Você está na página 1de 217

Receita Federal

Língua Inglesa

Livro Eletrônico
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Sumário
Apresentação......................................................................................................................................................................4
Língua Inglesa.. ...................................................................................................................................................................5
Gramática Parte I – Vocabulário, Formação e Classes de Palavras....................................................5
Falsos Cognatos................................................................................................................................................................5
Formação de Palavras.. ..................................................................................................................................................7
Classes Gramaticais.. ....................................................................................................................................................15
Prepositions (Preposições)......................................................................................................................................31
Pronouns (Pronomes).................................................................................................................................................36
Wh-Questions (Pronomes/Advérbios/Adjetivos Interrogativos)....................................................42
Adjectives (Adjetivos).................................................................................................................................................44
Adverbs (Advérbios)....................................................................................................................................................48
Verbs (Verbos).................................................................................................................................................................49
Gramática Parte II – Verbos. . ...................................................................................................................................50
Frase e Oração.................................................................................................................................................................50
Base Form (Forma Básica, ou “Base”).................................................................................................................51
Infinitive (Infinitivo)......................................................................................................................................................51
Modos Verbais..................................................................................................................................................................51
Vozes Verbais.. .................................................................................................................................................................52
Conjugação Verbal em Inglês. . ................................................................................................................................52
Auxiliary Verbs (Verbos Auxiliares). . ..................................................................................................................55
“Forma -ing”, Present Participle and Gerund................................................................................................57
Verb Tenses (Tempos Verbais)...............................................................................................................................57
Modal Verbs (Verbos Modais).................................................................................................................................71
“Need To”/“Have To”.. ................................................................................................................................................. 74
Phrasal Verbs (Verbos Frasais). . ...........................................................................................................................75
Conditional Sentences (Sentenças Condicionais)...................................................................................... 78
Direct and Indirect Speech or Reported Speech (Discurso Direto e Indireto)...........................80
Texto.......................................................................................................................................................................................81

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 2 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Considerações Finais.. ..................................................................................................................................................91


Apresentação da Banca FGV – Fundação Getúlio Vargas.......................................................................91
Questões de Concurso................................................................................................................................................92
Gabarito.............................................................................................................................................................................147
Gabarito Comentado..................................................................................................................................................148

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 3 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Apresentação......................................................................................................................................................................4
Língua Inglesa.. ...................................................................................................................................................................5
Gramática Parte I – Vocabulário, Formação e Classes de Palavras....................................................5
Falsos Cognatos................................................................................................................................................................5
Formação de Palavras.. ..................................................................................................................................................7
Classes Gramaticais.. ....................................................................................................................................................15
Prepositions (Preposições)......................................................................................................................................31
Pronouns (Pronomes).................................................................................................................................................36
Wh-Questions (Pronomes/Advérbios/Adjetivos Interrogativos)....................................................42
Adjectives (Adjetivos).................................................................................................................................................44
Adverbs (Advérbios)....................................................................................................................................................48
Verbs (Verbos).................................................................................................................................................................49
Gramática Parte II – Verbos. . ...................................................................................................................................50
Frase e Oração.................................................................................................................................................................50
Base Form (Forma Básica, ou “Base”).................................................................................................................51
Infinitive (Infinitivo)......................................................................................................................................................51
Modos Verbais..................................................................................................................................................................51
Vozes Verbais.. .................................................................................................................................................................52
Conjugação Verbal em Inglês. . ................................................................................................................................52
Auxiliary Verbs (Verbos Auxiliares). . ..................................................................................................................55
“Forma -ing”, Present Participle and Gerund................................................................................................57
Verb Tenses (Tempos Verbais)...............................................................................................................................57
Modal Verbs (Verbos Modais).................................................................................................................................71
“Need To”/“Have To”.. ................................................................................................................................................. 74
Phrasal Verbs (Verbos Frasais). . ...........................................................................................................................75
Conditional Sentences (Sentenças Condicionais)...................................................................................... 78
Direct and Indirect Speech or Reported Speech (Discurso Direto e Indireto)...........................80
Texto.......................................................................................................................................................................................81
Considerações Finais.. ..................................................................................................................................................91

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 4 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Apresentação da Banca FGV – Fundação Getúlio Vargas.......................................................................91


Questões de Concurso................................................................................................................................................92
Gabarito.............................................................................................................................................................................147
Gabarito Comentado..................................................................................................................................................148

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 5 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Apresentação
A aula 80-20 é assim chamada por se basear no Princípio de Pareto, segundo o qual 80%
das consequências advêm de 20% das causas. Na verdade, a lei foi sugerida por Joseph M.
Juran, que homenageou o economista italiano Vilfredo Pareto que teria sido o primeiro a
observar tal relação em um estudo de economia.
Trazendo isso para o mundo dos concursos, seria dizer que 80% das questões se baseiam
em apenas 20% do conteúdo. Logo, se você estudar bem esse conteúdo, você terá domínio
sobre grande parte do que muito provavelmente irá cair em sua prova. Portanto, ao elaborar
seu plano de estudos, seu cronograma, procure alocar seu tempo do mesmo modo, ou seja,
dedicar 80% de seu tempo para os 20% de conteúdo que mais importa, que mais cai, ou, que
serve de base para a maioria (80%) das questões.
No caso da língua inglesa, a tendência das provas é cobrar de 80 a 100% interpretação de
texto, que é um processo, se não “o” processo, mais sofisticado, pois parte do conhecimento
do vocabulário (léxico) e da estrutura e relação entre as palavras (gramática). Portanto, não
é à toa que seja a tendência na grande maioria dos concursos da atualidade.
Entretanto, ocorre que, por se tratar de língua estrangeira, nosso vocabulário e domínio da
gramática nunca é tão bom quanto na nossa língua materna, sem contar que muitos candida-
tos terão nível do básico ao avançado. Sendo assim, você que se considera fluente, ou quase,
a melhor estratégia é partir para resolução de exercícios mesmo e incluir a leitura de textos
correlatos na sua rotina, no seu cronograma de estudos. Para você que não está tão seguro
do seu nível, certamente valerá a pena dar uma olhada na gramática para entender melhor
alguns aspectos do funcionamento da língua inglesa, o que certamente irá lhe dar segurança
e facilitará o processo de interpretação de texto.
Você verá que nesta aula eu vou destacar os principais temas abordados nas nossas aulas
anteriores. Além disso, farei uma breve análise da banca e, por fim, uma lista de exercícios
selecionados e comentados.
Bons estudos!

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 6 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

LÍNGUA INGLESA

Gramática Parte I – Vocabulário, Formação e Classes de Palavras


Falsos Cognatos
É natural que ao nos depararmos com palavras de uma língua estrangeira utilizemos nos-
so vocabulário como referência. Por isso, vamos começar com os famosos falsos cognatos,
palavras que não são o que parecem e nos induzem a erros de interpretação.
A língua inglesa, especialmente desde o início da Idade Média, absorveu vários vocábulos de
origem latina e grega que são comuns à língua portuguesa. Sendo assim, de um ponto de vista
prático, pode-se dizer que a maioria das palavras em inglês é o que parece, ou seja, são cognatas.
A relação entre cognatos também pode mudar de acordo com o contexto. Por exemplo, “agenda”
no contexto de “agenda política” ou “pauta de reunião”, é um cognato. Entretanto, não é cognata
no sentido de “diário”, devendo ser usado o termo “appointment diary” ou “appointment book”.
Portanto, é um erro comum que muitos cometem supor que, pelo fato de uma palavra ser cognata
em um determinado contexto, manterá essa correspondência com o português em outro contexto.
Segue uma relação de falsos cognatos com base nas confusões mais comuns. A ideia
não é que você se debruce e decore essa lista, mas dê uma olhada de vez em quando como
referência para ter uma noção do seu progresso. Você verá que, com a prática e o devido
tempo, o seu vocabulário irá aumentar e se consolidar sem você se dar conta.
Tenha em mente que os significados sugeridos abaixo se baseiam nas confusões mais
comuns que cometemos, ou seja, pode ser que exista outro significado, ou que até mesmo
sejam cognatos em determinados contextos. Por isso, consulte o dicionário caso os signifi-
cados propostos a seguir não batam bem com o que você está procurando. A tabela abaixo,
como qualquer outra, é uma simplificação para fins didáticos e ficaria muito poluída e perderia
sua eficácia se tivesse que contemplar todos os significados possíveis.

English Portuguese Portuguese English


actual real atual current
actually realmente, na verdade atualmente at present, currently
adept versado adepto follower
advise aconselhar avisar / alertar let know / warn
appointment book/
agenda pauta de reunião agenda
diary
assist ajudar, auxiliar assistir attend, see, watch
assumir
assume supor undertake, take on
(responsabilidade)

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 7 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

English Portuguese Portuguese English


balcony sacada balcão counter
cigar charuto cigarro cigarette
college faculdade colégio school
comprehensive abrangente, completo compreensivo understanding
conferência
conference congresso, conferência check, checkup
(de conferir)
cup xícara, taça copo glass
data dados data date
disappointment,
deception enganação, fraude decepção
dismay
instruído, culto
educated educado polite, well-mannered
(educação formal)
exit saída êxito success
expert especialista esperto clever, smart
exquisite belo, refinado esquisito odd, strange, weird
fabric tecido fábrica factory
idiom expressão idiomática idioma language
pretender
intend entender understand
(ter a intenção de)
jar pote jarra pitcher
lamp abajur, luminária lâmpada light bulb
large grande largo wide
lecture palestra, aula leitura reading
legend lenda legenda subtitle
library biblioteca livraria bookstore
lunch almoço lanche snack
novel novela (romance) novela (televisão) soap opera
parents pais parentes relatives
prejudice preconceito prejuízo loss
preservative conservante preservativo condom
pretend fingir pretender intend, plan
professor professor universitário professor teacher
push empurrar puxar pull
realizar, mas também:
realize perceber, dar-se conta - -
record gravar / recorde (feito) recordar remember, recall

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 8 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

English Portuguese Portuguese English


résumé currículo profissional resumo / resumir summary / summarize
reunião (reencontro
após determinado reunião de negócios / meeting / get-together,
reunion
tempo) informal gathering
sensible sensato, razoável sensível sensitive
currículo
syllabus sílaba syllable
(de um curso)
compreensivo,
sympathetic simpático nice
solidário
compreensão,
sympathy simpatia charisma
solidariedade
terrific excelente terrível terrible

E na prova?

Já que, como dito acima, a maioria das palavras tendem a ser o que parecem, uma boa
estratégia para a prova é assumir que a palavra seja cognata e ver se a frase faz sentido (não
apenas sentido em si, mas em relação ao resto do texto!). Em caso afirmativo, provavelmente
a palavra é mesmo cognata e parabéns, siga em frente! Do contrário, você perceberá que a
frase não fará muito sentido, ou faz sentido em si, mas não em relação ao resto do texto ou
do parágrafo em que ela está inserida. Sendo assim, provavelmente o problema está nessa
palavra que você assumiu ser cognata. Procure, então, reler a frase tratando o falso cognato
como uma palavra desconhecida e considerando que informação ela pode estar trazendo
que agregue ao texto. É possível que você consiga deduzir um significado para a frase dessa
forma e até mesmo supor qual seria o significado real do falso cognato, a partir da lógica. Na
pior das hipóteses, ignore a frase com o falso cognato e siga em frente. Muitas vezes o fato
de não ser capaz de entender uma frase ou outra no texto não irá prejudicar a compreensão
geral nem a resolução de questões.

Formação de Palavras
Afixos

Um afixo pode ser apenas uma letra ou grupo de letras adicionado ao começo (prefixo)
ou final (sufixo) de uma palavra de modo a formar uma nova. Desenvolver a capacidade de
reconhecer os afixos mais comuns da língua inglesa ajuda bastante no processo semântico
de significação das palavras, a partir da determinação de suas classes gramaticais.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 9 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Observe que os afixos normalmente são adicionados às palavras por meio de mera jus-
taposição, ou seja, não se perde nem adiciona nenhuma letra extra ao se adicionar um afixo.
Entretanto, veremos mais adiante algumas regras especiais a serem observadas antes da
adição de sufixos para certas palavras.

Prefixos de Negação

Prefix Root Word New Word


(prefixo) (palavra-raiz) (nova palavra)
dis- like (gostar) dislike (desgostar)
il- legal illegal (ilegal)
im- possible (possível) impossible (impossível)
ir- responsible (responsável) irresponsible (irresponsável)
non- fiction (ficção) nonfiction (não ficção)
un- necessary (necessário) unnecessary (desnecessário)

Algumas poucas palavras no inglês podem parecer com a forma negativa de uma outra, mas
na verdade não são:

EXEMPLO
flammable = inflammable (inflamável)
habit (hábito); inhabit (habitar); inhabitant (habitante)

O Prefixo “out”

“Out” pode ser usado como prefixo para passar a ideia de algo, ou alguém, externo, separado:

EXEMPLO
out + building = outbuilding (prédio anexo, separado da construção principal)
out + lier* = outlier (pessoa ou coisa que não segue um padrão ou tendência estatística)

Obs.: * de “lie” na acepção “deitar”, no sentido figurado “encontra-se em determinada posi-


ção ou lugar”.

“Out” também pode ser usado para passar a ideia de um movimento para fora:

EXEMPLO
out + bound* = outbound, “An outbound flight” (“um vôo de ida”)

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 10 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Obs.: * “bound” aqui pode ser interpretado de duas maneiras: 1. de limite territorial; 2.
destinação/destino

EXEMPLO
out + break = outbreak (“surto” ou início de algo trágico, como uma guerra, um conflito, uma epidemia)
out + burst = outburst (“explosão, erupção, acesso, ataque”)

Por fim, “out” pode ser usado com determinadas palavras para formar verbos que sugerem
a ideia de superação daquilo a que se refere:

EXEMPLO
out + last* = outlast (durar mais que)

Obs.: * além de “último”, “last” é, também, o verbo “durar”

EXEMPLO
out + number = outnumber (superar em quantidade, em números)
out + smart = outsmart (superar em esperteza, ser mais esperto que)

Outros prefixos:

Prefix Root Word New Word


(prefixo) (palavra-raiz) (nova palavra)
overambitious
over- (de excesso) ambitious (ambicioso)
(ambicioso demais)
mis- (mal-) calculated (calculado) miscalculated (mal calculado)
under- (de falta, escassez) nourished (nutrido) undernourished (subnutrido)

Sufixos

Muitos dos sufixos relacionados a seguir serão tratados em tópicos subsequentes deste material.

Suffix Normalmente Normalmente Example


(Sufixo) corresponde a presente em (Exemplo)
adjetivos comfortable =
-able -àvel
(a partir de substantivos) confortável
substantivos communication =
-ation -ção
(a partir de verbos) comunicação
-ado -ido verbos
worked =
-ed (quando particípio passado (passado simples e
trabalhado
de verbos regulares) particípio passado)

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 11 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Suffix Normalmente Normalmente Example


(Sufixo) corresponde a presente em (Exemplo)
-ed -ado -ido adjetivos tired = cansado
verbos lighten
-en -
(a partir de substantivos) (iluminar, acender)
-or -ora -ista substantivos teacher =
-er
(ao se referir a profissão) (a partir de verbos) professor(a)
adjetivos harder
-er -
(forma comparativa) (mais difícil/duro)
hardest
adjetivos
-est - (mais difícil/duro de
(forma superlativa)
todos)
adjetivos beautiful
-ful -
(a partir de substantivos) (linda)
substantivos neighborhood
-hood -
(a partir de substantivos) (vizinhança)
-ible -ível adjetivos terrible = terrível
-ify -ficar verbos mystify = mistificar
-ando -endo -indo studying =
-ing verbos
(gerúndio) estudando
interesting
-ing - adjetivos
(interessante)
-ise verbos
-izar/-isar socialise = socializar
(inglês britânico) (a partir de adjetivos)
-ize verbos
-izar/-isar socialize = socializar
(inglês americano) (a partir de adjetivos)
substantivos illusion =
-ision -são
(a partir de verbos) ilusão
substantivos prohibition =
-ition -ção
(a partir de verbos) proibição
adjetivos homeless
-less -
(a partir de substantivos) (sem teto)
advérbios
-ly -mente really = realmente
(a partir de adjetivos)
movement =
-ment -mento substantivos
movimento
substantivos happiness
-ness -
(a partir de adjetivos) (felicidade)
substantivos
-ship - friendship (amizade)
(a partir de substantivos)
adjetivos rainy
-y -
(a partir de substantivos) (chuvoso)

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 12 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

O Sufixo “-ed”

A “forma -ed” de uma palavra merece uma consideração à parte dos demais sufixos, pois seus
usos podem parecer um pouco confusos no início. Aprendemos a usar esse sufixo para fazer o
passado dos verbos regulares (embora alguns verbos irregulares como “show” fazem o passado
com “-ed” também — veja na nossa lista de verbos irregulares na aula 2). Depois, aprendemos
que também usamos o sufixo “-ed” para o particípio passado dos mesmos verbos regulares.

Verb Past Past Participle


(Verbo) (Passado) (Particípio Passado)
fix fixed fixed
talk talked talked
work worked worked

Veremos detalhadamente os tempos verbais mais adiante neste material.


O que pode causar confusão na leitura de um texto durante a prova é o fato de que o sufixo
“-ed” também pode ser usado para formar adjetivos.

EXEMPLO
I’m not interested in politics. (“Eu não tenho interesse em política”)
He’s fascinated by science books. (“Ele é fascinado por livros científicos”)
She is very talented. (“Ela é muito talentosa”)

Nos exemplos acima vimos o uso da forma verbal com o sufixo “-ed” para fazer adjetivos. Mas
há casos como em “talented” em que a palavra-raiz não é verbo, mas sim substantivo (“talent” =
“talento”). A lição a tirar dessas observações é que nem tudo que tem “-ed” é verbo conjugado
no passado! Portanto, analise a frase com cuidado, prestando atenção sempre ao contexto.

O Sufixo “-ing”

A “forma -ing”, assim como o sufixo “-ed”, merece uma atenção especial. Uma das pri-
meiras coisas que aprendemos quando estudamos inglês é que devemos adicionar “-ing” ao
verbo principal para fazer o “gerúndio”, a forma nominal do verbo, para descrever uma ação
em andamento. A título de esclarecimento, o uso das aspas em “gerúndio” é porque a gramá-
tica inglesa tem outra nomenclatura para quando a forma “-ing” é usada para fazer tempos
“continuous” (present continuous, past continuous etc.) – também chamados de “progressive”
em outras gramáticas. A forma “-ing” nesses casos é chamada de “present participle”. O que
a gramática inglesa chama de “gerund”, por sua vez, é quando a forma “-ing” é usada como
sujeito, objeto ou complemento.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 13 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Verb Tense
Example Exemplo
(Tempo Verbal)
I am studying now Eu estou estudando agora Present Continuous
She is running in the park Ela está correndo no parque Present Continuous
He was watching TV last night Ele estava assistindo TV ontem à noite Past Continuous

Assim, vemos que o sufixo “-ing” corresponde aos sufixos “-ando”, “-endo”, “-indo” do português.
Contudo, o sufixo “-ing” também pode ser usado para formar o substantivo a partir de um
verbo. Vejamos a seguir como algumas atividades no inglês são formadas a partir da adição
de “-ing” à forma verbal.

EXEMPLO
I like to swim (“Eu gosto de nadar”)
I like swimming (“Eu gosto de natação”)

O mesmo vale para várias outras atividades que estão relacionadas à própria forma verbal:

Verb
+ing
(Verbo)
cook cooking
(cozinhar) (culinária)
dance dancing
(dançar) (dança)
dive diving
(mergulhar) (mergulho)
paint painting
(pintar) (pintura)
run running
(correr) (corrida)
skate skating
(patinar) (patinação)

Algumas atividades, contudo, podem nos confundir, pois não temos uma forma equivalente
no português e acabamos traduzindo como se fosse a forma infinitiva mesmo:

to drive +ing = driving


I like to drive Eu gosto de dirigir
I like driving Eu gosto de dirigir

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 14 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

EXEMPLO
to bike ride +ing = bike riding (pedalar/andar de bicicleta)
to hike +ing = hiking (fazer trilha)

Às vezes, até temos uma forma equivalente, mas ela não é tão usada:

to walk +ing = walking


I like to walk Eu gosto de caminhar
I like walking Eu gosto de caminhada

O Sufixo “-er”

Como visto no quadro de sufixos, o sufixo “-er” acontece em dois casos, o primeiro, quando
forma um substantivo, normalmente a partir de um verbo, para descrever uma profissão, ou
o cargo/função de uma pessoa, ou dispositivo, que realiza determinada atividade:

Verb Noun
+er
(Verbo) (Substantivo)
bake
baker* padeiro(a)
(assar)
drive
driver* motorista
(dirigir)
farm
farmer fazendeiro(a)
(cultivar)
paint
painter pintor(a)
(pintar)
sing
singer cantor(a)
(cantar)
teach
teacher professor(a)
(ensinar)
write
writer escritor(a)
(escrever)

* veremos no tópico seguinte regras para adição de sufixos e uma delas é que quando a palavra termina em
“e” e recebe um sufixo que começa com “e”, ficamos com apenas uma letra “e”.

O segundo caso de emprego do sufixo “-er” é quando fazemos a forma comparativa de


adjetivos. Sendo assim, vou deixar para explicar esse caso quando tratarmos dos adjetivos
mais adiante.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 15 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Regras para a Adição de Sufixos

De modo geral, basta adicionar o sufixo à palavra desejada. Contudo, há casos particulares
que devem ser observados:
a) Monossílabos terminados em consoante-vogal-consoante (CVC) devem ter a última
consoante dobrada antes de receber qualquer sufixo:

Word Suffix
é CVC? então
(palavra) (sufixo)
run
+ing sim: r-u-n running
(correr)
shop
+ed sim: h-o-p shopped
(comprar)

• Exceção: as consoantes W-X-Y não dobram!

Word Suffix
é CVC? mas
(Palavra) (Sufixo)
sew
+ing sim: s-e-w sewing
(costurar)
wax
+ed sim: w-a-x waxed
(encerar / depilar com cera)
stay
+ed sim: t-a-y stayed
(ficar)

b) Normalmente, apenas dissílabos CVC com a tônica na última sílaba dobram:

Word sílaba tônica Suffix


é CVC? então
(Palavra) em negrito (Sufixo)
prefer
pre-fer +ed sim: f-e-r preferred
(preferir)
begin
be-gin +ing sim: g-i-n beginning
(começar)
open
o-pen* +ed sim: p-e-n opened
(abrir)
* dissílabo com tônica na primeira sílaba não dobra.

c) Palavras terminadas em “-e” irão perdê-lo ao receber “-ing”:

EXEMPLO
smile (sorrir) > smiling

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 16 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

d) Palavras terminadas em “-e” não ficam com dois “e” ao receber sufixo que comece
com “e”, como o “-ed” ou “-er”:

EXEMPLO
hate (odiar) +ed > hated [não hateed]
bake (assar) +er > baker (padeiro) [não bakeer]

e) Palavras terminadas em “-y” precedido de consoante devem substituir o “y” por “i”
antes de receber um sufixo (exceto quando o sufixo é “-ing”):

EXEMPLO
happy (feliz) > happiness (felicidade)
cry (chorar) > crying [passado “cried”]
try (tentar) > trying [passado “tried”]

Casos Especiais
• die (morrer) > dying
• dye (tingir) > dyeing
• lie (mentir, deitar) > lying

Classes Gramaticais
O inglês apresenta as mesmas classes gramaticais presentes no português: artigos,
substantivos, pronomes, advérbios etc.
A seguir, uma explanação geral das classes de palavras e a apresentação dos vocábulos
mais comuns para garantir uma base de vocabulário mínima, a fim de viabilizar a leitura e
compreensão de textos.

Nouns (Substantivos)

Vamos começar pelas palavras que dão “substância” e “nome” às coisas. A título de curio-
sidade, existe a palavra “substantive” em inglês, mas ela deixou de ser usada nas gramáticas
contemporâneas que deram preferência a “noun”.
Talvez esta seja a classe mais difícil de enquadrar em padrões, mas as terminações -tion,
-ment, -ty são típicas de substantivos. Note que -tion e -ment derivam da forma verbal en-
quanto -ty de adjetivos.

EXEMPLO
to communicate (comunicar) > communication (comunicação)
to govern (governar) > government (governo)
cruel (cruel) > cruelty (crueldade).

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 17 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Plural de Substantivos

O plural de substantivos é feito, via de regra, com a adição da letra “s”.

EXEMPLO
car > cars (carros)
teacher > teachers (professores)
book > books (livros)
• Caso especial 1 – plural com “es” para palavras terminadas em S-SH-CH-O-X

EXEMPLO
class > classes (turmas, aulas)
dish > dishes (louças, pratos)
watch > watches (relógios de pulso)
tomato > tomatoes (tomates)
box > boxes (caixas)

Obs.: Palavras terminadas em “z” também fazem plural com “es”, mas estas são raras, sendo
a mais comum “quiz” (teste) que no plural fica “quizzes”
 Algumas palavras terminadas em “o” fazem o plural regular com “s”. Normalmente são
palavras que se referem a tecnologias ou coisas criadas pelo ser humano: “photo” >
“photos”, “piano” > “pianos”, “radio” > “radios”.

• Caso especial 2 – palavras terminadas em “y”

Se o “y” for precedido de vogal, adiciona-se “s”.

EXEMPLO
play > plays [“play” substantivo significa “peça de teatro”]

Se o “y” for precedido de consoante, troca-se o “y” por “i” e adiciona-se “es”.

EXEMPLO
candy > candies (doces)
• Caso especial 3 – palavras terminadas em “f” ou “fe”

Troca-se o “f” ou “fe” por “ves”.

EXEMPLO
shelf > shelves (prateleiras)
wolf > wolves (lobos)
knife > knives (facas)

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 18 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

life > lives (vidas)


wife > wives (esposas)
• Plurais Irregulares
− child > children (crianças)
− die > dice (dados – de jogar)
− foot > feet (pés)
− goose > geese (gansos)
− man > men (homens)
− mouse > mice (camundongos)
− ox > oxen (bois)
− person > people (pessoas)
− tooth > teeth (dentes)
− woman > women (mulheres)
• Plurais Irregulares que não mudam
− aircraft (aeronave)
− buffalo (búfalo)
− deer (veado)
− fish (peixe)
− hovercraft (aerobarco)
− moose (alce)
− sheep (ovelha)
− shrimp (camarão)
− spacecraft (espaçonave)
− swine (suíno)
− trout (truta)
− watercraft (embarcação)
• Irregulares de origem Latina ou Grega
− alumnus > alumni (ex-alunos)
− analysis > analyses (análises)
− appendix > appendices (ou “appendixes”, na área da saúde)
− axis > axes (eixos)
− bacterium > bacteria (bactérias)
− cactos > cacti (cactos)
− crisis > crises (crises)
− criterion > criteria (critérios)
− curriculum > curricula, curriculums (currículos)
− datum > data (dados – de informação)
− focus > foci, focuses (focos)

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 19 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

− forum > fora (fóruns)


− fungus > fungi (fungos)
− hippopotamus > hippopotami, hippopotamuses (hipopótamos)
− index > indices, indexes (índices)
− medium > media (meios)
− memorandum > memoranda (memorandos)
− nucleus > nuclei (núcleos)
− octopus > octopi, octopuses (polvos)
− phenomenon > phenomena (fenômenos)
− radius > radii, radiuses (raios)
− stratum > strata (estratos)
− thesis > theses (estratos)
− vortex > vortices, vortexes (vórtices)

Substantivos Contáveis e Incontáveis

Com a exceção dos substantivos irregulares que não mudam, que vimos acima, “ser contável”
depende, essencialmente, de saber se o substantivo tem uma forma singular que vai para o plural.
De forma geral, são incontáveis os substantivos que se referem a líquidos (water, milk...);
grãos (rice, wheat...); e massas disformes (butter, bread...).

EXEMPLO
advice (conselho)
bread (pão)
butter (manteiga)
information (informação)
news (notícia/notícias; parece plural, mas não é!)

Use much/little para os substantivos incontáveis e many/few para contáveis.

EXEMPLO
There is too much pollution in the river. (“Há muita poluição no rio”)
Little information was given to the passengers. (“Pouca informação foi dada aos passageiros”
ou “poucas informações foram dadas aos passageiros) – note que quando há ambiguidade na
tradução, podemos traduzir tanto no singular quanto no plural.
Many/few cars were destroyed during the protests. (“Muitos/poucos carros foram destruídos
durante os protestos”)

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 20 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Gênero de Substantivos

A língua inglesa já é bastante neutra de gênero e com a tendência nos dias de hoje por
maior neutralidade, os substantivos que fazem distinção entre os gêneros, normalmente
terminados em “man”, para homens, e “woman” ou “-ess”, para mulheres, têm sido preteridos
por formas neutras.

EXEMPLO
fireman / firewoman > firefighter (bombeiro)
policeman / policewoman > police officer (policial)
steward / stewardess > flight attendant (comissário de bordo)
waiter (garçom) / waitress (garçonete) > server

Formas Possessivas dos Substantivos

Também conhecido como caso genitivo (genitive case), consiste em acrescentar ’s ao


substantivo possuidor.

EXEMPLO
My father’s car = the car of my father (o carro do meu pai)
Peter’s wife = the wife of Peter (a esposa de Peter)

Note nos exemplos acima que é um recurso que simplifica bastante a fala e a escrita. A
forma com “the” e “of” apenas ilustra como seria caso este recurso não estivesse disponível
e não deve ser usada a não ser para relação de posse entre coisas. Isto é, não se aplica o
caso genitivo para as situações abaixo.

EXEMPLO
The table’s leg. [errado] The leg of the table [certo] (“A perna da mesa”)
The car’s door. [errado] The door of the car [certo] (“A porta do carro”)

Uma curiosidade aqui é que, em se tratando da relação entre coisas, os nativos normalmente
preferem usar um substantivo como adjetivo de outro (colocando um antes do outro, como dis-
cutimos anteriormente, inclusive) ao invés de expressar como uma relação de posse entre coisas.

EXEMPLO
The leg of the table > The table leg [uso mais comum]
The door of the car > The car door [uso mais comum]

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 21 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Embora, para fins de tradução e interpretação, pode-se dizer que “dá na mesma”, é importante
esclarecer que os exemplos acima não estabelecem relação de posse, mas sim atributiva, pois o subs-
tantivo antecedente define o tipo do substantivo subsequente, ou seja, “uma perna de mesa” e “uma
porta de carro”. Esse tipo de construção não deve ser usado para a relação entre pessoas e coisas.
Por fim, quando o substantivo estiver no plural, deve-se adicionar apenas o apóstrofo.

EXEMPLO
My parents’ house. (“A casa dos meus pais”)
Your brothers’ toys. (“Os brinquedos dos seus irmãos”)

Substantivos Compostos (Compound Nouns)

Assim como na língua portuguesa, temos substantivos compostos no inglês também. Os


substantivos compostos são, normalmente, duas palavras que servem para descrever uma
coisa ou categoria. A seguir, as principais formas de formação de substantivos compostos:
• noun + noun (substantivo + substantivo)

EXEMPLO
car park (estacionamento) [car + park]
Iceland (Islândia) [ice + land]
newsstand (banca de revista) [news + stand]
website (sítio de internet) [web + site]

Como visto acima, os substantivos compostos podem ser separados por espaço ou justa-
postos (escritos juntos, grudados). Também há casos de substantivos compostos hifenizados.

EXEMPLO
father-in-law (sogro)
mother-in-law (sogra)
• adjective + noun (adjetivo + substantivo)

EXEMPLO
blackberry (amora) [black + berry]
greenhouse (estufa) [green + house]
small talk (conversa fiada) [small + talk]
• gerund + noun (“gerúndio” + substantivo)

EXEMPLO
drinking water (água potável)
swimming pool (piscina)
washing machine (máquina de lavar)

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 22 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Plural de Substantivos Compostos

Via de regra, os substantivos compostos seguem a regra geral do plural dos substantivos
simples, ou seja, recebem “s” no final – e todos os casos especiais que vimos anteriormente
também devem ser observados.

O mesmo se aplica aos substantivos compostos separados por espaço, como é o caso do título
da famosa série de filmes de fantasia espacial “Star Wars”, em que “star” significa “estrela”, um
substantivo, e “wars” significa “guerras”, outro substantivo. Contudo, quando formamos um
substantivo composto a partir de dois substantivos é como se o primeiro substantivo fosse um
qualificador, um “adjetivo” do segundo substantivo. Portanto, “star” qualifica que tipo de guerra
estamos tratando, isto é, “nas estrelas. Veremos adiante que adjetivos não flexionam no plural
na língua inglesa.

Caso Especial

O plural dos substantivos compostos do tipo “-in-law” é feito na primeira palavra:

EXEMPLO
father-in-law (sogro) > fathers-in-law (sogros)
mother-in-law (sogra) > mothers-in-law (sogras)

Noun/Nominal Groups (Grupos Nominais)

Um grupo nominal consiste do substantivo (noun) e de todas as palavras ao seu redor que
caracterizam o sujeito, complemento ou objeto de uma oração. Analisemos a frase abaixo:
• That beautiful woman is my wife. “Aquela linda mulher é minha esposa”

Noun Group Noun Group


(Grupo Nominal) Verb (Grupo Nominal)
demonstrative adjective noun (Verbo) possessive noun
(demonstrativo) (adjetivo) (substantivo) (possessivo) (substantivo)
That beautiful woman is my wife

Estudaremos ainda nesta aula todas as classes gramaticais vistas no quadro acima e
algumas mais.
A gramática inglesa ainda define estas classes de acordo com a função desempenhada:
determiners (determinantes) e modifiers (modificadores)

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 23 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Os determinantes seriam todas as palavras que nos permitem determinar o substantivo:


artigos, pronomes demonstrativos, quantificadores (numerais) etc.
Os modificadores seriam todas as palavras (adjetivos e palavras que atuam como adjeti-
vos) que acrescentam alguma informação, modificando, o substantivo.

Articles (Artigos)

Definite Article
(Artigo Definido)
English Portuguese
the a(s), o(s)

Usamos os artigos definidos para deixar claro que não estamos nos referindo a uma coisa
qualquer, mas específica. No inglês há apenas um artigo definido, neutro de gênero, que vale
tanto para o singular quanto para o plural.

EXEMPLO
Where is the apple? (“Onde está a maçã?”)
Where are the apples? (“Onde estão as maçãs?”)
I want the black phone. (“Eu quero o telefone preto”)
I want the black phones. (“Eu quero os telefones pretos”)

Uma diferença marcante no uso do artigo definido no inglês é que, via de regra, não se
usa artigo definido antes de nomes próprios!

EXEMPLO
Mario is a really nice guy. (“O Mário é um cara realmente legal”)
Brazil is famous for its beaches. (“O Brasil é famoso por suas praias”)
• Exceção 1: para nomes compostos de países e/ou que remetem a plural

EXEMPLO
The United States (Os Estados Unidos)
The United Kingdom (O Reino Unido)
The (United Arab) Emirates (Os Emirados Árabes Unidos)
The Netherlands (Os Países Baixos)
The Philippines (As Filipinas)
• Exceção 2: para nomes de certas instituições, organizações, normalmente quando ter-
minam com um substantivo comum** (O mesmo vale para nomes de rios, montanhas,
mares, oceanos etc.)

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 24 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

EXEMPLO
The White House
The Nile (River)
The Pacific (Ocean)
The Mediterranean (Sea)
The Panama Canal
The Sahara (Desert)

Obs.: ** A exceção da exceção é para nomes terminados em “station”, “airport” e “college”.

Indefinite Articles
(Artigos Indefinidos)
English Portuguese
a, an um(a)

A forma “a” é usada antes de palavras com som de consoante.

EXEMPLO
a book, a hero1, a university2, a European2 country

Obs.: 1
“h” normalmente tem som de “r” no inglês.
 2
“u” e “eu”, quando têm som de “iu”, são considerados sons consonantais.

A forma “an” é usada antes de palavras com som de vogal.

EXEMPLO
an apple, an hour1, an ugly2 dog, an FBI3 agent

Obs.: 1
uma das poucas exceções onde o “h” é mudo no inglês.
 2
exemplo de “u” com som vocálico.
 3
ao se usar o artigo indefinido antes de um acrônimo, vale como se pronuncia a letra.
No exemplo em questão, a letra “f”, de FBI, é pronunciada “éf”, logo tem som de vogal
e pede a forma “an”.

Observe que os artigos indefinidos no inglês são usados apenas no singular. Portanto,
não há forma plural equivalente aos nossos “uns, umas”. Ou você não usa nada ou, se quiser
passar a ideia de “uma pouca quantidade”, deverá usar o determinante “some”.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 25 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

EXEMPLO
I need to buy a pineapple (“Eu preciso comprar um abacaxi.”)
I need to buy an apple (“Eu preciso comprar uma maçã”)
I need to buy apples (“Eu preciso comprar maçãs.”)
I need to buy some apples (“Eu preciso comprar umas maçãs.”)

Conjunctions (Conjunções)

Conjunções são importantes marcadores discursivos, palavras que conectam orações


e sentenças, para relacionar ideias, estabelecendo relações semânticas. Podem, também,
coordenar palavras na mesma oração, veja o quadro abaixo:

English Portuguese
and e (aditivo)
as como, enquanto
because porque
but mas (adversativo)
if se (condicional)
since uma vez que, desde que
so logo, portanto
while enquanto

Veremos a seguir uma relação com as principais conjunções e outros marcadores discursivos
agrupados de acordo com o sentido geral em que são empregados. As traduções oferecidas são as
mais comuns, embora outras sejam possíveis no mesmo contexto, ou em contextos diferentes. As
conjunções estão listadas em ordem alfabética considerando, quando for o caso, as preposições
que as precedem. Essas preposições são partes integrantes de sua respectiva conjunção/marcador
discursivo, ou seja, não podem ser esquecidas ou ignoradas, pois embora às vezes possam resul-
tar em mero erro gramatical, outras vezes podem mudar significativamente o sentido da oração.
• Conjunções e Marcadores de Adição (ou aditivos)

conjunção exemplo tradução


also Ela também estava interessada em
She was also interested in music
(também) música.
and
I cleaned the house and the yard. Eu limpei a casa e o quintal
(e)
O livro proporciona horas de
as well The book provides hours of fun and a
diversão e algumas surpresas
(também) few surprises as well.
também.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 26 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

conjunção exemplo tradução


as well as (além de) The shop sells books as well as papers. A loja vende livros além de jornais.
The festival takes place every June O festival ocorre sempre em junho,
besides (além disso) with bands, theatre and much more com bandas, teatro e muito mais
besides além disso.
They all cooperated, both the boys Eles todos cooperaram, tanto os
both… and (tanto quanto)
and the girls. meninos quanto as meninas.
The apartment is beautiful. O apartamento é lindo. Além disso,
furthermore (além disso)
Furthemore, it’s in a great location. está em uma ótima localização.
The wind was cold and, in addition, O vento estava frio e, além disso, o
in addition (além de)
the sky threatened rain. céu ameaçava chover.
In addition to his job as a teacher, he Além de seu trabalho como
in addition to (além de)
owns a restaurant. professor, ele tem um restaurante.
It is a good phone and, moreover, the É um bom telefone e, além disso, o
moreover (além disso)
price is reasonable. preço é razoável.
If this measure fails, it will affect not Se esta medida falhar, irá afetar não
not only… but also (não
only our apartment, but also the apenas o nosso departamento, mas
apenas… mas também)
whole organization. também toda a organização.
Ela é minha esposa e minha melhor
too (também) She is my wife and my best friend too.
amiga também.

• Conjunções e Marcadores de Contraste

conjunção exemplo tradução


Although the sun was shining, it Embora o sol estivesse brilhando,
although (embora)
was cold. estava frio.
but (mas) She stumbled, but didn’t fall. Ela tropeçou, mas não caiu.
The overall situation is good, despite A situação geral é boa, apesar de uns
despite (apesar disso/de)
a few problems. poucos problemas.
English is simple. You need to study, Inglês é simples. Você precisa estudar,
however (entretanto)
however. entretanto.
in contrast [to/with] (ao In contrast to what some people Ao contrário do que algumas pessoas
contrário de) believe, tomato is a fruit. acreditam, o tomate é um fruto.
In spite of their differences, she had
in spite of (apesar disso/de…) Apesar das diferenças, ela o ajudou.
helped him..
instead of (ao invés de / em Caminhe até o trabalho em vez de ir de
Walk to work instead of going by car.
vez de) carro.
nevertheless (apesar disso/ Fallacies can be literally true, and As falácias podem ser literalmente
de…) nevertheless misleading. verdadeiras, e apesar disso enganosas.
Por um lado, eu gostaria de um
on the one hand (por um On the one hand, I’d like a better job,
emprego melhor, por outro lado, eu
lado); on the other hand (por but on the other hand I enjoy the
curto o trabalho que estou fazendo
outro lado) work I’m doing now.
agora.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 27 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

conjunção exemplo tradução


rather than (ao invés de/em
He seemed sad rather than angry. Ele pareceu triste em vez de bravo.
vez de)
You may not like him. Still, he’s your Você pode não gostar dele. Apesar
still (apesar disso/de…)
brother. disso, ele é seu irmão.
Though they fought bravely, they lost Embora eles tenham lutado
though (embora)
the game. bravamente, eles perderam o jogo.
Unlike him, she was not Ao contrário dele, ela não era
unlike (ao contrário de)
superstitious. supersticiosa.
A mídia trata levemente a matéria,
whereas (enquanto que/ao The media treat the matter lightly
ao passo que eu acho isso realmente
passo que) whereas I find it really serious.
sério.
while (enquanto que/ao She is very extroverted and confident Ela é muito extrovertida e confiante,
passa que) while he is shy and quiet. ao passo que ele é tímido e quieto.
We can be so modern and yet so Nós podemos ser tão modernos e,
yet (apesar disso/de…)
medieval. apesar disso, tão medievais.

• Conjunções e Marcadores de Causa/Consequência

conjunção exemplo tradução


as a result of (como He was fired as a result of safety Ele foi demitido como resultado de
resultado de) violations. violações de segurança.
Você venceu porque você foi o
because (porque) You won because you were the best.
melhor.
The flight was canceled because of bad O voo foi cancelado por causa do
because of (por causa de)
weather. tempo ruim.
consequently All shops were closed, and Todas as lojas estavam fechadas
(consequentemente, consequently we couldn’t buy e, portanto, nós não pudemos
portanto, por conseguinte) anything. comprar nada.
hence (portanto, assim, por His parents were Brazilian, hence his Seus pais eram brasileiros, daí seu
isso, daí) name – Rodrigo. nome – Rodrigo.
Eu acho que eles não virão, uma
I think that they’re not coming, since
since (visto que/uma vez que) vez que eles não responderam ao
they haven’t replied to the invitation.
convite.
I was still sick, so I went to see a Eu ainda estava doente, por isso eu
so (por isso/assim)
doctor. fui ver um médico.
They whisper so that no one else can Eles sussurram a fim de que
so that (a fim de que)
hear them. ninguém mais possa ouvi-los.
therefore (portanto, assim, She was injured and therefore unable Ela estava machucada e, portanto,
por isso) to play. incapaz de jogar.
A substância é altamente
The substance is highly concentrated
thus (portanto) concentrada e, portanto, precisa
and thus needs to be diluted.
ser diluída.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 28 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

• Conjunções e Marcadores de Tempo/Sequência Cronológica

conjunção exemplo tradução


After the food was served, the Depois que a comida foi servida, os
after (depois, em seguida)
guests gave speeches. convidados discursaram.
The thief was arrested shortly
afterwards (em seguida) O ladrão foi preso logo em seguida.
afterwards.
Before the guests had left, the
Antes de os convidados saírem, a noiva
before (antes) bride and groom gave them
e o noivo deram-lhes presentes.
presents.
I currently hold the position of Eu atualmente detenho a posição de
currently (atualmente)
technical manager. gerente técnico.
Finally, fry the sandwich until Finalmente, frite o sanduíche até que
finally (finalmente)
it’s brown on both sides. esteja dourado em ambos os lados.
first(ly) (primeiro, Firstly, I want to thank my Primeiramente, eu gostaria de
primeiramente) family. agradecer à minha família.
The house was formerly A casa anteriormente pertenceu aos
formerly (anteriormente)
owned by the Simpsons. Simpsons.
Next, spread butter on the Em seguida, espalhe manteiga na
next (em seguida)
toast. torrada.
Nowadays, everyone is
nowadays (hoje em dia, Hoje em dia, todo mundo está
obsessed with being happy all
atualmente) obcecado em ser feliz o tempo todo.
the time.
The book is about the weeks O livro é sobre as semanas antes da
prior to (antes de)
prior to the catastrophe. catástrofe.
second(ly) (segundo, em
Second, stay in bed. Em segundo lugar, fique na cama.
segundo lugar)
then (em seguida, então) Then heat the oil. Em seguida, aqueça o óleo.
third(ly) (terceiro, em Thirdly, they have not yet Em terceiro lugar, eles ainda não
terceiro lugar) matched the expectations. corresponderam às expectativas.
I moved to Brasília when I was Eu me mudei para Brasília quando era
when (quando)
a child. criança.
Eu fui embora enquanto eles estavam
while (enquanto) I left while they were dancing.
dançando.

• Conjunções e Marcadores de Exemplificação

conjunção exemplo tradução


e.g. (exempli Alimentos que contêm muitas fibras
Food that contains a lot of fiber is good for
gratia, por são bons para você, por exemplo,
you, e.g. fruit, vegetables, and bread.
exemplo) frutas, vegetais e pães.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 29 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

conjunção exemplo tradução


Consider some environmentally-friendly Considere medidas amigáveis ao
for example (por
measures, for example, using recycled ambiente, por exemplo, usar papel
exemplo)
paper. reciclável.
A wide range of everyday products, for
for instance (por Muitos produtos, por exemplo, papel
instance, toilet paper or soap, are more
exemplo) higiênico ou sabão, estão mais caros.
expensive.
The city is deserted during the low A cidade fica deserta durante a baixa
i.e. (id est, isto é)
season, i.e., from October to March. estação, isto é, de outubro a março.
like (como) He was crying like a baby. Ele estava chorando como um bebê.
The grocery store specializes in tropical A mercearia é especializada em frutas
such as (tal/
fruits, such as pineapples, mangoes and tropicais, tais como abacaxis, mangas
tais como)
papayas. e mamões.

• Conjunções e Marcadores de Conclusão

conjunção exemplo tradução

In short (em resumo/ In short, they wanted us to Em resumo, eles queriam que
síntese/suma) leave. fôssemos embora.

Em conclusão, está claro


In conclusion (em In conclusion, it is clear that
que nossa sociedade está
conclusão) our society is maturing.
amadurecendo.
In summary (em resumo/ In summary, there is no clear
Em síntese, não há evidência clara.
síntese/suma) evidence.
A referendum followed by Um referendo seguido por
Finally (finalmente) local, legislative, and, finally, eleições locais, legislativas e,
presidential elections. finalmente, presidenciais.
She will open the debate and I Ela vai abrir o debate e eu irei
To sum up (resumir)
will sum up. resumir.

• Conjunções e Marcadores de Ênfase

conjunção exemplo tradução


actually (de fato, na
I’m not from here, actually. Eu não sou daqui, na verdade.
verdade)
as a matter of fact (de As a matter of fact, she was the Na verdade, foi ela quem nos
fato, na verdade) one who invited us. convidou.
He was, in fact, present at the Ele estava, de fato, presente na hora
in fact (de fato)
time of the shooting. do tiroteio.
It was not expected to last long, Não era esperado que demorasse
indeed (de fato) and indeed it took less than muito e, de fato, levou menos de
an hour. uma hoa.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 30 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

• Conjunções e Marcadores de Comparação

conjunção exemplo tradução


correspondingly Inflação baixa deve
Low inflation should result in
(correspondentemente, de modo resultar em taxas de juros
correspondingly low interest rates.
correspondente) correspondentemente baixas.
The political mood is going bad O clima político está mal e a
In the same way (da mesma forma/
and the economy is going in the economia está indo da mesma
maneira, do mesmo modo/jeito)
same way. forma.
Ele esqueceu as coisas ruins que
He forgot the bad things that have
likewise (da mesma forma/ aconteceram no passado. Do
happened in the past. Likewise, she
maneira, do mesmo modo/jeito) mesmo modo, ela irá esquecer o
will forget what he has done to her.
que ele fez para ela.
similarly (similarmente, da mesma
The two systems are similarly flawed Os dois sistemas são similarmente
forma/maneira, do mesmo modo/
at their core. falhos em suas essências.
jeito)

Interjections (Interjeições)

Assim como na língua portuguesa, interjeições são palavras ou frases autônomas que
expressam emoções sem estabelecer relações morfossintáticas.

EXEMPLO
Ah! (“Ah!’’)
Dear me! (“minha nossa!”)
Hey! (“Ei!”)
Ouch! (“Ai!”)
Wow! (“Uau!’’)

Numbers (Numerais)

cardinal – ordinal
1 – 1º one – first (1st)
2 – 2º two – second (2nd)
3 – 3º three – third (3rd)
4 – 4º four – fourth (4th)
5 – 5º five – fifth (5th)
6 – 6º six – sixth (6th)
7 – 7º seven – seventh (7th)
8 – 8º eight – eighth (8th)

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 31 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

cardinal – ordinal
9 – 9º nine – ninth (9th)
10 – 10º ten – tenth (10th)
11 – 11º eleven – eleventh (11th)
12 – 12º twelve – twelfth (12th)
13 – 13º thirteen – thirteenth (13th)
14 – 14º fourteen – fourteenth (14th)
15 – 15º fifteen – fifteenth (15th)
16 – 16º sixteen – sixteenth (16th)
17 – 17º seventeen – seventeenth (17th)
18 – 18º eighteen – eighteenth (18th)
19 – 19º nineteen – nineteenth (19th)
20 – 20º twenty – twentieth (20th)
21 – 21º twenty-one – twenty-first (21st)
22 – 22º twenty-two – twenty-second (22nd)
23 – 23º twenty-three – twenty-third (23rd)
30 – 30º thirty – thirtieth (30th)
40 – 40º forty – fortieth (40th)
50 – 50º fifty – fiftieth (50th)
60 – 60º sixty – sixtieth (60th)
70 – 70º seventy – seventieth (70th)
80 – 80º eighty – eightieth (80th)
90 – 90º ninety – ninetieth (90th)
100 – 100º a/one hundred – hundredth (100th)
a/one hundred [and] one
101 – 101º
hundredth [and] first (101th)
1000 – 1000º a/one thousand – thousandth (1,000th)
1,000,000 – 1,000,000º a/one million – millionth (1,000,000th)

[as palavras entre colchetes são de uso opcional]

Note que os ordinais em inglês fazem uso das últimas duas letras do número por extenso,
em vez de usar “o” ou “a”, como no português.
Observe também que apenas o último número é convertido para a forma ordinal (veja os
números 21, 22, 23 e 101 na tabela).
Por fim, repare que os separadores de milhares em inglês são as vírgulas, enquanto os
pontos são usados para os decimais.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 32 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Prepositions (Preposições)
As preposições são usadas para estabelecer relações lógicas, no tempo e no espaço,
entre termos de um texto. Muitas vezes, acabam exercendo o papel de advérbios e conjun-
ções também. São palavras que ligam outros termos de uma oração, ajudando a estabelecer
uma relação semântica. Sua ausência ou seu uso indevido normalmente resulta em frases
confusas, ambíguas ou até mesmo ininteligíveis.

In/On/At

As preposições “in”, “on” e “at”, normalmente correspondem à preposição “em”. Infeliz-


mente, não há uma regra geral simples e definitiva que ajude a saber quando empregar cada
uma. Contudo, existe uma relação de especificidade que facilita a compreensão de seus usos
no tempo e no espaço. De forma geral, podemos pensar assim:
• (menos específico) in < on < at (mais específico)

Preposições “In/On/At” no Tempo

“In” para anos, meses, estações e períodos do dia


I’m going to travel in December*. Eu vou viajar em dezembro.
She was born in 1979. Ela nasceu em 1979.
The city is beautiful in spring. A cidade é linda na primavera.
He likes to exercise in the morning. Ele gosta de se exercitar de manhã.
We often meet in the afternoon. Nós geralmente nos encontramos à tarde.
I teach in the evening**. Eu leciono à noite.

* Em inglês, os meses do ano devem ser escritos com a inicial maiúscula.


** “Evening” começa a partir das 18h e pode, portanto, se referir tanto ao final da tarde quanto ao anoitecer,
dependendo das condições de luminosidade do local.

“On” para dias da semana, períodos da semana, datas (dia e mês, pelo menos)
I’ll see you on Saturday*. Verei você no sábado.
Are they free on the weekends? Eles estão livres nos fins de semana?
He works on weekdays. Ele trabalha nos dias de semana.
Her birthday is on June 5. O aniversário dela é em 5 de junho.

* Em inglês, os dias da semana devem ser escritos com a inicial maiúscula.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 33 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

“At” para horas e a expressão de tempo “at night”


I start work at 8 a.m. Eu começo o trabalho às 8 da manhã.
We have lunch at noon. Nós almoçamos ao meio-dia.
They always arrive at midnight. Eles sempre chegam à meia-noite.
She always studies at night. Ela sempre estuda à noite.

Preposições “In/On/At” no Espaço

“In” para continentes, regiões, países, estados e cidades


She lives in Europe. Ela mora na Europa.
Belém is in the north of Brazil. Belém está no Norte do Brasil.
They are in Italy. Eles estão na Itália.
He was born in Bahia. Ele nasceu na Bahia.
Maracanã is in Rio de Janeiro. Maracanã está no Rio de Janeiro.

“On” para ruas, avenidas, esquinas e cruzamentos


The bank is on Main Street. O banco está na Main Street.
Meu prédio está na esquina/cruzamento da
My building is on the corner of Main and First.
Main com* a First.

* Enquanto no inglês se usa “and” (“e”) para se referir às ruas que se cruzam, no português usamos “com”, que
seria “with”, em inglês. Por isso, devemos ter cuidado ao traduzir literalmente de um idioma para outro, uma
vez que as preposições empregadas não são necessariamente as mesmas.

“At” para localização em geral*


I work at home. Eu trabalho em casa.
He is at work. Ele está no trabalho.
She is at school. Ela está na escola.
They are at the mall. Eles estão no shopping.
We study at the library. Nós estudamos na biblioteca.
She is at the bus stop. Ela está na parada de ônibus.

* Normalmente após o verbo “to be”

In/On para Posições

EXEMPLO
The money is in the box. (“O dinheiro está dentro da caixa”)
The book is on the table. (“O livro está sobre a mesa”)

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 34 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Preposição “To”

Normalmente, traduz como “para” ou “a” (preposição).

“to” normalmente segue verbos que indicam movimento*


We’re going to São Paulo. Nós estamos indo a São Paulo.
Please, return to the office. Por favor, retorne ao escritório.
Can you come to the party tomorrow? Você pode vir à festa amanhã?
She walks to school every day. Ela caminha até a escola todo dia.
You can’t get to the park by bus. Você não pode chegar ao parque de ônibus.

* Note que, nesse caso, não há que se usar as preposições “in/on/at”. Na verdade, são poucos os casos no
inglês em que teremos duas preposições juntas. Normalmente vai prevalecer aquela que o verbo “pedir”.

• Exceção: o verbo “arrive” (chegar), apesar de indicar movimento, ou é seguido por “in”
(para continentes, regiões, países, estados, cidades), ou por “at”.

EXEMPLO
They arrived in Asia last week. (Eles chegaram na Ásia semana passada.)
We arrived at the airport an hour ago. (Nós chegamos no aeroporto uma hora atrás.)

Segue abaixo uma relação das principais preposições da língua inglesa:

Preposition Example Exemplo


about He always asks about you. Ele sempre pergunta sobre você.
above Keep your arms above your head. Mantenha seus braços acima da sua cabeça.
across Just walk across the street. Apenas atravesse a rua.
after They arrived after the incident. Eles chegaram após o incidente.
against He put the gun against his head. Ele pôs a arma contra sua cabeça.
along Cars are parked along the street. Carros estão parados ao longo da rua.
among It’s good to be among friends. É bom estar entre amigos.
around We are walking around the block. Nós estamos caminhando ao redor do quarteirão.
as She works as a teacher. Ela trabalha como professora.
before Let’s meet before class. Vamos nos encontrar antes da aula.
behind The keys are behind the briefcase. As chaves estão atrás da pasta.
below The results were below average. Os resultados estiveram abaixo da média.
The letter was beneath the
beneath A carta estava embaixo do jornal.
newspaper.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 35 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Preposition Example Exemplo


beside She sat beside me. Ela sentou do meu lado.
The drugstore is between the
between A drogaria está entre o banco e a loja.
bank and the store.
beyond The lake is beyond the trees. O lago está além das árvores.
by It was written by Shakespeare. Isto foi escrito por Shakespeare.
She is a great leader despite her
despite Ela é uma grande líder apesar de jovem.
young age.
down They live down the street. Eles moram rua abaixo.
during We don’t speak during the meal. Nós não falamos durante a refeição.
except I study every day except Sunday. Eu estudo todo dia exceto domingo.
for This is a message for you. Esta é uma mensagem para você.
from We are from Brazil. Nós somos do Brasil.
inside I see fire inside the building. Eu vejo fogo dentro do prédio.
into Put it into the fridge. Ponha isto dentro da geladeira.
like He is like a father to me. Ele é como um pai para mim.
near We live near the college. Nós moramos perto da faculdade.
of She likes this kind of music. Ela gosta desse tipo de música.
off I fell off my bike. Eu caí da bicicleta.
onto They got onto the bus. Eles entraram no ônibus.
O banco do outro lado do
opposite The bank opposite the restaurant.
restaurante.
out The cat ran out the door. O gato correu porta afora.
outside The dog is barking outside. O cachorro está latindo do lado de fora.
over Don’t walk over the grass! Não caminhe sobre a grama!
past The bar is past the hotel. O bar está depois do hotel.
round They are driving round the beach. Eles estão dirigindo ao redor da praia.
He loves reading since he was a
since Ele ama leitura desde que ele era criança.
child.
I think English is easier than
than Eu acho que Inglês é mais fácil do que Português.
Portuguese.
We were walking through the
through Nós estávamos caminhando através dos campos.
fields.
towards They are coming towards us. Eles estão vindo na nossa direção.
under The pen fell under the table. A caneta caiu debaixo da mesa.
He checks his cards underneath
underneath Ele confere suas cartas por debaixo da mesa.
the table.
unlike Unlike you, I’m not superstitious. Ao contrário de você, eu não sou supersticioso.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 36 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Preposition Example Exemplo


until She likes to sleep until noon. Ela gosta de dormir até meio-dia.
up Go up the street. Suba a estrada.
He wore a strange crown upon his
upon Ele usava uma coroa estranha sobre sua cabeça.
head.
We came to Argentina via Nós viemos para a Argentina via
via
Uruguay. Uruguai.
with Wisdom comes with age. A sabedoria vem com a idade.
within I saw a lake within the house. Eu vi um lago dentro da casa.
without He can’t go without his dog. Ele não pode ir sem seu cachorro.

Agora, uma lista de preposições compostas:

Preposition Example Exemplo


across from The bank is across from the park O banco fica do outro lado do parque
ahead of She was a woman ahead of her time. Ela era uma mulher à frente de seu tempo.
apart from Everybody was sleeping, apart from me. Todo mundo estava dormindo, exceto eu.
as for As for him, don’t worry. He’ll be fine. Quanto a ele, não se preocupe. Ele estará bem.
Eu ensino inglês assim como
as well as I teach English as well as Portuguese.
português.
They bought a bigger car because of the Eles compraram um carro maior por causa do
because of
baby. bebê.
due to He was rejected due to his color. Ele foi rejeitado devido a sua cor.
except for I was alone, except for my dog. Eu estava sozinho, exceto pelo meu cachorro.
They received an extra pay in addition to Eles receberam um extra além do salário
in addition to
their regular salary. regular.
in front of She is in front of the newsstand. Ela está em frente da banca de jornal.
Use recycled paper in place of common
in place of Use papel reciclado no lugar de papel comum.
paper.
in spite of It was cold in spite of the sun. Estava frio apesar do sol.
Nós devemos estar de volta dentro de duas
inside of We should be back inside of two hours.
horas.
Use public transportation instead of your Use transporte público ao invés de seu carro
instead of
car when possible. quando possível.
near to A copy near to the original. Uma cópia similar à/ao original.
He got the job on account of his friendship Ele conseguiu o emprego por causa de sua
on account of
with the boss. amizade com o chefe.
on top of On top of everything else, she is my friend. Além de tudo mais, ela é minha amiga.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 37 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Preposition Example Exemplo


out of She did it out of interest. Ela fez isto por interesse.
Fora sua família, ninguém o
outside of Outside of his family, no one knew him.
conhecia.
Owing to the storm, the game will be
owing to Devido à tempestade, o jogo será adiado.
postponed.
I like old rock bands such as Led Zeppelin Eu gosto de bandas de rock antigas como Led
such as
and AC/DC. Zeppelin e AC/DC.
It’s thanks to the new administration that É graças à nova administração que as coisas
thanks to
things got better. ficaram melhores.
up to You can earn up to $50 an hour. Você pode ganhar até $50 por hora.

Pronouns (Pronomes)
Os pronomes são importantes elementos de coesão e coerência, pois permitem evitar a
repetição de um termo citado anteriormente, chamado de “antecedente’’.

EXEMPLO
Maria is a doctor. Maria has two children. (“Maria é médica. Maria tem dois filhos.”)

Embora o exemplo anterior esteja gramaticalmente correto, é fato que ninguém falaria
ou escreveria assim. Instintivamente, tentamos evitar a repetição desnecessária do nome
“Maria” na segunda oração, uma vez que está relacionada semanticamente à primeira. Para
tal, lançamos mão do pronome pessoal “she”.

EXEMPLO
Maria is a doctor. She has two children. (“Maria é médica. Ela tem dois filhos.”)

A referência pronominal é o nome que se dá ao uso de um pronome para evitar a repe-


tição de um substantivo mencionado anteriormente, “amarrando”, fortalecendo a coesão e
coerência do texto. No exemplo apresentado, “Maria” é o antecedente de “she”.

Subject Pronouns (Pronomes Retos)

Como o nome sugere, exercem a função de sujeito, são eles:

Subject Pronouns Pronomes retos


I Eu
You Tu / você
He Ele

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 38 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Subject Pronouns Pronomes retos


She Ela
It Isso / Isto
We Nós
You Vocês
They Eles

Note que o pronome “you” pode se referir tanto à 2a pessoa do singular quanto a do plu-
ral (você/vocês). Inclusive, “they” tem sido usado no singular para substituir “he” ou “she”
pela questão da neutralidade de gênero. Nesses casos, o contexto será determinante para
sabermos exatamente a qual pessoa se trata.

EXEMPLO
I study English. (“Eu estudo Inglês.”)
You have a nice house. (“Você/Vocês tem/têm uma boa casa.”)*
He/She likes flowers. (“Ele/Ela gosta de flores.”)
We work on the weekends. (“Nós trabalhamos nos finais de semana.”)
They are retired. (“Eles são aposentados.” ou “Ele é aposentado” ou “Ela é aposentada”)*

Obs.: * Nesses casos a falta de um contexto não permite saber se é singular, plural, ou
questão de gênero.

O Pronome “It”

“It” é um pronome que não tem equivalente exato no português, pois pode ser usado para
se referir a uma coisa, mas também a animal ou pessoa de sexo indeterminado. Além disso,
no inglês, de forma geral, o sujeito é obrigatório, isto é, deve estar sempre expresso (salvo
no imperativo e quando se usa a elipse para evitar repetições desnecessárias). Portanto, “It”
é usado em orações nas quais o sujeito seria inexistente (oração sem sujeito), como para
descrever fenômenos da natureza e as horas.

EXEMPLO
Who is it? (“Quem é?”)
It’s me! (“Sou eu”)
It’s a cat. It’s hungry. (“É um(a) gato(a). Ele/ela está com fome.”)
It’s Mario/Maria. (“É o Mário/a Maria”.)
Stop it! (“Pare com isso!”)
It’s 10:00 AM. (“São dez da manhã.”)

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 39 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

It’s early/late. (“É cedo/tarde”)


It’s raining. (“Está chovendo.”)
Is it a boy or a girl? (“É menino ou menina?”)

Pronome “One(s)”

Assim como os demais pronomes pessoais, “one” (“ones”, no plural) pode ser usado para
evitar a repetição desnecessária de um nome. Também pode ser usado de forma impessoal.

EXEMPLO
I like that coat. The one with large buttons. (“Eu gosto daquele casaco. O de botões grandes.”)
Look at these shoes. The blues ones. (“Olhe para estes sapatos. Os azuis.”)
Are you the one who came here yesterday? (“É você [aquele] que veio aqui ontem?”) ou (“É você
quem veio aqui ontem?”)
One must admire him for his willingness. (“Deve-se admirá-lo por sua disposição.”)

Object Pronouns (Pronomes Oblíquos)

Exercem a função de objeto direto ou indireto. Como os pronomes oblíquos no português


são vários (átonos e tônicos) e de uso complexo, não vale a pena buscar estabelecer uma
correlação direta entre eles e os pronomes objetos do inglês.
A melhor forma de entender a ocorrência dos pronomes objetos é em relação aos pro-
nomes sujeitos, tomando-se o verbo principal como referência. Isto é, repare que os prono-
mes sujeitos normalmente aparecem à esquerda do verbo principal, enquanto os pronomes
objetos aparecem à direita:

Subject Object
Verb Examples Translation
Pronouns Pronouns

I me I like you Eu gosto de você

You you You like me Você gosta de mim

He him He likes her Ele gosta dela

She her She likes him Ela gosta dele


like
It it It likes us Ele/ela gosta de nós

We us We like it Nós gostamos dele/dela

You you You like them Vocês gostam deles

They they They like you Eles gostam de vocês

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 40 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Note que os pronomes “you” e “it” têm a mesma forma, sejam sujeitos ou objetos. Con-
tudo, basta se atentar à posição em relação ao verbo principal para saber qual função estão
exercendo na oração.

Possessive Pronouns and Possessive Adjectives (Pronomes Possessivos e


Adjetivos Possessivos)

Eu costumo ensinar os adjetivos possessivos junto com os pronomes possessivos, pois


eles são frequentemente confundidos pelos estudantes de língua inglesa. Contudo, tal confu-
são se dá pelo fato de os alunos não terem o hábito de se atentar aos seus nomes. Veja que,
embora ambos sejam possessivos, ou seja, passem a ideia de posse, uns são pronomes, ou
seja, substituem os nomes, enquanto os outros são adjetivos, isto é, acompanham os nomes,
normalmente à esquerda.

Adjective Possessives Possessive Pronouns


(Adjetivos possessivos) (Pronomes possessivos)
My (meu) Mine (o meu)
Your (seu) Yours (o seu)
His (dele) His (o dele)
Her (dela) Hers (o dela)
Its (dele/dela) Its (o dele/dela)
Our (nosso) Ours (o nosso)
Your (seus) Yours (os seus)
Their (deles/delas) Theirs (os/as deles/delas)

Note que os pronomes possessivos são os adjetivos possessivos acrescidos de “s” (ex-
ceto “my” que vira “mine” e “his” e “its”, pois já possuem “s” e, portanto, se repetem.

EXEMPLO
My book is blue. Your book is red. (“Meu livro é azul. O seu livro é vermelho.”)

Contudo, para evitar a repetição do substantivo “book”, recorremos ao pronome posses-


sivo “yours”.

EXEMPLO
My book is blue, yours is red. (“Meu livro é azul, o seu é vermelho.”)

A seguir, um quadro-resumo dos pronomes que vimos até agora:

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 41 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Subject Adjective
Object Pronouns Possessive
Pronouns Possessives
(Pronomes Pronouns
(Pronomes (Adjetivos
oblíquos) (Pronomes possessivos)
retos) possessivos)
Mine
I (Eu) Me My (meu) (o meu, a minha)
(os meus, as minhas)
Yours
You (Tu, você) You Your (seu) (o seu, a sua)
(os seus, as suas)
His
He (Ele) Him His (dele) (o dele, a dele)
(os dele, as dele)
Hers
She (Ela) Her Her (dela) (o dela, a dela)
(os dela, as dela)
Its
It (Isso/Isto) It Its (dele/dela) (o dele, a dele) / (o dela, a dela)
(os dele, as dele) / (os dela, as dela)
Ours
We (Nós) Us Our (nosso) (o nosso, a nossa)
(os nossos, as nossas)
Yours
You (Vocês) You Your (seus) (o seu, a sua)
(os seus, as suas)
Theirs
They (Eles) Them Their (deles/delas) (o deles, a deles) / (o delas, a delas)
(os deles, as deles) / (os delas, as delas)

Reflexive Pronouns (Pronomes Reflexivos)

Se caracterizam pela presença do sufixo “-self”, no singular, ou “-selves”, no plural. São


usados para indicar e reforçar a ideia de que o sujeito é também o objeto que sofre a ação
que ele mesmo pratica.

Singular Plural
myself ourselves
yourself yourselves

himself

herself themselves

itself

oneself -

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 42 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Infelizmente não há um macete bom para decorar esses pronomes, já que alguns deles
têm a forma dos pronomes-objeto (“it”, “him” e “them”); enquanto os outros têm a forma dos
adjetivos possessivos (“my”, “your” e “our”).
Por fim, veja que “oneself” é a forma reflexiva do pronome pessoal “one” visto anterior-
mente. Pode-se substituí-lo por “you” e “yourself”, para facilitar a compreensão. Nesse caso,
entenda como um “você” impessoal, usado para fazer uma generalização. Isto é, não é dirigido
especificamente ao seu interlocutor.

EXEMPLO
One has to learn to control oneself. (A pessoa tem que aprender a se controlar.)
Substituindo por “you” e “yourself”, como sugerido para quem estiver com dificuldade:
You have to learn to control yourself. (Você tem que aprender a se controlar.)

Demonstrative Pronouns (Pronomes Demonstrativos)

São pronomes que usamos para passar noção de distância, no espaço, no tempo e tam-
bém no discurso. Isto é, os pronomes demonstrativos podem ser usados também para fazer
referência a algo que foi mencionado anteriormente (uso dito “anafórico”) ou a algo que será
mencionado em seguida (uso “catafórico’’).
• This / These para o que está perto

Singular Plural
this (este/esta/isto) these (estes/estas)

• That / Those para o que está longe

Singular Plural
that (aquele/aquela/aquilo) those (aqueles/aquelas)

EXEMPLO
This is my wallet. (“Esta é minha carteira.”)
These are his sisters. (“Estas são as irmãs dele.”)
That is an interesting picture. (“Aquele é um quadro interessante.”)
That day was incredible! (“Aquele dia foi incrível!”)
Those cars are blocking the road. (“Aqueles carros estão bloqueando a estrada.”)

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 43 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Relative Pronouns (Pronomes Relativos)

pronome uso
who
apenas para pessoas
(quem / que)
which
apenas para animais e coisas
(qual / a qual / os quais / as quais / que)
that
para pessoas, animais e coisas
(quem / que)
where
para lugares
(onde)
when
para tempo
(quando)

São usados para ligar orações.

EXEMPLO
He is the man who/that called yesterday. (“Ele é o homem que ligou ontem.”)
It was a question which he had no answer to. (“Era uma questão para a qual ele não tinha nenhu-
ma resposta.”)
That is the house where the incident happened. (“Aquela é a casa onde o incidente aconteceu.”)
Saturday is the day when I clean the house (“Sábado é o dia quando* eu limpo a casa.”)

Obs.: * Aqui fiz uso da tradução literal apenas para reforçar o significado temporal de
“when”. Naturalmente que não falamos assim no dia a dia e, por isso, essa não seria
a tradução adequada.

Wh-Questions (Pronomes/Advérbios/Adjetivos Interrogativos)


O termo “Wh-questions” é um grande guarda-chuva que abrange os pronomes interroga-
tivos (what, which, who, whom, whose), os determinantes/adjetivos interrogativos (which,
what, whose), e os advérbios interrogativos (why, where, when, how). A nomenclatura aqui
não é o mais importante, por isso juntei todos no quadro abaixo para maior conveniência.

“wh-questions” significado
what o que / qual / quais
which qual /quais
when quando
where onde
who quem

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 44 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

“wh-questions” significado
whose de quem / da(s) qual(is) / do(s) qual(is) / cujo(a)
why por que / por quê / porquê
how como

Apesar do termo “Wh-questions”, não se engane pelo nome. Essas palavras podem ser
usadas em sentenças afirmativas também.

EXEMPLO
What is your name? (“Qual é o seu nome?”)
I can’t understand what people do for attention. (“Eu não consigo entender o que as pessoas
fazem por atenção.”)
Which color do you prefer? (“Qual cor você prefere?”)
I don’t know which option to choose. (“Eu não sei qual opção escolher.”)
When did he arrive? (“Quando ele chegou?”)
Summer is a season when people go on vacation. (“O verão é uma estação em que as pessoas
saem de férias.”)
Where are you from? (“De onde você é?”)
An amusement park is a place where people have fun. (“Um parque de diversões é um lugar
onde as pessoas se divertem.”)
Who is that woman over there? (“Quem é aquela mulher logo ali?”)
I want to know who is making that noise. (“Eu quero saber quem está fazendo esse barulho.”)
Whose car is that? (“De quem é aquele carro?”)
He’s a man whose opinion I respect. (“Ele é um homem cuja opinião eu respeito.”)
Why are you tired? (“Por que você está cansado?”)
I don’t understand why she did what she did. (“Eu não entendo porquê ela fez o que fez.”)
How is she feeling? (“Como ela está se sentido?”)
This is how it’s done! (“É assim que se faz!”)

Muitas dessas palavras podem receber o sufixo -ever para expressar ideias únicas:
• however (entretanto, como quer que [seja], de todo jeito/modo)
• whatever (tanto faz, o que quer que [seja])
• whichever (qualquer, qualquer que [seja])
• whenever (sempre que, quando quer que [seja])
• wherever (onde quer que [seja])
• whoever / whomever* (quem quer que [seja])

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 45 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Obs.: * “who” deve ser usado como pronome sujeito, tal qual he/she, enquanto “whom” é a
forma objeto, equivalente a him/her. As formas “whoever” e “whomever” devem seguir
a mesma lógica. Entretanto, mesmo os nativos fazem bastante confusão e as formas
“who” e “whoever” têm prevalecido no uso informal.
• whosever (de quem quer que [seja]) – forma raramente usada

EXEMPLO
However you look at the situation, it’s complicated. (“Como quer que você veja a situação, é
complicado”)
He eats whatever I put in front of him. (“Ele come o que quer que eu ponha na frente dele”)
Choose whichever color you prefer. (“Escolha qualquer cor que você preferir”)
You can call me whenever you need it. (“Você pode me ligar sempre que precisar”, “...quando
precisar”)
Let’s meet wherever you like. (“Vamos nos encontrar onde quer que você queira”, “...onde você
quiser”)
You can invite whoever you like (“Você pode convidar quem quer que você queira”, “...quem
você quiser”)

Adjectives (Adjetivos)
Os adjetivos, assim como os advérbios, que veremos na sequência, fazem parte de um
grupo que a gramática inglesa chama de “modifiers”, isto é, palavras com a função de modifi-
car, restringir ou especificar o sentido de uma outra palavra. No caso, os adjetivos modificam
substantivos, especificando características, qualidades e estados.
Conforme discutido anteriormente, uma das principais formas de se identificar um adjetivo
é a partir de sua posição em relação ao substantivo (normalmente a sua esquerda)

EXEMPLO
big problem (grande problema)
blue pen (caneta azul)
old car (carro velho)

Entretanto, assim como no português, o adjetivo pode estar separado do substantivo que
ele qualifica por um verbo de ligação, como o “to be”, por exemplo.

EXEMPLO
The pen is blue (“A caneta é azul”)
The car is old (“O carro é velho”)

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 46 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Além da posição em relação ao substantivo e dos verbos de ligação, é possível identificar


alguns adjetivos com base nos sufixos -y e -ful. Tais adjetivos normalmente derivam da forma
do substantivo.

EXEMPLO
rain (chuva) > rainy (chuvoso)
salt (sal) > salty (salgado)
stress (estresse) > stressful (estressante)
wonder (maravilha) > wonderful (maravilhoso/maravilhosa)

Reforço que essas dicas não são cem por cento garantidas. Isto é, nem toda palavra ter-
minada em -y ou -ful será um adjetivo.

EXEMPLO
candy (substantivo “doce”)
handful (substantivo “punhado”)
mouthful (substantivo “bocado”)

Por fim, veja que interessante o caso da palavra “beauty”, que termina em “y”, mas é o
substantivo “beleza” e recebe o sufixo “-ful” para virar o adjetivo “beautiful” (“belo/a”) – note
que, como já vimos anteriormente, nesse processo de transformação de substantivo em ad-
jetivo, ao se adicionar o sufixo “-ful”, o “y” vira “i”.

Plural de Adjetivos

Os adjetivos não flexionam no plural na língua inglesa!

EXEMPLO
She has blue eyes. (“Ela tem olhos azuis”)
I like big cars. (“Eu gosto de carros grandes”)
These boxes are heavy. (“Estas caixas estão pesadas”)

Forma Comparativa de Adjetivos

O inglês tem um sistema interessante para fazer comparações com adjetivos. O idioma
procura adicionar o sufixo “-er” ao adjetivo desejado. Caso não seja possível, aí se faz uso
da palavra “more” (“mais”), tal qual no português. Vamos entender melhor no quadro abaixo
como isso funciona:

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 47 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

adjetivo até 2 sílabas (+er) 3 ou mais sílabas (+more)


nice nicer -
light lighter -
big bigger -
cheap cheaper -
pretty prettier -
beautiful - more beautiful
expensive - more expensive

Veja que só devemos usar “more” quando não é possível adicionar o sufixo “er”. Um erro
muito comum de alunos iniciantes a intermediários é querer adicionar “more” (“mais”) em
tudo e deixar a forma comparativa de lado, tal como no português.

EXEMPLO
The blue jacket is nicer than the black one. (“A jaqueta azul é mais legal do que a preta”)
That box is lighter than this one. (“Aquela caixa é mais leve do que esta aqui”)
This car is bigger than that one. (“Este carro é maior do que aquele”)
That house is prettier than mine. (“Aquela casa é mais bonita do que a minha”)
The book is cheaper here. (“O livro é mais barato aqui”)
I think Sue is more beautiful than Megan. (“Eu acho que a Sue é mais bonita do que a Megan”)
• Exceção: adjetivos que já são formados a partir de outros sufixos como “-ed”, “-ful”, etc,
não recebem o sufixo “-er”. Portanto, fazem o comparativo com a palavra “more”.

EXEMPLO
Traffic is more stressful during rush hour. (“O trânsito é mais estressante durante a hora de pico”)
[note que o adjetivo “stressful” teoricamente deveria receber o sufixo “-er” uma vez que possui
apenas duas sílabas, mas isso não acontece, pois ele já contém o sufixo “-ful”]
I get more stressed when the end of the year comes. (“Eu fico mais estressado quando chega
o fim de ano”) [o adjetivo “stressed”, assim como “stressful” do exemplo anterior, deveria rece-
ber o sufixo “-er” uma vez que possui apenas duas sílabas, mas isso não acontece, pois ele já
contém o sufixo “-ed”]

Por fim, há dois casos especiais, os adjetivos “good” e “bad” possuem formas compara-
tivas próprias, assim como no português:

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 48 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Adjetivo Forma Comparativa


good better
(bom) (melhor)
bad worse
(mau) (pior)

Forma Superlativa de Adjetivos

Assim como vimos acima a forma comparativa, a forma superlativa faz uso preferencial
do sufixo “-est”. Caso não seja possível, aí se faz uso de “the most” (“o/a mais”, de todos), tal
qual no português. Vamos entender melhor no quadro abaixo como isso funciona:

adjetivo até 2 sílabas (+er) 3 ou mais sílabas (+more)


nice the nicest -
light the lightest -
big the biggest -
cheap the cheapest -
pretty the prettiest -
beautiful - the most beautiful
expensive - the most expensive

Note que para o superlativo é normalmente obrigatório o uso do artigo definido (“the”)
antes do adjetivo na forma superlativa.
Os adjetivos “good” e “bad” possuem também formas superlativas próprias:

Adjetivo Forma Superlativa


good the best
(bom) (o melhor, de todos)
bad the worst
(mau) (o pior, de todos)

Enquanto usamos a forma comparativa para comparações pontuais, normalmente dois a


dois, o caso superlativo é uma comparação ampla e/ou genérica, entre três ou mais elementos
dados, ou até mesmo entre todos os elementos de um determinado grupo, que não precisam
necessariamente ser enunciados.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 49 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

EXEMPLO
Gran Cursos is the best. (“O Gran Cursos é o melhor de todos*”)
That box is the lightest you will find. (“Aquela caixa é a mais leve que você irá encontrar”)
This car is the biggest. (“Este carro é o maior de todos”)
That house is the prettiest in my neighborhood. (“Aquela casa é a mais bonita da minha vizinhança”)
This is the cheapest book here. (“Este é o livro mais barato aqui”)
Amy is the most beautiful of the three. (“Amy é a mais bonita das três”)

Obs.: * Repare que na tradução para o português nem sempre precisamos complementar
dizendo “de todos” para que fique claro o caso superlativo, vai depender do contexto.
• Exceção: as mesmas exceções vistas para o comparativo se aplicam ao superlativo.
Isto é, adjetivos que já são formados a partir de outros sufixos como “-ed”, “-ful”, etc, não
recebem o sufixo “-est”. Portanto, fazem o superlativo com a palavra “the most”.

How + Adjectives

É possível combinar “how” com adjetivos para se questionar a intensidade ou dimensão


de determinada característica:

How big / small…? Quão grande / pequeno…?


How cold / hot…? Quão frio / quente…?
How close / far…? Quão perto / longe…?

Contudo, é possível usar essas estruturas em frases afirmativas e negativas também:

EXEMPLO
I (don’t) know how far it is from here to downtown. (“Eu (não) sei quão longe é daqui até o centro.”)
You have no idea how cold it is here now! (“Você não tem ideia de quão frio está aqui agora!”)

Adverbs (Advérbios)
Os advérbios, assim como os adjetivos, fazem parte de um grupo que a gramática inglesa
chama de “modifiers”, isto é, palavras com a função de modificar, restringir ou especificar o
sentido de uma outra palavra. No caso, os advérbios modificam, como o nome sugere, ver-
bos, mas também adjetivos, outros advérbios ou mesmo uma frase completa. Normalmente,
expressam lugar, tempo, circunstância, modo, causa etc. Muitos advérbios são formados a
partir de adjetivos com o acréscimo do sufixo -ly:

EXEMPLO

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 50 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

quick (rápido) > quickly (rapidamente)


recent (recente) > recently (recentemente)

Abaixo alguns dos principais advérbios de frequência agrupados quando expressam apro-
ximadamente a mesma ideia, ou acabam por ter a mesma tradução no português:
• Adverbs of Frequency (Advérbios de Frequência)

adverb advérbio
(almost) always (quase) sempre
usually / generally / normally usualmente / geralmente / normalmente
frequently / often frequentemente
sometimes / at times às vezes
hardly ever dificilmente
rarely / seldom raramente
(almost) never (quase) nunca

Verbs (Verbos)
Os verbos formam uma classe de palavras que nos permitem expressar ações, processos
e estados.
Infelizmente, não há um padrão eficiente de formação de palavras para a identificação de
verbos na forma infinitiva/presente. Contudo, no presente, algumas formas terminam em -en.

EXEMPLO
strength (substantivo “força”) > strengthen (verbo “fortalecer”)
wide (adjetivo “largo”, “amplo”) > widen (verbo “ampliar”, “alargar”)

Cuidado, pois a terminação “-en” também é bastante comum no particípio passado de


verbos irregulares. (Confira a lista de verbos irregulares na próxima aula)

EXEMPLO
break (present) > broken (past participle).
take (present) > taken (past participle).

Para diferenciar entre um e outro, é necessário remover o sufixo “-en” e ver se a palavra
raiz é verbo ou de outra classe gramatical. Isto é, retirando o “-en” de “strengthen” obtemos a
palavra “strength”, que é o substantivo “força”, como vimos acima. Por sua vez, se retirarmos
o “-en” de “broken” ou “taken”, teremos “brok”, ou “broke”, “tak” ou “take”, pois lembre-se que
sufixos com “e” não dobram, então às vezes só entra a consoante seguinte, no caso, o “n”.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 51 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Para alguns, pode ser uma grande abstração relacionar “broken” com a forma infinitiva “break”,
mas se pensar no passado, que é “broke”, não seria tão difícil assim fazer essa relação. Por
sua vez, chegar a “take” a partir de “taken” não exige muita capacidade de abstração.
Já para o passado simples e particípio passado de verbos regulares, vimos que esses
recebem o sufixo “-ed”.

EXEMPLO
fix > fixed [past] fixed [past participle]
talk > talked [past] talked [past participle]
work > worked [past] worked [past participle]

Por sua vez, nos tempos progressivos, “continuous”, vimos que os verbos recebem o sufixo
“-ing” para indicar uma ação ou processo em andamento.

EXEMPLO
I am studying now > Eu estou estudando agora [Present Continuous]
She is running in the park > Ela está correndo no parque [Present Continuous]
He was watching TV last night > Ele estava assistindo TV ontem à noite [Past Continuous]

Gramática Parte II – Verbos


Até agora, vimos os verbos como uma classe de palavras que nos permitem expressar,
essencialmente, ações (estudar, correr etc.) ou estado (ser, estar). Vimos também alguns
sufixos que nos permitem identificar verbos em determinados tempos verbais. Agora, enten-
deremos melhor sobre os tempos verbais, dentre outras coisas.
Contudo, antes de nos aprofundarmos nos tempos verbais, gostaria de apresentar alguns
conceitos pertinentes que vão nos ajudar a entender o contexto em que os verbos e as estru-
turas verbais estão inseridas.

Frase e Oração
O conceito formal de frase (phrase) e oração (clause) no inglês difere um pouco do que
aprendemos no português, mas para fins práticos, proponho que usemos a noção que já temos
da língua portuguesa (até para eventualmente não criar confusão). Sendo assim, temos que:
Frase é qualquer enunciado com sentido completo que pode ou não ter verbo (frase verbal
ou frase nominal, respectivamente).

EXEMPLO
Good morning! (“Bom dia!”)
Congratulations! (“Parabéns!”)
See you tomorrow! (“Nos vemos amanhã!”)

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 52 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Oração é um enunciado com sentido e verbo, mas pode não necessariamente ser completo
porque temos as orações subordinadas. As orações coordenadas têm sentido completo e,
por isso, são também chamadas de “independentes”.
Feitas essas considerações, vamos definir o que é um verbo, agora não como uma classe
de palavra, mas no contexto de uma frase ou oração:
O verbo é um elemento central de uma oração. Isso porque quando vamos nos expressar,
praticamente qualquer coisa vai envolver um verbo, seja para descrever uma ação ou um estado.
Com base nisso, recomendo que a primeira coisa a se fazer ao ler uma frase ou oração é tentar
identificar o verbo. Contudo, veremos logo adiante que as estruturas verbais em inglês funcio-
nam, normalmente, com dois verbos, um auxiliar e um principal, que juntos caracterizam um
tempo verbal específico. Sendo assim, sugiro que comece por identificar o verbo principal. Isso
facilitará a identificação dos demais elementos: sujeito, objeto e complemento (quando houver).
A seguir, abordarei conceitos importantes usados para se referir às formas, ou estados,
em que podemos encontrar um determinado verbo.

Base Form (Forma Básica, ou “Base”)


A forma básica de um verbo é o verbo como o conhecemos, isto é, como o consultamos
no dicionário. Por exemplo, a “base form” do verbo trabalhar é “work”.

Infinitive (Infinitivo)
O infinitivo é a forma básica acrescida de “to”. Com base no exemplo anterior, o infinitivo
de “work” é “to work”.

Modos Verbais
Os modos verbais, em inglês “modes” ou “moods”, como é mais usado, assim como na língua
portuguesa, são três: indicativo, imperativo e subjuntivo. O modo indicativo é usado para expres-
sar e descrever fatos. O modo imperativo é usado para expressar ordens ou pedidos, enquanto o
modo subjuntivo permite expressar dúvida, possibilidade, necessidade, desejo, entre outras coisas.
Há quem classifique as interrogativas e condicionais como modos à parte, “interrogative
mood” e “conditional mood”, respectivamente.
Os principais tempos verbais que usamos e que iremos estudar aqui são do modo indi-
cativo, pois a maior parte do tempo estamos relatando fatos que aconteceram, que estão
acontecendo, que acontecem ou que irão acontecer.
O modo subjuntivo no inglês é pouco usado e normalmente se limita a contextos bastante
formais, literários e acadêmicos. Na prática, estruturas com os verbos modais são usadas
para transmitir as ideias do modo subjuntivo. (Estudaremos os verbos modais mais adiante
nesta aula). Contudo, veremos mais adiante um uso bastante comum da forma subjuntiva do
verbo “to be” ao tratarmos das sentenças condicionais.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 53 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Vozes Verbais
Assim como no português, o inglês tem a voz ativa, “active voice”, e a voz passiva, “passi-
ve voice”. Essencialmente o que caracteriza cada voz é o papel do sujeito em relação à ação
descrita. Isto é, na voz ativa, o sujeito é… ativo! – pratica a ação. Na voz passiva, por sua vez,
o sujeito é quem sofre a ação, por assim dizer.
Mais do que uma questão de estilo, a escolha da voz vai depender da ênfase que o autor
quer dar ao evento que está sendo descrito. Isto é, se o que se deseja é destacar quem pra-
tica, praticou, ou irá praticar a ação, usa-se a voz ativa. Por outro lado, se o que se busca é
destacar a ação em si ou seu resultado, vá de voz passiva.

EXEMPLO
I ate the cake (“Eu comi o bolo”) [voz ativa]
The cake was eaten by me (“O bolo foi comido por mim”) [voz passiva]

Além disso, a voz passiva pode ser uma boa saída para quando não se sabe quem praticou
a ação ou quando não é relevante mencionar o agente.

EXEMPLO
The cake was eaten (“O bolo foi comido”) [voz passiva]
They were killed (“Eles foram mortos”) [voz passiva]

Em relação à estrutura da voz passiva, repare que temos sempre o verbo “to be” como
auxiliar, verbo “ser” no português, e o verbo principal está sempre no particípio passado.

Conjugação Verbal em Inglês


Conjugar um verbo consiste, essencialmente, em adequá-lo à pessoa, inclusive em número,
e ao tempo verbal.
Você já deve ter ouvido alguém falar que “inglês é fácil”. Pois bem, uma das principais
razões de dizerem isso é pelo fato de a conjugação verbal ser extremamente simples, isto é, o
verbo muda muito pouco em relação ao que estamos acostumados com a língua portuguesa,
ou demais línguas latinas.
Para ilustrar isso, vou mostrar a seguir a conjugação no presente simples do verbo “to
work”. Em negrito estão as desinências, ou seja, os sufixos que adicionamos ao verbo para
se adequar à pessoa, ao número e ao tempo verbal.

Infinitive Infinitivo
to work trabalhar

Present Participle Gerúndio


working trabalhando

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 54 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Simple Present Presente Simples


I work Eu trabalho
You work Tu trabalhas
He/She/it works Ele(a) trabalha
We work Nós trabalhamos
You work Vós trabalhais
They work Eles(as) trabalham

Como você deve ter notado, o verbo apenas flexionou na terceira pessoa do singular (He/
She/It) ganhando a letra “s”, enquanto no português você tem que aprender 6 desinências
diferentes, uma para cada pessoa.

É comum alunos iniciantes se confundirem e acharem que um verbo com “s” no final está no
plural. Veja que o “s” é adicionado à terceira pessoa do singular apenas!

O que você acabou de ver para o verbo “work” é um padrão de conjugação que vale para
qualquer outro verbo no presente simples. Ou seja, o verbo conjugado é igual à forma base
para todas as pessoas, exceto para a terceira do singular (He/She/It), onde deverá receber
um “s” (ou “es” para casos especiais, como veremos mais adiante).
Veremos, também, que no passado fica ainda mais fácil pois, em se tratando de verbo
regular, como é o caso do verbo “work”, a forma verbal conjugada receberá o sufixo “-ed” para
todas as pessoas.

Simple Past Passado Simples


I worked Eu trabalhei
You worked Tu trabalhaste
He/She/it worked Ele(a) trabalhou
We worked Nós trabalhamos
You worked Vós trabalhastes
They worked Eles(as) trabalharam

Viu só? Enquanto no presente são duas formas para todas as pessoas, no passado é apenas
uma forma para todas as pessoas, é fácil ou não é? E mesmo que fosse um verbo irregular, tudo
o que você teria que saber era a forma irregular no passado e, advinhe, ela será a mesma para
todas as pessoas! Abaixo, para ilustrar, o passado do verbo irregular “run”, “correr”, que é “ran”.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 55 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Simple Past Passado Simples


I ran Eu corri
You ran Tu correste
He/She/it ran Ele(a) correu
We ran Nós corremos
You ran Vós correstes
They ran Eles(as) correram

Como não poderia deixar de haver uma exceção, esta é o famoso verbo “to be”, “ser/estar”,
que apresenta três formas no presente. Veja abaixo:

Simple Present Presente Simples


I am Eu sou / estou
You are Tu és / estás
He/She/it is Ele(a) é / está
We are Nós somos / estamos
You are Vós sois / estais
They are Eles(as) são / estão

Como você pôde ver acima, a forma “am” é exclusiva para a primeira pessoa do singular,
enquanto “is” é exclusivo para a terceira pessoa do singular e “are” é usado para todas as
pessoas do plural e também a segunda do singular. Mesmo assim, três formas em relação a
seis que temos no português representa uma “economia” de 50% no seu “hd”. Isso sem contar
que o verbo “to be” vale por dois, o “ser” e o “estar”, porque daí são três formas em relação a
doze que temos que saber na língua portuguesa!
Para melhorar, no passado, veja abaixo que o “to be” tem apenas duas formas, “was” e “were”.

Simple Past Passado Simples


I was Eu fui / estive
You were Tu foste / estiveste
He/She/it was Ele(a) foi /esteve
We were Nós fomos /estivemos
You were Vós fostes /estivestes
They were Eles(as) foram /estiveram

Note que “was” é o passado das formas “am” e “is” enquanto que “were” é o passado de “are”.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 56 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Auxiliary Verbs (Verbos Auxiliares)


Os verbos mais comuns que exercem a função de auxiliares são o “to be”, “do”, “have” e
os modais (“will”, “would”, “can”, “could”, “shall”, “should”, “may”, “might”, “must” etc.).
Veremos que uma característica marcante da língua inglesa é o papel do verbo auxiliar
na formação de praticamente todos os tempos verbais. Como regra geral, veremos exceções
depois, pode-se dizer que o verbo auxiliar deve estar sempre presente.
Os auxiliares exercem três funções estruturais:
1. a de indicar o tempo verbal;
2. a de contrair com o “not” para fazer a negativa; e
3. a de se deslocar para antes do sujeito para indicar uma interrogativa.
Veremos, também, que muitas vezes os auxiliares não terão uma tradução direta para o
português, limitando-se apenas às funções estruturais mencionadas acima.
Para visualizarmos isso melhor, vamos observar abaixo como o verbo auxiliar se apre-
senta nos três tipos de frases essenciais (afirmativa, negativa e interrogativa) no “present
continuous”, pois esse é um ótimo tempo verbal para começar a estudar, já que ele traduz
bem literalmente para o português.
• Afirmativa

Subject Auxiliary Verb Main Verb Complement


(Sujeito) (Verbo Auxiliar) (Verbo Principal) (Complemento)
I am working now.
Eu estou trabalhando agora.

• Negativa

Subject Auxiliary Verb Main Verb Complement


(Sujeito) (Verbo Auxiliar) (Verbo Principal) (Complemento)
I am not working now.
Eu não estou trabalhando agora.

• Interrogativa

Auxiliary Verb Subject Main Verb Complement


(Verbo Auxiliar) (Sujeito) (Verbo Principal) (Complemento)
Am I working now?
Estou eu trabalhando agora?

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 57 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

O verbo auxiliar em questão é o “to be”, que é o verbo auxiliar típico do “present conti-
nuous”. Note que o verbo principal está fixo no gerúndio (“working”). Portanto, veja que o verbo
auxiliar é necessário para complementar o sentido do verbo principal, além de ser o verbo
que indica o tempo verbal, no caso, o presente, já que o “to be” está conjugado no presente.
Repare, por fim, que há uma troca de posição entre o verbo auxiliar e o sujeito na interro-
gativa e que o “not” é inserido antes dele na negativa. Esse comportamento estará presente
em todos os tempos verbais, salvo pequenas exceções, que veremos mais adiante.
Veja abaixo os mesmos exemplos no “past continuous” (passado contínuo):
• Afirmativa

Subject Auxiliary Verb Main Verb Complement


(Sujeito) (Verbo Auxiliar) (Verbo Principal) (Complemento)
I was working now.
Eu estava trabalhando agora.

• Negativa

Subject Auxiliary Verb Main Verb Complement


(Sujeito) (Verbo Auxiliar) (Verbo Principal) (Complemento)
I was not working now.
Eu não estava trabalhando agora.

• Interrogativa

Auxiliary Verb Subject Main Verb Complement


(Verbo Auxiliar) (Sujeito) (Verbo Principal) (Complemento)
Was I working now?
Estava eu trabalhando agora?

Como dito antes, uma vez que o verbo principal está sempre na forma “-ing”, só é possível
diferenciar o “present continuous” do “past continuous” graças à presença do verbo auxiliar
“to be”, que está conjugado para o tempo verbal adequado.
Por falar na forma “-ing”, vamos fazer abaixo uma breve revisão do que aprendemos sobre
ela na aula anterior:

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 58 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

“Forma -ing”, Present Participle and Gerund


Como vimos na primeira aula, o sufixo “-ing” pode ser adicionado a um verbo para passar a
ideia de “movimento”, de “ação em andamento”. Nesse caso, a gramática inglesa usa o termo
“present participle” para definir o verbo mais o sufixo “-ing”.

Obs.: EXEMPLO
 I am studying English now. (“Estou estudando inglês agora”)

Veja que quando a forma “-ing” representa uma ação em andamento, podemos estabelecer
uma relação do sufixo “-ing” com as terminações “-ando”, “-endo”, “-indo” do português que, por
sua vez, correspondem às terminações da forma infinitiva (“-ar”, “-er” ou “-ir”, respectivamente).

Infinitivo Gerúndio Infinitive Present Participle


cantar cantando to sing singing
correr correndo to run running
sorrir sorrindo to smile smiling

Também chamam de “present participle” quando a forma “-ing” do verbo é usada


como adjetivo.

EXEMPLO
That was an exciting experience! (“Essa foi uma experiência emocionante!”)

Já quando usamos o sufixo “-ing” para transformar o verbo em substantivo, exercendo a


função de sujeito, objeto ou complemento, a gramática inglesa o chama de “gerund”.

EXEMPLO
Walking is good for your health. (“Caminhar é bom para sua saúde”)

Portanto, “gerund”, no inglês, e “gerúndio”, no português, não são sempre a mesma coisa!

Verb Tenses (Tempos Verbais)


Compreender os tempos verbais no inglês significa ter clareza de duas informações:
1) Qual é o verbo auxiliar?
2) O que fazer com o verbo principal?
Tendo isso em mente, veja a seguir os principais tempos verbais da língua inglesa:

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 59 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Simple Present (Presente Simples)

Na minha opinião, este é o grande vilão dos estudantes iniciantes da língua inglesa, pois
todos começamos a estudar qualquer idioma a partir do presente e, infelizmente, este é o
tempo verbal mais difícil, por apresentar muitos detalhes e muitas exceções.
• Simple Present (Presente Simples)

Verbo Auxiliar Verbo Principal


do
base form
does (para he/she/it)

negativa
do + not = don’t
does + not = doesn’t

Obs.: As contrações na língua inglesa são de uso informal. Ou seja, não devem ser usadas
em contextos mais formais.

Veja nos exemplos abaixo que o auxiliar “do/does” exerce três funções estruturais: 1. a
de indicar que o tempo está no presente; 2. a de contrair com o “not” para fazer a negativa;
e 3. a de se deslocar para indicar uma interrogativa. Mas “”do/does” não têm uma tradução
possível para o português.

EXEMPLO
Do you work on the weekends? (“Você trabalha nos fins de semana?”)
I do not work on the weekends. (“Eu não trabalho nos fins de semana.”)
I work on the weekends. (“Eu trabalho nos fins de semana.”)
• Exceção 1: o auxiliar normalmente não aparece em frases afirmativas!

EXEMPLO
I work on the weekends. (“Eu trabalho nos fins de semana.”)

Contudo, pode aparecer de forma enfática.

EXEMPLO
I do work on the weekends. (“Eu trabalho mesmo nos fins de semana.”)
He/She/It does like to eat. (“Ele/a realmente gosta de comer.”)

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 60 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Atenção à terceira pessoa do singular!

EXEMPLO
Does he/she work on the weekends? (“Ele/a trabalha nos fins de semana?”)
He/She works* on the weekends. (“Ele/a trabalha nos fins de semana.”)
He/She does not work on the weekends. (“Ele/a não trabalha nos fins de semana.”)

Obs.: * Na ausência do auxiliar “does”, deve-se adicionar o “s” ao verbo! E lembre-se de que
adicionar “s” ao verbo segue a mesma regra do plural, inclusive seus casos especiais.
Isto é, verbos terminados em “s”, “sh”, “ch”, “o”, “x” recebem “es.”

Conjugado para a 3a
Base Form Significado
pessoa do singular
pass passes passar
finish finishes terminar, finalizar
teach teaches ensinar, lecionar
do does fazer
go goes ir
fix fixes consertar

• Exceção 2: o auxiliar não aparece quando o verbo principal é “to be”! Isso significa que
ele será deslocado para fazer as interrogativas e o “not” será adicionado depois dele nas
negativas.

EXEMPLO
You are a teacher. (“Você é professor”)
You are not a teacher. (“Você não é professor”)
Are you a teacher? (“Você é professor?”)

Um erro comum é o aluno iniciante querer adicionar o auxiliar “do” aos dois últimos exem-
plos acima, algo do tipo: “You don’t are a teacher” ou “Do you are a teacher?”. A lógica está
certa, pois segundo a regra geral, temos que usar o “do” como auxiliar no presente simples,
mas como o verbo principal é “to be”, não devemos fazê-lo.
O verbo “to be”, como você já deve ter percebido até agora, acaba sendo um dos verbos
mais difíceis do inglês, pois é o que mais flexiona. Ainda assim, é bem mais fácil do que qual-
quer verbo da língua portuguesa. Por isso, fiz os quadros abaixo para tentar ajudar:

Infinitive Infinitivo
to be ser/estar

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 61 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

gerund / present participle gerúndio


being sendo/estando

Simple Present (contrações)* Presente Simples


I am (I’m) Eu sou/estou
You are (You’re) Tu és/estás
He/She/It is (He’s/She’s/It’s) Ele(a) é/está
We are (We’re) Nós somos/estamos
You are (You’re) Vós sois/estais
They are (They’re) Eles(as) são/estão

negativa

am + not (não há contração possível)

are + not = aren’t

is + not = isn’t

Simple Past
Passado Simples
(não tem contrações possíveis)
I was Eu fui / estive
You were Tu foste / estiveste
He/She/It was Ele(a) foi /esteve
We were Nós fomos /estivemos
You were Vós fostes /estivestes
They were Eles(as) foram /estiveram

negativa

was + not = wasn’t

were + not = weren’t

EXEMPLO
Are you the doctor? (“Você é o médico?”)
He/She/It is a beautiful baby! (“Ele/Ela é um bebê lindo!”)
I am not retired. (“Eu não sou/estou aposentado.”)

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 62 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Simple Past (Passado Simples)

Vamos aproveitar o estudo do presente simples para compreender o passado, pois toda
a lógica estrutural do presente e suas exceções se aplicam. Essencialmente, você verá que
basta fazer o passado do auxiliar “do/does” para “did” e aplicar a forma pretérita do verbo
quando o auxiliar não estiver presente. Você verá que o passado já é mais simples em relação
ao presente, pois não há distinção na conjugação da terceira pessoa do singular (usar “does”
para “He/She/It”), isto é, aplica-se “did” para todos.
• Simple Past (Passado Simples)

Verbo Auxiliar Verbo Principal


did base form

negativa
did + not = didn’t

Assim como ao ver o “do/does”, como auxiliares, sabemos que o tempo está no presente,
sabemos que é passado quando temos o auxiliar “did”.

EXEMPLO
Did you work yesterday? (“Você trabalhou ontem?”)
I worked* on the weekend. (“Eu trabalhei no fim de semana.”)
I did not work on the weekend. (“Eu não trabalhei no fim de semana.”)

Obs.: * Assim como vimos no presente, o auxiliar “did” deve ficar oculto nas frases afirmati-
vas. Contudo, na sua ausência, agora devemos conjugar o verbo principal no passado,
pois não haveria outra forma de indicar o tempo verbal!
• Exceção 1: o auxiliar normalmente não aparece em frases afirmativas! Contudo, pode
aparecer de forma enfática.

EXEMPLO
I did work on the weekend. (“Eu trabalhei mesmo no fim de semana.”)
He/She/It did like the food. (“Ele/a realmente gostou da comida.”)

Atenção, como sempre, à terceira pessoa do singular:

EXEMPLO
Did he/she work on the weekend? (“Ele/a trabalhou no fim de semana?”)
He/She worked on the weekend. (“Ele/a trabalhou no fim de semana.”)
He/She did not work on the weekend. (“Ele/a não trabalhou no fim de semana.”)

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 63 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Veja que não há mais distinção no uso do auxiliar nem na flexão do verbo para a terceira
pessoa do singular no passado. É “did” para todos! E na ausência do auxiliar “did”, nas afir-
mativas, devemos usar a forma pretérita do verbo principal!
Adicione o sufixo “-ed” para fazer o passado dos verbos regulares. Felizmente, a maioria
dos verbos da língua inglesa são regulares! Os verbos irregulares, contudo, são verbos de uso
bastante comum (comer, beber, correr, fazer etc). Assim, não se preocupe tanto em decorá-los,
você deverá aprendê-los com o tempo e com a prática. Mais adiante você terá uma lista com
os principais verbos irregulares da língua inglesa.
Vejamos agora a conjugação de alguns verbos regulares no passado para que fique claro:

Simple Past Passado Simples


I worked Eu trabalhei
You worked Tu trabalhaste
He/She/It worked Ele(a) trabalhou
We worked Nós trabalhamos
You worked Vós trabalhastes
They worked Eles(as) trabalharam

Simple Past Passado Simples


I stopped Eu parei
You stopped Tu paraste
He/She/It stopped Ele(a) parou
We stopped Nós paramos
You stopped Vós parastes
They stopped Eles(as) pararam

Simple Past Passado Simples


I studied Eu estudei
You studied Tu estudaste
He/She/It studied Ele(a) estudou
We studied Nós estudamos
You studied Vós estudastes
They studied Eles(as) estudaram

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 64 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Observou que não há variação na conjugação do passado no inglês? Basta adicionar o


sufixo “-ed”! Maravilha, não é? O mesmo acontece com os verbos irregulares. Basta conhecer
a forma irregular que ela será a mesma para todas as pessoas. No quadro seguinte, veremos
como exemplo o verbo “correr”, “run”, que é irregular e tem a forma “ran” no passado:

Simple Past Passado Simples


I ran in the park Eu corri no parque
You ran in the park Tu correste no parque
He/She/It ran in the park Ele(a) correu no parque
We ran in the park Nós corremos no parque
You ran in the park Vós correstes no parque
They ran in the park Eles(as) correram no parque

• Exceção 2: o auxiliar não aparece quando o verbo principal é “to be”! Isso significa que ele
será deslocado para fazer as interrogativas e o “not” será adicionado após ele nas negativas.

Já vimos que o verbo “to be” vale por dois: “ser/estar” e que, além disso, as três formas
no presente (am/is/are) caem para duas no passado (was/were) enquanto aprendemos mais
6 formas no português. São 12 se você levar em consideração “ser/estar.”

EXEMPLO
Were you a teacher? (“Você foi professor?”)
He/She was a beautiful baby! (“Ele/a foi um bebê lindo!”)
I was not on vacation. (“Eu não estava de férias.”)

Present Perfect (Presente Perfeito)

O presente perfeito não tem um tempo verbal correspondente exato no português. Contudo, quando
uma tradução literal não fizer muito sentido, experimente traduzir como se pretérito perfeito fosse!
• Present Perfect (Presente Perfeito)

Verbo Auxiliar Verbo Principal


have
past participle
has para he/she/it

negativa

have + not = haven’t

has + not = hasn’t

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 65 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Vimos anteriormente que, assim como no presente simples, há uma forma especial de
auxiliar para a terceira pessoa do singular. Enquanto no presente simples “do” vira “does”, no
“present perfect” “have” vira “has”. Uma novidade desse tempo verbal é que o verbo principal
aparecerá sempre no particípio passado. Essa forma pode ser um verbo regular acrescido
de “-ed,” como já visto no passado simples, ou uma forma específica para verbos irregulares
(confira a tabela de verbos irregulares mais adiante).

EXEMPLO
Have you finished your homework? (“Você terminou seu dever de casa?”)
He/She has moved to a new house! (“Ele/a mudou para uma nova casa!”)
We have not been to Europe yet. (“Nós ainda não estivemos na Europa.”)
• Past Perfect (Passado Perfeito)

O passado perfeito tem uma certa relação com o pretérito mais que perfeito da língua
portuguesa, pois é usado para se referir a uma ação ocorrida no passado antes da ocorrência
de uma outra ação ou enquanto outra ação transcorria. Já que não temos o hábito de usar o
pretérito mais que perfeito, pode-se fazer uma tradução literal como se pretérito perfeito fosse!
• Past Perfect (Passado Perfeito)

Verbo Auxiliar Verbo Principal


had past participle

negativa

had + not = hadn’t

Note que o “past perfect” é estruturalmente muito parecido com o “present perfect”, pois
o verbo principal está sempre no particípio passado, porém mais simples, uma vez que o
auxiliar “had” se aplica a todas as pessoas.

EXEMPLO
Had you locked the door before you came in? (“Você tinha trancado a porta antes que você
entrou?”)
He/She had left when I arrived! (“Ele/a tinha partido quando eu cheguei!”)
They were working on the weekend because they had not finished the report on Friday. (“Eles
estavam trabalhando no fim de semana porque eles não tinham terminado o relatório na sexta.”)

Veremos mais adiante que o “past perfect” também é muito usado no terceiro condicional
(third conditional).

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 66 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Future Simple (Futuro Simples)

Corresponde ao nosso futuro do presente do indicativo. Contudo, não temos o costume


de usá-lo. Em vez de falar “eu viajarei”, preferimos dizer “eu vou viajar.”
• Future Simple (Futuro Simples)

Verbo Auxiliar Verbo Principal


will base form

negativa

will + not = won’t

EXEMPLO
Will you travel on the holiday? (“Você vai viajar no feriado?”)
He/She will drive to the party. (“Ele/a vai dirigir para a festa.”)
They will not come to work today. (“Eles não virão para o trabalho hoje.”)

Present & Past Continuous (Presente e Passado Contínuo)

Os tempos contínuos têm como auxiliar o verbo “to be”, conjugado no respectivo tempo
verbal, e o verbo principal fixo na forma “-ing.” São tempos verbais que traduzem bem literal-
mente para o português. A seguir, vários exemplos de frases afirmativas bastando adicionar
o “not” após o verbo para fazer as negativas:

Present Continuous Past Continuous


I am (not) studying I was (not) studying
Eu (não) estou estudando Eu (não) estava estudando

Present Continuous Past Continuous


You are (not) driving You were (not) driving
Você (não) está dirigindo Você (não) estava dirigindo

Present Continuous Past Continuous


He/She/It is (not) dancing He/She/It was (not) dancing
Ele/a (não) está dançando Ele/a (não) estava dançando

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 67 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Present Continuous Past Continuous


We are (not) eating We were (not) eating
Nós (não) estamos comendo Nós (não) estávamos comendo

Present Continuous Past Continuous


You are (not) traveling You were (not) traveling
Vocês (não) estão viajando Vocês (não) estavam viajando

Present Continuous Past Continuous


They are (not) fishing They were (not) fishing
Eles (não) estão pescando Eles (não) estavam pescando

Frases interrogativas podem ser feitas seguindo o padrão de posicionar o verbo auxiliar
antes do sujeito:

Present Continuous Past Continuous


Am I studying? Was I studying?
Eu estou estudando? Eu estava estudando?

Present Continuous Past Continuous


Are you driving? Were you driving?
Você está dirigindo? Você estava dirigindo?

Present Continuous Past Continuous


Is he/she/it dancing? Was he/she/it dancing?
Ele/a está dançando? Ele/a estava dançando?

Present Continuous Past Continuous


Are we eating? Were we eating?
Nós estamos comendo? Nós estávamos comendo?

Present Continuous Past Continuous


Are you traveling? Were you traveling?
Vocês estão viajando? Vocês estavam viajando?

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 68 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Present Continuous Past Continuous


Are they fishing? Were they fishing?
Eles estão pescando? Eles estavam pescando?

Future with Present Continuous (Futuro com Presente Contínuo)

Um recurso interessante da língua inglesa é usar o presente contínuo para fazer futuro.
Basta adicionar uma expressão de tempo que remete ao futuro no final da frase:

Future with Present Continuous Futuro com Presente Contínuo


I am (not) studying tomorrow. Eu (não) estarei estudando amanhã.
You are (not) driving today. Você (não) estará dirigindo hoje.
He/She/It is (not) dancing tonight. Ele/a (não) estará dançando hoje à noite.
We are (not) working next week. Nós (não) estaremos trabalhando na próxima semana.
You are (not) traveling on the weekend. Vocês (não) estarão viajando no fim de semana.
They are (not) fishing Saturday morning. Eles (não) estarão pescando sábado de manhã.

Future with “To Be + Going To”

Este é um caso especial de futuro com presente contínuo. O verbo auxiliar será composto
de dois elementos, o verbo “to be”, como já vimos para o presente contínuo, e o elemento
“going to”, que é fixo. Além disso, o verbo principal sempre estará na forma básica.
• Future with “to be + going to”

Verbo Auxiliar Verbo Principal


to be + going to base form

negativa

to be not going to

EXEMPLO
I am (not) going to study. (“Eu (não) vou estudar.”)
You are (not) going to drive. (“Você (não) vai dirigir.”)
He/She/It is (not) going to dance. (“Ele/a (não) vai dançar.”)
We are (not) going to eat. (“Nós (não) vamos comer.”)
You are (not) going to travel. (“Vocês (não) vão viajar.”)
They are (not) going to fish. (“Eles (não) vão pescar.”)

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 69 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Frases interrogativas são feitas seguindo o padrão de posicionar o verbo auxiliar antes
do sujeito, mas apenas o “to be” é deslocado, ou seja, “going to” continua depois do sujeito!

EXEMPLO
Am I going to study? (“Eu vou estudar?”)
Are you going to drive? (“Você vai dirigir?”)
Is he/she/it going to dance? (“Ele/a vai dançar?”)
Are we going to eat? (“Nós vamos comer?”)
Are you going to travel? (“Vocês vão viajar?”)
Are they going to fish? (“Eles vão pescar?”)

Irregular Verbs (Verbos Irregulares)

Segue uma relação com os principais verbos irregulares da língua inglesa:

base form simple past past participle

be was/were been

beat beat beaten

become became become

begin began begun

bite bit bitten

blow blew blown

break broke broken

bring brought brought

build built built

burn* burnt burnt

buy bought bought

catch caught caught

choose chose chosen

come came come

cost cost cost

cut cut cut

do did done

draw drew drawn

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 70 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

base form simple past past participle

dream* dreamt dreamt

drink drank drunk

drive drove driven

eat ate eaten

fall fell felt

fight fought fought

find found found

fly flew flown

forget forgot forgotten

get got gotten

give gave given

go went gone

grow grew grown

hang hung hung

have had had

hear heard heard

hide hid hidden

hit hit hit

hold held held

hurt hurt hurt

keep kept kept

know knew known

learn* learnt learnt

leave left left

lend lent lent

let let let

lie** lay lain

light lit lit

lose lost lost

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 71 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

base form simple past past participle

make made made

mean meant meant

meet met met

pay paid paid

put put put

read read*** read***

ride rode ridden

ring rang rung

rise rose risen

run ran run

say said said

see saw seen

sell sold sold

send sent sent

shine shone shone

shoot shot shot

show showed shown

shut shut shut

sing sang sung

sit sat sat

sleep slept slept

smell* smelt smelt

speak spoke spoken

spend spent spent

stand stood stood

steal stole stolen

swim swam swum

take took taken

teach taught taught

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 72 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

base form simple past past participle

tear tore torn

tell told told

think thought thought

throw threw thrown

understand understood understood

wake woke woken

wear wore worn

win won won

write wrote written

* Podem ser encontrados na forma regular (normalmente no inglês americano).


** “Lie”, “deitar”, é irregular. “Lie”, “mentir”, é regular (lie, past: lied; participle: lied).
*** Apesar de a grafia ser igual, a pronúncia é diferente.

Modal Verbs (Verbos Modais)


Os verbos modais (modal verbs) exercem o papel de verbo auxiliar. O termo “modal” tem a
ver justamente com o efeito que esses verbos agregam ao verbo principal, modificando-o, ou adi-
cionando um sentido particular à oração. Os verbos modais nos permitem expressar (in)certeza,
(im)possibilidade, obrigação/necessidade, habilidade e até mesmo a disposição da pessoa em
relação à determinada situação. Vejamos os verbos modais que costumo chamar de “típicos”:
• Verbos Modais “Típicos”

Present Past Sentido


can (poder) could (poderia) habilidade, permissão,
cannot1/can’t couldn’t possibilidade
may (poder) might (poderia)
permissão, possibilidade
may not / mayn’t* mightn’t*
shall2 (dever) should (deveria) inferências, sugestões, expressar
shan’t* shouldn’t situações ideais
will (futuro simples) would (futuro do pretérito) planos, intenções, inferências,
won’t wouldn’t generalizações
must (dever) inferências, obrigação/
-
mustn’t necessidade

“cannot”, junto, é a forma correta e formal de se escrever.


1

2
“shall” é mais comum no inglês britânico, mas os americanos também usam às vezes. Pode ser usado para
fazer o futuro tal qual “will”, mas apenas para a primeira pessoa do singular “I” e do plural “We” (esse é um uso
tipicamente mais britânico).

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 73 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Eu chamo esses verbos de “tipicamente” modais porque nenhum deles deve ser seguido
de “to” e eles não flexionam na terceira pessoa do singular (Mais adiante veremos outros
verbos modais que devem ser seguidos de “to” e flexionam na terceira pessoa do singular).
É importante destacar que as formas pretéritas (past) dos modais não são exclusivamente
usadas no passado. Por exemplo, as formas pretéritas podem ser usadas para fazer pedidos
e solicitações no presente. Quando usadas nesse contexto, são consideradas mais formais.

EXEMPLO
Can you play the piano? (“Você consegue tocar piano?” ou simplesmente “Você toca piano?”)
Can he/she talk to me now? (“Ele/ela pode falar comigo agora?”)
He/She can fix cars. (“Ele/ela consegue consertar carros.”)
Veja que não existe a forma “cans” para a terceira pessoa do singular!
You cannot travel without a passport. (“Você não pode viajar sem um passaporte.”)
Could you close the door, please? (“Você poderia fechar a porta, por favor?”)

Obs.: Apesar de “could” ser a forma do pretérito de “can”, ela pode ser usada para fazer
um pedido, uma solicitação, no presente. [e é considerada mais formal do que se o
pedido fosse feito com “can”]

EXEMPLO
He could run many miles when he was young. (“Ele podia correr muitas milhas quando ele era jovem.”)

Esse foi um exemplo de “could” sendo usado no passado.

EXEMPLO
She couldn’t stay there waiting. (“Ela não pôde ficar lá esperando.”)
May she touch your dog? (“Ela pode tocar o seu cachorro?”)
They may enter unarmed. (“Eles podem entrar desarmados.”)
We may not come tomorrow. (“Nós podemos não vir amanhã.” no sentido de “Pode ser que a
gente não venha amanhã”)
Might we interrupt you for a moment? (“Podemos interrompê-los por um momento?”)

Esse foi um exemplo de “might” sendo usado para fazer um pedido no presente. Assim
como vimos para “could”, o uso de “might” é formal, na verdade, “might” soa muito formal e,
consequentemente, não é tão usado, uma vez que a formalidade nas interações sociais vem
caindo com o tempo.

EXEMPLO
She might sell her car. (“Ela pode/deve vender o carro dela.”)

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 74 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Acima, “might” foi usado para expressar a possibilidade de que algo venha a acontecer.

EXEMPLO
They might not like the present. (“Eles podem não gostar do presente.”)
Shall we go now? (“Podemos ir agora?”)
Will he help us? (“Ele irá nos ajudar?”)
We shall/will remember this moment forever. (“Nós vamos nos lembrar desse momento para
sempre.”)
The shopping management will not be responsible for damage to personal property. (“A admi-
nistração do shopping não será responsável por danos à propriedade particular.”)
Should we tell the truth? (“Devemos contar a verdade?”)
The government should provide more public hospitals. (“O governo deve prover mais hospitais
públicos.”)
She should arrive here in an hour. (“Ela deve chegar aqui em uma hora.”)
It shouldn’t take long now. (“Não deve levar muito tempo agora.”)
Would you like to start now? (“Você gostaria de começar agora?”)
He said that he would work today. (“Ele disse que iria trabalhar hoje.”)
When I was a child, they wouldn’t let me play with them. (“Quando eu era criança, eles não me
deixavam brincar/jogar com eles.”) [fato no passado]
They won’t let me play with them. (“Eles não me deixam brincar/jogar com eles.”) [fato no presente]
Must it be like this? (“Isso tem que ser assim?”)
The kitchen must be cleaned every day. (“A cozinha deve ser limpa todo dia.”)
She must be your wife. (“Ela deve ser a sua esposa.”)

Esse foi um exemplo de como podemos usar “must” para expressar uma forte suposição.

EXEMPLO
You must not park here. (“Você não pode estacionar aqui.”)

“Ought to” [pronuncia-se apenas “ót” + “to”] é um exemplo do que eu chamo de modal
atípico, uma vez que os modais que vimos anteriormente não são seguidos por “to”. “Ought
to” é usado como um equivalente mais formal de “should”, ou seja, para fazer inferências,
sugestões ou expressar situações ideais. Às vezes pode ser usado em contextos cotidianos
e mais informais, mas não é tão comum.

EXEMPLO
People ought to eat at least three servings of fruit and vegetables every day. (“As pessoas deve-
riam/devem comer pelo menos três porções de frutas e vegetais todos os dias.”)

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 75 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Esse foi um exemplo de como podemos usar “ought to” para expressar uma situação ideal
ou sugestão.

EXEMPLO
This city ought to have some good restaurants. (“Esta cidade deve* ter uns bons restaurantes”)

Esse foi um exemplo de “ought to” sendo usado para expressar uma suposição.

“Need To”/“Have To”


Veremos nos exemplos a seguir que é possível usar “need to” e “have (got) to” para
expressar necessidades/obrigações tal como “must”. Como modais “atípicos”, devem ser
seguidos de “to”* e devem ser conjugados para a terceira pessoa do singular: “needs to” ou
“has to”, respectivamente.

Obs.: * “Need” pode, na verdade, ser usado sem “to” na condição de modal, mas esse uso
é cada vez mais raro nos dias de hoje.

EXEMPLO
I have to leave now! (“Eu tenho que ir embora agora!”)
He/She has to work late tonight. (“Ele/ela tem que trabalhar até tarde hoje à noite.”)
They need to study more. (“Eles precisam estudar mais.”)
He/she needs to see a doctor. (“Ele/ela precisa ver um médico.”)

A negativa se faz normalmente com o auxiliar “do” ou “does”, no presente simples.

EXEMPLO
I don’t have to leave now! (“Eu não tenho que ir embora agora!”)
He/She doesn’t have to work late tonight. (“Ele/ela não tem que trabalhar até tarde hoje à noite.”)
They don’t need to study more. (“Eles não precisam estudar mais.”)
He/she doesn’t need to see a doctor. (“Ele/ela não precisa ver um médico.”)

Podem, também, ser usados no passado.

EXEMPLO
I had to leave early! (“Eu tive que ir embora cedo!”)
He/She had to work late yesterday. (“Ele/ela teve que trabalhar até tarde ontem.”)
They needed to study more. (“Eles precisavam estudar mais.”)
He/she needed to see a doctor. (“Ele/ela precisava ver um médico.”)

E fazem a negativa no passado normalmente com “did”.


O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 76 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

EXEMPLO
I didn’t have to leave early! (“Eu não tive que ir embora cedo!”)
He/She didn’t have to work late yesterday. (“Ele/ela não teve que trabalhar até tarde ontem.”)
They didn’t need to study more. (“Eles não precisaram estudar mais.”)
He/she didn’t need to see a doctor. (“Ele/ela não precisava ver um médico.”)

“Have Got to” (Ter) é um equivalente informal de “have to”.

EXEMPLO
I have (got) to leave now! (“Eu tenho que ir embora agora!”)
He/She has (got) to work late tonight. (“Ele/ela tem que trabalhar até tarde hoje à noite.”)

O mais comum é contrair “have” (’ve) ou “has” (’s) quando se usar a forma “have got to”.

EXEMPLO
I’ve got to leave now! (“Eu tenho que ir embora agora!”)
He/She’s got to work late tonight. (“Ele/ela tem que trabalhar até tarde hoje à noite.”)

Phrasal Verbs (Verbos Frasais)


Dependendo do material que você consultar, você poderá encontrar outras subdivisões,
classificações e nomenclaturas para “phrasal verbs”. As mais comuns são: “prepositional
verbs”, “two-part verbs” e “three-part verbs” ou, ainda, “two-word”, “three-word” verbs. Contu-
do, todas têm em comum a questão da transitividade dos verbos envolvidos e a questão de
se poder ou não separar o verbo de sua partícula. Para fins práticos e de simplicidade, isto é,
em vista do que é realmente necessário saber para ser um usuário competente do idioma e,
claro, se sair bem nas provas, optei por usar apenas a terminologia que acredito ser a mais
popular, “phrasal verb”, e apresentarei o tema da forma mais objetiva possível.
Por “phrasal verb”, “verbo frasal”, nos referimos a pequenas estruturas formadas por um
verbo mais, pelo menos, uma partícula (preposições e/ou advérbios) que produzem um sen-
tido em si, completo ou parcial.

EXEMPLO
Come in! (“Entre!”) [sentido completo]
Stand up! (“De pé!”) [sentido completo]
Sit down! (“Sente-se!”) [sentido completo]
Pick up… (“Pegue…”) [sentido incompleto]
Put away… (“Ponha no lugar…”) [sentido incompleto]
Turn on/off… (“Ligue/desligue…”) [sentido incompleto]

A partir dos exemplos acima, podemos perceber que os “phrasal verbs” de sentido com-
pleto podem ser empregados sozinhos, mas também dentro de um contexto maior, isto é,
relacionando-se com outras orações. Os de sentido incompleto, por sua vez, necessitam de
um complemento para fazer sentido.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 77 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

EXEMPLO
I have to pick up my daughter from school. (“Eu tenho que pegar minha filha na escola!”)
Put away your toys! (“Guarde os seus brinquedos!”)
Can you turn off the TV, please? (“Você pode desligar a TV, por favor?”)

Alguns “phrasal verbs” que necessitam de complemento apresentam uma característica


interessante. Eles podem “abraçar” o complemento, isto é, o complemento pode separar o
verbo de sua partícula. Observe abaixo os mesmos exemplos que acabamos de ver, mas com
a mudança de posição:

EXEMPLO
I have to pick my daughter up from school. (“Eu tenho que pegar minha filha na escola!”)
Put your toys away! (“Guarde os seus brinquedos!”)
Can you turn the TV off, please? (“Você pode desligar a TV, por favor?”)

Podemos, também, substituir o complemento por seu respectivo pronome:

EXEMPLO
I have to pick her up from school. (“Eu tenho que pegá-la na escola!”)
Put them away! (“Guarde-os!”)
Can you turn it off, please? (“Você pode desligá-la, por favor?”)

No caso acima, o pronome deve, necessariamente, ser “abraçado” pelo “phrasal verb”. Isto
é, não se usa o pronome ao final de um “phrasal verb”:

EXEMPLO
I have to pick up her from school. (“Eu tenho que pegar minha filha na escola!”)
Put away them! (“Guarde os seus brinquedos!”)
Can you turn off it, please? (“Você pode desligar a TV, por favor?”)

Abaixo, alguns exemplos de “phrasal verbs” que necessitam de complemento, mas que
não podem “abraçá-lo”:

EXEMPLO
You can count on Peter in this matter. (“Você pode contar com Peter nessa questão”)
Can you look after the baby while I take a shower? (“Você pode cuidar do bebê enquanto eu
tomo banho?”)
They are aware of the problem, and they’re looking into it. (“Eles estão cientes do problema e
estão investigando.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 78 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Infelizmente, não há uma regra que nos permita distinguir claramente entre “phrasal verbs”
que precisam de complemento que podem, ou não, “abraçá-lo”. Com o tempo, e a prática, você
será capaz de perceber quando não “soa” bem.
Por sua vez, os “phrasal verbs” com duas partículas sempre precisam de complemento
e nunca devem “abraçá-lo”:

EXEMPLO
Sheila came up with a great idea at the last meeting. (“A Sheila teve uma ótima ideia na última
reunião”)
I’m too tired to put up with this now. (“Estou muito cansado para aguentar isso agora”)
I think I’m coming down with a cold. (“Eu acho que estou pegando um resfriado”)
Get rid of this as soon as possible! (“Se livre disso assim que possível!”)
I’m looking forward to meeting you again! (“Eu estou ansioso para encontrá-lo novamente!”)

E na prova, como perceber e entender os “phrasal verbs”?

Eu listei abaixo três casos e passos práticos para aplicar quando se deparar com possíveis
“phrasal verbs” em um texto:
1 – Muitas vezes o “phrasal verb” agrega um pequeno detalhe à ideia do verbo original,
mas sua partícula pode ser ignorada, sem prejuízo à compreensão geral do que está sendo
dito. Portanto, veja se ignorar a partícula afeta o sentido da frase. Caso faça sentido em si e
em relação ao contexto, siga em frente! Caso contrário, tente o segundo passo.

EXEMPLO
Dress (up)! “Vista-se!” [normalmente usado para vestir-se para uma ocasião ou fantasiar-se]
Go (away)! “Vá” [normalmente usado para mandar alguém embora]
Listen (up)! “Ouça!” [usado para ouvir com atenção]

2 – Outras vezes, o “phrasal verb” é um verbo de movimento e a sua partícula apenas


indica a direção do movimento:

EXEMPLO
Come (in)! “Venha!” [usado para chamar alguém para dentro de um recinto]
Stand (up)! “De pé”
Sit (down)! “Sente-se”

Como você pode reparar dos exemplos acima, os casos 1 e 2 podem acontecer ao mes-
mo tempo. Isto é, às vezes podemos ignorar a partícula porque a direção do movimento é
evidente, pois só podemos ficar de pé para cima e sentar para baixo.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 79 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

3 – Se o “phrasal verb” que você encontrou no texto não bate com os casos 1 e 2, então ele
deve ter um sentido particular que não tem nada a ver com o significado típico do verbo em si,
como você o conhece. Nesses casos, não há muito o que fazer, ou você conhece o “phrasal verb”,
ou talvez até seja capaz de imaginar seu sentido a partir do contexto. Caso não seja possível,
trate o “phrasal verb” como qualquer palavra ou expressão desconhecida, como você normal-
mente faria, e siga em frente. Por sorte, pode ser que seu conhecimento não seja necessário
para resolver as questões. Às vezes, ao retornar ao texto para responder uma questão, pode ser
que tenhamos um “insight” do que o “phrasal verb” desconhecido pode significar no contexto.
Por fim, os “phrasal verbs”, assim como qualquer palavra ou expressão, podem ter mais de
um uso e, logo, diferentes significados, dependendo do contexto. Por isso, tenha o hábito de
consultar o dicionário para acelerar o processo de aprendizado desses diversos significados
possíveis – o que levaria muito mais tempo se você aprender apenas com base no que lê.

Conditional Sentences (Sentenças Condicionais)


Como o próprio nome sugere, as sentenças condicionais são estruturas que usamos para
estabelecer uma condição, ou uma relação condicional. Para tal, normalmente precisamos
de duas orações: a oração condicional, que estabelece a condição, “conditional clause” ou
“if-clause”, em inglês; e a oração que descreve a consequência, que é, na verdade, a oração
principal (main clause). Inclusive, é comum enunciarmos os condicionais começando pela
oração condicional e, depois, a principal. Em função dessa inversão na ordem das orações,
devemos empregar a vírgula.
O uso dos condicionais é, em geral, bastante intuitivo, mas como tudo em gramática, acaba
sendo estruturado para melhor ser estudado. Sendo assim, a gramática inglesa define quatro
tipos de sentenças condicionais, contadas a partir do tipo zero:
1. Zero Conditional (“consequências previsíveis”)
2. First Conditional (“consequências prováveis, esperadas”)
3. Second Conditional (“condição irreal, hipotética ou improvável”)
4. Third Conditional (“condição com base numa situação real que não aconteceu”)
Vejamos alguns exemplos de cada caso nos quadros abaixo:

If-clause consequence

Zero Conditional Simple Present Simple Present


“consequências previsíveis”
If I eat shrimp I get sick
(se eu como camarão) (eu fico doente)

Repare que no condicional zero, por falarmos em consequências previsíveis, isto é, que a
consequência é fato conhecido, devemos utilizar o presente simples nas duas orações.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 80 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Uma curiosidade é que, nesse caso, podemos substituir o “if” por “when” sem compro-
meter o sentido:

EXEMPLO
If I eat shrimp, I get sick. / I get sick if I eat shrimp.
When I eat shrimp, I get sick. / I get sick when I eat shrimp.

Um erro comum no uso do condicional zero é o emprego do futuro simples para expressar a
consequência.

If-clause consequence
First Conditional
Simple Present Simple Future
“consequências prováveis,
esperadas” If you study You will pass
(se você estudar) (você irá passar)

Por sua vez, já que o primeiro condicional trata de consequências prováveis, mas não ga-
rantidas, devemos empregar o futuro simples com o modal “will” justamente para expressar
que o resultado é provável, mas não certo, garantido.

If-clause consequence

Simple Past Modal in the Past


Second Conditional
“condição irreal, hipotética ou If I were you I would accept the offer
improvável” (se eu fosse você) (eu aceitaria a oferta)
If I won the lottery I could travel the world
(se eu ganhasse na loteria) (eu poderia viajar o mundo)

Como o segundo condicional lida com consequências imaginárias, uma vez que a condição
é irreal (“se eu fosse você”, mas não sou); hipotética ou improvável, como ganhar na loteria,
a oração condicional deve ser feita no passado simples enquanto a principal normalmente
leva um modal no passado.
Se você estava atento(a), deve estar se perguntando se houve algum erro no material no
primeiro exemplo “If I were you…”, pois o passado do verbo “to be” para “I” é “was” e não “were”.
Parabéns pela perspicácia, mas a verdade é que se trata de um caso especial onde o que
você está vendo é a forma subjuntiva do verbo “to be” – que é “were” para todas as pessoas!
Aproveitando a deixa, esta forma também deve ser empregada quando expressamos
desejos com “wish”:

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 81 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

EXEMPLO
She wishes she were famous. “Ela gostaria de ser famosa”

Veja que, assim como no segundo condicional que acabamos de estudar, o “wish” é usado
para expressar algo irreal, hipotético ou improvável.

If-clause consequence
Third Conditional
Past Perfect Modal + Present Perfect
“condição com base numa
situação real que não aconteceu” If I had studied more I would have passed the test
(se eu tivesse estudado mais) (eu teria passado no teste)

No terceiro condicional tratamos de consequência imaginária, assim como no segundo


condicional, mas em relação a uma situação real que não aconteceu, no caso, o fato de eu
não ter estudado mais. Tivesse estudado, a consequência que imagino seria a aprovação.

Direct and Indirect Speech or Reported Speech (Discurso Direto e


Indireto)
Assim como no português, na língua inglesa podemos relatar algo que um terceiro nos
disse de forma direta, isto é, usando as mesmas palavras da pessoa, bastando, para tal, fazer
uso de aspas.

EXEMPLO
He said to me “I need to get a new job.” (Ele me disse “eu preciso conseguir um novo emprego”)

Contudo, nem sempre convém ou somos capazes de reproduzir o que nos foi dito palavra
por palavra. Nesses casos, fazemos uso do discurso indireto, quando convertemos o que foi
dito em primeira pessoa para a terceira pessoa.

EXEMPLO
He said he needed to get a new job. (Ele me disse que precisava conseguir um novo emprego)

De regra gramatical neste tema temos que ao passar para o discurso indireto, devemos
aplicar o passado na oração original. Vimos que “need” no exemplo anterior virou “needed”.
Contudo e se a frase original já estiver no passado? Aí temos que aplicar o “past perfect”.
E se a frase original estiver no “present perfect”? Aí devemos usar o “past perfect” também.
E se a frase original tiver um modal? Aí devemos usar a forma pretérita do modal. Veja o
quadro abaixo:

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 82 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Indirect Speech / Reported


Direct Speech Verb Tenses
Speech
(Discurso Direto) (Tempos Verbais)
(Discurso Indireto)
I have work to do. (S)he had work to do.
Simple Present > Simple Past
(Eu tenho trabalho para fazer) (Ele/a tinha trabalho para fazer)
I am feeling better. (S)he was feeling better. Present Continuous > Past
(Eu estou me sentindo melhor) (Ele/a estava se sentindo melhor) Continuous
I was busy that day. (S)he had been busy that day.
Simple Past > Past Perfect
(Eu estava ocupado aquele dia) (Ele/a esteve ocupado aquele dia)
(S)he had been eating when you called.
I was eating when you called. Past Continuous > Past Perfect
(Ele/a estava comendo quando você
(Eu estava comendo quando você ligou) Continuous
ligou)
(S)he had worked hard lately.
I have worked hard lately.
(Ele/a tem trabalhado duro Present Perfect > Past Perfect
(Eu tenho trabalho duro ultimamente)
ultimamente)
I can come tomorrow. (S)he could come tomorrow.
modal > modal’s past form
(Eu posso vir amanhã) (Ele/a poderia vir amanhã)
I will be late for the meeting. (S)he would be late for the meeting.
modal > modal’s past form
(Eu vou me atrasar para a reunião) (Ele/a iria se atrasar para a reunião)

Repare que nem sempre temos uma tradução literal adequada para algumas situações.

Texto
Iremos abordar o texto e a sua interpretação em todos os seus aspectos. Isto é, desde
a sua unidade fundamental, a palavra, passando por conceitos e terminologias comumente
empregados para descrever e entender os fenômenos e processos envolvidos na produção
de um texto e na extração das informações contidas.

Tipos de Linguagem

Há dois tipos de linguagem: Verbal e Não-Verbal.


A linguagem verbal é aquela na qual nos expressamos por meio oral ou escrito.
A linguagem não-verbal é aquela na qual nos expressamos por meio de imagens, figuras, dese-
nhos, símbolos, dança, tom de voz, postura corporal, pintura, música, mímica, escultura e gestos.
Por fim, a linguagem mista faz uso de ambos os tipos de linguagem, como figuras e texto,
ou palavras e gestos ao mesmo tempo.
É comum nas provas atuais que imagens e ilustrações sejam fornecidas junto com os textos.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 83 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

O que É um Texto

Certamente, você que está lendo este material sabe o que é um texto. Contudo, quando
somos provocados a definir ou pensar a respeito de certos conceitos, percebemos que podem
ser bem difíceis de explicar, especialmente em sua plenitude.
Um texto é mais do que um monte de palavras juntas. As palavras precisam ser dispostas
de uma forma ordenada que faça sentido. Já discutimos o conceito de frase e oração, e é a
partir do bom entendimento desses conceitos que somos capazes de entender como orga-
nizamos as palavras de forma coerente. Também precisamos ter um certo conhecimento de
quais palavras precisamos em cada situação, isto é, um artigo, um adjetivo, um verbo, um
advérbio, uma conjunção etc – já estudamos sobre as classes de palavras na nossa primeira
aula em PDF. O que estou tentando mostrar aqui é como tudo o que estudamos até agora se
relaciona e é fundamental para a interpretação de texto.
Podemos começar a pensar o texto a partir de sua finalidade, ou utilidade, que seria um
registro de uma, ou várias, informações, ideias, instruções, sentimentos etc. A forma desse
registro acaba por se adequar à sua finalidade. Isto é, se o propósito do texto é específico
e técnico, pode então adotar a forma de um manual, uma bula de remédio, um guia e afins.
Caso a ideia seja expressar sentimentos, por exemplo, o texto pode assim ser um poema ou
uma letra de música. Podemos contar histórias reais ou fictícias de diversas formas também,
seja um romance, novela, conto e por aí vai.
No nosso caso em questão, de concursos públicos, a forma mais comum de texto que
encontramos é o artigo de opinião ou jornalístico, que são textos normalmente do gênero
dissertativo-argumentativo. Isso é importante porque vai determinar como as ideias devem
ser organizadas, estruturadas, afinal, um texto também é mais do que um monte de frases e
orações juntas. É aí que entra o conceito de parágrafo. Um parágrafo deve desenvolver uma
ideia. Os vários parágrafos de um texto devem, então, articular entre si de forma a desenvol-
ver um raciocínio que informe o leitor, ou que o provoque a refletir. No tópico seguinte, irei
apresentar a estrutura básica de textos dissertativos-argumentativos.
Por fim, os textos que encontramos em concursos são textos, ou trechos de textos, que
vão de um teor informativo mais geral até um pouco mais específico, mas sem ser excessi-
vamente técnico, a ponto de ser considerado um artigo acadêmico ou científico. Isto acaba
por ter uma implicação direta no tipo de linguagem e vocabulário que vamos encontrar. Você
pode estudar e/ou praticar inglês há anos e ter um ótimo domínio do idioma no que diz res-
peito ao seu uso geral, mas poderá ter dificuldades com certos tipos de texto mesmo assim
porque o vocabulário empregado pode ser mais específico. Ou o contrário, você pode ter se
acostumado com o idioma em contextos específicos, mas ter dificuldade em outras situações.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 84 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Estrutura de um Texto Dissertativo-Argumentativo

Vamos agora entender como os textos que caem nas nossas provas são estruturados:

Tipo de Parágrafo Objetivo Palavra-chave


Apresentar a ideia/problema que o texto
irá desenvolver. Pode apresentar algumas
ideias ou argumentos secundários,
Introdução apresentação
de apoio. Pode também antecipar as
soluções ou conclusões, o ponto de vista
do autor.
Série de parágrafos que irão desenvolver
as ideias e/ou os problemas apresentados
na introdução. Cada um com seu
Desenvolvimento esclarecimento
próprio tópico, isto é, com sua própria
ideia central, podendo trazer ideias
secundárias pertinentes
Finalizar o texto de forma coerente com
Conclusão o que foi apresentado na introdução e no fecho
desenvolvimento.

A compreensão geral de texto se dá quando decodificamos não apenas as palavras, ora-


ções e frases na sua individualidade e em relação às outras, mas também quando entendemos
como e com qual intuito o texto foi estruturado e desenvolvido. Isto é, a boa interpretação do
texto é aquela em que você refaz os processos lógicos que o autor utilizou para produzir o
texto, entendendo desde o ponto de partida (introdução), passando pelos pontos discorridos
(desenvolvimento) até o fecho (conclusão). Muitas questões de concursos cobram justamente
isso, a ideia central do texto, ou de suas partes.

Reconhecimento do Tipo de Texto e da Linguagem Usada

Os textos são estudados a partir de duas grandes perspectivas que se complementam:


tipos textuais e gêneros textuais.
Enquanto a tipologia textual foca nas características sintáticas, lexicais e estruturais, o
estudo dos gêneros textuais analisa os aspectos comunicativos, contextuais e sociais dos
textos. Assim, de forma bastante simplificada, podemos dizer que o tipo textual analisa o
conteúdo do texto enquanto o gênero estuda a forma como ele se apresenta.
No quadro abaixo são apresentadas as relações mais comuns entre tipos e gêneros textuais.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 85 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Tipos Textuais Gêneros Textuais

artigo científico

Argumentativo carta aberta

tese, dissertação

cardápio

Descritivo relato descritivo

reportagem

texto didático

Expositivo palestra

reportagem

conto, crônica, romance

Narrativo notícia

(auto)biografia

manual, bula

Injuntivo propaganda

receita

A seguir, apresentarei alguns conceitos que são importantes para aprofundar nosso en-
tendimento do processo de interpretação textual.

Significação Lexical, Relações de Sentido e Campos Semânticos

O significado lexical é o significado de uma palavra (lexema) conforme dicionarizada.


Também conhecido como significado semântico, significado denotativo e significado central.
Em outras palavras, pode-se dizer que é o significado da palavra “solta”.
Já quando procuramos entender as palavras em relação a outras, em uma frase ou oração,
ou em um contexto mínimo que seja, vemos que elas apresentam diferentes significados de
acordo com essas relações, daí o termo relação de sentido.
As relações de sentido podem ser classificadas em: sinonímia, antonímia, hiperonímia e
hiponímia. Acredito que as duas primeiras relações já são bem conhecidas de todos: sinoní-
mia (palavras sinônimas, que têm significados semelhantes); antonímia (palavras antônimas,
que têm significados opostos). Já a hiperonímia consiste de palavras que representam uma
categoria, um conjunto, tipo “esporte”. Assim, a hiponímia compreende as palavras que re-
presentam elementos desse conjunto, “futebol”, “basquete”, “natação”, etc.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 86 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Por fim, o campo semântico é o conjunto dos diversos significados que uma única palavra
pode apresentar. Vamos discutir um importante aspecto disso no tópico abaixo, ao falarmos
sobre a polissemia.

Polissemia

Uma das principais “surpresas” e razões para “bloqueios” que eu observo em muitos alunos
que nunca estudaram outra língua estrangeira antes é quando se deparam com a polissemia –
quando uma mesma palavra apresenta vários significados distintos. A impressão que se tem
é que isso seria uma coisa do inglês, mas não é difícil demonstrar que isso ocorre também
no português, apenas não nos damos conta:
• Manga (de comer, ou da camisa?)
• “Fui”/”Fomos”, passado do verbo “ser” ou do verbo “ir”?

EXEMPLO
Eu fui professor de inglês.
Eu fui à praia.
Nós fomos ao restaurante.
Nós fomos colegas de faculdade.
• Como (advérbio, conjunção, ou verbo comer?)

EXEMPLO
Eu não como carne. (verbo comer)
Como faço para entender isso? (advérbio)
Ele resolveu o problema como um mestre. (conjunção)

Veja, portanto, que a polissemia não é um problema, pois usamos justamente do contexto
para definir qual o significado adequado da palavra. Falaremos mais adiante sobre o contexto
e estratégias e recursos que podemos usar na interpretação de textos.

Recursos Linguísticos

São recursos linguísticos tudo aquilo que usamos para nos expressar melhor, seja de
forma original, impactante, motivacional ou mesmo poética. Por exemplo, as figuras de
linguagem, ou estilo, que estudamos no português (metáfora, metonímia, pleonasmo, etc),
são essencialmente as mesmas no inglês, claro que com a grafia e a pronúncia um pouco
diferentes (metaphor, metonym, pleonasm, respectivamente).
Os recursos linguísticos geralmente são dispostos em 3 grupos principais:
• elementos coesivos (conectores = conjunções) são aqueles que relacionam as frases
entre si e os parágrafos do texto.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 87 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Obs.: Dentre os elementos coesivos, temos também os dêiticos que contribuem para a
coesão e articulação textual, como os pronomes pessoais e demonstrativos.
• elementos enfáticos (advérbios) são aqueles usados para dar ênfase, para destacar uma
parte do que está sendo dito.
• elementos retóricos (figuras de linguagem)

Apesar da categorização acima, esses elementos não ocorrem nem atuam de forma iso-
lada uns do outros, pelo contrário. Vejamos, por exemplo, o caso dos recursos anafóricos,
que podem ser tanto figuras de linguagem, ao repetir palavras ou trechos do texto e que ao
mesmo tempo que são recursos enfáticos, contribuem também para a coesão das ideias
expressas anteriormente.
E mais, são também recursos anafóricos os pronomes quando retomam ou remetem a
um termo anterior, evitando sua repetição, mas estabelecendo essa relação semântica.

EXEMPLO
Sarah plays the piano. She likes music.

O pronome “she” remete a “Sarah”, que é um termo que apareceu anteriormente no texto.
Portanto, “she” é um recurso anafórico.

Estratégias de Leitura em Língua Inglesa

Também chamadas por alguns autores de “técnicas” de leitura, as principais são:


• Identificação de cognatos;
• Identificação de palavras já conhecidas;
• Identificação de palavras repetidas;
• Pistas tipográficas;
• Síntese e Análise;
• Inferência e predição.
• “Scanning” para reconhecimento de informações específicas no texto;
• “Skimming” para as ideias principais, centrais do texto ou de determinados parágrafos;
• Contextualização

Provavelmente você já usa, intuitivamente, muitas, se não todas, essas estratégias, in-
clusive simultaneamente. Ter consciência delas e aperfeiçoar seu uso irá ajudar bastante na
agilidade e qualidade de sua leitura e interpretação de textos.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 88 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Identificação de Cognatos

Abordamos a questão dos cognatos no início da nossa primeira aula em PDF. Lá vimos
que é uma estratégia natural, intuitiva, quando lemos um texto em língua estrangeira supor
que as palavras parecidas com as que já conhecemos do português são cognatas, isto é,
compartilham do mesmo significado. E isto é verdade para a maioria das palavras, afinal a
língua inglesa absorveu várias palavras do latim e do grego, especialmente a partir da transição
da antiguidade para a idade média, com a queda do Império Romano do ocidente. Contudo,
temos que ter cuidado com os falsos cognatos – palavras que não são o que parecem. Não
deixe de conferir em mais detalhes a explicação e a lista de falsos cognatos dessa aula!

Identificação de Palavras já Conhecidas

Por mais básico que seja seu nível de inglês, certamente você já tem um repertório de palavras
que vai te ajudar nas primeiras leituras. Isto se deve ao fato de que usamos muitos estrangeirismos
no português e a principal fonte tem sido a língua inglesa, especialmente pelos termos tecnológi-
cos, mas também culturais, que decorrem das novas tecnologias, assim como das músicas que
ouvimos, dos filmes, séries e animações que assistimos, e dos jogos eletrônicos que jogamos.
Contudo, às vezes estamos acostumados a somente falar e ouvir essas palavras e expressões
e muitas vezes não nos damos conta quando aparecem na forma escrita. Nesse caso, o jeito de
identificar essas palavras vai passar pelo uso de outras estratégias que discutiremos a seguir, como
estabelecer a correlação do texto com imagens e ilustrações, a contextualização, a análise e a síntese.

Identificação de Palavras Repetidas

Não saber o significado de uma palavra ou expressão no texto é bastante desconfortável,


para dizer o mínimo. Quando esta palavra ou expressão aparece várias vezes então… é deses-
perador! O primeiro passo, contudo, é justamente não se desesperar, manter a calma e fazer
uso de outras estratégias para, na pior das hipóteses, conseguir entender o texto sem saber o
que a palavra significa. Entretanto, é provável que você consiga supor algum significado que,
ainda que não seja preciso, lhe sirva para interpretar o essencial do texto.
A esse respeito, inclusive, eu costumo dizer que é melhor se preparar para lidar com o fato
de que provavelmente você não vai saber todas as palavras e expressões que irão aparecer
nos textos de sua prova. Desse modo, você já vai mentalmente preparado para fazer uso das
estratégias de leitura que estamos estudando aqui e não vai se desesperar se acontecer de
se deparar com palavras ou expressões desconhecidas.
A repetição de palavras e expressões, contudo, é algo que não acontece frequentemente,
a não ser por uma questão particular do texto e/ou uma opção estilística do autor. O mais
provável é que quando for necessária a repetição de um termo, o autor irá recorrer a sinônimos,

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 89 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

ou antônimos, quando tratar de seu oposto. Inclusive, muitas questões de concurso exploram
justamente o conhecimento de sinônimos. Por isso, é fundamental criar o hábito de ler textos
em inglês para aumentar seu vocabulário ao máximo! Também não deixe de criar o hábito de
consultar o dicionário e dar uma olhada nos sinônimos e antônimos das palavras.

Pistas Tipográficas

São todos os elementos visuais que podem estar presentes na sua prova: tabelas, grá-
ficos, figuras, ilustrações, imagens etc. Inclusive os recursos de escrita como, por exemplo,
reticências, os “três pontos” que indicam uma idéia que não concluída ou propositadamente
omitida; negritos, itálicos, sublinhados, aspas, etc. A lógica por trás dessas pistas tipográficas
é que “se o autor se deu ao trabalho de colocá-las ali, é porque é importante”.

Síntese e Análise

A síntese é um método onde se estuda as partes para chegar ao todo, das causas para os
efeitos etc. Análise é o método oposto, ou seja, dividir o todo, ou um problema complexo, em
partes a fim de facilitar sua compreensão. Esses conceitos têm origem na lógica filosófico-ma-
temática, mas podem ser aplicados também à interpretação de textos. Afinal podemos entender
o texto, ou um parágrafo específico que precisamos extrair uma informação, como um todo, e
analisar suas partes, suas frases e orações, a fim de extrair o sentido e/ou a informação desejada.

Inferência e Predição

A inferência é o processo de se chegar a conclusões ou poder fazer novas afirmações a


partir de certas informações dadas. Algumas questões de concurso exploram isso ao fazer
certas afirmações com base no texto lido. O perigo aí está na extrapolação e às vezes pode
ser difícil perceber o limite em que uma inferência é possível a partir das informações do texto.
De forma parecida, a predição parte de um conhecimento prévio para fazer uma previsão
do que poderá acontecer. Contudo, esse conhecimento prévio não está necessariamente no
texto em questão. Diferentemente da inferência, a predição é uma estratégia em que se busca
fazer uma leitura ativa do texto, isto é, se engajar na leitura tentando adivinhar, antecipar, o que
será lido. A ideia é que ao corroborar ou frustrar suas expectativas, você vai estabelecendo
uma melhor relação com o texto e, consequentemente, irá formar um melhor entendimento
do que se apenas lesse o texto despretensiosamente.
Dentro do tema da inferência, alguns autores abordam a questão dos implícitos, pressu-
postos e subentendidos.
Eu, particularmente, entendo que não há diferença entre os termos. São todas informações
que conseguimos extrair de um texto sem que estejam expressamente escritas daquela forma.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 90 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Contudo, alguns consideram que pressupostos e subentendidos são ambos implícitos.


Outros tendem a considerar subentendidos e implícitos como a mesma coisa, mas fazem
distinção de pressupostos.
A distinção de pressuposto e subentendido seria a seguinte:
Pressuposto é a informação que você extrai do texto de forma bastante lógica que esta-
belece uma relação de dependência forte com o trecho lido.

EXEMPLO
Texto: Não aguento mais comer frango.
Pressuposto: A pessoa anda comendo muito frango.

Veja que o pressuposto seria uma conclusão bastante lógica e óbvia acerca do que foi
dito e é construída de forma a depender diretamente do que foi escrito.
Agora vejamos um subentendido a partir da mesma informação:

EXEMPLO
Texto: Não aguento mais comer frango.
Subentendido 1: A pessoa está de dieta (?)
Subentendido 2: A pessoa não tem dinheiro para comprar carne (?)

O subentendido seria algo mais especulativo, também baseado na lógica, mas que se
“arrisca”, se “afasta”, mais do texto do que um pressuposto.
Skimming é uma espécie de “leitura dinâmica” do texto a fim de entender do que se trata e
identificar sua ideia principal. Ou seja, não se preocupe com os detalhes e informações específicas.

DICA
Tente ler o mais rápido que puder, mas assegurando-se de que
está entendendo o essencial.

Scanning, assim como o “skimming”, é também uma espécie de “leitura dinâmica” do


texto, mas com o propósito de encontrar informações específicas.
Abaixo eu proponho dois métodos de se aplicar o “skimming” e o “scanning” na resolução
de questões:
• SKIMMING > QUESTÕES > SCANNING > QUESTÕES

Essa seria a sequência típica onde você lê o texto pela primeira vez fazendo um “skimming”
para saber do que se trata, vai nas questões, responde as que puder (normalmente as que
cobram a ideia geral do texto, ponto de vista do autor e afins) e volta para fazer um “scanning”
para responder às questões que tratam de pontos específicos do texto.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 91 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

• QUESTÕES > SKIMMING > QUESTÕES > SCANNING > QUESTÕES

Aqui eu acrescento um passo inicial que é ler as questões primeiro, antes de mais nada.
A finalidade dessa estratégia seria fazer com que você já saiba o que esperar do texto antes
mesmo de ler. Essa estratégia pode ajudar especialmente aqueles que não conseguem ab-
sorver muita informação quando fazem a primeira leitura do texto.
A melhor sequência vai ser aquela que funcionar para você! Portanto, experimente durante
a resolução de exercícios e tire suas próprias conclusões.

Contextualização – O Contexto É (Quase) Tudo!

Contexto é tudo o que está em volta, adjacente, ao redor, explícito, implícito, podendo in-
clusive fazer uso de conhecimentos prévios. Contextualizar é o exercício mental, intelectual,
de estabelecer essas associações, relações e correlações de forma a extrair a informação
desejada e de compreender o texto em sua plenitude.

Tipos de Contexto
• Contexto semântico é o que você explora ao analisar informações em palavras e frases
adjacentes;
• Contexto linguístico é obtido por meio de uma análise morfossintática, ou seja, se a
palavra é um substantivo, adjetivo ou o sujeito/objeto de uma ação etc.;
• Contexto não linguístico, ou informação não verbal, é toda informação que você consiga
extrair de ilustrações, gráficos, tabelas ou mesmo do seu conhecimento prévio.

Dicas para aprimorar a qualidade de sua leitura e interpretação de textos:


• Não tente ganhar tempo pulando frases e parágrafos inteiros! Essa é uma estratégia
muito arriscada, pois você pode ter uma compreensão fragmentada e errônea do que o
texto trata ou das intenções do autor. Uma leitura bem feita, ainda que um pouco mais
demorada, pode ser muito mais eficiente do que uma muito rápida, que poderá acabar
exigindo várias voltas ao texto, podendo até levar tanto ou mais tempo do que uma boa
leitura no final das contas.
• Durante a leitura, destaque palavras e expressões que julgar importantes, inclusive as que
você desconhece. Muitas vezes, você verá que palavras desconhecidas não são obstáculo
para obter uma compreensão satisfatória. As palavras e expressões destacadas deverão
ajudá-lo(a) também na “navegação” do texto quando for necessário retornar até ele para
responder a algum item da prova. Uma vez que durante a prova você não poderá utilizar
cores, eu recomendo desde já que você desenvolva um padrão próprio de formas para
destacar palavras e expressões importantes. Os exemplos abaixo são meras sugestões
de como eu gosto de fazer as marcações nos textos que leio:

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 92 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

EXEMPLO
sublinhado para trechos que julgar importantes para a compreensão do texto;
circular palavras-chave ou desconhecidas;
retângulo para verbos.

Destacar os verbos pode ser desnecessário se você já tiver uma boa desenvoltura para
ler textos em inglês. Entretanto, identificar o verbo normalmente ajuda bastante a se orientar
em uma oração.
• Leia sempre frases completas, isto é, siga até encontrar um ponto final e, somente então,
comece o processo de compreensão;
• Ao chegar ao final de um parágrafo, releia de forma a certificar-se de que você compreen-
deu o “gist” (ponto principal);

Considerações Finais
Espero que esta aula tenha ajudado a revisar os aspectos mais importantes em relação
aos verbos, seus tempos, modos e particularidades; os conceitos e estratégias de leitura e
interpretação de texto. Este material está em constante evolução e seu feedback é muito
importante para as próximas atualizações. Para avaliar, basta clicar em “ler a aula” e, depois,
em Avaliar Aula (canto superior direito da tela). Muito obrigado!

Apresentação da Banca FGV – Fundação Getúlio Vargas


A FGV é uma banca tradicional na realização de concursos públicos por todo o país de
praticamente todas as carreiras.
A banca faz uso de questões de múltipla escolha e é famosa por provas consideradas difíceis
e trabalhosas, com textos grandes e com foco em questões de interpretação e de vocabulário.
Para se preparar bem para essa prova, é necessário incluir na sua rotina de estudos a
leitura de artigos sobre temas relacionados à sua carreira – embora às vezes isso nem sem-
pre acontece. Por isso, não deixe de ler textos jornalísticos em geral sobre temas variados
também. Foque em desenvolver agilidade de leitura, para não ter problemas com o tempo de
prova, e em ampliar o seu vocabulário o máximo possível.
A seguir, uma lista de questões de inglês selecionadas dos últimos concursos da FGV.
As traduções dos textos da prova são livres e procuram passar a ideia do texto da forma
mais simples e objetiva possível.
Bons estudos!
Prof. Eldon L. Mello Jr.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 93 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

QUESTÕES DE CONCURSO
Texto Original

Here’s why we’ll never be able to build a brain in a computer


It’s easy to equate brains and computers – they’re both thinking machines, after all. But the
comparison doesn’t really stand up to closer inspection, as Dr. Lisa Feldman Barrett reveals.
People often describe the brain as a computer, as if neurons are like hardware and the
mind is software. But this metaphor is deeply flawed.
A computer is built from static parts, whereas your brain constantly rewires itself as you
age and learn. A computer stores information in files that are retrieved exactly, but brains don’t
store information in any literal sense. Your memory is a constant construction of electrical
pulses and swirling chemicals, and the same remembrance can be reassembled in different
ways at different times.
Brains also do something critical that computers today can’t. A computer can be trained
with thousands of photographs to recognise a dandelion as a plant with green leaves and yel-
low petals. You, however, can look at a dandelion and understand that in different situations
it belongs to different categories. A dandelion in your vegetable garden is a weed, but in a
bouquet from your child it’s a delightful flower. A dandelion in a salad is food, but people also
consume dandelions as herbal medicine.
In other words, your brain effortlessly categorises objects by their function, not just their
physical form. Some scientists believe that this incredible ability of the brain, called ad hoc
category construction, may be fundamental to the way brains work.
Also, unlike a computer, your brain isn’t a bunch of parts in an empty case. Your brain
inhabits a body, a complex web of systems that include over 600 muscles in motion, internal
organs, a heart that pumps 7,500 litres of blood per day, and dozens of hormones and other
chemicals, all of which must be coordinated, continually, to digest food, excrete waste, provide
energy and fight illness.[…]
If we want a computer that thinks, feels, sees or acts like us, it must regulate a body – or
something like a body – with a complex collection of systems that it must keep in balance to
continue operating, and with sensations to keep that regulation in check. Today’s computers
don’t work this way, but perhaps some engineers can come up with something that’s enough
like a body to provide this necessary ingredient.
For now, ‘brain as computer’ remains just a metaphor. Metaphors can be wonderful for
explaining complex topics in simple terms, but they fail when people treat the metaphor as
an explanation. Metaphors provide the illusion of knowledge.
(Adapted from https://www.sciencefocus.com/future-technology/canwe-build-brain-computer/ Published:
24th October, 2021, retrieved on February 9th, 2022)

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 94 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Texto Traduzido

Eis por que nunca seremos capazes de construir um cérebro em um computador


É fácil equiparar cérebros e computadores – afinal, ambos são máquinas pensantes. Mas
a comparação realmente não resiste a uma inspeção mais detalhada, como revela a Dra. Lisa
Feldman Barrett.
As pessoas geralmente descrevem o cérebro como um computador, como se os neurô-
nios fossem hardware e a mente fosse software. Mas essa metáfora é profundamente falha.
Um computador é construído a partir de partes estáticas, enquanto seu cérebro se reco-
necta constantemente à medida que você envelhece e aprende. Um computador armazena
informações em arquivos que são recuperados exatamente, mas os cérebros não armazenam
informações em nenhum sentido literal. Sua memória é uma construção constante de pulsos
elétricos e produtos químicos rodopiantes, e a mesma lembrança pode ser reconstruída de
maneiras diferentes em momentos diferentes.
Os cérebros também fazem algo crítico que os computadores de hoje não podem. Um compu-
tador pode ser treinado com milhares de fotografias para reconhecer um dente-de-leão como uma
planta com folhas verdes e pétalas amarelas. Você, no entanto, pode olhar para um dente-de-leão e
entender que em diferentes situações ele pertence a diferentes categorias. Um dente de leão em sua
horta é uma erva daninha, mas em um buquê de seu filho é uma flor encantadora. Um dente-de-leão
em uma salada é comida, mas as pessoas também consomem dentes-de-leão como fitoterapia.
Em outras palavras, seu cérebro categoriza objetos sem esforço com base em suas fun-
ções, não apenas por sua forma física. Alguns cientistas acreditam que essa incrível habilidade
do cérebro, chamada de construção de categoria ad hoc, pode ser fundamental para o modo
como o cérebro funciona.
Além disso, ao contrário de um computador, seu cérebro não é um monte de peças em uma
caixa vazia. Seu cérebro habita um corpo, uma complexa teia de sistemas que inclui mais de 600
músculos em movimento, órgãos internos, um coração que bombeia 7.500 litros de sangue por
dia e dezenas de hormônios e outros produtos químicos, todos os quais devem ser coordenados,
continuamente, para digerir alimentos, excretar resíduos, fornecer energia e combater doenças.[…]
Se queremos um computador que pensa, sente, vê ou age como nós, ele deve regular um
corpo – ou algo parecido com um corpo – com um conjunto complexo de sistemas que ele
deve manter em equilíbrio para continuar operando e com sensações para manter a regula-
ção sob controle. regulamento em cheque. Os computadores de hoje não funcionam dessa
maneira, mas talvez alguns engenheiros possam criar algo que sirva como um corpo para
fornecer esse ingrediente necessário.
Por enquanto, um “cérebro como computador” continua sendo apenas uma metáfora. E
metáforas podem ser maravilhosas para explicar tópicos complexos em termos simples, mas
falham quando as pessoas tratam a metáfora como uma explicação. As metáforas fornecem
uma ilusão de conhecimento.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 95 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

001. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/TRIBUNAL DE JUSTIÇA DO DISTRITO


FEDERAL E TERRITÓRIOS TJDFT – DF/ANALISTA JUDICIÁRIO – ÁREA ANÁLISE DE SIS-
TEMAS) The passage in which the verb phrase indicates a necessity is:
a) “this incredible ability of the brain […] may be fundamental”;
b) “some engineers can come up with something”;
c) “computers don’t work this way”;
d) “brains don’t store information”;
e) “it must regulate a body”.

002. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/TRIBUNAL DE JUSTIÇA DO DISTRITO FE-


DERAL E TERRITÓRIOS TJDFT – DF/ANALISTA JUDICIÁRIO – ÁREA ANÁLISE DE SISTEMAS)
“Whereas” in “A computer is built from static parts, whereas your brain constantly rewires itself
as you age and learn” introduces a(n):
a) cause;
b) contrast;
c) condition;
d) illustration;
e) explanation.

003. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/TRIBUNAL DE JUSTIÇA DO DISTRITO


FEDERAL E TERRITÓRIOS TJDFT – DF/ANALISTA JUDICIÁRIO – ÁREA ANÁLISE DE SIS-
TEMAS) According to the author, explaining the brain as a computer is:
a) inaccurate;
b) impartial;
c) faultless;
d) reliable;
e) precise.

004. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/TRIBUNAL DE JUSTIÇA DO DISTRITO


FEDERAL E TERRITÓRIOS TJDFT – DF/ANALISTA JUDICIÁRIO – ÁREA ANÁLISE DE SIS-
TEMAS) Based on the text, mark the statements below as TRUE (T) or FALSE (F).

( ) Unlike a computer, it is hard for our brain to classify objects according to a specific purpose.
( ) The author rules out the possibility that computers may emulate the human brain someday.
( ) The brain adapts as one both matures and becomes more knowledgeable.

The statements are, respectively:


a) F – T – T;
b) T – F – F;
c) F – T – F;
d) F – F – T;
e) T – T – F.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 96 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

005. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/TRIBUNAL DE JUSTIÇA DO DISTRITO


FEDERAL E TERRITÓRIOS TJDFT – DF/ANALISTA JUDICIÁRIO – ÁREA ANÁLISE DE SIS-
TEMAS) The title of the text implies that the author will:
a) report an event;
b) provide some advice;
c) support an argument;
d) give a few instructions;
e) complain about a proposal.

Texto Original

How the auditing profession is transforming to meet future challenges


The way that audit professionals work has recently undergone the biggest and fastest
change that any of us have experienced in our working lives. COVID-19 has accelerated au-
dit firms’ transition toward new ways of operating that will outlast the immediate effects of
the pandemic.
The sudden shift to remote and flexible working by both audit firms and the companies
they audit adds a new dimension to the challenge already faced in adapting the audit to a fas-
t-evolving corporate world. Companies’ business models are growing more complex as they
move through digital transformation, and this is placing new demands on audit professionals.
However, new ways of working will bring important benefits as well as posing challenges that
have to be addressed.
As digital technologies and data analysis become increasingly central to the audit process
– as well as to companies’ business models – audit firms will require a more diverse range of
skills. They have traditionally recruited people with business backgrounds but, in the future,
all auditors will need an increased level of technological understanding.
In addition, audit firms will require more people with significant expertise in STEM subjects
(science, technology, engineering and mathematics) to enable them to leverage technology
effectively for audit purposes. Not all these specialists will become qualified auditors, but
some undoubtedly will, and their arrival will increase the diversity of audit teams.
The personal characteristics audit firms look for in new team members will evolve as well.
Traditionally, firms have emphasized personal integrity and professional skepticism in audit
professionals, and these attributes will undoubtedly remain vital. But in the new and fast-de-
veloping environment, auditors will also need to develop even deeper knowledge of business,
a powerful curiosity about technologies and an agile mindset that embraces disruption.
The shift in people’s working lives has been extraordinary. However, the reaction to the
COVID-19 pandemic has demonstrated that, when the situation demands it, audit firms are
capable of rapidly making significant changes to the way they operate.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 97 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Increased flexibility will bring other important benefits, especially if it results in firms pla-
cing more emphasis on performance in terms of output and productivity. More broadly, the
changes brought about by COVID-19 will help to accelerate cultural change in organizations
and make them more open to different ways of working.
[…]
Source: Adapted from https://www.ey.com/en_gl/assurance/
how-the-auditing-profession-is-transforming-to-meet-future-challenges

Texto Traduzido

Como a profissão de auditoria está se transformando para enfrentar os desafios futuros


A forma como os profissionais de auditoria trabalham passou recentemente pela maior e
mais rápida mudança que qualquer um de nós já experimentou em nossas vidas profissionais.
A COVID-19 acelerou a transição das empresas de auditoria para novas formas de operação
que irão durar mais do que os efeitos imediatos da pandemia.
A mudança repentina para o trabalho remoto e flexível tanto por parte das firmas de auditoria
quanto das empresas que auditam leva a uma nova dimensão ao desafio já enfrentado de adaptar
a auditoria a um mundo corporativo em rápida evolução. Os modelos de negócios das empresas
estão se tornando mais complexos à medida que passam pela transformação digital, e isso está
trazendo novas demandas aos profissionais de auditoria. No entanto, novas formas de trabalhar
trarão benefícios importantes, além de apresentarem desafios que precisam ser enfrentados.
À medida que as tecnologias digitais e a análise de dados se tornam cada vez mais cen-
trais para o processo de auditoria – bem como para os modelos de negócios das empresas
– as empresas de auditoria irão exigir uma gama mais diversificada de habilidades. Elas tem
tradicionalmente recrutado pessoas com experiência em negócios, mas, no futuro, todos os
auditores precisarão de um maior nível de conhecimento tecnológico.
Além disso, as firmas de auditoria irão demandar mais pessoas com experiência signifi-
cativa em assuntos STEM (ciência, tecnologia, engenharia e matemática) para permitir que
aproveitem a tecnologia de forma eficaz para fins de auditoria. Nem todos esses especialistas
se tornarão auditores qualificados, mas alguns certamente sim, e sua chegada aumentará a
diversidade das equipes de auditoria.
As características pessoais que as firmas de auditoria procuram nos novos membros
da equipe também irão evoluir. Tradicionalmente, as empresas têm enfatizado a integridade
pessoal e o ceticismo profissional nos profissionais de auditoria, e esses atributos, sem dú-
vida, permanecerão vitais. Mas no ambiente novo e de rápido desenvolvimento, os auditores
também precisarão desenvolver um conhecimento ainda mais profundo dos negócios, uma
curiosidade poderosa sobre tecnologias e uma mentalidade ágil que abraça a disrupção.
A mudança na vida profissional das pessoas tem sido extraordinária. No entanto, a rea-
ção à pandemia do COVID-19 demonstrou que, quando a situação assim exige, as firmas de
auditoria são capazes de fazer rapidamente mudanças significativas na forma como operam.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 98 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

O aumento da flexibilidade trará outros benefícios importantes, especialmente se resultar


em empresas colocando mais ênfase no desempenho em termos de produção e produtividade.
De modo geral, as mudanças trazidas pela COVID-19 irão ajudar a acelerar a mudança cultural
nas organizações e a torná-las mais abertas a diferentes formas de trabalho.
[…]

006. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/CONTROLADORIA GERAL DA UNIÃO CGU


– BR/TÉCNICO FEDERAL DE FINANÇAS E CONTROLE) Based on the information provided
by the text, mark the statements below as true (T) or false (F).

( ) Changes in audit operations have been progressing at an unhurried pace.


( ) The pandemic has had an impact on the way auditors work.
( ) A few experts from different areas may become auditors.

The statements are, respectively:


a) F – T – T;
b) T – F – F;
c) T – F – T;
d) T – T – F;
e) F – T – F.

007. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/CONTROLADORIA GERAL DA UNIÃO CGU


– BR/TÉCNICO FEDERAL DE FINANÇAS E CONTROLE) “More broadly” in “More broadly, the
changes brought about by COVID-19 will help to accelerate cultural change […]” (last paragraph)
can be replaced without change in meaning by:
a) More specifically;
b) In general terms;
c) In summary;
d) All in all;
e) After all.

008. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/CONTROLADORIA GERAL DA UNIÃO


CGU – BR/TÉCNICO FEDERAL DE FINANÇAS E CONTROLE) In the sentence “They have
traditionally recruited people” (third paragraph), “they” refers to:
a) digital technologies;
b) business models;
c) range of skills;
d) all auditors;
e) audit firms.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 99 de 217
AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

009. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/CONTROLADORIA GERAL DA UNIÃO


CGU – BR/TÉCNICO FEDERAL DE FINANÇAS E CONTROLE) In the first paragraph, the sen-
tence “new ways of operating that will outlast the immediate effects of the pandemic” implies
that these innovations will:
a) end as the virus disappears;
b) remain beyond the calamity;
c) fade out with the adversities;
d) be considered with much caution;
e) abate at the outbreak of the disease.

010. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/CONTROLADORIA GERAL DA UNIÃO


CGU – BR/TÉCNICO FEDERAL DE FINANÇAS E CONTROLE) The excerpt that clearly refers
to a specific requirement expected from auditing professionals from now on is:
a) “(…) when the situation demands it, audit firms are capable of rapidly making significant
changes to the way they operate”;
b) “The personal characteristics audit firms look for in new team members will evolve as well”;
c) “They have traditionally recruited people with business backgrounds (…)”;
d) “(…) all auditors will need an increased level of technological understanding”;
e) “new ways of working will bring important benefits as well as posing challenges that have to
be addressed”.

Texto Original

Internal audit’s role in ESG reporting


Conversations and focus on sustainability, typically grouped into environmental, social
and governance (ESG) issues, are quickly evolving — from activist investor groups and inqui-
sitive regulators pushing for change to governing bodies and C-suite executives struggling
to understand and embrace the concept. At the forefront of this new risk area is pressure for
organizations to make public commitments to sustainability and provide routine updates to
ESG-related strategies, goals, and metrics that are accurate and relevant. However, ESG re-
porting is still immature, and there is not a lot of definitive guidance for organizations in this
space. For example, there is no single standard for what should be reported.
What is clear is that strong governance over ESG — as with effective governance overall
— requires alignment among the principal players as outlined in The Internal Institute of Audi-
tors (IIA) Three Lines Model. As with any risk area, internal audit should be well-positioned to
support the governing body and management with objective assurance, insights, and advice
on ESG matters.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 100 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Embarking on the ESG journey


Efforts to mitigate the accelerating effects of climate change and address perceived historical
social inequities are two powerful issues driving change globally. These movements have enhanced
awareness of how all organizations impact, influence, and interact with society and the environment.
They also have spurred organizations to better recognize and manage ESG risks (i.e., risks
associated with how organizations operate in respect to their impact on the world around
them). This broad risk category includes areas that are dynamic and often driven by factors
that can be difficult to measure objectively.
Still, there is growing urgency for organizations to understand and manage ESG risks, par-
ticularly as investors and regulators focus on organizations producing high-quality reporting
on sustainability efforts. What’s more, that pressure is being reflected increasingly in executive
performance as more organizations tie incentive compensation metrics to ESG goals.
As ESG reporting becomes increasingly common, it should be treated with the same care
as financial reporting. Organizations need to recognize that ESG reporting must be built on a
strategically crafted system of internal controls and accurately reflect how an organization’s
ESG efforts relate to each other, the organization’s finances, and value creation.
Internal audit can and should play a significant role in an organization’s ESG journey. It
can add value in an advisory capacity by helping to identify and establish a functional ESG
control environment. It also can offer critical assurance support by providing an independent
and objective review of the effectiveness of ESG risk assessments, responses, and controls.
Source: Adapted from https://na.theiia.org/about-ia/PublicDocuments/White-Paper-Internal-Audits-Role-in-ES-
G-Reporting.pdf

Texto Traduzido

O papel da auditoria interna nos relatórios ESG


As conversas e o foco na sustentabilidade, tipicamente agrupados em questões ambien-
tais, sociais e de governança (ESG), estão evoluindo rapidamente – de grupos de investidores
ativistas e reguladores curiosos que pressionam por mudanças a órgãos governamentais e
diretores nível C lutando para entender e adotar o conceito. Na vanguarda dessa nova área de
risco está a pressão para que as organizações assumam compromissos públicos de susten-
tabilidade e forneçam atualizações rotineiras de estratégias, metas e métricas relacionadas
a ESG que sejam precisas e relevantes. No entanto, os relatórios ESG ainda são imaturos e
não há muitas orientações definitivas para as organizações nesse espaço. Por exemplo, não
existe um padrão único para o que deve ser relatado.
O que está claro é que uma governança forte sobre ESG – assim como a governança
efetiva em geral – requer alinhamento entre os principais atores, conforme descrito no Mo-
delo de Três Linhas do Instituto Interno de Auditores (IIA). Como em qualquer área de risco, a
auditoria interna deve estar bem posicionada para apoiar o corpo diretivo e a administração
com garantias objetivas, ideias e conselhos sobre questões ESG.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 101 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Embarcando na jornada ESG


Os esforços para mitigar os efeitos acelerados das mudanças climáticas e abordar as
notadas desigualdades sociais históricas são duas questões poderosas que promovem mu-
dança globalmente. Esses movimentos têm aumentado a conscientização de como todas as
organizações impactam, influenciam e interagem com a sociedade e o meio ambiente.
Eles também têm estimulado as organizações a reconhecer e gerenciar melhor os riscos
ESG (isto é, riscos associados a como as organizações operam em relação a seu impacto no
mundo ao seu redor). Esta ampla categoria de risco inclui áreas que são dinâmicas e geral-
mente impulsionadas por fatores que podem ser difíceis de medir objetivamente.
Ainda assim, há uma urgência crescente para que as organizações entendam e gerenciem
os riscos ESG, em especial à medida que investidores e reguladores focam em organizações
que produzem relatórios de alta qualidade sobre medidas de sustentabilidade. Além disso,
essa pressão está se refletindo cada vez mais no desempenho executivo à medida que mais
organizações vinculam as métricas de comissões às metas ESG.
À medida que os relatórios ESG se tornam cada vez mais comuns, eles devem ser tratados
com o mesmo cuidado que os relatórios financeiros. As organizações precisam reconhecer
que os relatórios ESG devem ser construídos em um sistema de controles internos estrate-
gicamente elaborado e refletir com precisão como os esforços ESG de uma organização se
relacionam entre si, as finanças da organização e a criação de valor.
A auditoria interna pode e deve desempenhar um papel significativo na jornada ESG de
uma organização. Ela pode agregar valor em uma capacidade consultiva ao ajudar a identifi-
car e estabelecer um ambiente funcional de controle ESG. Ele também pode oferecer apoio
crítico de garantia ao fornecer uma revisão independente e objetiva da eficácia das avaliações,
respostas e controles de risco ESG.

011. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/TRIBUNAL DE CONTAS DA UNIÃO TCU


– BR/AUDITOR FEDERAL DE CONTROLE EXTERNO – ÁREA CONTROLE EXTERNO) Based
on the information provided by the text, mark the statements below as true (T) or false (F).

( ) One of the hurdles of ESG issues is that they have been restricted to a single group of
experts.
( ) There has been such a great demand for publicizing government efforts towards ESG
that reports have become accurate and systematized.
( ) Part of the internal auditor’s job is to be knowledgeable enough in the area of ESG so as
to be able to provide solid guidance to those in charge of the administration.

The statements are, respectively:


a) F – F – T;
b) T – F – F;
c) T – F – T;
d) F – T – F;
e) F – T – T.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 102 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

012. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/TRIBUNAL DE CONTAS DA UNIÃO TCU


– BR/AUDITOR FEDERAL DE CONTROLE EXTERNO – ÁREA CONTROLE EXTERNO) The
excerpt “Efforts to mitigate the accelerating effects of climate change” (third paragraph) indi-
cates that, if effective, the speed of climate change will be:
a) doubled;
b) resumed;
c) lessened;
d) loosened;
e) unleashed.

013. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/TRIBUNAL DE CONTAS DA UNIÃO TCU


– BR/AUDITOR FEDERAL DE CONTROLE EXTERNO – ÁREA CONTROLE EXTERNO) The
function of the extract “i.e., risks associated with how organizations operate in respect to their
impact on the world around them” (fourth paragraph) is to:
a) indicate expected results;
b) add contrasting information;
c) anticipate possible outcomes;
d) clarify the previous statement;
e) provide an alternative argument.

014. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/TRIBUNAL DE CONTAS DA UNIÃO TCU


– BR/AUDITOR FEDERAL DE CONTROLE EXTERNO – ÁREA CONTROLE EXTERNO) Accor-
ding to the text, “C-suite executives” (first paragraph), that is, those in top positions within a
company, have been:
a) endeavoring to hold back innovation;
b) looking forward to better positions;
c) supporting less critical reports;
d) resisting sustainability issues;
e) trying to grasp the novelty.

015. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/TRIBUNAL DE CONTAS DA UNIÃO TCU


– BR/AUDITOR FEDERAL DE CONTROLE EXTERNO – ÁREA CONTROLE EXTERNO) The
sentence that best expresses the idea that parties involved in the administration should follow
a similar orientation:
a) “Internal audit can and should play a significant role in an organization’s ESG journey”;
b) “[…] strong governance over ESG — as with effective governance overall — requires alignment
among the principal players”;
c) “These movements have enhanced awareness of how all organizations impact, influence, and
interact with society and the environment”;

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 103 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

d) “This broad risk category includes areas that are dynamic and often driven by factors that
can be difficult to measure objectively”;
e) “[…] pressure is being reflected increasingly in executive performance”.

Texto Original

Professional skepticism and why it matters to audit stakeholders


In auditing, the concept of professional skepticism is ubiquitous. Just as a Jedi in Star
Wars is constantly trying to hone his understanding of the “force”, an auditor is constantly
crafting his or her ability to apply professional skepticism. It is professional skepticism that
provides the foundation for decision-making when conducting an attestation engagement.
A brief definition
The professional standards define professional skepticism as “an attitude that includes a
questioning mind, being alert to conditions that may indicate possible misstatement due to
fraud or error, and a critical assessment of audit evidence.” Given this definition, one quickly
realizes that professional skepticism can’t be easily measured. Nor is it something that is cul-
tivated overnight. It is a skill developed over time and a skill that auditors should constantly
build and refine.
Recently, the extent to which professional skepticism is being employed has gained a lot of
criticism. Specifically, regulatory bodies argue that auditors are not skeptical enough in carrying
out their duties. However, as noted in the white paper titled Scepticism: The Practitioners’ Take,
published by the Institute of Chartered Accountants in England and Wales, simply asking for
more skepticism is not a practical solution to this issue, nor is it necessarily always desirable.
There is an inevitable tug of war between professional skepticism and audit efficiency. The
more skeptical the auditor, typically, the more time it takes to complete the audit.
Why does it matter? Audit quality.
First and foremost, how your auditor applies professional skepticism to your audit directly
impacts the quality of their service. Applying an appropriate level of professional skepticism
enhances the likelihood the auditor will understand your industry, lines of business, business
processes, and any nuances that make your company different from others, as it naturally
causes the auditor to ask questions that may otherwise go unasked.
Applying skepticism internally
By its definition, professional skepticism is a concept that specifically applies to auditors,
and is not on point when it comes to other audit stakeholders. This is because the definition
implies that the individual applying professional skepticism is independent from the information
he or she is analyzing. Other audit stakeholders, such as members of management or the board
of directors, are naturally advocates for the organizations they manage and direct and there-
fore can’t be considered independent, whereas an auditor is required to remain independent.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 104 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

However, rather than audit stakeholders applying professional skepticism as such, these
other stakeholders should apply an impartial and diligent mindset to their work and the in-
formation they review. This allows the audit stakeholder to remain an advocate for his or her
organization, while applying critical skills similar to those applied in the exercise of professional
skepticism. This nuanced distinction is necessary to maintain the limited scope to which the
definition of professional skepticism applies: the auditor.
It is also important to be critical of your own work, and never become complacent. This may
be the most difficult type of skepticism to apply, as most of us do not like to have our work critici-
zed. However, critically reviewing one’s own work, essentially as an informal first level of review,
will allow you to take a step back and consider it from a different vantage point, which may in
turn help detect errors otherwise left unnoticed. Essentially, you should both consider evidence
that supports the initial conclusion and evidence that may be contradictory to that conclusion.
The discussion in auditing circles about professional skepticism and how to appropriately
apply it continues. It is a challenging notion that’s difficult to adequately articulate.
Source: Adapted from https://www.berrydunn.com/news-detail/professional-skepticism-and-why-it-matters-to-
-audit-stakehol ders

Texto Traduzido

Ceticismo profissional e por que é importante às partes interessadas da auditoria


Na auditoria, o conceito de ceticismo profissional é onipresente. Assim como um Jedi em
Star Wars está constantemente tentando aprimorar sua compreensão da “força”, um auditor
está constantemente desenvolvendo sua habilidade de aplicar o ceticismo profissional. É o
ceticismo profissional que fornece a base para a tomada de decisões ao conduzir uma de-
claração de compromisso.
Uma breve definição
As normas profissionais definem o ceticismo profissional como “uma atitude que inclui
uma mente questionadora, estar alerta para condições que possam indicar uma possível
distorção devido a fraude ou erro, e uma avaliação crítica da evidência de auditoria”. Dada
essa definição, percebe-se rapidamente que o ceticismo profissional não pode ser facilmente
mensurado. Nem é algo que é cultivado da noite para o dia. É uma habilidade desenvolvida ao
longo do tempo e uma habilidade que os auditores devem constantemente construir e refinar.
Recentemente, a extensão em que o ceticismo profissional está sendo empregado tem
recebido muitas críticas. Especificamente, os órgãos reguladores argumentam que os auditores
não são céticos o bastante no desempenho de suas funções. No entanto, como observado no
livro branco intitulado Ceticismo: A Visão do Profissional, publicado pelo Institute of Chartered
Accountants na Inglaterra e no País de Gales, simplesmente pedir mais ceticismo não é uma
solução prática para esse problema, nem é necessariamente sempre desejável. Há um cabo
de guerra inevitável entre o ceticismo profissional e a eficiência da auditoria. Quanto mais
cético o auditor, normalmente, mais tempo leva para concluir a auditoria.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 105 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Por que isso importa? Qualidade da auditoria


Em primeiro lugar, como seu auditor aplica o ceticismo profissional à sua auditoria afeta
diretamente a qualidade de seu serviço. A aplicação de um nível apropriado de ceticismo pro-
fissional aumenta a probabilidade de o auditor entender seu negócio, suas linhas de negócio,
seus processos de negócios e quaisquer nuances que tornam sua empresa diferente das outras,
pois naturalmente faz com que o auditor faça perguntas que não seriam feitas de outro modo.
Aplicando o ceticismo internamente
Por sua definição, ceticismo profissional é um conceito que se aplica especificamente
aos auditores, e não é pertinente quando se trata de outras partes interessadas da auditoria.
Isso ocorre porque a definição implica que o indivíduo que aplica o ceticismo profissional é
independente da informação que está analisando. Outras partes interessadas da auditoria,
como os membros da administração ou do conselho de administração, são naturalmente
defensores das organizações que administram e dirigem e, portanto, não podem ser consi-
derados independentes, enquanto um auditor deve permanecer independente.
No entanto, em vez de as partes interessadas da auditoria aplicarem o ceticismo profis-
sional como tal, essas outras partes interessadas devem aplicar uma mentalidade imparcial e
diligente ao seu trabalho e às informações que revisam. Isso permite que a parte interessada
da auditoria permaneça uma defensora de sua organização, ao mesmo tempo em que aplica
habilidades críticas semelhantes às aplicadas no exercício do ceticismo profissional. Essa
distinção sutil é necessária para manter o escopo limitado ao qual a definição de ceticismo
profissional se aplica: o auditor.
Também é importante ser crítico de seu próprio trabalho e nunca se tornar complacente.
Este pode ser o tipo de ceticismo mais difícil de se aplicar, já que a maioria de nós não gosta
que nosso trabalho seja criticado. No entanto, revisar criticamente o próprio trabalho, essen-
cialmente como um primeiro nível informal de revisão, permitirá que você dê um passo atrás
e o considere de um ponto de vista diferente, o que pode ajudar a detectar erros que de outra
forma passariam despercebidos. Essencialmente, você deve considerar tanto as evidências
que apóiam a conclusão inicial e as que podem ser contraditórias a essa conclusão.
A discussão nos círculos de auditoria sobre o ceticismo profissional e como aplicá-lo de modo
apropriado continua. É uma noção desafiadora que é difícil de se articular de maneira adequada.

016. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/CONTROLADORIA GERAL DA UNIÃO CGU


– BR/AUDITOR FEDERAL DE FINANÇAS E CONTROLE – GERAL) The function of the extract
“whereas an auditor is required to remain independent” (fifth paragraph) is to bring out a(n):
a) gross misunderstanding;
b) contrasting situation;
c) impending matter;
d) appalling context;
e) startling episode.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 106 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

017. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/CONTROLADORIA GERAL DA UNIÃO


CGU – BR/AUDITOR FEDERAL DE FINANÇAS E CONTROLE – GERAL) The extract that refers
specifically to a clash that cannot be avoided is:
a) “There is an inevitable tug of war between professional skepticism and audit efficiency”;
b) “By its definition, professional skepticism is a concept that specifically applies to auditors,
and is not on point when it comes to other audit stakeholders”;
c) “First and foremost, how your auditor applies professional skepticism to your audit directly
impacts the quality of their service”;
d) “This nuanced distinction is necessary to maintain the limited scope to which the definition
of professional skepticism applies: the auditor”;
e) “Essentially, you should both consider evidence that supports the initial conclusion and evi-
dence that may be contradictory to that conclusion”.

018. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/CONTROLADORIA GERAL DA UNIÃO


CGU – BR/AUDITOR FEDERAL DE FINANÇAS E CONTROLE – GERAL) In the first paragraph,
when the author refers to a Jedi as “trying to hone his understanding of the ‘force’”, he means
that this fictional character is attempting to:
a) feign it;
b) impart it;
c) display it;
d) sharpen it;
e) treasure it.

019. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/CONTROLADORIA GERAL DA UNIÃO CGU


– BR/AUDITOR FEDERAL DE FINANÇAS E CONTROLE – GERAL) Based on the information
provided by the text, mark the statements below as true (T) or false (F).

( ) An inquisitive mind is germane to those engaged in auditing.


( ) Bringing out a verifiable estimate on skepticism can be done in no time.
( ) On no account should professional skepticism be brushed aside when focusing on audit
quality.

The statements are, respectively:


a) F – T – F;
b) T – F – F;
c) F – F – T;
d) F – T – T;
e) T – F – T.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 107 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

020. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/CONTROLADORIA GERAL DA UNIÃO


CGU – BR/AUDITOR FEDERAL DE FINANÇAS E CONTROLE – GERAL) On reading the title,
the reader is led to assume that, besides defining, the author will:
a) lay out clear tools for hiring professionals;
b) inveigh against the major issues in the area;
c) provide a rationale supporting the main topic;
d) build up strategies to deny previous assumptions;
e) resume alternatives which may have been proposed.

Texto Original

TEXT I

The Challenges Facing Government Auditors


Posted on July 26, 2013

When it comes to the pressure of successfully identifying, anticipating and dealing with risks,
few auditors shoulder as much burden as those who work with the government. As the Institute
of Internal Auditors’ Richard Chambers wrote, these professionals deal with career-threatening
political risks on a daily basis that many private sector auditors could never comprehend.
Internal auditors play a pivotal role in the relationship between the government and citizens.
It’s up to auditors to set the appropriate controls to manage federal programs and also to provide
insight into the effectiveness and the soundness of the government’s inner workings. Put simply,
auditors are key to ensuring the public’s trust in their government is well-founded and not abused.
That being said, there are a number of challenges associated with governmental-level
internal auditing. Citing a McKinsey paper from 2011, Chambers points to a few key issues:

1_Turnover and Outsiders: Turnover in the political sector is high, with appointed executives seldom
lasting for more than two years. On top of that, newly appointed officials often come from outside
departments or agencies. This means officials frequently don’t have a firm grasp on all the risks
and challenges associated with their position, which can lead to poor decision making.
2_Metrics for Success: In the private sector, business objectives are clear and are conducive to metrics:
more sles, more customers, more revenue, return on investment, etc. This means it’s extremely easy to
determine the efficiency of audit programs and controls. In the public sphere, metrics aren’t as obvious
because financial and mission objectives are more complex. This complicates the job immensely.
3_‘Mission Over Risk’ Mindset: Most companies undervalue the importance of risk culture. De-
partments want to achieve their objectives, and risk management takes a back seat to that. In the
public sector, officials are often even more dedicated to and passionate about the mission at hand.
Additionally, people tend to assume that government budgets are big enough to bail departments
out of bad decisions, which can lead to risky behaviors. [...]

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 108 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Internal controls are pivotal to maintaining the public trust in government operations, so des-
pite the challenges that lay in front of auditors, it’s crucial they work with managers to develop
effective campaigns and programs.

Texto Traduzido

TEXTO I

Os Desafios Enfrentados Pelos Auditores Do Governo


Postado em 26 de julho de 2013

Quando se trata da pressão para identificar, antecipar e lidar com riscos da melhor ma-
neira, poucos auditores suportam tanto fardo quanto aqueles que trabalham com o governo.
Como escreveu Richard Chambers, do Instituto de Auditores Internos, esses profissionais
lidam diariamente com riscos políticos que ameaçam sua carreira que muitos auditores do
setor privado jamais poderiam compreender.
Os auditores internos desempenham um papel fundamental na relação entre o governo
e os cidadãos. Cabe aos auditores estabelecer os controles apropriados para gerenciar os
programas federais e também fornecer ideias sobre a eficácia e a solidez do funcionamento
interno do governo. Posto de forma simples, os auditores são um elemento-chave para asse-
gurar que a confiança pública em seu governo seja bem fundamentada e não abusada.
Dito isso, há inúmeros desafios associados à auditoria interna em nível governamental.
Citando um artigo da McKinsey de 2011, Chambers aponta algumas questões-chave:

1_Rotatividade e pessoas de fora: a rotatividade no setor político é alta, com executivos nomeados
raramente durando mais de dois anos. Além disso, os funcionários recém-nomeados geralmente
vêm de departamentos ou agências externas. Isso significa que os funcionários frequentemente
não têm uma compreensão firme de todos os riscos e desafios associados à sua posição, o que
pode levar a decisões pobres.
2_Métricas para o sucesso: No setor privado, os objetivos de negócios são claros e favoráveis às
métricas: mais vendas, mais clientes, mais receita, retorno sobre o investimento, etc. Isso signifi-
ca que é extremamente fácil determinar a eficiência dos programas e controles de auditoria. Na
esfera pública, as métricas não são tão óbvias porque os objetivos financeiros e de missão são
mais complexos. Isso complica imensamente o trabalho.
3_Mentalidade ‘missão em relação ao risco’: a maioria das empresas subestima a importância da
cultura de risco. Os departamentos desejam atingir seus objetivos e a gestão de riscos fica em
segundo plano. No setor público, os funcionários costumam ser ainda mais dedicados e apaixo-
nados pela missão em questão. Além disso, as pessoas tendem a supor que os orçamentos do
governo são grandes o suficiente para salvar departamentos de más decisões, o que pode levar a
comportamentos de risco. [...]

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 109 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Os controles internos são essenciais para manter a confiança pública nas operações do
governo de forma que, apesar dos desafios que se colocam aos auditores, é crucial que tra-
balhem com os gerentes para desenvolver campanhas e programas eficazes.

021. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2018/PREFEITURA DE NITERÓI – RJ/AUDITOR


MUNICIPAL DE CONTROLE INTERNO – ÁREA AUDITORIA GOVERNAMENTAL) Mark the
statements below as true (T) or false (F) according to Text I.

( ) Private sector auditors have more responsibility than government auditors on risk-taking
decisions.
( ) The weight government auditors take upon themselves is quite heavy.
( ) Part of the auditor’s job is one of mediation between the public and the government.

The correct sequence is:


a) F – F – T.
b) T – T – F.
c) F – T – T.
d) F – T – F.
e) T – F – F.

022. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2018/PREFEITURA DE NITERÓI – RJ/AUDI-


TOR MUNICIPAL DE CONTROLE INTERNO – ÁREA AUDITORIA GOVERNAMENTAL) The
sentence that informs that one of the challenges associated with governmental level internal
auditing is the problem of continuity is:
a) “Turnover in the political sector is high with appointed executives seldom lasting for more
than two years”.
b) “In the public sphere, metrics aren’t as obvious because financial and mission objectives are
more complex”.
c) “On top of that, newly appointed officials often come from outside departments or agencies”.
d) “In the private sector, business objectives are clear and are conducive to metrics”.
e) “Most companies undervalue the importance of risk culture”.

023. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2018/PREFEITURA DE NITERÓI – RJ/AUDITOR


MUNICIPAL DE CONTROLE INTERNO – ÁREA AUDITORIA GOVERNAMENTAL) The word “shoul-
der” in “few auditors shoulder as much burden as those who work with the government” means
a) arm.
b) bear.
c) shift.
d) unload.
e) remove.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 110 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

024. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2018/PREFEITURA DE NITERÓI – RJ/AUDITOR


MUNICIPAL DE CONTROLE INTERNO – ÁREA AUDITORIA GOVERNAMENTAL) The last
paragraph states that, when developing campaigns and programs, auditors should not work
a) by appointment.
b) for the public.
c) in isolation.
d) on demand.
e) at home.

025. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2018/PREFEITURA DE NITERÓI – RJ/AUDITOR


MUNICIPAL DE CONTROLE INTERNO – ÁREA AUDITORIA GOVERNAMENTAL) The title of
Text I implies that government auditors may:
a) work on quite easy tasks.
b) not take unnecessary risks.
c) meet some difficult issues.
d) trust their political leaders.
e) have to change their career.

026. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2018/PREFEITURA DE NITERÓI – RJ/AUDITOR


MUNICIPAL DE CONTROLE INTERNO – ÁREA AUDITORIA GOVERNAMENTAL) When the
author qualifies the role of auditors as “pivotal”, he means it is:
a) peripheral.
b) dangerous.
c) traditional.
d) modern.
e) central.
Text II

Blockchain: An opportunity for accountants? Or a threat?


The emergence of blockchain technology has led to a concern in the CPA profession that
is perfectly understandable. Technological advances can threaten people’s livelihoods in any
number of professions. The development of the internet had a devastating effect on newspaper
journalists, and some experts say self-driving vehicles may cause huge job losses among truck
drivers. Blockchain, meanwhile, has implications for the accounting profession. Blockchain is
a digital ledger on which transactions are recorded chronologically and can be viewed by all
who have access. The technology is expected to affect auditing, cybersecurity, and financial
planning and analysis.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 111 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Erik Asgeirsson, president and CEO of CPA.com, the technology arm of the AICPA, said that
some CPAs have anxiety that blockchain might put audit professionals out of business. But
while blockchain is likely to change the way CPAs work, he said, he is telling accounting firm
leaders that the accounting profession can continue to thrive through the use of blockchain
technology. “It’s going to be a fantastic, secure database that will have uses,” he said during a
panel presentation Tuesday at the Wall Street Blockchain Alliance’s Blockchain for Wall Street
education day in New York City. “But it’s not going to put them out of work.”
Large and medium-size CPA firms already are seeing the implications of blockchain for
their clients, Amy Pawlicki, CPA, vice president-Assurance & Advisory Innovation for the As-
sociation of International Certified Professional Accountants, said during the panel session.
Companies are implementing blockchain into their enterprise resource planning (ERP) systems,
particularly for tasks such as procurement and supplier management.
Blockchain’s ledger-based technology can simplify the procurement process because it
enables secure recording of transactions in a way that can lead to unprecedented transpa-
rency and increased operational efficiency. “Our auditors are already auditing transactions in
the blockchain,” Pawlicki said. Blockchain’s transparency gives visibility to all transactions for
approved users, and this may decrease auditors’ work with sampling and validating transac-
tions. But this allows auditors more time to focus on controls and investigating anomalies.
Meanwhile, opportunities are emerging for CPAs to use blockchain technology as they expand
their assurance services to areas such as cybersecurity and sustainability. “We’ve got a lot of
work to do _ it’s a great opportunity in an area where CPAs can add a lot of value,”Pawlicki said.
An important next step for the profession in the use of blockchain is accommodations for
the technology from standard setters and regulators. SEC Chief Accountant Wesley Bricker,
CPA, J.D, said Tuesday that the commission’s Office of the Chief Accountant is investing time
in understanding blockchain technologies, and suggested that accounting professionals do the
same. “It is important that those in the accounting profession invest the time to understand
new trends and developments in technology and commerce to identify their potential effects
on financial reporting to investors,” Bricker said during a speech at a Financial Executives
international conference in New York City.
Past developments such as the emergence of computers, ERP systems, and cloud com-
puting have merely changed CPAs’ work instead of making them irrelevant. The same can be
true with blockchain, Asgeirsson said. “Through every phase,” Asgeirsson said, “what’s really
happened is that the accountant’s and the auditor’s role has just evolved.”
(Source:https://www.journalofaccountancy.com/news/2017/nov/blockchain-opportunity-for-accoun-
tants-201717900.html. Retrieved on January 22nd, 2018)

Glossary:
CEO: Chief Executive Officer
CPA: Certified Public Accountant
ERP: Enterprise Resource Planning
AICPA: American Institute of Certified Public Accountants

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 112 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Texto Traduzido

Texto II

Blockchain: uma oportunidade para contadores? Ou uma ameaça?


O surgimento da tecnologia blockchain gerou uma preocupação na profissão do CPA*
que é perfeitamente compreensível. Os avanços tecnológicos podem ameaçar o sustento
das pessoas em várias profissões. O desenvolvimento da Internet teve um efeito devastador
sobre os jornalistas e alguns especialistas dizem que os veículos que dirigem sozinhos po-
dem causar enormes perdas de empregos entre os motoristas de caminhão. A Blockchain,
por sua vez, tem implicações para a profissão contábil. Blockchain é um livro-razão digital no
qual as transações são registradas cronologicamente e podem ser visualizadas por todos
que têm acesso. Espera-se que a tecnologia afete a auditoria, a segurança cibernética e o
planejamento e análise financeiros.
Erik Asgeirsson, presidente e CEO da CPA.com, o braço tecnológico da AICPA, disse que
alguns CPAs temem que a blockchain possa tirar os profissionais de auditoria do mercado.
Mas enquanto é provável que a blockchain mude a maneira como os CPAs trabalham, disse
ele, ele está dizendo aos líderes de firmas de contabilidade que a profissão contábil pode
continuar a prosperar com o uso da tecnologia blockchain. “Será um banco de dados fantás-
tico e seguro que terá usos”, disse ele durante uma apresentação de painel na terça-feira no
Blockchain para o dia de educação de Wall Street da Wall Street Blockchain Alliance na cidade
de Nova York. “Mas isso não vai deixá-los sem emprego.”
As grandes e médias empresas de CPA já estão vendo as implicações da blockchain para
seus clientes, disse Amy Pawlicki, CPA, vice-presidente de Garantia e Inovação Consultiva da
Associação de Contadores Profissionais Internacionais Certificados, durante a sessão do painel.
As empresas estão implementando a blockchain em seus sistemas de planejamento de recursos
empresariais (ERP), especialmente para tarefas como compras e gerenciamento de fornecedores.
A tecnologia baseada em livro-razão da blockchain pode simplificar o processo de compras
porque permite o registro seguro de transações de uma forma que pode levar a uma transpa-
rência sem precedentes e maior eficiência operacional. “Nossos auditores já estão auditando
as transações na blockchain”, disse Pawlicki. A transparência da blockchain dá visibilidade a
todas as transações para usuários aprovados, e isso pode diminuir o trabalho dos auditores
com amostragem e validação de transações. Mas isso permite que os auditores tenham mais
tempo para focar nos controles e na investigação de anomalias. Enquanto isso, as oportuni-
dades estão surgindo para os CPAs usarem a tecnologia blockchain enquanto expandem seus
serviços de garantia a áreas como segurança cibernética e sustentabilidade. “Temos muito
trabalho a fazer _ é uma grande oportunidade em uma área onde os CPAs podem agregar
muito valor”, disse Pawlicki.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 113 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Um próximo passo importante para a profissão no uso de blockchain é a adaptação para


a tecnologia de padronizadores e reguladores. O contador-chefe da SEC, Wesley Bricker, CPA,
J.D, disse na terça-feira que o escritório do contador-chefe da comissão está investindo tempo
na compreensão das tecnologias de blockchain e sugeriu que os profissionais de contabilidade
façam o mesmo. “É importante que aqueles na profissão contábil invistam o tempo necessá-
rio para entender as novas tendências e avanços na tecnologia e no comércio para identificar
seus efeitos potenciais nos relatórios financeiros para investidores”, disse Bricker durante um
discurso em uma conferência internacional de Executivos Financeiros na cidade de Nova York.
Desenvolvimentos anteriores, como o surgimento de computadores, sistemas ERP e
computação em nuvem simplesmente mudaram o trabalho dos CPAs em vez de torná-los
irrelevantes. O mesmo pode ser verdadeiro para a blockchain, disse Asgeirsson. “Em todas
as fases”, segundo ele, “o que realmente aconteceu é que o papel do contador e do auditor
acabou de evoluir”.

Obs.: * O acrônimo CPA, Contador Público Certificado, foi mantido a fim de facilitar a refe-
rência com o texto original.

027. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2018/PREFEITURA DE NITERÓI – RJ/AUDITOR


MUNICIPAL DE CONTROLE INTERNO – ÁREA AUDITORIA GOVERNAMENTAL) Text II dis-
cusses the implications of blockchain for the accounting profession. Based on the arguments
presented, analyse the following statements:
I – New technologies have affected CPA’s work but not its relevance.
II – Blockchain technology will allow CPAs to shift their attention to other areas.
III – Accounting professionals should not waste time trying to understand new technologies.
Choose the correct answer:
a) only I is correct.
b) only II is correct.
c) only III is correct.
d) both I and II are correct.
e) both II and III are correct.

028. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2018/PREFEITURA DE NITERÓI – RJ/AUDITOR


MUNICIPAL DE CONTROLE INTERNO – ÁREA AUDITORIA GOVERNAMENTAL) The title of
Text II introduces a
a) doubt.
b) certainty.
c) statement.
d) refutation.
e) compromise.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 114 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

029. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2018/PREFEITURA DE NITERÓI – RJ/AUDITOR


MUNICIPAL DE CONTROLE INTERNO – ÁREA AUDITORIA GOVERNAMENTAL) The sentence
that warns about the harmful effects advances in technology may bring is:
a) “Blockchain’s ledger-based technology can simplify the procurement process”.
b) “Technological advances can threaten people’s livelihoods in any number of professions”.
c) “…what’s really happened is that the accountant’s and the auditor’s role has just evolved”.
d) “…the accounting profession can continue to thrive through the use of blockchain technology”.
e) “Large and medium-size CPA firms already are seeing the implications of blockchain for
their clients”.

030. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2018/PREFEITURA DE NITERÓI – RJ/AUDITOR


MUNICIPAL DE CONTROLE INTERNO – ÁREA AUDITORIA GOVERNAMENTAL) During the
panel presentation in New York, Erik Asgeirsson showed to be
a) pessimistic.
b) uncertain.
c) anxious.
d) hopeful.
e) angry.

Texto Original

Text 3

The Future of Auditing


The past financial crisis that many economies all over the world experienced prompted a
renewed interest in the role and importance of auditing. The future of auditing will therefore
be closely tied to the continuous ripples of effects that the world is still experiencing due to
the financial crisis. However, it is to be expected that this industry would continue to grow in
prevalence in the business world.
Now, more and more companies are realising that the audit and assurance professions
are vital to an organisation. In fact, many companies who, in the past, did not conduct audits
now find the need to do so. They are realising the need to go back to the basic management
principles so they can identify problematic management practices and rectify them; audit plays
a key role in this as only a true and effective audit can conduct effective fraud detection and
risk management procedures within a company. Firms are thus advised to staff an internal
audit department or to outsource audit work to specialist providers just to meet its auditing
requirements.
(from http://www.careersinaudit.com/article/the-future-of-auditing/)

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 115 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Texto Traduzido

Texto 3

O Futuro da Auditoria
A última crise financeira por que passaram muitas economias em todo o mundo despertou
um interesse renovado no papel e na importância da auditoria. O futuro da auditoria estará,
portanto, intimamente ligado ao efeito cascata que o mundo ainda está experimentando de-
vido à crise financeira. Entretanto, é de se esperar que essa indústria continue a crescer em
relevância no mundo dos negócios.
Agora, mais e mais empresas estão percebendo que as profissões de auditoria e asse-
guração são vitais para uma organização. Na verdade, muitas empresas que no passado
não conduziam auditorias agora veem a necessidade de fazê-lo. Elas estão percebendo a
necessidade de voltar aos princípios básicos de gestão para que possam identificar práticas
de gestão problemáticas e retificá-las; a auditoria desempenha um papel-chave nisso, uma
vez que apenas uma auditoria verdadeira e eficaz pode conduzir procedimentos eficazes de
detecção de fraude e gerenciamento de risco dentro de uma companhia. As empresas são,
portanto, aconselhadas a montar um departamento de auditoria interna ou a terceirizar o tra-
balho de auditoria para fornecedores especializados apenas para atender aos seus requisitos
de auditoria.

031. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2018/PREFEITURA DE NITERÓI – RJ/AUDITOR


MUNICIPAL DE CONTROLE INTERNO – ÁREA AUDITORIA GOVERNAMENTAL) According
to the text, interest in auditing has increased due to:
a) management principles.
b) poor professionalism.
c) business intelligence.
d) economic problems.
e) statistical methods.

032. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2018/PREFEITURA DE NITERÓI – RJ/AUDITOR


MUNICIPAL DE CONTROLE INTERNO – ÁREA AUDITORIA GOVERNAMENTAL) Read the
following sentences:
I – Auditors have found risk detection too problematic to be conducted.
II – Many companies are becoming aware of the need for auditing.
III – All the firms that never audited do not see the need for it now.
IV – Auditing has turned into a main issue in management practice.
Indicate the sentences which are in line with the points raised in Text 3.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 116 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

a) I and II.
b) I and III.
c) II and IV.
d) II and III.
e) I and IV.

033. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2018/PREFEITURA DE NITERÓI – RJ/AUDITOR


MUNICIPAL DE CONTROLE INTERNO – ÁREA AUDITORIA GOVERNAMENTAL) When the
author states that “Firms are thus advised to staff an internal audit department or to outsource
audit work to specialist providers” this means this instruction:
a) can be harmful.
b) has to be fulfilled.
c) will be detrimental.
d) should be followed.
e) must be disregarded.

Texto Original

How facial recognition technology aids police

Police officers’ ability to recognize and locate individuals with a history of committing crime
is vital to their work. In fact, it is so important that officers believe possessing it is fundamen-
tal to the craft of effective street policing, crime prevention and investigation. However, with
the total police workforce falling by almost 20 percent since 2010 and recorded crime rising,
police forces are turning to new technological solutions to help enhance their capability and
capacity to monitor and track individuals about whom they have concerns.
One such technology is Automated Facial Recognition (known as AFR). This works by
analyzing key facial features, generating a mathematical representation of them, and then
comparing them against known faces in a database, to determine possible matches. While a
number of UK and international police forces have been enthusiastically exploring the potential
of AFR, some groups have spoken about its legal and ethical status. They are concerned that
the technology significantly extends the reach and depth of surveillance by the state.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 117 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Until now, however, there has been no robust evidence about what AFR systems can and
cannot deliver for policing. Although AFR has become increasingly familiar to the public through
its use at airports to help manage passport checks, the environment in such settings is quite
controlled. Applying similar procedures to street policing is far more complex. Individuals
on the street will be moving and may not look directly towards the camera. Levels of lighting
change, too, and the system will have to cope with the vagaries of the British weather.
[…]
As with all innovative policing technologies there are important legal and ethical concerns
and issues that still need to be considered. But in order for these to be meaningfully debated
and assessed by citizens, regulators and law-makers, we need a detailed understanding of
precisely what the technology can realistically accomplish. Sound evidence, rather than refe-
rences to science fiction technology --- as seen in films such as Minority Report --- is essential.
With this in mind, one of our conclusions is that in terms of describing how AFR is being
applied in policing currently, it is more accurate to think of it as “assisted facial recognition,”
as opposed to a fully automated system. Unlike border control functions -- where the facial
recognition is more of an automated system -- when supporting street policing, the algorithm
is not deciding whether there is a match between a person and what is stored in the database.
Rather, the system makes suggestions to a police operator about possible similarities. It is
then down to the operator to confirm or refute them.
By Bethan Davies, Andrew Dawson, Martin Innes (Source: https://gcn.com/articles/2018/11/30/facial-recogni-
tionpolicing. aspx, accessed May 30th, 2020)

Texto Traduzido

A capacidade dos policiais de reconhecer e localizar indivíduos com histórico criminal


é vital para seu trabalho. Na verdade, isso é tão importante que os policiais acreditam que
possuir essa habilidade é fundamental para a prática eficaz de policiamento de rua, preven-
ção e investigação de crimes. Entretanto, com toda a força de trabalho policial caindo quase
20% desde 2010 e o número de crimes registrados aumentando, as forças policiais estão se
voltando para novas soluções tecnológicas para ajudar a aumentar sua competência e capa-
cidade de monitorar e rastrear indivíduos suspeitos.
Uma dessas tecnologias é o Reconhecimento Facial Automatizado (conhecido como AFR,
em inglês). Seu funcionamento se dá ao analisar as principais características faciais, gerando
uma representação matemática delas e, em seguida, comparando-as com as faces conhecidas
em um banco de dados, para determinar possíveis correspondências. Embora inúmeras forças
policiais internacionais e do Reino Unido venham explorando com entusiasmo o potencial da
AFR, alguns grupos têm falado sobre seu status legal e ético. Eles estão preocupados que a
tecnologia amplie significativamente o alcance e a profundidade da vigilância pelo estado.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 118 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Até agora, contudo, não houve nenhuma evidência robusta sobre o que os sistemas AFR
podem ou não oferecer para a atividade policial. Embora o AFR tenha se tornado cada vez mais
familiar pelo público através de seu uso em aeroportos para ajudar a gerenciar as verificações
de passaporte, o ambiente nesses locais é bastante controlado. Aplicar procedimentos seme-
lhantes ao policiamento de rua é muito mais complexo. Pessoas na rua estarão se movendo
e podem não olhar diretamente para a câmera. Os níveis de iluminação também mudam e o
sistema terá de lidar com as peculiaridades do clima britânico.
[…]
Assim como todas as tecnologias de policiamento inovadoras, existem importantes ques-
tões legais e éticas que ainda precisam ser consideradas. Mas para que isso seja debatido e
avaliado de forma significativa pelos cidadãos, reguladores e legisladores, precisamos de uma
compreensão detalhada de exatamente o que a tecnologia pode realizar de forma realista.
Evidências sólidas, ao invés de referências à tecnologia de ficção científica – como visto em
filmes como Minority Report – são essenciais.
Com isso em mente, uma de nossas conclusões é que, em termos de descrição de como
a AFR está sendo aplicada atualmente no policiamento, é mais correto pensar nisso como
“reconhecimento facial assistido”, em oposição a um sistema totalmente automatizado.
Diferentemente das funções de controle de fronteira – onde o reconhecimento facial é mais
um sistema automatizado – ao apoiar o policiamento de rua, o algoritmo não está decidindo
se há uma correspondência entre uma pessoa e o que está armazenado no banco de dados.
Em vez disso, o sistema faz sugestões a um operador policial sobre possíveis semelhanças.
Cabe então ao operador confirmá-las ou refutá-las.

034. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2021/POLÍCIA MILITAR DE SÃO PAULO PM SP


– SP/OFICIAL DA POLÍCIA MILITAR – INGLÊS) The authors conclude the text by stating that
a) politicians can be of great help.
b) technology provides definite results.
c) the matches obtained are irrefutable.
d) humans should give the final answer.
e) high quality cameras are indispensable.

035. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2021/POLÍCIA MILITAR DE SÃO PAULO PM


SP – SP/OFICIAL DA POLÍCIA MILITAR – INGLÊS) In “Until now, however”, the word “howe-
ver” introduces the notion of
a) cause.
b) contrast.
c) emphasis.
d) agreement.
e) comparison.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 119 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

036. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2021/POLÍCIA MILITAR DE SÃO PAULO PM


SP – SP/OFICIAL DA POLÍCIA MILITAR – INGLÊS) The word that may replace “In fact” in
“In fact, it is so important”, without change in meaning, is
a) Specifically.
b) Presently.
c) Currently.
d) Notably.
e) Actually.

037. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2021/POLÍCIA MILITAR DE SÃO PAULO PM


SP – SP/OFICIAL DA POLÍCIA MILITAR – INGLÊS) The word “while” in “While a number of
UK and international police forces have been enthusiastically exploring the potential of AFR”
has the same meaning as
a) whence.
b) wherein.
c) whereas.
d) whereby.
e) whenever.

038. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2021/POLÍCIA MILITAR DE SÃO PAULO PM


SP – SP/OFICIAL DA POLÍCIA MILITAR – INGLÊS) In the first paragraph, the pronoun “it” in
“officers believe possessing it” refers to the
a) ability to recognize and locate individuals.
b) craft of effective street policing.
c) history of committing crime.
d) new technological solutions.
e) total police workforce.

Texto II

Governance Challenges for the Internet of Things


The future will be rich with sensors capable of collecting vast amounts of information. The
Internet will be almost fused with the physical world as the Internet of Things (IoT) becomes
a reality. Although it’s just beginning, experts estimate that by the end of 2015 there will be
around 25 billion “things” connected to the global Internet. By 2025, the estimated number of
connected devices should reach 100 billion. These estimates include smartphones, vehicles,
appliances, and industrial equipment. Privacy, security, and safety fears grow as the IoT crea-
tes conditions for increasing surveillance by governments and corporations. So the question
is: Will the IoT be good for the many, or the mighty few?

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 120 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

While technological aspects of the IoT have been extensively published in the technical lite-
rature, few studies have addressed the IoT’s social and political impacts. Two studies have shed
light on challenges for the future with the IoT. In 2013, the European Commission (EC) published a
study focusing on relevant aspects for possible IoT governance regimes. The EC report identified
many challenges for IoT governance – namely privacy, security, ethics, and competition. In 2015,
the US Federal Trade Commission (FTC) published the FTC Staff Report The Internet of Things:
Privacy and Security in a Connected World. Although the report emphasizes the various benefits
that the IoT will bring to consumers and citizens, it acknowledges that there are many risks as-
sociated with deploying IoT-based applications, especially in the realm of privacy and security.
[,,,]
The nature of privacy and security problems frequently associated with the IoT indicates
that further research, analysis, and discussion are needed to identify possible solutions. First,
the introduction of security and privacy elements in the very design of sensors, implementing
Privacy by Design, must be taken into account for outcomes such as the homologation pro-
cess of sensors by competent authorities. Even if the privacy governance of IoT can oversee
the control centers for collected data, we must develop concrete means to set limits on the
amount or nature of the personal data collected.
Other critical issues regard notification and consent. If, from one side, it’s true that several
sensors are already collecting as much personal data as possible, something must be done to
increase citizens’ awareness of these data collection processes. CItizens must have means
to take measures to protect their rights whenever necessary. If future scenarios indicate the
inadequacy of a mere notice-and-consent approach, alternatives must be presented so that
the individual’s autonomy isn’t eroded.
As with other technologies that aim to change human life, the IoT must be in all respects
designed with people as its central focus. Privacy and ethics aren’t natural aspects to be con-
sidered in technology’s agenda. However, these features are essential to build the necessary
trust in an IoT ecosystem, making it compatible with human rights and ensuring that it’s drafted
at the measure, and not at the expense, of people.
(Source: https://cyber.harvard.edu/”valmeida/pdf/IoT-governance.pdf Retrieved on January 23rd, 2018)

Texto Traduzido

Texto II

Desafios de Governança para a Internet das Coisas


O futuro será rico em sensores capazes de coletar vastas quantidades de informações. A
Internet será quase fundida com o mundo físico à medida que a Internet das Coisas (IoT) se
torna uma realidade. Embora esteja apenas começando, os especialistas estimam que, por
volta do fim de 2015, haverá cerca de 25 bilhões de “coisas” conectadas à Internet global.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 121 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Em 2025, o número estimado de dispositivos conectados deve chegar a 100 bilhões. Essas
estimativas incluem smartphones, veículos, eletrodomésticos e equipamentos industriais. Os
temores sobre privacidade, segurança e proteção* crescem à medida que a IoT cria condições
para aumentar a vigilância por governos e corporações. Então, a questão é: a IoT será boa
para muitos ou para os poucos e poderosos?
Enquanto os aspectos tecnológicos da IoT têm sido amplamente publicados na literatura
técnica, poucos estudos têm abordado os impactos sociais e políticos da IoT. Dois estudos
lançaram luz sobre os desafios para o futuro com a IoT. Em 2013, a Comissão Europeia (CE)
publicou um estudo com foco em aspectos relevantes para possíveis regimes de governança
de IoT. O relatório da CE identificou muitos desafios para a governança da IoT – a saber, priva-
cidade, segurança, ética e concorrência. Em 2015, a Comissão Federal de Comércio dos EUA
(FTC, em inglês) publicou o Relatório da Equipe da FTC, A Internet Das Coisas: Privacidade e
Segurança em um Mundo Conectado. Embora o relatório enfatize os vários benefícios que a
IoT trará aos consumidores e cidadãos, ele reconhece que existem muitos riscos associados
à implantação de aplicativos baseados em IoT, especialmente no domínio da privacidade e
segurança.
[...]
A natureza dos problemas de privacidade e segurança frequentemente associados à IoT
indica que mais pesquisas, análises e discussões são necessárias para identificar possíveis
soluções. Em primeiro lugar, a introdução de elementos de segurança e privacidade no próprio
design de sensores, implementando a “Privacidade por Design’’, deve ser levada em conside-
ração para resultados tais como o processo de homologação de sensores pelas autoridades
competentes. Mesmo se a governança de privacidade da IoT puder supervisionar os centros
de controle dos dados coletados, devemos desenvolver meios concretos para estabelecer
limites para a quantidade ou natureza dos dados pessoais coletados.
Outras questões críticas dizem respeito à notificação e consentimento. Se, por um lado, é
verdade que vários sensores já estão coletando tantos dados pessoais quanto possível, algo
deve ser feito para aumentar a consciência dos cidadãos sobre esses processos de coleta de
dados. Os cidadãos devem ter meios para tomar medidas para proteger seus direitos sempre
que necessário. Se os cenários futuros indicarem a inadequação de uma abordagem de mera
notificação e consentimento, alternativas devem ser apresentadas de forma que a autonomia
do indivíduo não seja afetada.
Assim como outras tecnologias que visam mudar a vida humana, a IoT deve ser, em to-
dos os aspectos, desenhada com as pessoas como seu foco central. A privacidade e a ética
não são aspectos naturais a serem considerados na agenda tecnológica. No entanto, esses
recursos são essenciais para construir a confiança necessária em um ecossistema de IoT,
tornando-o compatível com os direitos humanos e garantindo que seja elaborado sob medida,
e não às custas das pessoas.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 122 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Obs.: * Em inglês há duas palavras para “segurança”: “security” e “safety”. “Security” nor-
malmente se refere à segurança contra ameaças “externas e deliberadas’’, por assim
dizer, enquanto “safety” seria segurança no sentido mais amplo do termo, abrangendo
acidentes e com foco também na própria ação e iniciativa de cada indivíduo para pre-
venir riscos. No contexto tecnológico, por sua vez, é comum se referir a “segurança e
proteção” ao se tratar desses dois aspectos, na língua portuguesa.

039. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2018/PREFEITURA DE NITERÓI – RJ/ANALISTA


DE GESTÃO GOVERNAMENTAL – ÁREA GESTÃO GOVERNAMENTAL) Mark the statements
below as true (T) or false (F) according to Text II:

( ) There are already many studies on the social and political effects of the IoT.
( ) Research studies on security and privacy still need to be carried out.
( ) The report from the US Federal Trade Commission supported the unrestricted use of the IoT.

a) F – T – F.
b) T – T – F.
c) F – T – T.
d) F – F – T.
e) T – F – F.

040. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2018/PREFEITURA DE NITERÓI – RJ/ANALISTA


DE GESTÃO GOVERNAMENTAL – ÁREA GESTÃO GOVERNAMENTAL) The first paragraph
opens and ends, in this order, with
a) a query and a solution.
b) a forecast and a doubt.
c) a prediction and a realization.
d) a contradiction and a problem.
e) an objection and an explanation.

Text II

Brazil’s mega hydro plan foreshadows China’s growing impact on the Amazon
Crashing upstream through the São Luiz rapids, the churning river throws the speedboat around
like a child’s toy. There is first a moment of fear, then relief and finally wonder at crossing a natural
boundary that has held back the destruction of this corner of the Amazon for almost five centuries.
This is the gateway to a land that indigenous inhabitants call Mundurukania, after their
tribe, the Munduruku, which has settled the middle and upper reaches of the Rio Tapajós since
ancient times. The thickly vegetated shores, misty hills and untamed waters – breached at
one point by a dolphin – mark it out as one of the few regions of the planet still to be explored
and exploited by industrial commerce.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 123 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

The tranquillity is breathtaking, but misleading. These rapids are now on the frontline of one
of the world’s most important struggles for indigenous rights and environmental protection.
Long ignored, they are suddenly seen as a strategically crucial step between the nations with
the world’s biggest farms – Brazil – and the world’s most numerous dining tables – China.
Longer term, the changes now being planned could bring this waterway closer to the indus-
trialised, traffic-filled Yangtze in more ways than one.
Over the coming years, the Brazilian government – backed by Chinese and European finance
and engineering – wants to turn this river into the world’s biggest grain canal by building 49
major dams on the Tapajós and its tributaries.
This would make the rapids navigable by barges carrying produce from the deforested
cerrado savanna of Mato Grosso – which produces a third of the world’s soya – up to the giant
container port being planned in the closest city of Santarém and then out to global markets,
particularly in Asia.
The network of dams would also produce 29gW of electricity, increasing Brazil’s current
supply by 25%. A consortium headed by Furnas – a subsidiary of the state-run energy utility
Electrobras – plans to sell the power to distant cities and to local mining companies that want
to unearth the mineral riches under the forest.
For the Brazilian government, this mega-scheme to open up the Tapajós basin – which is
roughly the area of France – is a linchpin of national economic development and trade with
China. For local politicians, it is an opportunity to industrialise, expand and enrich the business
of nearby cities, which expect their populations to double in size over the next 10 years.
For opponents, however, the “hydrovia” – as the river transport scheme is known – and
related projects are the biggest threat ever posed to the native inhabitants, traditional riverine
communities, waters and wildlife. By one estimate, 950,000 hectares of forest would be clea-
red, releasing significant amounts of carbon dioxide.
(Source:https://www.theguardian.com/world/2017/oct/DS/brazil-amazon-tapajos-hydrovia-scheme. Retrieved
on January 11th, 2018)

Texto Traduzido

Texto II

O mega plano hidrelétrico do Brasil prenuncia o impacto crescente da China


na Amazônia
Correndo rio acima através das corredeiras de São Luiz, o rio agitado balança a lancha
como um brinquedo de criança. Há, primeiro, um momento de medo, depois de alívio e, final-
mente, de admiração ao cruzar uma fronteira natural que impediu a destruição deste canto
da Amazônia por quase cinco séculos.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 124 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Essa é a porta de entrada para uma terra que os indígenas chamam de Mundurukania,
em homenagem à sua tribo, os Munduruku, que se estabeleceram nas áreas médias e altas
do Rio Tapajós desde a antiguidade. As costas com vegetação densa, colinas enevoadas e
águas selvagens – vazadas em um ponto por um golfinho – marcam-na como uma das poucas
regiões do planeta ainda a serem exploradas* pelo comércio industrial.
A tranquilidade é de tirar o fôlego, mas enganosa. Essas corredeiras estão agora na linha
de frente de uma das lutas mais importantes do mundo pelos direitos indígenas e proteção
ambiental. Há muito ignorados, eles são repentinamente vistos como um passo estrategica-
mente crucial entre as nações com as maiores fazendas do mundo – o Brasil – e as mesas
de jantar mais numerosas do mundo – a China. A longo prazo, as mudanças que estão sendo
planejadas podem trazer essa hidrovia para mais perto do industrializado e congestionado
Yangtze de várias maneiras.
Nos próximos anos, o governo brasileiro – apoiado pelas finanças e engenharia chinesa
e europeia – quer transformar este rio no maior canal de grãos do mundo ao construir 49
grandes barragens no Tapajós e seus afluentes.
Isso tornaria as corredeiras navegáveis por barcaças que transportam a produção a par-
tir do cerrado desmatado do Mato-Grosso – que produz um terço da soja do mundo – até o
gigantesco porto de contêineres planejado na cidade mais próxima, Santarém, e então para
os mercados globais, particularmente a ásia.
A rede de barragens também produziria 29gW de eletricidade, aumentando a produção
atual do Brasil em 25%. Um consórcio liderado por Furnas – subsidiária da estatal de energia
Eletrobras – planeja vender a energia para cidades distantes e para mineradoras locais que
queiram desenterrar as riquezas minerais sob a floresta.
Para o governo brasileiro, esse mega-projeto de abertura da bacia do Tapajós – que é
aproximadamente a área da França – é a base do desenvolvimento econômico nacional e do
comércio com a China. Para os políticos locais, é uma oportunidade de industrializar, expan-
dir e enriquecer os negócios das cidades próximas, que esperam dobrar o tamanho de sua
população nos próximos 10 anos.
Para os oponentes, no entanto, a “hidrovia” – como é conhecido o sistema de transporte
fluvial – e projetos relacionados são a maior ameaça já posta aos habitantes nativos, às
comunidades ribeirinhas tradicionais, às águas e à vida selvagem. Segundo uma estimativa,
950.000 hectares de floresta seriam desmatados, liberando quantidades significativas de
dióxido de carbono.

Obs.: * Em inglês há duas palavras para “explorar”: “explore” e “exploit”. A primeira no sen-
tido de descobrir, investigar, e a segunda no sentido de tirar proveito, tanto de forma
lícita ou abusiva. No contexto em questão, optei por traduzir ambas as formas para
“exploração”, uma vez que no português essa palavra comporta todos esses sentidos.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 125 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

041. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2018/SECRETARIA DE ESTADO DE PLANEJA-


MENTO E GESTÃO DO RIO DE JANEIRO SEPLAG – RJ/ANALISTA DE GESTÃO GOVERNA-
MENTAL – ÁREA GESTÃO GOVERNAMENTAL) The first paragraph describes the
a) monotony of riding alone in the rapids.
b) destruction caused to the Amazon forest.
c) stillness of the river waters during the journey.
d) feelings one experiences throughout the voyage.
e) happiness of the children playing with their toys.

042. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2018/SECRETARIA DE ESTADO DE PLANE-


JAMENTO E GESTÃO DO RIO DE JANEIRO SEPLAG – RJ/ANALISTA DE GESTÃO GOVER-
NAMENTAL – ÁREA GESTÃO GOVERNAMENTAL) When the author defines China as “the
world’s most numerous dining tables”, he is referring to its
a) gold mining.
b) water storage.
c) oil production.
d) wood industry.
e) food consumption.

Texto Original

Text I

In Europe, Weber still rules


After 30 years of public administration reform in European countries inspired by New Public
Management ideas, traditional Weberian administration still is the main organizing principle.
This is the picture that emerges from a large-scale survey among the entire population of top
civil servants in 18 European countries. The findings have now been published in our book –
Public Administration Reforms in Europe: The View from the Top.
True, many tools and management practices associated with the NPM such as staff perfor-
mance talks or management by objectives have become very common. Across all countries,
the almost 7000 top civil servants we surveyed list achieving results and ensuring an efficient
use of resources among the most important roles they have. They are also in agreement that,
compared to five years ago, the public sector has made major progress in terms of efficiency
and service quality – two main objectives of the NPM.
There are ‘NPM champions’ – countries that have gone further than others in reforming
the Weberian state. Think the UK or the Netherlands, where public employment is increasingly
normalised, and delivery contracted out. But even there, the structures of traditional public
administration remain firmly in place.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 126 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Some elements of the NPM are still mainly absent from current management practice in Eu-
ropean countries. Internal steering by contract is not very common, and performance related pay
is very rare despite the popularity in reform talk. The weak presence of flexible employment also
shows that the Weberian model still dominates. Despite attempts to normalize public employment
in some countries, civil servants still enjoy a unique statute. We also observed this during the fiscal
crisis, where outright firing permanent civil servants or cutting salaries has been relatively rare.
For civil servants, referring issues upwards in the hierarchy is still the dominant response
in situations when responsibilities or interests conflict with that of other organisations. Eu-
ropean top civil servants consider the impartial implementation of laws and rules as one of
their dominant roles, and largely prefer state provision of services over market provision, with
the exception of the British, Danish, and Dutch.
There are clear country differences, with management ‘champions’ such as the UK, Esto-
nia, Norway, and the Netherlands, and more legalistic and traditional public administrations
such as in Austria, France, Germany, Hungary and Spain. The adoption of newer reform ideas
suggest that the Weberian state may now be in decline. Yet some of the other findings of the
survey, reported above, show that Weberianism’s main ideas are still deeply embedded in
European countries.
(Source: https://statecrafting.net/in-europe-weber-still-rules-a851866dbf02. Retrieved on January 21st, 2018)

Texto I

Na Europa, Weber ainda governa


Após 30 anos de reforma da administração pública em países europeus inspirados pelas
ideias da Nova Gestão Pública (NPM, em inglês), a administração weberiana tradicional ainda
é o principal princípio organizador. Este é o quadro que emerge de uma pesquisa de grande
escala com toda a população de servidores públicos de alto escalão em 18 países europeus.
Os resultados foram agora publicados no nosso livro – Reformas da Administração Pública
na Europa: A Vista do Topo.
É verdade que muitas ferramentas e práticas de gestão associadas à NPM, como palestras
sobre a performance da equipe ou da gestão por objetivos tornaram-se muito comuns. Em
todos os países, os quase 7.000 funcionários públicos de alto escalão que pesquisamos re-
lacionam a obtenção de resultados e a garantia do uso eficiente de recursos entre as funções
mais importantes que desempenham. Eles também concordam que, em comparação com
cinco anos atrás, o setor público fez grandes avanços em termos de eficiência e qualidade
de serviço – dois objetivos principais da NPM.
Existem ‘campeões do NPM’ – países que foram mais longe do que outros na reforma do
estado weberiano. Pense no Reino Unido ou na Holanda, onde o emprego público está cada
vez mais normalizado e a entrega terceirizada. Mas mesmo aí, as estruturas da administração
pública tradicional permanecem firmes em seu lugar.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 127 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Alguns elementos da NPM ainda estão ausentes da prática atual de gestão nos países
europeus. A condução interna por contrato não é muito comum e o pagamento relacionado
ao desempenho é muito raro apesar da popularidade da conversa sobre reformas. A fraca
presença de empregos flexíveis também mostra que o modelo weberiano ainda domina.
Apesar das tentativas de normalizar o emprego público em alguns países, os funcionários
públicos ainda gozam de um estatuto único. Também observamos isso durante a crise fis-
cal, onde a demissão direta de funcionários públicos permanentes ou o corte de salários foi
relativamente raro.
Para os servidores públicos, encaminhar questões para cima na hierarquia ainda é a res-
posta dominante em situações em que responsabilidades e interesses conflitam com os de
outras organizações. Os principais servidores públicos europeus consideram a implementação
imparcial de leis e regras um de seus papéis dominantes e preferem amplamente a prestação
de serviços pelo Estado em vez do mercado, com exceção dos britânicos, dinamarqueses e
holandeses.
Existem diferenças claras entre países, com “campeões” de gestão como o Reino Unido,
Estônia, Noruega e Holanda; e administrações públicas mais legalistas e tradicionais, tais
como Áustria, França, Alemanha, Hungria e Espanha. A adoção de novas ideias de reforma
sugere que o estado weberiano pode agora estar em declínio. No entanto, alguns dos outros
achados da pesquisa, relatados acima, mostram que as principais ideias do weberianismo
ainda estão profundamente enraizadas nos países europeus.

043. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2018/SECRETARIA DE ESTADO DE PLANE-


JAMENTO E GESTÃO DO RIO DE JANEIRO SEPLAG – RJ/ANALISTA DE GESTÃO GOVER-
NAMENTAL – ÁREA GESTÃO GOVERNAMENTAL) Mark the statements below as true (T)
or false (F) according to Text I.

( ) Internal steering by contract and performance related pay are two main ideas that come
from Weber.
( ) Weberian ideals now belong to the past and are only used for historical interest.
( ) Employment flexibility is one of the tenets of the New Public Management. The correct
sequence is:

a) F – F – T.
b) T – T – F.
c) F – T – T.
d) F – T – F.
e) T – F – F.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 128 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Text II

The backlash against big data


[…]
Big data refers to the idea that society can do things with a large body of data that weren’t
possible when working with smaller amounts. The term was originally applied a decade ago to
massive datasets from astrophysics, genomics and internet search engines, and to machine-
-learning systems (for voice-recognition and translation, for example) that work well only when
given lots of data to chew on. Now it refers to the application of data-analysis and statistics
in new areas, from retailing to human resources. The backlash gegan in mid-March, prompted
by an article in Science by David Lazer and others at Harvard and Northeastern University. It
showed that a big-data poster-child – Google Flu Trends, a 2009 project which identified flu
outbreaks from search queries alone – had overestimated the number of cases for four years
running, compared with reported data from the Centres for Disease Control (CDC). This led to
a wider attack on the idea of big data.
The criticisms fall into three areas that are not intrinsic to big data per se, but endemic
to data analysis, and have some merit. First, there are biases inherent to data that must not
be ignored. That is undeniably the case. Second, some proponents of big data have claimed
that theory (ie, generalisable models about how the world works) is obsolete. In fact, sub-
ject-area knowledge remains necessary even when dealing with large data sets. Third, the
risk of spurious correlations – associations that are statistically robust but happen only by
chance – increases with more data. Although there are new statistical techniques to identify
and banish spurious correlations, such as running many tests against subsets of the data,
this will always be a problem.
There is some merit to the naysayers’ case, in other words. But these criticisms do not
mean that big-data analysis has no merit whatsoever. Even the Harvard researchers who
decried big data “hubris” admitted in Science that melding Google Flu Trends analysis with
CDC’s data improved the overall forecast – showing that big data can in fact be a useful tool.
And research published in PLOS Computational Biology on April 17th shows it is possible to
estimate the prevalence of the flu based on visits to Wikipedia articles related to the illness.
Behind the big data backlash is the classic hype cycle, in which a technology’s early propo-
nents make overly grandiose claims, people sling arrows when those promises fall flat, but
the technology eventually transforms the world, though not necessarily in ways the pundits
expected. It happened with the web, and television, radio, motion pictures and the telegraph
before it. Now it is simply big data’s turn to face the grumblers.
(From http://www.economist.com/blogs/economistexplains/2014/04/economist-explains-10)

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 129 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Texto Traduzido

Texto II

A reação contra o big data


[…]
Big data refere-se à ideia de que a sociedade pode fazer coisas com um grande corpo de
dados que não eram possíveis quando se trabalhava com quantidades menores. O termo foi
originalmente aplicado há uma década a enormes conjuntos de dados de astrofísica, genômica,
a motores de busca da Internet e a sistemas de aprendizado de máquina, “machine-learning”,
(para reconhecimento de voz e tradução, por exemplo) que funcionam bem apenas quando
recebem muitos dados para mastigar. Agora o termo se refere a aplicação de análises de dados
e estatística a novas áreas, desde o varejo até a recursos humanos. A reação começou em
meados de março, provocada por um artigo na Science por David Lazer e outros em Harvard
e Northeastern University. Ele mostrou que o garoto-propaganda da big data – Google Flu
Trends, um projeto de 2009 que identificou surtos de gripe a partir de consultas de pesquisa
apenas – superestimou o número de casos por quatro anos consecutivos, em comparação
com os dados relatados pelos Centros de Controle de Doenças (CDC, em inglês). Isso levou
a um ataque mais amplo à ideia de big data.
As críticas recaem em três áreas que não são intrínsecas ao big data em si, mas endêmicas à
análise de dados e têm algum mérito. Em primeiro lugar, existem vieses inerentes aos dados que
não devem ser ignorados. Isso é inegavelmente o caso. Em segundo lugar, alguns proponentes do
big data afirmam que a teoria (isto é, os modelos generalizáveis sobre como o mundo funciona)
está obsoleta. Na verdade, o conhecimento do assunto permanece necessário mesmo quando
se lida com grandes conjuntos de dados. Terceiro, o risco de correlações espúrias – associações
que são estatisticamente robustas, mas acontecem apenas por acaso – aumenta com mais
dados. Embora existam novas técnicas estatísticas para identificar e banir correlações espúrias,
como rodar muitos testes em subconjuntos de dados, isso sempre será um problema.
Há algum mérito no caso dos opositores, em outras palavras. Mas essas críticas não signifi-
cam que a análise de big data não tenha mérito algum. Até mesmo os pesquisadores de Harvard
que denunciaram a “arrogância” do big data admitiram na Science que combinar a análise do
Google Flu Trends com os dados do CDC melhorou a previsão geral – mostrando que o big data
pode, de fato, ser uma ferramenta útil. E uma pesquisa publicada na PLOS Computational Bio-
logy em 17 de abril mostra que é possível estimar a prevalência da gripe com base em visitas a
artigos da Wikipedia relacionados à doença. Por trás da reação ao big data está o ciclo clássico
da empolgação, em que os primeiros proponentes de uma tecnologia fazem afirmações exces-
sivamente grandiosas, as pessoas atiram pedras quando essas promessas não se realizam,
mas a tecnologia acaba transformando o mundo, embora não necessariamente da maneira que
os especialistas esperavam. Isso aconteceu com a internet, a televisão, o rádio, o cinema e o
telégrafo antes disso. Agora é simplesmente a vez do big data enfrentar os detratores.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 130 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

044. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/INSTITUTO BRASILEIRO DE GEOGRAFIA


E ESTATÍSTICA IBGE – BR/ANALISTA – ÀREA ANÁLISE DE SISTEMAS/SUPORTE OPERA-
CIONAL) The use of the phrase “the backlash” in the title of Text II means the:
a) backing of;
b) support for;
c) decision for;
d) resistance to;
e) overpowering of.

045. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/INSTITUTO BRASILEIRO DE GEOGRA-


FIA E ESTATÍSTICA IBGE – BR/ANALISTA – ÀREA ANÁLISE DE SISTEMAS/SUPORTE
OPERACIONAL) The three main arguments against big data raised by Text II in the second
paragraph are:
a) large numbers; old theories; consistent relations;
b) intrinsic partiality; outdated concepts; casual links;
c) clear views; updated assumptions; weak associations;
d) objective approaches; dated models; genuine connections;
e) scientific impartiality; unfounded theories; strong relations.

046. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/INSTITUTO BRASILEIRO DE GEOGRAFIA


E ESTATÍSTICA IBGE – BR/ANALISTA – ÀREA ANÁLISE DE SISTEMAS/SUPORTE OPERA-
CIONAL) The base form, past tense and past participle of the verb “fall” in “The criticisms fall
into three areas” are, respectively:
a) fall-fell-fell;
b) fall-fall-fallen;
c) fall-fell-fallen;
d) fall-falled-fell;
e) fall-felled-falling.

047. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/INSTITUTO BRASILEIRO DE GEOGRAFIA


E ESTATÍSTICA IBGE – BR/ANALISTA – ÀREA ANÁLISE DE SISTEMAS/SUPORTE OPERA-
CIONAL) When Text II mentions “grumblers” in “to face the grumblers”, it refers to:
a) scientists who use many tests;
b) people who murmur complaints;
c) those who support large data sets;
d) statisticians who promise solid results;
e) researchers who work with the internet.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 131 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

048. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/INSTITUTO BRASILEIRO DE GEOGRAFIA


E ESTATÍSTICA IBGE – BR/ANALISTA – ÀREA ANÁLISE DE SISTEMAS/SUPORTE OPERA-
CIONAL) The phrase “lots of data to chew on” in Text II makes use of figurative language and
shares some common characteristics with:
a) eating;
b) drawing;
c) chatting;
d) thinking;
e) counting.

Texto Original

Text I

Will computers ever truly understand what we’re saying?


Summary:
If you think computers are quickly approaching true human communication, think again.
Computers like Siri often get confused because they judge meaning by looking at a word’s sta-
tistical regularity. This is unlike humans, for whom context is more important than the word or
signal, according to a researcher who invented a communication game allowing only nonverbal
cues, and used it to pinpoint regions of the brain where mutual understanding takes place.
From Apple’s Siri to Honda’s robot Asimo, machines seem to be getting better and better
at communicating with humans. But some neuroscientists caution that today’s computers will
never truly understand what we’re saying because they do not take into account the context
of a conversation the way people do.
Specifically, say University of California, Berkeley, postdoctoral fellow Arjen Stolk and his
Dutch colleagues, machines don’t develop a shared understanding of the people, place and
situation – often including a long social history – that is key to human communication. Without
such common ground, a computer cannot help but be confused.
“People tend to think of communication as an exchange of linguistic signs or gestures,
forgetting that much of communication is about the social context, about who you are commu-
nicating with,” Stolk said.
The word “bank”, for example, would be interpreted one way if you’re holding a credit card
but a different way if you’re holding a fishing pole. Without context, making a “V” with two
fingers could mean victory, the number two, or “these are the two fingers I broke.”
“All these subtleties are quite crucial to understanding one another,” Stolk said, perhaps
more so than the words and signals that computers and many neuroscientists focus on as
the key to communication. “In fact, we can understand one another without language, without
words and signs that already have a shared meaning.”
(Adapted from http://www.sciencedaily.com/releases/2016/01/160111135231.htm)

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 132 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Texto I

Os computadores realmente entenderão algum dia o que estamos dizendo?


Resumo:
Se você acha que os computadores estão se aproximando rapidamente da verdadeira comu-
nicação humana, pense novamente. Computadores como a Siri costumam ficar confusos porque
julgam o significado observando a regularidade estatística de uma palavra. Isso é diferente dos
humanos, para os quais o contexto é mais importante do que a palavra ou sinal, de acordo com
um pesquisador que inventou um jogo de comunicação que permite apenas pistas não-verbais
e o usou para localizar regiões do cérebro onde ocorre a compreensão mútua.
Da Siri da Apple ao robô Asimo da Honda, as máquinas parecem estar cada vez melhores
na comunicação com os humanos. Mas alguns neurocientistas alertam que os computadores
de hoje nunca entenderão verdadeiramente o que estamos dizendo porque eles não levam
em conta o contexto de uma conversa da maneira que as pessoas fazem.
Especificamente, o pós-doutor Arjen Stolk, da Universidade da Califórnia, Berkeley, e seus
colegas holandeses dizem que as máquinas não desenvolvem uma compreensão comparti-
lhada das pessoas, lugar e situação – geralmente incluindo uma longa história social – que
é chave para a comunicação humana. Sem esse terreno comum, um computador não tem
como não ficar confuso.
“As pessoas tendem a pensar na comunicação como uma troca de sinais linguísticos ou
gestos, esquecendo-se de que grande parte da comunicação é sobre o contexto social, sobre
quem você está se comunicando”, disse Stolk.
A palavra “banco”, por exemplo, seria interpretada de uma forma se você estiver segurando
um cartão de crédito, mas de uma forma diferente se você estiver segurando uma vara de
pescar. Sem contexto, fazer um “V” com dois dedos pode significar vitória, o número dois, ou
“estes são os dois dedos que quebrei”.
“Todas essas sutilezas são bastante cruciais para a compreensão mútua”, disse Stolk,
talvez mais do que as palavras e sinais em que computadores e muitos neurocientistas focam
como a chave para a comunicação. “Na verdade, podemos nos entender sem linguagem, sem
palavras e sem sinais que já têm um significado comum.”

049. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/INSTITUTO BRASILEIRO DE GEOGRAFIA


E ESTATÍSTICA IBGE – BR/ANALISTA – ÀREA ANÁLISE DE SISTEMAS/SUPORTE OPERA-
CIONAL) The title of Text I reveals that the author of this text is:
a) unsure;
b) trustful;
c) careless;
d) annoyed;
e) confident.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 133 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

050. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/INSTITUTO BRASILEIRO DE GEOGRAFIA E


ESTATÍSTICA IBGE – BR/ANALISTA – ÀREA ANÁLISE DE SISTEMAS/SUPORTE OPERACIONAL)
Based on the summary provided for Text I, mark the statements below as TRUE (T) or FALSE (F).

( ) Contextual clues are still not accounted for by computers.


( ) Computers are unreliable because they focus on language patterns.
( ) A game has been invented based on the words people use.

The statements are, respectively:


a) F – T – T;
b) T – F – T;
c) F – F – T;
d) F – T – F;
e) T – T – F.

051. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/INSTITUTO BRASILEIRO DE GEOGRAFIA


E ESTATÍSTICA IBGE – BR/ANALISTA – ÀREA ANÁLISE DE SISTEMAS/SUPORTE OPERA-
CIONAL) According to the researchers from the University of California, Berkeley:
a) words tend to have a single meaning;
b) computers can understand people’s social history;
c) it is easy to understand words even out of context;
d) people can communicate without using actual words;
e) social context tends to create problems in communication.

052. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/INSTITUTO BRASILEIRO DE GEOGRAFIA


E ESTATÍSTICA IBGE – BR/ANALISTA – ÀREA ANÁLISE DE SISTEMAS/SUPORTE OPERA-
CIONAL) If you are holding a fishing pole, the word “bank” means a:
a) safe;
b) seat;
c) boat;
d) building;
e) coastline.

053. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/INSTITUTO BRASILEIRO DE GEOGRAFIA


E ESTATÍSTICA IBGE – BR/ANALISTA – ÀREA ANÁLISE DE SISTEMAS/SUPORTE OPERA-
CIONAL) The word “so” in “perhaps more so than the words and signals” is used to refer to
something already stated in Text I. In this context, it refers to:
a) key;
b) crucial;
c) subtleties;
d) understanding;
e) communication.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 134 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Texto Original

Text I

How music is the real language of political diplomacy

An old man plays his cello at the foot of a crumbling wall. The notes of the sarabande of
Bach’s Suite No 2 rise in the cold air, praising God for the “miracle” of the fall of the Berlin Wall,
as Mstislav Rostropovich later put it. The photograph is seen around the world. The date is 11
November 1989, and the Russian virtuoso is marching to the beat of history.
Publicity stunt or political act? No doubt a bit of both – and proof, in any case, that music
can have a political dimension. Yo-Yo Ma showed as much in September when the cellist ope-
ned the new season of the Philharmonie de Paris with the Boston Symphony Orchestra. As a
“messenger of peace” for the United Nations, the Chinese American is the founder of Silk Road
Project, which trains young musicians from a variety of cultures to listen to and improvise with
each other and develop a common repertoire. “In this way, musicians create a dialogue and
arrive at common policies,” says analyst Frédéric Ramel, a professor at the Institut d’Études
Politiques in Paris. By having music take the place of speeches and peace talks, the hope is
that it will succeed where diplomacy has failed.[…]
Curiously, the study of the role of music in international relations is still in its infancy. “His-
torians must have long seen it as something fanciful, because history has long been domina-
ted by interpretations that stress economic, social and political factors,” says Anaïs Fléchet,
a lecturer in contemporary history at the Université de Versailles-St-Quentin and co-editor of
a book about music and globalisation.
“As for musicologists,” she adds, “until quite recently they were more interested in analy-
sing musical scores than the actual context in which these were produced and how they were
received.” In the 1990s came a cultural shift. Scholars were no longer interested solely in “hard
power” – that is, in the balance of powers and in geopolitics – but also in “soft power”, where
political issues are resolved by mutual support rather than force. […]

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 135 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Since then, every embassy has a cultural attaché. The US engages in “audio diplomacy” by
financing hip-hop festivals in the Middle East. China promotes opera in neighbouring states to
project an image of harmony. Brazil has invested in culture to assert itself as a leader in Latin
America, notably by establishing close collaboration between its ministries of foreign affairs
and culture; musician Gilberto Gil was culture minister during Luiz Inácio Lula da Silva’s presi-
dency from 2003 to 2008. He was involved in France’s Year of Brazil. As Fléchet recalls, “the
free concert he gave on 13 July, 2005 at the Place de la Bastille was the pinnacle. That day, he
sang La Marseillaise in the presence of presidents Lula and Jacques Chirac.” Two years earlier,
in September 2003, Gil sang at the UN in honour of the victims of the 19 August bombing of
the UN headquarters in Baghdad. He was delivering a message of peace, criticising the war on
Iraq by the US: “There is no point in preaching security without giving a thought to respecting
others,” he told his audience. Closing the concert, he invited then UN secretary general Kofi
Annan on stage for a surprise appearance as a percussionist. “This highly symbolic image,
which highlighted the conviction that culture can play a role in bringing people together, shows
how music can become a political language,” Fléchet says.
(adapted from http://www.theguardian.com/music/2015/oct/31 /music-language-human-rights-political
diplomacy)

Texto Traduzido

Texto I

Como a música é a verdadeira linguagem da diplomacia política


Um velho toca violoncelo ao pé de uma parede em ruínas. As notas da sarabanda da suíte
n. 2 de Bach elevam-se no ar frio, louvando a Deus pelo “milagre” da queda do Muro de Berlim,
como mais tarde disse Mstislav Rostropovich. A fotografia é vista ao redor do mundo. A data
é 11 de novembro de 1989, e o virtuoso russo está marchando ao ritmo da história.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 136 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Manobra publicitária ou ato político? Sem dúvida, um pouco dos dois – e uma prova, em
todo caso, que a música pode ter uma dimensão política. Yo-Yo Ma mostrou isso em setem-
bro, quando o violoncelista abriu a nova temporada da Filarmônica de Paris com a Orquestra
Sinfônica de Boston. Como um “mensageiro da paz” para as Nações Unidas, o sino-americano
é o fundador do Rota da Seda, que treina jovens músicos de diversas culturas para ouvir e
improvisar entre si e desenvolver um repertório comum. “Dessa forma, os músicos criam um
diálogo e chegam a políticas comuns”, diz o analista Frédéric Ramel, professor do Institut
d’Études Politiques de Paris. Ao fazer com que a música tome o lugar dos discursos e das
negociações de paz, a esperança é que ela tenha sucesso onde a diplomacia tem falhado. [...]
Curiosamente, o estudo do papel da música nas relações internacionais ainda está en-
gatinhando. “Os historiadores devem ter visto isso como algo fantasioso porque a história
tem sido há muito dominada por interpretações que enfatizam fatores econômicos, sociais
e políticos”, diz Anaïs Fléchet, uma professora de história contemporânea na Université de
Versailles-St-Quentin e coeditora de um livro sobre música e globalização.
“Quanto aos musicólogos”, acrescenta ela, “até muito recentemente, eles estavam mais
interessados em analisar partituras musicais do que o contexto real em que eram produzidas
e como eram recebidas”. Na década de 1990, ocorreu uma mudança cultural. Os estudiosos
não estavam mais interessados apenas no “hard power” – isto é, no equilíbrio de poderes e
na geopolítica – mas também no “soft power”, onde as questões políticas são resolvidas pelo
apoio mútuo em vez da força. […]
Desde então, cada embaixada tem um adido cultural. Os EUA se engajam na “diplomacia
do áudio” ao financiar festivais de hip-hop no Oriente Médio. A China promove ópera em na-
ções vizinhas para projetar uma imagem de harmonia. O Brasil tem investido na cultura para
se afirmar como líder na América Latina, notadamente ao estabelecer estreita colaboração
entre os ministérios das Relações Exteriores e da Cultura; o músico Gilberto Gil foi ministro
da Cultura durante a presidência de Luiz Inácio Lula da Silva de 2003 a 2008. Ele estava en-
volvido no Ano do Brasil da França. Como lembra Fléchet, “o concerto gratuito que deu em
13 de julho de 2005 na Place de la Bastille foi o auge. Naquele dia, ele cantou La Marseillaise
na presença dos presidentes Lula e Jacques Chirac”. Dois anos antes, em setembro de 2003,
Gil cantou na ONU em homenagem às vítimas do bombardeio de 19 de agosto na sede da
ONU em Bagdá. Ele estava entregando uma mensagem de paz, criticando a guerra no Iraque
pelos EUA: “Não há sentido em pregar a segurança sem pensar em respeitar os outros”, disse
ele à sua audiência. Encerrando o show, ele convidou o então secretário-geral da ONU, Kofi
Annan, ao palco para uma aparição surpresa como percussionista. “Essa imagem altamente
simbólica, que destacou a convicção de que a cultura pode ter um papel na aproximação das
pessoas, mostra como a música pode se tornar uma linguagem política”, diz Fléchet.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 137 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

054. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIORES


MRE – BR/OFICIAL DE CHANCELARIA) Text I focuses on how music may function in inter-
national affairs and offers some arguments. In this respect, analyse the following statements:
I – The study of the role music plays in diplomacy is now full-fledged.
II – For many years historians have considered music evidence-based practice.
III – Only a short time ago, musicologists started to move away from the sheet to the setting.
IV – Musicians may promote contexts where dialogue can be established.
a) only I is correct;
b) only II is correct;
c) only III is correct;
d) both II and IV are correct;
e) both III and IV are correct.

055. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIO-


RES MRE – BR/OFICIAL DE CHANCELARIA) The reasoning implied in the sentence “By ha-
ving music take the place of speeches and peace talks, the hope is that it will succeed where
diplomacy has failed” is that:
a) musicians may deliver peace talks at United Nation conferences;
b) diplomats may help musicians convey effective messages of peace;
c) diplomatic speeches need not succeed in promoting peace between the nations;
d) music should have the power to supplant diplomatic efforts when these do not work e) mu-
sicologists should help diplomats write their speeches when peace is threatened.

056. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIORES


MRE – BR/OFICIAL DE CHANCELARIA) The function of the second photograph in Text I is to:
a) exemplify how politicians have many skills other than diplomacy;
b) support the argument that music may work beyond entertainment;
c) inform the readers that there was a bomb at a UN office in Baghdad
d) illustrate how Gilberto Gil and Kofi Annan could do an impromptu show;
e) demonstrate that politicians can also be skilled enough to perform in public.

057. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIO-


RES MRE – BR/OFICIAL DE CHANCELARIA) The word that is closer in meaning to “stunt” in
the question “Publicity stunt or political act?” is:
a) tip;
b) event;
c) brand;
d) story;
e) poster.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 138 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

058. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIO-


RES MRE – BR/OFICIAL DE CHANCELARIA) The underlined word in “until quite recently they
were more interested in analysing musical scores than the actual context in which these were
produced and how they were received” is a synonym of:
a) acute;
b) trusted;
c) genuine;
d) assumed;
e) unrealistic.

059. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIORES


MRE – BR/OFICIAL DE CHANCELARIA) “All words belong to categories called word classes
(or parts of speech) according to the part they play in a sentence”
(http://www.oxforddictionaries.com/words/word-classes-or-parts-of-speech).

The underlined word in the sentence “history has long been dominated by interpretations that
stress economic, social and political factors” belongs to the same class as the underlined word in:
a) “at the foot of a crumbling wall”;
b) “In the 1990s came a cultural shift”;
c) “There is no point in preaching security”;
d) “China promotes opera in neighbouring states”;
e) “political issues are resolved by mutual support”.

060. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIO-


RES MRE – BR/OFICIAL DE CHANCELARIA) The underlined part of the sentence “He was
involved in France’s Year of Brazil” is an answer to the question:
a) Whose year was it?
b) How was he involved?
c) When was he involved?
d) Where was he involved?
e) What was he involved in?

Texto Original

TEXT II

World Work Worker Workplace


Does your workplace offer affordances for #wellbeing? Natural light, movement, a view,
informal areas to socialize or collaborate? 40% say no.
Privacy
95% say they need quiet, private spots for confidential conversations
40% say they don’t have them

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 139 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Focus
95% of workers say having access to quiet, private places for concentrated work is important
41% workers say they don’t have access to quiet spaces
Getting the basics right
50% of workers report that they don’t have pleasing views
40% say they don’t have access to natural light
over 30% say their air quality is bad
37% workers lose up to 30 minutes a day dealing with physical discomfort
Respite
91% of people say they need casual spaces to re-energize and yet more than hall
(51%) have no place to go within their workplace.

Texto Traduzido

Texto II

Mundo Trabalho Trabalhador Local de Trabalho


Seu local de trabalho oferece recursos para #bemestar? Luz natural, movimento, uma vista,
espaços informais para socializar ou colaborar? 40% dizem que não.
Privacidade
95% dizem que precisam de locais silenciosos e privados para conversas confidenciais
40% dizem que não os têm
Foco
95% dos trabalhadores afirmam que ter acesso a locais silenciosos e privados para o
trabalho concentrado é importante
41% dos trabalhadores afirmam não ter acesso a espaços silenciosos
Aprendendo o básico
50% dos trabalhadores relatam que não têm vistas agradáveis
40% afirmam não ter acesso à luz natural
mais de 30% dizem que a qualidade do ar é ruim
37% dos trabalhadores perdem até 30 minutos por dia lidando com desconforto físico
Pausa
91% das pessoas dizem que precisam de espaços casuais para reenergizar e ainda mais
da metade (51%) não têm para onde ir dentro de seu local de trabalho.
(https://www.pinterest.com/jeremytodddavis/world-work-worker-workplace/)

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 140 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

061. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIO-


RES MRE – BR/OFICIAL DE CHANCELARIA) According to the survey conducted in Text II,
the workers who are unhappy with their working conditions are:
a) few;
b) little;
c) a little;
d) too much;
e) quite a few.

062. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIO-


RES MRE – BR/OFICIAL DE CHANCELARIA) According to Text II, when workers complain
that too much noise in the office has been undermining their work, they probably need:
a) better views;
b) louder rooms;
c) more privacy;
d) more coffee breaks;
e) more informal areas.

Text III

Use of language in diplomacy


What language should one use when speaking to diplomats, or what language should
diplomats use? Or, to be more precise, what language/languages should a (young) diplomat
try to learn to be more successful in his profession?
The term “language in diplomacy” obviously can be interpreted in several ways. First, as
tongue (“mother” tongue or an acquired one), the speech “used by one nation, tribe, or other
similar large group of people”; in this sense we can say, for example, that French used to be
the predominant diplomatic language in the first half of the 20th century. Second, as a special
way of expressing the subtle needs of the diplomatic profession; in this way it can be said, for
example, that the delegate of such-and-such a country spoke of the given subject in totally
non-diplomatic language. Also, the term can refer to the particular form, style, manner or tone
of expression; such as the minister formulated his conditions in unusually strong language.
It may mean as well the verbal or non-verbal expression of thoughts or feelings: sending the
gunships is a language that everybody understands.
All of these meanings – and probably several others – can be utilised in both oral and
written practice. In any of these senses, the use of language in diplomacy is of major impor-
tance, since language is not a simple tool, vehicle for transmission of thoughts, or instrument
of communication, but very often the very essence of the diplomatic vocation, and that has
been so from the early beginnings of our profession. That is why from early times the first
envoys of the Egyptian pharaohs, Roman legates, mediaeval Dubrovnik consuls, etc., had to
be educated and trained people, well-spoken and polyglots.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 141 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Let us first look into different aspects of diplomatic language in its basic meaning – that
of a tongue. Obviously, the first problem to solve is finding a common tongue. Diplomats only
exceptionally find themselves in the situation to be able to communicate in one language,
common to all participants. This may be done between, for example, Germans and Austrians,
or Portuguese and Brazilians, or representatives of different Arab countries, or British and
Americans, etc. Not only are such occasions rare, but very often there is a serious difference
between the same language used in one country and another.
There are several ways to overcome the problem of communication between people who
speak different mother tongues. None of these ways is ideal. One solution, obviously, is that
one of the interlocutors speaks the language of the other. Problems may arise: the knowledge
of the language may not be adequate, one side is making a concession and the other has an
immediate and significant advantage, there are possible political implications, it may be difficult
to apply in multilateral diplomacy, etc. A second possibility is that both sides use a third, neutral,
language. A potential problem may be that neither side possesses full linguistic knowledge and
control, leading to possible bad misunderstandings. Nevertheless, this method is frequently
applied in international practice because of its political advantages. A third formula, using
interpreters, is also very widely used, particularly in multilateral diplomacy or for negotiations
at a very high political level – not only for reasons of equity, but because politicians and sta-
tesmen often do not speak foreign languages. This method also has disadvantages: it is time
consuming, costly, and sometimes inadequate or straightforwardly incorrect. […] Finally, there
is the possibility of using one international synthetic, artificial language, such as Esperanto;
this solution would have many advantages, but unfortunately is not likely to be implemented
soon, mostly because of the opposition of factors that dominate in the international political
– and therefore also cultural and linguistic – scene.
So, which language is the diplomatic one? The answer is not simple at all […].
Words are bricks from which sentences are made. Each sentence should be a wound-up
thought. If one wants to be clear, and particularly when using a language which he does not
master perfectly, it is better to use short, simple sentences. On the contrary, if one wishes to
camouflage his thoughts or even not say anything specific, it can be well achieved by using
a more complicated style, complex sentences, digressions, interrupting one’s own flow of
thought and introducing new topics. One may leave the impression of being a little confused,
but the basic purpose of withholding the real answer can be accomplished.
(adapted from http://www.diplomacy.edu/books/language_and_diplomacy/texts/pdf/nick.PDF)

Texto Traduzido

Texto III

Uso da língua* na diplomacia


Que língua se deve usar ao falar com diplomatas, ou que língua os diplomatas devem usar?
Ou, para ser mais preciso, que idioma/idiomas um (jovem) diplomata deve tentar aprender
para ter mais sucesso em sua profissão?

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 142 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

O termo “língua na diplomacia” obviamente pode ser interpretado de várias maneiras. Pri-
meiro, como língua (língua “materna” ou uma adquirida), a fala “usada por uma nação, tribo ou
outro grande grupo de pessoas semelhantes”; neste sentido, podemos dizer, por exemplo, que
o francês foi a língua diplomática predominante na primeira metade do século XX. Em segundo
lugar, como uma forma especial de expressar as necessidades sutis da profissão diplomática;
assim, pode-se dizer, por exemplo, que o delegado de tal país falava de dado assunto em uma
linguagem totalmente não diplomática. Além disso, o termo pode referir-se à forma, estilo,
maneira ou tom particular de expressão; como o ministro formulou suas condições em uma
linguagem incomumente forte. Pode significar também a expressão verbal ou não-verbal de
pensamentos ou sentimentos: o envio de aeronaves é uma linguagem que todos entendem.
Todos esses significados – e provavelmente vários outros – podem ser usados tanto na
prática oral e escrita. Em qualquer um desses sentidos, o uso da linguagem na diplomacia é
de grande importância, uma vez que a linguagem não é uma simples ferramenta, um veículo
de transmissão de pensamentos, ou um instrumento de comunicação, mas muitas vezes a
própria essência da vocação diplomática, e isso tem sido assim desde o início de nossa pro-
fissão. É por isso que desde o início dos tempos os primeiros enviados dos faraós egípcios,
legados romanos, cônsules medievais de Dubrovnik, etc., tinham que ser pessoas escolari-
zadas e treinadas, que falam bem e poliglotas.
Vamos olhar primeiro os diferentes aspectos da linguagem diplomática em seu significado
básico – o de uma língua. Obviamente, o primeiro problema a resolver é encontrar uma língua
comum. Os diplomatas apenas excepcionalmente se encontram em uma situação de serem
capazes de se comunicar em um idioma, comum a todos os participantes. Isso pode ser feito,
por exemplo, entre alemães e austríacos, ou portugueses e brasileiros, ou representantes de
diferentes países árabes, ou britânicos e americanos, etc. Essas ocasiões não apenas são raras,
mas muitas vezes há uma séria diferença entre a mesma língua usada em um país e outro.
Existem várias maneiras de superar o problema de comunicação entre pessoas que falam
diferentes línguas maternas. Nenhuma dessas formas é ideal. Uma solução, obviamente, é que
um dos interlocutores fale a língua do outro. Podem surgir problemas: o conhecimento da língua
pode não ser adequado, um lado está fazendo uma concessão e o outro tem uma vantagem ime-
diata e significativa, há possíveis implicações políticas, pode ser difícil de aplicar na diplomacia
multilateral, etc. A segunda possibilidade é que ambos os lados usem um terceiro idioma, neutro.
Um problema potencial pode ser que nenhum dos lados possua total conhecimento e controle
linguístico, levando a possíveis mal-entendidos. No entanto, esse método é frequentemente
aplicado na prática internacional por causa de suas vantagens políticas. Uma terceira fórmula,
usando intérpretes, também é amplamente utilizada, particularmente na diplomacia multilateral
ou para negociações em um nível político muito alto – não apenas por razões de equidade, mas
porque políticos e estadistas muitas vezes não falam línguas estrangeiras. Esse método tam-
bém tem desvantagens: é demorado, caro e às vezes inadequado ou simplesmente incorreto.
[…] Finalmente, existe a possibilidade de usar uma língua internacional sintética, artificial, como
o Esperanto; esta solução teria muitas vantagens, mas infelizmente não é provável que seja im-
plementada em breve, principalmente por causa da oposição de fatores que dominam o cenário
político internacional – e, portanto, também cultural e linguístico.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 143 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Então, qual é o idioma diplomático? A resposta não é nada simples [...].


As palavras são tijolos com os quais as frases são feitas. Cada frase deve ser um pen-
samento bem acabado. Se alguém quiser ser claro, particularmente ao usar uma língua que
não domina perfeitamente, é melhor usar frases curtas e simples. Do contrário, se se deseja
camuflar o pensamento ou mesmo não dizer nada específico, isto pode ser obtido ao se usar
um estilo mais complicado, frases complexas, digressões, interrompendo o próprio fluxo de
pensamento e introduzindo novos tópicos. Pode-se deixar a impressão de estar um pouco
confuso, mas o propósito básico de reter a resposta real pode ser alcançado.

Obs.: * Note que a palavra “language” pode significar tanto “língua” quanto “linguagem”
em inglês e o texto explora essa ambiguidade, o que pode ser um pouco confuso no
início da leitura.

063. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIO-


RES MRE – BR/OFICIAL DE CHANCELARIA) In the second paragraph of Text III the author
refers to different meanings the term “language” can carry. When he argues that “sending the
gunships is a language that everybody understands”, he means that:
a) threatening language should not be used in diplomatic exchanges;
b) people understand the sentence because it is written in plain English;
c) the language of diplomacy is rather complex so it is better to act first;
d) one does not need to understand the language because this action speaks for itself;
e) one must learn how to speak many languages to avoid misunderstandings and war.

064. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIORES


MRE – BR/OFICIAL DE CHANCELARIA) Mark the statements below as TRUE (T) or FALSE
(F) according to points raised in Text III.

( ) Diplomats are often in situations where a common language is spoken.


( ) Using an interpreter as mediator is a flawless alternative for diplomatic meetings.
( ) Despite the efforts to do away with problems in communication, the ideal solution has
not been found yet.

The correct sequence is:


a) F – T – T;
b) T – F – F;
c) T – T – F;
d) F – T – F;
e) F – F – T.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 144 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

065. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIO-


RES MRE – BR/OFICIAL DE CHANCELARIA) The sentence that offers a suggestion is:
a) “Each sentence should be a wound-up thought”;
b) “One may leave the impression of being a little confused”;
c) “A third formula, using interpreters, is also very widely used”;
d) “The term ‘language in diplomacy’ obviously can be interpreted in several ways”;
e) “it is time consuming, costly, and sometimes inadequate or straightforwardly incorrect”.

066. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIO-


RES MRE – BR/OFICIAL DE CHANCELARIA) The word that forms the plural in the same way
as “fora” in “The United States and Brazil are also advancing human rights issues in bilateral
and multilateral fora” is:
a) agenda;
b) nucleus;
c) formula;
d) criterion;
e) paralysis.

067. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIO-


RES MRE – BR/OFICIAL DE CHANCELARIA) In the passage “Second, as a special way of
expressing the subtle needs of the diplomatic profession; in this way it can be said, for exam-
ple, that the delegate of such-and-such a country spoke…” the expression “in this way” can be
replaced, without change in meaning by:
a) hence;
b) though;
c) hereby;
d) hereafter;
e) thereabouts.

068. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIORES


MRE – BR/OFICIAL DE CHANCELARIA) Pronouns are words that take the place of a noun or
a noun group. In the passage “The term ‘language in diplomacy’ obviously can be interpreted
in several ways. First, as tongue (‘mother’ tongue or an acquired one), the speech ‘used by one
nation, tribe, or other similar large group of people’,” the pronoun “one” is replacing:
a) nation;
b) mother;
c) speech;
d) tongue;
e) diplomacy.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 145 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Text 2

Innovation is the new key to survival


[…]
At its most basic, innovation presents an optimal strategy for controlling costs. Companies that
have invested in such technologies as remote mining, autonomous equipment and driverless trucks
and trains have reduced expenses by orders of magnitude, while simultaneously driving up productivity.
Yet, gazing towards the horizon, it is rapidly becoming clear that innovation can do much
more than reduce capital intensity. Approached strategically, it also has the power to reduce
people and energy intensity, while increasing mining intensity.
Capturing the learnings
The key is to think of innovation as much more than research and development (R&D) arou-
nd particular processes or technologies. Companies can, in fact, innovate in multiple ways,
such as leveraging supplier knowledge around specific operational challenges, redefining their
participation in the energy value chain or finding new ways to engage and partner with major
stakeholders and constituencies.
To reap these rewards, however, mining companies must overcome their traditionally con-
servative tendencies. In many cases, miners struggle to adopt technologies proven to work at
other mining companies, let alone those from other industries. As a result, innovation becomes
less of a technology problem and more of an adoption problem.
By breaking this mindset, mining companies can free themselves to adapt practical applications
that already exist in other industries and apply them to fit their current needs. For instance, the
tunnel boring machines used by civil engineers to excavate the Chunnel can vastly reduce miners’
reliance on explosives. Until recently, those machines were too large to apply in a mining setting.
Some innovators, however, are now incorporating the underlying technology to build smaller ma-
chines—effectively adapting mature solutions from other industries to realize more rapid results.
Re-imagining the future
At the same time, innovation mandates companies to think in entirely new ways. Traditionally,
for instance, miners have focused on extracting higher grades and achieving faster throughput
by optimizing the pit, schedule, product mix and logistics. A truly innovative mindset, however,
will see them adopt an entirely new design paradigm that leverages new information, mining
and energy technologies to maximize value. […]
Approached in this way, innovation can drive more than cost reduction. It can help mining
companies mitigate and manage risks, strengthen business models and foster more effective
community and government relations. It can help mining services companies enhance their
value to the industry by developing new products and services. Longer-term, it can even position
organizations to move the needle on such endemic issues as corporate social responsibility,
environmental performance and sustainability.
(http://www2.deloitte.com/content/dam/Deloitte/ru/Documents/energy-resources/ru_er_tracking_the_
trends_2015_eng.pdf)

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 146 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Texto Traduzido

Texto 2

A inovação é a nova chave para a sobrevivência


[…]
Basicamente, a inovação apresenta uma estratégia ótima para controlar custos. As em-
presas que investiram em tecnologias como mineração remota, equipamentos autônomos e
caminhões e trens sem motorista reduziram as despesas em ordens de magnitude, ao mesmo
tempo que aumentaram a produtividade.
Ainda assim, olhando para o horizonte, está rapidamente se tornando claro que a inovação
pode fazer muito mais do que reduzir a intensidade de capital. Abordado de forma estratégica,
ela também tem o poder de reduzir a intensidade de pessoas e de energia, ao mesmo tempo
que aumenta a intensidade da mineração.
Capturando os aprendizados
A chave é pensar na inovação como muito mais do que pesquisa e desenvolvimento (P&D)
em torno de processos ou tecnologias em particular. As empresas podem, de fato, inovar de
várias maneiras, como alavancar o conhecimento do fornecedor em torno de desafios opera-
cionais específicos, redefinir sua participação na cadeia de valor de energia ou encontrar novas
maneiras de se envolver e fazer parceria com as principais partes interessadas e constituintes.
Para colher essas recompensas, no entanto, as empresas de mineração devem superar
suas tendências tradicionalmente conservadoras. Em muitos casos, as mineradoras lutam
para adotar tecnologias de funcionamento comprovado em outras empresas de mineração,
quanto mais em outras indústrias. Como resultado, a inovação se torna menos um problema
de tecnologia e mais um problema de adoção.
Ao quebrar essa mentalidade, as empresas de mineração podem se libertar para adaptar
aplicações práticas que já existem em outras indústrias e aplicá-las de modo a adequarem
às suas necessidades atuais. Por exemplo, as máquinas de perfuração de túneis usadas
por engenheiros civis para escavar o Chunnel* podem reduzir enormemente a dependência
dos mineiros em explosivos. Até recentemente, essas máquinas eram grandes demais para
serem aplicadas em um ambiente de mineração. Alguns inovadores, no entanto, agora estão
incorporando a tecnologia subjacente para construir máquinas menores – adaptando com
eficácia soluções maduras de outras indústrias para obter resultados mais rápidos.
Re-imaginando o futuro
Ao mesmo tempo, a inovação obriga as empresas a pensar de maneiras totalmente no-
vas. Tradicionalmente, por exemplo, as mineradoras têm se concentrado em extrair teores
mais altos e alcançar um rendimento mais rápido, otimizando o poço, o cronograma, o mix
de produtos e a logística. Uma mentalidade verdadeiramente inovadora, no entanto, fará com
que eles adotem um paradigma de design totalmente novo que aproveita novas tecnologias
de informação, mineração e energia para maximizar valor. […]

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 147 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Abordada dessa forma, a inovação pode gerar mais do que redução de custos. Pode aju-
dar as empresas de mineração a mitigar e gerenciar riscos, fortalecer modelos de negócios e
promover relações mais eficazes com a comunidade e o governo. Pode ajudar as empresas de
serviços de mineração a aumentar seu valor para a indústria ao desenvolver novos produtos
e serviços. No longo prazo, pode até mesmo posicionar as organizações para mover a agulha
em questões endêmicas como responsabilidade social corporativa, performance ambiental
e sustentabilidade.

069. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2015/COMPANHIA DE DESENVOLVIMENTO


ECONÔMICO DE MINAS GERAIS CODEMIG – MG/ANALISTA – ÁREA ARQUIVISTA) The
fragment “To reap these rewards” (l. 17) means to:
a) maintain old practices;
b) get unexpected results;
c) achieve desired benefits;
d) offer better job conditions;
e) win international competitions.

070. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2015/COMPANHIA DE DESENVOLVIMENTO


ECONÔMICO DE MINAS GERAIS CODEMIG – MG/ANALISTA – ÁREA ARQUIVISTA) The
word “them” in “apply them to fit” (l. 25) refers to:
a) current needs;
b) other industries;
c) mining companies;
d) practical applications;
e) tunnel boring machines.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 148 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

GABARITO

1. e 36. e
2. b 37. c
3. a 38. a
4. d 39. a
5. c 40. b
6. a 41. d
7. b 42. e
8. e 43. a
9. b 44. d
10. d 45. b
11. a 46. c
12. c 47. b
13. d 48. a
14. e 49. a
15. b 50. e
16. b 51. d
17. a 52. e
18. d 53. b
19. e 54. e
20. c 55. d
21. c 56. b
22. a 57. b
23. b 58. c
24. c 59. c
25. c 60. e
26. e 61. e
27. d 62. c
28. a 63. d
29. b 64. e
30. d 65. a
31. d 66. d
32. c 67. a
33. d 68. d
34. d 69. c
35. b 70. d

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 149 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

GABARITO COMENTADO
Texto Original

Here’s why we’ll never be able to build a brain in a computer


It’s easy to equate brains and computers – they’re both thinking machines, after all. But the
comparison doesn’t really stand up to closer inspection, as Dr. Lisa Feldman Barrett reveals.
People often describe the brain as a computer, as if neurons are like hardware and the
mind is software. But this metaphor is deeply flawed.
A computer is built from static parts, whereas your brain constantly rewires itself as you
age and learn. A computer stores information in files that are retrieved exactly, but brains don’t
store information in any literal sense. Your memory is a constant construction of electrical
pulses and swirling chemicals, and the same remembrance can be reassembled in different
ways at different times.
Brains also do something critical that computers today can’t. A computer can be trained
with thousands of photographs to recognise a dandelion as a plant with green leaves and yel-
low petals. You, however, can look at a dandelion and understand that in different situations
it belongs to different categories. A dandelion in your vegetable garden is a weed, but in a
bouquet from your child it’s a delightful flower. A dandelion in a salad is food, but people also
consume dandelions as herbal medicine.
In other words, your brain effortlessly categorises objects by their function, not just their
physical form. Some scientists believe that this incredible ability of the brain, called ad hoc
category construction, may be fundamental to the way brains work.
Also, unlike a computer, your brain isn’t a bunch of parts in an empty case. Your brain
inhabits a body, a complex web of systems that include over 600 muscles in motion, internal
organs, a heart that pumps 7,500 litres of blood per day, and dozens of hormones and other
chemicals, all of which must be coordinated, continually, to digest food, excrete waste, provide
energy and fight illness.[…]
If we want a computer that thinks, feels, sees or acts like us, it must regulate a body – or
something like a body – with a complex collection of systems that it must keep in balance to
continue operating, and with sensations to keep that regulation in check. Today’s computers
don’t work this way, but perhaps some engineers can come up with something that’s enough
like a body to provide this necessary ingredient.
For now, ‘brain as computer’ remains just a metaphor. Metaphors can be wonderful for
explaining complex topics in simple terms, but they fail when people treat the metaphor as
an explanation. Metaphors provide the illusion of knowledge.
(Adapted from https://www.sciencefocus.com/future-technology/canwe-build-brain-computer/ Published:
24th October, 2021, retrieved on February 9th, 2022)

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 150 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Texto Traduzido

Eis por que nunca seremos capazes de construir um cérebro em um computador


É fácil equiparar cérebros e computadores – afinal, ambos são máquinas pensantes. Mas
a comparação realmente não resiste a uma inspeção mais detalhada, como revela a Dra. Lisa
Feldman Barrett.
As pessoas geralmente descrevem o cérebro como um computador, como se os neurô-
nios fossem hardware e a mente fosse software. Mas essa metáfora é profundamente falha.
Um computador é construído a partir de partes estáticas, enquanto seu cérebro se reco-
necta constantemente à medida que você envelhece e aprende. Um computador armazena
informações em arquivos que são recuperados exatamente, mas os cérebros não armazenam
informações em nenhum sentido literal. Sua memória é uma construção constante de pulsos
elétricos e produtos químicos rodopiantes, e a mesma lembrança pode ser reconstruída de
maneiras diferentes em momentos diferentes.
Os cérebros também fazem algo crítico que os computadores de hoje não podem. Um
computador pode ser treinado com milhares de fotografias para reconhecer um dente-de-leão
como uma planta com folhas verdes e pétalas amarelas. Você, no entanto, pode olhar para
um dente-de-leão e entender que em diferentes situações ele pertence a diferentes catego-
rias. Um dente de leão em sua horta é uma erva daninha, mas em um buquê de seu filho é
uma flor encantadora. Um dente-de-leão em uma salada é comida, mas as pessoas também
consomem dentes-de-leão como fitoterapia.
Em outras palavras, seu cérebro categoriza objetos sem esforço com base em suas fun-
ções, não apenas por sua forma física. Alguns cientistas acreditam que essa incrível habilidade
do cérebro, chamada de construção de categoria ad hoc, pode ser fundamental para o modo
como o cérebro funciona.
Além disso, ao contrário de um computador, seu cérebro não é um monte de peças em uma
caixa vazia. Seu cérebro habita um corpo, uma complexa teia de sistemas que inclui mais de 600
músculos em movimento, órgãos internos, um coração que bombeia 7.500 litros de sangue por
dia e dezenas de hormônios e outros produtos químicos, todos os quais devem ser coordenados,
continuamente, para digerir alimentos, excretar resíduos, fornecer energia e combater doenças.[…]
Se queremos um computador que pensa, sente, vê ou age como nós, ele deve regular um
corpo – ou algo parecido com um corpo – com um conjunto complexo de sistemas que ele
deve manter em equilíbrio para continuar operando e com sensações para manter a regula-
ção sob controle. regulamento em cheque. Os computadores de hoje não funcionam dessa
maneira, mas talvez alguns engenheiros possam criar algo que sirva como um corpo para
fornecer esse ingrediente necessário.
Por enquanto, um “cérebro como computador” continua sendo apenas uma metáfora. E
metáforas podem ser maravilhosas para explicar tópicos complexos em termos simples, mas
falham quando as pessoas tratam a metáfora como uma explicação. As metáforas fornecem
uma ilusão de conhecimento.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 151 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

001. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/TRIBUNAL DE JUSTIÇA DO DISTRITO


FEDERAL E TERRITÓRIOS TJDFT – DF/ANALISTA JUDICIÁRIO – ÁREA ANÁLISE DE SIS-
TEMAS) The passage in which the verb phrase indicates a necessity is:
a) “this incredible ability of the brain […] may be fundamental”;
b) “some engineers can come up with something”;
c) “computers don’t work this way”;
d) “brains don’t store information”;
e) “it must regulate a body”.

Boa questão sobre os verbos modais. Os modais normalmente usados para expressar obriga-
ção/necessidade são “must”, “have to” e “need to”. E
Letra e.

002. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/TRIBUNAL DE JUSTIÇA DO DISTRITO FE-


DERAL E TERRITÓRIOS TJDFT – DF/ANALISTA JUDICIÁRIO – ÁREA ANÁLISE DE SISTEMAS)
“Whereas” in “A computer is built from static parts, whereas your brain constantly rewires itself
as you age and learn” introduces a(n):
a) cause;
b) contrast;
c) condition;
d) illustration;
e) explanation.

Mesmo sem saber o significado de “whereas”, é possível perceber que há um contraste entre
as duas orações.
Letra b.

003. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/TRIBUNAL DE JUSTIÇA DO DISTRITO


FEDERAL E TERRITÓRIOS TJDFT – DF/ANALISTA JUDICIÁRIO – ÁREA ANÁLISE DE SIS-
TEMAS) According to the author, explaining the brain as a computer is:
a) inaccurate;
b) impartial;
c) faultless;
d) reliable;
e) precise.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 152 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

O texto começa dizendo que a comparação entre o cérebro e um computador não é boa. Dentre
as alternativas “inaccurate”, “impreciso”, é a palavra que melhor representa essa ideia.
Letra a.

004. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/TRIBUNAL DE JUSTIÇA DO DISTRITO


FEDERAL E TERRITÓRIOS TJDFT – DF/ANALISTA JUDICIÁRIO – ÁREA ANÁLISE DE SIS-
TEMAS) Based on the text, mark the statements below as TRUE (T) or FALSE (F).

( ) Unlike a computer, it is hard for our brain to classify objects according to a specific purpose.
( ) The author rules out the possibility that computers may emulate the human brain someday.
( ) The brain adapts as one both matures and becomes more knowledgeable.

The statements are, respectively:


a) F – T – T;
b) T – F – F;
c) F – T – F;
d) F – F – T;
e) T – T – F.

O primeiro item está errado. Pelo contrário, o texto diz que o cérebro faz uma classificação fun-
cional ad hoc, no momento e na hora. O segundo item diz que o autor descarta, “rules out”, a
possibilidade de que computadores possam emular o cérebro humano algum dia. Não é verda-
de, pois o penúltimo parágrafo justamente contempla essa possibilidade. O último item está de
acordo com o início do terceiro parágrafo: “[...] your brain constantly rewires itself as you age and
learn.” (“[...] seu cérebro se reconecta constantemente à medida que você envelhece e aprende.”).
Letra d.

005. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/TRIBUNAL DE JUSTIÇA DO DISTRITO


FEDERAL E TERRITÓRIOS TJDFT – DF/ANALISTA JUDICIÁRIO – ÁREA ANÁLISE DE SIS-
TEMAS) The title of the text implies that the author will:
a) report an event;
b) provide some advice;
c) support an argument;
d) give a few instructions;
e) complain about a proposal.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 153 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Ao dizer que “Eis por que nunca seremos capazes de construir um cérebro em um computa-
dor”, o autor antecipa ao leitor que o que virá será uma explicação que sustente o que ele está
afirmando no título.
Letra c.

Texto Original

How the auditing profession is transforming to meet future challenges


The way that audit professionals work has recently undergone the biggest and fastest chan-
ge that any of us have experienced in our working lives. COVID-19 has accelerated audit firms’
transition toward new ways of operating that will outlast the immediate effects of the pandemic.
The sudden shift to remote and flexible working by both audit firms and the companies they
audit adds a new dimension to the challenge already faced in adapting the audit to a fast-evolving
corporate world. Companies’ business models are growing more complex as they move through
digital transformation, and this is placing new demands on audit professionals. However, new ways
of working will bring important benefits as well as posing challenges that have to be addressed.
As digital technologies and data analysis become increasingly central to the audit process
– as well as to companies’ business models – audit firms will require a more diverse range of
skills. They have traditionally recruited people with business backgrounds but, in the future,
all auditors will need an increased level of technological understanding.
In addition, audit firms will require more people with significant expertise in STEM subjects
(science, technology, engineering and mathematics) to enable them to leverage technology
effectively for audit purposes. Not all these specialists will become qualified auditors, but
some undoubtedly will, and their arrival will increase the diversity of audit teams.
The personal characteristics audit firms look for in new team members will evolve as well.
Traditionally, firms have emphasized personal integrity and professional skepticism in audit
professionals, and these attributes will undoubtedly remain vital. But in the new and fast-de-
veloping environment, auditors will also need to develop even deeper knowledge of business,
a powerful curiosity about technologies and an agile mindset that embraces disruption.
The shift in people’s working lives has been extraordinary. However, the reaction to the
COVID-19 pandemic has demonstrated that, when the situation demands it, audit firms are
capable of rapidly making significant changes to the way they operate.
Increased flexibility will bring other important benefits, especially if it results in firms pla-
cing more emphasis on performance in terms of output and productivity. More broadly, the
changes brought about by COVID-19 will help to accelerate cultural change in organizations
and make them more open to different ways of working.
[…]
Source: Adapted from https://www.ey.com/en_gl/assurance/
how-the-auditing-profession-is-transforming-to-meet-future-challenges

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 154 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Texto Traduzido

Como a profissão de auditoria está se transformando para enfrentar os desa-


fios futuros
A forma como os profissionais de auditoria trabalham passou recentemente pela maior e
mais rápida mudança que qualquer um de nós já experimentou em nossas vidas profissionais.
A COVID-19 acelerou a transição das empresas de auditoria para novas formas de operação
que irão durar mais do que os efeitos imediatos da pandemia.
A mudança repentina para o trabalho remoto e flexível tanto por parte das firmas de auditoria
quanto das empresas que auditam leva a uma nova dimensão ao desafio já enfrentado de adaptar
a auditoria a um mundo corporativo em rápida evolução. Os modelos de negócios das empresas
estão se tornando mais complexos à medida que passam pela transformação digital, e isso está
trazendo novas demandas aos profissionais de auditoria. No entanto, novas formas de trabalhar
trarão benefícios importantes, além de apresentarem desafios que precisam ser enfrentados.
À medida que as tecnologias digitais e a análise de dados se tornam cada vez mais cen-
trais para o processo de auditoria – bem como para os modelos de negócios das empresas
– as empresas de auditoria irão exigir uma gama mais diversificada de habilidades. Elas tem
tradicionalmente recrutado pessoas com experiência em negócios, mas, no futuro, todos os
auditores precisarão de um maior nível de conhecimento tecnológico.
Além disso, as firmas de auditoria irão demandar mais pessoas com experiência signifi-
cativa em assuntos STEM (ciência, tecnologia, engenharia e matemática) para permitir que
aproveitem a tecnologia de forma eficaz para fins de auditoria. Nem todos esses especialistas
se tornarão auditores qualificados, mas alguns certamente sim, e sua chegada aumentará a
diversidade das equipes de auditoria.
As características pessoais que as firmas de auditoria procuram nos novos membros
da equipe também irão evoluir. Tradicionalmente, as empresas têm enfatizado a integridade
pessoal e o ceticismo profissional nos profissionais de auditoria, e esses atributos, sem dú-
vida, permanecerão vitais. Mas no ambiente novo e de rápido desenvolvimento, os auditores
também precisarão desenvolver um conhecimento ainda mais profundo dos negócios, uma
curiosidade poderosa sobre tecnologias e uma mentalidade ágil que abraça a disrupção.
A mudança na vida profissional das pessoas tem sido extraordinária. No entanto, a rea-
ção à pandemia do COVID-19 demonstrou que, quando a situação assim exige, as firmas de
auditoria são capazes de fazer rapidamente mudanças significativas na forma como operam.
O aumento da flexibilidade trará outros benefícios importantes, especialmente se resultar
em empresas colocando mais ênfase no desempenho em termos de produção e produtividade.
De modo geral, as mudanças trazidas pela COVID-19 irão ajudar a acelerar a mudança cultural
nas organizações e a torná-las mais abertas a diferentes formas de trabalho.
[…]

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 155 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

006. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/CONTROLADORIA GERAL DA UNIÃO CGU


– BR/TÉCNICO FEDERAL DE FINANÇAS E CONTROLE) Based on the information provided
by the text, mark the statements below as true (T) or false (F).

( ) Changes in audit operations have been progressing at an unhurried pace.


( ) The pandemic has had an impact on the way auditors work.
( ) A few experts from different areas may become auditors.

The statements are, respectively:


a) F – T – T;
b) T – F – F;
c) T – F – T;
d) T – T – F;
e) F – T – F.

O primeiro item está errado porque, na verdade, o texto fala de uma rápida mudança nas ope-
rações de auditoria. O segundo item está de acordo com o que o texto traz em seu parágrafo
inicial e nos dois parágrafos finais. O terceiro item está certo porque “few” corresponde à ideia
de quantidade expressa por “some” no final do quarto parágrafo.
Letra a.

007. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/CONTROLADORIA GERAL DA UNIÃO CGU


– BR/TÉCNICO FEDERAL DE FINANÇAS E CONTROLE) “More broadly” in “More broadly, the
changes brought about by COVID-19 will help to accelerate cultural change […]” (last paragraph)
can be replaced without change in meaning by:
a) More specifically;
b) In general terms;
c) In summary;
d) All in all;
e) After all.

“More broadly”, “de modo geral”, poderia ser substituído por “in general terms”.
Letra b.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 156 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

008. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/CONTROLADORIA GERAL DA UNIÃO


CGU – BR/TÉCNICO FEDERAL DE FINANÇAS E CONTROLE) In the sentence “They have
traditionally recruited people” (third paragraph), “they” refers to:
a) digital technologies;
b) business models;
c) range of skills;
d) all auditors;
e) audit firms.

Voltando ao parágrafo indicado, para descobrirmos a quem, ou o quê, “they” se refere, temos
que ler o que vem antes: “audit firms will require a more diverse range of skills”. Logo, “audit
firms” parece ser um bom candidato. Para certificar-se, basta fazer a substituição e ver se faz
sentido e é coerente com o contexto.
Letra e.

009. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/CONTROLADORIA GERAL DA UNIÃO


CGU – BR/TÉCNICO FEDERAL DE FINANÇAS E CONTROLE) In the first paragraph, the sen-
tence “new ways of operating that will outlast the immediate effects of the pandemic” implies
that these innovations will:
a) end as the virus disappears;
b) remain beyond the calamity;
c) fade out with the adversities;
d) be considered with much caution;
e) abate at the outbreak of the disease.

Essencial aqui conhecer o verbo “outlast” ou ser capaz de quebrá-lo no prefixo “out” e o verbo
“last”, “durar”, ou seja, “durar mais que”. Assim temos que novas formas de operação irão per-
manecer para além da calamidade.
Letra b.

010. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/CONTROLADORIA GERAL DA UNIÃO


CGU – BR/TÉCNICO FEDERAL DE FINANÇAS E CONTROLE) The excerpt that clearly refers
to a specific requirement expected from auditing professionals from now on is:
a) “(…) when the situation demands it, audit firms are capable of rapidly making significant
changes to the way they operate”;

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 157 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

b) “The personal characteristics audit firms look for in new team members will evolve as well”;
c) “They have traditionally recruited people with business backgrounds (…)”;
d) “(…) all auditors will need an increased level of technological understanding”;
e) “new ways of working will bring important benefits as well as posing challenges that have to
be addressed”.

O trecho que que claramente se refere a um requisito específico esperado dos profissionais de
auditoria daqui em diante é “um maior nível de conhecimento tecnológico”.
Letra d.

Texto Original

Internal audit’s role in ESG reporting


Conversations and focus on sustainability, typically grouped into environmental, social
and governance (ESG) issues, are quickly evolving — from activist investor groups and inqui-
sitive regulators pushing for change to governing bodies and C-suite executives struggling
to understand and embrace the concept. At the forefront of this new risk area is pressure for
organizations to make public commitments to sustainability and provide routine updates to
ESG-related strategies, goals, and metrics that are accurate and relevant. However, ESG re-
porting is still immature, and there is not a lot of definitive guidance for organizations in this
space. For example, there is no single standard for what should be reported.
What is clear is that strong governance over ESG — as with effective governance overall — re-
quires alignment among the principal players as outlined in The Internal Institute of Auditors (IIA)
Three Lines Model. As with any risk area, internal audit should be well-positioned to support the
governing body and management with objective assurance, insights, and advice on ESG matters.
Embarking on the ESG journey
Efforts to mitigate the accelerating effects of climate change and address perceived his-
torical social inequities are two powerful issues driving change globally. These movements
have enhanced awareness of how all organizations impact, influence, and interact with society
and the environment.
They also have spurred organizations to better recognize and manage ESG risks (i.e., risks
associated with how organizations operate in respect to their impact on the world around
them). This broad risk category includes areas that are dynamic and often driven by factors
that can be difficult to measure objectively.
Still, there is growing urgency for organizations to understand and manage ESG risks, par-
ticularly as investors and regulators focus on organizations producing high-quality reporting
on sustainability efforts. What’s more, that pressure is being reflected increasingly in executive
performance as more organizations tie incentive compensation metrics to ESG goals.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 158 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

As ESG reporting becomes increasingly common, it should be treated with the same care
as financial reporting. Organizations need to recognize that ESG reporting must be built on a
strategically crafted system of internal controls and accurately reflect how an organization’s
ESG efforts relate to each other, the organization’s finances, and value creation.
Internal audit can and should play a significant role in an organization’s ESG journey. It
can add value in an advisory capacity by helping to identify and establish a functional ESG
control environment. It also can offer critical assurance support by providing an independent
and objective review of the effectiveness of ESG risk assessments, responses, and controls.
Source: Adapted from https://na.theiia.org/about-ia/PublicDocuments/White-Paper-Internal-Audits-Role-in-ES-
G-Reporting.pdf

Texto Traduzido

O papel da auditoria interna nos relatórios ESG


As conversas e o foco na sustentabilidade, tipicamente agrupados em questões ambien-
tais, sociais e de governança (ESG), estão evoluindo rapidamente – de grupos de investidores
ativistas e reguladores curiosos que pressionam por mudanças a órgãos governamentais e
diretores nível C lutando para entender e adotar o conceito. Na vanguarda dessa nova área de
risco está a pressão para que as organizações assumam compromissos públicos de susten-
tabilidade e forneçam atualizações rotineiras de estratégias, metas e métricas relacionadas
a ESG que sejam precisas e relevantes. No entanto, os relatórios ESG ainda são imaturos e
não há muitas orientações definitivas para as organizações nesse espaço. Por exemplo, não
existe um padrão único para o que deve ser relatado.
O que está claro é que uma governança forte sobre ESG – assim como a governança
efetiva em geral – requer alinhamento entre os principais atores, conforme descrito no Mo-
delo de Três Linhas do Instituto Interno de Auditores (IIA). Como em qualquer área de risco, a
auditoria interna deve estar bem posicionada para apoiar o corpo diretivo e a administração
com garantias objetivas, ideias e conselhos sobre questões ESG.
Embarcando na jornada ESG
Os esforços para mitigar os efeitos acelerados das mudanças climáticas e abordar as
notadas desigualdades sociais históricas são duas questões poderosas que promovem mu-
dança globalmente. Esses movimentos têm aumentado a conscientização de como todas as
organizações impactam, influenciam e interagem com a sociedade e o meio ambiente.
Eles também têm estimulado as organizações a reconhecer e gerenciar melhor os riscos
ESG (isto é, riscos associados a como as organizações operam em relação a seu impacto no
mundo ao seu redor). Esta ampla categoria de risco inclui áreas que são dinâmicas e geral-
mente impulsionadas por fatores que podem ser difíceis de medir objetivamente.
Ainda assim, há uma urgência crescente para que as organizações entendam e gerenciem
os riscos ESG, em especial à medida que investidores e reguladores focam em organizações
que produzem relatórios de alta qualidade sobre medidas de sustentabilidade. Além disso,
essa pressão está se refletindo cada vez mais no desempenho executivo à medida que mais
organizações vinculam as métricas de comissões às metas ESG.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 159 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

À medida que os relatórios ESG se tornam cada vez mais comuns, eles devem ser tratados
com o mesmo cuidado que os relatórios financeiros. As organizações precisam reconhecer
que os relatórios ESG devem ser construídos em um sistema de controles internos estrate-
gicamente elaborado e refletir com precisão como os esforços ESG de uma organização se
relacionam entre si, as finanças da organização e a criação de valor.
A auditoria interna pode e deve desempenhar um papel significativo na jornada ESG de
uma organização. Ela pode agregar valor em uma capacidade consultiva ao ajudar a identifi-
car e estabelecer um ambiente funcional de controle ESG. Ele também pode oferecer apoio
crítico de garantia ao fornecer uma revisão independente e objetiva da eficácia das avaliações,
respostas e controles de risco ESG.

011. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/TRIBUNAL DE CONTAS DA UNIÃO TCU


– BR/AUDITOR FEDERAL DE CONTROLE EXTERNO – ÁREA CONTROLE EXTERNO) Based
on the information provided by the text, mark the statements below as true (T) or false (F).

( ) One of the hurdles of ESG issues is that they have been restricted to a single group of
experts.
( ) There has been such a great demand for publicizing government efforts towards ESG
that reports have become accurate and systematized.
( ) Part of the internal auditor’s job is to be knowledgeable enough in the area of ESG so as
to be able to provide solid guidance to those in charge of the administration.

The statements are, respectively:


a) F – F – T;
b) T – F – F;
c) T – F – T;
d) F – T – F;
e) F – T – T.

O primeiro item está errado porque o texto não aborda as dificuldades relacionadas ao ESG
dessa maneira. O segundo item está errado porque no final do primeiro parágrafo temos que
os relatórios ESG ainda são imaturos e não existe um padrão único ainda. O terceiro item está
de acordo com o final do segundo parágrafo.
Letra a.

012. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/TRIBUNAL DE CONTAS DA UNIÃO TCU


– BR/AUDITOR FEDERAL DE CONTROLE EXTERNO – ÁREA CONTROLE EXTERNO) The
excerpt “Efforts to mitigate the accelerating effects of climate change” (third paragraph) indi-
cates that, if effective, the speed of climate change will be:

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 160 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

a) doubled;
b) resumed;
c) lessened;
d) loosened;
e) unleashed.

“Mitigate” é uma palavra cognata, “mitigar”, que significa “diminuir”, “reduzir”.


Letra c.

013. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/TRIBUNAL DE CONTAS DA UNIÃO TCU


– BR/AUDITOR FEDERAL DE CONTROLE EXTERNO – ÁREA CONTROLE EXTERNO) The
function of the extract “i.e., risks associated with how organizations operate in respect to their
impact on the world around them” (fourth paragraph) is to:
a) indicate expected results;
b) add contrasting information;
c) anticipate possible outcomes;
d) clarify the previous statement;
e) provide an alternative argument.

Relendo todo o trecho indicado, fica claro que trata-se de uma explicação do que foi dito antes.
Letra d.

014. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/TRIBUNAL DE CONTAS DA UNIÃO TCU


– BR/AUDITOR FEDERAL DE CONTROLE EXTERNO – ÁREA CONTROLE EXTERNO) Accor-
ding to the text, “C-suite executives” (first paragraph), that is, those in top positions within a
company, have been:
a) endeavoring to hold back innovation;
b) looking forward to better positions;
c) supporting less critical reports;
d) resisting sustainability issues;
e) trying to grasp the novelty.

É fundamental estabelecer a relação da palavra “embrace”, no sentido de “entender”, “adotar”,


usada no texto, com “grasp”.
Letra e.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 161 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

015. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/TRIBUNAL DE CONTAS DA UNIÃO TCU


– BR/AUDITOR FEDERAL DE CONTROLE EXTERNO – ÁREA CONTROLE EXTERNO) The
sentence that best expresses the idea that parties involved in the administration should follow
a similar orientation:
a) “Internal audit can and should play a significant role in an organization’s ESG journey”;
b) “[…] strong governance over ESG — as with effective governance overall — requires alignment
among the principal players”;
c) “These movements have enhanced awareness of how all organizations impact, influence, and
interact with society and the environment”;
d) “This broad risk category includes areas that are dynamic and often driven by factors that
can be difficult to measure objectively”;
e) “[…] pressure is being reflected increasingly in executive performance”.

A sentença que melhor expressa a ideia de que as partes envolvidas na administração devam
seguir uma orientação similar é: “[...] uma governança forte sobre ESG – assim como a gover-
nança efetiva em geral – requer alinhamento entre os principais atores”.
Letra b.

Texto Original

Professional skepticism and why it matters to audit stakeholders


In auditing, the concept of professional skepticism is ubiquitous. Just as a Jedi in Star
Wars is constantly trying to hone his understanding of the “force”, an auditor is constantly
crafting his or her ability to apply professional skepticism. It is professional skepticism that
provides the foundation for decision-making when conducting an attestation engagement.
A brief definition
The professional standards define professional skepticism as “an attitude that includes a
questioning mind, being alert to conditions that may indicate possible misstatement due to fraud
or error, and a critical assessment of audit evidence.” Given this definition, one quickly realizes
that professional skepticism can’t be easily measured. Nor is it something that is cultivated over-
night. It is a skill developed over time and a skill that auditors should constantly build and refine.
Recently, the extent to which professional skepticism is being employed has gained a lot of
criticism. Specifically, regulatory bodies argue that auditors are not skeptical enough in carrying
out their duties. However, as noted in the white paper titled Scepticism: The Practitioners’ Take,
published by the Institute of Chartered Accountants in England and Wales, simply asking for
more skepticism is not a practical solution to this issue, nor is it necessarily always desirable.
There is an inevitable tug of war between professional skepticism and audit efficiency. The
more skeptical the auditor, typically, the more time it takes to complete the audit.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 162 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Why does it matter? Audit quality.


First and foremost, how your auditor applies professional skepticism to your audit directly
impacts the quality of their service. Applying an appropriate level of professional skepticism
enhances the likelihood the auditor will understand your industry, lines of business, business
processes, and any nuances that make your company different from others, as it naturally
causes the auditor to ask questions that may otherwise go unasked.
Applying skepticism internally
By its definition, professional skepticism is a concept that specifically applies to auditors,
and is not on point when it comes to other audit stakeholders. This is because the definition
implies that the individual applying professional skepticism is independent from the information
he or she is analyzing. Other audit stakeholders, such as members of management or the board
of directors, are naturally advocates for the organizations they manage and direct and there-
fore can’t be considered independent, whereas an auditor is required to remain independent.
However, rather than audit stakeholders applying professional skepticism as such, these
other stakeholders should apply an impartial and diligent mindset to their work and the in-
formation they review. This allows the audit stakeholder to remain an advocate for his or her
organization, while applying critical skills similar to those applied in the exercise of professional
skepticism. This nuanced distinction is necessary to maintain the limited scope to which the
definition of professional skepticism applies: the auditor.
It is also important to be critical of your own work, and never become complacent. This
may be the most difficult type of skepticism to apply, as most of us do not like to have our work
criticized. However, critically reviewing one’s own work, essentially as an informal first level of
review, will allow you to take a step back and consider it from a different vantage point, which
may in turn help detect errors otherwise left unnoticed. Essentially, you should both consider
evidence that supports the initial conclusion and evidence that may be contradictory to that
conclusion.
The discussion in auditing circles about professional skepticism and how to appropriately
apply it continues. It is a challenging notion that’s difficult to adequately articulate.
Source: Adapted from https://www.berrydunn.com/news-detail/professional-skepticism-and-why-it-matters-to-
-audit-stakehol ders

Texto Traduzido

Ceticismo profissional e por que é importante às partes interessadas da auditoria


Na auditoria, o conceito de ceticismo profissional é onipresente. Assim como um Jedi em
Star Wars está constantemente tentando aprimorar sua compreensão da “força”, um auditor
está constantemente desenvolvendo sua habilidade de aplicar o ceticismo profissional. É o
ceticismo profissional que fornece a base para a tomada de decisões ao conduzir uma de-
claração de compromisso.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 163 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Uma breve definição


As normas profissionais definem o ceticismo profissional como “uma atitude que inclui
uma mente questionadora, estar alerta para condições que possam indicar uma possível
distorção devido a fraude ou erro, e uma avaliação crítica da evidência de auditoria”. Dada
essa definição, percebe-se rapidamente que o ceticismo profissional não pode ser facilmente
mensurado. Nem é algo que é cultivado da noite para o dia. É uma habilidade desenvolvida ao
longo do tempo e uma habilidade que os auditores devem constantemente construir e refinar.
Recentemente, a extensão em que o ceticismo profissional está sendo empregado tem
recebido muitas críticas. Especificamente, os órgãos reguladores argumentam que os auditores
não são céticos o bastante no desempenho de suas funções. No entanto, como observado no
livro branco intitulado Ceticismo: A Visão do Profissional, publicado pelo Institute of Chartered
Accountants na Inglaterra e no País de Gales, simplesmente pedir mais ceticismo não é uma
solução prática para esse problema, nem é necessariamente sempre desejável. Há um cabo
de guerra inevitável entre o ceticismo profissional e a eficiência da auditoria. Quanto mais
cético o auditor, normalmente, mais tempo leva para concluir a auditoria.
Por que isso importa? Qualidade da auditoria
Em primeiro lugar, como seu auditor aplica o ceticismo profissional à sua auditoria afeta
diretamente a qualidade de seu serviço. A aplicação de um nível apropriado de ceticismo
profissional aumenta a probabilidade de o auditor entender seu negócio, suas linhas de ne-
gócio, seus processos de negócios e quaisquer nuances que tornam sua empresa diferente
das outras, pois naturalmente faz com que o auditor faça perguntas que não seriam feitas
de outro modo.
Aplicando o ceticismo internamente
Por sua definição, ceticismo profissional é um conceito que se aplica especificamente
aos auditores, e não é pertinente quando se trata de outras partes interessadas da auditoria.
Isso ocorre porque a definição implica que o indivíduo que aplica o ceticismo profissional é
independente da informação que está analisando. Outras partes interessadas da auditoria,
como os membros da administração ou do conselho de administração, são naturalmente
defensores das organizações que administram e dirigem e, portanto, não podem ser consi-
derados independentes, enquanto um auditor deve permanecer independente.
No entanto, em vez de as partes interessadas da auditoria aplicarem o ceticismo profis-
sional como tal, essas outras partes interessadas devem aplicar uma mentalidade imparcial e
diligente ao seu trabalho e às informações que revisam. Isso permite que a parte interessada
da auditoria permaneça uma defensora de sua organização, ao mesmo tempo em que aplica
habilidades críticas semelhantes às aplicadas no exercício do ceticismo profissional. Essa
distinção sutil é necessária para manter o escopo limitado ao qual a definição de ceticismo
profissional se aplica: o auditor.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 164 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Também é importante ser crítico de seu próprio trabalho e nunca se tornar complacente.
Este pode ser o tipo de ceticismo mais difícil de se aplicar, já que a maioria de nós não gosta
que nosso trabalho seja criticado. No entanto, revisar criticamente o próprio trabalho, essen-
cialmente como um primeiro nível informal de revisão, permitirá que você dê um passo atrás
e o considere de um ponto de vista diferente, o que pode ajudar a detectar erros que de outra
forma passariam despercebidos. Essencialmente, você deve considerar tanto as evidências
que apóiam a conclusão inicial e as que podem ser contraditórias a essa conclusão.
A discussão nos círculos de auditoria sobre o ceticismo profissional e como aplicá-lo de
modo apropriado continua. É uma noção desafiadora que é difícil de se articular de manei-
ra adequada.

016. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/CONTROLADORIA GERAL DA UNIÃO CGU


– BR/AUDITOR FEDERAL DE FINANÇAS E CONTROLE – GERAL) The function of the extract
“whereas an auditor is required to remain independent” (fifth paragraph) is to bring out a(n):
a) gross misunderstanding;
b) contrasting situation;
c) impending matter;
d) appalling context;
e) startling episode.

Mais uma questão explorando a conjunção “whereas”, “enquanto que”. Conforme já discutimos,
ela introduz um contraste.
Letra b.

017. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/CONTROLADORIA GERAL DA UNIÃO


CGU – BR/AUDITOR FEDERAL DE FINANÇAS E CONTROLE – GERAL) The extract that refers
specifically to a clash that cannot be avoided is:
a) “There is an inevitable tug of war between professional skepticism and audit efficiency”;
b) “By its definition, professional skepticism is a concept that specifically applies to auditors,
and is not on point when it comes to other audit stakeholders”;
c) “First and foremost, how your auditor applies professional skepticism to your audit directly
impacts the quality of their service”;
d) “This nuanced distinction is necessary to maintain the limited scope to which the definition
of professional skepticism applies: the auditor”;
e) “Essentially, you should both consider evidence that supports the initial conclusion and evi-
dence that may be contradictory to that conclusion”.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 165 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Questão fácil assim a gente até desconfia né? O trecho que se refere especificamente a um
conflito que não pode ser evitado é, naturalmente, o que inicia com “inevitable”, “inevitável”.
Claro que é sempre bom ler as demais alternativas e certificar-se de que não tem nenhuma
pegadinha. Além de estabelecer a relação de “cannot be avoided”, “não pode ser evitado”, com
“inevitable”, ajuda bastante relacionar “clash”, “conflito”, com “tug of war”, “cabo de guerra”,
usado figurativamente para se referir a um conflito.
Letra a.

018. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/CONTROLADORIA GERAL DA UNIÃO


CGU – BR/AUDITOR FEDERAL DE FINANÇAS E CONTROLE – GERAL) In the first paragraph,
when the author refers to a Jedi as “trying to hone his understanding of the ‘force’”, he means
that this fictional character is attempting to:
a) feign it;
b) impart it;
c) display it;
d) sharpen it;
e) treasure it.

“Hone”, literalmente “afiar”, figurativamente, “aprimorar”, “aperfeiçoar”, tem como sinônimo“shar-


pen”, “afiar”.
Letra d.

019. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/CONTROLADORIA GERAL DA UNIÃO CGU


– BR/AUDITOR FEDERAL DE FINANÇAS E CONTROLE – GERAL) Based on the information
provided by the text, mark the statements below as true (T) or false (F).

( ) An inquisitive mind is germane to those engaged in auditing.


( ) Bringing out a verifiable estimate on skepticism can be done in no time.
( ) On no account should professional skepticism be brushed aside when focusing on audit
quality.

The statements are, respectively:


a) F – T – F;
b) T – F – F;
c) F – F – T;
d) F – T – T;
e) T – F – T.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 166 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

O primeiro item é uma escolha bastante infeliz por parte da banca por exigir do candidato o co-
nhecimento de uma palavra pouquíssimo usada, “germane”, “relevante”. Está correto por refletir
o que foi dito no segundo parágrafo do texto. O segundo item está errado, pois vai de encontro
ao que foi dito no segundo parágrafo. O terceiro item está certo porque um dos pontos centrais
do texto é justamente a importância do ceticismo profissional. Logo, de forma alguma ele pode
ser ignorado, “brushed aside”, quando o foco é a qualidade da auditoria.
Letra e.

020. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2022/CONTROLADORIA GERAL DA UNIÃO


CGU – BR/AUDITOR FEDERAL DE FINANÇAS E CONTROLE – GERAL) On reading the title,
the reader is led to assume that, besides defining, the author will:
a) lay out clear tools for hiring professionals;
b) inveigh against the major issues in the area;
c) provide a rationale supporting the main topic;
d) build up strategies to deny previous assumptions;
e) resume alternatives which may have been proposed.

Ao ler o título, o leitor é levado a assumir que, além de definir, o autor irá fornecer a lógica por
trás do tópico principal.
Letra c.

Texto Original

TEXT I

The Challenges Facing Government Auditors


Posted on July 26, 2013

When it comes to the pressure of successfully identifying, anticipating and dealing with risks,
few auditors shoulder as much burden as those who work with the government. As the Institute
of Internal Auditors’ Richard Chambers wrote, these professionals deal with career-threatening
political risks on a daily basis that many private sector auditors could never comprehend.
Internal auditors play a pivotal role in the relationship between the government and citizens.
It’s up to auditors to set the appropriate controls to manage federal programs and also to provide
insight into the effectiveness and the soundness of the government’s inner workings. Put simply,
auditors are key to ensuring the public’s trust in their government is well-founded and not abused.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 167 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

That being said, there are a number of challenges associated with governmental-level
internal auditing. Citing a McKinsey paper from 2011, Chambers points to a few key issues:

1_Turnover and Outsiders: Turnover in the political sector is high, with appointed executives seldom
lasting for more than two years. On top of that, newly appointed officials often come from outside
departments or agencies. This means officials frequently don’t have a firm grasp on all the risks
and challenges associated with their position, which can lead to poor decision making.
2_Metrics for Success: In the private sector, business objectives are clear and are conducive to
metrics: more sles, more customers, more revenue, return on investment, etc. This means it’s extre-
mely easy to determine the efficiency of audit programs and controls. In the public sphere, metrics
aren’t as obvious because financial and mission objectives are more complex. This complicates
the job immensely.
3_‘Mission Over Risk’ Mindset: Most companies undervalue the importance of risk culture. De-
partments want to achieve their objectives, and risk management takes a back seat to that. In the
public sector, officials are often even more dedicated to and passionate about the mission at hand.
Additionally, people tend to assume that government budgets are big enough to bail departments
out of bad decisions, which can lead to risky behaviors. [...]

Internal controls are pivotal to maintaining the public trust in government operations, so des-
pite the challenges that lay in front of auditors, it’s crucial they work with managers to develop
effective campaigns and programs.

Texto Traduzido

TEXTO I

Os Desafios Enfrentados Pelos Auditores Do Governo


Postado em 26 de julho de 2013

Quando se trata da pressão para identificar, antecipar e lidar com riscos da melhor ma-
neira, poucos auditores suportam tanto fardo quanto aqueles que trabalham com o governo.
Como escreveu Richard Chambers, do Instituto de Auditores Internos, esses profissionais
lidam diariamente com riscos políticos que ameaçam sua carreira que muitos auditores do
setor privado jamais poderiam compreender.
Os auditores internos desempenham um papel fundamental na relação entre o governo
e os cidadãos. Cabe aos auditores estabelecer os controles apropriados para gerenciar os
programas federais e também fornecer ideias sobre a eficácia e a solidez do funcionamento
interno do governo. Posto de forma simples, os auditores são um elemento-chave para asse-
gurar que a confiança pública em seu governo seja bem fundamentada e não abusada.
Dito isso, há inúmeros desafios associados à auditoria interna em nível governamental.
Citando um artigo da McKinsey de 2011, Chambers aponta algumas questões-chave:

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 168 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello
1_Rotatividade e pessoas de fora: a rotatividade no setor político é alta, com executivos nomeados
raramente durando mais de dois anos. Além disso, os funcionários recém-nomeados geralmente vêm
de departamentos ou agências externas. Isso significa que os funcionários frequentemente não têm
uma compreensão firme de todos os riscos e desafios associados à sua posição, o que pode levar
a decisões pobres.
2_Métricas para o sucesso: No setor privado, os objetivos de negócios são claros e favoráveis às
métricas: mais vendas, mais clientes, mais receita, retorno sobre o investimento, etc. Isso signifi-
ca que é extremamente fácil determinar a eficiência dos programas e controles de auditoria. Na
esfera pública, as métricas não são tão óbvias porque os objetivos financeiros e de missão são
mais complexos. Isso complica imensamente o trabalho.
3_Mentalidade ‘missão em relação ao risco’: a maioria das empresas subestima a importância da cultura
de risco. Os departamentos desejam atingir seus objetivos e a gestão de riscos fica em segundo plano.
No setor público, os funcionários costumam ser ainda mais dedicados e apaixonados pela missão em
questão. Além disso, as pessoas tendem a supor que os orçamentos do governo são grandes o sufi-
ciente para salvar departamentos de más decisões, o que pode levar a comportamentos de risco. [...]

Os controles internos são essenciais para manter a confiança pública nas operações do
governo de forma que, apesar dos desafios que se colocam aos auditores, é crucial que tra-
balhem com os gerentes para desenvolver campanhas e programas eficazes.

021. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2018/PREFEITURA DE NITERÓI – RJ/AUDITOR


MUNICIPAL DE CONTROLE INTERNO – ÁREA AUDITORIA GOVERNAMENTAL) Mark the
statements below as true (T) or false (F) according to Text I.

( ) Private sector auditors have more responsibility than government auditors on risk-taking
decisions.
( ) The weight government auditors take upon themselves is quite heavy.
( ) Part of the auditor’s job is one of mediation between the public and the government.

The correct sequence is:


a) F – F – T.
b) T – T – F.
c) F – T – T.
d) F – T – F.
e) T – F – F.

A primeira alternativa é falsa, pois diz que os auditores do setor privado têm mais responsabili-
dades do que os auditores do governo, sendo que o texto diz o contrário. A segunda alternativa
corrobora o seguinte trecho da segunda linha do texto: “few auditors shoulder as much burden
as those who work with the government”. A terceira alternativa, por sua vez, está de acordo com
a primeira linha do segundo parágrafo: “Internal auditors play a pivotal role in the relationship
between the government and citizens.”
Letra c.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 169 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

022. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2018/PREFEITURA DE NITERÓI – RJ/AUDI-


TOR MUNICIPAL DE CONTROLE INTERNO – ÁREA AUDITORIA GOVERNAMENTAL) The
sentence that informs that one of the challenges associated with governmental level internal
auditing is the problem of continuity is:
a) “Turnover in the political sector is high with appointed executives seldom lasting for more
than two years”.
b) “In the public sphere, metrics aren’t as obvious because financial and mission objectives are
more complex”.
c) “On top of that, newly appointed officials often come from outside departments or agencies”.
d) “In the private sector, business objectives are clear and are conducive to metrics”.
e) “Most companies undervalue the importance of risk culture”.

Por “continuidade”, a primeira alternativa traz o termo “turnover”, que se refere à rotatividade
de empregados.
Letra a.

023. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2018/PREFEITURA DE NITERÓI – RJ/AUDITOR


MUNICIPAL DE CONTROLE INTERNO – ÁREA AUDITORIA GOVERNAMENTAL) The word “shoul-
der” in “few auditors shoulder as much burden as those who work with the government” means
a) arm.
b) bear.
c) shift.
d) unload.
e) remove.

Questão que explora o significado da palavra “shoulder”, normalmente conhecida como o subs-
tantivo “ombro”, como o verbo “suportar”, “bear”.
Letra b.

024. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2018/PREFEITURA DE NITERÓI – RJ/AUDITOR


MUNICIPAL DE CONTROLE INTERNO – ÁREA AUDITORIA GOVERNAMENTAL) The last
paragraph states that, when developing campaigns and programs, auditors should not work
a) by appointment.
b) for the public.
c) in isolation.
d) on demand.
e) at home.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 170 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

O último parágrafo diz que os auditores devem trabalhar com os gerentes.


Letra c.

025. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2018/PREFEITURA DE NITERÓI – RJ/AUDITOR


MUNICIPAL DE CONTROLE INTERNO – ÁREA AUDITORIA GOVERNAMENTAL) The title of
Text I implies that government auditors may:
a) work on quite easy tasks.
b) not take unnecessary risks.
c) meet some difficult issues.
d) trust their political leaders.
e) have to change their career.

Por citar “desafios” enfrentados pelos auditores, claramente a melhor opção é a que se refere
aos “problemas difíceis encontrados”, “meet some difficult issues”.
Letra c.

026. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2018/PREFEITURA DE NITERÓI – RJ/AUDITOR


MUNICIPAL DE CONTROLE INTERNO – ÁREA AUDITORIA GOVERNAMENTAL) When the
author qualifies the role of auditors as “pivotal”, he means it is:
a) peripheral.
b) dangerous.
c) traditional.
d) modern.
e) central.

“Central” é um sinônimo de “pivotal”.


Letra e.

TEXT II

Blockchain: An opportunity for accountants? Or a threat?


The emergence of blockchain technology has led to a concern in the CPA profession that is
perfectly understandable. Technological advances can threaten people’s livelihoods in any number
of professions. The development of the internet had a devastating effect on newspaper journalists,
and some experts say self-driving vehicles may cause huge job losses among truck drivers. Block-

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 171 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

chain, meanwhile, has implications for the accounting profession. Blockchain is a digital ledger
on which transactions are recorded chronologically and can be viewed by all who have access.
The technology is expected to affect auditing, cybersecurity, and financial planning and analysis.
Erik Asgeirsson, president and CEO of CPA.com, the technology arm of the AICPA, said that
some CPAs have anxiety that blockchain might put audit professionals out of business. But
while blockchain is likely to change the way CPAs work, he said, he is telling accounting firm
leaders that the accounting profession can continue to thrive through the use of blockchain
technology. “It’s going to be a fantastic, secure database that will have uses,” he said during a
panel presentation Tuesday at the Wall Street Blockchain Alliance’s Blockchain for Wall Street
education day in New York City. “But it’s not going to put them out of work.”
Large and medium-size CPA firms already are seeing the implications of blockchain for
their clients, Amy Pawlicki, CPA, vice president-Assurance & Advisory Innovation for the As-
sociation of International Certified Professional Accountants, said during the panel session.
Companies are implementing blockchain into their enterprise resource planning (ERP) systems,
particularly for tasks such as procurement and supplier management.
Blockchain’s ledger-based technology can simplify the procurement process because it
enables secure recording of transactions in a way that can lead to unprecedented transpa-
rency and increased operational efficiency. “Our auditors are already auditing transactions in
the blockchain,” Pawlicki said. Blockchain’s transparency gives visibility to all transactions for
approved users, and this may decrease auditors’ work with sampling and validating transac-
tions. But this allows auditors more time to focus on controls and investigating anomalies.
Meanwhile, opportunities are emerging for CPAs to use blockchain technology as they expand
their assurance services to areas such as cybersecurity and sustainability. “We’ve got a lot of
work to do _ it’s a great opportunity in an area where CPAs can add a lot of value,”Pawlicki said.
An important next step for the profession in the use of blockchain is accommodations for
the technology from standard setters and regulators. SEC Chief Accountant Wesley Bricker,
CPA, J.D, said Tuesday that the commission’s Office of the Chief Accountant is investing time
in understanding blockchain technologies, and suggested that accounting professionals do the
same. “It is important that those in the accounting profession invest the time to understand
new trends and developments in technology and commerce to identify their potential effects
on financial reporting to investors,” Bricker said during a speech at a Financial Executives
international conference in New York City.
Past developments such as the emergence of computers, ERP systems, and cloud com-
puting have merely changed CPAs’ work instead of making them irrelevant. The same can be
true with blockchain, Asgeirsson said. “Through every phase,” Asgeirsson said, “what’s really
happened is that the accountant’s and the auditor’s role has just evolved.”
(Source:https://www.journalofaccountancy.com/news/2017/nov/blockchain-opportunity-for-accoun-
tants-201717900.html. Retrieved on January 22nd, 2018)

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 172 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Glossary:
CEO: Chief Executive Officer
CPA: Certified Public Accountant
ERP: Enterprise Resource Planning
AICPA: American Institute of Certified Public Accountants

Texto Traduzido

Blockchain: uma oportunidade para contadores? Ou uma ameaça?


O surgimento da tecnologia blockchain gerou uma preocupação na profissão do CPA* que
é perfeitamente compreensível. Os avanços tecnológicos podem ameaçar o sustento das pes-
soas em várias profissões. O desenvolvimento da Internet teve um efeito devastador sobre os
jornalistas e alguns especialistas dizem que os veículos que dirigem sozinhos podem causar
enormes perdas de empregos entre os motoristas de caminhão. A Blockchain, por sua vez, tem
implicações para a profissão contábil. Blockchain é um livro-razão digital no qual as transações
são registradas cronologicamente e podem ser visualizadas por todos que têm acesso. Espera-se
que a tecnologia afete a auditoria, a segurança cibernética e o planejamento e análise financeiros.
Erik Asgeirsson, presidente e CEO da CPA.com, o braço tecnológico da AICPA, disse que
alguns CPAs temem que a blockchain possa tirar os profissionais de auditoria do mercado.
Mas enquanto é provável que a blockchain mude a maneira como os CPAs trabalham, disse
ele, ele está dizendo aos líderes de firmas de contabilidade que a profissão contábil pode
continuar a prosperar com o uso da tecnologia blockchain. “Será um banco de dados fantás-
tico e seguro que terá usos”, disse ele durante uma apresentação de painel na terça-feira no
Blockchain para o dia de educação de Wall Street da Wall Street Blockchain Alliance na cidade
de Nova York. “Mas isso não vai deixá-los sem emprego.”
As grandes e médias empresas de CPA já estão vendo as implicações da blockchain para
seus clientes, disse Amy Pawlicki, CPA, vice-presidente de Garantia e Inovação Consultiva da
Associação de Contadores Profissionais Internacionais Certificados, durante a sessão do painel.
As empresas estão implementando a blockchain em seus sistemas de planejamento de recursos
empresariais (ERP), especialmente para tarefas como compras e gerenciamento de fornecedores.
A tecnologia baseada em livro-razão da blockchain pode simplificar o processo de compras
porque permite o registro seguro de transações de uma forma que pode levar a uma transparência
sem precedentes e maior eficiência operacional. “Nossos auditores já estão auditando as tran-
sações na blockchain”, disse Pawlicki. A transparência da blockchain dá visibilidade a todas as
transações para usuários aprovados, e isso pode diminuir o trabalho dos auditores com amostra-
gem e validação de transações. Mas isso permite que os auditores tenham mais tempo para focar
nos controles e na investigação de anomalias. Enquanto isso, as oportunidades estão surgindo
para os CPAs usarem a tecnologia blockchain enquanto expandem seus serviços de garantia a
áreas como segurança cibernética e sustentabilidade. “Temos muito trabalho a fazer _ é uma
grande oportunidade em uma área onde os CPAs podem agregar muito valor”, disse Pawlicki.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 173 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Um próximo passo importante para a profissão no uso de blockchain é a adaptação para


a tecnologia de padronizadores e reguladores. O contador-chefe da SEC, Wesley Bricker, CPA,
J.D, disse na terça-feira que o escritório do contador-chefe da comissão está investindo tempo
na compreensão das tecnologias de blockchain e sugeriu que os profissionais de contabilidade
façam o mesmo. “É importante que aqueles na profissão contábil invistam o tempo necessá-
rio para entender as novas tendências e avanços na tecnologia e no comércio para identificar
seus efeitos potenciais nos relatórios financeiros para investidores”, disse Bricker durante um
discurso em uma conferência internacional de Executivos Financeiros na cidade de Nova York.
Desenvolvimentos anteriores, como o surgimento de computadores, sistemas ERP e
computação em nuvem simplesmente mudaram o trabalho dos CPAs em vez de torná-los
irrelevantes. O mesmo pode ser verdadeiro para a blockchain, disse Asgeirsson. “Em todas
as fases”, segundo ele, “o que realmente aconteceu é que o papel do contador e do auditor
acabou de evoluir”.

Obs.: * O acrônimo CPA, Contador Público Certificado, foi mantido a fim de facilitar a refe-
rência com o texto original.

027. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2018/PREFEITURA DE NITERÓI – RJ/AUDITOR


MUNICIPAL DE CONTROLE INTERNO – ÁREA AUDITORIA GOVERNAMENTAL) Text II dis-
cusses the implications of blockchain for the accounting profession. Based on the arguments
presented, analyse the following statements:
I – New technologies have affected CPA’s work but not its relevance.
II – Blockchain technology will allow CPAs to shift their attention to other areas.
III – Accounting professionals should not waste time trying to understand new technologies.
Choose the correct answer:
a) only I is correct.
b) only II is correct.
c) only III is correct.
d) both I and II are correct.
e) both II and III are correct.

I – Certa. Porque o texto tenta justamente demonstrar que as novas tecnologias não vão tirar
o emprego dos profissionais contábeis.
II – Certa. Complementa a afirmação I ao explicar que as tecnologias irão facilitar automatizar
parte do trabalho dos profissionais contábeis, permitindo que eles se dediquem a outras atividades.
Letra d.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 174 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

028. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2018/PREFEITURA DE NITERÓI – RJ/AUDITOR


MUNICIPAL DE CONTROLE INTERNO – ÁREA AUDITORIA GOVERNAMENTAL) The title of
Text II introduces a
a) doubt.
b) certainty.
c) statement.
d) refutation.
e) compromise.

Questão fácil, pois o título do texto é uma interrogativa, o que expressa uma dúvida, “doubt”.
Letra a.

029. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2018/PREFEITURA DE NITERÓI – RJ/AUDITOR


MUNICIPAL DE CONTROLE INTERNO – ÁREA AUDITORIA GOVERNAMENTAL) The sentence
that warns about the harmful effects advances in technology may bring is:
a) “Blockchain’s ledger-based technology can simplify the procurement process”.
b) “Technological advances can threaten people’s livelihoods in any number of professions”.
c) “…what’s really happened is that the accountant’s and the auditor’s role has just evolved”.
d) “…the accounting profession can continue to thrive through the use of blockchain technology”.
e) “Large and medium-size CPA firms already are seeing the implications of blockchain for
their clients”.

A alternativa que alerta sobre os efeitos nocivos que os avanços na tecnologia podem trazer
é a letra “b”, “Os avanços tecnológicos podem ameaçar o sustento de várias das pessoas em
várias profissões”.
Letra b.

030. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2018/PREFEITURA DE NITERÓI – RJ/AUDITOR


MUNICIPAL DE CONTROLE INTERNO – ÁREA AUDITORIA GOVERNAMENTAL) During the
panel presentation in New York, Erik Asgeirsson showed to be
a) pessimistic.
b) uncertain.
c) anxious.
d) hopeful.
e) angry.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 175 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Se você reler os parágrafos em que Erik expressa suas opiniões, o segundo e último, verá que
sua posição é positiva, esperançosa, “hopeful”.
Letra d.

Texto Original

Text 3

The Future of Auditing


The past financial crisis that many economies all over the world experienced prompted a
renewed interest in the role and importance of auditing. The future of auditing will therefore
be closely tied to the continuous ripples of effects that the world is still experiencing due to
the financial crisis. However, it is to be expected that this industry would continue to grow in
prevalence in the business world.
Now, more and more companies are realising that the audit and assurance professions
are vital to an organisation. In fact, many companies who, in the past, did not conduct audits
now find the need to do so. They are realising the need to go back to the basic management
principles so they can identify problematic management practices and rectify them; audit plays
a key role in this as only a true and effective audit can conduct effective fraud detection and
risk management procedures within a company. Firms are thus advised to staff an internal
audit department or to outsource audit work to specialist providers just to meet its auditing
requirements.
(from http://www.careersinaudit.com/article/the-future-of-auditing/)

Texto Traduzido

Texto 3

O Futuro da Auditoria
A última crise financeira por que passaram muitas economias em todo o mundo despertou
um interesse renovado no papel e na importância da auditoria. O futuro da auditoria estará,
portanto, intimamente ligado ao efeito cascata que o mundo ainda está experimentando de-
vido à crise financeira. Entretanto, é de se esperar que essa indústria continue a crescer em
relevância no mundo dos negócios.
Agora, mais e mais empresas estão percebendo que as profissões de auditoria e asseguração
são vitais para uma organização. Na verdade, muitas empresas que no passado não conduziam
auditorias agora veem a necessidade de fazê-lo. Elas estão percebendo a necessidade de voltar

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 176 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

aos princípios básicos de gestão para que possam identificar práticas de gestão problemá-
ticas e retificá-las; a auditoria desempenha um papel-chave nisso, uma vez que apenas uma
auditoria verdadeira e eficaz pode conduzir procedimentos eficazes de detecção de fraude e
gerenciamento de risco dentro de uma companhia. As empresas são, portanto, aconselhadas
a montar um departamento de auditoria interna ou a terceirizar o trabalho de auditoria para
fornecedores especializados apenas para atender aos seus requisitos de auditoria.

031. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2018/PREFEITURA DE NITERÓI – RJ/AUDITOR


MUNICIPAL DE CONTROLE INTERNO – ÁREA AUDITORIA GOVERNAMENTAL) According
to the text, interest in auditing has increased due to:
a) management principles.
b) poor professionalism.
c) business intelligence.
d) economic problems.
e) statistical methods.

Logo no início do texto temos que “The past financial crisis that many economies all over the
world experienced prompted a renewed interest in the role and importance of auditing”, “A cri-
se financeira passada por que passaram muitas economias em todo o mundo despertou um
interesse renovado no papel e na importância da auditoria.”
Letra d.

032. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2018/PREFEITURA DE NITERÓI – RJ/AUDITOR


MUNICIPAL DE CONTROLE INTERNO – ÁREA AUDITORIA GOVERNAMENTAL) Read the
following sentences:
I – Auditors have found risk detection too problematic to be conducted.
II – Many companies are becoming aware of the need for auditing.
III – All the firms that never audited do not see the need for it now.
IV – Auditing has turned into a main issue in management practice.
Indicate the sentences which are in line with the points raised in Text 3.
a) I and II.
b) I and III.
c) II and IV.
d) II and III.
e) I and IV.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 177 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

A primeira alternativa está errada, pois tal informação não consta no texto. A segunda é ver-
dadeira já que está de acordo com a ideia central do texto que é justamente mostrar que as
empresas estão percebendo a necessidade da auditoria. A terceira alternativa está errada uma
vez que diz o oposto do que consta a partir da segunda linha do segundo parágrafo: “[...] many
companies who, in the past, did not conduct audits now find the need to do so.”, “[...] muitas
empresas que no passado não conduziam auditorias agora veem a necessidade de fazê-lo”. A
última alternativa está certa por justamente sintetizar a ideia central do texto.
Letra c.

033. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2018/PREFEITURA DE NITERÓI – RJ/AUDITOR


MUNICIPAL DE CONTROLE INTERNO – ÁREA AUDITORIA GOVERNAMENTAL) When the
author states that “Firms are thus advised to staff an internal audit department or to outsource
audit work to specialist providers” this means this instruction:
a) can be harmful.
b) has to be fulfilled.
c) will be detrimental.
d) should be followed.
e) must be disregarded.

Questão que explora os modal verbs. Uma vez que o texto diz que as firmas são “aconselhadas”,
“advised”, devemos buscar o modal que é usado para expressar ideia de sugestão. Dentre as
alternativas, o único que cumpre esse papel é “should”.
Letra d.

Texto Original

How facial recognition technology aids police

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 178 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Police officers’ ability to recognize and locate individuals with a history of committing crime
is vital to their work. In fact, it is so important that officers believe possessing it is fundamen-
tal to the craft of effective street policing, crime prevention and investigation. However, with
the total police workforce falling by almost 20 percent since 2010 and recorded crime rising,
police forces are turning to new technological solutions to help enhance their capability and
capacity to monitor and track individuals about whom they have concerns.
One such technology is Automated Facial Recognition (known as AFR). This works by
analyzing key facial features, generating a mathematical representation of them, and then
comparing them against known faces in a database, to determine possible matches. While a
number of UK and international police forces have been enthusiastically exploring the potential
of AFR, some groups have spoken about its legal and ethical status. They are concerned that
the technology significantly extends the reach and depth of surveillance by the state.
Until now, however, there has been no robust evidence about what AFR systems can and
cannot deliver for policing. Although AFR has become increasingly familiar to the public through
its use at airports to help manage passport checks, the environment in such settings is quite
controlled. Applying similar procedures to street policing is far more complex. Individuals
on the street will be moving and may not look directly towards the camera. Levels of lighting
change, too, and the system will have to cope with the vagaries of the British weather.
[…]
As with all innovative policing technologies there are important legal and ethical concerns
and issues that still need to be considered. But in order for these to be meaningfully debated
and assessed by citizens, regulators and law-makers, we need a detailed understanding of
precisely what the technology can realistically accomplish. Sound evidence, rather than refe-
rences to science fiction technology --- as seen in films such as Minority Report --- is essential.
With this in mind, one of our conclusions is that in terms of describing how AFR is being
applied in policing currently, it is more accurate to think of it as “assisted facial recognition,”
as opposed to a fully automated system. Unlike border control functions -- where the facial
recognition is more of an automated system -- when supporting street policing, the algorithm
is not deciding whether there is a match between a person and what is stored in the database.
Rather, the system makes suggestions to a police operator about possible similarities. It is
then down to the operator to confirm or refute them.
By Bethan Davies, Andrew Dawson, Martin Innes (Source: https://gcn.com/articles/2018/11/30/facial-recogni-
tionpolicing. aspx, accessed May 30th, 2020)

Texto Traduzido

A capacidade dos policiais de reconhecer e localizar indivíduos com histórico criminal


é vital para seu trabalho. Na verdade, isso é tão importante que os policiais acreditam que
possuir essa habilidade é fundamental para a prática eficaz de policiamento de rua, preven-
ção e investigação de crimes. Entretanto, com toda a força de trabalho policial caindo quase
O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 179 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

20% desde 2010 e o número de crimes registrados aumentando, as forças policiais estão se
voltando para novas soluções tecnológicas para ajudar a aumentar sua competência e capa-
cidade de monitorar e rastrear indivíduos suspeitos.
Uma dessas tecnologias é o Reconhecimento Facial Automatizado (conhecido como AFR,
em inglês). Seu funcionamento se dá ao analisar as principais características faciais, gerando
uma representação matemática delas e, em seguida, comparando-as com as faces conhecidas
em um banco de dados, para determinar possíveis correspondências. Embora inúmeras forças
policiais internacionais e do Reino Unido venham explorando com entusiasmo o potencial da
AFR, alguns grupos têm falado sobre seu status legal e ético. Eles estão preocupados que a
tecnologia amplie significativamente o alcance e a profundidade da vigilância pelo estado.
Até agora, contudo, não houve nenhuma evidência robusta sobre o que os sistemas AFR
podem ou não oferecer para a atividade policial. Embora o AFR tenha se tornado cada vez mais
familiar pelo público através de seu uso em aeroportos para ajudar a gerenciar as verificações
de passaporte, o ambiente nesses locais é bastante controlado. Aplicar procedimentos seme-
lhantes ao policiamento de rua é muito mais complexo. Pessoas na rua estarão se movendo
e podem não olhar diretamente para a câmera. Os níveis de iluminação também mudam e o
sistema terá de lidar com as peculiaridades do clima britânico.
[…]
Assim como todas as tecnologias de policiamento inovadoras, existem importantes ques-
tões legais e éticas que ainda precisam ser consideradas. Mas para que isso seja debatido e
avaliado de forma significativa pelos cidadãos, reguladores e legisladores, precisamos de uma
compreensão detalhada de exatamente o que a tecnologia pode realizar de forma realista.
Evidências sólidas, ao invés de referências à tecnologia de ficção científica – como visto em
filmes como Minority Report – são essenciais.
Com isso em mente, uma de nossas conclusões é que, em termos de descrição de como
a AFR está sendo aplicada atualmente no policiamento, é mais correto pensar nisso como
“reconhecimento facial assistido”, em oposição a um sistema totalmente automatizado.
Diferentemente das funções de controle de fronteira – onde o reconhecimento facial é mais
um sistema automatizado – ao apoiar o policiamento de rua, o algoritmo não está decidindo
se há uma correspondência entre uma pessoa e o que está armazenado no banco de dados.
Em vez disso, o sistema faz sugestões a um operador policial sobre possíveis semelhanças.
Cabe então ao operador confirmá-las ou refutá-las.

034. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2021/POLÍCIA MILITAR DE SÃO PAULO PM SP


– SP/OFICIAL DA POLÍCIA MILITAR – INGLÊS) The authors conclude the text by stating that
a) politicians can be of great help.
b) technology provides definite results.
c) the matches obtained are irrefutable.
d) humans should give the final answer.
e) high quality cameras are indispensable.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 180 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

O texto termina dizendo que “Cabe então ao operador confirmá-las ou refutá-las.” (“It is then
down to the operator to confirm or refute them.”), ou seja, os humanos devem dar a palavra final.
Letra d.

035. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2021/POLÍCIA MILITAR DE SÃO PAULO PM


SP – SP/OFICIAL DA POLÍCIA MILITAR – INGLÊS) In “Until now, however”, the word “howe-
ver” introduces the notion of
a) cause.
b) contrast.
c) emphasis.
d) agreement.
e) comparison.

“However” é um advérbio de contraste.


Letra b.

036. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2021/POLÍCIA MILITAR DE SÃO PAULO PM


SP – SP/OFICIAL DA POLÍCIA MILITAR – INGLÊS) The word that may replace “In fact” in
“In fact, it is so important”, without change in meaning, is
a) Specifically.
b) Presently.
c) Currently.
d) Notably.
e) Actually.

“Actually”, “na verdade”, é um sinônimo de “in fact”.


Letra e.

037. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2021/POLÍCIA MILITAR DE SÃO PAULO PM


SP – SP/OFICIAL DA POLÍCIA MILITAR – INGLÊS) The word “while” in “While a number of
UK and international police forces have been enthusiastically exploring the potential of AFR”
has the same meaning as

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 181 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

a) whence.
b) wherein.
c) whereas.
d) whereby.
e) whenever.

“Whereas” é sinônimo de “while”.


Letra c.

038. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2021/POLÍCIA MILITAR DE SÃO PAULO PM


SP – SP/OFICIAL DA POLÍCIA MILITAR – INGLÊS) In the first paragraph, the pronoun “it” in
“officers believe possessing it” refers to the
a) ability to recognize and locate individuals.
b) craft of effective street policing.
c) history of committing crime.
d) new technological solutions.
e) total police workforce.

A “capacidade dos policiais de reconhecer e localizar indivíduos” é o sujeito da frase anterior


é o referente de “it”.
Letra a.

Texto II

Governance Challenges for the Internet of Things


The future will be rich with sensors capable of collecting vast amounts of information. The
Internet will be almost fused with the physical world as the Internet of Things (IoT) becomes
a reality. Although it’s just beginning, experts estimate that by the end of 2015 there will be
around 25 billion “things” connected to the global Internet. By 2025, the estimated number of
connected devices should reach 100 billion. These estimates include smartphones, vehicles,
appliances, and industrial equipment. Privacy, security, and safety fears grow as the IoT crea-
tes conditions for increasing surveillance by governments and corporations. So the question
is: Will the IoT be good for the many, or the mighty few?
While technological aspects of the IoT have been extensively published in the technical lite-
rature, few studies have addressed the IoT’s social and political impacts. Two studies have shed
light on challenges for the future with the IoT. In 2013, the European Commission (EC) published a

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 182 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

study focusing on relevant aspects for possible IoT governance regimes. The EC report identified
many challenges for IoT governance – namely privacy, security, ethics, and competition. In 2015,
the US Federal Trade Commission (FTC) published the FTC Staff Report The Internet of Things:
Privacy and Security in a Connected World. Although the report emphasizes the various benefits
that the IoT will bring to consumers and citizens, it acknowledges that there are many risks as-
sociated with deploying IoT-based applications, especially in the realm of privacy and security.
[,,,]
The nature of privacy and security problems frequently associated with the IoT indicates
that further research, analysis, and discussion are needed to identify possible solutions. First,
the introduction of security and privacy elements in the very design of sensors, implementing
Privacy by Design, must be taken into account for outcomes such as the homologation pro-
cess of sensors by competent authorities. Even if the privacy governance of IoT can oversee
the control centers for collected data, we must develop concrete means to set limits on the
amount or nature of the personal data collected.
Other critical issues regard notification and consent. If, from one side, it’s true that several
sensors are already collecting as much personal data as possible, something must be done to
increase citizens’ awareness of these data collection processes. CItizens must have means
to take measures to protect their rights whenever necessary. If future scenarios indicate the
inadequacy of a mere notice-and-consent approach, alternatives must be presented so that
the individual’s autonomy isn’t eroded.
As with other technologies that aim to change human life, the IoT must be in all respects
designed with people as its central focus. Privacy and ethics aren’t natural aspects to be con-
sidered in technology’s agenda. However, these features are essential to build the necessary
trust in an IoT ecosystem, making it compatible with human rights and ensuring that it’s drafted
at the measure, and not at the expense, of people.
(Source: https://cyber.harvard.edu/”valmeida/pdf/IoT-governance.pdf Retrieved on January 23rd, 2018)

Texto Traduzido

Texto II

Desafios de Governança para a Internet das Coisas


O futuro será rico em sensores capazes de coletar vastas quantidades de informações. A
Internet será quase fundida com o mundo físico à medida que a Internet das Coisas (IoT) se
torna uma realidade. Embora esteja apenas começando, os especialistas estimam que, por
volta do fim de 2015, haverá cerca de 25 bilhões de “coisas” conectadas à Internet global.
Em 2025, o número estimado de dispositivos conectados deve chegar a 100 bilhões. Essas
estimativas incluem smartphones, veículos, eletrodomésticos e equipamentos industriais. Os
temores sobre privacidade, segurança e proteção* crescem à medida que a IoT cria condições
para aumentar a vigilância por governos e corporações. Então, a questão é: a IoT será boa
para muitos ou para os poucos e poderosos?

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 183 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Enquanto os aspectos tecnológicos da IoT têm sido amplamente publicados na literatura


técnica, poucos estudos têm abordado os impactos sociais e políticos da IoT. Dois estudos
lançaram luz sobre os desafios para o futuro com a IoT. Em 2013, a Comissão Europeia (CE)
publicou um estudo com foco em aspectos relevantes para possíveis regimes de governança de
IoT. O relatório da CE identificou muitos desafios para a governança da IoT – a saber, privacidade,
segurança, ética e concorrência. Em 2015, a Comissão Federal de Comércio dos EUA (FTC, em
inglês) publicou o Relatório da Equipe da FTC, A Internet Das Coisas: Privacidade e Segurança
em um Mundo Conectado. Embora o relatório enfatize os vários benefícios que a IoT trará aos
consumidores e cidadãos, ele reconhece que existem muitos riscos associados à implantação
de aplicativos baseados em IoT, especialmente no domínio da privacidade e segurança.
[...]
A natureza dos problemas de privacidade e segurança frequentemente associados à IoT
indica que mais pesquisas, análises e discussões são necessárias para identificar possíveis
soluções. Em primeiro lugar, a introdução de elementos de segurança e privacidade no próprio
design de sensores, implementando a “Privacidade por Design’’, deve ser levada em conside-
ração para resultados tais como o processo de homologação de sensores pelas autoridades
competentes. Mesmo se a governança de privacidade da IoT puder supervisionar os centros
de controle dos dados coletados, devemos desenvolver meios concretos para estabelecer
limites para a quantidade ou natureza dos dados pessoais coletados.
Outras questões críticas dizem respeito à notificação e consentimento. Se, por um lado, é verdade
que vários sensores já estão coletando tantos dados pessoais quanto possível, algo deve ser feito
para aumentar a consciência dos cidadãos sobre esses processos de coleta de dados. Os cidadãos
devem ter meios para tomar medidas para proteger seus direitos sempre que necessário. Se os ce-
nários futuros indicarem a inadequação de uma abordagem de mera notificação e consentimento,
alternativas devem ser apresentadas de forma que a autonomia do indivíduo não seja afetada.
Assim como outras tecnologias que visam mudar a vida humana, a IoT deve ser, em to-
dos os aspectos, desenhada com as pessoas como seu foco central. A privacidade e a ética
não são aspectos naturais a serem considerados na agenda tecnológica. No entanto, esses
recursos são essenciais para construir a confiança necessária em um ecossistema de IoT,
tornando-o compatível com os direitos humanos e garantindo que seja elaborado sob medida,
e não às custas das pessoas.

Obs.: * Em inglês há duas palavras para “segurança”: “security” e “safety”. “Security” nor-
malmente se refere à segurança contra ameaças “externas e deliberadas’’, por assim
dizer, enquanto “safety” seria segurança no sentido mais amplo do termo, abrangendo
acidentes e com foco também na própria ação e iniciativa de cada indivíduo para pre-
venir riscos. No contexto tecnológico, por sua vez, é comum se referir a “segurança e
proteção” ao se tratar desses dois aspectos, na língua portuguesa.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 184 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

039. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2018/PREFEITURA DE NITERÓI – RJ/ANALISTA


DE GESTÃO GOVERNAMENTAL – ÁREA GESTÃO GOVERNAMENTAL) Mark the statements
below as true (T) or false (F) according to Text II:

( ) There are already many studies on the social and political effects of the IoT.
( ) Research studies on security and privacy still need to be carried out.
( ) The report from the US Federal Trade Commission supported the unrestricted use of the IoT.

a) F – T – F.
b) T – T – F.
c) F – T – T.
d) F – F – T.
e) T – F – F.

A primeira assertiva está errada, pois a partir da segunda linha do segundo parágrafo temos
que “few studies have addressed the IoT’s social and political impacts” (“poucos estudos têm
abordado os impactos sociais e políticos da IoT.”). A segunda assertiva está certa por estar de
acordo com o início do terceiro parágrafo: “The nature of privacy and security problems frequently
associated with the IoT indicates that further research, analysis, and discussion are needed to
identify possible solutions.” (“A natureza dos problemas de privacidade e segurança frequen-
temente associados à IoT indica que mais pesquisas, análises e discussões são necessárias
para identificar possíveis soluções.”). A terceira assertiva está em desacordo com o final do
segundo parágrafo: “[...] it acknowledges that there are many risks associated with deploying
IoT-based applications, especially in the realm of privacy and security.” (“[...] ele reconhece que
existem muitos riscos associados à implantação de aplicativos baseados em IoT, especialmente
no domínio da privacidade e segurança.”).
Letra a.

040. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2018/PREFEITURA DE NITERÓI – RJ/ANALISTA


DE GESTÃO GOVERNAMENTAL – ÁREA GESTÃO GOVERNAMENTAL) The first paragraph
opens and ends, in this order, with
a) a query and a solution.
b) a forecast and a doubt.
c) a prediction and a realization.
d) a contradiction and a problem.
e) an objection and an explanation.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 185 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

O primeiro abre com uma previsão, “forecast”, e encerra com um questionamento, uma dúvi-
da, “doubt”.
Letra b.

Text II

Brazil’s mega hydro plan foreshadows China’s growing impact on the Amazon
Crashing upstream through the São Luiz rapids, the churning river throws the speedboat
around like a child’s toy. There is first a moment of fear, then relief and finally wonder at cros-
sing a natural boundary that has held back the destruction of this corner of the Amazon for
almost five centuries.
This is the gateway to a land that indigenous inhabitants call Mundurukania, after their
tribe, the Munduruku, which has settled the middle and upper reaches of the Rio Tapajós since
ancient times. The thickly vegetated shores, misty hills and untamed waters – breached at
one point by a dolphin – mark it out as one of the few regions of the planet still to be explored
and exploited by industrial commerce.
The tranquillity is breathtaking, but misleading. These rapids are now on the frontline of one
of the world’s most important struggles for indigenous rights and environmental protection.
Long ignored, they are suddenly seen as a strategically crucial step between the nations with
the world’s biggest farms – Brazil – and the world’s most numerous dining tables – China.
Longer term, the changes now being planned could bring this waterway closer to the indus-
trialised, traffic-filled Yangtze in more ways than one.
Over the coming years, the Brazilian government – backed by Chinese and European finance
and engineering – wants to turn this river into the world’s biggest grain canal by building 49
major dams on the Tapajós and its tributaries.
This would make the rapids navigable by barges carrying produce from the deforested cerrado
savanna of Mato Grosso – which produces a third of the world’s soya – up to the giant container port
being planned in the closest city of Santarém and then out to global markets, particularly in Asia.
The network of dams would also produce 29gW of electricity, increasing Brazil’s current
supply by 25%. A consortium headed by Furnas – a subsidiary of the state-run energy utility
Electrobras – plans to sell the power to distant cities and to local mining companies that want
to unearth the mineral riches under the forest.
For the Brazilian government, this mega-scheme to open up the Tapajós basin – which is
roughly the area of France – is a linchpin of national economic development and trade with
China. For local politicians, it is an opportunity to industrialise, expand and enrich the business
of nearby cities, which expect their populations to double in size over the next 10 years.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 186 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

For opponents, however, the “hydrovia” – as the river transport scheme is known – and
related projects are the biggest threat ever posed to the native inhabitants, traditional riverine
communities, waters and wildlife. By one estimate, 950,000 hectares of forest would be clea-
red, releasing significant amounts of carbon dioxide.
(Source:https://www.theguardian.com/world/2017/oct/DS/brazil-amazon-tapajos-hydrovia-scheme. Retrieved
on January 11th, 2018)

Texto Traduzido

Texto II

O mega plano hidrelétrico do Brasil prenuncia o impacto crescente da China


na Amazônia
Correndo rio acima através das corredeiras de São Luiz, o rio agitado balança a lancha
como um brinquedo de criança. Há, primeiro, um momento de medo, depois de alívio e, final-
mente, de admiração ao cruzar uma fronteira natural que impediu a destruição deste canto
da Amazônia por quase cinco séculos.
Essa é a porta de entrada para uma terra que os indígenas chamam de Mundurukania,
em homenagem à sua tribo, os Munduruku, que se estabeleceram nas áreas médias e altas
do Rio Tapajós desde a antiguidade. As costas com vegetação densa, colinas enevoadas e
águas selvagens – vazadas em um ponto por um golfinho – marcam-na como uma das poucas
regiões do planeta ainda a serem exploradas* pelo comércio industrial.
A tranquilidade é de tirar o fôlego, mas enganosa. Essas corredeiras estão agora na linha
de frente de uma das lutas mais importantes do mundo pelos direitos indígenas e proteção
ambiental. Há muito ignorados, eles são repentinamente vistos como um passo estrategica-
mente crucial entre as nações com as maiores fazendas do mundo – o Brasil – e as mesas
de jantar mais numerosas do mundo – a China. A longo prazo, as mudanças que estão sendo
planejadas podem trazer essa hidrovia para mais perto do industrializado e congestionado
Yangtze de várias maneiras.
Nos próximos anos, o governo brasileiro – apoiado pelas finanças e engenharia chinesa
e europeia – quer transformar este rio no maior canal de grãos do mundo ao construir 49
grandes barragens no Tapajós e seus afluentes.
Isso tornaria as corredeiras navegáveis por barcaças que transportam a produção a par-
tir do cerrado desmatado do Mato-Grosso – que produz um terço da soja do mundo – até o
gigantesco porto de contêineres planejado na cidade mais próxima, Santarém, e então para
os mercados globais, particularmente a ásia.
A rede de barragens também produziria 29gW de eletricidade, aumentando a produção
atual do Brasil em 25%. Um consórcio liderado por Furnas – subsidiária da estatal de energia
Eletrobras – planeja vender a energia para cidades distantes e para mineradoras locais que
queiram desenterrar as riquezas minerais sob a floresta.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 187 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Para o governo brasileiro, esse mega-projeto de abertura da bacia do Tapajós – que é


aproximadamente a área da França – é a base do desenvolvimento econômico nacional e do
comércio com a China. Para os políticos locais, é uma oportunidade de industrializar, expan-
dir e enriquecer os negócios das cidades próximas, que esperam dobrar o tamanho de sua
população nos próximos 10 anos.
Para os oponentes, no entanto, a “hidrovia” – como é conhecido o sistema de transporte
fluvial – e projetos relacionados são a maior ameaça já posta aos habitantes nativos, às
comunidades ribeirinhas tradicionais, às águas e à vida selvagem. Segundo uma estimativa,
950.000 hectares de floresta seriam desmatados, liberando quantidades significativas de
dióxido de carbono.

Obs.: * Em inglês há duas palavras para “explorar”: “explore” e “exploit”. A primeira no sen-
tido de descobrir, investigar, e a segunda no sentido de tirar proveito, tanto de forma
lícita ou abusiva. No contexto em questão, optei por traduzir ambas as formas para
“exploração”, uma vez que no português essa palavra comporta todos esses sentidos.

041. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2018/SECRETARIA DE ESTADO DE PLANEJA-


MENTO E GESTÃO DO RIO DE JANEIRO SEPLAG – RJ/ANALISTA DE GESTÃO GOVERNA-
MENTAL – ÁREA GESTÃO GOVERNAMENTAL) The first paragraph describes the
a) monotony of riding alone in the rapids.
b) destruction caused to the Amazon forest.
c) stillness of the river waters during the journey.
d) feelings one experiences throughout the voyage.
e) happiness of the children playing with their toys.

O primeiro parágrafo descreve os sentimentos que uma pessoa tem ao longo da viagem.
Letra d.

042. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2018/SECRETARIA DE ESTADO DE PLANE-


JAMENTO E GESTÃO DO RIO DE JANEIRO SEPLAG – RJ/ANALISTA DE GESTÃO GOVER-
NAMENTAL – ÁREA GESTÃO GOVERNAMENTAL) When the author defines China as “the
world’s most numerous dining tables”, he is referring to its
a) gold mining.
b) water storage.
c) oil production.
d) wood industry.
e) food consumption.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 188 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

“As mesas de jantar” chinesas são uma referência à grande capacidade de consumo de alimen-
tos do país.
Letra e.

Texto Original

Text I

In Europe, Weber still rules


After 30 years of public administration reform in European countries inspired by New Public
Management ideas, traditional Weberian administration still is the main organizing principle.
This is the picture that emerges from a large-scale survey among the entire population of top
civil servants in 18 European countries. The findings have now been published in our book –
Public Administration Reforms in Europe: The View from the Top.
True, many tools and management practices associated with the NPM such as staff perfor-
mance talks or management by objectives have become very common. Across all countries,
the almost 7000 top civil servants we surveyed list achieving results and ensuring an efficient
use of resources among the most important roles they have. They are also in agreement that,
compared to five years ago, the public sector has made major progress in terms of efficiency
and service quality – two main objectives of the NPM.
There are ‘NPM champions’ – countries that have gone further than others in reforming
the Weberian state. Think the UK or the Netherlands, where public employment is increasingly
normalised, and delivery contracted out. But even there, the structures of traditional public
administration remain firmly in place.
Some elements of the NPM are still mainly absent from current management practice in
European countries. Internal steering by contract is not very common, and performance related
pay is very rare despite the popularity in reform talk. The weak presence of flexible employment
also shows that the Weberian model still dominates. Despite attempts to normalize public
employment in some countries, civil servants still enjoy a unique statute. We also observed
this during the fiscal crisis, where outright firing permanent civil servants or cutting salaries
has been relatively rare.
For civil servants, referring issues upwards in the hierarchy is still the dominant response
in situations when responsibilities or interests conflict with that of other organisations. Eu-
ropean top civil servants consider the impartial implementation of laws and rules as one of
their dominant roles, and largely prefer state provision of services over market provision, with
the exception of the British, Danish, and Dutch.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 189 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

There are clear country differences, with management ‘champions’ such as the UK, Estonia,
Norway, and the Netherlands, and more legalistic and traditional public administrations such as
in Austria, France, Germany, Hungary and Spain. The adoption of newer reform ideas suggest that
the Weberian state may now be in decline. Yet some of the other findings of the survey, reported
above, show that Weberianism’s main ideas are still deeply embedded in European countries.
(Source: https://statecrafting.net/in-europe-weber-still-rules-a851866dbf02. Retrieved on January 21st, 2018)

Texto I

Na Europa, Weber ainda governa


Após 30 anos de reforma da administração pública em países europeus inspirados pelas
ideias da Nova Gestão Pública (NPM, em inglês), a administração weberiana tradicional ainda
é o principal princípio organizador. Este é o quadro que emerge de uma pesquisa de grande
escala com toda a população de servidores públicos de alto escalão em 18 países europeus.
Os resultados foram agora publicados no nosso livro – Reformas da Administração Pública
na Europa: A Vista do Topo.
É verdade que muitas ferramentas e práticas de gestão associadas à NPM, como palestras
sobre a performance da equipe ou da gestão por objetivos tornaram-se muito comuns. Em
todos os países, os quase 7.000 funcionários públicos de alto escalão que pesquisamos re-
lacionam a obtenção de resultados e a garantia do uso eficiente de recursos entre as funções
mais importantes que desempenham. Eles também concordam que, em comparação com
cinco anos atrás, o setor público fez grandes avanços em termos de eficiência e qualidade
de serviço – dois objetivos principais da NPM.
Existem ‘campeões do NPM’ – países que foram mais longe do que outros na reforma do
estado weberiano. Pense no Reino Unido ou na Holanda, onde o emprego público está cada
vez mais normalizado e a entrega terceirizada. Mas mesmo aí, as estruturas da administração
pública tradicional permanecem firmes em seu lugar.
Alguns elementos da NPM ainda estão ausentes da prática atual de gestão nos países
europeus. A condução interna por contrato não é muito comum e o pagamento relacionado ao
desempenho é muito raro apesar da popularidade da conversa sobre reformas. A fraca presen-
ça de empregos flexíveis também mostra que o modelo weberiano ainda domina. Apesar das
tentativas de normalizar o emprego público em alguns países, os funcionários públicos ainda
gozam de um estatuto único. Também observamos isso durante a crise fiscal, onde a demissão
direta de funcionários públicos permanentes ou o corte de salários foi relativamente raro.
Para os servidores públicos, encaminhar questões para cima na hierarquia ainda é a resposta
dominante em situações em que responsabilidades e interesses conflitam com os de outras or-
ganizações. Os principais servidores públicos europeus consideram a implementação imparcial
de leis e regras um de seus papéis dominantes e preferem amplamente a prestação de serviços
pelo Estado em vez do mercado, com exceção dos britânicos, dinamarqueses e holandeses.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 190 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Existem diferenças claras entre países, com “campeões” de gestão como o Reino Unido,
Estônia, Noruega e Holanda; e administrações públicas mais legalistas e tradicionais, tais
como Áustria, França, Alemanha, Hungria e Espanha. A adoção de novas ideias de reforma
sugere que o estado weberiano pode agora estar em declínio. No entanto, alguns dos outros
achados da pesquisa, relatados acima, mostram que as principais ideias do weberianismo
ainda estão profundamente enraizadas nos países europeus.

043. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2018/SECRETARIA DE ESTADO DE PLANE-


JAMENTO E GESTÃO DO RIO DE JANEIRO SEPLAG – RJ/ANALISTA DE GESTÃO GOVER-
NAMENTAL – ÁREA GESTÃO GOVERNAMENTAL) Mark the statements below as true (T)
or false (F) according to Text I.

( ) Internal steering by contract and performance related pay are two main ideas that come
from Weber.
( ) Weberian ideals now belong to the past and are only used for historical interest.
( ) Employment flexibility is one of the tenets of the New Public Management. The correct
sequence is:

a) F – F – T.
b) T – T – F.
c) F – T – T.
d) F – T – F.
e) T – F – F.

A primeira assertiva está errada, pois as ideias nelas expressas não são defendidas por Weber.
A segunda assertiva está errada, pois o texto justamente mostra que, apesar de estar em declí-
nio, as ideias de Weber ainda estão bem enraizadas no países europeus. No parágrafo quarto
são abordadas as características da NPM, dentre elas, a flexibilidade de emprego, a partir da
terceira linha: “The weak presence of flexible employment also shows that the Weberian model
still dominates.” (“A fraca presença de empregos flexíveis também mostra que o modelo webe-
riano ainda domina.”).
Letra a.

Text II

The backlash against big data


[…]
Big data refers to the idea that society can do things with a large body of data that weren’t
possible when working with smaller amounts. The term was originally applied a decade ago to
massive datasets from astrophysics, genomics and internet search engines, and to machine-
-learning systems (for voice-recognition and translation, for example) that work well only when

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 191 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

given lots of data to chew on. Now it refers to the application of data-analysis and statistics
in new areas, from retailing to human resources. The backlash gegan in mid-March, prompted
by an article in Science by David Lazer and others at Harvard and Northeastern University. It
showed that a big-data poster-child – Google Flu Trends, a 2009 project which identified flu
outbreaks from search queries alone – had overestimated the number of cases for four years
running, compared with reported data from the Centres for Disease Control (CDC). This led to
a wider attack on the idea of big data.
The criticisms fall into three areas that are not intrinsic to big data per se, but endemic
to data analysis, and have some merit. First, there are biases inherent to data that must not
be ignored. That is undeniably the case. Second, some proponents of big data have claimed
that theory (ie, generalisable models about how the world works) is obsolete. In fact, sub-
ject-area knowledge remains necessary even when dealing with large data sets. Third, the
risk of spurious correlations – associations that are statistically robust but happen only by
chance – increases with more data. Although there are new statistical techniques to identify
and banish spurious correlations, such as running many tests against subsets of the data,
this will always be a problem.
There is some merit to the naysayers’ case, in other words. But these criticisms do not
mean that big-data analysis has no merit whatsoever. Even the Harvard researchers who
decried big data “hubris” admitted in Science that melding Google Flu Trends analysis with
CDC’s data improved the overall forecast – showing that big data can in fact be a useful tool.
And research published in PLOS Computational Biology on April 17th shows it is possible to
estimate the prevalence of the flu based on visits to Wikipedia articles related to the illness.
Behind the big data backlash is the classic hype cycle, in which a technology’s early propo-
nents make overly grandiose claims, people sling arrows when those promises fall flat, but
the technology eventually transforms the world, though not necessarily in ways the pundits
expected. It happened with the web, and television, radio, motion pictures and the telegraph
before it. Now it is simply big data’s turn to face the grumblers.
(From http://www.economist.com/blogs/economistexplains/2014/04/economist-explains-10)

Texto Traduzido

Texto II

A reação contra o big data


[…]
Big data refere-se à ideia de que a sociedade pode fazer coisas com um grande corpo de
dados que não eram possíveis quando se trabalhava com quantidades menores. O termo foi
originalmente aplicado há uma década a enormes conjuntos de dados de astrofísica, genômica,
a motores de busca da Internet e a sistemas de aprendizado de máquina, “machine-learning”,

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 192 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

(para reconhecimento de voz e tradução, por exemplo) que funcionam bem apenas quando
recebem muitos dados para mastigar. Agora o termo se refere a aplicação de análises de dados
e estatística a novas áreas, desde o varejo até a recursos humanos. A reação começou em
meados de março, provocada por um artigo na Science por David Lazer e outros em Harvard
e Northeastern University. Ele mostrou que o garoto-propaganda da big data – Google Flu
Trends, um projeto de 2009 que identificou surtos de gripe a partir de consultas de pesquisa
apenas – superestimou o número de casos por quatro anos consecutivos, em comparação
com os dados relatados pelos Centros de Controle de Doenças (CDC, em inglês). Isso levou
a um ataque mais amplo à ideia de big data.
As críticas recaem em três áreas que não são intrínsecas ao big data em si, mas endê-
micas à análise de dados e têm algum mérito. Em primeiro lugar, existem vieses inerentes
aos dados que não devem ser ignorados. Isso é inegavelmente o caso. Em segundo lugar,
alguns proponentes do big data afirmam que a teoria (isto é, os modelos generalizáveis sobre
como o mundo funciona) está obsoleta. Na verdade, o conhecimento do assunto permane-
ce necessário mesmo quando se lida com grandes conjuntos de dados. Terceiro, o risco de
correlações espúrias – associações que são estatisticamente robustas, mas acontecem
apenas por acaso – aumenta com mais dados. Embora existam novas técnicas estatísticas
para identificar e banir correlações espúrias, como rodar muitos testes em subconjuntos de
dados, isso sempre será um problema.
Há algum mérito no caso dos opositores, em outras palavras. Mas essas críticas não signifi-
cam que a análise de big data não tenha mérito algum. Até mesmo os pesquisadores de Harvard
que denunciaram a “arrogância” do big data admitiram na Science que combinar a análise do
Google Flu Trends com os dados do CDC melhorou a previsão geral – mostrando que o big data
pode, de fato, ser uma ferramenta útil. E uma pesquisa publicada na PLOS Computational Bio-
logy em 17 de abril mostra que é possível estimar a prevalência da gripe com base em visitas a
artigos da Wikipedia relacionados à doença. Por trás da reação ao big data está o ciclo clássico
da empolgação, em que os primeiros proponentes de uma tecnologia fazem afirmações exces-
sivamente grandiosas, as pessoas atiram pedras quando essas promessas não se realizam,
mas a tecnologia acaba transformando o mundo, embora não necessariamente da maneira que
os especialistas esperavam. Isso aconteceu com a internet, a televisão, o rádio, o cinema e o
telégrafo antes disso. Agora é simplesmente a vez do big data enfrentar os detratores.

044. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/INSTITUTO BRASILEIRO DE GEOGRAFIA


E ESTATÍSTICA IBGE – BR/ANALISTA – ÀREA ANÁLISE DE SISTEMAS/SUPORTE OPERA-
CIONAL) The use of the phrase “the backlash” in the title of Text II means the:
a) backing of;
b) support for;
c) decision for;
d) resistance to;
e) overpowering of.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 193 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

“Backlash”, que traduzi como “reação”, pode ser também “resistência”.


Letra d.

045. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/INSTITUTO BRASILEIRO DE GEOGRA-


FIA E ESTATÍSTICA IBGE – BR/ANALISTA – ÀREA ANÁLISE DE SISTEMAS/SUPORTE
OPERACIONAL) The three main arguments against big data raised by Text II in the second
paragraph are:
a) large numbers; old theories; consistent relations;
b) intrinsic partiality; outdated concepts; casual links;
c) clear views; updated assumptions; weak associations;
d) objective approaches; dated models; genuine connections;
e) scientific impartiality; unfounded theories; strong relations.

No segundo parágrafo vemos os seguintes argumentos contra o big data: viés inerente, ou
parcialidade intrínseca, conceitos ultrapassados e correlações espúrias, ou relações casuais
entre os dados.
Letra b.

046. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/INSTITUTO BRASILEIRO DE GEOGRAFIA


E ESTATÍSTICA IBGE – BR/ANALISTA – ÀREA ANÁLISE DE SISTEMAS/SUPORTE OPERA-
CIONAL) The base form, past tense and past participle of the verb “fall” in “The criticisms fall
into three areas” are, respectively:
a) fall-fell-fell;
b) fall-fall-fallen;
c) fall-fell-fallen;
d) fall-falled-fell;
e) fall-felled-falling.

Aqui uma questão não muito comum mais de se ver pelo fato de cobrar a conjugação de um
verbo. Felizmente, esse é um verbo irregular considerado básico e que o aluno bem preparado
já deveria saber: fall-fell-fallen (base form–simple past–past participle).
Letra c.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 194 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

047. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/INSTITUTO BRASILEIRO DE GEOGRAFIA


E ESTATÍSTICA IBGE – BR/ANALISTA – ÀREA ANÁLISE DE SISTEMAS/SUPORTE OPERA-
CIONAL) When Text II mentions “grumblers” in “to face the grumblers”, it refers to:
a) scientists who use many tests;
b) people who murmur complaints;
c) those who support large data sets;
d) statisticians who promise solid results;
e) researchers who work with the internet.

“Grumbler” é a pessoa que resmunga, que critica e reclama de tudo.


Letra b.

048. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/INSTITUTO BRASILEIRO DE GEOGRAFIA


E ESTATÍSTICA IBGE – BR/ANALISTA – ÀREA ANÁLISE DE SISTEMAS/SUPORTE OPERA-
CIONAL) The phrase “lots of data to chew on” in Text II makes use of figurative language and
shares some common characteristics with:
a) eating;
b) drawing;
c) chatting;
d) thinking;
e) counting.

“Chew” significa mastigar e, naturalmente, está relacionado a comer, “eating”.


Letra a.

Texto Original

Text I

Will computers ever truly understand what we’re saying?


Summary:
If you think computers are quickly approaching true human communication, think again.
Computers like Siri often get confused because they judge meaning by looking at a word’s sta-
tistical regularity. This is unlike humans, for whom context is more important than the word or
signal, according to a researcher who invented a communication game allowing only nonverbal
cues, and used it to pinpoint regions of the brain where mutual understanding takes place.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 195 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

From Apple’s Siri to Honda’s robot Asimo, machines seem to be getting better and better
at communicating with humans. But some neuroscientists caution that today’s computers will
never truly understand what we’re saying because they do not take into account the context
of a conversation the way people do.
Specifically, say University of California, Berkeley, postdoctoral fellow Arjen Stolk and his
Dutch colleagues, machines don’t develop a shared understanding of the people, place and
situation – often including a long social history – that is key to human communication. Without
such common ground, a computer cannot help but be confused.
“People tend to think of communication as an exchange of linguistic signs or gestures,
forgetting that much of communication is about the social context, about who you are commu-
nicating with,” Stolk said.
The word “bank”, for example, would be interpreted one way if you’re holding a credit card
but a different way if you’re holding a fishing pole. Without context, making a “V” with two
fingers could mean victory, the number two, or “these are the two fingers I broke.”
“All these subtleties are quite crucial to understanding one another,” Stolk said, perhaps
more so than the words and signals that computers and many neuroscientists focus on as
the key to communication. “In fact, we can understand one another without language, without
words and signs that already have a shared meaning.”
(Adapted from http://www.sciencedaily.com/releases/2016/01/160111135231.htm)

Texto I

Os computadores realmente entenderão algum dia o que estamos dizendo?


Resumo:
Se você acha que os computadores estão se aproximando rapidamente da verdadeira comu-
nicação humana, pense novamente. Computadores como a Siri costumam ficar confusos porque
julgam o significado observando a regularidade estatística de uma palavra. Isso é diferente dos
humanos, para os quais o contexto é mais importante do que a palavra ou sinal, de acordo com
um pesquisador que inventou um jogo de comunicação que permite apenas pistas não-verbais
e o usou para localizar regiões do cérebro onde ocorre a compreensão mútua.
Da Siri da Apple ao robô Asimo da Honda, as máquinas parecem estar cada vez melhores
na comunicação com os humanos. Mas alguns neurocientistas alertam que os computadores
de hoje nunca entenderão verdadeiramente o que estamos dizendo porque eles não levam
em conta o contexto de uma conversa da maneira que as pessoas fazem.
Especificamente, o pós-doutor Arjen Stolk, da Universidade da Califórnia, Berkeley, e seus
colegas holandeses dizem que as máquinas não desenvolvem uma compreensão comparti-
lhada das pessoas, lugar e situação – geralmente incluindo uma longa história social – que
é chave para a comunicação humana. Sem esse terreno comum, um computador não tem
como não ficar confuso.
“As pessoas tendem a pensar na comunicação como uma troca de sinais linguísticos ou
gestos, esquecendo-se de que grande parte da comunicação é sobre o contexto social, sobre
quem você está se comunicando”, disse Stolk.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 196 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

A palavra “banco”, por exemplo, seria interpretada de uma forma se você estiver segurando
um cartão de crédito, mas de uma forma diferente se você estiver segurando uma vara de
pescar. Sem contexto, fazer um “V” com dois dedos pode significar vitória, o número dois, ou
“estes são os dois dedos que quebrei”.
“Todas essas sutilezas são bastante cruciais para a compreensão mútua”, disse Stolk,
talvez mais do que as palavras e sinais em que computadores e muitos neurocientistas focam
como a chave para a comunicação. “Na verdade, podemos nos entender sem linguagem, sem
palavras e sem sinais que já têm um significado comum.”

049. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/INSTITUTO BRASILEIRO DE GEOGRAFIA


E ESTATÍSTICA IBGE – BR/ANALISTA – ÀREA ANÁLISE DE SISTEMAS/SUPORTE OPERA-
CIONAL) The title of Text I reveals that the author of this text is:
a) unsure;
b) trustful;
c) careless;
d) annoyed;
e) confident.

O fato de o título do texto ser uma interrogativa implica que o autor do texto tem dúvidas, incer-
tezas, a respeito do tema em questão.
Letra a.

050. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/INSTITUTO BRASILEIRO DE GEOGRAFIA


E ESTATÍSTICA IBGE – BR/ANALISTA – ÀREA ANÁLISE DE SISTEMAS/SUPORTE OPE-
RACIONAL) Based on the summary provided for Text I, mark the statements below as TRUE
(T) or FALSE (F).

( ) Contextual clues are still not accounted for by computers.


( ) Computers are unreliable because they focus on language patterns.
( ) A game has been invented based on the words people use.

The statements are, respectively:


a) F – T – T;
b) T – F – T;
c) F – F – T;
d) F – T – F;
e) T – T – F.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 197 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

A primeira assertiva é verdadeira, pois o resumo diz que os computadores usam a estatística
de uso de uma palavra e não o contexto. A segunda assertiva é verdadeira também porque se
os computadores ficam confusos, podem cometer erros ou fornecer informações erradas sen-
do, portanto, não confiáveis. A última assertiva está errada porque o jogo se baseou em pistas
não-verbais.
Letra e.

051. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/INSTITUTO BRASILEIRO DE GEOGRAFIA


E ESTATÍSTICA IBGE – BR/ANALISTA – ÀREA ANÁLISE DE SISTEMAS/SUPORTE OPERA-
CIONAL) According to the researchers from the University of California, Berkeley:
a) words tend to have a single meaning;
b) computers can understand people’s social history;
c) it is easy to understand words even out of context;
d) people can communicate without using actual words;
e) social context tends to create problems in communication.

Vimos no texto que os cientistas de Berkeley afirmam que as pessoas podem se comunicar
sem usar palavras de verdade.
Letra d.

052. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/INSTITUTO BRASILEIRO DE GEOGRAFIA


E ESTATÍSTICA IBGE – BR/ANALISTA – ÀREA ANÁLISE DE SISTEMAS/SUPORTE OPERA-
CIONAL) If you are holding a fishing pole, the word “bank” means a:
a) safe;
b) seat;
c) boat;
d) building;
e) coastline.

Se você estiver segurando uma vara de pescar, a palavra “banco” provavelmente irá remeter a
um banco de areia, uma encosta.
Letra e.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 198 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

053. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/INSTITUTO BRASILEIRO DE GEOGRAFIA


E ESTATÍSTICA IBGE – BR/ANALISTA – ÀREA ANÁLISE DE SISTEMAS/SUPORTE OPERA-
CIONAL) The word “so” in “perhaps more so than the words and signals” is used to refer to
something already stated in Text I. In this context, it refers to:
a) key;
b) crucial;
c) subtleties;
d) understanding;
e) communication.

Questão difícil, pois pouco se fala do uso de “so” para fazer referência a termo anterior em
um texto. Vejamos: ““All these subtleties are quite crucial to understanding one another,” Stolk
said, perhaps more so [...]” (“Todas essas sutilezas são bastante cruciais para a compreensão
mútua”, disse Stolk, talvez mais do que as palavras e sinais em que computadores e muitos
neurocientistas focam como a chave para a comunicação.”). O que acontece é que no português
muitas vezes simplesmente omitimos para evitar a repetição de termo. No caso em questão
seria: “talvez mais cruciais”.
Letra b.

Texto Original
Text I

How music is the real language of political diplomacy

An old man plays his cello at the foot of a crumbling wall. The notes of the sarabande of
Bach’s Suite No 2 rise in the cold air, praising God for the “miracle” of the fall of the Berlin Wall,
as Mstislav Rostropovich later put it. The photograph is seen around the world. The date is 11
November 1989, and the Russian virtuoso is marching to the beat of history.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 199 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Publicity stunt or political act? No doubt a bit of both – and proof, in any case, that music
can have a political dimension. Yo-Yo Ma showed as much in September when the cellist ope-
ned the new season of the Philharmonie de Paris with the Boston Symphony Orchestra. As a
“messenger of peace” for the United Nations, the Chinese American is the founder of Silk Road
Project, which trains young musicians from a variety of cultures to listen to and improvise with
each other and develop a common repertoire. “In this way, musicians create a dialogue and
arrive at common policies,” says analyst Frédéric Ramel, a professor at the Institut d’Études
Politiques in Paris. By having music take the place of speeches and peace talks, the hope is
that it will succeed where diplomacy has failed.[…]
Curiously, the study of the role of music in international relations is still in its infancy. “His-
torians must have long seen it as something fanciful, because history has long been domina-
ted by interpretations that stress economic, social and political factors,” says Anaïs Fléchet,
a lecturer in contemporary history at the Université de Versailles-St-Quentin and co-editor of
a book about music and globalisation.
“As for musicologists,” she adds, “until quite recently they were more interested in analy-
sing musical scores than the actual context in which these were produced and how they were
received.” In the 1990s came a cultural shift. Scholars were no longer interested solely in “hard
power” – that is, in the balance of powers and in geopolitics – but also in “soft power”, where
political issues are resolved by mutual support rather than force. […]

Since then, every embassy has a cultural attaché. The US engages in “audio diplomacy” by
financing hip-hop festivals in the Middle East. China promotes opera in neighbouring states to
project an image of harmony. Brazil has invested in culture to assert itself as a leader in Latin
America, notably by establishing close collaboration between its ministries of foreign affairs
and culture; musician Gilberto Gil was culture minister during Luiz Inácio Lula da Silva’s presi-
dency from 2003 to 2008. He was involved in France’s Year of Brazil. As Fléchet recalls, “the

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 200 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

free concert he gave on 13 July, 2005 at the Place de la Bastille was the pinnacle. That day, he
sang La Marseillaise in the presence of presidents Lula and Jacques Chirac.” Two years earlier,
in September 2003, Gil sang at the UN in honour of the victims of the 19 August bombing of
the UN headquarters in Baghdad. He was delivering a message of peace, criticising the war on
Iraq by the US: “There is no point in preaching security without giving a thought to respecting
others,” he told his audience. Closing the concert, he invited then UN secretary general Kofi
Annan on stage for a surprise appearance as a percussionist. “This highly symbolic image,
which highlighted the conviction that culture can play a role in bringing people together, shows
how music can become a political language,” Fléchet says.
(adapted from http://www.theguardian.com/music/2015/oct/31 /music-language-human-rights-political
diplomacy)

Texto Traduzido

Texto I

Como a música é a verdadeira linguagem da diplomacia política


Um velho toca violoncelo ao pé de uma parede em ruínas. As notas da sarabanda da suíte
n. 2 de Bach elevam-se no ar frio, louvando a Deus pelo “milagre” da queda do Muro de Berlim,
como mais tarde disse Mstislav Rostropovich. A fotografia é vista ao redor do mundo. A data
é 11 de novembro de 1989, e o virtuoso russo está marchando ao ritmo da história.
Manobra publicitária ou ato político? Sem dúvida, um pouco dos dois – e uma prova, em
todo caso, que a música pode ter uma dimensão política. Yo-Yo Ma mostrou isso em setem-
bro, quando o violoncelista abriu a nova temporada da Filarmônica de Paris com a Orquestra
Sinfônica de Boston. Como um “mensageiro da paz” para as Nações Unidas, o sino-americano
é o fundador do Rota da Seda, que treina jovens músicos de diversas culturas para ouvir e
improvisar entre si e desenvolver um repertório comum. “Dessa forma, os músicos criam um
diálogo e chegam a políticas comuns”, diz o analista Frédéric Ramel, professor do Institut
d’Études Politiques de Paris. Ao fazer com que a música tome o lugar dos discursos e das
negociações de paz, a esperança é que ela tenha sucesso onde a diplomacia tem falhado. [...]
Curiosamente, o estudo do papel da música nas relações internacionais ainda está en-
gatinhando. “Os historiadores devem ter visto isso como algo fantasioso porque a história
tem sido há muito dominada por interpretações que enfatizam fatores econômicos, sociais
e políticos”, diz Anaïs Fléchet, uma professora de história contemporânea na Université de
Versailles-St-Quentin e coeditora de um livro sobre música e globalização.
“Quanto aos musicólogos”, acrescenta ela, “até muito recentemente, eles estavam mais
interessados em analisar partituras musicais do que o contexto real em que eram produzidas
e como eram recebidas”. Na década de 1990, ocorreu uma mudança cultural. Os estudiosos
não estavam mais interessados apenas no “hard power” – isto é, no equilíbrio de poderes e
na geopolítica – mas também no “soft power”, onde as questões políticas são resolvidas pelo
apoio mútuo em vez da força. […]

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 201 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Desde então, cada embaixada tem um adido cultural. Os EUA se engajam na “diplomacia
do áudio” ao financiar festivais de hip-hop no Oriente Médio. A China promove ópera em na-
ções vizinhas para projetar uma imagem de harmonia. O Brasil tem investido na cultura para
se afirmar como líder na América Latina, notadamente ao estabelecer estreita colaboração
entre os ministérios das Relações Exteriores e da Cultura; o músico Gilberto Gil foi ministro
da Cultura durante a presidência de Luiz Inácio Lula da Silva de 2003 a 2008. Ele estava en-
volvido no Ano do Brasil da França. Como lembra Fléchet, “o concerto gratuito que deu em
13 de julho de 2005 na Place de la Bastille foi o auge. Naquele dia, ele cantou La Marseillaise
na presença dos presidentes Lula e Jacques Chirac”. Dois anos antes, em setembro de 2003,
Gil cantou na ONU em homenagem às vítimas do bombardeio de 19 de agosto na sede da
ONU em Bagdá. Ele estava entregando uma mensagem de paz, criticando a guerra no Iraque
pelos EUA: “Não há sentido em pregar a segurança sem pensar em respeitar os outros”, disse
ele à sua audiência. Encerrando o show, ele convidou o então secretário-geral da ONU, Kofi
Annan, ao palco para uma aparição surpresa como percussionista. “Essa imagem altamente
simbólica, que destacou a convicção de que a cultura pode ter um papel na aproximação das
pessoas, mostra como a música pode se tornar uma linguagem política”, diz Fléchet.

054. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIORES


MRE – BR/OFICIAL DE CHANCELARIA) Text I focuses on how music may function in inter-
national affairs and offers some arguments. In this respect, analyse the following statements:
I – The study of the role music plays in diplomacy is now full-fledged.
II – For many years historians have considered music evidence-based practice.
III – Only a short time ago, musicologists started to move away from the sheet to the setting.
IV – Musicians may promote contexts where dialogue can be established.
a) only I is correct;
b) only II is correct;
c) only III is correct;
d) both II and IV are correct;
e) both III and IV are correct.

I – está errado pois, conforme o início do terceiro parágrafo, “[...] o estudo do papel da música
nas relações internacionais ainda está engatinhando.” (“[...] the study of the role of music in in-
ternational relations is still in its infancy.”). II está errado por não constar no texto. Além disso,
podemos inferir do texto que a música não seria considerada pelos historiadores uma prática
“séria”, baseada em evidências. III está certo, mas pode ser um pouco confuso de entender da
forma que foi redigido. Ao dizer que os musicólogos mudaram da partitura para a ambientação,
o autor quer dizer que o interesse tradicional de estudo com foco nas partituras mudou para o
contexto musical, conforme consta no quarto parágrafo. IV está certo pois corrobora a expec-
tativa de que os músicos podem ter um papel na aproximação das pessoas e fazer da música
uma linguagem política, de acordo com as linhas finais do texto.
Letra e.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 202 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

055. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIO-


RES MRE – BR/OFICIAL DE CHANCELARIA) The reasoning implied in the sentence “By ha-
ving music take the place of speeches and peace talks, the hope is that it will succeed where
diplomacy has failed” is that:
a) musicians may deliver peace talks at United Nation conferences;
b) diplomats may help musicians convey effective messages of peace;
c) diplomatic speeches need not succeed in promoting peace between the nations;
d) music should have the power to supplant diplomatic efforts when these do not work e) mu-
sicologists should help diplomats write their speeches when peace is threatened.

Espera-se que a “música deva ter o poder de suplantar os esforços diplomáticos onde esses
não funcionam”.
Letra d.

056. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIORES


MRE – BR/OFICIAL DE CHANCELARIA) The function of the second photograph in Text I is to:
a) exemplify how politicians have many skills other than diplomacy;
b) support the argument that music may work beyond entertainment;
c) inform the readers that there was a bomb at a UN office in Baghdad
d) illustrate how Gilberto Gil and Kofi Annan could do an impromptu show;
e) demonstrate that politicians can also be skilled enough to perform in public.

A segunda foto do texto I tem como função reforçar o argumento de que a música pode funcio-
nar para além do entretenimento.
Letra b.

057. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIO-


RES MRE – BR/OFICIAL DE CHANCELARIA) The word that is closer in meaning to “stunt” in
the question “Publicity stunt or political act?” is:
a) tip;
b) event;
c) brand;
d) story;
e) poster.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 203 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

A ideia de “stunt”, que seria uma ação com intuito de causar impacto, está mais próxima
de “evento”.
Letra b.

058. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIO-


RES MRE – BR/OFICIAL DE CHANCELARIA) The underlined word in “until quite recently they
were more interested in analysing musical scores than the actual context in which these were
produced and how they were received” is a synonym of:
a) acute;
b) trusted;
c) genuine;
d) assumed;
e) unrealistic.

“Genuine” é sinônimo de “actual”.


Letra c.

059. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIORES


MRE – BR/OFICIAL DE CHANCELARIA) “All words belong to categories called word classes
(or parts of speech) according to the part they play in a sentence”
(http://www.oxforddictionaries.com/words/word-classes-or-parts-of-speech).

The underlined word in the sentence “history has long been dominated by interpretations that
stress economic, social and political factors” belongs to the same class as the underlined word in:
a) “at the foot of a crumbling wall”;
b) “In the 1990s came a cultural shift”;
c) “There is no point in preaching security”;
d) “China promotes opera in neighbouring states”;
e) “political issues are resolved by mutual support”.

Questão interessante e rara por cobrar análise da classe gramatical de uma palavra. O primeiro
passo nesse caso é perceber que “stress” é verbo, “enfatizar”. Dentre as alternativas “preaching” é
o verbo “pregar”. Se você tem dificuldade em perceber isso, não deixe de olhar no nosso material
a parte em que trato do “sufixo -ing”, onde explico que nem sempre a forma “-ing” representa o
verbo no gerúndio. Pode ser também a forma nominal do verbo e, inclusive, adjetivo, como é o
caso de “crumbling” e “neighboring” nas alternativas “a” e “d”, respectivamente.
Letra c.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 204 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

060. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIO-


RES MRE – BR/OFICIAL DE CHANCELARIA) The underlined part of the sentence “He was
involved in France’s Year of Brazil” is an answer to the question:
a) Whose year was it?
b) How was he involved?
c) When was he involved?
d) Where was he involved?
e) What was he involved in?

Questão tranquila, basta atenção a toda a frase do enunciado e não apenas à parte sublinhada
para não se confundir. Caso tenha dificuldade, não deixe de conferir a parte “Wh-questions” em
nosso material. A pergunta mais adequada é “Em que ele estava envolvido?”.
Letra e.

Texto Original

TEXT II

World Work Worker Workplace


Does your workplace offer affordances for #wellbeing? Natural light, movement, a view,
informal areas to socialize or collaborate? 40% say no.
Privacy
95% say they need quiet, private spots for confidential conversations
40% say they don’t have them
Focus
95% of workers say having access to quiet, private places for concentrated work is important
41% workers say they don’t have access to quiet spaces
Getting the basics right
50% of workers report that they don’t have pleasing views
40% say they don’t have access to natural light
over 30% say their air quality is bad
37% workers lose up to 30 minutes a day dealing with physical discomfort
Respite
91% of people say they need casual spaces to re-energize and yet more than hall
(51%) have no place to go within their workplace.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 205 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Texto Traduzido

Texto II

Mundo Trabalho Trabalhador Local de Trabalho


Seu local de trabalho oferece recursos para #bemestar? Luz natural, movimento, uma vista,
espaços informais para socializar ou colaborar? 40% dizem que não.
Privacidade
95% dizem que precisam de locais silenciosos e privados para conversas confidenciais
40% dizem que não os têm
Foco
95% dos trabalhadores afirmam que ter acesso a locais silenciosos e privados para o
trabalho concentrado é importante
41% dos trabalhadores afirmam não ter acesso a espaços silenciosos
Aprendendo o básico
50% dos trabalhadores relatam que não têm vistas agradáveis
40% afirmam não ter acesso à luz natural
mais de 30% dizem que a qualidade do ar é ruim
37% dos trabalhadores perdem até 30 minutos por dia lidando com desconforto físico
Pausa
91% das pessoas dizem que precisam de espaços casuais para reenergizar e ainda mais
da metade (51%) não têm para onde ir dentro de seu local de trabalho.
(https://www.pinterest.com/jeremytodddavis/world-work-worker-workplace/)

061. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIO-


RES MRE – BR/OFICIAL DE CHANCELARIA) According to the survey conducted in Text II,
the workers who are unhappy with their working conditions are:
a) few;
b) little;
c) a little;
d) too much;
e) quite a few.

O enunciado dessa questão é ruim e cabe recurso porque faz uma extrapolação grande ao
generalizar as questões pontuais apresentadas no texto, ao supor que os trabalhadores estão
“infelizes”. Não há nenhum dado apresentado que embase ou permita fazer qualquer inferên-
cia acerca da felicidade, ou infelicidade, dos trabalhadores. Afinal, não podemos extrapolar o

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 206 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

fato de ter algumas insatisfações no ambiente e nas condições de trabalho para dizer que os
trabalhadores são, ou estão, infelizes. Enfim, tomando por base o texto introdutório logo depois
do título, estima-se que 40% dos trabalhadores dizem não ter em seu trabalho determinadas
condições de bem-estar. Se a isso formos considerar “infelicidade”, então a melhor expressão
para 40% seria “quite a few”.
Letra e.

062. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIO-


RES MRE – BR/OFICIAL DE CHANCELARIA) According to Text II, when workers complain
that too much noise in the office has been undermining their work, they probably need:
a) better views;
b) louder rooms;
c) more privacy;
d) more coffee breaks;
e) more informal areas.

Se há barulho demais que está prejudicando o trabalho, mais privacidade parece ser a melhor
opção dentre as alternativas apresentadas.
Letra c.

Text III

Use of language in diplomacy


What language should one use when speaking to diplomats, or what language should
diplomats use? Or, to be more precise, what language/languages should a (young) diplomat
try to learn to be more successful in his profession?
The term “language in diplomacy” obviously can be interpreted in several ways. First, as
tongue (“mother” tongue or an acquired one), the speech “used by one nation, tribe, or other
similar large group of people”; in this sense we can say, for example, that French used to be
the predominant diplomatic language in the first half of the 20th century. Second, as a special
way of expressing the subtle needs of the diplomatic profession; in this way it can be said, for
example, that the delegate of such-and-such a country spoke of the given subject in totally
non-diplomatic language. Also, the term can refer to the particular form, style, manner or tone
of expression; such as the minister formulated his conditions in unusually strong language.
It may mean as well the verbal or non-verbal expression of thoughts or feelings: sending the
gunships is a language that everybody understands.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 207 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

All of these meanings – and probably several others – can be utilised in both oral and
written practice. In any of these senses, the use of language in diplomacy is of major impor-
tance, since language is not a simple tool, vehicle for transmission of thoughts, or instrument
of communication, but very often the very essence of the diplomatic vocation, and that has
been so from the early beginnings of our profession. That is why from early times the first
envoys of the Egyptian pharaohs, Roman legates, mediaeval Dubrovnik consuls, etc., had to
be educated and trained people, well-spoken and polyglots.
Let us first look into different aspects of diplomatic language in its basic meaning – that
of a tongue. Obviously, the first problem to solve is finding a common tongue. Diplomats only
exceptionally find themselves in the situation to be able to communicate in one language,
common to all participants. This may be done between, for example, Germans and Austrians,
or Portuguese and Brazilians, or representatives of different Arab countries, or British and
Americans, etc. Not only are such occasions rare, but very often there is a serious difference
between the same language used in one country and another.
There are several ways to overcome the problem of communication between people who
speak different mother tongues. None of these ways is ideal. One solution, obviously, is that
one of the interlocutors speaks the language of the other. Problems may arise: the knowledge
of the language may not be adequate, one side is making a concession and the other has an
immediate and significant advantage, there are possible political implications, it may be difficult
to apply in multilateral diplomacy, etc. A second possibility is that both sides use a third, neutral,
language. A potential problem may be that neither side possesses full linguistic knowledge and
control, leading to possible bad misunderstandings. Nevertheless, this method is frequently
applied in international practice because of its political advantages. A third formula, using
interpreters, is also very widely used, particularly in multilateral diplomacy or for negotiations
at a very high political level – not only for reasons of equity, but because politicians and sta-
tesmen often do not speak foreign languages. This method also has disadvantages: it is time
consuming, costly, and sometimes inadequate or straightforwardly incorrect. […] Finally, there
is the possibility of using one international synthetic, artificial language, such as Esperanto;
this solution would have many advantages, but unfortunately is not likely to be implemented
soon, mostly because of the opposition of factors that dominate in the international political
– and therefore also cultural and linguistic – scene.
So, which language is the diplomatic one? The answer is not simple at all […].
Words are bricks from which sentences are made. Each sentence should be a wound-up
thought. If one wants to be clear, and particularly when using a language which he does not
master perfectly, it is better to use short, simple sentences. On the contrary, if one wishes to
camouflage his thoughts or even not say anything specific, it can be well achieved by using
a more complicated style, complex sentences, digressions, interrupting one’s own flow of
thought and introducing new topics. One may leave the impression of being a little confused,
but the basic purpose of withholding the real answer can be accomplished.
(adapted from http://www.diplomacy.edu/books/language_and_diplomacy/texts/pdf/nick.PDF)

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 208 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Texto Traduzido

Texto III

Uso da língua* na diplomacia


Que língua se deve usar ao falar com diplomatas, ou que língua os diplomatas devem usar?
Ou, para ser mais preciso, que idioma/idiomas um (jovem) diplomata deve tentar aprender
para ter mais sucesso em sua profissão?
O termo “língua na diplomacia” obviamente pode ser interpretado de várias maneiras. Pri-
meiro, como língua (língua “materna” ou uma adquirida), a fala “usada por uma nação, tribo ou
outro grande grupo de pessoas semelhantes”; neste sentido, podemos dizer, por exemplo, que
o francês foi a língua diplomática predominante na primeira metade do século XX. Em segundo
lugar, como uma forma especial de expressar as necessidades sutis da profissão diplomática;
assim, pode-se dizer, por exemplo, que o delegado de tal país falava de dado assunto em uma
linguagem totalmente não diplomática. Além disso, o termo pode referir-se à forma, estilo,
maneira ou tom particular de expressão; como o ministro formulou suas condições em uma
linguagem incomumente forte. Pode significar também a expressão verbal ou não-verbal de
pensamentos ou sentimentos: o envio de aeronaves é uma linguagem que todos entendem.
Todos esses significados – e provavelmente vários outros – podem ser usados tanto na
prática oral e escrita. Em qualquer um desses sentidos, o uso da linguagem na diplomacia é
de grande importância, uma vez que a linguagem não é uma simples ferramenta, um veículo
de transmissão de pensamentos, ou um instrumento de comunicação, mas muitas vezes a
própria essência da vocação diplomática, e isso tem sido assim desde o início de nossa pro-
fissão. É por isso que desde o início dos tempos os primeiros enviados dos faraós egípcios,
legados romanos, cônsules medievais de Dubrovnik, etc., tinham que ser pessoas escolari-
zadas e treinadas, que falam bem e poliglotas.
Vamos olhar primeiro os diferentes aspectos da linguagem diplomática em seu significado
básico – o de uma língua. Obviamente, o primeiro problema a resolver é encontrar uma língua
comum. Os diplomatas apenas excepcionalmente se encontram em uma situação de serem
capazes de se comunicar em um idioma, comum a todos os participantes. Isso pode ser feito,
por exemplo, entre alemães e austríacos, ou portugueses e brasileiros, ou representantes de
diferentes países árabes, ou britânicos e americanos, etc. Essas ocasiões não apenas são raras,
mas muitas vezes há uma séria diferença entre a mesma língua usada em um país e outro.
Existem várias maneiras de superar o problema de comunicação entre pessoas que falam
diferentes línguas maternas. Nenhuma dessas formas é ideal. Uma solução, obviamente, é que
um dos interlocutores fale a língua do outro. Podem surgir problemas: o conhecimento da língua
pode não ser adequado, um lado está fazendo uma concessão e o outro tem uma vantagem ime-
diata e significativa, há possíveis implicações políticas, pode ser difícil de aplicar na diplomacia

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 209 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

multilateral, etc. A segunda possibilidade é que ambos os lados usem um terceiro idioma, neutro.
Um problema potencial pode ser que nenhum dos lados possua total conhecimento e controle
linguístico, levando a possíveis mal-entendidos. No entanto, esse método é frequentemente
aplicado na prática internacional por causa de suas vantagens políticas. Uma terceira fórmula,
usando intérpretes, também é amplamente utilizada, particularmente na diplomacia multilate-
ral ou para negociações em um nível político muito alto – não apenas por razões de equidade,
mas porque políticos e estadistas muitas vezes não falam línguas estrangeiras. Esse método
também tem desvantagens: é demorado, caro e às vezes inadequado ou simplesmente incor-
reto. […] Finalmente, existe a possibilidade de usar uma língua internacional sintética, artificial,
como o Esperanto; esta solução teria muitas vantagens, mas infelizmente não é provável que
seja implementada em breve, principalmente por causa da oposição de fatores que dominam
o cenário político internacional – e, portanto, também cultural e linguístico.
Então, qual é o idioma diplomático? A resposta não é nada simples [...].
As palavras são tijolos com os quais as frases são feitas. Cada frase deve ser um pen-
samento bem acabado. Se alguém quiser ser claro, particularmente ao usar uma língua que
não domina perfeitamente, é melhor usar frases curtas e simples. Do contrário, se se deseja
camuflar o pensamento ou mesmo não dizer nada específico, isto pode ser obtido ao se usar
um estilo mais complicado, frases complexas, digressões, interrompendo o próprio fluxo de
pensamento e introduzindo novos tópicos. Pode-se deixar a impressão de estar um pouco
confuso, mas o propósito básico de reter a resposta real pode ser alcançado.

Obs.: * Note que a palavra “language” pode significar tanto “língua” quanto “linguagem”
em inglês e o texto explora essa ambiguidade, o que pode ser um pouco confuso no
início da leitura.

063. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIO-


RES MRE – BR/OFICIAL DE CHANCELARIA) In the second paragraph of Text III the author
refers to different meanings the term “language” can carry. When he argues that “sending the
gunships is a language that everybody understands”, he means that:
a) threatening language should not be used in diplomatic exchanges;
b) people understand the sentence because it is written in plain English;
c) the language of diplomacy is rather complex so it is better to act first;
d) one does not need to understand the language because this action speaks for itself;
e) one must learn how to speak many languages to avoid misunderstandings and war.

No caso proposto pelo enunciado, a ação fala por si.


Letra d.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 210 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

064. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIORES


MRE – BR/OFICIAL DE CHANCELARIA) Mark the statements below as TRUE (T) or FALSE
(F) according to points raised in Text III.

( ) Diplomats are often in situations where a common language is spoken.


( ) Using an interpreter as mediator is a flawless alternative for diplomatic meetings.
( ) Despite the efforts to do away with problems in communication, the ideal solution has
not been found yet.

The correct sequence is:


a) F – T – T;
b) T – F – F;
c) T – T – F;
d) F – T – F;
e) F – F – T.

A primeira assertiva está errada porque normalmente os diplomatas não estão em uma situação
onde uma língua comum é falada. A segunda assertiva também é falsa, pois vemos no texto
que não há solução ideal para o dilema da língua nos encontros diplomáticos. A justificativa
anterior é ao mesmo tempo o argumento que corrobora a veracidade da terceira assertiva.
Letra e.

065. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIO-


RES MRE – BR/OFICIAL DE CHANCELARIA) The sentence that offers a suggestion is:
a) “Each sentence should be a wound-up thought”;
b) “One may leave the impression of being a little confused”;
c) “A third formula, using interpreters, is also very widely used”;
d) “The term ‘language in diplomacy’ obviously can be interpreted in several ways”;
e) “it is time consuming, costly, and sometimes inadequate or straightforwardly incorrect”.

“Cada sentença deve ser um pensamento fechado” é a frase que oferece uma sugestão. Em-
bora “may” possa ser usado para dar sugestões, assim como should, na letra “b” a ideia é de
possibilidade.
Letra a.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 211 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

066. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIO-


RES MRE – BR/OFICIAL DE CHANCELARIA) The word that forms the plural in the same way
as “fora” in “The United States and Brazil are also advancing human rights issues in bilateral
and multilateral fora” is:
a) agenda;
b) nucleus;
c) formula;
d) criterion;
e) paralysis.

Assim como “fora” é o plural latino de “forum”, “criteria” é o plural de “criterion”.


Letra d.

067. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIO-


RES MRE – BR/OFICIAL DE CHANCELARIA) In the passage “Second, as a special way of
expressing the subtle needs of the diplomatic profession; in this way it can be said, for exam-
ple, that the delegate of such-and-such a country spoke…” the expression “in this way” can be
replaced, without change in meaning by:
a) hence;
b) though;
c) hereby;
d) hereafter;
e) thereabouts.

“Hence” é o termo equivalente a “in this way”.


Letra a.

068. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2016/MINISTÉRIO DAS RELAÇÕES EXTERIORES


MRE – BR/OFICIAL DE CHANCELARIA) Pronouns are words that take the place of a noun or
a noun group. In the passage “The term ‘language in diplomacy’ obviously can be interpreted
in several ways. First, as tongue (‘mother’ tongue or an acquired one), the speech ‘used by one
nation, tribe, or other similar large group of people’,” the pronoun “one” is replacing:
a) nation;
b) mother;
c) speech;
d) tongue;
e) diplomacy.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 212 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

O “one” pronome no enunciado é o do trecho “(‘mother’ tongue or an acquired one)”. Nesse caso, o
único substantivo possível é “tongue”. Mas, para ter certeza, sempre recomendo fazer a substituição
do termo que você acha que é e ver se a frase faz sentido: (‘mother’ tongue or an acquired tongue)”.
Letra d.

Text 2

Innovation is the new key to survival


[…]
At its most basic, innovation presents an optimal strategy for controlling costs. Companies
that have invested in such technologies as remote mining, autonomous equipment and driver-
less trucks and trains have reduced expenses by orders of magnitude, while simultaneously
driving up productivity.
Yet, gazing towards the horizon, it is rapidly becoming clear that innovation can do much
more than reduce capital intensity. Approached strategically, it also has the power to reduce
people and energy intensity, while increasing mining intensity.
Capturing the learnings
The key is to think of innovation as much more than research and development (R&D) arou-
nd particular processes or technologies. Companies can, in fact, innovate in multiple ways,
such as leveraging supplier knowledge around specific operational challenges, redefining their
participation in the energy value chain or finding new ways to engage and partner with major
stakeholders and constituencies.
To reap these rewards, however, mining companies must overcome their traditionally con-
servative tendencies. In many cases, miners struggle to adopt technologies proven to work at
other mining companies, let alone those from other industries. As a result, innovation becomes
less of a technology problem and more of an adoption problem.
By breaking this mindset, mining companies can free themselves to adapt practical applications
that already exist in other industries and apply them to fit their current needs. For instance, the
tunnel boring machines used by civil engineers to excavate the Chunnel can vastly reduce miners’
reliance on explosives. Until recently, those machines were too large to apply in a mining setting.
Some innovators, however, are now incorporating the underlying technology to build smaller ma-
chines—effectively adapting mature solutions from other industries to realize more rapid results.
Re-imagining the future
At the same time, innovation mandates companies to think in entirely new ways. Traditionally,
for instance, miners have focused on extracting higher grades and achieving faster throughput
by optimizing the pit, schedule, product mix and logistics. A truly innovative mindset, however,
will see them adopt an entirely new design paradigm that leverages new information, mining
and energy technologies to maximize value. […]

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 213 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Approached in this way, innovation can drive more than cost reduction. It can help mining
companies mitigate and manage risks, strengthen business models and foster more effective
community and government relations. It can help mining services companies enhance their
value to the industry by developing new products and services. Longer-term, it can even position
organizations to move the needle on such endemic issues as corporate social responsibility,
environmental performance and sustainability.
(http://www2.deloitte.com/content/dam/Deloitte/ru/Documents/energy-resources/ru_er_tracking_the_
trends_2015_eng.pdf)

Texto Traduzido

Texto 2

A inovação é a nova chave para a sobrevivência


[…]
Basicamente, a inovação apresenta uma estratégia ótima para controlar custos. As em-
presas que investiram em tecnologias como mineração remota, equipamentos autônomos e
caminhões e trens sem motorista reduziram as despesas em ordens de magnitude, ao mesmo
tempo que aumentaram a produtividade.
Ainda assim, olhando para o horizonte, está rapidamente se tornando claro que a inovação
pode fazer muito mais do que reduzir a intensidade de capital. Abordado de forma estratégica,
ela também tem o poder de reduzir a intensidade de pessoas e de energia, ao mesmo tempo
que aumenta a intensidade da mineração.
Capturando os aprendizados
A chave é pensar na inovação como muito mais do que pesquisa e desenvolvimento (P&D)
em torno de processos ou tecnologias em particular. As empresas podem, de fato, inovar de
várias maneiras, como alavancar o conhecimento do fornecedor em torno de desafios opera-
cionais específicos, redefinir sua participação na cadeia de valor de energia ou encontrar novas
maneiras de se envolver e fazer parceria com as principais partes interessadas e constituintes.
Para colher essas recompensas, no entanto, as empresas de mineração devem superar
suas tendências tradicionalmente conservadoras. Em muitos casos, as mineradoras lutam
para adotar tecnologias de funcionamento comprovado em outras empresas de mineração,
quanto mais em outras indústrias. Como resultado, a inovação se torna menos um problema
de tecnologia e mais um problema de adoção.
Ao quebrar essa mentalidade, as empresas de mineração podem se libertar para adaptar
aplicações práticas que já existem em outras indústrias e aplicá-las de modo a adequarem
às suas necessidades atuais. Por exemplo, as máquinas de perfuração de túneis usadas
por engenheiros civis para escavar o Chunnel* podem reduzir enormemente a dependência
dos mineiros em explosivos. Até recentemente, essas máquinas eram grandes demais para
serem aplicadas em um ambiente de mineração. Alguns inovadores, no entanto, agora estão
incorporando a tecnologia subjacente para construir máquinas menores – adaptando com
eficácia soluções maduras de outras indústrias para obter resultados mais rápidos.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 214 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Re-imaginando o futuro
Ao mesmo tempo, a inovação obriga as empresas a pensar de maneiras totalmente no-
vas. Tradicionalmente, por exemplo, as mineradoras têm se concentrado em extrair teores
mais altos e alcançar um rendimento mais rápido, otimizando o poço, o cronograma, o mix
de produtos e a logística. Uma mentalidade verdadeiramente inovadora, no entanto, fará com
que eles adotem um paradigma de design totalmente novo que aproveita novas tecnologias
de informação, mineração e energia para maximizar valor. […]
Abordada dessa forma, a inovação pode gerar mais do que redução de custos. Pode aju-
dar as empresas de mineração a mitigar e gerenciar riscos, fortalecer modelos de negócios e
promover relações mais eficazes com a comunidade e o governo. Pode ajudar as empresas de
serviços de mineração a aumentar seu valor para a indústria ao desenvolver novos produtos
e serviços. No longo prazo, pode até mesmo posicionar as organizações para mover a agulha
em questões endêmicas como responsabilidade social corporativa, performance ambiental
e sustentabilidade.

069. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2015/COMPANHIA DE DESENVOLVIMENTO


ECONÔMICO DE MINAS GERAIS CODEMIG – MG/ANALISTA – ÁREA ARQUIVISTA) The
fragment “To reap these rewards” (l. 17) means to:
a) maintain old practices;
b) get unexpected results;
c) achieve desired benefits;
d) offer better job conditions;
e) win international competitions.

A expressão equivalente a “to reap these rewards”, “colher essas recompensas”, é “obter os
benefícios desejados”, “achieve desired benefits”.
Letra c.

070. (FUNDAÇÃO GETÚLIO VARGAS – FGV 2015/COMPANHIA DE DESENVOLVIMENTO


ECONÔMICO DE MINAS GERAIS CODEMIG – MG/ANALISTA – ÁREA ARQUIVISTA) The
word “them” in “apply them to fit” (l. 25) refers to:
a) current needs;
b) other industries;
c) mining companies;
d) practical applications;
e) tunnel boring machines.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 215 de 217


AULA ESSENCIAL 80/20
Língua Inglesa
Eldon Mello

Vejamos o trecho em questão: “By breaking this mindset, mining companies can free them-
selves to adapt practical applications that already exist in other industries and apply them to
fit their current needs.”. O referente de “them” é um substantivo que foi citado anteriormente.
Logo, caso a escolha não seja óbvia, a dica é ir testando os substantivos até que se encontre
aquele que faz sentido. De trás para frente, o primeiro que você deverá encontrar é “industries”,
mas ao fazer a substituição, verá que não faz sentido. Em seguida temos “applications”. Você
agora verá que achamos o que estávamos procurando. Naturalmente, quando há um adjetivo
que qualifica o substantivo procurado, como é o caso em questão, devemos “levá-lo junto”.
Portanto, “practical applications”.
Letra d.

Eldon Mello
Bacharel/licenciado em Ciências Biológicas, professor, tradutor e intérprete de inglês e português como
língua estrangeira desde 2002. Além das Aulas em PDF para o Gran Cursos Online, dá aulas e cursos
particulares para indivíduos e instituições.

O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

www.grancursosonline.com.br 216 de 217


O conteúdo deste livro eletrônico é licenciado para Viviane - 09957204793, vedada, por quaisquer meios e a qualquer título,
a sua reprodução, cópia, divulgação ou distribuição, sujeitando-se aos infratores à responsabilização civil e criminal.

Você também pode gostar