Você está na página 1de 56

PETIÇÃO INICIAL EM

INGLÊS E SUA TRADUÇÃO


E-BOOK COMEMORATIVO DE 5 ANOS
E-BOOK
COMEMORATIVO
Este e-book é uma edição comemorativa do
quinto ano da empresa Descomplicando o
Inglês Jurídico.

São Paulo, fevereiro de 2023.


REDES SOCIAIS

Instagram
descomplicandooinglesjuridico

Facebook
http://bit.ly/descomplicafacebook

LinkedIn
http://bit.ly/descomplicalinkedin

YouTube
http://bit.ly/DescYouTube
CONTATO

E-MAIL
contato@descomplicandoij.com

TELEFONE E WHATSAPP
(11) 9.8236-7009
ÍNDICE

CONTEÚDO..............................1

MÓDULO 1...............................2

MÓDULO 2.............................10

MÓDULO 3.............................11

MÓDULO 4.............................23

BIBLIOGRAFIA ........................46

SOBRE A AUTORA....................47

SOBRE O DESCOMPLICANDO....49
APRESENTAÇÃO

Este e-book teve origem na necessidade dos meus alunos de entenderem


o processo civil norte-americano um pouco mais de perto, para
conseguirem fazer boas traduções, no caso dos tradutores e intérpretes,
e se comunicarem com clareza, no caso dos juristas.

Para fins didáticos, as peças aqui apresentadas contam uma história:


Matthew Bryson, o autor, processa a empresa Carrington Display, pois
alega que teve seus ganhos de vendedor comissionado reduzidos a partir
do momento em que sua irmã, Susan, que também trabalhou na
empresa, processou a Carrington Display, por sentir-se discriminada por
ser mulher. O autor requer uma indenização da ré.

Bruna Marchi
Fundadora e diretora
Descomplicando o Inglês Jurídico
1

CONTEÚDO

Este e-book contém 4 módulos:


1. Complaint (Petição inicial)
2. Caderno de exercícios
3. Tradução sugerida
4. Miniglossário

A sugestão é que você primeiro leia a petição inicial na língua original, o


inglês, para que comece a ter familiaridade com a linguagem
técnico-jurídica norte-americana.

Depois, vá ao caderno de exercícios e traduza a peça.

Logo após, confira sua tradução com as sugestões do terceiro módulo.

Finalmente, confira o miniglossário e o compare os termos com a sua


tradução.
2
MÓDULO 1:
COMPLAINT

A petição inicial (complaint) é a peça que inaugura o processo judicial.

A função dela é comunicar ao juízo e ao réu o motivo da ação judicial e


deixar claro o pedido do autor. A petição inicial, nos Estados Unidos, é
composta de quatro partes principais:

1. O nome do autor e do réu. Estas informações estão, geralmente, no


primeiro parágrafo. Se houver mais de um réu, os nomes de cada um
deles estarão em parágrafos separados adicionais.

2. A fundamentação da competência do órgão julgador (basis for


jurisdiction) ou, seja, a razão pela qual o processo foi protocolado em
determinada vara federal ou estadual.

3. “Dos fatos” (facts), quer dizer, as alegações contra o réu. Cada


alegação deve ser escrita em um parágrafo numerado. Ela deve ser curta
e redigida com linguagem clara.

4. O pedido (prayer for relief) que o juízo deve conceder ao autor, que,
geralmente, é uma indenização em dinheiro ou uma obrigação de fazer
ou não fazer. É comum que essa informação seja escrita no último
parágrafo da petição inicial. Com exceção desse parágrafo que contém o
pedido, todos os outros devem ser numerados.
3

Se o autor acredita que tem direito a um julgamento pelo júri, deve assim
requerer em um parágrafo ao final da petição inicial.

É importante pesquisar a possibilidade de haver formulários prontos de


petição inicial na respectiva vara. Se assim for, basta preenchê-lo.

★ PARA SABER MAIS:


complaint. 1. The initial pleading that starts a civil action and states the
basis for the court's jurisdiction, the basis for the plaintiff's claim, and the
demand for relief. • In some states, this pleading is called a petition.
[Cases: Federal Civil Procedure 671; Pleading 38.5. C.J.S. Pleading §§
94–95.]. (GARNER, 2004, p. 858).

complaint. In a civil action, the first pleading of the plaintiff setting out
the facts on which the claim for relief is based. Fed. R. Civ. P. 3. Under
modern court rules, the purpose of the complaint is to give notice to the
adversary of the nature and basis of the claim asserted. (GIFIS, 2016, p.
102).

Vídeo: Major Stages of Civil Litigation


COMPLAINT 4

Complaint

United States District Court


For the Northern District of Jefferson

Matthew Bryson,
Plaintiff

v. Civil Action No. _____

Carrington Display, Inc.,


Defendant

Plaintiff’s Original Complaint


Introduction

1. Matthew Bryson brings this action against Carrington Display, Inc.,


under Title VII of the Civil Rights Act of 1964,42 U.S.C. §§ 2000e et seq.
Carrington Display retaliated against Bryson because he opposed
discriminatory actions against his sister, Jennifer Randall, by Carrington
Display.

Parties
2. Plaintiff, Bryson, is an adult citizen of the United States living in
5

Davenport, Jefferson. Bryson is a white male. He is the brother of Jennifer


Randall, a white female.
3. Defendant, Carrington Display, is a company incorporated and doing
business in Jefferson. During all times mentioned in this action,
Carrington Display employed more than 15 employees and was an
employer within the meaning of Title VII. Carrington Display may be
served with process by serving its president and chief executive officer,
Mike Carrington, at Carrington Display’s offices:

Mike Carrington
1800 Elmwood Avenue
Davenport, Jefferson 55412.

Jurisdiction and Venue


4. This court has federal-question jurisdiction over this suit under 28
U.S.C. § 1331 because this action arises under federal law, specifically 42
U.S.C. §§ 2000e et seq.
5. This court has personal jurisdiction over Carrington Display because
Carrington Display is incorporated in Jefferson and regularly conducts
business in Jefferson. The acts creating the cause of action asserted in
this lawsuit occurred in Jefferson.
6. Venue is proper in this district under 28 U.S.C, § 1391 (b) and (c)
because a substantial part of the events giving rise to the claim occurred
in this district and because Carrington Display is subject to personal
jurisdiction in this district.
6

Exhaustion of Remedies
7. Bryson has complied with all procedural requisites to this suit and has
exhausted his administrative remedies. He has been issued a right-to-sue
notice by the proper administrative agencies.

Facts
8. Carrington Display designs, produces, and sells exhibit modules for use
at trade shows.
9. Bryson has been employed by Carrington Display since 2003. He is a
successful salesperson. He has a large client portfolio and won
salesperson of the month awards at least once each year in the years
2004 through 2009.
10. Bryson generates many of his own sales leads from repeat clients,
referrals from existing clients, and his own sales efforts. Before January
2010, Bryson also received numerous sales referrals from Carrington’s
president, Mike Carrington. These referrals were the result of calls to
Carrington Display generated by the company’s advertising and website,
as well as sales leads generated by other employees who were too busy
to follow up with the potential clients.
11. Bryson is paid on a commission basis, based on a percentage of the
value of the sales he closes.
12. In 2008, Bryson´s sister, Jennifer Randall, was hired to work in
Carrington Display’s Norcross office. Randall was the only female
7

employee in the Norcross office. Although she was hired as a


salesperson, Randall was assigned tasks not given to other salespeople,
including making coffee, preparing the showroom for client meetings,
and answering phone calls that rolled over from other employees’
phones. Randall believed that these administrative assignments
interfered with her ability to perform her sales responsibilities.
13. Randall attempted to resolve the inequality in her assignments
through complaints to her supervisor. When her repeated complaints
went unanswered, she filed a charge of sex discrimination with the EEOC
in December 2009. Carrington Display became aware of this charge in
January 2010.
14. Mike Carrington criticized Randall’s EEOC charge in Bryson’s presence
in January 2010. From Bryson’s refusal to join in the criticism, Carrington
discerned that Bryson supported his sister’s claim and opposed
Carrington Display's discriminatory actions against Randall.
15. After that, the number of sales referrals that Bryson received
from Carrington dropped. The referrals that Bryson did receive were
for clients seeking lower-dollar items.
16. The reduction in Bryson’s referrals has negatively affected his income.
If Carrington Display had not cut Bryson’s referrals, Bryson would have
closed more sales, and thus earned more income, in each month since
January 2010.
17. Paragraphs 8 through 16 are incorporated in this claim.

18. Carrington Display reduced the number of referrals given to Bryson in


8

retaliation for the charge of sex discrimination filed by his sister and
Bryson's support of that charge. This constitutes an unlawful
employment practice under 42 U.S.C. § 2000e-3.

Jury Demand

19. Plaintiff seeks a trial by jury of all issues in this case.

Prayer for Relief

Plaintiff Matthew Bryson seeks judgment against Defendant Carrington


Display, Inc., including:

a. An award of damages to compensate Bryson for income


lost due to the decreased referrals in an amount this
Court considers just, reasonable, and fair;
b. An award of attorney's’ fees and the costs of this action;

c. An injunction requiring Carrington Display to distribute a fair


share of referrals to Bryson; and
d. Any other relief this Court deems appropriate.
9

Dated: February 21, 2011. Respectfully submitted,

Frederick Martin
Frederick Martin
Martin & Associates PC
1250 Monroe Street, Suite 311
Davenport, Jefferson 55402
fmartin@martinlaw.com
(555)555-8706
10
MÓDULO 2: CADERNO
DE EXERCÍCIOS

Hora da mão na massa.

O objetivo deste caderno de exercícios é que você pratique a tradução da


petição inicial do módulo 1.

Baixe este arquivo e traduza a peça.


11
MÓDULO 3: TRADUÇÃO
SUGERIDA

Após se familiarizar com as petições no módulo 1 e traduzi-las no módulo


2, é hora de conferir a tradução sugerida pelo Descomplicando o Inglês
Jurídico.

É importante frisar que a tradução é sempre um trabalho pessoal e que


o resultado pode variar de profissional para profissional.
COMPLAINT 12

United States District Court


For the Northern District of Jefferson

Matthew Bryson,
Plaintiff

v. Civil Action No. _____

Carrington Display, Inc., Defendant

Petição inicial

Vara Federal da Subseção Judiciária


do Norte de Jefferson

Matthew Bryson,
Autor

em face de Ação Cível nº _____

Carrington Display S.A.,



13

Plaintiff’s Original Complaint


Introduction

1. Matthew Bryson brings this action against Carrington Display, Inc., under
Title VII of the Civil Rights Act of 1964,42 U.S.C. §§ 2000e et seq. Carrington
Display retaliated against Bryson because he opposed discriminatory
actions against his sister, Jennifer Randall, by Carrington Display.

Parties
2. Plaintiff, Bryson, is an adult citizen of the United States living in
Davenport, Jefferson. Bryson is a white male. He is the brother of Jennifer
Randall, a white female.

Petição Inicial do Autor

Introdução
1. Matthew Bryson vem propor a presente ação judicial em face de Carrington
Display S.A., nos termos do Título VII da Lei dos Direitos Civis de 1964, Volume 42
do Código Federal Americano (U.S. Code - U.S.C.), Seção 2000e e ss. A empresa ré
retaliou o autor porque este se opôs à discriminação contra sua irmã, Jennifer
Randall, praticada pela Carrington Display.

Partes
2. O autor, Matthew Bryson, é maior de idade e cidadão americano domiciliado
em Davenport, Jefferson. Ele é homem e caucasiano. É irmão de Jennifer Randall,
mulher caucasiana.
14

3. Defendant, Carrington Display, is a company incorporated and doing


business in Jefferson. During all times mentioned in this action, Carrington
Display employed more than 15 employees and was an employer within
the meaning of Title VII. Carrington Display may be served with process by
serving its president and chief executive officer, Mike Carrington, at
Carrington Display’s offices:

Mike Carrington
1800 Elmwood Avenue
Davenport, Jefferson 55412.

3. A ré, Carrington Display, é uma empresa constituída e atuante em


Jefferson. Durante o período mencionado nesta inicial, a ré contava com
mais de 15 empregados e era considerada empregadora, nos termos do
Título VII. A ré pode ser citada na pessoa de seu diretor presidente, Mike
Carrington, no endereço do escritório da Carrington Display:

Mike Carrington
Avenida Elmwood, 1800
Davenport, Jefferson 55412.
15

Jurisdiction and Venue


4. This court has federal-question jurisdiction over this suit under 28 U.S.C.
§ 1331 because this action arises under federal law, specifically 42 U.S.C. §§
2000e et seq.
5. This court has personal jurisdiction over Carrington Display because
Carrington Display is incorporated in Jefferson and regularly conducts
business in Jefferson. The acts creating the cause of action asserted in this
lawsuit occurred in Jefferson.
6. Venue is proper in this district under 28 U.S.C, § 1391 (b) and (c) because
a substantial part of the events giving rise to the claim occurred in this
district and because Carrington Display is subject to personal jurisdiction in
this district.

Fundamentação da Competência do Órgão Julgador e Foro


4. A Justiça Federal tem competência material para julgar esta ação, nos termos do
Volume 28 do U.S.C., Seção 1331, uma vez que os fundamentos da sua causa de
pedir decorrem de lei federal, especificamente do Volume 42 do U.S.C., Seção
2000e e ss.
5. Este foro tem competência em razão da pessoa para julgar esta ação, uma vez
que Carrington Display é uma empresa constituída e atuante em Jefferson. Os
fatos narrados na causa de pedir desta ação ocorreram em Jefferson.
6. Este foro tem competência de foro para julgar esta ação nos termos do Volume
28 do U.S.C., Seção 1391 (b) e (c), posto que uma quantidade significativa dos
fatos que compõem a sua causa de pedir ocorreram no território desta subseção
judiciária, e Carrington Display está sujeita à competência em razão da pessoa
desta subseção judiciária.
16

Exhaustion of Remedies
7. Bryson has complied with all procedural requisites to this suit and has
exhausted his administrative remedies. He has been issued a right-to-sue
notice by the proper administrative agencies.

Facts
8. Carrington Display designs, produces, and sells exhibit modules for use
at trade shows.
9. Bryson has been employed by Carrington Display since 2003. He is a
successful salesperson. He has a large client portfolio and won salesperson
of the month awards at least once each year in the years 2004 through
2009.

Legislação
7. O autor cumpriu todos os requisitos processuais para esta ação, tendo esgotado
as vias extrajudiciais disponíveis. Os órgãos públicos competentes emitiram, em
favor do autor, uma notificação de direito de ação (pois presente a condição da
ação do interesse de agir – necessidade real).

Dos Fatos
8. A Carrington Display projeta, fabrica e vende módulos de exposição para uso em
feiras de negócios.
9. O autor é empregado da Carrington Display desde 2003. Ele é um vendedor
bem-sucedido. Tem uma grande carteira de clientes e recebeu o prêmio de
vendedor do mês pelo menos uma vez ao ano entre 2004 e 2009.
17

10. Bryson generates many of his own sales leads from repeat clients,
referrals from existing clients, and his own sales efforts. Before January
2010, Bryson also received numerous sales referrals from Carrington’s
president, Mike Carrington. These referrals were the result of calls to
Carrington Display generated by the company’s advertising and website, as
well as sales leads generated by other employees who were too busy to
follow up with the potential clients.
11. Bryson is paid on a commission basis, based on a percentage of the
value of the sales he closes.

10. O autor gera muitas oportunidades de negócios, a partir de clientes


efetivos, da indicação de clientes efetivos e de seu próprio esforço de
vendas. Antes de janeiro de 2010, o autor também recebia numerosas
indicações do diretor presidente da Carrington, Mike Carrington. Tais
indicações resultavam de contatos com a Carrington Display gerados pela
publicidade, pelo site da empresa e por oportunidades de vendas
trazidas por outros empregados, que estavam atarefados demais para
acompanhar o atendimento dos clientes em potencial.
11. O autor é comissionado com base em uma porcentagem do valor das
vendas que fecha.
18

12. In 2008, Bryson´s sister, Jennifer Randall, was hired to work in


Carrington Display’s Norcross office. Randall was the only female employee
in the Norcross office. Although she was hired as a salesperson, Randall
was assigned tasks not given to other salespeople, including making coffee,
preparing the showroom for client meetings, and answering phone calls
that rolled over from other employees’ phones. Randall believed that these
administrative assignments interfered with her ability to perform her sales
responsibilities.
13. Randall attempted to resolve the inequality in her assignments through
complaints to her supervisor. When her repeated complaints went
unanswered, she filed a charge of sex discrimination with the EEOC in
December 2009. Carrington Display became aware of this charge in
January 2010.

12. Em 2008, a irmã do autor, Jennifer Randall, foi contratada para trabalhar no
escritório da Carrington Display em Norcross. Ela era a única empregada mulher
naquele escritório. A despeito de ter sido contratada como vendedora, a ela eram
atribuídas tarefas que não eram atribuídas a outros vendedores, incluindo fazer
café, preparar o showroom para reuniões com clientes e atender a chamadas
telefônicas desviadas de outros vendedores que estivessem com a linha ocupada.
Ela acreditava que tais tarefas administrativas atrapalhavam o seu desempenho na
execução das suas responsabilidades de venda.
13. Jennifer Randall tentou solucionar a desigualdade nas tarefas que lhe eram
atribuídas por meio de reclamações direcionadas ao seu supervisor. Ao ter suas
repetidas reclamações ignoradas, ela propôs uma denúncia por discriminação
sexual junto à EEOC (comissão norte-amerciana que promove a igualdade de
oportunidades de empregos) em dezembro de 2009. A Carrington Display tomou
ciência de tal denúncia em janeiro de 2010.
19

14. Mike Carrington criticized Randall’s EEOC charge in Bryson’s presence in


January 2010. From Bryson’s refusal to join in the criticism, Carrington
discerned that Bryson supported his sister’s claim and opposed Carrington
Display's discriminatory actions against Randall.
15. After that, the number of sales referrals that Bryson received
from Carrington dropped. The referrals that Bryson did receive were for
clients seeking lower-dollar items.
16. The reduction in Bryson’s referrals has negatively affected his income. If
Carrington Display had not cut Bryson’s referrals, Bryson would have closed
more sales, and thus earned more income, in each month since January
2010.
17. Paragraphs 8 through 16 are incorporated in this claim.

14. Ainda em janeiro de 2010, Mike Carrington criticou, na presença do


autor, a denúncia proposta por Jennifer Randall junto à EEOC. Diante da
recusa do autor em aderir às críticas, Mike Carrington concluiu que o autor
apoiava a alegação de sua irmã e se opunha à sua discriminação pela
empresa ré.
15. Após esse incidente, o número de indicações recebidas de Mike
Carrington pelo autor despencou. E as indicações que o autor recebia eram
de clientes que buscavam os produtos mais baratos.
16. Essa redução nas indicações prejudicou a renda do autor. Se a empresa
ré não tivesse reduzido as indicações ao autor, este teria fechado mais
vendas e, portanto, teria recebido renda maior em todos os meses desde
janeiro de 2010.
17. Os parágrafos 8 a 16 integram esta alegação.
20

18. Carrington Display reduced the number of referrals given to Bryson in


retaliation for the charge of sex discrimination filed by his sister and
Bryson's support of that charge. This constitutes an unlawful employment
practice under 42 U.S.C. § 2000e-3.

Jury Demand

19. Plaintiff seeks a trial by jury of all issues in this case.

Prayer for Relief

Plaintiff Matthew Bryson seeks judgment against Defendant Carrington


Display, Inc., including:

18. A empresa ré reduziu o número de indicações dadas ao autor em


retaliação pela denúncia por discriminação sexual proposta pela irmã do
autor e pelo apoio dado por este a tal denúncia. Tal atitude constitui
prática abusiva na relação de emprego, nos termos do Volume 42 do
U.S.C., Seção 2000e-3.

Requerimento de Julgamento por Júri


19. O autor requer que todas as matérias controversas desta ação sejam
julgadas por um júri.

Pedido
O autor requer que esta ação seja julgada procedente para condenar a
empresa ré ao que segue:
21

a. An award of damages to compensate Bryson for income


lost due to the decreased referrals in an amount this Court
considers just, reasonable, and fair;
b. An award of attorney's’ fees and the costs of this action;

c. An injunction requiring Carrington Display to distribute a fair


share of referrals to Bryson; and
d. Any other relief this Court deems appropriate.

a. Pagar ao autor indenização por perdas e danos em razão


da renda que ele deixou de auferir em decorrência da
diminuição das indicações que recebia. O justo e razoável
valor da indenização deverá ser fixado por este juízo;
b. Pagar ao autor indenização pelos honorários advocatícios
despendidos e pelas custas judiciais incorridas nesta ação;
c. Cumprir obrigação de fazer no sentido de distribuir ao autor
uma parcela justa de indicações; e
d. Outras tutelas que este juízo considere apropriadas.
22

Dated: February 21, 2011 Respectfully submitted,

Frederick Martin
Frederick Martin
Martin & Associates PC
1250 Monroe Street, Suite 311
Davenport, Jefferson 55402
fmartin@martinlaw.com
(555)555-8706

Data: 21 de fevereiro de 2011. Nesses termos, pede deferimento,


[assinatura]
Frederick Martin
Martin & Advogados Associados S.S.
Rua Monroe, 1250 , conjunto 311
Davenport, Jefferson 55402
fmartin@martinlaw.com
(555) 555-8706
23
MÓDULO 4:
MINIGLOSSÁRIO

Agora que você já leu a petição inicial em inglês, a traduziu e analisou a


sugestão de tradução, estude o miniglossário e faça os acréscimos que
julgar necessários.

Atenção: as traduções dos termos para o português se limitam, única e


exclusivamente, ao sentido deles nos textos deste e-book. Portanto, não
abarcam todas as traduções possíveis em diferentes contextos.
MINIGLOSSÁRIO
24

INGLÊS PORTUGUÊS

authority fonte do direito

8th Cir. TRF da 8ª Região

act lei

fundamentos da causa de
action arises under federal law
pedir decorrem de lei federal

action requirement requisito da ação

action ação judicial; processo

que autoriza a propositura de


actionable
ação judicial

address debruçar-se sobre

petição de manifestação nos


administrative motion
autos

administrative remedies vias extrajudiciais

admit concordar

adversa; prejudicial;
adverse
conflitante

adverse action ação prejudicial

ação prejudicial no âmbito da


adverse employment action
relação de emprego
25

INGLÊS PORTUGUÊS

termo de declaração sob pena de


affidavit
falso testemunho

termo de declaração sob pena de


affidavit about facts of the case falso testemunho a respeito de
fatos da ação

termo de declaração sob pena de


affidavit in support of defendant’s falso testemunho em apoio à
motion for summary judgment petição do réu de julgamento
antecipado do mérito

affirmative defense defesa indireta de mérito

agency órgão público

agent preposto

agreed de acordo

obrigação de fazer assumida em


agreed permanent injunction
acordo homologado em juízo

agreement condições acordadas

allegation alegação

allege alegar

allegedly supostamente

answer contestação
26

INGLÊS PORTUGUÊS

appeal recurso

argue arguir

argument argumento

argument and authorities do direito

arising from interposto no curso de

assertion afirmado

associate advogado

attorney advogado

sigilo profissional na relação


attorney client privilege
cliente/advogado

authority fonte (do direito)

indenização pelos honorários


award of attorney's’ fees
advocatícios despendidos

award of damages indenização por perdas e danos

be convicted ser condenado

be served with receber

be served with process ser citado


27

INGLÊS PORTUGUÊS

bring action against propor ação judicial

burden of proof ônus da prova

burdensome oneroso

business day dia útil

termo de declaração sob pena de


business records affidavit falso testemunho sobre registros
empresariais

client letter carta ao cliente

case ação judicial; processo

case files autos do processo

nexo de causalidade; relação de


causal connection
causalidade

cause of action causa de pedir

certificate of service certidão de entrega

certified mail carta registrada

charge denúncia

charge of sex discrimination denúncia de discriminação sexual


28

INGLÊS PORTUGUÊS

chief executive officer diretor-presidente

circuit Tribunal Regional Federal (TRF)

circumvent frustrar

citation citação (de fonte do direito)

cite citar

civil action ação cível

civil rights direitos civis

Civil Rights Act Lei dos Direitos Civis

claim alegação; pedido; pleito

clause cláusula

cognizable pode ser conhecido

commission licença

compensated on a commission
comissionado
basis

honorários advocatícios;
compensation
indenização

compliance manual manual de compliance


29

INGLÊS PORTUGUÊS

comply with cumprir

pesquisa jurídica
computadorizada (pesquisa de
computerized legal research
leis, decisões judiciais e material
secundário em base de dados)

concede admitir

confirm manter

construe interpretar

contend argumentar

contested legal issues controvérsias de direito

continuance adiamento

continue adiar

contravene intervir; infringir

costs custas

counsel advogado; advogados

court juiz; juízo; foro

court intervention intervenção judicial

court reporter charges custas processuais


30

INGLÊS PORTUGUÊS

create an issue of fact tornar controvertidos os fatos

custody custódia

defendant ré, réu

defense defesa

delay protelar

demand letter notificação extrajudicial

deny refutar; indeferir

deposition depoimento extrajudicial

derogatory depreciador

disallow não autorizar; impedir

fase de divulgação compulsória de


disclosure
informações

fase de produção antecipada de


discovery
provas; exibição de prova

discrimination discriminação

discriminatory discriminatório

discriminatory conduct conduta discriminatória

discriminatory practice prática discriminatória


31

INGLÊS PORTUGUÊS

dispute lide; controvérsia

dissent voto vencido

dissuade dissuadir

distaste desagrado

district subseção judiciária

Vara Federal; Primeira Instância


District Court
da Justiça Federal

docket pauta

docket No. protocolo nº

doing business atuante

(Equal Employment Opportunity


Commission) Comissão de
EEOC
Igualdade de Oportunidades de
Emprego

employment discrimination discriminação no emprego

employment discrimination denúncia por discriminação no


charge emprego

execução; aplicação; imposição;


enforcement
fiscalização; sanção

enforcement provision regra de aplicação


32

INGLÊS PORTUGUÊS

engage contratar

engagement letter carta-proposta

enter a contract celebrar contrato

condenação em obrigação de
equitable remedies
fazer ou não fazer

et seq ss.

evenly equilibradamente

evidence prova, provas

exhaust esgotar

exhaustion esgotamento

exhaustion of remedies legislação

exhibit anexo; documento; prova

expansive extensiva

expense despesa

expert witness assistente técnico; perito

expire expirar
33

INGLÊS PORTUGUÊS

controvérsia sobre fato; matéria


fact issue
de fato

facts dos fatos

farm out delegar

Federal Court Justiça Federal

Código de Processo Civil da Justiça


Federal Rules of Civil Procedure
Federal Norte-Americana

competência material da Justiça


federal-question jurisdiction
Federal

fees honorários

felony crime

file propor; protocolar

file suit mover ação contra

filed by movida por

custas e despesas de ingresso;


filing fees
custas iniciais

firm escritório; banca

for the firm representando a banca

genuine issue controvérsia real


34

INGLÊS PORTUGUÊS

good faith boa-fé

grant deferir

grounds fundamentos

grounds for motion fundamentos do pedido

guarantee garantir

guidance orientação

hearing audiência

hold decidir

hours of work jornada de trabalho

I certify that certifico que

in a timely manner em tempo hábil

inappropriate incabível

Inc. sociedade anônima

income renda

renda que alguém deixou de


income lost
auferir

incorporate integrar
35

INGLÊS PORTUGUÊS

inequity injustiça

obrigação de fazer ou de não


injunction
fazer

interrogatories questionário; perguntas

investigation investigação

issue of fact questão de fato; controvérsia

ação julgada procedente para


judgment against
condenar a parte contrária

fundamentação da competência
jurisdiction
do órgão julgador

jury júri

requerimento de julgamento pelo


jury demand
júri

jury instruction instruções ao júri

justice may be served atender à justiça

lack of opposition ausência de oposição

ação judicial, processo


lawsuit

lawsuit filed by ação que é movida por


36

INGLÊS PORTUGUÊS

legal assistant paralegal

legal authority fonte do direito

legal matter ação judicial

LLP Ltda.

loss prejuízo

managing partner sócio-administrador

mandate determinar

material adversity prejuízo material

material fact controvérsia real

matter causa

matter of law questão de direito

matters related to the case atos processuais relativos à ação

mediation mediação

mediation statement declaração de mediação

minor annoyances meros aborrecimentos


37

INGLÊS PORTUGUÊS

misplaced equivocado

petição de julgamento antecipado


motion for summary judgment
do mérito

requisitos para a concessão do


motion standard
pedido

peticionar em juízo a exibição das


motion to compel
provas

motion petição

movant requerente

narrowly restritivamente

net sales vendas líquidas

não autoriza a propositura de


non actionable
ação judicial

not cognizable não pode ser conhecida

notary public tabelião de notas

notice notificação; intimação

object impugnar; opor-se

objection impugnação

offer to settle proposta de acordo


38

INGLÊS PORTUGUÊS

officer diretor

voto; parecer; opinião; laudo;


opinion
decisão judicial; acórdão

oppose opor-se

carta aos advogados da parte


opposing counsel letter
contrária

opposition oposição

original complaint petição inicial

outcome resultado

over (this) suit para julgar (esta) ação

partner sócio

party parte

pay stub contracheque, holerite

pending in the em trâmite na

personal jurisdiction competência em razão da pessoa

persuasive persuasivo

persuasive authority fonte persuasiva

petty insignificante
39

INGLÊS PORTUGUÊS

petty slight menosprezo insignificante

plain language linguagem clara

plaintiff autor

potential client cliente em potencial

practical implications implicações práticas

pray requerer

prayer for relief pedido

prejudice prejudicar

prevail prevalecer

prima facie case prova suficiente

procedural processual

procedural requisites requisitos processuais

proceeding procedimento

process processo (procedimento)

production produção de provas

prohibit vedar
40

INGLÊS PORTUGUÊS

protected activity atividade protegida

protected opposition oposição protegida

prove provar

provide with fornecer

previsão; regra; disposição;


provision
dispositivo

purposive proposital

rates honorários

reach an agreement chegar a um acordo

comum; justo; racional; razoável;


reasonable
médio

reassert reiterar

record keeping escrituração

recover ser ressarcido

relief tutela

relief sought pedido

remedial protetivo
41

INGLÊS PORTUGUÊS

remedial scheme esquema de tutela protetiva

represent representar

representation representação

request requerimento

requests for admission pedido de confissão

pedido de exibição de
requests for production
documentos

requirement requisito

respectfully submitted nesses termos, pede deferimento

respond apresentar contestação

response resposta

retaliate retaliar

retaliation retaliação

alegação de retaliação; ação


retaliation claim pleiteando o reconhecimento de
retaliação

return a verdict dar um veredito


42

INGLÊS PORTUGUÊS

return receipt aviso de recebimento

reverse reformar

notificação de direito de ação


(pois presente a condição da ação
right-to-sue notice
do interesse de agir - necessidade
real)

satisfaction satisfação

section seção

seek requerer

serve entregar

propor acordo; chegar a um


settle
acordo

settlement acordo

sex discrimination discriminação sexual

sexual harassment assédio sexual

show demonstrar

declarar; afirmar; relatar


state

statement declaração
43

INGLÊS PORTUGUÊS

statement of facts dos fatos

statute lei

subchapter subseção

substantive motion petição de direito material

summarize resumir

summary judgment julgamento antecipado do mérito

support apoiar; fundamentar

Supreme Court Suprema Corte

take a stand against adotar posição contrária a

term termo

termination extinção

testemunhar; depor; prestar


testify
depoimento

testimony testemunho; depoimento judicial

third-party retaliation claim ação de retaliação por terceiro

through por intermédio de


44

INGLÊS PORTUGUÊS

title título

trial by jury julgamento pelo júri

transcript transcrição

trivial harm dano trivial

true copy cópia fiel

try a case atuar em julgamento

uncontested motion for petição não impugnada do autor


continuance of hearing para adiamento de audiência

under nos termos de

sob o compromisso de dizer a


under oath
verdade; sob juramento

under the law nos termos da lei

undermine enfraquecer

unexpressed não declarado

United states Code Código Federal Americano

Suprema Corte Federal dos


United States Supreme Court
Estados Unidos

unlawful ilegal
45

INGLÊS PORTUGUÊS

prática abusiva na relação de


unlawful employment practice
emprego

v. movida por xxx em face de

venue competência de foro; foro

violate infringir

warranted justificado

withdraw retirar-se
46
BIBLIOGRAFIA

CARVALHO FONSECA, L. Translating Contracts and Agreements: a Corpus


Linguistics Perspective. In: Kredens, K. and Gozdz-Roszkowski, S. (Org.).
Language and the Law: International Outlooks. Peter Lang GmbH:
Frankfurt am Mein, 2007.

CASTRO M. M. de. Dicionário de Direito, Economia e Contabilidade. 4ª


edição. Rio de Janeiro: Forense, 2013.

GARNER B. A. Black's Law Dictionary. 8ª edição. 2004.

MELLINKOFF, D. The Language of the Law Eugene, OR: Resource


Publications, 2004.

SARCEVIC, S. New Approach to Legal Translation. The


Hague/London/Boston: Kluwer Law International, 2000.

UsLawEssentials
47
SOBRE A
AUTORA

BRUNA MARCHI

Advogada inscrita na Ordem dos Advogados do Brasil, no estado de São


Paulo.
Tradutora e intérprete jurídica.
Professora de inglês jurídico.
Autora do livro "Inglês Jurídico: uma Introdução Prática".
Pós-graduada em Interpretação de Conferências nos idiomas inglês e
português, pela Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (PUC-SP).
Pós-graduada em Direito Penal e Direito Processual Penal.
Pós-graduada em Direito Norte-americano pela Universidade de
Fordham (Estados Unidos).
Sócia-fundadora da empresa Descomplicando o Inglês Jurídico.
Criadora do canal Descomplicando o Inglês Jurídico no YouTube.
Palestrante internacional nas áreas de Inglês Jurídico e Direito
Comparado.
Tutora de Direito Penal e Direito Processual Penal brasileiro na Faculdade
Unyleya.
Professora de Inglês Jurídico na Extensão Universitária da PUC-SP
(Pontifícia Universidade Católica de São Paulo – Brasil), UNAR (Centro
Universitário de Araras – Brasil), Universidade do Minho (Portugal), entre
outras universidades.
48

Professora de cursos de inglês jurídico do Instituto Educere.


Criadora de conteúdo para o Jurídico de Saias, IWIRC Brasil, Entre Nós,
entre outras instituições.
Certificada pela Cambridge University (CELTA – Certificate in Teaching
English to Speakers of Other Languages).
Membro da American Translators Association.
49
SOBRE O
DESCOMPLICANDO O
INGLÊS JURÍDICO

O Descomplicando o Inglês Jurídico é um hub de soluções para


escritórios e multinacionais, na área do inglês jurídico. Oferece
treinamentos corporativos personalizados, além de outros serviços,
como testes de inglês jurídico para processos seletivos.

Todos os seus professores são formados em Direito, o que é um grande


diferencial no mercado de ensino.

A empresa emprega sua própria metodologia de ensino, construída ao


longo de duas décadas.

A instituição é, também, uma boutique de tradução, especializada na


área jurídica. A empresa traduz textos jurídicos dos mais diversos graus
de complexidade.

Além disso, é um centro de treinamento e de aplicação da certificação


TOLES (Test of Legal English Skills), da Cambridge Law Studio.

Você também pode gostar