Você está na página 1de 12

10 TEXTOS EM INGLÊS NÍVEL BÁSICO

 Post author:Ana Paula


 Post published:setembro 17, 2021
 Post category:Uncategorized
 Post comments:0 Comentários
Acompanhe no YouTube
M: Hello.
A: Hi. My name’s Alyssa.
M: Yes. I know. I’m Margaret.
A: Nice to meet you. Umm.
M: You’re new, so I’ll explain. This is our desk.
A: Great.
M: This is your computer.
A: Yes.
M: And this is my computer. Don’t touch.
A: OK. I understand.
M: This is my phone. You don’t have a phone.
A: And this?
M: Your paper. This is my paper. And this is my cup. And that’s it.
A: OK. Thank you.
 
M: Olá.
A: Oi. Meu nome é Alyssa.
M: Sim. Eu sei. Eu sou Margaret.
A: Prazer em conhecê-la. Umm.
M: Você é nova, então vou explicar. Esta é a nossa mesa.
A: Ótimo.
M: Este é o seu computador.
A: Sim.
M: E este é meu computador. Não toque.
A: OK. Eu entendo.
M: Este é o meu telefone. Você não tem um telefone.
A: E isso?
M: Seus papéis. Estes são os meus papéis. E esta é minha xícara. E é isso.
A: OK. Obrigada.
R: Good afternoon. The Social Language Network.
M: Hi. I would like to register for the Social Language Network, please.
R: Of course. What’s your name?
M: My name’s Mark.
R: What’s your last name?
R: Richards.
M: How do you spell that?
R: R-I-C-H-A-R-D-S.
M: Thank you. Are you a language teacher?
R: No, I’m not.
M: Are you a language student?
R: Yes, I am.
M: What is your language of study?
R: I’m a German student.
M: German ...OK. We have lots of German students for you on the Social Language
Network.
R: Great.
M: How old are you?
R: Um, I’m 26 years old.
M: Twenty ... six. Good. Where are you from?
R: I’m from Sydney.
M: Are you Australian?
R: Yes, I am. I love Australia. Nicole Kidman is my favorite actress.
M: Where are you from?
R: Me? I’m from London. OK, what’s your email address?
M: Mark@mail.com.
R: Thank you.
 
R: Boa tarde. Rede Social da Linguagem.
M: Oi. Eu gostaria de me registrar na Rede de Linguagem Social, por favor.
R: Claro. Qual o seu nome?
M: Meu nome é Mark.
R: Qual é o seu sobrenome?
R: Richards.
M: Como você soletra isso?
R: R-I-C-H-A-R-D-S.
M: Obrigada. Você é professor de línguas?
R: Não, não sou.
M: Você é estudante de línguas?
R: Sim, eu sou.
M: Qual é a sua língua de estudo?
R: Eu sou um estudante alemão.
M: Alemão ... OK. Temos muitos alunos alemães para você na Rede Social de
Linguagem.
R: Ótimo.
M: Quantos anos você tem?
R: Hum, tenho 26 anos.
M: Vinte ... seis. Bom. De onde você é?
R: Eu sou de Sydney.
M: Você é australiano?
R: Sim, sou. Eu amo a Austrália. Nicole Kidman é minha atriz favorita.
M: De onde você é?
R: Eu? Eu sou de Londres. OK, qual é o seu endereço de e-mail?
M: Mark@mail.com.
R: Obrigada.
 
My name’s Sabrina. I’m from Cardiff, Wales. I live in a flat. I don’t have a cat or a
dog. I go to school. I speak English and Italian. I drink coffee, lots of coffee.
 
Meu nome é Sabrina. Eu sou de Cardiff, Wales. Eu Moro em um apartamento. Eu não
tenho um gato ou um cachorro. Vou para a escola. Eu falo inglês e italiano. Eu bebo
café, muito café.
My name’s David MacKinnon, that’s M-A-C-K-I-N-N-O-N. I’m from Scotland but
now I live in Istanbul. My life is very different here. I live in a flat, not a house. I only
eat Turkish food now. I still read English newspapers, and I have the BBC on the
internet in my flat. Oh yeah, I go to football matches here in Istanbul. That’s different,
because in Scotland I don’t like football! I work at a university. I’m an English
teacher. I speak Turkish, because I have a Turkish wife! I really like it here, it’s great.
 
Meu nome é David MacKinnon, isso é M-A-C-K-I-N-N-O-N. Eu sou da Escócia, mas
agora moro em Istambul. Minha vida é muito diferente aqui. Eu moro em um
apartamento, não em uma casa. Eu só como comida turca agora. Ainda leio jornais
em inglês e tenho a BBC na internet no meu apartamento. Sim, vou a jogos de futebol
aqui em Istambul. Isso é diferente, porque na Escócia eu não gosto de futebol! Eu
trabalho em uma universidade. Eu sou um professor de Inglês. Falo turco porque
tenho uma mulher turca! Eu gosto muito daqui, é ótimo.
Who is Lindsay? Hi, I’m Lindsay. I’m married and I’m 40. I’m an English teacher.
I’m from Toronto, Canada. My family is from England. I’m the author of
Straightforward Beginner Second edition. It’s a book for English language students.
Where is Lindsay now? In Spain.
 
Quem é Lindsay? Olá, sou Lindsay. Sou casada e tenho 40 anos. Sou professora de
inglês. Eu sou de Toronto, Canadá. Minha família é da Inglaterra. Eu sou a autora
da segunda edição do Straightforward Beginner. É um livro para estudantes de
inglês. Onde está Lindsay agora? Na Espanha.
 
R: Hello. Welcome to our hotel, the best hotel in Bangkok, Thailand!
T: Hello. I have a reservation.
R: What’s your name, please?
T: I’m Tom and this is Katy.
R: What’s your last name?
T: Crewes.
R: Excuse me, Cruise?
T: Not the actor. My name’s C-R-E-W-E-S.
R: Olá. Bem-vindos ao nosso hotel, o melhor hotel de Bangkok, Tailândia!
T: Olá. Tenho uma reserva.
R: Qual é o seu nome, por favor?
T: Eu sou Tom e esta é Katy.
R: Qual é o seu sobrenome?
T: Crewes.
R: Desculpe, Cruise?
T: Não o ator. Meu nome é C-R-E-W-E-S.
 
1 M = man R = receptionist
M: My name is Tom Crewes.
R: How do you spell your last name?
M: C-R-E-W-E-S.
R: Oh. Thank you.
 
1 M = homem R = recepcionista
M: Meu nome é Tom Crewes.
R: Como você soletra seu sobrenome?
M: C-R-E-W-E-S.
R: Oh. Obrigada.
   
2 R = receptionist K = Kate
R: Welcome to our hotel.
V: I have a reservation. My name is Kate MIddledown.
R: Excuse me? Middleton?
V: No, Middledown.
R: How do you spell your name?
V: M-I-D-D-L-E-D-O-W-N.
 
 
2 R = recepcionista K = Kate
R: Bem-vinda ao nosso hotel.
V: Eu tenho uma reserva. Meu nome é Kate MIddledown.
R: Com licença? Middleton?
V: Não, Middledown.
R: Como você soletra seu nome?
V: M-I-D-D-L-E-D-O-W-N.
 
M: Hello, Ying. How are you?
Y: Fine, thanks. And you?
M: I’m fine. Listen, I’m just checking the hotel rooms.
Y: OK. Mr Crewes is in room 14.
M: Yes.
Y: Mrs. Middledown is ...
M: Mrs. Middleton?
Y: No, MiddleDOWN. She’s in room 17.
M: And Mr. and Mrs. Bickham?
Y: In room 20.
M: Good.
Y: And Mr. Clunie is in room 11.
M: Wonderful. Good work, Ying.
Y: Thank you.
 
M: Olá, Ying. Como você está?
Y: Tudo bem, obrigada. E você?
M: Estou bem. Ouça, estou apenas verificando os quartos do hotel.
Y: OK. O Sr. Crewes está no quarto 14.
M: Sim.
Y: Sra. Middledown está ...
M: Sra. Middleton?
Y: Não, MiddleDOWN. Ela está o quarto 17.
M: E o Sr. e a Sra. Bickham?
Y: No quarto 20.
M: Ótimo.
Y: E o Sr. Clunie está no quarto 11.
M: Maravilhoso. Bom trabalho, Ying.
Y: Obrigada.
1 M = man W = woman
M: So, where are you from?
W: Cambridge.
M: How do you spell that?
W: C-A-M-B-R-I-D-G-E.
 
1 M = homem W = mulher
M: Então, de onde você é?
W: Cambridge.
M: Como você soletra isso?
W: C-A-M-B-R-I-D-G-E.
 
2 W = woman M = man
W: The hotel ... ahh ... it’s wonderful.
M: Where is it?
W: In Torquay.
M: Where?
W: T-O-R-Q-U-A-Y. Torquay.
 
2 W = mulher M = homem
W: O hotel ... ahh ... é maravilhoso.
M: Onde está?
W: Em Torquay.
M: Onde?
W: T-O-R-Q-U-A-Y. Torquay.
 
3 W = woman M = man
W: Mmmm ... good cheese.
M: Where is it from?
W: Cheshire.
M: C-H-E-S-H-I-R-E?
W: Yes, that’s right.
 
3 W = mulher M = homem
W: Mmmm ... bom queijo.
M: De onde é?
W: Cheshire.
M: C-H-E-S-H-I-R-E?
W: Sim, isso mesmo.
 
4 M = man W = woman
M: Write this down.
W: OK.
M: Greenwich. That’s G-R-E-E-N-W-I-C-H. In London.
W: OK, Greenwich.
 
4 M = homem W = mulher
M: Escreva isso.
T: OK.
M: Greenwich. Isso é G-R-E-E-N-W-I-C-H. Em Londres.
W: OK, Greenwich.
 
M = Mike D = Dominique
M: Whew. Well. Hello.
D: Hello.
M: Do you speak English?
D: Yes. A little.
M: My name’s Mike.
D: I’m Dominique. Nice to meet you.
M: Nice to meet you, too. Where are you from in France?
D: Oh, I’m not French. I’m from Switzerland.
M: Ah. Sorry.
D: It’s OK. Where are you from?
M: The US.
D: Mmm.
M: Excuse me?
D: Yes?
M: What time do we arrive in Madrid?
D: Madrid?
M: Yes.
D: Oh no. This train is for Milan.
M: What? But this is the Spanish Express to Madrid.
D: No, no, no. This train isn’t the Spanish Express to Madrid. This train is the Italian
Express. The next stop is Milan.
M: Oh no!
 
M = Mike D = Dominique
M: Uau. Bem. Olá.
D: Olá.
M: Você fala inglês?
D: Sim. Um pouco.
M: Meu nome é Mike.
D: Eu sou Dominique. Prazer em conhecê-lo.
M: Prazer em conhecê-la também. De onde você é na França?
D: Oh, eu não sou francesa. Eu sou da Suíça.
M: Ah. Desculpa.
D: Tudo bem. De onde você é?
M: EUA.
D: Mmm.
M: Com licença?
D: Sim?
M: A que horas chegamos em Madrid?
D: Madrid?
M: Sim.
D: Oh não. Este trem é para Milão.
M: O quê? Mas este é o Expresso Espanhol para Madrid.
D: Não, não, não. Este trem não é o Spanish Express para Madrid. Este trem é o
expresso italiano. A próxima parada é Milão.
M: Oh não!
10-textos-nivel-basicoBaixar

PRÁTICA DE LISTENING – 5 ÁUDIOS NÍVEL INTERMEDIÁRIO

Post author:Ana Paula


Post published:setembro 27, 2021
Post category:Uncategorized
Post comments:1 Comentário
Acompanhe no YouTube
Sarah: Hello!
Andy: Hi. The door's open!
Sarah: Here, I remembered to bring you that CD.
Andy: OK, that’s great .
Sarah: So, how’s going?
Andy: All right but I'm beat.
Sarah: Why? What've you been doing?
Andy: Nothing - it's just that I didn't finish work until five o'clock this morning.
Sarah: Oh. Well, you'd better just chill out this evening. Do you want to watch TV, or
should I go and get a DVD?
Andy: Whatever.
Sarah: Do you know what's on TV tonight?
Andy: No idea. Trash as usual.
Sarah: Oh, you are in a bad mood. You're not nervous about meeting my parents, are
you?
Andy: No - why should I be? But I am a little worried about the long drive my car's on
its last legs.
Sarah: Oh, well, let's worry about that tomorrow. Come on - make me a cup of coffee.
 
Sarah: Olá!
Andy: Oi. A porta está aberta!
Sarah: Aqui, lembrei de trazer aquele CD para você.
Andy: OK, isso é ótimo.
Sarah: Então, como vai?
Andy: Tudo bem, mas estou acabado.
Sarah: Por quê? O que andou fazendo?
Andy: Nada - é só que não terminei o trabalho antes das cinco da manhã.
Sarah: Oh. Bem, é melhor você apenas relaxar esta noite. Você quer assistir TV ou
devo ir buscar um DVD?
Andy: Tanto faz.
Sarah: Você sabe o que está passando hoje à noite na TV?
Andy: Não faço ideia. Lixo como de costume.
Sarah: Oh, você está de mau humor. Você não está nervoso por conhecer meus pais,
está?
Andy: Não - por que eu deveria estar? Mas estou um pouco preocupado com a longa
viagem - meu carro está nas últimas.
Sarah: Oh, bem, vamos nos preocupar com isso amanhã. Vamos - faça-me uma xícara
de café.
Mom: Hello. Welcome. Come on in.
Sarah: Mom, Dad, this is Andy.
Parents: Nice to meet you .
Andy: Nice to meet you. These are for you - Sarah says they're your favorites.
Mom: Oh Thank you. That’s really nice of you. And how are you, honey?
Sarah: I'm exhausted.
Mom: Oh, honey. What’s the matter? Have you been working too hard?
Sarah: Oh no, nothing like that - it's just a long drive.
Mom: Yes, it is. Sit down and relax, both of you. Would you prefer some coffee or
iced tea, Andy?
Andy: I don’t mind. Whatever's easiest.
Dad: How many miles is it exactly?
Andy: Oh, I don't really know. The drive took five and a half hours, but my car is a
little old.
Dad: Oh, yes, I always take 270 to I95, except during the summer when I try to avoid
the interstate and take the back roads.
Mom: Well, we're not going to talk about driving all day, are we? Now Andy. What
exactly do you do? Sarah tells us you're in the music industry...
   
Mãe: Olá. Bem-vindos. Entrem.
Sarah: Mãe, pai, este é Andy.
Pais: Prazer em conhecê-los.
Andy: Prazer em conhecê-la. Estes são para você - Sarah diz que eles são seus
favoritos.
Mãe: Oh, obrigada. Isso é muito legal da sua parte. E como você está querida?
Sarah: Estou exausta.
Mãe: Oh, querida. Qual é o problema? Você tem trabalhado muito?
Sarah: Oh não, nada disso - é apenas uma longa viagem.
Mãe: Sim, é. Sente-se e relaxe, vocês dois. Você prefere um pouco de café ou chá
gelado, Andy?
Andy: Eu não me importo. O que for mais fácil.
Pai: Quantas milhas são exatamente?
Andy: Oh, eu realmente não sei. A viagem demorou cinco horas e meia, mas meu
carro é um pouco velho.
Pai: Oh, sim, eu sempre pego 270 para I95, exceto durante o verão, quando tento
evitar a interestadual e pegar as estradas vicinais.
Mãe: Bem, não vamos falar sobre dirigir o dia todo, vamos? Agora Andy, o que
exatamente você faz? Sarah nos disse que você está na indústria da música ...
R: Do you have the tickets?
I: No, I thought you had them.
R: Ian, honestly, I can't trust you to do anything.
I: Calm down - they're here.
R: Oh! You're so annoying.
I: You get worked up so easily. Hey, look at that woman over there.
R: The one in the white jacket?
I: Yeah.
R: What about her?
I: Don't you think she's the spitting image of Gwyneth Paltrow?
R: No, she doesn't look anything like Gwyneth Paltrow.
I: Yes she does. She has the same hair.
R: What - long and blond?
I: Not just that - I'd recognize that smile anywhere.
R: How often has Gwyneth Paltrow smiled at you?
I: I've seen enough movies with her in them. She has a very distinctive smile.
R: It can't be her - she wouldn't come here to this club. And actually, that woman
bears absolutely no resemblance to Gwyneth Paltrow.
I: Oh.
R: Hey, there's Mike. Hi Mike, how's it going?
M: Good - you'll never guess who I've been talking to.
I: Not Gwyneth Paltrow!
M: Gwyneth Paltrow?
R: Oh, ignore him - he's obsessed.
I: Sorry. You were saying?
M: Well, I was just at the bar, and I saw this amazing-looking woman walking towards
me. I didn't recognize her until she was right in front of me. She's changed so much!
R: Who was it?
M: Sally - you know, my ex-girlfriend? Anyway, we...
 
R: Você está com os ingressos?
I: Não, pensei que você os tivesse.
R: Ian, honestamente, não posso confiar em você para fazer nada.
I: Calma - eles estão aqui.
R: Oh! Você é tão chato.
I: Você se irrita tão facilmente. Ei, olhe para aquela mulher ali.
R: Aquele de jaqueta branca?
I: Sim.
R: O que tem ela?
I: Você não acha que ela é a cara de Gwyneth Paltrow?
R: Não, ela não se parece em nada com Gwyneth Paltrow.
I: Sim, ela se parece. Ela tem o mesmo cabelo.
R: O quê - comprido e loiro?
I: Não apenas isso - eu reconheceria aquele sorriso em qualquer lugar.
R: Quantas vezes Gwyneth Paltrow sorriu para você?
I: Já vi filmes suficientes com ela neles. Ela tem um sorriso muito distinto.
R: Não pode ser ela - ela não viria aqui para este clube. E, na verdade, aquela mulher
não tem absolutamente nenhuma semelhança com Gwyneth Paltrow.
I: Oh.
R: Ei, aí está o Mike. Oi Mike, tudo bem?
M: Bom - você nunca vai adivinhar com quem estou falando.
I: Não Gwyneth Paltrow!
M: Gwyneth Paltrow?
R: Oh, ignore-o - ele está obcecado. Desculpa. Você estava dizendo?
M: Bem, eu estava no bar e vi uma mulher de aparência incrível caminhando em
minha direção. Eu não a reconheci até que ela estava bem na minha frente.  Ela
mudou muito!
R: Quem era?
M: Sally - você sabe, minha ex-namorada?  Enfim, nós...
During the gold rush, Sam Brannan became one of the most successful businessmen
in California. He arrived in California in 1846, when San Francisco (then called Yerba
Buena) was just a small community of a few hundred people. When gold was
discovered on John Sutter's land in 1848, Sam Brannan was running the only store
between San Francisco and the gold fields. Quickly recognizing a gap in the market,
he bought up all the picks, shovels, and pans he could find, and then ran up and
down tile streets of San Francisco shouting, "Gold, gold on the American River!" He
had no intention of digging for gold. No, he was planning to sell shovels. And having
cornered the market, he ended up with a lot more gold than the person who had to
dig for it. This was a man who really understood the laws of supply and demand. A
metal pan that sold for twenty cents a few days earlier was now available from
Brannan for fifteen dollars. In just nine weeks, he made $36,000. Within a few years,
he had become the first gold rush millionaire. In the end, though, Sam Brannan lost
his fortune and his health, as did many of those who first benefited from the gold
rush. Alcoholism finally led to his downfall, and California's first millionaire died an
unnoticed death.
 
Durante a corrida do ouro, Sam Brannan se tornou um dos empresários mais bem-
sucedidos da Califórnia. Ele chegou à Califórnia em 1846, quando São Francisco
(então chamada de Yerba Buena) era apenas uma pequena comunidade de algumas
centenas de pessoas. Quando o ouro foi descoberto nas terras de John Sutter em
1848, Sam Brannan administrava a única loja entre São Francisco e os campos de
ouro. Reconhecendo rapidamente uma lacuna no mercado, ele comprou todas as
picaretas, pás e panelas que pôde encontrar e então correu para cima e para baixo
nas ruas de ladrilhos de São Francisco gritando: "Ouro, ouro no rio americano!" Ele
não tinha intenção de cavar ouro. Não, ele estava planejando vender pás. E tendo
monopolizado o mercado, ele acabou com muito mais ouro do que a pessoa que teve
que cavar. Este era um homem que realmente entendia as leis da oferta e da
demanda. Uma pá de metal vendida por vinte centavos alguns dias antes estava
agora disponível na Brannan por quinze dólares. Em apenas nove semanas, ele
ganhou $ 36.000. Em poucos anos, ele se tornou o primeiro milionário da corrida do
ouro. No final, entretanto, Sam Brannan perdeu sua fortuna e sua saúde, assim como
muitos daqueles que primeiro se beneficiaram com a corrida do ouro. O alcoolismo
finalmente levou à sua queda, e o primeiro milionário da Califórnia morreu sem ser
notado.
T: Where are you going on vacation this year?
S: I'm off to Paris.
I: Oh, great - I love Paris.
S: Oh, yes, you know it pretty well, don't you? Can you believe this is my first time
there? Do you have any tips?
T: Well, there's so much to see. I'd definitely recommend the Eiffel Tower. Take the
glass-sided elevator. When it comes out into the daylight, the views are spectacular.
S: That sounds like a must. What about museums?
T: Well, of course the most famous museum is the Louvre, but it's probably best to
avoid it because of the long lines, but make sure you go to the Musée d'Orsay. It's
one of the best museums in the world. You'll have to wait in line there too, but it's
worth it. Where are you staying?
S: In a little hotel in the 3rd arrondissement.
I: Oh, that's a really nice area. While you're there, make sure you walk around the
backstreets because there are some nice little stores. Oh, and while you're there you
should go to the Picasso museum. You won' t be disappointed.
S: Oh, I love Picasso. And how should we get around? What are the taxis like?
T: Urn, I think it's probably best to avoid taxis, because the traffic can be very slow. If I
were you, I'd use the buses or the metro. They're very good.
S: Wow, that sounds great.
T: And whatever you do, don't leave Paris without tasting the oysters at Bofinger.
S: Bofinger?
T: Yes, it's a restaurant on Rue de la Bastille. It's the best place for seafood, and the
decor is fantastic.
S: I think I need to write this down. How do you spell Bofinger?
 
T: Onde você vai passar as férias este ano?
S: Estou indo para Paris.
I: Oh, ótimo - eu amo Paris.
S: Oh, sim, você conhece muito bem, não é? Você pode acreditar que esta é a minha
primeira vez lá? Você tem alguma dica?
T: Bem, há muito para ver. Eu definitivamente recomendo a Torre Eiffel. Pegue o
elevador envidraçado. Quando sai à luz do dia, as vistas são espetaculares.
S: Isso soa como uma obrigação. E os museus?
T: Bem, é claro que o museu mais famoso é o Louvre, mas provavelmente é melhor
evitá-lo por causa das longas filas, mas certifique-se de ir ao Musée d'Orsay. É um
dos melhores museus do mundo. Você terá que esperar na fila lá também, mas vale a
pena. Onde você está ficando?
S: Em um pequeno hotel no 3º arrondissement.
I: Oh, essa é uma área muito legal. Enquanto você estiver lá, certifique-se de andar
pelas ruelas porque há algumas lojinhas legais. Ah, e enquanto você estiver lá, você
deve ir ao museu Picasso. Você não ficará desapontada.
S: Oh, eu amo o Picasso. E como devemos nos locomover? Como são os táxis?
T: Hum, acho que provavelmente é melhor evitar táxis, porque o trânsito pode ser
muito lento. Se eu fosse você, usaria o ônibus ou o metrô. Eles são muito bons.
S: Uau, isso parece ótimo.
T: E faça o que fizer, não saia de Paris sem provar as ostras no Bofinger.
S: Bofinger?
T: Sim, é um restaurante na Rue de la Bastille. É o melhor lugar para comer frutos do
mar, e a decoração é fantástica.
S: Acho que preciso anotar isso.  Como você soletra Bofinger?

Você também pode gostar