Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Hydro EN
Grundfos firefighting systems
Hydro EN
Installation and operating instructions
(all available languages)
http://net.grundfos.com/qr/i/99901851
Hydro EN
Table of contents
English (GB)
Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Български (BG)
Упътване за монтаж и експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Español (ES)
Instrucciones de instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Suomi (FI)
Asennus- ja käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Français (FR)
Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Ελληνικά (GR)
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Italiano (IT)
Istruzioni di installazione e funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Lietuviškai (LT)
Įrengimo ir naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Português (PT)
Instruções de instalação e funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Română (RO)
Instrucţiuni de instalare şi utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Русский (RU)
Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
Slovenčina (SK)
Návod na montáž a prevádzku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
Türkçe (TR)
Montaj ve kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
Українська (UA)
Інструкції з монтажу та експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406
Norsk (NO)
Installasjons- og driftsinstruksjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 437
(AR) العربية
تعليمات التركيب و التشغيل. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 468
3
Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento
Português (PT)
250
1.4 Avisos gerais de segurança
Português (PT)
PERIGO
Perigo de entalamento
Antes de iniciar qualquer operação, leia atentamente toda Morte ou lesões pessoais graves
a documentação e todos os manuais fornecidos
juntamente com o sistema de bombas. ‐ Certifique-se de que utiliza vestuário adequado no
local. Não utilize cabelos compridos, vestuário solto
ATENÇÃO ou desgastado ou joias, de modo a evitar ficar preso
Sistema pressurizado no equipamento.
Lesões pessoais menores ou moderadas
PERIGO
‐ Antes de encher e pressurizar as tubagens, certifique- Arranque automático
se de que todas as ligações hidráulicas estão Morte ou lesões pessoais graves
devidamente apertadas e de que não existem partes
‐ Não coloque dedos, mãos ou braços em qualquer
do circuito abertas.
abertura.
‐ A água está sob pressão no interior das tubagens.
Tenha cuidado e mantenha uma distância segura das AVISO
tubagens. Perigo de entalamento
Morte ou lesões pessoais graves
‐ Certifique-se de que diminui a pressão gradualmente
e de que esvazia as tubagens antes de qualquer ‐ Mantenha uma distância segura do sistema de
operação. Essa operação deverá ser executada por bombas quando estiver na sala técnica.
pessoal qualificado.
ATENÇÃO
ATENÇÃO Superfície quente
Material tóxico Lesões pessoais menores ou moderadas
Lesões pessoais menores ou moderadas ‐ As superfícies podem permanecer quentes após o
‐ Não ingerir óleo, combustível ou líquido de sistema de bombas ter sido desligado. Não toque na
refrigeração. Em caso de ingestão acidental, consulte superfície quente antes de esta arrefecer. Caso não
a ficha de segurança do produto específico. seja possível esperar, utilize luvas de proteção.
AVISO ATENÇÃO
Arranque automático Perigo de escorregamento
Morte ou lesões pessoais graves Lesões pessoais menores ou moderadas
‐ O sistema de bombas pode arrancar automaticamente ‐ Não verta líquidos como óleo, combustível ou líquido
a qualquer momento. O nível de ruído de de refrigeração no chão, pois este poderia tornar-se
funcionamento do sistema de bombas é elevado e muito escorregadio.
deve ser instalado numa área de acesso controlado.
‐ Proteções auditivas devem ser utilizadas ou estar Utilize ferramentas de enchimento adequadas.
facilmente disponíveis para todas as pessoas
autorizadas a entrar na sala das bombas.
‐ Cumpra as regulamentações de saúde e segurança e Qualquer tipo de atividade ou intervenção no sistema de
limite a exposição do pessoal a ruído excessivo. bombas deve ser realizada por pessoal qualificado e
autorizado.
AVISO
Choque elétrico
Morte ou lesões pessoais graves A operação incorreta pode causar danos graves no
‐ Antes de ligar a alimentação, certifique-se de que o sistema de bombas ou mesmo em todo o sistema.
isolamento elétrico e a proteção elétrica são
adequadas, de modo a evitar o contacto inesperado O sistema de bombas só pode ser parado manualmente no modo
com água. de funcionamento automático através de uma chave dedicada
removível do painel de controlo. Devido às regulamentações
PERIGO referentes a segurança de incêndios e à proteção do sistema de
Choque elétrico bombas, é obrigatório que não haja qualquer paragem de
Morte ou lesões pessoais graves emergência.
‐ Antes de efetuar qualquer inspeção, manutenção,
assistência técnica, reparação ou desmontagem no Indique claramente o local da sala das bombas onde a
produto, certifique-se de que o interruptor geral está chave está guardada.
na posição OFF, bloqueado e etiquetado. Fixe sinais
de aviso de isolamento adequados para evitar uma
reativação acidental. Sempre que pessoal entre na sala técnica, ou antes de
qualquer inspeção, manutenção, assistência técnica ou
‐ No caso de bombas a diesel, antes de realizar reparação do produto, certifique-se de que a chave está
trabalhos em qualquer parte do abastecimento de disponível no local.
combustível ou do sistema de controlo, desligue as
baterias removendo o conector do terminal negativo. Verifique periodicamente se as ligações hidráulicas estão
devidamente apertadas e se todos os componentes se
PERIGO encontram em bom estado.
Lesões mecânicas
Morte ou lesões pessoais graves
‐ Se o sistema não estiver configurado como fora de
serviço, mantenha uma distância de segurança
relativamente a qualquer uma das suas peças.
251
2. Apresentação do produto Bomba auxiliar
Português (PT)
252
2.2 Identificação
Português (PT)
Pos. Descrição
2.2.1 Chapa de características 1 Tipo de sistema de bombas
Todos os dados relevantes do sistema são indicados numa chapa 2 Código
de características na base do sistema de bombas.
3 Número de série
Lista de bombas incluídas no sistema de bombas e o
4
tipo de acionamento das bombas
1 Type: Hydro EN 50-250/263 YJS ASD-U3-B
2 Prod No: 99844392
5 Potência de cada bomba
3 Serial No: A21000001 6 Tensão de alimentação de cada painel de controlo
7 Marca CE
Power kW Main supply (*)
4 Jockey pump: 2,2 3x400V / 50Hz 6 8 País de origem
4 Electric pump: 37 3x400V / 50Hz 6
4 Diesel pump: 41 1x220V / 50Hz 6
5
5
5
(*) Control panel main supply
Made in Italy 7
8
TM079153
1
TM079144
Pos. Descrição
1 Chapas de características
253
Também é possível encontrar as seguintes chapas de características e etiquetas:
Português (PT)
• chapa de características da bomba (uma por cada bomba, colocada na caixa de rolamentos)
• chapa de características de cada motor elétrico ou motor a diesel (colocada no motor)
• etiqueta do painel de controlo (uma por cada painel de controlo, colocada na parte lateral do painel ou no lado interior da porta frontal,
dependendo do modelo).
Pos. Descrição
Tipo de sistema de bombas:
1
Hydro EN
Modelo de bomba:
2
50-250/263 (Exemplo: NKF 50-250 impulsor ∅263)
Configuração:
S1: Uma bomba elétrica em funcionamento (100%)
S2: Uma bomba elétrica em funcionamento e uma bomba elétrica de reserva (100% + 100%)
S3: Duas bombas elétricas em funcionamento e uma bomba elétrica de reserva (50% + 50% + 50%)
T1: Uma bomba a diesel em funcionamento (100%)
3 T2: Uma bomba a diesel em funcionamento e uma bomba a diesel de reserva (100% + 100%)
T3: Duas bombas a diesel em funcionamento e uma bomba a diesel de reserva (50% + 50% + 50%)
Y: Uma bomba elétrica em funcionamento e uma bomba a diesel de reserva (100% + 100%)
Y1: Duas bombas elétricas em funcionamento e uma bomba a diesel de reserva (50% + 50% + 50%)
Y2: Uma bomba elétrica em funcionamento, uma bomba a diesel em funcionamento e uma bomba a
diesel de reserva (50% + 50% + 50%)
Bomba auxiliar:
JS: Com uma bomba auxiliar standard
4
JV: Com uma bomba auxiliar personalizada (mediante pedido)
NJ: Sem bomba auxiliar (mediante pedido)
Painel de controlo:
A: Standard
5 B: IP55
N: Sem painel de controlo
X: Painel de controlo de execução especial
Método de arranque:
6 DL: Direto
SD: Estrela-triângulo
Alimentação:
U1: 3 x 400 V, bomba elétrica em funcionamento de 50 Hz (ou bomba de reserva) - 3 x 400 V, bomba
elétrica auxiliar de 50 Hz
7 U2: 1 x 220 V, bomba a diesel em funcionamento de 50 Hz (ou bomba de reserva) - 3 x 400 V, bomba
elétrica auxiliar de 50 Hz
U3: 3 x 400 V, bomba elétrica em funcionamento de 50 Hz (ou bomba de reserva) - 1 x 220 V, bomba a
diesel em funcionamento de 50 Hz (ou bomba de reserva) - 3 x 400 V, bomba elétrica auxiliar de 50 Hz
Arrefecimento do motor a diesel, se existente:
8 A: Ar direto com ventilador
B: Permutador de calor de água/água
Outras versões:
9
X: Outras versões com base nas especificações do cliente (mediante pedido)
254
3. Receção do produto 3.4 Manuseamento e elevação do produto
Português (PT)
3.1 Inspeção do produto Antes de iniciar o funcionamento, leia atentamente toda a
documentação e todos os manuais fornecidos juntamente
Aquando da receção do produto, execute os seguintes passos: com o sistema de bombas de supressão de incêndios.
1. Certifique-se de que o sistema de bombas corresponde à
encomenda e que os acessórios, caso existam, não estão em PERIGO
falta. Cargas suspensas
Morte ou lesões pessoais graves
2. Certifique-se de que a embalagem está intacta.
‐ Certifique-se de que a área por baixo e em volta do
produto elevado fica livre de pessoas durante as
3.2 Documentação
operações.
Todos os sistemas de bombas são fornecidos com os seguintes
documentos em formato digital: AVISO
• instruções de instalação e funcionamento do sistema de Cargas suspensas
bombas com declaração de conformidade CE Morte ou lesões pessoais graves
• instruções de instalação e funcionamento para as bombas ‐ Utilize apenas equipamento de elevação em bom
elétricas em funcionamento estado e adequado para elevar o peso e a forma do
sistema de bombas de supressão de incêndios.
• instruções de instalação e funcionamento para as bombas
elétricas auxiliares ATENÇÃO
• instruções de instalação e funcionamento para os pressóstatos Elemento afiado
Lesões pessoais menores ou moderadas
• esquemas elétricos dos painéis de controlo
‐ Utilize o equipamento de proteção dedicado (luvas)
• verificação de montagem e configuração para remover a embalagem.
• duas cópias da chapa de características do sistema de bombas,
além da que se encontra na base do sistema Para facilitar o manuseamento, os sistemas de bombas são
enviados de fábrica em blocos pré-montados, concebidos para
• curvas de desempenho das bombas. transporte por empilhadoras ou equipamento de elevação
Caso esteja disponível, o kit para medição do caudal é fornecido semelhante.
com as instruções de instalação e funcionamento do caudalímetro.
Se estiver disponível uma bomba a diesel, são também fornecidos Nunca utilize os olhais de elevação dos componentes
os seguintes documentos: individuais para elevar o sistema.
• instruções de instalação e funcionamento do motor a diesel
• ficha de dados de segurança das baterias
Certifique-se de que a embalagem está em bom estado
• relatório de teste de fábrica da bomba a diesel, conforme antes das operações.
descrito na norma EN 12845.
Caso precise de documentos específicos ou cópias impressas ou
Antes de iniciar qualquer operação de manuseamento da
digitais adicionais dos documentos acima listados, solicite-as
embalagem, certifique-se de que todos os parafusos para
durante o processo de licitação/compra.
fixar o produto à embalagem estão bem posicionados.
3.3 Transporte do produto
O sistema de bombas foi preparado para expedição na fábrica, de As operações de manuseamento devem ser realizadas
modo a minimizar os danos potenciais causados pelo por pessoal qualificado e autorizado.
manuseamento e transporte.
Não submeta a bomba a tensões excessivas durante o Sempre que possível, manuseie o sistema de bombas de
manuseamento e o transporte. supressão de incêndios com uma empilhadora.
Antes da expedição, certifique-se de que a caixa de Antes de elevar, certifique-se de que a carga está
proteção está firmemente fixada ao camião. equilibrada.
Durante o transporte, tome medidas para evitar que a Bloqueie a porta do armário antes de mover o sistema de
bomba e os componentes do sistema congelem em bombas de supressão de incêndios.
condições meteorológicas adversas.
255
4. Requisitos de instalação
Português (PT)
TM079146
Antes da instalação, certifique-se de que são cumpridos os
seguintes pontos:
• As dimensões da sala de instalação são adequadas para a
Elevação da unidade elétrica. instalação do sistema de bombas.
• A sala dispõe de circulação de ar adequada.
256
As imagens abaixo fornecem uma indicação do espaço livre 4.3 Bombas a diesel com permutador de calor de água/
Português (PT)
mínimo a deixar em volta do sistema de bombas. água
AVISO
Superfície quente
A Morte ou lesões pessoais graves
‐ Abra a tampa do depósito do líquido de refrigeração
apenas quando o motor estiver frio e apenas se for
estritamente necessário.
A
Nos sistemas de bombas Hydro EN, o arrefecimento dos motores
arrefecidos por líquido é assegurado por um permutador de calor
de água/água com um depósito de expansão.
A
TM079150
Quando o motor está quente, é criada nos circuitos de refrigeração
uma pressão que provoca a descarga de líquido quente por forças
extremas. Isto resulta em perigo de queimaduras. Os circuitos de
refrigeração podem permanecer quentes e pressurizados mesmo
• A: Mínimo de 800 mm após o motor ter sido desligado.
Vista superior da sala de instalação O motor é arrefecido pela água do sistema de supressão de
incêndios.
Não deixe o motor funcionar a uma velocidade inferior à
velocidade nominal. Uma rotação a baixa velocidade
pode provocar um caudal de arrefecimento insuficiente da
água através do permutador de calor e provocar danos no
motor devido a sobreaquecimento.
Informação relacionada
Certifique-se de que o caudal através do sistema de
13.1 Condições de funcionamento
refrigeração cumpre os requisitos mínimos, conforme
especificado na documentação técnica do modelo
4.2 Bombas a diesel com arrefecimento com ar direto
específico.
Um ventilador, acionado pelo próprio motor, gera um fluxo de ar
que é transportado para o motor, assegurando o arrefecimento. O A saída do permutador de calor deve ser ligada à
calor é então libertado no ambiente e deve ser extraído da sala. tubagem de drenagem com uma junta flexível, de modo a
evitar qualquer tensão mecânica no permutador de calor.
257
4.4 Depósito de diesel com tanque de contenção e
Português (PT)
8
7 ligação de purga
ATENÇÃO
A Material tóxico
Lesões pessoais menores ou moderadas
‐ A tubagem de purga do combustível tem de ser
4 5 instalada corretamente; certifique-se também de que
6
todas as peças estão bem apoiadas e todas as
ligações estão perfeitamente vedadas, de forma a
evitar a concentração de vapores de combustível na
sala técnica.
TM079138
3 1
2 ‐ Verifique periodicamente a integridade da tubagem de
purga.
Pos. Descrição
Durante o reabastecimento, utilize ferramentas de
A. Saída do caudal de refrigeração reabastecimento adequadas e evite elevar cargas
1. Válvula de seccionamento: Normalmente aberto excessivas, o que pode causar quedas ou problemas
músculoesqueléticos.
Válvula de seccionamento de derivação: Normalmente
fechado
Utilize técnicas de elevação adequadas e não dobre a
2. cintura.
A tubagem de derivação só pode ser utilizada
para fins de assistência.
Utilize apenas combustível adequado (consulte o manual
3. Válvula de seccionamento: Normalmente aberto do motor). Combustível desadequado pode originar
chamas e/ou provocar danos graves no sistema de
Válvula com controlo hidráulico: Normalmente fechado bombas de supressão de incêndios ou mesmo no
4
Abre quando o motor arranca. sistema.
Regulador de caudal: Para ajustar o caudal de entrada no As bombas a diesel estão equipadas com um depósito de
5.
permutador combustível equipado, por sua vez, com um tanque de contenção.
6. Filtro A capacidade do tanque de contenção é igual à capacidade do
próprio depósito.
7. Permutador de calor com depósito de expansão
O tanque evita a fuga de diesel no caso de o depósito partir ou
8. Manómetro com indicação da área operacional ideal apresentar fugas.
Conforme visto na figura abaixo, existe um visor de vidro (pos. A)
A maior parte do calor é dissipada pelo sistema de refrigeração na parte lateral do tanque para permitir uma verificação visual do
descrito. Apesar disso, um motor em funcionamento emite para o depósito. O depósito de diesel também é fornecido com uma
respetivo ambiente uma certa quantidade de energia sob a forma ligação para a tubagem de purga (pos. B).
de calor. Por isso, é necessário assegurar que as aberturas de
ventilação são dimensionadas de modo a manter a temperatura
pretendida na sala.
A figura seguinte apresenta uma solução possível:
A
TM079152
Informação relacionada
5.3 Ligação dos circuitos de recirculação
10.2.2.5 Limpeza do circuito do permutador de calor
Pos. Descrição
A Visor de vidro
B Ligação para tubagem de purga
Depósito de combustível
258
4.5 Saída dos gases de escape das bombas a diesel 4.6 Contrapressão dos gases de escape
Português (PT)
AVISO Um dimensionamento incorreto da tubagem de escape
Material tóxico pode afetar o funcionamento adequado do sistema de
Morte ou lesões pessoais graves bombas.
‐ Todas as ligações devem ser perfeitamente vedadas
para evitar fugas de gás no interior da sala técnica. Conforme indicado anteriormente, os gases de escape devem ser
descarregados da sala de instalação evitando-se dutos longos.
‐ Verifique periodicamente a integridade da tubagem Dutos longos criam uma alta contrapressão, o que dificulta a
dos gases de escape. descarga dos gases e reduzindo também a eficiência do motor.
‐ A descarga da tubagem de escape deve ser Depois de cumprir todas as precauções para a descarga dos gases
posicionada longe de áreas de passagem ou onde de escape de forma optimizada, é necessário verificar o valor da
haja postos com pessoas, em conformidade com as contrapressão no escape, medindo-o nas seguintes condições:
regulamentações em vigor. • com o sistema dos gases de escape na sua configuração final
As superfícies podem permanecer quentes após o sistema de • depois de aquecer o motor
bombas de supressão de incêndios ter sido desligado.
• à carga máxima
PERIGO • à velocidade nominal do motor, definida para o modelo
Superfície quente específico.
Morte ou lesões pessoais graves
O valor resultante não pode ser superior ao valor máximo
‐ A tubagem de escape e o silenciador devem ser recomendado pelo fabricante do motor.
isolados e protegidos por materiais adequados para
temperaturas elevadas, para evitar o contacto com
peças extremamente quentes e para impedir a
libertação de calor na sala técnica.
‐ Verifique periodicamente a integridade da camada de
isolamento.
‐ Não toque na superfície quente antes de esta
arrefecer.
‐ Caso não seja possível esperar, utilize luvas de
proteção.
259
5. Instalação mecânica
Português (PT)
1
TM079132
260
5.1 Maciço e fixação 6. Instalação elétrica
Português (PT)
O sistema de fixação deve garantir a estabilidade e o AVISO
alinhamento do sistema de bombas de supressão de Choque elétrico
incêndios ao longo do tempo e possuir características Morte ou lesões pessoais graves
mecânicas, como suportar cargas estáticas e dinâmicas, ‐ Antes de efetuar qualquer inspeção, manutenção,
bem como as vibrações do sistema de bombas durante o assistência técnica ou reparação no produto,
funcionamento. certifique-se de que o interruptor geral está na posição
OFF, bloqueado e etiquetado. Fixe sinais de aviso de
A concepção e execução da fixação do sistema de
isolamento adequados para evitar uma reativação
bombas devem ser realizadas de forma adequada por um
inadvertida.
especialista em design nomeado pelo cliente, em
conformidade com as normas e regulamentações ‐ Normalmente, existe mais do que um painel de
relevantes. controlo. Certifique-se de que desligou o painel
correto no que diz respeito à secção do sistema na
qual tem de intervir.
As instalações em territórios com características sísmicas
também devem ser cuidadosamente avaliadas. AVISO
Choque elétrico
Morte ou lesões pessoais graves
Se for necessária uma análise sísmica, consulte as
entidades responsáveis quanto aos requisitos de ‐ Antes de iniciar qualquer ligação, verifique a
gunitagem e do maciço. compatibilidade da tensão de alimentação do sistema.
PERIGO
Uma fixação incorreta ou pouco duradoura pode provocar
Choque elétrico
danos graves no sistema de bombas ou mesmo no
Morte ou lesões pessoais graves
sistema.
‐ Não execute trabalhos de manutenção com a
De forma a evitar situações críticas, recomendamos que alimentação ligada (ON).
contacte um especialista em engenharia civil ou uma
A conceção do sistema elétrico e a instalação elétrica
pessoa equivalente para verificar e aprovar a estrutura de
devem ser realizadas por um eletricista qualificado,
apoio e o sistema de fixação.
nomeado pelo cliente, em conformidade com as
O sistema de bombas Hydro EN deve ser colocado sobre uma regulamentações locais.
superfície plana, como um piso sólido ou um maciço de betão.
Os terminais e condutores a montante do interruptor geral do painel
Regra geral, o peso do maciço de betão deve ser, no mínimo, 1,5 de controlo são fornecidos, mesmo que o interruptor esteja na
vezes o peso do sistema de bombas. posição OFF (desligado).
A largura e o comprimento do maciço devem ser superiores ao Certifique-se de que todas as ligações, incluindo as ligações
tamanho do sistema de bombas que acomoda. elétricas, estão corretas e são realizadas de acordo com todos os
A fixação deverá garantir a estanquidade ao longo do tempo e regulamentos e disposições aplicáveis em termos de segurança e
suportar a vibração do sistema durante o funcionamento. prevenção de incêndios.
Certifique-se de que o painel de controlo e as bombas em
5.2 Ligação do circuito de ferragem funcionamento e auxiliares são adequadas para a tensão de rede a
De acordo com os requisitos da norma EN 12845, as bombas estão ser utilizada.
equipadas com ligações para a ferragem como um requisito Certifique-se de que o painel de controlo está mecanicamente
obrigatório para a instalação com altura de aspiração. desligado da carcaça do motor a diesel e de que está fixo ao solo.
1. Ligue o circuito de ferragem utilizando a ligação de 2 polegadas Deve ser feita uma ligação à terra robusta entre a carcaça do motor
no sistema de bombas. e o suporte do painel de controlo, utilizando um cabo de secção
• Os componentes hidráulicos não estão incluídos no nominal grande (igual ou superior à do cabo fornecido) ou com uma
conteúdo da entrega do sistema de bombas. trança metálica.
Utilize cabos de ligação com uma secção nominal adequada para a
5.3 Ligação dos circuitos de recirculação corrente requerida pela bomba e em conformidade com os
requisitos da norma EN 12845.
De acordo com os requisitos da norma EN 12845, as bombas estão
equipadas com ligações para o circuito de recirculação. Consulte os esquemas de ligação fornecidos no conteúdo da
entrega para as ligações elétricas do painel de controlo.
1. No caso de bombas elétricas ou a diesel com arrefecimento
com ar direto, utilize a ficha de uma polegada disponível no lado
da saída para ligar o circuito de recirculação ao depósito de
aspiração.
2. No caso de bombas a diesel com sistema de refrigeração de
permutador de calor de água/água, a circulação é realizada
através do sistema de refrigeração.
• Consulte a secção dedicada para bombas a diesel com
permutador de calor de água/água.
• Utilize o diagrama funcional como referência.
Informação relacionada
4.3 Bombas a diesel com permutador de calor de água/água
7. Esquema funcional
261
7. Esquema funcional
Português (PT)
9 9
E
14 12
10
PSL PSL
1 2
11
B D 13
C
TM066085
A
Informação relacionada
Válvula de retenção
5.3 Ligação dos circuitos de recirculação
Válvula de esfera
262
8. Arranque 8.1 Alinhamento das bombas
Português (PT)
Antes de iniciar qualquer tipo de operação, leia 8.1.1 Alinhamento das bombas elétricas em funcionamento
atentamente o conteúdo destas instruções de instalação e PERIGO
funcionamento, bem como a documentação em anexo. Arranque automático
Morte ou lesões pessoais graves
AVISO
‐ O sistema de bombas de supressão de incêndios
Choque elétrico
pode arrancar automaticamente a qualquer momento.
Morte ou lesões pessoais graves
Se o sistema não estiver configurado como fora de
‐ Não coloque ferramentas sobre as baterias ou perto serviço, é obrigatório manter uma distância de
das mesmas. Isto poderá resultar num curto-circuito. segurança relativamente a qualquer uma das suas
‐ Antes de fazer a ligação às baterias, certifique-se de peças.
que os cabos estão corretamente ligados, de acordo ‐ Antes de efetuar qualquer inspeção, manutenção,
com o esquema elétrico. assistência técnica ou reparação no produto,
certifique-se de que o interruptor geral está na posição
ATENÇÃO OFF, bloqueado e etiquetado. Fixe sinais de aviso de
Perigo de escorregamento isolamento adequados para evitar uma reativação
Lesões pessoais menores ou moderadas inadvertida.
‐ Evite verter líquidos (óleo, combustível e líquido de
refrigeração) no chão, pois este poderia tornar-se PERIGO
muito escorregadio. Perigo de entalamento
Morte ou lesões pessoais graves
‐ Certifique-se de que utiliza vestuário adequado no
Utilize ferramentas de enchimento adequadas. local. Não utilize vestuário solto ou desgastado,
cabelos compridos soltos ou joias, de modo a evitar
ficar preso no equipamento.
Ateste corretamente os líquidos (óleo, líquido de ‐ Não coloque dedos, mãos, braços, ferramentas, etc.
refrigeração e combustível) no motor. em qualquer abertura.
• Antes do comissionamento, recarregue as baterias durante um O sistema de bombas de supressão de incêndios não
período mínimo de 12 horas com um carregador de baterias deve, em circunstância alguma, ser operado quando a
externo antes de as utilizar no sistema de bombas. proteção do acoplamento não estiver colocada e
devidamente fixada.
Não solde próximo das baterias e certifique-se de que
há uma boa ligação à terra para evitar fugas de Verifique o alinhamento regularmente com base no tempo
corrente que possam danificar as baterias. de funcionamento do sistema de bombas.
263
8.1.2 Acoplamento de bombas a diesel em funcionamento 8.2 Efetuar a ferragem das bombas
Português (PT)
PERIGO
Arranque automático Antes de iniciar as operações de ferragem, leia as
Morte ou lesões pessoais graves instruções de instalação e funcionamento.
‐ O sistema de bombas de supressão de incêndios
pode arrancar automaticamente a qualquer momento.
AVISO
Se o sistema não estiver configurado como fora de
Choque elétrico
serviço, é obrigatório manter uma distância de
Morte ou lesões pessoais graves
segurança relativamente a qualquer uma das suas
peças. ‐ Certifique-se de que todas as proteções e coberturas
das peças elétricas estão no devido lugar e fixadas.
‐ Antes de efetuar qualquer inspeção, manutenção,
assistência técnica ou reparação no produto,
certifique-se de que o interruptor geral está na posição ATENÇÃO
OFF, bloqueado e etiquetado. Fixe sinais de aviso de Sistema pressurizado
isolamento adequados para evitar uma reativação Lesões pessoais menores ou moderadas
inadvertida. ‐ Preste atenção à direção do orifício de purga e
certifique-se de que ninguém pode ser ferido pelo
‐ No caso de bombas a diesel, isole o abastecimento de
líquido vertido.
combustível ao motor e desligue as baterias
removendo o conector do terminal negativo, antes de No caso de instalações com altura de aspiração, é fornecido e
realizar trabalhos em qualquer parte do abastecimento instalado em cada bomba em funcionamento um dispositivo de
de combustível ou do sistema de controlo. ferragem automática.
Durante o comissionamento e quando for necessário (por exemplo,
PERIGO em caso de assistência), assegure a ferragem correta da bomba.
Perigo de entalamento Consulte também a documentação das bombas fornecidas com o
Morte ou lesões pessoais graves sistema de bombas.
‐ Certifique-se de que utiliza vestuário adequado no O procedimento seguinte tem de ser repetido para cada bomba no
local. Não utilize vestuário solto ou desgastado, sistema de bombas.
cabelos compridos soltos ou joias, de modo a evitar
ficar preso no equipamento. 1. Certifique-se de que todas as outras bombas no sistema de
bombas estão desligadas.
‐ Não coloque dedos, mãos, braços, ferramentas, etc.
em qualquer abertura. 2. Feche todas as válvulas de fecho no lado de descarga da
bomba e no circuito de teste (se existente).
O sistema de bombas de supressão de incêndios não
deve, em circunstância alguma, ser operado quando a 3. Abra a válvula de regulação da aspiração da bomba para
proteção do acoplamento não estiver colocada e efetuar a ferragem.
devidamente fixada. 4. Retire a tampa de ferragem e verta lentamente a água na
bomba até esta estar completamente cheia.
Verifique regularmente se todos os parafusos estão no 5. Volte a colocar a tampa e feche-a cuidadosamente.
devido lugar e se estão corretamente apertados.
6. Coloque o interruptor de seleção do modo de funcionamento da
O acoplamento entre a bomba e o motor a diesel é operado através bomba na posição de ferragem para a posição MAN e proceda
de um veio de cardan. Este tipo de acoplamento não requer um ao arranque da bomba.
alinhamento específico. 7. Purgue a bomba.
264
9. Funções de controlo 9.1.1.1 Modos de funcionamento da bomba auxiliar
Português (PT)
Modo de funcionamento manual
9.1 Painel de controlo
Proceda ao arranque da bomba manualmente, mantendo premido
9.1.1 Painel de controlo da bomba auxiliar o botão START. A bomba para assim que o botão START for
A bomba auxiliar é controlada por um painel dedicado que gere libertado.
automaticamente o funcionamento da bomba com base no estado
Modo de funcionamento automático
de um pressóstato alimentado a baixa tensão, isolado da rede por
um transformador. Prima o botão do modo automático. A bomba arranca e para de
O método de arranque do motor elétrico é o arranque direto (DL). acordo com a configuração do pressóstato.
Um interruptor-seccionador com fecho (pos. A) para a porta permite É possível desativar o modo automático premindo o botão STOP.
uma manutenção segura. Modo de funcionamento de emergência (falha do quadro de
controlo)
Utilize o modo de funcionamento de emergência apenas
A quando estiver a substituir o quadro de controlo. Neste
modo de funcionamento, nem todas as proteções estão
ativas.
Se o quadro de controlo falhar, é possível mover um conector no
ALARM POWER
interior do painel para manter a bomba auxiliar a funcionar em
modo de emergência.
O esquema de ligações mostra como ativar este modo de
B funcionamento.
265
9.1.1.4 Proteção da bomba auxiliar contra funcionamento em
Português (PT)
266
9.1.2 Painel de controlo para a bomba elétrica em
Português (PT)
Efeito de Configuração
LED (modo) Reposição funcionamento
alarme de fábrica
As bombas elétricas em funcionamento são controladas por um
Funcionamento prolongado
painel de controlo independente que facilita a leitura dos
Estado de alarme: a bomba funciona continuamente durante mais instrumentos e sinais de medição a partir de um único ponto de
de 8 horas. observação.
ON Pisca 5 O arranque dos motores elétricos está disponível de série nas
vezes seguintes configurações:
Reposição • direto, DL, para potências até 30 kW
Indicação LED Inativo
manual • estrela-triângulo, SD, para potências a partir de 37 kW ou
superiores.
Para garantir maior segurança aos operadores, o pressóstato de
controlo é alimentado a baixa tensão, isolada da rede elétrica por
Número excessivo de arranques por hora
um transformador.
Estado de alarme: a bomba arranca mais de 60 vezes por hora.
ON Pisca 10
vezes
Reposição
Indicação LED Ativo A
manual
TM066091
9.1.1.7 Saídas de sinalização (contactos livres de potencial)
para bomba auxiliar
Para a supervisão da bomba auxiliar, são fornecidas as saídas
Painel de controlo para a bomba elétrica
listadas abaixo:
267
A interface de utilizador da unidade de controlo do EPC 300 (D) 9.1.2.3 Testar os pressóstatos de uma bomba elétrica
Português (PT)
Informação relacionada
Botões P1 e P2 10.2.6 Verificação do desempenho do sistema de bombas
Para iniciar o teste dos pressoóstatos
independentes 9.1.2.4 Testar o sinal luminoso
1. Prima o botão TEST LED.
• Todos os indicadores luminosos de aviso acendem,
mostrando que estão a funcionar corretamente.
Informação relacionada
Adicionalmente, a unidade de controlo apresenta também os
seguintes sinais: 10.2.6 Verificação do desempenho do sistema de bombas
Informação relacionada
9.2 Modos de funcionamento
9.1.2.2 Modo de funcionamento automático da bomba elétrica
1. Configure o seletor para AUT.
Informação relacionada
9.2 Modos de funcionamento
268
9.1.2.5 Função de paragem automática para bomba elétrica 9.1.2.6 Saídas de sinalização (contactos livres de potencial)
Português (PT)
Em alguns países e para aplicações específicas, é permitido que a para bomba eléctrica em funcionamento
bomba em funcionamento pare automaticamente. As saídas listadas abaix, em conformidade com a norma EN 12845
Quando esta função está ativada, a bomba em funcionamento para são fornecidas para a supervisão do sistema de bombas a partir de
automaticamente quando a pressão no sistema excede o limiar de uma sala de controlo:
paragem dos pressóstatos de arranque e permanece aí durante um
determinado período de tempo, o que é configurado por um Sinalização Descrição
temporizador ajustável. Rede elétrica Tensão de rede em falta.
Esta função é desativada na fábrica. Se necessário e permitido
pela regulamentação local, pode ser ativada pelo utilizador durante Estas saídas podem indicar uma das seguintes
o comissionamento, seguindo os passos abaixo. Tensão do condições:
motor, ou • Não há tensão no motor quando é solicitado o
1. Configure o seletor de modo de funcionamento para "zero".
modo de arranque da bomba.
2. Ligue o painel de controlo colocando o interruptor geral na funcionamento • O selector de modo de funcionamento está
posição ON. O LED verde acende e a bomba é parada. não automático na posição TEST ou 0 (o grupo não está
3. Simultaneamente, mantenha premido o botão STOP e o botão pronto para arrancar, se solicitado).
TEST LED durante mais de cinco segundos. Durante esta Solicitação de
operação, todos os LED estão acesos. Solicitação de arranque da bomba elétrica
arranque
4. Após cinco segundos, os LED P1 e P2 irão piscar. A bomba elétrica está em funcionamento (estão
disponíveis duas saídas, uma utilizada para
5. Solte o botão STOP e o botão de TESTE LED. Bomba em
iniciar o ventilador do sistema de ventilação
funcionamento
6. Ao premir o botão START, é possível ativar a função e definir o ambiente quando a bomba está em
tempo pretendido. Cada pressão no botão START acende um funcionamento).
LED diferente, cujo significado é indicado na tabela seguinte: Falha no
A bomba não arrancou quando solicitado.
arranque
Bomba em funcionamento
Estado da função
Bomba a pedido
Atraso 10 min.
Atraso 20 min.
Atraso 40 min.
Atraso 60 min.
269
9.1.3 Painel de controlo para a bomba a diesel em O interface de utilizador dispõe de um visor LCD retroiluminado
Português (PT)
funcionamento para que o possa ler mesmo quando a iluminação na sala é fraca.
A bomba a diesel em funcionamento é controlada por um painel de Através dos sinais luminosos, o estado da bomba está sempre
controlo independente que facilita a leitura dos instrumentos e controlado.
sinais de medição a partir de um único ponto de observação. As indicações e respetivas funções estão divididas da seguinte
forma.
O visor LCD possui oito parâmetros em leitura simultânea:
• estado ou velocidade do motor com o motor em funcionamento
• estado do seletor de modo de funcionamento (F)
• contador de horas de funcionamento
Área de programação
E PUMP START-TEST
D
• botão de reposição
• botão de verificação do funcionamento LED.
TM066092
Bateria 1:
• falha no carregador de bateria (LED intermitente) ou falha na
F C A bateria (o LED está permanentemente aceso).
Área de teste
• Botão para pressóstato 1: teste e verificação de funcionamento
do circuito de arranque de emergência
• botão para pressóstato 2: teste e verificação de funcionamento
do circuito de arranque de emergência.
No interior do painel encontram-se dois carregadores de bateria
independentes e todos os componentes eletromecânicos
necessários.
270
9.1.3.1 Funções dos botões no visor LCD 9.1.3.2 Modo de funcionamento manual da bomba a diesel
Português (PT)
É possível encontrar os seguintes botões no visor LCD 1. Configure o seletor para TEST.
multifunções do painel de controlo:
2. Proceda ao arranque do motor pressionando o botão START do
motor.
Botões Descrição
3. Execute os testes necessários.
P 4. Pare o motor premindo o botão STOP do motor.
Utilizado para aceder e sair do modo de Depois de premir o botão STOP do motor, o visor apresenta a
programação mensagem "STOP".
5. Continue a premir o botão STOP do motor até aparecer a
mensagem "Engine OFF (Motor desligado)" no visor.
Após o motor parar, configurando o seletor para
UP and DOWN
"AUT", depois de o valor de pressão na rede estar
No modo de programação, podem ser utilizados abaixo do limiar de arranque do pressóstato, a bomba
para alterar os valores dos parâmetros. irá arrancar de novo imediatamente.
Fora do modo de programação, podem ser
utilizadas para ajustar o contraste do visor LCD. Quando o visor apresentar "Engine OFF (Motor desligado)",
após cerca de oito segundos é possível reposicionar o seletor
para AUT.
Informação relacionada
ENTER
9.2 Modos de funcionamento
Ativa o acesso ao parâmetro seleccionado e à
confirmação do seu valor 9.1.3.3 Modo de funcionamento automático da bomba a diesel
Com o motor em funcionamento, este botão 1. Configure o seletor para AUT.
apresenta o nível de combustível.
• Se a pressão na rede de combate a incêndios diminuir, um
dos pressóstatos dedicados fornece os dados necessários
TEST LED para o arranque da bomba.
Utilizado para testar os LED no painel de controlo
• É possível parar a bomba posicionando o seletor em TEST e
Quando é premido, todos os LED acendem. premindo o botão STOP do motor. Depois de premir o botão
STOP do motor, o visor apresenta a mensagem "STOP".
Informação relacionada
9.1.3.8 Função de paragem automática para bomba a diesel
9.2 Modos de funcionamento
9.1.3.4 Modo de funcionamento de emergência da bomba a
diesel
Em caso de emergência e caso o motor não tenha arrancado, é
sempre possível ligar o motor diretamente com as baterias,
independentemente das configurações do painel de controlo ou do
comando do pressóstato.
Existem dois botões de ARRANQUE DE EMERGÊNCIA (um por
bateria) para ativar esta função e estão protegidos por um vidro
frágil.
Informação relacionada
9.2 Modos de funcionamento
271
9.1.3.5 Testar os pressóstatos da bomba a diesel 9.1.3.8 Função de paragem automática para bomba a diesel
Português (PT)
9.1.3.6 Testar o sinal luminoso 2. Explore o menu para selecionar o parâmetro pretendido
utilizando os botões PARA CIMA e PARA BAIXO.
1. Prima o botão TEST LED.
Premindo ENTER , o LED verde de programação pisca.
• Todos os indicadores luminosos de aviso acendem,
mostrando que estão a funcionar corretamente. 3. Configure o valor pretendido do parâmetro selecionado
utilizando os botões PARA CIMA e PARA BAIXO.
Informação relacionada
10.2.6 Verificação do desempenho do sistema de bombas 4. Prima o botão ENTER para confirmar o valor.
9.1.3.7 Verificação do circuito de arranque de emergência 5. Prima o botão P para sair da programação.
Conforme especificado na norma EN 12845, o painel de controlo 6. No final da programação, desligue o painel de controlo e volte a
da bomba a diesel está equipado com dois botões, P1 e P2, ligá-lo, utilizando o interruptor geral.
protegidos por um vidro quebrável, para o arranque de emergência
do motor a diesel. Deverá ser executado um teste periódico para O painel de controlo da bomba a diesel é fornecido calibrado e
verificar o funcionamento destes botões sem partir o vidro. testado de fábrica e não requer qualquer calibragem.
Os botões P1 e P2 são também utilizados para testar os A modificação dos parâmetros de calibragem do painel de
pressóstatos, conforme descrito na secção dedicada ao teste de controlo poderá prejudicar o funcionamento adequado do
pressóstatos. sistema de bombas. A recalibragem deve ser realizada
Para o circuito de arranque de emergência, os botões P1 e P2 apenas por pessoas qualificadas.
ficam automaticamente ativos e os LED amarelos dos botões
A recalibragem de alguns parâmetros, conforme descrito abaixo,
acendem permanentemente (conforme exigido pela norma) apenas
poderá ser útil apenas no caso de requisitos especiais relacionados
nos dois casos seguintes:
com as operações de assistência.
• após um arranque automático do motor seguido de uma
paragem Informação relacionada
• após seis tentativas de arranque sem sucesso. 9.1.3.8 Função de paragem automática para bomba a diesel
Pode executar o teste quando os LED dos botões estiverem
permanentemente acesos.
1. Prima o botão P1 até o motor arrancar.
2. Pressione o botão STOP do motor para parar o motor.
O LED do botão P1 é desligado.
3. Repita o teste com o segundo botão P2.
Informação relacionada
9.1.3.5 Testar os pressóstatos da bomba a diesel
10.2.6 Verificação do desempenho do sistema de bombas
272
9.1.3.11 Parâmetros de acesso livre 9.1.3.12 Parâmetros protegidos por palavra-passe
Português (PT)
Os parâmetros protegidos por palavra-passe estão disponíveis
Parâmetro Descrição apenas para pessoas autorizadas.
Italiano, Inglês, Francês, Alemão,
Espanhol, Português, Checo, Polaco, Parâmetro Descrição
Idioma Húngaro, Eslovaco, Sueco, Finlandês, Para selecionar a tensão da bateria (12 ou
Dinamarquês, Noruega, Holandês, Sérvio, Tensão da bateria
24 V)
Romeno, Turco
Entradas externas Não disponível
Intervalo de tempo para o qual o comando
de paragem é ativado quando o botão Porta de série Não disponível
Tempo de paragem
STOP do motor é pressionado (modificável Sensor de Para selecionar o tipo de sensor de
entre 5 e 25 segundos) velocidade velocidade: captação ou alternador
Intervalo de tempo durante o qual o relé de Constante de
Tempo de arranque Parâmetro calculado automaticamente
arranque está ativado (modificável entre 5 e indicação de
ON durante a calibração
10 segundos) velocidade
Intervalo de tempo entre duas tentativas de Valor das RPM do motor ON - cálculo
Tempo de arranque Limiar do motor ON
arranque (modificável entre 5 e 10 automático durante a calibração
OFF
segundos)
Sensor de Valor da temperatura analógico ou digital e
Número de Número de tentativas de arranque (valor = temperatura seleção de temperatura para óleo ou água
arranques 6, não modificável)
Sensor de pressão Valor da pressão do óleo analógico ou
Ativar ou desativar a função de paragem do óleo digital
Paragem automática
automática
Sensor de nível do Valor do nível do combustível analógico ou
Intervalo de tempo durante o qual a bomba combustível: digital
continua a funcionar após a reposição da
pressão de descarga Reposição do Para a reposição do contador de horas de
Tempo de paragem
contador de horas funcionamento
automática Este parâmetro está disponível apenas se a
função de paragem automática estiver A saída pode ser configurada para uma das
ativada. seguintes:
Calibração do motor Configurações de • reserva de combustível
Ativa a função de calibração do motor
ON saída AUX • falha do carregador da bateria,
Velocidade de Velocidade nominal máxima do motor (Configurações de sobretensão ou subtensão
calibração (modificável entre 1000 e 4000 rpm) saída AUX) • falha na alimentação
Código de acesso aos parâmetros • alarme de proteção do sistema de pré-
Palavra-passe aquecimento.
protegidos
Para alterar a palavra-passe, para aceder
Alteração da palavra- aos parâmetros protegidos
passe A palavra-passe é desativada quando é
definido o valor "0".
273
9.1.3.13 Calibrar a velocidade do motor 9.1.3.15 Alarmes
Português (PT)
O sistema de bombas de supressão de incêndios não Conforme requerido na norma EN 12845, a bomba em
deve, em circunstância alguma, ser colocado em funcionamento não pode ser parada por qualquer alarme.
funcionamento quando a proteção de correia não estiver A bomba principal (em funcionamento) só pode ser
no devido lugar e fixada de forma adequada. parada manualmente, a não ser em aplicações com
sistemas de enroladores de mangueira, nas quais a
bomba em funcionamento possa ser parada
Não coloque dedos, mãos, braços, ferramentas, etc. em
automaticamente por um temporizador interno.
qualquer abertura do empanque.
O painel de controlo DPC 300 apresenta os alarmes descritos
abaixo.
Essa operação deverá ser executada por pessoal Os alarmes podem ser agrupados em duas categorias:
qualificado. • Tipo memorizado - são apresentados constantemente, mesmo
quando o alarme já não está presente. O estado de alarme
Certifique-se de que repõe a proteção na área do memorizado pode ser reposto premindo o botão R (apenas se a
empanque mecânico assim que o trabalho estiver causa for removida).
concluído.
Alarme Descrição
Para detetar a velocidade exata do motor, remova a
proteção na área do empanque mecânico da bomba e A tensão da bateria 1 é inferior a 9,6 V ou
Bateria 1
leia o valor de rotação utilizando um tacómetro ótico superior a 16,2 V.
orientado para o veio. A tensão da bateria 2 é inferior a 9,6 V ou
Bateria 2
superior a 16,2 V.
1. Configure o seletor para a posição 0 e selecione o valor no
parâmetro SPEED CALIBR.. Pressão do óleo do motor baixa. O painel
Pressão do óleo de controlo começa a verificar a pressão do
2. Configure a velocidade máxima do motor. baixa óleo 60 segundos após o arranque do
• Consulte o modelo específico do motor. motor.
3. Retire a proteção do veio da bomba. Temperatura do motor elevada. O painel de
Temperatura do controlo começa a verificar a temperatura
4. Verifique a velocidade efetiva do motor com um tacómetro ótico. motor elevada do motor 10 segundos após o arranque do
motor.
O motor não arranca após seis tentativas
Falha no arranque
de arranque sem sucesso.
Isto ocorre quando o sistema não deteta
qualquer sinal do sensor de captação de
velocidade enquanto o motor está a
funcionar. Quando este alarme ocorre, o
Captação
visor apresenta "STOP". Se não for
possível repor o estado de alarme
premindo o botão R, é necessário premir o
botão STOP.
TM079151
274
9.1.3.17 Saídas de sinalização (contactos livres de potencial) 9.2 Modos de funcionamento
Português (PT)
para bomba a diesel em funcionamento
Cada bomba instalada no sistema, independentemente de ser uma
O painel de controlo da bomba a diesel pode ser ligado a bomba auxiliar ou em funcionamento, acionada a eletricidade ou
dispositivos remotos, como, por exemplo, o alarme acústico-visual diesel, é operada e controlada através de um painel de controlo
remoto da Grundfos. dedicado.
O painel de controlo possui as seguintes saídas de relé disponíveis O modo de funcionamento deve ser configurado individualmente
na placa de terminais. Para informações detalhadas, consulte o em cada painel de controlo, de acordo com as necessidades
esquema de ligações do painel de controlo. específicas.
Características técnicas dos contactos: Consulte as secções dedicadas de cada painel de controlo para
• Tensão: 115 V obter as funções disponíveis e os procedimentos de ativação
relativos.
• Corrente: 2 A
• Classe: AC1. Informação relacionada
9.1.1.1 Modos de funcionamento da bomba auxiliar
Saídas de relé Descrição 9.1.2.1 Modo de funcionamento manual da bomba elétrica
O fecho do contacto indica o arranque 9.1.2.2 Modo de funcionamento automático da bomba elétrica
efetivo da bomba a diesel. 9.1.3.2 Modo de funcionamento manual da bomba a diesel
Bomba em Estão disponíveis duas saídas: uma pode 9.1.3.3 Modo de funcionamento automático da bomba a diesel
funcionamento ser utilizada para iniciar o ventilador do 9.1.3.4 Modo de funcionamento de emergência da bomba a diesel
sistema de ventilação ambiente quando a
bomba está em funcionamento.
O fecho do contacto indica a intervenção de
um dos seguintes estados de alarme: falha
no carregador da bateria, sobretensão ou
subtensão nas baterias, falha na
Alarme geral alimentação, pressão do óleo baixa,
(cumulativo) temperatura do motor elevada, falha de
arranque, seletor do modo de
funcionamento fora da posição automática,
reserva de combustível, aquecedor de óleo/
água.
O fecho do contacto indica falha de
Falha no arranque arranque do motor após seis tentativas sem
sucesso.
O fecho do contacto indica o alarme gerado
O modo de pelo seletor de modo de funcionamento
funcionamento não configurado na posição "0" ou "TEST". A
está automático bomba a diesel não está pronta para
arrancar caso seja solicitado.
O fecho do contacto indica que a unidade
Falha no painel de
de controlo DPC 300 não funciona
controlo
corretamente.
Este contacto de saída pode ser
configurado para indicar um dos três
estados seguintes (não cumulativos):
AUX • reserva de combustível
Contacto • falha do carregador da bateria,
programável 1) sobretensão ou subtensão
• falha na alimentação
• alarme de proteção do sistema de pré-
aquecimento
275
10. Assistência técnica 10.2 Verificações e inspeções
Português (PT)
AVISO
10.1 Manutenção Choque elétrico
Antes de iniciar qualquer operação, leia atentamente toda Morte ou lesões pessoais graves
a documentação e todos os manuais fornecidos ‐ O sistema de bombas pode arrancar automaticamente
juntamente com o sistema de bombas. a qualquer momento. Antes de efetuar qualquer
inspeção, manutenção, assistência técnica, reparação
AVISO ou desmontagem no produto, certifique-se de que o
Perigo de entalamento interruptor geral está na posição OFF, bloqueado e
Morte ou lesões pessoais graves etiquetado. Fixe sinais de aviso de isolamento
‐ O sistema de bombas pode arrancar automaticamente adequados para evitar uma reativação acidental.
a qualquer momento. Mantenha uma distância segura ‐ No caso de bombas a diesel, antes de realizar
do sistema de bombas quando estiver na sala técnica. trabalhos em qualquer parte do abastecimento de
‐ Não utilize cabelos compridos, vestuário solto ou combustível ou do sistema de controlo, desligue as
desgastado ou joias, de modo a evitar ficar preso no baterias removendo o conector do terminal negativo.
equipamento. Conforme requerido pela norma EN 12845, a verificação periódica
‐ Não coloque dedos, mãos ou braços em qualquer do desempenho do sistema de bombas deve ser realizada pelo
abertura. instalador do sistema de combate a incêndios ou por pessoal
qualificado. As atividades realizadas devem ser documentadas
PERIGO num registo dedicado mantido no edifício.
Arranque automático
Morte ou lesões pessoais graves Não opere o sistema de bombas se a proteção do
acoplamento não estiver no respetivo lugar e
‐ O sistema de bombas pode arrancar automaticamente
devidamente fixada.
a qualquer momento. Antes de efetuar qualquer
inspeção, manutenção, assistência técnica, reparação
ou desmontagem no produto, certifique-se de que o Essa operação deverá ser executada por pessoal
interruptor geral está na posição OFF, bloqueado e qualificado.
etiquetado. Fixe sinais de aviso de isolamento
adequados para evitar uma reativação acidental.
Antes de fechar a proteção do acoplamento após o
‐ No caso de bombas a diesel, antes de realizar alinhamento, certifique-se de que todos os parafusos
trabalhos em qualquer parte do abastecimento de estão corretamente apertados.
combustível ou do sistema de controlo, desligue as
baterias removendo o conector do terminal negativo. 10.2.1 Bomba elétrica em funcionamento
PERIGO
Arranque automático Monitorize o alinhamento do acoplamento de acordo com
Morte ou lesões pessoais graves o tempo de funcionamento do sistema de bombas.
‐ Existe mais do que um painel de controlo. Certifique-
se de que desliga o painel correto, correspondente à Para mais informações sobre a manutenção das bombas
secção do sistema que necessita de intervenção. elétricas, consulte a documentação específica fornecida
com o sistema de bombas.
ATENÇÃO
Sistema pressurizado Para as bombas elétricas, a verificação e substituição das peças de
Lesões pessoais menores ou moderadas desgaste é realizada em conformidade com as boas práticas
‐ Certifique-se de que diminui a pressão gradualmente geralmente aceites.
e de que esvazia as tubagens antes de qualquer
operação.
276
10.2.2 Bomba a diesel em funcionamento 10.2.2.4 Verificação do caudal de água no permutador de calor
Português (PT)
1. Durante o funcionamento da bomba a diesel, certifique-se de
Verifique regularmente se todos os parafusos estão no que a pressão se mantém na gama indicada no manómetro
devido lugar e corretamente apertados. localizado a montante do permutador.
2. Uma pressão excessiva indica que há uma obstrução no
O motor diesel é acoplado à bomba através de um veio permutador de calor ou na descarga do circuito. Certifique-se
de cardan. Este tipo de acoplamento não requer um de que a obstrução é eliminada.
alinhamento específico.
3. Verifique visualmente se há circulação de água efetiva e
adequada no permutador de calor.
Para mais informações sobre a manutenção de motores a
diesel, consulte a documentação específica fornecida 4. Certifique-se de que o caudal através do sistema de
com o sistema de bombas. refrigeração cumpre os requisitos mínimos, conforme
especificado na documentação técnica do modelo específico.
Para os motores a diesel, tal como para todos os motores de
combustão interna, existem intervalos de manutenção regulares 10.2.2.5 Limpeza do circuito do permutador de calor
programados, dependendo das horas de funcionamento do motor
Limpe regularmente o filtro localizado a montante do
ou do tempo decorrido desde o comissionamento, por exemplo,
permutador de calor. A frequência da limpeza depende da
verificação periódica do óleo do motor ou do líquido de
qualidade da água utilizada para o sistema de combate a
refrigeração.
incêndios.
10.2.2.1 Verificação e substituição do óleo
1. Certifique-se de que o motor está desligado.
Durante a substituição do óleo, utilize ferramentas 2. Feche as válvulas de fecho a montante e a jusante do filtro.
adequadas para evitar elevar cargas excessivas que
podem originar quedas ou problemas 3. Abra o circuito de derivação. Consulte a secção dedicada para
músculoesqueléticos. bombas a diesel com arrefecimento a água ou permutador de
calor de água.
Para mais informações sobre a manutenção de motores a
4. Retire o filtro e limpe-o.
diesel, consulte a documentação específica fornecida
com o sistema de bombas. 5. Depois de terminar a limpeza, abra a válvula de regulação.
Verifique o nível do óleo periodicamente e reabasteça, se Informação relacionada
necessário. 4.3 Bombas a diesel com permutador de calor de água/água
10.2.2.2 Circuito de refrigeração do motor a diesel 10.2.3 Depósito de pressão
AVISO A pré-carga do depósito tem de ser verificada e ajustada
Superfície quente periodicamente, de forma a garantir o funcionamento correto do
Morte ou lesões pessoais graves sistema de bombas.
‐ Não abra a tampa do permutador de calor quando o
10.2.4 Caudalímetro (opcional)
motor estiver a funcionar e antes de assegurar que o
permutador de calor está frio. O caudalímetro não requer manutenção específica.
A existência de impurezas nos orifícios de pressão causa erros de
Verifique o circuito de refrigeração periodicamente, com uma leitura significativos, por isso, recomendamos efetuar
frequência que irá depender das horas de funcionamento, do periodicamente uma limpeza adequada da flange de medição e
tempo decorrido desde a entrada em funcionamento do circuito e verificar se os orifícios de pressão estão limpos e livres de
da qualidade da água utilizada no circuito do permutador de calor impurezas.
secundário (água do sistema de combate a incêndios).
Caso haja depósitos no tubo de vidro graduado, é possível limpar a
10.2.2.3 Verificação do nível de líquido de refrigeração conduta no interior do caudalímetro. Consulte as instruções de
instalação e funcionamento do caudalímetro.
AVISO
Material tóxico 10.2.5 Baterias (para o arranque da bomba a diesel)
Morte ou lesões pessoais graves As baterias estão seladas e prontas a usar. São carregadas nos
‐ Evite o contacto com os olhos e a pele, e não ingira carregadores eletrónicos da bateria alojados no painel de controlo.
líquido de refrigeração. O estado das ligações nos terminais da bateria deve ser verificado
1. Certifique-se de que o motor está desligado. periodicamente. Em caso de corrosão, limpe os terminais da
bateria.
2. Abra a tampa do permutador de calor.
3. Verifique o nível do líquido de refrigeração no interior do
permutador de calor de água ou de água-calor.
4. Reabasteça o líquido de refrigeração, se necessário.
Utilize uma mistura de água desmineralizada e líquido
antioxidante e anticongelante do tipo de etilenoglicol inibido,
adequado para o efeito.
277
10.2.6 Verificação do desempenho do sistema de bombas 12. Deteção de avarias
Português (PT)
278
12.4 O caudal do sistema de bombas não é o pretendido 13. Características técnicas
Português (PT)
Causa Solução
13.1 Condições de funcionamento
Existem bolsas de ar na • Substitua a tubagem de
tubagem de aspiração. aspiração ou altere a
respetiva disposição. Interior, sala à prova de água, protegido contra
Instalação
congelamento
A pressão de entrada é • Reponha o estado de
Bombas elétricas: até 1000 m acima do nível do
demasiado baixa (cavitação). aspiração correto.
Nível da mar
A tubagem de aspiração é • Verifique o dimensionamento instalação Bombas a diesel: até 300 m acima do nível do
demasiado estreita. correto da tubagem de mar
aspiração.
Consulte a curva específica do modelo.
A tubagem está obstruída. • Limpe ou substitua a Desempenho
Desempenho em conformidade com ISO 9906.
tubagem.
Pressão
A válvula de pé está obstruída • Limpe ou substitua a válvula Componentes e materiais PN 16
nominal
ou bloqueada. de pé.
Fluido
O sentido de rotação está • Reponha o sentido de rotação Água sem sólidos ou fibras
bombeado
incorreto. correto.
Temperatura
A bomba está obstruída. • Limpe a bomba. Consulte as 0-40 °C
da água
instruções de instalação e de
funcionamento da bomba. Temperatura 4-40 °C
ambiente Mínimo de 10 °C para bombas a diesel
Instalação incorreta do • Verifique e corrija a
caudalímetro. instalação. Capacidade de De acordo com o desempenho específico do
aspiração modelo selecionado
Existem bolsas de ar no • Purgue o ar do caudalímetro.
caudalímetro. A pressão máxima de aspiração está relacionada
Pressão de com a pressão máxima de fecho fornecida pela
A flange de medição do • Limpe a flange de medição. entrada bomba, o que significa que a soma da pressão
caudalímetro está obstruída. máxima de aspiração com a pressão de fecho deve ser
inferior à pressão nominal da bomba.
12.5 Golpe de aríete no sistema
De acordo com o desempenho específico do
Energia elétrica
Causa Solução modelo selecionado.
Golpe de aríete quando as • Instale depósitos de Método de Direto até 30 kW
válvulas de descarga estão membrana adicionais ou um arranque Estrela-triângulo a partir de 37 kW
fechadas. depósito de membrana maior.
3 x 400 V, 50 Hz para bombas elétricas
Golpe de aríete quando o • A válvula de pé fecha Alimentação 1 x 230 V, 50 Hz. Imax = 4 A para bombas a
sistema de bombas está demasiado tarde. Substitua a diesel
parado. válvula de pé por um modelo
mais adequado.
Informação relacionada
4.1 Sala de instalação
12.6 Fugas no empanque mecânico
Causa Solução
O empanque mecânico está • Consulte as instruções de
danificado. instalação e de
funcionamento da bomba.
279
14. Eliminação
Português (PT)
AVISO
Cargas suspensas
Morte ou lesões pessoais graves
‐ Certifique-se de que a área por baixo e em volta do
produto elevado fica livre de pessoas durante as
operações.
AVISO
Choque elétrico
Morte ou lesões pessoais graves
‐ Antes de desmantelar o sistema de bombas,
certifique-se de que o interruptor geral está na posição
OFF, bloqueado e etiquetado. Fixe sinais de aviso de
isolamento adequados para evitar uma reativação
inadvertida.
‐ Antes de desapertar os parafusos, certifique-se de
que as ligações elétricas estão desligadas.
ATENÇÃO
Perigo de escorregamento
Lesões pessoais menores ou moderadas
‐ Não verta líquidos como óleo, combustível ou líquido
de refrigeração no chão, pois este poderia tornar-se
muito escorregadio.
280
Argentina Estonia Lithuania South Africa
Grundfos companies
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ GRUNDFOS Pumps UAB GRUNDFOS (PTY) LTD
Ruta Panamericana km. 37.500industin Peterburi tee 92G Smolensko g. 6 16 Lascelles Drive, Meadowbrook Estate
1619 - Garín Pcia. de B.A. 11415 Tallinn LT-03201 Vilnius 1609 Germiston, Johannesburg
Tel.: +54-3327 414 444 Tel.: + 372 606 1690 Tel.: + 370 52 395 430 Tel.: (+27) 10 248 6000
Fax: +54-3327 45 3190 Fax: + 372 606 1691 Fax: + 370 52 395 431 Fax: (+27) 10 248 6002
E-mail: lgradidge@grundfos.com
Australia Finland Malaysia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. OY GRUNDFOS Pumput AB GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Spain
P.O. Box 2040 Trukkikuja 1 7 Jalan Peguam U1/25 Bombas GRUNDFOS España S.A.
Regency Park FI-01360 Vantaa Glenmarie industrial Park Camino de la Fuentecilla, s/n
South Australia 5942 Tel.: +358-(0) 207 889 500 40150 Shah Alam, Selangor E-28110 Algete (Madrid)
Tel.: +61-8-8461-4611 Tel.: +60-3-5569 2922 Tel.: +34-91-848 8800
Fax: +61-8-8340-0155 France Fax: +60-3-5569 2866 Fax: +34-91-628 0465
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Austria Parc d’Activités de Chesnes Mexico Sweden
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. 57, rue de Malacombe Bombas GRUNDFOS de México GRUNDFOS AB
Grundfosstraße 2 F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) S.A. de C.V. Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +33-4 74 82 15 15 Boulevard TLC No. 15 431 24 Mölndal
Tel.: +43-6246-883-0 Fax: +33-4 74 94 10 51 Parque industrial Stiva Aeropuerto Tel.: +46 31 332 23 000
Fax: +43-6246-883-30 Apodaca, N.L. 66600 Fax: +46 31 331 94 60
Germany Tel.: +52-81-8144 4000
Belgium GRUNDFOS GMBH Fax: +52-81-8144 4010 Switzerland
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Schlüterstr. 33 GRUNDFOS Pumpen AG
Boomsesteenweg 81-83 40699 Erkrath Netherlands Bruggacherstrasse 10
B-2630 Aartselaar Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 GRUNDFOS Netherlands CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +32-3-870 7300 Fax: +49-(0) 211 929 69-3799 Veluwezoom 35 Tel.: +41-44-806 8111
Fax: +32-3-870 7301 E-mail: infoservice@grundfos.de 1326 AE Almere Fax: +41-44-806 8115
Service in Deutschland: Postbus 22015
Belarus kundendienst@grundfos.de 1302 CA ALMERE Taiwan
Представительство ГРУНДФОС в Минске Tel.: +31-88-478 6336 GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
220125, Минск Greece Fax: +31-88-478 6332 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт» GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. E-mail: info_gnl@grundfos.com Taichung, Taiwan, R.O.C.
Тел.: +375 17 397 397 3 20th km. Athinon-Markopoulou Av. Tel.: +886-4-2305 0868
+375 17 397 397 4 P.O. Box 71 New Zealand Fax: +886-4-2305 0878
Факс: +375 17 397 397 1 GR-19002 Peania GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
E-mail: minsk@grundfos.com Tel.: +0030-210-66 83 400 17 Beatrice Tinsley Crescent Thailand
Fax: +0030-210-66 46 273 North Harbour Industrial Estate GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
Bosnia and Herzegovina Albany, Auckland 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road
GRUNDFOS Sarajevo Hong Kong Tel.: +64-9-415 3240 Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Zmaja od Bosne 7-7A GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Fax: +64-9-415 3250 Tel.: +66-2-725 8999
BiH-71000 Sarajevo Unit 1, Ground floor, Siu Wai industrial Fax: +66-2-725 8998
Tel.: +387 33 592 480 Centre Norway
Fax: +387 33 590 465 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam GRUNDFOS Pumper A/S Turkey
www.ba.grundfos.com Street, Cheung Sha Wan Strømsveien 344 GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.
E-mail: grundfos@bih.net.ba Kowloon Postboks 235, Leirdal Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Tel.: +852-27861706 / 27861741 N-1011 Oslo Ihsan dede Caddesi
Brazil Fax: +852-27858664 Tel.: +47-22 90 47 00 2. yol 200. Sokak No. 204
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Fax: +47-22 32 21 50 41490 Gebze/ Kocaeli
Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, Hungary Tel.: +90 - 262-679 7979
630 GRUNDFOS Hungária Kft. Poland Fax: +90 - 262-679 7905
CEP 09850 - 300 Tópark u. 8 GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. E-mail: satis@grundfos.com
São Bernardo do Campo - SP H-2045 Törökbálint ul. Klonowa 23
Tel.: +55-11 4393 5533 Tel.: +36-23 511 110 Baranowo k. Poznania Ukraine
Fax: +55-11 4343 5015 Fax: +36-23 511 111 PL-62-081 Przeźmierowo ТОВ "ГРУНДФОС УКРАЇНА"
Tel.: (+48-61) 650 13 00 Бізнес Центр Європа
Bulgaria India Fax: (+48-61) 650 13 50 Столичне шосе, 103
Grundfos Bulgaria EOOD GRUNDFOS Pumps india Private Limited м. Київ, 03131, Україна
Slatina District 118 Old Mahabalipuram Road Portugal Tel.: (+38 044) 237 04 00
Iztochna Tangenta street no. 100 Thoraipakkam Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Fax: (+38 044) 237 04 01
BG - 1592 Sofia Chennai 600 097 Rua Calvet de Magalhães, 241 E-mail: ukraine@grundfos.com
Tel.: +359 2 49 22 200 Tel.: +91-44 2496 6800 Apartado 1079
Fax: +359 2 49 22 201 P-2770-153 Paço de Arcos United Arab Emirates
E-mail: bulgaria@grundfos.bg Indonesia Tel.: +351-21-440 76 00 GRUNDFOS Gulf Distribution
PT GRUNDFOS Pompa Fax: +351-21-440 76 90 P.O. Box 16768
Canada Graha intirub Lt. 2 & 3 Jebel Ali Free Zone, Dubai
GRUNDFOS Canada inc. Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Romania Tel.: +971 4 8815 166
2941 Brighton Road Jakarta Timur GRUNDFOS Pompe România SRL Fax: +971 4 8815 136
Oakville, Ontario ID-Jakarta 13650 S-PARK BUSINESS CENTER, Clădirea
L6H 6C9 Tel.: +62 21-469-51900 A2, etaj 2 United Kingdom
Tel.: +1-905 829 9533 Fax: +62 21-460 6910 / 460 6901 Str. Tipografilor, Nr. 11-15, Sector 1, Cod GRUNDFOS Pumps Ltd.
Fax: +1-905 829 9512 013714 Grovebury Road
Ireland Bucuresti, Romania Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
China GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Tel.: 004 021 2004 100 Tel.: +44-1525-850000
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. Unit A, Merrywell Business Park E-mail: romania@grundfos.ro Fax: +44-1525-850011
10F The Hub, No. 33 Suhong Road Ballymount Road Lower
Minhang District Dublin 12 Russia U.S.A.
Shanghai 201106 PRC Tel.: +353-1-4089 800 ООО Грундфос Россия Global Headquarters for WU
Tel.: +86 21 612 252 22 Fax: +353-1-4089 830 ул. Школьная, 39-41 856 Koomey Road
Fax: +86 21 612 253 33 Москва, RU-109544, Russia Brookshire, Texas 77423 USA
Italy Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 Phone: +1-630-236-5500
Columbia GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Факс (+7) 495 564 8811
GRUNDFOS Colombia S.A.S. Via Gran Sasso 4 Uzbekistan
E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero I-20060 Truccazzano (Milano) Grundfos Tashkent, Uzbekistan
Chico, Tel.: +39-02-95838112 Serbia The Representative Office of Grundfos
Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 1A. Fax: +39-02-95309290 / 95838461 Grundfos Srbija d.o.o. Kazakhstan in Uzbekistan
Cota, Cundinamarca Omladinskih brigada 90b 38a, Oybek street, Tashkent
Tel.: +57(1)-2913444 Japan 11070 Novi Beograd Tel.: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291
Fax: +57(1)-8764586 GRUNDFOS Pumps K.K. Tel.: +381 11 2258 740 Fax: (+998) 71 150 3292
1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku Fax: +381 11 2281 769
Croatia Hamamatsu www.rs.grundfos.com
GRUNDFOS CROATIA d.o.o. 431-2103 Japan
Buzinski prilaz 38, Buzin Tel.: +81 53 428 4760 Singapore
HR-10010 Zagreb Fax: +81 53 428 5005 GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
Tel.: +385 1 6595 400 25 Jalan Tukang
Fax: +385 1 6595 499 Korea Singapore 619264
www.hr.grundfos.com GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. Tel.: +65-6681 9688
6th Floor, Aju Building 679-5 Faxax: +65-6681 9689
Czech Republic Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia Seoul, Korea Slovakia
s.r.o. Tel.: +82-2-5317 600 GRUNDFOS s.r.o.
Čajkovského 21 Fax: +82-2-5633 725 Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA
779 00 Olomouc Tel.: +421 2 5020 1426
Tel.: +420-585-716 111 Latvia sk.grundfos.com
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Denmark Deglava biznesa centrs Slovenia
GRUNDFOS DK A/S Augusta Deglava ielā 60 GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.
Martin Bachs Vej 3 LV-1035, Rīga, Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana
DK-8850 Bjerringbro Tel.: + 371 714 9640, 7 149 641 Tel.: +386 (0) 1 568 06 10
Tel.: +45-87 50 50 50 Fax: + 371 914 9646 Fax: +386 (0)1 568 06 19
Fax: +45-87 50 51 51 E-mail: tehnika-si@grundfos.com
E-mail: info_GDK@grundfos.com
www.grundfos.com/DK
99901851
ECM: 1356739
12.2022
www.grundfos.com
Trademarks displayed in this material, including but not limited to Grundfos and the Grundfos logo, are registered trademarks owned by The Grundfos Group. © 2022 Grundfos Holding A/S, all rights reserved.