Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Disciplina:
ESTUDOS DA TRADUÇÃO II [449023] - Avaliação com 10 questões, com o peso total de 30,00 pontos [capítulos - 5,6,7,8]
Turma:
Segunda Graduação: Bacharelado em Letras-Libras p/ Licenciados, Bacharéis e Tecnólogos - Grupo: ABRIL/2022 - SEGBACLIBR/ABR22
[65781]
Aluno(a):
91303443 - RAYANE THAYNARA SANTOS - Respondeu 9 questões corretas, obtendo um total de 27,00 pontos como nota
No capítulo 06, foi realizada uma análise comparativa de tradução de uma sentença
[363482_2164 em língua portuguesa para a Libras. Está análise considerou a tradução feita por um
55]
Questão profissional tradutor e intérprete de Libras e português em comparação com os
001 seguintes softwares: Hand Talk, Rybená e VLibras.
Considerando o resultado desta análise, é correto afirmar que:
Tanto o Rybená, assim como o VLibras, foram considerados os aplicativos mais
eficientes em comparação com a tradução feita pelo profissional tradutor e intérprete
de Libras e português.
O software Hand Talk foi considerado o pior aplicativo de tradução, visto que destoa
completamente da ideia central da frase.
O software Hand Talk apresentou melhor desempenho no processo de tradução da
X sentença quando comparado a tradução realizada pelo profissional tradutor e
intérprete de Libras e português.
O Software VLibras foi considerado o melhor aplicativo, visto que apresentou uma
tradução superior a do profissional tradutor e intérprete de Libras e português.
O software Rybená apresenta uma infinidades de ferramentas que auxiliam no
momento da tradução.
[363483_2164
64]
Questão
006
Fonte: https://gtelocalize.com/cat-tools-overview-and-benefits/
A imagem acima apresenta alguns dos CAT Tools mais utilizados atualmente.
Considerando essa questão, os CAT Tools são:
Programas de computadores que visam auxiliar no desenvolvimento da interpretação,
otimizando o tempo e gerando mais alinhamento ao processo de tradução por meio da
memória de tradução.
Programas de computadores que realizam a tradução automática, otimizando o tempo
e gerando mais alinhamento ao processo de tradução por meio da memória de
tradução.
Programas de tradução automática que visam auxiliar no desenvolvimento da
tradução, otimizando o tempo e gerando mais alinhamento ao processo de tradução
por meio da memória de tradução.
Programas de computadores que visam auxiliar no desenvolvimento da tradução,
otimizando o tempo e gerando mais alinhamento ao processo de tradução por meio da
memória de tradução. Esses programas não necessitam de intervenção de
conhecimento humano, pois são completamente automáticos.
Programas de computadores que visam auxiliar no desenvolvimento da tradução,
X otimizando o tempo e gerando mais alinhamento ao processo de tradução por meio da
memória de tradução.
Supomos que uma pessoa proficiente em Libras e português recorra ao uso dos
[363483_2164
53] softwares de tradução automática presentes no contexto brasileiro. Ao fazê-lo, essa
Questão
008
pessoa, provavelmente, irá perceber algumas falhas no processo de tradução.
Considerando essa situação, marque a alternativa correta:
Ao fazer usos desses softwares de tradução automática, a pessoa proficiente em
Libras irá perceber que eles realizam, em muitos casos, uma tradução literal do
enunciado, não conseguindo transmitir o real sentido na estrutura da Libras.
Ao fazer usos desses softwares de tradução automática, a pessoa proficiente em
Libras irá perceber que existem uma carência de diversos sinais no banco de dados
desses softwares.
Ao fazer usos desses softwares de tradução automática, a pessoa proficiente em
Libras irá perceber que muitas sentenças são traduzidas de forma dependente da
língua portuguesa, gerando um português sinalizado, em detrimento da Libras pura.
X Todas as alternativas estão corretas.
Ao fazer usos desses softwares de tradução automática, a pessoa proficiente em
Libras irá perceber que essas ferramentas fazem uso constante da datilologia, isto é, o
alfabeto manual da Libras.
[363484_2164
69]
Questão
009