Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
I. Título
AGRADECIMENTOS
The Java language is currently widely used in learning and is inserted in subjects
of programming courses. Many students have learning difficulties for not having
proficiency in the English language. As the programming area is an expanding
market, it is necessary for professionals to search for qualification. Online mobile
friendly learning environments are practical and efficient to make learning easier.
This monograph aims to present an online English-Portuguese glossary with a
repertory of technical terms that are used in programming with translation,
definition and practical applications in Java. As a way to make this glossary
available, it has been created a learning object using mobile learning, which
makes distance education easier and which uses mobile devices as a way to
facilitate students' access to the content, improving the commodity, portability and
connectivity. The methodology used in the conception of this project organizes it
in four stages: the idea, conception and research preparing, terms evaluation,
mapping and validation of the requirements and application development. The
glossary terms treatment was conducted with help from specialists, selected
according to their relevance for the study of the Java language. Its use is made
efficient through practical, fast and contextualized learning.
Figura 1 – Modelo "just in time, just enough and just for me" de flexible learning.............. 19
Figura 2 – Organograma para Desenvolvimento da Aplicação .......................................... 25
Figura 3 – Primeira etapa do procedimento metodológico ................................................. 26
Figura 4 – Diagrama Geral de Casos de Uso .................................................................... 29
Figura 5 – Camada 1 do glossário: Listagem de termos .................................................... 34
Figura 6 – Camada 2 do glossário: Tradução e definição do termo................................... 34
Figura 7 – Camada 2 do glossário: Exemplo prático em código ........................................ 35
Figura 8 – Tela de Boas Vindas do Sistema ...................................................................... 36
Figura 9 – Tela de Listagem de Termos ............................................................................ 36
Figura 10 – Tela "Adicionar Termo" .................................................................................... 37
Figura 11 – Tela "Editar Termo".......................................................................................... 38
Figura 12 – Tela "Deletar Termo" ....................................................................................... 38
Figura 13 – Tela de Listagem de Glossários ...................................................................... 39
Figura 14 – Tela "Adicionar Glossário" ............................................................................... 39
Figura 15 – Tela "Editar Glossário" ..................................................................................... 40
Figura 16 – Tela "Deletar Glossário" ................................................................................... 40
Figura 17 – Melhoria na descrição do exemplo prático....................................................... 50
LISTA DE SIGLAS
1 INTRODUÇÃO ....................................................................................................................... 14
1.1 Motivação ............................................................................................................................. 14
1.2 Problemática e Justificativa .................................................................................................. 16
1.3 Objetivos do trabalho............................................................................................................ 16
1.3 Limites do trabalho ............................................................................................................... 17
1.3 Organização do documento .................................................................................................. 17
2 PESQUISA BIBLIOGRÁFICA ................................................................................................. 18
2.1 Aprendizagem Móvel ........................................................................................................... 18
2.2 Objetos de Aprendizagem..................................................................................................... 20
2.3 Glossário ............................................................................................................................... 23
3 Metodologia ......................................................................................................................... 25
3.1 Concepção da Ideia e Preparação da Pesquisa Bibliográfica................................................ 26
3.2 Mapeamento dos Requisitos para desenvolvimento da aplicação ........................................ 27
3.3 Início da documentação de software..................................................................................... 28
3.4 Avaliação dos termos e modelagem do glossário ................................................................. 29
3.5 Verificações e Resultados Finais .......................................................................................... 31
3.6 Avaliação e Refinamento dos Termos Recorrentes na Programação em Java ..................... 31
3.7 Linguagem e Plataforma de Desenvolvimento e Publicação da Aplicação .......................... 32
4 RESULTADOS ........................................................................................................................ 33
4.1 Visão Geral do Sistema ........................................................................................................ 33
4.2 Principais Funcionalidades (Telas) do Sistema .................................................................... 33
4.3 Avaliação do Sistema ........................................................................................................... 40
4.3.1 Resultados da pesquisa sobre o glossário ........................................................................... 41
4.3.2 Resultados da pesquisa sobre o sistema de gerenciamento do glossário ........................... 43
5 Conclusões .............................................................................................................................. 49
REFERÊNCIAS ............................................................................................................................. 51
ANEXO 1 – PESQUISA PARA AVIALIAÇÃO DO GLOSSÁRIO APLICADA AOS ALUNOS ............... 54
ANEXO 2 – PESQUISA PARA AVIALIAÇÃO DO SISTEMA APLICADA AOS PROFESSORES .......... 56
GLOSSÁRIO 1 – LISTAGEM DOS TERMOS TÉCNICOS DA PROGRAMAÇÃO EM JAVA ............... 59
14
Capítulo 1
Introdução
Capítulo 2
Pesquisa Bibliográfica
FIGURA 1 - M ODELO " JUST IN TIME , JUST ENOUGH AND JUST FOR ME " DE FLEXIBLE LEARNING
2.3 Glossário
O hábito de recorrer a um dicionário para melhor compreensão de
palavras isoladas ou em um contexto determinado sempre foi útil para
aprendizes com baixa proficiência em inglês e que precisam programar a partir
do uso de termos nessa língua estrangeira. O uso de dicionário bilíngue é uma
importante ferramenta para ampliar o vocabulário, tirando dúvidas sobre
significação e ortografia das palavras.
Um texto ao ser lido só é compreendido e assimilado quando o leitor
consegue extrair o significado e aplicar o conhecimento adquirido, sem
apresentar dubiedade. Essa leitura é possível quando se recorre a um dicionário
ou um glossário, pois ao eliminar as dúvidas sobre uma palavra, de fato, o texto
será interpretado e não apenas lido, fazendo-se aproximações do entendimento.
Ao inserir o glossário no aprendizado móvel, o objetivo é colaborar para
que a leitura seja enriquecida, uma vez que o leitor terá novas informações que
o levarão a ver o texto com significado completo.
É importante observar que um dicionário tem o repertório estruturado em
unidades lexicais, com informações linguísticas referentes à semântica,
nocional, referencial, gramatical ou fonética, isso de cada palavra, disposta em
ordem alfabética rigorosa. Já o glossário traz seu repertório definindo termos de
uma área científica ou técnica, em uma determinada área semântica que atenda
a necessidade do momento, podendo apresentar ou não um conteúdo de
ocorrências.
Segundo Krieger e Finatto (2004) glossários são repertórios de termos
que não têm uma pretensão de exaustividade. Dicionários, ao contrário, tendem
a abraçar a totalidade de itens que perfazem uma dada terminologia.
O glossário eletrônico é muito importante e útil, pois ajuda o usuário a
compreender mais em menos tempo. Com ele, o usuário tem assistência
instantânea para a compreensão. Explorando os recursos de multimídias, o
24
Capítulo 3
Metodologia
Após a contextualização do uso de objetos de aprendizagem como uma
forma de apoio aos alunos durante o curso, este capítulo visa a delimitação dos
métodos utilizado e etapas de desenvolvimento do projeto, desde a concepção
da ideia e escolha das fermentas utilizadas, até o fim do trabalho, no qual foi
desenvolvida uma aplicação visando seu uso por meio de dispositivos móveis.
Segundo Vergara (2004), “o método é um caminho, uma forma, uma lógica de
pensamento”. Assim, por meio deste capítulo, esperamos contribuir para que
pesquisadores da área possam observar os métodos aqui utilizados e reproduzi-
los em trabalhos futuros ou seguimento do projeto.
Usuário:
Visualizar um glossário cadastrado;
Visualizar a listagem de termos do glossário;
Selecionar um termo para ver sua descrição, com tradução e
exemplo prático de utilização do mesmo.
Capítulo 4
Resultados
Termo:
Listagem dos termos:
Listagem onde o administrador pode verificar os termos contidos no
glossário. É possível selecionar as oções de adicionar um novo termo ao
glossário, além de excluir ou editar um termo já cadastrado:
Figura 9 – Tela de Listagem de Termos
Adicionar termo:
Clicando no botão “Adicionar Termo”, é carregada esta tela onde serão
adicionados novos termos ao conteúdo do glossário. A adição é feita de forma
37
Editar termo:
Ao selecionar a opção de editar um termo existente, nesta tela será possível
alterar os dados do termo, carregados nos campos dispostos na tela de definição
do termo, tradução, descrição e exemplo prático:
38
Deletar Termo:
Selecionando o botão de exclusão de termo, é carregada a tela com uma
solicitação de confirmação de exclusão do termo selecionado:
F IGURA 12 - TELA " DELETAR TERMO "
Glossário:
Listagem dos glossários:
Listagem onde o administrador pode verificar os glossários cadastrados no
sistema. É possível selecionar as opções de adicionar um novo glossário ao
sistema, além de excluir ou editar um glossário já existente:
FIGURA 13 - T ELA DE LISTAGEM DE GLOSSÁRIOS
Adicionar Glossário:
Clicando no botão “Adicionar Glossário”, é carregada esta tela onde podem
ser adicionados novos glossários ao conteúdo do sistema. A adição é feita de
forma prática, preenchendo o campo dispostos na tela de título do glossário:
FIGURA 14 - T ELA "ADICIONAR G LOSSÁRIO "
Editar Glossário:
Ao selecionar a opção de editar um glossário existente, nesta tela será
possível alterar o Título do glossário, carregado no campo disposto na tela de
título do glossário:
40
Deletar Glossário:
Selecionando o botão de exclusão de glossário, é carregada a tela com uma
solicitação de confirmação de exclusão do glossário selecionado:
FIGURA 16 - T ELA " DELETAR GLOSSÁRIO "
dos cursos integrados, onde os alunos estão tendo o primeiro contato com
matérias de programação.
É importante reafirmar que as pesquisas foram realizadas após testes
preliminares do sistema, que ainda não foi aplicado na prática para obtermos
dados mais concretos. Após a apresentação do trabalho, será importante realizar
nova pesquisa de satisfação depois de um período de utilização do glossário
pelos alunos durante as disciplinas, buscando resultados mais concretos de
como o glossário pode impactar positivamente no aprendizado dos estudantes
que estão iniciando na área.
49
Capítulo 5
Conclusões
REFERÊNCIAS
S super V
servlet supertype variable
short switch virtual machine
single precision void
static T
static field this W
static method throw wait
subclass throws while
subtype try wrapper
superclass type