Você está na página 1de 42

Inglês Técnico

Aula 01 – Reconhecimento de gêneros textuais e informação não verbal– 12/03/2014

Gêneros textuais

A vantagem de um aprendiz brasileiro de inglês ao se deparar com diferentes gêneros textuais é


poder desfrutar de similaridades linguísticas que facilitam o reconhecimento imediato deles.

Observe, atentamente, os textos (títulos, imagens, formato, organização) através dos textos e
links propostos, identifique os diferentes gêneros textuais. Depois explique em português como
você chegou a tais conclusões (o que o levou a identificá-los):

Embora sem conhecimentos linguísticos necessários à compreensão dos textos acima,


acreditamos que você tenha sido capaz de identificá-los. Vamos, então, às explicações:

O formato (layout).Os recursos tipográficos (negrito, itálico, aspas...).As palavras características


de cada tipo de texto e informação não verbal (as figuras).

Podemos perceber que, tanto em relação ao formato, recursos tipográficos, palavras-chave


quanto à informação não verbal, há muita semelhança entre os gêneros das duas línguas.
Semelhança essa que você aprendiz brasileiro de inglês pode e deve tirar proveito.

Mas, o que seria propriamente a chamada ‘informação não verbal’?

Trata-se de toda informação trazida ao texto por meio de figuras, imagens, gráficos, desenhos,
tabelas, mapas, etc sem o uso de palavras.

Assim, poderemos inferir que as possíveis respostas são:

Texto A: Instruções de como manusear o CD player

Texto B:Como preparar frango e brócolis.

Texto C:A descrição/dados de um cão.


Texto D: Uma notícia de jornal relacionada à nova presidente do Brasil.

Texto E: Uma propaganda de uma comunidade online.

Texto F: Informações sobre o filme ToyStory 3.

Texto G: Guia de filmes/cinema (sinopses)

Texto H: Informações biográficas do Papa João Paulo II.

Texto I: Poesia/texto literário.

Nos textos b, c, d, f e i podemos perceber similaridades através da estrutura linguística e textual,


formato e conhecimento de mundo.

Já nos textos a, e, g e h o elemento-chave para o reconhecimento parte da informação não


verbal.

Acreditamos que com as noções apresentadas nessa aula, daqui para  frente, você será capaz de
reconhecer os gêneros em língua inglesa, identificar as informações não verbais, utilizando todo
esse conhecimento de forma estratégica na compreensão de textos.

A partir dos conceitos apresentados e praticados na aula 1, relacione os gêneros em inglês e


português:

Aula 2 – Conhecimento prévio e vocabulário: Inferência contextual e dedução – 18/03/2014

Para se ter uma ideia mais prática, observe o texto sobre o Rio de Janeiro: “Rio de Janeiro: City
Overview”. Veja se você é capaz de compreendê-lo, ao menos parcialmente. Não se preocupe
com as possíveis dificuldades encontradas, mas com a prática das estratégias que iremos utilizar
nos exercícios.

http://www.a2zlanguages.com/brazil/RiodeJaneiro/rio_overview.htm

Você já percebeu que o texto fala sobre o Rio de Janeiro. Ativando o seu ‘conhecimento prévio’ e
conhecimento de gênero textual da aula 1, pense em algumas informações que o texto pode estar
trazendo ao leitor, isto é, faça sua previsão.
Agora que já fez suas previsões, tente responder às perguntas:

1 - De que tipo de fonte (no caso, site) ele foi extraído?

2 – A que público-alvo o texto é direcionado (para quem foi escrito)?

3 – Qual o apelido da cidade que está no texto?

4 – Quantos anos de fundação tem a cidade?

5 – Que praias são citadas como belas?

A essa altura você deve estar pensando: “Mas eu já estou na aula 2 e ainda não estou conseguindo
entender um texto todo!”.

Embora, sem o conhecimento de língua inglesa necessário à compreensão do texto sobre o Rio de
Janeiro, o importante é que você já consegue realizar previsões. Você, certamente, pensou em
possibilidades de informações de acordo com diferentes contextos.

Inferência contextual e dedução

Ao acessar o site para responder à questão1, seu conhecimento de mundo o auxiliou a identificá-lo como
um site para quem está buscando um programa para aprender línguas, ou pelo menos quer visitar países
diferentes...

Examinando o site para responder à questão 2, você deve ter notado que, na coluna à direita, há dicas
como ‘programas no Brasil’, ‘preços’, tour, etc. Essas informações estão lhe indicando que o texto sobre o
Rio de Janeiro foi desenvolvido para turistas estudantes, principalmente para aqueles que desejam
aprender Português nessa cidade.

A questão 3 refere-se logicamente à ‘Cidade Maravilhosa’, citada na segunda linha do texto.

Para responder à questão 4, você teve de deduzir, na linha 8, o único ano (data) que aparece no texto, no
trecho ‘...Rio de Janeiro wasfounded in 1565’.

Em relação à questão 5, sobre as praias do Rio, é facilmente dedutível as informações do antepenúltimo


parágrafo. As praias de Copacabana, Ipanema, Leblon, São Conrado e a extensão da Barra a Grumari são
citadas como riquezas naturais.

Dando continuidade aos recursos utilizados na inferência de palavras ou ideias, podemos dizer que, além
do conhecimento prévio que o leitor possui, devemos prestar atenção às inferências contextuais.

As hipóteses, suposições e previsões que fazemos ao nos deparar com um texto em língua estrangeira,
podem ser refutadas ou confirmadas, mas sempre nos auxiliarão no processo de compreensão de textos.
Para tal, muitas vezes será necessário lermos ‘nas entrelinhas’, focando nosso objetivo nas ideias do texto,
não em palavras isoladas. Por isso, além do conhecimento prévio, devemos estar atentos ao:

Contexto semântico, o significado do texto a partir das palavras/ideias ordenadas em um mesmo grupo e
contexto, por exemplo: hospital, nurse, doctor, ambulance).

Contexto linguístico, as pistas gramaticais (por exemplo, dicas que nos indicam se a palavra é
verbo, substantivo, etc) – o que estudaremos gradualmente mais adiante.

Contexto não linguístico, Informação não verbal (estudada na aula 1).

O que mais nos importa no momento é o chamado contexto semântico. É principalmente a partir
da observação do contexto que procuraremos construir o sentido global do texto.

Nas perguntas que respondeu em relação ao texto ‘Rio de Janeiro: City Overview’, você
facilmente se recordará das hipóteses e previsões que realizou não somente a partir de seu
conhecimento de mundo, mas também a partir do contexto semântico. Eis as estratégias que
você utilizou para chegar às respostas:

Eu conheço o assunto, conheço o Rio e suas atrações. (uso de conhecimento prévio).Entendi


todo o vocabulário do texto. (contexto linguístico).Há fotos que facilitam a identificação da cidade.
(informação não verbal).Reconheci a estrutura e layout do site para turistas. (conhecimento
textual).

Eu percebi a incidência de certos grupos de palavras, como por exemplo, os que se referiam a
atrações turísticas, às praias, transportes e aos habitantes da cidade. (contexto semântico).

Quaisquer que tenham sido suas respostas, o mais importante é que, daqui para a frente você
esteja mais atento a esses tipos de conhecimentos e inferências, para que se torne mais capaz de
compreender diferentes tipos de texto.

Retorne ao texto ‘Rio de Janeiro: City Overview’, através do link e, a partir do seu conhecimento
prévio e inferências contextuais, procure ordenar os parágrafos de acordo com o seu
assunto/tema:

1 – Informações históricas sobre o Rio e principais atrações.

2 – Informações sobre os habitantes do Rio de Janeiro.

3 – Imagens que seduzem os turistas no Rio e o espírito descontraído do carioca.

4 – O foco do Rio de Janeiro: suas belas praias.

5 – Dicas sobre atrações históricas e os meios de transporte para chegar a elas.

6 – O Rio é um lugar ótimo para quem deseja aprender Português.

Certamente, a partir do conhecimento de palavras-chave, como por exemplo:

Rio, Cidade Maravilhosa, cariocas, etc; você pode chegar a outros grupos de palavras como:
Guanabara Bay, Rio'sChristRedeemerStatue, Pão de Açúcar, (Sugar Loaf) mountain, The
inhabitantsof Rio de Janeiro are known as cariocas, hotels, restaurants, shops, andnightlife,
seducedby a host ofimages, buses, anorganized tour, subway, meansoftransportation, etc.

Como você pode notar, quando nos deparamos com frases que até então não faziam sentido
algum, ao lançarmos mão da estratégia de inferência contextual podemos adivinhar o que falta e
preencher as lacunas para a construção de sentidos do texto.

Acreditamos que com as noções e práticas apresentadas nessa aula, você se tornará cada vez
mais capaz de construir os possíveis significados de textos de forma estratégica e natural.

Você aprendeu a importância da existência de palavras ‘universais’ em nosso cotidiano, a noção


de conhecimento prévio e a importância da ativação dessa estratégia, bem como a estratégia de
inferência lexical e dedução na compreensão de textos em inglês. Através da prática, você se
tornou capaz de compreender textos em inglês, ainda que parcialmente.

Aula 03 – Cognatos e estruturas verbais – 25/03/2014

Cognatos e estruturas verbais

Nossa língua materna (Língua Portuguesa) é de origem latina, ou seja, uma língua cujo léxico
(vocabulário) em sua grande maioria provém do Latim.
Felizmente, para nós brasileiros, a língua inglesa também herdou inúmeros termos de raiz latina.
Embora, não seja oriunda do Latim, ela sofreu influências dessa língua em sua composição.

É por essa razão que por vezes, você leitor é capaz de perceber semelhanças entre essas
línguas.

Palavras como essas são chamadas de COGNATOS ou palavras ‘transparentes’.A partir de agora
você será treinado a se beneficiar desses termos.

Não poderia deixar de mencionar o fato da existência dos também chamados falsos cognatos, ou
false friends (falsos amigos).

Retome, por favor, o seu material didático ‘Professional English for Health Sciences’, Unit 4,
Lesson 2 (Howmanyfingerscanyousee), exercício a. Dirija-se ao Texto 4 – Facial Movement. Você
lerá algumas dicas do Instituto Nacional de Saúde para os médicos-estagiários a respeito da
identificação de categorias de derrame cerebral. Após análise (é preciso ler e reler...), procure
responder:

A – Qual o objetivo desse texto?

B – Investigue o texto e extraia seus cognatos.

C – Retire um exemplo de alguma palavra em inglês que você já conhecia.

Embora sem compreender o texto na íntegra, você facilmente detectou palavras comoFacial
movement, patient, spontaneous, commands, tested e talvez conheça a palavra ‘eyes’ ou ‘close’,
o que lhe possibilitou responder às questões b e c.

Quanto ao objetivo do texto (letra a), podemos inferir que ele procura dar dicas de como o
médico-estagiário deve agir, ou seja, propõe comandos para detectar/testar a categoria de
derrame em que o paciente se encaixa, de acordo com a resposta gestual deste.

Estruturas verbais

São os verbos que exprimem ação (pular, nadar, cozinhar, etc) ou estado (ser, estar, permanecer,
pertencer).

Quando conhecemos a estrutura verbal de uma língua estrangeira, reconhecemos facilmente os


sujeitos das ações (que costumam preceder o verbo) e o objeto ou complemento (geralmente
após o verbo para complementá-lo).

Outra vantagem é conhecermos os tempos verbais para situarmos a ação/situação descrita no


texto no tempo real.

Primeiramente, faremos uma revisão dos pronomes pessoais, que precedem os verbos. Esse
estudo não é para ser memorizado, apenas consultado conforme sua necessidade.

Observe primeiramente os pronomes pessoais:


Assim, como acontece com a nossa língua, temos que concordar o sujeito com o verbo. A
diferença é que no inglês temos menos variações.

Iniciaremos nosso estudo com o verbo mais famoso e utilizado da língua inglesa: verbo TO BE.
Perceba aqui que teremos uma só conjugação que servirá para dois verbos em nossa língua(SER
ou ESTAR):

Assim teríamos, por exemplo:

I AM HAPPY = eu sou feliz.


HE IS A STUDENT = Ele é estudante.

Você percebeu que, embora tenhamos sete pronomes, temos apenas três conjugações diferentes
(AM/IS/ARE)?

Na interrogativa apenas invertemos o verbo com o sujeito: Am I? Is He/she/it? Are we, you, they?

E para negar, acrescentamos not após o verbo:


I AM NOT, He is NOT, They ARE NOT, ok?

Apesar de estarmos estudando verbos não podemos nos esquecer dos pronomes, que nos dizem
sobre quem e de que estamos falando alguma coisa. Partindo desse princípio, apresentamos os
adjetivos possessivos, e os pronomes objetivos, que concordarão com o sujeito da frase, a
pessoa ou coisa à qual nos referimos:

Exemplo:

I have a house. My house is very big. It is perfect for me!!

Eu tenho uma casa. Minha casa é muito grande. Ela é perfeita pra mim!!

Come and visit my family! Yes, visitus!


Venha e visite minha família! Sim, visite-nos!

Você acabou de ver exemplos com a conjugação do verbo tobe no presente. Ele é um verbo que
tem sua conjugação própria, diferente dos demais.

Agora, observe a estrutura dos outros verbos em inglês

Verbos no presente

Nos verbos em inglês conjugados no presente, só há variação na 3ª pessoa do plural


(HE/SHE/IT), o restante é tudo igual. Observe:

VERBO TO PLAY (jogar, tocar, brincar).


I/ YOU/ WE/ THEY  PLAY  - assim temos:

Eu jogo, você joga, nós jogamos, eles jogam.

HE/SHE/ IT PLAYS – ele, elajoga.

Atenção

Nem todos os verbos recebem apenas a letra "s" no final da 3ª pessoa do singular. Há uma
minoria, os verbos terminados em -ss, -o, -sh, -ch  ou  -x normalmente recebem "es" para a
terceira pessoa do singular (he, she, it):

Exemplo:

I/ YOU/ WE/ THEY GO - Eu vou, você vai, nós vamos, eles vão.

HE/SHE/ IT GOES – ele(a) vai.

Já para os verbos terminados em y, precedidos de consoante, descarta-se o "y" e acrescenta-se


"ies".

Ex.:  My mother studies French at university.  [Minha mãe estuda francês na universidade.]
Temos mais um verbo bastante usado e diferente (mas que não deixa de ter a terminação s na 3ª
pessoa do singular:

TO HAVE = TER/POSSUIR

I/ YOU/ WE/ THEYHAVE - Eu tenho, você tem, nós temos, eles têm.

HE/SHE/ IT - HAS - ele (a) tem.

Para fazer perguntas, usamos os auxiliares DO (para os pronomes I, you, we, they) e/ou DOES
(para he/she/it) à frente do sujeito:

Do youhave a car? – Você tem carro?


Does shehave a car? – Ela tem carro? 

Para a negativa, os auxiliares DON’T e DOESN’T na frente dos verbos:

I don’tliketostudy. - Eu não gosto de estudar.


He doesn’tlikedogs. - Ele não gosta de cães.

É comum com o tempo presente, utilizarmos advérbios de frequência. Os mais comuns são: 
Always = sempre.
Often, usually, frequently, generally = frequentemente, usualmente.
Never = nunca.

Após preposição ou conjunção, todo verbo assume a forma -ing, embora a tradução seja a do
infinitivo do verbo. Por exemplo, na frase “Aftertypingmy e-mails, I had a big hamburguer.”,
traduziríamos:

- Depois de digitar (verbo totype) meus e-mails, comi um grande hambúrguer (ou hamburgão!).
 
Geralmente, o sufixo ING adicionado ao verbo, equivale-se ao nosso gerúndio (ando,endo, indo).
Nesse caso o verbo tobe (ser/estar) servirá de apoio.
 
Ex. We are studyingnow. – Nós estamos estudando agora.

Entendemos que isso pareça ser muita informação de uma vez, mas lembre-se: em um curso de
Inglês Instrumental básico a compreensão se dará de forma gradativa, conforme a compreensão
e prática das estratégias de cada aula.                                                            

Verbos no passado simples

Continuando, vamos prosseguir com o passado simples dos verbos. Como no presente,o verbo
TO BE também apresenta conjugação própria:

Na interrogativa apenas invertemos o verbo com o sujeito, LEMBRA?

Então, teremos: WAS I? WAS He/she/it? WERE we, you, they?


E para negar, acrescentamos not após o verbo:

I WAS NOT, He WAS NOT, They WERE NOT, ok?

Na maioria dos verbos em inglês conjugados no passado, chamados de VERBOS


REGULARES,apenas acrescentamos a terminação –ED. Não há em geral variação nos pronomes
pessoais:

Como no presente, há algumas observações para uma minoria de verbos:

1) Verbos terminados em E:

Acrescente apenas - D.  Exemplo: tofree  (LIBERTAR)→ freed.


2) Consoante + y:Elimine o Y e acrescente -IED. Exemplo: to dry (SECAR) → dried.
3) Consoante + vogal tônica + consoante:Repita a consoante final e acrescente -ED.Exemplo:
toplan (PLANEJAR) → planned.

* Na aula 5, trataremos dos verbos chamados irregulares.

Para fazer perguntas usamos o auxiliar DID (para TODOS os pronomes) à frente do sujeito:

Did you have a car? – Você tem carro?


Didshehave a car? – Ela tem carro? 

Para a negativa, o auxiliar DIDN’T (DID NOT) na frente dos verbos.


I didn’t study for the exam. 0 Eu não estudei para a prova.

Vamos, então, para a prática? Volte para o material recebido (pasta do professor) na
Unidade 4, lesson 2, letra c. Texto: THE CT SCANNER

1 – Que tempo verbal predomina no texto: presente ou passado?

2 – Após a leitura do texto, extraia todos os exemplos de verbo TO BE. Depois divida-os nos
grupos de plural e singular. Observe também os pronomes pessoais mais usados.

3 – Procure 2 exemplos de outros verbos no presente.

4 – Levando-se em conta que o verbo allow tem o significado de permitir, e que o verbotosee =
ver, como fica a tradução do trecho “... it allowsthedoctortosee...”?

Após uma rápida investigação textual, você provavelmente notou a predominância do presente
simples no texto, fato muito comum em textos descritivos.

Na questão 2, poderíamos destacar:

Singular: is / plural: are. Os pronomes IT e THEY. Isso pode ser facilmente explicável pelo texto
tratar de um aparelho/máquina, as precauções referentes ao seu uso e com relação aos
pacientes.

Como exemplos de verbos no presente temos:

Revolves, uses, convert, processes, produces, has, allows, reassure, complain...

Na questão 4, teríamos:

“... ele permite ao médico ver/visualizar...”

Acreditamos que com as noções e práticas apresentadas nessa aula, você se tornará cada vez
mais capaz de construir os possíveis significados de textos de forma estratégica e natural.

Volte ao texto da Unidade 4 – THE CT SCANNER e extraia as palavras cognatas.

Reparou que a maioria das palavras do texto é cognato?

E você que achava que não sabia nada de inglês!! Isto vai acontecer principalmente com textos
técnicos e científicos!
Retomando o texto, você pode inferir, por exemplo, que a estrutura verbal lookingatthepatient’s
face... não poderia ter como significado ‘pedir a face do paciente’. ‘Notar a face’ também nos
parece bem estranho. Logo, a partir da identificação dos cognatos, podemos construir os
significados de palavras e estruturas desconhecidas.

Você aprendeu a importância do reconhecimento das palavras chamadas de Cognatos, através


de experiências práticas analisando textos. Você também pode assimilar estruturas verbais e
elementos linguísticos (pronomes) considerados fundamentais na construção do significado do
texto através da observação prática de estruturas da língua inglesa.

Aula 04 – Estrategias de Skimming e Scanning – 01/04/2014

Estratégias de skimming e scanning

Scanning é uma estratégia de leitura para extrair apenas informações específicas do texto. Não
requer uma leitura do texto como um todo. Por exemplo, dar uma lida rápida no jornal para saber
as manchetes do dia. 

Skimming seria como passar uma escumadeira na superfície do texto para retirar o sentido geral
(thegist)

Utilizando-se da estratégia de Skimming, você faz uma leitura rápida para entender as ideias, o
sentido geral do texto, conceitos principais e como ele está estruturado. Para tanto, o leitor recorre
ao título, subtítulos, ilustrações, nome do autor, a fonte do texto, o início e o final dos parágrafos,
itálicos, sumários a fim de perceber a intenção e/ou estilo do autor.

O que diferencia a estratégia de Scanning da estratégia de Skimming é que na primeira, o leitor


sabe o que está procurando, ou seja, ele está procurando uma informação específica e com a
estratégia de skimming, o leitor está em busca de um sentido mais amplo do texto, muitas vezes
para decidir se vai ler todo o texto de forma mais detalhada.
Ao procurar uma palavra no dicionário, o preço de um sanduíche, os horários das sessões de
cinema, para maior e mais rápido resultado, você provavelmente se utilizou da estratégia de
scanning, filtrando as informações que lhes eram convenientes.

Ao selecionar um artigo sobre dengue ou ler manchetes, seu foco estava provavelmente nas
informações gerais e por isso lançou mão da estratégia de skimming.

Dependendo do tipo de cardápio e do prato desejado, nesta opção você pode ter feito uso de
ambas estratégias. Skimming para folhear por alto e ter uma ideia do que lhe é oferecido e
Scanning para buscar e decidir exatamente o que lhe agrada mais.

Já a leitura de um formulário para seu preenchimento exigirá do leitor, além das estratégias
acima, uma leitura mais detalhada, para que erros não venham ocorrer no processo de escrita –
às vezes basta uma letra mal entendida para termos de re-preencher um formulário.

Recapitulando

Se você está explorando um documento, ou até mesmo revisando um texto, você está usando a
estratégia de skimming, ainda que inconscientemente.

Ao ler um jornal, webpages, manuais, você nem sempre presta atenção nas palavras
isoladamente. Por isso esta estratégia é considerada quatro vezes mais rápida do que uma leitura
normal.

Se algo realmente lhe interessar, e você realmente tiver tempo, continuará sua leitura.Outras
vezes, você usa essa estratégia apenas para ler um parágrafo que lhe interessa.

Entretanto, se está procurando por algo específico, correndo os olhos atrás de um detalhe, como
por exemplo, procurando uma palavra no dicionário ou uma data de nascimento em um texto,
você está se utilizando de scanning.

Use as estratégias e conhecimentos adquiridos até agora e ignore as dificuldades aparentes. Leia
otexto ‘The Water Cycle’.

Precipitation, evaporation, and transpiration are all terms that sound familiar, yet may not mean
much to you. They are all part of the water cycle, a complex process that not only gives us water to
drink, fish to eat, but also weather patterns that help grow our crops.

Cloud Graphic Water is an integral part of life on this planet. It is an odorless, tasteless, substance
that covers more than three-fourths of the Earth's surface. Most of the water on Earth, 97% to be
exact, is salt water found in the oceans. We can not drink salt water or use it for crops because of
the salt content. We can remove salt from ocean water, but the process is very expensive.

Only about 3% of Earth's water is fresh. Two percent of the Earth's water (about 66% of all fresh
water) is in solid form, found in ice caps and glaciers. Because it is frozen and so far away, the
fresh water in ice caps is not available for use by people or plants. That leaves about 1% of all the
Earth's water in a form useable to humans and land animals. This fresh water is found in lakes,
rivers, streams, ponds, and in the ground. (A small amount of water is found as vapor in the
atmosphere.)
I - A partir da estratégia de skimming, o que pode observar:

A partir da estratégia de skimming, você pode facilmente identificar que se trata de um curto artigo
científico. O tema que permeia todo o texto, a partir do título, é reconhecível por você leitor
brasileiro até mesmo a partir do título ‘The WaterCycle’, ou seja, o Ciclo da Água. Esse tipo de
texto pode ser direcionado a estudantes de Biologia em geral, estudiosos de Ecologia e curiosos
pesquisadores da área. Ele não utiliza termos científicos tão densos que sejam direcionados
apenas a cientistas da área climática. Ao contrário, através de palavras e estruturas comuns, ele
pretende se comunicar até mesmo com pessoas que desconhecem o assunto.

II – Utilizando-se das noções a respeito da estratégia de scanning, encontre no texto as três


palavras-chave que compõem o ciclo da água.

Os termos ‘precipitation, evaporation, e transpiration’ são mencionados logo na primeira frase do


primeiro parágrafo. Dando sequência à leitura, podemos inferir que os mesmos são componentes
do ciclo da água.

III – Faça a correspondência entre as palavras do texto e seus prováveis significados:

Depois de procurar o sentido geral do texto proposto para leitura, você retornou a ele para buscar
a construção de palavras e estruturas mais isoladas, porém que não deixam de fazer parte do que
chamamos de inferência contextual (ver aula 3). Você deve ter percebido que, ao construir o
significado da palavra water, por exemplo, você vai chegando a outras possíveis deduções, como
num jogo ou quebra-cabeças.

Você deve estar notando que, a cada aula, à medida que novos conhecimentos são construídos e
novas estratégias são praticadas, você se torna mais autoconfiante e autônomo. Embora, possa
estar ansioso, espere e siga nossas orientações para que alcance o sucesso antes do que
imagina.

Acerca do texto e forma mais detalhada:

Primeiro parágrafo: Introdução ao tema ‘ciclo da água’. Explicação breve e generalizada sobre
este processo.

Segundo parágrafo: O que é a água e que tipo de água predomina em nosso planeta.
Terceiro parágrafo: Informações sobre a presença de água doce na Terra (e sua escassez para
uso imediato).
 
Comentário: Utilizando-se da estratégia de Skimming, nesta atividade você procurou pistas no
texto para identificar as ideias principais em cada parte distinta e assim atingir um nível maior de
compreensão textual.

Através da prática, você tornou-se capaz de construir significados do texto de forma mais
autônoma e eficaz, mesmo numa língua tão diferente da nossa.

Aula 05 – Formas verbais – 08/04/2014

A cada aula, você tem sido apresentado a uma extensa gama de estratégias e estruturas
linguísticas. Se você não sistematizar um meio para armazenar esses dados, como poderá
realizar consultas no futuro? Ou será que você pretende lembrar espontaneamente de todas as
explicações e listas de estruturas verbais oferecidas/indicadas ao longo do curso?

A primeira dica é não negligenciar o conhecimento que lhe for apresentado, ainda que de forma
básica. Organize, portanto, arquivos para cada assunto estudado.

Formas verbais – verbos irregulares: passado simples

Retomando o assunto das formas verbais iniciado na aula 3, gostaríamos de dar continuidade
com os verbos no passado. Você deve recordar que, na forma afirmativa, os chamados Regulares
recebem a terminação – ED (Ex.: to dance – danced) em todas as pessoas/pronomes. Por outro
lado, como o próprio nome já diz, no caso dos verbos irregulares, a regra praticamente inexiste.
Enquanto as formas interrogativas e negativas se mantêm no padrão dos verbos regulares, ou
seja, são constituídas com os auxiliares DID e DIDN’T, respectivamente, a afirmativa dos
irregulares é completamente divergente. Por exemplo, para o passado/particípio do verbo bring
(trazer), em vez de BRINGED, ele passa a ser BROUGHT – fugindo notavelmente à regra. Por
isso, na dúvida, você deve consultar a lista desses verbos para chegar ao seu significado.

Particípio passado (voz ativa e passiva)

O que acontece com o passado dos verbos regulares se dá também no particípio passado desses
verbos, utilizado nos tempos perfeitos e voz passiva. Por exemplo, tomando o verbo tostudy,
temos tanto no passado quanto no particípio a forma ‘studied’.

Ex.:

If I had studied for the exam... = (Se eu tivesse estudado para a prova...).
Com os verbos irregulares apenas a partir da lista consultada ou memorizada teremos a
compreensão dessas estruturas. Por isso, você deve estar atento às estruturas linguísticas
compostas, onde às vezes é possível mais de uma tradução. Um exemplo é o uso do Presente
Perfeito, onde ora pode trazer a ideia de tempo presente, ora do passado, dependendo do
contexto. Vejamos os exemplos abaixo:

Na frase: ‘I havegonetothetheaterrecently’, podemos ter como tradução: Eu tenho ido ao teatro


recentemente.

Já na frase: ‘I havebrokenmyleg’, a única opção seria: Eu quebrei minha perna, por se tratar de
uma informação nova, em que o tempo, embora passado, não é determinado ou considerado
relevante.

Além do particípio, você também estar atento aos verbos auxiliares HAVE e BE, que compõem os
tempos perfeitos, e à voz passiva. Seja no passado ou particípio, o verbo HAVE terá a forma
HAD. Já o verbo To BE será BEEN. (Veja a lista de verbos irregulares). Observe as construções
abaixo:

No presenteperfeitoprogressivo: She has been working a lot. (‘Ela tem estado trabalhando muito’,
ou mais convencionalmente, ‘ela tem trabalhado muito).

No passadoperfeitoprogressivo: I told Paul that he had been working with me many years before.
(Eu disse a Paulo que ele tinha estado/vinha trabalhando comigo muitos anos antes.)

No passadoperfeito simples: I told Paul that he had worked with me before. (Eu disse a Paulo que
ele tinha trabalhado comigo antes.)

Voz passiva

Voz passiva: a estrutura da voz passiva está presente na maioria dos textos acadêmicos e
científicos, uma vez que o enfoque desses textos recai sobre os acontecimentos e processos, e
não sobre os agentes da ação, ou seja, as pessoas envolvidas. Como em nossa língua materna,
a voz passiva é formada pela junção do verbo ser (TO BE) conjugado no tempo do verbo principal
da voz ativa (presente, passado, etc) com o particípio do verbo principal da passiva.

Presente Simples

Se naativatemos: Somebody plays football in England. (Alguém joga futebol na Inglaterra), na


passiva teremos: Football isplayed in England.  (O futebol é jogado na Inglaterra.)

Passado Simples

Na ativa: Bob wrotemy e-mails. (Bob escreveu meus e-mails). Na passiva: My e-mails were written
by Bob. (Meus e-mails foram escritos por Bob)

Presente Perfeito 

My e-mails havebeenwrittenby Bob. (têm sido escritos)

PassadoPerfeito

My e-mails had been written by him. (tinham sido escritos)

Depois de tanta teoria, vamos praticar um pouco?


Retome, por favor, o seu material didático, o livro ‘Aroundthe World’ de Jeferson Ferro, cap. 7
‘Business Talk’, faixa 24 – Successstories: Leia o texto sobre Anita Roddick e responda às
questões:

a) Tratando-se de histórias de pessoas de sucesso, o que você espera encontrar neste texto?
Faça suas previsões a partir de seu conhecimento de mundo. Depois cheque suas previsões.

Você provavelmente fez suas previsões a partir de seu conhecimento de mundo. Talvez tenha
pensado na descrição dessa pessoa de sucesso, nos acontecimentos, fatos sobre a vida da
mesma, os quais a levaram a se tornar uma pessoa ‘de sucesso’. Também pode ter imaginado se
o texto trás alguma dica para se alcançar o sucesso.

b) Investigue o texto. Que tempo verbal predomina no texto? Você imagina o porquê?

Apesar de trazer vários tempos verbais diferentes (presente, passado, futuro, presente perfeito), a
predominância do passado simples, seja com verbos regulares ou irregulares, é visível. Isto
costuma ocorrer em narrativas.

c) O verbo ‘went’ é passado irregular. O que ele significa no primeiro parágrafo, no trecho:
‘...herhusband, Gordon, wenttreckingacrosstheAmericas...’?
No trecho ‘... Herhusband, Gordon, wenttreckingacrosstheAmericas...’, teremos: ‘…O marido dela,
Gordon, foi fazer trecking por entre as Américas.

d) No 4º. Parágrafo, o trecho ‘... Anita hasbeentravelingaroundtheworld...’ seria equivalente a


“Anita ________________ pelo mundo…”

“Anita tem estado viajando / vem viajando pelo mundo…”

Glossário for help

Modais

Outra estrutura verbal bastante presente em textos em geral, principalmente em textos


acadêmicos e científicos, são os chamados verbos modais (modal auxiliaries ou modals). Eles
têm a função de completar o sentido do verbo principal. De um modo geral, estes verbos
expressam ideias como capacidade, possibilidade, obrigação, permissão, proibição, dedução,
suposição, pedido, vontade, desejo ou, ainda, indicam o tom da conversa (formal / informal).
Osmaiscomunssão: can - could - may - might - must - shall - will - should - ought to – would

Eles são adicionados ao verbo principal, sempre sem a partícula TO.

1) MAY
May I come in? (Possoentrar? - Permissão)
I may go the party today. (Eu posso ir à festa hoje - possibilidade)

2) CAN
Can you speak any language? (Você fala alguma língua? – capacidade/habilidade)
Can you wait a minute, please? (Você pode esperar um minuto, por favor? – pedido

3) COULD
I could understand what the teacher said. (Eu pude entender o que a professor disse. –
capacidade no passado)

I could go to USA. (Eu poderia ir aos EUA. – possibilidade)


Could you please repeat the information? (Poderia repetir a informação, por favor? – pedido)

4) MIGHT
Tomorrow, I might go to the university. (Amanhã eu posso ir à universidade - possibilidade)

5)WILL/SHALL
Will you pay the bill, please? (Você poderia pagar (pagaria) a conta, por favor? – pedido direto)

I shallhavefish. (Comerei peixe. – pedido em restaurante)

Shall we go to the cinema? (Poderíamos ir ao cinema? – sugestão/convite)

She will go to the cinema tomorrow. (Ela irá ao cinema amanhã – futuro)

6)WOULD
Would you close the door, please? (Poderia fechar a porta, por favor? – pedido)

I would like a glass of water. (Eu gostaria de um copo d’água. – futuro)

7)SHOULD
You should go to bed now. (Você deveria ir para a cama agora. – conselho).

Marcia shouldbetired. (Marcia deve estar cansada. - dedução)

8) MUST
I must study more. (Eu devo/tenho de estudar mais. – necessidade ou obrigação)

Your house is near a bar. It must be very noisy. (Sua casa é perto de um bar.
Devesermuitobarulhenta. – dedução)

9)OUGHT TO
Jack ought to go to bed early. (Jack deve ir para a cama cedo. - necessidade)

He ought to study more. (Ele deve estudar mais – conselho)

10)MUSTN’T /OUGHTN’T TO
You mustn’t tell the secret. (Você não pode contar o segredo. – proibição)

We oughtn’t make any noise. (Nós não podemos fazer nenhum barulho. – proibição)

Agora, mãos a obra! Leia o texto abaixo e responda às perguntas:

SECRETARY

Multinational company in the ofand gas industry located in Barra/RA is seeking asecretary to work
with senior management in a nice and casual work environment. Theapplicant must be no cider
than 30, fluent in Engiish. She ought to have knowledge of word, excel and internet, besides good
typing, writing skills and a driver‘: license. Shemust organize trips and files. 7. years‘ experience in
the position is required.

1-Que tipo de texto é este? Qual sua função? Pelo seu conhecimento prévio e de gêneros
textuais, você pode deduzir que se trata de um anúncio de emprego para a função de secretária.
O objetivo do texto é fornecer dados para pessoas interessadas no cargo participarem de um
processo de seleção numa companhia multinacional.

2-Encontre os verbos modais no texto, traduza-os e diga suas funções.Observe os trechos: must
be no olderthan 30 (deve ter não mais que 30 anos – necessidade imposta); Sheoughttohave(Ela
deve ter/possuir... - necessidade imposta); She must organize trips (Ela deve organizar viagens...
- necessidade imposta); shemustn’thavekids((Ela não deve ter/possuir crianças. -
proibição).Applicantsmaysend curriculum vitae (Candidatos podem enviar C.V. –
possibilidade/permissão).

Se você conseguiu realizar a maior parte dos exercícios propostos, parabéns!


Esperamos que você tenha apreendido e saboreado as estruturas verbais apresentadas nesta
aula para que lhes sirvam como alicerce na construção do significado dos próximos textos.  

Até lá! 

Volte ao texto do livro AroundtheWorld` de Jeferson Ferro, cap. 7, ‘Business Talk’, B, faixa 24 –
Successstories: Anita Roddick.

Após análise (lembre-se: é preciso ler e reler...), procure responder:

a) Qual o objetivo desse texto?


b) Investigue o texto e extraia seus cognatos.
c) Consulte a lista de verbos irregulares. Retire os verbos irregulares do texto e traduza-os.

Após releitura do texto em questão e realização das atividades integrantes desta aula, você
provavelmente começa a se sentir mais confortável com o texto. As palavras começam a fazer um
pouco de sentido e não são mais consideradas tão ameaçadoras...

Respostas:

a) Bem, você já deve ter percebido que o objetivo do texto está atrelado aos fatos da vida
profissional de Anita Roddick, uma empresária de renome internacional. Assim, podemos dizer
que o texto se propõe a narrar esses fatos a fim de, quem sabe, persuadir outras pessoas a
seguirem o exemplo de sucesso dessa figura interessante no mundo empresarial.

b) Apesar de você ter notado que esse texto traz muito menos cognatos, pois trata-se de uma
narrativa, ainda há chances para muitos como por exemplo, training, experience, Americas,
exactly, creative, financial Science, product, service, famous, company, different, million, success,
idea, explains, ecologicalconscience, traditional, color, established, reputation, correct, test,
animals, for example, second, public, responsible, respected...

c) 1º. Parágrafo – went = foi; gave = deu; had = tinha/teve.


2º. Parágrafo – taught = ensinou; hasbecome = se tornou.
3º. Parágrafo – were = estavam; wasnot= não era.
4º. Parágrafo – came up = veio; spread = se espalhou; wentpublic = tornou-se pública.

Você aprendeu aspectos linguísticos verbais relevantes para a compreensão de textos, como por
exemplo, verbos auxiliares dos tempos perfeitos, verbos irregulares no passado e particípio
passado, voz passiva e verbos modais.

Aula 06 – Referências Pronominais – 15/04/2014

Se o leitor aprendiz de inglês não estiver consciente da natureza da ligação entre os elementos de
referência e as palavras/termos que eles substituem, corre sérios riscos de não compreender bem
um texto. Por isso, esta aula se pauta no estudo teórico e prático desse assunto.

Pronomes - função

O assunto ‘referência pronominal’ está diretamente relacionado à coerência textual, ou seja, à


relação lógica entre as ideias presentes no texto. Podemos dizer que um texto coerente é um
texto que faz e tem sentido.
As referências pronominais nos permitem interligações de palavras na frase, remetendo a algo
dentro dela, ou em seu exterior, apontando e se referindo a outros elementos do contexto,
situação e discurso. Elas têm a missão de remeter o pensamento do leitor de volta para algo
mencionado anteriormente, tornando o texto mais coeso e menos repetitivo.

Pronomes são palavrinhas prontas para substituir um substantivo ou ainda para acompanhá-lo,
qualificando-o de alguma forma. Por isso, eles são também variáveis em gênero e número,
concordando com o substantivo a que se referem.

Consequentemente, seus significados na frase estarão sempre atrelados à situação ou a outras


palavras do contexto.

Pronomes pessoais

Os pronomes pessoais atuam como sujeito da oração e, por isso, surgem antes do verbo.

Já os pronomes oblíquos, chamados em inglês de pronomes do objeto, atuam como objeto


complementando-o e, por isso, aparecem após o verbo.

Pronomes possessivos

Já os adjetivos possessivos e pronomes possessivos, como o próprio nome diz, nos trazem a
noção de posse. Os adjetivos possessivos vêm sempre à frente de um substantivo. Enquanto
isso, os chamados pronomes possessivos fazem referência a um substantivo anteriormente
citado, evitando assim a repetição desse termo.Reveja os pronomes que indicam posse:
Pronomes interrogativos

Who = quem.
Ex. Who isshe? (quem é ela?)

Which/what = o que/qual.
Ex.: What is your name? (Qual é o seu nome?)
Ex.: Which colour do you prefer? (Qual cor você prefere?)

Where = onde.
Where does he live? (Ondeelemora?)

How = Como.
How are you? (Como você está?)

Pronomes demonstrativos

Eles possuem a finalidade de demonstrar, indicar algo. Geralmente vem acompanhado de um


substantivo.

This = este (a), esse (a).


That = aquele (a), aquilo.
These = estes (as), esses(as).
Those = Aqueles (as).

Ex. This is my father.


(Esse/Este é meu pai.)

Those are myfriends.


(Aqueles são meus amigos.)

Attention: por vezes, o pronome THAT possibilita uma adequação diferente a nossa língua na
tradução.

Ex1: That’s it! – É isso! – Aqui o THAT não teve tradução propriamente dita e o pronome IT é que
ganhou o significado de ‘isso/isto’. Como leitor, você deve estar atento quando o significado não
fizer sentido e fazer adaptações, pois nem mesmo o melhor dicionário dará tal noção.

Ex. 2: Are you ready for that? Pode ter como tradução: ‘você está pronto para isso?’ em vez de
‘você está pronto para aquilo?’. Tudo dependerá do contexto.
Pronomes relativos

Esses pronomes fazem referência a termos da oração mencionados anteriormente. Eles auxiliam
a definir, limitar ou acrescentar alguma coisa em relação ao significado do termo a que se
relaciona. Eles estão presentes em cerca de 90% dos textos que circulam em nosso cotidiano.
Por isso, fique atento a eles!

WHO/ WHOM – que, o (a) qual, os (as) quais (referem-se sempre a pessoas).

Ex.: I found the girl who was lost yesterday. (eu encontrei a menina que estava perdida ontem.)

WHICH – que, o (a) qual, os (as) quais. (referem-se sempre a coisas e seres inanimados).

Ex.: The new computer, WHICH was expensive, will be very useful. (O computador novo, o qual
foi caro, será muito útil.)

Por vezes, este pronome não se refere ao termo anterior, mas ao fato/situação inteira que o
precede.

Ex.: They provoked a complete confusion in the meeting, WHICH nobody approved. (Eles
provocaram uma completa confusão na reunião, o que ninguém aprovou.). Repare que aqui o
pronome não se refere à palavra meeting (reunião), mas ao fato de ter havido uma completa
confusão na reunião.

THAT - que, o (a) qual, os (as) quais. Referem-se tanto a pessoas, quanto a coisas e seres
inanimados. Tende a ser mais usado.

Ex.: 1) I foundthe girl THAT waslostyesterday (eu encontrei a menina que estava perdida ontem).

2) The new computer THAT I boughtwasveryexpensive (O novo computador que eu comprei foi
muito caro).

Attention: Não confunda esse THAT com o pronome that demonstrativo explicitado acima! Preste
atenção à frase para deduzir de qual se trata!

WHERE – Indica local, onde.

Ex.: The hotel WHERE I stayed in was quite cheap. (O hotel onde eu fiquei era bem barato).

WHOSE – Indica posse. Significa cujo (a), cujos (as), de quem, do (a) qual, dos (as) quais.

Ex.: I knowthedirector WHOSE filmsyoulike (Eu conheço o diretor cujos filmes você gosta).
The car, WHOSE glassisbroken, is mine (O carro, cujo vidro está quebrado, é meu).

Aula 07 – Os grupos nominais – 22/04/2014

Os grupos nominais

Eles nada mais são do que grupos de palavras formados por um substantivo (núcleo) e um ou
mais elementos, chamados de modificadores. Em inglês eles costumam anteceder o núcleo
(natural sandwich). É a partir daí que muitos leitores se perdem na construção do significado.
Como a ordem é bem diferente de nossa língua, você pode perceber que o núcleo, ou seja, a
palavra mais importante será quase sempre a última palavra do chamado grupo nominal.

Entretanto, na tradução para nossa língua esta palavra assume ordem inversa e será quase
sempre a primeira sobre a qual devemos nos debruçar para iniciar o processo de construção de
significado. Veja o exemplo abaixo:
IMF: InternationalMonetaryFund passa a ser:
FMI: Fundo Monetário Internacional.

Agora observe o grupo: A five-yearstudy. Diante do que compreendeu até agora, qual seria a
palavra-chave, o núcleo, de que estamos falando? Sim, study. Esse é um primeiro passo
fundamental para a compreensão desses grupos. É a partir desse núcleo que conseguimos nos
aproximar de nossa língua. Sabendo que ‘five’ significa o número cinco e que ‘year’ refere-se a
ano, podemos chegar a deduzir que ‘a Five-yearstudy’ se trata de um estudo/pesquisa de cinco
anos.

Em raros casos poderemos ter uma preposição (on, of, for, in, etc). Quando assim for, o núcleo
será a palavra que antecede a preposição. Por exemplo:

The beautifulimageonthewall. – A palavra ‘image’ é o centro sobre o que estamos falando.


Falamos então de uma ‘bela imagem na parede’. As palavras ‘bela’ e a construção ‘na parede’,
agem apenas como modificadores, a fim de acrescentar, qualificar, especificar, descrever ou
literalmente, modificar a palavra ‘imagem’.

É importante ressaltar que no grupo dos modificadores podemos ter verbos, substantivos,
adjetivos e preposições. Por exemplo:

Você deve ter notado que, em geral, o primeiro substantivo exerce a função de um adjetivo no
sentido de que estará especificando, modificando, ou descrevendo o tipo de pessoa, coisa ou
ideia representado pelo segundo substantivo.

Exemplo: trainstation.

O substantivo ‘train’ especifica que tipo de estação estamos nos referindo. É a esse substantivo
que você deve estar mais atento, pois sua tradução será iniciada a partir dele.

Assim, se unirmos os substantivos shoe (sapato) + lace (cordão), teremos o grupo = shoelace
(cordão para sapatos, cadarço). Se juntarmos ‘football’ + ‘player’ = football player (jogador de
futebol). Portanto, é nessa lógica de raciocínio que você prosseguirá em suas leituras.

Por vezes esses substantivos são traduzidos quase que ao ‘pé-da-letra’, simplesmente unindo os
significados das palavras envolvidas (em ordem inversa, é claro). Podem ser escritos juntos,
separados ou virem separados por hífens:

A bus driver.O motorista de ônibus

The lifeguard. O salva-vidas

A languagecourse. Um curso de língua


Waitingroom. Sala de espera

Diningroom. Sala de jantar


Meeting point/meeting place. Ponto de encontro

Sheepdog. Um tipo de cão pastor

A leatherjacket. Uma jaqueta de couro

A silkdress. Um vestido de ceda

A christmasparty. Uma festa de natal

A computer tool. Uma ferramenta de computador

A breadknife. Uma faca de pão

A travelagency. Uma agencia de viagem

Já em outras vezes, temos de unir as ideias para criar um correspondente em nossa língua:

A postman (homem de correspondência, carta = carteiro).

The chairleg (a cadeira + perna = o pé da cadeira).

Seatbelt (lugar/assento + cinto = cinto de segurança).

A word processor (palavra + processador = processador de texto). 

Answeringmachine (máquina de respostas = secretária eletrônica).

Backyard (quintal) - back (atrás) + yard (quintal, jardim).

Flashlight (lanterna) - flash (jato/ facho) + light (luz).

Box office (box = caixa + office = escritório/local = bilheteria).  

Greenhouseeffect (casa verde + efeito = efeito estufa).

Blackberry (Black + berry = fruto/bago + preto = amora silvestre). Disponível em


http://www.clker.com/clipart-blackberry-1.html

Letter-box (caixa de cartas/correspondência = correio).

Baby-sitter (bebê + pessoa que senta = babá).

Sixtwo-hour lessons (seis aulas de duas horas).

A six-yearold boy (um garoto de seis anos de idade).

Atenção:

Alguns substantivos parecem estar no plural, mas na verdade estão no singular. Isso acontece
porque usamos esses substantivos como "adjetivos", e assim eles permanecem invariáveis
(assim sempre acontece com os adjetivos em inglês):

A newsreporter (um repórter); four newsreporters (quatro repórteres).

Onebilliardstable (uma mesa de bilhar).


fivebilliardstables (cinco mesas de bilhar).

A sportscar (um carro esportivo).

Atenção às estruturas compostas com genitivo (‘s), que indicam posse em inglês.

Mymother'sring (o anel da minha mãe).


Brazil'sbeaches (as praias do Brasil).
Cow'smilk (leite de vaca).

Atenção aos grupos nominais compostos por mais de dois outros substantivos.

Em inglês, é bastante comum encontrarmos mais de um substantivo como complemento de outro,


formando estruturas muitas vezes complexas para o falante do português. Observe que os grupos
nominais em Inglês seguem ordem inversa à nossa. A palavra principal, ou seja, o substantivo
(núcleo) é sempre a última palavra do grupo, enquanto que em português começamos o grupo
com ela. Veja os exemplos:

Vamos exercitar um pouco? Separe o substantivo-núcleo (principal) dos grupos nominais abaixo.
Depois, tente traduzi-los. Ainda que você se utilize de um dicionário, primeiro tente inferir o
significado sozinho – assim você aprenderá sempre mais!

a) Electric energy – Energia elétrica

b) Private investors – Investidores privados

c) State Government – Governoestadual

d) United Kingdom – Reinounido

e) Parliamentary vote – Voto parlamentar

f) Moderncomputer – Computador moderno

g) Red Cross emblem – Emblema da Cruz Vermelha

h) Laser printer – Impressora a laser

I)Personalcomputer – computador pessoal,

j) VIP = VeryImportantperson – pessoa muito importante

k) WTC = World Trade Center – centro mundial de comércio/transações

l) WHO = World Health Organization – Organização Mundial de Saúde


m) NASA = National Air and Space Administration – Administração Nacional Aérea e Espacial

n) USAF = United States Air Force – Força aérea dos EUA

o) USA = United StatesofAmerica – Estados Unidos da América (EUA)

p) FBI = Federal Bureau ofInvestigation – investigação de departamento federal

q) Hard disk – disco rígido

r) Data Processing – processamento de dados

s) Central Processing Unit – unidade central de processamento

t) ArithmeticandLogicOperations – operações lógicas e aritméticas / operações aritméticas e


lógicas

u) Universitypreparatoryprogram – programa preparatório universitário (ou de universidade)

v) Intensivecomputercourse– curso de computação intensivo (ou intensivo de computação)

w) English as a secondlanguageprogram – programa de inglês como segunda língua.

Help (ajuda)

Kingdom = reino; trade = comércio, transação;


health = saúde; data = dados; Bureau= departamento

Agora pense nas seguintes estruturas: Como elas seriam traduzidas para o Português?

Carrace  =corrida; car = carro. Logo, trata-se de uma corrida de carros.

Racecar  =Tomando o núcleo car, podemos inferir que se trata de um carro de corrida.

Esperamos que tenha compreendido a distinção dos grupos nominais nas línguas inglesa e
portuguesa. Se ainda restar alguma dúvida ou curiosidade, refaça todas as atividades propostas e
consulte os sites indicados. A prática é a única coisa que falta!

A partir dos conceitos apresentados e praticados até a aula 7 observe o panfleto e responda as
questões a seguir:

HELP!

Cove = enseada; Toswim = nadar;


bottlenose = roaz-corvineiro;
snorkel = mergulhar usando snorkel;
reefs = recifes; ship = navio;
wrecks = carcaças; grottos = grutas.

De que se trata o texto?

Onde fica essa atração turística?

Extraia 5 grupos nominais.

A partir do glossário acima, dê o significado das expressões:


i. Discovery Cove
ii. Once-in-a-lifetime family adventure
iii. Your day-long visit
iv. A beautiful bottlenose dolphin
v. Exotic marine animals
vi. Coral reefs
vii. Shipwrecks
viii. A lifetime of memories

Feedback e Comentário:

Ao se utilizar da estratégia de skimming para ter noção do texto, você deve ter facilmente
percebido que se trata de um anúncio de uma atração turística chamada Discovery Cove. Pela
imagem, você pode notar que há algo relacionado à água, mar, mergulho, golfinhos.O local,
Orlando, EUA, aparece duas vezes no anúncio. Percebeu?

O exercício da letra D apresenta vários exemplos de grupos nominais.

Vamos então à tradução, ou montagem do quebra-cabeça:

i. Discovery Cove = enseada da descoberta.


ii. Once-in-a-lifetimefamilyadventure = Uma aventura ‘de uma vez na vida’ para família.
iii. Yourday-longvisit = Sua visita de um dia inteiro.
iv. A beautifulbottlenosedolphin = um belo golfinho roaz-corvineiro (tipo de golfinho em extinção).
v.Exotic marine animals = animais marinhos exóticos.
vi. Coral reefs = recifes de coral.
vii. Shipwrecks = carcaças de navio (de naufrágios).
viii. A lifetimeof memories = uma vida inteira de memórias.

Aula 08 – Marcadores de Discurso – 29/04/2014

Os marcadores do discurso

Revisaremos o conceito de coesão textual e apresentaremos os elementos de coesão mais


utilizados nos textos autênticos em geral, elementos esses que surgem como ferramenta na
organização textual e como recursos essenciais para compreensão de textos.

Se você retornasse agora a todos os textos que já trabalhamos, certamente daria conta de quanto
esse conhecimento lhe fez falta para uma compreensão mais abrangente.Por isso, anime-se!

A partir de agora você terá mais uma peça para juntar no quebra-cabeça da leitura em inglês,
quiçá em português!
Coesão textual
Iniciaremos nosso estudo através de uma breve reflexão sobre coesão textual. Esta se dá por
meio de palavras usadas no lugar de outras ou mesmo para substituir (pronomes da aula 06) uma
ideia como um todo.

Quando escrevemos um texto, a fim de evitar repetições, é preciso a retomada de ideias e


elementos já mencionados. A coesão textual também inclui elementos de ligação entre as frases
e sentenças, que modulam as ideias e dão sentido.

A coesão textual também inclui o uso de ‘marcadores do discurso’, como operadores discursivos
para o tipo de relação que existe entre as sentenças e ideias em nível de sentenças e de
parágrafos. A seleção desses elementos (e, contudo, por exemplo) é que vai ajudar o autor do
texto a estabelecer a natureza da ligação entre as ideias.

Mas afinal, o que são osMARCADORES DO DISCURSO?São palavras ou expressões (em geral
conjunções ou advérbios) que unem orações no texto e atribuem significado. Seja qual for à
língua de objeto do estudo, aprender a identificá-los e usá-los torna-se fundamental no processo
de construção de significados. Por vezes, eles também são chamados de conectivos, marcadores
coesivos, palavras de ligação ou articuladores, já que têm a função de articular as ideias, dar
coesão e elegância ao texto.

Usualmente, os marcadores de discurso são estudados quanto ao sentido, noção que trazem ao
texto. Eles podem trazer ao texto diferentes relações, como veremos a seguir:

A. We studied for the exam but the results were really bad.  
Nós estudamos para a prova, mas os resultados foram realmente ruins.
A conjunção but cria uma relação de oposição entre as ideias das frases.

B. The sun came and we went to the beach.


O sol apareceu e nós fomos à praia.
A conjunção and contextualiza a adição de ideias.

C. We got the money, so we got very happy.


Nós recebemos o dinheiro, então ficamos muito felizes.
A conjunção so indica uma consequência.
Finalizando

Este material, em inglês instrumental de nível básico, é apenas para referência e consulta
constante. Será através da prática sistemática desses elementos que você irá compreender suas
funções, internalizá-los paulatinamente e assim cada vez mais compreender os textos em inglês!

Antes de passarmos ao texto, leia as perguntas seguintes a fim de ativar seu conhecimento
prévio:

a) Você sabe quem foi Ayrton Senna?

b) Você acompanha a carreira de algum esportista? Conhece alguém que o faça?

c) O que espera encontrar em um texto sobre Ayrton Senna no site da Wikipédia?

Então, agora leia a primeira parte do texto sobre Ayrton Senna, chamada “Ayrton Senna.”

AyrtonSenna da Silva (Brazilian Portuguese: [aˈiʁtõ ˈsẽnɐdɐ ˈsiwvɐ]; 21 March 1960 – 1 May
1994) was a Brazilian racing driver who won three Formula One world championships. He was
killed in an accident while leading the 1994 San Marino Grand Prix. He was among the most
dominant and successful Formula One drivers of the modern era and is considered one of the
greatest drivers in the history of the sport. He remains the most recent driver fatality in Formula
One.
Fonte: http://en.wikipedia.org/wiki/Ayrton_Senna
Acessado em: 29/04/2014 às 20:31

Glossary

three-time (trêsvezes);
crash (batida);
but (exceto);
win (vitória);
year (ano);
regarded (reconhecido, considerado);
speed (velocidade);
wet (molhada);
throughout (ao longo de).

Aula 09 – Formação de palavras: afixação – 06/05/2014

Os Afixos

Revisaremos a noção de famílias e formação de palavras, focando nosso estudo, mais


especificamente, nos sufixos e prefixos. Partindo do princípio que o reconhecimento dos mesmos
é mais importante na construção de significados na leitura de textos em inglês, do que em seu
uso propriamente dito, apresentaremos quadros ilustrativos dos prefixos e sufixos mais
recorrentes, incluindo uma sinalização dos seus respectivos significados e classes
gramaticais.Por fim, você será convidado a reconhecê-los e utilizá-los de forma prática.

Família de palavras

São grupos de palavras que tem a mesma raiz, o que também significa dizer que elas se
relacionam quanto ao seu campo de significado. Mas, a essa altura, você deve estar se
perguntando: “como assim da mesma família, se as palavras não têm sangue?”. Podemos
considerar que as palavras possuem elementos específicos, assim como o sangue (plaquetas,
leucócitos etc).

Desse modo, a formação de famílias de palavras se dá como resultado do acréscimo de afixos


(prefixo e sufixos), conversão ou junção de palavras, fazendo com que se relacionem ainda que
pertençam a classes gramaticais diferentes.

Obviamente que esse fato não se aplica a todas as palavras, mas a um grande grupo já
consagrado pelo uso da língua.
Nosso estudo se deterá apenas no processo de afixação, uma vez que ele se revela bastante
produtivo no caso do ensino de inglês instrumental.

Se você conhece, por exemplo, uma palavra como verbo e se depara com uma palavra de
mesma família na classe de adjetivo, você certamente poderá reconhecê-la e inferir mais
facilmente seu significado.

Outra vantagem desse estudo refere-se a uma maior familiaridade com inglês, ampliação do
vocabulário, através da identificação da possível categoria gramatical ainda que você desconheça
o significado de uma determinada palavra.

Mas, então, como poderemos entender os afixos (processo de afixação)?Eles são letras ou
grupos de letras que acrescentamos no começo (prefixo) ou final (sufixo) da raiz de uma palavra
com a intenção de gerar novas palavras.

Tomando o substantivo success (sucesso) como exemplo, caso acrescentarmos o sufixo – ful,
teremossuccessful (de sucesso), um adjetivo. Assim, teríamos ‘a successfulactor’ = um ator de
sucesso.

Se ainda continuarmos a brincar com a palavra, poderíamos adicionar o sufixo – ly, muito utilizado
para advérbios de modo em inglês (equivalente ao sufixo –mente em português). Teríamos,
então, successfully (com sucesso).

Exemplo: He developed the project successfully. (Ele desenvolveu o projeto com sucesso.)

Mais exemplos:
 
Real (= adjetivo/real) – really (= advérbio/realmente).
Normal (= adjetivo/normal) – normally (= advérbio/normalmente).
Calm (= adjetivo/lento) – calmly (= advérbio/calmamente).
Já o sufixo – ful, adicionado a substantivos abstratos, gera adjetivos que denotam presença do
que é designado pelo substantivo e têm relação com a palavra FULL (= cheio de ). Observe os
exemplos:
 
Beauty (= substantivo abstrato/beleza) – beautiful (= adjetivo/belo ou bela).
Care (= substantivo abstrato/cuidado) – careful (= adjetivo/cuidadoso ou cuidadosa.)
Use (= substantivo/uso) – useful (= adjetivo/ útil).
 
Tomando os adjetivos abaixo como exemplo, observe o que acontece quando acrescentamos o
prefixo – un, que significa ´o oposto de` ou ´não`(indica negação):
 
Able (= adjetivo/ capaz) – unable (= adjetivo/incapaz).
Expected (= adjetivo/esperado) – unexpected (= adjetivo/inesperado).

Observe os quadros abaixo com exemplos de prefixos e sufixos. Este conhecimento auxiliará na
compreensão de novas palavras:
Mesmo após tantos exemplos e não pretendendo esgotar a lista dos afixos, optamos por tratar do
seguinte sufixo, separadamente, pelo fato do mesmo poder se enquadrar na formação de várias
classes gramaticais. Trata-se do sufixo – ING:

ING

a) Pode ser o gerúndio precedido do verbo tobe (lembra da aula 3?)

Ex.: Sheisstudying. (Ela está estudando).

b) Pode ser um substantivo acompanhando geralmente um adjetivo, advérbio ou iniciando


orações:

Ex.: Swimming is a very nice sport. (Natação é um esporte bem legal).

c) Pode ser o infinitivo, complementando a ideia do verbo anterior, sempre após uma preposição
ou como o sujeito da oração.

Ex.: Mike stopped eating fast-food in 2010. (Parou de comer)


Typing on the computer is very easy. (Digitar no computador é muito fácil.)
Here we have more chance of enjoying the trip. (Aqui nós temos mais chance de curtir a viagem.)

O sufixo – ED foi estudado nas lições de forma indireta, principalmente quando analisamos o
passado e o particípio dos verbos regulares (aulas 3 e 5), lembra? 

1. Explique estas expressões em português, levando em conta seus conhecimentos sobre


cognatos, grupos nominais e afixos:

A) Binary system – Sistema Binário

B) A Multi-userproduct – Um produto multiuso

C) Recreate – recriar

D) Technologica – tecnologia

E) Superattractions – Super atrações

F) A 6 megabytes program – Um programa de 6 megabytes

2. Você vai ler agora textos sobre saúde da revista SpeakUp (n. 221).  Após a leitura, realize as
atividades propostas:
a) Observe o texto com o título ‘Allergies’. Qual o alerta que as recentes pesquisas trazem a
respeito de alergia?A recente pesquisa sugere que antibióticos podem causar alergia.

b) Encontre ainda, nesse texto, dois exemplos de palavras com prefixos e cinco com sufixos.
Exemplos com prefixos: antibiotics, microflora. Com sufixos: scientists, university, responsible,
ability, professor, balanced, including.

3. Agora leia o texto chamado Fresh Air. Depois, complete o quadro abaixo:
Aula 10 – Uso do dicionário. Revisão geral – 13/05/2014

Histórico

Os dicionários remontam a tempos bastante antigos. Embora não haja informações precisas,
acredita-se que o dicionário tenha sido criado na Mesopotâmia, por volta de 2.600 a.C.,
certamente de maneira bem diferente daquele que conhecemos hoje.

Uma de suas precariedades era a falta de uma ordem alfabética que facilitasse sua consulta.
Apenas no fim da Idade Média isto foi possível.

Dicionário bilíngue

Com o desenvolvimento da imprensa, o dicionário bilíngue vem definitivamente para ficar.

O primeiro dicionário bilingue surgiu devido ao latim. Atualmente, ele pode se apresentar até em
várias diferentes línguas (plurilingue) e dispõe de inúmeras versões e organizações, incluindo
equipamentos de multimídia, o que veio facilitar o nosso dia a dia, especialmente no que concerne
à habilidade de leitura.

Enfim, hoje dispomos de dicionário para quase tudo!Entretanto, embora ele se revele um recurso
por vezes insubstituível até mesmo em língua materna, é preciso cautela no seu uso. Por quê?

É muito comum nos leitores aprendizes de inglês, principalmente em adultos, uma certa angústia
e ansiedade em relação à tradução e busca do significado de palavras e termos no texto de forma
imediata e rápida.

A maioria desses leitores não está acostumada, treinada a procurar, a ler e reler, criar inferências
para, assim construir significados. O mundo moderno parece reforçar essa ideia e nos convencer
de que isto seja uma necessidade. Por isso, lançamos cada vez mais mão de dicionários online.
Afinal, todos têm pressa!

Percebeu porque nosso trabalho foi totalmente desenvolvido sem o apoio desse recurso até
agora? Sim, apenas para que você criasse o hábito de pensar, deduzir e inferir através do
contexto. Assim, é preciso que você fique atento, porque nem tudo o que parece mais rápido e
fácil é realmente o meio mais eficaz (nem tudo o que reluz é ouro!).

Polissemia

Uma das primeiras questões que você deverá ficar atento é o contexto que a palavra ou termo
aparece.Tomemos por exemplo a recorrente polissemia em português:

Meu primo é o maior gato. – Pessoa


O gato do meu primo é negro. – (Animal ou Pessoa?) – PRECISA DE UM CONTEXTO!
Meu primo fez um gato para que a energia voltasse. – Arranjo técnico; quebra-galho

Minha mãe tem uma ótima mão para bolos.


É preciso sempre lavar as mãos antes das refeições.
Ontem, dentro do mercado, passaram a mão no meu celular e nem percebi.

Notou como somente o contexto pode nos certificar do significado das palavras ao redor?

Por isso, não adianta correr para o dicionário para buscar e traduzir palavra por palavra. Você vai
esbarrar na polissemia. Muitas vezes uma única palavra pode ter vários significados,
principalmente em inglês, isso é deveras comum!

Prática

Vamos agora praticar em inglês. Observe as palavras em negrito e consulte um dicionário para
analisá-las. Não se esqueça do contexto!

a) My father gave me a beautiful gold cross last night.


Meu pai me deu uma linda cruz de ouro na noite passada.

O primeiro significado geralmente trazido pelo dicionário é um substantivo. Repare o s, indicando


a classegramatical.

b) Look! The shop is on the other side. Let’s cross the street.
Olhe! A loja fica do outro lado. Vamos atravessar a rua.

Geralmente após lidar com o substantivo, as seguintes definições referem-se a verbos – indicados
pelas letras vt, vi (verbo transitivo ou intransitivo, de  acordo com seus complementos).

c) To be more secure, always cross the cheques.


Para estar mais seguro, sempre cruze os cheques.

Partindo do significado do verbo como ‘cruzar’, você chega ao imperativo.

d) Calm down, Mr. Brown! Don’t be cross with your late students!
Calma, Sr. Brown! Não fique zangado com seus alunos atrasados.

Agora, mais do que nunca, precisamos do contexto. Como não dizemos ‘não fique ‘cruzado’ com
seus alunos’, o que nos resta é um adjetivo – indicado pela sigla adj.

Já tentou? Não conseguiu? Vamos por partes, então. O dicionário provavelmente forneceu as
seguintes possibilidades: cruz, cruzamento, cruzar, atravessar, vir à mente, zangado, dentre
outras. Tente completar o quadro em português:

Estrutura do dicionário bilíngue

Observe a estrutura do dicionário escaneada abaixo:

Fonte: OXFORD ESCOLAR (1999) - Dicionário para estudantes brasileiros de inglês:


Português/Inglês- Inglês/Português. Oxford: Oxford University Press, pág. 665.
Se você reparar atentamente, na maior parte dos dicionários bilíngues, temos primeiramente a
pronúncia, depois a classe gramatical, o significado, outros significados possíveis, formas
derivadas, notas e exemplos.No caso do dicionário citado, temos sempre primeiro a pronúncia.

Em seguida, às vezes aparece uma informação entre parênteses como, por exemplo, as
preposições usadas com tal palavra (ofsb = ofsomebody = de alguém) ou ainda (ofsth =
ofsomething = de alguma coisa). Temos também informações como pret = pretérito (passado do
verbo) e pp (particípio passado).

No caso do verbo WORRY, por exemplo, temos:


(pret, PP worried). Ou seja, o dicionário está indicando para você a forma do passado e do
particípio deste verbo.

Em terceiro lugar, temos a classe gramatical. Exemplos:


S = substantivo; Adj = adjetivo; Adv = advérbio; Art = artigo; VT ou vi = verbo transitivo ou
intransitivo; Interj = interjeição.

Em quarto lugar, geralmente aparece finalmente o tão esperado significado! Mas não se anime
muito! Depende do que está procurando... Já falamos sobre isso!!

Em quinto lugar, podem aparecer mais significados enumerados (1, 2, 3...). Por vezes, aqui
também encontramos exemplos. Muitas vezes, aparece a expressão LOC indicando uma locução,
grupo de palavras, que inclui ou se deriva da palavra de origem.

Ex. WORSE (pior) LOC to make things worse – parapiorar as coisas.

Em sexto lugar, é comum encontrarmos a sigla PHR V, caso haja phrasalverbs (verbos frasais –
estruturas verbais com partículas/preposições).

Tomemos, por exemplo, o verbo WRAP = envolver alguém/algo; enrolar algo ao redor de alguém.

O dicionário sinaliza a você a existência de DOIS verbos frasais derivados: TO WRAP


SOMEBODY/YOURSELF UP = AGASALHAR ALGUÉM/AGASALHAR-SE e TO WRAP STH UP =
CONCLUIR ALGO.

A sigla GB = GreatBritain vem nos indicar a variante britânica da palavra.


Já a sigla pl nos indica o plural.

Fique atento

Embora não pretendamos esgotar as ilustrações e sinalizações de um dicionário, pensamos ter


apresentado as principais referências para utilização. Todo dicionário costuma trazer nos rodapés,
ou nas primeiras páginas, informações interessantíssimas sobre a melhor forma de utilizá-lo,
dicas de escrita, pronúncia, etc.

Conclusão

Apesar de compreendermos as suas angústias de leitor iniciante, precisamos discorrer algumas


palavras a respeito.

Primeiramente, é preciso que você entenda que este curso de inglês instrumental trata de
estratégias, conhecimento linguístico e textual de forma holística, mas é direcionado a alunos-
leitores de inglês em um nível básico. Portanto, caberá a você dar continuidade a esse processo.

Parece lento, mas não é tanto. Lembra-se da primeira aula? Então. É impossível você dizer que
não tenha aprendido ‘nada’, a menos que não tenha tentado realizar as atividades...
Segundo, sendo um curso instrumental de 10 aulas, no regime à distância, ele não se revela
como único recurso auxiliar na aprendizagem de inglês. Lembra-se de como falamos que o inglês
hoje faz parte da nossa vida? Você se lembra das palavras universais? A partir desse básico
conhecimento você poderá (ou até mesmo deverá) buscar mais e mais para caminhar em sua
aprendizagem.

Deixamos aqui uma sugestão: que tal rever todos os textos, desde a primeira aula, e
praticar/aplicar as estratégias/dicas em todos eles? Que tal tentar traduzir, como última instância,
o que não conseguir?

Enfim, seja através da continuidade do estudo de forma instrumental, através da prática das
estratégias e conhecimentos adquiridos nesse curso, ou até mesmo por meio dos recursos
digitais e midiáticos modernos a sua disposição, o importante é que você não pare nunca de
‘jogar’.

Isso mesmo! NÃO DESANIME! Afinal, esse tipo de jogo (leitura) fará parte de sua vida até o
último dia dela.

Para finalizar, gostaríamos de parabenizá-lo por tantas conquistas em poucas aulas!Temos


certeza de que o esforço foi grande, mas valeu a pena! Um abraço e até a próxima!

Atividades propostas

As atividades dessa última aula serão realizadas a fim de relembrá-lo de assuntos abordados nas
aulas anteriores. Por isso, se preciso for, não hesite em consultar esse material.

Ok? Are youready?

A PARTIR DO TEXTO SEGUINTE, PROCURE RESPONDER ÀS QUESTÕES: (Panfleto da loja


em Seattle, nos EUA, em 2002).

1 – A julgar pelas informações não-verbais (aula 1) à direita do texto, a que tipo de produto ele faz
referência?
1 – A julgar pelas informações não-verbais (aula 1) à direita do texto, a que tipo de produto ele faz
referência?

Observando o texto em geral (Skmming), e mais especificamente os elementos não-verbais,


como alguém segurando uma xícara de café e um carimbo, símbolo da empresa STARBUCKS
COFFEE, podemos chegar a deduzir que o texto faz referência a algum negócio relacionado a
café.

2 – Analisando a capa e contracapa deste material, identifique os cognatos (aula 3):

Os cognatos são poucos aqui, mas estão sempre presentes: moment, suggestions, coffee, no,
postage, necessary, class, permit, relations, company.

3 – Em que gênero textual se enquadra o texto acima (aula 1)? Marque uma das opções e
explique como chegou a tal conclusão (aula 4):

Formulário para envio de sugestões, pois há cognatos que indicam tal resposta. Trata-se de um
formulário para o envio de sugestões/recomendações. Você pode ter chegado a essa inferência
através de seu conhecimento textual, layout do texto, conhecimento linguístico, palavras cognatas
e universais como suggestion, advice, mail, business, customerrelations, o desenho da caneta
sobre o envelope e do formato comum das correspondências deste tipo em relação à postagem.

4 – Qual a função desse tipo de texto?

A função de um formulário para o envio de sugestões/recomendações é, primeiramente, chegar


ao seu destino, ou seja, ao departamento chamado ‘CUSTOMER RELATIONS’ – de relações com
o consumidor do produto. No caso desta empresa, provavelmente, ao tomar conhecimento das
sugestões/recomendações, medidas serão aplicadas a fim de se atender às sugestões dos
clientes para obter maior sucesso.

5 – Após o término do preenchimento do formulário, o que a pessoa deve fazer para que o texto
cumpra a sua função?

Tratando-se de uma carta, é fundamental o seu envio imediato. Sem o envio ficaria impossível à
empresa tomar conhecimento das ideias do consumidor.

6 – Qual o significado do grupo nominal BUSINESS REPLY MAIL (aulas 2 e 7)?

BUSINESS = NEGÓCIOS;
REPLY = RESPOSTA;
MAIL = CARTA/CORRESPONDÊNCIA.
Assim temos: carta-resposta de negócios ou comercial.

7 – Para onde deve ser enviada a correspondência? Como percebeu?

Na contracapa do formulário, você pode perceber o endereço da Starbucks CoffeeCompany: a


caixa postal e a localidade SEATTLE, WA (WASHINGTON).

8 – A partir do substantivo address = endereço, a fim de traduzir a frase


‘Postagewillbepaidbyaddressee’, procure no dicionário a palavra addressee (aulas 2 e 9) e diga
sua classe gramatical.

A frase ‘Postagewillbepaidbyaddressee’ pode começar a ser ‘decifrada’ a partir do cognato


postagem. Não sabemos se reparou, mas a frase está na passiva (lembra da aula 5?). O verbo
modal will + be se refere ao futuro = será. O particípio ‘paid’ (irregular) refere-se ao verbo pay =
pagar e, assim, chegamos à palavra ‘pago/paga’. A preposição by pode ser consultada no
dicionário. A sua mais comum tradução é pelo (a). O substantivo address = endereço, acrescido
do sufixo –ee (addressee) gera um substantivo.Montando o quebra-cabeça, temos: A postagem
será paga pelo... destinatário! Ou seja, pela pessoa endereçada, neste caso, a companhia pôs
seu endereço no envelope – destinatário de nossa correspondência.
Nesta aula, você assimilou a compreensão do uso adequado do dicionário bilíngue na busca de
informações para compreender determinadas palavras ou expressões, através de demonstrações
e exercícios práticos. Você também teve a oportunidade de realizar atividades práticas
relacionadas a assuntos abordados nas aulas anteriores

Você também pode gostar