Você está na página 1de 200

MANUAL DE OPERAÇÃO

FORTENS®

H4.0FT5/FT6, H4.5FTS5, H4.5FT6, H5.0-5.5FT


(U005)

NÃO RETIRE ESTE MANUAL DESTA UNIDADE

PEÇA Nº 4128532 7/15


Spacer

Modelo do empilhador NÚMERO DE SÉRIE

TIPO DO MOTOR NÚMERO DE SÉRIE

TIPO DO TRANSMISSÃO NÚMERO DE SÉRIE

Altura da elevação Numero do grupo

Tipo do porta-forquilha Numero do grupo

TAMANHO DO PNEU DE TRANSMISSÃO TAMANHO DO PNEU DE DIRECÇÃO

EQUIPAMENTOS AUXILIARES OU ACESSÓRIOS

© Yale Material Handling Corporation 2015. Todos os direitos reservados.

YALE e VERACITOR são marcas comerciais registadas da NACCO Materials Handling Group, Inc. CSS, PREMIER e são marcas comerciais nos Estados
Unidos da América e em alguns outros países.

é um direito de autor registado.


Introdução

Introdução
Para PROPRIETÁRIOS, UTILIZADORES e NOTA: A Hyster Company dispõe de um programa de formação de ope-
radores completo. Para obter mais pormenores, contacte o seu concessio-
OPERADORES nário de empilhadores Hyster.

A utilização segura e eficiente de empilhadores requer habilidades e Este Manual de Funcionamento contém as informações necessárias para
resposta imediata por parte do operador. Para desenvolver a habilidade o funcionamento e a manutenção básicos de um empilhador. Se um empi-
requerida, o operador deve: lhador for equipado com acessórios opcionais, é possível alterar algumas
características descritas neste manual. Antes de manobrar o empilhador,
• Receba formação sobre o funcionamento adequado DESTE empilha- certifique-se de que estejam disponíveis instruções necessárias e que as
dor. compreenda.
• Compreenda quaisquer perigos potenciais que possam existir no local Alguns componentes e sistemas descritos neste Manual de Funciona-
de trabalho onde o empilhador vai ser utilizado. mento NÃO estarão montados no seu empilhadores. Se tiver alguma per-
• Entender as possibilidades e limitações do equipamento; gunta sobre qualquer item descrito, contacte o seu concessionário de
empilhadores Hyster.
• Familiarizar-se com a construção do empilhador e mantê-la em boa
condição; As informações adicionais a seguir são fornecidas de acordo com o espe-
cificado na Directiva de Maquinaria 89/392 EEC:
• Ler e compreender os avisos, as instruções e os procedimentos de uti-
lização nesse manual. • Informações sobre as Dimensões:Determinadas informações são
mostradas na placa de identificação do empilhador. Para obter mais
Além disso, uma pessoa qualificada e com experiência na condução de detalhes sobre as dimensões desse ou de outro equipamento especí-
empilhadores deve orientar o novo operador em várias manobras de con- fico, consulte o seu revendedor.
dução e de manuseamento da carga, antes de este tentar operar sozinho
o empilhador. • Níveis de ruído:De acordo com as normas EN 12053 e EN ISO 4871,
o nível de pressão do som equivalente (Lpaz) na posição do operador
É da responsabilidade do empregador certificar-se de que o operador seja encontra-se no intervalo entre 78 e 80 dB(A).
capaz de ver e ouvir bem e disponha da habilidade física e mental neces-
sária para utilizar o equipamento de maneira segura. • Característica de frequência para vibrações do corpo humano.
Nota: Não pode utilizar-se a frequência para o corpo humano para
determinar a carga de frequência real durante o funcionamento. Isto
depende das condições de trabalho (superfície da estrada, tipo de

©HYSTER COMPANY 2015 4128532 - PORTUGUESE 1


Introdução
operação, etc.) e deve, por isso, ser determinado no local, se necessá- NOTA: Os empilhadores Hyster não se destinam a ser utilizados em estra-
rio. das públicas.
Os valores estão de acordo com com as normas EN 13059 e EN 12096.
NOTA: Os seguintes símbolos e palavras indicam informações de segu-
A característica medida de frequência de vibrações de todo o corpo na
rança neste manual.
posição do operador, com base no empilhador padrão com assento de
suspensão total, é:
— Intervalo de frequência característica medida = 0.7 – 1.0 m/s2
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá ser causa
Característica de frequência para vibrações da mão e do braço: de morte ou de ferimento grave.
— Característica de frequência = <2.5 m/s2
CUIDADO
• Atmosfera perigosa: Antes de qualquer empilhador na Comunidade Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá ser causa
Europeia obtiver autorização para ser utilizado em locais com potencial de ferimentos menor ou moderados e a danos na propriedade.
de explosão, deverá ser adequadamente adaptado para tais fins. As
adaptações só podem ser efectuadas por um fornecedor aprovado pela No empilhador, o símbolo de AVISO tem um fundo cor-de-laranja. O
Hyster. A validação da conversão pode ser feita através da referência símbolo de ATENÇÃO tem um fundo amarelo.
da Declaração de conformidade do empilhador, que confirma o cumpri-
mento da Directiva Europeia 94/9/ce. No caso de dúvidas, entre em
contacto com o seu concessionário Hyster para obter assistência.

2
Introdução

Condições atmosféricas
Esta gama de empilhadores foi concebida para trabalhar nas seguintes condições atmosféricas:

Temperatura ambiente média para trabalhos contínuos: +25°C


Temperatura ambiente máxima (com desempenho reduzido): +50°C
Temperatura ambiente mais baixa para utilização dos empilhadores em condições internas normais: +5°C
Temperatura ambiente mais baixa para utilização dos empilhadores em condições externas normais: -20°C
Altitude: Até 2000m
Humidade relativa: De 30% a 95% (não condensação)

Elevação
Aquando do transporte do empilhador, e caso seja necessário o seu levantamento, utilize os pontos indicados no empilhados pelos símbolos de gancho.

3
4
Introdução

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DA CE

A HYSTER EUROPE
CENTENNIAL HOUSE
BUILDING 4.5
FRIMLEY BUSINESS PARK
FRIMLEY, SURRY GU16 7SG
REINO UNIDO

DECLARA SOB SUA RESPONSABILIDADE QUE A MÁQUINA

CATEGORIA: EMPILHADOR COM MOTOR IC

TIPO

NÚMERO(S) DE SÉRIE

ANO DE CONSTRUÇÃO

ESTÁ EM CONFORMIDADE COM A DIRECTIVA DA MAQUINARIA 2006/42/CE. A


CONFORMIDADE COM ESTA DIRECTIVA FOI ESTABELECIDA ATRAVÉS DO
CUMPRIMENTO DOS REQUISITOS TÉCNICOS DAS NORMAS RELEVANTES, INCLUINDO EN
ISO 3691-1
OUTRAS DIRECTIVAS APLICÁVEIS:
2004/108/CE - EMISSÕES EMC.
2000/14/CE - POTÊNCIA DE SOM PARA EMPILHADORES IC CONFORME
EMENDADA PELA 2005/88/CE
VALOR TÍPICO, dB
VALOR GARANTIDO, dB
PROCEDIMENTO DE AVALIAÇÃO DE CONFORMIDADE: CONTROLO DE PRODUÇÃO
INTERNO E RESULTADOS OBTIDOS PELO SEGUIMENTO DO PROCEDIMENTO DE TESTE
NMHG TEP 361, EM LINHA COM OS REQUISITOS DA DIRECTIVA 2000/14/CE.
FICHEIRO TÉCNICO CONTROLADO PELO DIRECTOR DE ENGENHARIA, NACCO
MATERIALS HANDLING LTD/B.V., CRAIGAVON, IRLANDA DO NORTE/NIJMEGEN,
HOLANDA

NOME
CARGO DIRECTOR DA FÁBRICA
(LETRAS MAIÚSCULAS)

ASSINATURA
DATA
Índice

Índice
Introdução ........................................................................................ 1 AVISO DE NÍVEL ............................................................................ 62
PARA PROPRIETÁRIOS, UTILIZADORES E OPERADORES ...... 1 Nível de regeneração 3 ................................................................. 62
CONDIÇÕES ATMOSFÉRICAS ..................................................... 3 NÍVEL DE SERVIÇO ....................................................................... 62
ELEVAÇÃO ..................................................................................... 3 Nível de regeneração 4 ................................................................. 62
Advertência ...................................................................................... 9 Procedimentos de operação ........................................................... 63
Descrição do modelo ....................................................................... 11 ASPECTOS GERAIS ...................................................................... 63
ASPECTOS GERAIS ...................................................................... 13 Conheça o seu Empilhador ........................................................... 63
EQUIPAMENTO DE PROTECÇÃO DO OPERADOR .................... 13 Estabilidade e centro de gravidade ............................................... 64
PLACA DE IDENTIFICAÇÃO .......................................................... 14 Capacidade (peso e centro de carga) ........................................... 65
ETIQUETAS DE SEGURANÇA ...................................................... 15 Sensor de impacto ........................................................................ 66
PAINEL DE INTERRUPTORES DO VISOR ................................... 20 CONTROLOS DO AR CONDICIONADO E DO AQUECEDOR ...... 67
Painel de Interruptores do Visor – Entradas de Exibição do lado Controlos do aquecedor ................................................................ 67
direito ....................................................................................... 20 Controlos do ar condicionado ....................................................... 67
Painel de interruptores do visor – Entradas do visor do lado Circulação de ar ............................................................................ 67
esquerdo .................................................................................. 26 CONTROLOS DO AQUECEDOR ................................................... 69
Painel de Interruptores do Visor – Ecrã LCD e luzes indicadoras e Controlo da temperatura ............................................................... 69
de aviso ................................................................................... 28 Controlo de velocidade da ventoinha ............................................ 69
CONTROLOS DO OPERADOR ...................................................... 35 INSPECÇÃO ANTES DA UTILIZAÇÃO .......................................... 71
VISOR, FILTRO DE PARTÍCULAS DIESEL (DPF) ......................... 55 Controlos com o motor desligado ................................................. 71
INTERFACE DO OPERADOR ........................................................ 56 Lista de Controlo do Operador ...................................................... 71
COMUNICAÇÃO CAN PERDIDA .................................................... 56 Montar e Desmontar ..................................................................... 72
APENAS REGENERAÇÃO PASSIVA ............................................. 57 Bloqueios do empilhador .............................................................. 72
Nível de regeneração 0 ................................................................. 57 Palavras-passe do Operador ........................................................ 73
REGENERAÇÃO AUTOM./ACTIVA INIBIDA .................................. 58 Procedimentos iniciais .................................................................. 74
REGENERAÇÃO AUTOM./ACTIVA ................................................ 58 Procedimentos de paragem, motor diesel .................................... 75
Nível de regeneração 1 ................................................................. 58 Controlos com o motor ligado ....................................................... 75
Regeneração Autom./Ativa com Idle-up ..................................... 59 Sensor de Peso da Carga ............................................................. 76
SOLICITAÇÃO DE REGENERAÇÃO COM O VEÍCULO Definir o peso da carga para zero ................................................. 77
ESTACIONADO ............................................................................ 60 Desligar o motor ............................................................................ 77
Nível de regeneração 2 ................................................................. 60 Indicação do modo económico (ECO-eLo) ................................... 78

5
Índice
Modo de desempenho do motor (Geração 2 ECO-eLo) ............... 78 Como levantar os pneus ............................................................... 111
TÉCNICAS DE OPERAÇÃO ........................................................... 79 Como levantar os pneus de direcção ........................................... 112
Regras Básicas de Operação ....................................................... 79 COMO LIMPAR UM EMPILHADOR ................................................ 112
Marchar e Mudar de Direcção ...................................................... 83 Plano de manutenção ...................................................................... 113
Aspectos Gerais ......................................................................... 85 Procedimentos de manutenção a cada 8 horas ou
Operações normais .................................................................... 85 diariamente ....................................................................................... 134
Sistema de Presença do Operador Standard ............................ 85 COMO EFECTUAR VERIFICAÇÕES COM O MOTOR
Sistema de Presença do Operador Opcional ............................. 86 PARADO ....................................................................................... 134
Transmissão Powershift básica .................................................. 86 Pneus e rodas ............................................................................... 134
DuraMatch, DuraMatch 2, e DuraMatch Plus 2 .......................... 87 Etiquetas de Segurança ................................................................ 134
Marcha gradual ............................................................................. 89 Mastro, Carro, Mangueiras do Colector, Correntes de Elevação e
Direcção (Fazer uma curva) ......................................................... 90 Equipamento Auxiliar ............................................................... 135
Manipulação da Carga, Aspectos Gerais ..................................... 91 Sistema de Retenção do Operador .............................................. 136
Manipular cargas, Elevar, Abaixar e Inclinar ................................ 93 Tensor de Bloqueio de Emergência (TBE) ................................. 138
Como Manipular Uma Carga, Como Pegar e Soltar Cargas ........ 95 Travas do Capô e do Assento ...................................................... 138
Manipulação da carga, durante a marcha .................................... 98 Compartimento do Motor .............................................................. 138
Manipulação de cargas, descida de emergência de cargas ......... 102 Aplicação de Papel ....................................................................... 138
CAMIÕES, VAGÕES FERROVIÁRIOS E DOCAS ......................... 104 Combustível, Óleo e Fugas de líquido de refrigeração,
EQUIPAMENTOS AUXILIARES ..................................................... 105 Verificar .................................................................................... 140
Desligar os tubos hidráulicos de desconexão rápida do Mangueiras hidráulicas ................................................................. 140
equipamento auxiliar ................................................................ 105 Mangueiras do Líquido de Refrigeração ....................................... 140
Ligar os tubos hidráulicos de desconexão hidráulica do Cilindro de gás da coluna de direcção .......................................... 140
equipamento auxiliar ................................................................ 106 Transmissão ................................................................................. 141
PARAR ............................................................................................ 107 Óleo do sistema hidráulico ............................................................ 141
ESTACIONAMENTO ....................................................................... 108 Óleo do Motor ............................................................................... 143
Manutenção ...................................................................................... 109 Filtro de ar ..................................................................................... 149
ASPECTOS GERAIS ...................................................................... 109 Forquilhas ..................................................................................... 149
Dados dos números de série ........................................................ 109 Forquilhas, Retirar ........................................................................ 149
COMO MOVER UM EMPILHADOR DESLIGADO .......................... 110 Forquilhas, Inspeccionar ............................................................... 152
Como rebocar o empilhador ......................................................... 110 Forquilhas, Instalar ....................................................................... 152
COMO COLOCAR UM EMPILHADOR NOS BLOCOS .................. 111 Forquilhas, Ajustar ........................................................................ 152

6
Índice
Carro de deslocamento lateral integral ......................................... 153 PNEU PNEUMÁTICO SEM CÂMARA DE AR, REPARAR ............. 173
COMO EFECTUAR VERIFICAÇÕES COM O MOTOR A Retire a roda do empilhador ......................................................... 173
TRABALHAR ................................................................................ 154 Retire o pneu da roda ................................................................... 173
Luzes indicadoras, buzina, fusíveis e relés .................................. 154 Instale o pneu na roda .................................................................. 176
Travões de Serviço ....................................................................... 156 Adicione ar aos pneus pneumáticos sem câmara de ar ............... 180
Nível do óleo do travão .............................................................. 156 Instalação das rodas ..................................................................... 180
Funcionamento, Verificar ........................................................... 156 PNEUS SÓLIDOS DE BORRACHA EM RODAS PNEUMÁTICAS,
Travão de Estacionamento ........................................................... 156 MUDANÇA .................................................................................... 181
Pressão do Óleo do Motor ............................................................ 157 Retire o pneu da roda ................................................................... 181
Sistema de arrefecimento ............................................................. 157 Instale o pneu na roda .................................................................. 182
Sistema de direcção ..................................................................... 159 RODAS MOTRIZES DUPLAS, INSTALAR ..................................... 185
Pedais e Alavancas de Controlo ................................................... 159 PNEU DE ENCAIXE FÁCIL, SUBSTITUIR ..................................... 186
Funcionamento do sistema de elevação ...................................... 159 Retire o pneu de encaixe fácil, pneu sólido da roda ..................... 187
COMO ADICIONAR COMBUSTÍVEL AO EMPILHADOR ............... 160 Instale o pneu de encaixe fácil, pneu sólido na roda .................... 187
Gás de petróleo liquefeito (GPL) .................................................. 160 ARRANQUE POR CABOS DO EMPILHADOR ............................... 188
Depósito GPL, Retirar ................................................................ 161 Arranque por cabos com um carregador de bateria .................... 188
Depósito de GPL, Encher ........................................................... 163 Arranque por cabos com outro empilhador ................................... 189
Depósito de GPL, Instalar .......................................................... 164 PROCEDIMENTOS DE FUNCIONAMENTO PARA UM MOTOR
Diesel ............................................................................................ 164 NOVO OU RECONSTRUÍDO ....................................................... 189
PNEUS E RODAS ........................................................................... 164 ALTERAÇÕES DO RESGUARDO SUPERIOR .............................. 189
Aspectos Gerais ............................................................................ 164 COMO ARMAZENAR EMPILHADORES COM MOTOR DE
PNEU PNEUMÁTICO COM CÂMARA DE AR, REPARAR ............ 165 COMBUSTÃO INTERNA (MCI) .................................................... 190
Retire as Rodas do Empilhador .................................................... 165 Armazenamento de curto prazo .................................................... 190
Retire o pneu da roda ................................................................... 165 Armazenamento de longo prazo ................................................... 191
Retirar o pneu, roda de duas peças ........................................... 167 Enquanto o empilhador estiver armazenado ................................ 191
Remoção do pneu, rodas de três e quatro peças ...................... 168 Como armazenar baterias ............................................................ 191
Instale a roda no pneu .................................................................. 169 Colocar um empilhador armazenado novamente em serviço ....... 192
Instalação do pneu em rodas de três ou quatro peças .............. 170 COMO COLOCAR O EMPILHADOR SOBRE UM VEÍCULO DE
Instalação do pneu, roda de duas peças ................................... 171 TRANSPORTE ............................................................................. 192
Adicionar ar aos pneus pneumáticos com câmara de ar .............. 172 Carregamento ............................................................................... 193
Instalação das rodas ..................................................................... 172 Descarregamento ......................................................................... 194

7
Índice
PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO ............................................... 194 Registo de manutenção .................................................................. 195
Preparação Após o Transporte ..................................................... 194

8
Advertência

ADVERTÊNCIA
O NÃO CUMPRIMENTO DESTAS INSTRUÇÕES PODERÁ CAUSAR MORTE OU FERIMENTOS GRAVES! APENAS
UM OPERADOR QUALIFICADO E AUTORIZADO!

CONHEÇA O EQUIPAMENTO: • CERTIFIQUE-SE de que a área de deslocação da traseira está livre.


• Utilize SEMPRE 3 pontos de contacto quando entrar ou sair do empi- • TOQUE a buzina nas intersecções ou onde a visão está bloqueada.
lhador.
• OBSERVE as aberturas, especialmente no resguardo superior.
• CONHEÇA as instruções de funcionamento, inspecção e manutenção
CONHEÇA AS CARGAS:
existentes no Manual de Funcionamento.
• MANUSEIE apenas cargas estáveis com o centro de carga e o peso
• NÃO utilize nem repare o empilhador, excepto se tiver qualificações e
especificados. Consulte a placa de identificação no empilhador.
autorização.
• NÃO manuseie cargas soltas superiores ao encosto de carga.
• Inspeccione o empilhador antes de utilizá-lo.
• ABRA as forquilhas até onde a carga permitir e centre a carga entre as
• NÃO utilize o empilhador se este necessitar de reparação. Coloque uma
forquilhas. Mantenha a carga contra o encosto de carga.
etiqueta no empilhador e retire a chave. Repare o empilhador antes de
o utilizar. Utilize sempre peças aprovadas Hyster quando efectuar repa- TENHA BOM SENSO:
rações. As peças sobresselentes têm de cumprir ou exceder as espe-
• Não utilize o empilhador para levantar pessoas, excepto se não houver
cificações do fabricante do equipamento original.
outra solução prática. Utilize apenas uma plataforma de trabalho espe-
• UTILIZE o equipamento auxiliar (acessórios) apenas para os fins espe- cial instalada de forma segura. Siga as instruções deste Manual de Fun-
cificados. cionamento.
• CERTIFIQUE-SE de que o empilhador está equipado com o resguardo • CUMPRA as regras de trânsito. DÊ prioridade aos peões.
superior e o encosto de carga adequados à carga.
• CONTROLE completamente o empilhador em qualquer momento.
OLHE PARA ONDE ANDA.
• NÃO PERMITA ninguém debaixo ou junto do mecanismo de elevação
• SE NÃO CONSEGUIR VER, NÃO AVANCE. ou da carga.
• DESLOQUE-SE de marcha-atrás, se a carga bloquear a visão frontal. • OPERE o empilhador apenas a partir do banco do operador.

9
Advertência

ADVERTÊNCIA
O NÃO CUMPRIMENTO DESTAS INSTRUÇÕES PODERÁ CAUSAR MORTE OU FERIMENTOS GRAVES! APENAS
UM OPERADOR QUALIFICADO E AUTORIZADO!

• MANTENHA os braços, as pernas e a cabeça dentro do compartimento • DESLIGUE a bateria durante a assistência.
do operador.
• CONTROLE a largura, capacidade e segurança da plataforma de carga.
• NÃO mova o empilhador, se houver alguém entre o empilhador e o
PROTEJA-SE, APERTE O CINTO DE SEGURANÇA!
objecto parado.
• EVITE lombas, orifícios e materiais soltos.
• ANTES DE DESMONTAR, neutralize o controlo de movimento, baixe o
carro e accione o travão. • EVITE arranques ou paragens bruscas.
• QUANDO ESTACIONAR, desligue a corrente, feche a válvula de com- • Nunca vire nem incline numa subida.
bustível GPL e bloqueie as rodas nas subidas.
• DESLOQUE-SE nas subidas com a carga voltada para cima ou des-
CONHEÇA A ÁREA: carregado com o mastro voltado para baixo.
• Nunca entre num reboque ou num vagão ferroviário, excepto se as rodas • INCLINE o mastro lenta e suavemente. LEVANTE ou DESÇA com o
estiverem bloqueadas. mastro na vertical ou inclinado ligeiramente para trás. Utilize uma incli-
nação mínima quando empilhar cargas elevadas.
• Confirme a resistência do chão.
• DESLOQUE-SE com o carro o mais baixo possível e inclinado para trás.
• ENCHA o depósito de combustível ou carregue a bateria apenas na área
designada. • DESACELERE antes de virar, especialmente sem carga.
• DESLIGUE o motor durante o enchimento de combustível. O NÃO CUMPRIMENTOS DESTAS INSTRUÇÕES PODE CAUSAR O
CAPOTAMENTO DO EMPILHADOR.
• EVITE faíscas ou chamas. Forneça ventilação.
NÃO SALTE do empilhador se este tombar. SEGURE-SE firmemente
• NÃO ligue se houver fugas de combustível.
ao volante. FIXE os pés. INCLINE-SE PARA A FRENTE e AFASTE-SE
• MANTENHA as tampas dos respiradouros abertas quando carregar a do ponto de impacto.
bateria.

10
Descrição do modelo
Descrição do modelo

Figura 1. Visualização do Modelo Mostrando os componentes Principais

11
Descrição do modelo
Legenda da Figura 1
1. CONTRAPESO 9. MASTRO
2. MANUAL DE FUNCIONAMENTO (ATRÁS DO ASSENTO) 10. EXTENSÃO DO ENCOSTO DE CARGA
3. RESGUARDO SUPERIOR 11. CARRO
4. ASSENTO 12. FORQUILHAS
5. CINTO DE SEGURANÇA E RETENTOR DE QUADRIL 13. EIXO DE TRANSMISSÃO
6. VISOR DO FILTRO DE PARTÍCULAS DIESEL 14. CAPÔ
7. VOLANTE E COLUNA DA DIRECÇÃO 15. EIXO DE DIRECÇÃO
8. TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO

12
Descrição do modelo

Descrição do modelo
Aspectos Gerais Os empilhadores descritos neste manual estão equipados com pneus pneu-
máticos ou com pneus sólidos de formato pneumático. Consulte Pneus e
Este Manual de Funcionamento destina-se aos seguintes modelos de rodasna secção Manutenção para uma descrição destes pneus.
empilhadores: Os empilhadores descritos neste manual podem estar equipados com ala-
H4.0FT5/FT6, H4.5FTS5, H4.5FT6, H5.0-5.5FT (U005) vancas hidráulicas manuais padrão ou com mini alavancas eletrohidráuli-
cas. Consulte Figura 8.
Estes empilhadores possuem um dos seguintes motores:
Se o seu empilhador estiver equipado com sistema hidráulico electrónico,
• Motor Kubota 3.8L a combustível GPL. terá uma válvula de descida de emergência. Esta válvula de descida de
• Motores diesel Kubota 3.8L. emergência (consulteFigura 26) permite ao operador ou ao técnico de
assistência descer o mastro do empilhador se o sinal electrónico para a
• Motores diesel Kubota 3.6L. válvula de controlo principal forinterrompido. Consulte a secção Manipula-
Estes modelos de empilhadores podem ser equipados com uma transmis- ção de cargas, descida de emergência de cargas na secção Procedi-
são Basic 1 Velocidade, Basic 2 velocidades, DuraMatch, DuraMatch2 ou mentos de Funcionamento.
DuraMatch Plus 2 (consulte Tabela 6 e Figura 25) e três tipos de controlos:
Equipamento de protecção do operador
• Um pedal de Controlo Direccional MONOTROL® que controla o funcio-
namento de marcha em frente e marcha-atrás da transmissão powers- A EXTENSÃO DO ENCOSTO DE CARGA está instalado para evitar que
hift e a velocidade do motor. peças soltas da mesma caiam sobre o operador. Deve apresentar altura
suficiente, com aberturas verticais suficientemente pequenas para evitar
• Uma Alavanca de Controlo de Direcção localizada do lado esquerdo do
que partes da carga caiam para trás. Se for necessário uma extensão de
Painel de Interruptores do Visor que controla o funcionamento de mar-
apoio traseiro da carga diferente do instalado no seu empilhador, entre em
cha em frente, ponto morto e marcha-atrás da transmissão. Um pedal
contacto com o seu concessionário de empilhadores Hyster.
do acelerador separado controla a velocidade da máquina.
O RESGUARDO SUPERIOR oferece uma protecção razoável ao operador
• Um Interruptor de Controlo Direccional ao lado do botão de buzina auxi-
contra a queda de objectos, mas não contra qualquer impacto possível.
liar no apoio de braço de Controlo MLM controla o sentido de marcha
Portanto, não substitui o bom senso e a cautela necessários ao manipular
em frente e marcha-atrás da transmissão powershift. Um pedal do ace-
cargas. Não remova o resguardo superior.
lerador separado controla a velocidade da máquina.
NOTA: O cinto de segurança pode ser preto ou vermelho.

13
Descrição do modelo
O CINTO DE SEGURANÇA E O RETENTOR DE QUADRIL opcionais são avaliado quando equipado e a placa de identificação deve mencionar
outros meios para ajudar o condutor a manter sua cabeça e seu corpo den- a nova avaliação da capacidade.
tro dos limites da carroçaria e do resguardo superior caso o empilhador
A capacidade é especificada em quilogramas (kg) e em libras (lb). A capa-
tombe. Este sistema retentor destina-se a reduzir o risco da cabeça e do
cidade é a carga máxima que pode ser manipulada pelo o empilhador para
tronco do operador ficarem presos entre o empilhador e o chão, mas não
a condição de carga indicada na Placa de Identificação.
protege o operador contra todos os ferimentos possíveis num capotamento.
O retentor de quadril ajuda o operador a resistir ao movimento lateral. Não A capacidade máxima do empilhador, com a altura de carga completa, deve
é um substituto do cinto de segurança. Portanto, utilize sempre o cinto de constar da placa de identificação. Capacidades especiais com a altura da
segurança. carga reduzida ou com centros de carga opcionais também podem constar
da Placa de Identificação.
Este empilhador está equipado com uma das três configurações de cinto
de segurança. NOTA: A imagem na Figura 2 é apenas uma amostra. Consulte a placa de
identificação instalada no empilhador para obter as especificações desse
• Cinto de segurança sem bloqueio operacional.
empilhador.
• Cinto de segurança com bloqueio operacional. O cinto de segurança
O código do número de série do empilhador está na Placa de Identificação.
terá de ser apertado para que o empilhador possa ser ligado ou colocado
O código do número de série está também inscrito no lado direito do chassi
em marcha.
do empilhador, sob a placa do chão.
• Cinto de segurança com bloqueio sequencial. O operador tem de estar
Quando o empilhador é enviado de fábrica incompleto, a placa de identifi-
sentado no assento e o cinto de segurança tem de estar apertado, antes
cação está tapada por uma etiqueta a dizer INCOMPLETOFigura 2. Se o
de o empilhador poder ser operado. Este cinto de segurança é utilizado
equipamento do empilhador for alterado, a placa de identificação será
com o Sistema de Presença do Operador opcional.
coberta por uma etiqueta de AVISO como pode consultar em Figura 2. Em
Placa de identificação qualquer um destes casos, não utilize o empilhador! Contacte o seu con-
cessionário de empilhadores Hyster para obter uma placa de identificação
completa e correcta.
ADVERTÊNCIA
NÃO acrescente nem modifique nada no empilhador. Qualquer modi-
ficação que afecte o funcionamento seguro do empilhador não pode
ser levada a cabo sem a autorização por escrito da Hyster Company.
Qualquer modificação ao equipamento, aos pneus ou aos acessórios
pode influenciar a capacidade de elevação. O empilhador deve ser

14
Descrição do modelo

A. PLACA DE IDENTIFICAÇÃO (PLACA DE IDENTIFICAÇÃO CE ILUSTRADA)


B. ETIQUETA DE AVISO
C. ETIQUETA DE INCOMPLETO

Figura 2. Placa de identificação e etiquetas

Etiquetas de Segurança
As etiquetas de segurança estão instaladas no empilhador para fornecer
informações sobre possíveis perigos. É importante que todas as etiquetas
de segurança se encontrem instaladas no empilhador e que estejam legí-
veis. Consulte Figura 3.

15
Descrição do modelo

Figura 3. Etiquetas de aviso e segurança (Folha 1 de 3)

16
Descrição do modelo

Figura 3. Etiquetas de aviso e segurança (Folha 2 de 3)

17
Descrição do modelo

CONSULTE O MANUAL DE PEÇAS PARA OBTER O NÚMERO DA PEÇA.

Figura 3. Etiquetas de aviso e segurança (Folha 3 de 3)

18
Descrição do modelo
Legenda da Figura 3
A. EMPILHADORES EQUIPADOS COM MOTOR DIESEL B. EMPILHADORES EQUIPADOS COM MOTOR GPL

1. GPL INFLAMÁVEL 13. ETIQUETA DE COMBUSTÍVEL DIESEL (LOCALIZAÇÃO NÃO ILUSTRADA)


2. AVISO DE QUEDA 14. ELEVADOR E ETIQUETA DO ELEVADOR (LOCALIZAÇÃO NÃO ILUSTRADA)
3. AVISO DE OPERAÇÃO 15. ETIQUETA SEM BORO
4. SEM PASSAGEIROS 16. AVISO DE DEPÓSITO DE GPL
5. AVISO DE TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO 17. MOLA DE BLOQUEIO DE GÁS
6. AVISO DO MASTRO 18. CUIDADO NA ABERTURA DO CAPÔ
7. PLACA DE IDENTIFICAÇÃO 19. AVISO DE ÉTER (APENAS DIESEL)
8. CUIDADO DE PROTECÇÃO DA TRANSMISSÃO 20. AVISO DE ANTI-CONGELANTE
9. NINGUÉM EM CIMA NEM EM BAIXO DAS FORQUILHAS 21. ETIQUETA DA TRANSMISSÃO (APENAS EXEMPLO) (LOCALIZAÇÃO NÃO
10. AVISO DO MASTRO ILUSTRADA)
11. AVISO DO VENTILADOR 22. ETIQUETA DO FILTRO DE PARTÍCULAS DIESEL
12. ETIQUETA DE COMBUSTÍVEL DIESEL (LOCALIZAÇÃO NÃO 23. ACIONAMENTO DA VENTOINHA DO SISTEMA HIDRÁULICO OPÇÃO DE
ILUSTRADA) INVERSÃO DA VENTOINHA (LOCALIZAÇÃO NÃO APRESENTADA)

19
Descrição do modelo

Painel de Interruptores do Visor Painel de Interruptores do Visor – Entradas de


Exibição do lado direito
ADVERTÊNCIA
Se qualquer um dos instrumentos, alavancas ou pedais não funcionar Os empilhadores abrangidos neste manual podem ter várias opções e con-
como descrito nas tabelas a seguir, comunique o problema imediata- figurações diferentes. Dependendo do equipamento no empilhador, as
mente. NÃO utilize o empilhador antes de resolver o problema. luzes indicadores e de aviso no lado direito do Painel de interruptores do
visor variarão e o empilhador poderá não possuir todas as luzes indicadoras
e de aviso apresentadas em Figura 4, Figura 5, e Tabela 1.

20
Descrição do modelo

1. ENTRADAS DE EXIBIÇÃO DO LADO


ESQUERDO
2. ECRÃ LCD
3. ENTRADAS DE EXIBIÇÃO DO LADO
DIREITO
4. LUZES INDICADORAS E DE AVISO

Figura 4. Painel de Interruptores do Visor

21
Descrição do modelo

Figura 5. Painel de Interruptores do Visor – Entradas de Exibição do lado direito

22
Descrição do modelo
Tabela 1. Painel de Interruptores do Visor – Entradas de Exibição do lado direito (Veja a Figura 5)

N.º do
Item Função
Item
1 Alimentação ON/OFF Se o empilhador estiver equipado com a opção de arranque sem chave, a alimentação do sistema do empi-
lhador é ligada pressionando o botão ON. Para desligar a alimentação do sistema e o motor do empilhador
(OFF), pressione o botão de alimentação ON/OFF novamente.
Se o empilhador tiver uma chave de ignição, o símbolo de Alimentação ON/OFF é substituído pelo símbolo
de Contador de horas.
2 Arranque do motor Este botão utiliza-se quando o empilhador está equipado com a opção de arranque sem chave. O motor é
ligado pressionando e mantendo este botão. A alimentação do empilhador deve ser ligada (ON) (pressionando
o botão de alimentação ON/OFF) antes de ligar o motor.
Se o empilhador tiver uma chave de ignição, o gráfico de Arranque do Motor é coberto e a função desactivada.
3 Botão de engate da 1.ª Este botão activa e desactiva a função de bloqueio da 1ª velocidade em empilhadores equipados com a
velocidade transmissão DuraMatch 2 e DuraMatch Plus 2.

4 Botão #1 Se o empilhador estiver equipado com uma transmissão DuraMatch 2 e DuraMatch Plus 2, a função de
bloqueio da 1ª velocidade e o botão 1 partilharão espaço no painel de interruptores do visor. Quando um
operador ou um supervisor estiver no menu principal para introduzir e administrar palavras-passe, a função
de bloqueio da 1ª velocidade é desactivada e o botão é activado para poder introduzir o número 1 como
palavra-passe. Se o empilhador não estiver equipado com uma transmissão DuraMatch 2 e DuraMatch Plus
2, então este botão funciona apenas como entrada de palavra-passe n.º 1.
5 Luzes de trabalho dian- Este botão controla as luzes de trabalho dianteiras e as luzes indicadoras nos empilhadores equipados com
teiras esta opção.

23
Descrição do modelo
Tabela 1. Painel de Interruptores do Visor – Entradas de Exibição do lado direito (Veja a Figura 5) (continuaram)

N.º do
Item Função
Item
6 Botão #2 Se o empilhador estiver equipado com luzes de trabalho dianteiras, o botão #2 e o botão de Luzes de trabalho
dianteiras partilharão o espaço no Painel de Interruptores do Visor.
Quando um operador ou um supervisor estiver no menu principal para introduzir e administrar palavras-passe,
a função Luzes de trabalho dianteiras é desactivada e o botão é activado para poder introduzir o número 2
nas palavras-passe. Se o empilhador não estiver equipado com luzes de trabalho dianteiras, então, este botão
só funciona como entrada para palavra-passe n.º 2.
7 Botão Enter (tecla com Este botão utiliza-se para entrar no menu, para a navegação e para introduzir dados.
asterisco)

8 Luzes de trabalho tra- Este botão controla as luzes de trabalho traseiras nos empilhadores equipos com esta opção.
seiras

9 Botão #3 Se o empilhador estiver equipado com luzes de trabalho traseiras, o botão #3 e o botão de Luzes de trabalho
traseiras partilharão o espaço no Painel de Interruptores do Visor.
Quando um operador ou um supervisor estiver no menu principal para introduzir e administrar palavras-passe,
a função Luzes de trabalho traseiras é desactivada e o botão é activado para poder introduzir o número 3 nas
palavras-passe. Se o empilhador não estiver equipado com luzes de trabalho traseiras, então, este botão só
funciona como entrada para palavra-passe n.º 3.
10 Percorrer Este botão utiliza-se para as funções seguintes:
• Diminuir o valor de uma função de utilização seleccionada
• Percorrer uma lista de possíveis selecções de menu

24
Descrição do modelo
Tabela 1. Painel de Interruptores do Visor – Entradas de Exibição do lado direito (Veja a Figura 5) (continuaram)

N.º do
Item Função
Item
11 Botão #4 O botão percorrer e #4 partilham o mesmo espaço no Painel de Interruptores do Visor. Quando um operador
ou um supervisor estiver no menu principal para introduzir e administrar palavras-passe, a função Percorrer
é desactivada e o botão é activado para poder introduzir o número 4 nas palavras-passe.
12 Percorrer Este botão utiliza-se para as funções seguintes:
• Ao aumentar o valor de uma função de utilização seleccionada
• Percorrer uma lista de possíveis selecções de menu
13 Botão #5 O botão Percorrer e o botão #5 partilham o mesmo espaço no Painel de Interruptores do Visor. Quando um
operador ou um supervisor estiver no menu principal para introduzir e administrar palavras-passe, a função
Percorrer é desactivada e o botão é activado para poder introduzir o número 5 nas palavras-passe.
14 Contador de horas Em empilhadores com chave de ignição, quando o empilhador estiver ligado (ON), as horas do motor serão
exibidas no ecrã LCD no lado direito da segunda linha. Quando o empilhador estiver desligado (OFF), pres-
sione o botão do contador de horas para exibir as horas do motor.
Em empilhadores com a opção de arranque sem chave, quando o empilhador estiver ligado (ON), as horas
do motor serão exibidas no ecrã LCD no lado direito da segunda linha. Quando o empilhador estiver desligado
(OFF), as horas do motor serão exibidas ao aceder ao menu para introduzir a palavra-passe. A palavra-passe
não é necessária para visualizar as horas do motor.
As recomendações sobre a manutenção periódica são baseadas nessas horas.

25
Descrição do modelo

Painel de interruptores do visor – Entradas do


visor do lado esquerdo
Os modelos de empilhadores H4.0FT5/FT6, H4.5FTS5, H4.5FT6, e
H5.0-5.5FT (U005) podem ser equipados com uma cabina fechada opcio-
nal. Se o empilhador tiver esta funcionalidade, o lado esquerdo do Painel
de interruptores do visor conterá os ícones e as luzes indicadoras relacio-
nados com os limpa para-brisas dianteiro e traseiro e o fluido do limpa para-
-brisas. Consulte Figura 4, Figura 6, e Tabela 2.

Figura 6. Painel de interruptores do visor – Entradas do visor do lado


esquerdo

26
Descrição do modelo
Tabela 2. Painel de interruptores do visor – Entradas do visor do lado esquerdo (Consulte Figura 6)

N.º do Item Função


Item
1 Fluido Prima sem soltar o botão para permitir a saída do fluido do limpa pára-brisas do depósito. Liberte o botão
do limpa pára-brisas para parar a saída do fluido do limpa pára-brisas do depósito. O fluido e os limpa pára-brisas são aplicados
aos vidros dianteiro e traseiro em simultâneo quando carrega no botão.

2 Limpa Prima este botão uma vez para ligar o limpa pára-brisas dianteiro. Prima o botão novamente para desligar
pára-brisas dianteiro o limpa pára-brisas dianteiro.

3 Limpa Prima este botão uma vez para ligar o limpa pára-brisas traseiro. Prima o botão novamente para desligar o
pára-brisas traseiro limpa pára-brisas traseiro.

27
Descrição do modelo

Painel de Interruptores do Visor – Ecrã LCD e Os empilhadores equipados com protecção de sobreaquecimento do óleo
dos travões apresentarão as seguintes mensagens no ecrã LCD:
luzes indicadoras e de aviso • BRAKE TEMP HIGH (TEMP. TRAVÃO ALTA) - indica quando a tem-
O ecrã LCD (consulte Figura 7) mostra as mensagens ao operador das peratura do óleo dos travões atinge um nível elevado. É aconselhável
funções diferentes. O ecrã LCD pode exibir mensagens em duas linhas até reduzir a utilização do travão ou permitir que o empilhador arrefeça. 30
20 caracteres por linha. Os gráficos de barras também são exibidos no visor segundos após esta mensagem ser apresentada, se a temperatura per-
utilizando caracteres sólidos capitalizados de alturas variadas. manecer alta, então será apresentada uma segunda mensagem

Quando o empilhador está a funcionar, é exibida a seguinte informação no • TRAVEL SPEED REDUCED (VELOC. MARCHA REDUZIDA) - é apre-
ecrã LCD: sentada quando a temperatura do óleo dos travões atinge um nível crí-
tico. É aconselhável deixar o empilhador arrefecer. A velocidade será
• Temperatura do refrigerante do motor (padrão) limitada a 4 km/h (2,5 mph) até a temperatura do óleo arrefecer até um
• Nível de combustível, motores a diesel (standard) nível aceitável.

A temperatura do refrigerante do motor é exibida na primeira linha e o nível As luzes de aviso e os símbolos indicadores exibidos em Figura 7 estão em
de combustível é exibido na última linha. Se estiverem disponíveis opções todos os modelos de empilhadores. Dependendo do equipamento no empi-
de peso da carga e de velocidade, pressione o botão Percorrer para exibir lhador, as luzes indicadores e de aviso no Painel de Interruptores do Visor
as informações destas características. Pressione o botão Percorrer para variarão e nem todas as luzes indicadoras e de aviso exibidas em
regressar à exibição da temperatura do refrigerante do motor e do nível de Figura 7 ficam acesas. Quando as luzes de aviso e os indicadores estiverem
combustível. Se ocorrer uma falha, o número de falha será exibido na pri- ligados, o operador verá o símbolo apropriado. Quando as luzes de aviso
meira linha. A hora é sempre exibida no lado direito da primeira linha e os indicadores estiverem desligados, o operador verá um painel preto. A
durante a selecção do texto exibido. menos que esteja anotado em Tabela 3, todos as luzes indicadoras e de
aviso programadas acender-se-ão durante dois segundos (Verificação do
• HYD TEMP/FUNCTION REDUCED - aparece quando a temperatura do Arranque) quando a alimentação do sistema é ligada (ON).
óleo hidráulico é superior ou inferior aos limites especificados. Só está
ativa nos empilhadores que utilizam eletro-hidráulica.

28
Descrição do modelo

A. ECRÃ LCD B. LUZES INDICADORAS E DE AVISO

Figura 7. Painel de Interruptores do Visor – Ecrã LCD e luzes indicadoras e de aviso

29
Descrição do modelo
Tabela 3. Painel de instrumentos – Luzes indicadoras e de aviso (Veja a Figura 7)

N.º do Item Item Função


1 Luz indicadora de sinal Este indicador verde piscará quando se seleccionar o indicador de sinal de seta para a esquerda. Não
de seta para o lado ligado durante a Verificação do Arranque.
esquerdo
2 Luz de Aviso, Indi- Este indicador âmbar fica aceso quando o sistema está ligado (ON)e desliga-se quando se entra no
cador estado de execução (RUN). Este indicador também se acenderá quando ocorrer uma falha do motor.
de Anomalia de Não ligado durante a Verificação do Arranque.
Funcionamento
do
Motor
3 Luz Esta luz âmbar acenderá quando ocorrer uma falha não relacionada com o motor.
de aviso, Indicador
de avaria do
sistema
4 Luz indicadora de Se o empilhador estiver equipado com o pacote de monitorização premium, esta luz âmbar de Obstrução
Obstrução do filtro do ar do Filtro de Ar filtro acender-se-á quando o interruptor de obstrução do filtro de ar detectar uma obstrução
no filtro de ar. Se houver uma obstrução no filtro de ar, inspeccione visualmente o filtro de ar e retire a
obstrução.
5 Luzes indicadoras de As luzes de direcção verdes acender-se-ão quando o operador seleccionar a direcção de deslocamento.
direcção e de trans- Quando a transmissão é colocada na posição NEUTRAL, o N verde acende-se e mantém-se acesa até
missão a transmissão deixar de estar na posição NEUTRAL.

30
Descrição do modelo
Tabela 3. Painel de instrumentos – Luzes indicadoras e de aviso (Veja a Figura 7) (continuaram)

N.º do Item Item Função


6 Luz de Aviso, Indicador
de Anomalia de Funcio- CUIDADO
namento do Nível do Não continue a operar o empilhador se a luz vermelha acender durante a operação.
Óleo dos A luz vermelha do líquido dos travões acender-se-á quando o interruptor do nível do líquido dos travões
Travões indicar que existe pouco líquido.
7 Luz
de aviso, Indicador de ADVERTÊNCIA
avaria de aperto do Aperte sempre o cinto de segurança quando estiver a operar o empilhador.
cinto de segurança A luz vermelha fica acesa durante 10 segundos após a alimentação do sistema ter sido colocada na
posição ON. Não ligado durante a Verificação do Arranque.
8 Luz
de aviso, Indicador de ADVERTÊNCIA
avaria do travão de Faça actuar o travão de estacionamento sempre que saia do empilhador
estacionamento A luz vermelha do travão de estacionamento acender-se-á sempre que a alimentação do sistema estiver
ligada (ON) e a alavanca do travão de estacionamento for movida para a posição accionada. A luz indi-
cadora piscará sempre que o alarme de Aviso do travão de estacionamento estiver activo. Não ligado
durante a Verificação do Arranque.
9 Luz A luz vermelha do alternador acender-se-á quando o sistema não estiver no estado de desligado
de aviso, Indicador de (OFF) e o alternador não estiver no estado de carregamento. A luz também se acende quando a ali-
avaria do mentação do sistema é ligada até se atingir o funcionamento normal mínimo. Não ligado durante a Veri-
alternador ficação do Arranque.
10 Luz indicadora do sinal Este indicador verde piscará quando se seleccionar o sinal de seta para o lado direito. Não ligado durante
de seta para o lado a Verificação do Arranque.
direito

31
Descrição do modelo
Tabela 3. Painel de instrumentos – Luzes indicadoras e de aviso (Veja a Figura 7) (continuaram)

N.º do Item Item Função


11 Luz
de aviso, indicador CUIDADO
de avaria da tempe- Não continue a operar o empilhador se a luz vermelha acender-se durante a operação.
ratura do óleo da A luz vermelha acender-se-á quando a temperatura do óleo da transmissão atingir o nível de aviso pre-
transmissão definido.
Quando a luz se acende, e se o empilhador estiver equipado com protecção de cadeia dinâmica opcional,
o rendimento do empilhador diminuirá. Desligue (OFF) o empilhador e avise o técnico de assistência
imediatamente para efectuar a reparação. Se o empilhador não estiver equipado com uma protecção de
cadeia dinâmica opcional e se a luz acende quando o motor está a funcionar, desligue o motor imedia-
tamente (OFF) e mande reparar o empilhador a um técnico de assistência.
12 Luz
de aviso, Indicador CUIDADO
de avaria da pres- Se a luz vermelha estiver acesa durante o funcionamento do motor, desligue-o imediatamente.
são do óleo do A luz vermelha acender-se-á quando o sistema não estiver no estado de desligado (OFF) e quando o
motor sensor da pressão do óleo indicar uma pressão insuficiente. A luz também se acende quando a alimen-
tação do sistema é ligada (ON) até se atingir o funcionamento normal mínimo. Não ligado durante a
Verificação do Arranque.
Quando a luz se acender, o empilhador entrará no modo Desligar motor, se estiver equipado com uma
proteção de cadeia dinâmica opcional. Consulte a secção Procedimentos Operacionais para Desligar
o motor proteção de cadeira dinâmica opcional e luz acesa quando o motor está ligado, DESLIGAR
imediatamente o motor e providenciar a reparação do empilhador por um técnico de assistência.

32
Descrição do modelo
Tabela 3. Painel de instrumentos – Luzes indicadoras e de aviso (Veja a Figura 7) (continuaram)

N.º do Item Item Função


13 Luz de aviso, Indica-
dor de avaria da CUIDADO
temperatura do refri- Não continue a operar o empilhador se a luz vermelha acender durante a operação.
gerante do motor Se esta luz vermelha se acender com o motor em funcionamento, isto indica que a temperatura do
refrigerante do motor é de 110 °C (230 °F) para motores diesel Kubota.
Quando a luz se acende, o empilhador entrará no modo Desligar o motor, se estiver equipado com uma
protecção de cadeia dinâmica opcional. Consulte a secção Procedimentos de Funcionamento para os
Desligar o motor procedimentos. Se o empilhador não estiver equipado com uma protecção de cadeia
dinâmica opcional e se a luz acende quando o motor está a funcionar, desligue o motor imediatamente
(OFF) e mande reparar o empilhador a um técnico de assistência.
14 Luz de aviso, nível
do líquido de refri- CUIDADO
geração no indica- Não continue a operar o empilhador se a luz vermelha acender durante a operação.
dor de avaria do Se o empilhador estiver equipado com o pacote de monitorização premium, esta luz vermelha acender-
radiador -se-á quando quando o nível de líquido de refrigeração do radiador estiver demasiado baixo.
Quando a luz se acende, o empilhador entrará no modo Desligar o motor, se estiver equipado com uma
protecção de cadeia dinâmica opcional. Consulte a secção Procedimentos de Funcionamento para os
Desligar o motor procedimentos. Se o empilhador não estiver equipado com protecção de cadeia dinâ-
mica opcional e se a luz acende quando o motor está a funcionar, desligue o motor imediatamente
(OFF) e verifique o nível de líquido de refrigeração. Se o nível do líquido de refrigeração for satisfatório,
mande reparar o empilhador a um técnico de assistência.

33
Descrição do modelo
Tabela 3. Painel de instrumentos – Luzes indicadoras e de aviso (Veja a Figura 7) (continuaram)

N.º do Item Item Função


15 Luz de aviso, Indi-
cador de avaria do CUIDADO
indicador de nível Não deixe que o empilhador fique sem GPL. Podem ocorrer danos no conversor catalítico.
de combustível NOTA: Para empilhadores a GPL, consulte a etiqueta no tablier para identificar como está equipado o
seu empilhador.
Esta luz indicadora vermelha acender-se-á quando o nível de combustível estiver baixo. Para empilha-
dores a diesel: a luz ilumina-se apenas quando restar 1/16 avos de combustível no depósito.
Para empilhadores a GPL com interruptor de pressão de GPL: a luz ilumina-se quando restarem 30
segundos a 3 minutos de operação.
Para empilhadores a GPL equipados com sensor de nível de combustível baixo: a luz ilumina-se quando
restarem 10 a 20 minutos de operação. Será emitido um sinal acústico a intervalos de 4 minutos quando
a luz vermelha estiver iluminada.
16 Luz Indicadora de Blo- Esta luz âmbar acender-se-á se o operador seleccionar a função de bloqueio da 1ª velocidade num
queio da 1ª Velocidade empilhador equipado com uma transmissão DuraMatch 2 ou DuraMatch Plus 2. A luz piscará até que o
(Transmissões empilhador e a velocidade do motor sejam suficientemente baixas para permitir o engate da 1ª velocidade
Multi-Speed) e mantém-se acesa enquanto o bloqueio da 1ª velocidade estiver activo. Não ligado durante a Verificação
do Arranque.
17 Luz indicadora do Esta luz indicadora de cor âmbar acender-se-á se o sensor separador de combustível-água indicar que
separador de água a água tem de ser drenada. Não ligado durante a Verificação do Arranque.
(apenas Kubota 3.8L
Diesel)

34
Descrição do modelo
Tabela 3. Painel de instrumentos – Luzes indicadoras e de aviso (Veja a Figura 7) (continuaram)

N.º do Item Item Função


18 Luz indicadora de arran- Esta luz indicadora de cor âmbar acender-se-á durante o período de arranque a frio. Não ligado durante
que a frio (Apenas die- a Verificação do Arranque.
sel)

Controlos do operador imediatamente. NÃO utilize o empilhador antes de resolver o pro-


blema.
(Consulte Figura 8 e Tabela 4)

ADVERTÊNCIA
Se qualquer um dos controlos, instrumentos, alavancas ou pedais não
funcionar como descrito nas tabelas a seguir, comunique o problema

35
Descrição do modelo

CONSULTE FIGURA 9 PARA OBTER INFORMAÇÕES SOBRE MAIS CONFIGURAÇÕES DE PEDAIS DO COMPARTIMENTO DO OPERADOR.

A. UNIDADES COM PEDAL MONOTROL® B. UNIDADES COM ALAVANCA DE CONTROLO DE DIRECÇÃO

Figura 8. Controlos do operador

36
Descrição do modelo

A. PEDAL DE MARCHA GRADUAL/TRAVÃO D. PEDAL DE MARCHA GRADUAL/TRAVÃO


B. MONOTROL DIRECCIONAL E. PEDAL DO TRAVÃO
C. PEDAL DO ACELERADOR

Figura 9. Configurações do pedal do compartimento do operador

37
Descrição do modelo
Tabela 4. Controlos do operador (Veja a Figura 8)

N.º do
Item Função
Item
1 Volante O volante controla a posição das rodas de direcção.
2 Pedal de marcha gradual/travão Ao variar a posição do pedal de marcha gradual/travão, o condutor poderá mover o empilhador lenta-
mente durante a elevação de cargas em alta velocidade. Ao carregar completamente no pedal, o con-
dutor desengata a transmissão e activa os travões de serviço. As luzes do travão acendem-se quando
carrega no pedal durante o funcionamento normal. Em veículos com um pedal de Controlo Direccional,
é possível ligar o motor com o pedal de marcha gradual/ travão completamente carregado ou com o
travão de estacionamento accionado.
3 Alavanca de ajuste da coluna de direc- Para mover a coluna da direcção para cima, puxe a alavanca de inclinação para cima e a coluna da
ção direcção para cima move-se para cima. Liberte a alavanca quando a coluna da direcção atingir a posição
desejada. Para mover a coluna da direcção para baixo, segure o volante e puxe a alavanca para cima.
Puxe a coluna de direcção para a posição desejada.

38
Descrição do modelo
Tabela 4. Controlos do operador (Veja a Figura 8) (continuaram)

N.º do
Item Função
Item
4 Buzina O botão da buzina controla a operação da mesma.

5 Alavanca do travão de estacionamento


ADVERTÊNCIA
A regulação correcta é necessária para fornecer uma travagem adequada. Consulte a secção
Manutenção para mais informações sobre os procedimentos de regulação.
Faça actuar o travão de estacionamento sempre que saia do empilhador
NOTA: No assento do operador encontra-se um sensor que acciona um alarme audível. Se o operador
abandonar o assento, com a alimentação ligada (OFF), sem accionar o travão de estacionamento, o
alarme soará durante 10 segundos até ser accionado o travão de estacionamento ou até o operador
voltar a sentar-se no assento. Se a alimentação estiver ligada (ON) ou se o motor estiver a funcionar,
e o operador abandonar o assento, sem accionar o travão de estacionamento, o alarme soará conti-
nuamente até accionar o travão de estacionamento ou até o operador voltar a sentar-se no assento.

39
Descrição do modelo
Tabela 4. Controlos do operador (Veja a Figura 8) (continuaram)

N.º do
Item Função
Item
5 (cont.) Alavanca do travão de estacionamento O empilhador está equipado com uma alavanca para fazer actuar o travão de estacionamento. Puxe
pela a alavanca para fazer actuar o travão de estacionamento. Use o seu polegar para libertar o botão
na alavanca quando a alavanca for movida para libertar o travão de estacionamento.
Em veículos com um pedal de Controlo Direccional, o accionamento do travão de estacionamento coloca
a transmissão na posição NEUTRAL. O travão de estacionamento deve ser completamente accionado
em declives ou em superfícies planas quando o operador abandona o empilhador. O empilhador pode
ser ligado com o travão de estacionamento accionado.

6 Pedal de marcha Ao variar a posição do pedal de marcha gradual/travão, o condutor poderá mover o empilhador lenta-
gradual/travão mente durante a elevação de cargas em alta velocidade. Ao carregar completamente no pedal, o con-
dutor desengata a transmissão e activa os travões de serviço. O motor pode ser ligado quando o pedal
de marcha gradual/travão estiver completamente pressionado e alavanca de controlo da direcção estiver
na posição Neutral.

40
Descrição do modelo
Tabela 4. Controlos do operador (Veja a Figura 8) (continuaram)

N.º do
Item Função
Item
7 Pedal do Travão Este pedal, controlado pelo pé direito do condutor, controla o accionamento dos travões de serviço.

8 Alavanca de Controlo NOTA: As alavancas de controlo hidráulico manuais são de série nos empilhadores abrangidos por este
Elevar/Baixar manual. Existem mini-alavancas hidráulicas eletrónicas disponíveis para as funções hidráulicas. Con-
sulte Figura 8.
NOTA: Para utilizar as mini-alavancas, o operador tem de estar sentado.
A alavanca de controlo elevar/baixar pode ser a primeira alavanca manual ou a primeira mini-alavanca
à direita do assento do operador. Puxe-a para trás em direcção ao operador para elevar o carro e as
forquilhas. Empurre-a para a frente para baixar o carro e as forquilhas.

41
Descrição do modelo
Tabela 4. Controlos do operador (Veja a Figura 8) (continuaram)

N.º do
Item Função
Item
9 Alavanca do controlo NOTA: As alavancas de controlo hidráulico manuais são de série nos empilhadores abrangidos por este
de inclinação manual. Existem mini-alavancas hidráulicas eletrónicas disponíveis para as funções hidráulicas. Con-
sulte Figura 8.
NOTA: Para utilizar as mini-alavancas, o operador tem de estar sentado.
A alavanca de controlo inclinação pode ser a segunda alavanca manual ou a segunda mini-alavanca à
direita do assento do operador. Empurre-a para frente para inclinar o mastro e as forquilhas para frente.
Puxe a alavanca para trás em direcção ao operador para inclinar o mastro e as forquilhas para trás.

42
Descrição do modelo
Tabela 4. Controlos do operador (Veja a Figura 8) (continuaram)

N.º do
Item Função
Item
9 (cont.) Alavanca do controlo Estes empilhadores podem ser equipados com a opção Regressar à Inclinação Definida (RTST) se o
de inclinação empilhador tiver mini-alavancas electrónicas hidráulicas. A opção RTST pára automaticamente a função
de inclinação num ponto definido. Para cancelar a opção RTST, pressione o botão de cancelamento
localizado directamente por trás da mini-alavanca de inclinação e empurre a mini-alavanca para a frente
ou puxe para trás.
A RID destina-se a ajudar o operador para posicionar as forquilhas ou os equipamentos auxiliares para
a sua aplicação minimizar os danos no produto e facilitar a manipulação da carga. Deve-se ter cuidado
para utilizar o empilhador em conformidade com as intruções de manuseio da carga como descrito em
Técnicas de operação na secção Procedimentos de Funcionamento neste Manual de Funciona-
mento.

43
Descrição do modelo
Tabela 4. Controlos do operador (Veja a Figura 8) (continuaram)

N.º do
Item Função
Item
10 Alavanca de controlo manual para fun-
ções ADVERTÊNCIA
hidráulicas auxiliares Deve ser instalada uma alavanca de controlo manual com uma mola de retenção quando é mon-
(3ª alavanca). tado o equipamento auxiliar com o aperto. Contacte o seu concessionário de empilhadores Hys-
Consulte Figura 8. ter para obter a alavanca de controlo certa.
NOTA: As alavancas de controlo hidráulico manuais são de série nos empilhadores abrangidos por este
manual. Existem mini-alavancas hidráulicas eletrónicas disponíveis para as funções hidráulicas. Con-
sulte Figura 8.
A terceira alavanca de controlo manual está montada no lado direito da alavanca de controlo da incli-
nação manual. Esta alavanca tem dois métodos de operação, dependendo do equipamento auxiliar.

44
Descrição do modelo
Tabela 4. Controlos do operador (Veja a Figura 8) (continuaram)

N.º do
Item Função
Item
10 Alavanca de controlo manual para fun- NOTA: Se o empilhador estiver equipado apenas com três alavancas e com equipamento auxiliar de
(cont.) ções fixação, a última (3ª) alavanca controla as funções de fixação.
hidráulicas auxiliares
Alavanca de controlo com mola de retenção - Equipamentos auxiliares com acção de aperto: A
(3ª alavanca).
alavanca é levada pela mola em direcção ao operador. A alavanca é accionada através da deslocação
para a direita, depois para a frente e para trás.
Alavanca de controlo sem mola de retenção - Equipamentos auxiliares sem acção de aperto:
Opera-se a alavanca movendo-a para a frente e para trás.

45
Descrição do modelo
Tabela 4. Controlos do operador (Veja a Figura 8) (continuaram)

N.º do
Item Função
Item
10 Mini-alavanca electrónica de controlo A terceira mini-alavanca de controlo electrónico está instalada à direita da alavanca de controlo elec-
(cont.) para funções hidráulicas auxiliares (3ª trónico da inclinação. Esta alavanca tem dois métodos de operação, dependendo do equipamento auxi-
alavanca, válvula de controlo de quatro liar.
funções).
NOTA: Para utilizar as mini-alavancas, o operador tem de estar sentado.
NOTA: Se o empilhador estiver equipado apenas com três alavancas e com equipamento auxiliar de
fixação, a última (3ª) alavanca controla as funções de fixação.
NOTA: A terceira alavanca no controlo de quatro funções não pode ter aperto. A última alavanca (4ª)
controla as funções de aperto/garra.
Empilhadores sem equipamento auxiliar de fixação: Opera-se a alavanca movendo-a para a frente
e para trás. A alavanca é accionada por molas para voltar à posição neutral quando é libertada.

46
Descrição do modelo
Tabela 4. Controlos do operador (Veja a Figura 8) (continuaram)

N.º do
Item Função
Item
11 Alavanca de controlo manual para fun- NOTA: As alavancas de controlo hidráulico manuais são de série nos empilhadores abrangidos por este
ções manual. Existem mini-alavancas hidráulicas eletrónicas disponíveis para as funções hidráulicas. Con-
hidráulicas auxiliares sulte Figura 8.
(4ª alavanca).
A quarta alavanca de controlo manual está montada no lado direito da terceira alavanca de controlo
manual. Esta alavanca tem dois métodos de operação, dependendo do equipamento auxiliar.
NOTA: Se o empilhador estiver equipado com quatro alavancas e com equipamento auxiliar de fixação,
a última (4ª) alavanca controla as funções de fixação.
Alavanca de controlo com mola de retenção - Equipamentos auxiliares com acção de aperto: A
alavanca é levada pela mola em direcção ao operador. A alavanca é accionada através da deslocação
para a direita, depois para a frente e para trás.
Alavanca de controlo sem mola de retenção - Equipamentos auxiliares sem acção de aperto:
Opera-se a alavanca movendo-a para a frente e para trás.

47
Descrição do modelo
Tabela 4. Controlos do operador (Veja a Figura 8) (continuaram)

N.º do
Item Função
Item
11 Mini-alavanca electrónica de controlo A quarta alavanca de controlo electrónico está instalada à direita da terceira alavanca de controlo elec-
(cont.) para funções hidráulicas auxiliares (4ª trónico. Esta alavanca tem dois métodos de operação, dependendo do equipamento auxiliar.
alavanca, válvula de controlo de quatro
NOTA: Para utilizar as mini-alavancas, o operador tem de estar sentado.
funções).
NOTA: Se o empilhador estiver equipado com quatro alavancas e com equipamento auxiliar de fixação,
a última (4ª) alavanca controla as funções de fixação.
Empilhadores com equipamento auxiliar de fixação: Para engatar o grampo, desloque a mini-ala-
vanca para trás. Para desengatar o grampo, pressione o botão de cancelamento localizado directamente
por trás da mini-alavanca e empurre a mini-alavanca para a frente.
Empilhadores sem equipamento auxiliar de fixação: Opera-se a alavanca movendo-a para a frente
e para trás. A alavanca é accionada por molas para voltar à posição neutral quando é libertada.

1. BOTÃO DE CANCELAMENTO

48
Descrição do modelo
Tabela 4. Controlos do operador (Veja a Figura 8) (continuaram)

N.º do
Item Função
Item
11 Mini-alavanca electrónica de controlo NOTA: Os empilhadores descritos neste manual de Operação podem estar equipados com mini-
(cont.) para funções hidráulicas auxiliares (4ª -alavancas electrónicas hidráulicas opcionais disponíveis para as funções hidráulicas.
alavanca, válvula de controlo de cinco
NOTA: Para utilizar as mini-alavancas, o operador tem de estar sentado.
funções).
NOTA: Se o empilhador estiver equipado com uma válvula de controlo de quatro funções com solenoide
e equipamento acessório de garra, a última (4ª) alavanca controla as funções de aperto.
A quinta função é controlada utilizando a quarta alavanca de controlo electrónico, que está instalada à
direita da terceira alavanca de controlo electrónico. Se o empilhador estiver equipado com equipamento
auxiliar de fixação, a última (4ª) alavanca controla as funções de fixação. Esta alavanca tem dois méto-
dos de operação, dependendo do equipamento auxiliar.
Empilhadores com Equipamento Auxiliar de Fixação: Para engatar o grampo, desloque a mini-ala-
vanca para trás. Para desengatar o grampo, pressione o botão de cancelamento (botão verde) locali-
1. BOTÃO DE CANCELAMENTO zado directamente por trás da mini-alavanca e empurre a mini-alavanca para a frente.
Empilhadores sem Equipamento Auxiliar de Fixação: Opera-se a alavanca movendo-o para a frente
e para trás. A alavanca é accionada por molas para voltar à posição neutral quando é libertada.

49
Descrição do modelo
Tabela 4. Controlos do operador (Veja a Figura 8) (continuaram)

N.º do
Item Função
Item
11 Mini-alavanca electrónica de controlo Em empilhadores equipados com uma válvula de controlo de quatro funções e solenoide para uma
(cont.) para funções hidráulicas auxiliares (3ª quinta função, a terceira alavanca controla a terceira e a quarta funções. Para ativar a quarta função,
alavanca, válvula de controlo de cinco pressione o botão amarelo de cancelamento localizado diretamente atrás da terceira alavanca. Para
funções). ativar a terceira função, puxe o botão de cancelamento. Depois de selecionar a função desejada, opere
a alavanca movendo-a para a frente e para trás. A alavanca é acionada por molas para voltar à posição
neutral quando é libertada. Para ativar a quinta função, opere a 4ª alavanca.

1. BOTÃO DE CANCELAMENTO

50
Descrição do modelo
Tabela 4. Controlos do operador (Veja a Figura 8) (continuaram)

N.º do
Item Função
Item
12 NOTA: No assento do operador encontra-se um sensor que acciona um zunido audível. Caso o operador
deixe o banco com a chave de ignição na posição ON e a alavanca não esteja na posição NEUTRAL,
o sinal sonoro irá ACTIVAR-SE e DESACTIVAR-SE por 10 segundos.
A alavanca de controlo de direcção da transmissão está no lado esquerdo do Painel de interruptores do
visor. A Alavanca de Controlo Direccional é utilizada em empilhadores sem um pedal de Controlo Direc-
cional ou um Interruptor de Controlo Direccional MLM. A alavanca de controlo de direcção tem três
posições indicadas com três luzes verdes no lado esquerdo do Painel de interruptores do visor (consulte
Alavanca Painel de Interruptores do Visor – Ecrã LCD e luzes indicadoras e de aviso e Tabela 3):
de controlo da FRENTE, NEUTRAL(N) e MARCHA-ATRÁS. Mova a alavanca para uma das direcções de deslocação.
direcção A alavanca de controlo de direcção deve estar na posição NEUTRAL (N) antes de poder ligar o motor.
As luzes de marcha-atrás acendem-se e, se o empilhador estiver equipado, o alarme de marcha-atrás
é activado quando a alavanca é colocada na posição MARCHA-ATRÁS.
13 Chave de Igni- NOTA: Não existe qualquer bloqueio mecânico a impedir que a chave de ignição volte à posição
ção START sem antes voltar à posição OFF. No entanto, o software do Gestor de sistemas do veículo (GSV)
evita que o motor de arranque seja activado enquanto o motor estiver a trabalhar.
A chave de ignição está localizada no lado direito do painel de interruptores do visor. A chave de ignição
possui três posições:
Posição Nº.1: OFF. Desactiva todos os circuitos eléctricos com excepção da buzina e das luzes de
trabalho dianteiras e traseiras.
Posição Nº.2: ON. Activa todos os circuitos eléctricos, com excepção do motor de arranque. A chave
de ignição estará nesta posição durante o funcionamento normal.
Posição Nº.3: PosiçãoINICIAR. Activa o motor de arranque para ligar o motor. Ao se soltar a chave,
uma mola a recoloca na posição n.º. 2 (ON).

51
Descrição do modelo
Tabela 4. Controlos do operador (Veja a Figura 8) (continuaram)

N.º do
Item Função
Item
14 Pedal MONOTROL® O pedal de Controlo Direccional controla a velocidade e a direcção do empilhador. Se carregar no lado
direito do pedal o empilhador começará a andar para trás. Se carregar no lado esquerdo do pedal o
empilhador começará a andar para a frente. As rotações do motor aumentam conforme se carrega no
pedal. As luzes de andamento para trás e o alarme de andamento para trás ficaram activados na posição
de andamento para trás durante a operação normal.

15 Pedal do acelerador Esse pedal controla as rotações do motor e é operado pelo pé direito do operador. Utiliza-se nos empi-
lhadores que têm uma alavanca de controlo da direcção.

16 Interruptor O interruptor do controlo de direcção para a transmissão está junto ao botão da buzina auxiliar no apoio
de controlo do braço. O interruptor de controlo de direcção utiliza-se em empilhadores que não têm o pedal de
de direcção controlo direccional.

52
Descrição do modelo
Tabela 4. Controlos do operador (Veja a Figura 8) (continuaram)

N.º do
Item Função
Item
17 Botão O botão da buzina auxiliar funciona quando a ignição com ou sem chave estiver na posição ON e até
da buzina 20 minutos depois de rodar a ignição com ou sem chave para a posição OFF.
auxiliar

18 Ventoinha Esta opção é disponibilizada com eletro-hidráulica. O botão inverte o sentido da ventoinha para eliminar
hidráulica detritos dos painéis laterais ventilados.
opcional
Ao ser premido, o sentido de rotação da ventoinha é invertido, funcionando à velocidade máx. permis-
Botão de
sível durante 20 segundos e abrandando depois, mudando o sentido de rotação e regressando ao fun-
inversão de
cionamento normal.
acionamento
Quando o travão de estacionamento estiver engatado, a velocidade da ventoinha hidráulica estará limi-
tada a uma velocidade máx. de 1400 rpm (isto permite um nível de conversação normal ao operador
nos períodos de carga de refrigeração elevada).

53
Descrição do modelo
Tabela 5. Alavancas de controlo auxiliares

Direcção do movimento
Função
Carga ou equipamento Alavanca de controlo
1. ALCANÇAR Retracção/Ampliação Trás/Frente
2. DESLOCAÇÃO LATERAL Direita/Esquerda Trás/Frente
3. EMPURRAR-PUXAR Trás/Frente Trás/Frente
4. GIRAR Sentido dos ponteiros do relógio/Sentido con- Trás/Frente
trário ao dos ponteiros do relógio
5. VIRADOR Cima/Baixo Trás/Frente
6. CAÇAMBA Cima/Baixo Trás/Frente
7. ESTABILIZADOR DE CARGA Baixo (Fixação)/Cima (Libertação) Trás/Frente
8. DESLOCAÇÃO (FORQUILHAS) Direita/Esquerda Trás/Frente
9. SEPARADOR DAS FORQUILHAS Junto/Separado Trás/Frente
10. GRAMPO Fixação/Libertação Trás/Frente

54
Descrição do modelo

Visor, Filtro de Partículas Diesel (DPF)


Os modelos de empilhadores referidos neste manual poderão ser equipa-
dos com o motor diesel Kubota 3.8L. OS empilhadores equipados com este
motor também estarão equipados com um visor do operador para o DPF
montado no resguardo superior no canto superior direito. Consulte
Figura 10.
O visor do DPF acenderá o(s) ícone(s) apropriados, de acordo com o nível
de regeneração a que o empilhador está a operar:
• Apenas regeneração passiva (nível de regeneração 0)
• Inibição de regeneração activa
• Regeneração autom./activa (nível de regeneração 1)
• Nível de solicitação de regeneração em estacionamento (nível de rege-
neração 2)
• Nível de solicitação de aviso (nível de regeneração 3)
1. VISOR DPF
• Nível de solicitação de manutenção (nível de regeneração 4) 2. INDICADOR LED
3. ÍCONE DE INIBIÇÃO DE REGENERAÇÃO AUTOM./ACTIVA
4. ÍCONE DE REGENERAÇÃO COM O VEÍCULO ESTACIONADO DISPONÍVEL
5. MEDIDOR DE NÍVEL DE FULIGEM
6. BOTÃO ON/OFF DE INIBIÇÃO DE REGENERAÇÃO AUTOM./ACTIVA
7. BOTÃO DE INÍCIO DE REGENERAÇÃO COM O VEÍCULO ESTACIONADO

Figura 10. Visor DPF

55
Descrição do modelo

Interface do operador Comunicação CAN perdida

Figura 11. Ícone consultar manual do operador Figura 12. Ícone de comunicação CAN perdida
O ícone do livro e a versão do software serão apresentados no arranque O ícone da chave inglesa é apresentado quando o visor do DPF perde
durante aproximadamente 3 segundos. comunicação com a ECU. Consulte Figura 12.
O ícone do livro também será apresentado quando o operador tentar iniciar
uma regeneração com o veículo estacionado, quando este não estiver no
estado correcto (travão de estacionamento activado, transmissão na posi-
ção neutra, etc...). Este ícone também será apresentado durante 30 segun-
dos na sequência de uma regeneração com o veículo estacionado
interrompida enquanto o DPF arrefece. Consulte Figura 11.

56
Descrição do modelo

Apenas regeneração passiva


Nível de regeneração 0

Figura 14. Nível de fuligem parcial


A barras do medidor de fuligem vão-se preenchendo à medida que aumen-
tar a carga de fuligem no DPF. esta é uma estimativa baseada em vários
parâmetros da ECU. Consulte Figura 14.
Figura 13. Medidor de fuligem vazio
A regeneração autom./ativa será iniciada quando o medidor de fuligem
NOTA: Medidor de fuligem vazio piscará se não existirem dados disponí- apresentar 3 barras. Se equipado com uma funcionalidade de aceleração
veis da ECU. Consulte Figura 13. ao ralenti (idle-up) opcional, a velocidade de ralenti do motor aumentará
durante a regeneração autom./ativa.

57
Descrição do modelo

Regeneração autom./activa inibida Regeneração autom./activa


Nível de regeneração 1

ADVERTÊNCIA
Durante o processo de regeneração autom./activa, assegure-se de que
o empilhador está a operar numa área adequada para temperaturas de
gases de escape elevadas. Certifique-se de que esta área adequada
está livre de materiais, líquidos e gases combustíveis. O incumpri-
mento desta precaução poderá resultar em lesões graves no operador
e/ou danos materiais graves.

Figura 15. Regeneração autom./activa


NOTA: A regeneração autom./activa pode ser inibida em qualquer altura
pelo operador, pressionando o botão ON/OFF da inibição de regeneração
autom./activa.
O medidor de fuligem apresenta um nível de fuligem de 60% no DPF. Con-
sulte Figura 15.
A regeneração autom./ativa será iniciada quando o medidor de fuligem
apresentar 3 barras, permanecendo ativa com 2, 3 ou 4 barras, até a rege-
neração estar concluída. Se equipado com uma funcionalidade de acele-
ração ao ralenti (idle-up) opcional, a velocidade de ralenti do motor Figura 16. Ícone de Temp. Elevada
aumentará durante a regeneração autom./ativa.

58
Descrição do modelo
A regeneração autom./activa será iniciada quando a carga e a temperatura prosseguir sem quaisquer limitações, mas evite desligar o motor enquanto
do motor corresponderem às condições adequadas. o empilhador estiver no modo Idle-up.
Durante a regeneração com o veículo estacionado, será apresentado o
ícone de Temperatura Elevada. Consulte Figura 16.
A operação do empilhador pode continuar sem quaisquer limitações ou
perda de potência durante a regeneração autom./activa. Velocidades de
motor mais elevadas permitirão uma regeneração autom./activa mais bem
sucedida.
Após uma regeneração autom./activa bem sucedida, a unidade regressará
ao Nível de Regeneração 0.

Regeneração Autom./Ativa com Idle-up Figura 17. Amplitude ativa de Idle-up


A aceleração da velocidade do motor ao ralenti (Idle-up) será iniciada
Os modelos de empilhadores equipados com motor diesel Kubota 3.8L
quando o medidor de fuligem atingir 3 barras, permanecendo ativa
poderão ter uma função opcional de idle-up (aceleração ao ralenti) do motor
enquanto forem apresentadas 2, 3 ou 4 barras. Continua a ser possível uma
que estará ativa durante a regeneração autom./ativa. Quando o medidor de
regeneração com o veículo parado quando o medidor de fuligem indica uma
fuligem apresentar 3 barras, a velocidade de ralenti do motor aumentará
pressão de 3 bar ou superior, mas não deverá ser necessária após ser
quando o operador carregar pela primeira vez no pedal do acelerador.
concluída a regeneração autom./ativa.
Durante o processo de regeneração autom./ativa, a velocidade mínima do
motor será de 1200 rpm. Após concluída a regeneração autom./ativa, a velocidade de ralenti do
motor regressará ao valor normal.
Esta função melhora o processo de limpeza da regeneração autom./ativa
e será concluída em 15-20 minutos. A operação do empilhador poderá

59
Descrição do modelo

Solicitação de regeneração com o veículo ADVERTÊNCIA


estacionado Antes de iniciar o processo de regeneração com o veículo estacio-
nado, desloque o empilhador para um local adequado a temperaturas
Nível de regeneração 2 de gases de escape elevadas. Certifique-se de que esta área adequada
está livre de materiais, líquidos e gases combustíveis. O incumpri-
Após uma regeneração autom./activa bem sucedida, a ECU solicitará uma mento desta precaução poderá resultar em lesões graves no operador
regeneração com o veículo estacionado. O ícone e o LED do DPF acen- e/ou danos materiais graves.
dem-se para indicar que a regeneração com o veículo estacionado está Para iniciar o processo de regeneração com o veículo estacionado, o ope-
disponível. Consulte Figura 18. rador necessita de pressionar o botão de iniciação da regeneração com o
veículo estacionado após todas as seguintes condições estarem satisfeitas.
Consulte Figura 18.
• Motor em funcionamento
• Travão de estacionamento accionado
• Transmissão na posição neutra
• Pedal do acelerador NÃO pressionado
• O medidor de fuligem apresenta 3, 4 ou 5 barras.
Quando a regeneração com o veículo estacionado estiver em curso, será
apresentado o ícone de Temperatura Elevada. Consulte Figura 16.

Figura 18. Solicitação de regeneração com o veículo estacionado

60
Descrição do modelo

Figura 19. Visor do DPF - medidor de fuligem com 5 barras Figura 20. Ícone de Aquecimento do Motor
Após uma regeneração com o veículo estacionado bem sucedida, a uni- Se o processo de regeneração com o veículo estacionado for iniciado antes
dade regressará ao Nível de Regeneração 0. de o empilhador ter aquecido convenientemente, será apresentado o ícone
de aquecimento do motor. Consulte Figura 20.

61
Descrição do modelo

Aviso de nível Nível de serviço


Nível de regeneração 3 Nível de regeneração 4
NOTA: O nível 3 é a última oportunidade de o operador iniciar o processo
de regeneração do DPF antes de ser necessário um técnico de assistência. CUIDADO
O nível de regeneração 4 é a última oportunidade de o técnico de
O nível 3 da regeneração terá início quando o medidor de fuligem apre- assistência iniciar com o veículo estacionado. A continuação da ope-
sentar 5 barras. Consulte Figura 19. ração do empilhador sem que seja realizada uma regeneração com o
O ícone do DPF está activado e o LED pisca para indicar que é necessária veículo estacionado terá como consequência danos permanentes no
uma regeneração com o veículo estacionado. Consulte Figura 18. filtro de partículas diesel (DPF), que resultarão numa reparação dis-
pendiosa.
Regeneração autom./activa já não está habilitada pela ECU. A regeneração
do DPF tem de ser realizada através do processo de regeneração com o O ícone e o LED do DPF piscam ambos para indicar que a regeneração
veículo estacionado. com o veículo estacionado terá de ser realizada utilizando a Ferramenta de
Serviço de PC. Consulte Figura 18.
Neste nível de regeneração ocorre uma redução de 50% do binário e o limite
de velocidade do motor é de 1600 rpm. Neste nível de regeneração ocorre uma redução de 50% do binário e o limite
de velocidade do motor é de 1200 rpm.
A MIL no painel de instrumentos está acesa e é apresentado o código de
diagnóstico de falha (DTC). Uma regeneração com o veículo estacionado A MIL no painel de instrumentos está acesa e é apresentado o código de
bem sucedida eliminará o código activo e a unidade regressará ao Nível de diagnóstico de falha (DTC). Uma regeneração com o veículo estacionado
Regeneração 0. bem sucedida eliminará o código activo e a unidade regressará ao Nível de
Regeneração 0.

62
Procedimentos de operação

Procedimentos de operação
Aspectos Gerais Siga os esquemas e procedimentos de inspecção e de manutenção
deste manual. Nunca se deve alterar os ajustes relativos aos sistemas
de escape, ignição ou regulação de combustível.
Conheça o seu Empilhador
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA RISCO DE INCÊNDIO
Certifique-se sempre de que accionou totalmente o travão de estacio- As superfícies quentes do motor e o escape do motor de combustão
namento antes de sair do empilhador. Se o operador sair do empilha- interna que alimentam os empilhadores podem apresentar perigos de
dor sem accionar o travão de estacionamento, um interruptor activado incêndio quando actuam em áreas que apresentem gases inflamáveis,
pelo assento colocará a transmissão na posição neutral e soará um vapores, líquidos, poeiras, fibras ou resíduos de papel. As tempera-
alarme durante 10 segundos. Se o empilhador for deixado numa super- turas da superfície dos componentes do escape e do motor podem
fície inclinada, sem o travão de estacionamento totalmente accionado, exceder as temperaturas de ignição de solventes comuns, combustí-
o empilhador deslocar-se-á livremente, provocando possivelmente veis, óleo, papel e outros materiais orgânicos (madeira, trigo, algodão,
ferimentos ou danos no veículo. etc.). As faíscas emitidas pelo escape também podem incendiar estes
materiais. As temperaturas de superfície do escape e do motor aumen-
ADVERTÊNCIA tam após a paragem do motor, apresentando um maior perigo de
GASES DE ESCAPE incêndio. Verifique o compartimento do motor frequentemente em
Os gases de escape de motores de combustão interno contêm monó- áreas que contêm poeiras, fibras ou papéis combustíveis e retire qual-
xido de carbono e outros produtos químicos prejudiciais à saúde. O quer material estranho. Contacte o seu concessionário local Hyster
monóxido de carbono é um veneno sem cor e sem odor, que poderá para obter informações sobre modificações do empilhador que podem
causar inconsciência e a morte sem que se note previamente. A expo- ser apropriadas em ambientes com perigos de incêndio.
sição prolongada a gases de escape ou a produtos químicos podem Opere o empilhador apenas em áreas que tenham sido aprovadas para
causar cancro, má formação do feto e outros acidentes reprodutivos. a operação do mesmo.
Evite estar exposto a gases de escape.
Apenas os tipos designados como empilhadores aprovados para a
Se os motores forem operados em espaços reduzidos, mantenha uma respectiva área é que podem ser utilizados nessa área classificada
ventilação adequada ou um ventilador de escape para o exterior. Não como perigosa pela autoridade com competência jurídica. As áreas
ultrapasse os limites aplicáveis quanto à contaminação do ar. classificadas como perigosas devem ser identificadas através de

63
Procedimentos de operação
sinais que mostrem que tipo de empilhador aprovado é necessário Estabilidade e centro de gravidade
para operar na área. Modificações ou má manutenção podem resultar
na perda de adaptabilidade do empilhador para operar em áreas clas-
sificadas como perigosas.
O empilhador foi construído para recolher, deslocar e empilhar materiais.
O modelo básico dispõe de um mecanismo elevador e de uma forquilha na
frente para transportar a carga. O mecanismo de elevação suspende o
material de maneira que se possa deslocá-lo e empilhá-lo.
Para compreender como um empilhador retém a carga, convém saber
algumas coisas básicas sobre o empilhador.

O centro de gravidade (CG) de qualquer objecto corresponde a um ponto


único sobre qual o objecto balança em todas as direcções.
Todos os objectos possuem um CG. Quando o empilhador levanta uma
carga, o equipamento e a carga apresentam um novo CG combinado.

O princípio do funcionamento do empilhador é o de dois pesos equilibrados


nos lados opostos de um pivô. Este é o mesmo princípio utilizado no baloiço.
Para este princípio funcionar em um empilhador, a carga nas forquilhas
deve ser equilibrada pelo peso do mesmo. A localização do centro da gra-
vidade do veículo e da carga é um outro factor.
Utiliza-se este princípio básico para levantar uma carga. A capacidade do
empilhador de manipular uma carga, é determinada em termos de centro
de gravidade e da estabilidade frontal e lateral. A. CG DA CARGA B. CG DO EMPILHADOR C. CG COMBINADO

A estabilidade do empilhador é determinada pela localização do seu CG e,


quando carregado, pelo CG combinado.

64
Procedimentos de operação
O empilhador dispõe de peças móveis e, por isso, apresenta um CG móvel. Para estabilizar o empilhador (evitando que capote para a frente ou para o
O CG desloca-se para a frente ou para trás conforme se inclina o mastro lado), o CG deve encontrar-se dentro da área do empilhador representada
para a frente ou para trás. Quando o mastro de elevação se desloca para por um triângulo traçado entre o eixo de transmissão e a cavilha do eixo de
cima e para baixo, o mesmo ocorre com o CG. direcção.

A. EIXO DE TRANS- B. EIXO DE DIRECÇÃO C. O EMPILHADOR VAI CAPO-


MISSÃO TAR

A. CG DA CARGA B. CG COMBINADO C. CG DO EMPILHADOR Se o CG se deslocar para a frente do eixo de transmissão, o empilhador


capotará para a frente. Se o CG ficar fora de uma das linhas representadas
O centro de gravidade e, por isso, a estabilidade do empilhador com carga pelas linhas traçadas entre as rodas motrizes e o pivô do eixo de direcção,
são afectados por vários factores, como o tamanho, peso, forma e a posição o empilhador capotará para esse lado.
da carga; a altura até onde se eleva a carga, a inclinação para a frente e
para trás, a pressão dos pneus; e as forças dinâmicas criadas quando o Capacidade (peso e centro de carga)
empilhador se move. Estas forças dinâmicas são causadas pela acelera-
ção, travagem, curvas e marchas em superfícies irregulares ou em inclina- A capacidade do empilhador de forquilha consta na placa de identificação.
ções. Estes factores também devem ser considerados quando se anda com A capacidade é listada em termos de peso e do ponto central da carga. O
o empilhador sem carga, pois o veículo sem carga cai com maior facili- peso é especificado em quilogramas e em libras. O centro da carga é espe-
dade que um com carga em que a mesma se encontre na posição mais cificado em milímetros e em polegadas. A capacidade é a carga máxima
baixa. que pode ser manipulada pelo empilhador, com o mastro na vertical, para
a condição de carga indicada na Placa de Identificação.

65
Procedimentos de operação
Os parâmetros de dados que determinam se um impacto é suave ou forte
são introduzidos no GSV do empilhador pelo pessoal com uma palavra-
-passe de assistência (veja "Palavras-passe do Operador" nesta secção).
Se a opção de sensor de impacto estiver activada e se se detectar um
impacto, ocorrerá o seguinte:
• Um alarme soará. A duração do alarme é definida por um técnico de
assistência ou por um supervisor.
• A mensagem "Desligado por impacto" exibir-se-á na linha superior do
ecrã LCD (consulte Figura 7) e a mensagem "Desligar o motor dentro
de XX" exibir-se á na linha inferior do ecrã LCD. XX representa o número
de segundos antes de o motor se desligar e está definido de fábrica. Se
o prazo for 0 segundos, o motor desliga imediatamente e a mensagem
O ponto central de uma carga é determinado pela localização do seu centro não se exibe.
de gravidade. O centro da carga é medido a partir da face frontal das pás • Depois de decorrer esse tempo (XX, acima), o motor desliga-se auto-
ou da face frontal de um acessório, até ao centro de gravidade da carga. maticamente. A transmissão e as funções electro-hidráulicas também
Tanto o centro da carga vertical como o horizontal estão especificados na se desligarão. Se uma carga estiver na posição elevada e for necessário
Placa de Identificação. baixá-la, veja Manipulação de cargas, descida de emergência de
As cargas têm de ser transportadas enquanto estiverem centradas na linha cargas e Figura 26 nesta secção para baixar a carga.
central do empilhador. O operador deve saber determinar se uma carga • A mensagem "Desligado por impacto" exibir-se-á na linha superior do
está dentro da capacidade máxima do empilhador antes de manipulá-la. ecrã LCD e a mensagem "Supervisor necessário" exibir-se-á na linha
inferior do ecrã LCD.
Sensor de impacto
Pode ligar novamente o empilhador após o intervalo, mas não pode voltar
Os empilhadores abrangidos neste Manual de Operação podem estar a ligar o motor até o Sensor de impacto ser reiniciado por um supervisor ou
equipados com um sensor de impacto opcional que pode ser activado ou técnico de assistência (consulteDesligar o motor nesta secção para saber
desactivado por um técnico de assistência. O sensor de impacto detectará como ligar o empilhador após a paragem do motor). As mensagens "Des-
quando o empilhador bater num objecto, e fará com que o empilhador pare. ligado por impacto" e "Supervisor necessário" continuarão a aparecer no
Existem dois tipos de impacto que o Gestor de Sistemas do Veículo (GSV) ecrã LCD. Premir a tecla com asterisco (*) mostrará o menu de introdução
reconhece: impacto suave e impacto forte. da palavra-passe. Se a duração do Alarme de impacto tiver sido definida

66
Procedimentos de operação
para "Contínua", o alarme continuará a soar enquanto o empilhador estiver banda vermelha para reduzir a temperatura. O botão de controlo de velo-
LIGADO. cidade da ventoinha controla a velocidade da ventoinha. Existem três velo-
cidades disponíveis. Rode o botão para a direita para aumentar a
Para apagar mensagens, desligar o alarme e colocar o empilhador a fun-
velocidade da ventoinha e para a esquerda para reduzir a velocidade da
cionar normalmente, o técnico de assistência ou o supervisor têm de Rei-
ventoinha.
niciar o Impacto. Consulte Interface do Utilizador, Supervisor SRM YRM
1130 ou Interface do Utilizador, Técnico de Assistência2200 SRM 2200 Controlos do ar condicionado
YRM 1131 para obter informações acerca dos procedimentos.
Rode o interruptor do ar condicionado para a posição ON, premindo o inter-
Controlos do ar condicionado e do aquecedor ruptor de forma a que fique para baixo na direcção da parte dianteira do
empilhador. Consulte Figura 21. Rode o botão de controlo da temperatura
Os modelos de empilhador H4.0FT5/FT6, H4.5FTS5, H4.5FT6 e
para controlar a temperatura do ar condicionado. Rode o botão para a
H5.0-5.5FT (U005) poderão ser equipados com uma cabina opcional com
direita para aumentar a temperatura e para a esquerda para reduzir a tem-
um ar condicionado (AC) e unidade de aquecimento na porta direita. Con-
peratura. O botão de controlo da velocidade da ventoinha controla a velo-
sulte a Figura 21. As informações abaixo descrevem como operar os con-
cidade da ventoinha. Existem três velocidades disponíveis. Rode o botão
trolos do aquecedor/ar condicionado da cabina opcional.
para a direita para aumentar a velocidade da ventoinha e para a esquerda
Controlos do aquecedor para reduzir a velocidade da ventoinha.

Certifique-se de que o interruptor do AC está na posição OFF. A posição Circulação de ar


OFF é quando o interruptor do AC está virado para baixo na direcção do
Se não utilizar o ar condicionado ou o aquecedor, mas ligar a ventoinha
operador. Consulte Figura 21. Rode o botão de controlo da temperatura
para soprar ar para o exterior, rode o botão de controlo da temperatura para
para controlar a temperatura do aquecedor. Rode o botão para a esquerda,
a direita para aumentar a circulação de ar e para a esquerda para reduzir
na direcção da parte mais larga da banda vermelha para aumentar a tem-
a circulação de ar.
peratura. Rode o botão para a direita, na direcção da parte mais estreita da

67
Procedimentos de operação
A. POSIÇÃO ON
B. POSIÇÃO OFF

1. INTERRUPTOR DO AR CONDICIONADO
2. BOTÃO DE CONTROLO DA TEMPERATURA
3. BOTÃO DE CONTROLO DA VELOCIDADE DA VENTOINHA
4. AR CONDICIONADO/AQUECEDOR

Figura 21. Controlos do ar condicionado/aquecedor

68
Procedimentos de operação

Controlos do aquecedor direita, na direcção da parte mais estreita da banda vermelha. Consulte
Figura 22. Se não utilizar o aquecedor, mas ligar a ventoinha para soprar
Os modelos de empilhador H4.0FT5/FT6, H4.5FTS5, H4.5FT6 e ar para o exterior, rode o botão de controlo da temperatura para a direita,
H5.0-5.5FT (U005) poderão ser equipados com uma cabina opcional com na direcção da parte mais larga da banda azul para aumentar a circulação
uma unidade de aquecimento sob a cobertura da porta direita. Consulte a de ar e para a esquerda, na direcção mais estreita da banda azul para
Figura 22. As informações abaixo descrevem como utilizar os controlos do reduzir a circulação de ar.
aquecedor da cabina opcional.
Controlo de velocidade da ventoinha
Controlo da temperatura Existem três velocidades disponíveis. Rode o botão para a direita para
Para aumentar a temperatura, rode o botão de controlo da temperatura para aumentar a velocidade da ventoinha e para a esquerda para reduzir a velo-
a esquerda, na direcção da parte mais larga da banda vermelha. Para cidade da ventoinha. Consulte Figura 22.
reduzir a temperatura, rode o botão de controlo da temperatura para a

69
Procedimentos de operação

1. BOTÃO DE CONTROLO DA TEMPERATURA


2. BOTÃO DE CONTROLO DA VELOCIDADE DA VENTOINHA
3. PAINEL DE CONTROLO

Figura 22. Controlos do aquecedor

70
Procedimentos de operação

Inspecção antes da utilização sujidade orgânica ou de fibras (papel, madeira, algodão, grãos/ervas
agrícolas, etc. ). Retire todos os materiais estranhos.
• Nível do refrigerante no sistema de arrefecimento e a condição das cor-
ADVERTÊNCIA reias de transmissão.
Comunique qualquer avaria ou defeito de funcionamento imediata-
mente. Não use um empilhador avariado ou que precisa de arranjo. Se • Estado do radiador e do ecrã. Limpe se for necessário.
for necessário fazer reparações, coloque uma etiqueta na área do con- • Nível de combustível.
dutor com a mensagem: Se for necessário fazer reparações, coloque
uma etiqueta na área do operador com a mensagem "NÃO UTILIZAR" • Nível de óleo no motor.
e retire a chave de ignição se o empilhador estiver equipado com essa • Nível de óleo no depósito hidráulico.
opção.
• Fugas no motor, na transmissão, no sistema hidráulico e no sistema de
combustível.
Controlos com o motor desligado • Hardware solto ou em falta.

Inspeccione o empilhador antes de utilizá-lo e de oito em oito horas ou dia- • Verifique o nível de óleo da transmissão.
riamente como descrito na secção Manutenção deste Manual de Funcio-
namento. Inspeccione com maior frequência se o utilizar em condições de Lista de Controlo do Operador
operação severas.
Se o seu empilhador estiver equipado com a lista de controlo do operador
Antes de utilizar o empilhador, verifique o seguinte: opcional, esta pode ser activada ou desactivada por um supervisor ou por
um técnico de assistência.
• Estado das forquilhas, do carro, das correntes, das mangueiras do
colector, do mastro, do acessório e do resguardo superior. A lista de controlo do operador aparecerá no ecrã LCD após o empilhador
ter sido ligado (ON) e o operador ter introduzido a palavra-passe correcta,
• Condições das rodas e dos pneus.
se a função de palavra-passe estiver activada. Se a função de palavra-
• Verifique se o cinto de segurança fecha correctamente. -passe não estiver activada, a lista de controlo do operador aparece depois
de o empilhador ter sido ligado (ON).
• Verifique se o banco está correctamente preso no seu suporte. O capô
está devidamente fixo. A lista de controlo do operador pode guardar um máximo de 30 itens. Cada
item inclui uma descrição em texto de um sistema ou componente que o
• Condições do compartimento do motor. Assegure-se de que todas as
operador tem de verificar. Dão-se instruções ao operador para pressionar
superfícies estão livres de óleos, de lubrificantes, de combustível, de

71
Procedimentos de operação
o botão #1 para SIM, ou o botão #2 para NÃO no Painel de Interruptores taneamente com duas mãos e um pé ou com dois pés e uma mão ao
do Visor. ConsulteFigura 5. subir ou ao descer do empilhador.
Se se responder a qualquer item da lista de controlo com umNÃO, repetir- Coloque os pés com cuidado. Coloque-se sempre de frente para o empi-
-se-á o item da lista de controlo. Se se responder novamente NÃO, o item lhador ao subir ou ao descer. Tenha mais cuidado quando as superfícies
da lista de controlo entrará no Registo da Lista de Controlo como uma estiverem escorregadias. Mantenha as mãos livres de quaisquer obstácu-
FALHA. Quando a lista de controlo falhar devido a uma respostaNÃO, o los como comida, bebidas ou ferramentas.
visor pára de mudar. Não se exibem itens adicionais da lista de controlo.
Assim que a lista de controlo tiver sido completada e todos os itens res-
Bloqueios do empilhador
pondidos comSIM, o operador pode ligar o empilhador. Se os itens da lista Certas ações do operador, caso não sejam realizadas corretamente
de controlo não tiverem tido respostasNÃO, o empilhador pode ou não durante a utilização do empilhador, provocarão a desativação da tração e
arrancar. O empilhador pode ser configurado para não arrancar (motor de das funções hidráulicas.
arranque, saídas do motor, transmissão e funções hidráulicas desactiva-
dos) se se responder a qualquer um dos itens na lista de controlo com BLOQUEIOS DE TRANSMISSÃO: A tração é ativada quando o operador
umNÃO. Se o empilhador for configurado desta forma, aparecerá a men- está sentado (sensor de ocupação), o cinto de segurança deverá estar
sagem "Empilhador Desactivado" na primeira linha do ecrã LCD, e apare- apertado, está selecionado um sentido de marcha, o motor está a trabalhar
cerá a mensagem "Falha da Lista de Controlo" na segunda linha. O e o travão de estacionamento está desengatado. Se alguma das ações
empilhador ficará desactivado e as mensagens continuarão a aparecer no acima referidas não for realizada durante a utilização do empilhador, a tra-
ecrã LCD até o empilhador ser restabelecido por um supervisor ou por um ção será desativada. Para reativar a tração, o operador terá de regressar
técnico de assistência. ao assento e pressionar o pedal do travão. Assim que as ações necessárias
estiverem concluídas, a tração será ativada e o operador poderá continuar
Se o empilhador for configurado para arrancar depois de se dar uma res- a carregar e descarregar material.
postaNÃO a um item da lista de controlo, a falha entrará no Registo da Lista
de Controlo e será permitido ao operador ligar o empilhador. BLOQUEIOS HIDRÁULICOS: As funções hidráulicas são ativadas quando
o operador está sentado no assento (sensor de ocupação), o cinto de segu-
Montar e Desmontar rança deverá estar apertado e o motor está a trabalhar. Se alguma das
ações acima referidas não for realizada durante a utilização do empilhador,
as funções hidráulicas serão desativadas. O ecrã LCD no painel de visua-
ADVERTÊNCIA lização apresentará uma mensagem de falha de não-serviço "Bloqueio
Para evitar ferimentos graves ao entrar ou ao sair do empilhador, UTI- Hidráulico Engatado". Para reativar o sistema hidráulico, o operador terá de
LIZE SEMPRE 3 PONTOS DE CONTACTO. Mantenha o contacto simul- regressar ao assento e pressionar o pedal do travão. Assim que as ações

72
Procedimentos de operação
necessárias estiverem concluídas, a função hidráulica será ativada e o e visualizar todas as informações de diagnóstico do empilhador. Permite
operador poderá continuar a carregar e descarregar material. o acesso aos parâmetros de assistência de empilhadores entre limites
predefinidos.
Palavras-passe do Operador Se a função de palavra-passe opcional for activada e depois de a chave ter
Os empilhadores descritos neste manual têm uma função de palavra-passe sido rodada para a posição ON, ou se o botão de alimentação ON/OFF for
opcional. pressionado, o ecrã LCD exibirá a mensagem INTRODUÇÃO DA PALA-
VRA-PASSE. Utilize os botões de pressão numerados (consulte Figura 5 e
As Palavras-passe do Operador são uma série de cinco números. Cada um Tabela 1) para introduzir a palavra-passe de cinco dígitos e, em seguida,
dos cinco dígitos pode ser um número de1 a 5. Se activada, a série de pressione o botão ASTERISCO (*) para introduzir a palavra-passe e aceder
números da palavra-passe tem de ser introduzida na memória por um téc- ao menu principal. Se a palavra-passe for introduzida de forma incorrecta
nico e atribuída a um operador. Não se esqueça da palavra-passe. Um téc- e o empilhador não estiver bloqueado, a mensagem PALAVRA-PASSE
nico pode utilizar um computador pessoal (PC), ligado ao veículo, para INVÁLIDA e BLOQUEADA EM ###, sendo ### o número de tentativas res-
verificar e atribuir as palavras-passe. tantes antes de ocorrer o bloqueio. O número de tentativas é ajustável e
Existem quatro tipos de palavra-passe utilizadas nestes empilhadores: definido por um supervisor ou por um técnico de assistência.

• Operador: Permite ao operador manobrar o empilhador. Se o empilhador estiver bloqueado, a mensagem BLOQUEIO DA PALA-
VRA-PASSE, SUPERVISOR NECESSÁRIO é exibida. Uma palavra-passe
• Reiniciar bloqueio: O bloqueio ocorrerá quando um operador introduzir de Reiniciar bloqueio, do Supervisor ou de Assistência é necessária para
a sua palavra-passe incorrectamente um número de vezes especifi- desbloquear o empilhador. O sistema pode ser desligado (OFF) enquanto
cado. Após o bloqueio ocorrer, a mensagem seguinte será exibida no estiver no modo de bloqueio rodando a chave de ignição para a posição
visor: "Bloqueio da palavra-passe" "Supervisor necessário." O supervi- OFF ou pressionando o botão de alimentação ON/OFF. Para reiniciar um
sor introduzirá a palavra-passe de Reiniciar bloqueio para desbloquear bloqueio do sistema que ocorre ao tentar introduzir uma palavra-passe no
o sistema. menu incorporado, reinicie a alimentação do sistema após ter introduzido
• Supervisor: Tem todos os direitos atribuídos às palavras-passe do uma palavra-passe do operador correcta. Para todas as outras condições
Operador e de Reiniciar bloqueio. Pode adicionar, editar e apagar as de bloqueio, reiniciar a alimentação do empilhador não reiniciará o bloqueio.
palavras-passe do Operator ou do Supervisor e visualizar todas as infor-
mações de diagnóstico do empilhador. Permite o acesso aos parâme-
tros de assistência de empilhadores entre limites predefinidos.
• Assistência: Tem todos os direitos atribuídos às palavras-passe do
Operador, de Reiniciar bloqueio e de Assistência. Pode adicionar, editar
e apagar as palavras-passe do Operator, do Supervisor e de Assistência

73
Procedimentos de operação

Procedimentos iniciais • Interruptor de chave de ignição de 3 posições ON-OFF-START


• Botão ON/OFF para ligar/desligar a corrente e botão de arranque do
motor
1. Se o empilhador utilizar GPL, abra a válvula de gás combustível do
depósito de GPL.
2. Certifique-se de que o capô do empilhador está fechado.
3. Sente-se no assento do operador e aperte o cinto de segurança.
4. Certifique-se de que accionou o travão de estacionamento.
5. Se instalada, coloque a alavanca de controlo de direção para a trans-
missão na posição NEUTRA (N).
Não ligue nem utilize o empilhador, inclusive qualquer função ou equipa-
mento auxiliar, num local diferente da posição do condutor indicada. 6. Rode a chave para a posição ON ou pressione e solte o botão ON/
OFF. Se o empilhador estiver equipado com um motor diesel e este estiver
Se tiver equipado, certifique-se de que a porta da cabina está fixa na posi-
frio, a luz indicadora de arranque a frio acende-se e o circuito de arranque
ção fechada antes de utilizar o empilhador.
a frio é ativado.
Se o empilhador estiver equipado com o sistema de presença do operador
7. Se o empilhador estiver equipado com a funcionalidade de Palavra-passe
opcional, será necessário seguir a seguinte sequência para ligar o motor:
do Operador, introduza a palavra-passe correta.
• O operador terá de estar sentado no assento
8. Se o empilhador estiver equipado com um motor diesel e a luz indicadora
• O cinto de segurança terá de estar apertado de arranque a frio estiver acesa, aguarde que a luz se apague.
• Certifique-se de que o travão de estacionamento está engatado 9. Rode a chave para a posição START ou pressione e mantenha pressio-
nado o botão de arranque do motor, para acionar o motor de arranque. Será
ADVERTÊNCIA apresentada no ecrã LCD uma contagem decrescente que limita o tempo
de acionamento do motor de arranque.
O GPL é muito inflamável. Um cheiro de combustível GPL pode indicar
uma fuga no sistema de combustível. NÃO arranque o motor antes de 10. Quando o motor arrancar, verifique se a lâmpada de pressão do óleo e
reparar a fuga de combustível e de a atmosfera estar livre de GPL. a lâmpada de carga estão apagadas. Se as lâmpadas ainda estiverem ace-
sas, pare imediatamente o motor e determine a causa antes de voltar a ligar
NOTA: O seu empilhador está equipado com uma das duas opções:
o motor.

74
Procedimentos de operação
11. Aqueça o motor a uma velocidade média, sem carga.
Se o motor não arrancar até a contagem decrescente de arranque atingir o Controlos com o motor ligado
zero, o motor de arranque será desligado durante um período de arrefeci-
mento. Será apresentada no ecrã LCD uma contagem decrescente, exi-
bindo o tempo restante antes de poder ser efetuada outra tentativa de
arranque.
Para efetuar outra tentativa de arranque, repita de Step 6 até Step 11.

Procedimentos de paragem, motor diesel


Nos empilhadores equipados com um motor Kubota diesel, deixe o motor
funcionar 5 segundos ao ralenti, antes de o desligar após ter estado a fun-
cionar em carga plena. A não observância deste procedimento poderá ter
como consequência danos no turbocompressor.

ADVERTÊNCIA
APERTE O CINTO DE SEGURANÇA
Se o empilhador capotar
• Não tente saltar – permaneça no empilhador

75
Procedimentos de operação
• Segure-se firmemente ao volante – fixe os pés – incline-se para a • Accione as funções de ELEVAÇÃO, INCLINAÇÃO e as funções auxi-
frente no sentido oposto ao impacto liares para verificar se o mastro de elevação, o carro e o equipamento
auxiliar funcionam correctamente.
O cinto de segurança foi instalado para ajudar o operador a permane-
cer no empilhador no caso deste capotar. O CINTO SÓ AJUDA SE • Verifique o funcionamento do pedal de Controlo Direccional ou da ala-
ESTIVER APERTADO. vanca de controlo da direcção opcional e o pedal do acelerador.
O operador deve estar ciente de que o empilhador pode capotar. Há um • Verifique o funcionamento dos travões de serviço e do travão de esta-
grande risco de que o operador ou outra pessoa possa morrer ou ficar cionamento.
ferido, se ficar entalado ou levar uma pancada do empilhador durante o
• Verifique o funcionamento do sistema de direcção.
capotamento do empilhador. É possível reduzir o risco de ferimento se o
operador permanecer no empilhador. Se o empilhador capotar, não salte! • Verifique o nível de óleo da transmissão powershift quando o óleo estiver
à temperatura de funcionamento 50 °C (120 °F). Desligue o empilhador
O CINTO DE SEGURANÇA E O SUPORTE RETENTOR DE QUADRIL
e espere um minuto. Depois verifique o nível de óleo da transmissão.
fornecem um meio de ajudar o operador a ficar com a cabeça e o torso
dentro dos limites do chassi do empilhador e do resguardo superior do ope- Sensor de Peso da Carga
rador, caso o veículo tombe. Esse sistema de protecção destina-se a reduzir
o risco da cabeça e do corpo ficarem presos entre o empilhador e o chão, Se o seu empilhador estiver equipado com o sensor de peso da carga opci-
mas não é capaz de proteger o operador contra todas e quaisquer ferimen- onal, pode exibir o peso da carga em libras ou quilogramas no ecrã LCD
tos possíveis no caso de capotamento. (consulte Figura 7). A unidade de medida é predefinida por um técnico de
Verifique se a área em volta do empilhador está livre antes de ligar a chave assistência e pode ser alterada pelo mesmo.
ou efectuar qualquer controlo de funcionamento. Seja cuidadoso quando O operador pode aceder à função de peso da carga pressionando as teclas
efectuar as verificações. Se o empilhador estiver com o motor ligado com seta para cima ou para baixo no Painel de Interruptores do Visor (veja
durante o controlo, accione o travão de estacionamento e coloque a trans- Figura 5), até aparecer a palavra "Peso" no ecrã LCD. Consulte Figura 7.
missão na posição NEUTRAL. Proceda cuidadosamente.
Para pesar uma carga de forma mais precisa, siga estas instruções:
Verifique o funcionamento das seguintes funções conforme descrito na
secção Manutenção: 1. Com uma carga nas forquilhas, coloque o mastro na posição vertical.

• Verifique o funcionamento da buzina, dos calibres e das luzes indica- 2. Eleve a carga 0.6 m (2 ft) do solo, mas se o cilindro de elevação livre
doras. estiver presente, não mais do que a elevação livre máxima.

76
Procedimentos de operação
3. Baixe a carga 51 mm (2 in.). Pare de baixar, aguarde 1 segundo e leia o No fim da contagem decrescente de 30 segundos, toda a alimentação do
peso da carga. Este será o peso mais preciso. Aguardar mais tempo para empilhador é desligada. Depois de ter desligado o motor, reinicie a alimen-
ler o peso de carga reduzirá a precisão. tação (ON), a carga pode então ser descida sem ligar o motor.

Definir o peso da carga para zero CUIDADO


O técnico de assistência ou supervisor pode regular o peso da carga para Se o motor do empilhador se desligar, chame um técnico de assistên-
zero quando o peso sem carga apresentado no ecrã LCD (consulte cia imediatamente. O funcionamento contínuo do empilhador após a
Figura 7) não corresponder à capacidade do empilhador ±2%. Consulte paragem do motor pode causar danos no empilhador e nos seus com-
Interface de Utilizador - Supervisor 2200 SRM 1130 ou Interface de Uti- ponentes.
lizador - Técnico de Assistência 2200 SRM 1131 para obter os procedi- Para reiniciar o empilhador, rode a chave para a posição OFF e novamente
mentos. para a posição ON para reiniciar a alimentação do sistema. Se o empilhador
estiver equipado com o Botão de alimentação ON/OFF, pressione o botão
Desligar o motor de alimentação ON/OFF duas vezes para reiniciar a alimentação do sistema
e, em seguida, pressione o botão de Arranque do Motor. Se o botão de
NOTA: As informações nesta secção dizem respeito a empilhadores com Arranque do Motor for pressionado antes do botão de alimentação ON/
a opção de protecção de cadeia dinâmica. Em empilhadores sem protecção OFF, o motor de arranque não funcionará. Veja Procedimentos iniciais
de cadeia dinâmica, o número de falha é exibido no ecrã LCD e o ícone de nesta secção, se o motor de arranque ficar desactivado.
Avaria do motor acender-se-á, mas o motor não se desligará nem o rendi-
mento diminuirá. NÃO continue a utilizar o empilhador. Desligue o Quando o empilhador tiver sido reiniciado, funcionará durante 30 segundos
motor e avise o técnico de assistência imediatamente para efectuar a antes de voltar a desligar-se. Reinicie o empilhador novamente para colocá-
reparação. -lo a funcionar durante mais 30 segundos. Este processo fornece energia
suficiente para o empilhador se deslocar com energia própria para que
Algumas falhas ou medições do sensor podem fazer com que o empilhador possa ser deslocado para um local seguro.
entre no modo Desligar o motor. As acções seguintes ocorrem quando o
empilhador estiver neste modo: Algumas falhas ou medições do sensor nem sempre fizeram com que o
motor se desligue, mas causarão a restrição da velocidade do empilhador,
• O número de falha é exibido na primeira linha do ecrã LCD e uma con- ou desactivarão ou restringirão as funções hidráulicas do empilhador.
tagem decrescente de 30 segundos é exibida na linha de baixo.
Quando isto acontece:
• Tocará um alarme durante a contagem decrescente de 30 segundos e
continuará durante mais 10 segundos. • Exibe-se o número de falha na primeira linha do ecrã LCD e uma descri-
ção da diminuição do desempenho do empilhador na linha de baixo.
• O ícone de Avaria do motor acende-se (consulte Figura 7 e Tabela 3).

77
Procedimentos de operação
• O ícone de Avaria do motor acende-se (consulte Figura 7 e Tabela 3). Apenas pessoal com uma palavra-passe de assistência ou supervisor pode
activar ou desactivar a função ECO-eLo. Consulte Interface do Utilizador,
• Soará um alarme durante 10 segundos.
Supervisor 2200 SRM 1130 ou Interface do Utilizador, Técnico de
Leve imediatamente o empilhador a um técnico de assistência para repa- Assistência2200 SRM 1131 para ver os procedimentos de activação ou
ração se este tiver tido uma diminuição no seu desempenho. desactivação da função ECO-eLo.

Indicação do modo económico (ECO-eLo) Modo de desempenho do motor (Geração 2


NOTA: A funcionalidade ECO-eLo é uma funcionalidade opcional só nos ECO-eLo)
modelos de empilhador H4.0FT5/FT6, H4.5FTS5, H4.5FT6 e H5.0-5.5FT
NOTA: Estão disponíveis dois modos de desempenho do motor nos empi-
(U005) equipados com um motor diesel Kubota 3.8L e qualquer transmis-
lhadores equipados com motor a GPL Kubota 3.8L. Nos modelos de empi-
são, ou com um motor Kubota 3.8L a GPL e transmissão DuraMatch Plus
lhador H4.0FT5/FT6, H4.5FTS5, H4.5FT6, H5.0-5.5FT (U005) equipados
2.
com motor Kubota 3.8L a GPL e transmissão , a regulação inicial é ECO-
Quando ligar o empilhador, se a função ECO-eLo estiver activada, o visor -eLo.
do painel de instrumentos mostrará esta função como ligada até cinco
• ECO-eLo proporciona o binário de motor mais baixo disponível, com
segundos após o arranque do motor, ou até o operador premir uma tecla
vista a otimizar o consumo de combustível.
ou mudar a posição do interruptor de chave.
• Normal (Modo 1) proporciona o binário de motor normal, para uma pro-
dutividade máxima.

Quando ligar a função ECO-eLo, a velocidade máxima do motor será limi-


tada a um valor predefinido (por exemplo, 2100 rpm), que está especificado
no Ficheiro de dados de configuração (CDF) do empilhador. Este valor pre-
definido pode ser diferente para cada tipo de motor utilizado pelos empi-
lhadores equipados com a função ECO-eLo.

78
Procedimentos de operação
APERTE O CINTO DE SEGURANÇA antes de começar a trabalhar com
o empilhador.
Algumas manobras podem provocar o capotamento do veículo se não
forem executadas com cuidado. Se ainda não tiver lido a página com
ADVERTÊNCIAS no início deste Manual de Operação, faça-o AGORA.
À medida que estuda as informações seguintes sobre como manobrar
correctamente um empilhador, lembre-se das ADVERTÊNCIAS.

Regras Básicas de Operação


Muitas pessoas cometem o erro de pensar que conduzir um empilhador é
Figura 23. a mesma coisa que conduzir um automóvel. Isto não é verdade. Um empi-
lhador é uma máquina especial desenvolvida para fazer uma tarefa com-
Os modos de desempenho do motor são definidos no DSC. Quando um pletamente diferente de um automóvel. Por trabalhar em áreas restritas e
dos modos for selecionado, o VSM envia uma mensagem solicitando à ECU por outras características de funcionamento (como a direcção nas rodas
do motor que estabeleça um desempenho de binário de motor definido. traseiras e a saída da traseira), todos os operadores devem receber uma
Apenas o pessoal com palavra-passe de assistência ou de supervisor formação adicional, mesmo que tenham licença para conduzir automóveis.
poderá alterar o modo de desempenho do motor. Consulte Interface do Uti- A seguinte discussão enumera os procedimentos básicos aplicáveis à ope-
lizador , Supervisor 2200 SRM 1130 ou Interface do Utilizador , Técnico ração de um empilhador.
de Assistência 2200 SRM 1131 para obter os procedimentos para alterar
o modo de desempenho do motor.

Técnicas de operação

ADVERTÊNCIA

1. APENAS OPERADORES AUTORIZADOS E TREINADOS Isto significa


que o operador deve ter recebido formação sobre como conduzir um empi-
lhador e que deve compreender completamente os procedimentos de

79
Procedimentos de operação
utilização do empilhador. Também significa que uma pessoa qualificada e O peso combinado da plataforma, carga e do pessoal não deve exce-
experiente em trabalhar com empilhadores deve acompanhar o operador der metade da capacidade conforme indicado na chapa de especifi-
em várias manipulações de carga e de condução antes de o operador tentar cações do empilhador em que a plataforma é utilizada.
manobrar o empilhador sozinho. Uma educação básica de condução cor-
Antes de permitir que alguém suba para a plataforma, eleve e baixe o
recta e de técnicas de manipular uma carga é absolutamente necessária
mastro de elevação lentamente, com a plataforma no lugar, para asse-
para preparar um novo operador para conduzir de maneira adequada e para
gurar-se do seu funcionamento correcto. Accione o travão de esta-
prever o inesperado.
cionamento. Não conduza com pessoas na plataforma. O operador
deve permanecer nos controlos. Cuidado com obstáculos altos.
ADVERTÊNCIA
O empilhador foi concebido para manipulação de materiais. Não é
apropriado para elevar pessoas. Não utilize um empilhador para elevar
pessoas, a não ser que tenha sido determinado não existir mais
nenhuma opção prática (andaimes, plataforma para trabalho elevado,
cestos aéreos, etc.) para realizar o trabalho necessário.

2. NENHUM PASSAGEIRO. O empilhador foi construído para levar apenas


uma pessoa - o operador. É perigoso transportar pessoas nas forquilhas ou
em qualquer outra parte do empilhador.
3. AJUSTAR BANCO - SUSPENSÃO INTERNA
Se utilizar o empilhador para elevar um trabalhador, instale uma pla-
Ajuste da posição do banco (Banco móvel)
taforma de segurança ligada à forquilha e ao carro. A plataforma deve
ter uma base sólida com uma superfície que impeça que os pés do • O banco move-se 10,5 graus para a direita para permitir uma posição
operador escorreguem, um corrimão, um anteparo para os pés e uma mais ergonómica ao operador quando conduzir em marcha-atrás.
blindagem ou resguardo de pelo menos 2 m (7 ft)de altura entre as
• O banco move-se 5 graus para a esquerda para permitir uma saída mais
pessoas na plataforma e o mecanismo elevador.
fácil do empilhador.

80
Procedimentos de operação
• A posição neutra é apresentada em Figura 24. • O banco move-se 5 graus para a esquerda para permitir uma saída mais
fácil do empilhador.
Ajuste do banco para o peso do operador
• A posição neutra é apresentada em Figura 24.
CUIDADO Ajuste do banco para o peso do operador
Um causa principal para a elevada Vibração de Corpo Inteiro é provo-
cada pela falta de ajuste do banco para o peso do operador. CUIDADO
NOTA: É importante ajustar a definição do peso para cada operador. Um causa principal para a elevada Vibração de Corpo Inteiro é provo-
cada pela falta de ajuste do banco para o peso do operador.
NOTA: O banco foi concebido para um peso máximo de 135 kg (298 lb)
NOTA: É importante ajustar a definição do peso para cada operador.
• O objectivo é o "indicador da posição de condução" ficar entre as setas
quando o operador se sentar verticalmente no banco com os pés nos NOTA: O banco foi concebido para um peso máximo de 135 kg (298 lb)
pedais. Isto garante que o operador está no ponto intermédio da sus-
• O objectivo é o "indicador da posição de condução" ficar entre as setas
pensão 40 mm (1,57 in.).
quando o operador se sentar verticalmente no banco com os pés nos
• O botão de ajuste do peso pode ser rodado para a esquerda ou a direita pedais. Isto garante que o operador está no ponto intermédio da sus-
para aumentar ou reduzir a resistência do peso. À medida que roda o pensão 80 mm (3,5 in.).
botão de ajuste do peso, a "rigidez" da suspensão pode ser sentida para
• Pode rodar o manípulo conforme apresentado para aumentar ou reduzir
aumentar ou diminuir consoante a forma de rotação do botão de ajuste
a resistência do peso, puxe o manípulo para fora antes de virar. À
do peso.
medida que roda o manípulo, a "rigidez" da suspensão pode ser sentida
• Os níveis de vibração medidos para a EN13059 são indicados na parte para aumentar ou diminuir consoante a forma de rotação do manípulo.
frontal deste manual na secção Prólogo.
• Os níveis de vibração medidos para a EN13059 são indicados na parte
4. AJUSTAR BANCO - SUSPENSÃO COMPLETA frontal deste manual na secção Prólogo.
Ajuste da posição do banco (Banco móvel)
• O banco move-se 12 graus para a direita para permitir uma posição mais
ergonómica ao operador quando conduzir em marcha-atrás.

81
Procedimentos de operação

1. CINTO DE SEGURANÇA 5. ALAVANCA DE AJUSTE DO ÂNGULO DO APOIO TRASEIRO


2. BOTÃO DE AJUSTE DO PESO 6. APOIO DO BRAÇO
3. INDICADOR DA POSIÇÃO DE CONDUÇÃO 7. ALAVANCA DE LIBERTAÇÃO DO FECHO MÓVEL
4. ALAVANCA DE AJUSTE PARA A FRENTE/PARA TRÁS

Figura 24. Ajuste do banco - Suspensão completa

82
Procedimentos de operação
5. Não marche com um empilhador para dentro de um elevador, a não ser
que seja autorizado a fazê-lo. Aproxime-se lentamente do elevador.
Quando o elevador estiver no nível adequado, o empilhador tem de ser
centrado, de modo a que o elevador fique equilibrado.
6. Conduza com cuidado, respeite as regras de trânsito e mantenha sempre
o controlo total do empilhador. Seja conhecedor de todas as técnicas de
manuseamento da carga e de condução que estão neste Manual de Fun-
cionamento.

Marchar e Mudar de Direcção


CONHEÇA A SUA OPÇÃO DE TRANSMISSÃO. Os modelos de empilha-
dores abrangidos neste manual podem ser equipados com uma transmis-
são Basic Powershift, DuraMatch (1 velocidade), DuraMatch 2 ou
DuraMatch Plus 2 (2 velocidades). Leia atentamente a secção seguinte.
Consulte Tabela 6 e Figura 25 para obter as características e diferenças
operacionais destes tipos de transmissão.
Quando o empilhador estiver na posição correcta no elevador, fixe os tra-
vões, coloque os controlos na posição NEUTRAL e desligue a corrente
eléctrica. Recomenda-se que todas as outras pessoas saiam do elevador
antes de o empilhador entrar ou sair.

83
Procedimentos de operação
Tabela 6. Transmissões

Operacional Transmissão Transmissão DuraMatch Transmissão DuraMatch


Transmissão DuraMatch
Característica Basic Powershift 2 Plus 2
Marcha gradual electrónica Sim Sim Sim Sim
Controlo electrónico de mudanças de Sim Sim Sim Sim
direcção
Desaceleração automática – Sim Sim Sim
Inversão de alimentação controlada – Sim Sim Sim
Característica de redução de movi- – Sim Sim Sim
mento
Característica de recuo – Sim Sim Sim
Deslizamento reduzido dos pneus de – Sim Sim Sim
tracção
Hidráulica de velocidade automática – – – Sim

84
Procedimentos de operação
MARCHA EM FRENTE e na direcção da parte de trás do mesmo para
seleccionar MARCHA-ATRÁS.

Operações normais
Em condições de operação normais, no arranque ou durante a condução,
só pode manter o empilhador numa posição parada através do acciona-
mento do travão de serviço ou do travão de estacionamento.
Quando sair de uma paragem:
1. Seleccione a direcção enquanto trava.
2. Carregue no acelerador ou no pedal de controlo direccional.
1. TRANSMISSÃO POWERSHIFT BÁSICA 3. Libertar os travões (travão de estacionamento e/ou serviço)
2. TRANSMISSÃO DURAMATCH
3. TRANSMISSÃO DURAMATCH PLUS2 Carregue no acelerador ou no pedal de controlo direccional para garantir
4. TRANSMISSÃO DURAMATCH2 que o empilhador se move na direcção seleccionada quando libertar os
travões.
Figura 25. Etiqueta da transmissão
Devido às condições de inclinação e carga variáveis, este procedimento
Aspectos Gerais minimiza a possibilidade de o empilhador andar na direcção oposta à direc-
ção seleccionada.
O empilhador pode ter um pedal de Controlo Direccional, uma Alavanca de
Controlo da Direcção ou um Interruptor de Controlo da Direcção para con- Sistema de Presença do Operador Standard
trolar a transmissão. A direcção de deslocação seleccionada aparece no
painel de interruptores do visor. Consulte Figura 7. Se o empilhador tiver
um pedal de controlo direccional, carregue no lado esquerdo do mesmo ADVERTÊNCIA
para andar PARA A FRENTE, ou no lado direito para andarPARA TRÁS. Certifique-se sempre de que accionou totalmente o travão de estacio-
Se o empilhador tiver um Interruptor de Controlo da Direcção, desloque o namento antes de sair do empilhador. Se o operador sair do empilha-
interruptor na direcção do apoio de mão para seleccionar MARCHA EM dor sem accionar o travão de estacionamento, um interruptor activado
FRENTE e na direcção da base para seleccionar MARCHA-ATRÁS. Se o pelo assento colocará a transmissão na posição neutral e soará um
empilhador estiver equipado uma alavanca de controlo de direcção, mova alarme durante 10 segundos. Se o empilhador for deixado numa super-
a alavanca na direcção da parte da frente do empilhador para seleccionar fície inclinada, sem o travão de estacionamento totalmente accionado,
o empilhador deslocar-se-á livremente, provocando possivelmente
ferimentos ou danos no veículo.

85
Procedimentos de operação
Os empilhadores abrangidos neste Manual de Operação estão equipados Sistema de Presença do Operador Opcional
com um Sistema de Presença do Operador (OPS). O SPO tem um inter-
ruptor eléctrico no assento que detecta a presença do operador. Isto permite
que a transmissão, em empilhadores com motor de combustão interna, só ADVERTÊNCIA
seja ligada quando o operador está no assento. O SPO foi concebido com Certifique-se SEMPRE de que engatou totalmente o travão de esta-
um ligeiro atraso no interruptor do assento para permitir ao operador repo- cionamento antes de abandonar o empilhador. Se o operador sair do
sicionar-se sem desligar a transmissão. Quando o interruptor do assento empilhador sem acionar o travão de estacionamento, um interruptor
desengata a transmissão (posição neutral), o operador deve accionar o ativado no assento cortará a tração e a potência hidráulica do empi-
pedal de travão para reactivar a tracção (modo de deslocação). lhador.
Um interruptor no assento do operador mudará automaticamente a trans- Os empilhadores produzidos após março de 2009 estão equipados com um
missão para neutral em 1-2 segundos quando o operador abandonar o Sistema de Presença do Operador (OPS). A funcionalidade OPS utiliza um
assento do empilhador com o motor a trabalhar e sem accionar o travão de interruptor elétrico que deteta a presença do operador e procede ao blo-
estacionamento. queio para evitar a utilização das funções hidráulicas. Isto permite engatar
as funções de controlo hidráulicas do mastro apenas quando o operador
Se o empilhador estiver equipado com uma Alavanca de controlo da direc- estiver sentado nos eu assento. O sistema OPS foi concebido com um
ção e o operador abandonar o assento sem engatar o travão de estacio- atraso na ativação do bloqueio, para dar tempo ao operador de se reposi-
namento, a luz indicadora N acender-se-á no Painel de interruptores do cionar sem desativar os controlos hidráulicos.
visor independentemente da posição da Alavanca de Controlo da Direcção.
Quando o operador voltar a sentar-se, para retomar o percurso, a Alavanca O interruptor do assento desativará automaticamente o sistema hidráulico
de controlo da direcção tem de ser movida para a posição N e, em seguida, no prazo de 1-2 segundos quando o operador abandonar o assento do
para a posição de deslocação desejada. empilhador. Quando o interruptor do assento desativa as funções hidráuli-
cas, o operador tem de se sentar no assento e pressionar o pedal do travão
Se o empilhador estiver equipado com um pedal de Controlo Direccional de serviço para voltar a ativar as funções hidráulicas.
MONOTROL® Interruptor de Controlo Direccional MLM e o operador aban-
donar o assento sem accionar o travão de estacionamento, a luz indicadora
N no Painel de Interruptores do Visor acender-se-á independentemente da
Transmissão Powershift básica
posição do pedal de Controlo Direccional MONOTROL®. Quando o ope-
rador voltar a sentar-se, a luz indicadora mudará de N para a última direcção ADVERTÊNCIA
de marcha em que o pedal de Controlo Direccional ou o Interruptor de Con- NÃO seleccione a direcção de deslocação enquanto estiver a carregar
trolo de Direcção MLM estava quando o operador abandonou o empilhador. no pedal do acelerador. O empilhador deslocar-se-á muito depressa,
O operador pode retomar o percurso, carregando no pedal de Controlo podendo causar estragos ou ferimentos.
Direccional ou utilizando o Interruptor de Controlo de Direcção MLM.

86
Procedimentos de operação
Os operadores deverão ter formação e estar familiarizados com estas
características de funcionamento antes de transportar cargas.
Inversão de alimentação controlada

ADVERTÊNCIA
As definições de fábrica são estabelecidas para a maior parte das
aplicações de manipulação da carga, mas podem exigir ajustes para
aplicações especiais de modo a evitar danos ou ferimentos pessoais
A. PEDAL MONOTROL devido a inversões de direcção rápidas e cargas instáveis. As defini-
B. PEDAL DO ACELERADOR ções de fábrica para a Função de inversão de alimentação controlada
C. ALAVANCA DE CONTROLO DA DIRECÇÃO podem ser alteradas por um técnico de assistência Hyster quando for
D. INTERRUPTOR DE CONTROLO DE DIRECÇÃO MLM necessário satisfazer os requisitos de aplicação especiais.
As transmissões DuraMatch, DuraMatch 2 e DuraMatch Plus 2 permitem
CUIDADO ao operador mudar o sentido de marcha a qualquer velocidade de marcha,
A transmissão pode ser danificada quando se mudar para a direcção sem danificar a transmissão. O operador deverá sempre considerar a carga
oposta enquanto o empilhador estiver em alta velocidade. transportada e manter o carro descido quando realizar uma inversão de
alimentação controlada ou utilizar a travagem da transmissão. O operador
O condutor de um empilhador pode seleccionar uma direcção oposta
é responsável pelo controlo do empilhador e pela estabilidade da carga.
quando andar devagar (velocidade menor do que andar a pé) mas neste
caso o mastro de elevação não pode estar numa posição de elevação. Se Quando for seleccionada uma mudança de direcção, o Sistema de Gestão
a velocidade do empilhador for elevada, reduza-a antes de mudar de direc- do Veículo (GSV) do empilhador reduz automaticamente a velocidade do
ção ou de marcha. motor para marcha lenta e activa a travagem da transmissão. O operador
controla o nível de travagem da transmissão, ou a desaceleração, com a
DuraMatch, DuraMatch 2, e DuraMatch Plus 2 utilização do acelerador ou do pedal de Controlo Direccional. Ao carregaar
no acelerador ou no pedal de Controlo Direccional aumenta a pressão de
As transmissões DuraMatch, DuraMatch 2 e DuraMatch Plus 2 estão equi-
travagem da transmissão antes de o empilhador começar a deslocar-se na
padas com funcionalidades de inversão de potência controlada, auto-desa-
direcção oposta. Ao libertar o acelerador ou o pedal de Controlo Direccional
celeração, redução de movimento, recuo e redução de patinagem nos
depois de seleccionar uma mudança de direcção, reduz a pressão de tra-
pneus de tração.A DuraMatch Plus 2 também tem uma função hidráulica
vagem da transmissão. A utilização dos travões de serviço permite que o
de velocidade automática. Consulte Tabela 6 e Figura 25.
operador conduza o empilhador até uma paragem completa a qualquer

87
Procedimentos de operação
altura. Depois das paragens e das mudanças de direcção do empilhador,
o controlo normal do acelerador ou do pedal de Controlo Direccional ADVERTÊNCIA
regressa. O empilhador só é considerado numa paragem controlada quando o
empilhador não estiver em movimento e o travão de serviço ou esta-
O operador deverá sempre considerar a carga transportada e manter o cionamento estiver accionado. O operador não pode confiar apenas
carro baixado ao realizar uma inversão de alimentação controlada ou ao na travagem da transmissão para efectuar uma paragem controlada
utilizar a travagem da transmissão. total do empilhador. A não utilização dos travões de serviço ou esta-
Função de desaceleração automática cionamento pode provocar danos no empilhador e/ou lesões no pes-
soal.
ADVERTÊNCIA Fornece a travagem da transmissão limitada para parar o movimento do
As definições de fábrica são estabelecidas para a maior parte das empilhador numa superfície nivelada ou limitar as velocidades do veículo
aplicações de manipulação da carga, mas podem exigir ajustes para para uma velocidade lenta em inclinações menores. Esta função pára o
aplicações especiais de modo a evitar danos ou ferimentos pessoais empilhador quando o transmissão estiver na velocidade PARA A
devido a inversões de direcção rápidas e cargas instáveis. As defini- FRENTE ou PARA ATRÁS e se o acelerador ou o pedal de controlo direc-
ções de fábrica para a Função de Desaceleração automática podem cional e os pedais de marcha gradual/travão forem libertados. A transmis-
ser alteradas por um técnico de assistência Hyster quando for neces- são não pode parar o empilhador em todas as condições. O operador é
sário satisfazer os requisitos de aplicação especiais. responsável pela utilização do travão de serviço ou de estacionamento para
parar e impedir o movimento do empilhador.
Fornece travagem da transmissão, ou desaceleração, quando o acelerador
ou o pedal de controlo direccional foi libertado a uma velocidade superior à Função de recuo
de andar a pé. O grau de desaceleração é controlado pela posição do ace- Se o operador utilizar os travões para parar o empilhador, independente-
lerador ou do pedal de controlo direccional. Quando libertar o acelerador mente da direcção seleccionada, numa inclinação; liberta o travão, a função
ou o pedal de controlo direccional, aumenta a pressão de travagem da de Recuo limita e controla a velocidade de avanço e retrocesso do empi-
transmissão. Carregar no acelerador ou no pedal de controlo direccional lhador. Esta função é eficiente em inclinações até 10% e limita a velocidade
aumenta a aceleração. O operador deve sempre considerar a carga trans- a 7,6 cm (3 in.) por segundo. (O empilhador pode rolar mais depressa que
portada e manter o carro descido quando utilizar a travagem da transmis- 7,6 cm (3 in.) por segundo até a função de Recuo desacelerar o empilha-
são. dor.)
Característica de redução de movimento

88
Procedimentos de operação
Deslizamento reduzido dos pneus de tracção Num empilhador utiliza-se o pedal de marcha gradual/travão para controlar
a marcha gradual. Quando o pedal de marcha gradual/travão for accionado
Controla electronicamente a alimentação do motor e engate da embraia-
inicialmente, a embraiagem da transmissão é parcialmente desengatada e
gem durante a aceleração e reduz a possibilidade de patinagem dos pneus
o movimento do empilhador é lento. Quando o pedal de marcha gradual/
de tracção.
travão for pisado ao fundo, a transmissão será completamente desenga-
Hidráulica de velocidade automática tada e os travões serão accionados. Utilize o pedal acelerador ou o pedal
de Controlo Direccional para manter a velocidade do motor alta enquanto
NOTA: A função hidráulica de velocidade automática é disponibilizada ape-
se desloca em marcha gradual.
nas na transmissão DuraMatch Plus 2.
A função hidráulica de velocidade automática aumenta automaticamente a
velocidade do motor quando o operador ativar a alavanca hidráulica de
elevação/descida. Esta velocidade do motor aumentada fornece potência
adicional para a função de elevação/descida sem ter de carregar no ace-
lerador ou no pedal de controlo direcional. O VSM minimiza a mudança de
velocidade de deslocação do empilhador para responder ao aumento de
velocidade do motor.
Para um posicionamento fino, recomendamos a utilização do pedal de mar-
cha gradual/travão.
A. RÁPIDO B. LENTO
Marcha gradual

ADVERTÊNCIA
A marcha gradual requer um movimento coordenado do pedal de mar-
cha gradual/travão e do pedal do acelerador ou do Controlo Direccio-
nal. Novos condutores devem praticar este procedimento antes de
manipular cargas.
Esse movimento permite uma marcha lenta e ao mesmo tempo manter as
altas rotações do motor para o funcionamento do mecanismo de elevação.

89
Procedimentos de operação

Direcção (Fazer uma curva) das e um chão desnivelado agravarão estas condições e causarão a
instabilidade do empilhador.

ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA
A falta de verificação da saída da traseira pode provocar ferimentos
ou a morte de alguém ao fazer uma curva.

CONDUZA DEVAGAR AO VIRAR. Os empilhadores podem capotar


mesmo a velocidades baixas. A combinação de velocidade e de curva
apertada pode provocar um capotamento. Um empilhador fica menos
A. DESLOCAÇÃO DA TRASEIRA
estável quando as forquilhas estão elevadas, com ou sem carga.
Os empilhadores foram concebidos para trabalhar em um espaço relativa-
ADVERTÊNCIA mente pequeno e podem fazer curvas mais apertadas do que outros veí-
SE O EMPILHADOR CAPOTAR NÃO SALTE PARA FORA! SEGURE-SE culos. A maioria dos empilhadores são direccionados pelas rodas traseiras
FIRMEMENTE AO VOLANTE, FIXE OS PÉS E INCLINE-SE PARA A e ao fazer uma curva, a retaguarda do empilhador pode mover-se muito
FRENTE E PARA O LADO OPOSTO AO DO PONTO DE IMPACTO. rapidamente para os lados. Este movimento é chamado “saída da traseira”.
O operador deve estar atento à saída da traseira e verificar sempre se a
A maioria dos operadores é capaz de compreender a necessidade de se área traseira está livre antes de fazer a curva. A falta de verificação da saída
ter cuidado ao manusear cargas. Mas alguns operadores não se aperce- da traseira ao fazer uma curva pode provocar ferimentos ou a morte.
bem de que pode ocorrer um capotamento com o empilhador vazio devido
à presença de forças dinâmicas similares. De facto, o empilhador capotará
realmente com mais facilidade quando está vazio, do que quando carre-
gado com a carga em baixo. A inclinação do mastro, as cargas descentra-

90
Procedimentos de operação

Manipulação da Carga, Aspectos Gerais

Não mude de direcção numa zona inclinada. Para reduzir a possibilidade


de o empilhador capotar, não atravesse zonas inclinadas.
1. A capacidade é a carga máxima que pode ser manipulada pelo o empi-
Quando possível, mantenha as duas mãos no volante. Durante a maior lhador para a condição de carga indicada na Placa de Identificação. O ope-
parte das operações de carga ou de descarga, o operador dirige com a mão rador deve saber determinar se uma carga está dentro da capacidade
esquerda. A mão direita é utilizada para operar os controlos de elevação, máxima do empilhador antes de manipulá-la.
de inclinação e dos equipamentos auxiliares.
Mas há factores, como pisos fracos, terreno irregular, cargas com um alto
centro de gravidade, cargas distribuídas irregularmente, ou estado dos
pneus, que podem significar que a carga de trabalho segura é inferior à
capacidade mostrada na Placa de identificação. Se for o caso, o operador
deverá reduzir a carga de maneira que o empilhador fique estável.

Ao fazer uma curva de um corredor largo para um corredor estreito com o


empilhador, inicie o procedimento o mais perto possível da pilha de stock
do lado oposto. Esta acção permite que o empilhador entre no corredor
estreito virado para a frente.

91
Procedimentos de operação

ADVERTÊNCIA
Se o pino da forquilha/pino de bloqueio não estiver completamente
engatado, a forquilha poderá desengatar-se acidentalmente.
ADVERTÊNCIA 3. Posicione cada uma das forquilhas à mesma distância do centro do carro.
Não manuseie uma carga se qualquer parte solta estiver acima do
Esta acção ajudará a centrar a carga no carro. Coloque as forquilhas o mais
encosto de carga ou se existir a possibilidade de alguma parte da
separadas possível para obter um suporte máximo da carga. Centre o peso
carga cair.
da carga entre as forquilhas.
2. Manuseie apenas cargas estáveis. Uma carga pode conter artigos ins-
Se o peso da carga não estiver centrado entre as forquilhas, a carga pode
táveis que podem deslocar-se facilmente e cair em cima de alguém.
cair das forquilhas quando fizer uma curva ou quando bater num ressalto.
Uma carga descentrada irá aumentar a possibilidade de um empilhador
capotar para o lado. Certifique-se de que as cavilhas que mantêm as for-
quilhas em posição estão engatadas para que as forquilhas não se movam.
4. Verifique o estado da superfície de andamento. Certifique-se que de o
chão pode suportar o peso do empilhador e da carga.

92
Procedimentos de operação

Manipular cargas, Elevar, Abaixar e Inclinar


NOTA: Os empilhadores descritos neste manual podem estar equipados
com alavancas manuais hidráulicas padrão ou mini-alavancas eletro-
-hidráulicas (E-Hydraulic) Figura 8 e Tabela 4).
As funções de ELEVAR e INCLINARsão controladas por alavancas sepa-
radas. Consulte Figura 8 na secção Descrição do Modelo para a operação
correcta.
A velocidade das funções hidráulicas é controlada pela posição das ala-
vancas de controlo. Quanto mais para longe for movida a alavanca manual
em relação à posição NEUTRAL, mais rápida será a velocidade da função
hidráulica.
Não eleve nem choque contra qualquer coisa que possa cair sobre o ope-
rador ou um peão. Lembre-se de que um empilhador equipado com um
resguardo superior daHyster e uma extensão do encosto da carga fornece
uma protecção razoável ao operador contra a queda de objectos, mas não
pode proteger contra qualquer possível impacto.
Um empilhador sem o resguardo superior não fornece esta protecção e
outro pessoal não dispõe de resguardo superior. Evite bater contra objectos
como, por exemplo, material empilhado, que possa deslocar-se e cair.
O operador deve ter cuidado ao trabalhar junto desses objectos. Quer o
empilhador esteja carregado ou não, nunca conduza com a carga ou o carro
na posição levantada.

93
Procedimentos de operação
Eleve e desça a carga com o mastro na posição vertical ou ligeiramente
ADVERTÊNCIA inclinado para trás. Incline as cargas elevadas para a frente apenas quando
estiver exactamente por cima do local de descarga.

Ninguém deve aproximar-se do mecanismo de elevação. Não deixe


ninguém estar por baixo ou em cima das forquilhas.

ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
O empilhador poderá capotar para a frente quando a carga estiver na
posição elevada. A queda frontal é mais provável quando inclinar o
empilhador para a frente, travar o empilhador durante a deslocação
NUNCA coloque as mãos, os braços, a cabeça ou as pernas através frontal ou acelerar o empilhador com a marcha-atrás engatada.
do mastro ou próximo do carro ou das correntes de elevação. Este
Se o mecanismo de elevação estiver na posição elevada para levantar ou
aviso não se aplica apenas ao operador mas também ao ajudante. O
depositar uma carga, mantenha o ângulo de inclinação no mínimo possível
ajudante não poderá estar próximo da carga ou do mecanismo de ele-
em ambas as direcções. A inclinação para a frente e para trás é útil, mas
vação enquanto o operador estiver a tentar manusear a carga. O meca-
afecta a estabilidade lateral e frontal. Não incline para nenhuma das direc-
nismo de elevação possui partes móveis e com aberturas estreitas que
ções mais do que o necessário quando manusear uma carga que esteja
podem causar ferimentos graves.
levantada. O empilhador poderá capotar para a frente se inclinar o mastro
para a frente com a carga na posição elevada.

94
Procedimentos de operação
SE O EMPILHADOR CAPOTAR, NÃO SALTE PARA FORA! SEGURE- Aproxime-se da carga com cuidado. Certifique-se de que o empilhador
-SE FIRMEMENTE AO VOLANTE, FIXE OS PÉS E INCLINE-SE PARA A esteja perpendicular à carga. Eleve as forquilhas até a altura apropriada
FRENTE E PARA O LADO OPOSTO AO DO PONTO DE IMPACTO. para pegar na carga.

2. Desloque-se lentamente para a frente até que as forquilhas estejam


posicionadas por baixo da carga. As forquilhas devem suportar pelo menos
Como Manipular Uma Carga, Como Pegar e dois terços (2/3) da extensão da carga.
Soltar Cargas Certifique-se de que a carga está centrada entre as forquilhas. Certifique-
-se que as forquilhas não se prolongam para além da carga para que as
cargas ou o equipamento que se encontrem atrás da carga a ser elevada
não fiquem danificados. Eleve a carga até uma curta distância do chão para
se certificar de que o empilhador tem a capacidade necessária para elevar
a carga.

1. Evite arranques rápidos. Um movimento súbito pode provocar o capota-


mento do empilhador. As pessoas poderão ficar feridas ou morrer e o mate-
rial poderá ficar danificado.

95
Procedimentos de operação

A. TENHA CUIDADO COM AS FORQUILHAS QUE ULTRAPASSAM A CARGA

Se as forquilhas forem mais compridas do que a carga, desloque-as por


baixo da carga de modo a que as pontas das forquilhas não se prolonguem
para além da carga. Eleve a carga da superfície. Recue alguns centímetros, 4. Se estiver a retirar carga de uma pilha, desloque o empilhador lentamente
em seguida baixe a carga até à superfície e avance lentamente para encos- para longe da pilha. Quando a carga estiver fora da pilha, desça a carga
tar a carga contra o carro. Incline o mastro para trás o suficiente de modo para a deslocar. Conduza sempre com a carga o mais baixo possível e
a elevar a carga da superfície. inclinada para trás. A velocidade ao baixar a carga é controlada pela posi-
ção da alavanca de controlo. Baixe-a devagar e suavemente. Volte a colo-
car lentamente a alavanca de controlo na posição neutral para que a carga
não caia nem o empilhador capote devido a uma rápida paragem da carga.

ADVERTÊNCIA
Conduza com cuidado e suavemente ao elevar a carga para cima de
uma pilha. Quando a carga estiver elevada, o centro de gravidade do
empilhador e da carga será muito mais alto. O empilhador pode capo-
3. Ao colocar a carga no chão, incline o mastro para a frente até uma posi-
tar quando a carga está elevada.
ção vertical e desça a carga. Para obter uma remoção suave das forquilhas,
incline o mastro para a frente. Desloque cuidadosamente o empilhador para 5. Para colocar a carga numa pilha, alinhe o empilhador com a pilha.
trás para retirar as forquilhas de baixo da carga. Levante a carga até um ponto mais acima do que aquele onde vai ser colo-
cada. Não eleva a carga até um ponto mais abaixo do que aquele onde vai
ser colocada para depois não ter que ajustá-la para cima para a posição

96
Procedimentos de operação
correcta. Este procedimento exige mais energia. Tome cuidado para não
danificar nem deslocar cargas adjacentes.

Desloque o veículo lentamente para a frente. Quando a carga estiver na


posição, baixe-a para cima da pilha ou da prateleira. Baixe as forquilhas
apenas o suficiente de modo a poder retirá-las de baixo da carga. Não baixe
SE O EMPILHADOR CAPOTAR PARA O LADO OU PARA A FRENTE, as forquilhas de modo que fiquem a arrastar na superfície por baixo da
NÃO SALTE PARA FORA! SEGURE-SE FIRMEMENTE AO VOLANTE, carga. Para obter uma remoção suave das forquilhas, incline suficiente-
FIXE OS PÉS E INCLINE-SE PARA A FRENTE E PARA O LADO mente o mastro de elevação para a frente. Desloque cuidadosamente o
OPOSTO AO DO PONTO DE IMPACTO. empilhador para trás para retirar as forquilhas de baixo da carga. Desça as
forquilhas durante a deslocação.
NOTA: Nem todas as cargas podem ser carregadas apenas com as for-
quilhas do empilhador. Algumas cargas requerem um acessório especial.
6. Para elevar objectos redondos, utilize um bloco atrás dos mesmos.
Incline o mastro para a frente, de modo a que as forquilhas deslizem ao
longo do chão por baixo do objecto a ser elevado. Incline o mastro total-
mente para trás para ajudar a manter a carga nas forquilhas.

97
Procedimentos de operação
Quando o mastro de elevação, o carro ou a carga estiverem na posição
elevada, a estabilidade do empilhador fica reduzida. Isso também acontece
quando o veículo não está carregado. A capacidade do empilhador para
resistir a um capotamento pode ser inferior num empilhador sem carga do
que num empilhador com uma carga na posição em baixo (de deslocação).
Portanto, é mais provável que um empilhador sem carga capote para o lado,
especialmente ao fazer uma curva, do que um empilhador com uma carga
transportada na posição em baixo.

ADVERTÊNCIA
Alguns empilhadores estão equipados com espelhos retrovisores
para se poder observar a área de saída da traseira. Esses espelhos
são uma ajuda para o operador, mas NÃO são retrovisores de marcha
e NÃO devem ser usados como tal ao andar para trás. Olhe sempre
para a direcção de deslocação para evitar danos no material ou feri-
Manipulação da carga, durante a marcha mentos em pessoas.

1. Quando deslocar o empilhador com a carga em baixo, mantenha a carga 3. Para obter uma maior visibilidade com cargas grandes, desloque-se com
contra o carro e o mastro inclinado completamente para trás. Isso ajudará o reboque de carga, mas mantenha sempre um campo de visão adequado
a mantê-la nas forquilhas e fornecerá uma boa estabilidade lateral e frontal. na direcção de deslocação. Normalmente, a direcção da deslocação é
determinada pela melhor visibilidade disponível ao operador. Se o empi-
lhador tiver de se deslocar numa direcção em que a visibilidade fica
obstruída, deve pedir-se a um assistente para olhar. Nunca conduza
quando a visibilidade estiver obstruída.

2. Desloque-se com o mecanismo de elevação levantado apenas o sufici-


ente para se afastar do chão ou de obstáculos.

98
Procedimentos de operação
5. Observe sempre os peões. Não conduza em direcção a alguém que se
encontre em frente a um objecto. Tenha atenção redobrada quando atra-
vessar corredores, passar junto a portas e outros locais onde os peões
possam entrar na via de deslocação do empilhador.
Reduza a velocidade quando se aproximar de intersecções ou curvas sem
visibilidade e toque a buzina. A buzina serve para avisar os peões de que
existe um veículo na área e que devem estar atentos para um possível
perigo.

4. Ao deslocar-se para cima ou para baixo num declive com mais de 5% de


carga pesada,conserve-a para cima para poder manter o controlo.

Ao manobrar um empilhador descarregado num declive com um excesso


de 5%, deve-se manter o contrapeso para cima. 6. Sempre que o empilhador esteja em movimento, mantenha os braços,
as pernas, etc., dentro do compartimento do operador. Os braços e as per-
nas fora da máquina podem ficar feridos quando passarem por obstruções.

99
Procedimentos de operação

O operador deve estar ciente de que, por vezes, as forquilhas podem pro-
longar-se para além da parte dianteira da carga. Se as forquilhas se pro-
longarem para além da carga, o operador pode bater num objecto ou elevar
outra carga. O mastro e o resguardo superior podem provocar acidentes
graves ao baterem contra canos e traves próximos do tecto.

7. Evite ressaltos, orifícios, lama, manchas escorregadias e materiais soltos


que possam provocar o capotamento ou um movimento súbito do empilha-
dor. Se não conseguir evitá-los, diminua a velocidade.
Os diferentes modelos de empilhadores são concebidos para trabalhar em
condições diferentes. Modelos equipados com pneus sólidos de borracha
são desenhados para trabalhar em superfícies relativamente lisas e firmes.
Os empilhadores com pneus pneumáticos adaptam-se melhor a chão irre-
gular. Certifique-se de que escolhe sempre o caminho mais suave para a
seu empilhador. 9. Não pretenda realizar proezas ou brincadeiras durante a condução.

8. Verifique se há espaço suficiente, especialmente para as forquilhas, o 10. Não ultrapasse outro empilhador em deslocação na mesma direcção
mastro, o resguardo superior e a saída da traseira. O empilhador foi con- nas intersecções, lugares com pouca visibilidade ou noutros locais perigo-
cebido para desempenhar uma grande diversidade de funções em espaços sos.
limitados.

100
Procedimentos de operação

11. Mantenha-se afastado da borda da via. Mantenha as rodas do empi-


lhador no caminho. Se permitir que as rodas saiam da borda da superfície
de deslocação e entrem em solo macio, o empilhador pode capotar.

12. Em qualquer circunstância de deslocação, trabalhe com o empilhador


a uma velocidade que permita pará-lo de forma segura.

101
Procedimentos de operação

Manipulação de cargas, descida de NOTA: A válvula de descida de carga de emergência SÓ deve utilizar-se
se o sinal eléctrico para a válvula de controlo electrónica principal tiver sido
emergência de cargas interrompido e se uma carga estiver elevada.
Para utilizar a válvula de descida de carga de emergência, siga as etapas
ADVERTÊNCIA seguintes:
Em empilhadores equipados com uma válvula de controlo hidráulica 1. Puxe o assento totalmente para a frente e levante a coluna da direcção
electrónica, quando o sinal electrónico para as mini-alavancas é inter- até à sua posição mais elevada e abra o capô do empilhador. Se o empi-
rompido, o mastro de elevação SÓ pode ser descido com a válvula de lhador estiver equipado com um depósito de GPL, rode o depósito de GPL
descida de carga de emergência, localizada na válvula hidráulica prin- para o lado antes de abrir o capô.
cipal (consulte Figura 26). Ao utilizar a válvula de descida de emer-
gência para descer uma carga, pode provocar ferimentos graves se 2. Retire o tapete e a placa do chão.
alguém estiver perto ou debaixo da carga. 3. Dê duas voltas completas para a esquerda à válvula de descida de carga
de emergência. Consulte Figura 26.
ADVERTÊNCIA 4. Quando a carga tiver sido descida, feche a válvula de descida de carga
Quando a potência eléctrica for interrompida em empilhadores com de emergência.
uma válvula de controlo hidráulico manual e uma válvila de descida
de carga de emergência, tem de utilizar o seguinte procedimento para 5. Instale a placa de base e o tapete de piso.
descer uma carga. Quando descer uma carga com este procedimento, 6. Se o empilhador estiver equipado com um depósito de GPL, rode o
pode provocar lesões graves se alguém estiver perto ou debaixo da depósito de volta para a sua posição no empilhador. Feche o capô e ajuste
carga. o assento e a coluna da direcção.

ADVERTÊNCIA
Baixe sempre o mastro quando deixar o empilhador sem supervisão.

102
Procedimentos de operação

1. VÁLVULA DE DESCIDA DE CARGA DE EMERGÊNCIA 3. SOLDADURA DE CAPOTA


2. VÁLVULA DE CONTROLO PRINCIPAL 4. PAINEL DE CHUTE

Figura 26. Válvula de descida de carga de emergência

103
Procedimentos de operação

Camiões, vagões ferroviários e docas Antes de trabalhar num camião ou numa carruagem ferroviária observe o
seguinte:
• NÃO USE um empilhador para deslocar um vagão ferroviário.
ADVERTÊNCIA
• NÃO utilize um empilhador para abrir ou fechar a porta de um vagão
ferroviário, a não ser que o empilhador possua um acessório especifi-
camente destinado a abrir e fechar portas de vagões ferroviários e o
condutor tenha experiência no procedimento.

Mantenha uma distância de segurança da borda das plataformas da


doca, de declives, de plataformas e de outras superfícies de trabalho
similares. Cuidado com a saída da traseira. Não se esqueça de que
quando viajar na direcção frontal e virar a roda de direcção para afastar
o empilhador da borda da doca, a parte posterior desloca-se na direc- • Verifique se o camião está bem travado e se há blocos em ambos os
ção da borda Esta acção poderá fazer com que o empilhador caia da lados das rodas traseiras (a não ser que o mecanismo de bloqueio da
doca. doca esteja engatado). Pode ser que seja necessário usar macacos
fixos para suportar a parte dianteira e traseira do reboque do camião
SE O EMPILHADOR CAIR DA DOCA, NÃO SALTE PARA FORA!
para evitar a sua deslocação ou capotamento durante o serviço de carga
SEGURE-SE FIRMEMENTE AO VOLANTE, FIXE OS PÉS E INCLINE-SE
ou de descarga.
PARA A FRENTE E PARA O LADO OPOSTO AO DO PONTO DE
IMPACTO.

104
Procedimentos de operação
• Verifique se o vagão ferroviário está travado e as suas rodas bloqueadas alavancas de controlo do equipamento auxiliar, consulte Figura 8,
durante o carregamento ou descarga. Bloqueie-o de maneira que o Figura 9 e Tabela 4.
vagão não se possa deslocar devido ao movimento do empilhador ao
O equipamento auxiliar só deve ser retirado ou instalado por pessoal qua-
entrar ou sair do vagão.
lificado.
• Verifique o estado da superfície de andamento. Certifique-se que de o
chão pode suportar o peso do empilhador e da carga. Desligar os tubos hidráulicos de desconexão
• Certifique-se de que a plataforma da doca está segura, em bom estado rápida do equipamento auxiliar
e se tem a capacidade apropriada.
NOTA: Step 1 - Step 4 deve ser utilizado para empilhadores equipados
• Se a rampa tiver largura suficiente, o condutor pode entrar na carruagem com hidráulica electrónica.
ferroviário sob um ângulo. Isto reduzirá as manobras necessárias depois
de entrar. 1. Rode a chave ou o interruptor de arranque sem chave para a posição
OFF.
• Nunca deixe um empilhador estacionado numa rampa.
2. Desligue o terminal negativo da bateria.
Equipamentos auxiliares NOTA: Se não for possível desligar os conectores dos tubos de desconexão
rápida, repita Step 3 e Step 4. Se ainda não for possível desligar os tubos,
NOTA: Certifique-se de que a Placa de Identificação é correcta se tiver
notifique o pessoal da assistência.
instalado um acessório.
3. Prima o botão de êmbolo localizado no topo da válvula de descarga de
pressão e ouça o fluxo do fluido hidráulico através da válvula quando premir
botão. Consulte Figura 27.

Se o empilhador possuir um equipamento auxiliar, certifique-se de que as


instruções de utilização estão disponíveis e de que são compreendidas
antes de trabalhar com o equipamento auxiliar. Para o funcionamento das

105
Procedimentos de operação
Legenda da Figura 27
1. VÁLVULA DE DESCARGA DE PRESSÃO
2. BOTÃO DE ÊMBOLO

4. Desligue os conectores dos tubos de desconexão rápida.


NOTA: Step 5 - Step 8 deve ser utilizado para empilhadores equipados
com hidráulica manual.
5. Rode a chave ou o interruptor de arranque sem chave para a posição
OFF.
6. Desligue o terminal negativo da bateria.
7. Mova as alavancas hidráulicas manuais para a frente e para trás para
libertar a pressão hidráulica do sistema.
8. Desligue os conectores dos tubos de desconexão rápida.

Ligar os tubos hidráulicos de desconexão


hidráulica do equipamento auxiliar
NOTA: Step 1 - Step 4 deve ser utilizado para empilhadores equipados
com hidráulica manual.
1. Ligue os conectores dos tubos de desconexão rápida.
2. Ligue o terminal negativo da bateria.
3. Rode a chave ou o interruptor de arranque para a posiçăo ON e ligue o
motor.
4. Mova as alavancas hidráulicas manuais para a frente e para trás, e veri-
Figura 27. Procedimento de desconexão rápida fique se existem fugas no sistema hidráulico.

106
Procedimentos de operação
NOTA: Step 5 - Step 8 deve ser utilizado para empilhadores equipados Parar
com hidráulica electrónica.
5. Ligue os conectores dos tubos de desconexão rápida.
6. Ligue o terminal negativo da bateria.
7. Rode a chave ou o interruptor de arranque para a posiçăo ON e ligue o
motor.
8. Mova as mini-alavancas para a frente e para trás, e verifique se existem
fugas no sistema hidráulico.

Pare o empilhador o mais gradualmente possível. As travagens bruscas e


a derrapagem das rodas podem fazer com que o empilhador capote ou a
carga caia das forquilhas e fique danificada ou fira alguém.

107
Procedimentos de operação

Estacionamento plena. A não observância deste procedimento poderá ter como con-
sequência danos no turbocompressor.
O operador nunca deverá deixar um empilhador numa situação em que 4. Rode a chave para a posição OFF para parar o motor.
possa provocar danos e ferimentos. Para estacionar o empilhador, proceda
do seguinte modo: 5. Se tiver de deixar o empilhador numa inclinação, coloque blocos no lado
das rodas que estiver voltado para a descida para que o empilhador não se
1. Pare o empilhador e accione o travão de estacionamento. O acciona- possa mover.
mento do travão de estacionamento coloca a transmissão na posição NEU-
TRA quando o empilhador tem um pedal de Controlo Direccional 6. Verifique o compartimento do motor, caso seja operado em áreas que
MONOTROL® Interruptor de Controlo de Direcção MLM. contenham materiais combustíveis, e remova resíduos estranhos. Consulte
AVISO DE RISCO DE INCÊNDIO no início desta secção.
2. Baixe completamente as forquilhas ou o carro. Incline o mastro para a
frente até que as pontas das forquilhas toquem no chão. 7. Se o empilhador estiver equipado com um sistema de combustível GPL
e se não estiver a trabalhar regularmente, feche a válvula de combustível
3. Se o empilhador estiver equipado com uma alavanca de controlo da do depósito. Se o empilhador ficar parado durante a noite ou um período
direcção, coloque-a na posição NEUTRAL. maior, deve-se estacionar o empilhador ao ar livre ou remover o depósito
de gás e colocá-lo ao ar livre.
CUIDADO Não estacione o empilhador num local onde limite o acesso a saídas de
Apenas nos motores Kubota diesel - Deixe o motor funcionar 5 segun- emergência, a escadas e a equipamento contra incêndios.
dos ao ralenti, antes de o desligar após ter estado a funcionar em carga

108
Manutenção

Manutenção
Aspectos Gerais As recomendações para os intervalos de tempo foram determinadas com
base num funcionamento de 8 horas por dia. Os intervalos de tempo terão
de ser diminuídos das recomendações no Esquema de Manutenção para
ADVERTÊNCIA as condições seguintes:
Não faça modificações ao empilhador que afectem o seu funciona- • o empilhador é utilizado por mais de 8 horas por dia.
mento seguro. Não adicione peças nem componentes que afectem a
visibilidade. • o empilhador trabalha em condições muito sujas.
Não efectue reparações ou ajustes a não ser que tenha autorização e • Piso em mau estado.
experiência em fazê-lo. As reparações e os ajustes incorrectos podem • Uma utilização intensiva com níveis de rendimento elevados ou em
provocar uma condição de funcionamento perigosa. outras condições anormais requerem revisões mais frequentes.
Não utilize um empilhador que necessite de reparações. Comunique O seu concessionário de empilhadores Hyster dispõe de equipamento e
o facto imediatamente. Se for necessária uma reparação, coloque no de pessoal qualificado para realizar um programa completo de inspecção,
compartimento do operador uma etiqueta que diga “NÃO UTILIZAR lubrificação e manutenção. Um programa de inspecção, lubrificação e
ESTE EMPILHADOR”. Se o empilhador estiver equipado com uma manutenção regular ajudará o seu empilhador a funcionar com mais efici-
chave de ignição, retire-a. ência e segurança, aumentando a sua vida útil.

CUIDADO Alguns utilizadores têm o seu próprio pessoal de assistência e equipamento


para realizar as inspecções, lubrificações e manutenção conforme indicado
A eliminação dos lubrificantes e fluidos deve respeitar os regulamen-
no Programa de Manutenção. Os Manuais de Assistência estão dispo-
tos ambientais locais.
níveis nos concessionários de empilhadores Hyster para ajudar os utiliza-
Esta secção contém um Esquema de Manutenção e as instruções para dores a efectuarem a sua própria manutenção.
manutenção e inspecção.
O Programa de Manutenção contém intervalos de tempo para a inspec-
Dados dos números de série
ção, lubrificação e manutenção do seu empilhador. Os intervalos de manu- O número da série do empilhador se encontra na placa de identificação.
tenção são fornecidos em horas de trabalho registadas no contador de Também se encontra no lado direito do chassi, por baixo da placa do chão.
horas do empilhador e em tempo de calendário. Utilize o intervalo que ocor-
rer primeiro.

109
Manutenção

Como mover um empilhador desligado Como rebocar o empilhador


1. O empilhador rebocado deve ter um operador.
ADVERTÊNCIA
Seja muito cauteloso ao rebocar um empilhador se houver qualquer 2. Reboque o empilhador lentamente.
um dos seguintes problemas: 3. Com um empilhador ou um dispositivo de elevação que pode ser ligado
1. Os travões não funcionam correctamente. ao mastro (ou seja, cabo de elevação), eleve o carro e as forquilhas apro-
2. A direcção não funciona correctamente. ximadamente 30 cm (12 in.) da superfície. Instale uma corrente à volta da
3. Os pneus estão danificados. sequência cruzada do mastro e do carro, para evitar que o carro e os canais
4. Más condições de tracção. do mastro se movam.
5. O empilhador deverá ser deslocado em um declive. 4. Se utilizar outro empilhador para rebocar o empilhador avariado, o
Caso o motor não funcione, não haverá potência disponível para o mesmo deverá apresentar capacidade igual ou superior à do empilhador
sistema de condução hidráulico. Esta condição poderá dificultar a avariado. Instale uma carga de 1/2 capacidade na forquilha do empilhador
direcção do empilhador. A tracção deficiente poderá provocar o des- rebocado. Esta carga de capacidade aumentará a tracção do empilhador.
lizamento do empilhador avariado ou do veículo de reboque. Declives Mantenha a carga o mais baixa possível.
íngremes requerem força adicional de travagem para deter o veículo. 5. Se os empilhadores estiverem equipados com uma cavilha de reboque
Nunca carregue um empilhador avariado, a não ser que não haja outra do contrapeso (contrapeso padrão), utilize um cabo de aço para rebocar
solução e não seja possível rebocar. O empilhador utilizado para car- que possa ser fixado nos pinos de reboque dos contrapesos dos dois empi-
regá-lo DEVE apresentar capacidade nominal igual ou superior ao lhadores. ConsulteFigura 28. Elimine lenta e cuidadosamente as folgas do
peso do veículo avariado. A capacidade do empilhador utilizado para cabo de rebocar.
deslocar o veículo avariado, deverá apresentar um centro de carga
igual à metade da largura do empilhador avariado. Veja a Placa de
Identificação do empilhador avariado para saber aproximadamente o
peso total. As forquilhas devem estender-se em toda a largura do
empilhador avariado. Coloque o centro do peso do empilhador avari-
ado em cima do centro de carga das forquilhas. Tenha cuidado para
não danificar a parte inferior do empilhador.

110
Manutenção

Como colocar um empilhador nos blocos

ADVERTÊNCIA
Para algumas reparações ou procedimentos de manutenção, é neces-
sário colocar o empilhador em blocos. A remoção dos seguintes con-
juntos provocará grandes alterações no centro de gravidade: o
mastro, eixo de tracção, motor e transmissão e o contrapeso. Para
manter a estabilidade quando o empilhador estiver colocado sobre
blocos, adicione outros blocos nas seguintes posições:
1. Antes de retirar o mastro e o eixo de transmissão, coloque blocos
debaixo do contrapeso para que o empilhador não possa cair
para trás.
2. Antes de retirar o contrapeso, coloque blocos sob o mastro de
elevação para que o empilhador não tombe para a frente.
Coloque o empilhador em blocos apenas se a superfície for sólida, lisa
e plana. Certifique-se de que os blocos utilizados para sustentar o
empilhador sejam sólidos e formados por uma peça.
NOTA: Alguns empilhadores apresentam olhais de elevação. Estes pontos
de elevação podem ser utilizados para elevar o equipamento ao instalar os
blocos.

1. CAVILHA DE REBOQUE 2. CAVILHA DE REBOQUE Como levantar os pneus


(Veja a Figura 29)
Figura 28. Tipos de Contrapeso
1. Coloque blocos nos dois lados (frente e trás) dos pneus de direcção para
evitar o movimento do empilhador.
2. Coloque o mastro em posição vertical. Coloque um bloco sob cada canal
exterior do mastro.

111
Manutenção
3. Incline o mastro completamente para a frente até que os pneus de des- Como limpar um empilhador
locação não toquem na superfície.
4. Coloque blocos adicionais debaixo do chassi por trás dos pneus de des-
locação.
CUIDADO
O empilhador pode ficar danificado se água ou produtos de limpeza
5. Se o sistema hidráulico não funcionar, utilize um macaco hidráulico entrarem em contacto com os componentes eléctricos. NÃO pulverize
debaixo da parte lateral do chassi, perto da frente. Certifique-se de que o directamente quaisquer componentes eléctricos, em especial, conec-
macaco tenha uma capacidade igual a pelo menos à metade do peso do tores, interruptores, controlos electrohidráulicos, área da bateria e o
empilhador. Veja a Placa de Identificação. visor do painel de instrumentos durante o processo de limpeza.

Como levantar os pneus de direcção Algumas partes do empilhador podem ser lavadas com um dispositivo de
(Veja a Figura 29) lavagem de pressão não aquecido. A limpeza com vapor não é recomen-
dada na maioria dos casos, porque a condensação se pode acumular nos
1. Accione o travão de estacionamento. Coloque blocos nos dois lados (à componentes eléctricos e provocar danos ou comportamentos incorrectos.
frente e atrás) das rodas de tracção para prevenir movimentos do empilha- Para mais informações sobre as directrizes de limpeza e os componentes
dor. a evitar, consulte a secção Manutenção Periódica do Manual de Manu-
2. Utilize um macaco hidráulico para elevar os pneus de direcção. Certifi- tenção doi empilhador.
que-se de que o macaco tenha pelo menos uma capacidade de 2/3 do peso
total do empilhador conforme indicado na placa de identificação.
3. Coloque o macaco debaixo do eixo da direcção ou debaixo do chassi
para elevar o empilhador. Coloque blocos debaixo do chassi para apoiá-lo.

112
Plano de manutenção

1. PNEUS DE TRACÇÃO 2. PNEUS DE DIRECÇÃO

Plano de manutenção
Figura 29. Coloque o empilhador em cima de blocos

113
Plano de manutenção

Figura 30. Pontos de lubrificação e manutenção de empilhadores Kubota 3.8L Diesel (Eixo de transmissão de travão molhado NMHG ilustrado)

114
Plano de manutenção

Figura 31. Pontos de lubrificação e manutenção de empilhadores Kubota 3.6L Diesel (Eixo de transmissão de travão molhado NMHG ilustrado)

115
Plano de manutenção

Figura 32. Pontos de lubrificação e manutenção de empilhadores Kubota 3.8L GPL (Eixo de transmissão de travão molhado NMHG ilustrado)

116
Plano de manutenção

Plano de manutenção
(Consulte Figura 30, Figura 31 e Figura 32)

2000 4000
N.º do 8 horas / 500 horas/ 1000 horas/ Procedimento ou
Item horas/ horas/ Especificação
item 1 dia 1 ano 1 ano Quantidade
1 ano 2 anos
25 PNEUS E RODAS X Verifique o estado. Consulte a Placa de Identifica-
ção.
ETIQUETAS DE SEGURANÇA X Substitua conforme for Consulte o Manual de Peças.
necessário.
27, 28, 29 MASTRO, CARRO, MANGUEI- X Verifique o estado Consulte o Manual de Peças.
RAS DO COLECTOR, e a lubrificação.
CORRENTES DE ELEVAÇÃO,
E
EQUIPAMENTO AUXILIAR
CINTO DE SEGURANÇA, X Verifique o estado
RETENTORES DE QUADRIL E e a operação.
CALHAS DO BANCO
TRINCO DO CAPÔ E DO X Verifique o estado
BANCO e a operação.
COMPARTIMENTO DO X Remova os materiais
MOTOR combustíveis.
Consulte a NOTA 5.
X = Verificar C= Mudar L = Lubrificar CIL = Verificar Luz Indicadora durante o funcionamento

117
Plano de manutenção
2000 4000
N.º do 8 horas / 500 horas/ 1000 horas/ Procedimento ou
Item horas/ horas/ Especificação
item 1 dia 1 ano 1 ano Quantidade
1 ano 2 anos
APLICAÇÃO DE PAPEL X Verifique o estado.
Compartimento do Motor; Limpe conforme o
Componentes do Empilha- necessário.
dor; Revestimentos do Substitua conforme
Escape; necessário.
Radiador; Filtro do Radia- Consulte NOTA 8.
dor, se equipado;
Blindagem Inferior, se equi-
pado
VERIFIQUE SE EXISTEM X Verifique se existem
FUGAS - COMBUSTÍVEL, fugas.
ÓLEO, ÁGUA Consulte a NOTA 1.
MANGUEIRAS HIDRÁULICAS X Verifique o estado. Consulte o Manual de Peças.
13 MANGUEIRAS DO LÍQUIDO X Verifique o estado. Consulte o Manual de Peças.
DE REFRIGERAÇÃO
16 DEPÓSITO DE COMBUSTÍ- CIL 15.1 a 20.4 kg GPL - HD 5 ou HD 10
VEL (33.5 a 45.0 lb)
GPL Totalmente
16 DEPÓSITO DE COMBUSTÍ- CIL 79 liter Consulte Tabela 7
VEL (20,8 gal)
(Distância entre eixos curta)
Motor Diesel
Kubota 3.6L
X = Verificar C= Mudar L = Lubrificar CIL = Verificar Luz Indicadora durante o funcionamento

118
Plano de manutenção
2000 4000
N.º do 8 horas / 500 horas/ 1000 horas/ Procedimento ou
Item horas/ horas/ Especificação
item 1 dia 1 ano 1 ano Quantidade
1 ano 2 anos
16 DEPÓSITO DE COMBUSTÍ- CIL 100,3 liter Consulte Tabela 7
VEL (26,5 gal)
(Distância entre eixos longa)
Motor Diesel
Kubota 3.6L
16 DEPÓSITO DE COMBUSTÍ- CIL 79 liter Consulte Tabela 7
VEL (20,8 gal)
(Distância entre eixos curta)
Motor Diesel
Kubota 3.8L
16 DEPÓSITO DE COMBUSTÍ- CIL 100,3 liter Consulte Tabela 7
VEL (26,5 gal)
(Distância entre eixos longa)
Motor Diesel
Kubota 3.8L
BUZINA, LUZES INDICADO- X Verifique o funciona-
RAS, ALARMES, FUSÍVEIS E mento.
RELÉS
1 TRAVÕES DE SERVIÇO X Verifique o funciona-
mento.
23 TRAVÃO DE ESTACIONA- X Verifique o funciona-
MENTO mento.
CONTROLOS DE DIRECÇÃO X Verifique o estado
E CILINDRO DE GÁS DOS DA e a operação.
COLUNA DE DIRECÇÃO
X = Verificar C= Mudar L = Lubrificar CIL = Verificar Luz Indicadora durante o funcionamento

119
Plano de manutenção
2000 4000
N.º do 8 horas / 500 horas/ 1000 horas/ Procedimento ou
Item horas/ horas/ Especificação
item 1 dia 1 ano 1 ano Quantidade
1 ano 2 anos
22 TRANSMISSÃO X Verifique o funciona- John Deere
mento. JDM J20C
Verifique se existem
fugas.
22 TRANSMISSÃO X Efectue a Calibração Consulte Procedimentos de
Automática da Embraia- Calibração para se familiarizar
gem. com os procedimentos de cali-
bração.
3 DEPÓSITO DE COMBUSTÍ- X C 62,0 liter (65,5 qt) Óleo Hidráulico ISO VG 46
VEL DISTÂNCIA ENTRE Consulte as NOTAS 2, 3 -15 °C (5 °F) e superior
EIXOS CURTA e 17.
3 DEPÓSITO DE COMBUSTÍ- X C 78 liter (82,4 qt) Óleo Hidráulico ISO VG 46
VEL DISTÂNCIA ENTRE Consulte as NOTAS 2, 3 -15 °C (5 °F) e superior
EIXOS LONGA e 17.
6 FILTRO DO ÓLEO HIDRÁU- C 1 filtro Consulte o Manual de Peças.
LICO Consulte a NOTA 17.
10 RESPIRADOR DO DEPÓSITO X C Examine e substitua Consulte o Manual de Peças.
HIDRÁULICO conforme necessário.
Consulte a NOTA 5.
8 BATERIA E TERMINAIS DOS X Limpar.
CABOS
9 ÓLEO DO MOTOR X C 13.2 liter (13.9 qt) Consulte Tabela 7
Motor Diesel Kubota 3.8L CIL Consulte as NOTAS 4 e
5.
X = Verificar C= Mudar L = Lubrificar CIL = Verificar Luz Indicadora durante o funcionamento

120
Plano de manutenção
2000 4000
N.º do 8 horas / 500 horas/ 1000 horas/ Procedimento ou
Item horas/ horas/ Especificação
item 1 dia 1 ano 1 ano Quantidade
1 ano 2 anos
19 FILTRO DO ÓLEO DO MOTOR C 1 filtro Consulte o Manual de Peças.
Motor Diesel Kubota 3.8L Consulte as NOTAS 4 e
5.
9 ÓLEO DO MOTOR X C 13.2 liter (13.9 qt) Consulte Tabela 7
Motor Diesel Kubota 3.6L CIL Consulte as NOTAS 4 e
5.
19 FILTRO DO ÓLEO DO MOTOR C 1 filtro Consulte o Manual de Peças.
Motor Diesel Kubota 3.6L Consulte as NOTAS 4 e
5.
9 ÓLEO DO MOTOR X C 12.2 liter (12.9 qt) A definir
Motor Kubota 3.8L a GPL CIL Consulte as NOTAS 4 e
5.
19 FILTRO DO ÓLEO DO MOTOR C 1 filtro Consulte o Manual de Peças.
Motor Kubota 3.8L a GPL Consulte as NOTAS 4 e
5.
18 FILTRO DE AR CIL C 1 filtro Consulte o Manual de Peças.
(COM MONITORIZAÇÃO PRE- Consulte as NOTAS 5, 6
MIUM) e 12.
18 FILTRO DE AR X C 1 filtro Consulte o Manual de Peças.
Consulte as NOTAS 5, 6
e 12.
PRESSÃO DO ÓLEO DO CIL Verifique a pressão do Motor Kubota Diesel
MOTOR óleo. 50 kPa (7 psi) Mínimo
Motor Kubota GPL
50 kPa (7 psi) Mínimo
X = Verificar C= Mudar L = Lubrificar CIL = Verificar Luz Indicadora durante o funcionamento

121
Plano de manutenção
2000 4000
N.º do 8 horas / 500 horas/ 1000 horas/ Procedimento ou
Item horas/ horas/ Especificação
item 1 dia 1 ano 1 ano Quantidade
1 ano 2 anos
15 CORREIA DE TRANSMISSÃO X Verifique
Motor Diesel Kubota se existe desgaste e
danos.
Ajuste conforme o
necessário.
Consulte a NOTA 5.
15 CORREIA DE TRANSMISSÃO X Verifique
Motor Kubota GPL se existe desgaste e
danos.
Ajuste conforme o
necessário.
Consulte a NOTA 5.
33 CONVERSOR GPL X Drene o alcatrão.
Motor Kubota 3.8L a GPL Consulte a NOTA 5.
VELOCIDADE LENTA DO X Temperatura do líquido 800 ±25 rpm
MOTOR de refrigeração superior
Motor quente a
Kubota 3.8L Diesel 15 °C (59 °F)
VELOCIDADE CONTROLADA X 2200 ±25 RPM
DO MOTOR (sem carga)
Kubota 3.8L Diesel
VELOCIDADE LENTA DO X Temperatura do líquido 850 ±50 RPM
MOTOR de refrigeração superior
Motor quente a
Kubota 3.6L Diesel 15 °C (59 °F)
X = Verificar C= Mudar L = Lubrificar CIL = Verificar Luz Indicadora durante o funcionamento

122
Plano de manutenção
2000 4000
N.º do 8 horas / 500 horas/ 1000 horas/ Procedimento ou
Item horas/ horas/ Especificação
item 1 dia 1 ano 1 ano Quantidade
1 ano 2 anos
VELOCIDADE CONTROLADA X 2400 ±50 RPM
DO MOTOR (sem carga)
Kubota 3.6L Diesel
VELOCIDADE LENTA DO X A definir
MOTOR
Motor quente
Kubota 3.8L GPL
VELOCIDADE CONTROLADA X A definir
DO MOTOR (sem carga)
Kubota 3.8L GPL
39 ELEMENTO DE RESPIRA- C Consulte a NOTA 14.
DOURO DO CÁRTER DO
MOTOR
Motor Diesel Kubota 3.8L
4 AJUSTE DA VÁLVULA X Ajuste conforme o 0,23 a 0,27 mm
Motor Kubota necessário. (0,009 a 0,011 in.)
Escape Frio
0,23 a 0,27 mm
(0,009 a 0,011 in.)
Admissão
17 FILTRO DE COMBUSTÍVEL C 1 Filtro Consulte o Manual de Peças.
GPL (Kubota)
17 FILTRO DO SEPARADOR CIL C 1 filtro Consulte o Manual de Peças.
DE ÁGUA DO COMBUSTÍVEL Drene água
Motor Diesel do filtro
Kubota 3.8L conforme o necessário.
X = Verificar C= Mudar L = Lubrificar CIL = Verificar Luz Indicadora durante o funcionamento

123
Plano de manutenção
2000 4000
N.º do 8 horas / 500 horas/ 1000 horas/ Procedimento ou
Item horas/ horas/ Especificação
item 1 dia 1 ano 1 ano Quantidade
1 ano 2 anos
17 FILTRO DO SEPARADOR X C 1 filtro Consulte o Manual de Peças.
DE ÁGUA DO COMBUSTÍVEL Drene água
Motor Kubota 3.6L do filtro
Diesel conforme o necessário.
36 FILTRO DE COMBUSTÍVEL C 1 Filtro Consulte o Manual de Peças.
EM LINHA
Motor Diesel Kubota
20 INJETORES DE COMBUSTÍ- X Verifique e substitua se
VEL for necessário.
Motores Diesel Kubota 4 injectores
5 VELAS DE IGNIÇÃO C 4 bujões
Motor Kubota 3.8L a GPL
12,14 SISTEMA DE ARREFECI- X C 11,0 liter Consulte a NOTA 13.
MENTO CIL (11,6 qt)
Motor Diesel Kubota
12,14 SISTEMA DE ARREFECI- X C 11,0 liter
MENTO CIL (11,6 qt)
Motor Kubota GPL
LIMPAR OS RESÍDUOS DO X Consulte a NOTA 5.
NÚCLEO DO RADIADOR
7 ÓLEO DE TRANSMISSÃO X C 20 liter John Deere
(21 qt) JDM J20C
X = Verificar C= Mudar L = Lubrificar CIL = Verificar Luz Indicadora durante o funcionamento

124
Plano de manutenção
2000 4000
N.º do 8 horas / 500 horas/ 1000 horas/ Procedimento ou
Item horas/ horas/ Especificação
item 1 dia 1 ano 1 ano Quantidade
1 ano 2 anos
21 FILTRO DO ÓLEO C 1 filtro Consulte o Manual das Peças
DE TRANSMISSÃO E RESPI- 1 respirador
RADOURO Consulte a NOTA 4.
26 FORQUILHAS X X X Verifique o estado.
26 TRAVAS DAS FORQUILHAS L Lubrifique conforme Massa lubrificante multiusos
for necessário. Consulte a NOTA 7.
SISTEMA DE ELEVAÇÃO, X Verifique o funciona-
OPERAR mento.
27 MASTRO L Lubrifique conforme Massa lubrificante multiusos
Superfícies de desliza- necessário. Consulte a NOTA 7.
mento e superfícies de rolo Consulte as NOTAS 10
de carga e 11.
27 MANGUEIRAS DO COLEC- X Verifique o estado.
TOR
28 CORRENTES DE ELEVAÇÃO X Verifique o estado. Óleo do Motor
Lubrifique conforme SAE 30W
necessário.
Consulte a NOTA 11.
28 CORRENTES DE ELEVAÇÃO L L, X Verifique se existe des- Óleo do Motor
gaste. SAE 30W
Lubrifique conforme
necessário.
MASTRO L 2 Encaixes Massa lubrificante multiusos
Cavilhas Consulte a NOTA 7.
X = Verificar C= Mudar L = Lubrificar CIL = Verificar Luz Indicadora durante o funcionamento

125
Plano de manutenção
2000 4000
N.º do 8 horas / 500 horas/ 1000 horas/ Procedimento ou
Item horas/ horas/ Especificação
item 1 dia 1 ano 1 ano Quantidade
1 ano 2 anos
MASTRO X L X Lubrifique conforme Massa lubrificante multiusos
Superfícies de desliza- necessário. Consulte a NOTA 7.
mento 8 uniões 2,0 mm (0,08 in.) de espessura
do carro de deslocamento 4 correias do rolamento. mínima.
lateral integral Verifique se existe des-
gaste nas correias de
rolamento.
EXTREMIDADES DO CILIN- L 4 Encaixes Massa lubrificante multiusos
DRO DE INCLINAÇÃO Consulte a NOTA 7.
PINO DA EXTREMIDADE L SAE 10W-30
DA HASTE DO CILINDRO API SM
PRINCIPAL ILSAC GF4
DE TRAVÕES SAE J2362
ALAVANCAS DE CONTROLO L SAE 10W-30
HIDRÁULICAS MANUAIS API SM
ILSAC GF4
SAE J2362
24 ÓLEO DOS TRAVÕES CIL X C 0,35 liter Dexron III de
Cilindro principal (0,74 pt) Recipiente selado
11 EIXO DE DIRECÇÃO L 4 Encaixes Massa lubrificante multiusos
Rolamentos dos fusos Consulte a NOTA 7.
11 EIXO DE DIRECÇÃO L 4 Encaixes Massa lubrificante multiusos
Bielas Consulte a NOTA 7.
34 ROLAMENTOS DAS RODAS L Verifique a massa lubri- Massa lubrificante multiusos
Roda directriz ficante. Consulte a NOTA 7.
X = Verificar C= Mudar L = Lubrificar CIL = Verificar Luz Indicadora durante o funcionamento

126
Plano de manutenção
2000 4000
N.º do 8 horas / 500 horas/ 1000 horas/ Procedimento ou
Item horas/ horas/ Especificação
item 1 dia 1 ano 1 ano Quantidade
1 ano 2 anos
2 PEDAIS, ALAVANCAS, CAR- L Lubrifique conforme Utilize Spray de Silicone
RIS DO BANCO, CABOS, for necessário. Peça Hyster Nº 328388
DOBRADIÇAS, ELOS, TRAVA
DO CAPÔ
23 AJUSTE DO TRAVÃO DE X X Ajuste conforme neces- Tem de suportar uma capaci-
ESTACIONAMENTO sário. dade de carga total numa incli-
nação de 15%
23 TRAVÃO DE ESTACIONA- L Lubrifique conforme Utilize Spray de Silicone
MENTO for necessário. Peça Hyster Nº 328388
30 ÓLEO DA TRANSMISSÃO E X C 31.3 liter (32.9 qt) John Deere
DA CAIXA DO SUPORTE DE JDM J20C
PLANETÁRIO
Eixo de transmissão Dana
38 ÓLEO DA SECÇÃO CENTRAL X C 2.0 liter (2.1 qt) SAE 80W-90
Eixo de transmissão Dana
7 ÓLEO DE TRANSMISSÃO X C 20,0 liter (21.0 qt) John Deere
Eixo de transmissão NMHG JDM J20C
30 ÓLEO DE EIXO DE TRANS- X C 10.3 liter (10.9 qt) John Deere
MISSÃO DE TRAVÃO JDM J20C
MOLHADO Consulte a NOTA 16.
Eixo de transmissão NMHG
X = Verificar C= Mudar L = Lubrificar CIL = Verificar Luz Indicadora durante o funcionamento

127
Plano de manutenção
2000 4000
N.º do 8 horas / 500 horas/ 1000 horas/ Procedimento ou
Item horas/ horas/ Especificação
item 1 dia 1 ano 1 ano Quantidade
1 ano 2 anos
37 ALAVANCAS DO TRAVÃO DE X Verifique e lubrifique Ambiente operacional normal:
ESTACIONAMENTO conforme for necessário Lubrificante em spray
(TRAVÃO DANA EM BANHO Hyster P/N 4066494
DE ÓLEO) Ambiente heavy-duty ou conta-
minado:
Massa lubrificante universal
Consultar a NOTA 7
INSPECCIONE O SISTEMA X
ELÉCTRICO DO MOTOR,
CONECTORES
INSPECCIONE O VÁCUO, X
AS LINHAS DE COMBUSTÍ-
VEL
E OS ENCAIXES
DO MOTOR
INSPECCIONE O BLOQUEIO X
QUANTO A FUGAS E ASSE-
GURE-SE DO FECHO DO
MESMO
VERIFIQUE SE EXISTEM X
FUGAS NO SISTEMA DE
INDUÇÃO DE AR
VERIFIQUE O COLECTOR X
QUANTO A FUGAS DE
VÁCUO
X = Verificar C= Mudar L = Lubrificar CIL = Verificar Luz Indicadora durante o funcionamento

128
Plano de manutenção
2000 4000
N.º do 8 horas / 500 horas/ 1000 horas/ Procedimento ou
Item horas/ horas/ Especificação
item 1 dia 1 ano 1 ano Quantidade
1 ano 2 anos
VERIFIQUE SE O VEIO DE X
ACELERAÇÃO ESTÁ A
COLAR
VERIFIQUE OS INJECTORES X
E O RAIL RELATIVAMENTE A
EVENTUAIS FUGAS
32 INSPECCIONE O X
COLECTOR DE SAÍDA E
A TUBAGEM QUANTO A
FUGAS
INSPECCIONE A ENTRADA E X
SAÍDA DO CATALIZADOR
31 SISTEMA DE IGNIÇÃO: C Substitua.
TAMPA DO DISTRIBUIDOR,
ROTOR
E FIOS DA VELA DE IGNIÇÃO
INSPECCIONE X Substitua conforme
A ENTRADA E SAÍDA DO necessário.
CATALIZADOR
X = Verificar C= Mudar L = Lubrificar CIL = Verificar Luz Indicadora durante o funcionamento

129
Plano de manutenção
2000 4000
N.º do 8 horas / 500 horas/ 1000 horas/ Procedimento ou
Item horas/ horas/ Especificação
item 1 dia 1 ano 1 ano Quantidade
1 ano 2 anos
MASTRO E CARRO COM X Inspeção - Teste de penetração de corante:
GRAMPO DO ROLO DE Consultar especifica- Examine após um impacto com
PAPEL ções probabilidade de provocar
danos. Além disso, nas aplica-
ções de produção de rolos de
papel de grande diâmetro, exa-
mine nas primeiras 4000 horas
com uma inspeção subsequente
a intervalos de 2000 horas. A
seu pedido, o revendedor da
Hyster pode aconselhá-lo sobre
os intervalos apropriados com
base numa observação do modo
de utilização.
35 FILTRO DE PARTÍCULAS DIE- X Manutenção Consulte a NOTA 15.
SEL (DPF)
X = Verificar C= Mudar L = Lubrificar CIL = Verificar Luz Indicadora durante o funcionamento

130
Plano de manutenção
2000 4000
N.º do 8 horas / 500 horas/ 1000 horas/ Procedimento ou
Item horas/ horas/ Especificação
item 1 dia 1 ano 1 ano Quantidade
1 ano 2 anos
NOTA 1: Verifique o sistema de combustível quanto a fugas antes de efectuar qualquer trabalho de reparação ou manutenção.
NOTA 2: Serviços pesados ou o funcionamento a altas temperaturas requerem verificações mais frequentes.
NOTA 3: Serviços pesados ou aplicações contaminadas requerem uma mudança de óleo hidráulico às 2000 horas.
NOTA 4: Mude o óleo do motor e o filtro após as 100 primeiras horas de funcionamento. Mude o filtro de óleo da transmissão após as 500 primeiras horas de funcionamento.
NOTA 5: Os intervalos de revisão recomendados baseiam-se numa utilização normal em ambiente limpo. As aplicações que envolvam ambientes contaminados, como, por
exemplo, elevados níveis de detritos no ar (pó e papel velho); compostos químicos ou abrasivos; condições deficientes do chão; utilização intensiva em níveis de elevado
desempenho; ou outras condições anormais requerem uma manutenção mais frequente. A seu pedido, o revendedor da Hysterpoderá dar-lhe conselho acerca dos intervalos
adequados com base numa observação do modo de utilização.
NOTA 6: Em ambientes sujos ou com pó, substitua às 1000 horas ou conforme necessário.
NOTA 7: Lubrificante multi-uso com 2 a 4 % bissulfureto de molibdénio.
NOTA 8: Os veículos utilizados em aplicações de papel necessitam de inspecção e limpeza regulares para minimizar o risco de incêndio. Isto tem de ser feito pelo menos
de 8 em 8 horas ou mais frequentemente, dependendo do ambiente de funcionamento. Utilize ar comprimido e vapor conforme necessário.
NOTA 9: Consulte Capacidades e Especificações 8000 SRM 1903.
NOTA 10: Lubrifique o mastro todos os 3 meses se a unidade tiver menos de 1000 horas.
NOTA 11: Lubrifique quando seco ou ao primeiro sinal de ferrugem visível na superfície.
NOTA 12: Não abra o recipiente do filtro de ar a não ser para substituir o elemento do filtro de ar. Consulte o Manual Manutenção Periódica do seu empilhador para saber
qual o procedimento correcto para substituir o elemento do filtro de ar.
X = Verificar C= Mudar L = Lubrificar CIL = Verificar Luz Indicadora durante o funcionamento

131
Plano de manutenção
2000 4000
N.º do 8 horas / 500 horas/ 1000 horas/ Procedimento ou
Item horas/ horas/ Especificação
item 1 dia 1 ano 1 ano Quantidade
1 ano 2 anos
NOTA 13: Use anticongelante de etileno glicol sem boro. Compre uma solução 50/50 pré-diluída; ou misture 50% de concentrado com 50% de água destilada ou desionizada.
NOTA 14: substitua a intervalos de 1500 horas. Utilize apenas o intervalo horário.
NOTA 15: proceda à manutenção do Filtro de Partículas Diesel (DPF) a intervalos de 3000 horas. Consulte o concessionário Hyster. Utilize apenas o intervalo horário.
NOTA 16: quantidade apresentada para fábrica ou reconstrução. A manutenção será de um litro menos 9,3 liter (9,8 qt).
NOTA 17: É prática aconselhável recolher uma amostra e analisar o óleo hidráulico. Consulte Procedimentos de Limpeza Hidráulica 1900 SRM 1620 para obter as diretrizes
de limpeza do óleo e teor de água. Para os empilhadores a operar aplicações heavy duty ou em ambientes altamente contaminados, recolha amostras de óleo a intervalos
de 500 horas. Condições operacionais normais poderão permitir uma menor frequência de recolha de amostras. A recolha de amostras de óleo deverá ser realizada
imediatamente antes de quaisquer mudanças de óleo e de filtro.
X = Verificar C= Mudar L = Lubrificar CIL = Verificar Luz Indicadora durante o funcionamento

132
Plano de manutenção
Tabela 7. Tabela de combustível diesel e lubrificante

Especificação do óleo do motor por tipo de combustível diesel


Tipo de combustível diesel
Diesel WWFC Diesel WWFC Diesel WWFC
Categoria 1 Categoria 2 Categoria 4
500ppm<Enxofre 15ppm<Enxofre ASTM D975 N.º 2 D S15 Enxo- Viscosidade do óleo do motor com base na temperatura ambi-
Motor <5000ppm <500ppm fre<15ppm ente
3.6L T3 API CF API CF ou superior API CF ou superior −15 °C (5 °F) e superior a 15W-40
3.8L com DPF NA NA API CJ-4 −25 °C (−13 °F) e superior a 10W30
Inferior a −25 °C (−13 °F) 5W-30

133
Manutenção

Procedimentos de manutenção a cada 8 horas ou diariamente


Como efectuar verificações com o motor Etiquetas de Segurança
parado
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA As etiquetas de segurança instaladas no empilhador têm como objec-
tivo fornecer informações sobre a operação e possíveis perigos. É
Não utilize um empilhador que necessite de reparações. Comunique
importante que todas as etiquetas de segurança estejam instaladas
o facto imediatamente. Se for necessária uma reparação, pendure no
no empilhador e perfeitamente legíveis.
compartimento do condutor uma etiqueta que diga NÃO UTILIZAR
ESTE EMPILHADOR. Se o empilhador estiver equipado com uma Verifique se todas as etiquetas de segurança estão fixadas no empilhador.
chave de ignição, retire-a. Consulte o Manual de Peças, a secção de Descrição de Modelos neste
Manual de Instruções, ou a secção Chassis do Manual de Manutenção
Coloque o empilhador numa superfície nivelada. Baixe o carro e as forqui-
100 SRM 1891 para ficar a conhecer a localização correta das etiquetas de
lhas, desligue o motor e aplique o travão de estacionamento. Abra o capô
segurança. Consulte o Manual das Peças para obter informações sobre o
e verifique se há fugas ou condições anormais. Limpe qualquer óleo ou
número das peças das etiquetas de segurança.
combustível derramado. Assegure-se de que todas as superfícies estão
livres de óleos, de lubrificantes, de combustível, de sujidade orgânica ou de
fibras (papel, madeira, algodão, grãos/ervas agrícolas, etc. ).

Pneus e rodas
Verifique se os pneus estão danificados (consulte Figura 33). Examine o
rasto e retire qualquer objecto que possa causar danos. Verifique se há
algum aro torto ou danificado, Verifique se existe material solto ou em falta.
Retire qualquer fio, correia ou outro material que esteja enrolado ao eixo.

134
Manutenção
NÃO opere o empilhador sem os batentes laterais da forquilha insta-
lados. As forquilhas poderão desengatar-se do carro das forquilhas.
1. Verifique se existem rachas nas soldaduras do mastro e do carro. Certi-
fique-se que as porcas e os parafusos de tampa estejam bem apertados.
2. Inspeccione o carro para se certificar de que os batentes das forquilhas
estão instalados. Os batentes das forquilhas evitam que as forquilhas se
desengatem do carro.
3. Examine os canais para ver se há desgastes nas áreas de contacto
rolante. Examine os mesmos para verificar se há desgaste ou danos.
4. Inspeccione se existem rachas e danos na extensão do encosto de carga.
5. Se o empilhador estiver equipado com um acessório ou um carro de
1. VERIFIQUE SE EXISTEM DANOS (RETIRE PREGOS, VIDRO E OUTROS deslocação lateral, inspeccione se as peças estão desgastadas ou têm
OBJECTOS QUE POSSAM ESTAR NO RASTO) rachas. Certifique-se de que as peças que apertam o acessório ou o carro
2. SUAVIZE AS EXTREMIDADES de deslocação lateral estão em boas condições.
3. VERIFIQUE A PRESSÃO DOS PNEUS
6. Inspeccione visualmente se existem fugas hidráulicas nas mangueiras/
Figura 33. Verifique os pneus acessórios; cortes, fissuras ou reforço exposto na protecção da mangueira,
dispositivos de fixação ou polias defeituosos/partidos e um alinhamento
Mastro, Carro, Mangueiras do Colector, adequado durante o funcionamento. Ajuste/repare/substitua a mangueira/
Correntes de Elevação e Equipamento Auxiliar os componentes conforme for necessário.
7. Verifique se as correntes de elevação estão correctamente lubrificadas.
ADVERTÊNCIA Utilize o óleo de motor SAE 30 para lubrificá-las.
Abaixe completamente o mecanismo de elevação. Abaixe o porta-for- 8. Verifique se existem fendas ou ligações partidas e cavilhas gastas ou
quilha ou use blocos e correntes para a parte interior/corrediça do viradas nas correntes de elevação. As correntes de elevação têm de ser
mastro de elevação de tal maneira que não possam mover. Não colo- substituídas em conjunto. Consulte Figura 34.
que qualquer parte do seu corpo em ou através do mecanismo de ele-
9. Inspeccione se existem rachas e danos nas fixações e nas cavilhas da
vação a não ser que todas as partes do mastro de elevação estejam
corrente.
completamente abaixadas e o motor esteja DESLIGADO.

135
Manutenção
10. Certifique-se de que as correntes de elevação estão ajustadas de modo
a terem tensão igual. Ajustes das correntes devem ser feitos por pes-
soal autorizado.

Sistema de Retenção do Operador


O cinto de segurança, retentores de quadril, o assento e a sua armação
fazem parte do sistema de retenção do condutor (consulte Figura 35). Cada
item deve ser examinado para verificar se está bem fixo, funciona correc-
tamente e se está em boas condições.

1. CAVILHA DESGASTADA 5. FOLHAS SOLTAS


2. RACHAS 6. CAVILHA DANIFICADA
3. EXTREMIDADE DESGASTADA 7. CORROSÃO
4. ORIFÍCIO DESGASTADO

Figura 34. Verificação da corrente de elevação

136
Manutenção
ASSENTO FIXO EXIBIDO.

1. ACCIONADOR DA TRAVA
2. TRAVA DO CAPÔ
3. AJUSTE PARA A FRENTE/PARA TRÁS
4. CAPÔ
5. AJUSTE DO PESO DO OPERADOR
6. TRILHO DO BANCO
7. APOIO DO BRAÇO
8. CINTO DE SEGURANÇA
9. ASSENTO
10. RETENTOR DE QUADRIL
11. DOBRADIÇA DO CAPÔ

Figura 35. Verificação do capô e o assento

137
Manutenção
Tensor de Bloqueio de Emergência (TBE) • Com o capô na posição aberta, certifique-se de que o cinto de segurança
não sai do tensor. Se o cinto de segurança sair do tensor, com o capô
Quando o cinto de segurança com TBE é apertado correctamente à volta na posição aberta, substitua o conjunto.
do operador, ele permitirá um ligeiro reposicionamento do operador sem
activar o mecanismo de bloqueio. Se o empilhador capotar, sair de uma Travas do Capô e do Assento
plataforma ou parar bruscamente, o mecanismo de bloqueio será activado
e manterá a parte inferior do tronco do operador no assento. Consulte Certifique-se de que as calhas do banco e o accionador da trava não estão
Figura 35. soltos. As calhas do banco devem estar fixas, mas devem mover-se livre-
mente quando soltas (consulte Figura 35 ). As calhas do banco devem estar
Um cinto de segurança danificado, gasto, ou que não funciona correcta- devidamente fixas ao capô e o mesmo deve estar devidamente fixo às
mente, não protegerá devidamente quando necessário. A extremidade do dobradiças no chassis. Tente levantar o capô para se certificar de que está
cinto de segurança deve ficar devidamente presa na trava. O cinto de segu- devidamente preso.
rança deve estar em boas condições, pois Substitua o cinto de segurança
se estiver danificado ou gasto. Ajuste o capô, a trava do capô e o accionador da trava quando qualquer
uma das peças do sistema de retenção do operador for instalada ou sub-
NOTA: As verificações de funcionamento do cinto de segurança seguintes stituída. Consulte a Manutenção Periódica ou as secções do Quadro do
têm de ser efectuadas três vezes antes de substituir o cinto de segurança. Manual de Assistência.
• Com o capô preso na posição fechada,puxe devagar o cinto de segu-
rança do tensor. Certifique-se de que o cinto de segurança sai e retrai Compartimento do Motor
suavemente. Se o cinto de segurança não puder ser puxado do tensor,
a trava interna pode estar bloqueada. Puxe firmemente o cinto de segu- Verifique se existe qualquer material combustível como papel, folhas, etc.
rança e segure um momento para retirar a folga do cinto no tensor. Retire quaisquer materiais combustíveis.
Liberte o cinto de segurança. O cinto de segurança retrairá e a trava
interna desbloqueará. Se o cinto de segurança não puder ser puxado
Aplicação de Papel
do tensor ou se o cinto não retrair, substitua o conjunto. Os veículos utilizados em aplicações de papel necessitam de inspecção e
• Com o capô preso na posição fechada,puxe o cinto de segurança com limpeza regulares para minimizar o risco de incêndio. Isto tem de ser feito
um movimento súbito. Certifique-se de que o cinto de segurança não sai pelo menos de 8 em 8 horas ou mais frequentemente, dependendo do
do tensor. Se o cinto de segurança puder ser puxado do tensor quando ambiente de funcionamento. A aplicação de papel ajudará a limitar o acesso
é puxado com um movimento súbito, substitua o conjunto. de resíduos de papel ou de tecido às superfícies quentes por baixo do capô,
mas é necessária uma manutenção frequente.

138
Manutenção

ADVERTÊNCIA CUIDADO
Os componentes do motor e do sistema de escape estão quentes ao A pressão do ar, o bocal ou o tubo de extensão pode danificar os
toque. Certifique-se de que os componentes do empilhador estão frios revestimentos do escape e as alhetas. Certifique-se de que a pressão
antes de começar a inspecção e a limpeza, ou poderão ocorrer feri- do ar, o bocal ou o tubo de extensão não danificam os revestimentos
mentos. do escape ou as alhetas.
Certifique-se de que o motor do empilhador arrefece de forma adequada Geralmente, pode retirar o papel utilizando um bocal e uma linha de ar
permitindo-lhe que funcione ao ralenti durante alguns minutos. Desligar o comprimido. Uma extensão pode ser útil para alcançar locais de difícil
empilhador enquanto ainda estiver quente não permitirá ao motor arrefecer acesso. Retire as placas do chão e as tampas laterais para um melhor
rapidamente devido à perda de circulação do líquido de arrefecimento. O acesso ao compartimento do motor. Abra ou retire a blindagem inferior, se
calor preso por baixo do capô pode até aumentar a temperatura do motor equipado. Limpe os componentes com ar comprimido. Tenha o cuidado de
por causa da falta de transferência de calor através do radiador. manter a totalidade dos revestimentos do escape ao limpar com ar compri-
mido, e não empurre resíduos para as aberturas.
Com o motor DESLIGADO e os componentes do empilhador frios, verifique
e limpe o radiador e, se equipado, o filtro do radiador. Verifique a ausência
de resíduos de papel no bloco do motor, nos tubos de escape, na exaustão ADVERTÊNCIA
e no catalisador. Limpe conforme o necessário. Verifique e limpe os com- Tenha cuidado ao limpar a vapor. O vapor pode provocar queimaduras
ponentes do compartimento do motor, a caixa de velocidades, o deflector graves. Use ropua de protecção, luvas e óculos de protecção. Nunca
do ventilador, a blindagem inferior, se equipado, e no interior das saliências exponha a pele ao vapor.
do chassi para evitar acumulações de papel, pó e óleo. Verifique se não
existe acumulação de papel e de fio nas aberturas do eixo e do capô. Retire Se o ar comprimido não tiver retirado os resíduos de forma adequada, limpe
quaisquer resíduos. a vapor para retirar qualquer acumulação persistente de material ou óleo.
Proteja os componentes eléctricos da humidade quando limpa a vapor. Não
pulverise vapor a alta pressão directamente sobre os revestimentos do
ADVERTÊNCIA escape. Deixe o empilhador secar ao ar antes de voltar a trabalhar num
O ar comprimido poderá mover partículas causando danificações ao ambiente poluído. O pó e os resíduos de papel aderirão às superfícies
utilizador ou outro pessoal. Certifique-se de que o caminho do ar com- húmidas.
primido esteja distante de todo o pessoal. Utilize óculos de protecção
Verifique o estado dos revestimentos do escape relativamente a desgaste,
ou cobertura facial para prevenir lesões nos olhos.
encaixe adequado, contaminação com óleo ou anticongelante, folgas da
cobertura e fechos defeituosos. Substitua conforme for necessário. Não

139
Manutenção
reutilize revestimentos se estes tiverem sido retirados por outra operação Mangueiras hidráulicas
de assistência.
Verifique o estado das mangueiras hidráulicas inspeccionando se existem
Combustível, Óleo e Fugas de líquido de fendas ou outros danos óbvios. Certifique-se de que as mangueiras hidráu-
refrigeração, Verificar licas não vazam. Se qualquer mangueira estiver a vazar, comunique à
manutenção para reparação.

ADVERTÊNCIA Mangueiras do Líquido de Refrigeração


Todos os tipos de combustível são extremamente inflamáveis e pode-
rão causar queimaduras ou explosões. Nunca use chama aberta para Verifique o estado das mangueiras do líquido de refrigeração inspeccio-
verificar o nível do combustível ou para achar vazamentos no sistema nando se existem fendas ou outros danos óbvios. Certifique-se de que as
de combustível. Se houver algum vazamento no sistema de combus- mangueiras do líquido de refrigeração não vazam. Se qualquer mangueira
tível, deve-se tomar muito cuidado durante os reparos. Não utilize o estiver a vazar, comunique à manutenção para reparação.
empilhador antes de reparar o vazamento.
Cilindro de gás da coluna de direcção
Verifique visualmente se há fugas no empilhador, em cima e por baixo. Se
for possível, procure e comunique a fuga à manutenção para reparação. Certifique-se de que cilindro de gás para a coluna de direcção funciona
Em geral, fugas indicam a necessidade de reparações dos componentes correctamente. O cilindro NÃO deverá permitir que a coluna se mova a não
danificados ou gastos. As fugas no sistema de combustível GPL ,em geral, ser que a alavanca de inclinação seja libertada. Consulte Figura 36.
não são visíveis, a não ser que esteja presente gelo. No entanto, há nor-
malmente um odor forte. As fugas de combustível têm que ser IMEDIATA-
MENTE reparadas.
Verifique o sistema de combustível para ver se há fugas e para controlar a
condição das peças. Quando adicionar combustível ao empilhador, con-
sulte a secção Como Adicionar Combustível Ao Empilhador.
Também verifique a condição das mangueiras do radiador ou aquecedor
para ver se não vazam. Mangueiras moles ou rasgadas necessitam ser
substituídas antes de causarem um vazamento maior.

140
Manutenção

Transmissão
Verifique a transmissão para ver se existem fugas, danos ou componentes
soltos. Serviços pesados ou o funcionamento a altas temperaturas reque-
rem verificações mais frequentes.

Óleo do sistema hidráulico

ADVERTÊNCIA
A temperatura do óleo hidráulico durante o funcionamento é QUENTE.
Não o deixe vazar na pele e causar uma queimadura.

CUIDADO
Não deixe cair impurezas no sistema hidráulico ao verificar o nível do
óleo ou ao mudar o filtro.
Nunca deixe a bomba hidráulica funcionar sem óleo no sistema
hidráulico, O funcionamento da bomba hidráulica sem óleo poderá
danificar a bomba.
Depois do motor parar, espere um minuto antes de verificar o nível do óleo.
Mantenha o óleo no nível correcto como está indicado na vareta graduada
(consulteFigura 37). Use o óleo correcto conforme mostrado no Esquema
1. ALAVANCA DE INCLINAÇÃO 2. CILINDRO DE GÁS de Manutenção.
Verifique o sistema hidráulico para ver se há vazamentos ou componentes
Figura 36. Cilindro de gás e alavanca de inclinação da coluna de soltos. Serviços pesados ou o funcionamento a altas temperaturas reque-
direcção rem verificações mais frequentes.

141
Manutenção

1. VARETA GRADUADA DO ÓLEO HIDRÁULICO


2. VARETA GRADUADA DA TRANSMISSÃO

Figura 37. Verificações da transmissão e do óleo hidráulico

142
Manutenção

Óleo do Motor correto conforme indicado na vareta. Utilize o óleo correto como indicado
no Intervalo de Manutenção.
Existe uma luz indicadora da pressão de óleo do motor no Painel de Inter-
ADVERTÊNCIA ruptores do Visor. Durante o funcionamento normal, a luz indicadora ver-
A temperatura do óleo do motor durante o funcionamento é QUENTE. melha acender-se-á quando a chave de ignição é rodada para a posição
Não o deixe vazar na pele e causar uma queimadura. ON, se o empilhador estiver equipado com uma chave de ignição ou quando
o botão de alimentação ON/OFF é pressionado. se o empilhador estiver
CUIDADO equipado com a opção de arranque sem chave, esta ficará acesa até se
Não deixe cair impurezas no motor ao verificar o nível do óleo ou ao atingir a pressão de óleo correcta, altura em que a luz se apaga.
mudar o filtro.
Se a luz continuar acesa enquanto o motor estiver a trabalhar, a pressão
Nunca ligue o motor sem óleo. O funcionamento do motor sem óleo do óleo do motor está baixa. Pare o motor e verifique o nível do óleo. Con-
poderá danificar o motor. sulte Figura 38, Figura 39 e Figura 40. Não reinicie o motor até corrigir a
condição de pressão baixa.
Depois de o motor parar, aguarde um minuto antes de verificar o nível do
óleo. Consulte Figura 38, Figura 39 e Figura 40. Mantenha o óleo no nível

143
Manutenção

Figura 38. Pontos de manutenção do motor Diesel Kubota 3.8L

144
Manutenção
Legenda da Figura 38
A. VISUALIZAÇÃO SUPERIOR B. VISTA DO LADO ESQUERDO

1. BATERIA 7. BOMBA DE INJECÇÃO DE COMBUSTÍVEL


2. RESERVATÓRIO DE LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO AUXILIAR 8. TAMPA DO ÓLEO DO MOTOR
3. TAMPÃO DO RADIADOR 9. FILTRO DE COMBUSTÍVEL EM LINHA
4. RESPIRADOURO DO CÁRTER DO MOTOR 10. VARETA DO ÓLEO DO MOTOR
5. FILTRO DE AR 11. INJECTOR DE COMBUSTÍVEL
6. SEPARADOR DE ÁGUA 12. CORREIA DE TRANSMISSÃO

145
Manutenção

Figura 39. Pontos de manutenção do motor Diesel Kubota 3.6L

146
Manutenção
Legenda da Figura 39
A. VISUALIZAÇÃO SUPERIOR B. VISTA DO LADO ESQUERDO

1. BATERIA 7. TAMPA DO ÓLEO DO MOTOR


2. RESERVATÓRIO DE LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO AUXILIAR 8. FILTRO DE COMBUSTÍVEL EM LINHA
3. TAMPÃO DO RADIADOR 9. VARETA DO ÓLEO DO MOTOR
4. SEPARADOR DE ÁGUA 10. INJECTOR DE COMBUSTÍVEL
5. FILTRO DE AR 11. CORREIA DE TRANSMISSÃO
6. BOMBA DE INJECÇÃO DE COMBUSTÍVEL

147
Manutenção

1. BATERIA
2. RESERVATÓRIO DE LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO AUXILIAR
3. VARETA GRADUADA
4. TAMPÃO DO RADIADOR
5. CORREIA DE TRANSMISSÃO
6. ENCHIMENTO DE ÓLEO DO MOTOR
7. CONVERSOR GPL
8. FILTRO DE AR
9. FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR
10. VELAS DE IGNIÇÃO

Figura 40. Pontos de manutenção do motor Kubota 3.8L a GPL

148
Manutenção

Filtro de ar Uma forquilha pode ser tirada do carro por razões de substituição ou para
manutenção. Faça deslizar a forquilha de gancho até ao entalhe de remo-
Não se deve abrir o recipiente do filtro de ar a não ser que seja necessário ção da forquilha existente no carro. Consulte Figura 41 e Figura 42. Abaixe
substituir o elemento do filtro de ar. É necessário substituir o elemento do a forquilha até os blocos para que seu gancho inferior passe pela marca de
filtro de ar quando ocorrer uma das situações seguintes: remoção. Consulte Figura 42. Abaixe mais o porta-forquilha até desengatar
o gancho superior de sua barra de cima. Afaste o carro da forquilha ou utilize
• a luz opcional indicadora de obstrução do fluxo de ar no tablier acende- um dispositivo de elevação para retirar a forquilha do carro.
-se.
• o botão opcional indicador de fluxo de ar manual salta.
• expirou o número especificado de horas desde a última substituição do
elemento do filtro
Não utilize o empilhador sem que o elemento do filtro de ar tenha sido sub-
stituído.

Forquilhas
NOTA: As forquilhas só devem ser retiradas ou instaladas por pessoal
qualificado.
A identificação do tipo de forquilhas descreve o modo como as mesmas
estão ligadas ao carro. Estes empilhadores estão equipados com forquilhas
de gancho.

Forquilhas, Retirar

ADVERTÊNCIA
Não tente mover uma forquilha sem utilizar um dispositivo de eleva-
ção. Cada braço de forquilha pode pesar 45 to 115 kg (99 to 253 lb).
NOTA: As forquilhas devem ser substituídas por conjunto e não individual-
mente.

149
Manutenção

1. BARRAS DO CARRO 3. BLOCOS


2. FORQUILHA DE GANCHO

Figura 41. Remova uma forquilha de gancho

150
Manutenção

Alinhamento das extremidades das forquilhas


Comprimento das forquilhas Dimensão de 3%
915 mm (36 polegadas) 27 mm (1,10 polegadas)
1.067 mm (106,68 cm) 32 mm (3,20 cm)
1.220 mm (121,92 cm) 37 mm (3,71 cm)
1.372 mm (137,16 cm) 41 mm (4,09 cm)
1.524 mm (152,40 cm) 46 mm (4,60 cm)
1.830 mm (182,88 cm) 55 mm (5,51 cm)

1. ALINHAMENTO DAS PONTAS (TEM DE FICAR A 3% DO COMPRIMENTO DA


FORQUILHA)
2. RACHAS
3. FECHO DANIFICADO
4. BASE DA FORQUILHA (TEM DE SER 90% DA DIMENSÃO "X")
5. CARRO
6. EXTENSÃO DO ENCOSTO DE CARGA
7. ÂNGULO MÁXIMO DE 93°
8. MARCA DE REMOÇÃO DA FORQUILHA

Figura 42. Verificação das forquilhas

151
Manutenção

Forquilhas, Inspeccionar
1. Inspeccione se existem rachas e desgaste nas forquilhas. Verifique se
as extremidades das forquilhas estão alinhadas como indicado em
Figura 42. Verifique se a parte inferior da forquilha não está gasta (Item 4
em Figura 42).
2. Substitua qualquer peça partida ou danificada que seja utilizada para
manter as forquilhas fixas na sua posição.

Forquilhas, Instalar
Desloque o braço e o porta-forquilha de maneira que o encaixe superior no
braço possa engatar na barra superior do porta-forquilha. Eleve o carro para
deslocar o gancho inferior através do entalhe de remoção da forquilha. 1. FORQUILHA 5. CUNHA
Deslize a forquilha sobre o carro de modo a que os ganchos superior e 2. CAVILHA DE FIXAÇÃO 6. BOTÃO
inferior engatam no carro. Engate a cavilha de fixação no entalhe da barra 3. MOLA 7. MONTAGEM DA CAVILHA DE
superior do porta-forquilhas. Consulte Figura 43. 4. ANILHA FIXAÇÃO

Figura 43. Montagem da cavilha de fixação da forquilha

Forquilhas, Ajustar
NOTA: Durante o ajuste das forquilhas, a ponta das forquilhas não deve
tocar no chão.
As forquilhas estão ligadas ao carro através de ganchos e de cavilhas de
fixação. Consulte Figura 41 e Figura 43. As cavilhas de fixação são insta-
ladas através da parte superior dos ganchos da forquilha e encaixam-se
nos orifícios da barra superior do carro. Se o pino não permanecer engatado
na abertura do carro, substitua por um pino novo. Ajuste as forquilhas o

152
Manutenção
mais afastadas possível para obter o máximo de suporte da carga. As for-
quilhas de gancho deslizarão ao longo das barras do carro para se ajusta-
rem à carga a ser elevada. Levante a cavilha de fixação de cada forquilha
para que esta deslize sobre a barra do carro. Depois de ajustar a largura,
certifique-se de que a cavilha de fixação está engatada na barra do carro
para fixar a forquilha em posição.

Carro de deslocamento lateral integral


Verifique se existem fissuras, desgaste e danos. Se existirem danos, con-
sulte a secção Reparações do mastro de 2 e 3 fases 4000 SRM 1250
relativamente aos procedimentos de reparação. Se necessário, lubrifique
as superfícies de deslizamento nas conexões de lubrificação com lubrifi-
cante multi-usos exibido no Esquema de Manutenção. ConsulteFi-
gura 44.

1. PARAFUSOS 7. HASTE DO CILINDRO


2. GANCHO INFERIOR 8. ANEL DE RETENÇÃO
3. AVENTAL 9. RASPADOR DA HASTE
4. CORREIAS DO ROLAMENTO 10. CASQUILHOS DA HASTE
INFERIORES 11. VEDANTE
5. CORREIAS DO ROLAMENTO 12. ESTRUTURA FIXA
SUPERIORES
6. CONEXÕES DE
LUBRIFICAÇÃO

Figura 44. Carro de deslocamento lateral integral

153
Manutenção

Como efectuar verificações com o motor a dadoso quando efectuar as verificações. Se o empilhador estiver estacio-
nado durante uma verificação, aplique o travão de estacionamento e
trabalhar coloque a transmissão no NEUTRAL (ponto morto). Efectue as verificações
com cuidado.
ADVERTÊNCIA Luzes indicadoras, buzina, fusíveis e relés
NÃO utilize um empilhador que necessite de reparações. Comunique
a necessidade de reparar imediatamente. Se for necessária uma repa- Se o empilhador estiver equipado com uma chave de ignição, rode-a para
ração, pendure no compartimento do condutor uma etiqueta que diga a posição ON. Se o empilhador estiver equipado com um botão de alimen-
NÃO UTILIZAR ESTE EMPILHADOR. Se o empilhador estiver equipado tação ON/OFF, pressione o botão para ligar a alimentação do sistema.
com uma chave de ignição, retire-a. Verifique todas as luzes indicadoras para uma operação correcta como
descrito em Tabela 3. Examine a buzina Arranque o motor rodando a chave
ADVERTÊNCIA de ignição para a posição START, se o empilhador estiver equipado com
uma chave de ignição, ou pressione o botão de arranque do motor, se o
APERTE O CINTO DE SEGURANÇA! O cinto de segurança foi instalado
empilhador estiver equipado com este botão. Se qualquer uma das luzes
para ajudar o operador a permanecer no empilhador no caso deste
indicadoras não funcionar correctamente, verifique os fusíveis. Os fusíveis
capotar. O CINTO SÓ AJUDA SE ESTIVER APERTADO.
estão localizados no Módulo de Distribuição de Energia (MDE), debaixo do
Antes de dar partida ao motor, ou fazer qualquer controle de funcionamento, capô, ao lado da bateria no lado direito. Consulte Figura 45.
assegure-se de que a área em volta do empilhador esteja livre. Seja cui-

154
Manutenção
NOTA: CAPÔ RETIRADO POR QUESTÃO DE CLAREZA.

1. BATERIA
2. MÓDULO DE DISTRIBUIÇÃO DE ENERGIA (MDE)
3. RESISTOR (68 OHM)
4. RELÉ DO MOTOR DE ARRANQUE
5. MOTOR DE ARRANQUE (FUSÍVEL DE 30 AMP)
6. RELÉ DA IGNIÇÃO 3
7. RELÉ DE PROTECÇÃO
8. SOBRESSELENTE (20 AMP)
9. IGNIÇÃO (30 AMP)
10. BOMBA DE COMBUSTÍVEL SOBRESSELENTE (20
AMP)
11. RELÉ DA BOMBA DE COMBUSTÍVEL
SOBRESSELENTE
12. BATERIA (25 AMP)
13. LUZ DE TRABALHO DIANTEIRA (20 AMP)
14. RELÉS DAS LUZES DE TRABALHO DIANTEIRAS/
TRASEIRAS
15. BATERIA (25 AMP)
16. LUZ DE TRABALHO TRASEIRA (20 AMP)
17. IGNIÇÃO 1 (20 AMP)
18. RELÉ DA IGNIÇÃO
19. BATERIA (25 AMP)

Figura 45. Fusíveis e relés

155
Manutenção

Travões de Serviço Funcionamento, Verificar


Verifique o funcionamento dos travões de serviço. Pise o pedal do travão/
Nível do óleo do travão marcha gradual. Os travões devem actuar antes do pedal de marcha lenta/
travão atingir a placa do piso. O pedal do travão deve parar firmemente e
ADVERTÊNCIA não mover lentamente para baixo após os travões estarem actuados. Os
Pequenas quantidades de água no sistema de travões poderão pro- travões devem travar por igual nas duas rodas motrizes. Quando os travões
vocar uma redução do desempenho de travagem se a água atingir a(s) de serviço forem aplicados, eles não devem puxar o empilhador para um
área(s) do cilindro da roda (travões secos) ou cilindro do travão (tra- lado ou para o outro. Os travões de serviço ajustam-se automaticamente
vões molhados). Não permita a entrada de água. Certifique-se de que se forem aplicados e o empilhador mudar de direcção. Ao pisar completa-
a tampa de vedação do reservatório é correctamente reinstalada. mente no pedal do travão/marcha gradual os travões de serviço serão
accionados e a transmissão passará para a posição Neutral.
O sistema de travagem tem um cilindro principal reforçado. A trava-
gem pode ser dificultada se o motor não estiver a funcionar. Empilhadores com um pedal de Controlo DireccionalMONO-
TROL®Interruptor de Controlo de Direcção MLM: quando o pedal de
A perda de óleo do depósito do óleo dos travões indica uma fuga. marcha gradual/travão for totalmente aplicado, fecha-se um interruptor no
Repare o sistema de travagem antes de utilizar o empilhador. Se hou- circuito de arranque possibilitando o arranque do motor.
ver impurezas ou água no sistema, substitua o óleo dos travões no
sistema. Travão de Estacionamento
NÃO UTILIZE óleo "DOT", utilize apenas óleo Dexron III de recipiente
No painel de visualização há um ícone do travão de estacionamento. Este
selado para evitar possíveis danos no sistema de travagem.
ícone acende-se conforme descrito na secção Descrição do Modelo deste
O não cumprimento dos avisos acima pode resultar em ferimentos manual. O banco do operador está um sensor que acciona um alarme audí-
graves ou morte. vel. Se o operador abandonar o assento com a energia do sistema desli-
gada, sem aplicar o travão de estacionamento, o alarme será audível
Há uma luz indicadora no Painel de Interruptores do Visor para o óleo do
durante 10 segundos, até o travão de estacionamento ser engatado ou o
travão. A luz vermelha fica acesa (ON) quando a chave de ignição estiver
operador se voltar a sentar no assento. Se a energia do sistema estiver
na posição START ou se o botão de alimentação ON/OFF for pressionado
ligada ou o motor estiver a funcionar e o operador abandonar o assento
e tem de se desligar (OFF) quando o motor estiver a trabalhar. Se a luz ficar
sem aplicar o travão de estacionamento, o alarme será continuamente
ACESA enquanto o motor estiver a funcionar, o nível do fluido do travão no
audível, até o travão de estacionamento ser engatado ou o operador se
depósito estará inferior ao normal.
voltar a sentar no assento.

156
Manutenção
Certifique-se de que os travões de serviço funcionam correctamente antes Sistema de arrefecimento
de verificar o funcionamento do travão de estacionamento. Verifique o fun-
cionamento do travão de estacionamento. O travão de estacionamento,
quando em boas condições e correctamente ajustado, manterá imóvel um ADVERTÊNCIA
empilhador com uma carga equivalente à sua capacidade máxima num NÃO retire o tampão do radiador quando o motor estiver quente.
grau de inclinação de 15% [uma inclinação que aumenta 1,5 metros em Quando se retira o tampão do radiador, a pressão escapa do sistema.
cada 10 metros (1,5 pés em cada 10 pés)]. Se for necessário ajustar o tra- Se o sistema estiver quente, o vapor e o líquido fervente do radiador
vão de estacionamento, informe os técnicos de assistência. podem causar queimaduras.

Pressão do Óleo do Motor NOTA: Os empilhadores equipados com um motor diesel Kubota entrarão
no modo Desligar quando a temperatura do líquido de refrigeração atingir
NOTA: Os empilhadores equipados com um motor diesel Kubota entrarão 114 °C ( 238 °F) ou mais, em empilhadores com um sistema de proteção
em modo de Paragem quando a pressão do óleo do motor for inferior a de cadeia dinâmica. Consulte os Desligar o motor procedimentos na sec-
50 kPa (7 psi) em empilhadores com um sistema de proteção do conjunto ção Procedimentos de Funcionamento neste manual.
propulsor. Consulte os Desligar o motor procedimentos na secção Pro- Há uma luz indicadora no Painel de Interruptores do Visor para o fluido do
cedimentos de Funcionamento neste manual. travão. A luz vermelha fica acesa (ON) quando a chave de ignição estiver
Existe uma luz indicadora da pressão de óleo do motor no Painel de Inter- na posição START ou se o botão de alimentação ON/OFF for pressionado
ruptores do Visor para a pressão do óleo do motor. Durante o funciona- e tem de se desligar (OFF) quando o motor estiver a trabalhar. Se a luz ficar
mento normal, a luz indicadora vermelha acender-se-á quando a chave de acesa (ON) enquanto o motor estiver a trabalhar, o líquido de refrigeração
ignição é rodada para a posição ON, se o empilhador estiver equipado com e o motor estão demasiado quentes. Pare o motor e verifique o nível do
uma chave de ignição, ou quando o botão de alimentação ON/OFF é pres- líquido de arrefecimento no reservatório.
sionado, e ficará acesa até se atingir a pressão de óleo correcta, altura em Certifique-se de que o nível do líquido de refrigeração permanece entre as
que a luz se apaga. marcas ADD (ADICIONAR) e FULL (CHEIO) no depósito auxiliar do líquido
Se a luz continuar acesa enquanto o motor estiver a trabalhar, a pressão de refrigeração (Consulte Figura 46). O líquido de refrigeração expande-se
do óleo do motor está baixa. Pare o motor e verifique o nível do óleo. Não quando é esquentado e assim o nível no depósito ficará mais alto.
reinicie o motor até corrigir a condição de pressão baixa.
CUIDADO
Os aditivos podem danificar o sistema de arrefecimento. Antes de uti-
lizar aditivos, contacte o seu concessionário local Hyster.

157
Manutenção
Se adicionar líquido de refrigeração ao depósito, utilize a mistura correcta
de água e glicol de etileno como indicado no Programa de Manutenção.

ADVERTÊNCIA
O ar comprimido poderá mover partículas causando danificações ao
utilizador ou outro pessoal. Certifique-se de que o caminho do ar com-
primido esteja distante de todo o pessoal. Utilize óculos de protecção
ou cobertura facial para prevenir lesões nos olhos.
Desligue o motor do empilhador e verifique as alhetas do radiador. Limpe
o radiador com ar comprimido ou água, conforme necessário.
Verifique e limpe a sujidade no radiador. Se a luz indicadora voltar a acen-
der-se depois de reiniciar, desligue o empilhador e não utilize o empilhador
até o problema ser corrigido.

1. RESERVATÓRIO DE LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO AUXILIAR


2. MARCA CHEIO "QUENTE"
3. MARCA CHEIO "FRIO"
4. MARCA ADICIONAR "FRIO"

Figura 46. Reservatório de líquido de refrigeração auxiliar

158
Manutenção

Sistema de direcção Se não for possível abaixar o mastro, use correntes nas partes móveis
do mastro de elevação e do porta-forquilha, para imobilizá-los. Asse-
gure-se de que as partes móveis estão presas a uma parte que não se
ADVERTÊNCIA mova. Consulte a secção de Manutenção Periódica do Manual de
O empilhador possui um sistema de direcção mecânica hidráulica. O Assistência para obter informações adicionais.
dirigir pode ser dificultado quando o motor não funcionar. Não tente localizar fugas hidráulicas colocando as mãos em compo-
Assegure-se de que o sistema de direcção funcione suavemente e que nentes hidráulicos sob pressão. O óleo hidráulico pode ser injectado
controle bem a direcção. Certifique-se de que é possível ajustar a coluna no corpo pela pressão.
de direcção e de que o funcionamento do cilindro de gás está correcto. Execute os seguintes exames e inspecções:
Pedais e Alavancas de Controlo 1. Com o motor desligado, verifique se existem fugas no sistema hidráulico.
Verifique o estado das mangueiras e tubos hidráulicos.
Verifique se as alavancas de controlo da transmissão, do mastro de eleva-
ção e do equipamento auxiliar funcionam como descrito em Tabela 4. Veri- NOTA: Algumas partes do mastro de elevação movem-se com velocidades
fique se os pedais funcionam correctamente como descrito em Tabela 4. diferentes durante a elevação e o abaixamento.
2. Eleve e baixe lentamente várias vezes o mastro sem carga. Eleve pelo
Funcionamento do sistema de elevação menos uma vez o mastro até a sua altura máxima. Os componentes do
mastro devem elevar-se e baixar-se suavemente na sequência correcta. A
ADVERTÊNCIA mangueira tem de estar alinhada correctamente durante o funcionamento.
Ao trabalhar no mastro ou perto deste, consulte os Procedimentos de 3. As partes corrediças interiores do mastro de elevação e o porta-forquilha
Segurança Para Trabalhos Próximo do Mastro na Manutenção Perió- devem se abaixar completamente.
dica 8000 SRM 1902.
4. Eleve o mastro de elevação 1 m (3 ft) com uma carga de capacidade. As
Abaixe completamente o mecanismo de elevação. Abaixe o porta-for- partes interiores do mastro e o porta-forquilha devem elevar-se suave-
quilha ou use blocos e correntes para a parte interior/corrediça do mente. Desça o mastro. Todos os componentes móveis devem descer sua-
mastro de elevação de tal maneira que não possam mover. Não colo- vemente.
que qualquer parte do seu corpo em ou através do mecanismo de ele-
5. Baixe a carga até mais ou menos 0.3 m (1 ft). Incline o mastro para a
vação a não ser que todas as partes do mastro de elevação estejam
frente e para trás. O mastro deverá inclinar-se suavemente e ambos os
completamente abaixadas e o motor esteja DESLIGADO.
cilindros de inclinação deverão parar ao mesmo tempo.

159
Manutenção
6. Verifique se os controlos do acessório accionam as funções do mesmo. Gás de petróleo liquefeito (GPL)
Veja os símbolos de cada um dos controlos. Assegure-se de que todas os
canos hidráulicos estejam correctamente presos e que não vazem.
ADVERTÊNCIA
Como Adicionar Combustível Ao Empilhador Feche a válvula de combustível do depósito quando o empilhador não
estiver a trabalhar. Não estacione o empilhador perto de fontes de
ADVERTÊNCIA calor ou de ignição.
Pare o motor. Rode a ignição para a posição OFF, se o empilhador GPL é extremamente inflamável. Ao controlar ou abastecer um depó-
estiver equipado com uma chave de ignição; ou pressione o botão de sito de GPL: É proibido fumar. Desligue o Motor.
alimentação ON/OFF. O operador não deve estar no empilhador ao
Congelamento na superfície do depósito, nas válvulas ou nas cone-
abastecer combustível.
xões, e o cheiro de combustível GPL indicam uma fuga. Examine o
É proibido fumar. sistema GPL e conserte uma fuga imediatamente. Uma fuga de GPL
cria perigo de explosão e de incêndio. Não tente arrancar o motor se
Todos os combustíveis para motores de combustão interna são muito
houver uma fuga no sistema de combustível GPL.
inflamáveis.
Só a pessoal perito e autorizado é permitido operar o equipamento de
Abasteça o depósito de combustível somente em áreas bem ventila-
reabastecimento.
das. Mantenha um extintor de incêndios à sua disposição.
Use apenas o depósito GPL indicado na etiqueta do depósito. Não use
Nunca abasteça o depósito de combustível perto de chamas ou perto
um depósito de GPL que esteja danificado. Deite fora um depósito de
de equipamentos que podem gerar faíscas. Nunca verifique o nível ou
GPL que esteja danificado.
fugas do combustível com uma chama.
A inalação de vapores de combustível poderá causar náusea, incons-
ciência ou a morte. A exposição prolongada a vapores de gasolina
ADVERTÊNCIA
poderão causar lesões no fígado, nos rins e cancro. Evite respirar o Depósitos de GPL são pesados. O peso de um depósito de GPL pode
vapor. exceder o peso máximo recomendado que pode ser elevado segura-
mente por uma pessoa. Peça assistência ao elevar ou abaixar um
depósito de GPL. Siga o procedimento correcto para elevar.
O GPL pode provocar uma explosão. Não provoque faíscas nem per-
mita material inflamável perto do sistema de GPL. Os sistemas de

160
Manutenção
combustível de GPL só podem ser desligados em interiores se o empi- 2. Gire a válvula de fecho para a direita até que ela esteja completamente
lhador estiver a pelo menos 8 m (26 ft) de qualquer chama, veículo a fechada.
motor, equipamento eléctrico ou fonte de ignição.
3. Deixe o motor a funcionar até parar, depois rode a chave de ignição para
Tem de remover os depósitos de GPL amovíveis do empilhador antes a posição OFF se o empilhador estiver equipado com chave de ignição, ou
de atestar. Se o empilhador estiver equipado com um depósito de GPL presssione o botão de alimentação ON/OFF se o empilhador estiver equi-
não amovível, certifique-se de que todos os componentes (motor, pado com a opção de arranque sem chave.
transmissão, silencioso, silencioso catalítico) têm temperaturas de
4. Desligue o encaixe rápido do depósito de GPL. Consulte Figura 47.
superfície inferiores a 427 °C (800 °F).
5. Pressione para cima e segure a alavanca de libertação do suporte,
Depósito GPL, Retirar segure a pega do suporte e rode o depósito e o suporte para o lado do
NOTA: O suporte do depósito de GPL utilizado nos empilhadores referidos empilhador. Se o seu empilhador estiver equipado com um suporte de
neste manual para montagem do depósito de GPL no contrapeso é dispo- depósito GPL que roda e que pousa no solo (EZXchange Bracket), pouse
nibilizado em duas versões. Uma das versões de suporte roda para fora na o depósito ao lado do empilhador para poder ser retirado facilmente. Con-
lateral do empilhador e a outra roda para fora na lateral e desce (EZXchange sulte Figura 47.
Bracket). Consulte Figura 47. 6. Empurre para dentro o pino de libertação do suporte, segure a pega do
1. Os depósitos removíveis de GPL apenas podem ser substituídos num suporte, e rode o depósito e o suporte para o lado do empilhador.
recinto se o empilhador estiver afastado pelo menos 8 m (26 ft) de qualquer 7. Retire a fita do depósito e retire o depósito de GPL do suporte.
chama, veículo a motor, equipamento eléctrico ou fonte de ignição. Deslo-
que o empilhador para a área onde depósitos de GPL são substituídos.

161
Manutenção

Figura 47. Depósito e Suporte GPL

162
Manutenção
Legenda da Figura 47
A. SUPORTE DE ROTAÇÃO B. EZXCHANGE TANK BRACKET

1. DEPÓSITO GPL 7. CAVILHA DE FECHO


2. FITA DO DEPÓSITO 8. PEGA DO SUPORTE
3. ENCAIXE RÁPIDO 9. PIVÔ DO SUPORTE
4. VÁLVULA DE DESCARGA HIDROSTÁTICA 10. MOLA DE GÁS (EZXCHANGE BRACKET)
5. BLOCO COLECTOR 11. CAVILHA DE LIBERTAÇÃO DO SUPORTE
6. CAVILHA DE ALINHAMENTO 12. PINO PERCUTOR DO SUPORTE DO DEPÓSITO DE GPL

Depósito de GPL, Encher 4. Ligue a mangueira de alimentação à união de desconexão rápida no


depósito de GPL (consulte Figura 47) Se o depósito de GPL tiver um aces-
sório de enchimento auxiliar, ligue a mangueira a este acessório. Assegure-
ADVERTÊNCIA -se de utilizar o adaptador correto para ligar a mangueira de abastecimento
Leia e siga as precauções de reabastecimento e as instruções descri- ao bujão de enchimento auxiliar.
tas sob o GPL. Tem de remover os depósitos de GPL amovíveis do
empilhador antes de atestar. 5. Abra a válvula de ventilação no indicador do nível do líquido.

NOTA: As instruções seguintes referem-se a procedimentos gerais. Há 6. Abra a válvula de combustível no depósito de GPL.
muitas variações de equipamentos para abastecer depósitos de GPL. As 7. Abra a válvula no fim da mangueira de abastecimento.
autoridades locais responsáveis pela jurisdição dispõem de regras e regu-
lações específicas para abastecimento de depósitos de GPL. Assegure-se 8. Fique atento à descarga da válvula de ventilação que se encontra no
de que estas regras e regulamentos estejam disponíveis e que sejam com- indicador do nível do líquido. Quando aparecer uma nuvem visível de vapor,
preendidos. o depósito de GPL está cheio. Não encha um depósito de GPL além do
nível máximo indicado no indicador do nível do líquido. Feche imediata-
1. Verifique o indicador do depósito para assegurar que precisa de ser mente a válvula no fim da mangueira de abastecimento.
abastecido. Durante a operação do abastecimento, o depósito de GPL deve
permanecer numa posição que permite ao indicador do nível do líquido ficar 9. Feche a válvula respiradora no depósito de LPG.
sempre no espaço do vapor acima do nível do líquido. 10. Feche a válvula de combustível no depósito de LPG.
2. Abra a válvula de saída do líquido e a válvula auxiliar de retorno no 11. Desligue a mangueira de abastecimento.
depósito de armazenamento.
12. Desligue a bomba.
3. Ligue a bomba.

163
Manutenção
13. Feche a válvula de saída do líquido e a válvula auxiliar de retorno no b. Odor - O GPL tem um odor bastante distintivo. Se sentir cheiro a GPL,
depósito de armazenamento. NÃO ligue o motor.

Depósito de GPL, Instalar c. Água com sabão - Este método utiliza-se em conjunção com o Step
b acima. Se o cheiro de GPL estiver presente mas se não for possível
NOTA: O suporte GPL deve estar rodado para fora para instalar o depósito ouvir combustível a sair, aplique água com sabão às ligações e procure
de GPL. Se o seu empilhador estiver equipado com um suporte que roda e bolhas.
que pousa no solo (EZXchange Bracket), coloque o suporte no solo. Con-
sulte Figura 47. d. Congelamento - Se a quantidade de GPL a sair for suficiente, os
encaixes podem ficar congelados.

ADVERTÊNCIA Diesel
Quando colocar a fita do depósito de GPL, não coloque os dedos à
volta da pega da fita. A fita pode apertar-se rapidamente e com força
suficiente para provocar ferimentos nos dedos e na mão.
ADVERTÊNCIA
Ao abastecer combustível, mantenha o funil ou bocal de chegada do
1. Coloque o depósito de GPL no suporte. Não se esqueça de alinhar a combustível em contacto com o metal do depósito do combustível
cavilha de alinhamento no suporte do depósito com o orifício do depósito. para reduzir a possibilidade de faíscas eléctricas estáticas. Limpe
Se a cavilha estiver danificada, repare-a antes de instalar o depósito. qualquer combustível derramado.
Amarre a fita à volta do depósito e aperte-a.
1. Retire o tampão do depósito. Certifique-se de que o depósito é atestado
2. Puxe a cavilha de fecho e rode o suporte do depósito de GPL para a com o combustível correcto para o tipo de motor deste empilhador. Consulte
posição de descanso no contrapeso. Certifique-se de que o suporte fica Tabela 7. Limpe o tampão do depósito.
encaixado na posição.
2. Recoloque o tampão do depósito.
3. Desligue o encaixe rápido do depósito de GPL. Consulte Figura 47.
4. Gire a válvula de combustível para a esquerda para abrir a válvula.
Pneus e rodas
5. Quando a válvula de combustível estiver aberta, inspeccione o sistema Aspectos Gerais
combustível para ver se há fugas. Há quatro métodos para verificar se exis-
tem fugas no sistema de combustível: Os empilhadores descritos neste Manual de Operação estão equipados
a. Ruído - Ouça para verificar se o GPL está a sair de um encaixe do com pneus pneumáticos ou de borracha sólida que se parecem com pneus
depósito ou de uma ligação da mangueira. pneumáticos. Com essas variações dos pneus, há diferença nos tipos de
rodas e no modo de montá-las e desmontá-las.

164
Manutenção

Pneu pneumático com câmara de ar, Reparar pressão do ar nos pneus pode causar explosão do pneu e de partes
do aro, provocando graves ferimentos ou morte.
Retire as Rodas do Empilhador Utilize sempre óculos de protecção.
Se o pneu ainda tiver pressão de ar nunca desaperte as porcas que
ADVERTÊNCIA juntam a parte interior e a parte exterior da roda.
Um pneu sólido de borracha que tenha a mesma forma que um pneu
pneumático pode ser instalado numa roda de três ou quatro peças CUIDADO
para pneu pneumático. NÃO faça alterações nas partes do aro se este Nem todas as marcas de pneus radiais têm resistência de parede late-
tipo de pneu sólido de borracha estiver instalado em vez de um pneu ral suficiente para utilização em empilhadores. Isto poderá afetar a
pneumático. Alterações nas partes do aro podem provocar uma defi- estabilidade e a qualidade de condução. Verifique junto do seu con-
ciência na roda e causar um acidente. cessionário se um pneu radial específico está aprovado para utiliza-
ção em empilhadores Hyster.
O tipo de pneu e a pressão do pneu (pneumáticos) estão apresentados
na Placa de identificação. Certifique-se de que a placa de identificação 1. Coloque o empilhador nos blocos como descrito na Como colocar um
é a correta para o tipo de pneus montados no empilhador. Se o empi- empilhador nos blocos no início desta secção.
lhador estiver equipado com pneus de telas diagonais, a categoria de
2. Retire a pressão de ar do pneu. Retire o núcleo da válvula para se cer-
tela na placa de identificação é a mínima que deverá ser instalada.
tificar de que toda o ar saiu da câmara de ar. Passe um fio pela haste da
Poderão ser aceites pneus com categoria de tela superior ou igual à
válvula para se certificar de que não existe qualquer obstáculo na haste da
apresentada na placa de identificação. Verifique junto do seu conces-
válvula.
sionário se um pneu com uma categoria de lona específica está apro-
vado para utilização em empilhadores Hyster. 3. Retire as porcas da roda e retire a roda e o pneu do empilhador. As rodas
e os pneus dos empilhadores são pesados.
ADVERTÊNCIA Retire o pneu da roda
As rodas devem ser substituídas e os pneus reparados apenas por
pessoal especializado. Ao desmontar rodas, consulte Figura 48. Nesta série de empilhadores
Esvazie os pneus completamente antes de retirar a roda do empilha- usam-se vários tipos de rodas. Consulte Retirar o pneu, roda de duas
dor. Se forem utilizadas rodas duplas, esvazie ambos os pneus. A peças e Remoção do pneu, rodas de três e quatro peças.

165
Manutenção

A. RODA DE DUAS PEÇAS C. RODA DE TRÊS PEÇAS


B. CONJUNTO OPCIONAL DO ARO D. RODA DE QUATRO PEÇAS

1. ARO DA RODA 3. ANEL DE FIXAÇÃO


2. FLANGE LATERAL 4. ASSENTO DA FLANGE

Figura 48. Tipos de rodas pneumáticas

166
Manutenção
Retirar o pneu, roda de duas peças

ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que a pressão de ar foi totalmente removida do pneu,
antes de desmontar uma roda. Utilize sempre uma bomba para encher
pneus com bucha de fixação ao esvaziar a pressão do pneu. A bomba
para encher pneus deverá estar equipada com um manómetro e uma
mangueira de, pelo menos, 3 m (9,8 ft) de comprimento. A pressão do
ar nos pneus pode causar explosão do pneu e de partes da jante, pro-
vocando lesões graves ou morte.
Mantenha as ferramentas do pneu em firme contacto com as partes da
roda. Se uma ferramenta escorregar, poderá mover-se com força sufi-
ciente para causar ferimentos.

2. Solte o rebordo do pneu do aro da roda.

1. Retire as porcas que juntam os aros da roda.

167
Manutenção
3. Retire os aros da roda do pneu. Retire a câmara de ar interior e a aba. 1. Solte o rebordo do pneu da flange lateral.

Remoção do pneu, rodas de três e quatro peças

ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que a pressão de ar foi totalmente removida do pneu,
antes de desmontar uma roda. Utilize sempre uma bomba para encher
pneus com bucha de fixação ao esvaziar a pressão do pneu. A bomba
para encher pneus deverá estar equipada com um manómetro e uma
mangueira de, pelo menos, 3 m (9,8 ft) de comprimento. A pressão do
ar nos pneus pode causar explosão do pneu e de partes da jante, pro-
vocando lesões graves ou morte. 2. Coloque a ferramenta da roda na ranhura entre o anel de fixação e o aro
da roda. Retire o anel de fixação e a flange lateral. Se houver um assento
Mantenha as ferramentas do pneu em firme contacto com as partes da da flange, retire-o.
roda. Se uma ferramenta escorregar, poderá mover-se com força sufi-
ciente para causar ferimentos.

3. Desaperte o cordão do outro lado da jante. Remova a haste da válvula


da roda.

168
Manutenção
de que a anilha lateral esteja na posição correcta. As extremidades da
anilha lateral não devem se tocar. Depois de montado o anel de segu-
rança, o espaço entre as pontas do mesmo deverá ser de 13 to 25 mm
(0.5 to 1.0 in.). Se a folga estiver incorrecta, é porque foi utilizada a
peça errada.
1. Limpe e examine todas as partes da roda. Pinte as partes que apresen-
tarem ferrugem ou corrosão.
2. Instale uma nova câmara de ar no pneu. Câmaras de ar e abas usadas
podem causar deficiência do pneu.
4. Remova o aro da roda do pneu.
ADVERTÊNCIA
Instale a roda no pneu Não lubrifique o rebordo do pneu com anti-congelante ou com líquidos
à base de petróleo. Os vapores destes líquidos podem causar explo-
são durante o enchimento ou a utilização.
ADVERTÊNCIA
Poderão ocorrer danos no conjunto do pneu e da roda e ainda feri- 3. Aplique um lubrificante para borracha ou uma solução de sabão no
mentos ou morte caso não execute os seguintes procedimentos: rebordo do pneu e na câmara-de-ar.

• Limpe e examine todas as partes da roda antes de instalar o pneu. 4. Monte uma aba nova no pneu.

• Não utilize partes de roda danificadas ou reparadas.


ADVERTÊNCIA
• Assegure-se de que todas as peças da roda correspondam à uni- Não lubrifique o rebordo do pneu com anti-congelante ou com líquidos
dade. à base de petróleo. Os vapores destes líquidos podem causar explo-
• Não misture partes de rodas ou de fabricação diferentes. são durante o enchimento ou a utilização.
• NÃO MISTURE em qualquer que seja o empilhador diferentes, tipos 5. Certifique-se de que o aro tem a dimensão correcta para o pneu. Lubri-
de pneus, tipos de rastos diferentes ou partes de rodas de fabri- fique a parte da roda que contacta com o rebordo e a aba.
cantes diferentes. 6. Monte a roda de três ou de quatro peças no pneu como indicado na
Não utilize um martelo de aço na roda. Utilize um martelo de borracha, Instalação do pneu em rodas de três ou quatro peças.
de chumbo, de plástico ou de latão para juntar as peças. Certifique-se

169
Manutenção

CUIDADO
Não utilize pneus pneumáticos sólidos em duas peças de rodas motri-
zes aparafusadas. Pode rodar.
7. Instale a roda de duas peças no pneu como indicado na Instalação do
pneu, roda de duas peças.

Instalação do pneu em rodas de três ou quatro peças

ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que a pressão de ar foi totalmente removida do pneu, 1. Monte a câmara de ar interior e a aba de borracha no pneu.
antes de desmontar uma roda. Utilize sempre uma bomba para encher
pneus com bucha de fixação ao esvaziar a pressão do pneu. A bomba
para encher pneus deverá estar equipada com um manómetro e uma
mangueira de, pelo menos, 3 m (9,8 ft) de comprimento. A pressão do
ar nos pneus pode causar explosão do pneu e de partes da jante, pro-
vocando lesões graves ou morte.
Mantenha as ferramentas do pneu em firme contacto com as partes da
roda. Se uma ferramenta escorregar, poderá mover-se com força sufi-
ciente para causar ferimentos.

2. Monte o aro da roda no pneu. Certifique-se de que a haste da câmara-


-de-ar está alinhada com a ranhura no aro.

170
Manutenção
Instalação do pneu, roda de duas peças

CUIDADO
Não utilize pneus pneumáticos sólidos em duas peças de rodas motri-
zes aparafusadas. Pode rodar.

3. Rode o aro e o pneu. Coloque blocos debaixo do aro de modo a que o


aro fique entre 8 to 10 cm (3 to 4 in.) acima do chão. Monte o assento do
flange (se for utilizado) e o anel de bloqueio.

1. Monte a câmara de ar interior e a aba de borracha no pneu. Monte ambas


as metades do aro da roda no pneu. Certifique-se de que a haste da
câmara-de-ar está alinhada com a ranhura no aro.

4. Coloque o anel de fixação na jante na posição correcta. Adicione ar sob


pressão como descrito na Adicionar ar aos pneus pneumáticos com
câmara de ar.

171
Manutenção
2. Aperte as porcas que seguram as metades do aro até uma força de 5. Verifique se todas as partes da roda estão correctamente instaladas. Se
175 N•m (130 lbf ft). Adicione ar sob pressão como descrito na Adicionar a montagem não estiver correcta, retire toda a pressão de ar do pneu. Retire
ar aos pneus pneumáticos com câmara de ar. o núcleo da válvula para se certificar de que toda a pressão de ar saiu e,
em seguida, faça os ajustes. A folga entre as extremidades do anel de fixa-
Adicionar ar aos pneus pneumáticos com ção deve ser aproximadamente de 13 to 25 mm (0.5 to 1.0 in.) quando o
pneu tiver a pressão de ar correcta.
câmara de ar

ADVERTÊNCIA
Adicione ar aos pneus apenas numa gaiola de segurança. Consulte
Figura 49. Inspeccione se existem danos na gaiola de segurança antes
de a utilizar. Quando adicionar pressão de ar, utilize um bocal que se
prenda à haste da válvula da câmara de ar. Certifique-se de que existe
mangueira suficiente para permitir que o operador se afaste da cabina
de segurança ao adicionar pressão de ar ao pneu.

ADVERTÊNCIA
Não fique sentado nem de pé perto da cabina de segurança. Não utilize
um martelo para tentar corrigir a posição da flange lateral ou do anel
de fixação, quando o pneu tiver uma pressão de ar superior a 20 kPa
(3 psi).
1. Coloque o pneu numa gaiola de segurança. Consulte Figura 49.
2. Adicione 20 kPa (3 psi) de pressão de ar ao pneu.
Figura 49. Adicionar ar aos pneus com câmara de ar
3. Verifique se todas as partes da roda estão correctamente instaladas. Bata
levemente no anel de fixação para se certificar de que este se encontra no Instalação das rodas
assento.
4. Caso a instalação esteja correcta, adicione pressão de ar ao pneu até à Instale a roda no cubo. Aperte as porcas numa sequência cruzada com um
pressão especificada. Veja a Placa de Identificação. binário de aperto de 610 a 680 N•m (450 a 502 lbf ft). Se as rodas tiverem

172
Manutenção
aros de duas peças, certifique-se de que as porcas que seguram as duas 1. Coloque o empilhador em blocos, conforme descrito no passo KK - Como
metades estão viradas para o cubo quando forem instaladas. Colocar o Empilhador em Blocos no início desta secção.

Pneu pneumático sem câmara de ar, Reparar 2. Retire a tampa e o núcleo da válvula para retirar todo o ar do pneu.
3. Retire as porcas da roda e retire a roda e o pneu do empilhador. As rodas
Retire a roda do empilhador e os pneus dos empilhadores são pesados.

Retire o pneu da roda


ADVERTÊNCIA
As rodas devem ser substituídas e os pneus reparados apenas por
pessoal especializado. ADVERTÊNCIA
Certifique-se de que a pressão de ar foi totalmente removida do pneu,
Esvazie totalmente o pneu, antes de remover a roda do empilhador. antes de desmontar uma roda. Utilize sempre uma bomba para encher
Caso sejam utilizadas rodas duplas, esvazie ambos os pneus. Utilize pneus com bucha de fixação ao esvaziar a pressão do pneu. A bomba
sempre uma bomba para encher pneus com bucha de fixação ao esva- para encher pneus deverá estar equipada com um manómetro e uma
ziar a pressão do pneu. A bomba para encher pneus deverá estar equi- mangueira de, pelo menos, 3 m (9,8 ft) de comprimento. A pressão do
pada com um manómetro e uma mangueira de, pelo menos, 3 m (9,8 ft) ar nos pneus pode causar explosão do pneu e de partes da jante, pro-
de comprimento. A pressão do ar nos pneus pode causar explosão do vocando lesões graves ou morte.
pneu e de partes da jante, provocando lesões graves ou morte.
Mantenha as ferramentas do pneu em firme contacto com as partes da
Utilize sempre óculos de protecção. roda. Se uma ferramenta escorregar, poderá mover-se com força sufi-
Se o pneu ainda tiver pressão de ar, nunca desaperte as porcas que ciente para causar ferimentos.
juntam a parte interior e a parte exterior da roda. NOTA: São utilizados vários tipos de rodas nestes empilhadores. Ao des-
A Vedação do Cordão sem Câmara de ar (VCC) permite que sejam utiliza- montar rodas, consulte Figura 48.
dos pneus sem câmara de ar em aros de roda concebidos para serem uti-
lizados com uma câmara de ar.
O componente principal da VCC é um anel especial de borracha que
encaixa dentro do pneu entre os cordões do pneu para assegurar a estan-
quicidade da roda existente e do pneu sem câmara de ar. Consulte
Figura 48.

173
Manutenção

1. Se o aro da roda for um aro de três ou quatro peças, rode a válvula 1/4
de volta e retire a válvula da roda.
2. Coloque a roda e o pneu na prensa. Coloque os braços da prensa sobre
a flange solta. Pressione para baixo a flange solta para expor o anel de
fixação.

174
Manutenção

3. Retire o anel de fixação da flange solta e a banda de avanço (só rodas


de quatro peças) utilizando uma ferramenta do pneu.
4. Retire a prensa e o anel de fixação da flange solta e a banda de avanço
(só rodas de quatro peças) do conjunto roda-pneu.

175
Manutenção
• NÃO MISTURE em qualquer que seja o empilhador diferentes, tipos
de pneus, tipos de rastos diferentes ou partes de rodas de fabri-
cantes diferentes.

ADVERTÊNCIA
Não utilize um martelo de aço na roda. Utilize um martelo de borracha,
de chumbo, de plástico ou de latão para juntar as peças.

ADVERTÊNCIA
Não lubrifique o rebordo do pneu com anti-congelante ou com líquidos
à base de petróleo. Os vapores destes líquidos podem causar explo-
são durante o enchimento ou a utilização.

5. Empurre a VCC para o interior do pneu para retirá-lo.

Instale o pneu na roda

ADVERTÊNCIA
Poderão ocorrer danos no conjunto do pneu e da roda e ainda feri-
mentos ou morte caso não execute os seguintes procedimentos:
• Limpe e examine todas as partes da roda antes de instalar o pneu.
• Não utilize partes de roda danificadas ou reparadas.
• Assegure-se de que todas as peças da roda correspondam à uni-
dade.
• Não misture partes de rodas ou de fabricação diferentes. 1. Limpe o interior e o exterior do cordão do pneu. Lubrifique os cordões e
o interior do pneu, até ao piso. Aplique lubrificante a toda a parte inferior da
VCC.

176
Manutenção
NOTA: Se a largura do aro da roda for inferior a quinze centímetros, a VCC
terá um orifício de válvula para instalar a válvula de agulha. Se a largura do
aro da roda for superior a quinze centímetros, a VCC terá dois orifícios para
a válvula de agulha.
Um orifício está centrado e o outro está desviado, para assegurar o posi-
cionamento correcto da válvula na ranhura. A ranhura da válvula que não
é utilizada deverá ser vedada com um pequeno bujão de plástico.

3. Coloque a VCC no interior do pneu, certificando-se de que as asas da


VCC não estão dobradas. Faça uma marca no pneu para assinalar a posi-
ção do orifício da válvula na VCC.

4. Aplique lubrificante ao aro. Se estiver a utilizar uma roda de quatro peças,


lubrifique a banda de avanço. Deslize o pneu e a VCC para cima da roda.

2. Aplique lubrificante à válvula de agulha e ao orifício da válvula que será


utilizado (consulte NOTA na Step 1), inserindo e retirando a válvula lubri-
ficada várias vezes. Se tiver a ser utilizada uma roda de três ou de quatro
peças, retire a válvula. Se tiver a ser utilizada uma roda de duas peças,
deixe a válvula no seu orifício.
Se a VCC tiver dois orifícios de válvula, lubrifique o bujão plástico e insira-
-o no orifício da válvula que não vai ser utilizado.

177
Manutenção

5. Coloque o conjunto pneu-roda numa superfície plana. Dê 1/4 de volta à


Alinhe o orifício da válvula na VCC com a ranhura da válvula na roda. Lubri- válvula para fixar o rebordo por baixo das extremidades da ranhura da vál-
fique e insira a válvula no orifício da válvula. Certifique-se de que está total- vula do aro.
mente inserida.

178
Manutenção

Empurre para baixo ou prima para engatar os cordões do pneu até a


ranhura do anel de fixação ficar totalmente exposta.
6. Levante o pneu e posicione a base e a haste roscada da prensa pelo
orifício no centro da roda. Introduza as peças seguintes na roda:
• Banda de avanço (só rodas de quatro peças)
• Flange solta
• Anel de fixação
7. Coloque a banda de avanço. Certifique-se de que não avança para muito
longe para não danificar a válvula. Coloque os braços da prensa sobre a
flange solta.

179
Manutenção
8. Insira a ferramenta do pneu na ranhura do anel de fixação e uma pinça
na outra ponta. Retire a pinça. Liberte a prensa e verifique se os compo-
nentes estão posicionados correctamente. Substitua o núcleo da válvula.

9. Encha o pneu até 103 kPa (15 psi). Bata no pneu com um malho para
certificar-se de que todos os componentes foram correctamente vedados.
Retire a prensa do conjunto roda-pneu.

Adicione ar aos pneus pneumáticos sem


câmara de ar

ADVERTÊNCIA
Adicione ar aos pneus apenas numa gaiola de segurança. Consulte
Figura 50. Inspeccione se existem danos na gaiola de segurança antes
de a utilizar. Quando adicionar pressão de ar, utilize um bocal que se
prenda à haste da válvula. Assegure-se de que existe mangueira sufi-
ciente para permitir que o operador se afaste da gaiola de segurança
ao adicionar ar ao pneu. Não fique sentado nem de pé perto da cabina
Figura 50. Adicione ar ao pneu sem câmara de ar
de segurança.
Adicione ar ao pneu até à pressão recomendada exibida na placa de iden- Instalação das rodas
tificação. Instale a tampa da válvula para certificar-se de que o ar perma-
nece no pneu. Instale a roda no cubo. Aperte as porcas numa sequência cruzada a 610 a
680 N•m (450 a 502 lbf ft). Se as rodas possuírem aros de duas peças,
assegure-se de que as porcas que seguram as duas metades estão viradas
para o cubo quando forem instaladas.

180
Manutenção

Pneus sólidos de borracha em rodas


pneumáticas, mudança

ADVERTÊNCIA
As rodas devem ser substituídas e os pneus reparados apenas por
pessoal especializado.
Utilize sempre óculos de protecção.
1. Coloque o empilhador nos blocos como descrito na Como colocar um
empilhador nos blocos no início desta secção.
2. Retire as porcas da roda e retire a roda e o pneu do empilhador. As rodas
e os pneus dos empilhadores são pesados.

Retire o pneu da roda 1. Coloque o aro na base da prensa. Coloque a gaiola em posição no pneu.
Utilize a prensa para empurrar o pneu para longe da flange lateral.
ADVERTÊNCIA
Mantenha as ferramentas dos pneus em firme contacto com a roda.
Se a ferramenta escorregar, poderá mover-se com força suficiente
para causar ferimentos graves.
NOTA: Ao desmontar rodas, consulte Figura 48. Nesta série de empilha-
dores são utilizados vários tipos de rodas.

ADVERTÊNCIA
As rodas devem ser substituídas e os pneus reparados apenas por
pessoal especializado.
Utilize sempre óculos de protecção.

181
Manutenção
2. Coloque a ferramenta da roda na ranhura entre o anel de fixação e o aro
da roda. Retire o anel de fixação e a flange lateral.

4. Coloque a gaiola em posição no pneu. Use a prensa para pressionar o


pneu para fora do aro da roda.

3. Rode o pneu. Coloque um suporte debaixo do aro da roda. Certifique-se


de que o aro da roda se encontra pelo menos a 150 to 200 mm (6 to 8 in.)
Instale o pneu na roda
da base da prensa.
ADVERTÊNCIA
Poderão ocorrer danos no conjunto do pneu e da roda e ainda feri-
mentos ou morte caso não execute os seguintes procedimentos:
• Limpe e examine todas as partes da roda antes de instalar o pneu.
• Não utilize partes de roda danificadas ou reparadas.
• Assegure-se que todas as partes da roda sejam as partes correctas
para o conjunto da roda.
• Não misture partes de rodas ou de fabricação diferentes.

182
Manutenção
• NÃO MISTURE em nenhum empilhador tipos de pneus, tipos de 1. Lubrifique o aro da roda e a superfície interior do pneu com lubrificante
pisos de pneus ou conjuntos de rodas de fabricantes diferentes. de pneus ou sabão.
Não utilize um martelo de aço na roda. Utilize um martelo de borracha,
de chumbo, de plástico ou de latão para juntar as peças. Assegure-se
de que o anel de fixação está na posição correcta. As extremidades
do anel de fixação não podem tocar-se. Depois de montado o anel de
segurança, o espaço entre as pontas do mesmo deverá ser de 13 to
25 mm (0.5 to 1.0 in.). Se a folga estiver incorrecta, é porque foi utili-
zada a peça errada.
NOTA: Ao desmontar rodas, consulte Figura 48. Nesta série de empilha-
dores são utilizados vários tipos de rodas.

CUIDADO
Lubrificante em excesso poderá fazer com que o pneu deslize e se
mova em volta do aro da roda.

2. Coloque o aro na base da prensa. Coloque o pneu no aro da roda. Colo-


que a gaiola em posição no pneu. Utilize a prensa para montar o pneu no
aro da roda.

183
Manutenção

4. Enquanto a caixa segura o pneu no aro da roda, monte o anel de segu-


rança. Use a ferramenta de pneus para se assegurar de que o anel de fixa-
ção se encontra na posição correcta.
3. Retire a gaiola e posicione o assento da flange (se for utilizado), o anel
lateral e o anel de fixação no aro. Monte a gaiola no pneu. Utilize a prensa
para pressionar o pneu para o aro da roda de modo a que a flange lateral
e o anel de fixação possam ser instalados.

184
Manutenção

Rodas motrizes duplas, Instalar


NOTA: Alguns empilhadores podem ter rodas de tracção duplas. Os
seguintes procedimentos descrevem os passos para a montagem de jogos
de rodas duplas.
1. Consulte Figura 51. Monte a roda no cubo. Aperte as porcas a 610 a
680 N•m (450 a 502 lbf ft). Se forem montadas rodas de duas peças, cer-
tifique-se de que as porcas que seguram as metades do aro ficam viradas
para o tambor do travão quando forem instaladas.
2. Monte o espaçador no veio do eixo. Aperte a porca até um binário de
98 N•m (72 lbf ft).
3. Monte a roda exterior no espaçador. Aperte as porcas a 610 a 680 N•m
(450 a 502 lbf ft). Se as rodas possuírem aros de duas peças, assegure-se
de que as porcas que seguram as duas metades estão viradas para o tam-
bor do travão quando forem instaladas.

1. RODA INTERIOR
2. CONJUNTO DE MONTAGEM DO ADAPTADOR
3. RODA EXTERIOR
4. PROLONGAMENTO, VÁLVULA DO AR

Figura 51. Instalação das rodas motrizes duplas

185
Manutenção

Pneu de encaixe fácil, Substituir 1. Coloque o empilhador nos blocos como descrito na Como colocar um
empilhador nos blocos no início desta secção.
2. Retire as porcas da roda e retire a roda e o pneu do empilhador. As rodas
ADVERTÊNCIA e os pneus dos empilhadores são pesados.
As rodas devem ser substituídas e os pneus reparados apenas por
pessoal especializado. NOTA: Consulte Figura 52 ao desmontar as rodas. Nesta série de empi-
lhadores são utilizados vários tipos de rodas.
Utilize sempre óculos de protecção.

Figura 52. Configurações dos pneus de encaixe fácil e dos aros

186
Manutenção

Retire o pneu de encaixe fácil, pneu sólido da


roda

ADVERTÊNCIA
Mantenha as ferramentas dos pneus em firme contacto com a roda.
Se a ferramenta escorregar, poderá mover-se com força suficiente
para causar ferimentos graves.

2. Coloque a gaiola em posição no pneu. Use a prensa para pressionar o


pneu para fora do aro da roda.

Instale o pneu de encaixe fácil, pneu sólido na


roda
NOTA: Quando as rodas estão desmontadas, consulte Figura 52. Nesta
série de empilhadores usam-se vários tipos de rodas.
1. Coloque um suporte debaixo do aro da roda. Certifique-se de que o aro
da roda se encontra pelo menos a 150 to 200 mm (6 to 8 in.) da base da ADVERTÊNCIA
prensa.
A falta de cumprimento destes procedimentos pode causar danos no
conjunto do pneu e da roda e pode causar ferimentos.
• Limpe e examine todas as partes da roda antes de instalar o pneu.
• Não utilize partes de roda danificadas ou reparadas.

187
Manutenção
• Assegure-se que todas as partes da roda sejam as partes correctas
para o conjunto da roda.
• Não misture partes de rodas ou de fabricação diferentes.
• NÃO MISTURE em nenhum empilhador tipos de pneus, tipos de
pisos de pneus ou conjuntos de rodas de fabricantes diferentes.

CUIDADO
Lubrificante em excesso poderá fazer com que o pneu deslize e se
mova em volta do aro da roda.

2. Coloque o aro na base da prensa. Coloque o pneu no aro da roda. Colo-


que a gaiola em posição no pneu. Utilize a prensa para montar o pneu no
aro da roda.

Arranque por cabos do empilhador


Arranque por cabos com um carregador de
bateria
1. Lubrifique o aro da roda e a superfície interior do pneu com lubrificante
de pneus. Se a bateria ficar descarregada e precisar de uma bateria auxiliar para dar
partida ao motor, siga o seguinte procedimento cuidadosamente ao ligar os
cabos auxiliares:
1. Desligue o terminal negativo da bateria ao ligar o empilhador.

188
Manutenção
2. Ligue sempre o cabo auxiliar positivo ao borne positivo da bateria des- 2. Para o primeiro funcionamento, arranque o motor e deixe o funcionar em
carregada e o cabo auxiliar negativo ao borne negativo. meia aceleração durante 30 minutos. Verifique se os medidores e os indi-
cadores funcionam correctamente durante este primeiro período de serviço.
3. Ligue sempre o cabo auxiliar, ou seja, os cabos-terra, em último lugar.
Verifique se há fugas.
4. Ligue sempre primeiro os cabos auxiliares à bateria descarregada antes
3. Se as condições de trabalho forem lentas e as cargas inferiores a 50%
de ligá-los à bateria auxiliar.
da capacidade do empilhador, deve se usar condições de trabalho simula-
Arranque por cabos com outro empilhador das durante as primeiras horas de funcionamento. Opere o empilhador com
uma carga mínima de 75% da capacidade. Deixe o motor funcionar em
ciclos desde o ralenti à aceleração completa e de volta ao ralenti. Durante
ADVERTÊNCIA as primeiras 50 horas de funcionamento, é melhor evitar períodos longos
Para evitar arcos eléctricos entre dois empilhadores, certifique-se de de rotações elevadas do motor, com uma carga leve. Rotações elevadas
que os empilhadores não tocam um no outro. do motor com uma carga leve podem causar danos aos cilindros do motor.
1. Ligue sempre o cabo auxiliar positivo ao borne positivo da bateria des- Alterações do resguardo superior
carregada e o cabo auxiliar negativo ao borne negativo.
2. Ligue sempre o cabo auxiliar, ou seja, o cabo-terra, em último lugar. ADVERTÊNCIA
3. Ligue sempre os cabos auxiliares para descarregar a bateria do empi- Não trabalhe com o empilhador se o resguardo superior não estiver
lhador antes de ligá-los à bateria do empilhador totalmente carregada. correctamente fixo no mesmo.

Procedimentos de funcionamento para um Não modifique nada no resguardo superior por meio de soldas ou
perfurações. As modificações por meio de soldas ou perfurações
motor novo ou reconstruído excessivamente grandes no lugar errado, podem reduzir a resistência
do resguardo superior.
Um motor novo ou reconstruído deve ser operado sob condições especiais
durante as primeiras 50 horas. Estas condições especiais previnem danifi- Consulte o seu concessionário de empilhadores Hyster ANTES de
cação ao motor até as partes novas começarem a gastar e ajustar-se umas efectuar quaisquer alterações no resguardo superior.
às outras.
1. Assegure-se de que os níveis dos fluidos de óleo e líquido do radiador
estejam correctos.

189
Manutenção

Como armazenar empilhadores com motor de 1. Controle o nível dos lubrificantes e fluídos. Encha completamente o
depósito de combustível. Certifique-se de que a mistura de líquido de refri-
combustão interna (MCI) geração proteja o sistema de refrigeração e o motor contra a temperatura
mais baixa esperada durante o armazenamento. Certifique-se de que todas
É importante armazenar correctamente o seu empilhador para o proteger. as tampas e que todas as varetas estejam correctamente instaladas.
As pontas principais são os motores, os componentes hidráulicos e as
baterias. A duração e a localização do armazenamento determina os pro- 2. Baixe completamente o mastro. Se o empilhador estiver equipado com
cedimentos que deverá seguir. forquilhas, incline o mastro PARA A FRENTE até as pontas das forquilhas
tocarem no chão. Aplique uma camada fina de óleo de peso de motor de
Antes de armazenar qualquer empilhador, deve de escolher uma área qualidade superior SAE 30 ou 40 nas hastes dos cilindros expostas. Se as
limpa, seca e livre de contaminadores aerotransportados. Para melhor forquilhas forem retiradas, incline o mastro PARA TRÁS até os cilindros
seguridade e um aumento na área utilizável do soalho, remova as forquilhas ficarem completamente retraídos. Isto protege as hastes dos cilindros.
e coloque nas mesmas uma etiqueta com o número de série do empilhador.
Para uma melhor protecção, utilize o seu empilhador com motor de com- 3. Verifique se todos os interruptores e acessórios estão na posição OFF.
bustão interna durante um curto período de tempo cada mês. 4. Active cada alavanca de controlo para libertar pressão hidráulica.
Os procedimentos de armazenamento a seguir destinam-se a condições e 5. Instale blocos dianteiros e traseiros nas rodas motrizes. Se o empilhador
temperaturas acima de 0 °C (32 °F). Ajuste-os às condições locais e a tiver que ficar numa inclinação, coloque blocos no lado da descida de todas
quaisquer alterações nas mesmas durante o armazenamento. As prepara- as rodas para evitar o movimento. NÃO UTILIZE O TRAVÃO DE ESTA-
ções necessárias ao armazenamento são também determinadas pelas CIONAMENTO.
seguintes condições:
6. Desligue os cabos da bateria. Aplique uma camada de protecção nos
• O armazenamento a curto prazo é de um a seis meses. O armazena- conectores dos cabos e nos terminais das baterias para evitar a corrosão.
mento a longo prazo é superior a seis meses.
7. Verifique a pressão do pneu, se aplicável. Certifique-se de que os pneus
• Local de armazenamento. Um empilhador guardado numa garagem não têm a pressão correcta (consulte a placa de identificação).
requer tanta protecção externa como um guardado na rua.
8. Limpe o empilhador e o motor para evitar a corrosão.
Armazenamento de curto prazo 9. Se o empilhador não estiver guardado num recinto fechado, coloque uma
capa sobre o empilhador para evitar danos provocados pelo tempo. Com
Efectue os passos seguintes para preparar o empilhador para o armaze-
tempo húmido, uma capa não evita corrosão num empilhador.
namento de um a seis meses:

190
Manutenção

Armazenamento de longo prazo Todos os cilindros hidráulicos devem ser girados várias vezes a cada mês
para manter os vedantes activos e para cobrir as paredes interiores com
Siga os passos abaixo para preparar o empilhador para um armazenamento óleo. Active cada cilindro em ambas direcções até chegar nas detenções.
superior a 6 meses: Volte a armazenar o empilhador por mais um mês.
1. Efectue todos os procedimentos de armazenamento de curto prazo.
Como armazenar baterias
2. Revista ou cubra todas as luzes exteriores, a grelha do radiador e os
orifícios de ventilação com uma capa de protecção contra a humidade. Uti- Baterias devem ser colocadas numa paleta de madeira, e armazenadas
lize fita adesiva para manter a capa na posição correcta. numa área seca e fresca.
3. Retire a(s) bateria(s) do empilhador. Guarde-a(s) num local aprovado. As baterias de chumbo ácido "descarregam-se" lentamente ao longo do
Tenha a certeza que respeita os regulamentos locais. As baterias guarda- tempo por causa das suas propriedades químicas. Se a descarga não for
das durante um longo período de tempo podem ficar danificadas. Utilize as controlada pode levar à sulfatação demasiada o que é difícil de reduzir e
baterias ou siga os procedimentos de armazenamento das baterias descri- pode causar danos às placas. Uma bateria descarregada com uma gravi-
tos abaixo. dade específica de 1,100 irá congelar a -7.8 °C (18 °F). Uma bateria com-
pletamente carregada com uma gravidade específica de 1,280 irá congelar
4. Pulverize as superfícies exteriores e o chassi com uma camada de pro-
a -66 °C (-87 °F).
tecção.
Esta "auto-descarga" deve-se a uma reacção química; assim sendo, é pos-
Enquanto o empilhador estiver armazenado sível acelerar a reacção química através de calor resultando numa "auto-
-descarga" mais rápida. O índice de perda de carga pode chegar a uma
Todos os meses, realize uma inspecção visual para detectar fugas líquidas média de cerca de 0.001 de ponto de gota na gravidade específica por dia.
ou sinais de deterioração. Corrija os problemas imediatamente. Verifique o
nível de líquido no motor, no radiador, no depósito hidráulico e no cilindro Siga as seguintes regras para armazenar uma bateria ou quando a bateria
principal do travão. não será usada por mais de 30 dias.

NOTA: Não desligar o motor antes que antiga a temperatura de operação. 1. Uma carga igualadora é necessária antes de armazenar baterias novas.
As baterias usadas devem ser completamente carregadas e deixadas a
Todos os meses puxe o travão de estacionamento, arranque o motor e equalizar durnate aproximadamente três horas.
deixe-o a trabalhar até atingir a temperatura normal de funcionamento.
Desta maneira os componentes do motor interno se cobriram com uma 2. Neutralize e limpe a bateria. Limpe com uma solução de 100 grams
capa de óleo e libertaram o motor de condensações formadas. (3.5 oz) de bicarbonato de sódio por 1 liter (0.25 gal) de água.
3. Para armazenagem, coloque a bateria num local fresco e seco.

191
Manutenção
4. Verifique cada placa da bateria pelo menos uma vez por 30 dias e execute dado com a saída da traseira. Não se esqueça de que quando viajar na
uma carga adicional quando a gravidade específica for inferior a 1,240 Hg. direcção frontal e virar a roda de direcção para afastar o empilhador
da borda da doca, a parte posterior desloca-se na direcção da borda
5. Não deixe as baterias ficarem sujas.
Isto pode provocar a queda do empilhador da doca.
Se no topo da bateria se formar uma camada oleosa, isto é ácido, e deve
ser neutralizado com a solução de bicarbonato de sódio descrita acima.
ADVERTÊNCIA
Colocar um empilhador armazenado SE O EMPILHADOR CAIR DA DOCA, NÃO SALTE PARA FORA!
SEGURE-SE FIRMEMENTE AO VOLANTE, FIXE OS PÉS E INCLINE-SE
novamente em serviço PARA A FRENTE E PARA O LADO OPOSTO AO DO PONTO DE
IMPACTO.
1. Retire todos os materiais de protecção, fitas adesivas e capas.
2. Verifique se existem componentes danificados ou em falta no empilhador.
Repare os danos e/ou substitua os componentes em falta.
NOTA: Se guardar o empilhador por mais de um ano, deverá drenar e sub-
stituir todos os lubrificantes e óleos. Consulte a secção Manutenção Perió-
dica do seu manual de manutenção para os procedimentos.
3. Limpe os terminais e os cabos da bateria. Verifique a voltagem. Se não
estiver correcta, carregue-a. Ligue os cabos da bateria à bateria.
4. Ao utilizar o empilhador após armazenagem, é necessária inspecção
após 500-hour de funcionamento, conforme o demonstrado no Programa
de Manutenção Recomendado.

Como colocar o empilhador sobre um veículo


de transporte
Antes de mover o empilhador num transporte, verifique se no trajecto selec-
ADVERTÊNCIA cionado há espaço livre suficiente para o empilhador carregado no trans-
Mantenha-se a uma distância segura das extremidades das docas, porte. As pontes, passagens superiores, linhas de alta tensão e as barreiras
rampas, plataformas e outras superfícies de trabalho similares. Cui-

192
Manutenção
naturais podem diminuir o espaço livre. Talvez seja necessária a remoção Se tiver de remover componentes e acessórios para transportar o empilha-
do mastro. dor, consulte o Manual de Manutenção para obter informações sobre pro-
cedimentos de remoção.
Se utilizar um reboque como método de transporte, coloque blocos na parte
dianteira e posterior dos pneus do reboque para evitar o movimento do O operador nunca deverá deixar um empilhador numa situação em que
mesmo durante os procedimentos de carga e de descarga do empilhador. possa provocar danos e ferimentos. Quando colocar o empilhador no trans-
Se utilizar uma rampa de carregamento, verifique se a rampa possui a porte, efectue as operações seguintes:
capacidade e o modelo correctos.
1. Accione o travão de estacionamento.
Se o empilhador estiver equipado com olhais de elevação, utilize um guin-
2. Se o mastro estiver montado no empilhador, abaixe completamente as
daste para carregá-lo e descarregá-lo do transporte. Se o empilhador não
forquilhas ou o carro. Incline o mastro para a FRENTE até as pontas das
estiver equipado com olhais de elevação aprovados, não erga o empilhador
forquilhas tocarem no chão.
utilizando um dispositivo de elevação em qualquer outra parte do mesmo
para fins de carregamento ou de descarregamento. 3. Coloque a alavanca de controlo da direcção da transmissão de powershift
na posição NEUTRAL (N). Se o empilhador tiver uma caixa de velocidades
Carregamento manual, deixe as mudanças da caixa de velocidade engatadas. NÃO deixe
uma caixa de velocidades manual na posição NEUTRAL (N).
ADVERTÊNCIA 4. Rode a chave para OFF (DESLIGAR) para parar o motor, se o empilhador
As correias ou as correntes utilizadas para fixar o empilhador ao estiver equipado com uma chave de ignição ou pressione o botão de ali-
transporte devem estar directamente ligadas ao chassi do empilhador mentação ON/OFF, se o empilhador estiver equipado com a opção de
ou a um componente (eixo de transmissão, cavilha de reboque) que arranque sem chave. Verifique se todos os interruptores e acessórios estão
esteja solidamente fixo ao chassi. Não prenda uma correia nem uma OFF.
corrente ao mastro ou a qualquer outro acessório para fixar o empi- 5. Coloque blocos nos pneus dianteiros e traseiros do empilhador para evi-
lhador no transporte. tar qualquer movimento do empilhador. Certifique-se de que os blocos
estão presos à superfície de carga.
CUIDADO
6. Prenda o empilhador ao veículo de transporte utilizando correias ou cor-
Certifique-se de quaisquer correias ou correntes utilizadas para fixar
rentes. As correias ou as correntes utilizadas devem estar directamente
o empilhador ao transporte não estão em contacto com quaisquer
ligadas ao chassi do empilhador ou a um componente, como o eixo de
tubos, mangueiras, cilindros hidráulicos ou outras peças do empilha-
transmissão, a cavilha de reboque no contrapeso ou as duas barras da
dor que se danifiquem facilmente.
grelha central no contrapeso para empilhadores equipados com um con-
trapeso sem cavilha de reboque (consulte Figura 28).

193
Manutenção
Se o empilhador estiver equipado com um sistema de combustível GPL e 4. Retire os blocos das rodas.
se não estiver a trabalhar, feche a válvula de combustível do depósito. Se
5. Verifique se todos os interruptores e acessórios estão OFF.
o empilhador ficar sem vigilância durante a noite ou um longo período de
tempo, deve estacionar o empilhador na rua ou remover e guardar o depó- 6. Descarregue o empilhador.
sito de GPL na rua.
Se transportar o empilhador em más condições meteorológicas ou em
Preparação para utilização
quaisquer outras condições que possam danificá-lo, proteja-o com uma Após o transporte ou o armazenamento, o empilhador deve ser preparado
cobertura. Certifique-se de que a capa de protecção se destina a esse efeito para funcionar correctamente. Todos os problemas devem ser corrigidos
e de que está fixamente presa. antes de utilizar o empilhador, consulte o Manual de Manutenção para
obter informações sobre os procedimentos.
Descarregamento
Se tiver retirado componentes geralmente existentes no empilhador para
Preparação Após o Transporte
efeitos de transporte, consulte o Manual de Manutenção para obter mais 1. Complete os procedimentos de descarregamento.
informações sobre procedimentos de instalação.
2. Inspeccione se existem componentes danificados ou em falta no empi-
1. Se utilizada, retire a capa de protecção. lhador.
2. Certifique-se de que accionou o travão de estacionamento. 3. Siga os passos desta secção Desligar o motor.
3. Desligue as correias ou as correntes.

194
Manutenção

Registo de manutenção
Proteja o seu investimento em equipamento de manuseamento de materi- Este Registo de Manutenção utiliza-se para registar o tempo de cada
ais! Mantenha um elevado valor residual do seu empilhador Hyster! Efectue manutenção e inspecção periódicas. O carimbo do concessionário ou uma
a manutenção de acordo com o Programa de Manutenção neste Manual assinatura autorizada confirma que a manutenção e a inspecção foram
de Funcionamento. efectuadas a intervalos regulares por pessoal autorizado.
O seu concessionário de empilhadores Hyster dispõe de equipamento e
de pessoal qualificado para realizar um programa completo de inspecção,
lubrificação e manutenção.

1. 2. 3. 4.
Horas de funcionamento ________ Horas de funcionamento ________ Horas de funcionamento ________ Horas de funcionamento ________
Data _________________ Data _________________ Data _________________ Data _________________
5. 6. 7. 8.
Horas de funcionamento ________ Horas de funcionamento ________ Horas de funcionamento ________ Horas de funcionamento ________
Data _________________ Data _________________ Data _________________ Data _________________
9. 10. 11. 12.
Horas de funcionamento ________ Horas de funcionamento ________ Horas de funcionamento ________ Horas de funcionamento ________
Data _________________ Data _________________ Data _________________ Data _________________
13. 14. 15. 16.
Horas de funcionamento ________ Horas de funcionamento ________ Horas de funcionamento ________ Horas de funcionamento ________
Data _________________ Data _________________ Data _________________ Data _________________
17. 18. 19. 20.
Horas de funcionamento ________ Horas de funcionamento ________ Horas de funcionamento ________ Horas de funcionamento ________
Data _________________ Data _________________ Data _________________ Data _________________

195
Manutenção
21. 22. 23. 24.
Horas de funcionamento ________ Horas de funcionamento ________ Horas de funcionamento ________ Horas de funcionamento ________
Data _________________ Data _________________ Data _________________ Data _________________
25. 26. 27. 28.
Horas de funcionamento ________ Horas de funcionamento ________ Horas de funcionamento ________ Horas de funcionamento ________
Data _________________ Data _________________ Data _________________ Data _________________
29. 30. 31. 32.
Horas de funcionamento ________ Horas de funcionamento ________ Horas de funcionamento ________ Horas de funcionamento ________
Data _________________ Data _________________ Data _________________ Data _________________
33. 34. 35. 36.
Horas de funcionamento ________ Horas de funcionamento ________ Horas de funcionamento ________ Horas de funcionamento ________
Data _________________ Data _________________ Data _________________ Data _________________
37. 38. 39. 40.
Horas de funcionamento ________ Horas de funcionamento ________ Horas de funcionamento ________ Horas de funcionamento ________
Data _________________ Data _________________ Data _________________ Data _________________
41. 42. 43. 44.
Horas de funcionamento ________ Horas de funcionamento ________ Horas de funcionamento ________ Horas de funcionamento ________
Data _________________ Data _________________ Data _________________ Data _________________

196
Spacer

7/15 (3/15)(2/15)
MANUAL DE OPERAÇÃO

FORTENS®

H4.0FT5/FT6, H4.5FTS5, H4.5FT6, H5.0-5.5FT


(U005)

NÃO RETIRE ESTE MANUAL DESTA UNIDADE

PEÇA Nº 4128532 7/15

Você também pode gostar