Você está na página 1de 36

GRUNDFOS INSTRUCTIONS

Hydro EN
Grundfos firefighting systems

Instruções de instalação e funcionamento

Hydro EN
Installation and operating instructions
(all available languages)
http://net.grundfos.com/qr/i/99901851
Hydro EN

Table of contents
English (GB)
Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Български (BG)
Упътване за монтаж и експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Español (ES)
Instrucciones de instalación y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Suomi (FI)
Asennus- ja käyttöohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Français (FR)
Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Ελληνικά (GR)
Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Italiano (IT)
Istruzioni di installazione e funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Lietuviškai (LT)
Įrengimo ir naudojimo instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Português (PT)
Instruções de instalação e funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Română (RO)
Instrucţiuni de instalare şi utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
Русский (RU)
Паспорт, Руководство по монтажу и эксплуатации. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
Slovenčina (SK)
Návod na montáž a prevádzku. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
Türkçe (TR)
Montaj ve kullanım kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
Українська (UA)
Інструкції з монтажу та експлуатації . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406
Norsk (NO)
Installasjons- og driftsinstruksjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 437
(AR) ‫العربية‬
‫ تعليمات التركيب و التشغيل‬. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 468

3
Português (PT) Instruções de instalação e funcionamento
Português (PT)

Tradução da versão inglesa original 1. Informações gerais


Índice Leia este documento antes de instalar o produto. A
1. Informações gerais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 instalação e o funcionamento devem cumprir as
regulamentações locais e os códigos de boa prática
1.1 Advertências de perigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
geralmente aceites.
1.2 Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
1.3 Grupo-alvo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
1.1 Advertências de perigo
1.4 Avisos gerais de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Os símbolos e as advertências de perigo abaixo podem surgir nas
2. Apresentação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . 252 instruções de instalação e funcionamento, instruções de segurança
2.1 Descrição do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252 e de assistência da Grundfos.
2.2 Identificação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
PERIGO
3. Receção do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 Indica uma situação perigosa que resultará em morte ou
3.1 Inspeção do produto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 em lesões pessoais graves, caso não seja evitada.
3.2 Documentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
3.3 Transporte do produto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255 AVISO
3.4 Manuseamento e elevação do produto . . . . . . . . . . 255 Indica uma situação perigosa que poderá resultar em
morte ou em lesões pessoais graves, caso não seja
4. Requisitos de instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256 evitada.
4.1 Sala de instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
4.2 Bombas a diesel com arrefecimento com ar direto . . . 257 ATENÇÃO
Indica uma situação perigosa que poderá resultar em
4.3 Bombas a diesel com permutador de calor de água/
lesões pessoais de baixa ou média gravidade, caso não
água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
seja evitada.
4.4 Depósito de diesel com tanque de contenção e ligação
de purga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 As advertências de perigo estão estruturadas da seguinte forma:
4.5 Saída dos gases de escape das bombas a diesel . . . . 259
PALAVRA DE SINALIZAÇÃO
4.6 Contrapressão dos gases de escape. . . . . . . . . . . . 259
Descrição do perigo
5. Instalação mecânica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260 Consequência caso o aviso seja ignorado
5.1 Maciço e fixação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261 • Ação para evitar o perigo.
5.2 Ligação do circuito de ferragem . . . . . . . . . . . . . . . 261
5.3 Ligação dos circuitos de recirculação . . . . . . . . . . . 261 1.2 Notas
6. Instalação elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261 Os símbolos e as notas abaixo podem surgir nas instruções de
instalação e funcionamento, instruções de segurança e de
7. Esquema funcional. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
assistência da Grundfos.
8. Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
8.1 Alinhamento das bombas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Siga estas instruções para os produtos antideflagrantes.
8.2 Efetuar a ferragem das bombas . . . . . . . . . . . . . . . 264
9. Funções de controlo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
9.1 Painel de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265 Um círculo azul ou cinzento com um símbolo gráfico
9.2 Modos de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275 branco indica que é necessário realizar uma ação.
10. Assistência técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
10.1 Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 Um círculo vermelho ou cinzento com uma barra na
10.2 Verificações e inspeções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276 diagonal, possivelmente com um símbolo gráfico preto,
indica que não se deverá realizar uma determinada ação
11. Armazenamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278 ou que a mesma deverá ser parada.
12. Deteção de avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278
12.1 A bomba elétrica não arranca . . . . . . . . . . . . . . . . 278 O não cumprimento destas instruções poderá resultar em
12.2 A bomba a diesel não arranca . . . . . . . . . . . . . . . . 278 mau funcionamento ou danos no equipamento.
12.3 O relé térmico dispara (apenas para bombas auxiliares) 278
12.4 O caudal do sistema de bombas não é o pretendido . . 279
12.5 Golpe de aríete no sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . 279 Dicas e conselhos para simplificar o trabalho.
12.6 Fugas no empanque mecânico . . . . . . . . . . . . . . . 279
13. Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 279
13.1 Condições de funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . 279 1.3 Grupo-alvo
Estas instruções de instalação e funcionamento destinam-se a
14. Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280
instaladores profissionais e aos operadores do produto.
14.1 Precauções para a eliminação. . . . . . . . . . . . . . . . 280
Recomendamos que a instalação seja efetuada por pessoas
14.2 Eliminação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 experientes com as qualificações técnicas requeridas pela
legislação em vigor.

250
1.4 Avisos gerais de segurança

Português (PT)
PERIGO
Perigo de entalamento
Antes de iniciar qualquer operação, leia atentamente toda Morte ou lesões pessoais graves
a documentação e todos os manuais fornecidos
juntamente com o sistema de bombas. ‐ Certifique-se de que utiliza vestuário adequado no
local. Não utilize cabelos compridos, vestuário solto
ATENÇÃO ou desgastado ou joias, de modo a evitar ficar preso
Sistema pressurizado no equipamento.
Lesões pessoais menores ou moderadas
PERIGO
‐ Antes de encher e pressurizar as tubagens, certifique- Arranque automático
se de que todas as ligações hidráulicas estão Morte ou lesões pessoais graves
devidamente apertadas e de que não existem partes
‐ Não coloque dedos, mãos ou braços em qualquer
do circuito abertas.
abertura.
‐ A água está sob pressão no interior das tubagens.
Tenha cuidado e mantenha uma distância segura das AVISO
tubagens. Perigo de entalamento
Morte ou lesões pessoais graves
‐ Certifique-se de que diminui a pressão gradualmente
e de que esvazia as tubagens antes de qualquer ‐ Mantenha uma distância segura do sistema de
operação. Essa operação deverá ser executada por bombas quando estiver na sala técnica.
pessoal qualificado.
ATENÇÃO
ATENÇÃO Superfície quente
Material tóxico Lesões pessoais menores ou moderadas
Lesões pessoais menores ou moderadas ‐ As superfícies podem permanecer quentes após o
‐ Não ingerir óleo, combustível ou líquido de sistema de bombas ter sido desligado. Não toque na
refrigeração. Em caso de ingestão acidental, consulte superfície quente antes de esta arrefecer. Caso não
a ficha de segurança do produto específico. seja possível esperar, utilize luvas de proteção.

AVISO ATENÇÃO
Arranque automático Perigo de escorregamento
Morte ou lesões pessoais graves Lesões pessoais menores ou moderadas
‐ O sistema de bombas pode arrancar automaticamente ‐ Não verta líquidos como óleo, combustível ou líquido
a qualquer momento. O nível de ruído de de refrigeração no chão, pois este poderia tornar-se
funcionamento do sistema de bombas é elevado e muito escorregadio.
deve ser instalado numa área de acesso controlado.
‐ Proteções auditivas devem ser utilizadas ou estar Utilize ferramentas de enchimento adequadas.
facilmente disponíveis para todas as pessoas
autorizadas a entrar na sala das bombas.
‐ Cumpra as regulamentações de saúde e segurança e Qualquer tipo de atividade ou intervenção no sistema de
limite a exposição do pessoal a ruído excessivo. bombas deve ser realizada por pessoal qualificado e
autorizado.
AVISO
Choque elétrico
Morte ou lesões pessoais graves A operação incorreta pode causar danos graves no
‐ Antes de ligar a alimentação, certifique-se de que o sistema de bombas ou mesmo em todo o sistema.
isolamento elétrico e a proteção elétrica são
adequadas, de modo a evitar o contacto inesperado O sistema de bombas só pode ser parado manualmente no modo
com água. de funcionamento automático através de uma chave dedicada
removível do painel de controlo. Devido às regulamentações
PERIGO referentes a segurança de incêndios e à proteção do sistema de
Choque elétrico bombas, é obrigatório que não haja qualquer paragem de
Morte ou lesões pessoais graves emergência.
‐ Antes de efetuar qualquer inspeção, manutenção,
assistência técnica, reparação ou desmontagem no Indique claramente o local da sala das bombas onde a
produto, certifique-se de que o interruptor geral está chave está guardada.
na posição OFF, bloqueado e etiquetado. Fixe sinais
de aviso de isolamento adequados para evitar uma
reativação acidental. Sempre que pessoal entre na sala técnica, ou antes de
qualquer inspeção, manutenção, assistência técnica ou
‐ No caso de bombas a diesel, antes de realizar reparação do produto, certifique-se de que a chave está
trabalhos em qualquer parte do abastecimento de disponível no local.
combustível ou do sistema de controlo, desligue as
baterias removendo o conector do terminal negativo. Verifique periodicamente se as ligações hidráulicas estão
devidamente apertadas e se todos os componentes se
PERIGO encontram em bom estado.
Lesões mecânicas
Morte ou lesões pessoais graves
‐ Se o sistema não estiver configurado como fora de
serviço, mantenha uma distância de segurança
relativamente a qualquer uma das suas peças.

251
2. Apresentação do produto Bomba auxiliar
Português (PT)

Uma bomba elétrica auxiliar (sempre incluída), acionada por um


2.1 Descrição do produto painel de controlo dedicado, garante automaticamente a
Os sistemas de bombas Hydro EN para sistemas de aspersão pressurização do sistema em caso de pequenas fugas, de modo a
automáticos cumprem os requisitos da norma EN 12845 - Sistemas evitar o arranque injustificado das bombas principais.
fixos de combate a incêndio - Sistemas de aspersores automáticos A bomba auxiliar está equipada com um depósito de 24 litros.
- Conceção, instalação e manutenção.
Unidade de controlo e outros componentes
Os sistemas de bombas Hydro EN foram concebidos para sistemas
de aspersão automáticos como fontes de abastecimento de água Os componentes hidráulicos são selecionados e dimensionados de
simples, simples superiores, duplicadas ou combinadas. forma a minimizar as perdas de pressão e a velocidade da água,
em conformidade com os requisitos da norma EN 12845, a
As bombas são de conceção desmontável, permitindo a remoção
qualquer valor do caudal indicado na curva de desempenho.
do motor, do acoplamento, da caixa de rolamentos e do impulsor
sem interferir com o corpo da bomba ou as tubagens. Os sistemas acima descritos incluem o seguinte:
Todos os sistemas de bombas são fornecidos como unidades • um painel de controlo independente para cada bomba em
testadas de fábrica. Adicionalmente, as bombas a diesel são funcionamento, com botões de funcionamento e controlo
fornecidas com um relatório de teste de fábrica, conforme exigido • dois pressóstatos para cada bomba em funcionamento, ligados
pela norma EN 12845. hidraulicamente entre si, com um coletor de 15 mm de diâmetro
A gama é composta pelos seguintes tipos: • um pressóstato em cada bomba em funcionamento para detetar
• Versão S: Uma ou duas bombas em funcionamento acionadas a pressão efetiva fornecida
por um motor elétrico. • ligação para o circuito de ferragem e ligação para o circuito de
• Versão Y: Duas bombas em funcionamento. Uma bomba é recirculação, para evitar o sobreaquecimento da bomba ao
accionada por um motor elétrico e a outra bomba é acionada funcionar com válvulas fechadas.
por um motor a diesel. Os sistemas de bombas estão equipados com os instrumentos
• Versão T: Uma ou duas bombas em funcionamento acionadas necessários para simplificar estas operações durante os testes e o
por um motor a diesel. comissionamento.

Bombas em funcionamento Conteúdo da entrega e acessórios


Cada bomba em funcionamento, montada numa base de Todos os sistemas de bombas são fornecidos testados de fábrica.
assentamento robusta, é capaz de fornecer 100% do caudal Adicionalmente, as bombas a diesel são fornecidas com um
necessário. relatório de teste de fábrica, conforme exigido pela norma EN
No caso de um sistema de duas bombas, a segunda bomba é uma 12845.
bomba de reserva ativa caso a primeira não seja eficaz. O conteúdo da entrega pode ser completado com os seguintes
Também está disponível a pedido um sistema com três bombas em acessórios:
funcionamento, fornecendo cada uma 50% do caudal necessário • um kit de aspiração dedicado para instalação em altura de
(duas bombas em funcionamento que fornecem, em simultâneo, o aspiração ou em condições de altura manométrica positiva,
rendimento necessário). incluindo:
Em caso de incêndio, a pressão da rede desce e o sistema de - um tubo divergente excêntrico com inclinação controlada
bombas arranca automaticamente. O sistema de bombas continua
- um manómetro de vácuo, e
a funcionar até alguém o parar manualmente. Se necessário e
permitido de acordo com as regulamentações locais, é possível - uma válvula de seccionamento (não incluída na versão para
ativar a "função de paragem automática" (sempre incluída mas instalação em condições de altura de aspiração).
desativada de fábrica), que desliga automaticamente a bomba em Todos os acessórios são dimensionados de acordo com as
funcionamento através de um temporizador ajustável. disposições da norma referida.
A forma da curva QH é estável. • um kit de testes que inclui um caudalímetro, válvulas e secções
Os motores são dimensionados de acordo com as disposições na de tubagem reta para obter uma leitura otimizada do caudal.
norma EN12845 .
A bomba a diesel é arrefecida numa das seguintes soluções, de
acordo com a potência:
• com ar direto
• com um permutador de calor de água/água.
O depósito de combustível é dimensionado para garantir um
funcionamento contínuo de pelo menos 6 horas e está equipado
com um tanque de contenção e uma ligação de purga.
Um silenciador industrial é fornecido como standard para os
sistemas de bombas a diesel.

252
2.2 Identificação

Português (PT)
Pos. Descrição
2.2.1 Chapa de características 1 Tipo de sistema de bombas
Todos os dados relevantes do sistema são indicados numa chapa 2 Código
de características na base do sistema de bombas.
3 Número de série
Lista de bombas incluídas no sistema de bombas e o
4
tipo de acionamento das bombas
1 Type: Hydro EN 50-250/263 YJS ASD-U3-B
2 Prod No: 99844392
5 Potência de cada bomba
3 Serial No: A21000001 6 Tensão de alimentação de cada painel de controlo
7 Marca CE
Power kW Main supply (*)
4 Jockey pump: 2,2 3x400V / 50Hz 6 8 País de origem
4 Electric pump: 37 3x400V / 50Hz 6
4 Diesel pump: 41 1x220V / 50Hz 6

5
5
5
(*) Control panel main supply

Made in Italy 7

8
TM079153

Grundfos Pompe Italia S.r.l., 20060 Truccazzano, Italy

Exemplo de chapa de características

O esquema seguinte apresenta a localização das chapas de características.

1
TM079144

Posição das chapas de características

Pos. Descrição
1 Chapas de características

253
Também é possível encontrar as seguintes chapas de características e etiquetas:
Português (PT)

• chapa de características da bomba (uma por cada bomba, colocada na caixa de rolamentos)
• chapa de características de cada motor elétrico ou motor a diesel (colocada no motor)
• etiqueta do painel de controlo (uma por cada painel de controlo, colocada na parte lateral do painel ou no lado interior da porta frontal,
dependendo do modelo).

2.2.2 Código de identificação

Exemplo Hydro EN 50-250/263 -Y JS A SD -U3 -B -X


Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Pos. Descrição
Tipo de sistema de bombas:
1
Hydro EN
Modelo de bomba:
2
50-250/263 (Exemplo: NKF 50-250 impulsor ∅263)
Configuração:
S1: Uma bomba elétrica em funcionamento (100%)
S2: Uma bomba elétrica em funcionamento e uma bomba elétrica de reserva (100% + 100%)
S3: Duas bombas elétricas em funcionamento e uma bomba elétrica de reserva (50% + 50% + 50%)
T1: Uma bomba a diesel em funcionamento (100%)
3 T2: Uma bomba a diesel em funcionamento e uma bomba a diesel de reserva (100% + 100%)
T3: Duas bombas a diesel em funcionamento e uma bomba a diesel de reserva (50% + 50% + 50%)
Y: Uma bomba elétrica em funcionamento e uma bomba a diesel de reserva (100% + 100%)
Y1: Duas bombas elétricas em funcionamento e uma bomba a diesel de reserva (50% + 50% + 50%)
Y2: Uma bomba elétrica em funcionamento, uma bomba a diesel em funcionamento e uma bomba a
diesel de reserva (50% + 50% + 50%)
Bomba auxiliar:
JS: Com uma bomba auxiliar standard
4
JV: Com uma bomba auxiliar personalizada (mediante pedido)
NJ: Sem bomba auxiliar (mediante pedido)
Painel de controlo:
A: Standard
5 B: IP55
N: Sem painel de controlo
X: Painel de controlo de execução especial
Método de arranque:
6 DL: Direto
SD: Estrela-triângulo
Alimentação:
U1: 3 x 400 V, bomba elétrica em funcionamento de 50 Hz (ou bomba de reserva) - 3 x 400 V, bomba
elétrica auxiliar de 50 Hz
7 U2: 1 x 220 V, bomba a diesel em funcionamento de 50 Hz (ou bomba de reserva) - 3 x 400 V, bomba
elétrica auxiliar de 50 Hz
U3: 3 x 400 V, bomba elétrica em funcionamento de 50 Hz (ou bomba de reserva) - 1 x 220 V, bomba a
diesel em funcionamento de 50 Hz (ou bomba de reserva) - 3 x 400 V, bomba elétrica auxiliar de 50 Hz
Arrefecimento do motor a diesel, se existente:
8 A: Ar direto com ventilador
B: Permutador de calor de água/água
Outras versões:
9
X: Outras versões com base nas especificações do cliente (mediante pedido)

254
3. Receção do produto 3.4 Manuseamento e elevação do produto

Português (PT)
3.1 Inspeção do produto Antes de iniciar o funcionamento, leia atentamente toda a
documentação e todos os manuais fornecidos juntamente
Aquando da receção do produto, execute os seguintes passos: com o sistema de bombas de supressão de incêndios.
1. Certifique-se de que o sistema de bombas corresponde à
encomenda e que os acessórios, caso existam, não estão em PERIGO
falta. Cargas suspensas
Morte ou lesões pessoais graves
2. Certifique-se de que a embalagem está intacta.
‐ Certifique-se de que a área por baixo e em volta do
produto elevado fica livre de pessoas durante as
3.2 Documentação
operações.
Todos os sistemas de bombas são fornecidos com os seguintes
documentos em formato digital: AVISO
• instruções de instalação e funcionamento do sistema de Cargas suspensas
bombas com declaração de conformidade CE Morte ou lesões pessoais graves
• instruções de instalação e funcionamento para as bombas ‐ Utilize apenas equipamento de elevação em bom
elétricas em funcionamento estado e adequado para elevar o peso e a forma do
sistema de bombas de supressão de incêndios.
• instruções de instalação e funcionamento para as bombas
elétricas auxiliares ATENÇÃO
• instruções de instalação e funcionamento para os pressóstatos Elemento afiado
Lesões pessoais menores ou moderadas
• esquemas elétricos dos painéis de controlo
‐ Utilize o equipamento de proteção dedicado (luvas)
• verificação de montagem e configuração para remover a embalagem.
• duas cópias da chapa de características do sistema de bombas,
além da que se encontra na base do sistema Para facilitar o manuseamento, os sistemas de bombas são
enviados de fábrica em blocos pré-montados, concebidos para
• curvas de desempenho das bombas. transporte por empilhadoras ou equipamento de elevação
Caso esteja disponível, o kit para medição do caudal é fornecido semelhante.
com as instruções de instalação e funcionamento do caudalímetro.
Se estiver disponível uma bomba a diesel, são também fornecidos Nunca utilize os olhais de elevação dos componentes
os seguintes documentos: individuais para elevar o sistema.
• instruções de instalação e funcionamento do motor a diesel
• ficha de dados de segurança das baterias
Certifique-se de que a embalagem está em bom estado
• relatório de teste de fábrica da bomba a diesel, conforme antes das operações.
descrito na norma EN 12845.
Caso precise de documentos específicos ou cópias impressas ou
Antes de iniciar qualquer operação de manuseamento da
digitais adicionais dos documentos acima listados, solicite-as
embalagem, certifique-se de que todos os parafusos para
durante o processo de licitação/compra.
fixar o produto à embalagem estão bem posicionados.
3.3 Transporte do produto
O sistema de bombas foi preparado para expedição na fábrica, de As operações de manuseamento devem ser realizadas
modo a minimizar os danos potenciais causados pelo por pessoal qualificado e autorizado.
manuseamento e transporte.

Não submeta a bomba a tensões excessivas durante o Sempre que possível, manuseie o sistema de bombas de
manuseamento e o transporte. supressão de incêndios com uma empilhadora.

Antes da expedição, certifique-se de que a caixa de Antes de elevar, certifique-se de que a carga está
proteção está firmemente fixada ao camião. equilibrada.

Ao utilizar correntes ou cintas, eleve o sistema de bombas


O transporte deve ser realizado por pessoal qualificado. de supressão de incêndios até à base, pelos pontos de
elevação corretos.

Durante o transporte, tome medidas para evitar que a Bloqueie a porta do armário antes de mover o sistema de
bomba e os componentes do sistema congelem em bombas de supressão de incêndios.
condições meteorológicas adversas.

255
4. Requisitos de instalação
Português (PT)

Consulte a concepção do sistema para obter informações sobre a


instalação em sala, especificamente para os trabalhos de
construção, ventilação, troca de ar, sistema de alimentação e a
evacuação dos gases de escape do motor a diesel. A instalação
deve ser realizada atempadamente por especialistas nomeados
pelo cliente, em conformidade com os regulamentos e disposições
relevantes.
Os principais critérios para a instalação de sistemas de bombas de
supressão de incêndios estão descritos na norma EN 12845. Terá
de consultar também as regulamentações locais, se aplicável.

4.1 Sala de instalação


Na fase de conceção, deixe na sala de instalação o
espaço necessário para a instalação, utilização,
manutenção e desmontagem da bomba de supressão de
incêndios.

A conceção da sala de instalação deve ser realizada por


um especialista em design qualificado, nomeado pelo
cliente, em conformidade com as regulamentações locais.

TM079146
Antes da instalação, certifique-se de que são cumpridos os
seguintes pontos:
• As dimensões da sala de instalação são adequadas para a
Elevação da unidade elétrica. instalação do sistema de bombas.
• A sala dispõe de circulação de ar adequada.

O produto deve ser instalado numa área de acesso


controlado. Certifique-se de que apenas pessoas
qualificadas têm acesso a essa área.

Se o local for deixado sem vigilância antes de a


instalação ser concluída, todas as aberturas devem ser
cobertas para evitar a entrada de objetos estranhos,
como crianças, animais e pedras.

Utilize tampas inquebráveis que não possam ser


removidas sem ferramentas.

Os sistemas de bombas Hydro EN devem ser instalados numa sala


à prova da intempérie e protegida contra congelamento. A sala
deve ser bem ventilada para garantir um arrefecimento adequado
dos motores elétricos e a diesel.
Certifique-se de que as condições de funcionamento não excedem
TM079145

as indicadas nos Dados técnicos.


Preste atenção à evacuação correta dos gases de escape dos
motores a diesel. Para este efeito, é necessário instalar condutas
de ventilação adequadas.
Elevação da unidade a diesel.
A sala de instalação do sistema de bombas deve ser dimensionada
adequadamente, em conformidade com as boas práticas e as
Consulte também as instruções de instalação e funcionamento do regulamentações em vigor. Deve levar em consideração o
motor a diesel. seguinte:
• as dimensões gerais do sistema de bombas
• facilidade de acesso às peças do sistema de bombas para o
comissionamento, verificações de rotina e manutenção
• a necessidade de haver uma troca de ar adequada na sala para
garantir um arrefecimento correto das máquinas.

256
As imagens abaixo fornecem uma indicação do espaço livre 4.3 Bombas a diesel com permutador de calor de água/

Português (PT)
mínimo a deixar em volta do sistema de bombas. água
AVISO
Superfície quente
A Morte ou lesões pessoais graves
‐ Abra a tampa do depósito do líquido de refrigeração
apenas quando o motor estiver frio e apenas se for
estritamente necessário.
A
Nos sistemas de bombas Hydro EN, o arrefecimento dos motores
arrefecidos por líquido é assegurado por um permutador de calor
de água/água com um depósito de expansão.
A

TM079150
Quando o motor está quente, é criada nos circuitos de refrigeração
uma pressão que provoca a descarga de líquido quente por forças
extremas. Isto resulta em perigo de queimaduras. Os circuitos de
refrigeração podem permanecer quentes e pressurizados mesmo
• A: Mínimo de 800 mm após o motor ter sido desligado.
Vista superior da sala de instalação O motor é arrefecido pela água do sistema de supressão de
incêndios.
Não deixe o motor funcionar a uma velocidade inferior à
velocidade nominal. Uma rotação a baixa velocidade
pode provocar um caudal de arrefecimento insuficiente da
água através do permutador de calor e provocar danos no
motor devido a sobreaquecimento.

B O sistema de refrigeração de permutador de calor possui as


seguintes peças:
• um permutador de calor de água/água com depósito de
expansão
TM079149

• um manómetro com indicação da área de funcionamento à


entrada do depósito de expansão
• um circuito composto por um filtro e uma válvula com controlo
• B: Mínimo de 2400 mm hidráulico e regulador de pressão
Vista lateral da sala de instalação • um circuito de derivação com válvula de regulação.

Não restrinja ou bloqueie a saída do permutador de calor.


Ao dimensionar as aberturas da sala para uma troca de ar Evite percursos longos e sinuosos que possam restringir
eficaz, considere também o local de instalação e a o caudal da água de passagem. Não instale na tubagem
presença de outras máquinas ou fontes de calor na de descarga (válvula de regulação ou outros)
mesma sala. componentes que possam afetar a circulação adequada
da água de refrigeração.
A instalação de motores em ambientes fechados requer sempre
uma circulação adequada de ar fresco na sala, de forma a garantir
Instale a tubagem de descarga do permutador de calor
a eliminação do calor gerado durante o funcionamento e um
para inspecionar visualmente a eficácia e a correção da
arrefecimento adequado das máquinas.
circulação de água.
As aberturas e condutas de ventilação para a evacuação de ar
quente devem ser dimensionadas com base no cálculo analítico.
A saída do permutador de calor tem de ser instalada perto
• As aberturas de grandes dimensões devem ser da bomba a diesel.
protegidas para evitar a entrada de pessoas ou
animais.
• Utilize uma proteção inquebrável que não possa ser Limpe o filtro regularmente e certifique-se de que há uma
removida sem ferramentas. circulação de água adequada no sistema de refrigeração.

Informação relacionada
Certifique-se de que o caudal através do sistema de
13.1 Condições de funcionamento
refrigeração cumpre os requisitos mínimos, conforme
especificado na documentação técnica do modelo
4.2 Bombas a diesel com arrefecimento com ar direto
específico.
Um ventilador, acionado pelo próprio motor, gera um fluxo de ar
que é transportado para o motor, assegurando o arrefecimento. O A saída do permutador de calor deve ser ligada à
calor é então libertado no ambiente e deve ser extraído da sala. tubagem de drenagem com uma junta flexível, de modo a
evitar qualquer tensão mecânica no permutador de calor.

O circuito do permutador de calor está ligado à descarga da


bomba, pouco antes da válvula de retenção, com uma tubagem de
dimensão adequada.
Durante o funcionamento da bomba, uma parte do caudal do
sistema de bombas circula pelo permutador de calor para garantir o
arrefecimento do motor a diesel.
Este caudal não contribui para o abastecimento do sistema de
supressão de incêndios e deve ser considerado no cálculo
hidráulico e aquando da escolha do sistema de bombas.
Para obter os valores do caudal mínimo requerido ao longo do
permutador de calor, consulte as curvas de desempenho do
sistema de bombas.

257
4.4 Depósito de diesel com tanque de contenção e
Português (PT)

8
7 ligação de purga
ATENÇÃO
A Material tóxico
Lesões pessoais menores ou moderadas
‐ A tubagem de purga do combustível tem de ser
4 5 instalada corretamente; certifique-se também de que
6
todas as peças estão bem apoiadas e todas as
ligações estão perfeitamente vedadas, de forma a
evitar a concentração de vapores de combustível na
sala técnica.

TM079138
3 1
2 ‐ Verifique periodicamente a integridade da tubagem de
purga.

Permutador de calor É proibido fumar e fazer chamas abertas durante o


reabastecimento.

Pos. Descrição
Durante o reabastecimento, utilize ferramentas de
A. Saída do caudal de refrigeração reabastecimento adequadas e evite elevar cargas
1. Válvula de seccionamento: Normalmente aberto excessivas, o que pode causar quedas ou problemas
músculoesqueléticos.
Válvula de seccionamento de derivação: Normalmente
fechado
Utilize técnicas de elevação adequadas e não dobre a
2. cintura.
A tubagem de derivação só pode ser utilizada
para fins de assistência.
Utilize apenas combustível adequado (consulte o manual
3. Válvula de seccionamento: Normalmente aberto do motor). Combustível desadequado pode originar
chamas e/ou provocar danos graves no sistema de
Válvula com controlo hidráulico: Normalmente fechado bombas de supressão de incêndios ou mesmo no
4
Abre quando o motor arranca. sistema.
Regulador de caudal: Para ajustar o caudal de entrada no As bombas a diesel estão equipadas com um depósito de
5.
permutador combustível equipado, por sua vez, com um tanque de contenção.
6. Filtro A capacidade do tanque de contenção é igual à capacidade do
próprio depósito.
7. Permutador de calor com depósito de expansão
O tanque evita a fuga de diesel no caso de o depósito partir ou
8. Manómetro com indicação da área operacional ideal apresentar fugas.
Conforme visto na figura abaixo, existe um visor de vidro (pos. A)
A maior parte do calor é dissipada pelo sistema de refrigeração na parte lateral do tanque para permitir uma verificação visual do
descrito. Apesar disso, um motor em funcionamento emite para o depósito. O depósito de diesel também é fornecido com uma
respetivo ambiente uma certa quantidade de energia sob a forma ligação para a tubagem de purga (pos. B).
de calor. Por isso, é necessário assegurar que as aberturas de
ventilação são dimensionadas de modo a manter a temperatura
pretendida na sala.
A figura seguinte apresenta uma solução possível:


A


TM079152

Exemplo de sala de ventilação


TM079137

Informação relacionada
5.3 Ligação dos circuitos de recirculação
10.2.2.5 Limpeza do circuito do permutador de calor
Pos. Descrição
A Visor de vidro
B Ligação para tubagem de purga

Depósito de combustível

258
4.5 Saída dos gases de escape das bombas a diesel 4.6 Contrapressão dos gases de escape

Português (PT)
AVISO Um dimensionamento incorreto da tubagem de escape
Material tóxico pode afetar o funcionamento adequado do sistema de
Morte ou lesões pessoais graves bombas.
‐ Todas as ligações devem ser perfeitamente vedadas
para evitar fugas de gás no interior da sala técnica. Conforme indicado anteriormente, os gases de escape devem ser
descarregados da sala de instalação evitando-se dutos longos.
‐ Verifique periodicamente a integridade da tubagem Dutos longos criam uma alta contrapressão, o que dificulta a
dos gases de escape. descarga dos gases e reduzindo também a eficiência do motor.
‐ A descarga da tubagem de escape deve ser Depois de cumprir todas as precauções para a descarga dos gases
posicionada longe de áreas de passagem ou onde de escape de forma optimizada, é necessário verificar o valor da
haja postos com pessoas, em conformidade com as contrapressão no escape, medindo-o nas seguintes condições:
regulamentações em vigor. • com o sistema dos gases de escape na sua configuração final
As superfícies podem permanecer quentes após o sistema de • depois de aquecer o motor
bombas de supressão de incêndios ter sido desligado.
• à carga máxima
PERIGO • à velocidade nominal do motor, definida para o modelo
Superfície quente específico.
Morte ou lesões pessoais graves
O valor resultante não pode ser superior ao valor máximo
‐ A tubagem de escape e o silenciador devem ser recomendado pelo fabricante do motor.
isolados e protegidos por materiais adequados para
temperaturas elevadas, para evitar o contacto com
peças extremamente quentes e para impedir a
libertação de calor na sala técnica.
‐ Verifique periodicamente a integridade da camada de
isolamento.
‐ Não toque na superfície quente antes de esta
arrefecer.
‐ Caso não seja possível esperar, utilize luvas de
proteção.

A conceção e a instalação da tubagem de escape deve


ser realizada por um especialista em design qualificado,
nomeado pelo cliente, em conformidade com as
regulamentações locais.

O dimensionamento incorreto da tubagem de escape


pode causar falhas no sistema de supressão de
incêndios.

A conduta dos gases de escape deve ter as seguintes


características:
• estar disposta de forma a permitir que o gás saia diretamente
no exterior ou através de uma tubagem, dependendo das
regulamentações em vigor no local de instalação
• estar protegida da intempérie
• estar posicionada de modo a não interferir com pessoas ou
danificar quaisquer equipamentos
• ser feita de aço, suficientemente robusta e perfeitamente
vedada.
• estar instalada de forma adequada, de modo a que todas as
peças, incluindo o silenciador, estejam apoiadas de forma
segura, sem necessidade de sobrecarregar adicionalmente o
motor.

Se o silenciador estiver montado diretamente no motor,


utilize uma junta flexível para ligar a tubagem de descarga
dos gases de escape para evitar qualquer tensão
mecânica no motor.
Devido à expansão térmica das tubagens dos gases de escape,
recomendamos a utilização de juntas de compensação adequadas
para a aplicação.
São igualmente necessários uma recolha de condensação
adequada e um ponto de drenagem.

259
5. Instalação mecânica
Português (PT)

A concepção e execução dos suportes do sistema de


bombas devem ser realizadas de forma adequada por
AVISO
especialistas contratados pelo cliente, em conformidade
Esmagamento das mãos
com as normas e regulamentações relevantes.
Morte ou lesões pessoais graves
‐ Todas as tubagens devem ser apoiadas. Suportes incorretos ou pouco duradouros podem
‐ Os suportes para tubagens e componentes devem provocar danos graves no sistema de bombas de
garantir a estabilidade ao longo do tempo e possuir supressão de incêndios ou mesmo no sistema.
características mecânicas, como suportar cargas
estáticas e dinâmicas, bem como as vibrações do O sistema de bombas é fornecido em blocos pré-montados que
sistema de bombas durante o funcionamento. têm de ser montados antes de ser efetuada qualquer operação.
O sistema de bombas deve ser colocado sobre uma superfície
plana e suave, por exemplo, sobre um piso sólido ou um maciço de
Não pise nem caminhe sobre os componentes dos betão.
sistemas de bombas.
O painel de controlo da bomba a diesel deve ser separado da
carcaça do motor e fixado ao solo, de modo a evitar a propagação
de vibrações nos componentes elétricos.
Não coloque outras peças ou equipamento em cima dos
Deve ser feita uma ligação elétrica robusta entre a carcaça do
componentes do sistema de bombas.
motor e o suporte do painel de controlo, utilizando um cabo de
secção nominal grande (igual ou superior à do cabo fornecido) ou
com uma trança metálica.
As instalações em territórios com características sísmicas
também devem ser cuidadosamente avaliadas.

1
TM079132

Pos. Descrição É necessário prestar especial atenção à seleção dos componentes


e ao percurso das tubagens de aspiração, as quais devem garantir
1. Cabo para ligação à terra que o NPSH disponível no orifício de aspiração da bomba é pelo
menos 1 m superior ao NPSH necessário, ao caudal máximo
Ligação à terra
requerido.
Evite sempre que a tubagem de aspiração tenha um gradiente
Se necessário, o depósito de combustível pode ser removido da invertido que resulte num efeito de retenção da drenagem.
carcaça do motor. Nesse caso, certifique-se de que o depósito está Se a tubagem de aspiração não conseguir fornecer líquido à
posicionado no mesmo maciço do que o motor ou, pelo menos, à bomba nestas condições, isso poderá causar funcionamento
mesma altura, para garantir que o combustível alimenta a bomba ruidoso, agitação do líquido em volta da bomba suspensa, falha
de injeção por gravidade. prematura nos rolamentos e danos causados por cavitação no
As tubagens ligadas ao sistema de bombas devem ser do tamanho impulsor e na entrada do corpo.
adequado e as tubagens de aspiração devem cumprir os critérios A instalação de suportes de tubagem é sempre necessária no lado
listados na norma EN 12845 relativamente à velocidade da água de descarga e de aspiração do sistema de bombas, em
nas tubagens (1,8 m/s para instalação de altura manométrica conformidade com os requisitos da norma EN 12845, para que o
positiva e 1,5 m/s para instalação com altura de aspiração). peso das tubagens não assente no coletor de descarga (e no
coletor de aspiração, se existente) ou nas bombas.

260
5.1 Maciço e fixação 6. Instalação elétrica

Português (PT)
O sistema de fixação deve garantir a estabilidade e o AVISO
alinhamento do sistema de bombas de supressão de Choque elétrico
incêndios ao longo do tempo e possuir características Morte ou lesões pessoais graves
mecânicas, como suportar cargas estáticas e dinâmicas, ‐ Antes de efetuar qualquer inspeção, manutenção,
bem como as vibrações do sistema de bombas durante o assistência técnica ou reparação no produto,
funcionamento. certifique-se de que o interruptor geral está na posição
OFF, bloqueado e etiquetado. Fixe sinais de aviso de
A concepção e execução da fixação do sistema de
isolamento adequados para evitar uma reativação
bombas devem ser realizadas de forma adequada por um
inadvertida.
especialista em design nomeado pelo cliente, em
conformidade com as normas e regulamentações ‐ Normalmente, existe mais do que um painel de
relevantes. controlo. Certifique-se de que desligou o painel
correto no que diz respeito à secção do sistema na
qual tem de intervir.
As instalações em territórios com características sísmicas
também devem ser cuidadosamente avaliadas. AVISO
Choque elétrico
Morte ou lesões pessoais graves
Se for necessária uma análise sísmica, consulte as
entidades responsáveis quanto aos requisitos de ‐ Antes de iniciar qualquer ligação, verifique a
gunitagem e do maciço. compatibilidade da tensão de alimentação do sistema.

PERIGO
Uma fixação incorreta ou pouco duradoura pode provocar
Choque elétrico
danos graves no sistema de bombas ou mesmo no
Morte ou lesões pessoais graves
sistema.
‐ Não execute trabalhos de manutenção com a
De forma a evitar situações críticas, recomendamos que alimentação ligada (ON).
contacte um especialista em engenharia civil ou uma
A conceção do sistema elétrico e a instalação elétrica
pessoa equivalente para verificar e aprovar a estrutura de
devem ser realizadas por um eletricista qualificado,
apoio e o sistema de fixação.
nomeado pelo cliente, em conformidade com as
O sistema de bombas Hydro EN deve ser colocado sobre uma regulamentações locais.
superfície plana, como um piso sólido ou um maciço de betão.
Os terminais e condutores a montante do interruptor geral do painel
Regra geral, o peso do maciço de betão deve ser, no mínimo, 1,5 de controlo são fornecidos, mesmo que o interruptor esteja na
vezes o peso do sistema de bombas. posição OFF (desligado).
A largura e o comprimento do maciço devem ser superiores ao Certifique-se de que todas as ligações, incluindo as ligações
tamanho do sistema de bombas que acomoda. elétricas, estão corretas e são realizadas de acordo com todos os
A fixação deverá garantir a estanquidade ao longo do tempo e regulamentos e disposições aplicáveis em termos de segurança e
suportar a vibração do sistema durante o funcionamento. prevenção de incêndios.
Certifique-se de que o painel de controlo e as bombas em
5.2 Ligação do circuito de ferragem funcionamento e auxiliares são adequadas para a tensão de rede a
De acordo com os requisitos da norma EN 12845, as bombas estão ser utilizada.
equipadas com ligações para a ferragem como um requisito Certifique-se de que o painel de controlo está mecanicamente
obrigatório para a instalação com altura de aspiração. desligado da carcaça do motor a diesel e de que está fixo ao solo.
1. Ligue o circuito de ferragem utilizando a ligação de 2 polegadas Deve ser feita uma ligação à terra robusta entre a carcaça do motor
no sistema de bombas. e o suporte do painel de controlo, utilizando um cabo de secção
• Os componentes hidráulicos não estão incluídos no nominal grande (igual ou superior à do cabo fornecido) ou com uma
conteúdo da entrega do sistema de bombas. trança metálica.
Utilize cabos de ligação com uma secção nominal adequada para a
5.3 Ligação dos circuitos de recirculação corrente requerida pela bomba e em conformidade com os
requisitos da norma EN 12845.
De acordo com os requisitos da norma EN 12845, as bombas estão
equipadas com ligações para o circuito de recirculação. Consulte os esquemas de ligação fornecidos no conteúdo da
entrega para as ligações elétricas do painel de controlo.
1. No caso de bombas elétricas ou a diesel com arrefecimento
com ar direto, utilize a ficha de uma polegada disponível no lado
da saída para ligar o circuito de recirculação ao depósito de
aspiração.
2. No caso de bombas a diesel com sistema de refrigeração de
permutador de calor de água/água, a circulação é realizada
através do sistema de refrigeração.
• Consulte a secção dedicada para bombas a diesel com
permutador de calor de água/água.
• Utilize o diagrama funcional como referência.

Informação relacionada
4.3 Bombas a diesel com permutador de calor de água/água
7. Esquema funcional

261
7. Esquema funcional
Português (PT)

9 9
E
14 12
10

PSS PSS PSS PSS


PSSS
6 7
8
4 5

PSL PSL
1 2

11
B D 13
C

TM066085
A

Esquema funcional Símbolo Descrição

Pos. Ligação/descrição Válvula de borboleta


Ligação de aspiração independente para a
1
bomba elétrica em funcionamento
Ligação de aspiração independente para a Concêntrico divergente
2
bomba a diesel em funcionamento
Ligação de aspiração independente para a
3
bomba auxiliar Excêntrico divergente
Ligação do circuito de recirculação para a bomba
4
elétrica em funcionamento ou de reserva [=] Acoplamento estriado
Ligação de circuito de recirculação para a bomba
5 a diesel em funcionamento ou de reserva com
Caudalímetro
arrefecimento com ar direto
Ligação do circuito de ferragem para a bomba
6
elétrica em funcionamento ou de reserva
PSS Pressóstato
Ligação do circuito de ferragem para a bomba a
7
diesel em funcionamento ou de reserva
Ligação do circuito de ferragem para a bomba
8 Manómetro
auxiliar
9 Ligação de descarga do sistema
10 Ligação para aspersor na sala técnica
Depósito de pressão de membrana
11 Descarga do circuito de teste
12 Orifício de purga do depósito de diesel
Descarga do circuito de refrigeração com Painel de controlo
13
permutador de calor de água/água, se existente
14 Descarga dos gases de escape do motor a diesel
A Limites do conteúdo da entrega Ligação de drenagem

B Bomba elétrica em funcionamento


C Bomba auxiliar
Ligações de alimentação e sinal
D Bomba a diesel de reserva
E Depósito de pressão de membrana
Tubagens de alimentação principais e
secundárias
Símbolo Descrição

Informação relacionada
Válvula de retenção
5.3 Ligação dos circuitos de recirculação

Válvula de esfera

262
8. Arranque 8.1 Alinhamento das bombas

Português (PT)
Antes de iniciar qualquer tipo de operação, leia 8.1.1 Alinhamento das bombas elétricas em funcionamento
atentamente o conteúdo destas instruções de instalação e PERIGO
funcionamento, bem como a documentação em anexo. Arranque automático
Morte ou lesões pessoais graves
AVISO
‐ O sistema de bombas de supressão de incêndios
Choque elétrico
pode arrancar automaticamente a qualquer momento.
Morte ou lesões pessoais graves
Se o sistema não estiver configurado como fora de
‐ Não coloque ferramentas sobre as baterias ou perto serviço, é obrigatório manter uma distância de
das mesmas. Isto poderá resultar num curto-circuito. segurança relativamente a qualquer uma das suas
‐ Antes de fazer a ligação às baterias, certifique-se de peças.
que os cabos estão corretamente ligados, de acordo ‐ Antes de efetuar qualquer inspeção, manutenção,
com o esquema elétrico. assistência técnica ou reparação no produto,
certifique-se de que o interruptor geral está na posição
ATENÇÃO OFF, bloqueado e etiquetado. Fixe sinais de aviso de
Perigo de escorregamento isolamento adequados para evitar uma reativação
Lesões pessoais menores ou moderadas inadvertida.
‐ Evite verter líquidos (óleo, combustível e líquido de
refrigeração) no chão, pois este poderia tornar-se PERIGO
muito escorregadio. Perigo de entalamento
Morte ou lesões pessoais graves
‐ Certifique-se de que utiliza vestuário adequado no
Utilize ferramentas de enchimento adequadas. local. Não utilize vestuário solto ou desgastado,
cabelos compridos soltos ou joias, de modo a evitar
ficar preso no equipamento.
Ateste corretamente os líquidos (óleo, líquido de ‐ Não coloque dedos, mãos, braços, ferramentas, etc.
refrigeração e combustível) no motor. em qualquer abertura.

• Antes do comissionamento, recarregue as baterias durante um O sistema de bombas de supressão de incêndios não
período mínimo de 12 horas com um carregador de baterias deve, em circunstância alguma, ser operado quando a
externo antes de as utilizar no sistema de bombas. proteção do acoplamento não estiver colocada e
devidamente fixada.
Não solde próximo das baterias e certifique-se de que
há uma boa ligação à terra para evitar fugas de Verifique o alinhamento regularmente com base no tempo
corrente que possam danificar as baterias. de funcionamento do sistema de bombas.

Antes de carregar as baterias, verifique se o


O acoplamento entre a bomba e o motor elétrico é operado através
carregador é compatível com a tensão e a capacidade
do acoplamento espaçador. O alinhamento deste acoplamento é
das baterias.
fundamental para o funcionamento adequado do sistema de
bombas e deve ser realizado por pessoal qualificado.
Estas operações devem ser realizadas por pessoal Embora os motores e as bombas sejam alinhados com precisão na
qualificado. fábrica, depois de serem instalados e de ligarem o sistema de
bombas às tubagens, é necessário realizar um alinhamento
adicional.
Certifique-se de que o pó neutralizante do ácido da Isto é necessário devido ao movimento e tensões ocorridas durante
bateria está sempre disponível na sala técnica. • o transporte
• a ligação das tubagens.
Efetue a ferragem das bombas enchendo as tubagens de entrada e
Também é importante verificar o alinhamento após o primeiro
as bombas de líquido, certificando-se de que não há bolsas de ar
arranque, quando a máquina tiver atingido a temperatura
no sistema.
operacional.
• Verifique o alinhamento dos acoplamentos das bombas depois Siga o procedimento detalhado nas instruções de instalação e
de corrigir todas as ligações hidráulicas. funcionamento relevantes da bomba.
• Certifique-se de que todas as válvulas de regulação do circuito
do pemutador de calor estão instaladas na configuração
operacional.
• Certifique-se de que todas as ligações, incluindo as ligações
elétricas, estão corretas e são realizadas de acordo com todos
os regulamentos e disposições aplicáveis em termos de
segurança e prevenção de incêndios.
• Verifique se todas as ligações hidráulicas estão estanques e
bem vedadas.
• Certifique-se de que o posicionamento e o aperto da conduta
dos gases de escape para a bomba a diesel estão corretos.
• Certifique-se de que há ventilação adequada na sala para
garantir um arrefecimento adequado das máquinas, de forma a
não exceder as condições de funcionamento.
Para obter informações sobre os modos de funcionamento e as
verificações, consulte a secção dedicada.

263
8.1.2 Acoplamento de bombas a diesel em funcionamento 8.2 Efetuar a ferragem das bombas
Português (PT)

PERIGO
Arranque automático Antes de iniciar as operações de ferragem, leia as
Morte ou lesões pessoais graves instruções de instalação e funcionamento.
‐ O sistema de bombas de supressão de incêndios
pode arrancar automaticamente a qualquer momento.
AVISO
Se o sistema não estiver configurado como fora de
Choque elétrico
serviço, é obrigatório manter uma distância de
Morte ou lesões pessoais graves
segurança relativamente a qualquer uma das suas
peças. ‐ Certifique-se de que todas as proteções e coberturas
das peças elétricas estão no devido lugar e fixadas.
‐ Antes de efetuar qualquer inspeção, manutenção,
assistência técnica ou reparação no produto,
certifique-se de que o interruptor geral está na posição ATENÇÃO
OFF, bloqueado e etiquetado. Fixe sinais de aviso de Sistema pressurizado
isolamento adequados para evitar uma reativação Lesões pessoais menores ou moderadas
inadvertida. ‐ Preste atenção à direção do orifício de purga e
certifique-se de que ninguém pode ser ferido pelo
‐ No caso de bombas a diesel, isole o abastecimento de
líquido vertido.
combustível ao motor e desligue as baterias
removendo o conector do terminal negativo, antes de No caso de instalações com altura de aspiração, é fornecido e
realizar trabalhos em qualquer parte do abastecimento instalado em cada bomba em funcionamento um dispositivo de
de combustível ou do sistema de controlo. ferragem automática.
Durante o comissionamento e quando for necessário (por exemplo,
PERIGO em caso de assistência), assegure a ferragem correta da bomba.
Perigo de entalamento Consulte também a documentação das bombas fornecidas com o
Morte ou lesões pessoais graves sistema de bombas.
‐ Certifique-se de que utiliza vestuário adequado no O procedimento seguinte tem de ser repetido para cada bomba no
local. Não utilize vestuário solto ou desgastado, sistema de bombas.
cabelos compridos soltos ou joias, de modo a evitar
ficar preso no equipamento. 1. Certifique-se de que todas as outras bombas no sistema de
bombas estão desligadas.
‐ Não coloque dedos, mãos, braços, ferramentas, etc.
em qualquer abertura. 2. Feche todas as válvulas de fecho no lado de descarga da
bomba e no circuito de teste (se existente).
O sistema de bombas de supressão de incêndios não
deve, em circunstância alguma, ser operado quando a 3. Abra a válvula de regulação da aspiração da bomba para
proteção do acoplamento não estiver colocada e efetuar a ferragem.
devidamente fixada. 4. Retire a tampa de ferragem e verta lentamente a água na
bomba até esta estar completamente cheia.
Verifique regularmente se todos os parafusos estão no 5. Volte a colocar a tampa e feche-a cuidadosamente.
devido lugar e se estão corretamente apertados.
6. Coloque o interruptor de seleção do modo de funcionamento da
O acoplamento entre a bomba e o motor a diesel é operado através bomba na posição de ferragem para a posição MAN e proceda
de um veio de cardan. Este tipo de acoplamento não requer um ao arranque da bomba.
alinhamento específico. 7. Purgue a bomba.

Em alguns casos, poderá ser necessário repetir o procedimento


descrito várias vezes, de forma a purgar completamente o ar das
bombas.
8.2.1 Ajuste da velocidade da bomba a diesel
A alteração da velocidade da bomba a diesel pode
comprometer o funcionamento adequado do sistema de
bombas, devendo apenas ser realizada por pessoal
qualificado.

Uma baixa velocidade de rotação implica um caudal


inferior de água para o permutador de calor e possíveis
danos no motor devido a sobreaquecimento.

A velocidade de rotação da bomba a diesel é determinada na


fábrica durante as operações de teste. É possível ajustar a
velocidade durante o primeiro arranque para melhor satisfazer as
necessidades da central e, para este fim, são dispositivos de
fixação no acelerador, o que limita as possibilidades de ajuste.

264
9. Funções de controlo 9.1.1.1 Modos de funcionamento da bomba auxiliar

Português (PT)
Modo de funcionamento manual
9.1 Painel de controlo
Proceda ao arranque da bomba manualmente, mantendo premido
9.1.1 Painel de controlo da bomba auxiliar o botão START. A bomba para assim que o botão START for
A bomba auxiliar é controlada por um painel dedicado que gere libertado.
automaticamente o funcionamento da bomba com base no estado
Modo de funcionamento automático
de um pressóstato alimentado a baixa tensão, isolado da rede por
um transformador. Prima o botão do modo automático. A bomba arranca e para de
O método de arranque do motor elétrico é o arranque direto (DL). acordo com a configuração do pressóstato.
Um interruptor-seccionador com fecho (pos. A) para a porta permite É possível desativar o modo automático premindo o botão STOP.
uma manutenção segura. Modo de funcionamento de emergência (falha do quadro de
controlo)
Utilize o modo de funcionamento de emergência apenas
A quando estiver a substituir o quadro de controlo. Neste
modo de funcionamento, nem todas as proteções estão
ativas.
Se o quadro de controlo falhar, é possível mover um conector no
ALARM POWER
interior do painel para manter a bomba auxiliar a funcionar em
modo de emergência.
O esquema de ligações mostra como ativar este modo de
B funcionamento.

TM066090 Informação relacionada


9.2 Modos de funcionamento
9.1.1.2 Configuração da proteção térmica do motor
Painel de controlo da bomba auxiliar É possível configurar a corrente de proteção do motor configurando
o interruptor DIP (SW1) para selecionar um dos oito valores. O
procedimento de configuração é descrito detalhadamente no
O painel inclui os seguintes componentes e funções, disponíveis na esquema de ligações fornecido com o sistema.
porta: Se necessário, cada um dos valores acima referidos, pode ser
aumentado até 130%, configurando o compensador AMP%.
Pos. Componente
Se a corrente do motor estiver acima do valor configurado, a
A Interruptor seccionador na porta (com fecho) bomba para e acende-se um LED dedicado.
B Interface de controlo Se o valor de corrente regressar abaixo do limiar definido, o alarme
é reposto automaticamente após um minuto. Após três tentativas
O interface de controlo (pos. B) possui as seguintes indicações sem sucesso no espaço de cinco minutos, é necessária uma
luminosas e teclas de acionamento: reposição manual.
• LED - existência de alimentação
9.1.1.3 Proteção do motor Clicson
• LED - bomba em funcionamento Se o motor da bomba auxiliar estiver equipado com um Clicson,
• LED - modo de funcionamento automático ativo isto pode ser utilizado para identificar o estado de
• LED - intervenção da proteção térmica sobreaquecimento e parar a bomba.
• LED - intervenção da proteção contra funcionamento em seco. O estado de alarme deve ser reposto manualmente.
Esta função é desativada na fábrica e, se necessário, pode ser
ativada pelo utilizador durante o comissionamento, removendo a
ponte entre os terminais relevantes e ligando o Clicson.
Botão START (arranque) manual (estado instável) Consulte o esquema de ligações para a ligação Clicson.

Botão STOP (paragem)

Botão para ativar o funcionamento automático


Ao premir este botão, a bomba arranca e para de
acordo com a configuração do pressóstato.

265
9.1.1.4 Proteção da bomba auxiliar contra funcionamento em
Português (PT)

seco Para informações mais detalhadas, consulte o esquema


A caixa de terminais da bomba auxiliar foi concebida para proteção de ligações.
contra funcionamento em seco.
Esta função é desativada na fábrica. A configuração de fábrica é
DRY%, compensador configurado para o valor zero e jumper físico Efeito de Configuração
LED (modo) Reposição
na placa de terminais. alarme de fábrica
Se necessário, é possível ativar a proteção contra funcionamento Sobrecarga térmica
em seco durante o comissionamento. Estado de alarme: a corrente do motor é superior ao valor definido
O estado de funcionamento em seco pode ser detetado de duas (com o compensador AMP%).
formas (de acordo com uma configuração específica):
ON fixo
• Através de um limiar de corrente absorvida pelo motor,
configurando um valor (% da corrente do motor) para DRY% Paragem da
Reposição
com o compensador. Se a corrente detetada estiver abaixo bomba, Ativo
automática 1)
deste valor definido, a bomba para e o alarme de indicação LED
funcionamento em seco é ativado.
• Através de um interruptor de nível (não incluído no conteúdo da Clicson
entrega),
Estado de alarme: o contacto Clicson no motor disparou.
configurando um valor para DRY% (configurado de fábrica para
0%) com o compensador para permitir o contacto de um ON 50/50
interruptor de nível que para a bomba e ativa o alarme em caso Paragem da
de falta de água. Reposição
bomba, Inativo
manual
O alarme é reposto automaticamente após um minuto se o valor de indicação LED
corrente regressar acima do limite configurado (ou se o contacto do
interruptor de nível estiver fechado). Após três tentativas sem
sucess no período de 60 minutos, é necessária uma reposição Desequilíbrio de fases da alimentação
manual. Estado de alarme: a diferença de corrente entre as fases
O procedimento de configuração é descrito detalhadamente no monitorizadas é superior a 30%.
esquema de ligações fornecido com o sistema.
ON 3/4
9.1.1.5 Alarme de funcionamento prolongado
Paragem da
O alarme de funcionamento prolongado é emitido se a bomba Reposição
bomba, Ativo
funcionar continuamente durante mais de oito horas. manual
indicação LED
Esta função é desativada na fábrica e, se necessário, pode ser
ativada pelo utilizador durante o comissionamento seguindo os
procedimentos abaixo: Fase em falta
1. Coloque o interruptor geral na posição OFF (desligado). Estado de alarme: a corrente é zero em pelo menos uma das
fases monitorizadas.
2. Mantenha o botão STOP premido.
3. Coloque o interruptor geral na posição ON enquanto mantém o ON 3/4
botão STOP premido. Paragem da
Reposição
4. Depois de todos os LED piscarem algumas vezes, solte botão bomba, Ativo
manual
STOP. indicação LED
5. Agora, premindo o botão START, o LED de alarme térmico
acende e apaga:
Proteção contra funcionamento em seco - analógico
• Com o LED aceso, a função é ativada. (configurar compensador para DRY%>0)
• Com o LED desligado, a função é desativada. Estado de alarme: a corrente do motor é inferior ao valor definido
6. Para confirmar a seleção pretendida, aguarde cinco segundos (com compensador DRY%).
sem premir qualquer botão. ON fixo
7. Coloque o interruptor geral na posição OFF.
Paragem da
O estado de alarme deve ser reposto manualmente. Reposição
bomba, Inativo
automática 2)
O procedimento de configuração é descrito detalhadamente no indicação LED
esquema de ligações fornecido com o sistema.
9.1.1.6 Alarmes do painel de controlo da bomba auxiliar Proteção contra funcionamento em seco - digital (configurar
Os LED no interface, para além do significado principal já descrito, compensador para DRY% = 0)
podem sinalizar diferentes estados de alarme através de modos Estado de alarme: o contacto do interruptor de nível de
intermitentes. funcionamento em seco (não incluído no conteúdo da entrega)
A tabela abaixo apresenta os possíveis modos de intermitência. está aberto.
ON fixo
Tempo LED
Modo Tempo LED Tempo de Paragem da
desligado Reposição
intermitente aceso [seg] pausa [seg] bomba, Inativo
[seg] automática 2)
indicação LED
ON 50/50 0.5 0.5 0
ON 3/4 1.5 0.5 0
Pisca 5 vezes 0.2 0.2 1
Pisca 10 vezes 0.2 0.2 1

Os alarmes disponíveis são descritos abaixo.

266
9.1.2 Painel de controlo para a bomba elétrica em

Português (PT)
Efeito de Configuração
LED (modo) Reposição funcionamento
alarme de fábrica
As bombas elétricas em funcionamento são controladas por um
Funcionamento prolongado
painel de controlo independente que facilita a leitura dos
Estado de alarme: a bomba funciona continuamente durante mais instrumentos e sinais de medição a partir de um único ponto de
de 8 horas. observação.
ON Pisca 5 O arranque dos motores elétricos está disponível de série nas
vezes seguintes configurações:
Reposição • direto, DL, para potências até 30 kW
Indicação LED Inativo
manual • estrela-triângulo, SD, para potências a partir de 37 kW ou
superiores.
Para garantir maior segurança aos operadores, o pressóstato de
controlo é alimentado a baixa tensão, isolada da rede elétrica por
Número excessivo de arranques por hora
um transformador.
Estado de alarme: a bomba arranca mais de 60 vezes por hora.
ON Pisca 10
vezes
Reposição
Indicação LED Ativo A
manual

1)A reposição manual é necessária após 3 tentativas sem sucesso


no espaço de 5 minutos.
2) D
A reposição manual é necessária após 3 tentativas sem sucesso
no espaço de 60 minutos.
Caso exista mais do que um alarme em simultâneo, será
apresentado apenas um alarme, de acordo com a prioridade na
lista acima indicada.
Para repor os alarmes manualmente, prima o botão STOP durante
5 segundos. Todos os alarmes são repostos. Caso ainda exista um B C
alarme, o LED acenderá novamente.

TM066091
9.1.1.7 Saídas de sinalização (contactos livres de potencial)
para bomba auxiliar
Para a supervisão da bomba auxiliar, são fornecidas as saídas
Painel de controlo para a bomba elétrica
listadas abaixo:

Sinalização Descrição O painel inclui os seguintes componentes e funções, disponíveis na


porta:
Arranque da bomba auxiliar
Bomba em
funcionamento O contacto fechado indica que a bomba está a Pos. Componente
funcionar.
A Amperímetro
Disparo da proteção térmica, proteção contra
funcionamento em seco, falha na alimentação, Seletor de modo de funcionamento TEST-0-AUT,
B
Alarme geral modo de funcionamento não automático, um com uma chave removível na posição AUT
(cumulativo) número excessivo de arranques próximos, C Interruptor geral, com cadeado
funcionamento prolongado.
Unidade de controlo EPC 300 com botões e
Um contacto fechado indica um alarme. D
luzes de aviso
Tipo de contacto: AC1, contactos de relé isentos de potencial.
Tensão máx.: 115 V.
Corrente máx.: 2 A.
9.1.1.8 Comunicação Modbus
O painel de controlo está equipado com um interface de
comunicação para redes Modbus RTU, pelo que pode ser integrado
num sistema de supervisão. Através de uma configuração
adequada, é possível visualizar remotamente toda a informação
disponível no painel, incluindo o estado dos LED e todos os
alarmes.
Consulte as instruções específicas (incluídas no conteúdo da
entrega) para a configuração do Modbus.

267
A interface de utilizador da unidade de controlo do EPC 300 (D) 9.1.2.3 Testar os pressóstatos de uma bomba elétrica
Português (PT)

apresenta os seguintes indicadores luminosos e botões de


funcionamento: Nos sistemas principais de combate a incêndios, são necessários
dois pressóstatos para cada bomba principal, conforme
especificado na norma EN 12845.
A operação de cada pressóstato individual deve ser verificada
regularmente e, por este motivo, os painéis de controlo estão
Botão START manual
equipados com um dispositivo que permite verificar o
funcionamento correto de cada pressóstato individual.
1. Configure o seletor para TEST.
2. Prima o botão P1.
Botão STOP manual
3. Abra a válvula para fazer descer a pressão do sistema.
• O painel irá proceder ao arranque da bomba através de P1
(pressóstato 1).
Botão TEST LED 4. Feche a válvula da água e aguarde até que o sistema atinja a
Quando premido, todos os LED acendem e é pressão nominal.
ativada uma saída de sinalização dedicada.
5. Desligue a bomba premindo o botão STOP.
6. Prima o botão P2 e repita os procedimentos acima referidos
para verificar o funcionamento correto do pressóstato 2.

Informação relacionada
Botões P1 e P2 10.2.6 Verificação do desempenho do sistema de bombas
Para iniciar o teste dos pressoóstatos
independentes 9.1.2.4 Testar o sinal luminoso
1. Prima o botão TEST LED.
• Todos os indicadores luminosos de aviso acendem,
mostrando que estão a funcionar corretamente.

Informação relacionada
Adicionalmente, a unidade de controlo apresenta também os
seguintes sinais: 10.2.6 Verificação do desempenho do sistema de bombas

• alimentação não disponível ou ligação de sequência de fases


incorreta, LED
• bomba a pedido, LED
• bomba em funcionamento, LED
• sem tensão para o motor (luz permanentemente acesa), modo
de funcionamento automático desativado (luz intermitente), LED
• falha no arranque, LED.
9.1.2.1 Modo de funcionamento manual da bomba elétrica
1. Configure o seletor para TEST.
2. Proceda ao arranque do motor premindo o botão START
manual.
3. Execute os testes necessários.
4. Pare o motor premindo o botão STOP manual.

Informação relacionada
9.2 Modos de funcionamento
9.1.2.2 Modo de funcionamento automático da bomba elétrica
1. Configure o seletor para AUT.

Se a pressão no sistema de combate a incêndios diminuir abaixo


do limiar definido, um dos pressóstatos dedicados fornece os
dados necessários para o arranque da bomba. É possível parar a
bomba posicionando o seletor em TEST e premindo o botão STOP
manual.

Informação relacionada
9.2 Modos de funcionamento

268
9.1.2.5 Função de paragem automática para bomba elétrica 9.1.2.6 Saídas de sinalização (contactos livres de potencial)

Português (PT)
Em alguns países e para aplicações específicas, é permitido que a para bomba eléctrica em funcionamento
bomba em funcionamento pare automaticamente. As saídas listadas abaix, em conformidade com a norma EN 12845
Quando esta função está ativada, a bomba em funcionamento para são fornecidas para a supervisão do sistema de bombas a partir de
automaticamente quando a pressão no sistema excede o limiar de uma sala de controlo:
paragem dos pressóstatos de arranque e permanece aí durante um
determinado período de tempo, o que é configurado por um Sinalização Descrição
temporizador ajustável. Rede elétrica Tensão de rede em falta.
Esta função é desativada na fábrica. Se necessário e permitido
pela regulamentação local, pode ser ativada pelo utilizador durante Estas saídas podem indicar uma das seguintes
o comissionamento, seguindo os passos abaixo. Tensão do condições:
motor, ou • Não há tensão no motor quando é solicitado o
1. Configure o seletor de modo de funcionamento para "zero".
modo de arranque da bomba.
2. Ligue o painel de controlo colocando o interruptor geral na funcionamento • O selector de modo de funcionamento está
posição ON. O LED verde acende e a bomba é parada. não automático na posição TEST ou 0 (o grupo não está
3. Simultaneamente, mantenha premido o botão STOP e o botão pronto para arrancar, se solicitado).
TEST LED durante mais de cinco segundos. Durante esta Solicitação de
operação, todos os LED estão acesos. Solicitação de arranque da bomba elétrica
arranque
4. Após cinco segundos, os LED P1 e P2 irão piscar. A bomba elétrica está em funcionamento (estão
disponíveis duas saídas, uma utilizada para
5. Solte o botão STOP e o botão de TESTE LED. Bomba em
iniciar o ventilador do sistema de ventilação
funcionamento
6. Ao premir o botão START, é possível ativar a função e definir o ambiente quando a bomba está em
tempo pretendido. Cada pressão no botão START acende um funcionamento).
LED diferente, cujo significado é indicado na tabela seguinte: Falha no
A bomba não arrancou quando solicitado.
arranque
Bomba em funcionamento

Tipo de contacto: AC1, contactos de relé isentos de potencial.


Alimentação ao motor

Tensão máxima: 115 V.


Corrente máxima: 2 A.
Falha no arranque

Estado da função
Bomba a pedido

9.1.2.7 Comunicação Modbus


Alimentação

O painel de controlo está equipado com um interface de


comunicação para redes Modbus RTU, pelo que pode ser integrado
num sistema de supervisão. Através de uma configuração
adequada, é possível visualizar remotamente toda a informação
disponível no painel, incluindo o estado dos LED e todos os
Função alarmes.
desativada Consulte as instruções específicas (incluídas no conteúdo da
entrega) para a configuração do Modbus.
Atraso 5 min.

Atraso 10 min.

Atraso 20 min.

Atraso 40 min.

Atraso 60 min.

7. Depois de selecionar a configuração pretendida, aguarde cerca


de 10 segundos sem premir qualquer botão. O painel de
controlo guarda a configuração.

Para verificar o estado da paragem automática, repita os cinco


primeiros passos. Os LED irão indicar a configuração do
temporizador. Após 10 segundos, o sistema sai do modo de
programação e regressa ao modo de funcionamento standard.

269
9.1.3 Painel de controlo para a bomba a diesel em O interface de utilizador dispõe de um visor LCD retroiluminado
Português (PT)

funcionamento para que o possa ler mesmo quando a iluminação na sala é fraca.
A bomba a diesel em funcionamento é controlada por um painel de Através dos sinais luminosos, o estado da bomba está sempre
controlo independente que facilita a leitura dos instrumentos e controlado.
sinais de medição a partir de um único ponto de observação. As indicações e respetivas funções estão divididas da seguinte
forma.
O visor LCD possui oito parâmetros em leitura simultânea:
• estado ou velocidade do motor com o motor em funcionamento
• estado do seletor de modo de funcionamento (F)
• contador de horas de funcionamento

B ALARMS ALARMS • temperatura do motor


• pressão do óleo
STATUS TEST

• nível de combustível diesel


• tensão da bateria 1
• tensão da bateria 2.
Nota: No caso de um alarme, é apresentada a descrição do alarme
em vez da tensão da bateria.

Área de programação
E PUMP START-TEST

• Botão de seleção de parâmetros


• botão de programação
• botão de confirmação
AVVIAMENTO
START

D
• botão de reposição
• botão de verificação do funcionamento LED.
TM066092

Bateria 1:
• falha no carregador de bateria (LED intermitente) ou falha na
F C A bateria (o LED está permanentemente aceso).

Painel de controlo da bomba a diesel Bateria 2:


• falha no carregador de bateria (LED intermitente) ou falha na
bateria (o LED está permanentemente aceso).
O painel inclui os seguintes componentes e funções, disponíveis na
porta: Área de indicação de alarme
• Falha no painel de controlo
Pos. Componente
• pressão do óleo baixa
A Interruptor geral, com cadeado
• temperatura do motor elevada
Unidade de controlo DPC 300 com botões, luzes
B • curto-circuito do sistema de pré-aquecimento de óleo ou água
de aviso e visor LCD multifunções
• reserva de diesel
Botão de arranque manual do motor utilizando a
C • falha no arranque do motor.
bateria 1 ou 2, protegida por vidro frágil
D Botão de paragem manual do motor Área de estado
E Botão de arranque do teste do motor • Arranque automático desativado
Seletor de modo de funcionamento TEST-0-AUT, • bomba em funcionamento
F
com chave removível na posição AUT • rede elétrica existente.

Área de teste
• Botão para pressóstato 1: teste e verificação de funcionamento
do circuito de arranque de emergência
• botão para pressóstato 2: teste e verificação de funcionamento
do circuito de arranque de emergência.
No interior do painel encontram-se dois carregadores de bateria
independentes e todos os componentes eletromecânicos
necessários.

270
9.1.3.1 Funções dos botões no visor LCD 9.1.3.2 Modo de funcionamento manual da bomba a diesel

Português (PT)
É possível encontrar os seguintes botões no visor LCD 1. Configure o seletor para TEST.
multifunções do painel de controlo:
2. Proceda ao arranque do motor pressionando o botão START do
motor.
Botões Descrição
3. Execute os testes necessários.
P 4. Pare o motor premindo o botão STOP do motor.
Utilizado para aceder e sair do modo de Depois de premir o botão STOP do motor, o visor apresenta a
programação mensagem "STOP".
5. Continue a premir o botão STOP do motor até aparecer a
mensagem "Engine OFF (Motor desligado)" no visor.
Após o motor parar, configurando o seletor para
UP and DOWN
"AUT", depois de o valor de pressão na rede estar
No modo de programação, podem ser utilizados abaixo do limiar de arranque do pressóstato, a bomba
para alterar os valores dos parâmetros. irá arrancar de novo imediatamente.
Fora do modo de programação, podem ser
utilizadas para ajustar o contraste do visor LCD. Quando o visor apresentar "Engine OFF (Motor desligado)",
após cerca de oito segundos é possível reposicionar o seletor
para AUT.

Informação relacionada
ENTER
9.2 Modos de funcionamento
Ativa o acesso ao parâmetro seleccionado e à
confirmação do seu valor 9.1.3.3 Modo de funcionamento automático da bomba a diesel
Com o motor em funcionamento, este botão 1. Configure o seletor para AUT.
apresenta o nível de combustível.
• Se a pressão na rede de combate a incêndios diminuir, um
dos pressóstatos dedicados fornece os dados necessários
TEST LED para o arranque da bomba.
Utilizado para testar os LED no painel de controlo
• É possível parar a bomba posicionando o seletor em TEST e
Quando é premido, todos os LED acendem. premindo o botão STOP do motor. Depois de premir o botão
STOP do motor, o visor apresenta a mensagem "STOP".

R 2. Continue a premir o botão STOP do motor até aparecer a


mensagem "Engine OFF (Motor desligado)" no visor.
Utilizado para a reposição de alarmes e do
contador de horas de funcionamento Após o motor parar, configurando o seletor para
"AUT", depois de o valor de pressão na rede estar
abaixo do limiar de arranque do pressóstato, a bomba
irá arrancar de novo imediatamente.
• Quando o visor apresentar "Engine OFF (Motor desligado)",
P1 and P2 é possível reposicionar o seletor para "AUT" após cerca de
Utilizado para testar os pressóstatos e o circuito oito segundos.
de arranque de emergência • Em aplicações com sistemas de enroladores de mangueira,
a paragem da bomba a diesel pode ser controlada por um
temporizador interno.
Esta função tem de ser ativada pelo utilizador, se necessário,
e permitida segundo a legislação local. Consulte a secção
dedicada quanto à função de paragem automática da bomba
a diesel.

Informação relacionada
9.1.3.8 Função de paragem automática para bomba a diesel
9.2 Modos de funcionamento
9.1.3.4 Modo de funcionamento de emergência da bomba a
diesel
Em caso de emergência e caso o motor não tenha arrancado, é
sempre possível ligar o motor diretamente com as baterias,
independentemente das configurações do painel de controlo ou do
comando do pressóstato.
Existem dois botões de ARRANQUE DE EMERGÊNCIA (um por
bateria) para ativar esta função e estão protegidos por um vidro
frágil.

Informação relacionada
9.2 Modos de funcionamento

271
9.1.3.5 Testar os pressóstatos da bomba a diesel 9.1.3.8 Função de paragem automática para bomba a diesel
Português (PT)

Em alguns países e para aplicações específicas, é permitido que a


Nos sistemas principais de combate a incêndios, são necessários
bomba em funcionamento pare automaticamente.
dois pressóstatos para cada bomba principal, conforme
especificado na norma EN 12845. Quando esta função está ativada, a bomba em funcionamento para
automaticamente quando a pressão no sistema excede o limiar de
A operação de cada pressóstato individual deve ser verificada
paragem dos pressóstatos de arranque e permanece aí durante um
regularmente e, por este motivo, os painéis de controlo estão
determinado período de tempo, o que é configurado por um
equipados com um dispositivo que permite verificar o
temporizador ajustável.
funcionamento correto de cada pressóstato individual.
Esta função é desativada na fábrica e pode ser ativada pelo
utilizador seguindo o procedimento descrito na secção dedicada à
Antes de iniciar o procedimento seguinte, certifique-se de
configuração dos parâmetros de funcionamento.
que os LED dos botões P1 e P2 estão desligados.
Informação relacionada
Se os LED estiverem apagados, pode avançar com o procedimento 9.1.3.3 Modo de funcionamento automático da bomba a diesel
abaixo para testar os pressóstatos.
9.1.3.10 Configuração dos parâmetros de funcionamento
Se os LED estiverem acesos com uma luz constante, siga os
procedimentos na secção dedicada para a verificação do circuito 9.1.3.9 Ajustar o contraste do visor LCD
de arranque de emergência. 1. Para optimizar a legibilidade do visor LCD, utilize os botões
1. Configure o seletor para TEST. PARA CIMA e PARA BAIXO para aumentar e diminuir o
contraste do visor.
2. Prima o botão P1.
9.1.3.10 Configuração dos parâmetros de funcionamento
• O LED correspondente fica intermitente.
3. Abra a válvula para fazer descer a pressão do sistema. Quando o painel de controlo está ligado à rede elétrica,
• O painel irá proceder ao arranque da bomba através de P1 configura automaticamente a hora de arranque ON para
(pressóstato 1). 16 segundos e a hora de arranque OFF para 11 segundos
para o teste de comissionamento em conformidade com a
4. Feche a válvula da água e aguarde até que o sistema atinja a norma EN 12845. Esta condição é mantida durante 12
pressão nominal. horas. Depois disso, o tempo definido pelo utilizador entra
em vigor.
5. Desligue a bomba premindo o botão STOP.
O painel de controlo DPC 300 oferece a possibilidade de
6. Prima o botão P2 e repita os procedimentos acima referidos personalizar os parâmetros de funcionamento.
para verificar o funcionamento correto do pressóstato 2.
O procedimento para selecionar e personalizar os vários
Informação relacionada parâmetros é descrito abaixo:
9.1.3.7 Verificação do circuito de arranque de emergência 1. Coloque o seletor na posição 0.
10.2.6 Verificação do desempenho do sistema de bombas Ao premir o botão P, o LED verde ao lado do botão acende.

9.1.3.6 Testar o sinal luminoso 2. Explore o menu para selecionar o parâmetro pretendido
utilizando os botões PARA CIMA e PARA BAIXO.
1. Prima o botão TEST LED.
Premindo ENTER , o LED verde de programação pisca.
• Todos os indicadores luminosos de aviso acendem,
mostrando que estão a funcionar corretamente. 3. Configure o valor pretendido do parâmetro selecionado
utilizando os botões PARA CIMA e PARA BAIXO.
Informação relacionada
10.2.6 Verificação do desempenho do sistema de bombas 4. Prima o botão ENTER para confirmar o valor.

9.1.3.7 Verificação do circuito de arranque de emergência 5. Prima o botão P para sair da programação.
Conforme especificado na norma EN 12845, o painel de controlo 6. No final da programação, desligue o painel de controlo e volte a
da bomba a diesel está equipado com dois botões, P1 e P2, ligá-lo, utilizando o interruptor geral.
protegidos por um vidro quebrável, para o arranque de emergência
do motor a diesel. Deverá ser executado um teste periódico para O painel de controlo da bomba a diesel é fornecido calibrado e
verificar o funcionamento destes botões sem partir o vidro. testado de fábrica e não requer qualquer calibragem.
Os botões P1 e P2 são também utilizados para testar os A modificação dos parâmetros de calibragem do painel de
pressóstatos, conforme descrito na secção dedicada ao teste de controlo poderá prejudicar o funcionamento adequado do
pressóstatos. sistema de bombas. A recalibragem deve ser realizada
Para o circuito de arranque de emergência, os botões P1 e P2 apenas por pessoas qualificadas.
ficam automaticamente ativos e os LED amarelos dos botões
A recalibragem de alguns parâmetros, conforme descrito abaixo,
acendem permanentemente (conforme exigido pela norma) apenas
poderá ser útil apenas no caso de requisitos especiais relacionados
nos dois casos seguintes:
com as operações de assistência.
• após um arranque automático do motor seguido de uma
paragem Informação relacionada
• após seis tentativas de arranque sem sucesso. 9.1.3.8 Função de paragem automática para bomba a diesel
Pode executar o teste quando os LED dos botões estiverem
permanentemente acesos.
1. Prima o botão P1 até o motor arrancar.
2. Pressione o botão STOP do motor para parar o motor.
O LED do botão P1 é desligado.
3. Repita o teste com o segundo botão P2.

O teste está concluído quando os LED de ambos os botões estão


apagados.

Informação relacionada
9.1.3.5 Testar os pressóstatos da bomba a diesel
10.2.6 Verificação do desempenho do sistema de bombas

272
9.1.3.11 Parâmetros de acesso livre 9.1.3.12 Parâmetros protegidos por palavra-passe

Português (PT)
Os parâmetros protegidos por palavra-passe estão disponíveis
Parâmetro Descrição apenas para pessoas autorizadas.
Italiano, Inglês, Francês, Alemão,
Espanhol, Português, Checo, Polaco, Parâmetro Descrição
Idioma Húngaro, Eslovaco, Sueco, Finlandês, Para selecionar a tensão da bateria (12 ou
Dinamarquês, Noruega, Holandês, Sérvio, Tensão da bateria
24 V)
Romeno, Turco
Entradas externas Não disponível
Intervalo de tempo para o qual o comando
de paragem é ativado quando o botão Porta de série Não disponível
Tempo de paragem
STOP do motor é pressionado (modificável Sensor de Para selecionar o tipo de sensor de
entre 5 e 25 segundos) velocidade velocidade: captação ou alternador
Intervalo de tempo durante o qual o relé de Constante de
Tempo de arranque Parâmetro calculado automaticamente
arranque está ativado (modificável entre 5 e indicação de
ON durante a calibração
10 segundos) velocidade
Intervalo de tempo entre duas tentativas de Valor das RPM do motor ON - cálculo
Tempo de arranque Limiar do motor ON
arranque (modificável entre 5 e 10 automático durante a calibração
OFF
segundos)
Sensor de Valor da temperatura analógico ou digital e
Número de Número de tentativas de arranque (valor = temperatura seleção de temperatura para óleo ou água
arranques 6, não modificável)
Sensor de pressão Valor da pressão do óleo analógico ou
Ativar ou desativar a função de paragem do óleo digital
Paragem automática
automática
Sensor de nível do Valor do nível do combustível analógico ou
Intervalo de tempo durante o qual a bomba combustível: digital
continua a funcionar após a reposição da
pressão de descarga Reposição do Para a reposição do contador de horas de
Tempo de paragem
contador de horas funcionamento
automática Este parâmetro está disponível apenas se a
função de paragem automática estiver A saída pode ser configurada para uma das
ativada. seguintes:
Calibração do motor Configurações de • reserva de combustível
Ativa a função de calibração do motor
ON saída AUX • falha do carregador da bateria,
Velocidade de Velocidade nominal máxima do motor (Configurações de sobretensão ou subtensão
calibração (modificável entre 1000 e 4000 rpm) saída AUX) • falha na alimentação
Código de acesso aos parâmetros • alarme de proteção do sistema de pré-
Palavra-passe aquecimento.
protegidos
Para alterar a palavra-passe, para aceder
Alteração da palavra- aos parâmetros protegidos
passe A palavra-passe é desativada quando é
definido o valor "0".

273
9.1.3.13 Calibrar a velocidade do motor 9.1.3.15 Alarmes
Português (PT)

O sistema de bombas de supressão de incêndios não Conforme requerido na norma EN 12845, a bomba em
deve, em circunstância alguma, ser colocado em funcionamento não pode ser parada por qualquer alarme.
funcionamento quando a proteção de correia não estiver A bomba principal (em funcionamento) só pode ser
no devido lugar e fixada de forma adequada. parada manualmente, a não ser em aplicações com
sistemas de enroladores de mangueira, nas quais a
bomba em funcionamento possa ser parada
Não coloque dedos, mãos, braços, ferramentas, etc. em
automaticamente por um temporizador interno.
qualquer abertura do empanque.
O painel de controlo DPC 300 apresenta os alarmes descritos
abaixo.
Essa operação deverá ser executada por pessoal Os alarmes podem ser agrupados em duas categorias:
qualificado. • Tipo memorizado - são apresentados constantemente, mesmo
quando o alarme já não está presente. O estado de alarme
Certifique-se de que repõe a proteção na área do memorizado pode ser reposto premindo o botão R (apenas se a
empanque mecânico assim que o trabalho estiver causa for removida).
concluído.
Alarme Descrição
Para detetar a velocidade exata do motor, remova a
proteção na área do empanque mecânico da bomba e A tensão da bateria 1 é inferior a 9,6 V ou
Bateria 1
leia o valor de rotação utilizando um tacómetro ótico superior a 16,2 V.
orientado para o veio. A tensão da bateria 2 é inferior a 9,6 V ou
Bateria 2
superior a 16,2 V.
1. Configure o seletor para a posição 0 e selecione o valor no
parâmetro SPEED CALIBR.. Pressão do óleo do motor baixa. O painel
Pressão do óleo de controlo começa a verificar a pressão do
2. Configure a velocidade máxima do motor. baixa óleo 60 segundos após o arranque do
• Consulte o modelo específico do motor. motor.
3. Retire a proteção do veio da bomba. Temperatura do motor elevada. O painel de
Temperatura do controlo começa a verificar a temperatura
4. Verifique a velocidade efetiva do motor com um tacómetro ótico. motor elevada do motor 10 segundos após o arranque do
motor.
O motor não arranca após seis tentativas
Falha no arranque
de arranque sem sucesso.
Isto ocorre quando o sistema não deteta
qualquer sinal do sensor de captação de
velocidade enquanto o motor está a
funcionar. Quando este alarme ocorre, o
Captação
visor apresenta "STOP". Se não for
possível repor o estado de alarme
premindo o botão R, é necessário premir o
botão STOP.
TM079151

• Tipo não memorizado - estes são apresentados apenas


quando o alarme está presente. O estado de alarme é reposto
automaticamente assim que a causa do alarme for eliminada.
Verificação da velocidade (tacómetro ótico não incluído no
conteúdo da entrega)
Alarme Descrição
5. Configure o valor correto no painel de controlo.
Falha no carregador de bateria O carregador de bateria 1 é
6. Confirme premindo o botão ENTER. 1 ineficiente.
7. Configure o seletor para a posição TEST. Falha no carregador de bateria O carregador de bateria 2 é
2 ineficiente.
8. Proceda ao arranque do motor à velocidade máxima e aguarde
até a calibração estar concluída. Curto-circuito no aquecedor de O disjuntor do aquecedor de
O visor apresenta "?CAL?" até a calibração estar concluída. óleo/água óleo/água disparou.
Depois disso, surge a velocidade configurada no parâmetro. O nível de combustível está
baixo ou o nível de combustível
O processo de calibração demora alguns segundos. Reserva de combustível
desce abaixo de 70% do volume
9.1.3.14 Configuração do parâmetro Engine ON do depósito.
1. Com o seletor na posição TEST, ligue o motor à velocidade Falha na rede elétrica Inexistência de tensão de rede
mínima e aguarde até que a velocidade do motor estabilize.
9.1.3.16 Reposição de alarmes
2. Configure o seletor para a posição 0 e selecione o parâmetro
"Engine ON calibraton" ("Calibração de Engine ON"). Os sinais de alarme podem ser repostos premindo o botão R e
configurando o seletor para "AUT".
3. Selecione YES (sim) e, em seguida, pressione ENTER. Apenas o alarme de falha de arranque do motor será reposto
O visor apresenta "?CAL?", que fica intermitente até 2a depois de configurar o seletor para "0".
calibração estar concluída. Os alarmes de pressão do óleo baixa e temperatura do motor
elevada só serão repostos depois de o motor ser desligado.
O processo de autoaprendizagem demora alguns segundos.

274
9.1.3.17 Saídas de sinalização (contactos livres de potencial) 9.2 Modos de funcionamento

Português (PT)
para bomba a diesel em funcionamento
Cada bomba instalada no sistema, independentemente de ser uma
O painel de controlo da bomba a diesel pode ser ligado a bomba auxiliar ou em funcionamento, acionada a eletricidade ou
dispositivos remotos, como, por exemplo, o alarme acústico-visual diesel, é operada e controlada através de um painel de controlo
remoto da Grundfos. dedicado.
O painel de controlo possui as seguintes saídas de relé disponíveis O modo de funcionamento deve ser configurado individualmente
na placa de terminais. Para informações detalhadas, consulte o em cada painel de controlo, de acordo com as necessidades
esquema de ligações do painel de controlo. específicas.
Características técnicas dos contactos: Consulte as secções dedicadas de cada painel de controlo para
• Tensão: 115 V obter as funções disponíveis e os procedimentos de ativação
relativos.
• Corrente: 2 A
• Classe: AC1. Informação relacionada
9.1.1.1 Modos de funcionamento da bomba auxiliar
Saídas de relé Descrição 9.1.2.1 Modo de funcionamento manual da bomba elétrica
O fecho do contacto indica o arranque 9.1.2.2 Modo de funcionamento automático da bomba elétrica
efetivo da bomba a diesel. 9.1.3.2 Modo de funcionamento manual da bomba a diesel
Bomba em Estão disponíveis duas saídas: uma pode 9.1.3.3 Modo de funcionamento automático da bomba a diesel
funcionamento ser utilizada para iniciar o ventilador do 9.1.3.4 Modo de funcionamento de emergência da bomba a diesel
sistema de ventilação ambiente quando a
bomba está em funcionamento.
O fecho do contacto indica a intervenção de
um dos seguintes estados de alarme: falha
no carregador da bateria, sobretensão ou
subtensão nas baterias, falha na
Alarme geral alimentação, pressão do óleo baixa,
(cumulativo) temperatura do motor elevada, falha de
arranque, seletor do modo de
funcionamento fora da posição automática,
reserva de combustível, aquecedor de óleo/
água.
O fecho do contacto indica falha de
Falha no arranque arranque do motor após seis tentativas sem
sucesso.
O fecho do contacto indica o alarme gerado
O modo de pelo seletor de modo de funcionamento
funcionamento não configurado na posição "0" ou "TEST". A
está automático bomba a diesel não está pronta para
arrancar caso seja solicitado.
O fecho do contacto indica que a unidade
Falha no painel de
de controlo DPC 300 não funciona
controlo
corretamente.
Este contacto de saída pode ser
configurado para indicar um dos três
estados seguintes (não cumulativos):
AUX • reserva de combustível
Contacto • falha do carregador da bateria,
programável 1) sobretensão ou subtensão
• falha na alimentação
• alarme de proteção do sistema de pré-
aquecimento

1)Este contacto não se encontra disponível na placa de terminais,


mas deve ser ligado no DPC 300. Consulte o esquema de
cablagem quanto aos cabos.
Tipo de contacto: AC1, contactos de relé isentos de potencial.
Tensão máxima: 115 V.
Corrente máxima: 2 A.
9.1.3.18 Comunicação Modbus
O painel de controlo está equipado com um interface de
comunicação para redes Modbus RTU, pelo que pode ser integrado
num sistema de supervisão. Através de uma configuração
adequada, é possível visualizar remotamente toda a informação
disponível no painel, incluindo o estado dos LED e todos os
alarmes.
Consulte as instruções específicas (incluídas no conteúdo da
entrega) para a configuração do Modbus.

275
10. Assistência técnica 10.2 Verificações e inspeções
Português (PT)

AVISO
10.1 Manutenção Choque elétrico
Antes de iniciar qualquer operação, leia atentamente toda Morte ou lesões pessoais graves
a documentação e todos os manuais fornecidos ‐ O sistema de bombas pode arrancar automaticamente
juntamente com o sistema de bombas. a qualquer momento. Antes de efetuar qualquer
inspeção, manutenção, assistência técnica, reparação
AVISO ou desmontagem no produto, certifique-se de que o
Perigo de entalamento interruptor geral está na posição OFF, bloqueado e
Morte ou lesões pessoais graves etiquetado. Fixe sinais de aviso de isolamento
‐ O sistema de bombas pode arrancar automaticamente adequados para evitar uma reativação acidental.
a qualquer momento. Mantenha uma distância segura ‐ No caso de bombas a diesel, antes de realizar
do sistema de bombas quando estiver na sala técnica. trabalhos em qualquer parte do abastecimento de
‐ Não utilize cabelos compridos, vestuário solto ou combustível ou do sistema de controlo, desligue as
desgastado ou joias, de modo a evitar ficar preso no baterias removendo o conector do terminal negativo.
equipamento. Conforme requerido pela norma EN 12845, a verificação periódica
‐ Não coloque dedos, mãos ou braços em qualquer do desempenho do sistema de bombas deve ser realizada pelo
abertura. instalador do sistema de combate a incêndios ou por pessoal
qualificado. As atividades realizadas devem ser documentadas
PERIGO num registo dedicado mantido no edifício.
Arranque automático
Morte ou lesões pessoais graves Não opere o sistema de bombas se a proteção do
acoplamento não estiver no respetivo lugar e
‐ O sistema de bombas pode arrancar automaticamente
devidamente fixada.
a qualquer momento. Antes de efetuar qualquer
inspeção, manutenção, assistência técnica, reparação
ou desmontagem no produto, certifique-se de que o Essa operação deverá ser executada por pessoal
interruptor geral está na posição OFF, bloqueado e qualificado.
etiquetado. Fixe sinais de aviso de isolamento
adequados para evitar uma reativação acidental.
Antes de fechar a proteção do acoplamento após o
‐ No caso de bombas a diesel, antes de realizar alinhamento, certifique-se de que todos os parafusos
trabalhos em qualquer parte do abastecimento de estão corretamente apertados.
combustível ou do sistema de controlo, desligue as
baterias removendo o conector do terminal negativo. 10.2.1 Bomba elétrica em funcionamento
PERIGO
Arranque automático Monitorize o alinhamento do acoplamento de acordo com
Morte ou lesões pessoais graves o tempo de funcionamento do sistema de bombas.
‐ Existe mais do que um painel de controlo. Certifique-
se de que desliga o painel correto, correspondente à Para mais informações sobre a manutenção das bombas
secção do sistema que necessita de intervenção. elétricas, consulte a documentação específica fornecida
com o sistema de bombas.
ATENÇÃO
Sistema pressurizado Para as bombas elétricas, a verificação e substituição das peças de
Lesões pessoais menores ou moderadas desgaste é realizada em conformidade com as boas práticas
‐ Certifique-se de que diminui a pressão gradualmente geralmente aceites.
e de que esvazia as tubagens antes de qualquer
operação.

Não opere o sistema de bombas se a proteção do


acoplamento não estiver no respetivo lugar e
devidamente fixada.

Não faça inspeções, manutenção, assistência técnica ou


reparações no sistema de bombas enquanto o motor
estiver em funcionamento. Caso isto não seja possível,
certifique-se de que todas as proteções das peças
rotativas e quentes estão posicionadas.

Qualquer tipo de manutenção no sistema de bombas


deve ser realizado por pessoal qualificado e autorizado.

A instalação elétrica deve ser efetuada por um eletricista


qualificado nomeado pelo cliente, em conformidade com
as regulamentações locais.

A reailzação de manutenção por pessoal não qualificado


pode causar danos graves no sistema de bombas ou
mesmo em todo o sistema.

A operação incorreta pode causar danos graves no


sistema de bombas ou mesmo em todo o sistema.

276
10.2.2 Bomba a diesel em funcionamento 10.2.2.4 Verificação do caudal de água no permutador de calor

Português (PT)
1. Durante o funcionamento da bomba a diesel, certifique-se de
Verifique regularmente se todos os parafusos estão no que a pressão se mantém na gama indicada no manómetro
devido lugar e corretamente apertados. localizado a montante do permutador.
2. Uma pressão excessiva indica que há uma obstrução no
O motor diesel é acoplado à bomba através de um veio permutador de calor ou na descarga do circuito. Certifique-se
de cardan. Este tipo de acoplamento não requer um de que a obstrução é eliminada.
alinhamento específico.
3. Verifique visualmente se há circulação de água efetiva e
adequada no permutador de calor.
Para mais informações sobre a manutenção de motores a
diesel, consulte a documentação específica fornecida 4. Certifique-se de que o caudal através do sistema de
com o sistema de bombas. refrigeração cumpre os requisitos mínimos, conforme
especificado na documentação técnica do modelo específico.
Para os motores a diesel, tal como para todos os motores de
combustão interna, existem intervalos de manutenção regulares 10.2.2.5 Limpeza do circuito do permutador de calor
programados, dependendo das horas de funcionamento do motor
Limpe regularmente o filtro localizado a montante do
ou do tempo decorrido desde o comissionamento, por exemplo,
permutador de calor. A frequência da limpeza depende da
verificação periódica do óleo do motor ou do líquido de
qualidade da água utilizada para o sistema de combate a
refrigeração.
incêndios.
10.2.2.1 Verificação e substituição do óleo
1. Certifique-se de que o motor está desligado.
Durante a substituição do óleo, utilize ferramentas 2. Feche as válvulas de fecho a montante e a jusante do filtro.
adequadas para evitar elevar cargas excessivas que
podem originar quedas ou problemas 3. Abra o circuito de derivação. Consulte a secção dedicada para
músculoesqueléticos. bombas a diesel com arrefecimento a água ou permutador de
calor de água.
Para mais informações sobre a manutenção de motores a
4. Retire o filtro e limpe-o.
diesel, consulte a documentação específica fornecida
com o sistema de bombas. 5. Depois de terminar a limpeza, abra a válvula de regulação.
Verifique o nível do óleo periodicamente e reabasteça, se Informação relacionada
necessário. 4.3 Bombas a diesel com permutador de calor de água/água
10.2.2.2 Circuito de refrigeração do motor a diesel 10.2.3 Depósito de pressão
AVISO A pré-carga do depósito tem de ser verificada e ajustada
Superfície quente periodicamente, de forma a garantir o funcionamento correto do
Morte ou lesões pessoais graves sistema de bombas.
‐ Não abra a tampa do permutador de calor quando o
10.2.4 Caudalímetro (opcional)
motor estiver a funcionar e antes de assegurar que o
permutador de calor está frio. O caudalímetro não requer manutenção específica.
A existência de impurezas nos orifícios de pressão causa erros de
Verifique o circuito de refrigeração periodicamente, com uma leitura significativos, por isso, recomendamos efetuar
frequência que irá depender das horas de funcionamento, do periodicamente uma limpeza adequada da flange de medição e
tempo decorrido desde a entrada em funcionamento do circuito e verificar se os orifícios de pressão estão limpos e livres de
da qualidade da água utilizada no circuito do permutador de calor impurezas.
secundário (água do sistema de combate a incêndios).
Caso haja depósitos no tubo de vidro graduado, é possível limpar a
10.2.2.3 Verificação do nível de líquido de refrigeração conduta no interior do caudalímetro. Consulte as instruções de
instalação e funcionamento do caudalímetro.
AVISO
Material tóxico 10.2.5 Baterias (para o arranque da bomba a diesel)
Morte ou lesões pessoais graves As baterias estão seladas e prontas a usar. São carregadas nos
‐ Evite o contacto com os olhos e a pele, e não ingira carregadores eletrónicos da bateria alojados no painel de controlo.
líquido de refrigeração. O estado das ligações nos terminais da bateria deve ser verificado
1. Certifique-se de que o motor está desligado. periodicamente. Em caso de corrosão, limpe os terminais da
bateria.
2. Abra a tampa do permutador de calor.
3. Verifique o nível do líquido de refrigeração no interior do
permutador de calor de água ou de água-calor.
4. Reabasteça o líquido de refrigeração, se necessário.
Utilize uma mistura de água desmineralizada e líquido
antioxidante e anticongelante do tipo de etilenoglicol inibido,
adequado para o efeito.

277
10.2.6 Verificação do desempenho do sistema de bombas 12. Deteção de avarias
Português (PT)

Nas verificações, o caudal é medido por um caudalímetro com


leitura direta. PERIGO
Choque elétrico
O kit dedicado da Grundfos (opcional) inclui uma válvula de fecho, Morte ou lesões pessoais graves
um caudalímetro e uma válvula de controlo. A configuração e a
precisão de medição do caudalímetro correspondem aos requisitos ‐ Antes de efetuar quaisquer trabalhos numa bomba ou
da norma EN 12845. num painel de controlo, desligue a alimentação e
bloqueie o interruptor geral na posição OFF, de modo
Certifique-se de que não há bolsas de ar no caudalímetro e que a garantir que a alimentação não pode ser ligada
não existem impurezas no circuito de medição, dado que isso inadvertidamente.
reduz consideravalmente a precisão da medição. Se necessário,
utilize o parafuso de purga na parte superior do instrumento. Para obter informações sobre falhas relacionadas com o motor ou
Para verificar o desempenho do sistema de bombas, execute os a bomba a diesel, consulte as instruções de instalação e
seguintes passos: funcionamento específicas fornecidas com o sistema de bombas.
1. Coloque o interruptor geral da bomba auxiliar na posição 0.
12.1 A bomba elétrica não arranca
2. Feche as válvulas de regulação na ligação de descarga do
Causa Solução
sistema de combate a incêndios.
Não existe alimentação. • Ligue a alimentação.
3. Configure o modo de funcionamento das bombas em
funcionamento para "TEST". O interruptor geral está • Ligue o interruptor geral.
desligado.
4. Abra a válvula de regulação do circuito de teste do caudal.
O fusível está danificado. • Substitua o fusível.
5. Abra parcialmente a válvula de regulação localizada a jusante
O circuito elétrico está • Verifique e repare o circuito
do caudalímetro no circuito de teste, de forma a permitir a
interrompido ou danificado. elétrico.
medição do caudal.
A bomba está bloqueada. • O sistema hidráulico está
6. Verifique a pressão de descarga no manómetro. bloqueado. Proceda ao
7. Verifique a pressão no manómetro de vácuo. desmantelamento da bomba
e limpe-a. Consulte as
A diferença entre a pressão de descarga e a pressão de entrada é instruções de instalação e de
a altura manométrica total da bomba. funcionamento da bomba.

Informação relacionada Existe uma falha no motor • Repare ou substitua o motor


elétrico. elétrico. Consulte as
9.1.2.3 Testar os pressóstatos de uma bomba elétrica
instruções de instalação e
9.1.3.5 Testar os pressóstatos da bomba a diesel funcionamento do motor
9.1.2.4 Testar o sinal luminoso elétrico.
9.1.3.7 Verificação do circuito de arranque de emergência
10.2.7 Verificações dos parafusos e ligações
12.2 A bomba a diesel não arranca
Causa Solução
ATENÇÃO
Esmagamento Não há combustível. • Encha o depósito.
Lesões pessoais menores ou moderadas Existe uma falha na bateria. • Verifique a bateria e
‐ Verifique periodicamente o aperto dos parafusos que substitua-a, se necessário.
poderão soltar-se devido às vibrações geradas pelo Existe uma falha no motor a • Repare ou substitua o motor a
funcionamento do sistema de bombas. diesel. diesel. Consulte as instruções
de instalação e
11. Armazenamento funcionamento do motor a
diesel.
O sistema de bombas deve ser armazenado numa sala
sem risco de congelamento, protegido da exposição 12.3 O relé térmico dispara (apenas para bombas
direta ao ambiente. auxiliares)
As embalagens standard de fábrica são adequadas para garantir Causa Solução
proteção durante o transporte e também durante o armazenamento
coberto no local, durante um curto período de tempo entre a Consumo de energia excessivo • Substitua o motor. Contacte a
instalação e o arranque. devido a danos nos assistência técnica Grundfos.
enrolamentos do motor.
Evite a entrada de água, pó, ou animais sujos de pequenas
dimensões, etc., na bomba. Cubra sempre todas as aberturas até A bomba está sob tensão. • Proceda ao desmantelamento
as tubagens serem ligadas. da bomba e limpe-a.
Consulte também as instruções de instalação e funcionamento do
motor a diesel.

278
12.4 O caudal do sistema de bombas não é o pretendido 13. Características técnicas

Português (PT)
Causa Solução
13.1 Condições de funcionamento
Existem bolsas de ar na • Substitua a tubagem de
tubagem de aspiração. aspiração ou altere a
respetiva disposição. Interior, sala à prova de água, protegido contra
Instalação
congelamento
A pressão de entrada é • Reponha o estado de
Bombas elétricas: até 1000 m acima do nível do
demasiado baixa (cavitação). aspiração correto.
Nível da mar
A tubagem de aspiração é • Verifique o dimensionamento instalação Bombas a diesel: até 300 m acima do nível do
demasiado estreita. correto da tubagem de mar
aspiração.
Consulte a curva específica do modelo.
A tubagem está obstruída. • Limpe ou substitua a Desempenho
Desempenho em conformidade com ISO 9906.
tubagem.
Pressão
A válvula de pé está obstruída • Limpe ou substitua a válvula Componentes e materiais PN 16
nominal
ou bloqueada. de pé.
Fluido
O sentido de rotação está • Reponha o sentido de rotação Água sem sólidos ou fibras
bombeado
incorreto. correto.
Temperatura
A bomba está obstruída. • Limpe a bomba. Consulte as 0-40 °C
da água
instruções de instalação e de
funcionamento da bomba. Temperatura 4-40 °C
ambiente Mínimo de 10 °C para bombas a diesel
Instalação incorreta do • Verifique e corrija a
caudalímetro. instalação. Capacidade de De acordo com o desempenho específico do
aspiração modelo selecionado
Existem bolsas de ar no • Purgue o ar do caudalímetro.
caudalímetro. A pressão máxima de aspiração está relacionada
Pressão de com a pressão máxima de fecho fornecida pela
A flange de medição do • Limpe a flange de medição. entrada bomba, o que significa que a soma da pressão
caudalímetro está obstruída. máxima de aspiração com a pressão de fecho deve ser
inferior à pressão nominal da bomba.
12.5 Golpe de aríete no sistema
De acordo com o desempenho específico do
Energia elétrica
Causa Solução modelo selecionado.
Golpe de aríete quando as • Instale depósitos de Método de Direto até 30 kW
válvulas de descarga estão membrana adicionais ou um arranque Estrela-triângulo a partir de 37 kW
fechadas. depósito de membrana maior.
3 x 400 V, 50 Hz para bombas elétricas
Golpe de aríete quando o • A válvula de pé fecha Alimentação 1 x 230 V, 50 Hz. Imax = 4 A para bombas a
sistema de bombas está demasiado tarde. Substitua a diesel
parado. válvula de pé por um modelo
mais adequado.
Informação relacionada
4.1 Sala de instalação
12.6 Fugas no empanque mecânico
Causa Solução
O empanque mecânico está • Consulte as instruções de
danificado. instalação e de
funcionamento da bomba.

279
14. Eliminação
Português (PT)

14.1 Precauções para a eliminação

AVISO
Cargas suspensas
Morte ou lesões pessoais graves
‐ Certifique-se de que a área por baixo e em volta do
produto elevado fica livre de pessoas durante as
operações.

AVISO
Choque elétrico
Morte ou lesões pessoais graves
‐ Antes de desmantelar o sistema de bombas,
certifique-se de que o interruptor geral está na posição
OFF, bloqueado e etiquetado. Fixe sinais de aviso de
isolamento adequados para evitar uma reativação
inadvertida.
‐ Antes de desapertar os parafusos, certifique-se de
que as ligações elétricas estão desligadas.

ATENÇÃO
Perigo de escorregamento
Lesões pessoais menores ou moderadas
‐ Não verta líquidos como óleo, combustível ou líquido
de refrigeração no chão, pois este poderia tornar-se
muito escorregadio.

Verifique a integridade dos pontos de elevação antes de


iniciar quaisquer operações de manuseamento. Após o
ciclo de vida, os pontos de elevação poderão estar
danificados.

Antes de desapertar os parafusos, certifique-se de que as


peças a desmontar estão apoiadas corretamente por uma
ferramenta de elevação adequada para o efeito.

Drene a água de todas as peças que serão desmontadas


e certifique-se de que todas as proteções e coberturas
das peças elétricas estão no devido lugar e fixas.

Remova todos os líquidos, como óleo, combustível e


líquido de refrigeração, do sistema de bombas antes de
desmontar.

Preste atenção ao centro de gravidade das peças a


remover.

14.2 Eliminação do produto


Este produto ou as suas peças devem ser eliminados de forma
ambientalmente segura.
1. Utilize um serviço público ou privado de recolha de resíduos.
2. Caso não seja possível, contacte a assistência técnica
Grundfos ou a oficina Grundfos autorizada mais próximas.

O símbolo do caixote do lixo riscado no


produto significa que este deve ser
eliminado separadamente do lixo
doméstico. Quando um produto
marcado com este símbolo atingir o fim
da sua vida útil, leve-o para um ponto
de recolha designado pelas
autoridades locais responsáveis pela
eliminação de resíduos. A recolha e
reciclagem destes produtos em
separado ajudará a proteger o
ambiente e a saúde das pessoas.

Consulte também a informação de fim de vida em


www.grundfos.com/product-recycling

280
Argentina Estonia Lithuania South Africa

Grundfos companies
Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ GRUNDFOS Pumps UAB GRUNDFOS (PTY) LTD
Ruta Panamericana km. 37.500industin Peterburi tee 92G Smolensko g. 6 16 Lascelles Drive, Meadowbrook Estate
1619 - Garín Pcia. de B.A. 11415 Tallinn LT-03201 Vilnius 1609 Germiston, Johannesburg
Tel.: +54-3327 414 444 Tel.: + 372 606 1690 Tel.: + 370 52 395 430 Tel.: (+27) 10 248 6000
Fax: +54-3327 45 3190 Fax: + 372 606 1691 Fax: + 370 52 395 431 Fax: (+27) 10 248 6002
E-mail: lgradidge@grundfos.com
Australia Finland Malaysia
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. OY GRUNDFOS Pumput AB GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Spain
P.O. Box 2040 Trukkikuja 1 7 Jalan Peguam U1/25 Bombas GRUNDFOS España S.A.
Regency Park FI-01360 Vantaa Glenmarie industrial Park Camino de la Fuentecilla, s/n
South Australia 5942 Tel.: +358-(0) 207 889 500 40150 Shah Alam, Selangor E-28110 Algete (Madrid)
Tel.: +61-8-8461-4611 Tel.: +60-3-5569 2922 Tel.: +34-91-848 8800
Fax: +61-8-8340-0155 France Fax: +60-3-5569 2866 Fax: +34-91-628 0465
Pompes GRUNDFOS Distribution S.A.
Austria Parc d’Activités de Chesnes Mexico Sweden
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. 57, rue de Malacombe Bombas GRUNDFOS de México GRUNDFOS AB
Grundfosstraße 2 F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) S.A. de C.V. Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +33-4 74 82 15 15 Boulevard TLC No. 15 431 24 Mölndal
Tel.: +43-6246-883-0 Fax: +33-4 74 94 10 51 Parque industrial Stiva Aeropuerto Tel.: +46 31 332 23 000
Fax: +43-6246-883-30 Apodaca, N.L. 66600 Fax: +46 31 331 94 60
Germany Tel.: +52-81-8144 4000
Belgium GRUNDFOS GMBH Fax: +52-81-8144 4010 Switzerland
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Schlüterstr. 33 GRUNDFOS Pumpen AG
Boomsesteenweg 81-83 40699 Erkrath Netherlands Bruggacherstrasse 10
B-2630 Aartselaar Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 GRUNDFOS Netherlands CH-8117 Fällanden/ZH
Tel.: +32-3-870 7300 Fax: +49-(0) 211 929 69-3799 Veluwezoom 35 Tel.: +41-44-806 8111
Fax: +32-3-870 7301 E-mail: infoservice@grundfos.de 1326 AE Almere Fax: +41-44-806 8115
Service in Deutschland: Postbus 22015
Belarus kundendienst@grundfos.de 1302 CA ALMERE Taiwan
Представительство ГРУНДФОС в Минске Tel.: +31-88-478 6336 GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
220125, Минск Greece Fax: +31-88-478 6332 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ «Порт» GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. E-mail: info_gnl@grundfos.com Taichung, Taiwan, R.O.C.
Тел.: +375 17 397 397 3 20th km. Athinon-Markopoulou Av. Tel.: +886-4-2305 0868
+375 17 397 397 4 P.O. Box 71 New Zealand Fax: +886-4-2305 0878
Факс: +375 17 397 397 1 GR-19002 Peania GRUNDFOS Pumps NZ Ltd.
E-mail: minsk@grundfos.com Tel.: +0030-210-66 83 400 17 Beatrice Tinsley Crescent Thailand
Fax: +0030-210-66 46 273 North Harbour Industrial Estate GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
Bosnia and Herzegovina Albany, Auckland 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road
GRUNDFOS Sarajevo Hong Kong Tel.: +64-9-415 3240 Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Zmaja od Bosne 7-7A GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Fax: +64-9-415 3250 Tel.: +66-2-725 8999
BiH-71000 Sarajevo Unit 1, Ground floor, Siu Wai industrial Fax: +66-2-725 8998
Tel.: +387 33 592 480 Centre Norway
Fax: +387 33 590 465 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam GRUNDFOS Pumper A/S Turkey
www.ba.grundfos.com Street, Cheung Sha Wan Strømsveien 344 GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.
E-mail: grundfos@bih.net.ba Kowloon Postboks 235, Leirdal Gebze Organize Sanayi Bölgesi
Tel.: +852-27861706 / 27861741 N-1011 Oslo Ihsan dede Caddesi
Brazil Fax: +852-27858664 Tel.: +47-22 90 47 00 2. yol 200. Sokak No. 204
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Fax: +47-22 32 21 50 41490 Gebze/ Kocaeli
Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, Hungary Tel.: +90 - 262-679 7979
630 GRUNDFOS Hungária Kft. Poland Fax: +90 - 262-679 7905
CEP 09850 - 300 Tópark u. 8 GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. E-mail: satis@grundfos.com
São Bernardo do Campo - SP H-2045 Törökbálint ul. Klonowa 23
Tel.: +55-11 4393 5533 Tel.: +36-23 511 110 Baranowo k. Poznania Ukraine
Fax: +55-11 4343 5015 Fax: +36-23 511 111 PL-62-081 Przeźmierowo ТОВ "ГРУНДФОС УКРАЇНА"
Tel.: (+48-61) 650 13 00 Бізнес Центр Європа
Bulgaria India Fax: (+48-61) 650 13 50 Столичне шосе, 103
Grundfos Bulgaria EOOD GRUNDFOS Pumps india Private Limited м. Київ, 03131, Україна
Slatina District 118 Old Mahabalipuram Road Portugal Tel.: (+38 044) 237 04 00
Iztochna Tangenta street no. 100 Thoraipakkam Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Fax: (+38 044) 237 04 01
BG - 1592 Sofia Chennai 600 097 Rua Calvet de Magalhães, 241 E-mail: ukraine@grundfos.com
Tel.: +359 2 49 22 200 Tel.: +91-44 2496 6800 Apartado 1079
Fax: +359 2 49 22 201 P-2770-153 Paço de Arcos United Arab Emirates
E-mail: bulgaria@grundfos.bg Indonesia Tel.: +351-21-440 76 00 GRUNDFOS Gulf Distribution
PT GRUNDFOS Pompa Fax: +351-21-440 76 90 P.O. Box 16768
Canada Graha intirub Lt. 2 & 3 Jebel Ali Free Zone, Dubai
GRUNDFOS Canada inc. Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Romania Tel.: +971 4 8815 166
2941 Brighton Road Jakarta Timur GRUNDFOS Pompe România SRL Fax: +971 4 8815 136
Oakville, Ontario ID-Jakarta 13650 S-PARK BUSINESS CENTER, Clădirea
L6H 6C9 Tel.: +62 21-469-51900 A2, etaj 2 United Kingdom
Tel.: +1-905 829 9533 Fax: +62 21-460 6910 / 460 6901 Str. Tipografilor, Nr. 11-15, Sector 1, Cod GRUNDFOS Pumps Ltd.
Fax: +1-905 829 9512 013714 Grovebury Road
Ireland Bucuresti, Romania Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
China GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Tel.: 004 021 2004 100 Tel.: +44-1525-850000
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. Unit A, Merrywell Business Park E-mail: romania@grundfos.ro Fax: +44-1525-850011
10F The Hub, No. 33 Suhong Road Ballymount Road Lower
Minhang District Dublin 12 Russia U.S.A.
Shanghai 201106 PRC Tel.: +353-1-4089 800 ООО Грундфос Россия Global Headquarters for WU
Tel.: +86 21 612 252 22 Fax: +353-1-4089 830 ул. Школьная, 39-41 856 Koomey Road
Fax: +86 21 612 253 33 Москва, RU-109544, Russia Brookshire, Texas 77423 USA
Italy Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 Phone: +1-630-236-5500
Columbia GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Факс (+7) 495 564 8811
GRUNDFOS Colombia S.A.S. Via Gran Sasso 4 Uzbekistan
E-mail grundfos.moscow@grundfos.com
Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero I-20060 Truccazzano (Milano) Grundfos Tashkent, Uzbekistan
Chico, Tel.: +39-02-95838112 Serbia The Representative Office of Grundfos
Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. 1A. Fax: +39-02-95309290 / 95838461 Grundfos Srbija d.o.o. Kazakhstan in Uzbekistan
Cota, Cundinamarca Omladinskih brigada 90b 38a, Oybek street, Tashkent
Tel.: +57(1)-2913444 Japan 11070 Novi Beograd Tel.: (+998) 71 150 3290 / 71 150 3291
Fax: +57(1)-8764586 GRUNDFOS Pumps K.K. Tel.: +381 11 2258 740 Fax: (+998) 71 150 3292
1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku Fax: +381 11 2281 769
Croatia Hamamatsu www.rs.grundfos.com
GRUNDFOS CROATIA d.o.o. 431-2103 Japan
Buzinski prilaz 38, Buzin Tel.: +81 53 428 4760 Singapore
HR-10010 Zagreb Fax: +81 53 428 5005 GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
Tel.: +385 1 6595 400 25 Jalan Tukang
Fax: +385 1 6595 499 Korea Singapore 619264
www.hr.grundfos.com GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. Tel.: +65-6681 9688
6th Floor, Aju Building 679-5 Faxax: +65-6681 9689
Czech Republic Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916
GRUNDFOS Sales Czechia and Slovakia Seoul, Korea Slovakia
s.r.o. Tel.: +82-2-5317 600 GRUNDFOS s.r.o.
Čajkovského 21 Fax: +82-2-5633 725 Prievozská 4D 821 09 BRATISLAVA
779 00 Olomouc Tel.: +421 2 5020 1426
Tel.: +420-585-716 111 Latvia sk.grundfos.com
SIA GRUNDFOS Pumps Latvia
Denmark Deglava biznesa centrs Slovenia
GRUNDFOS DK A/S Augusta Deglava ielā 60 GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.
Martin Bachs Vej 3 LV-1035, Rīga, Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana
DK-8850 Bjerringbro Tel.: + 371 714 9640, 7 149 641 Tel.: +386 (0) 1 568 06 10
Tel.: +45-87 50 50 50 Fax: + 371 914 9646 Fax: +386 (0)1 568 06 19
Fax: +45-87 50 51 51 E-mail: tehnika-si@grundfos.com
E-mail: info_GDK@grundfos.com
www.grundfos.com/DK
99901851
ECM: 1356739
12.2022

www.grundfos.com
Trademarks displayed in this material, including but not limited to Grundfos and the Grundfos logo, are registered trademarks owned by The Grundfos Group. © 2022 Grundfos Holding A/S, all rights reserved.

Você também pode gostar