Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
ABL 77 ™
0
1. IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO
pH
Descrição O sensor de pH opera utilizando princípios de eletrodos íon-seletivos. O
sensor de pH consiste de um sensor de estado sólido com uma membrana
seletivamente permeável.
Equação de Nernst Em geral, uma diferença da unidade de pH entre uma solução conhecida e
desconhecida produz uma alteração de voltagem de 61.5 mV à temperatura
de 37.0°C.
E = Eo + 61.5 x pHs
onde
E = potencial medido (mV)
Eo = potencial do eletrodo padrão (mV)
61.5 = sensibilidade teórica do eletrodo à temperatura de 37.0°C (mV/pH)
pHs = pH da amostra
1
pO2
I = (S x pO2) + Iz
onde
I = corrente de saída (amperes)
S = sensibilidade (amperes/mmHg)
Iz = corrente quando pO2 = 0 mmHg (amperes)
pO2 = pressão parcial do oxigênio dissolvido (mmHg)
pCO2
Descrição A pressão parcial do dióxido de carbono ou tensão, pCO2, é determinada
com um eletrodo tipo Severinghaus. É similar no princípio e design ao
eletrodo de pH. O sensor consiste de uma solução de eletrólitos coberta por
uma membrana permeável ao CO2.
onde
pH = - log10 [H+] ou –log10 (concentração de íon hidrogênio)
pK é uma constante de 6.10
[HCO3-] = concentração de íons bicarbonato (mmol/l)
pCO2 = pressão parcial do dióxido de carbono dissolvido (mmHg)
2
Eletrólitos
Descrição O sistema ABL77 contém eletrodos íon seletivos para a medição de cNa+,
cK+, cCa2+ e cCl- no sangue. Cada eletrodo íon-seletivo é comparado a um
eletrodo externo. Os eletrodos de de cNa+, cK+ e cCa2+ estão na forma
sólida com uma membrana íon-seletiva. O eletrodo de cCl- contém um
material com eletrólitos, revestido por uma membrana íon-seletiva.
E = E0 – RT loge [aíon]
ZF
E = potencial do eletrodo medido (mV)
Eo = potencial do eletrodo padrão (mV)
Onde:
R = constante do gás (8.314 J mol-1 K-1)
T = temperatura absoluta
Z = carga do íon
F = constante Faraday (96458 C mol-1)
a = atividade do íon
Hematócrito
Descrição A medição do hematócrito depende das propriedades de condução da
amostra de sangue. A condutividade do sangue é inversamente
proporcional a concentração de hemácias presentes na amostra. A medida
que a concentração de hemácias aumenta, a condutividade total é reduzida,
em relação a membrana lipídica não-condutora da hemácia.
Hct% = a In(∅) + b
onde
3
Valores derivados
Introdução A seguir está uma lista das equações utilizadas no cálculo dos parâmetros
derivados.
ctCO2 (B) = 0.009286* pCO2 * ctHb * (1+10 (pHEry – pKEry) + ctCO2 (P)
* {1-ctHb }
21.00
onde
ctCO2 (P) = 0.230* pCO2 + cHCO3- (P)
pHery = 7.19 + 0.77* (pH – 7.40) + 0.035* (1-sO2)
pKery = 6.125 - log10 (1+10(pHEry – 7,=.84-0.06*sO2))
4
cHCO3- (P,st) Bicarbonato padrão – a concentração de íon carbonato de hidrogênio no
plasma que em princípio é equilibrado com um gás para obter uma pCO2 =
40 mmHg e pO2 = 100 mmHg à temperatura de 37°C. É expresso em
mmol.
Intervalo de ânion Intervalo de ânion (K+) = cNa+ + cK+ - cCL- - cHCO3- mmol/l
(K+)
cCa2+ (7.4) Cálcio ionizado corrigido para pH = 7.40 – a quantidade de cálcio ionizado no sangue se o
pH do paciente é 7.40.
5
1.2. FINALIDADE OU USO DO PRODUTO
Introdução Este capítulo fornece uma introdução sobre o analisador série ABLTM77.
Sangue humano O analisador série ABL77 é destinado a ser utilizado com sangue total
humano, arterial, venoso ou capilar e exige um volume mínimo da amostra
de 85 µl.
Sangue animal Sangue animal não foi testado utilizando o analisador série ABL 77.
Alguns componentes no sangue animal diferem do sangue humano.
Podem também existir variações na composição do sangue nas diferentes
espécies animais.
6
cHCO3- (P,st) Concentração do íon carbonato de hidrogênio
(bicarbonato) no plasma de sangue padronizado
(bicarbonato padrão)
ctHb Concentração de hemoglobina total no sangue
cCa2+ (7.4) Concentração de cálcio ionizado no plasma com
pH 7.40
Anion Gap (K+) Concentração da diferença entre (K+ + Na+) e
(Cl- + HCO3-)
ctO2 Concentração de oxigênio total no sangue
(conteúdo de O2)
ctO2 (a-v) Diferença nas concentrações de oxigênio total em
sangue arterial e sangue venoso misturado
sO2 Saturação de oxigênio da hemoglobina no
sangue. É a proporção entre a concentração de
O2Hb e HHb + O2Hb. A soma não inclui
dishemoglobinas como COHb e MetHb.
Algumas vezes denominadas “saturação
funcional”.
A RADIOMETER recomenda o
uso exclusivo de heparina
balanceada como
anticoagulante.
7
2. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Parâmetros medidos
Faixa relatável A faixa relatável é definida como os limites dentro do qual o analisador é capaz
de relacionar um parâmetro especificado. Qualquer valor fora desta faixa
relatável apresentaram 0 ou 1 impresso próximo ao valor.
8
cCa2+ mmol/l 0.10 – 5.10
mEq/l 0.20 – 10.20
mg/dl 0.40 – 20.40
cCl- mmol/l mEq/l 50.0 – 250.0
Hct % 5 - 85
Parâmetros calculados
Faixa relatável A faixa relatável é definida como os limites dentro do qual o analisador é capaz
de relacionar um parâmetro especificado. Qualquer valor fora desta faixa
relatável apresentaram 0 ou 1 impresso próximo ao valor.
9
Especificações físicas e operacionais
Calibração Aproximadamente 50 a 75
segundos.
10
Memória RAM: 20 MB
ROM: 16 MB
11
3. INSTALAÇÃO OU MONTAGEM DO EQUIPAMENTO
• Instalação
• Manutenção
• Operação da bateria
Instalação
Introdução Esta sub-seção explica como desembalar e instalar o analisador série
ABL77 incluindo um sistema de verificação de exigências.
Etapa Ação
1. Desembalar o analisador ABL77 e acessórios da caixa de
embarque.
A caixa contém os seguintes itens:
• Analisador de pH, gases sangüíneos e eletrólitos ABL77
• Disco de gerenciamento de setup do ABL77
• Carregador de bateria
• Cabo de força principal
• Manual de Operação
• Kit de obstrução de trajeto da amostra
• 2 rolos de papel da impressora
• Estiletes
12
2. Verificar o analisador para sinais de danos.
Etapa Ação
1. Manter o plug do carregador de
bateria com as ranhuras para
cima e inserir o plug no soquete
de força do analisador.
NOTAS:
• O plug redondo no
carregador de bateria é
encaixado através de uma
ranhura para alinhamento e
inserção.
• Utilizar somente o
carregador RADIOMETER
para ABL77 descrito neste
manual.
13
Instalando o cabo de força com o carregador de bateria, continuação
14
Instalando o papel na impressora
Introdução Este tópico descreve como instalar e/ou substituir o papel da impressora no
analisador.
Etapa Ação
1. Abrir a porta da impressora
na parte inferior da frente do
analisador.
2. Quando necessário:
• Rasgar o papel
remanescente do cilindro
da impressora.
• Rotacionar o cilindro de
alimentação da
impressora no lado
esquerdo da impressora
para avançar o papel
remanescente.
15
4. Inserir a extremidade do
papel da impressora na
abertura de fornecimento do
papel.
6. Manter a extremidade do
papel para cima enquanto
fecha a porta da impressora
para garantir que a
extremidade permaneça para
fora da porta.
16
Instalando ou Substituindo o Cartucho de calibração
17
NOTA: Certifique-se que a fita adesiva com tira vermelha é
removida.
18
Etapa Ação
NOTA O código de barras do cassete sensor não pode ser re-escaneado após 8
horas de instalação com sucesso do cassete sensor.
Removendo o Seguir as etapas abaixo para remover o cassete sensor antes da instalação de
cassete sensor um novo:
Etapa Ação
1. Certifique-se que
• O botão liga/desliga na parte posterior do analisador está na
posição ON (ligado) [⏐] e
• O Menu principal surge na tela.
• Um cartucho de calibração é instalado no analisador.
4. Pressionar Cassete
Installation.
Se o cassete sensor está ... então.....
conectado uma mensagem “Please wait,
removing excess fluid from sensor
cassette..” (por favor espere,
removendo fluido em excesso no
cassete sensor) surge na tela.
Continuar com a etapa 5.
não conectado continuar na etapa 9.
5. Quando preparado,
remover o antigo cassete
sensor:
19
6. Então pressionar no engate na
parte inferior do cassete sensor
para soltar.
11. Se um então.....
código de
barra é ....
aceito o display apresentará a mensagem “Verifying bar
code”(verificando o código de barras), e então
avança automaticamente para o próximo display.
Continuar a etapa 13.
não aceito Repetir o processo de leitura do código de barras
ou continuar a etapa 12.
20
12. Seguir estas etapas para fornecer manualmente o código de
barras do sensor;
a. Pressionar Enter Bar Code a partir da tela de instalação do
método de entrada.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
b. Entrar manualmente com código numérico localizado na
etiqueta do código de barra do sensor cassete.
c. Pressionar OK.
NOTA: Se a leitura não for aceita, contactar o seu
representante local da RADIOMETER.
13. Remover o cassete sensor de sua embalagem.
14. Remover a tampa do sensor da entrada de aspiração do sensor da
entrada de aspiração.
15. Remover a tampa protetora da parte posterior.
16. Orientar o
cassete sensor
com o tubo da
bomba através
do lado direito.
17. Alinhar o grande pino guia
no analisador para porta de
conexão na parte posterior
do cassete sensor.
18. Empurrar suavemente o
novo cassete sensor no
local, até se escutar um click
audível.
19. Puxar o tubo da bomba
sobre e em torno do cilindro
do rolamento.
PRECAUÇÃO: Certifique-
se que o tubo do cassete
sensor está colocado
corretamente em torno do
cilindro de rolamento. Para
verificar, segurar o cilindro
do rolamento e certificar-se
que está girando livremente.
Pressionar OK.
21
21. O analisador completa uma checagem eletrônica, a mensagem “Sensor
Initialization will start in 10 sec.” (A inicialização do sensor irá
começar em 10 segundos) surge na tela e imediatamente começará a
contagem.
NOTA: A medida que o
cilindro de rolamento
rotaciona, observar a
passagem dos fluidos sobre os
sensores. A medida que o
fluido entra na célula de fluxo
do sensor, puxar e liberar o
tubo da bomba repetidamente
para deslocar qualquer bolha
presente no tubo.
22
4. OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO
ABL 77 ™
23
Descrição do equipamento
Objetivo O analisador série ABL 77 é utilizado para medições STAT para pH, gases
sangüíneos, eletrólitos e hematócrito em sangue total. O analisador é
preparado para medir e calcular 18 parâmetros e adequado para ser
utilizado em laboratório, próximo ao paciente ou em locais onde seja
necessário.
Força O ABL 77 é operado através de bateria e requer um carregador de bateria externo que é
fornecido pela RADIOMETER.
NOTA: Utilizar somente o carregador de bateria do ABL77 (código 905-
743) fornecido pela RADIOMETER.
24
Cassete sensor O cassete sensor contém uma cavidade de baixo volume, do tipo “flow-
through” . O cassete “flow-cell” também contém um sensor de referência
para os sensores potenciométricos e um sensor de temperatura integral e
elemento de aquecimento para um controle preciso da temperatura.
25
Analisador – visão frontal
Introdução Este tópico identifica as partes básicas localizadas na frente do analisador
série ABL 77.
Visão frontal
Partes e funções A tabela abaixo descreve as funções de cada parte indicada acima.
Parte Função
Tela de toque Interface de comunicação entre o operador e o
analisador.
Local para encaixe do Área de encaixe que acomoda o cassete sensor.
cassete
Porta da impressora Acesso ao papel da impressora.
Impressora térmica Impressora sensível térmica. Fornece impressão
de dados, por exemplo, resultados, calibração,
informação de setup, etc.
Borda serrilhada Para cortar o papel da impressora.
Rolamento do cilindro Transportar as amostras e solução de calibração
através do cassete.
Drive de disco 3.5”, 1.44 Mb, dupla face, alta densidade.
Luz de atividade do Para indicar a função de leitura/gravação do
drive de disco drive de disco.
Alça Para transportar o analisador.
26
Analisador – Visão posterior
Visão posterior
Parte Função
Porta serial COM1 Para comunicação unidirecional a partir do
(RS32) BL77. Utilizar somente cabos revestidos para
estar de acordo com a EMC.
Porta da Leitora de Para pesquisa de códigos de barra.
códigos de barra Um LED Classe 1 de acordo com EN60825-
1:1994/A11
Soquete de força para Para conectar o carregador de bateria.
carregador de bateria NOTA: Somente utilizar um carregador
RADIOMETER para o ABL77.
Painel de bateria interna Fornece acesso para a bateria interna.
27
Botão de força Para ligar o analisador (⏐) ou colocar o
analisador em standby ( ).
NOTA: Se o botão de força está na posição de
standby, o analisador está no modo standby, se o
analisador está conectado a uma fonte de energia
externa. Se não estiver conectado a uma fonte de
energia externa, o analisador é considerado como
se estivesse desligado.
Porta da rede Ethernet Conexão de interface Ethernet (RJ45) para rede.
Utilizar somente cabos revestidos para estar de
acordo com a EMC.
Símbolos de Consultar o Manual de Operação para descrições
advertência/símbolo das advertências e precauções.
Tubulação Ponto de conexão entre os fluidos do analisador e
o cartucho de calibração.
Carregador de bateria Para reduzir a voltagem para o analisador e
carregar a bateria.
Soquete do cabo de Para conectar a força.
força Voltagem de entrada: 1—0240 VAC.
28
Cartucho de solução de calibração
Figuras
Entradas do cartucho de calibração
29
Os parâmetros de calibração para cada analito são fornecidos no sistema
Soluções utilizando a leitora de códigos de barra para ler o código de barras do
cartucho de calibração.
O cartucho de calibração contém os seguintes componentes:
Parte Função
Bolsa de Cal 2 Contém a solução Cal 2
30
Cassete sensor SCi – Visão frontal e posterior
Introdução O cassete sensor série SCi (cassete sensor) é utilizado com sangue total ou
soluções do controle de qualidade.
Visão Frontal
Parte Função
Aba da entrada de Para posicionar o sensor da entrada de aspiração.
aspiração A posição mais inferior (45°) é para amostras em
seringa e introdução de ampola de CQ. A
posição mais superior (90°) é para introdução de
amostras em capilares.
Sensor da entrada de Para introduzir todas as amostras.
aspiração
Engate de liberação Para soltar e remover o cassete
Tubo da bomba Trajeto de transporte para todas as soluções para
peristáltica e a partir dos sensores.
Janela do sensor Para observar o trajeto da amostra. Todos os
sensores de medição são localizados aqui.
31
Cassete sensor SCi – Visão frontal e posterior, continuação
Visão Posterior
Partes e funções A tabela abaixo descreve as funções das partes indicadas acima.
Parte Função
Entrada dos fluidos Trajeto de transporte para os fluidos.
Engate de liberação Para soltar e remover o cassete.
Etiqueta com o número Data de expiração e número de lote do cassete
de lote do sensor sensor.
Aba da entrada de Para posicionar o sensor da entrada de aspiração.
aspiração
Pinos de conexão do Fornece a conexão eletrônica entre o cassete
sensor sensor e o analisador.
Porta de conexão Para guiar o cassete sensor no analisador.
32
4.3. PROCEDIMENTOS TÉCNICOS NECESSÁRIOS PARA A OPERAÇÃO DO
EQUIPAMENTO
33
Ícones de Função
34
Menu Principal
Barra de título
Seção central
Barra de status
Telas de toque A tabela abaixo descreve as funções das teclas de toque no Menu Principal.
35
Menu Principal, continuação
36
Estrutura do Menu
37
Estrutura do Menu (Tradução)
Menu principal
CQ
Marca da Radiometer Outros
BG/Lytes Nível 1 Hct 1
Hct Nível 2 Hct 2
Nível 3
Nível 4
Enxague
Calibração
Shutdown
Sim
Não
38
Status do analisador
Modos Função
Ready: __of __ tests O analisador está pronto para realizar uma análise ou
remaining (Pronto: __ de outros comandos.
__ testes a serem
realizados)
No reportable parameters Nenhum parâmetro ativo foi selecionado para registro.
(nenhum parâmetro
reportável)
BG/Lytes QC required BG/Lytes CQ devem ser realizados antes da análise da
(BG/Lytes CQ necessários) amostra ficar disponível.
Hct QC required (Hct CQ Hct CQ deve ser realizada antes da análise da amostra ficar
necessário) disponível.
No more tests remaining O número máximo de testes permitidos foram realizados
(nenhum teste com o cassete sensor corrente.
remanescente)
Cal 1 is empty (Cal 1 está A solução de calibração nível 1 acabou.
vazio)
Cal 2 is empty (Cal 2 está A solução de calibração nível 2 acabou.
vazio)
Aspirating (aspirando) A aspiração da amostra está em andamento.
Analyzing (analisando) A análise da amostra está em andamento.
Flushing (lavando) O analisador está lavando a a amostra a partir da célula de
fluxo do cassete sensor.
Calculating (calculando) O analisador está calculando os resultados dos parâmetros
finais.
Printing (imprimindo) O analisador está enviando resultados ou informação para a
impressora e a impressora está respondendo.
Initializing (inicializando) Após a colocação de um novo cassete sensor, o analisador
está hidratando e avaliando a resposta do sensor de um
novo cassete sensor.
2-point calibration Calibração de 2 pontos em andamento.
(calibração de dois pontos)
Pumping cal 1(bombeando O analisador está bombeando a solução de calibração 1
cal 1) para a célula de fluxo do cassete sensor.
Pumping cal 2 (bombeando O analisador está bombeando a solução de calibração 2
cal 2) para a célula de fluxo do cassete sensor.
Rinsing (enxaguando) O analisador está enxaguando a célula de fluxo do cassete
sensor com a solução de calibração 1.
39
Rechamada
2. Pressionar
• Patient ou
• QC ou
• 2 Point Cal
3. • Fornecer o Nome do usuário/Senha, se necessário.
Pressionar OK.
4. Deslizar para o teste desejado utilizando as teclas de setas direita
e esquerda.
5. Para obter uma cópia do resultado, pressionar o ícone Printer.
Etapa Ação
1. Pressionar o ícone Temperature na tela Recall.
2. Entrar com a nova temperatura do paciente.
3. Pressionar OK.
NOTA: A temperatura atualizada não será armazenada
permanentemente até sair da tela Patient Recall.
40
4. Na mensagem “Do you want to update the record with the new
termperature” (Você quer atualizar o registro com a nova
temperatura)
• Responda Yes para armazenar a nova temperatura.
• Responda No para manter a temperatura anterior.
RESULTADO: O programa retornará para o Menu Principal.
Resultados que Seguir as etapas abaixo para “upload” os resultados dos testes re-
sofreram upload chamados.
Etapa Ação
Introdução Este tópico descreve como alterar a configuração atual da data e hora do
analisador. A data e hora para o sistema ABL 77 são configurados na
fábrica para a data e hora padronizada do Pacífico (PST).
Etapa Ação
1. Pressionar Options da tela Menu Principal.
2. • Entrar Password se necessário.
• Pressionar OK.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
41
3. Pressionar Date and Time Setup.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
42
Configuração das unidades
Introdução Este tópico descreve como alterar as unidades para parâmetros analisados,
derivados e temperatura do paciente.
Etapa Ação
1. Pressionar Options da tela Menu Principal.
43
Instalação do cartucho de calibração
Instalação do cassete
Hardware
Configuração do gerenciador
44
Configuração de Comunicações
Introdução Este tópico descreve como utilizar a tela de Comunicação de Dados para
selecionar o protocolo de interface para transmissão de dados através da
porta de dados seriais RS232 ou porta de rede RJ45.
As configurações da Porta estabelecem as configurações das comunicações
utilizadas para comunicar com outro dispositivo. As configurações
padrões são padronizadas para a maior parte das comunicações com os
dispositivos mas podem ser alteradas dependendo das exigências na
transmissão
Etapa Ação
1. Pressionar Options da tela Menu Principal.
Configurações da Porta
Selecionar os parâmetros pelas opções da lista suspensa:
• Taxa de transmissão
• Paridade
• Bits de dados
• Bits de parada
45
Configurações do Upload
Selecionar os parâmetros pelas opções da lista suspensa
dependendo do protocolo definido para o dispositivo de
recebimento:
Nenhum – Nenhuma saída de dados
ASTM – Resultados serão enviados por protocolo ASTM
Diagnóstico – Os resultados serão enviados como um string de
dados para porta serial.
Sincronização de dados automática – quando autorizado
(verificado), esta característica enviará todos os registros
automaticamente no término do teste. O sistema tentará
estabilizar uma conexão a cada 5 minutos para enviar qualquer
registro não enviado se a comunicação é interrompida.
Download
Dowload Para instruções sobre dados a serem baixados, ver Capítulo 9 – Funções
do Disco.
Upload
Upload Para instruções sobre dados a serem enviados, ver Capítulo 9 – Funções
do Disco.
Fluidos
Configuração do gerenciador
46
Programas de Setup do Gerenciador
Acessando a tela de
setup do
gerenciador Seguir as etapas abaixo para alterar as unidades.
Etapa Ação
1. Pressionar Options da tela Menu Principal.
47
6. Pressionar OK.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
48
Faixas
Etapa Ação
1. Pressionar Ranges da tela Manager Setup.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
49
4. • Digitar o valor desejado utilizando o teclado do lado direito da
tela.
• Repetir este processo para cada campo adicional que
necessitar de alteração.
5. Quando terminar, pressionar OK para salvar as alterações e sair.
50
Setup do Controle de Qualidade
Entrando valores Seguir as etapas abaixo para estabelecer os valores altos e baixos aceitáveis
altos e baixos para resultados de controle de qualidade de gases sangüíneos, eletrólitos e
hematócrito.
Etapa Ação
1. Pressionar QC Setup da tela Manager Setup.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
51
Setup do Controle de Qualidade, continuação
Entrando
valores altos e Etapa Ação
baixos,
continuação
3. Mover o cursor para o campo do parâmetro desejado pressionando o
campo ou movendo o cursor com as setas (ψÍ ou ψ Î).
NOTE: A figura em vermelho deleta o campo, a seta em
vermelho deleta um único dígito.
4. • Entrar com o valor desejado, utilizando o teclado no lado direito da
tela.
• Repetir este processo para cada campo adicional que precisa de
alteração.
5. Quando terminar, pressionar OK para salvar as alterações e sair.
Interrupção do A função de interrupção do controle de qualidade automaticamente
controle de suspende qualquer resultado de parâmetro da amostra que não esteja
qualidade dentro dos critérios aceitáveis do controle de qualidade. Esta função
deve ser ativada antes da falha de uma medição do controle de
qualidade para evitar que ocorram resultados da análise da amostra.
Selecionar um parâmetro neste menu irá causar a interrupção da
mensagem (L/O) a ser fornecida e impressa no final da análise da
amostra para qualquer parâmetro que falhe na análise do controle de
qualidade.
Uma vez que um parâmetro é interrompido, esta característica somente
pode ser cancelada:
Realizando uma análise com sucesso do controle de qualidade ou
Desligando a característica de interrupção do controle de qualidade para
este parâmetro.
Seguir as etapas abaixo para selecionar os parâmetros para interromper:
Etapa Ação
1. Pressionar QC Setup da tela Manager Setup.
2. Pressionar QC Lockout da janela de opções.
RESULTADO: Surge a seguinte tela.
Entrando
valores altos e
baixos, Ação
continuação Etapa
3. Pressionar o texto do parâmetro que requer a interrupção.
NOTA: Quando a marca da verificação surgir próxima ao parâmetro,
a interrupção é ativada.
52
Entrando um novo
número de lote do Seguir as etapas abaixo para entrar um novo número de lote para um nível
controle de do controle de qualidade.
qualidade
Etapa Ação
1. Pressionar QC Setup da tela Manager Setup.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
2. Pressionar QC Lot na janela de opções
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
Entrando um
novo número de
lote do CQ, Ação
continuação Etapa
3. Da mesma forma.
• Pressionar Radiometer, se estiver utilizando controles
RADIOMETER para ativar um sistema de detecção de nível. Este
sistema de detecção de nível identifica automaticamente o nível do
material do controle de qualidade analisado.
ou
• Pressionar Other QC quando utilizando controles de outros
fabricantes.
NOTE: A figura em vermelho deleta o campo e a seta Í Î azul
movimenta dentro do campo.
Escolher o campo de entrada próximo ao número de lote para adicionar
ou alterar a entrada.
4. Entrar com os novos números de lote utilizando o teclado no lado
direito da tela.
5. Quando terminar, pressionar OK para salvar as alterações e sair.
NOTA: Todos os processos de amostras de CQ irão apresentar o
número de lote na tela de resultados. Configurando um novo número
de lote irá definir a estatística para o nível. Um mínimo de 10
processos são necessários para iniciar os cálculos estatísticos.
53
Correlação
Faixa de entrada Os valores padrões para desvio e compensação são 1.0 e 0.0
para Modo Sangue respectivamente. A tabela abaixo relaciona a faixa de valores aceitáveis
para os coeficientes de correlação para cada parâmetro.
54
Modo Outros O Modo Outros Fluidos para análise apresenta uma opção de correlação
Fluidos separada para configurar desvio e compensação. Estes valores de
correlação somente irão afetar os resultados da amostra quando testados no
Modo Outros Fluidos. Da mesma forma, os ajustes da correlação
realizados para outros modos de análise não irão afetar os resultados no
Modo Outros Fluidos.
PRECAUÇÃO O teste para outros fluidos (urina, fluido pleural, plasma, dialisato, etc)
não foi caracterizado ou validado como ABL77. Portanto, a validação e
características de desempenho para outros fluidos além do sangue total
humano heparinizado são responsabilidade do operador. Os dados
utilizados para estabelecer a correção definida pelo operador deve
abranger a faixa de medição desejada e incluir a avaliação da linearidade.
55
Faixa de Desvio Faixa de compensação
Parâmetro
0.1 – 10.0 ±10.0%
Hct
Definindo
Coeficientes de Seguir as etapas abaixo para definir os coeficientes de correlação.
Correlação
Etapa Ação
1. Pressionar Correlation da tela Manager Setup.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
2. Selecionar
• Sangue ou
• Hemodiluição ou
• Outros fluidos.
RESULTADO: Se Outros fluidos for selecionado, surgirá a
seguinte tela:
Definindo
coeficientes de
Etapa Ação
correlação
(continuação)
3.
Mover o cursor para o campo desejado ou parâmetro
• pressionando o campo ou
• utilizar a seta Í ou Î para mover entre os campos.
NOTA: A figura em vermelho deleta o campo e a seta Í
vermelha deleta um único dígito.
4. Entrar com o valor desejado utilizando o teclado no lado direito da tela.
5. Repetir este processo para cada campo adicional que precisar de
alteração.
6. Quando terminar, pressionar OK para salvar as alterações e retornar
para a tela Manager Setup.
56
CQ e intervalo de Cal
Período a ser Esta opção previne o usuário de ter um teste de paciente bloqueado,
esperado para CQ quando CQ é necessário. O usuário pode liberar por até 60 minutos e/ou
10 análises adicionais antes do sistema bloquear o teste do paciente e exigir
que CQ seja completado.
NOTA: As 10 análises adicionais devem ser realizadas dentro do período
de 60 minutos.
• pressionando o campo ou
• utilizar a seta Í ou Î para mover entre os campos.
NOTA: A figura em vermelho deleta o campo e a seta Í
vermelha deleta um único dígito.
4. Entrar com o valor desejado utilizando o teclado no lado direito
da tela.
5. Repetir este processo para cada campo adicional que precisar de
alteração.
6. Quando terminar, pressionar OK para salvar as alterações e
retornar para a tela Manager Setup.
57
NOTAS Quando um novo cassete sensor for instalado, uma calibração automática
será realizada 30, 60 e 120 minutos após a instalação. Neste momento,
será ativado o Intervalo de Auto-calibração. Uma calibração manual
iniciada pelo usuário irá resetar a programação da calibração.
Quando a análise do controle de qualidade é realizada, o Intervalo do
Controle de qualidade definido pelo usuário é utilizado para calcular
quando o analisador estará pronto para processar o controle de
qualidade.
Se um período de espera para CQ for solicitado, o usuário será avisado
por uma mensagem na tela quando uma análise é tentada durante o
período a ser esperado.
Transferir parâmetros
58
Transferindo Seguir as etapas abaixo para transferir parâmetros para um disquete.
parâmetros para
disco
Etapa Ação
1. Pressionar Settings Transfer da tela Manager Setup.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
2. Selecionar Transfer to Disk.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
3. Inserir um disquete no drive de disco.
4. Pressionar OK quando estiver pronto.
NOTA: Uma vez que a configuração é gravada no disquete, o
mesmo pode ser utilizado para configurar outros sistemas ABL77.
5. Uma vez que a transferência para o disquete é finalizada,
pressionar OK para retornar a tela Manager Setup.
Transferindo
parâmetros do Seguir as etapas abaixo para transferir parâmetros de um disquete.
disco
Etapa Ação
1. Pressionar Settings Transfer da tela Manager Setup.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
2. Selecionar Transfer from Disk.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
Transferindo
parâmetros do disco,
(continuação)
Etapa Ação
3. • Selecionar os parâmetros de configuração que serão
transferidos pressionando a caixa próxima à escolha.
NOTA: A seleção está disponível quando uma marca de
verificação surge próxima à lista selecionada.
• Pressionar OK.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
4. Inserir um disquete contendo a informação com os parâmetros de
transferência desejado no drive de disco.
59
Parâmetros ativos
Etapa Ação
1. Pressionar Active Parameters na tela Manager Setup.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
2. Selecionar o parâmetro para ativar pressionando a caixa próxima
à escolha.
NOTA: O parâmetro está disponível quando uma marca de
verificação surge próxima ao nome do parâmetro.
3. Disponibilizar a seleção “ inactive parameters” (inativar
parâmetros) na parte inferior da tela para permitir aos usuários a
opção de inativar qualquer parâmetro que omita uma calibração.
RESULTADO: Se um parâmetro omite uma calibração de dois
pontos e esta opção é disponibilizada, o usuário será perguntado
“Do you want to continue testing without <parameter>? (Quer
continuar a tester sem parâmetro?). Se o usuário responder “yes”,
I/A (inativo) surge na tela e na impressão para aquele parâmetro.
4. Quando finalizar, pressionar OK para salvar as seleções e sair
para a tela Manager Setup.
Informação necessária
60
Os itens são:
• Enable Password/User name (Disponibilizar Senha/nome do
usuário) – Disponibilizando este item irá ativar a tela para
entrada de senha/nome do usuário antes da Análise, Controle
de Qualidade, Calibração, Opções ou seleções recall.
• Verify Password (verificar senha) – disponibilizando este
item irá exigir entrada obrigatória da senha. A senha
fornecida será comparada à lista do usuário e o acesso as
várias áreas do programa será permitido baseado no nível de
acesso estabelecido para o usuário.
NOTAS:
• No mínimo uma senha deve ser fornecida para a opção
“Verify Password” ficar ativa.
• As telas Manager Setup e Hardware apresentam sempre
acesso controlado mesmo quando “Verify Password” não
está ativa.
Etapa
Ação
1. Pressionar a opção Patient da tela Required Information.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
2. Para ativar ou ativar qualquer item, tocar o seu texto.
NOTA: O item é ativado quando uma marca de verificação
surge próxima ao texto.
Os itens são:
• Enable Patient ID – Disponibilizando este item permite ao
usuário entrar com uma senha do paciente antes de iniciar a
análise.
• Retain Patient ID – esta opção irá causar a entrada do último
nome do paciente na tela Patient ID aparecendo
automaticamente na tela para a próxima análise.
• Enable Draw site -disponibilizando esta opção permite ao
usuário escolher um local para retirada antes de continuar com
a análise.
continua na próxima
61
• Enable Draw Time – disponibilizando esta opção permite ao
usuário entrar o tempo de retirada antes de continuar com a
análise.
• Enable sO2 (m) – disponibilizando esta função permite ao
usuário entrar uma saturação medida de oxigênio de um co-
oxímetro antes da análise. O sO2 medido será então utilizado
para calcular o conteúdo de oxigênio (ctO2) e diferença de O2
arterial-venoso (ctO2(a-v)).
• Enable baro – disponibilizando esta opção permite ao usuário
entrar com uma pressão barométrica.
• Enable ctHb(m) – disponibilizando esta opção permite ao
usuário fornecer a hemoglobina medida registrada de outro
analisador. Se fornecida pelo usuário, o analisador irá utilizar
esta hemoglobina para excesso de base calculada e conteúdo
de oxigênio.
• ctHb(d) – Esta opção permite ao gerenciador entrar com uma
hemoglobina padrão para ser utilizada para todos os cálculos.
Este valor também aparecerá na impressão. Uma hemglobina
medida fornecida ou uma Hb calculada a partir de um Hct
medido irá cancelar este padrão para cálculos.
Procedimento Seguir as etapas abaixo para entrar com um valor padrão de hemoglobina
padrão para ctHb (ctHb(d)).
Etapa Ação
1. Pressionar a opção Patient da tela Required Information.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
2. Pressionar o ícone Pencil
RESULTADO: Surge um teclado numérico.
62
Os itens são:
• Enable Accession Number (disponibilizar o número de
acesso) – disponibilizando esta opção o usuário entrar com
um número de acesso para o teste em andamento.
• Enable Order Date (disponibilizar data do pedido) –
disponibilizando esta opção permite ao usuário editar a data se
for diferente da data atual configurada no analisador.
• Enable Ordered by (disponibilizar pedido por) –
disponibilizando esta opção permite ao usuário entrar com o
número ou nome da senha para o médico solicitante.
• Enable Drawn by (disponibilizar retirada por) –
disponibilizando esta opção permite ao usuário entrar com o
número ou nome da senha para a retirada individual do
sangue. Quando esta opção está ativada, o padrão será o
nome do usuário (se fornecido) para o teste atual.
Setup do usuário
Introdução A partir do menu User Setup o gerenciador pode entrar com códigos de
identificação de senha/operador autorizados e determinar um nível de
acesso definido.
NOTAS:
• A opção Verify Password deve ser ativada (sob Required Information-
User) para ativar completamente todos os aspectos de User Setup.
• As telas Manager Setup e Hardware apresentam sempre acesso
controlado mesmo quando “Verify Password” não está ativo.
63
Adicionar um Etapa Ação
usuário
(continuação)
6. • Selecionar o nível de acesso para o usuário a partir da lista
suspensa (ver “Define an Access Level” mais tarde neste
capítulo).
• Pressionar OK para adicionar a lista de usuário.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
7. Selecionar 8para retornar a tela Manager Setup.
Imprimindo uma Pressionar ¬ na parte superior da tela User Setup para imprimir a lista
lista de usuários dos operadores.
64
Setup da impressão
65
O operador pode entrar com as informações que irão ser apresentadas na
Header parte superior (cinco linhas) de cada impressão. Seguir as etapas abaixo
para fornecer as informações:
Etapa Ação
Etapa Ação
1. Tocar a opção Patient Information na tela Print Setup.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
2. Para ativar ou ativar qualquer item, tocar o seu texto.
NOTA: O item é ativado quando uma marca de verificação
surge próxima ao texto.
Etapa Ação
1. Tocar a opção Order Information na tela Print Setup.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
2. Para ativar ou ativar qualquer item, tocar o seu texto.
NOTA: O item é ativado quando uma marca de verificação
surge próxima ao texto.
66
Derived values Derived values permite ao gerenciador selecionar os parâmetros derivados
para serem impressos com a análise. Seguir as etapas abaixo para
selecionar os parâmetros derivados para serem apresentados.
Etapa Ação
1. Tocar a opção Derived values na tela Print Setup.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
Upgrade do software
Etapa Ação
1. Pressionar Software Upgrade na tela Manager Setup.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
67
Calibração
Informação geral
Calibração de dois Os desvios ou sensibilidades dos sensores são derivados de uma calibração
pontos de dois pontos, exigindo ambas as soluções de calibração. Estas soluções
são introduzidas seqüencialmente sobre os sensores, as saídas elétricas dos
sensores são analisadas e as sensibilidades resultantes são calculadas.
68
Calibração de dois pontos
Procedimento Seguir as etapas abaixo para acionar uma calibração de dois pontos.
Etapa Ação
1. Pressionar Calibration no Main Menu.
69
Exemplo de
impressão
70
Consultando um
resultado de Etapa Ação
calibração já
realizada
1. Pressionar Recall no Main Menu.
2. Selecionar 2 Point Cal do menu de lista suspensa.
3. • Entrar com Password/User Name, se necessário.
• Pressionar OK.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
Cópia do resultado Pressionar o ícone Printer para obter uma cópia dos resultados
da calibração fornecidos.
71
Função do disco
72
4. • Inserir o disco de setup do gerenciador ABL77 no drive de disco.
NOTA: A etiqueta deve ser orientada para o lado direito.
• Pressionar OK.
73
Procedimento Seguir as etapas abaixo para baixar os arquivos de dados.
Etapa Ação
1. Pressionar Options no Main Menu.
3. Pressionar Download.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
74
4. Selecionar o tipo de dado a ser baixado.
RESULTADO: Surge a seguinte ou uma tela similar:
5. Inserir um disquete vazio.
6. Selecionar se os arquivos de dados serão apagados ou não depois
da baixa dos arquivos.
NOTA: A configuração padrão é para não apagar os dados após
baixar os dados. Para deletar os dados, pressionar o texto
“Delete records after download.” que será feita assinalando um
”X” na caixa. Pressionando o texto novamente, irá remover o
“X” na caixa e desativar a deleção dos dados.
7. Pressionar OK.
RESULTADO: Os dados requisitados serão baixados
automaticamente.
8. Remover o disquete quando terminar o procedimento.
NOTA: Todos os arquivos de dados armazenados são baixados
em cada procedimento de download. Se os dados não forem
deletados após o download, os dados podem ser baixados
diversas vezes.
Etapa Ação
1. Pressionar Options no Main Menu.
2. • Entrar Password/User Name, se necessário.
• Pressionar OK.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
3. Pressionar Upload.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
4. Selecionar o tipo de dado a ser enviado.
RESULTADO: Surge a seguinte ou uma tela similar:
5. Marcar os dados a serem enviados tocando todos os registros
desejados.
6. Pressionar o ícone upload .
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
7. Uma vez que todos os arquivos tenham sido enviados, pressionar
OK para retornar ao menu Options.
75
Transferência de configuração
Etapa Ação
1. Pressionar Options no Main Menu.
2. • Entrar Password/User Name, se necessário.
• Pressionar OK.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
76
Procedimento
Transferência de
um disquete Etapa Ação
1. Pressionar Options no Main Menu.
2. • Entrar Password/User Name, se necessário.
• Pressionar OK.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
3. Pressionar Manager Setup.
NOTA: Utilizar o disco de setup do gerenciador se o nível do
operador não fornece acesso automático ao menu do setup do
gerenciador.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
Procedimento
Transferência de Etapa Ação
um disquete
4. Pressionar Settings Transfer.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
5. Pressionar Transfer from Disk.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
6. • Selecionar as configurações que você deseja transferir tocando
o texto.
NOTA: Uma marca de verificação permite que esta configuração
seja transferida.
• Pressionar OK.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
7. • Inserir um disquete configurado contendo as configurações do
ABL77.
• Pressionar OK quando estiver pronto.
8. A mensagem “Transfer to the disk is complete”(transferência
efetuada) aparece quando a transferência é finalizada.
9. Remover o disquete do drive de disco e guardá-lo em local seguro
para uso futuro.
Logs de dados
Introdução Logs de dados são arquivos históricos contendo todas as medições dos
pacientes, do controle de qualidade e da calibração. Todos os dados
obtidos são automaticamente armazenados nos logs de onde os dados
podem ser baixados ou enviados.
77
NOTA: Uma mensagem pode aparecer na tela uma vez que o arquivo
atinge no mínimo 450 registros, informando que os registros para o
arquivo serão baixados para um disquete e os registros deletados do
arquivo.
Arquivo de testes O arquivo de testes dos pacientes armazena o registro cronológico de todos
dos pacientes os resultados da amostra processados no modo de análise. Cada registro
contém os parâmetros medidos e derivados, todas as entradas de
informações requisitadas sob as telas User Information, Patient Information
e Order Information.
78
Acesso aos logs de dados
Visualizando os
arquivos que Seguir as etapas abaixo para visualizar os arquivos do log de dados.
foram baixados
Etapa Ação
1. Inserir o disquete contendo os arquivos com os dados dos pacientes,
do CQ e/ou da calibração no drive de disco do computador pessoal
(PC).
2. Abrir My Computer no desktop do computador pessoal.
3. • Clicar opção do drive de floppy 3 ½.
• Selecionar Open.
4. Os arquivos de dados aparecem nomeados com a data e hora do
procedimento de download. A extensão define o arquivo como
paciente, CQ ou calibração.
EXEMPLO: 03040955.pat 0304 é a data, 4 de março
0955 é a hora, 9:55 am
pat é o tipo de arquivo,
paciente
5. Clicar o ícone de arquivo e selecionar Open with.
6. Selecionar Microsoft Excel ou qualquer outro programa spreadsheet
baseado em texto.
RESULTADO: Os dados são apresentados em formato spreadsheet e
estão disponíveis para revisão, classificação, edição e impressão.
79
Enviando NOTA: O protocolo de Comunicações ASTM deve ser selecionado a partir da
arquivos tela Communications em Options e o aspecto de sincronização deve ser
desativado.
Etapa Ação
1. Pressionar Recall do Main Menu.
2. • Pressionar o arquivo de dados requisitado
• Entrar Password/User Name, se necessário.
• Pressionar OK.
RESULTADO: O arquivo é aberto e o registro mais recente é
fornecido.
3. Utilizar as teclas operacionais na parte superior da tela para:
• percorrer até o registro desejado | 3, 3 , 8, 8| então
• upload para enviar a informação do registro atual para um
sistema de computador
80
5. PRECAUÇÕES, RESTRIÇÕES E ADVERTÊNCIAS
PRAZO DE VALIDADE
O equipamento deve ser instalado no local com temperatura entre 15°a 32°C e umidade de 20 a
80%. Evitar a exposição direta da luz do sol. Evitar poeira.
Advertências e Precauções
Introdução Para uma operação eficiente e segura de seu analisador série ABL77, a
documentação contém várias ADVERTÊNCIAS ou PRECAUÇÕES que são
importantes e devem ser lidas com cuidado antes de realizar os procedimentos
relacionados.
O manual também contém uma quantidade de NOTAS que não estão
apresentadas na listagem.
Informação Definição
Alerta o usuário para possíveis conseqüências graves para
Advertência si mesmos ou o paciente tais como
• morte
• danos
• graves efeitos colaterais
Precaução Alerta o usuário para prestar atenção especial para o uso
seguro e eficaz do equipamento.
• Precauções podem incluir ações a serem tomadas para
evitar efeitos nos pacientes ou usuários que podem não
apresentar perigo de vida ou resultar em danos sérios,
mas que o usuário deve prestar atenção.
• Precauções podem também alertar o usuário para
reações adversas no equipamento causadas pelo uso ou
uso incorreto e o cuidado necessário para evitar tais
efeitos.
81
Fornece informação prática.
NOTA
Lista de Uma nota que alerta o usuário para possíveis perigos de qualquer tipo é
ADVERTÊNCIAS fornecida com o título de ADVERTÊNCIA ou PRECAUÇÃO.
e PRECAUÇÕES Todas as notas de ADVERTÊNCIA ou PRECAUÇÃO que aparecem neste
manual estão listadas abaixo em ordem alfabética.
82
• Cleaning the Analyzer (limpando o analisador)
PRECAUÇÃO: Sempre desligar o aparelho e o sistema quando limpar o
analisador.
• Cleaning the Analyzer (limpando o analisador)
PRECAUÇÃO: Nunca limpar os pinos do cassete sensor ou porta de conexão
do pino do analisador com um pano úmido.
• Cleaning the Analyzer (limpando o analisador)
PRECAUÇÃO: O uso de luvas de proteção é recomendado durante a limpeza
do equipamento.
• Cleaning the Waste Drain (limpando a drenagem do descarte)
PRECAUÇÃO: Esteja preparado para recolher fluidos de descarte que
estejam fluindo de aberturas.
• Coletando uma amostra de capilar
PRECAUÇÃO: Certifique-se que o adaptador do capilar está fluindo com a
extremidade do sensor da entrada de aspiração.
• Coletando uma amostra de capilar
PRECAUÇÃO: Certifique-se que a amostra de sangue está posicionada na
extremidade do tubo do capilar. Ligar a extremidade do tubo do capilar com
o sensor da entrada de aspiração/adaptador.
Lista de • Correlation (correlação)
ADVERTÊNCIAS PRECAUÇÃO: A regressão linear deve ser realizada utilizando um
E PRECAUÇÕES programa de regressão e uma calculadora ou em um difusor do computador
(continuação) ou pacote de análise estatística. Um número estatísticamente significativo de
amostras deve ser analisado em uma faixa apropriada antes de inserir
alterações no desvio padrão e intercepção de um parâmetro.
• Correlation (correlação)
PRECAUÇÃO: O teste de outros fluidos (urina, líquido pleural, plasma,
dialisado, etc) não foi caracterizado ou validado com o ABL 77.
Conseqüentemente, a validação e características de desempenho para fluidos
além de sangue humano heparinizado são da responsabilidade do operador.
Dados utilizados para estabelecer a correção definida pelo operador deve
abranger a faixa de medição desejada e incluir a avaliação da linearidade.
• Flush Calibrations Lines (lavagem do trajeto de calibração)
PRECAUÇÃO: A embalagem do calibrador deve ser removida antes de
prosseguir. Executar as etapas seguintes com o cartucho de calibração no
local irá resultar em contaminação da solução de calibração.
• Limitations of use (Limitações do uso)
ADVERTÊNCIA: A validade dos resultados dos testes de um equipamento
deve ser examinada com cuidado por um médico e relacionada com a
condição clínica do paciente, antes de tomar qualquer decisão clínica com
base nos resultados dos testes.
• Limitations of use (Limitações do uso)
PRECAUÇÃO: Para evitar possíveis choques elétricos no paciente, o
usuário nunca deve tocar as conexões condutoras e o paciente ao mesmo
tempo.
• Long-term Storage (armazenamento a longo prazo)
PRECAUÇÃO: Esteja preparado para coletar fluidos saindo de aberturas.
83
• Long-term Storage (armazenamento a longo prazo)
PRECAUÇÃO: O cartucho de calibração deve ser removido antes de
prosseguir. Executar as etapas seguintes com o cartucho de calibração no
local irá resultar em contaminação da solução de calibração.
• Maintenance (manutenção)
ADVERTÊNCIA: Cassetes sensores usados e cartuchos de calibração devem
ser manuseados e descartados como se fossem produtos com risco biológico,
de acordo com as normas da instituição.
• Performing a Sample Analysis (realizando uma análise da amostra)
PRECAUÇÃO: Integridade da amostra. A observação visual da câmara de
medição da amostra durante a análise é recomendada para verificar a
integridade da amostra.
• Cleaning the Waste Drain (limpando a drenagem do descarte)
PRECAUÇÃO: Esteja preparado para recolher fluidos de descarte que
estejam fluindo de aberturas.
• Pump Tubings (Tubulação da bomba)
PRECAUÇÃO: Certifique-se que a tubulação do cassete sensor está
corretamente colocada em torno do rolamento do cilindro. Para verificar,
segurar o rolamento do cilindro e certificar-se que está girando livremente.
• Quality Control Measurement (medição do controle de qualidade)
PRECAUÇÃO: Colocar o sensor da entrada de aspiração do ABL77 na
ampola do CQ e pressionar imediatamente Aspirate. Tomar cuidados para
evitar aspiração do ar na amostra.
• Quality Control Solutions (soluções do controle de qualidade)
PRECAUÇÃO: Não utilizar soluções de controle de qualidade a base de
perfluorocarbono ou soluções que contenham corantes.
• Sample Collection (Coleta da amostra)
PRECAUÇÃO: Uma quantidade insuficiente de heparina pode levar a
coagulação da amostra. Esta condição pode causar oclusões no trajeto dos
fluidos no analisador o que pode necessitar de suporte. Uma quantidade
excessiva de heparina sódica pode levar a resultados elevados de testes de
cNa+ e podem também afetar os resultados de cCa2+ e Hct.
• Sample Storage (Armazenamento da amostra)
PRECAUÇÃO: Não armazenar amostra de sangue no gelo por mais de 30
minutos. A hemólise da amostra de sangue pode ocorrer, o que pode afetar
os resultados da amostra.
• Sensor cassete (cassete sensor)
ADVERTÊNCIA: Descartar o cassete sensor usado de acordo com as
normas para descarte de sua instituição para materiais com risco biológico.
• Syringe Plunger (êmbolo da seringa)
PRECAUÇÃO: Empurrar o êmbolo da seringa com muita força pode
danificar as conexões da tubulação interna e causar vazamento. Quando
utilizar seringas para limpar obstruções no trajeto se preenchidos com ar ou
líquido, empurrar muito suavemente o êmbolo da seringa para evitar
destacar as conexões internas do tubo.
84
• Troubleshooting (guia de resolução de problemas)
PRECAUÇÃO: Prepare-se para coletar fluxo de fluidos a partir das portas
abertas e válvulas no momento da lavagem das partes do analisador. Sempre
utilizar as Precauções Universais quando manusear contaminantes e
materiais de risco biológico.
• Troubleshooting (guia de resolução de problemas)
ADVERTÊNCIA: Quando utilizar trajetos internos e portas dos
analisadores, é especialmente importante praticar Precauções Universais
para manter a segurança e saúde do usuário.
• Waste line (Tubulação de descarte)
ADVERTÊNCIA: Não forçar qualquer objeto além da tubulação de nylon
através do tubo de descarte do analisador.
Limitações do uso
ADVERTÊNCIA A validade dos resultados dos testes do equipamento deve ser examinada
cuidadosamente pelo médico e relacionada à condição clínica do paciente,
antes que qualquer decisão clínica seja tomada baseada nos resultados dos
testes.
PRECAUÇÃO Para prevenir choques elétricos no paciente, o usuário não deve tocar as
conexões condutoras e o paciente ao mesmo tempo.
NOTA Para estar de acordo com o EMC, utilizar cabos com proteção para a
Ethernet e portas de comunicação.
NOTA Nenhuma parte pode ser manuseada pelo usuário. Contactar o serviço de
suporte.
85
Orientações sobre os cuidados com a amostra biológica objeto do diagnóstico:
Introdução Este capítulo descreve como coletar e medir as amostras de sangue dos
pacientes no analisador série ABL 77 e como entrar com as informações.
ADVERTÊNCIA A coleta da amostra deve ser realizada somente por pessoas autorizadas.
Sempre manusear o sangue e os dispositivos de coleta com cuidado.
Evitar contato direto com a amostra utilizando luvas de proteção
certificadas. Técnicas estéreis são necessárias em todos os momentos
para evitar infecção.
Coleta da amostra Para garantir a maior precisão possível para cada análise, seguir estas
e preparação etapas para coleta da amostra e preparação:
Etapa Ação
1. • Utilizar uma seringa de 1.0 a 2.0 ml pré-heparinizada.
• Utilizar somente heparina balanceada para anticoagulação. A
concentração da heparina deve ser de aproximadamente 50-80
UI/ml.
PRECAUÇÃO: Uma quantidade insuficiente de heparina pode
levar a coagulação da amostra. Esta condição pode causar
obstruções nas passagens dos fluidos do analisador que podem
precisar de manutenção. Uma quantidade excessiva de heparina
sódica pode ocasionar resultados de cNa+ altos e pode também
comprometer os resultados de cCa2+ e Hct.
2. Obter um mínimo de 1.0 ml e sangue na seringa. O analisador
ABL77 irá utilizar aproximadamente 85 µl para a análise da
amostra.
NOTA: A quantidade de 0.9 ml remanescente ficará disponível
ser a amostra precisar ser testada novamente.
86
Coleta da
amostra e Etapa Ação
preparação
4. Remover qualquer bolha de ar da
seringa utilizando uma gaze ou
tecido para absorver o excesso de
sangue.
5. Tampar imediatamente a seringa.
6. • Analisar a amostra dentro de 10
minutos.
• Se o armazenamento for
inevitável, armazenar a amostra
à temperatura de 0-4°C por no
máximo 30 minutos.
NOTA: As amostras com
concentração esperada alta de pO2
deve ser analisada o mais rápido
possível.
PRECAUÇÃO: Não armazenar a
amostra de sangue no gelo por mais
de 30 minutos. Pode ocorrer
hemólise da amostra de sangue o
que pode comprometer os
resultados da medição.
Coleta da
amostra e Etapa Ação
preparação
7. Antes da análise:
a. Certificar-se da completa
homogeneização do sangue e
anticoagulante invertendo a
seringa 10 vezes imediatamente
antes da coleta.
87
Coletando uma amostra por capilaridade
Introdução Para coleta da amostra por capilaridade, utilizar um tubo capilar de 125 µl
CLINITUBESTM. Estes tubos contêm heparina balanceada com eletrólitos com
uma concentração final de heparina de 70 UI/ml.
ADVERTÊNCIA A coleta de sangue deve ser realizada somente por pessoa autorizada. Sempre
manusear sangue e os dispositivos de coleta com cuidado. Evitar contato
direto com a amostra utilizando luvas de proteção certificadas. São
necessárias técnicas estéreis durante todo o tempo para evitar infecção.
Etapa Ação
1. Preparar o local de punção selecionado de acordo com o procedimento
padrão.
2. Montar e deixar frouxa uma tampa no capilar, fornecida com o kit
CLINITUBES, em uma extremidade do tubo capilar.
3. Inserir um fio de mistura no capilar e deixá-lo deslizar para a
extremidade fechada.
4. • Selecionar o local da punção.
• Promover uma circulação regional aumentada massageando e
aquecendo o local da amostra por poucos minutos.
•
5. Aplicar antisséptico no local e coletar a amostra:
a. Fazer uma única punção utilizando uma lanceta, para que um fio
de sangue apareça sem comprimir a área. Remover a primeira
gota de sangue.
b. Preencher o tubo capilar com sangue do centro da gota de sangue
para prevenir a contaminação do ar atmosférico.
88
9. Antes da análise
a. Misturar a amostra cuidadosamente utilizando um fio de mistura e
imã.
b. Não remover o fio de mistura antes de aspirar a amostra para
medição. Deslizar o fio da mistura até a extremidade oposta do
capilar de onde a amostra será aspirada.
c. Levantar o sensor da entrada de aspiração para a posição
horizontal.
d. Colocar um adaptador de capilar na extremidade do sensor da
entrada de aspiração.
PRECAUÇÃO: Certifique-se que o adaptador de capilar está bem
conectado com a extremidade do sensor da entrada de aspiração.
89
NOTAS • O operador deve ficar atento às especificações e limitações quando
utilizar o modo Outros fluidos (OFM). Os fluidos tais como urina,
líquido pleural, plasma e dialisado, etc., não foram ainda
caracterizados e validados no ABL77. Portanto, a validação e
características de desempenho para outros fluidos que não seja sangue
total humano heparinizado são de total responsabilidade do operador.
As características de desempenho para cada parâmetro (isto é,
imprecisão, desvio padrão, coeficiente de variação, correlação, etc.)
em OFM também irão exigir definição pelo operador.
• O OFM permite a correção da correlação específica para este modo.
Se o operador não fornecer uma tendência e compensação para os
parâmetros em OFM, o ABL77 irá assumir uma linearidade através de
todas as faixas registráveis dos analitos. É incumbência do operador
estabelecer as correções de correlação. Os dados utilizados para
estabelecer estas correções definidas pelo operador devem abranger a
faixa de medição desejada e incluir a avaliação e linearidade.
REFERÊNCIA: Ver Correlation no Capítulo 5.
90
Realizando uma análise da amostra
Introdução Este tópico descreve o procedimento para realizar uma análise da amostra
no analisador ABL77.
Procedimento da
análise da amostra Seguir as etapas abaixo para realizar uma análise da amostra.
Etapa Ação
1. Pressionar Analysis a partir do Main Menu.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
2. Selecionar o tipo da amostra a ser processada:
• Arterial ou
• Venosa ou
• Capilar ou
• A-V ou
• Outros fluidos
91
6. Levantar o sensor da entrada de aspiração utilizando a janela da entrada
de aspiração no lado esquerdo do cassete sensor.
8. Pressionar Aspirate.
RESULTADO: O analisador irá aspirar automaticamente a amostra.
92
• ctHb(m) – Hemoglobina medida. A faixa de entrada
permitida é de 1-25 g/dl.
NOTA: Um parâmetro de hemoglobina padrão pode ser
introduzido como parte da opção Required Information.
• sO2(m) – Saturação medida de oxigênio. A faixa de entrada
permitida é de 0-100%.
• Draw Time – Altera as horas, minutos, segundos ou AM/PM
pressionando as setas do lado direito da janela para selecionar
um local de retirada. Os locais de retirada disponíveis são:
Right Radial, Left Radial, Right Brachial, Left Brachial,
Femoral, Arterial Line, PA Catheter, Umbilical, Pump,
Capillary e Other. O local de retirada escolherá como padrão
a seleção introduzida anteriormente a menos que esta seleção
seja Pump.
RESULTADO: Surge a seguinte janela de opções quando é
selecionado Draw Site:
Entrando
informação do Seguir as etapas abaixo para entrar com a informação do pedido:
pedido
Etapa Ação
1. Pressionar ⎢ para continuar.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
NOTA: Se o modo Order Information é desativado, esta tela não
irá aparecer. Ver Required Information no Capítulo 5.
93
Realizando uma análise da amostra, continuação
Verificando a
informação Seguir as etapas abaixo para verificar a informação:
Etapa Ação
1. Pressionar ⎢ para continuar.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
2. • Pressionar Accept ou
• pressionar Õ para voltar a tela da entrada da data anterior
para editar os objetivos.
NOTA Uma vez que a data é aceita, somente o valor da temperatura pode ser
editado.
Obtendo os
resultados da
análise Parte Função
1. Uma vez que a informação de entrada é aceita,
• Uma tela aparece com o tipo de amostra selecionada fornecida
na parte superior.
• Uma barra de valores indica o avanço da análise.
• Os resultados são fornecidos na tela em aproximadamente 50-
75 segundos.
NOTA: Resultados finais.
• entre a referência definida e faixas críticas são destacadas em
amarelo
• dentro das faixas críticas definidas são destacadas em
vermelho
• Se as opções informação do paciente e/ou informação do
pedido estão ativas, os resultados não irão aparecer na tela
até que estas telas de informação tenham sido completadas e
aprovadas pelo usuário.
EXEMPLO: A seguir um exemplo da tela Patient Result:
NOTA: Os resultados também serão impressos neste momento.
Painel do usuário É possível selecionar parâmetros individuais para qualquer um teste único.
NOTA: Somente os resultados para os parâmetros selecionados serão
impressos. Somente estes parâmetros derivados serão impressos que
utilizam os parâmetros medidos registrados para cálculo. Todos os outros
resultados dos parâmetros irão apresentar N/R (não registrado).
94
Seguir as etapas abaixo para selecionar parâmetros individuais para um teste único:
Etapa Ação
1. Pressionar a seta da direita da opção Selected parameters to
report da tela Sample Aspiration.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
2. Selecionar Custom Panel.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
3. Selecionar os parâmetros desejados para o teste do usuário.
NOTA: Um parâmetro é ativado para a opção Custom Panel
quando uma marca de verificação surge próxima ao parâmetro.
Outra análise Sem nenhuma atividade do sistema, os resultados irão permanecer na tela
por dois minutos antes de reverter para o Main Menu.
Para realizar outra análise imediatamente sem retornar ao Main Menu,
pressionar (outro ícone de análise) na parte superior da tela Patient
Results.
Resultados Seguir as etapas abaixo para obter uma cópia impressa dos resultados
impressos medidos e derivados. Um cópia irá ser impressa automaticamente no final
de cada análise se a Auto Impressão estiver sido disponibilizada no menu
Print Setup.
Ação
Etapa
1. Para imprimir resultados de um teste anterior, pressionar Recall
então Patient da tela Main Menu.
2. Entrar Password/User Name se necessário.
3. Deslizar para o teste desejado utilizando as teclas de setas para
direita e para esquerda.
4. Pressionar o ícone Printer.
95
Correção da temperatura
Alterando a
temperatura do
paciente durante Etapa Ação
análise
1. Após o término da aspiração da amostra, surge a seguinte tela:
2. • Utilizar as teclas limpar ou deletar para apagar a
temperatura.
• Utilizar as teclas numéricas para entrar a nova temperatura do
paciente.
Alterando a Uma amostra do paciente pode ser corrigida para temperatura após o
temperatura após término do teste do paciente.
análise
Etapa Ação
1. Pressionar Recall a partir da tela Main Menu.
2. Pressionar Patient a partir do menu de lista suspensa.
3. • Entrar Password/User Name se necessário.
• Pressionar OK.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
4. Utilizar as setas na parte superior da tela para deslizar os
resultados dos testes dos pacientes que precisam de correção de
temperatura.
96
Tocar 8para retornar ao Main Menu. A tela Recall apresenta a
8.
mensagem “Do you want to update the record with the new
temperature? (você quer atualizar o registro com a nova
temperatura?).
• Pressionando Yes irá manter a nova temperatura do paciente e
corrigir resultados.
• Pressionando No irá reverter a temperatura e os resultados
para os valores originais.
4. Utilizar as setas na parte superior da tela para deslizar os
resultados dos testes dos pacientes que precisam de correção de
temperatura.
5.2. REGULAMENTOS E NORMAS TÉCNICAS BRASILEIRAS DE INSTALAÇÃO E
USO APLICÁVEIS AO EQUIPAMENTO
97
6. MANUTENÇÕES PREVENTIVA E CORRETIVA E CONSERVAÇÃO
Manutenção
Limpando o analisador
Limpando o sensor Após cada análise, limpar a parte externa do sensor da entrada de aspiração
da entrada de com um tecido ou gaze.
aspiração NOTA: O trajeto interno do sensor da entrada de aspiração é lavado
automaticamente após a análise.
Limpando a tela de Utilizar um pano limpo, úmido e não-abrasivo para limpar a tela de toque.
toque Nunca deixar umidade na parte inferior do teclado. Qualquer limpador de
vidros disponível comercialmente pode ser utilizado. Um limpador a base
de álcool, seguido de um pano umedecido pode ser utilizado
periodicamente. Todos os líquidos devem ser aplicados com um pano, não
diretamente na tela.
98
Limpeza durante a Durante a instalação de um novo cartucho de calibração, limpar e secar a
instalação do tubulação da parte posterior do analisador. As aberturas podem ser limpas
cartucho de com um pano úmido. Uma solução clareadora diluída (proporção de 9:1 de
calibração água deionizada e hipoclorito de sódio) pode ser utilizada periodicamente.
Limpeza durante a Durante a instalação de um novo cassete sensor, limpar e secar o local de
instalação do instalação do cassete e área do dreno de descarte no analisador para
cassete sensor remover qualquer resíduo. O local de instalação do cassete e abertura do
dreno de descarte pode se limpo com
• um pano umedecido com água ou
• um pano umedecido com solução clareadora diluída (proporção e 9:1
de água deionizada e hipoclorito de sódio) conforme desejado.
99
Limpando o dreno de descarte
Ação
Etapa
1. • A partir do Main Menu (menu principal) pressionar
Options.
• Entrar uma senha se necessário.
• Pressionar OK.
2. Pressionar Fluidics.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
100
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
101
Armazenamento a longo prazo
Introdução Este tópico descreve as etapas necessárias para lavar um analisador antes
de um período de longo armazenamento (>24 horas).
Fase Ação
1. • No Menu principal pressionar Options.
• Colocar uma senha, se necessário.
• Pressionar OK.
2. Pressionar Fluidics.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
102
4. Se um sensor cassete está .... então ..........
presente o analisador irá remover o
fluido dentro do cassete sensor,
então estará pronto para
remover o cassete sensor. O
analisador perceberá quando o
cassete for removido e
automaticamente irá para a
próxima tela.
NOTA: Existem três componentes do ABL 77 que se tornam contaminados
com resíduos da amostra durante o uso. Estes componentes são o cassete
sensor, a via de descarte e a bolsa de resíduos dentro do cartucho de
calibração. O cassete sensor e o cartucho de calibração podem ser
descartados como material de risco biológico.
RESULTADO: Surge a seguinte tela:
103
8. • Pressionar Pump (sem introduzir nenhum fluido) para
garantir que a via de descarte esteja seca.
• Pressionar Continue.
104
11. NOTA: Esteja preparado
para coletar todos os fluidos
que estão na tubulação na
parte posterior do analisador
na cavidade do cartucho de
calibração.
Colocar a seringa com água na
abertura da frente do cassete
do analisador.
12. • Pressionar Cal 1.
• Esvaziar cuidadosamente o
conteúdo da seringa na
abertura do cassete.
NOTA: O usuário terá 10
segundos para introduzir
cuidadosamente a água
deionizada na abertura. Fará
sair a abertura da tubulação
da Cal 1.
• Pressionar Continue.
105
15. • Remover a seringa e preencher com água deionizada.
• Recolocar a seringa na abertura do cassete.
• Pressionar Continue.
106
Operação da bateria
Operação da Bateria
Conservação da Uma vez que a bateria se aproxima do final de sua carga, um teste futuro
bateria/Shutdown deve ser prevenido. Uma mensagem de advertência aparecerá indicando a
depleção da bateria e o desligamento da unidade. Para prevenir este
desligamento:
• Ligar o carregador de bateria ao analisador e conectar o carregador a
uma fonte de energia AC.
Quando operando ligado à bateria, o nível do carregador de bateria é
verificado antes de iniciar uma análise. A análise somente será permitida
quando o nível da bateria estiver acima de um valor inicial definido. Isto
garante que cada análise seja completada antes da perda de energia.
Tempo de Uma vez que o carregador está conectado ao analisador e a uma fonte de
carregamento energia AC, a bateria começará a carregar. O tempo máximo de
carregamento para a unidade é de aproximadamente 6 horas para carga
completa enquanto o analisador está desativado.
107
Um cabo de força aparece quando o analisador apresenta uma conexão de força AC.
Se o analisador não está conectado à força AC, o display indicador do status da
bateria apresenta uma célula de bateria e o número aproximado de testes que podem
ser realizados com a carga atual da bateria.
Mensagens da A mensagem “<25” indica que menos que 25 testes podem ser realizados se o
bateria analisador for operado somente com a bateria.
• O ícone da bateria está verde quando o indicador lê <25, < 20 e < 15 testes.
• O ícone da bateria está amarelo quando o indicador lê < 10 testes.
• O ícone da bateria está vermelho quando o indicador lê < 5 testes.
Shut down Enquanto operando com a energia da bateria, o analisador irá desligar
automaticamente após cinco minutos de inatividade. Um sinal de advertência soará
e uma mensagem de advertência surgirá.
108
NOTA Se o analisador for desligado, a força pode retornar mantendo o botão
liga/desliga do analisador na posição OFF (desligado). Esperar 5 minutos e e
então colocar na posição ON (ligado).
Todos os procedimentos de manutenção preventiva e/ou corretiva podem ser realizados pelo
próprio usuário.
Não há procedimentos de manutenção preventiva e/ou corretiva que não possam ser efetuados
pelo próprio usuário do equipamento. No caso de algum defeito, o usuário do equipamento
poderá encontrar assistência técnica autorizado no local relacionado abaixo:
109
6.5. AÇÕES CORRETIVAS A SEREM ADOTADAS EM CASOS DE DEFEITOS/ERROS
Resolução de Problemas
Introdução Este capítulo fornece informações sobre resolução de problemas para erros
ou mensagens que podem ocorrer durante a operação do analisador
ABL77.
Precauções e Advertências
110
Tubulação da Durante os ciclos da bomba de calibradores,
Bomba do Cassete enquanto o cilindro de rolamento estiver
girando, a tubulação da bomba do cassete pode
ser “encaixada” repetidamente para ajudar a
deslocar bolhas de ar que estejam na tubulação
do cassete.
Tela Hardware
Descrição da Tela • O acesso de um operador a esta tela deve ser ativado através de User
Hardware Setup/Access Profile Setup (Configuração do Usuário/Configuração do
Perfil de Acesso). A tela Hardware permite o controle manual das funções
básicas do analisador. Isso pode ser útil ao resolver determinadas condições.
• As três teclas de toque na parte inferior da tela permitem que o usuário inicie
uma única limpeza sob pressão da solução Cal 1, solução Cal 2 ou uma única
aspiração através do sensor de entrada.
111
• O sensor de oxigênio, que requer uma corrente aplicada para funcionar,
pode ser energizado selecionando O2(nA).
• Os sensores de Hematócritos também requerem uma corrente aplicada
que é ativada selecionando Hct(AD) no menu suspenso OFF(AD).
• A outra seleção nessa janela suspensa refere-se ao circuito de ar na
amostra. SC(AD) é o valor de condutividade da solução (SC). As
unidades de medida para Hct e SC são análogas para contagens digitais.
• A saída de voltagem dos outros sensores é exibida e identificada de
acordo.
• Uma leitura de voltagem direta para a bateria é exibida (Bat) assim
como em função do carregador de bateria (Pak). Um sensor da porta do
sensor de entrada também é exibido.
112
Fluidos Normais
113
114
Diagrama de A extremidade inicial da amostra de sangue deve estar além da tubulação
Posicionamento da da bomba. A extremidade final da amostra deve estar fora da vista do
Amostra usuário, à esquerda da janela da câmara de medição.
115
116
Diagrama de Ao completar a análise da amostra, o analisador iniciará uma limpeza sob
Limpeza sob pressão com a solução de calibração 1 do cartucho de calibração. Para
Pressão da realizá-la, uma série de válvulas é ativada para abrir um caminho da bolsa
Amostra de solução de Calibração 1 no cartucho de calibração para o cassete do
sensor através da válvula do cassete. Para mover esse fluido, o cilindro de
rolamento gira no sentido anti-horário. A bomba de descarte também é
ativada para carregar a amostra e o fluido de calibração que entra no dreno
de descarte do sensor de entrada de volta para a bolsa de descarte do
cartucho de calibração.
117
Diagrama de Durante a calibração, uma série de válvulas é ativada para abrir um
Calibração - caminho da bolsa de calibração 2 no cartucho de calibração para o cassete
Limpeza sob do sensor, através da válvula do cassete. Com o cilindro de rolamento
Pressão de Cal2 girando no sentido anti-horário, a solução de calibração 2 enche a câmara
de medição do cassete do sensor. A bomba de descarte também é ativada
para carregar fluidos que entram no dreno de descarte do sensor de entrada
de volta para a bolsa de descarte do cartucho de calibração.
118
Diagrama de Uma vez terminada a medição de calibração 2, o analisador ativa a série de
Calibração - válvulas em uma configuração diferente para abrir um caminho da bolsa de
Limpeza sob calibração 2 no cartucho de calibração para o cassete do sensor, através da
Pressão de Cal1 válvula do cassete. Com o cilindro de rolamento girando no sentido anti-
horário, a solução de calibração 1 enche a câmara de medição do cassete do
sensor. A bomba de descarte também é ativada para carregar fluidos que
entram no dreno de descarte do sensor de entrada de volta para a bolsa de
descarte do cartucho de calibração.
119
Referência Rápida de Problemas, Causas e Ações Corretivas
Referência Rápida
Introdução Esta tabela oferece um guia de referência rápida para problemas, suas
causas e a ação corretiva recomendada.
120
Problema Causa Provável Ação Corretiva
Impressão de baixa qualidade ou Papel térmico exposto a calor Substitua o rolo ou rasgue a parte
não é possível imprimir danificada.
Papel instalado na posição contrária Reinstale o papel corretamente.
Elemento do aquecedor não está Entre em contato com o
funcionando Representante de Serviços.
Não há energia Os cabos de força não estão Verifique todas as conexões de
conectados força.
Fonte de força desativada Verifique a fonte de força.
Erro no carregador de bateria Verifique a leitura Pak na tela
Hardware. Se necessário,
substitua o carregador.
A bateria não consegue manter a carga Entre em contato com o
Representante de Serviços.
Os fluidos transbordam do dreno de Bloqueio na linha de descarte. Enxagüe o dreno de descarte com
descarte Solução de Limpeza.
Cabeçote da bomba de descarte com Entre em contato com o
problemas Representante de Serviços.
Bomba de descarte com problemas Entre em contato com o
Representante de Serviços.
121
Mensagens do Sistema
122
Mensagens do Sistema (continuação)
123
Mensagens do Sistema (continuação)
124
Referência Rápida (continuação)
Mensagens do Sistema (continuação)
125
Referência Rápida (continuação)
Mensagens do Sistema (continuação)
126
Referência Rápida (continuação)
Mensagens do Sistema (continuação)
127
Referência Rápida (continuação)
Mensagens Esta tabela fornece uma interpretação das mensagens adicionais que podem
Adicionais ser exibidas.
128
Referência Rápida (continuação)
Mensagens
Adicionais
(continuação)
129
Calibração/Instalação Mal-sucedida
Informações Gerais
Etapas para Siga as etapas para determinar os parâmetros que estão fora da faixa.
resolução de
problemas
Etapa Ação
1. Revise os resultados da calibração/instalação na tela ou no
relatório.
130
Parâmetro único fora da faixa Vários parâmetros fora da faixa
131
Parâmetro Único Fora da Faixa
132
Desativar o Execute uma das duas etapas a seguir para desativar o parâmetro em
Parâmetro questão.
Etapa Ação
1. Se perguntado “Do you want to continue testing without
<parameter>?” (Deseja continuar testando sem <parâmetro>),
responda YES.
Etapa Ação
1. Desative o canal de CO2 removendo sua seleção em Manager
Setup/Active Parameters (Configuração do
Gerenciador/Parâmetros Ativos).
2. Aguarde 4 horas.
133
Parâmetro Único Fora da faixa (continuação)
Investigar Causas Uma sensibilidade de Na ou Cl fora da faixa pode ser causada por um
para Na ou Cl bloqueio de fluido secundário. Siga estas etapas para determinar se o
cassete do sensor pode continuar a ser usado para Na ou Cl.
Etapa Ação
1. Repita a calibração/instalação até 3 vezes.
2. Puxe e libere (encaixe) repetidamente a tubulação da bomba
durante todos os ciclos de limpeza sob pressão para deslocar
qualquer resíduo criado.
3. Se a calibração for... Então...
bem sucedida continue a usar o cassete.
mal-sucedida para Na ou Cl substitua o cassete do sensor.
134
Vários Parâmetros Fora da faixa
Etapa Ação
1. Se perguntado “Do you want to continue testing without
<parameter>?” (Deseja continuar testando sem <parâmetro>),
responda NO.
2. Repita a calibração.
3. Revise os resultados da calibração. Se a segunda calibração
mostra vários parâmetros ou parâmetros variáveis fora da
faixa, a causa pode ser:
Causa Ação
Um ou ambos os fluidos de Uma investigação completa do
calibração não estão atingindo o caminho dos fluidos pode identificar
cassete do sensor ou há ar no a causa (consulte Áreas de Fluido
sistema. para o Diagrama de Investigação).
135
Áreas de Fluido
para o Diagrama
de Investigação
136
Investigação Inicial Uma interrupção no fluxo dos fluidos de calibração, ou entrada de ar, pode
ocorrer em qualquer parte do caminho dos fluidos. Sua investigação deve
começar na tela Hardware (em Options (Opções) no Main Menu (Menu
Principal)).
NOTA: Para que essa opção possa ser ativada, o usuário deve ter acesso a
ela.
Etapa Ação
1. Certifique-se de que a aleta de entrada do cassete está fechada.
137
Determinação do Siga estas etapas para determinar o local do problema.
Local
Etapa Ação
se um dos fluidos de
calibração (Cal1 ou Cal2)
atingiu a câmara de medição
mas o outro não.
138
Bloqueio do Se nem o fluido Cal2 nem Cal2 atingiram a câmara de medição no cassete
Caminho do do sensor, a seção do caminho do fluido em comum a ambos é
Cassete do Sensor provavelmente o local do bloqueio ou vazamento. Esse caminho comum
inclui uma válvula interna e o cassete do sensor. O cassete é o local mais
provável para um bloqueio e deve ser examinado primeiro.
139
A porta da bolsa de calibração não está Recoloque o cartucho de calibração.
totalmente colocada na tubulação do Certifique-se de que a tubulação do
analisador. As válvulas da tubulação então analisador está limpa, a fita laminada está
não conseguem abrir totalmente a válvula de totalmente removida do cartucho de
sentido único do cartucho de calibração calibração (no caso de cartuchos novos).
suficientemente para permitir o fluxo Certifique-se de que a trava do cartucho de
adequado. calibração está totalmente engatada nas
aberturas do analisador.
Bloqueio na tubulação interna do analisador, Faça a limpeza sob pressão das linhas de
normalmente devido a fluido de calibração calibração (consulte “Limpeza sob pressão
seco e cristalizado. das linhas de calibração”).
As válvulas do analisador não estão se Se a limpeza sob pressão das linhas de
abrindo corretamente. calibração não for bem sucedida (após
várias tentativas), as válvulas podem estar
funcionando incorretamente. Entre em
contato com o Representante de Serviços.
140
Limpeza sob Pressão das Linhas de Calibração
Limpeza sob Siga estas etapas para fazer a limpeza sob pressão das linhas de calibração
Pressão das Linhas internas.
de Calibração
Etapa Ação
1. Selecione Options (Opções) no Main Menu (Menu Principal).
2. • Digite uma Password/User Name (Senha/Nome de
Usuário) conforme necessário.
• Pressione OK.
3. Pressione Fluidics (Fluidos).
141
RESULTADO: A tela a seguir será apresentada.
142
Pressão das Linhas 8. Remova o cartucho de calibração e pressione Continue
de Calibração de (Continuar).
PRECAUÇÃO: O cartucho de calibração tem que ser removido antes de
prosseguir. A execução das etapas a seguir com um cartucho de calibração
no lugar acarretará a contaminação da solução de calibração.
143
16. • Reconecte o cartucho de calibração e o sensor de cassete
(se houver um instalado atualmente).
• Pressione OK.
RESULTADO: O sistema retornará ao menu Options
(Opções).
17. Execute uma calibração manual para assegurar o
funcionamento adequado antes da análise da amostra.
144
Resultados de CQ
Resultados de CQ Fora da faixa
Introdução Esta seção descreve várias etapas a serem executadas quando os resultados
de Controle de Qualidade estão fora dos intervalos aceitáveis.
4. Verifique se as
recomendações do fabricante
sobre o manuseio da amostra
de CQ foram seguidas
cuidadosamente.
• As ampolas de controle
de qualidade devem ser
mantidas à temperatura
de 25ºC.
• Não manuseie a ampola
excessivamente. Isso
pode aquecê-la.
• Misture bem os líquidos
da ampola agitando-a por
15 segundos.
NOTA: Uma vez aberta, a
ampola deve ser analisada
imediatamente.
5. Se os resultados de CQ continuam fora dos intervalos
aceitáveis.
• Desative o parâmetro em questão (em Manager
Setup/Active Parameter (Configuração do
Gerenciador/Ativar Parâmetro)).
• Ative o recurso de bloqueio de CQ para esse parâmetro ou
• Substitua o cassete do sensor.
NOTA: Guarde o cassete e as impressões de CQ como
garantia.
145
Referência Dificuldades crônicas com resultados de CQ podem indicar a necessidade
de reavaliar os intervalos aceitáveis. Consulte o “Manual de Referência dos
Sistemas de Controle de Qualidade” da Radiometer para obter mais
informações sobre o estabelecimento de intervalos de usuário.
146
Mensagens de Temperatura
Mensagens de Erro de Temperatura
4. Se a temperatura... Então...
se altera corretamente prossiga no uso do analisador.
não se altera corretamente recoloque o cassete do sensor
assegurando-se de que ele se
encaixe no lugar. Repita as
etapas 2 e 3.
147
5. Se a temperatura... Então...
se altera corretamente após a prossiga no uso do analisador.
recolocação do cassete
não se altera corretamente recoloque o cassete do sensor.
Repita as etapas 1 a 3 com o
segundo cassete.
6. Se a temperatura... Então...
se altera corretamente com o prossiga no uso do analisador.
segundo cassete
não se altera corretamente entre em contato com o
com o segundo cassete Representante de Serviços.
148
Impressora
Introdução Esta seção descreve vários problemas relacionados a impressoras e as
ações corretivas.
Retenção de papel
Causas das • As retenções de papel são causadas normalmente pelo usuário que
Retenções de Papel permite que a extremidade livre do papel permaneça atrás da porta da
impressora, ao invés de posicionada para sair pela porta. Isso leva o
papel a enrolar novamente.
• As retenções de papel também podem ser causadas por cortes do papel
de maneira horizontal ao invés de fazê-lo forçando para cima ou para
baixo.
Remoção de uma Siga estas etapas para remover uma retenção de papel.
Retenção de Papel
Etapa Ação
1. Encerre a sessão do analisador no Main Menu (Menu
Principal). Desconecte-o da fonte de energia.
2. Abra a porta da impressora e remova todo o papel que puder.
149
3. Desaparafuse os dois parafusos de acesso
à impressora, um na lateral esquerda e
outro na lateral direita da impressora.
150
Impossibilidade de Impressão ou Baixa Qualidade de Impressão
Introdução Este tópico descreve as várias causas e ações corretivas para impressão de
baixa qualidade ou impossibilidade de impressão no analisador ABL77.
151
Problemas de Energia
Conexões
Conexões de
Energia
Cabo de Força e • O cabo de força deve ser conectado à uma tomada de energia em uso.
Carregador • O cabo de força deve ser conectado com firmeza ao carregador de
bateria.
• O conector do carregador ao ABL77 deve ser orientado corretamente,
com a parte com ranhura do conector voltada para cima.
Indicador de Quando o analisador estiver devidamente conectado à fonte de força, o
Bateria indicador de bateria no canto inferior direito do Main Menu (Menu
Principal) exibirá um plug de força. Quando não estiver bem conectado,
esse indicador exibirá uma bateria.
Tempo de Carga Se a carga estiver zerada, uma carga completa requer 6 horas com o
analisador em estado ocioso.
152
Carregador de Bateria
153
Bateria
Introdução Este tópico descreve como reconhecer quando uma bateria não está mais
funcionando e como trocá-la.
154
Bloqueio do Dreno de Descarte
Introdução Esta seção fornece informações sobre as etapas a serem seguidas se o dreno
de descarte do ABL77 desenvolver um bloqueio, impedindo o fluxo
adequado de fluidos de descarte.
Descrição Geral
Caminho do Dreno
de Descarte
155
Descrição Geral (continuação)
156
Etapas para Resolução de Problemas para Remover um Bloqueio de Descarte
157
Remoção de um Etapa Ação
Bloqueio de 5. Deixe a solução agir por um minuto e, em seguida, ative a
Descarte bomba de descarte pressionando Pump (Bomba).
6. Se o fluido:
é aspirado com sucesso... não é aspirado com sucesso...
A via de descarte está O bloqueio ainda não foi
desobstruída. Prossiga para a removido. Prossiga para a
etapa 9. etapa 7.
7. Caso o bloqueio não tenha sido removido:
• repita as etapas 4 a 6 deixando em imersão por mais
tempo a fim de remover o bloqueio.
• use o fio de nylon fornecido no kit de Ferramentas de
Obstrução da Passagem da Amostra a fim de desbloquear
fisicamente o bloqueio.
158
O analisador solicitará a O analisador sairá
substituição do cassete do imediatamente para o Main
sensor. Em seguida, pressione Menu.
OK. O analisador realizará um
calibração obrigatória de 2
pontos e, em seguida,
retornará para o Main Menu
(Menu Principal).
NOTA: Se o bloqueio não for removido, a causa pode ser um cabeçote gasto da
bomba de descarte ou um mal funcionamento da bomba de descarte. Entre
em contato com o Representante de Serviços.
159
6.6. PROCEDIMENTOS DE CONSERVAÇÃO DO EQUIPAMENTO A SEREM
ADOTADOS PELO USUÁRIO
O equipamento deve ser instalado no local com temperatura entre 15°a 32°C e umidade de 20 a
80%. Evitar a exposição direta da luz do sol. Evitar poeira.
160
7. PARTES, PEÇAS, MÓDULOS E ACESSÓRIOS
7.1. RELAÇÃO DE MÓDULOS, ACESSÓRIOS E OPCIONAIS QUE COMPÕE O
EQUIPAMENTO
O sistema ABL 77 consiste de um analisador, um cassete sensor descartável, multi-uso (cassete
sensor) e um cartucho de solução de calibração (cartucho de calibração).
Os seguintes acessórios são fornecidos:
Introdução Os acessórios abaixo estão disponíveis para o analisador da série ABL77 e podem ser pedidos
através de seu representante local da RADIOMETER.
161
Acessórios e Informação para pedido de compra, continuação
NOTA: (IVD) Diagnóstico de Uso-In-Vitro não faz parte do registro do equipamento portanto só
poderão ser adquiridos com seus respectivos registros junto à ANVISA.
162
Partes e peças
Introdução Todas as partes e peças disponíveis para o ABL77 estão relacionadas neste
capítulo que também inclui vistas explodidas de vários modelos para
facilitar a identificação das partes.
Quando realizar pedido de compra das peças sempre indicar o part number
e a descrição da parte.
Partes em contrato As partes marcadas com um asterisco(*) podem ser devolvidas para a
de troca RADIOMETER (SenDX) sob contrato de troca.
NOTA:Todas as partes , peças e módulos citados abaixo são de uso exclusivo com o ABL77.
Introdução Esta seção relaciona as partes e peças disponíveis para suporte de todos os
módulos ou partes externas. O número de referência na coluna da esquerda
se refere aos diagramas apresentados na próxima página (* = contrato de
troca).
163
Diagramas dos
módulos
164
Componentes do módulo superior
Introdução Esta seção relaciona as partes e peças disponíveis para suporte dos
componentes do módulo superior. O número de referência na coluna da
esquerda se refere aos diagramas apresentados na próxima página (A/R =
quantidade conforme requisitado).
165
Diagramas do
módulo superior
166
Componentes do módulo inferior
Introdução Esta seção relaciona as partes e peças disponíveis para suporte dos
componentes do módulo inferior. O número de referência na coluna da
esquerda se refere aos diagramas apresentados nas próximas páginas.
Módulo inferior, parte Ver Módulo inferior, diagrama externo para referências nesta tabela (A/R =
externa quantidade conforme requisitado).
167
Módulo inferior,
diagrama externo
168
Componentes do módulo inferior
Módulo inferior, Ver Módulo inferior, diagrama interno para referências nesta tabela.
parte interna
169
Módulo inferior,
diagrama interno
170
Módulo inferior, Ver Módulo inferior, diagrama da visão posterior para referências nesta
visão posterior tabela.
No. de Part No. Quantidade Descrição
ref.
1 008-917 4 Parafuso, capa do botão do soquete
6-32 x 5/8”
2 008-918 1 Parafuso, capa hex para soquete 6-
32 x .625
3 046-107 1 Arruela, #6 plana
4 834-656 1 Junta da tubulação
Módulo inferior,
diagrama da visão
posterior
171
Componentes do módulo eletrônico
Introdução Esta seção relaciona as partes e peças disponíveis para suporte dos
componentes do módulo eletrônico. O número de referência na coluna da
esquerda se refere aos diagramas apresentados nas próximas páginas.
Módulo eletrônico, Ver Módulo eletrônico, diagrama da parte superior para referências nesta
parte superior tabela (A/R = quantidade conforme requisitado) (* = contrato de troca).
172
Diagrama
173
Componentes do módulo eletrônico, continuação
Módulo eletrônico, Ver Módulo eletrônico, diagrama da parte inferior para referências nesta
parte inferior tabela (* = contrato de troca) (⊕ = cabo idêntico utilizado para duas funções)
174
Módulo eletrônico,
diagrama da parte
inferior
175
Componentes do módulo eletrônico, continuação
Módulo eletrônico, Ver Módulo eletrônico, diagrama externo para referências nesta tabela.
parte externa
Módulo eletrônico,
diagrama da parte
externa
176
Partes recomendadas e hardware
Introdução Esta seção relaciona outras partes recomendadas e hardware disponíveis para
suporte do analisador ABL77 (▲ = exclusivo para a SenDx 100 e ABL 70).
177
Kit de
inicialização Esta tabela relaciona todas as partes do hardware contidas no Kit de inicialização
do hardware do hardware (part number: 905-735). Cada uma destas partes pode ser pedida
separadamente como uma embalagem contendo a quantidade listada (▲ =
exclusivo para a SenDx 100 e ABL 70).
178
Kit de inicialização
do hardware
A aquisição de material de consumo, acessórios, partes e peças é feita através de compra direta
da Biodina Instrumentos Científicos Ltda. ou a importação direta do fabricante por intermédio
também da Biodina.
179
8. GARANTIA DO EQUIPAMENTO
Acessórios
Peças
sobressalentes 12 meses a partir da data da instalação
Reparos na fábrica 6 meses a partir da data da instalação
As informações de desempenho apresentadas foram obtidas através do procedimento indicado.
Não estão incluídos na garantia: fusível, lâmpadas, peças de vidro e defeitos ocasionados pelo
uso indevido do equipamento.
CONDIÇÕES DE GARANTIA
As instruções fornecidas no Manual do Usuário para o ABL 77 devem ser cumpridas a fim de
garantir a manutenção e desempenho adequados do equipamento e evitar perigos em termos
elétricos.
.................................................................. .....................................................................
Fátima Brites Sylvio dos Santos Júnior
Responsável Legal Responsável Técnico
Maio de 2006
180