Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
CONSELHO EDITORIAL
Dr. André Ricardo Fonseca da Silva
Ms. Gustavo Leite Castello Branco
PRODUÇÃO EDITORIAL
Criativa (FICV)
COORDENAÇÃO EDITORIAL
Ana Beatriz de Andrade Borba Delgado
REVISÃO ORTOGRÁFICA
Joyce Henrique Barbosa de Lima
CDU 811.14’03
Olá!
Este módulo oferece a grafia dos alfabetos minúsculo e maiúsculo do grego bíblico.
Bons estudos!
06
CONECTAR
Assim que o estudante inicar sua aventura de aprender as letras e seus sons do
grego bíblico, poderá perceber várias semelhanças entre as letras gregas e as letras do
português, semelhanças que envolvem som, formato e sequência. Há inclusive a distinção
em alfabeto minúsculo e maiúsculo.
Uma vez que o alfabeto grego possui 24 letras, sendo o alfabeto dividido em
minúsculo e maiúsculo, passamos a ter um total de 48 letras. A boa notícia é que as 24 letras
do alfabeto maiúsculo, em sua maioria esmagadora, são semelhantes ou às letras do
alfabeto minúsculo ou às letras do alfabeto do português. Assim sendo, já que o uso do
alfabeto maiúsculo é restrito, o estudante pode reconhecer, por associação, tais letras.
Somente para sete delas será sugerido o esforço de memorização, uma vez que a sugestão
de associação dificilmente funcionará com elas devido às suas grafias peculiares.
A experiência tem mostrado que o nome que o estudante dá às letras gregas não faz
muita diferença para o uso ministerial do grego bíblico, desde que a grafia, o som e a
sequência das letras tenham sido seguramente aprendidas. Por essa razão, o aprendizado
do nome das letras gregas não será enfatizado neste material de apoio.
07
CRESCER
UM RÁPIDO VISLUMBRE DO ALFABETO MINÚSCULO
a, b, g, d, e, z, h, q, i, k, l, m, n, x, o, p, r, s, (j), t, u, f, c, y, w
a, b, g, d, e, z, ē, th, i, k, l, m, n, ks, o, p, r, s, t, y, ph, ch, os, ō
Escreva as quatro primeiras letras do alfabeto grego e, na linha abaixo de cada letra grega,
escreva a letra que usamos em português para transliterar (representar o som) as letras
gregas.
a ______________________________________________________________________________
Transl.:________________________________________________________________________
b ______________________________________________________________________________
Transl.:________________________________________________________________________
g ______________________________________________________________________________
Transl.:________________________________________________________________________
d ______________________________________________________________________________
Transl.:________________________________________________________________________
Escreva as próximas quatro primeiras letras do alfabeto grego e, na linha abaixo de cada
letra grega, escreva a letra que usamos em português para transliterar (representar o som)
as letras gregas.
e ______________________________________________________________________________
Transl.:________________________________________________________________________
z ______________________________________________________________________________
Transl.:________________________________________________________________________
h ______________________________________________________________________________
Transl.:________________________________________________________________________
q ______________________________________________________________________________
Transl.:________________________________________________________________________
08
CRESCER
Escreva as expressões abaixo usando letras gregas:
a, b, g, d, e, z, h, q
a, b, g, d, e, z, ē, th
Continue praticando
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
a, b, g, d, e, z, h, q
a, b, g, d, e, z, ē, th
09
CRESCER
Escreva mais quatro primeiras letras do alfabeto grego e, na linha abaixo de cada letra
grega, escreva a letra que usamos em português para transliterar (representar o som) as
letras gregas.
i, k, l, m
i, k, l, m
i ______________________________________________________________________________
Transl.:________________________________________________________________________
k ______________________________________________________________________________
Transl.:________________________________________________________________________
l ______________________________________________________________________________
Transl.:________________________________________________________________________
m ______________________________________________________________________________
Transl.:________________________________________________________________________
Escreva mais quatro primeiras letras do alfabeto grego e, na linha abaixo de cada letra
grega, escreva a letra que usamos em português para transliterar (representar o som) as
letras gregas.
n ______________________________________________________________________________
Transl.:________________________________________________________________________
x ______________________________________________________________________________
Transl.:________________________________________________________________________
o ______________________________________________________________________________
Transl.:________________________________________________________________________
p ______________________________________________________________________________
Transl.:________________________________________________________________________
a, b, g, d, e, z, h, q, i, k, l, m, n, x, o, p
a, b, g, d, e, z, ē, th, i, k, l, m, n, ks, o, p
Continue praticando
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
Escreva mais quatro primeiras letras do alfabeto grego e, na linha abaixo de cada letra
grega, escreva a letra que usamos em português para transliterar (representar o som) as
letras gregas.
r, s (j), t, u.
r, s, t, u
11
CRESCER
Há alguns detalhes importantes neste conjunto de letras gregas. Primeiro, o rô, r,
tem o som de “r” suave, como em roupa. Segundo, o sigma, s, tem duas formas diferentes.
Somente quando esta mesma letra for a última da palavra, ela será escrita de outra forma: j
(ex.: swthriaj). Trata-se da mesma letra para posições distintas em uma palavra. Terceiro,
por enquanto aprenderemos que o ypsilon, u, tem o som de “u” do francês.
r ______________________________________________________________________________
Transl.:________________________________________________________________________
s(j) _____________________________________________________________________
Transl.:________________________________________________________________________
t ______________________________________________________________________________
Transl.:________________________________________________________________________
u ______________________________________________________________________________
Transl.:________________________________________________________________________
Escreva as últimas quatro primeiras letras do alfabeto grego e, na linha abaixo de cada letra
grega, escreva a letra que usamos em português para transliterar (representar o som) as
letras gregas.
f, c, y, w
ph (=f), ch, ps, ō
f ______________________________________________________________________________
Transl.:________________________________________________________________________
c ______________________________________________________________________________
Transl.:________________________________________________________________________
y _____________________________________________________________________________
Transl.:________________________________________________________________________
w _____________________________________________________________________________
Transl.:________________________________________________________________________
a, b, g, d, e, z, h, q, i, k, l, m, n, x, o, p, r, s (j), t, u, f, c, y, w
a, b, g, d, e, z, ē, th, i, k, l, m, n, ks, o, p, r, s, t, y, ph, ch, ps, ō
Continue praticando
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________
Escreva usando letras gregas (lembre-se de usar a forma apropriada do s (j) quando for a
última letra da palavra). Siga o modelo:
a, b, g, d, e, z, h, q, i, k, l, m, n, x, o, p, r, s (j), t, u, f, c, y, w
a, b, g, d, e, z, ē, th, i, k, l, m, n, ks, o, p, r, s, t, y, ph, ch, ps, os
a _________________________________________________________________________________
b _________________________________________________________________________________
g _________________________________________________________________________________
d _________________________________________________________________________________
e _________________________________________________________________________________
z _________________________________________________________________________________
h _________________________________________________________________________________
q _________________________________________________________________________________
i _________________________________________________________________________________
k _________________________________________________________________________________
l _________________________________________________________________________________
m _________________________________________________________________________________
n _________________________________________________________________________________
x _________________________________________________________________________________
o _________________________________________________________________________________
p _________________________________________________________________________________
r _________________________________________________________________________________
s (j) _______________________________________________________________________________
t _________________________________________________________________________________
u _________________________________________________________________________________
f _________________________________________________________________________________
14
CRESCER
x _________________________________________________________________________________
y _________________________________________________________________________________
w _________________________________________________________________________________
A, B, G, D, E, Z, H, Q, I, K, L, M, N, X, O, P, R, S, T, U, F, C, Y, W
A, B, G, D, E, Z, Ē, TH, I, K, L, M, N, KS, O, P, R, S, T, Y, Ph, Ch, Ps, OS
O alfabeto maiúsculo tem um uso bem restrito nos textos gregos impressos do Novo
Testamento. A sugestão então é que, em vez de ter que memorizar mais vinte quatro letras
(totalizando quarenta e oito letras ao somar os alfabetos minúsculo e maiúsculo), o
estudante memorize apenas aquelas letras do alfabeto maiúsculo que sejam radicalmente
diferentes das suas formas minúsculas ou das formas másculas do nosso próprio alfabeto.
Para perceber isso melhor, vamos a uma rápida comparação:
a, b, g, d, e, z, h, q, i, k, l, m, n, x, o, p, r, s, (j), t, u, f, c, y, w
A, B, G, D, E, Z, H, Q, I, K, L, M, N, X, O, P, R, S, T , U, F, C, Y, W
As vogais gregas são classificadas em breves, longas e ambas. Veja o quadro abaixo1:
e( o h( w a( i( u
ai Como em “pai”
ei Como em “lei”
oi Como em “boi”
au Como em “lauda”
ou Como em “tu”
(o roxo significa
que o u representa
som unido das
vogais o e u)
Escreva em letras gregas os nomes de seus familiares e mostre para eles como ficam seus
nomes em letras do grego bíblico.
MOUNCE, William D. Fundamentos do grego bíblico. São Paulo: Vida. Capítulo 03.
REGA, L.S. & BERGMANN, J. Noções de grego bíblico – gramática fundamental – Nova
Edição Revisada. São Paulo: Ed. Vida Nova. Lição 02.
17
Acentos e Outros
Sinais Gráficos módulo 02
Olá!
Este módulo apresenta alguns acentos do grego e suas respectivas funções. A pontuação do
grego em seu equivalente com o português também será tratada.
Bons estudos!
18
CONECTAR
A acentuação em português possui funções variadas. Uma delas é identificar a
sílaba tônica. Algo semelhante acontece com a acentuação em grego. Portanto, pensando
de maneira prática e objetiva, iremos considerar que os acentos em grego servem para dar
ênfase à sílaba tônica. Assim sendo, o estudante pode se limitar, em termos bem
pragmáticos, a apenas saber reconhecer os acentos presentes no grego.
19
CRESCER
ACENTOS
No texto bíblico a seguir, circule o acento agudo, coloque uma seta no acento grave
e sublinhe a vogal com acento circunflexo.
ASPIRAÇÕES
Aspiração (ou “espírito” ou “sopro”) é uma tendência ao som de “h” do inglês (ou
seja, o nosso som de “r” suave) no começo das palavras iniciadas por vogal ou pela
consoante rô r. Quando essa tendência se faz presente numa palavra, é identificada pela
aspiração áspera ( ` ). Quando o som aspirado se faz ausente, a palavra recebe o sinal de
aspiração brande ( v ). Observe a presença das aspirações nos exemplos que seguem:
ASPIRAÇÃO
Áspera Branda
eu`riskw avgaph
Quando uma palavra iniciada com uma aspiração áspera é transliterada, se faz uso
do “r” no início da transliteração a fim de ressaltar o som aspirado da palavra. Se, pois, a
palavra com aspiração áspera do exemplo anterior for transliterada, temos: reuriskō.
No texto bíblico abaixo, circule a aspiração áspera e coloque uma seta na aspiração branda.
20
CRESCER
PONTUAÇÃO
Grego Português
qeoj) Deus.
qeoj( Deus,
qeoj * Deus?
22 τοῦτο δὲ ὅλον γέγονεν ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ κυρίου διὰ τοῦ
προφήτου λέγοντος·23 ἰδοὺ ἡ παρθένος ἐν γαστρὶ ἕξει καὶ τέξεται υἱόν, καὶ
καλέσουσιν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ἐμμανουήλ, (Mateus 1.22, 23)
LEITURA
οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔ
δωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ’ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον.
(João 3.16)
21
COMPARTILHAR
Faça a leitura em grego do texto de João 3.16 para um familiar ou amigo.
MOUNCE, William D. Fundamentos do grego bíblico. São Paulo: Vida. Capítulo 04.
REGA, L.S. & BERGMANN, J. Noções de grego bíblico – gramática fundamental – Nova
Edição Revisada. São Paulo: Ed. Vida Nova. Lição 03.
22
Introdução ao
Verbo em Grego módulo 03
Olá!
Este módulo apresenta aspectos introdutórios do verbo grego.
Bons estudos!
23
CONECTAR
Não é comum ver as gramáticas gregas abordarem o verbo como o primeiro assunto
gramatical a ser tratado. Essa pouca referência ao verbo como assunto inicial faz contraste
com o presente material de apoio, uma vez que nele se opta por começar pelo verbo.
Certamente essa decisão pouco convencional merece uma justificativa.
24
CRESCER
DANDO UMA OLHADINHA NO PRESENTE DO INDICATIVO
25
CRESCER
PRESENTE DO INDICATIVO, VOZ MÉDIA
eu me solto/estou me soltando
1ª p. luomai
eu solto para mim/estou soltando para mim
26
CRESCER
SEMELHANÇAS E DIFERENÇAS ENTRE O VERBO EM PORTUGUÊS E EM GREGO
Agora queremos nos voltar para uma análise comparativa. Procedemos desta forma
porque a metodologia consiste em partir daquilo que o estudante já sabe para construir
novas ideias.
Conceito
Verbo é toda palavra que indica ação, estado ou fenômeno da natureza.
Tempo
Indica o momento da ação, estado ou fenômeno natural. Pode ser passado,
presente ou futuro. No exemplo a seguir, o verbo encontra-se no tempo presente:
luw - eu solto.
Relacione os verbos com seus respectivos tempos, usando Pr para o presente, Pa para o
passado e F para o futuro. Siga o modelo.
F Soltaremos
Soltei
Soltávamos
Soltam
Soltou
Soltais
Soltavam
Solto
Modo
Indica as atitudes de quem fala ou escreve no tocante à ação, estado ou fenômeno
da natureza do verbo. As atitudes são de pedido (modo imperativo: por favor,
solte!), ordem (modo imperativo: solte!), desejo (modo subjuntivo: espero que você
solte), dúvida (modo subjuntivo: se você soltar ...), ou fato (modo indicativo: você
solta). Voltando ao exemplo anterior, luw - eu solto, o verbo se encontra no modo
indicativo, posto que expressa um fato real (não um desejo, ou pedido ou outra
possibilidade).
Relacione os verbos com seus respectivos modos, usando In para o indicativo, S para o
subjuntivo e Im para o imperativo. Siga o modelo.
27
CRESCER
Solto.
Que eu solte!
Solte!
Soltávamos.
Soltaríeis.
Soltou.
Soltará.
Voz
Indica a relação entre o sujeito e a ação verbal. A relação pode ser de prática da ação
(voz ativa), de sofrimento (recebimento) da ação (voz passiva) e de prática e
sofrimento da ação ao mesmo tempo (voz reflexiva). Veja os exemplos abaixo:
(i) Voz ativa: louw - eu lavo. Neste caso, o sujeito “eu” pratica a ação “lavar”.
(ii) Voz passiva: louomai - eu estou sendo lavado. Neste exemplo, o sujeito
“eu” recebe a ação “lavar”.
(iii) Voz reflexiva: louomai - eu estou me lavando. Aqui, o sujeito pratica e
recebe a ação “lavar” ao mesmo tempo.
Relacione os verbos gregos (e suas respectivas traduções) com as vozes verbais, usando A
para ativa, P para passiva e R para reflexiva. Siga o modelo.
A luw - eu solto
28
CRESCER
luesqe - vós vos libertais
T: Pr ; M: In ; Voz: A ; Solto
Solte!
Soltávamos.
Soltaríeis.
Soltou.
Soltará.
Soltava.
Pessoa e Número
As pessoas gramaticais apontam para a posição de uma pessoa na comunicação. Se
a pessoa indica quem fala (“eu” e “nós”), tem-se a primeira pessoa. Se a pessoa
indica com quem se fala (“tu” e “vós”), tem-se a segunda pessoa. Se a pessoa indica
sobre quem se fala (“ele”, “ela” e “eles”, “elas”), tem-se a terceira pessoa. As três
pessoas do discurso podem variar numericamente em singular e plural.
29
CRESCER
Indique a pessoa e o número dos verbos baixo. Siga o modelo.
P: 1ª ; N: S ; Solto
Solte!
Soltávamos.
Soltaríeis.
Soltou.
Soltará.
Soltam..
VOZ MÉDIA
Até agora, falamos apenas em voz reflexiva (o sujeito pratica e recebe a ação ao
mesmo tempo). Na verdade, a voz reflexiva é um aspecto da voz média do grego. O
conceito elementar da voz média é: o sujeito pratica a ação com relação a si mesmo.
Essa relação pode ser direta (que equivale à voz reflexiva do português) e indireta,
isto é, para benefício próprio. Neste segundo sentido, o sujeito não recebe a ação,
mas recebe o benefício dela. Por exemplo, na frase “eu lavo o prato para mim”, o
sujeito (“eu”) pratica a ação verbal e, embora não receba, ele recebe o benefício da
ação lavar (posto que vai usar o prato lavado). Voltando a “Presente do indicativo,
voz média”, vejamos alguns detalhes da tradução da voz média:
eu me solto/estou me soltando
Singular 1ª p. luomai
eu solto para mim/estou soltando para mim
30
CRESCER
tu te soltas/estás te soltando
2ª p. luh
tu soltas para ti /estás soltando para ti
Plural
Classifique a voz média abaixo em média direta e média indireta. Siga o modelo.
31
CRESCER
Aktionsart
Aktionsart é o termo alemão para a “qualidade” da ação verbal. Observe as figuras:
Considere que, na figura 1, o homem ainda vai entrar. A ação “entrar” ainda não
começou. Na figura 2, o homem está entrando, portanto a ação “entrar” não está completa
(nesta condição, a ação é conhecida como “imperfeita”), ou seja, ela encontra-se em
andamento. Na figura 4, o homem terminou de entrar. A ação está assim “completa” (ela é
conhecida como “perfeita”). Existem então duas qualidades de ação contrastantes, a ação
incompleta (em andamento) e a ação completa (concluída). Porém, na figura 3, o homem
está no meio da porta. Note que há uma certa dificuldade em afirmar se ação terminou ou se
ela prossegue. É como se a preocupação da frase “o homem entra” não se encontrasse em
dizer se a ação do verbo está em andamento ou se ela já está concluída. Quanto a isso, há
uma certa indefinição. O objetivo da frase encontra-se muito mais em afirmar a ação “entrar”
sem que se diga se ela está em andamento ou se está terminada (como nas figuras 2 e 4,
respectivamente). Trata-se, pois, realmente de uma ação indefinida (já que não se definiu se
ela está completa ou incompleta).
Assim sendo, as figuras acima apresentam três qualidades da ação. A ação
incompleta (figura 2), a ação completa (figura 4), e a ação afirmada/indefiinida (figura 3).
Observe o quadro a seguir, no qual as qualidades de ação são relacionadas com as vozes
verbais:
PRESENTE DO INDICATIVO
Como você pode notar, na construção perifrástica (quando se faz uso de um ou mais
verbos auxiliares mais o verbo principal) da tradução “estou soltando”, a ação encontra-se
em andamento, sendo, portanto, incompleta. Em contrapartida, a tradução “solto” apenas
afirma a ação (sem destaque para sua completude ou não). Naturalmente que as duas
traduções sugeridas devem ser vistas como aproximações do português no tocante à
aktionsart do verbo grego, no presente do indicativo.
33
COMPARTILHAR
Escolha o ponto de maior dificuldade para você neste módulo e faça um vídeo curto
buscando explicar, o melhor que você pode, esse ponto para os colegas e, em seguida,
compartilhe no fórum.
MOUNCE, William D. Fundamentos do grego bíblico. São Paulo: Vida. Capítulo 15.
REGA, L.S. & BERGMANN, J. Noções de grego bíblico – gramática fundamental – Nova
Edição Revisada. São Paulo: Ed. Vida Nova. Lição 04.
34
Presente do
Indicativo Ativo, módulo 04
Médio e Passivo
Olá!
Este módulo oferece a morfologia, os sentidos e as traduções do presente do indicativo nas
vozes ativa, média e passiva, bem como o presente do indicativo do verbo ser/estar.
Bons estudos!
35
CONECTAR
No módulo anterior, trabalhamos alguns pontos gerais sobre verbos, considerando
certos pontos em comum e algumas peculiaridades entre o português e o grego. Além
disso, começamos a aplicar essa comparação a um assunto em particular, o presente do
indicativo.
Neste módulo queremos prosseguir no estudo do presente do indicativo focando
agora em seu aspecto morfológico e com maior destaque para a tradução para o português.
Aqui também procederemos com uma certa comparação entre as duas línguas.
36
CRESCER
MORFOLOGIA EM COMUM
Radical Terminação
Português e mos
diz
vogal temática Desinência
leg + men
diz + mos
Digamos, de maneira um tanto grosseira, que duas consoantes “não se bicam”. Daí a
necessidade de um morfema que possa intermediar a união do radical com a desinência
quando a tal união acaba provocando o encontro de duas consoantes (afinal de contas, nem
todo radical termina em consoante e nem toda desinência começa com consoante).
Naturalmente que tal intermediação deva ser feita por uma vogal (que, não sem motivo, é
chamada de “vogal de ligação”), já que está se buscando resolver a união de duas
consoantes (e, venhamos e convenhamos, colocar uma consoante no meio de duas outras
problemáticas não resolve em nada a situação). Esse morfema mediador é a vogal temática.
A junção da vogal temática com a desinência forma a terminação.
Embora seja comum usar a palavra terminação como sinônima de desinência,
37
CRESCER
tecnicamente há entre elas uma diferença, já que a terminação inclui, além da desinência, a
vogal temática. Portanto, a fim de evitar futuras confusões, é útil entender a palavra
terminação sempre em sentido técnico, ou seja, sempre que seu uso for feito, o estudante
deve pensar na distinção de morfemas, isto é, a vogal temática e a desinência.
legomen
Radical Vogal temática Desinência
leg o men
legete
Radical Vogal temática Desinência
luesqe
Radical Vogal temática Desinência
luontai
Radical Vogal temática Desinência
Como acabamos de ver, a terminação verbal serve para indicar a pessoa (primeira,
segunda ou terceira) e o número (singular e plural). Observe abaixo o verbo luw conjugado
no presente do indicativo da voz ativa:
38
CRESCER
Voz Ativa
Radical Terminação
Singular 1ª p. (eu) lu w
2ª p. (tu) lu eij
3ª p. (ele) lu ei
Plural 1ª p. (nós) lu omen
2ª p. (vós) lu ete
3ª p. (eles) lu ousi(n)4
Por meio da relação estabelecida pela cor, o estudante pode concluir que as
terminações trazem “embutidos” os pronomes pessoais, de maneira que:
Terminação
w - eu
eij - tu
ei - ele
omen - nós
ete - vós
ousi(n) - eles
Português
Grego
Indefinido Incompleto Indefinido
Mais uma vez, usando a combinação de cores, o estudante deve entender que
pontos do verbo grego são responsáveis por quais partes da tradução em português. Se o
verbo grego for traduzido com o sentido incompleto, no português é preciso fazer uso de
uma construção perifrástica (verbo auxiliar + verbo principal. Ex: estão soltando). Nesta
condição, a pessoa e o número dados pela terminação do verbo grego são indicados pelo
verbo auxiliar do português (que está, inclusive, flexionado em pessoa e número: estou,
estás etc.). Já o verbo principal no gerúndio (soltando) comunica a semântica (sentido) do
radical do verbo grego (lu).
Se o verbo grego for traduzido com o sentido indefinido, o presente do indicativo da
voz ativa do português (ex.: soltam) servirá de equivalente. No sentido indefinido, o radical
do português (solt) comunica a semântica do verbo grego (lu) e as terminações do
português (ex.: o, a etc.) expressam as pessoas e números das terminações do verbo grego
(ex.: w, eij etc.).
40
CRESCER
Traduza para o português Traduza para o grego
ginwskomen querem -
grafete conduzes -
euvriskomen jogas -
blepeij encontrais -
legete conheces -
Voz Passiva
Radical Terminação
41
CRESCER
Como no módulo anterior já trabalhamos o sentido do presente do indicativo (ver
parágrafo “O Presente do indicativo e aktionsart”), já podemos traduzir a conjugação de
luw no presente do indicativo da voz passiva:
Português
Grego
Indefinido Incompleto Indefinido
42
CRESCER
blepw vejo qelw quero
euvriskomeqa és jogado -
legontai és conhecido -
Voz Média
Radical Terminação
Português
Grego
Indefinido Incompleto Indefinido
44
CRESCER
blepw vejo qelw quero
euvriskomeqa Tu te jogas -
legontai Tu te conheces -
45
CRESCER
Plural 1ª p. (nós) evsmen nós somos/estamos
APRENDENDO VOCABULÁRIO
avgw
Deus conduz o homem. O homem escuta a palavra de Deus. Na
avkouw pregação, o homem vê a glória do Senhor. O homem encontra
Cristo e agora é seu discípulo. Jesus lança seus discípulos ao
ballw mundo. Eles falam e ensinam o evangelho que o Espírito
escreve no coração.
blepw
ginwskw
grafw
didaskw
Deus avgei o homem. O homem avkouei a palavra de Deus. Na
euvriskw pregação, o homem blepei a glória do Senhor. O homem
euvriskei Cristo e agora evsti(n) seu discípulo. Jesus ballei
qelw
seus discípulos ao mundo porque Deus qelei salvar vidas. Eles
legw legousin e didaskousin o evangelho que o Espírito grafei
no coração.
goconqr.com/pt-BR/flashcard/32442939/Sem-t-tulo
Se você optar por fazer os flashcards on-line dos vocabulários, seguem algumas
sugestões.
Primeiro, faça seu registro no site goconqr.com (se preferir, você pode pesquisar
outros sites que permitem a criação de flashcards on-line).
Depois, crie o flashcard. O site é de fácil compreensão. Ele pedirá alguns detalhes
sobre o flashcard a ser criado. Depois é só proceder com a lista de palavras.
Para copiar as palavras gregas a fim de fazer os flashcards (pois o site goconqr.com
só aceita os caracteres gregos de sites da internet, portanto não copie a palavra grega do
material de apoio), você pode usar um dos sites abaixo:
47
CRESCER
SITE 01: DOSENHOR.COM
Depois, pressione juntas as teclas “Ctrl” e “F”. Aparecerá um tipo de aba (no canto
esquerdo superior) na qual você deve digitar a tradução da palavra grega. O próprio site
levará você aos pontos onde se encontra a palavra em português junto com a palavra grega
que deverá ser copiada:
Feito isso, copie a palavra grega do site para então copiá-la no site goconqr.com .
48
CRESCER
Um detalhe importante quando o estudante está para copiar as palavras gregas,
digitando o sentido delas em português, é que o site acima pode remetê-lo a mais de uma
palavra grega (já que é possível haver mais de um termo grego para a mesma palavra em
português como, por exemplo, a palavra “vento”, que terá mais de uma palavra grega
sugerida). Neste caso, o estudante deve copiar somente a palavra grega que aparece no
vocabulário do material de apoio a fim de evitar confusão quanto às palavras gregas que
devem ser memorizadas naquele vocabulário estudado.
Seja qual for o recurso de memorização que você tiver criado, compartilhe com seus
colegas no fórum para ajudá-los também na tarefa de memorização do vocabulário do
grego bíblico.
VOCABULÁRIO 01
Escreva em grego:
49
CRESCER
Traduza as frases abaixo (tente “adivinhar” o significado de algumas palavras
desconhecidas pela pronúncia ou por associação):
_______________________________________________
_______________________________________________
_______________________________________________
_______________________________________________
50
COMPARTILHAR
Compartilhe com seus colegas no fórum o recurso de memorização (frases ou flashcards
on-line) que você criou como auxílio para o vocabulário 01.
MOUNCE, William D. Fundamentos do grego bíblico. São Paulo: Vida. Capítulo 16 e 18.
REGA, L.S. & BERGMANN, J. Noções de grego bíblico – gramática fundamental – Nova
Edição Revisada. São Paulo: Ed. Vida Nova. Lição 05.
51
Substantivo de
1ª e 2ª Declinações módulo 05
(Nominativo
e Acusativo)
Olá!
Este módulo oferece a morfologia e a tradução dos substantivos de 1ª e 2ª declinações nos
casos nominativo e acusativo, bem como as respectivas traduções destes.
Bons estudos!
52
CONECTAR
Substantivo é a classe gramatical que dá nome, identifica e diferencia seres,
objetos, ações, lugares etc. Observe a frase abaixo:
Os anjos servem a Deus, o Pai, Deus, o Filho, e Deus, o Espírito Santo, nos céus.
Note que os termos grifados servem para dar nome a seres e, com isso,
identificá-los e distingui-los de outros.
Reconhecer, numa frase ou oração, uma palavra como substantivo consiste, na
verdade, em fazer uma análise morfológica (isto é, saber, por meio da forma do termo, a que
classe gramatical ele pertence). O português, como outras línguas, possui substantivo,
verbo, pronome, preposição, advérbio, dentre outras classes gramaticais.
A importância da análise morfológica consiste no fato de que ela é o caminho para
se descobrir que função sintática (ou seja, descobrir que termo se relaciona com que termo
e que papel um desempenha para com o outro) determinado termo desempenha na frase
ou oração.
É comum confundir análise morfológica com análise sintática. Talvez uma ajuda
para dissipar a confusão é saber que na análise morfológica a palavra é tomada apenas em
sua forma sem levar em conta, no geral, as palavras que estejam próximas. Por exemplo,
acompanhe a análise morfológica da oração a seguir:
Perceba que foi possível “desprezar” as palavras que estavam ou antes ou depois de
cada termo na identificação da classe gramatical de cada um deles.
53
CRESCER
DANDO UMA OLHADINHA NOS SUBSTANTIVOS DE 1ª E 2ª DECLINAÇÕES
Gen. tou logou twn logwn thj avgaphj twn avgapwn tou evrgou twn evrgwn
Dat. tw| logῳ toij logoij th| avga,ph| taij avgapaij tῳ evrgῳ| toij evrgoij
Acus. ton logon touj logouj thn avgaphn taj avgapaj to evrgon ta evrga
Note que as duas orações fazem uso das mesmas palavras (“apóstolo”, “irmão”,
“envia”). No entanto, o sentido de cada frase é diferente. Na oração (i), o termo “apóstolo”
pratica a ação do verbo “envia” e o termo “irmão” recebe a ação verbal. Já na oração (ii), a
coisa se inverte de maneira que “irmão” pratica a ação verbal e “apóstolo” recebe a ação do
verbo. Perceba então que, em português, a ordem das palavras numa frase ou oração tem
influência direta sobre o sentido delas.
54
CRESCER
Na verdade, há uma sequência preferível das palavras no português com respeito
ao verbo. Tal sequência básica é:
Isso não significa dizer que esta ordenação dos termos da oração não possa ser
mudada. Poderíamos, na verdade, fazer uso de uma sequência diferente da ordem
preferível desde que utilizássemos vírgula para o termo deslocado. Em saindo da sequência
“certa”, o uso da vírgula é indispensável. Isso acontece porque o português considera a
ordem das palavras como recurso básico para indicar sua função sintática de tal maneira
que uma modificação da sequência fundamental (sujeito + verbo + objeto) precisa ser
expressamente indicada pelo uso de vírgulas.
Voltemos às nossas duas frases do exemplo, porque há dois pontos que ainda
precisaremos considerar antes de partimos para a nossa aventura no grego.
Pois bem, identificamos o termo que pratica a ação verbal “envia” como sendo o
sujeito da oração. Na frase (i), apóstolo é o sujeito e na frase (ii), irmão é o sujeito (como
acabamos de ver, isso acontece por causa da ordem das palavras). Semelhantemente,
existe uma identificação para o termo da oração que recebe a ação verbal, a saber, objeto.
Na frase (i), irmão é o objeto e na frase (ii), apóstolo é o objeto.
Ora, temos falado até aqui em função sintática dos termos em uma oração.
Especificamente, temos nos referido a duas funções sintáticas desempenhadas pelos
substantivos, a saber, o sujeito e o objeto. Em grego, quando nos referimos às funções
sintáticas dos substantivos, estamos falando dos casos. Em termos práticos, a função
sintática do substantivo e o caso do substantivo se referem à mesma coisa. “Caso”, do latim
“queda”, indica que o substantivo “caiu” em determinada relação com o restante da frase.
Assim sendo, quando o substantivo em grego desempenha a função de sujeito, dizemos
que ele se encontra no caso nominativo. Em contrapartida, quando o substantivo cumpre a
função de objeto dizemos que ele se encontra no caso acusativo.
Voltando, mais uma vez, às nossas duas frases do exemplo, vamos agora aplicar a
linguagem técnica do português e do grego que acabamos de relacionar.
5 Vale lembrar a diferença entre objeto direto e objeto indireto. Ambos completam um verbo, sendo,
portanto, completos verbais. A distinção básica diz respeito a como se dá essa completude, ou seja,
enquanto o objeto direto completa sem mediação o sentido do verbo (daí ser chamado de objeto “direto”), o
objeto indireto precisa fazer uso de uma preposição (exemplos de preposições usadas pelo objeto indireto
são “de” e “para”) para dar sentido ao verbo. Neste módulo estudaremos o objeto direto. No módulo seguinte
nos deteremos ao objeto indireto.
55
CRESCER
(ii) O apóstolo envia o irmão.
Sujeito Objeto
Nominativo Acusativo
Vamos começar pelas mesmas frases que nos serviram do exemplo no ponto
anterior (4.2.1), só que agora escritas em grego:
Grego: casos
predicado
Grego: casos
De pronto, o estudante deve notar que, uma vez que avpostoloj e avdelfoj
estão desempenhando a função sintática de sujeito da oração, ou seja, estão no caso
nominativo, os dois substantivos recebem a mesma modificação na forma, a saber, a
56
CRESCER
terminação6 oj. A mesma explicação vale para avpostolon e avdelfon, ou seja, por ambos
desempenharem a função sintática de objeto, eles possuem a mesma terminação: on.
A conclusão a que chegamos é que a função sintática, ou seja, o caso, é indicado pela
terminação do substantivo.
Porém, a terminação em grego, ao desempenhar sua função no substantivo,
também se presta a outros dois objetivos: indicar o número (se é singular ou se é plural) e o
gênero (se é masculino, se é feminino ou se é neutro). Em outras palavras, oj e on não estão
indicando apenas os casos nominativo e acusativo, respectivamente. Essas terminações
também dizem que os substantivos estão no singular e no masculino. Não sem razão, as
palavras gregas empregadas nos exemplos são traduzidas, nas frases, por “apóstolo” e
“irmão” (ambas palavras no singular masculino). A razão para isso é que oj e on estão no
singular masculino. Observe a tabela a seguir:
nominativo acusativo
singular singular
masculino masculino
Grego: casos
predicado
6 A explicação dada em 4.1 sobre as distinções dos morfemas do radical, terminação, vogal temática e
desinência em verbo podem ajudar a entender a formação do substantivo, posto que esta classe gramatical
também possui radical (ou tema) e desinência.
57
CRESCER
(iv) Os irmãos enviam os apóstolos.
Grego: casos
Agora passaremos a aplicar essas funções das terminações aos três gêneros: masculino,
neutro e feminino.
Acu.e acusativo)
Substantivo de 2ª declinação masculino (nominativo
Singular Plural
Nom. oj Nom. oi
Acu. on Acu. ouj
VOCABULÁRIO 02
avdelfoj( o` Irmão
logoj( o` Palavra
A economista da
oivkoj( o` Casa
casa é a mulher.
59
CRESCER
Flexione os substantivos (junto com seus artigos), identifique os casos e traduza. Siga o
modelo.
qronoj( o` nomoj( o`
o` qronoj oi` qronoi
O trono Os tronos
(nominativo) (nominativo)
qanatoj( o` liqoj( o`
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
60
CRESCER
Substantivo de 2ª declinação neutro7 (nominativo e acusativo).
Agora que sabemos que as terminações dos substantivos precisam ser modificadas
com vistas à indicação da função sintática desempenhada pelos substantivos gregos, a
partir do que foi trabalhado no gênero masculino, vejamos então como ficam os
substantivos neutros diante da mudança morfológica das terminações com vistas à
identificação dos casos.
Vamos proceder de forma invertida agora, ou seja, comecemos pelas terminações
para depois aplicá-las aos substantivos. Veja o quadro a seguir:
Singular Plural
Nom. on Nom. a
Acu. on Acu. a
Vocabulário:
paidion – criança8
teknon – filho9
Grego: casos
predicado
7 O gênero neutro fazia parte língua mãe do português, o latim, mas caiu em desuso no latim vulgar, desuso
esse que passou para o português que, de sua parte, reconhece então somente os gêneros masculino e
feminino (um resquício da presença do gênero neutro em português pode ser encontrado nos pronomes
demonstrativos “isso” e “aquilo”). Interessante notar que a palavra “neutro”, do latim “neutrum”, traduz o
grego ouvdeteron que significa “nem um nem outro” ou “nenhum dos sexos”. O gênero neutro é, pois, o
gênero usado para seres inanimados os quais, por natureza, não são nem macho nem fêmea. O grego
mantém a separação das palavras em três gêneros: masculino, feminino e neutro.
8 A palavra “criança” é feminina em português. Em grego paidion é uma palavra do gênero neutro. É comum,
no início do seu aprendizado, o estudante transferir características das palavras do português para as
palavras gregas, a exemplo de achar que paidion é feminina porque sua tradução em português, “criança”, é
feminina. Com a convivência, o estudante ficará familiarizado com o fato de que uma palavra pode pertencer
a um gênero em português e a outro no grego.
9 A palavra “filho” é masculina em português. Em grego, teknon é uma palavra do gênero neutro.
61
CRESCER
(i) A criança conduz o filho.
Grego: casos
predicado
Comparando as orações (i) e (ii) em grego, podemos constatar que o neutro vai nos
trazer um pequeno desafio, se comparado com masculino. E o desafio é este: enquanto no
masculino as terminações do nominativo e do acusativo são diferentes uma da outra
(nominativo masculino: oj; acusativo masculino: on), no neutro elas são as mesmas
(nominativo neutro: on; acusativo neutro: on). Isso dificulta levemente a questão, porque se
dois substantivos neutros aparecem numa oração usando a mesma terminação, não basta
simplesmente olhar para a referida terminação do substantivo neutro para saber se ele está
no nominativo ou no acusativo . Nas duas orações (i) e (ii) em grego, os dois substantivos
(paidion e teknon) usam a terminação on, de maneira que ficamos sem saber,
simplesmente olhando, se on é nominativo (on) ou acusativo (on).
A solução mais simples para esta dificuldade é considerar o contexto e a semântica
(sentido) da oração. De maneira mais prática, a ordem das palavras será muito importante.
Se on está antes do verbo, provavelmente é nominativo (on). Se está após o verbo,
possivelmente on é acusativo (on). É claro que o sentido que a oração assume quando se
toma a decisão quanto a qual substantivo neutro é nominativo e qual é acusativo também
deve ser levado em conta. Observe as mesmas orações (i) e (ii) agora passadas para o plural:
Grego: casos
predicado
Grego: casos
predicado
62
CRESCER
O que mudou? No nominativo, a terminação passou do singular on para o plural a.
No acusativo, a terminação passou do singular on para o plural a. Resumindo:
VOCABULÁRIO 03
i`mation( to Vestido
proswpon( to Rosto
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
63
CRESCER
Flexione os substantivos (junto com seus artigos), identifique os casos e traduza. Siga o
modelo.
biblion( to i`mation( to
to biblion ta biblia
O livro Os livros
(nominativo) (nominativo)
to biblion ta biblia
O livro Os livros
(acusativo) (acusativo)
proswpon( to i`eron( to
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
64
CRESCER
Substantivo de 1ª declinação feminino (nominativo e acusativo).
Singular Plural
Nom. h Nom. ai
Acu. hn Acu. aj
Vocabulário:
avdelfh - irmã
paidikh - serva
Grego: casos
predicado
Grego: casos
predicado
Grego: casos
predicado
Grego: casos
predicado
VOCABULÁRIO 04
dikaiosunh( h` Justiça
66
CRESCER
Crie uma estorinha usando o vocabulário 04.
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
Flexione os substantivos (junto com seus artigos), identifique os casos e traduza. Siga o
modelo.
fwnh( h` grafh( h`
h` fwnh ai` fwnai
A voz As vozes
(nominativo) (nominativo)
avrch( h` zwh( h`
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
67
CONECTAR
3) thn avgaphn kai thn zwhn)
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
MOUNCE, William D. Fundamentos do grego bíblico. São Paulo: Vida. Capítulo 06.
68
Substantivo de
1ª e 2ª Declinações módulo 06
Genitivo e Dativo)
Olá!
Este módulo oferece a morfologia e a tradução dos substantivos de 1ª e 2ª declinações nos
casos genitivo e dativo, bem como as respectivas traduções destes.
Bons estudos!
69
CONECTAR
(i) A palavra do apóstolo está sendo falada para o homem.
Sujeito
10 As letras “ad” em adjunto adnominal comunicam a ideia de adição. Assim sendo, o adjunto é o que está ao
lado, que está próximo, e adnominal é o que está ao lado do nome (nominal). Ver o link:
https:⁄⁄www.educamaisbrasil.com.br⁄enem⁄lingua-portuguesa⁄adjunto-adnominal
11 A locução adjetiva é a expressão formada por mais de uma palavra (na maioria dos casos, a locução é
formada por uma preposição e um substantivo) cujo objetivo é caracterizar os substantivos. Ver o link:
https:⁄⁄www.educamaisbrasil.com.br⁄enem⁄lingua-portuguesa⁄locucao-adjetiva
12 Seria útil, neste ponto, lembrar a tabela da contração da preposição “de” com o artigo definido: de + o(s) =
do(s); de + a(s) = da(s). Logo, na expressão “da palavra”, o “da” tem a preposição “de” presente de forma
“embutida” (da = de + a).
13 O fato de o verbo “falar” encontrar-se na voz passiva em nada interfere na ideia de que “para o homem”
completa o verbo.
70
CRESCER
OS CASOS GENITIVO E DATIVO
Grego: casos
Grego: casos
O que mudou? No genitivo, a terminação passou do singular ou para o plural wn. No dativo,
a terminação passou do singular w| para o plural oij. Resumindo:
Singular Plural
Gen. ou Gen. wn
Dat. w| Dat. oij
VOCABULÁRIO 05
kurioj( o` Senhor
72
CRESCER
zhloj( o` Pronúncia Zelo
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
Flexione os substantivos (junto com seus artigos), identifique os casos e traduza. Siga o
modelo.
gamoj( o`
o` gamoj oi` gamoi tw| gamw| toij gamoij
O casamento Os casamentos Para o casamento Para os casamentos
(nominativo) (nominativo) (dativo) (dativo)
73
CRESCER
peirasmoj( o`
karpoj( o`
peirasmoj( o`
zhloj( o`
74
CRESCER
ui`oj( o`
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
A partir das explicações dadas, o estudante já sabe que “da criança” é o adjunto
adnominal com o sentido de possuidor e que “para o filho” é o objeto indireto que completa
o verbo com o auxílio de preposição. Vejamos então esta mesma oração escrita em grego:
75
CRESCER
(i) A palavra da criança está sendo falada para o filho.
Grego: casos
Mais uma vez, analisando a oração em grego à luz do que foi visto, o estudante sabe
que o adjunto adnominal com o sentido de possuidor é expresso pelo caso genitivo cuja
terminação é ou (paidiou. Novamente, a terminação, além de indicar o caso genitivo,
também indica o gênero - o neutro - e o número - o singular -).
Já a função sintática do objeto indireto do português, em grego está sendo indicada
pelo caso dativo cuja terminação é w| (teknw|) como fez a terminação ou, a terminação w|
também indica o gênero - o neutro - e o número - o singular -).
Naturalmente, o estudante está se perguntando se não tem aqui algum tipo de erro
ou de repetição acidental no conteúdo dos substantivos masculino e neutro, posto que as
terminações para o masculino e para o neutro no genitivo e dativo singulares são as
mesmas. Na verdade, é isso mesmo, ou seja, o masculino e o neutro compartilham as
mesmas terminações no singular (aliás, como o estudante verá logo a seguir, o mesmo é
verdadeiro para com o plural).
Se é assim, o próximo questionamento deve ser: como distinguir se um substantivo
é masculino ou neutro, já que ambos podem estar usando a mesma terminação em
determinados casos? A resposta a esta pergunta é que não é possível saber a qual gênero a
palavra pertence simplesmente olhando para a terminação, já que ela é a mesma para
ambos os gêneros, masculino e neutro. É por esta razão que o estudante não só precisa
aprender o vocabulário grego, mas também, no caso dos substantivos, é necessário
memorizá-los com seus respectivos artigos identificadores do gênero. Veja os três
substantivos a seguir retirados do vocabulário grego:
logoj( o` - Palavra
evrgon( to - Trabalho
avgaph( h` - Amor
Note que, após a vírgula, os três substantivos são seguidos de outras palavras, a
saber: o`, to e h`. Esses termos são o artigo masculino (o`), o artigo neutro (to) e o artigo
feminino (h`). Cada um destes artigos acompanha o substantivo a fim de informar a que
gênero ele pertence.
76
CRESCER
Quando o estudante está aprendendo o vocabulário grego, é indispensável que ele
memorize os substantivos associados aos seus respectivos artigos a fim de que, ao
encontrar o substantivos flexionado nas frases ou orações, o estudante saiba a que gênero
ele pertence.
Grego: casos
Utilizando os vocabulários 01, 02, 03, 04, 05 e 06 (a seguir), faça o que se pede:
VOCABULÁRIO 06
A constelação de Órion
o`rion( to Talento
é o limite do olho nu.
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
Flexione os substantivos (junto com seus artigos), identifique os casos e traduza. Siga o
modelo.
zw|on( to
to zw|on ta zw|a tw| zw|w toij zw|oij
O ser vivo Os seres vivos Para ser vivo Para os seres vivos
(nominativo) (nominativo) (dativo) (dativo)
skandalon( to
78
CRESCER
shmeion( to
marturion( to
musterion( to
mnhmeion( to
79
CRESCER
Traduza as frases gregas a seguir:
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________
A partir das explicações dadas anteriormente, o estudante já sabe que “da irmã ” é o
adjunto adnominal com o sentido de possuidor e que “para a serva” é o objeto indireto que
completa o verbo com o auxílio de preposição. Vejamos então esta mesma oração escrita em
grego.
Vocabulário:
avdelfh( h` - Irmã
paidikh( h` - Serva
didach( h` - Ensino
80
CRESCER
(i) O ensino da irmã está sendo falado para a serva.
Grego: casos
Mais uma vez recorrendo a aos módulos anteriores, a análise da oração em grego
leva o estudante à conclusão de que o adjunto adnominal com o sentido de possuidor é
expresso pelo caso genitivo cuja terminação é hj (avdelfhj. Novamente, a terminação, além
de indicar o caso genitivo, também indica o gênero - o neutro - e o número - o singular -).
Já a função sintática do objeto indireto do português, em grego está sendo indicada
pelo caso dativo cuja terminação é h| (paidikh|) como fez a terminação hj, a terminação h|
também indica o gênero - o neutro - e o número - o singular -).
Vejamos agora a oração em grego do nosso exemplo escrita no plural:
Grego: casos
O que mudou? No genitivo, a terminação passou do singular hj para o plural wn. No dativo,
a terminação passou do singular h| para o plural aij. Resumindo:
81
CRESCER
Mais uma vez o estudante deve ter percebido, no processo de memorização das
terminações, que os gêneros podem compartilhar uma terminação em comum. Desta vez,
o genitivo plural wn é compartilhado pelo masculino, neutro e, agora, pelo feminino. Essa
condição compartilhada da terminação do genitivo plural reforça a necessidade de o
estudante sempre aprender os substantivos acompanhados de seus respectivos artigos,
como já foi explicado.
Utilizando os vocabulários 01, 02, 03, 04, 05, 06 e 07 (a seguir), faça o que se pede:
VOCABULÁRIO 07
Flexione os substantivos (junto com seus artigos), identifique os casos e traduza. Siga o
modelo.
diaqhkh( h`
h` diaqhkh ai` diaqhkai th| diaqhkh| taij diaqhkaij
O ser vivo Os seres vivos Para ser vivo Para os seres vivos
(nominativo) (nominativo) (dativo) (dativo)
parabolh( h`
kefalh( h`
sunagwgh( h`
83
CRESCER
Traduza as frases gregas a seguir:
5) ai` evntolai kai oi` nomoi qeou eivsin zwhn taij yucaij twn avnqrwpwn)
Vamos voltar, agora, à tabela que inicia o nosso assunto de substantivo (já nos
deparamos com ela no módulo 05).
Gen. tou logou twn logwn thj avgaphj twn avgapwn tou evrgou twn evrgwn
Dat. tw| logῳ toij logoij th| avga,ph| taij avgapaij tῳ evrgῳ| toij evrgoij
Acus. ton logon touj logouj thn avgaphn taj avgapaj to evrgon ta evrga
Singular Plural
M F N M F N
N 01 02 03 13 14 15
o` h` to oi` ai`` ta
G 04 05 06 16 17 18
tou thj tou twn twn twn
N 07 08 09 19 20 21
tw| th| tw| toij taij toij`
A 10 11 12 22 23 24
ton thn to` touj taj ta`
De pronto, o estudante deve notar que a tabela acima está enumerada. A dica é
memorizá-la a partir desta sequência enumerada. Começando pelo singular e depois o
plural, o estudante deve memorizar a sequência de cada gênero, ou seja, masculino,
feminino e neutro, e depois o caso. Nos casos, deve-se começar pelo nominativo (o`( h`( to)
depois genitivo (tou( thj( tou), na sequência, o dativo (tw|( th|( tw|) e, por fim, o acusativo
(ton( thn( to). Seguindo então a enumeração sugerida, temos, no singular, a seguinte
sequência (que deve ser recitada várias e várias vezes):
o`( h`( to( tou( thj( tou( tw|( th|( tw|( ton( thn( to
o`( h`( to( tou( thj( tou( tw|( th|( tw|( ton( thn( to(oi`(
ai`( ta( twn( twn( twn( toij( taij( toij( touj( taj( ta
Singular Plural
M F N M F N
N 01 02 03 13 14 15
G 04 05 06 16 17 18
D 07 08 09 19 20 21
A 10 11 12 22 23 24
Conseguiu? Sim? Ótimo! Não? Sem problema! Continue recitando. A memorização virá.
Escrever cada artigo durante o processo de recitação pode ajudar ainda mais. Cada
estudante deve usar o que melhor funciona para ele. Agora que você trabalhou mais ainda a
memorização da tabela de artigo, vamos a mais um teste:
Singular Plural
M F N M F N
N 01 02 03 13 14 15
G 04 05 06 16 17 18
D 07 08 09 19 20 21
A 10 11 12 22 23 24
86
CRESCER
Uma vez que o estudante tenha sido bem-sucedido na memorização da tabela de
artigos, ele poderá perceber melhor como as tabelas de artigo e de substantivo de 1ª e 2ª
declinações estão relacionadas. Usando o critério de cor (observe o roxo nas terminações),
o estudante pode identificar as terminações dos artigos compondo predominantemente as
terminações dos substantivos.
Gen. tou logou twn logwn thj avgaphj twn avgapwn tou evrgou twn evrgwn
Dat. tw| logῳ toij logoij th| avga,ph| taij avgapaij tῳ evrgῳ| toij evrgoij
Acus. ton logon touj logouj thn avgaphn taj avgapaj to evrgon ta evrga
Nom. tou logou twn logoij thj avgapaj twn avgapwn tou evrgou twn evrgwn
Nom. tw| logh| toij logouj th| avga,ph taij avgapaij tῳ evrgῳ| toij evrgaij
Nom. ton loghn touj logouj thn avgaphn taj avgaphj to evrgon ta evrgon
14 Embora o vocativo será estudado mais adiante, antecipando sua morfologia, o vocativo é o nominativo
sem artigo (no vocativo masculino singular pode aparecer uma forma alternativaa, loge).
87
CRESCER
Substantivos de 1ª e 2ª declinações fora do padrão
88
COMPARTILHAR
Compartilhe com os colegas, no fórum, suas estorinhas para ajudá-los no processo de
aquisição do vocabulário grego.
MOUNCE, William D. Fundamentos do grego bíblico. São Paulo: Vida. Capítulo 07.
89
Adjetivos:
1ª e 2ª Declinações módulo 07
Olá!
Este módulo oferece a morfologia e a tradução dos adjetivos de 1ª e 2ª declinações, bem
como as respectivas traduções destes.
Bons estudos!
90
CONECTAR
Adjetivo, em português, é a palavra que qualifica um substantivo concordando com
este em gênero e número. Observe as frases abaixo:
91
CRESCER
A PECULIARIDADE DO ADJETIVO EM GREGO COM RELAÇÃO AO SUBSTANTIVO:
A CONCORDÂNCIA EM CASO
Vocabulário
avgaqoj( h` ( on - Bom
a`gioj( h`( on - Santo
pistoj( h`( on - Fiel, crente
aivwnioj( -on
qanatoj zwh
qanatoj aivwnioj qanatoj aivwnioi zwh aivwnioj zwai aivwnioi
qanatou aivwniou qanatou aivwniwn zwhj aivwniou zwwn aivwniwn
qanatw| aivwniw| qanatoij aivwnioij zwh| aivwniw| zwaij aivwnioij
qanaton aivwnion qanatouj aivwniouj zwhn aivwnion zwaj aivwniouj
93
CRESCER
Veja, pois, o estudante, que a mesma morfologia no masculino está servindo para
que aivwnioj( -on acompanhe substantivos de gêneros distintos. Portanto, quando o
Evangelho de João (3.36) diz ὁ πιστεύων εἰς τὸν υἱὸν ἔχει ζωὴν αἰώνιον (aquele que crê no
Filho tem a vida eterna), aivwnion qualifica zwhn, embora o primeiro seja
morfologicamente masculino e o segundo feminino.
Utilizando os vocabulários 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07 e 08 (a seguir), faça o que se pede.
94
CRESCER
to i`eron (Templo) + escatoj, -h , -on (Último)
95
CRESCER
Nesta oração, temos dois adjetivos, “crente” e “santo”. No caso do adjetivo “crente”
não há palavra que ele esteja qualificando. Na ausência de um termo qualificado pelo
adjetivo, entende-se que ele passa à função de substantivo. Isso está acontecendo com a
palavra “crente”. Com “santo” a situação é diferente, posto que, por encontrar-se na posição
predicativa, o adjetivo está qualificando o adjetivo substantivado “crente”. Logo, “santo”
continua em seu papel adjetival. Vejamos agora esses usos do adjetivo em grego.
Vocabulário:
douloj( o` - Servo
pistoj( on( h` - Fiel, crente
o` pistoj douloj
Posição atributiva
Na posição atributiva, o adjetivo (pistoj) deve vir após o artigo (o` pistoj), em
outras palavras, precisa estar acompanhado deste (ex.: o`). Nesta posição, a qualidade
conferida pelo adjetivo à outra palavra é acidental (a característica não faz parte da essência
da coisa qualificada, podendo, pois, ser perdida).
pistoj o` douloj
Posição predicativa
97
CRESCER
Na posição predicativa, o adjetivo (pistoj) precisa vir desacompanhado do artigo (x
o`
pistoj), em outras palavras, a ausência do artigo junto com o adjetivo é o sinal da posição
predicativa (note que em pistoj o` douloj o artigo o` acompanha apenas o substantivo).
Nesta posição, a qualidade conferida pelo adjetivo à outra palavra é enfatizada e essencial
(faz parte da natureza da coisa qualificada), o que exige o uso do verbo “ser” na tradução
(embora o verbo possa não aparecer no grego): pistoj o` douloj: O servo [é] fiel.
o` pistoj a`gioj)
Posição predicativa
Utilizando os vocabulários 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07 e 08 (a seguir), faça o que se pede:
VOCABULÁRIO 08
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
Na primeira linha, reescreva os adjetivos usando cores diferentes para indicar se ele está na
posição atributiva (escreva junto o artigo que acompanhar o adjetivo) ou na posição
predicativa. Na segunda linha, traduza as frases abaixo (faça uso do verbo “ser” quando os
adjetivos estiverem na posição predicativa). Siga o modelo.
2) o` avdelfo,j avgaqoj)
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
99
CRESCER
4) oi` nomoi twn avggelwn a`gioi)
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
MOUNCE, William D. Fundamentos do grego bíblico. São Paulo: Vida. Capítulo 09.
REGA, L.S. & BERGMANN, J. Noções de grego bíblico – gramática fundamental – Nova
Edição Revisada. São Paulo: Ed. Vida Nova. Lição 11.
101
Pronome Pessoal
e Pron. Possesivo: módulo 08
1ª e 2ª Pessoas
Olá!
Este módulo oferece a morfologia e a tradução dos pronomes pessoais de 1ª e 2ª pessoas,
com destaque para o pronome possessivo, em se tratando do caso genitivo. Também serão
explicados novos casos, o locativo e o instrumental.
Bons estudos!
102
CONECTAR
O pronome é a classe gramatical que toma o lugar do nome (daí o nome da classe
gramatical, “pronome”, “em lugar do nome”), isto é, do substantivo. Observe as duas
orações a seguir:
Note o estudante que essas mesmas orações poderiam ter sido escritas:
103
CRESCER
PRONOMES PESSOAIS DE 1ª E 2ª PESSOAS EM GREGO
Singular Plural
D evmoi moi para “Eu” (=para mim) h`min para “Nós” (=para nós)
Singular Plural
N su - Tu u`meij - Vós
D soi, soi para “Tu” (=para ti) u`min para “Vós” (=para vós)
eivmi h` zwh)
Eu sou a Vida.
Note que em eivmi já está contido o pronome pessoal “eu” (“Eu sou”. Na verdade, o
mesmo acontece com o português já que, ao afirmar “sou”, o pronome “eu” encontra-se
“embutido” no verbo “ser”). Sendo assim, não é necessário escrever o pronome pessoal
grego evgw (“eu”) na frase:
evX
gw eivmi h` zwh)
X eu sou a Vida.
Eu
No entanto, é possível que o pronome pessoal apareça numa oração como esta, a
fim de cumprir uma outra função que não a de identificar a pessoa do verbo, a saber:
comunicar ênfase. Observe a mesma oração agora escrita com o pronome pessoal evgw:
Além do nominativo singular (evgw e su) e plural (h`meij e u`meij) serem enfáticos, o
genitivo, dativo e acusativo singulares possuem formas enfáticas. Com respeito à 1ª
pessoa, evmou, evmoi e evme (respectivamente: genitivo, dativo e acusativo), são enfáticos.
Com respeito à 2ª pessoa, as formas acentuadas sou/, soi, e se, (respectivamente: genitivo,
dativo e acusativo) são enfáticas.
O segundo aspecto a ser considerado é o sentido dos pronomes pessoais de 1ª e 2ª
pessoas quando estão no genitivo. Uma vez que o genitivo é o caso do possuidor, quando
os pronomes pessoais de 1ª e 2ª pessoas, tanto no singular quanto no plural, encontram-se
no genitivo, tais pronomes passam a ter o sentido de pronomes possessivos.
Veja novamente as tabelas de 1ª e 2ª pessoas considerando a parte colorida:
Singular Plural
Assim sendo, no final das contas, evmou / mou( h`mwn( sou/ / sou e u`mwn passam a
funcionar como pronomes possessivos, devendo ser traduzidos como tais16 (evmou / mou:
meu, minha, meus, minhas; h`mwn: nosso, nossa, nossos, nossas; sou/ / sou: teu, tua, teus,
tuas; e u`mwn: vosso, vossa, vossos, vossas).
16 Vale lembrar que o pronome possessivo em português concorda em gênero e número com a coisa
possuída. “Meu” irmão. “Meus” irmãos. “Minha” irmã. “Minhas” irmãs.
105
CRESCER
OS CASOS LOCATIVO E INSTRUMENTAL EM GREGO
Na cruz, Deus, com a morte do Seu Filho, salva para Si, um povo.
A expressão “na cruz” indica o lugar onde Deus realiza a ação do verbo “salvar”. Já na
expressão “com a morte” nos é apresentado o instrumento da ação verbal. Essas funções na
oração, expressas em português pelo uso de preposições (respectivamente “em”17 e
“com”), em grego aparecem configuradas em dois casos, o locativo e o instrumental. Para
entender melhor o sentido desses casos, vejamos agora a mesma oração escrita em grego:
Na cruz, Deus, com a morte do Seu Filho, salva para Si, um povo.
tw| staurtw qeoj tw| qanatw| tou ui`ou auvtou swzetai laon)
17 É necessário lembrar aqui que “em” é outra preposição, junta com “de”, que sofre contração com os artigos:
em + o = no; em + a = na; em + os = nos; em + as = nas. No exemplo, na expressão “na cruz” a preposição “em”
aparece contraída.
106
CRESCER
proponome, adjetivo).
Utilizando os vocabulários 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 08 e 09 (a seguir), faça o que se pede.
VOCABULÁRIO 09
a`martia( h` Pecado
avrch( h` Início
gh( h` Terra
De Mas, porém
dikaiosunh( h` Justiça
evxousia( h` Autoridade
kardia( h` Coração
cara( h` Alegria
w`j Como
avlhqeia( h` Verdade
basileia( h` Reino
glwssa( h` Língua
doxa( h` Glória
evvkklhsia( h` Igreja
swteria( h` Salvação
maqhthj( o` Discípulo
oivkia( h` Casa
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
MOUNCE, William D. Fundamentos do grego bíblico. São Paulo: Vida. Capítulo 11.
108
Pronomes
Pessoais e módulo 09
Possesivos:
3ª Pessoa
Olá!
Este módulo oferece a morfologia do pronome pessoal da 3ª pessoa. Serão trabalhados
também dois novos casos, o vocativo e o ablativo.
Bons estudos!
109
CONECTAR
Neste módulo daremos prosseguimento ao estudo dos pronomes pessoais e
possessivos, agora com os pronomes pessoais e possessivos de 3ª pessoa.
Como vimos no módulo anterior, o pronome de 3ª pessoa é aquele a respeito de
quem se fala: ele, ela, eles, elas. Um ponto peculiar do pronome de 3ª pessoa em português
é que ele além de variar em número, isto é, singular e plural (como fazem os pronomes de 1ª
e 2ª pessoas: eu, nós; tu, vós), o pronome de 3ª pessoa varia também em gênero, ou seja,
pode ser masculino (ele, eles) ou feminino (ela, elas). Esta sua peculiaridade também é
compartilhada pelo pronome de 3ª pessoa em grego (auvtoj( auvth( auvto), posto que este
também varia em gênero, como passaremos a ver agora.
110
CRESCER
PRONOMES PESSOAIS E POSSESSIVOS DE 3ª PESSOA EM GREGO
Singular Plural
M F N M F N
tou logou thj avgaphj tou evrgou twn logwn twn avgapwn twn evrgwn
N da palavra do amor do trabalho das palavras dos amores dos trabalhos
auvtou auvthj auvtou auvtwn auvtwn auvtwn
dele dela dele/dela deles delas deles/delas
tw| logw| th| avgaph| tw| evrgw| toij logoij taij avgapaij toij evrgoij
para a para o para o para as para os para os
N
palavra / amor/ trabalho / palavras / amores/ trabalhos/
na palavra no amor no trabalho nas palavras nos amores nos trabalhos
auvtw| auvth| auvtw| auvtoij auvtaij auvta
para ele para ela para ele/ela para eles para elas para eles/elas
nele nela nele/nela neles nelas neles/nelas
ton logon thn avgaphn to evrgo touj logouj taj avgapaj ta evrga
N a palavra o amor o trabalho as palavras os amores os trabalhos
auvton auvthn auvto auvtouj auvtaj auvta
o (pron. obl.) a (pron. obl.) o/a (pron. o.) os (pron. o.) as (pron. o.) os/as (p. o.)
111
CRESCER
Alguns pontos que o estudante deve ter mente ao considerar a tabela anterior.
Primeiro, como já dito, o pronome de 3ª pessoa é flexionado em gênero: masculino: auvtoj
(ele)(feminino: auvth (ela)(neutro: auvto (ele/ela). Segundo, em cada gênero, o pronome de
3ª pessoa segue morfologicamente um substantivo que lhe corresponde em gênero: auvtoj
segue o` logoj, ambos masculinos, auvth segue h` avgaph, ambos femininos, auvto segue to
evrgon, ambos neutros. Terceiro, como aconteceu com os pronomes de 1ª e 2ª pessoas, no
genitivo auvtoj( auvth( auvto passam a ter o sentido de pronome possessivo: auvtou (dele)(
auvthj (dela)( auvtou (dele/dela), auvtwn (deles), auvtwn (delas), auvtwn (deles/delas).
Dois cuidados adicionais que o estudante deve ter dizem respeito não à morfologia
do pronome de 3ª pessoa em grego, mas à tradução dele. O primeiro diz respeito às formas
do pronome de 3ª pessoa que devem ser usadas para traduzir o acusativo. Ora, os pronomes
pessoais em português são divididos em pronomes pessoais do caso reto e pronomes
pessoais do caso oblíquo (este, em átono e tônico). Observe a tabela a seguir18:
Oblíquo
Reto Átono Tônico
(sem preposição) (com preposição)
1ª eu me mim, comigo
Singular
2ª tu te ti, contigo
(i) Cristo, por amar a Igreja, deu o Espírito Santo para ela.
(ii) Por amor, ela também será levada para o céu.
O pronome "ela", na oração (i), está no caso oblíquo tônico (note a preposição “para”
acompanhando “ela”), sendo, portanto, objeto indireto do verbo “dar”. Na oração (ii), “ela”
está no caso reto, sendo então o sujeito do verbo “levar” (que se encontra na voz passiva:
“será levada”). Isso acontece porque os pronomes de 3ª pessoa “ele”, “ela”, “eles” e “elas”
pertencem, ao mesmo tempo, aos casos retos e aos oblíquos tônicos.
(i) Cristo, por amar a Igreja, (iii) a selou com o Espírito Santo.
Note o estudante que, na oração (iii), o pronome pessoal aparece em sua forma
oblíqua átona (“a”, que toma o lugar de “Igreja”). Gramaticalmente, “ela” não deve ser usada
na oração (iii) (“selou ela...”), uma vez que este pronome pertence ao caso reto (sujeito) ou
oblíquo tônico (objeto indireto), e a função desempenhada pelo pronome pessoal na oração
(iii) é de objeto direto.
Quando pois auvtoj( auvth( auvto estão sendo traduzidos no acusativo (auvton(
auvthn( auvto( auvtouj( auvtaj( auvta), ou seja, o caso do objeto direto, deve se fazer uso
dos pronomes de 3ª pessoa do caso oblíquo átono: o, a, os, as. É por essa razão que a tabela
anterior, que relaciona os artigos, os substantivos e os pronomes pessoais gregos, oferece,
como tradução para auvtoj( auvth( auvto no acusativo, os pronomes do caso oblíquo átono:
o, a, os, as.
O segundo cuidado diz respeito a uma confusão corriqueira entre pronomes
pessoais e artigos definidos. A questão é que os pronomes pessoais do caso oblíquo átono
em português são comumente confundidos com os artigos definidos, uma vez que são
morfologicamente identificados (os artigos definidos são: o, a, os, as). Deve, pois, o
estudante estar ciente que, ao traduzir auvtoj( auvth( auvto pelos pronomes do caso
oblíquo átono, o, a, os, as estão sendo usados como pronomes pessoais e não como artigos
definidos.
Seja como for, inicialmente, o estudante precisa deixar as opções de caso (se nominativo se
vocativo; se genitivo, se ablativo) em aberto na tradução, vindo a decidir por um deles
fazendo uso de um contexto mais amplo que a mera palavra flexionada (seja ela
substantivo, proponome, adjetivo).
Utilizando os vocabulários 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 08, 09 e 10 (a seguir), faça o que se
pede.
VOCABULÁRIO 10
114
COMPARTILHAR
Traduza as frases gregas a seguir:
1) o` kurioj o` avgaqoj h`mwn pempei touj avdelfouj u`mwn tw| kosmw| auvtou)
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
3) h` evkklhsia qeou didaskei touj doulouj tou kuriou tw| euvaggeliw| thj
swthteiaj auvtwn)
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
Compartilhe as traduções das orações anteriores no fórum e ajude seus colegas a conferir
as respostas deles.
MOUNCE, William D. Fundamentos do grego bíblico. São Paulo: Vida. Capítulo 13.
REGA, L.S. & BERGMANN, J. Noções de grego bíblico – gramática fundamental – Nova
Edição Revisada. São Paulo: Ed. Vida Nova. Lição 13.
115
Preposições módulo 10
Olá!
Este módulo oferece o uso e sentidos de algumas preposições gregas considerando
especialmente a relação destas com os casos.
Algumas das preposições gregas mais usadas no Novo Testamento, seus sentidos e
suas relações com os casos;
As funções das preposições quando usadas como prefixos.
Bons estudos!
90
116
CONECTAR
Basicamente, a preposição em português e em grego cumpre a mesma função: estabelece
relação entre palavras. Em se tratando do português, observe a frase abaixo:
O primeiro ponto que o estudante deve notar é a própria posição da preposição (aliás, já
sugerida pelo nome: “pre”+“posição”, ou seja, posicionada antes) que aparece antes do
substantivo que está auxiliando. No exemplo acima, a preposição “em” auxilia o substantivo
“Cristo” vindo antes dele na frase.
O segundo aspecto a ser considerado diz respeito à relação que a preposição cria
entre as palavras. Se perguntarmos: Deus estava onde? A resposta é dada pelo substantivo
que vem após a preposição “em”, isto é, Cristo; Deus estava em Cristo. Dito de outra forma,
a relação criada entre as palavras vinculadas na frase pela preposição “em” é a relação de
lugar.
Colocando o segundo aspecto de uma maneira levemente diferente, podemos dizer
que a preposição ajuda o substantivo a expressar a sua função. Em se tratando do exemplo
já dado, o substantivo “Cristo” cumpre a função de lugar auxiliado pela preposição “em. Em
grego, a preposição desempenha função semelhante à do português, como veremos a
seguir.
117
CRESCER
PREPOSIÇÃO EM GREGO
Essa figura apresenta o sentido de cada preposição a partir das setas e círculos
próximos a elas. Em outras palavras, para entender a ideia de cada preposição presente no
gráfico, é necessário considerar a posição delas com relação às setas, aos traços e/ou ao
círculo. Façamos isso agora.
Note que a preposição está acima da linha: u`per significa “acima de”
Note que a preposição está acima da linha: evpi significa “acima de”
Note que a seta vai em direção à linha vertical: pro significa “em direção a”
Note que a seta vai em direção ao círculo: proj significa “em direção a”
Note que a seta vai para dentro do círculo: eivj significa “para dentro de”
Note que a preposição está abaixo da linha: u`po significa “por baixo de”
Note que a seta aponta para cima: avna significa “para cima”
Note que a preposição está ao redor do círculo: peri significa “em volta de”
Note que a seta da preposição atravessa o círculo: dia significa “através de”
Note que a preposição está ao lado da linha: para significa “ao lado de”
Note que a seta da preposição parte de dentro do círculo: evk significa “de
dentro de”
Note que a preposição está dentro do círculo: evn significa “dentro de”
Note que a seta da preposição indica movimento para baixo: kata significa
“para baixo”
Agora que o estudante entendeu tanto a figura quanto o sentido de cada preposição
dentro da figura, vamos a uma outra imagem que também registra o sentido das
preposições, mas com um detalhe ligeiramente diferente20:
Preposição dia
No exemplo acima, na primeira frase, a preposição dia está sendo seguida pelo
artigo tou e pelo substantivo logou, ambos no caso genitivo. Nesta condição, ou seja, dia
seguida de genitivo (tou logou), o sentido que ela tem é de “através de” (tradução:
“através da Palavra”). Na segunda frase, a preposição dia está sendo seguida pelo artigo
ton e pelo substantivo logon, ambos no caso acusativo. Nesta condição, ou seja, seguida
de acusativo, o sentido que ela tem é de “por causa de” (tradução: “por causa da Palavra”).
Vejamos os mesmos exemplos agora em duas orações:
evn Com locativ.: em, dentre de, no meio de; entre; com, por.
121
CRESCER
u`per Com ablat.: por, em lugar de; em favor de.
Com acus.: sobre, acima de, além de.
PREPOSIÇÃO EM VERBOS
ballw (eu jogo) + evk (para fora) evkballw – Eu jogo para fora, eu expulso
avgw (eu guio)+ eivj (para dentro) eivsagw – Eu conduzo para dentro, eu introduzo
evsqiw (eu como) + kata (para baixo) katesqiw – Eu como tudo, eu devero
ginwskw (eu conheço) + evpi (sobre) epiginwskw – Eu conheço bem,
eu conheço plenamente
122
COMPARTILHAR
Traduza as orações a seguir:
1) o` kurioj evkballei ta daibonia avpo twn yucwn twn avnqrwpwn dia tou
euvaggelion dia twn pistwn)
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
Compartilhe com seus colegas, no fórum, a resposta das traduções anteriores e os ajude a
conferir suas respostas.
MOUNCE, William D. Fundamentos do grego bíblico. São Paulo: Vida. Capítulo 08.
123
Pronome
Demonstrativo e módulo 11
Pronome Relativo
Olá!
Este módulo oferece a morfologia dos pronomes demonstrativo e relativo.
Bons estudos!
124
CONECTAR
Neste módulo, trabalharemos dois pronomes, o demonstrativo e o relativo.
Começando pelos pronomes demonstrativos, pode-se dizer que eles servem para indicar a
localização, ou no tempo ou no espaço, de alguma coisa ou alguém com relação às pessoas
do discurso. Observe as orações a seguir:
Nas três orações, encontramos alguém falando para outra outra pessoa sobre um
fato: a conversão de um homem (deve o estudante lembrar que a pessoa que fala e a pessoa
para quem se fala são as pessoas do discurso).
Na oração (i), o pronome “aquele” indica que o homem convertido se encontra
próximo, em termos espaciais, de alguma coisa ou algúem que está a uma certa distância
das duas pessoas que conversam.
Na oração (ii), o pronome “esse” indica que o homem convertido se encontra
próximo, em termos espaciais, da pessoa para quem está se falando sobre o fato (uma das
pessoas do discurso).
Na oração (iii), o pronome “este” indica que o homem convertido se encontra
próximo, em termos espaciais, de quem está falando sobre o fato (uma das pessoas do
discurso).
Note, pois, o estudante que, nas três orações, o pronome demonstrativo serve para
expor uma localização especial de alguém com relação às pessoas do discurso. Perceba,
então, que a palavra acompanhada pelo pronome demonstrativo se encontra ou próxima ou
distante das pessoas do discurso. Esse estar “perto” ou “distante” funciona como uma
qualidade da palavra (objeto, coisa ou pessoa) que o pronome demonstrativo acompanha.
Num certo sentido, portanto, o pronome demonstrativo está qualificando algo ou alguém
como estando próximo ou distante. Assim, o pronome demonstrativo acaba funcionando
como um adjetivo.
Agora, além de agir como adjetivo, o pronome demonstrativo também pode
funcionar como substantivo. Observe as orações a seguir:
(i) A salvação é um ato da graça de Deus. (ii) O homem deve receber aquela por meio da fé.
(i) Cristo é o enviado de Deus (ii) que foi prometido no Antigo Testamento.
Na oração (ii), o pronome “os quais” (que tanto introduz a oração quanto modifica o
substantivo “homens”) está no masculino plural.
Em grego, o pronome relativo se aproxima das características do pronome relativo
em português. A distinção diz respeito à flexão em casos (nominativo, genitivo, dativo,
acusativo) que é perculiar dos pronomes do grego.
Passaremos agora a estudar a morfologia dos pronomes demonstrativos e
relativos.
126
CRESCER
FLEXÃO DO PRONOME DEMONSTRATIVO E RELATIVO EM GREGO
Singular Plural
M F N M F N
N ou`toj au`th touto ou`toi au`tai tauta
G toutou tauthj toutou toutwn tautwn toutwn
D toutw| tauth| toutw| toutoij tautaij toutoij
A touton tauthn touton toutouj tautaj tauta
Singular Plural
M F N M F N
N evkeinoj evkeinh evkeino evkeinoi evkeinai evkeina
G evkeinou evkeinhj evkeinou evkeinwn evkeinwn evkeinwn
D evkeinw| evkeinh| evkeinw| evkeinoij evkeinaij evkeinoij
A evkeinon evkeinhn evkeino evkeinouj evkeinaj evkeina
Singular Plural
M F N M F N
N o` h` to oi` ai ta
G tou thj tou twn twn twn
D tw| th| tw| toij taij toij
A ton thn to touj taj ta
Pronome relativo – quem, que, cujo etc.
Singular Plural
M F N M F N
N o[j h[ o[ oi[ ai[ a[
G ou- h-j ou- w-n w-n w-n
D w|- h|- w|- oi-j ai-j oi-j
A o`n h`n o[ ou[j a[j a[
Singular Plural
M F N M F N
N o` h` o oi` ai a
G ou hj ou wn wn wn
D w| h| w| oij aij oij
A on hn o ouj aj a
Pronome relativo
Singular Plural
M F N M F N
N o[j h[ o[ oi[ ai[ a[
G ou- h-j ou- w-n w-n w-n
D w|- h|- w|- oi-j ai-j oi-j
A o`n h`n o[ ou[j a[j a[
Note o estudante que, com exceção do nominativo masculino singular, o[j (que
segue a terminação de logoj), a retirada do t da tabela de artigo praticamente nos deu a
morfologia do pronome relativo. Essa foi a primeira dica.
A segunda dica diz respeito à acentuação. Esta dica é, sim, importantíssima em, pelo
menos, alguns pontos devido ao papel diferenciador que o acento tem. Por exemplo, a
diferença entre o artigo definido nominativo, masculino singular, o`, e o pronome relativo
neutro nominativo singular, o[, é o acento deste último. Uma dica para memorizar a
acentuação do pronome relativo é: nos casos da extremidade da tabela (o nominativo e o
acusativo), o acento usado é o agudo (ex.: o[j, oi[, o[). Nos casos de dentro da tabela (o
genitivo e o dativo), o acento usado é circunflexo (ex.: ou-, w|-, ai-j).
M F N M F N
N o[j h[ o[ oi[ ai[ a[
G ou- h-j ou- w-n w-n w-n
D w|- h|- w|- oi-j ai-j oi-j
A o`n h`n o[ ou[j a[j a[
129
CRESCER
Utilizando os vocabulários 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 08, 09, 10 e 11 (a seguir), faça o que se
pede.
VOCABULÁRIO 11
avnabainw Eu subo
gar Pois
evan Se
eiv Se
katabainw Desço
paralambanw Recebo
prosferw Trago
metanoew Me arrependo
avpostellw Envio
diwkw Persigo
a`giwsunh( h` Santidade
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
130
COMPARTILHAR
Traduza as orações a seguir:
2) dia touto u`meij ouvk avkouete( o`ti evk tou qeou ouvk este)
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
5) evsmen evkeinoi oi[ legousin taj didakai twn grafwn toij avnqrwoij toij
a`martwloij)
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
)
7) o` kurioj swzei ton avnqrwpon o`j a`gizetai dia tou euvaggeliou)
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
8) h` evkklhsia evstin evkeinh h[ diwkei thn a`giwsunhn evk twn grafwn twn
a`giwn)
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
Compartilhe, no fórum, as estorinhas que você criou para ajudar seus colegas na fixação do
MOUNCE, William D. Fundamentos do grego bíblico. São Paulo: Vida. Capítulos 13 e 14.
REGA, L.S. & BERGMANN, J. Noções de grego bíblico – gramática fundamental – Nova
Edição Revisada. São Paulo: Ed. Vida Nova. Lição 14.
131
Introdução ao
Substantivo da módulo 12
3ª Declinação
Olá!
Este módulo apresenta aspectos gerais da morfologia dos substantivos de 3ª declinação.
Bons estudos!
132
CONECTAR
Com exceção dos assuntos de presente do indicativo e de preposição, todos os
pontos gramaticais tratados até aqui têm relação direta, em termos da morfologia das
terminações, com as tabelas de artigo e de substantivos de 1ª e 2ª declinações. Ao se
deparar inicialmente, o estudante, com a 3ª declinação, fica a forte impressão de que se
trata de algo radicalmente diferente. De fato, na aparência, é isso mesmo! O que de pronto
nos leva à ideia de que perdemos a ajuda de memorização que vem sendo dada pelos
artigos e pelos substantivos de 1ª e 2ª declinações. Porém, não é bem assim. Digamos que,
fazendo uso de uma certa tática, o estudante pode extrair das terminações já aprendidas as
terminações que formam os substantivos de 3ª declinação.
133
CRESCER
Vamos examinar novamente a tabela de substantivos de 1ª e 2ª declinações
aprendidos até agora:
Singular Plural
M F N M F N
1 2 3 13 14 15
N log–o–j avgap–h evrg–o–n log–o–i avgap–a–i evrg–a
4 5 6 16 17 18
G log–o–u avgap–h–j evrg–o–u log–wn avgap–wn evrg–wn
7 8 9 19 20 21
N log–w–i avgap–h–i evrg–w–i log–o–ij avgap–a–ij evrg–o–ij
10 11 12 22 23 24
A log–o–n avgap–h–n evrg–o–n log–o–uj avgap–a–j evrg–a
Singular Plural
M F N M F N
1 2 3 13 14 15
N –o–j –h –o–n –o–i –a–i –a
4 5 6 16 17 18
G –o–u –h–j –o–u –wn –wn –wn
7 8 9 19 20 21
N –w–i –h–i –w–i –o–ij –a–ij –o–ij
10 11 12 22 23 24
A –o–n –h–n –o–n –o–uj –a–j –a
134
CRESCER
Terminações da 3ª da declinação
Singular Plural
M/F N M/F N
25 26 33 34
N j/- – ej a
27 28 35 36
G oj oj wn wn
29 30 37 38
N i i si(n) si(n)
31 32 39 40
A a/n – aj a
Note, pois, o estudante que a única novidade total, em termos de terminação, foi o
masculino e o feminino do nominativo plural, a terminação ej. Nos demais casos e gêneros,
ou não há terminação (como o neutro nominativo e acusativo singular) ou a terminação
pode ser derivada do masculino ou feminino das declinações já aprendidas. Sendo assim, as
terminações dos substantivos de 3ª declinação exigem pouco em termos de esforço
mnemônico.
Já o radical dos substantivos de 3ª declinação não conta com o tipo de procedimento
praticado para com os substantivos de 1ª e 2ª declinações. Em termos destes últimos,
bastava, praticamente, tirar a terminação do nominativo singular, e a parte a ser repetida
estava encontrada (ex.: se tirarmos –o–j de log–o–j, temos a parte invariável log que será
repetida no restante do paradigma do substantivo).
No entanto, para com os substantivos da 3ª declinação, não podemos proceder da
forma anterior. Isto porque, diferentemente do que acabamos de lembrar nos substantivos
de 1ª e 2ª declinações, o nominativo singular dos substantivos da 3ª declinação não preserva
o radical do substantivo. Vejamos um exemplo simples desta falta de ajuda advinda do
nominativo da 3ª declinação.
A palavra grega normalmente traduzida por “espírito” é pneuma. Ora, pneuma é o
nominativo singular neutro (pneuma é um substantivo neutro da 3ª declinação). Usando o
procedimento dos substantivos da 1ª e 2ª declinações que acabamos rememorar, bastaria
tirar a “terminação” a de pneuma e teríamos a parte invariável pneum. O problema desta
prática é que, como já dito, o nominativo singular dos substantivos da 3ª declinação não
garante trazer a parte variável, já que o próprio nominativo pode ter passado por mudanças
morfológicas que alteraram o seu radical.
No exemplo que estamos trabalhando, pneuma, o nominativo singular do neutro
não tem terminação (veja a tabela anterior de terminações da 3ª declinação). O radical
correto do referido substantivo grego é pneumat. Ora, podemos prontamente pensar: tudo
136
CRESCER
bem o nominativo singular do neutro não ter terminação. Então, que o radical desprovido de
terminação se torne o nominativo, ou seja, que pneumat seja a forma do referido caso. A
questão é que há algumas letras em grego que não podem terminar uma palavra, o t sendo
uma delas. Quando tais letras, por falta de uma terminação que lhes seja acoplada, se
tornam a última letra de uma palavra, elas devem cair. Se o estudante notar, foi exatamente
o que aconteceu com o que seria supostamente o “nominativo”, pneumat, ou seja, o t saiu
de cena restando apenas pneuma. Esta “sobra” passou a ser então o nominativo do neutro
singular.
O exemplo de pneumat / pneuma que acabamos de ver serve para demonstrar que,
em se tratando dos substantivos de 3ª declinação, retirar a terminação do nominativo não
serve como caminho para se conhecer a parte invariável dos substantivos desta declinação.
Na verdade, o caso que preserva seguramente a parte invariável é o genitivo singular. Veja o
estudante como ele encontra o mesmo substantivo grego, pneuma, num vocabulário
(léxico, dicionário etc.)22:
Até então, aprendemos que o substantivo deve ser memorizado junto com o seu
artigo (pneuma, to), já que é este que identifica o gênero da palavra. Digamos que essa
combinação mnemônica, substantivo mais artigo, opera bem em se tratando dos
substantivos de 1ª e 2ª declinações (uma vez que a remoção da terminação do nominativo
nos dá acesso à parte invariável). Em se tratando dos substantivos de 3ª declinação, porém,
é a forma do genitivo que preserva a parte invariável, sendo, portanto, necessário que a
flexão do genitivo seja memorizada junto com a flexão do nominativo, em se tratando dos
substantivos da referida declinação. É exatamente isso que está acontecendo no verbete
22 A imagem a seguir foi tirada do Léxico analítico do Novo Testamento Grego de William D. Mounce,
Edições Vida Nova, p. 497
137
CRESCER
pneuma( atoj( to tirado do léxico. Vamos entender isso melhor.
Comecemos entendendo o próprio título do verbete. Na verdade, pneuma( atoj(
to é a redução de pneuma( pneumatoj( to. Ora, em vez de escrever sempre desta forma
mais extensa, convencionou-se que a parte em comum entre o nominativo e o genitivo (ou
seja, pneum) não precisava ser repetida no genitivo. A forma do genitivo poderia partir do
final da forma do nominativo (neste caso, de a). É como se tivéssemos a seguinte estrutura
(só que abreviada):
pneuma
pneumatoj
to
pneuma
pneumatoj
to
Singular Plural
N pneumat + - pneumat + a
G pneumat + oj pneumat + wn
D pneumat + i pneumat + si(n)
N pneumat + - pneumat + a
Resta, porém, um pequeno detalhe neste passo final. O radical de pneuma termina,
como acabamos de ver, em uma consoante, o t. Na verdade, vários substantivos de 3ª
138
CRESCER
declinação têm o seu radical terminado numa consoante. Em contrapartida, no quadro de
terminações dos substantivos de 3ª declinação, há duas delas que começam com uma
consoante, o s. Veja novamente a tabela de terminações (o s que inicia terminações está
destacado em roxo):
Terminações da 3ª da declinação
Singular Plural
M/F N M/F N
N j/- – ej a
G oj oj wn wn
D i i si(n) si(n)
A a/n – aj a
Labiais: p b f
(o p é o representante = p + s)
= y
Velares: k g c
+s = x
(o k é o representante = k + s)
Dentais: t d q = s
(as três caem antes do s)
139
CRESCER
As consoantes labiais (p, b e f) usam os lábios para temporariamente impedir a passagem
do ar (se o estudante pronunciar os sons “pê”, “bê” e “fê”, poderá perceber o som sendo
retido, por um pouco, pelos lábios). As dentais (t, d e q) usam os dentes para reter
temporariamente o ar (se o estudante pronunciar os sons “tê”, “dê” e “thê”, poderá perceber
o som sendo retido, por um pouco, pelos dentes). As velares (k, g e c) bloqueiam o ar no véu
palatino (se o estudante recuar a língua para bem próximo do palato mole e forçar a
passagem do ar, poderá perceber os sons destas consoantes produzido no véu palatino).
Segundo, as labiais e velares “escolhem” uma consoante como “representante” do
grupo de maneira que o som resultante da união de cada consoante com o s será outra
consoante que, na prática, combina o som da consoante representante com o som do s. Por
exemplo, as velares “escolhem” o k como “representante” do grupo. Quando o k e o s são
pronunciadas juntas o som fica ks (“kísí”). A consoante que vai representar a união dos dois
sons, ou seja, a consoante x, ela mesma, representa os sons das duas consoantes unidas. O
mesmo vale para as labiais (o som do p somado ao som do s resulta em “psísí”, o mesmo
som da letra que representa essa união, o y). Note, pois, o estudante que a consoante que
substitui o encontro consonantal (devido à união da consoante do radical com o s da
terminação) segue uma lógica fonética. Essa lógica auxilia significativamente o estudante
na hora da memorização da tabela. Quanto às dentais, as três consoantes caem diante do s,
restando então apenas o s. Após essas explicações fonéticas, veja o estudante como a
memorização da tabela do encontro das consoantes do radical com o s das terminações fica
mais suavizada:
Labiais: p b f
(o p é o representante = p + s)
= y
Velares: k g c
+s = x
(o k é o representante = k + s)
Dentais: t d q = s
(as três caem antes do s)
Agora devemos voltar à flexão do substantivo pneuma( atoj( to para vermos como
fica o resultado da união do radical com as terminações, levando em conta especialmente
as mudanças consonantais advindas da soma de consoantes com o s:
140
CRESCER
Radical pneumat acrescido das terminações da 3ª da declinação
Singular Plural
N pneumat + - pneumat + a
G pneumat + oj pneumat + wn
D pneumat + i pneumat + si(n)
N pneumat + - pneumat + a
Singular Plural
Utilizando os vocabulários 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 08, 09, 10, 11 e 12 (a seguir), faça o que
se pede.
VOCABULÁRIO 12
pouj( podoj( o` Pé
141
COMPARTILHAR
pur( puroj( to Fogo
doxazw Eu glorifico
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
2) to r`hma tou caritoj doxazei touj avnqrwpouj oi[ a`giazontai dia to qelema
qeou)
________________________________________________________________________________________
3) to onoma tou kuriou doxazomai dia tou pneumatoj tou a`giou toij pistoij)
________________________________________________________________________________________
142
Substantivo
de 3ª Declinação módulo 13
(continução)
Olá!
Este módulo aplica as regras das morfologias dos substantivos de 3ª declinação estudadas
no módulo anterior aos radicais terminados em consoantes labiais e velares.
Bons estudos!
143
CONECTAR
Dando continuidade aos nossos estudos sobre substantivos da 3ª declinação,
iremos completar, com exemplos, a tabela a seguir, que já foi trabalhada no módulo
anterior:
Labiais: p b f
(o p é o representante = p + s)
= y
Velares: k g c
+s = x
(o k é o representante = k + s)
Dentais: t d q = s
(as três caem antes do s)
Essa tabela será aplicada à morfologia dos substantivos liy( liboj( o` (vento
sudoeste) e sarx( sarkoj( h` (carne).
144
CRESCER
SUBSTANTIVOS COM RADICAIS TERMINADOS EM CONSOANTES LABIAIS (p( b( f)
Nosso exemplo para esses radicais será liy( liboj( o`. A partir do que já foi
trabalhado no módulo anterior, o estudante já sabe que o radical dos substantivos de 3ª
declinação deve ser obtido do genitivo. No nosso exemplo, retira-se a terminação -oj de
liboj e obtemos lib. Na sequência, aplicam-se as terminações, como mostra o quadro a
lib + j lib + ej
lib + oj lib + wn
lib + i lib + si(n)
lib + a lib + aj
liy libej
liboj libwn
libi libi(n)
liba libaj
Nosso exemplo para esses radicais será sarx( sarkoj( h`. Retirando a terminação
-oj de sarkoj, obtemos sark. Na sequência, aplicam-se as terminações, como mostra o
quadro a seguir:
sark + - sark + ej
sark + oj sark + wn
sark + i sark + si(n)
sark + a sark + aj
sarx sarkej
sarkoj sarkwn
145
CRESCER
sarki sarxi(n)
sarka sarkaj
Utilizando os vocabulários 01, 02, 03, 04, 05, 06, 07, 08, 09, 10, 11, 12 e 13 (a seguir), faça o
que se pede.
VOCABULÁRIO 11
pou Onde
146
CRESCER
yeudoj( ouj( to Mentira
misqoj( o` Galardão
oude E não
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
9) o` avpostoloj khrussei thn avlhqeian kai th| auvth| Cristoj swzei touj
doulouj tou diabolou)
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
10) to pneuma to a`gion luei touj avnqrwpouj kai pempei auvtouj tw| kosmw| tw|
a`martwlw|)
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
11) evgw legw u`min thn profhteian tou vIhsou) 6 to pneuma to a`gion poiei
shmeia evn h`min)
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
12) cavrij u`min kai eivrhnh avpo qeou h`mwn kai kurivou vIhsou Cristou)
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
13) euvcaristw tw| qew| mou dia vIhsou Cristou peri u`mwn o`ti h` pistij u`mwn
kataggelletai evn o`lw| tw| kosmw|)
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
148
COMPARTILHAR
3) Touto mou evstin to swma to u`per u`mwn
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
5) misqon ouvk evcete para tw| patri u`mwn tw| evn toij ouvranoij
________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________
7) Ouvk evstin maqhthj u`per ton didakskalon ouvde douloj u`per ton
kurion auvtou
________________________________________________________________________________________
8) Kai o` vIhsouj meta twn maqhtwn auvtou avnecwrhsen (retirou-se) proj thn
qalassan
________________________________________________________________________________________
9) h` avgaph tou qeou evkkecutai (está derramado) evn taij kardiaij h`mwn
________________________________________________________________________________________
10) o` avgaqoj avnqrwpoj evk tou avgaqou qhsaurou evkballei avgaqa kai o` ponhroj
avnqrwpoj evk tou ponhrou qhsaurou evkballei ponhra
________________________________________________________________________________________
Compartilhe com seus colegas, no fórum, a resposta das traduções anteriores e os ajude a
conferir suas respostas.
MOUNCE, William D. Fundamentos do grego bíblico. São Paulo: Vida. Capítulo 10.
REGA, L.S. & BERGMANN, J. Noções de grego bíblico – gramática fundamental – Nova
Edição Revisada. São Paulo: Ed. Vida Nova. Lição 19 e 20.
149