Você está na página 1de 181

MANUAL DO USUÁRIO

ABL 77 ™

Registro ANVISA Nº: Fabricado por: Importado e distribuído por:


10301160102
Sendex Medical, Inc Biodina Instrumentos Científicos Ltda.
Técnico Responsável: 1945 Palomar Oaks Way Rua São Pedro 154, sala 308 - Centro
Sylvio dos Santos Júnior
Carlsbad, CA 92009 CEP 24020-052 - Niterói - RJ
CRQ Nº: 0321162-6 Tel:(619) 930-6300 Tel/fax: (21) 2719-2419
Fax:(619) 930-6310 CNPJ: 29.375.441/0001-50

Uma filial da RADIOMETER MEDICAL ApS


Akandevej 21 DK-2700
Brφnshφj Denmark
Tel. +45 38273827
Fax: +45 38272727

0
1. IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO

1.1. PRINCÍPIO FÍSICO DE FUNCIONAMENTO DO PRODUTO

Introdução Este capítulo fornece a teoria de operação para o analisador da série


ABL77. Esta seção descreve como os gases sangüíneos, pH, eletrólitos e
hematócrito são medidos. As equações para os parâmetros calculados são
também incluídas.

pH
Descrição O sensor de pH opera utilizando princípios de eletrodos íon-seletivos. O
sensor de pH consiste de um sensor de estado sólido com uma membrana
seletivamente permeável.

Princípio de O sensor de pH mede as alterações na voltagem através da membrana que


medição são produzidas por alterações na concentração de íons hidrogênio (pH) da
amostra. A alteração na voltagem é medida com relação à voltagem de
referência produzida pelo eletrodo de referência. Esta voltagem de
referência é constante e independente da composição da amostra.

A relação entre voltagem e pH em uma temperatura particular é descrita


pela equação de Nernst modificada.

Equação de Nernst Em geral, uma diferença da unidade de pH entre uma solução conhecida e
desconhecida produz uma alteração de voltagem de 61.5 mV à temperatura
de 37.0°C.

E = Eo + 61.5 x pHs
onde
E = potencial medido (mV)
Eo = potencial do eletrodo padrão (mV)
61.5 = sensibilidade teórica do eletrodo à temperatura de 37.0°C (mV/pH)
pHs = pH da amostra

1
pO2

Descrição A pressão parcial de oxigênio ou tensão, pO2, é determinada


amperometricamente com um eletrodo tipo Clark. A célula de Clark
consiste de dois eletrodos de metal (ânodo e cátodo) cobertos por uma
solução de eletrólitos e uma membrana permeável ao oxigênio.

Princípio de Um potencial de polarização é aplicado através dos dois eletrodos de metal.


medição O oxigênio se difunde através da membrana permeável ao oxigênio para a
superfície do cátodo onde é eletroquimicamente reduzido. O fluxo atual
resultante é proporcional a pressão parcial do oxigênio, pO2, na amostra.

Equação A pO2 na amostra é calculada a partir da seguinte equação:

I = (S x pO2) + Iz
onde
I = corrente de saída (amperes)
S = sensibilidade (amperes/mmHg)
Iz = corrente quando pO2 = 0 mmHg (amperes)
pO2 = pressão parcial do oxigênio dissolvido (mmHg)

pCO2
Descrição A pressão parcial do dióxido de carbono ou tensão, pCO2, é determinada
com um eletrodo tipo Severinghaus. É similar no princípio e design ao
eletrodo de pH. O sensor consiste de uma solução de eletrólitos coberta por
uma membrana permeável ao CO2.

Princípio de O CO2 se difunde através da membrana e se dissolve na camada de


medição eletrólitos. O CO2 dissolvido produz uma alteração no pH de uma solução
de eletrólitos de acordo com a Equação de Henderson-Hasselbach.

Equação de A pCO2 na amostra é calculada a partir da seguinte equação:


Henderson-
Hasselbach
pH = pK +log [HCO3-]
0.31 x pCO2

onde
pH = - log10 [H+] ou –log10 (concentração de íon hidrogênio)
pK é uma constante de 6.10
[HCO3-] = concentração de íons bicarbonato (mmol/l)
pCO2 = pressão parcial do dióxido de carbono dissolvido (mmHg)

2
Eletrólitos

Descrição O sistema ABL77 contém eletrodos íon seletivos para a medição de cNa+,
cK+, cCa2+ e cCl- no sangue. Cada eletrodo íon-seletivo é comparado a um
eletrodo externo. Os eletrodos de de cNa+, cK+ e cCa2+ estão na forma
sólida com uma membrana íon-seletiva. O eletrodo de cCl- contém um
material com eletrólitos, revestido por uma membrana íon-seletiva.

Princípio de A membrana externa é altamente seletiva para o íon medido. Os sinais de


medição saída produzidos a partir destes sensores são proporcionais a concentração
de íons na solução da amostra. Esta relação está baseada na Equação de
Nernst.

Equação de Nernst A diferença no potencial na membrana do eletrodo de eletrólitos pode ser


expressada por:

E = E0 – RT loge [aíon]
ZF
E = potencial do eletrodo medido (mV)
Eo = potencial do eletrodo padrão (mV)

Onde:
R = constante do gás (8.314 J mol-1 K-1)
T = temperatura absoluta
Z = carga do íon
F = constante Faraday (96458 C mol-1)
a = atividade do íon

Hematócrito
Descrição A medição do hematócrito depende das propriedades de condução da
amostra de sangue. A condutividade do sangue é inversamente
proporcional a concentração de hemácias presentes na amostra. A medida
que a concentração de hemácias aumenta, a condutividade total é reduzida,
em relação a membrana lipídica não-condutora da hemácia.

Princípio de O hematócrito é determinado medindo a condutividade entre dois eletrodos


medição de metal em uma amostra de sangue total, através da relação apresentada
abaixo.

Equação de Nernst O hematócrito na amostra é calculado através da seguinte equação:

Hct% = a In(∅) + b

onde

Hct% = volume em % de hemácias na amostra de sangue total


∅ = taxa de condutividade do sangue em relação a condutividade do plasma
a,b = constantes

3
Valores derivados

Introdução A seguir está uma lista das equações utilizadas no cálculo dos parâmetros
derivados.

cHCO3- Bicarbonato atual – a concentração do íon carbonato de hidrogênio no


plasma. É expresso em mmol/l.

cHCO3- (P) = 0.230* pCO2 * 10(pH – pKp) mmol/l

onde pKp = 6.125 –log10 (1+10(pH – 8.7))

ctCO2 Dióxido de carbono total – a concentração de dióxido de carbono total no


plasma. É expresso em mmol/l.

ctCO2 (B) = 0.009286* pCO2 * ctHb * (1+10 (pHEry – pKEry) + ctCO2 (P)
* {1-ctHb }
21.00
onde
ctCO2 (P) = 0.230* pCO2 + cHCO3- (P)
pHery = 7.19 + 0.77* (pH – 7.40) + 0.035* (1-sO2)
pKery = 6.125 - log10 (1+10(pHEry – 7,=.84-0.06*sO2))

cBase(B) Excesso de base no sangue – a base titulável no sangue que é determinada


a princípio pela titulação com um ácido ou base forte para um pH =7.40
com pCO2 de 40 mmHg e à temperatura de 37°C. É expressado em
mmol/l.

cBase (B) = 0.5* 8*a’ – 0.919 + 0.5* 0.919 – 8* a’


a’ a’
- 4* 24.47 – cHCO3- (5.33)
a’
onde:
a’= 0.00404 + 0.000425* ctHb
cHCO3- (5.33) = 0.230* 5.33* 10 ((pH(st) – 6.161)/0.99524)
pH(st) = pH + log10 5.33 * pH(Hb) – pH
pCO2 log10 pCO2 (Hb) – log10 (7.5006* pCO2 )
pH(Hb) = 0.0406* ctHb + 5.980 – 1.920* 10-0.16169*ctHb
log10 pCO2 (Hb) = - 0.017674* ctHb + 3.4046 + 1.12* 10(-0.15158*ctHb)

cBase(ECF) O excesso de base em fluido extracelular expresso em mmol/l.


cBase(Ecf) é calculada utilizando a equação cBse(B) com ctHb = 3 mmol/l.

ctO2 ctO2 = (1.39* ctHb)* sO2 + (0.0031* pO2) mmol/l


100

4
cHCO3- (P,st) Bicarbonato padrão – a concentração de íon carbonato de hidrogênio no
plasma que em princípio é equilibrado com um gás para obter uma pCO2 =
40 mmHg e pO2 = 100 mmHg à temperatura de 37°C. É expresso em
mmol.

cHCO3- (P,st) = 24.47 + 0.919* Z + Z* (Z-8) * a’


onde
a’= 0.00404 + 0.000425* ctHb
Z = cBase(B) – 0.3062* ctHb * (1.00 – sO2)

Intervalo de ânion Intervalo de ânion (K+) = cNa+ + cK+ - cCL- - cHCO3- mmol/l
(K+)

ctHb Hemoglobina estimada – molécula que transporta o oxigêno e componente


das hemácias. Expressa em gramas de hemoglobina por 100 ml de sangue.

ctHb = (Hct/100) – 0.0083 * 1.6114 g/dl


0.0485

sO2 % de saturação de oxigênio – a quantidade de oxigênio que é combinada


com a hemoglobina disponível dividida pela quantidade de oxigênio que
pode ser combinada com a hemoglobina disponível expressa como uma
porcentagem.

sO2 = ((pO2)3 + 150 * pO2______ (100%)


((pO2)3 + 150 * pO2+ 23400)

onde pO2 = pO2 * 10(0.48*(pH-7.4)-0.0013*(cHCO3- - 25)

cCa2+ (7.4) Cálcio ionizado corrigido para pH = 7.40 – a quantidade de cálcio ionizado no sangue se o
pH do paciente é 7.40.

cCa2+ (7.4) é calculado somente quando 7.2 ≤ pH ≤ 7.6.


cCa2+ (7.4) = cCa2+ * (1-0.53* (7.40 – pH) mmol/l

5
1.2. FINALIDADE OU USO DO PRODUTO

Introdução Este capítulo fornece uma introdução sobre o analisador série ABLTM77.

O capítulo descreve resumidamente a utilização do analisador, relaciona


todos os parâmetros que podem ser medidos ou calculados e as substâncias
conhecidas que interferem com as medições. É fornecido um resumo de
todas as precauções/advertências que são apresentadas através do manual.

Finalidade O sistema de análise de eletrólitos e gases sangüíneos ABL 77 é um


analisador portátil, automatizado que mede oxigênio, dióxido de carbono,
pH, sódio, potássio, cloreto, cálcio ionizado e hematócrito em sangue total.
O sistema ABL 77 é para ser utilizado por tecnólogos treinados,
enfermeiras, médicos e terapêuticos. É indicado para ser utilizado em
ambiente laboratorial, próximo ao paciente ou em locais onde seja
necessário.

Sangue humano O analisador série ABL77 é destinado a ser utilizado com sangue total
humano, arterial, venoso ou capilar e exige um volume mínimo da amostra
de 85 µl.

Sangue animal Sangue animal não foi testado utilizando o analisador série ABL 77.
Alguns componentes no sangue animal diferem do sangue humano.
Podem também existir variações na composição do sangue nas diferentes
espécies animais.

Parâmetros Os seguintes parâmetros podem ser medidos no sangue:


medidos
Símbolo do parâmetro Descrição
pH Acidez ou alcalinidade
pCO2 Pressão do dióxido de carbono
pO2 Pressão do oxigênio
cCa2+ Concentração do íon cálcio
cK+ Concentração do íon potássio
cNa+ Concentração do íon sódio
cCl- Concentração do íon cloreto
Hct Fração do volume das hemácias no sangue
(hematócrito)
cHCO3- Concentração do íon carbonato de hidrogênio
(bicarbonato) no plasma
cBase (B) Concentração da base titulável no sangue
(excesso da base real)
cBase (Ecf) Concentração do excesso da base titulável padrão
no sangue (excesso de base padrão)
ctCO2 (B) Concentração total de dióxido de carbono no
sangue (conteúdo de CO2)

6
cHCO3- (P,st) Concentração do íon carbonato de hidrogênio
(bicarbonato) no plasma de sangue padronizado
(bicarbonato padrão)
ctHb Concentração de hemoglobina total no sangue
cCa2+ (7.4) Concentração de cálcio ionizado no plasma com
pH 7.40
Anion Gap (K+) Concentração da diferença entre (K+ + Na+) e
(Cl- + HCO3-)
ctO2 Concentração de oxigênio total no sangue
(conteúdo de O2)
ctO2 (a-v) Diferença nas concentrações de oxigênio total em
sangue arterial e sangue venoso misturado
sO2 Saturação de oxigênio da hemoglobina no
sangue. É a proporção entre a concentração de
O2Hb e HHb + O2Hb. A soma não inclui
dishemoglobinas como COHb e MetHb.
Algumas vezes denominadas “saturação
funcional”.

Substâncias interferentes conhecidas


Este tópico relaciona as substâncias que são conhecidas por interferir com as
Introdução medições no sangue humano no analisador série ABL77. As possíveis fontes
destas substâncias estão também descritas na tabela abaixo.

Substância Fonte Interferência

Ânions: Br-, I-, S2- e Quimioterapia Resultados de cCl- falsamente


ClO4-. elevados.
Anticoagulantes Coleta da amostra Anticoagulantes/
conservantes que contêm sais de
Na+ fornecerão resultados
falsamente elevados de cNa+.

Fluoreto de sódio (NaF) com ou


sem EDTA e oxalato (diNa)
influencia cNa+, cCa2+ e cCl-.

A RADIOMETER recomenda o
uso exclusivo de heparina
balanceada como
anticoagulante.

7
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

2.1. ESPECIFICAÇÕES E CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DO PRODUTO

Introdução Este capítulo fornece as especificações fisicas e operacionais para o


analisador da série ABL77 e seus acessórios.

Parâmetros medidos
Faixa relatável A faixa relatável é definida como os limites dentro do qual o analisador é capaz
de relacionar um parâmetro especificado. Qualquer valor fora desta faixa
relatável apresentaram 0 ou 1 impresso próximo ao valor.

Sangue A tabela abaixo relaciona todos os parâmetros medidos disponíveis no


analisador da série ABL77.

Parâmetro Unidade Faixa relacionada Resolução


pH 6.80 – 7.80 0.00
pCO2 mmHg 0-120 0
kPa 0.0 –16.0 0.0
pO2 mmHg 0 – 600 0
kPa 0.0 – 79.8 0.0
cNa+ mmo/l mEq/l 80.0 – 200.0 0
cK+ mmo/l mEq/l 1.0 – 10.0 0.0
cCa2+ mmol/l 0.20 – 5.00 0.00
mEq/l 0.40 – 10.00 0.00
mg/dl 0.80 – 20.00 0.00
cCl- mmol/l mEq/l 60.0 – 200.0 0
Hct % 10 - 80 0

Faixa do A faixa do display é definida como os limites dentro do qual o analisador é


display capaz de apresentar no display os valores dos parâmetros. Qualquer valor fora
desta faixa será apresentado com três asteriscos(***).

Sangue A tabela abaixo relaciona todos os parâmetros medidos disponíveis no


analisador da série ABL77.

Parâmetro Unidade Faixa do display


pH 6.50 – 8.00
pCO2 mmHg 0-150
kPa 0 –20
pO2 mmHg 0 – 760
kPa 0 – 101.0
cNa+ mmo/l mEq/l 75.0 – 210
cK+ mmo/l mEq/l 0.5 – 20.5

8
cCa2+ mmol/l 0.10 – 5.10
mEq/l 0.20 – 10.20
mg/dl 0.40 – 20.40
cCl- mmol/l mEq/l 50.0 – 250.0
Hct % 5 - 85

Parâmetros calculados

Faixa relatável A faixa relatável é definida como os limites dentro do qual o analisador é capaz
de relacionar um parâmetro especificado. Qualquer valor fora desta faixa
relatável apresentaram 0 ou 1 impresso próximo ao valor.

Sangue A tabela abaixo relaciona todos os parâmetros derivados disponíveis no


analisador da série ABL77.

Parâmetro Unidade Faixa relacionada Resolução


cHCO3- mmol/l mEq/l 0.0 – 99.0 0.1
cBase(B) mmol/l mEq/l ±99.0 0.1
cBase(ECF) mmol/l mEq/l ±99.0 0.1
cHCO3- (P,st) mmo/l mEq/l 0.0 – 99.0 0.1
cCa2+(7.40) mmol/l 0.20 – 8.10 0.01
mEq/l 0.40 – 16.20 0.01
mg/dl 0.80 – 32.40 0.01
ctCO2 mmol/l 0.0 – 99.0 0.1
sO2 % 0.0 – 100.0 0.1
ctHb g/dl 1.0 – 28.0 0.1
g/l 10.0 – 280.0 0.1
mmol/l 0.6 – 17.4 0.1
Intervalo de mmol/l 0.0 – 99.0 0.1
ânion (K+)
ctO2 vol% 0.0 – 45.0 0.1
ctO2 (a-v) vol% 0.0 – 45.0 0.1

9
Especificações físicas e operacionais

Volume da amostra Aproximadamente 85 µl.

Tipo da amostra Sangue total heparinizado

Análise/tempo do ciclo Aproximadamente 90


segundos.

Calibração Aproximadamente 50 a 75
segundos.

Metodologia da medição Tecnologia amperométrica, potenciométrica e de


micro eletrodo conductométrica

Temperatura de armazenamento SCi 5°C – 32°C (41-90°F)

Temperatura de Operação SCi 12°C – 25°C (54-77°F)

Temperatura de armazenamento do 12°C – 25°C (54-77°F)


cartucho de calibração

Temperatura de operação do cartucho 12°C – 25°C (54-77°F)


de calibração

Temperatura de operação do 12°C – 25°C (54-77°F)


analisador

Pressão barométrica de 0.5 – 1.06 ATM


armazenamento do analisador

Temperatura de medição 37.0°C ± 0.2°C

Faixa de correção da temperatura do 12.0°C – 45.0°C, aumento de 1°C


paciente

Umidade relativa 100% não condensante.

Atmosfera máxima 2 atmosferas

Registros Até 500 testes de pacientes, 500 resultados de CQ e


500 calibrações de 2 pontos

Dimensões Altura: 33 cm (13”)


Comprimento: 20 cm (8”)
Profundidade: 23 cm (9”)

Peso 7.2 kg (16 libras)

Drive de disco floppy disk 1.44 Mbyte, 3.5”

10
Memória RAM: 20 MB
ROM: 16 MB

Display Estrutura gráfica visual total (VGA)


Transistor de filme filme ativo completo(TFT)
640 x 480 resoluções
Tela de toque de resistência

Comunicação Serial RS232, 9 pinos, sub D


Ethernet base 10 T, RJ45

Protocolo ASTM 1381-91, E1394-91 para comunicação serial


HL7 para bi-direcional

Impressora Térmica sensível com auto-alimentação


Comprimento do papel: 80 mm ±1.0

Leitora de código de barras Estilo pistola de laser, classe II, tecnologias de


símbolos; Modelo: LS1006-1000

Carregador de bateria Ault, Inc. Modelo: MW 100


Entrada: AC 100 – 240V, 50-60 Hz, 2.0 – 1.0A
Saída: DC 18V – 4.25A, Classe I, tipo B

Número máximo de testes na bateria 25 testes

Tempo para carregar a bateria 6 horas para carga total

11
3. INSTALAÇÃO OU MONTAGEM DO EQUIPAMENTO

3.1. ORIENTAÇÕES PARA INSTALAÇÃO DO EQUIPAMENTO

O equipamento já vem montado. O procedimento de instalação é realizado por técnicos


especializados da Biodina Instrumentos Científicos Ltda.

Introdução Este capítulo é dividido em três sub-seções:

• Instalação
• Manutenção
• Operação da bateria

A sub-seção 1 explica como desembalar e instalar o analisador série


ABL77.
A sub-seção 2 descreve os procedimentos para limpeza e manutenção do
analisador ABL77.
A sub-seção 3 descreve a operação do software ABL77 relacionado ao uso
da bateria.

Instalação
Introdução Esta sub-seção explica como desembalar e instalar o analisador série
ABL77 incluindo um sistema de verificação de exigências.

Desembalando o analisador ABL77

Introdução Este tópico descreve o conteúdo da caixa de embarque e como manusear o


analisador ABL77.

NOTA Armazenar o Disco de Gerenciamento do Setup do ABL77 em um lugar


seguro.

Procedimento Seguir as etapas abaixo para desembalar o analisador ABL77 e acessórios.

Etapa Ação
1. Desembalar o analisador ABL77 e acessórios da caixa de
embarque.
A caixa contém os seguintes itens:
• Analisador de pH, gases sangüíneos e eletrólitos ABL77
• Disco de gerenciamento de setup do ABL77
• Carregador de bateria
• Cabo de força principal
• Manual de Operação
• Kit de obstrução de trajeto da amostra
• 2 rolos de papel da impressora
• Estiletes

12
2. Verificar o analisador para sinais de danos.

NOTA: Relatar qualquer dano no transporte ou itens que


estejam faltando para o representante da RADIOMETER
imediatamente.

3. Colocar o analisador em uma superfície seca, plana para que o


botão liga/desliga no painel posterior esteja facilmente
acessível.

Instalando o cabo de força com o carregador de bateria


Este tópico descreve como instalar e carregar o seu analisador ABL77.
Introdução

NOTA Certifique-se que o botão de força na parte posterior do analisador está na


posição OFF (desligado [ ] ) antes de plugar no analisador.

Procedimento Seguir os procedimentos abaixo para configurar o analisador ABL77.

Etapa Ação
1. Manter o plug do carregador de
bateria com as ranhuras para
cima e inserir o plug no soquete
de força do analisador.

NOTAS:

• O plug redondo no
carregador de bateria é
encaixado através de uma
ranhura para alinhamento e
inserção.
• Utilizar somente o
carregador RADIOMETER
para ABL77 descrito neste
manual.

13
Instalando o cabo de força com o carregador de bateria, continuação

Procedimento Etapa Ação


2. Plugar o cabo de força AC no carregador de bateria e a outra
extremidade em uma tomada de parede.
3. Ligar o analisador [⏐] utilizando o botão liga/desliga
(ON/OFF) na parte posterior do analisador.
RESULTADO: Após uma breve verificação elétrica, o Menu
Main (principal) surge na tela.

4. Instalar o rolo de papel da impressora.


REFERÊNCIA: Ver “Instalando o papel na impressora”
posteriormente nesta seção.

5. Instalar um cartucho de calibração.


REFERÊNCIA: Ver “Instalando/Substituindo o Cartucho de
calibração” posteriormente nesta seção.

6. Instalar um cassete sensor.


REFERÊNCIA: Ver “Instalando/Substituindo o Cassete
sensor” posteriormente nesta seção.

14
Instalando o papel na impressora

Introdução Este tópico descreve como instalar e/ou substituir o papel da impressora no
analisador.

Procedimento Seguir as etapas abaixo para instalar um rolo de papel na impressora.

Etapa Ação
1. Abrir a porta da impressora
na parte inferior da frente do
analisador.

2. Quando necessário:
• Rasgar o papel
remanescente do cilindro
da impressora.

• Rotacionar o cilindro de
alimentação da
impressora no lado
esquerdo da impressora
para avançar o papel
remanescente.

NOTA: Não remover o papel na impressora retrocedendo-o através da


impressora porque pode danificar as engrenagens da impressora.

3. Colocar um novo rolo de papel da impressora na bandeja dispensadora.

NOTA: A extremidade do papel deve sair pela parte posterior do


cilindro (contra a parede do analisador).

15
4. Inserir a extremidade do
papel da impressora na
abertura de fornecimento do
papel.

5. A impressora irá avançar


automaticamente o papel.
Rotacionar o cilindro de
alimentação da impressora se
necessário para avançar o
papel suficientemente para
sair da área da impressora.
Certifique-se que o nivelador
da cabeça de impressão está
na posição inferior.

NOTA: Nunca retroceder o papel através da impressora porque pode


danificar as engrenagens.

6. Manter a extremidade do
papel para cima enquanto
fecha a porta da impressora
para garantir que a
extremidade permaneça para
fora da porta.

NOTA: Quando fechar a


porta da impressora,
certifique-se que o papel não
fique preso atrás da porta.

16
Instalando ou Substituindo o Cartucho de calibração

Introdução Este tópico descreve como instalar ou substituir o cartucho de calibração.

PRECAUÇÃO Deixar o analisador ABL77 ligado todo o tempo. Desligar o analisador


ABL77 por períodos maiores do que 24 horas pode causar a cristalização
da solução de calibração no trajeto do fluido. Isto pode resultar em falhas
de sensibilidade de parâmetros múltiplos durante uma calibração de 2
pontos ou inicialização do cassete sensor.

NOTA O código de barras do cartucho de calibração não pode ser “re-


escaneada” após uma instalação com sucesso.

Procedimento de Seguir as seguintes etapas para instalar o cartucho de calibração.


instalação
Etapa Ação
1. Pressionar a tecla Options da tela do Menu principal.

RESULTADO: Surge a seguinte tela:

2. • Entrar senha se necessário.


• Pressionar OK.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:

3. Pressionar Instalação do Cartucho de Calibração.


ADVERTÊNCIA: Após o uso, o cartucho de calibração pode
conter material com risco biológico. Evitar contato com a porta
da entrada de descarte. Limpar qualquer respingo e descartar
os materiais de limpeza e o cartucho de calibração de acordo
com as normas de descarte aceitas pela sua instituição.

4. Seguir as instruções na tela para remover o cartucho de


calibração usado (se presente). Limpar a tubulação do
analisador com um pano úmido se necessário. Remover o novo
cartucho de calibração de sua embalagem. Remover a fita
adesiva com tira vermelha da parte inferior da embalagem.

17
NOTA: Certifique-se que a fita adesiva com tira vermelha é
removida.

5. Com a etiqueta do cartucho de calibração voltada para a parte


posterior do analisador e a alça do analisador totalmente para
frente,
• deslizar o novo cartucho na direção do analisador a partir da
parte superior e
• pressionar firmemente.
NOTA: Certifique-se que o engate no centro do cartucho de
calibração se encaixa completamente com a ranhura
correspondente no analisador.

continua na próxima página

Instalando ou Substituindo o Cartucho de calibração, continuação


Procedimento de
instalação
(continuação) Ação
Etapa
6. Pressionar OK.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
7. • Pressionar Scan Bar Code e
escanear a etiqueta do ABL77 no cartucho de calibração com a
leitora de códigos de barra na parte posterior do analisador. Manter
o disparador do código de barras 10 a 20 centímetros (4 a 8
polegadas) do código de barras. Pressionar e liberar o disparador.
A linha vermelha da luz do scanner deve passar completamente
através das linhas do código de barras. Se necessário, reposicionar
e pressionar o disparador novamente. O disparador do código do
barras indica um leitura com sucesso com um único sinal sonoro e
o acendimento da luz verde de decodificação na cabeça do
disparador.
8. Se o código de barras for ........ então .........
aceito o display apresentará a mensagem “Reading bar
code (Lendo o código de barras)” , seguido de
“Verifying bar code (Verificando código de barras)”
e então avança automaticamente para “Cal pack is
ready for use (Cartucho de calibração pronto para ser
utililizado)”.

não aceito a. Repetir o processo de leitura do código de barras


ou
b. Pressionar Enter Bar Code.
c. Entrar manualmente com o número do código
localizado na etiqueta do código de barras do
cartucho de calibração na parte inferior do ABL77.
NOTA: Se a leitura não for aceita, contactar o seu
representante local da RADIOMETER.

18
Etapa Ação

9. Dois sinais sonoros longos a partir do analisador indicam que a


informação do cartucho de calibração foi aceito e que o mesmo está
pronto para ser utilizado.

RESULTADO: Surge a seguinte tela:


10. Pressionar OK para retornar para o Menu Options.

Instalando ou Substituindo o Cassete Sensor

Introdução Este tópico descreve como instalar ou substituir o cassete sensor.

NOTA O código de barras do cassete sensor não pode ser re-escaneado após 8
horas de instalação com sucesso do cassete sensor.

Removendo o Seguir as etapas abaixo para remover o cassete sensor antes da instalação de
cassete sensor um novo:

Etapa Ação

1. Certifique-se que
• O botão liga/desliga na parte posterior do analisador está na
posição ON (ligado) [⏐] e
• O Menu principal surge na tela.
• Um cartucho de calibração é instalado no analisador.

2. Pressionar Options na tela do Menu Principal.


RESULTADO: Surge a seguinte tela:
3. • Entrar com a senha se necessário.
• Pressionar OK.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:

4. Pressionar Cassete
Installation.
Se o cassete sensor está ... então.....
conectado uma mensagem “Please wait,
removing excess fluid from sensor
cassette..” (por favor espere,
removendo fluido em excesso no
cassete sensor) surge na tela.
Continuar com a etapa 5.
não conectado continuar na etapa 9.

5. Quando preparado,
remover o antigo cassete
sensor:

Iniciar com a retirada do


tubo da bomba do cilindro
de rolamento.

19
6. Então pressionar no engate na
parte inferior do cassete sensor
para soltar.

7. Finalmente, segurar e puxar o


cassete sensor firmemente
para fora.

ADVERTÊNCIA: Descartar os cassetes sensores de acordo com as


normas de descarte para materiais com risco biológico de sua instituição.

8. Limpar a área do cassete (a área onde o cassete sensor é


colocado na frente do analisador) e a drenagem de descarte
conforme necessário.

9. RESULTADO: Surge a seguinte tela:

10. • Pressionar Scan Bar Code


e
• escanear a etiqueta da
nova embalagem do
cassete sensor com a
leitora de códigos de barra.
Manter a pistola do
aparelho 10 a 20
centímetros (4 a 8
polegadas) do código de
barra. Pressionar e acionar
o gatilho.

A linha vermelha da luz de leitura deve passar


completamente através das linhas do código de barra. Se
necessário, reposicionar e pressionar o gatilho novamente.
A pistola do código de barras indica uma pesquisa com
sucesso através de um único sinal sonoro e da iluminação da
luz do decodificador verde na cabeça da pistola.
• dois sinais sonoros curtos do analisador indicam que a
informação do cassete sensor foi aceita e o usuário pode
prosseguir.

11. Se um então.....
código de
barra é ....
aceito o display apresentará a mensagem “Verifying bar
code”(verificando o código de barras), e então
avança automaticamente para o próximo display.
Continuar a etapa 13.
não aceito Repetir o processo de leitura do código de barras
ou continuar a etapa 12.

20
12. Seguir estas etapas para fornecer manualmente o código de
barras do sensor;
a. Pressionar Enter Bar Code a partir da tela de instalação do
método de entrada.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
b. Entrar manualmente com código numérico localizado na
etiqueta do código de barra do sensor cassete.
c. Pressionar OK.
NOTA: Se a leitura não for aceita, contactar o seu
representante local da RADIOMETER.
13. Remover o cassete sensor de sua embalagem.
14. Remover a tampa do sensor da entrada de aspiração do sensor da
entrada de aspiração.
15. Remover a tampa protetora da parte posterior.

16. Orientar o
cassete sensor
com o tubo da
bomba através
do lado direito.
17. Alinhar o grande pino guia
no analisador para porta de
conexão na parte posterior
do cassete sensor.
18. Empurrar suavemente o
novo cassete sensor no
local, até se escutar um click
audível.
19. Puxar o tubo da bomba
sobre e em torno do cilindro
do rolamento.
PRECAUÇÃO: Certifique-
se que o tubo do cassete
sensor está colocado
corretamente em torno do
cilindro de rolamento. Para
verificar, segurar o cilindro
do rolamento e certificar-se
que está girando livremente.

20. Uma vez que o analisador reconhece a presença de um novo


cassete sensor, a tela apresenta a mensagem “Press Ok when
ready (pressionar Ok quando estiver pronto)” e o botão OK se
ilumina.

Pressionar OK.

21
21. O analisador completa uma checagem eletrônica, a mensagem “Sensor
Initialization will start in 10 sec.” (A inicialização do sensor irá
começar em 10 segundos) surge na tela e imediatamente começará a
contagem.
NOTA: A medida que o
cilindro de rolamento
rotaciona, observar a
passagem dos fluidos sobre os
sensores. A medida que o
fluido entra na célula de fluxo
do sensor, puxar e liberar o
tubo da bomba repetidamente
para deslocar qualquer bolha
presente no tubo.

22. Durante a inicialização surge a seguinte tela:


23. Pressionar OK quando o processo de inicialização do sensor é
completado para retornar ao Menu Principal.

Tempo de O procedimento de instalação do cassete sensor dura em média 3 a 7


inicialização minutos para finalizar.
do cassete

22
4. OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO

4.1. INFORMAÇÕES PARA TREINAMENTO DOS OPERADORES E USO DO


EQUIPAMENTO

O equipamento deve ser operado por profissionais qualificados da área de saúde.

4.2. INFORMAÇÕES GRÁFICAS DO EQUIPAMENTO E DESCRIÇÃO DE FUNÇÕES

ABL 77 ™

23
Descrição do equipamento

Introdução O sistema ABL 77 consiste de um analisador, um cassete sensor


descartável, multi-uso (cassete sensor) e um cartucho de solução de
calibração (cartucho de calibração) que são descritos neste capítulo.

Sobre o seu analisador série ABL77

Objetivo O analisador série ABL 77 é utilizado para medições STAT para pH, gases
sangüíneos, eletrólitos e hematócrito em sangue total. O analisador é
preparado para medir e calcular 18 parâmetros e adequado para ser
utilizado em laboratório, próximo ao paciente ou em locais onde seja
necessário.

Resultados O analisador mantém até


• 500 registros de testes de pacientes
• 500 registros de CQ
• 500 calibrações de 2 pontos.
O analisador pode ser configurado para fornecer uma cópia em disco de
todos os parâmetros medidos com cada análise de sangue, CQ e calibração.

Força O ABL 77 é operado através de bateria e requer um carregador de bateria externo que é
fornecido pela RADIOMETER.
NOTA: Utilizar somente o carregador de bateria do ABL77 (código 905-
743) fornecido pela RADIOMETER.

Etiqueta do código Uma etiqueta do código de barra contendo lote e parâmetros de


de barra identificação específicos do sensor acompanham cada novo cassete sensor
e cartucho de calibração.

O Sistema sensor O sistema sensor do ABL77 incorpora tecnologia de microeletrodo para a


medição de sangue:
• oxigênio (pO2)
• dióxido de carbono (pCO2)
• pH
• sódio (cNa+)
• potássio (cK+)
• cálcio ionizado (cCa2+)
• cloreto (cCl-) e
• hematócrito (Hct)
em uma estrutura de cassete descartável, multi-uso.

As metodologias do sensor são análogas aos eletrodos tradicionais para a


medição de gases sangüíneos e eletrólitos.

24
Cassete sensor O cassete sensor contém uma cavidade de baixo volume, do tipo “flow-
through” . O cassete “flow-cell” também contém um sensor de referência
para os sensores potenciométricos e um sensor de temperatura integral e
elemento de aquecimento para um controle preciso da temperatura.

Cartucho da A calibração do sistema é acompanhada utilizando um cartucho de solução


solução de (cartucho de calibração) que contém dois níveis de soluções de eletrólitos
calibração equilibrados, de precisão embalados em cartuchos descartáveis vedados a
gás.

Valor de pH, gases sangüíneos e valores dos parâmetros da calibração dos


eletrólitos precisos para cada cartucho de calibração são fornecidos em
uma etiqueta de código de barras da calibração.

Possibilidades de O sistema ABL77 apresenta interface com um PC (computador pessoal)


interface baseado em sistemas de gerenciamento de dados LIS através de uma porta
de dados seriais RS232 ou porta Ethernet RJ45.

25
Analisador – visão frontal
Introdução Este tópico identifica as partes básicas localizadas na frente do analisador
série ABL 77.

Visão frontal

Partes e funções A tabela abaixo descreve as funções de cada parte indicada acima.

Parte Função
Tela de toque Interface de comunicação entre o operador e o
analisador.
Local para encaixe do Área de encaixe que acomoda o cassete sensor.
cassete
Porta da impressora Acesso ao papel da impressora.
Impressora térmica Impressora sensível térmica. Fornece impressão
de dados, por exemplo, resultados, calibração,
informação de setup, etc.
Borda serrilhada Para cortar o papel da impressora.
Rolamento do cilindro Transportar as amostras e solução de calibração
através do cassete.
Drive de disco 3.5”, 1.44 Mb, dupla face, alta densidade.
Luz de atividade do Para indicar a função de leitura/gravação do
drive de disco drive de disco.
Alça Para transportar o analisador.

26
Analisador – Visão posterior

Introdução Este tópico identifica as partes básicas localizadas na parte posterior do


analisador série ABL 77.

Visão posterior

A tabela abaixo descreve as funções das partes indicadas acima.

Parte Função
Porta serial COM1 Para comunicação unidirecional a partir do
(RS32) BL77. Utilizar somente cabos revestidos para
estar de acordo com a EMC.
Porta da Leitora de Para pesquisa de códigos de barra.
códigos de barra Um LED Classe 1 de acordo com EN60825-
1:1994/A11
Soquete de força para Para conectar o carregador de bateria.
carregador de bateria NOTA: Somente utilizar um carregador
RADIOMETER para o ABL77.
Painel de bateria interna Fornece acesso para a bateria interna.

27
Botão de força Para ligar o analisador (⏐) ou colocar o
analisador em standby ( ).
NOTA: Se o botão de força está na posição de
standby, o analisador está no modo standby, se o
analisador está conectado a uma fonte de energia
externa. Se não estiver conectado a uma fonte de
energia externa, o analisador é considerado como
se estivesse desligado.
Porta da rede Ethernet Conexão de interface Ethernet (RJ45) para rede.
Utilizar somente cabos revestidos para estar de
acordo com a EMC.
Símbolos de Consultar o Manual de Operação para descrições
advertência/símbolo das advertências e precauções.
Tubulação Ponto de conexão entre os fluidos do analisador e
o cartucho de calibração.
Carregador de bateria Para reduzir a voltagem para o analisador e
carregar a bateria.
Soquete do cabo de Para conectar a força.
força Voltagem de entrada: 1—0240 VAC.

28
Cartucho de solução de calibração

O cartucho de solução de calibração (cartucho de calibração) fornece os


Introdução fluidos necessários para a calibração de pH, pCO2, pO2, cNa+, cK+, cCa2+,
cCl- e Hct.
O cassete de calibração contém duas bolsas de solução de calibração:

• A bolsa de Cal 1 contém fluido suficiente para 360 ciclos. Um ciclo da


Cal 1 corresponde a um ciclo da solução Cal 1. No mínimo um ciclo é
utilizado para análise da amostra, análise CQ, enxague, calibrações
automáticas ou manuais de dois pontos e durante instalação do cassete.
• A bolsa de Cal 2 contém fluido suficiente para 180 ciclos. Um ciclo de
Cal 2 é um ciclo da solução Cal 2. No mínimo um ciclo é utilizado
para uma calibração automática ou manual de dois pontos e durante
instalação do cassete.

Após o uso, o cartucho de calibração pode conter material que apresenta


ADVERTÊNCIA risco biológico. Evitar contato com a porta da entrada de descarte. Limpar
qualquer respingo e descartar qualquer material de limpeza e o cartucho
de calibração de acordo com as normas para descarte de material
biológico aprovada pela sua instituição.

Figuras
Entradas do cartucho de calibração

29
Os parâmetros de calibração para cada analito são fornecidos no sistema
Soluções utilizando a leitora de códigos de barra para ler o código de barras do
cartucho de calibração.
O cartucho de calibração contém os seguintes componentes:

Parte Função
Bolsa de Cal 2 Contém a solução Cal 2

Bolsa de descarte Coleta os fluidos de descarte

Bolsa de Cal 1 Contém a solução Cal 1


Engate Para fixar o cartucho de solução de calibração no
analisador

Códigos de barra de Códigos de barra específicos do modelo. Esta


instalação informação contém a fórmula específica e
informação de expiração única para cada
cartucho de calibração.

30
Cassete sensor SCi – Visão frontal e posterior

Introdução O cassete sensor série SCi (cassete sensor) é utilizado com sangue total ou
soluções do controle de qualidade.

Visão Frontal

A tabela abaixo descreve as funções das partes indicadas acima.


Partes e funções

Parte Função
Aba da entrada de Para posicionar o sensor da entrada de aspiração.
aspiração A posição mais inferior (45°) é para amostras em
seringa e introdução de ampola de CQ. A
posição mais superior (90°) é para introdução de
amostras em capilares.
Sensor da entrada de Para introduzir todas as amostras.
aspiração
Engate de liberação Para soltar e remover o cassete
Tubo da bomba Trajeto de transporte para todas as soluções para
peristáltica e a partir dos sensores.
Janela do sensor Para observar o trajeto da amostra. Todos os
sensores de medição são localizados aqui.

31
Cassete sensor SCi – Visão frontal e posterior, continuação

Visão Posterior

Partes e funções A tabela abaixo descreve as funções das partes indicadas acima.

Parte Função
Entrada dos fluidos Trajeto de transporte para os fluidos.
Engate de liberação Para soltar e remover o cassete.
Etiqueta com o número Data de expiração e número de lote do cassete
de lote do sensor sensor.
Aba da entrada de Para posicionar o sensor da entrada de aspiração.
aspiração
Pinos de conexão do Fornece a conexão eletrônica entre o cassete
sensor sensor e o analisador.
Porta de conexão Para guiar o cassete sensor no analisador.

32
4.3. PROCEDIMENTOS TÉCNICOS NECESSÁRIOS PARA A OPERAÇÃO DO
EQUIPAMENTO

Operação da Tela de Toque

Introdução A operação e gerenciamento do analisador série ABL 77 é realizada


através de uma interface usuário/tela de toque. Este capítulo descreve
como o analisador é operado através da tela de toque.
O display do ABL 77 é uma tela de toque resistente com gráficos de vídeo
totalmente coloridos. Tocar/pressionar o ícone ou texto desejado irá ativar
o sub-menu ou a opção desejada.

Ícones do menu Os ícones do menu estão descritos abaixo.

33
Ícones de Função

ícones de navegação e outros

34
Menu Principal

A tela A tela do Menu principal relaciona todas as opções disponíveis para o


operador:
• A Barra de títulos através da parte superior da tela indica o menu ou
tela que está ativa.
• A Seção Central da tela é a seção interativa que permite ao operador
proceder com tarefas e revisando resultados.
• A Barra de Status através da parte inferior da tela indica a tarefa atual,
testes remanescentes no cassete sensor e a data e tempo. Pressionar o
display de hora para apresentar o display de data.
NOTA: Todas as telas do menu no ABL77 utilizam um formato similar.

Exemplo A seguir é apresentado um exemplo de uma janela da tela.

Barra de título

Seção central

Barra de status

Telas de toque A tabela abaixo descreve as funções das teclas de toque no Menu Principal.

Tela de toque Função


Analysis Permite o acesso a tela de análise da amostra do
paciente onde um operador pode introduzir uma
amostra do paciente. Também permite o acesso
a todas as telas de informações autorizadas.
Permite o acesso a tela de análise de CQ onde um
Quality Control operador pode introduzir um amostra CQ.
Permite o acesso para iniciar uma calibração
Calibration manual de 2-pontos.
Permite o acesso para iniciar um enxague com
Rinse solução de Cal 1.
Permite o acesso para todos os sub-menus para
Options customizar a configuração do analisador.

35
Menu Principal, continuação

Teclas de toque, Tecla de toque Função


continuação Apresenta uma janela onde o operador pode ter
Recall acesso aos arquivos dos pacientes, arquivos CQ,
arquivos de calibração de dois pontos.
Permite acesso ao perfil do status do ABL 77
System information corrente incluindo cassete sensor, cartucho de
calibração e testes a serem realizados.
Inicia o desligamento adequado do computador e
Shutdown analisador para o sistema de operação Windows
CE®.

36
Estrutura do Menu

Introdução O seguinte diagrama ilustra o Menu Principal do AB 77 com os programas


setup.

37
Estrutura do Menu (Tradução)

Menu principal

Arterial Informação do usuário


Análise Venosa Introdução da amostra
Capilar Informação do paciente
A-V Informação de compra
Outros fluidos Informação de verificação

CQ
Marca da Radiometer Outros
BG/Lytes Nível 1 Hct 1
Hct Nível 2 Hct 2
Nível 3
Nível 4
Enxague

Calibração

Dia e hora Setup do gerenciador


Setup da unidade Setup Comm
Instal. cartucho de cal. Download
Instal. Cassete Upload Faixas
Opções Setup CQ
Hardware Fluidos
Correlação
CQ e intervalo CQ
Transferência de
configurações
Arquivo do paciente Parâmetros ativos
Re-chamada Informação necessária
Arquivo CQ Configuração do
Arquivo de calibração
usuário
Configuração da
impressora
Geral Upgrade do software
Informação do Cartucho de cal.
sistema
Cassete sensor

Shutdown
Sim
Não

38
Status do analisador

Introdução O status de atividade atual do analisador é encontrado na barra de status na


parte inferior do display. O status operacional total está localizado no
Menu Principal selecionando Information System.

A tarefa ou atividade atual do analisador será apresentada no display no


lado esquerdo da barra de status.

Modos A tabela a seguir relaciona as possíveis tarefas ou modos que o analisador


pode apresentar na barra de status.

Modos Função
Ready: __of __ tests O analisador está pronto para realizar uma análise ou
remaining (Pronto: __ de outros comandos.
__ testes a serem
realizados)
No reportable parameters Nenhum parâmetro ativo foi selecionado para registro.
(nenhum parâmetro
reportável)
BG/Lytes QC required BG/Lytes CQ devem ser realizados antes da análise da
(BG/Lytes CQ necessários) amostra ficar disponível.
Hct QC required (Hct CQ Hct CQ deve ser realizada antes da análise da amostra ficar
necessário) disponível.
No more tests remaining O número máximo de testes permitidos foram realizados
(nenhum teste com o cassete sensor corrente.
remanescente)
Cal 1 is empty (Cal 1 está A solução de calibração nível 1 acabou.
vazio)
Cal 2 is empty (Cal 2 está A solução de calibração nível 2 acabou.
vazio)
Aspirating (aspirando) A aspiração da amostra está em andamento.
Analyzing (analisando) A análise da amostra está em andamento.
Flushing (lavando) O analisador está lavando a a amostra a partir da célula de
fluxo do cassete sensor.
Calculating (calculando) O analisador está calculando os resultados dos parâmetros
finais.
Printing (imprimindo) O analisador está enviando resultados ou informação para a
impressora e a impressora está respondendo.
Initializing (inicializando) Após a colocação de um novo cassete sensor, o analisador
está hidratando e avaliando a resposta do sensor de um
novo cassete sensor.
2-point calibration Calibração de 2 pontos em andamento.
(calibração de dois pontos)
Pumping cal 1(bombeando O analisador está bombeando a solução de calibração 1
cal 1) para a célula de fluxo do cassete sensor.
Pumping cal 2 (bombeando O analisador está bombeando a solução de calibração 2
cal 2) para a célula de fluxo do cassete sensor.
Rinsing (enxaguando) O analisador está enxaguando a célula de fluxo do cassete
sensor com a solução de calibração 1.

39
Rechamada

Introdução O sistema ABL 77 armazena os primeiros


• 500 resultados de testes de pacientes
• 500 resultados do CQ
• 500 resultados de calibrações de dois pontos
Para rever um teste ou resultados do upload, seguir os procedimentos
abaixo.

Procedimento de Seguir as etapas abaixo para re-chamar um resultado.


re-chamada de um
teste
Etapa Ação
1. Pressionar Recall da tela do Menu Principal.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:

2. Pressionar
• Patient ou
• QC ou
• 2 Point Cal
3. • Fornecer o Nome do usuário/Senha, se necessário.
Pressionar OK.
4. Deslizar para o teste desejado utilizando as teclas de setas direita
e esquerda.
5. Para obter uma cópia do resultado, pressionar o ícone Printer.

Correção da Seguir estas etapas para alterar a temperatura do paciente em um resultado


temperatura do paciente.

Etapa Ação
1. Pressionar o ícone Temperature na tela Recall.
2. Entrar com a nova temperatura do paciente.
3. Pressionar OK.
NOTA: A temperatura atualizada não será armazenada
permanentemente até sair da tela Patient Recall.

40
4. Na mensagem “Do you want to update the record with the new
termperature” (Você quer atualizar o registro com a nova
temperatura)
• Responda Yes para armazenar a nova temperatura.
• Responda No para manter a temperatura anterior.
RESULTADO: O programa retornará para o Menu Principal.

Resultados que Seguir as etapas abaixo para “upload” os resultados dos testes re-
sofreram upload chamados.

Etapa Ação

1. Pressionar o ícone Upload na tela Recall.


RESULTADO: Surge a mensagem “Establishing a connection”
(estabelecendo uma conexão).
2. Quando o upload termina, surge a mensagem “Record uploaded
successfully” (registro que foi enviado com sucesso)
3. Pressionar OK para retornar a tela Recall.

Configuração da data e hora

Introdução Este tópico descreve como alterar a configuração atual da data e hora do
analisador. A data e hora para o sistema ABL 77 são configurados na
fábrica para a data e hora padronizada do Pacífico (PST).

Procedimento Seguir as etapas abaixo para alterar a configuração da data e hora.

Etapa Ação
1. Pressionar Options da tela Menu Principal.
2. • Entrar Password se necessário.
• Pressionar OK.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:

41
3. Pressionar Date and Time Setup.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:

4. Pressionar Date, Month ou Year para ajustar.


RESULTADO: As unidades selecionadas serão iluminadas em
azul.
• Ajustar a seleção utilizando as setas para cima e para baixo do
lado direito da caixa New Date (nova data)

5. Pressionar Hours, Minutes, Seconds ou AM/PM para ajustar.


RESULTADO: Os dígitos serão iluminados em azul.
Ajustar a seleção utilizando as setas para cima e para baixo do
lado direito da caixa New Date (nova data).
6. Selecionar os formatos do display a partir da janela do lado direito
de Date Format ou Time Format.
7. Pressionar OK para salvar e retornar ao Menu Options, ou
Pressionar 8(exit) para cancelar quaisquer alterações e retornar ao
Menu Options.
RESULTADO: O tempo atual irá aparecer na parte inferior da tela
do Menu Principal. Para apresentar a data, pressionar a caixa de
hora e uma janela surgirá.

42
Configuração das unidades

Introdução Este tópico descreve como alterar as unidades para parâmetros analisados,
derivados e temperatura do paciente.

Procedimento Seguir as etapas abaixo para alterar as unidades.

Etapa Ação
1. Pressionar Options da tela Menu Principal.

2. • Entrar Password se necessário.


• Pressionar OK.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:

3. Pressionar Units Setup.


RESULTADO: Surge a seguinte tela:

4. Selecionar a unidade preferida a partir da seleção para


• cada parâmetro e/ou
• temperatura

5. Pressionar OK para salvar e retornar ao Menu Options, ou


Pressionar 8(exit) para cancelar quaisquer alterações e retornar ao
Menu Options.
NOTA: Os valores derivados ctO2 e ctO2 (a-v) são registrados
em porcentagem de volumes (Vol%) que é equivalente a mililitros
por decilitro (ml/dl). O valor derivados sO2 é registrado em
porcentagem (%).

43
Instalação do cartucho de calibração

Instalação do Para instruções sobre instalação/substituição do cartucho de calibração, ver


cartucho de Capítulo 3 – Instalação e Manutenção.
calibração

Instalação do cassete

Instalação do Para instruções sobre instalação/substituição do cassete sensor, ver


cassete Capítulo 3 – Instalação e Manutenção.

Hardware

Hardware Para instruções sobre Guia de resolução de Pequenos Problemas sobre


hardware, ver Capítulo 11 – Guia de resolução de pequenos problemas.

Configuração do gerenciador

Configuração do Para instruções sobre como utilizar as características da configuração do


gerenciador gerenciador, ver Capítulo 5 – Programa de Configuração do
Gerenciador.

44
Configuração de Comunicações

Introdução Este tópico descreve como utilizar a tela de Comunicação de Dados para
selecionar o protocolo de interface para transmissão de dados através da
porta de dados seriais RS232 ou porta de rede RJ45.
As configurações da Porta estabelecem as configurações das comunicações
utilizadas para comunicar com outro dispositivo. As configurações
padrões são padronizadas para a maior parte das comunicações com os
dispositivos mas podem ser alteradas dependendo das exigências na
transmissão

Procedimento Seguir as etapas abaixo para selecionar o protocolo de interface para


transmissão de dados.

Etapa Ação
1. Pressionar Options da tela Menu Principal.

2. • Entrar Password se necessário.


• Pressionar OK.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:

3. Pressionar Communications Setup.


RESULTADO: Surge a seguinte tela:

4. Alterar os protocolos conforme necessário.

Configurações da Porta
Selecionar os parâmetros pelas opções da lista suspensa:
• Taxa de transmissão
• Paridade
• Bits de dados
• Bits de parada

45
Configurações do Upload
Selecionar os parâmetros pelas opções da lista suspensa
dependendo do protocolo definido para o dispositivo de
recebimento:
Nenhum – Nenhuma saída de dados
ASTM – Resultados serão enviados por protocolo ASTM
Diagnóstico – Os resultados serão enviados como um string de
dados para porta serial.
Sincronização de dados automática – quando autorizado
(verificado), esta característica enviará todos os registros
automaticamente no término do teste. O sistema tentará
estabilizar uma conexão a cada 5 minutos para enviar qualquer
registro não enviado se a comunicação é interrompida.

5. • Pressionar OK para salvar e retornar ao Menu Options ou


• Pressionar 8(exit) para cancelar quaisquer alterações e
retornar ao Menu Options.

Download

Dowload Para instruções sobre dados a serem baixados, ver Capítulo 9 – Funções
do Disco.

Upload

Upload Para instruções sobre dados a serem enviados, ver Capítulo 9 – Funções
do Disco.

Fluidos

Fluidos Para instruções sobre a utilização e Guia de resolução de Pequenos


Problemas sobre fluidos, ver Capítulo 11 – Guia de resolução de
pequenos problemas.

Configuração do gerenciador

Configuração do Para instruções sobre como utilizar as características da configuração do


gerenciador gerenciador, ver Capítulo 5 – Programa de Configuração do
Gerenciador.

46
Programas de Setup do Gerenciador

Introdução Os programas de setup descritos neste capítulo permitem definir os


parâmetros do seu analisador série ABL 77 de acordo com suas
necessidades e exigências.

Setup do O setup do Gerenciador contém informação e parâmetros do sistema que


gerenciador somente podem ser avaliados utilizando o disco de setup do gerenciador
fornecido com o analisador ABL 77 ou se fornecida a senha de acesso.

Acessando a tela de
setup do
gerenciador Seguir as etapas abaixo para alterar as unidades.

Etapa Ação
1. Pressionar Options da tela Menu Principal.

2. • Entrar Password se necessário.


• Pressionar OK.

3. Pressionar Manager Setup no Menu Options.

4. Se a senha fornecida não liberar o acesso ao menu Manager


Setup, surgirá a seguinte tela:

5. Inserir o disco de setup do gerenciador no drive de disco com a etiqueta do


disco virada para o lado direito do analisador.

47
6. Pressionar OK.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:

48
Faixas

Introdução A partir do Menu Ranges, o gerenciador do sistema pode estabelecer tanto as


faixas de referências como as críticas para amostras arteriais, venosas e
capilares.

Procedimento Seguir as etapas abaixo para alterar as unidades.

Etapa Ação
1. Pressionar Ranges da tela Manager Setup.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:

2. Selecionar o tipo da amostra para faixas críticas e de referência, tocando o


texto da seleção.
RESULTADO: Surge uma tela similar:

3. Mover o cursor para o campo do parâmetro desejado


pressionando o campo ou movendo o cursor com as setas (ψÍ
ou ψ Î).
NOTA: A figura em vermelho deleta o campo, a seta em
vermelho deleta um único dígito.

49
4. • Digitar o valor desejado utilizando o teclado do lado direito da
tela.
• Repetir este processo para cada campo adicional que
necessitar de alteração.
5. Quando terminar, pressionar OK para salvar as alterações e sair.

50
Setup do Controle de Qualidade

Introdução A partir do Menu QC setup o gerenciador pode estabelecer os valores de


CQ altos e baixos para cada analito medido, incluindo hematócrito,
utilizando o teclado numérico. O gerenciador pode também fornecer os
números de lote do CQ e interrupção do CQ ativada.

Entrando valores Seguir as etapas abaixo para estabelecer os valores altos e baixos aceitáveis
altos e baixos para resultados de controle de qualidade de gases sangüíneos, eletrólitos e
hematócrito.

Etapa Ação
1. Pressionar QC Setup da tela Manager Setup.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:

2. Selecionar o nível desejado a partir da janela de opções


RESULTADO: Surge a seguinte tela:

51
Setup do Controle de Qualidade, continuação

Entrando
valores altos e Etapa Ação
baixos,
continuação
3. Mover o cursor para o campo do parâmetro desejado pressionando o
campo ou movendo o cursor com as setas (ψÍ ou ψ Î).
NOTE: A figura em vermelho deleta o campo, a seta em
vermelho deleta um único dígito.
4. • Entrar com o valor desejado, utilizando o teclado no lado direito da
tela.
• Repetir este processo para cada campo adicional que precisa de
alteração.
5. Quando terminar, pressionar OK para salvar as alterações e sair.
Interrupção do A função de interrupção do controle de qualidade automaticamente
controle de suspende qualquer resultado de parâmetro da amostra que não esteja
qualidade dentro dos critérios aceitáveis do controle de qualidade. Esta função
deve ser ativada antes da falha de uma medição do controle de
qualidade para evitar que ocorram resultados da análise da amostra.
Selecionar um parâmetro neste menu irá causar a interrupção da
mensagem (L/O) a ser fornecida e impressa no final da análise da
amostra para qualquer parâmetro que falhe na análise do controle de
qualidade.
Uma vez que um parâmetro é interrompido, esta característica somente
pode ser cancelada:
Realizando uma análise com sucesso do controle de qualidade ou
Desligando a característica de interrupção do controle de qualidade para
este parâmetro.
Seguir as etapas abaixo para selecionar os parâmetros para interromper:

Etapa Ação
1. Pressionar QC Setup da tela Manager Setup.
2. Pressionar QC Lockout da janela de opções.
RESULTADO: Surge a seguinte tela.

Entrando
valores altos e
baixos, Ação
continuação Etapa
3. Pressionar o texto do parâmetro que requer a interrupção.
NOTA: Quando a marca da verificação surgir próxima ao parâmetro,
a interrupção é ativada.

4. Quando terminar, pressionar OK para salvar e sair.

52
Entrando um novo
número de lote do Seguir as etapas abaixo para entrar um novo número de lote para um nível
controle de do controle de qualidade.
qualidade
Etapa Ação
1. Pressionar QC Setup da tela Manager Setup.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
2. Pressionar QC Lot na janela de opções
RESULTADO: Surge a seguinte tela:

Setup do Controle de Qualidade, continuação

Entrando um
novo número de
lote do CQ, Ação
continuação Etapa
3. Da mesma forma.
• Pressionar Radiometer, se estiver utilizando controles
RADIOMETER para ativar um sistema de detecção de nível. Este
sistema de detecção de nível identifica automaticamente o nível do
material do controle de qualidade analisado.
ou
• Pressionar Other QC quando utilizando controles de outros
fabricantes.
NOTE: A figura em vermelho deleta o campo e a seta Í Î azul
movimenta dentro do campo.
Escolher o campo de entrada próximo ao número de lote para adicionar
ou alterar a entrada.
4. Entrar com os novos números de lote utilizando o teclado no lado
direito da tela.
5. Quando terminar, pressionar OK para salvar as alterações e sair.
NOTA: Todos os processos de amostras de CQ irão apresentar o
número de lote na tela de resultados. Configurando um novo número
de lote irá definir a estatística para o nível. Um mínimo de 10
processos são necessários para iniciar os cálculos estatísticos.

53
Correlação

Introdução A opção Correlation permite ao usuário correlacionar matematicamente os


resultados analíticos do ABL 77 com os resultados de um analisador de
referência ou método. Os coeficientes de correlação podem ser
especificados por desvio e compensação (interceptar-y) para cada
parâmetro do analisador do Sistema ABL77.

Ajuste da O ajuste da correlação assume o parâmetro do analisador de referência ou o


correlação método é a variável independente (x) e o resultado do ABL 7 é a variável
dependente (y):
y=mx+b
Resultado ABL 77 = desvio x resultado de referência + desvio

PRECAUÇÃO A regressão linear deve ser realizada utilizando um programa de


regressão em uma calculadora ou em um spreadsheet de computador ou
pacote de análise estatística. Um número estatisticamente significativo de
amostras deve ser analisado dentro de uma faixa apropriada antes de
aplicar alterações para o desvio padrão e intercepção do parâmetro.

Modo Sangue O modo sangue se aplica a todos os processos de amostras de pacientes no


ABL 77. As exceções são aquelas amostras identificadas com uma
representação de Pump ou um tipo da amostra de Other Fluids. Valores
de correlação não afetam as medições do controle de qualidade.

Faixa de entrada Os valores padrões para desvio e compensação são 1.0 e 0.0
para Modo Sangue respectivamente. A tabela abaixo relaciona a faixa de valores aceitáveis
para os coeficientes de correlação para cada parâmetro.

Parâmetro Faixa de desvio Faixa de Compensação


pH 0.80 – 1.20 ±0.05
pCO2 0.80 – 1.20 ±10.0 mmHg
pO2 0.80 – 1.20 ± 20.0 mmHg
cNa+ 0.80 – 1.20 ± 10.0 mmol/l
cK+ 0.80 – 1.20 ± 1.0 mmol/l
cCa2+ 0.80 – 1.20 ± 1.0 mmol/l
cCl- 0.80 – 1.20 ± 10.0 mmol/l
Hct 0.50 – 1.50 ± 15.0 %

NOTA As unidades de medição para compensação são sempre mmHg, mmol/l e %


(para Hct). Quando necessário, o usuário precisará convertar as unidades
de medição.

continua na próxima página

54
Modo Outros O Modo Outros Fluidos para análise apresenta uma opção de correlação
Fluidos separada para configurar desvio e compensação. Estes valores de
correlação somente irão afetar os resultados da amostra quando testados no
Modo Outros Fluidos. Da mesma forma, os ajustes da correlação
realizados para outros modos de análise não irão afetar os resultados no
Modo Outros Fluidos.

Faixas de entrada de coeficientes de correlação para Modo Outros Fluidos.

Parâmetro Faixa de desvio Faixa de Compensação


pH 0.10 – 10.0 ±1.00
pCO2 0.10 – 10.0 ±10.0 mmHg
pO2 0.10 – 10.0 ±10.0 mmHg
cNa+ 0.10 – 10.0 ± 10.0 mmol/l
cK+ 0.10 – 10.0 ± 10.0 mmol/l
cCa2+ 0.10 – 10.0 ± 10.00 mmol/l
cCl- 0.10 – 10.0 ± 10.0 mmol/l

PRECAUÇÃO O teste para outros fluidos (urina, fluido pleural, plasma, dialisato, etc)
não foi caracterizado ou validado como ABL77. Portanto, a validação e
características de desempenho para outros fluidos além do sangue total
humano heparinizado são responsabilidade do operador. Os dados
utilizados para estabelecer a correção definida pelo operador deve
abranger a faixa de medição desejada e incluir a avaliação da linearidade.

NOTA As unidades de medição para compensação são sempre mmHg, mmol/l e %


(para Hct). Onde necessário, o usuário precisará converter as unidades
de medição.

Hemodiluição Outro modo de correlação é a Hemodiluição. Esta correlação é para ser


utilizada durante procedimentos quando o sangue do paciente pode ser
hemodiluído como durante cirurgia de enxerto com desvio da artéria
coronária quando estão em desvio cardiopulmonar.
NOTA: A correlação de hemodiluição é somente para hematócrito.
Durante períodos de alta hemodiluição, os níveis de proteína são reduzidos
e o hematócrito medido utilizando condutividade no ABL77 pode
subestimar um hematócrito de um paciente quando comparado com outros
métodos de referência.

55
Faixa de Desvio Faixa de compensação
Parâmetro
0.1 – 10.0 ±10.0%
Hct

Definindo
Coeficientes de Seguir as etapas abaixo para definir os coeficientes de correlação.
Correlação
Etapa Ação
1. Pressionar Correlation da tela Manager Setup.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
2. Selecionar

• Sangue ou
• Hemodiluição ou
• Outros fluidos.
RESULTADO: Se Outros fluidos for selecionado, surgirá a
seguinte tela:

Definindo
coeficientes de
Etapa Ação
correlação
(continuação)
3.
Mover o cursor para o campo desejado ou parâmetro
• pressionando o campo ou
• utilizar a seta Í ou Î para mover entre os campos.
NOTA: A figura em vermelho deleta o campo e a seta Í
vermelha deleta um único dígito.
4. Entrar com o valor desejado utilizando o teclado no lado direito da tela.
5. Repetir este processo para cada campo adicional que precisar de
alteração.
6. Quando terminar, pressionar OK para salvar as alterações e retornar
para a tela Manager Setup.

56
CQ e intervalo de Cal

Introdução A partir do menu QC e Cal Interval, o gerenciador pode estabelecer as


seguintes funções:

• A freqüência onde uma calibração de dois pontos ocorre. A faixa de


entrada permitida é de 1-4 horas.
• O intervalo de tempo onde o sistema fica pronto para processar o
controle de qualidade no analisador. A faixa de entrada disponível é de
0-24 horas. Se 0 é selecionado, o analisador não estará pronto para
análise do controle de qualidade.
• O número de minutos esperados (até 60 minutos) para que o usuário
processe um teste se CQ não for processado no tempo programado.
• O número de testes do paciente (até 10 testes) pode ser realizado, se
CQ não for processado no tempo programado.

Período a ser Esta opção previne o usuário de ter um teste de paciente bloqueado,
esperado para CQ quando CQ é necessário. O usuário pode liberar por até 60 minutos e/ou
10 análises adicionais antes do sistema bloquear o teste do paciente e exigir
que CQ seja completado.
NOTA: As 10 análises adicionais devem ser realizadas dentro do período
de 60 minutos.

Funções de Seguir as etapas abaixo para definir os valores desejados.


configuração
Etapa Ação
1. Pressionar QC and Cal Interval da tela Manager Setup.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
2. Mover o cursor para o campo desejado ou parâmetro

• pressionando o campo ou
• utilizar a seta Í ou Î para mover entre os campos.
NOTA: A figura em vermelho deleta o campo e a seta Í
vermelha deleta um único dígito.
4. Entrar com o valor desejado utilizando o teclado no lado direito
da tela.
5. Repetir este processo para cada campo adicional que precisar de
alteração.
6. Quando terminar, pressionar OK para salvar as alterações e
retornar para a tela Manager Setup.

57
NOTAS Quando um novo cassete sensor for instalado, uma calibração automática
será realizada 30, 60 e 120 minutos após a instalação. Neste momento,
será ativado o Intervalo de Auto-calibração. Uma calibração manual
iniciada pelo usuário irá resetar a programação da calibração.
Quando a análise do controle de qualidade é realizada, o Intervalo do
Controle de qualidade definido pelo usuário é utilizado para calcular
quando o analisador estará pronto para processar o controle de
qualidade.
Se um período de espera para CQ for solicitado, o usuário será avisado
por uma mensagem na tela quando uma análise é tentada durante o
período a ser esperado.

Transferir parâmetros

Introdução A partir do menu Settings Transfer, o gerenciador pode transferir


informações sobre parâmetros de configurações para ou de um disquete
selecionando Transfer from Disk ou Transfer to Disk a partir do menu de
lista suspensa.

Objetivo A característica de transferência de parâmetros permite que múltiplos


sistemas ABL 77 sejam configurados com informação idêntica de
configuração pela transferência desta informação entre os analisadores.

NOTA Antes de configurar os analisadores, é importante se certificar que todos


os analisadores apresentam a mesma versão do software. A versão do
software é apresentada na extremidade superior direita do Menu
Principal, encontrada sob System Information e fornecida em impressão.

58
Transferindo Seguir as etapas abaixo para transferir parâmetros para um disquete.
parâmetros para
disco
Etapa Ação
1. Pressionar Settings Transfer da tela Manager Setup.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
2. Selecionar Transfer to Disk.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
3. Inserir um disquete no drive de disco.
4. Pressionar OK quando estiver pronto.
NOTA: Uma vez que a configuração é gravada no disquete, o
mesmo pode ser utilizado para configurar outros sistemas ABL77.
5. Uma vez que a transferência para o disquete é finalizada,
pressionar OK para retornar a tela Manager Setup.

Transferir parâmetros, continuação

Transferindo
parâmetros do Seguir as etapas abaixo para transferir parâmetros de um disquete.
disco
Etapa Ação
1. Pressionar Settings Transfer da tela Manager Setup.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
2. Selecionar Transfer from Disk.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:

Transferir parâmetros, continuação

Transferindo
parâmetros do disco,
(continuação)
Etapa Ação
3. • Selecionar os parâmetros de configuração que serão
transferidos pressionando a caixa próxima à escolha.
NOTA: A seleção está disponível quando uma marca de
verificação surge próxima à lista selecionada.
• Pressionar OK.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
4. Inserir um disquete contendo a informação com os parâmetros de
transferência desejado no drive de disco.

5. Pressionar OK quando estiver pronto.


NOTA: Quando a transferência for realizada com sucesso, surge
a mensagem “Transfer from disk has been completed” (a
transferência do disquete foi finalizada).
6. Uma vez que a transferência é finalizada, pressionar OK para
retornar à tela Manager Setup.

59
Parâmetros ativos

Introdução A opção Active Parameters permite ao gerenciador selecionar os


parâmetros para registro. O menu também permite ao gerenciador inativar
um parâmetro que omita calibrações de dois pontos ou reativar um
parâmetro que tenha sido anteriormente inativado.
Uma vez que um parâmetro tenha sido inativado, o usuário deve reativá-lo
manualmente. O sistema irá exigir uma calibração de dois pontos para
completar a ativação.

Parâmetros ativos Seguir as etapas abaixo para ativar/inativar parâmetros.

Etapa Ação
1. Pressionar Active Parameters na tela Manager Setup.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
2. Selecionar o parâmetro para ativar pressionando a caixa próxima
à escolha.
NOTA: O parâmetro está disponível quando uma marca de
verificação surge próxima ao nome do parâmetro.
3. Disponibilizar a seleção “ inactive parameters” (inativar
parâmetros) na parte inferior da tela para permitir aos usuários a
opção de inativar qualquer parâmetro que omita uma calibração.
RESULTADO: Se um parâmetro omite uma calibração de dois
pontos e esta opção é disponibilizada, o usuário será perguntado
“Do you want to continue testing without <parameter>? (Quer
continuar a tester sem parâmetro?). Se o usuário responder “yes”,
I/A (inativo) surge na tela e na impressão para aquele parâmetro.
4. Quando finalizar, pressionar OK para salvar as seleções e sair
para a tela Manager Setup.

Informação necessária

Introdução A partir do menu Information Required o gerenciador pode ser


disponibilizado ou desativado:
• Informação do usuário
• Informação do paciente ou
• Informação para solicitação

Informação do Seguir as etapas abaixo para ativar/inativar informação do usuário.


usuário
Etapa Ação
1. Pressionar Required Information na tela Manager Setup.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
2. Para ativar ou ativar qualquer item, tocar o seu texto.
NOTA: O item é ativado quando uma marca de verificação
surge próxima ao texto.

60
Os itens são:
• Enable Password/User name (Disponibilizar Senha/nome do
usuário) – Disponibilizando este item irá ativar a tela para
entrada de senha/nome do usuário antes da Análise, Controle
de Qualidade, Calibração, Opções ou seleções recall.
• Verify Password (verificar senha) – disponibilizando este
item irá exigir entrada obrigatória da senha. A senha
fornecida será comparada à lista do usuário e o acesso as
várias áreas do programa será permitido baseado no nível de
acesso estabelecido para o usuário.
NOTAS:
• No mínimo uma senha deve ser fornecida para a opção
“Verify Password” ficar ativa.
• As telas Manager Setup e Hardware apresentam sempre
acesso controlado mesmo quando “Verify Password” não
está ativa.

• Retain User Name (Manter o nome do usuário) –


Disponibilizando esta opção, causa o aparecimento do último
nome do usuário fornecido na tela de entrada User Name para
análises subsequentes.
NOTA: A opção Retain User Name não pode ser ativada se a
opção Verify Password estiver ativada.
3. Pressionar OK para salvar e sair da tela Manager Setup.

Informação do Seguir as etapas abaixo para disponibilizar ou não a informação do


paciente paciente.

Etapa
Ação
1. Pressionar a opção Patient da tela Required Information.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
2. Para ativar ou ativar qualquer item, tocar o seu texto.
NOTA: O item é ativado quando uma marca de verificação
surge próxima ao texto.
Os itens são:
• Enable Patient ID – Disponibilizando este item permite ao
usuário entrar com uma senha do paciente antes de iniciar a
análise.
• Retain Patient ID – esta opção irá causar a entrada do último
nome do paciente na tela Patient ID aparecendo
automaticamente na tela para a próxima análise.
• Enable Draw site -disponibilizando esta opção permite ao
usuário escolher um local para retirada antes de continuar com
a análise.

continua na próxima

61
• Enable Draw Time – disponibilizando esta opção permite ao
usuário entrar o tempo de retirada antes de continuar com a
análise.
• Enable sO2 (m) – disponibilizando esta função permite ao
usuário entrar uma saturação medida de oxigênio de um co-
oxímetro antes da análise. O sO2 medido será então utilizado
para calcular o conteúdo de oxigênio (ctO2) e diferença de O2
arterial-venoso (ctO2(a-v)).
• Enable baro – disponibilizando esta opção permite ao usuário
entrar com uma pressão barométrica.
• Enable ctHb(m) – disponibilizando esta opção permite ao
usuário fornecer a hemoglobina medida registrada de outro
analisador. Se fornecida pelo usuário, o analisador irá utilizar
esta hemoglobina para excesso de base calculada e conteúdo
de oxigênio.
• ctHb(d) – Esta opção permite ao gerenciador entrar com uma
hemoglobina padrão para ser utilizada para todos os cálculos.
Este valor também aparecerá na impressão. Uma hemglobina
medida fornecida ou uma Hb calculada a partir de um Hct
medido irá cancelar este padrão para cálculos.

3. Pressionar OK para salvar e sair da tela Manager Setup.

Procedimento Seguir as etapas abaixo para entrar com um valor padrão de hemoglobina
padrão para ctHb (ctHb(d)).

Etapa Ação
1. Pressionar a opção Patient da tela Required Information.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
2. Pressionar o ícone Pencil
RESULTADO: Surge um teclado numérico.

3. Utilizar o teclado para entrar com o valor padrão.

4. Pressionar OK para salvar e retornar à tela Required


Information.

Informação de Seguir as etapas abaixo para ativar/inativar informação da solicitação.


solicitação
Etapa Ação
1. Pressionar a opção Order Information na tela Required
Information.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
2. Para ativar ou ativar qualquer item, tocar o seu texto.
NOTA: O item é ativado quando uma marca de verificação
surge próxima ao texto.

62
Os itens são:
• Enable Accession Number (disponibilizar o número de
acesso) – disponibilizando esta opção o usuário entrar com
um número de acesso para o teste em andamento.
• Enable Order Date (disponibilizar data do pedido) –
disponibilizando esta opção permite ao usuário editar a data se
for diferente da data atual configurada no analisador.
• Enable Ordered by (disponibilizar pedido por) –
disponibilizando esta opção permite ao usuário entrar com o
número ou nome da senha para o médico solicitante.
• Enable Drawn by (disponibilizar retirada por) –
disponibilizando esta opção permite ao usuário entrar com o
número ou nome da senha para a retirada individual do
sangue. Quando esta opção está ativada, o padrão será o
nome do usuário (se fornecido) para o teste atual.

3. Pressionar OK para salvar e sair da tela Manager Setup.

Setup do usuário

Introdução A partir do menu User Setup o gerenciador pode entrar com códigos de
identificação de senha/operador autorizados e determinar um nível de
acesso definido.
NOTAS:
• A opção Verify Password deve ser ativada (sob Required Information-
User) para ativar completamente todos os aspectos de User Setup.
• As telas Manager Setup e Hardware apresentam sempre acesso
controlado mesmo quando “Verify Password” não está ativo.

Adicionar um Seguir as etapas abaixo para adicionar um usuário.


usuário
Etapa Ação
1. Pressionar User Setup na tela Manager Setup.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
2. Pressionar 9 para entrar com um novo código de identificação de
senha/usuário autorizado e nível de acesso. Podem ser fornecidos
150 usuários.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
3. Pressionar o ícone Pencil próximo ao campo do nome.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
4. • Utilizar o teclado para entrar com o nome do usuário
autorizado ou escanear um código de barra contendo esta
informação.
• Pressionar OK.
5. Repetir as fases 3 e 4 para senha.
continua na próxima página

63
Adicionar um Etapa Ação
usuário
(continuação)
6. • Selecionar o nível de acesso para o usuário a partir da lista
suspensa (ver “Define an Access Level” mais tarde neste
capítulo).
• Pressionar OK para adicionar a lista de usuário.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
7. Selecionar 8para retornar a tela Manager Setup.

Deletando um Seguir as etapas abaixo para deletar um usuário da lista:


usuário
Etapa Ação
1. Tocar o nome do usuário a partir da tela User Setup até que se
acenda.
2. Pressionar ⎯ na parte superior da tela User Setup para remover o
operador.
3. Pressionar 8 para retornar a tela Manager Setup.

Imprimindo uma Pressionar ¬ na parte superior da tela User Setup para imprimir a lista
lista de usuários dos operadores.

Definir um nível de Seguir as etapas abaixo para definir os níveis de acesso.


acesso
Etapa Ação
1. • Pressionar o ícone Access Profile Setup da tela User Setup.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
2. Tocar o menu de lista suspensa sob Access Level.
3. Selecionar o nível de acesso a ser configurado (1-5).

4. Pressionar o texto sob Permitted Action para determinar as


atividades específicas para o nível de acesso.
NOTA: Quando a marca de verificação aparecer próxima à
ação, é ativado para o nível de acesso específico.
5. Repetir as etapas de 2-4 para configurar outros níveis de acesso.
6. Quando o setup terminar, pressionar OK para salvar e sair para a
tela User Setup.

64
Setup da impressão

Introdução Selecionando Print Setup permite ao operador customizar a impressão para


o ABL77. As seguintes opções surgem na parte superior da tela:
• General (geral)
• Header (cabeçalho)
• Patient Information (informação do paciente)
• Order Information (informação do pedido)
• Derived Values (valores derivados)

General Seguir as etapas abaixo para ativar/inativar qualquer item.


Etapa Ação
1. Pressionar Print Setup na tela Manager Setup.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
2. Para ativar ou ativar qualquer item, tocar o seu texto.
NOTA: O item é ativado quando uma marca de verificação
surge próxima ao texto.
Os itens são:
• Autoprint (auto-impressão) – Disponibilizando estas opções
irá ativar a impressão automática dos resultados de todas as
análises das amostras dos pacientes, processos de controle de
qualidade e calibrações. Se nenhum destes processos estiver
disponível, nenhuma impressão automática irá ocorrer.
• Print temp corrected and 37°C results (impressão dos
resultados com a temperatura alterada e com a temperatura de
37°C) – selecionando esta opção irá imprimir tanto o resultado
com a temperatura do paciente corrigida como um segundo
resultado com a temperatura padrão de 37°C.

• Print QC Ranges with QC Results on Each Run ( imprimir


as faixas do CQ com os resultados do CQ em cada processo) –
selecionando esta opção resulta nas faixas de CQ fornecidas
para o analisador para apresentar na tela e imprimir para cada
processo de CQ.
• Print QC statistics with each run (imprimir as estatísticas
de cada processo) – selecionando esta opção resulta em
impressão da estatística do CQ acumulado para cada nível e
parâmetro onde existam no mínimo dez processos.
3. Pressionar OK para salvar e sair da tela Manager Setup.

65
O operador pode entrar com as informações que irão ser apresentadas na
Header parte superior (cinco linhas) de cada impressão. Seguir as etapas abaixo
para fornecer as informações:

Etapa Ação

1. Tocar a opção Header na tela Print Setup.


RESULTADO: Surge a seguinte tela:
2. Pressionar o ícone Pencil na lateral direita do campo de entrada.
RESULTADO: Surge um teclado alfa-numérico.
3. • Entrar com a informação.
• Pressionar OK para salvar a informação.
NOTA: O número máximo de caracteres por linha é 41.
4. Repetir os itens 2 e 3 para cada linha se necessário.
5. Pressionar OK para salvar e sair da tela Manager Setup.

Patient Patient information permite ao gerenciador selecionar a informação do


information paciente a ser impressa na análise. Seguir as etapas abaixo para selecionar
a informação do paciente.

Etapa Ação
1. Tocar a opção Patient Information na tela Print Setup.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
2. Para ativar ou ativar qualquer item, tocar o seu texto.
NOTA: O item é ativado quando uma marca de verificação
surge próxima ao texto.

3. Pressionar OK para salvar e sair da tela Manager Setup.

Order Order information permite ao gerenciador selecionar qual informação do


information pedido será impressa na análise. Seguir as etapas abaixo para selecionar a
informação solicitada a ser impressa.

Etapa Ação
1. Tocar a opção Order Information na tela Print Setup.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
2. Para ativar ou ativar qualquer item, tocar o seu texto.
NOTA: O item é ativado quando uma marca de verificação
surge próxima ao texto.

3. Pressionar OK para salvar e sair da tela Manager Setup.

66
Derived values Derived values permite ao gerenciador selecionar os parâmetros derivados
para serem impressos com a análise. Seguir as etapas abaixo para
selecionar os parâmetros derivados para serem apresentados.

Etapa Ação
1. Tocar a opção Derived values na tela Print Setup.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:

2. Para ativar ou ativar qualquer item, tocar o seu texto.


NOTA: O item é ativado quando uma marca de verificação
surge próxima ao texto.

3. Pressionar OK para salvar e sair da tela Manager Setup.

NOTAS • A mensagem Not derived (não derivado) irá aparecer no campo de


parâmetro derivado se ocorrer um erro de análise, se o parâmetro
medido estiver fora da faixa permitida do display ou o parâmetro
medido requisitado não é registrado.
• O cálculo para ctO2 e ctO2(a-v) exige saturação de oxigênio e valores
de hemoglobina. Utilizando valores derivados (sO2 e ctHb) ou um
valor de hemoglobina padrão (ctHb(d)) aumenta a incerteza dos
valores de ctO2 e ctO2(a-v). Para derivação de valores ótimos, uma
saturação de oxigênio medida (ctO2(m)) e hemoglobina (ctHb(m))
devem ser fornecidos. Ver Required Information neste capítulo para
ativar estes campos de entrada.

Upgrade do software

Introdução A partir de Software Upgrade, o usuário pode instalar qualquer upgrade


de software operacional que pode ser fornecido pela RADIOMETER.

Etapa Ação
1. Pressionar Software Upgrade na tela Manager Setup.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:

2. Inserir o disquete do upgrade no drive de disco. Certifique-se que


o rótulo do disquete está virado para a direita.

3. Pressionar OK para iniciar o processo de upgrade. Seguir


qualquer instrução adicional fornecida na tela.

4. Pressionar 7para cancelar e retornar a tela Manager Setup.

67
Calibração

Introdução Este capítulo descreve os programas de calibração e os seus resultados.

Informação geral

Calibração Geralmente, uma vez que o desvio ou sensibilidade de um sensor para um


parâmetro medido e a compensação (Eo ou a saída elétrica do sensor na
ausência deste parâmetro) são conhecidos, o sensor pode ser utilizado para
medir valores desconhecidos.

A calibração do sensor é o processo que relaciona as saídas elétricas do


sensor com as concentrações conhecidas para obter o desvio e a
compensação. O analisador do Sistema ABL77 utiliza duas soluções de
calibração para este objetivo.

Calibração de dois Os desvios ou sensibilidades dos sensores são derivados de uma calibração
pontos de dois pontos, exigindo ambas as soluções de calibração. Estas soluções
são introduzidas seqüencialmente sobre os sensores, as saídas elétricas dos
sensores são analisadas e as sensibilidades resultantes são calculadas.

Uma calibração de dois pontos é realizada a cada quatro horas ou em uma


freqüência selecionada pelo usuário (1 a 4 horas).

Uma calibração de dois pontos automática pode ser cancelada pelo


operador até três vezes. Cada cancelamento irá resetar o tempo de
calibração em torno de 5 minutos. Após três cancelamentos, uma
calibração automática obrigatória será realizada.

Qualquer calibração manual realizada com sucesso irá resetar o tempo da


próxima auto calibração.

68
Calibração de dois pontos

Introdução Este tópico descreve o procedimento de calibração de dois pontos.

Procedimento Seguir as etapas abaixo para acionar uma calibração de dois pontos.

Etapa Ação
1. Pressionar Calibration no Main Menu.

2. • Entrar com Password/User Name, se necessário.


• Pressionar OK.
RESULTADO: Uma barra de medidas surgirá na tela para
indicar o progresso da calibração.

3. • Quando a calibração é finalizada, uma cópia dos resultados é


impressa se a opção Auto Print está ativada.
• O sistema retorna para o Main Menu.

NOTAS • Se a opção de auto-impressão é desativada, os resultados não serão


impressos automaticamente. Se uma impressão é necessária,
pressionar Auto Print da tela Options/Manager Setup/Print Setup ou
imprimir o resultado manualmente a partir de Recall (ver abaixo).
• Uma impressão da calibração de dois pontos realizada não irá incluir
informação relacionada ao cassete sensor e estado do cartucho de
calibração.

69
Exemplo de
impressão

70
Consultando um
resultado de Etapa Ação
calibração já
realizada
1. Pressionar Recall no Main Menu.
2. Selecionar 2 Point Cal do menu de lista suspensa.
3. • Entrar com Password/User Name, se necessário.
• Pressionar OK.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:

4. Escolher o registro da calibração desejada utilizando as setas para


direita ou para esquerda para percorrer através dos registros de
calibração salvos.

Pressionando 8 irá retornar ao sistema no Main Menu.

Cópia do resultado Pressionar o ícone Printer para obter uma cópia dos resultados
da calibração fornecidos.

71
Função do disco

Introdução O drive de disco no analisador da série ABL77 é utilizado para


transferência de dados, acesso a segurança e upgrades do software para o
sistema.
Acesso ao setup do gerenciador

Introdução O analisador é fornecido com um Disco de configuração do gerenciador


ABL77 (código 913-741). Este disco permite acessar os programas do
Manager Setup do analisador da série ABL77. Ver também Manager
Setup na seção 5: Programas de setup.

NOTA: Armazenar o disco de setup do gerenciador em um local seguro


para limitar o acesso.

Procedimento Etapa Ação


1. Pressionar Options no Main Menu.

2. • Entrar Password/User Name, se necessário.


• Pressionar OK.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:

3. Pressionar Manager Setup.


RESULTADO: Surge a seguinte tela:

72
4. • Inserir o disco de setup do gerenciador ABL77 no drive de disco.
NOTA: A etiqueta deve ser orientada para o lado direito.
• Pressionar OK.

RESULTADO: O analisador irá confirmar a senha do disco de


setup do gerenciador e abrir a tela Manager Setup:

Baixar arquivos de dados

Introdução O analisador irá baixar para um disco


• Dados do paciente
• Dados do CQ
• Logs dos dados de calibração

Esta informação pode ser armazenada no disco e revisada em um


computador pessoal utilizando Microsoft Excel, pode transferir de um
disco para o Sistema de Gerenciamento de Dados RADIANCE e pode ser
utilizado para enviar os dados do CQ mensais para o Verificador de Dados
Mundial.

73
Procedimento Seguir as etapas abaixo para baixar os arquivos de dados.

Etapa Ação
1. Pressionar Options no Main Menu.

2. • Entrar Password/User Name, se necessário.


• Pressionar OK.

RESULTADO: Surge a seguinte tela:

3. Pressionar Download.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:

74
4. Selecionar o tipo de dado a ser baixado.
RESULTADO: Surge a seguinte ou uma tela similar:
5. Inserir um disquete vazio.
6. Selecionar se os arquivos de dados serão apagados ou não depois
da baixa dos arquivos.
NOTA: A configuração padrão é para não apagar os dados após
baixar os dados. Para deletar os dados, pressionar o texto
“Delete records after download.” que será feita assinalando um
”X” na caixa. Pressionando o texto novamente, irá remover o
“X” na caixa e desativar a deleção dos dados.
7. Pressionar OK.
RESULTADO: Os dados requisitados serão baixados
automaticamente.
8. Remover o disquete quando terminar o procedimento.
NOTA: Todos os arquivos de dados armazenados são baixados
em cada procedimento de download. Se os dados não forem
deletados após o download, os dados podem ser baixados
diversas vezes.

Enviar arquivos de dados

Introdução O analisador irá enviar para um computador pessoal ou sistema de


informação de um hospital:
• Dados do paciente
• Dados do CQ
• Logs dos dados de calibração

Procedimento Seguir as etapas abaixo para enviar os arquivos de dados.

Etapa Ação
1. Pressionar Options no Main Menu.
2. • Entrar Password/User Name, se necessário.
• Pressionar OK.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
3. Pressionar Upload.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
4. Selecionar o tipo de dado a ser enviado.
RESULTADO: Surge a seguinte ou uma tela similar:
5. Marcar os dados a serem enviados tocando todos os registros
desejados.
6. Pressionar o ícone upload .
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
7. Uma vez que todos os arquivos tenham sido enviados, pressionar
OK para retornar ao menu Options.

75
Transferência de configuração

Introdução O analisador da série ABL77 pode copiar a configuração do setup de um


analisador particular para um disquete onde a informação pode ser
fornecida para outro ABL77. Este procedimento economiza o tempo de
repetir os detalhes da configuração do setup para aquelas facilidades onde
existem vários ABL77.

Ver também Settings Transfer na Seção 5: Setup Programs.

Procedimento Seguir as etapas abaixo para transferir a configuração do setup para um


disquete.

Etapa Ação
1. Pressionar Options no Main Menu.
2. • Entrar Password/User Name, se necessário.
• Pressionar OK.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:

Transferência de configuração, continuação

Procedimento Etapa Ação


Transferência para 3. Pressionar Manager Setup.
um disquete NOTA: Utilizar o disco de setup do gerenciador se o nível de
(continuação) acesso do operador não fornecer acesso automático ao menu de
setup do gerenciador.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
4. Pressionar Settings Transfer.
RESULTADO: Surge a seguinte ou uma tela similar:
5. Pressionar Transfer to Disk.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
6. • Inserir um disquete vazio.
• Pressionar OK.
7. A mensagem “Transfer to the disk is complete”(transferência
efetuada) aparece quando a transferência é finalizada.
8. Remover o disquete do drive de disco. Colocar uma etiqueta de
identificação no disquete e guardá-lo em local seguro para uso
futuro.

76
Procedimento
Transferência de
um disquete Etapa Ação
1. Pressionar Options no Main Menu.
2. • Entrar Password/User Name, se necessário.
• Pressionar OK.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
3. Pressionar Manager Setup.
NOTA: Utilizar o disco de setup do gerenciador se o nível do
operador não fornece acesso automático ao menu do setup do
gerenciador.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:

Procedimento
Transferência de Etapa Ação
um disquete
4. Pressionar Settings Transfer.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
5. Pressionar Transfer from Disk.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
6. • Selecionar as configurações que você deseja transferir tocando
o texto.
NOTA: Uma marca de verificação permite que esta configuração
seja transferida.
• Pressionar OK.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
7. • Inserir um disquete configurado contendo as configurações do
ABL77.
• Pressionar OK quando estiver pronto.
8. A mensagem “Transfer to the disk is complete”(transferência
efetuada) aparece quando a transferência é finalizada.
9. Remover o disquete do drive de disco e guardá-lo em local seguro
para uso futuro.

Logs de dados

Introdução Logs de dados são arquivos históricos contendo todas as medições dos
pacientes, do controle de qualidade e da calibração. Todos os dados
obtidos são automaticamente armazenados nos logs de onde os dados
podem ser baixados ou enviados.

O ABL77 apresenta três logs de dados ou arquivos:


• Teste de paciente
• Controle de qualidade
• Calibração de dois pontos
Estes dados mantém 500 registros em cada arquivo. Se o arquivo se torna
cheio, o sistema escreve por cima do arquivo mais velho no registro.

77
NOTA: Uma mensagem pode aparecer na tela uma vez que o arquivo
atinge no mínimo 450 registros, informando que os registros para o
arquivo serão baixados para um disquete e os registros deletados do
arquivo.

Arquivo de testes O arquivo de testes dos pacientes armazena o registro cronológico de todos
dos pacientes os resultados da amostra processados no modo de análise. Cada registro
contém os parâmetros medidos e derivados, todas as entradas de
informações requisitadas sob as telas User Information, Patient Information
e Order Information.

Arquivo de testes O arquivo de testes do controle de qualidade armazena o registro


do controle de cronológico de todos as amostras do controle de qualidade. Cada registro
qualidade contém os resultados para cada parâmetro e bandeira fora de faixa (se
aplicável).

Arquivo de O arquivo de calibração de dois ponto armazena o registro cronológico de


calibração de dois todas as calibrações de dois pontos automáticas e manuais realizadas.
pontos Cada registro contém as sensibilidades do sensor com data e hora, número
de lote do cartucho de calibração e número de lote do cassete sensor.

78
Acesso aos logs de dados

Introdução Este tópico descreve os procedimentos de download (baixar) e upload (enviar)


e como visualizar os arquivos de download.

Baixando os Seguir as etapas abaixo para baixar os arquivos do log de dados.


arquivos
Etapa Ação
1. Pressionar Options do Main Menu.
2. • Entrar Password/User Name, se necessário.
• Pressionar OK.
3. Pressionar Download do menu Options.
4. Escolher o arquivo a ser baixado (Patient, QC ou Calibration).
5. Inserir um disquete vazio quando solicitado.
6. Selecionar delete records after download, se desejado.
7. Pressionar OK.
RESULTADO: O sistema continuará com a baixa do arquivo
selecionado.
8. Após o término com sucesso, pressionar OK para retornar ao menu
Options.

Visualizando os
arquivos que Seguir as etapas abaixo para visualizar os arquivos do log de dados.
foram baixados
Etapa Ação
1. Inserir o disquete contendo os arquivos com os dados dos pacientes,
do CQ e/ou da calibração no drive de disco do computador pessoal
(PC).
2. Abrir My Computer no desktop do computador pessoal.
3. • Clicar opção do drive de floppy 3 ½.
• Selecionar Open.
4. Os arquivos de dados aparecem nomeados com a data e hora do
procedimento de download. A extensão define o arquivo como
paciente, CQ ou calibração.
EXEMPLO: 03040955.pat 0304 é a data, 4 de março
0955 é a hora, 9:55 am
pat é o tipo de arquivo,
paciente
5. Clicar o ícone de arquivo e selecionar Open with.
6. Selecionar Microsoft Excel ou qualquer outro programa spreadsheet
baseado em texto.
RESULTADO: Os dados são apresentados em formato spreadsheet e
estão disponíveis para revisão, classificação, edição e impressão.

79
Enviando NOTA: O protocolo de Comunicações ASTM deve ser selecionado a partir da
arquivos tela Communications em Options e o aspecto de sincronização deve ser
desativado.

Seguir as etapas abaixo para enviar os arquivos do log de dados.

Etapa Ação
1. Pressionar Recall do Main Menu.
2. • Pressionar o arquivo de dados requisitado
• Entrar Password/User Name, se necessário.
• Pressionar OK.
RESULTADO: O arquivo é aberto e o registro mais recente é
fornecido.
3. Utilizar as teclas operacionais na parte superior da tela para:
• percorrer até o registro desejado | 3, 3 , 8, 8| então
• upload para enviar a informação do registro atual para um
sistema de computador

80
5. PRECAUÇÕES, RESTRIÇÕES E ADVERTÊNCIAS

5.1. PRECAUÇÕES, RESTRIÇÕES E ADVERTÊNCIAS

PRAZO DE VALIDADE

Equipamento - a vida média do equipamento, se o mesmo for utilizado de acordo com


as especificações estabelecidas, é de 15 anos.
Eletrodo - 18 meses após produção
Acessórios
Peças
sobressalentes - 12 meses

Cuidados especiais na armazenagem e transporte do produto

O equipamento deve ser instalado no local com temperatura entre 15°a 32°C e umidade de 20 a
80%. Evitar a exposição direta da luz do sol. Evitar poeira.

Precauções com o uso do produto

Advertências e Precauções

Introdução Para uma operação eficiente e segura de seu analisador série ABL77, a
documentação contém várias ADVERTÊNCIAS ou PRECAUÇÕES que são
importantes e devem ser lidas com cuidado antes de realizar os procedimentos
relacionados.
O manual também contém uma quantidade de NOTAS que não estão
apresentadas na listagem.

Definição A seguinte tabela indica o tipo de informação fornecida em advertências,


precauções e notas.

Informação Definição
Alerta o usuário para possíveis conseqüências graves para
Advertência si mesmos ou o paciente tais como
• morte
• danos
• graves efeitos colaterais
Precaução Alerta o usuário para prestar atenção especial para o uso
seguro e eficaz do equipamento.
• Precauções podem incluir ações a serem tomadas para
evitar efeitos nos pacientes ou usuários que podem não
apresentar perigo de vida ou resultar em danos sérios,
mas que o usuário deve prestar atenção.
• Precauções podem também alertar o usuário para
reações adversas no equipamento causadas pelo uso ou
uso incorreto e o cuidado necessário para evitar tais
efeitos.

81
Fornece informação prática.
NOTA

Lista de Uma nota que alerta o usuário para possíveis perigos de qualquer tipo é
ADVERTÊNCIAS fornecida com o título de ADVERTÊNCIA ou PRECAUÇÃO.
e PRECAUÇÕES Todas as notas de ADVERTÊNCIA ou PRECAUÇÃO que aparecem neste
manual estão listadas abaixo em ordem alfabética.

• Analyzer Symbols (símbolos do analisador)


PRECAUÇÃO: Perigo de choque elétrico. Não remover os painéis. Este
serviço deve ser realizado por pessoal autorizado.
• Blood Sampling (coleta da amostra de sangue)
ADVERTÊNCIA: A coleta de amostra de sangue deve ser realizada somente
por pessoas autorizadas. Manusear sempre o sangue e os dispositivos de
coleta com cuidado. Evitar contato direto com a amostra utilizando luvas de
proteção certificadas. Técnicas estéreis são necessárias durante todo o
tempo para evitar infecção.
continua na próxima página

Advertências e Precauções, continuação


Lista de • Biohazardous materials (materiais com risco biológico)
ADVERTÊNCIAS ADVERTÊNCIA: Lembrar sempre de utilizar as precauções universais
E PRECAUÇÕES quando manusear materiais com risco biológico e contaminantes (OSHA
(continuação) 1910.1030).
• Cal Pack (cartucho de calibração)
ADVERTÊNCIA: Após o uso, o cartucho de calibração pode conter
material com risco biológico. Evitar contato com a porta da entrada de
descarte. Limpar qualquer respingo e descartar materiais de limpeza e o
cartaucho de calibração de uma forma aceitável de acordo com as normas
para descarte de materiais com risco biológico.
• Cal Pack (cartucho de calibração)
ADVERTÊNCIA: Deixar o analisador ABL 77 sempre ligado. Desligar o
analisadorABL77 por períodos superiores a 24 horas, pode causar a
cristalização da solução de calibração no trajeto do fluido. Isto pode causar
falhas de sensibilidade de múltiplos parâmetros durante a calibração de 2
pontos ou inicialização do cassete sensor.
• Cal Pack (cartucho de calibração)
PRECAUÇÃO: Não injetar solução ou ar nas portas do cartucho de
calibração. Injetar solução ou ar no cartucho de calibração irá alterar os
valores calibrantes e podem causar medições erradas e/ou mensagens de
erro.
• Capillary Samples (amostras de capilares)
PRECAUÇÃO: Em geral, os resultados obtidos de amostras de capilares,
particularmente valores de pO2, devem ser interpretados com cuidado.
• Capillary Samples (amostras de capilares)
PRECAUÇÃO: Se ocorrer a presença de bolhas de ar em uma amostra de
capilar que tenha sido armazenada, os valores de pH e gases sangüíneos não
devem ser medidos.

82
• Cleaning the Analyzer (limpando o analisador)
PRECAUÇÃO: Sempre desligar o aparelho e o sistema quando limpar o
analisador.
• Cleaning the Analyzer (limpando o analisador)
PRECAUÇÃO: Nunca limpar os pinos do cassete sensor ou porta de conexão
do pino do analisador com um pano úmido.
• Cleaning the Analyzer (limpando o analisador)
PRECAUÇÃO: O uso de luvas de proteção é recomendado durante a limpeza
do equipamento.
• Cleaning the Waste Drain (limpando a drenagem do descarte)
PRECAUÇÃO: Esteja preparado para recolher fluidos de descarte que
estejam fluindo de aberturas.
• Coletando uma amostra de capilar
PRECAUÇÃO: Certifique-se que o adaptador do capilar está fluindo com a
extremidade do sensor da entrada de aspiração.
• Coletando uma amostra de capilar
PRECAUÇÃO: Certifique-se que a amostra de sangue está posicionada na
extremidade do tubo do capilar. Ligar a extremidade do tubo do capilar com
o sensor da entrada de aspiração/adaptador.
Lista de • Correlation (correlação)
ADVERTÊNCIAS PRECAUÇÃO: A regressão linear deve ser realizada utilizando um
E PRECAUÇÕES programa de regressão e uma calculadora ou em um difusor do computador
(continuação) ou pacote de análise estatística. Um número estatísticamente significativo de
amostras deve ser analisado em uma faixa apropriada antes de inserir
alterações no desvio padrão e intercepção de um parâmetro.
• Correlation (correlação)
PRECAUÇÃO: O teste de outros fluidos (urina, líquido pleural, plasma,
dialisado, etc) não foi caracterizado ou validado com o ABL 77.
Conseqüentemente, a validação e características de desempenho para fluidos
além de sangue humano heparinizado são da responsabilidade do operador.
Dados utilizados para estabelecer a correção definida pelo operador deve
abranger a faixa de medição desejada e incluir a avaliação da linearidade.
• Flush Calibrations Lines (lavagem do trajeto de calibração)
PRECAUÇÃO: A embalagem do calibrador deve ser removida antes de
prosseguir. Executar as etapas seguintes com o cartucho de calibração no
local irá resultar em contaminação da solução de calibração.
• Limitations of use (Limitações do uso)
ADVERTÊNCIA: A validade dos resultados dos testes de um equipamento
deve ser examinada com cuidado por um médico e relacionada com a
condição clínica do paciente, antes de tomar qualquer decisão clínica com
base nos resultados dos testes.
• Limitations of use (Limitações do uso)
PRECAUÇÃO: Para evitar possíveis choques elétricos no paciente, o
usuário nunca deve tocar as conexões condutoras e o paciente ao mesmo
tempo.
• Long-term Storage (armazenamento a longo prazo)
PRECAUÇÃO: Esteja preparado para coletar fluidos saindo de aberturas.

83
• Long-term Storage (armazenamento a longo prazo)
PRECAUÇÃO: O cartucho de calibração deve ser removido antes de
prosseguir. Executar as etapas seguintes com o cartucho de calibração no
local irá resultar em contaminação da solução de calibração.
• Maintenance (manutenção)
ADVERTÊNCIA: Cassetes sensores usados e cartuchos de calibração devem
ser manuseados e descartados como se fossem produtos com risco biológico,
de acordo com as normas da instituição.
• Performing a Sample Analysis (realizando uma análise da amostra)
PRECAUÇÃO: Integridade da amostra. A observação visual da câmara de
medição da amostra durante a análise é recomendada para verificar a
integridade da amostra.
• Cleaning the Waste Drain (limpando a drenagem do descarte)
PRECAUÇÃO: Esteja preparado para recolher fluidos de descarte que
estejam fluindo de aberturas.
• Pump Tubings (Tubulação da bomba)
PRECAUÇÃO: Certifique-se que a tubulação do cassete sensor está
corretamente colocada em torno do rolamento do cilindro. Para verificar,
segurar o rolamento do cilindro e certificar-se que está girando livremente.
• Quality Control Measurement (medição do controle de qualidade)
PRECAUÇÃO: Colocar o sensor da entrada de aspiração do ABL77 na
ampola do CQ e pressionar imediatamente Aspirate. Tomar cuidados para
evitar aspiração do ar na amostra.
• Quality Control Solutions (soluções do controle de qualidade)
PRECAUÇÃO: Não utilizar soluções de controle de qualidade a base de
perfluorocarbono ou soluções que contenham corantes.
• Sample Collection (Coleta da amostra)
PRECAUÇÃO: Uma quantidade insuficiente de heparina pode levar a
coagulação da amostra. Esta condição pode causar oclusões no trajeto dos
fluidos no analisador o que pode necessitar de suporte. Uma quantidade
excessiva de heparina sódica pode levar a resultados elevados de testes de
cNa+ e podem também afetar os resultados de cCa2+ e Hct.
• Sample Storage (Armazenamento da amostra)
PRECAUÇÃO: Não armazenar amostra de sangue no gelo por mais de 30
minutos. A hemólise da amostra de sangue pode ocorrer, o que pode afetar
os resultados da amostra.
• Sensor cassete (cassete sensor)
ADVERTÊNCIA: Descartar o cassete sensor usado de acordo com as
normas para descarte de sua instituição para materiais com risco biológico.
• Syringe Plunger (êmbolo da seringa)
PRECAUÇÃO: Empurrar o êmbolo da seringa com muita força pode
danificar as conexões da tubulação interna e causar vazamento. Quando
utilizar seringas para limpar obstruções no trajeto se preenchidos com ar ou
líquido, empurrar muito suavemente o êmbolo da seringa para evitar
destacar as conexões internas do tubo.

84
• Troubleshooting (guia de resolução de problemas)
PRECAUÇÃO: Prepare-se para coletar fluxo de fluidos a partir das portas
abertas e válvulas no momento da lavagem das partes do analisador. Sempre
utilizar as Precauções Universais quando manusear contaminantes e
materiais de risco biológico.
• Troubleshooting (guia de resolução de problemas)
ADVERTÊNCIA: Quando utilizar trajetos internos e portas dos
analisadores, é especialmente importante praticar Precauções Universais
para manter a segurança e saúde do usuário.
• Waste line (Tubulação de descarte)
ADVERTÊNCIA: Não forçar qualquer objeto além da tubulação de nylon
através do tubo de descarte do analisador.

Limitações do uso

ADVERTÊNCIA A validade dos resultados dos testes do equipamento deve ser examinada
cuidadosamente pelo médico e relacionada à condição clínica do paciente,
antes que qualquer decisão clínica seja tomada baseada nos resultados dos
testes.

PRECAUÇÃO Para prevenir choques elétricos no paciente, o usuário não deve tocar as
conexões condutoras e o paciente ao mesmo tempo.

NOTA Para estar de acordo com o EMC, utilizar cabos com proteção para a
Ethernet e portas de comunicação.

NOTA Nenhuma parte pode ser manuseada pelo usuário. Contactar o serviço de
suporte.

85
Orientações sobre os cuidados com a amostra biológica objeto do diagnóstico:

Análise da amostra do paciente

Introdução Este capítulo descreve como coletar e medir as amostras de sangue dos
pacientes no analisador série ABL 77 e como entrar com as informações.

Coletando uma amostra de sangue com uma seringa

Introdução Este tópico fornece normas e recomendações para coleta da amostra de


sangue para evitar erros pré-analíticos e obter os resultados mais precisos.

ADVERTÊNCIA A coleta da amostra deve ser realizada somente por pessoas autorizadas.
Sempre manusear o sangue e os dispositivos de coleta com cuidado.
Evitar contato direto com a amostra utilizando luvas de proteção
certificadas. Técnicas estéreis são necessárias em todos os momentos
para evitar infecção.

Coleta da amostra Para garantir a maior precisão possível para cada análise, seguir estas
e preparação etapas para coleta da amostra e preparação:

Etapa Ação
1. • Utilizar uma seringa de 1.0 a 2.0 ml pré-heparinizada.
• Utilizar somente heparina balanceada para anticoagulação. A
concentração da heparina deve ser de aproximadamente 50-80
UI/ml.
PRECAUÇÃO: Uma quantidade insuficiente de heparina pode
levar a coagulação da amostra. Esta condição pode causar
obstruções nas passagens dos fluidos do analisador que podem
precisar de manutenção. Uma quantidade excessiva de heparina
sódica pode ocasionar resultados de cNa+ altos e pode também
comprometer os resultados de cCa2+ e Hct.
2. Obter um mínimo de 1.0 ml e sangue na seringa. O analisador
ABL77 irá utilizar aproximadamente 85 µl para a análise da
amostra.
NOTA: A quantidade de 0.9 ml remanescente ficará disponível
ser a amostra precisar ser testada novamente.

3. • Obter a amostra de acordo com as normas institucionais ou


• seguir as normas aprovadas sobre amostras de gases
sangüíneos pré-analíticas encontradas no Documento NCCLS,
H11-A3 e C27-A.

86
Coleta da
amostra e Etapa Ação
preparação
4. Remover qualquer bolha de ar da
seringa utilizando uma gaze ou
tecido para absorver o excesso de
sangue.
5. Tampar imediatamente a seringa.
6. • Analisar a amostra dentro de 10
minutos.
• Se o armazenamento for
inevitável, armazenar a amostra
à temperatura de 0-4°C por no
máximo 30 minutos.
NOTA: As amostras com
concentração esperada alta de pO2
deve ser analisada o mais rápido
possível.
PRECAUÇÃO: Não armazenar a
amostra de sangue no gelo por mais
de 30 minutos. Pode ocorrer
hemólise da amostra de sangue o
que pode comprometer os
resultados da medição.

Coleta da
amostra e Etapa Ação
preparação
7. Antes da análise:
a. Certificar-se da completa
homogeneização do sangue e
anticoagulante invertendo a
seringa 10 vezes imediatamente
antes da coleta.

NOTA: Se a amostra estiver no


gelo, rolar a seringa suavemente
entre as palmas das mãos por 10
segundos e então inverter a seringa
10 vezes antes da análise.

b. Eliminar algumas gotas de


sangue em um pedaço de gaze e
analisar a amostra
imediatamente.
8. Após o término da análise, descartar a seringa da amostra de acordo com
as normas para descarte de sua instituição.

87
Coletando uma amostra por capilaridade

Introdução Para coleta da amostra por capilaridade, utilizar um tubo capilar de 125 µl
CLINITUBESTM. Estes tubos contêm heparina balanceada com eletrólitos com
uma concentração final de heparina de 70 UI/ml.

ADVERTÊNCIA A coleta de sangue deve ser realizada somente por pessoa autorizada. Sempre
manusear sangue e os dispositivos de coleta com cuidado. Evitar contato
direto com a amostra utilizando luvas de proteção certificadas. São
necessárias técnicas estéreis durante todo o tempo para evitar infecção.

Procedimento de Seguir o procedimento abaixo quando coletar a amostra com CLINITUBES.


coleta

Etapa Ação
1. Preparar o local de punção selecionado de acordo com o procedimento
padrão.
2. Montar e deixar frouxa uma tampa no capilar, fornecida com o kit
CLINITUBES, em uma extremidade do tubo capilar.
3. Inserir um fio de mistura no capilar e deixá-lo deslizar para a
extremidade fechada.
4. • Selecionar o local da punção.
• Promover uma circulação regional aumentada massageando e
aquecendo o local da amostra por poucos minutos.

5. Aplicar antisséptico no local e coletar a amostra:
a. Fazer uma única punção utilizando uma lanceta, para que um fio
de sangue apareça sem comprimir a área. Remover a primeira
gota de sangue.
b. Preencher o tubo capilar com sangue do centro da gota de sangue
para prevenir a contaminação do ar atmosférico.

6. Apertar a tampa do capilar e então colocar com firmeza a tampa na


parte aberta do tubo capilar.
7. Misturar a amostra de sangue e anticoagulante cuidadosamente,
deslizando o fio de mistura por todo o comprimento do tubo,
utilizando um imã.
8. Analisar a amostra dentro de 10 minutos. Se a armazenagem é
inevitável, armazená-la em posição horizontal, à temperatura de 0 a
4°C por no máximo 30 minutos.

88
9. Antes da análise
a. Misturar a amostra cuidadosamente utilizando um fio de mistura e
imã.
b. Não remover o fio de mistura antes de aspirar a amostra para
medição. Deslizar o fio da mistura até a extremidade oposta do
capilar de onde a amostra será aspirada.
c. Levantar o sensor da entrada de aspiração para a posição
horizontal.
d. Colocar um adaptador de capilar na extremidade do sensor da
entrada de aspiração.
PRECAUÇÃO: Certifique-se que o adaptador de capilar está bem
conectado com a extremidade do sensor da entrada de aspiração.

e. Remover uma tampa do capilar.

PRECAUÇÃO: Certifique-se que a amostra de sangue está


posicionada na extremidade do tubo capilar. Ligar esta
extremidade do tubo capilar ao adaptador/sensor da entrada de
aspiração.

f. Manter no local cuidadosamente enquanto remove a tampa do


capilar e então pressionar “Aspirate” para introduzir a amostra no
cassete sensor.

10. Um único sinal sonoro indica o término da aspiração da amostra.


Remover o tubo capilar e o adaptador do capilar.
11. Secar o sensor da entrada de aspiração com gaze e a parte inferior da
janela da entrada de aspiração para iniciar a análise.
12. Após o término da análise, descartar o capilar da amostra e adaptador
de acordo com as normas de descarte de sua instituição.

Formas de coleta da amostra

Introdução O ABL77 apresenta cinco formas de coleta da amostra:


• Arterial
• Venoso
• Por capilaridade
• A-V (Diferença de O2 arterial-venoso)
• Outros fluidos.

Objetivo Todos os cinco modos de realizar a análise utilizam aproximadamente 85


µl das amostras. O principal objetivo de cada modo é para o operador
identificar e registrar o tipo da amostra e para o ABL77 comparar os
resultados dos parâmetros para amostras arteriais, venosas e capilares em
relação as faixas críticas e referências estabelecidas pelo usuário.
Quaisquer fatores de correlação definidos pelo usuário também serão
aplicados quando apropriados.

89
NOTAS • O operador deve ficar atento às especificações e limitações quando
utilizar o modo Outros fluidos (OFM). Os fluidos tais como urina,
líquido pleural, plasma e dialisado, etc., não foram ainda
caracterizados e validados no ABL77. Portanto, a validação e
características de desempenho para outros fluidos que não seja sangue
total humano heparinizado são de total responsabilidade do operador.
As características de desempenho para cada parâmetro (isto é,
imprecisão, desvio padrão, coeficiente de variação, correlação, etc.)
em OFM também irão exigir definição pelo operador.
• O OFM permite a correção da correlação específica para este modo.
Se o operador não fornecer uma tendência e compensação para os
parâmetros em OFM, o ABL77 irá assumir uma linearidade através de
todas as faixas registráveis dos analitos. É incumbência do operador
estabelecer as correções de correlação. Os dados utilizados para
estabelecer estas correções definidas pelo operador devem abranger a
faixa de medição desejada e incluir a avaliação e linearidade.
REFERÊNCIA: Ver Correlation no Capítulo 5.

A seleção do modo da amostra pode ser feita através do Main Menu ou da


Seleções tela Sample Analysis.

Telas de análise da A seguinte tela apresenta as opções de forma de coleta da amostra:


amostra

A seguinte tela apresenta o padrão de coleta de amostra arterial:

90
Realizando uma análise da amostra

Introdução Este tópico descreve o procedimento para realizar uma análise da amostra
no analisador ABL77.

NOTA: Não é necessária compensação para pressão barométrica. Para objetivos


de manutenção de registro, a pressão barométrica local pode ser introduzida sob a
forma de Informação do paciente durante uma análise da amostra. Esta entrada
não afeta qualquer cálculo realizado pelo ABL77.

PRECAUÇÃO • Em geral, os resultados obtidos a partir de amostras de capilares,


particularmente valores de pO2, devem ser interpretados com cuidado.
• Se existir uma bolha de ar em uma amostra de capilar que tenha sido
armazenada, os valores de pH e gases sangüíneos não devem ser
medidos.

Procedimento da
análise da amostra Seguir as etapas abaixo para realizar uma análise da amostra.

Etapa Ação
1. Pressionar Analysis a partir do Main Menu.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
2. Selecionar o tipo da amostra a ser processada:

• Arterial ou
• Venosa ou
• Capilar ou
• A-V ou
• Outros fluidos

3. • Entrar com Password/User Name se necessário, com o


teclado alfa numérico na tela ou código de barra procurando
a informação.
• Pressionar OK.
NOTA: Se a entrada de Password/User Name é desativada, esta
tela não irá aparecer.
RESULTADO: Surge a seguinte ou tela similar:
4. Alterar a opção Selected parameters to report, se necessário,
pressionando a seta na janela direita.
NOTA: O painel de teste apresentará como padrão a mais
recente série de parâmetros analisados.

5. Alterar a opção Sample Type desejada para análise, se


necessário.

91
6. Levantar o sensor da entrada de aspiração utilizando a janela da entrada
de aspiração no lado esquerdo do cassete sensor.

• Amostras de seringas – o sensor da entrada de aspiração deve ser


levantado para primeira posição, aproximadamente 45° da
horizontal.
• Amostras por capilaridade – o sensor da entrada de aspiração deve
ser levantado para a segunda posição, que é horizontal.

7. Direcionar o sensor da entrada de


aspiração para a amostra.

• Amostras de seringas – o sensor da entrada de aspiração deve ser


imerso completamente na amostra de sangue.

• Amostras por capilaridade – um adaptador de capilar irá facilitar a


interface entre o tubo capilar e o sensor da entrada de aspiração. Ver
“Coletando uma amostra por capilaridade” anteriormente neste
capítulo.

8. Pressionar Aspirate.
RESULTADO: O analisador irá aspirar automaticamente a amostra.

9. Remover a seringa da amostra ou capilar, quando a mensagem “Close


sample inlet flap to begin analysis” (fechar a janela da entrada de aspiração
para começar a análise)
10. Secar o sensor da entrada de
aspiração com uma gaze ou tecido, e
abaixá-lo utilizando a janela da
entrada de aspiração.

PRECAUÇÃO: Integridade da Amostra – É recomendada a observação


visual da câmara de medição da amostra durante a análise para verificar
a integridade da amostra.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
11. Ajustar a temperatura do paciente se necessário:

• Utilizar a tecla para limpar ou a tecla para deletar a


temperatura.
Utilizar as teclas numéricas para entrar com uma nova temperatura do
paciente. A faixa de entrada é de 12-45°C, 54-113°F.

92
• ctHb(m) – Hemoglobina medida. A faixa de entrada
permitida é de 1-25 g/dl.
NOTA: Um parâmetro de hemoglobina padrão pode ser
introduzido como parte da opção Required Information.
• sO2(m) – Saturação medida de oxigênio. A faixa de entrada
permitida é de 0-100%.
• Draw Time – Altera as horas, minutos, segundos ou AM/PM
pressionando as setas do lado direito da janela para selecionar
um local de retirada. Os locais de retirada disponíveis são:
Right Radial, Left Radial, Right Brachial, Left Brachial,
Femoral, Arterial Line, PA Catheter, Umbilical, Pump,
Capillary e Other. O local de retirada escolherá como padrão
a seleção introduzida anteriormente a menos que esta seleção
seja Pump.
RESULTADO: Surge a seguinte janela de opções quando é
selecionado Draw Site:

Entrando
informação do Seguir as etapas abaixo para entrar com a informação do pedido:
pedido
Etapa Ação
1. Pressionar ⎢ para continuar.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
NOTA: Se o modo Order Information é desativado, esta tela não
irá aparecer. Ver Required Information no Capítulo 5.

2. • Entrar com a informação do pedido no teclado numérico que


aparece quando tocar o ícone pencil.
• Pressionar OK após cada entrada.
A seguinte informação do pedido pode ser fornecida. Cada
seleção deve ser ativada em Required Information (ver capítulo
5).
• Accession Number
• Ordered by
• Drawn by – O padrão é o nome do usuário fornecido
• Order Date – O padrão é a data atual.

Alterar as seções de mês, data e ano pressionando as setas no lado


direito da janela.

93
Realizando uma análise da amostra, continuação

Verificando a
informação Seguir as etapas abaixo para verificar a informação:
Etapa Ação
1. Pressionar ⎢ para continuar.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
2. • Pressionar Accept ou
• pressionar Õ para voltar a tela da entrada da data anterior
para editar os objetivos.

NOTA Uma vez que a data é aceita, somente o valor da temperatura pode ser
editado.
Obtendo os
resultados da
análise Parte Função
1. Uma vez que a informação de entrada é aceita,
• Uma tela aparece com o tipo de amostra selecionada fornecida
na parte superior.
• Uma barra de valores indica o avanço da análise.
• Os resultados são fornecidos na tela em aproximadamente 50-
75 segundos.
NOTA: Resultados finais.
• entre a referência definida e faixas críticas são destacadas em
amarelo
• dentro das faixas críticas definidas são destacadas em
vermelho
• Se as opções informação do paciente e/ou informação do
pedido estão ativas, os resultados não irão aparecer na tela
até que estas telas de informação tenham sido completadas e
aprovadas pelo usuário.
EXEMPLO: A seguir um exemplo da tela Patient Result:
NOTA: Os resultados também serão impressos neste momento.

2. Para obter uma cópia adicional dos resultados do teste, pressionar


o ícone Printer.
3. Tocar 8 para retornar ao Main Menu ou para realizar outra
análise.

Painel do usuário É possível selecionar parâmetros individuais para qualquer um teste único.
NOTA: Somente os resultados para os parâmetros selecionados serão
impressos. Somente estes parâmetros derivados serão impressos que
utilizam os parâmetros medidos registrados para cálculo. Todos os outros
resultados dos parâmetros irão apresentar N/R (não registrado).

94
Seguir as etapas abaixo para selecionar parâmetros individuais para um teste único:

Etapa Ação
1. Pressionar a seta da direita da opção Selected parameters to
report da tela Sample Aspiration.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
2. Selecionar Custom Panel.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
3. Selecionar os parâmetros desejados para o teste do usuário.
NOTA: Um parâmetro é ativado para a opção Custom Panel
quando uma marca de verificação surge próxima ao parâmetro.

4. Pressionar OK quando a seleção estiver terminada.


RESULTADO: Surge a seguinte tela:
5. Completar a introdução da amostra conforme descrito acima no
Procedimento de Análise da Amostra, etapas 2 a 11.
NOTA: A opção Custom Panel irá permanecer como um opção.
O painel pode ser cancelado ou alterado enquanto na tela
Sample Aspiration.

Outra análise Sem nenhuma atividade do sistema, os resultados irão permanecer na tela
por dois minutos antes de reverter para o Main Menu.
Para realizar outra análise imediatamente sem retornar ao Main Menu,
pressionar (outro ícone de análise) na parte superior da tela Patient
Results.

Resultados Seguir as etapas abaixo para obter uma cópia impressa dos resultados
impressos medidos e derivados. Um cópia irá ser impressa automaticamente no final
de cada análise se a Auto Impressão estiver sido disponibilizada no menu
Print Setup.

Ação
Etapa
1. Para imprimir resultados de um teste anterior, pressionar Recall
então Patient da tela Main Menu.
2. Entrar Password/User Name se necessário.
3. Deslizar para o teste desejado utilizando as teclas de setas para
direita e para esquerda.
4. Pressionar o ícone Printer.

95
Correção da temperatura

Introdução O analisador da série ABL77 utiliza uma temperatura padrão do paciente


de 37.0°C (98.6°F) para análise de gases sangüíneos. Uma amostra do
paciente pode ser corrigida para temperatura durante ou após o término de
um teste do paciente.

Seguir as etapas abaixo para alterar a temperatura do paciente.

Alterando a
temperatura do
paciente durante Etapa Ação
análise
1. Após o término da aspiração da amostra, surge a seguinte tela:
2. • Utilizar as teclas limpar ou deletar para apagar a
temperatura.
• Utilizar as teclas numéricas para entrar a nova temperatura do
paciente.

3. Pressionar ⎭ para continuar o processo de análise da amostra.

Alterando a Uma amostra do paciente pode ser corrigida para temperatura após o
temperatura após término do teste do paciente.
análise
Etapa Ação
1. Pressionar Recall a partir da tela Main Menu.
2. Pressionar Patient a partir do menu de lista suspensa.
3. • Entrar Password/User Name se necessário.
• Pressionar OK.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
4. Utilizar as setas na parte superior da tela para deslizar os
resultados dos testes dos pacientes que precisam de correção de
temperatura.

5. Pressionar o ícone Thermometer na parte superior da tela.


RESULTADO: Surge a seguinte tela:
6. • Utilizar a tecla para limpar ou para deletar a temperatura.
• Utilizar as teclas numéricas para entrar com a nova
temperatura do paciente.
• pressionar OK.
RESULTADO: O resultado irá ser corrigido automaticamente
baseado na temperatura fornecida.
7. • Repetir para outros testes dos pacientes, se necessário.
• Selecionar o ícone Printer para imprimir os resultados se
necessário.

96
Tocar 8para retornar ao Main Menu. A tela Recall apresenta a
8.
mensagem “Do you want to update the record with the new
temperature? (você quer atualizar o registro com a nova
temperatura?).
• Pressionando Yes irá manter a nova temperatura do paciente e
corrigir resultados.
• Pressionando No irá reverter a temperatura e os resultados
para os valores originais.
4. Utilizar as setas na parte superior da tela para deslizar os
resultados dos testes dos pacientes que precisam de correção de
temperatura.
5.2. REGULAMENTOS E NORMAS TÉCNICAS BRASILEIRAS DE INSTALAÇÃO E
USO APLICÁVEIS AO EQUIPAMENTO

Lei 6390 de 1976.


Decreto 79094 de 1977.
Lei 8078 de 1990 (Código de Defesa do Consumidor)

5.3. PROCEDIMENTO DE OPERAÇÃO/FORMAÇÃO

O equipamento deve ser operado por profissionais qualificados da área de saúde.

97
6. MANUTENÇÕES PREVENTIVA E CORRETIVA E CONSERVAÇÃO

6.1. MANUTENÇÃO PREVENTIVA E CORRETIVA

Manutenção

Introdução Esta sub-seção descreve os procedimentos para limpeza e manutenção do


analisador ABL 77.

ADVERTÊNCIA • Cassetes sensores e cartuchos de calibração usados devem ser


manuseados e descartados como materiais de risco biológico, de
acordo com as normas institucionais.
• Lembrar sempre de exercer as Precauções Universais quando
manusear materiais de risco biológico e contaminantes (OSHA
1910.1030).

Limpando o analisador

Introdução É necessária uma limpeza periódica da tela de toque, do sensor da entrada


de aspiração e do analisador em geral. Este tópico também descreve a
manutenção preventiva a ser realizada quando substituir um cartucho de
calibração e um cassete sensor.

ADVERTÊNCIA É recomendado o uso de luvas de proteção quando realizar a limpeza no


analisador.

Limpando o sensor Após cada análise, limpar a parte externa do sensor da entrada de aspiração
da entrada de com um tecido ou gaze.
aspiração NOTA: O trajeto interno do sensor da entrada de aspiração é lavado
automaticamente após a análise.

Limpando o ADVERTÊNCIA: Sempre desligar o analisador e o sistema quando limpar o analisador.


revestimento do O revestimento do analisador pode ser limpo, quando necessário, com um
analisador pano úmido. Uma solução clareadora diluída (proporção 9:1 de água
deionizada e hipoclorito de sódio) pode ser utilizada periodicamente.

Limpando a tela de Utilizar um pano limpo, úmido e não-abrasivo para limpar a tela de toque.
toque Nunca deixar umidade na parte inferior do teclado. Qualquer limpador de
vidros disponível comercialmente pode ser utilizado. Um limpador a base
de álcool, seguido de um pano umedecido pode ser utilizado
periodicamente. Todos os líquidos devem ser aplicados com um pano, não
diretamente na tela.

Um contato a longo prazo com materiais abrasivos irá arranhar a superfície


da frente, prejudicando a qualidade da imagem.

NOTA: Não utilizar produtos clareadores (hipoclorito de sódio) na tela de


toque.

98
Limpeza durante a Durante a instalação de um novo cartucho de calibração, limpar e secar a
instalação do tubulação da parte posterior do analisador. As aberturas podem ser limpas
cartucho de com um pano úmido. Uma solução clareadora diluída (proporção de 9:1 de
calibração água deionizada e hipoclorito de sódio) pode ser utilizada periodicamente.

Limpeza durante a Durante a instalação de um novo cassete sensor, limpar e secar o local de
instalação do instalação do cassete e área do dreno de descarte no analisador para
cassete sensor remover qualquer resíduo. O local de instalação do cassete e abertura do
dreno de descarte pode se limpo com
• um pano umedecido com água ou
• um pano umedecido com solução clareadora diluída (proporção e 9:1
de água deionizada e hipoclorito de sódio) conforme desejado.

Consultar a seção a seguir Limpando o dreno de descarte para instruções


adicionais.

NOTA: Nunca introduzir um instrumento de limpeza largo através do


dreno de descarte. Pode compactar sangue e depósitos de proteínas,
produzindo obstruções.

PRECAUÇÃO: Nunca limpar os pinos do cassete sensor ou porta de


conexão dos pinos do analisador com um pano úmido.

99
Limpando o dreno de descarte

Introdução Sangue e resíduos de proteínas podem ser mantidos no dreno de descarte


do analisador durante o tempo. Recomenda-se uma limpeza periódica
deste tubo para prevenir um acúmulo significativo de resíduos.

Procedimento Seguir estas etapas para limpar o dreno de descarte.


PRECAUÇÃO: Esteja preparado para coletar fluidos de descarte que
possam sair das aberturas.

Ação
Etapa
1. • A partir do Main Menu (menu principal) pressionar
Options.
• Entrar uma senha se necessário.
• Pressionar OK.
2. Pressionar Fluidics.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:

3. • Da janela selecionar Waste line (via de descarte).


• Uma mensagem irá aparecer para consultar o Manual de
Operação para instruções detalhadas.
• Pressionar Yes para continuar.
4. Se um cassete sensor está ..... então......
presente o analisador irá remover o
fluido dentro do cassete
sensor, então induzirá a
remoção do cassete sensor. O
analisador perceberá quando o
cassete foi removido e irá
automaticamente continuar
com a próxima tela.
não está presente o analisador irá continuar
automaticamente com a
próxima tela.

100
RESULTADO: Surge a seguinte tela:

5. • Certifique-se que existe um cartucho de calibração para


coletar os fluidos de descarte.
• Introduzir 1 cc da Solução de Limpeza (código número: 943-
696) no dreno de descarte (a abertura preta localizada
diretamente abaixo do sensor da entrada de aspiração quando
o cassete está no local).
• Ativar a bomba de descarte pressionando Pump para levar
este fluido através do dreno de descarte e para o cartucho de
calibração. Repetir se desejado.

6. Quando terminado, pressionar OK.

7. Recolocar o cassete sensor e pressionar OK. O analisador irá


realizar automaticamente uma calibração de dois pontos e
retornará ao Menu principal.

101
Armazenamento a longo prazo

Introdução Este tópico descreve as etapas necessárias para lavar um analisador antes
de um período de longo armazenamento (>24 horas).

PRECAUÇÃO • Empurrar o êmbolo da seringa com muita força pode danificar as


conexões da tubulação interna e causar vazamentos.
• Esteja preparado para coletar fluidos que podem sair pelas aberturas.

NOTA • Cristais de sais podem ser formados periodicamente no trajeto do


fluido no analisador se o mesmo estiver desligado por períodos longos
de tempo. Esta tendência é acelerada se um cartucho de calibração e
um cassete sensor não forem deixados no analisador.

• Quando em utilização, o ABL 77 deve ser deixado ligado para permitir


lavagens periódicas (durante as calibrações). Isto inclui os períodos
quando as amostras não estão sendo analisadas, tais como além de um
final de semana.

Procedimento As seguintes etapas devem ser realizadas antes de um armazenamento a


longo prazo do ABL 77.

Fase Ação
1. • No Menu principal pressionar Options.
• Colocar uma senha, se necessário.
• Pressionar OK.
2. Pressionar Fluidics.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:

3. Da janela selecionar Long-Term


Storage.
Pressionar Yes para continuar.

102
4. Se um sensor cassete está .... então ..........
presente o analisador irá remover o
fluido dentro do cassete sensor,
então estará pronto para
remover o cassete sensor. O
analisador perceberá quando o
cassete for removido e
automaticamente irá para a
próxima tela.
NOTA: Existem três componentes do ABL 77 que se tornam contaminados
com resíduos da amostra durante o uso. Estes componentes são o cassete
sensor, a via de descarte e a bolsa de resíduos dentro do cartucho de
calibração. O cassete sensor e o cartucho de calibração podem ser
descartados como material de risco biológico.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:

5. • Para descontaminar a via de descarte, certifique-se que


existe um cartucho de calibração no local para coletar os
fluidos de descarte.
• Introduzir 1 cc de Solução de Limpeza (código número:
943-696) no dreno de descarte (a abertura preta localizada
diretamente abaixo do sensor da entrada de aspiração
quando o cassete está no local).
6. • Pressionar Pump para limpar o fluido.
• Pressionar Continue.
7. • Introduzir 1 cc de água deionizada no dreno de descarte.
• Pressionar Pump para limpar o fluido.
• Pressionar Continue.

103
8. • Pressionar Pump (sem introduzir nenhum fluido) para
garantir que a via de descarte esteja seca.
• Pressionar Continue.

RESULTADO: Surge a seguinte tela:

9. • Remover o cartucho de calibração.


• Pressionar Continue.

PRECAUÇÃO: O cartucho de calibração deve ser removido


antes de continuar. Realizando as seguintes fases com um
cartucho de calibração no local irá ocasionar contaminação
da solução de calibração.

RESULTADO: Surge a seguinte tela:

10. Preencher uma seringa (com adaptador para abertura incluído)


de um kit de dispositivos de obstrução do trajeto da amostra
(código número: 905-674) com água deionizada ou água
estéril.

104
11. NOTA: Esteja preparado
para coletar todos os fluidos
que estão na tubulação na
parte posterior do analisador
na cavidade do cartucho de
calibração.
Colocar a seringa com água na
abertura da frente do cassete
do analisador.
12. • Pressionar Cal 1.
• Esvaziar cuidadosamente o
conteúdo da seringa na
abertura do cassete.
NOTA: O usuário terá 10
segundos para introduzir
cuidadosamente a água
deionizada na abertura. Fará
sair a abertura da tubulação
da Cal 1.
• Pressionar Continue.

13. • Remover a seringa e puxar o êmbolo para preencher a seringa


com ar.
• Recolocar a seringa na abertura do cassete.

14. • Pressionar Cal 1.


• Esvaziar cuidadosamente o conteúdo da seringa na abertura
do cassete.
NOTA: O usuário terá 10 segundos para introduzir ar
cuidadosamente na abertura. Isto irá remover os fluidos
residuais do trajeto da Cal 1.
• Pressionar Continue.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:

105
15. • Remover a seringa e preencher com água deionizada.
• Recolocar a seringa na abertura do cassete.

16. Pressionar Cal 2.


Esvaziar cuidadosamente o conteúdo da seringa na abertura do
cassete.
NOTA: O usuário terá 10 segundos para introduzir
suavemente a água deionizada na abertura. Isto irá remover
os fluidos residuais do trajeto da Cal 2.

• Pressionar Continue.

17. • Remover a seringa e puxar o êmbolo para preencher a


seringa com ar.
• Recolocar a seringa na abertura do cassete.
18. • Pressionar Cal 2.
• Esvaziar cuidadosamente o conteúdo da seringa na abertura
do cassete.
NOTA: O usuário terá 10 segundos para introduzir ar
cuidadosamente na abertura. Isto irá remover os fluidos
residuais do trajeto da Cal 2.
• Pressionar Continue.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:

• Pressionar Shutdown para desligar o analisador.


• Secar todas as superfícies externas do analisador,
especialmente em torno das aberturas, com um pano
úmido. Terminar com um pano seco.

106
Operação da bateria

Operação da Bateria

Introdução A energia do analisador ABL 77 é fornecida por um cartucho de bateria


interna. Utilizar SOMENTE o carregador de bateria fornecido pela
RADIOMETER para carregar o cartucho de bateria interna.

NOTA: No caso da carga da bateria acabar, este carregador pode ser


utilizado para processar o analisador diretamente por um período ilimitado
de tempo.

Conservação da Uma vez que a bateria se aproxima do final de sua carga, um teste futuro
bateria/Shutdown deve ser prevenido. Uma mensagem de advertência aparecerá indicando a
depleção da bateria e o desligamento da unidade. Para prevenir este
desligamento:
• Ligar o carregador de bateria ao analisador e conectar o carregador a
uma fonte de energia AC.
Quando operando ligado à bateria, o nível do carregador de bateria é
verificado antes de iniciar uma análise. A análise somente será permitida
quando o nível da bateria estiver acima de um valor inicial definido. Isto
garante que cada análise seja completada antes da perda de energia.

Tempo de Uma vez que o carregador está conectado ao analisador e a uma fonte de
carregamento energia AC, a bateria começará a carregar. O tempo máximo de
carregamento para a unidade é de aproximadamente 6 horas para carga
completa enquanto o analisador está desativado.

Consultar Especificações do Produto neste manual para as exigências de


força AC.

Indicadores do O indicador do status da bateria está localizado na extremidade direita


status da bateria inferior da tela do Menu Principal.

EXEMPLO: Analisador ligado à força AC.

107
Um cabo de força aparece quando o analisador apresenta uma conexão de força AC.
Se o analisador não está conectado à força AC, o display indicador do status da
bateria apresenta uma célula de bateria e o número aproximado de testes que podem
ser realizados com a carga atual da bateria.

EXEMPLO: Analisador ligado à bateria.

NOTA: O analisador irá processar um máximo de 25 testes em uma bateria


totalmente carregada.

Mensagens da A mensagem “<25” indica que menos que 25 testes podem ser realizados se o
bateria analisador for operado somente com a bateria.

• O ícone da bateria está verde quando o indicador lê <25, < 20 e < 15 testes.
• O ícone da bateria está amarelo quando o indicador lê < 10 testes.
• O ícone da bateria está vermelho quando o indicador lê < 5 testes.

Shut down Enquanto operando com a energia da bateria, o analisador irá desligar
automaticamente após cinco minutos de inatividade. Um sinal de advertência soará
e uma mensagem de advertência surgirá.

• Se nenhum procedimento for realizado, o analisador se desligará.


• Tocar a tela quando a mensagem de advertência abaixo surgir para continuar o
fornecimento de energia ao analisador por no mínimo outros cinco minutos.

EXEMPLO: Mensagem de advertência da bateria.

108
NOTA Se o analisador for desligado, a força pode retornar mantendo o botão
liga/desliga do analisador na posição OFF (desligado). Esperar 5 minutos e e
então colocar na posição ON (ligado).

6.2. MÓDULOS, SUBCONJUNTOS, PARTES, PEÇAS E ACESSÓRIOS EXTERNOS E


INTERNOS AO EQUIPAMENTO SUJEITOS ÀS MANUTENÇÕES PREVENTIVA E
CORRETIVA

Todos os módulos, subconjuntos, partes, peças e acessórios externos e internos ao equipamento


estão sujeitos às manutenções preventiva e corretiva.

6.3. PROCEDIMENTOS TÉCNICOS DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA E/OU


MANUTENÇÃO CORRETIVA REALIZADAS PELO PRÓPRIO USUÁRIO

Todos os procedimentos de manutenção preventiva e/ou corretiva podem ser realizados pelo
próprio usuário.

6.4. PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA E/OU MANUTENÇÃO


CORRETIVA QUE NECESSITEM DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA ESPECIALIZADA

Não há procedimentos de manutenção preventiva e/ou corretiva que não possam ser efetuados
pelo próprio usuário do equipamento. No caso de algum defeito, o usuário do equipamento
poderá encontrar assistência técnica autorizado no local relacionado abaixo:

INFORMAÇÕES PARA CONTATO:

Assistência Técnica autorizada do equipamento no território nacional

Empresa: Biodina Instrumentos Científicos Ltda.


Rua São Pedro 154, sala 308 - Centro
CEP 24020-052 - Niterói - RJ
Tel/fax: (21) 2719-2419

109
6.5. AÇÕES CORRETIVAS A SEREM ADOTADAS EM CASOS DE DEFEITOS/ERROS

Resolução de Problemas

Introdução Este capítulo fornece informações sobre resolução de problemas para erros
ou mensagens que podem ocorrer durante a operação do analisador
ABL77.

Precauções e Advertências

Introdução Este tópico enfatiza importantes questões relacionadas à segurança.


Revise-o antes de prosseguir com as etapas de resolução de problemas.

Advertência Sempre desligue a energia e desconecte o sistema ao limpar o analisador.

Precauções Lembre-se sempre de praticar as Precauções Universais ao manusear


contaminantes e materiais com risco biológico (OSHA padrão 1910.1030).
Esteja preparado para coletar fluidos que fluem de válvulas e portas
abertas ao fazer a limpeza sob pressão das partes do analisador. Praticar
sempre as Precauções Universais ao manusear materiais contaminantes e
materiais com risco biológico.
Empurrar o êmbolo da seringa com muita força pode danificar as
conexões da tubulação interna e provocar vazamentos. Ao usar seringas
para limpar obstruções do caminho, estejam preenchidas com ar ou
líquido, empurre suavemente o êmbolo da seringa para evitar que as
conexões do tubo interno se soltem.
Não injete solução ou ar nas entradas do cartucho de calibração. Injetar
solução ou ar no cartucho de calibração irá alterar os valores dos
calibradores e pode causar medidas errôneas e/ou mensagens de falha.
Informações Adicionais

Introdução Este tópico descreve informações adicionais pertinentes ao uso do


analisador ABL77.

Diretrizes As seguintes diretrizes são recomendadas:


• Salvar os cassetes do sensor e os relatórios correspondentes do
analisador que exibem uma condição de erro como garantia. Entre em
contato com o representante da RADIOMETER antes de devolver
qualquer produto.
• Um kit Sample Path Obstruction Tools (Ferramentas para Obstrução
da passagem da Amostra) (número de código: 905-674) pode ajudá-lo na
remoção de obstruções da passagem do fluido e pode ser solicitado ao
distribuidor local da RADIOMETER.
• Ao instalar um cassete de sensor no analisador, gire o cilindro de
rolamento para assegurar um intervalo livre de movimento da tubulação
da bomba.

110
Tubulação da Durante os ciclos da bomba de calibradores,
Bomba do Cassete enquanto o cilindro de rolamento estiver
girando, a tubulação da bomba do cassete pode
ser “encaixada” repetidamente para ajudar a
deslocar bolhas de ar que estejam na tubulação
do cassete.

Tela Hardware

Introdução Este tópico descreve os vários recursos da tela de resolução de problemas


Hardware.

Descrição da Tela • O acesso de um operador a esta tela deve ser ativado através de User
Hardware Setup/Access Profile Setup (Configuração do Usuário/Configuração do
Perfil de Acesso). A tela Hardware permite o controle manual das funções
básicas do analisador. Isso pode ser útil ao resolver determinadas condições.
• As três teclas de toque na parte inferior da tela permitem que o usuário inicie
uma única limpeza sob pressão da solução Cal 1, solução Cal 2 ou uma única
aspiração através do sensor de entrada.

• O aquecedor é ativado selecionando Heater ON (Aquecedor Ativo). A


leitura da temperatura medida pelo termistor é exibida e identificada com Th

111
• O sensor de oxigênio, que requer uma corrente aplicada para funcionar,
pode ser energizado selecionando O2(nA).
• Os sensores de Hematócritos também requerem uma corrente aplicada
que é ativada selecionando Hct(AD) no menu suspenso OFF(AD).
• A outra seleção nessa janela suspensa refere-se ao circuito de ar na
amostra. SC(AD) é o valor de condutividade da solução (SC). As
unidades de medida para Hct e SC são análogas para contagens digitais.
• A saída de voltagem dos outros sensores é exibida e identificada de
acordo.
• Uma leitura de voltagem direta para a bateria é exibida (Bat) assim
como em função do carregador de bateria (Pak). Um sensor da porta do
sensor de entrada também é exibido.

112
Fluidos Normais

Introdução Este tópico descreve aspectos do sistema de transporte de fluidos para


ajudar na compreensão e na resolução de problemas relativos a fluidos.

Diagrama de Durante a aspiração da amostra, o cilindro de rolamento puxa ativamente a


Análise da amostra através do sensor de entrada e para a câmara de medição do
Amostra cassete do sensor.

113
114
Diagrama de A extremidade inicial da amostra de sangue deve estar além da tubulação
Posicionamento da da bomba. A extremidade final da amostra deve estar fora da vista do
Amostra usuário, à esquerda da janela da câmara de medição.

Diagrama de A bomba de descarte também é ativada durante a aspiração da amostra para


Drenagem de carregar fluidos residuais para a bolsa de descarte no cartucho de
Descarte da calibração.
Amostra

115
116
Diagrama de Ao completar a análise da amostra, o analisador iniciará uma limpeza sob
Limpeza sob pressão com a solução de calibração 1 do cartucho de calibração. Para
Pressão da realizá-la, uma série de válvulas é ativada para abrir um caminho da bolsa
Amostra de solução de Calibração 1 no cartucho de calibração para o cassete do
sensor através da válvula do cassete. Para mover esse fluido, o cilindro de
rolamento gira no sentido anti-horário. A bomba de descarte também é
ativada para carregar a amostra e o fluido de calibração que entra no dreno
de descarte do sensor de entrada de volta para a bolsa de descarte do
cartucho de calibração.

117
Diagrama de Durante a calibração, uma série de válvulas é ativada para abrir um
Calibração - caminho da bolsa de calibração 2 no cartucho de calibração para o cassete
Limpeza sob do sensor, através da válvula do cassete. Com o cilindro de rolamento
Pressão de Cal2 girando no sentido anti-horário, a solução de calibração 2 enche a câmara
de medição do cassete do sensor. A bomba de descarte também é ativada
para carregar fluidos que entram no dreno de descarte do sensor de entrada
de volta para a bolsa de descarte do cartucho de calibração.

118
Diagrama de Uma vez terminada a medição de calibração 2, o analisador ativa a série de
Calibração - válvulas em uma configuração diferente para abrir um caminho da bolsa de
Limpeza sob calibração 2 no cartucho de calibração para o cassete do sensor, através da
Pressão de Cal1 válvula do cassete. Com o cilindro de rolamento girando no sentido anti-
horário, a solução de calibração 1 enche a câmara de medição do cassete do
sensor. A bomba de descarte também é ativada para carregar fluidos que
entram no dreno de descarte do sensor de entrada de volta para a bolsa de
descarte do cartucho de calibração.

119
Referência Rápida de Problemas, Causas e Ações Corretivas

Introdução Esta seção resume, na forma de lista, os vários tipos de problemas e


condições de erro que podem ocorrer durante a operação do analisador
ABL77.

Referência Rápida

Introdução Esta tabela oferece um guia de referência rápida para problemas, suas
causas e a ação corretiva recomendada.

Problema Causa Provável Ação Corretiva


Parâmetro único fora da faixa Cassete do sensor com erro (veja a Desative o parâmetro que estiver
repetidamente durante a calibração seção de detalhes mais adiante neste com erro ou substitua o cassete do
ou instalação. capítulo para conhecer as exceções e a sensor. Bloqueios secundários que
alternativa se o parâmetro que estiver podem fazer com que o Na+ ou Cl-
com erro for CO2, Na+ ou Cl-). esteja fora da faixa na calibração,
podem ser evitados mantendo a
energia do analisador todo o
tempo. Isso permite que fluidos
recentemente coletados fluam
através do analisador mesmo
quando as análises não estiverem
sendo realizadas.
Vários parâmetros fora da faixa Fluido de calibração insuficiente. Investique o cartucho de
repetidamente durante a calibração calibração, o sensor do cassete e os
ou instalação caminhos internos do analisador.
Corrosão nos pinos do cassete ou no A corrosão do pino necessitará da
receptáculo do analisador devido ao substituição do cassete do sensor.
contato com os fluidos. A corrosão do receptáculo do
analisador requer que o usuário
entre em contato com o
Representante de Serviços.
Resultados de CQ fora da faixa Lote incorreto Use o lote apropriado.
Intervalos incorretos Use os intervalos corretos.
Assegure-se de que os intervalos
apropriados são inseridos no
analisador.
Temperatura incorreta da ampola Equilibre a 25ºC.
Manuseio incorreto Misture bem, aspire
imediatamente.
Função do sensor com erro Ative o bloqueio de CQ, desative o
parâmetro ou substitua o cassete do
sensor.
Mensagens de temperatura O circuito do termistor detecta uma Vá para a tela Hardware e ative
instabilidade no circuito do aquecedor manualmente o aquecedor. Se o
aquecedor não funcionar
adequadamente, recoloque o
cassete. Se ainda assim não
funcionar adequadamente, troque o
cassete. Se o aquecedor não
funcionar adequadamente com um
novo cassete, entre em contato com
o Representante de Serviços.

120
Problema Causa Provável Ação Corretiva
Impressão de baixa qualidade ou Papel térmico exposto a calor Substitua o rolo ou rasgue a parte
não é possível imprimir danificada.
Papel instalado na posição contrária Reinstale o papel corretamente.
Elemento do aquecedor não está Entre em contato com o
funcionando Representante de Serviços.
Não há energia Os cabos de força não estão Verifique todas as conexões de
conectados força.
Fonte de força desativada Verifique a fonte de força.
Erro no carregador de bateria Verifique a leitura Pak na tela
Hardware. Se necessário,
substitua o carregador.
A bateria não consegue manter a carga Entre em contato com o
Representante de Serviços.
Os fluidos transbordam do dreno de Bloqueio na linha de descarte. Enxagüe o dreno de descarte com
descarte Solução de Limpeza.
Cabeçote da bomba de descarte com Entre em contato com o
problemas Representante de Serviços.
Bomba de descarte com problemas Entre em contato com o
Representante de Serviços.

121
Mensagens do Sistema

Introdução Esta seção lista as mensagens do sistema, fornece uma interpretação e as


ações corretivas recomendadas. Esta seção agrupa as mensagens do sistema
em categorias. Faça referência a cada mensagem usando seu número de
erro exclusivo.
Mensagens do Esta tabela fornece uma interpretação da mensagem e a ação corretiva
Sistema sugerida para consertar a condição de erro.

Nº do Erro Mensagem Interpretação Ação Corretiva


1000 – Erros do Sistema
1001 Battery is low (A bateria está baixa) A voltagem da bateria está Conecte o analisador à força. Se a
abaixo da carga mínima. bateria não recarregar, entre em
contato com o Representante de
Serviços.
1002 Unable to allocate memory (Não é Memória insuficiente. Faça o download de todos os
possível alocar memória) registros de pacientes, CQ e
calibração. Entre em contato com o
Representante de Serviços.
1003 Calculation error (Erro de cálculo) Não é possível calcular os Consulte Resolução de Problemas:
valores de sensibilidade Calibração / Instalação mal-
devido a valores matemáticos sucedida.
impossíveis.
1004 The file can not be opened (Não é A memória não está Encerre o analisador e o
possível abrir o arquivo) disponível. reinicialize. Se o problema persistir,
entre em contato com o
Representante de Serviços.
1005 A file has been corrupted (Um O arquivo que está sendo lido Entre em contato com o
arquivo foi corrompido) foi corrompido. Representante de Serviços.
1006 No data from analog board (Não há O analisador não reconhece Entre em contato com o
dados da placa analógica) qualquer sinal da placa Representante de Serviços.
analógica.
1100 – Erros de Impressora
1101 Printer access denied (Acesso à Falha geral do sistema Encerre o analisador e o
impressora negado) operacional. reinicialize. Se o problema persistir,
entre em contato com o
Representante de Serviços.
1102 The printer is out of paper (A O sensor da impressora não Coloque papel na impressora.
impressora está sem papel) reconhece a presença de papel.
1103 The printer head is up (A cabeça da A alavanca da cabeça da Abaixe a alavanca da cabeça da
impressora está levantada) impressora está levantada, o impressora.
que eleva a cabeça da
impressora do papel.
1104 Printer Error (Erro da impressora) Erro de hardware. Entre em contato com o
Representante de Serviços.
1105 Printer Error (Erro da impressora) Erro de hardware. Entre em contato com o
Representante de Serviços.
continua na próxima página

122
Mensagens do Sistema (continuação)

Nº do Mensagem Interpretação Ação Corretiva


Erro
1106 Printer Error (Erro da impressora) Erro de hardware Entre em contato com o
Representante de Serviços.
1200 – Erros de Detecção
1201 Warning! Possible air in sample. O sistema de detecção de ar na Avalie cuidadosamente os
(Advertência! É possível que haja ar amostra identificou ar na resultados da análise da amostra
na amostra.) câmara de medição durante a para verificar a integridade e a
análise da amostra. O ar pode correlação clínica aceitável. Sugere-
alterar os resultados da se a repetição da amostra.
amostra.
1202 Air in calibration fluid. (Ar no fluido O sistema de detecção de ar na Avalie cuidadosamente os
de calibração.) amostra identificou ar na resultados da análise da amostra
câmara de medição durante a para verificar a integridade e a
fase de Calibração 1 da análise correlação clínica aceitável. Realize
da amostra. O ar pode alterar uma calibração manual e repita a
os cálculos do resultado da análise da amostra.
amostra.
1203 Air detection is unavailable for this O circuito de detecção de ar na Realize uma calibração manual e
analysis. (A detecção de ar não está amostra não atende aos repita a análise da amostra.
disponível para essa análise.) requisitos de estabilidade para
esta amostra.
1204 Air detection is unavailable. (A O circuito de detecção de ar na Realize uma calibração manual e
detecção de ar não está disponível.) amostra não está funcionando repita a análise da amostra.
bem ou não é capaz de
determinar o ponto de
referência devido ao ar no
fluido de calibração antes da
análise.
1300 – Erros de Sensor
1301 Sensor cassette is not connected. (O O analisador não detecta a Se a mensagem persistir, recoloque
cassete do sensor não está presença de um cassete do o cassete do sensor. Se a mensagem
conectado). sensor. persistir após a recolocação,
experimente outro cassete de
sensor. Se a mensagem continuar,
entre em contato com o
Representante de Serviços.
1302 Sample inlet flap is open (A aba do O analisador está se Abaixe a aleta de entrada da
sensor de entrada está aberta.) preparando para a limpeza sob amostra.
pressão e o sensor de entrada
não está abaixado.
1303 Sensor cassette not initialized (O O analisador não instalou com Complete a instalação com êxito de
cassete do sensor não está sucesso um cassete de sensor. um novo cassete de sensor.
inicializado.) Consulte, se necessário, Resolução
de Problemas:
Calibração/Instalação Mal-
sucedida.
continua na próxima página

123
Mensagens do Sistema (continuação)

Nº do Mensagem Interpretação Ação Corretiva


Erro
1304 Sensor cassette has expired (Cassete O cassete do sensor instalado Substitua o cassete do sensor.
do sensor expirou). no momento está além de sua
vida útil ou o cassete que está
sendo instalado expirou.
1305 No reportable parameters (Não há Todos os parâmetros foram Reative os parâmetros desejados
parâmetros a serem reportados). desativados ou todos os em Active Parameters
parâmetros ativos estão (Parâmetros Ativos), execute uma
bloqueados devido ao recurso análise de CQ bem sucedida ou
de bloqueio de CQ desative o recurso de bloqueio de
CQ, conforme apropriado.
1306 BG/Lytes Quality Control is required O intervalo de CQ necessário Realize pelo menos uma medição
before analysis can be performed foi atingido. A análise não de CQ de BG/Litos ou desative o
(Controle de Qualidade de BG/Litos será permitida até que a intervalo de CQ necessário.
é necessário antes da análise ser análise do CQ de BG/Litos
realizada) seja realizada
1307 Hct Quality Control is required O intervalo de CQ necessário Realize pelo menos uma medição
before analysis can be performed foi atingido. A análise não de CQ de Hct ou desative o
(Controle de Qualidade de Hct é será permitida até que a intervalo de CQ necessário.
necessário antes da análise ser análise do CQ de Hct seja
realizada) realizada
1308 No tests remaining. (Não há mais Todas as análises de amostras Substitua o cassete do sensor.
testes.) permitidas para o cassete do
sensor atual foram realizadas.
1309 Hct: No End Point (Hct: Não há Os critérios de estabilização Repita a calibração. Se a
ponto final) não são atendidos para Hct. mensagem persistir, desative o
Hct ou substitua o cassete do
sensor.
1310 This sensor has already been O cassete do sensor foi Instale um novo cassete do sensor.
installed. Please install a new sensor identificado como instalado
cassette. (Este sensor já foi instalado. anteriormente.
Instale um novo cassete de sensor.)
1311 Calibration required before analysis. O tempo máximo permitido Realize uma calibração manual ou
(Calibração necessária antes da entre as calibrações foi deixe que a autocalibração seja
análise.) atingido. completada.
1400 – Erros de Calibração
1401 Cal 1: No End Point (Calibração 1: Os critérios de estabilização Consulte Resolução de
Não há ponto final) não são atendidos para Problemas: Calibração /
Calibração 1. Instalação Mal-sucedida.
1402 Cal 2: No End Point (Calibração 2: Os critérios de estabilização Consulte Resolução de
Não há ponto final) não são atendidos para Problemas: Calibração /
Calibração 2. Instalação Mal-sucedida.
1403 Sensitivity below minimum range. O valor de sensibilidade Consulte Resolução de
(Sensibilidade abaixo do intervalo calculado é <50% do valor Problemas: Calibração /
mínimo.) mínimo aceitável. Instalação Mal-sucedida.
continua na próxima página

124
Referência Rápida (continuação)
Mensagens do Sistema (continuação)

Nº do Erro Mensagem Interpretação Ação Corretiva


1404 Sensitivity out of range. Cálculo da sensibilidade fora Consulte Resolução de Problemas:
(Sensibilidade fora da faixa.) da faixa aceitável. Calibração / Instalação Mal-
sucedida.
1405 Installation failed after 3 attempts. Todas as três fases da Consulte Resolução de Problemas:
(A instalação falhou após 3 instalação foram completadas Calibração / Instalação Mal-
tentativas.) com pelo menos um parâmetro sucedida.
fora da faixa.
1406 Hct cannot be calculated. (Não é O valor de cNa+ não está Ative o canal de cNa+ se necessário.
possível calcular Hct.) disponível para o cálculo de Repita a análise.
Hct.
1500 – Erros do Cartucho de Calibração
1501 Cal pack not installed. (Cartucho de Atualmente, não há nenhum Instale um novo cartucho de
calibração não instalado.) cartucho de calibração calibração.
instalado no analisador.
1502 Cal pack has expired. (O cartucho O cartucho de calibração Instale um novo cartucho de
de calibração expirou.) instalado atualmente está além calibração.
de sua vida útil.
1503 Cal 1 is empty. (Calibração 1 está O cartucho de calibração atual Substitua o cartucho de calibração.
vazio.) consumiu toda a solução de
calibração 1 disponível.
1504 Cal 2 is empty. (Calibração 2 está O cartucho de calibração atual Substitua o cartucho de calibração.
vazio.) consumiu toda a solução de
calibração 2 disponível.
1505 This cal pack has already been O cartucho de calibração que Instale um novo cartucho de
installed. Please install a new cal está sendo instalado já foi calibração.
pack. (Este cartucho de calibração instalado anteriormente.
já foi instalado. Instale um novo
cartucho de calibração.)
1600 – Erros de Temperatura
1601 Sample: Temp Not Stable Os critérios de estabilização Recoloque o cassete do sensor. Se o
(Amostra: Temperatura instável) da temperatura não são erro persistir, substitua o cassete do
atendidos durante a análise da sensor. Se o erro persistir com um
amostra. cassete novo, entre em contato com
o Representante de Serviços.
1602 Flush: Temp Not Stable (Limpeza Os critérios de estabilização Recoloque o cassete do sensor. Se o
sob pressão: Temperatura instável) da temperatura não são erro persistir, substitua o cassete do
atendidos durante a limpeza sensor. Se o erro persistir com um
sob pressão da amostra. cassete novo, entre em contato com
o Representante de Serviços.
1603 QC Sample: Temp Not Stable Os critérios de estabilização Recoloque o cassete do sensor. Se o
(Amostra de CQ: Temperatura da temperatura não são erro persistir, substitua o cassete do
instável) atendidos durante a análise da sensor. Se o erro persistir com um
amostra de CQ. cassete novo, entre em contato com
o Representante de Serviços.

continua na próxima página

125
Referência Rápida (continuação)
Mensagens do Sistema (continuação)

Nº do Erro Mensagem Interpretação Ação Corretiva


1604 QC Flush: Temp Not Stable Os critérios de estabilização Recoloque o cassete do
(Limpeza sob pressão de CQ: da temperatura não são sensor. Se o erro persistir,
Temperatura instável) atendidos durante a limpeza substitua o cassete do
sob pressão da amostra de CQ. sensor. Se o erro persistir
com um cassete novo, entre
em contato com o
Representante de Serviços.
1605 Cal 1: Temp Not Stable Os critérios de estabilização Recoloque o cassete do
(Calibração 1: Temperatura da temperatura não são sensor. Se o erro persistir,
instável) atendidos durante a medição substitua o cassete do
de Calibração 1. sensor. Se o erro persistir
com um cassete novo, entre
em contato com o
Representante de Serviços.
1606 Cal 2: Temp Not Stable Os critérios de estabilização Recoloque o cassete do
(Calibração 2: Temperatura da temperatura não são sensor. Se o erro persistir,
instável) atendidos durante a medição substitua o cassete do
de Calibração 2. sensor. Se o erro persistir
com um cassete novo, entre
em contato com o
Representante de Serviços.
1700 – Erros de Carga (Upload)
1701 Upload timed out (Prazo da Excedido o tempo máximo Verifique as conexões e se o
carga expirado.) para carga de dados para o sistema principal está
computador principal. funcionando
adequadamente.
1702 Receiver not ready. (Receptor O sistema principal não Aguarde alguns instantes e,
não preparado.) confirmou se está pronto para em seguida, tente
receber dados. novamente. Se o problema
persistir, verifique se o
sistema principal está
funcionando
adequadamente.
1703 Receiver cancelled. (Cancelado O sistema principal cancelou a Aguarde alguns instantes e,
pelo receptor.) comunicação. em seguida, tente
novamente. Se o problema
persistir, verifique as
conexões. Verifique ainda
se o sistema principal está
funcionando
adequadamente.
1704 Session terminated. (Sessão O analisador terminou a Verifique as conexões e se o
terminada.) sessão de carga devido a uma sistema principal está
transmissão mal-sucedida após funcionando
6 tentativas. adequadamente.
continua na próxima página

126
Referência Rápida (continuação)
Mensagens do Sistema (continuação)

Nº do Erro Mensagem Interpretação Ação Corretiva


3000 – Erros de Entrada
3001 Input error (Erro de entrada) A entrada de valor(es) está Insira novamente valores
além do intervalo de entrada dentro do intervalo de
aceitável. entrada aceitável.
3002 Invalid password (Senha A senha informada não foi Insira novamente a senha.
inválida) encontrada na Lista de Se o problema persistir,
Usuários. revise a lista de senhas e
adicione a senha apropriada.
3003 Sensor cassette model is Um cassete de sensor está Instale o modelo correto de
incompatible with the analyzer sendo instalado com uma cassete de sensor, que
parameter configuration. (O configuração de parâmetros corresponda à configuração
modelo do cassete do sensor é incompatível com os do analisador.
incompatível com a parâmetros permitidos do
configuração de parâmetros do analisador.
analisador.)
3004 Data bits can not be set to 5 Em Communication Setup Selecione a combinação
while the Stop bits is set to 2. (Configuração de adequada de bits de dados e
(Os bits de dados não podem ser Comunicações), somente bits de parada.
definidos como 5 enquanto os determinadas combinações de
bits de parada são definidos bits de dados e bits de parada
como 2.) podem ser selecionadas.
3005 Data bits can not be set to 6, 7, Em Communication Setup Selecione a combinação
or 8 while the Stop bits is set to (Configuração de adequada de bits de dados e
1.5. (Os bits de dados não Comunicações), somente bits de parada.
podem ser definidos como 6, 7 determinadas combinações de
ou 8 enquanto os bits de parada bits de dados e bits de parada
são definidos como 1,5.) podem ser selecionadas.
3006 Please select the settings you Em Settings Transfer Selecione pelo menos uma
wish to transfer. (Selecione as (Transferência de configuração antes de tentar
configurações que deseja Configurações), o usuário transferir configurações.
transferir.) deve selecionar pelo menos
uma configuração a transferir.
3007 Order date cannot be a future No campo Order Date (Data Insira a data de pedido
date (Data do pedido não pode do pedido) em Patient correta. Se necessário,
ser uma data futura.) Information (Informação do verifique a data atual correta
Paciente) foi informada uma no analisador.
data além da data atual.
3008 Invalid bar code (Código de O código de barras foi inserido Insira o código de barras
barras inválido) em um formato inaceitável. corretamente.

127
Referência Rápida (continuação)

Mensagens Esta tabela fornece uma interpretação das mensagens adicionais que podem
Adicionais ser exibidas.

Mensagem Interpretação Ação Corretiva


I/A O parâmetro está inativo. Nenhuma ação é necessária.
Desativado pelo usuário.
L/O Parâmetro bloqueado devido a Realize uma medição de CQ bem
resultados de CQ fora dos sucedida ou desative o recurso de
limites aceitáveis. bloqueio de CQ.
N/A Não aplicável. Aparece no Se os resultados de Hct são
campo Hct quando Other Fluids desejados, repita a análise
(Outros Fluidos) é selecionado selecionando quando tipo de
como tipo da amostra. amostra diferente de Other Fluids.
N/D Parâmetro não derivado porque Ative os parâmetros medidos
os parâmetros de medição necessários ou selecione os
necessários para esse cálculo parâmetros medidos necessários
não estão disponíveis. para o relatório.
N/E Não há ponto final. Os critérios Consulte Resolução de
de estabilização não são Problemas: Calibração /
atendidos para um ou mais Instalação Mal-sucedida.
parâmetros durante a
calibração.
N/I Não instalado. Um cassete de Se todos os parâmetros são
sensor somente para BG/Hct ou desejados, instale um cassete de
somente para Litos foi instalado sensor de painel completo.
em um analisador de painel
completo.
NR Não reportado. Esse parâmetro Selecione todos os parâmetros
não foi selecionado para o desejados no perfil do parâmetro
relatório pelo usuário. e repita a análise.
*** O valor do parâmetro medido Avalie a integridade da amostra.
está fora da faixa de exibição Realize uma calibração manual e
do analisador. repita a análise da amostra.
### A resposta do sensor está fora Inicie uma calibração manual.
da faixa de resposta Repita a análise da amostra.
estabelecido.

128
Referência Rápida (continuação)

Mensagens
Adicionais
(continuação)

Mensagem Interpretação Ação Corretiva


¤ ‚ • O resultado da análise da • Nenhuma ação é necessária
amostra está acima ou para a análise da amostra.
abaixo do valor de
referência definido pelo
usuário.
• O resultado do controle de • Repita a análise de CQ,
qualidade está acima ou consulte Resultados de CQ
abaixo do intervalo de CQ fora da faixa.
aceitável.
O resultado da análise da Nenhuma ação é necessária.
amostra está dentro do intervalo
crítico definido pelo usuário.
O resultado da análise da Repita a análise se adequado.
amostra está fora da faixa que
pode ser reportado.
? Foi detectado ar na amostra ou Se foi detectado ar na amostra,
na solução de limpeza sob repita a análise. Se o ar foi
pressão da amostra associada. detectado na solução de limpeza
sob pressão, execute uma
calibração manual e, em seguida,
repita a análise.

129
Calibração/Instalação Mal-sucedida

Introdução Esta seção fornece informações detalhadas sobre os procedimentos para


resolução de problemas em resposta a calibrações ou instalações mal-
sucedidas de um cassete de sensor.

Informações Gerais

Introdução Os processos de calibração e instalação são fundamentalmente


equivalentes. O cassete do sensor está exposto às soluções Cal 1 e Cal 2 e
medições eletroquímicas são realizadas. Quando essas medições e os
cálculos de sensibilidade resultantes são realizados, qualquer parâmetro
que seja encontrado fora dos limites aceitáveis é assinalado e a calibração
ou instalação é considerada mal-sucedida.

Como com qualquer analisador de gases sangüíneos, uma calibração mal-


sucedida pode ser ocasionada por um defeito de um sensor (ou eletrodo) ou
devido a material de calibração insuficiente em contato com sensores (ou
eletrodos). Não é provável ter um defeito em vários sensores (ou eletrodos)
ao mesmo tempo. Vários falhas de parâmetros normalmente indicam fluido
de calibração insuficiente em contato com sensores.

Etapas para Siga as etapas para determinar os parâmetros que estão fora da faixa.
resolução de
problemas
Etapa Ação
1. Revise os resultados da calibração/instalação na tela ou no
relatório.

2. Determine quantos parâmetros estão fora da faixa.

3. Prossiga para Parâmetro único fora da faixa ou vários


parâmetros fora da faixa.

130
Parâmetro único fora da faixa Vários parâmetros fora da faixa

131
Parâmetro Único Fora da Faixa

Introdução Siga estas etapas se somente um parâmetro falhar na calibração ou


instalação.
Etapa Ação
1. Se perguntado “Do you want to continue testing without
<parameter>?” (Deseja continuar testando sem <parâmetro>),
responda NO.

NOTA: Essa pergunta só será exibida após as calibrações se


esta opção estiver ativada em Manager Setup/Active
Parameters (Configuração do Gerenciador/Parâmetros
Ativos).
2. Repita a calibração ou instalação.
3. Revise os resultados da calibração.
4. Se... Então...
o mesmo parâmetro falhar • desative o parâmetro em
numa segunda calibração ou questão (consulte
instalação Desativar o Parâmetro)
ou
• investigue as possíveis
causas para as
sensibilidades de CO2
estarem fora da faixa
(consulte Investigar
Causas para CO2)
ou
• investigue as possíveis
causas para as
sensibilidades de Na ou Cl
estarem fora da faixa
(consulte Investigar
Causas para Na ou Cl)
ou
• substitua o cassete do
sensor. Guarde o cassete e
a impressão da calibração
com falha como garantia.
vários ou diferentes Consulte “Vários parâmetros
parâmetros falharam na fora da faixa”.
calibração ou instalação na
segunda tentativa.
continua na próxima página

132
Desativar o Execute uma das duas etapas a seguir para desativar o parâmetro em
Parâmetro questão.

Etapa Ação
1. Se perguntado “Do you want to continue testing without
<parameter>?” (Deseja continuar testando sem <parâmetro>),
responda YES.

NOTA: Você poderá continuar usando esse cassete de sensor


mas não medir com o sensor inativo. Mais tarde, é possível
reativar esse sensor para tentar outras calibrações, se
desejado.
2. Prossiga para Active Parameters (Parâmetros Ativos) no
menu Manager Setup (Configuração do Gerenciador).
• Desative o parâmetro com falha removendo a marca de
seleção ao seu lado.
• Pressione OK.

Investigar Causas Uma sensibilidade de CO2 fora da faixa pode se recuperar


para CO2 caso seja dado tempo para hidratação do sensor. Siga esses
etapas para determinar se o cassete do sensor pode continuar a
ser usado para CO2.

Etapa Ação
1. Desative o canal de CO2 removendo sua seleção em Manager
Setup/Active Parameters (Configuração do
Gerenciador/Parâmetros Ativos).
2. Aguarde 4 horas.

NOTA: O analisador pode ser usado para medir todos os


outros parâmetros se desejado durante o período de 4 horas.
3. Após 4 horas, reative o canal de CO2 e deixe que ele seja
calibrado.
4. Se a calibração for... Então...
bem sucedida continue a usar o cassete.
mal-sucedida para CO2 substitua o cassete do sensor.

NOTA: Guarde o cassete e a


impressão da calibração com
falha como garantia.
continua na próxima página

133
Parâmetro Único Fora da faixa (continuação)

Investigar Causas Uma sensibilidade de Na ou Cl fora da faixa pode ser causada por um
para Na ou Cl bloqueio de fluido secundário. Siga estas etapas para determinar se o
cassete do sensor pode continuar a ser usado para Na ou Cl.

Etapa Ação
1. Repita a calibração/instalação até 3 vezes.
2. Puxe e libere (encaixe) repetidamente a tubulação da bomba
durante todos os ciclos de limpeza sob pressão para deslocar
qualquer resíduo criado.
3. Se a calibração for... Então...
bem sucedida continue a usar o cassete.
mal-sucedida para Na ou Cl substitua o cassete do sensor.

NOTA: Guarde o cassete e a


impressão da calibração com
falha como garantia.

Se um parâmetro diferente ou vários parâmetros estiverem fora da faixa na


segunda calibração/instalação, prossiga para “Vários parâmetros fora da
faixa”.

134
Vários Parâmetros Fora da faixa

Introdução Se mais de um parâmetro falhar na calibração ou instalação, siga as etapas


abaixo.

Etapa Ação
1. Se perguntado “Do you want to continue testing without
<parameter>?” (Deseja continuar testando sem <parâmetro>),
responda NO.
2. Repita a calibração.
3. Revise os resultados da calibração. Se a segunda calibração
mostra vários parâmetros ou parâmetros variáveis fora da
faixa, a causa pode ser:
Causa Ação
Um ou ambos os fluidos de Uma investigação completa do
calibração não estão atingindo o caminho dos fluidos pode identificar
cassete do sensor ou há ar no a causa (consulte Áreas de Fluido
sistema. para o Diagrama de Investigação).

NOTA: Esta é a causa mais comum


para que os valores de sensibilidade
de vários parâmetros estejam fora
da faixa.
Corrosão ou outros danos aos pinos • Se houver corrosão nos pinos do
de conexão do cassete do sensor ou cassete do sensor, substitua-o.
ao receptáculo dos pinos no • Se houver corrosão no
analisador. receptáculo dos pinos do
analisador, entre em contato com
NOTA: A corrosão resulta do fluido o Representante de Serviços.
de calibração entrando em contato
com esses pinos ou receptáculo.
Examine os pinos do cassete e o
receptáculo do analisador
cuidadosamente para verificar se há
corrosão.

ADVERTÊNCIA Ao trabalhar com caminhos internos e portas do analisador, é muito


importante colocar em prática as Precauções Universais para a saúde e
segurança do usuário.

135
Áreas de Fluido
para o Diagrama
de Investigação

136
Investigação Inicial Uma interrupção no fluxo dos fluidos de calibração, ou entrada de ar, pode
ocorrer em qualquer parte do caminho dos fluidos. Sua investigação deve
começar na tela Hardware (em Options (Opções) no Main Menu (Menu
Principal)).

NOTA: Para que essa opção possa ser ativada, o usuário deve ter acesso a
ela.

Etapa Ação
1. Certifique-se de que a aleta de entrada do cassete está fechada.

2. Pressione Aspirate (Aspirar) na tela Hardware.

RESULTADO: O ar será aspirado para a câmara de medição


do cassete do sensor.
3. Observe essa câmara cuidadosamente para assegurar que você
reconheça a aparência de uma câmara de medição preenchida
com ar.

137
Determinação do Siga estas etapas para determinar o local do problema.
Local
Etapa Ação

1. Na tela Hardware, pressione Pump Cal1 (Bombear


Calibração 1). Observe se o fluido de Calibração 1 entrou na
câmara de medição.
2. Pressione Aspirate (Aspirar) para novamente esvaziar a
câmara de qualquer fluido.
3. Pressione Pump Cal2 (Bombear Calibração 2). Observe se o
fluido de Calibração 2 entrou na câmara de medição.
4. Dependendo dos resultados da limpeza sob pressão recém-
realizada, prossiga com um dos cenários a seguir:
se...
nem os fluidos Cal1 nem Cal2
atingiram a câmara de
medição no cassete do sensor,

se um dos fluidos de
calibração (Cal1 ou Cal2)
atingiu a câmara de medição
mas o outro não.

138
Bloqueio do Se nem o fluido Cal2 nem Cal2 atingiram a câmara de medição no cassete
Caminho do do sensor, a seção do caminho do fluido em comum a ambos é
Cassete do Sensor provavelmente o local do bloqueio ou vazamento. Esse caminho comum
inclui uma válvula interna e o cassete do sensor. O cassete é o local mais
provável para um bloqueio e deve ser examinado primeiro.

1. Remova o cassete do sensor. Observe os pinos de contato para


verificar se há corrosão. Os pinos não podem estar curvados.
2. Se os pinos parecem normais, encha uma seringa com solução
salina normal. Conecte essa seringa à entrada de silicone do
cassete do sensor e faça a limpeza sob pressão com a solução
salina.

NOTA: Não deixe que os fluidos entrem em contato com os


pinos do sensor na parte traseira do cassete.
3. Se não for possível a limpeza sob pressão do cassete do sensor
por causa de um bloqueio que não pode ser eliminado,
substitua-o.
4. Se a limpeza sob pressão for bem sucedida, recoloque o
cassete do sensor no analisador. Encaixe-o com firmeza no
lugar.
5. Repita a calibração ou instalação.

Outro Bloqueio do Se somente um fluido de calibração (Cal1 ou Cal2) atingiu a câmara de


Caminho medição mas o outro não, provavelmente há um bloqueio em algum lugar
entre a válvula do cassete e o cartucho de calibração (inclusive).

Para verificar a causa da insuficiência de fluxo de calibração entre a válvula


do cassete e o cartucho de calibração, investigue as causas possíveis.

Possíveis Causas para a Insuficiência de Ações do Usuário


Fluido
Bolsa do cartucho de calibração vazia. Remova o cartucho de calibração do
analisador. Insira com firmeza a seringa que
não tenha trava por válvula na porta de Cal1
e tente aspirar o fluido da bolsa de Cal1.
Repita o procedimento para Cal2. Se o
fluido não puder ser puxado, continue
investigando as possíveis causa do fluxo
insuficiente de fluido.

PRECAUÇÃO: Não injete solução


ou ar nas portas do cartucho de
calibração. A injeção de solução ou
ar no cartucho de calibração irá
alterar os valores de calibração e
pode causar erros de medição e/ou
mensagens de erro.

139
A porta da bolsa de calibração não está Recoloque o cartucho de calibração.
totalmente colocada na tubulação do Certifique-se de que a tubulação do
analisador. As válvulas da tubulação então analisador está limpa, a fita laminada está
não conseguem abrir totalmente a válvula de totalmente removida do cartucho de
sentido único do cartucho de calibração calibração (no caso de cartuchos novos).
suficientemente para permitir o fluxo Certifique-se de que a trava do cartucho de
adequado. calibração está totalmente engatada nas
aberturas do analisador.
Bloqueio na tubulação interna do analisador, Faça a limpeza sob pressão das linhas de
normalmente devido a fluido de calibração calibração (consulte “Limpeza sob pressão
seco e cristalizado. das linhas de calibração”).
As válvulas do analisador não estão se Se a limpeza sob pressão das linhas de
abrindo corretamente. calibração não for bem sucedida (após
várias tentativas), as válvulas podem estar
funcionando incorretamente. Entre em
contato com o Representante de Serviços.

140
Limpeza sob Pressão das Linhas de Calibração

Limpeza sob Siga estas etapas para fazer a limpeza sob pressão das linhas de calibração
Pressão das Linhas internas.
de Calibração

Etapa Ação
1. Selecione Options (Opções) no Main Menu (Menu Principal).
2. • Digite uma Password/User Name (Senha/Nome de
Usuário) conforme necessário.
• Pressione OK.
3. Pressione Fluidics (Fluidos).

RESULTADO: A tela a seguir será apresentada.

4. • Na janela que é exibida, pressione Calibration Lines


(Linhas de Calibração).
• Pressione Yes para continuar.

RESULTADO: Se um cassete de sensor estiver:


conectado... O analisador removerá
qualquer fluido e, em seguida,
solicitará que o operador
remova o cassete do sensor. O
analisador identificará quando
o cassete tiver sido removido
e automaticamente
prosseguirá para a próxima
tela.
não conectado... O analisador prosseguirá para
a próxima tela.

141
RESULTADO: A tela a seguir será apresentada.

5. Certifique-se de que há um cartucho de calibração no


analisador para coletar os fluidos que saem da via de descarte.
6. Introduza 1 cc de Solução de Limpeza (número de código:
943-696) no dreno de descarte (abertura preta localizada
diretamente abaixo do sensor de entrada quando um cassete
estiver no lugar).
7. • Ative a bomba de descarte pressionando Pump (Bomba).
Esse procedimento libarará o fluido, carregando-o pela via
de descarte e para o cartucho de calibração.
• Pressione Continue (Continuar).
RESULTADO: A tela a seguir será apresentada.

142
Pressão das Linhas 8. Remova o cartucho de calibração e pressione Continue
de Calibração de (Continuar).
PRECAUÇÃO: O cartucho de calibração tem que ser removido antes de
prosseguir. A execução das etapas a seguir com um cartucho de calibração
no lugar acarretará a contaminação da solução de calibração.

RESULTADO: A tela a seguir será apresentada.


9. • Encha uma seringa (com o adaptador de válvula) de um
kit de Ferramentas de Obstrução de Caminho da Amostra
(número de código: 905-674) com água deionizada ou
água estéril.
• Conecte a seringa à válvula do cassete do analisador.
10. Esteja preparado para coletar os fluidos que saem da tubulação
do cartucho de calibração na parte traseira do analisador.
11. Pressione Cal1 (Calibração 1).

NOTA: Esse procedimento ativará as válvulas internas e abrirá


um caminho entre a válvula do cassete e a válvula da
tubulação de calibração 1.
12. Enquanto o status no canto inferior esquerdo da tela exibir
Cal1 aberto, introduza CUIDADOSAMENTE a água na
válvula. As linhas de calibração 1 permanecerão abertas por
10 segundos. A água deve sair da válvula da tubulação de
calibração 1.

NOTA: Se sentir resistência ao tentar introduzir a água nessa


linha, NÃO force o êmbolo da seringa. Isso fará com que as
conexões da tubulação interna se enfraqueçam e
possivelmente se desconectem.
13. Pode ser necessário que o operador repita essa tentativa de
limpeza sob pressão para enxaguar e remover bloqueios
causados por calibrantes secos.

NOTA: Se não for possível remover um bloqueio através da


limpeza sob pressão, a causa provável do bloqueio é uma
válvula. Isso irá requerer que o operador entre em contato
com o Representante de Serviços.
14. Pressione Continue (Continuar).

RESULTADO: A tela a seguir será apresentada.


15. • Encha novamente a seringa com água deionizada ou
estéril e faça a limpeza sob pressão da linha de calibração
2 de forma semelhante, pressionando Cal2 para abrir um
caminho entre a válvula do cassete e a válvula da
tubulação de calibração 2.
• Repita as etapas necessárias.
• Pressione OK quando a limpeza sob pressão estiver
completa.

143
16. • Reconecte o cartucho de calibração e o sensor de cassete
(se houver um instalado atualmente).
• Pressione OK.
RESULTADO: O sistema retornará ao menu Options
(Opções).
17. Execute uma calibração manual para assegurar o
funcionamento adequado antes da análise da amostra.

144
Resultados de CQ
Resultados de CQ Fora da faixa

Introdução Esta seção descreve várias etapas a serem executadas quando os resultados
de Controle de Qualidade estão fora dos intervalos aceitáveis.

Resultados de CQ Quando os valores de controle de qualidade de um dado nível estão fora


Fora da faixa dos intervalos aceitáveis:
Etapa Ação
1. Execute uma calibração manual de dois pontos selecionando
Calibration (Calibração) no Main Menu (Menu Principal).
2. Repita a medição de controle de qualidade. Se o valor estiver
no intervalo, use o analisador para análise se desejado. Se o
valor estiver fora da faixa aceitável uma segunda vez, continue
para a Etapa 3.
3. Verifique se você está usando o material de CQ apropriado do
lote apropriado e se os intervalos correspondentes foram
corretamente inseridos no ABL77.

4. Verifique se as
recomendações do fabricante
sobre o manuseio da amostra
de CQ foram seguidas
cuidadosamente.
• As ampolas de controle
de qualidade devem ser
mantidas à temperatura
de 25ºC.
• Não manuseie a ampola
excessivamente. Isso
pode aquecê-la.
• Misture bem os líquidos
da ampola agitando-a por
15 segundos.
NOTA: Uma vez aberta, a
ampola deve ser analisada
imediatamente.
5. Se os resultados de CQ continuam fora dos intervalos
aceitáveis.
• Desative o parâmetro em questão (em Manager
Setup/Active Parameter (Configuração do
Gerenciador/Ativar Parâmetro)).
• Ative o recurso de bloqueio de CQ para esse parâmetro ou
• Substitua o cassete do sensor.
NOTA: Guarde o cassete e as impressões de CQ como
garantia.

145
Referência Dificuldades crônicas com resultados de CQ podem indicar a necessidade
de reavaliar os intervalos aceitáveis. Consulte o “Manual de Referência dos
Sistemas de Controle de Qualidade” da Radiometer para obter mais
informações sobre o estabelecimento de intervalos de usuário.

146
Mensagens de Temperatura
Mensagens de Erro de Temperatura

Introdução Esta seção esboça as etapas a serem executadas quando ocorrerem


mensagens de erro relacionadas à temperatura.

Mensagens Uma mensagem de erro relacionada à temperatura (abreviada como “temp”


Relacionadas à na tela) indica que o circuito do termistor mediu uma inconsistência na
Temperatura temperatura do circuito do aquecedor. Esse circuito só é ativado durante
análises e calibrações, assegurando que as medições sejam executadas à
temperatura de 37ºC. Consiste de circuitos no analisador e circuitos dentro
do cassete do sensor.

Etapas para As etapas a seguir podem ajudar no diagnóstico de um defeito no


Resolução de aquecedor.
Problemas
Etapa Ação
1. Na tela Options (Opções), vá para a tela Hardware. O acesso
deve estar habilitado em Access Setup/Access Profile Setup
(Configuração de Acesso/Configuração do Perfil de Acesso).
2. Com um cassete de sensor conectado, consulte o campo Th
(termistor). O valor exibido deve refletir a temperatura
ambiente (ºC).
3. Selecione Heater ON (Aquecedor Ativo). O valor do termistor
deve aumentar para 37ºC ±0,2ºC.

4. Se a temperatura... Então...
se altera corretamente prossiga no uso do analisador.
não se altera corretamente recoloque o cassete do sensor
assegurando-se de que ele se
encaixe no lugar. Repita as
etapas 2 e 3.

147
5. Se a temperatura... Então...
se altera corretamente após a prossiga no uso do analisador.
recolocação do cassete
não se altera corretamente recoloque o cassete do sensor.
Repita as etapas 1 a 3 com o
segundo cassete.

6. Se a temperatura... Então...
se altera corretamente com o prossiga no uso do analisador.
segundo cassete
não se altera corretamente entre em contato com o
com o segundo cassete Representante de Serviços.

148
Impressora
Introdução Esta seção descreve vários problemas relacionados a impressoras e as
ações corretivas.

Retenção de papel

Introdução Este tópico descreve como as retenções de papel ocorrem normalmente e


como limpar a impressora após uma retenção.

Causas das • As retenções de papel são causadas normalmente pelo usuário que
Retenções de Papel permite que a extremidade livre do papel permaneça atrás da porta da
impressora, ao invés de posicionada para sair pela porta. Isso leva o
papel a enrolar novamente.
• As retenções de papel também podem ser causadas por cortes do papel
de maneira horizontal ao invés de fazê-lo forçando para cima ou para
baixo.

Remoção de uma Siga estas etapas para remover uma retenção de papel.
Retenção de Papel
Etapa Ação
1. Encerre a sessão do analisador no Main Menu (Menu
Principal). Desconecte-o da fonte de energia.
2. Abra a porta da impressora e remova todo o papel que puder.

149
3. Desaparafuse os dois parafusos de acesso
à impressora, um na lateral esquerda e
outro na lateral direita da impressora.

4. Remova vagarosamente a impressora


puxando-a para cima e para fora.
NOTA: Você não conseguirá remover
totalmente a impressora por causa dos
cabos de conexão. Cuidado para não
puxar ou danificar de alguma maneira
esses cabos.
5. • Puxe para cima a tampa do cilindro da
impressora para removê-lo.
• Levante a alavanca da cabeça de
impressão e remova todo o papel
restante em volta do cilindro da
impressora.
• Abaixe novamente a alavanca da
cabeça de impressão.
• Recoloque a tampa do cilindro da
impressora.
6. • Recoloque a impressora de volta no
analisador.
• Prenda-o no lugar com os parafusos
de fixação.
7. • Conecte o analisador à fonte de
energia.
• Ligue o analisador.
8. • Recoloque o rolo de papel no
analisador (consulte o Capítulo 3 –
Instalação e Manutenção).

NOTA: Certifique-se de que a


extremidade do papel está para fora da
porta da impressora.

150
Impossibilidade de Impressão ou Baixa Qualidade de Impressão

Introdução Este tópico descreve as várias causas e ações corretivas para impressão de
baixa qualidade ou impossibilidade de impressão no analisador ABL77.

Baixa Qualidade A baixa qualidade de impressão pode ser causada por:


de Impressão
•Exposição do papel térmico da impressora ao calor antes do uso e a
conseqüente danificação do mesmo.
NOTA: Mantenha todo o papel da impressora longe do excesso de calor.
• Mal funcionamento do elemento do aquecedor da impressora.
NOTA: Caso a suspeita recaia sobre essa causa, entre em contato com o
Representante de Serviços.
Impossibilidade de A falta de impressão no papel da impressora pode ser causada por:
Impressão
• Instalação do papel ao contrário. Certifique-se de carregar o papel com
a face “brilhante” para cima quando o papel sai da área da impressora.
• A impressora não estar ativada no software. Essa opção está em
Manager Setup/Print Setup (Configuração do
Gerenciador/Configuração de Impressão). O recurso de impressão
automática deve estar selecionado para paciente, calibração e CQ.
• Mal funcionamento do elemento do aquecedor da impressora. Caso a
suspeita recaia sobre essa causa, entre em contato com o Representante
de Serviços.

151
Problemas de Energia

Introdução Esta seção descreve as possíveis causas e a ação do usuário quando a


energia não é mantida no analisador ABL77.

Conexões

Introdução Este tópico descreve as várias conexões associadas ao fornecimento de


energia do ABL77 e a configuração adequada.

Conexões de
Energia

Cabo de Força e • O cabo de força deve ser conectado à uma tomada de energia em uso.
Carregador • O cabo de força deve ser conectado com firmeza ao carregador de
bateria.
• O conector do carregador ao ABL77 deve ser orientado corretamente,
com a parte com ranhura do conector voltada para cima.
Indicador de Quando o analisador estiver devidamente conectado à fonte de força, o
Bateria indicador de bateria no canto inferior direito do Main Menu (Menu
Principal) exibirá um plug de força. Quando não estiver bem conectado,
esse indicador exibirá uma bateria.
Tempo de Carga Se a carga estiver zerada, uma carga completa requer 6 horas com o
analisador em estado ocioso.

152
Carregador de Bateria

Introdução Este tópico descreve como reconhecer quando um carregador de bateria


não está mais funcionando.

Procedimento de Se o analisador estiver conectado corretamente e o usuário tiver verificado


Verificação que a tomada está funcionando, uma falta de energia pode indicar um
carregador funcionando incorretamente.
Etapa Ação
1. No Main Menu (Menu Principal), selecione Options
(Opções).
2. • Digite uma Password (Senha).
• Pressione OK.
3. Selecione Hardware
NOTA: O acesso a Hardware deve ser dado ao usuário
através do recurso Access Setup/Access Profile Setup
(Configuração de Acesso/Configuração do Perfil de Acesso).

4. Com o analisador conectado corretamente, a leitura de Pak na


tela Hardware deve ser de aproximadamente 3550.

5. Se a leitura for menor que 3000, a dificuldade pode estar no


carregador da bateria. Entre em contato com o Representante
de Serviços.

153
Bateria

Introdução Este tópico descreve como reconhecer quando uma bateria não está mais
funcionando e como trocá-la.

Bateria Se o analisador estiver conectado corretamente, a tomada estiver


funcionando, o carregador de bateria estiver funcionando corretamente
(veja acima) e ainda assim a bateria não estiver carregando completamente,
ela pode ter atingido o final de sua expectativa de vida útil. Uma bateria
completamente carregada terá uma leitura 25 no indicador de bateria no
canto inferior direito da tela Main Menu (Menu Principal).

NOTA: Na tela Hardware, a leitura Bat deve ser de aproximadamente


175.

Substituição da A bateria pode ser substituída pelo Representante de Serviços.


Bateria

154
Bloqueio do Dreno de Descarte

Introdução Esta seção fornece informações sobre as etapas a serem seguidas se o dreno
de descarte do ABL77 desenvolver um bloqueio, impedindo o fluxo
adequado de fluidos de descarte.

Descrição Geral

Introdução Este tópico revisa o caminho do dreno de descarte e descreve como


reconhecer quando o dreno de descarte de um ABL77 está bloqueado.

Caminho do Dreno
de Descarte

155
Descrição Geral (continuação)

Bloqueio Um bloqueio no dreno de descarte manifesta-se como fluido transbordando


da abertura do dreno de descarte na parte frontal do analisador durante os
ciclos de limpeza sob pressão.

156
Etapas para Resolução de Problemas para Remover um Bloqueio de Descarte

Introdução Este tópico fornece um procedimento de resolução de problemas detalhado


para remoção de um bloqueio no dreno de descarte.

Remoção de um Siga estas etapas para remover um bloqueio de descarte.


Bloqueio de Etapa Ação
Descarte 1. Pressione Fluidics (Fluidos) no menu Options (Opções).

2. • Pressione Waste Line (Via de Descarte) na janela que será


exibida.
• Pressione Yes para continuar.

RESULTADO: Se um cassete de sensor estiver:


conectado... O analisador removerá
qualquer fluido e, em seguida,
solicitará que o operador
remova o cassete do sensor. O
analisador identificará quando
o cassete tiver sido removido
e automaticamente
prosseguirá para a próxima
tela.
não conectado... O analisador prosseguirá
automaticamente para a
próxima etapa.
3. Certifique-se de que há um cartucho de calibração no lugar
para coletar fluidos de descarte.
4. Introduza 1 cc de Solução de Limpeza (número de código:
943-696) no dreno de descarte.

157
Remoção de um Etapa Ação
Bloqueio de 5. Deixe a solução agir por um minuto e, em seguida, ative a
Descarte bomba de descarte pressionando Pump (Bomba).

6. Se o fluido:
é aspirado com sucesso... não é aspirado com sucesso...
A via de descarte está O bloqueio ainda não foi
desobstruída. Prossiga para a removido. Prossiga para a
etapa 9. etapa 7.
7. Caso o bloqueio não tenha sido removido:
• repita as etapas 4 a 6 deixando em imersão por mais
tempo a fim de remover o bloqueio.
• use o fio de nylon fornecido no kit de Ferramentas de
Obstrução da Passagem da Amostra a fim de desbloquear
fisicamente o bloqueio.

ADVERTÊNCIA: NÃO forçe qualquer objeto diferente do fio


de nylon pela via de descarte do analisador.
7. Se o bloqueio:
é removido com sucesso... não é removido com
sucesso...
Prossiga para a etapa 9. Pressione ² para retornar ao
menu Options (Opções).
Entre em contato com o
Representante de Serviços.
9. Pressione OK.
Bloqueio de 10. Se o analisador possui um cassete de sensor:
Descarte instalado atualmente... não instalado atualmente...

158
O analisador solicitará a O analisador sairá
substituição do cassete do imediatamente para o Main
sensor. Em seguida, pressione Menu.
OK. O analisador realizará um
calibração obrigatória de 2
pontos e, em seguida,
retornará para o Main Menu
(Menu Principal).
NOTA: Se o bloqueio não for removido, a causa pode ser um cabeçote gasto da
bomba de descarte ou um mal funcionamento da bomba de descarte. Entre
em contato com o Representante de Serviços.

159
6.6. PROCEDIMENTOS DE CONSERVAÇÃO DO EQUIPAMENTO A SEREM
ADOTADOS PELO USUÁRIO

O equipamento deve ser instalado no local com temperatura entre 15°a 32°C e umidade de 20 a
80%. Evitar a exposição direta da luz do sol. Evitar poeira.

160
7. PARTES, PEÇAS, MÓDULOS E ACESSÓRIOS
7.1. RELAÇÃO DE MÓDULOS, ACESSÓRIOS E OPCIONAIS QUE COMPÕE O
EQUIPAMENTO
O sistema ABL 77 consiste de um analisador, um cassete sensor descartável, multi-uso (cassete
sensor) e um cartucho de solução de calibração (cartucho de calibração).
Os seguintes acessórios são fornecidos:
Introdução Os acessórios abaixo estão disponíveis para o analisador da série ABL77 e podem ser pedidos
através de seu representante local da RADIOMETER.

Acessórios Item Nº de Tipo Nº de registro


código junto à ANVISA
Painel completo ABL77 – analisador de gases 391-858 ABL77 *)
sangüíneos portátil com gerenciamento de garantia de
qualidade e interface com tela de toque
Somente eletrólitos do ABL77 – analisador de 391-865 ABL77 *)
gases sangüíneos com gerenciamento de garantia
de qualidade e interface com tela de toque
Somente Hematócrito e gases sangüíneos ABL77 391-866 ABL77 *)
- analisador de gases sangüíneos com
gerenciamento de garantia de qualidade e
interface com tela de toque
Língua do software – inglês - versão 1.3.2 902-661 ABL77
Língua do software – japonês 902-662 ABL77
Língua do software – francês 902-663 ABL77
Língua do software – alemão 902-664 ABL77
Língua do software – espanhol 902-665 ABL77
Língua do software – italiano 902-666 ABL77
Cassete sensor para até 50 análises 945-636 Painel *)
completo
Cassete sensor para até 100 análises 945-637 Painel *)
completo
Cassete sensor para até 150 análises 945-638 Painel *)
completo
Cassete sensor para até 50 análises 945-639 BG+Hct *)
Cassete sensor para até 100 análises 945-640 BG+Hct *)
Cassete sensor para até 150 análises 945-641 BG+Hct *)
Cassete sensor para até 50 análises 945-642 Eletrólitos *)
Cassete sensor para até 100 análises 945-643 Eletrólitos *)
Cassete sensor para até 150 análises 945-644 Eletrólitos *)
Cartucho de solução de calibração 944-069 1100 10301160110 (IVD)
Papel para impressora térmica, 6 rolos 984-077 ABL77
Adaptadores de coleta de amostra por 906-021 ABL77
capilaridade
Kit de ferramentas para obstrução da passagem 905-738 ABL77
da amostra
Solução de limpeza S5332 943-696 ABL77 10301160096 (IVD)
Caneta estilete 902-667 ABL77
Carregador de bateria, 18V, 24A 905-743 ABL77
Leitora de código de barra 902-660 ABL77

NOTA: *) de uso exclusivo com o produto. Faz parte do registro do equipamento.

161
Acessórios e Informação para pedido de compra, continuação

Controle de Item Número de Nº de registro junto


qualidade código à ANVISA
QUALICHECK 4+ nível 1 S7430 (caixa com 30 944-053 10301160118 (IVD)
ampolas)
QUALICHECK 4+ nível 2 S7440 (caixa com 30 944-054 10301160119 (IVD)
ampolas)
QUALICHECK 4+ nível 3 S7450 (caixa com 30 944-055 10301160127 (IVD)
ampolas)
QUALICHECK 4+ nível 4 S7460 (caixa com 30 944-056 10301160121 (IVD)
ampolas)
QUALICHECK + bandeja Celsius 887-860
Dispositivo para abrir ampola 920-712
Manual de referência de CQ, Inglês 989-046
Instruções resumidas de CQ, Inglês 989-313
Diário para acompanhamento das tabelas de controle 984-129
Tabelas de controle – gases sangüíneos 989-417
Tabela de controle – eletrólitos e metabólitos 989-418

Documentação Item Número do


código
Disco de setup do gerenciador 3.5”para o analisador 913-741
da série ABL77
Especificações de interface ASTM RADIOMETER, 989-329
inglês
Manual do Operador, série ABL77, inglês 989-555
Manual do Operador, série ABL77, japonês 989-585
Manual do Operador, série ABL77, alemão 989-586
Manual do Operador, série ABL77, francês 985-587
Manual do Operador, série ABL77, espanhol 989-588
Manual do Operador, série ABL77, italiano 989-589
Manual de Referência, série ABL77, inglês 989-556

NOTA: (IVD) Diagnóstico de Uso-In-Vitro não faz parte do registro do equipamento portanto só
poderão ser adquiridos com seus respectivos registros junto à ANVISA.

162
Partes e peças

Introdução Todas as partes e peças disponíveis para o ABL77 estão relacionadas neste
capítulo que também inclui vistas explodidas de vários modelos para
facilitar a identificação das partes.

A lista das partes e peças especifica o alcance da manutenção do


analisador, onde somente as partes listadas podem ser substituídas.

Quando realizar pedido de compra das peças sempre indicar o part number
e a descrição da parte.

Partes em contrato As partes marcadas com um asterisco(*) podem ser devolvidas para a
de troca RADIOMETER (SenDX) sob contrato de troca.

NOTA:Todas as partes , peças e módulos citados abaixo são de uso exclusivo com o ABL77.

Módulos e partes externas

Introdução Esta seção relaciona as partes e peças disponíveis para suporte de todos os
módulos ou partes externas. O número de referência na coluna da esquerda
se refere aos diagramas apresentados na próxima página (* = contrato de
troca).

No. de ref. Part No. Quantidade Descrição


1 902-695 1 Módulo superior *
2 902-694 1 Módulo inferior *
3 902-693 1 Módulo eletrônico *
4 886-484 1 Alça para transporte
5 902-692 1 Estrutura principal
6 886-494 1 Porta da bateria
7 TBD 1 Cartão isolante da bateria
8 431-014 1 Cartucho da bateria
902-660 1 Pistola de código de barra
TBD 1 Suporte para pistola de código de
barra

163
Diagramas dos
módulos

164
Componentes do módulo superior

Introdução Esta seção relaciona as partes e peças disponíveis para suporte dos
componentes do módulo superior. O número de referência na coluna da
esquerda se refere aos diagramas apresentados na próxima página (A/R =
quantidade conforme requisitado).

No. de Part No. Quantidade Descrição


ref.
1 008-932 4 Parafuso, Phillips de cabeça
troncônica m2.5 x 6
2 902-689 1 Placa inversora de luz de fundo
3 008-926 4 Parafuso, Phillips de cabeça
troncônica m2.5 x 20
4 902-688 1 Suporte da estrutura superior
5 910-257 1 Drive de disco
6 311-049 1 Display LCD
7 552-037 1 Painel de tela de toque
8 902-691 1 Estrutura superior
993-080 A/R Fita laminada de cobre
993-081 A/R Fita de tela de cobre

165
Diagramas do
módulo superior

166
Componentes do módulo inferior

Introdução Esta seção relaciona as partes e peças disponíveis para suporte dos
componentes do módulo inferior. O número de referência na coluna da
esquerda se refere aos diagramas apresentados nas próximas páginas.

Módulo inferior, parte Ver Módulo inferior, diagrama externo para referências nesta tabela (A/R =
externa quantidade conforme requisitado).

No. de Part No. Quantidade Descrição


ref.
1 TBD 1 Núcleo de alinhamento
2 924-241 1 Suporte para drenagem de descarte
3 008-921 4 Parafuso, tarraxa de máquina,
cabeça troncônica Phillips
4 046-107 6 Arruela, #6 plana
5 902-624 1 Cabeça da bomba de descarte
6 008-920 2 Parafuso, Phillips #6 x 1 ¼”
7 008-919 2 Parafuso, tampa da cabeça do
soquete 6-32 x 7/8
8 856-644 1 Dobradiça, chassi da impressora
9 875-911 1 Mola, extensão
10 924-170 1 Anel de retenção (E-clip)
11 902-687 1 Porta da impressora
12 902-686 1 Módulo da impressora
13 886-496 1 Tampa da impressora
14 902-683 1 Tubo para encaixe do cassete
15 848-034 1 Cilindro de rolamento
16 902-690 1 Estrutura inferior
991-263 A/R Caixa de rosca, marcador, Insta-lock

167
Módulo inferior,
diagrama externo

168
Componentes do módulo inferior

Módulo inferior, Ver Módulo inferior, diagrama interno para referências nesta tabela.
parte interna

No. de Part No. Quantidade Descrição


ref.
1 008-930 2 Parafuso, capa do botão do soquete
4-40 x ¼”
2 902-685 1 Placa de válvulas/estrutura da
tubulação
3 008-916 1 Parafuso, capa do botão do soquete
6-32 x ¼”
4 902-684 1 Cabo, sensor opto
5 008-925 2 Parafuso, #4 x 3/8”
6 046-112 4 Arruela, nylon,
7 924-240 1 Conector de tubo T
8 842-335 2 Tubo de silicone, 3”
9 886-495 1 Chassi da impressora
10 580-077 1 Kit da bomba de descarte
11 805-167 1 Conector com anteparo
12 032-912 1 Porca, hex ¼ -28
13 902-690 1 Estrutura inferior
14 886-496 1 Tampa da impressora, superior
15 032-908 1 Porca, hex 10-32
16 046-107 3 Arruela, #6 plana
17 580-976 1 Kit da bomba de rolamento
18 008-923 2 Parafuso, capa em forma de botão 6-
32x 5/16”

169
Módulo inferior,
diagrama interno

170
Módulo inferior, Ver Módulo inferior, diagrama da visão posterior para referências nesta
visão posterior tabela.
No. de Part No. Quantidade Descrição
ref.
1 008-917 4 Parafuso, capa do botão do soquete
6-32 x 5/8”
2 008-918 1 Parafuso, capa hex para soquete 6-
32 x .625
3 046-107 1 Arruela, #6 plana
4 834-656 1 Junta da tubulação

Módulo inferior,
diagrama da visão
posterior

171
Componentes do módulo eletrônico

Introdução Esta seção relaciona as partes e peças disponíveis para suporte dos
componentes do módulo eletrônico. O número de referência na coluna da
esquerda se refere aos diagramas apresentados nas próximas páginas.

Módulo eletrônico, Ver Módulo eletrônico, diagrama da parte superior para referências nesta
parte superior tabela (A/R = quantidade conforme requisitado) (* = contrato de troca).

No. de Part No. Quantidade Descrição


ref.
1 636-440 2 Cabo, analógico principal
2 924-244 1 Cartão isolador eletrônico
3 902-682 1 Placa analógica*
4 902-681 1 Placa de interface
5 008-929 4 Parafuso, Phillips de cabeça
troncônica 4-40 x 7/8”
6 902-679 1 Placa da CPU*
7 365-436 1 Chipdisk
8 902-678 1 Placa adaptadora LCD
9 636-442 1 Cabo, A/D
10 431-015 11 Bateria de célula em forma de
moeda
11 636-443 1 Cabo, dados da impressora
12 046-109 4 Espaçador, nylon 4.5 mm
13 365-438 1 Placa do módulo de memória
14 636-447 1 Cabo, painel do display LCD
15 636-444 1 Cabo, drive de disco
16 636-441 1 Cabo, tela de toque
17 365-437 1 Placa controladora da tela de toque
18 636-439 1 Cabo, inversor de luz de fundo
(contra-luz)
19 008-925 6 Parafuso, Phillips de cabeça
troncônica #4 x 3/8”
20 924-246 1 Guia da base, lado esquerdo
21 924-245 1 Guia da base, lado direito
22 924-280 1 Prendedor de cabo, ABL77
23 866-224 1 Cilindro de suporte
24 886-492 1 Base eletrônica
25 924-237 3 Prendedor de cabo, 2.33”
26 924-258 3 Prendedor de cabo, 0.90”
991-263 A/R Caixa de rosca, marcador, Insta-lok
991-264 A/R Adesivo de silicone, grau médico
RTV

172
Diagrama

173
Componentes do módulo eletrônico, continuação

Módulo eletrônico, Ver Módulo eletrônico, diagrama da parte inferior para referências nesta
parte inferior tabela (* = contrato de troca) (⊕ = cabo idêntico utilizado para duas funções)

No. de Part No. Quantidade Descrição


ref.
1 046-104 3 Arruela, estrela interna #6
2 008-922 3 Parafuso, capa do botão do soquete
6-32 x 7/8”
3 032-910 8 Porca Kep 6-32
4 886-491 1 Suporte para conector de força
5 636-442 1 Cabo, controle de bateria (Cabo,
A/D) ⊕
6 636-446 1 Cabo, força principal
7 902-680 1 Placa controladora da bateria *
8 636-435 1 Cabo, força da impressora
9 008-916 4 Parafuso, capa do botão do soquete
6-32 x ¼”
10 886-490 1 Chassi eletrônico
11 636-437 1 Cabo, botão liga/desliga
12 636-438 1 Cabo, Ethernet
13 636-445 1 Cabo, porta COM (coma hardware)
14 636-436 1 Cabo, pistola de código de
barras/teclado
15 008-930 2 Parafuso, capa do botão do soquete
4-40 x ¼” (com hardware)
16 886-493 1 Painel posterior
17 580-179 1 Estrutura do ventilador (com cabo)
18 886-489 1 Caixa da bateria
19 032-909 4 Porca Kep 4-40

174
Módulo eletrônico,
diagrama da parte
inferior

175
Componentes do módulo eletrônico, continuação

Módulo eletrônico, Ver Módulo eletrônico, diagrama externo para referências nesta tabela.
parte externa

No. de Part No. Quantidade Descrição


ref.
1 008-916 6 Parafuso, capa do botão do soquete
6-32 x ¼”
2 046-104 6 Arruela, estrela interna #6

Módulo eletrônico,
diagrama da parte
externa

176
Partes recomendadas e hardware

Introdução Esta seção relaciona outras partes recomendadas e hardware disponíveis para
suporte do analisador ABL77 (▲ = exclusivo para a SenDx 100 e ABL 70).

Part No. Quantidade Descrição


913-747 1 disco Disco de reconfiguração de upgrade do
ABL77
902-578 1 cada Cassete zeroing
920-729 1 cada Cassete de calibração da placa de
válvulas
905-674 1 kit Kit de obstrução da passagem de fluido
991-264 1 tubo Adesivo de silicone, grau médico RTV
991-263 1 frasco Caixa de rosca, espaçador, Insta-lok
991-260 25 cada Prendedor de cabo 1.25”
924-243 25 cada Prendedor de cabo 1.53”
924-237 25 cada Prendedor de cabo 2.33”
924-258 25 cada Prendedor de cabo 0.90”
993-080 rolo com 36 Fita laminada de cobre
jardas
993-081 rolo com 18 Fita de tela de cobre
jardas
905-735 1 kit Kit de inicialização do hardware, ver
próximas páginas

177
Kit de
inicialização Esta tabela relaciona todas as partes do hardware contidas no Kit de inicialização
do hardware do hardware (part number: 905-735). Cada uma destas partes pode ser pedida
separadamente como uma embalagem contendo a quantidade listada (▲ =
exclusivo para a SenDx 100 e ABL 70).

Part No. Quantidade Descrição


958-183 100 Cobertura hex, nylon ▲
856-644 10 Dobradiça, chassi da impressora
032-912 100 Porca, hex ¼ - 28
032-908 100 Porca, hex 10-32
032-907 100 Porca, hex 4-40
032-906 100 Porca, hex 6-32
032-909 100 Porca, kep 4-40
032-910 100 Porca, kep 6-32
835-475 100 O-ring
924-170 100 Anel de retenção (E-clip)
855-155 50 Pé de borracha
008-925 100 Parafuso, #4 x 3/8”
001-908 100 Parafuso, capa em botão 4-40 x ¾” ▲
008-923 100 Parafuso, capa cabeça em botão 6-32 x 5/16”
008-922 100 Parafuso, capa cabeça em botão 6-32 x 7/8” ▲
008-928 100 Parafuso, botão hex 4-40 x ¼”
008-921 100 Parafuso, Phillips de cabeça troncônica de tarraxa
para máquina
008-929 100 Parafuso, Phillips de cabeça troncônica 4-40 x
7/8”
008-926 100 Parafuso, Phillips de cabeça troncônica m2.5 x 20
008-932 100 Parafuso, Phillips de cabeça troncônica m2.5 x 6
008-927 10 Parafuso, painel, esquerdo
008-931 10 Parafuso, painel, direito
008-920 100 Parafuso, Phillips#6 x ¼”
008-930 100 Parafuso, capa cabeça de soquete 4-40 x ¼”
008-916 100 Parafuso, capa cabeça de soquete 6-32 x ¼”
008-917 100 Parafuso, capa cabeça de soquete 6-32 x 5/8”

178
Kit de inicialização
do hardware

Part No. Quantidade Descrição


008-924 100 Parafuso, capa hex para soquete 4-40 x 5/8”
008-918 100 Parafuso, capa hex para soquete 6-32 x .625
008-919 100 Parafuso, capa hex para soquete 6-32 x 7/8”
046-109 25 Espaçador, nylon 4.5 mm
875-911 50 Mola, extensão
924-211 2 Isolador, tubulação ▲
046-111 100 Arruela, # 4 plano
046-107 100 Arruela, # 6 plano
046-108 100 Arruela, lacre externo #6
046-106 100 Arruela, estrela interna, #4
046-104 100 Arruela, estrela interna, #6
046-113 25 Arruela, lacre #4
046-112 100 Arruela, nylon

7.2. DISPONIBILIDADE E CONDIÇÕES DE AQUISIÇÃO NOS MERCADOS


EXTERNO E INTERNO DO MATERIAL DE CONSUMO DO EQUIPAMENTO

A aquisição de material de consumo, acessórios, partes e peças é feita através de compra direta
da Biodina Instrumentos Científicos Ltda. ou a importação direta do fabricante por intermédio
também da Biodina.

Endereço: Rua São Pedro 154, sala 308 - Centro


CEP 24020-052 - Niterói - RJ
Tel/fax: (21) 2719-2419

179
8. GARANTIA DO EQUIPAMENTO

8.1. MÓDULOS, SUBCONJUNTOS, PARTES, PEÇAS E ACESSÓRIOS QUE ESTÃO


COBERTOS PELO CERTIFICADO DE GARANTIA E PRAZOS DA GARANTIA

Itens Garantia entre a RADIOMETER INTERNATIONAL ApS


Equipamento e o Distribuidor - 12 meses a partir da data de instalação
Eletrodo 18 meses após produção - min. 12 meses a partir da data de instalação

Acessórios
Peças
sobressalentes 12 meses a partir da data da instalação
Reparos na fábrica 6 meses a partir da data da instalação
As informações de desempenho apresentadas foram obtidas através do procedimento indicado.
Não estão incluídos na garantia: fusível, lâmpadas, peças de vidro e defeitos ocasionados pelo
uso indevido do equipamento.

8.2 CONDIÇÕES DE COBERTURA DA GARANTIA

CONDIÇÕES DE GARANTIA

A RADIOMETER não pode fornecer ou verificar as especificações de desempenho do


equipamento e aceitar reclamações, caso os procedimentos de manutenção recomendados não
tenham sido cumpridos ou tenham sido utilizados acessórios que não sejam recomendados pela
RADIOMETER.

As instruções fornecidas no Manual do Usuário para o ABL 77 devem ser cumpridas a fim de
garantir a manutenção e desempenho adequados do equipamento e evitar perigos em termos
elétricos.

.................................................................. .....................................................................
Fátima Brites Sylvio dos Santos Júnior
Responsável Legal Responsável Técnico

Maio de 2006

180

Você também pode gostar