Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
当珱
3
一策
Dicionärio
一
を ね té Portugués
ア
冫
~!、潘詈認橆霧曳を当そ貫第黶第餒第ラ謇ま@薯= ジ
勹
を
ー:イさン I
2。EDIQAO AMPLIADA
第籌まづ ,、第ミこ
Agua
s B
、うリラトギ
elas
を掲毟ノ
2014
21 Fonemas
7 Apresentação
vocálicos
9 Projeto Dicionário latê - Português
22 Agradecimentos
13 Chave de pronúncia
23 latê - Português
13 Acentuação gráfica
295 Português - latê
CDU 809.8-3
CDD 498
ZUSA MADJYO (ornamento de cruz)
Apresentação
84
Abreviaturas e sinais usados
neste dicionário
Abs. absoluto
acepç. acepção
adjetivo
adverbial
Antôna antônimo
aport. aportuguesado
arca arcaico(a)
Arquita arquitetura
art. artigo
Astron. astronomia
atun. aumentativo
cf. confronte
compa comparativo
Constr. construção
contr. contração
Cul. culinária
d. direto
dema demonstrativo
depreca depreciativo
desusa desusado
det. determinativo
dev. deverbal
dim, dimi_nutivo
el. elemento
Aiuízia Caetano de Sá
16Dicionário - latê - Português 17
Aiuízia Caetano de Sá
El. con•tp. elemento de cornposiçãoneg. negativo equiv equivalente(s)neol. neologismo excL exclamação; exclamativonom.
nominal f. feminino; forma(s)num. numeral fam. fanniliarobs. observação fig. figuradamente, figurado(a), figurativoonom.
onomatopéia; onomatopéj.co flex. flexãopart. particípio
f. red. forma reduzidaPatol. patologia fut. futuroperfeito fLtt. pres. futuro do presentePessa pessoa(s); pessoal fut. pret.
P,
futa subj. futuro do subjuntivopor extensão gênero(s)PI. plural ger. gerúndioPop. popular gír. Gíriaport.
português HistoL histologiapred. predicativo imperat itnperativoprefixo i]nperfa ianperfeitopres. inda
presente do indicativo inda indicativopres. subja presente do subjuntivo indef. indefinidoprona
pronome; pronominal inf. infinitivoQuíma química inf. pess, infinitivo pessoalqueira ver interj.
interjeição; interjetivareflex, reflexivo interrog. interrogação; interrogativo(a)restr. restritivo,
restritivamente justapa justaposiçãost substantivo loc. locuçãosinonimo masculinosing. singular rnasc, masculinosinta
sintético Meda nnedicinasuf. sufixo morfasuperlativo
superla
Morf. veg. morfologia vegetalsuperl. abs. sint. superlativo absoluto si_ntético número(s)t. transitivo
18
( )
etimologia :
duração
igual + mais
- ligação
intensidade
Aiuízia Caetano de Sá
Nota do autor
Aiuízia Caetano de Sá
Fonemas consonantais
Aiuízia Caetano de Sá
Fonemas vocálicos
Agradecimentos
; a
D n
j d
y o
a .
k )
a ;
a O
i w
t a
x o
i t
n x
e h
t a
e x
. k
( y
E a
s h
t e
o a
u k
t h
e o
c f
h ê
a a
m .
( a
E h
s e
t a
e k
d a
i s
n á
h .
e (
i E
r s
o t
é a
p é
a t
r u
a a
v f
o i
c l
ê h
. a
) .
; )
O
t A
0
o [
s '
Aiuízia Caetano de Sá
P !
a O
]
v q
. u
a e
f f
i
a o
. i
?
à )
.
I A
n -
t .
e P
r
a
j
a r
H t
e í
m c
:
u
Ã
! l
T a
o d
s e
e
m
h
e .
? d
( e
H 2
e a
m
p r
e o
s n
s o
. m
, e
e ,
s a
e d
r v
v é
e r
t b
a i
m o
b (
é d
m e
p l
a u
r g
a a
f r
o o
r u
m t
a e
r m
p p
Aiuízia Caetano de Sá
o ;
, a
o w
u a
m (
o e
d s
o s
) e
: )
a ;
w a
e w
( d
v e
o (
c d
ê a
) í
; )
a ;
s a
á w
( k
v e
o (
c a
ê í
) .
) a
- l
A e
l
m
. h
P o
a (
r h
t o
í a
c =
u h
l w
a a
d =
e w
P a
I )
. :
d s
o e
n k
o e
m y
e n
v i
e w
r a
b (
Aiuízia Caetano de Sá
p w
r a
o (
f m
e a
s t
s a
o d
r o
e r
s e
) s
; )
n ;
e e
w m
a a
( w
e a
s (
s p
e i
s s
) a
; d
e o
w r
h e
o s
) p
; a
e r
t t
s e
o s
w .
a )
( -
a A
z .
u P
l a
- r
c t
e í
l c
e u
s l
t a
e a
e d
m j
v e
á t
r i
i v
a a
s d
Aiuízia Caetano de Sá
o h
r a
a d
: o
l )
a ;
i e
a x
( i
q t
u h
e e
b a
r (
a e
d s
o p
) a
; l
f h
a a
k d
h o
e )
a ;
( t
m u
o f
l y
a k
( h
a e
m a
o (
l i
a r
d a
o r
) a
; )
t .
o [
l C
s f
e .
a -
( y
p a
e 3
n .
t ]
e A
) A
; [
n '
a P
t a
o :
Aiuízia Caetano de Sá
P p
a o
] r
. h
P o
a m
r e
t m
í )
c :
u A
l a
a ,
d t
e a
p i
r k
o y
i a
b d
i a
ç !
ã não bula!). [Cf. ãã, io.]
(Não,
ÃÃ o Forma nasalada de aa (dito por mulher). [Cf. aa.] ABIIW
(
[a'bliw] v, abriw. ABRIW [a'briw], (Do porta), tb. abliwa S. Abril.
ADÉd ['ade]. pois sim; verdade (exprime afirmação). [Cf. ako, ãhã.]
i
ADIA [adi'a]. S. Coco-de-colher [Cf. ethoa.] ADINWA [adinwa]. (A-
t
+ dinwa.) v. dinwaa ADVERBO (Do port.)
o
S. Advérbio. Awektemahe. (Olá! E é você?)
ANKYA [ Cãkya], tb. xtola. S. + ke3.) Adv. Lá: Anuke djyamase, Prona Contigo (em tua companhia); português.) ATXHAXIA [aéhaXia],
História: Ya ankya ktoa ekhdeho yasá dokase. (Quando eu estive lá, com você: Djyokahe atole, (Vou tb. atxiaxia. S. Calafrio (arrepio): Ta
doka, (Não há quem saiba toda não tinha ninguém.) [Cf. ufa.] ASÁ contigo); Atolewna djyatkaka. (Só ike atxhaxia kosnekase, (Deu-me
nossa história.); Tote ankyaktehe [a'sa]. (A- + -sal.) Pron, (f) 2 pess. quero estar contigo.) [Cf. alai.] até calafrio.) ATXHIWA (A- +
wéxnedwa? (E que história é que sing.: Asásemahe oke tadonkyase. ATXHA ['aéha]. S. Palavra. txhiwa.)
vocês contam?) ANO ['ãno]. (Do (Foi você que esteve v. txhiwa.
[a&ã]. (A- + txhã.) v. bdlanwa.
port.) S. Ano: Owa anoke
[aéia 'éiaol v. abdiaxia. AWKE ['awke]t (Awa[2] + ke3a) l. Adv. assim!); Ta awnisesde. (Depois que
ATXWA ['aéwa]. S, Remédio. [Cf. Aí (nesse lugar): Ataxi awkea (Fique ele fizer isso); Nekaseihe ta awnise.
hatyo.] aí.); Yadedwa taka awkea (O menino (É desde aquele tempo que ele está
está aí); Khanexi awkea (Bote aí.) 2. assim.) 2a Interja Isso: Awnika, yalí!
AWA [ 'awa]. (A- + -wa3.) l , Pron. Interj. Aí: Awke hle xtey! (Aí agora,
(Isso, rapaz!) 3. Isso: Awnika
Esse; isso: Awa otskahe likhi. (Esse gente!)
kenkyasemahea (Foi por causa
homem é feio); Toksakehe awa
AWKHOI ['awkhdi), (Awa[2] + - disso?); Vezedeihe awnika. (Toda
feyatxkhe? (E de quem é esse
khdi.) Por aí: Djyokahe ukhdi nema vez é isso.) AWNIKTE ['awnikte].
sapato?); 1_ ekikase awa
aokahe awkhdia (Eu vou por cá e (Awnika + -tel.) Um negócio desse;
otxhaxkyade. (Eu tirei desse
você vai por aí); Yadedwa nokase uma ação dessa: Awnikte oweti i
dinheiro.) [F. nesta acepç.: awtosa,
30
awtsa. PI.: awthoa, awasato.] 2. awkhdi. (O menino foi por aí.) tetdjyotkya, (Um negócio desse eu
Adv. Aí: Awa sesake khanexi. (Bote AWNIHO ['awniho]. (Awaíl] + nika mesmo não faço.) [Cf bdliwnikte.]
por aí mesmo.); Ai,vxi awkhdi (Vá + -hol), tb. awnio. Pron. Isso. 1 a AWNIO ['awnio], (Awa[l] + nika + v.
por aí.) AWA-SATO v. awa. Essa coisa: Awniho daxi! awniho. AWNISO ['awniso]. (Awnio
AWDE ['awde]. (Awa[2] + -de3.) Daí; (Deixe isso!) 2. Deprec. e fam. Isso + -so.)
Atkhatxhixi awde. (Saia daí); Ekixi (essa pess. do sexo m.): v. awniho.
awde. (Tire daí.); Awde efewde a
naka. (Daí você vê tudo,) Awniho yasándoddo. (Isso não é
gente não.) 3. Desse: Awniho
AWE [a've]. (A- + -wel.) Pron. (ma) 2
otskahe elka. (Um homem desse é
pessa sing.: Awesemahea (Foi você?);
ruim.) [F.: awniso. Cf. neka2.]
awe nede owe (você e eu); Awnahe
AWNIKA ['awnika]. (Awa[ll + nika.)
ekhdeh0d (Só você é quem sabe.) [Cf.
1. V. Fazer isso; estar assim; ser
a2, asá.] AWIWI [a 'wiwi]. S. Pavão,
assim: Khna, a awnika! (Ah, você é
Aiuízia Caetano de Sá
AWTHOA [Cawthoa]. (Awa[l] + -thoa.)
v. awa. Pertencente ou relativo a esta
"TOSA ['awtosa]. (Awa[l] + -tosa.) v. tribo. 8UfÃw [bu'tãw], (Do porta)
awa. AWTSA [Cawt-sa]. (Awa[l] + tsal.) S. Butão.
v. awa, AXA ['aéa]. S. Dentição (o
conjunto dos dentes). [Cf. taxio] ÁXI 1.
Adva Como: Áxi likhihe awa yalí: (Como
é feio esse cara!) 2a Prona Que: Axi
ftheya tasiti, Edjyadwa! Que noite tão
escura, ó Deus!) AXTIA [asti'a]. S. caju.
AYI ['ay], Intej. Ai; resposta ao apelo
do nome: Itsfonte djyamase, sê
dotkade i kefkyase tona: Ay! nekaa
(Quando estive caçando, ouvi do
meio do mato algo dizer: Ai!) AYZ
Partícula Interj. de dor = ai!, ui!: Ay,
itkha tuthyaka! (Ai, minha cabeça
está doendo!)
Ba S. A 2a letra do akfabeto.
BANKO [ 'bãko]. (Do port. S, Banco
(estabelecimento de crédito para
transações e outros valores.)
BASOILA [ba'soila]. (Do port.) v.
setixtyose BE ['be], S. Bê.
BIBLIALYA [biblia'Áa). port.
bíblia + -lyala) va
edjyadwakwapelane.
BROGUDÁ [brogra'da]t 1. S.
Indivíduo dos brogradá, tribo
extinta do ramo fulniô. 2. Adj.
Aiuízia Caetano de Sá
De S. A 3a letra do alfabeto.
-DA. Partícula de proibição, que DAWNEKA [o'dakuneka]a (T.
forma o imperat. nega (seguido ou onoma Daku- + nekal.) V. Saltar,
não de xi): Aokda!(Não vá!); pular: Fowa thade i dakunekase, (Eu
Efnikda! (Não olhe!) Nekdaxi. (Não saltei de cima da pedra.)
diga não,) [Cf. -dãw.] DABLU DANEKA (Ta onom. da
('dablu]. (Do port.) S. + nekal.) V, Escancarar: Khotsa
Dáblio. DADNEKA ['dadneka]a (T. danexit (Escancare a porta.)
dada + nekal.) V. Andar DANWA ['dãkya]. (Dane + -kya.)
ligeiro; relatar, contar .com V. Atear fogo em série; tocar fogo
ponnenores): Itheke ta dadnewatika. (totalmente): A,vxi ikefde txhleka
(Ele anda muito ligeiro mesmo na sato danetea (Vá tocar fogo nas
Ininha frente.) madeiras da minha roça.) DATKA
DAKHANAXI (Edka ['datka]a Adj. Inchado (diz-se do
+ -khana + -xil), tb dakhano. Um fruto que ainda não madureceu);
momento; dá licença; espere aí: inchado (gordo): sehe datka (imbu
Dakhanaxi, ityine hledo.( Um inchado); A datkaka. (Você está
momento, chego já.) Dakhanaxi, inchado.)
djyintakka awke. (Dá licença,
quero me sentar aí.)
OAKHANO [da'khano]
dakhanaxi. DAKIQ [dak'ka] v.
datká.
DAKKALYA [dakka ' (Dakka + -
lyal.) v. datkalya.
DAKKANE ['dakkane]. (Dak_ka +
-ne2.) v. datkane,
DAKKEA [dak'kea] v, datkea.
DAKU% Particula de movimento
rápido: Dakuneka (Saltar.)
Aluízio Caetano de Sá Dicionário iatê Português
34- 35
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
DATKÁ [dat'ka], ti). dakka. S. foi.); Sasa noladekase (Ela sequer sou logo.); I emnendetakdotkya. (Eu Tosehe a demindoase? (O que foi
Chefe; cacique; pajé; cabeça; foi,) [Cf. -djyode,] não quero mandar pisar logo.) que você pediu?) [Cf. kwmaskyaa]
senhor; pastor: Yak datkahe •DE2* Partícula demonstrativa de DEDNEKA [dedne'ka]. (T. onom. DENEDWA [de: 'nedwal. (Denekal
efekhla. (O nosso chefe é velho.) asseveração, e também de reforço dede + nekal.) V. Tremer (algum ma + -dwaa) Adj. Assustado. DENEHO
[Cf. towte.] DATKALYA ou de contraposição: Nokaide? (Ele parte do corpo); agitar (alguém com [de:'neho]. (Denekal + -hol.) Adj. e
(Datka + -lyal), tb. vai mesmo?); Sade. (É mesmo.); movimentos): Atho dedneka. (Teu S. Assustador.
dakkalyaa S. Senhor (Deus): Jizu Sadeuka! (Ah! É mesmo.); Saskade. olho está tremendo.); Ta i DENEKAI (Dene + -
Klixtohe yak Datkalya. (Jesus (É verdade mesmo,); Owehe athô dednekase. (Ele me agitou.) [Cf. ka.) V. Assustar; surpreender;
Cristo é o nosso Senhor.) nema awede i txhai. (Eu sou seu avô titineka.] %DEla Partícula de espantar: Ta it denekaset (Ele me
DATKANE ['datkane]. (Datka + -e você é meu neto,) -DE3- Partícula determinação indefinida ou assustou.); Ta denesnekase. (Ele
de proveniência e origem, de distribuição: A até se assustou.) [Cf. kuikya.]
-ne2), tb. dakkane. S. Senhora (f. de
matéria e também de consequência khansedei i naka. (Em todo lugar DENEKA2 [de:ne'ka]. (Dea + nekal.)
datka.) DATKEA [dat'kea], tb
ou subsequência: Etyakase que você botar, eu veja); Aosdeima. Va Engravidar; estar grávida; encher;
dakkea, etkhake, etkhakene. St completar: Ta a denekasemahe, (Ele te
txhlekde. (Ele caiu da árvore.); odê (Para todo lugar que você for.);
Chapéu. •DÃW„ Partícula de engravidou?); Sasam dene "(Ela está
(daqui); Unanade thatykyase. (Não Txtxaydei oke etykya. (Todo dia ele
proibição, que forma o imperat. grávida?) DEWENHO ['dewêho].
sei de onde eles vieram.); Oyade vem aqui.); Vezedeihe neka. (Toda
neg.: Aokdãw! (Não vã!); (Dewenkya + -hol.) Adja e S, Devedor.
etkhatxkyase. (Ele saiu da água.); vez é isso.); Oladei keka. (Ele come
Efnikdãw! (Não olhe!); DEWENKYA ['dewêkya]a (Do
fulide (do rio.) -DE4a Partícula de a toda hora); I kekadei ta ilneka.
Futykyadãw! (Não pegue!) porta dever + -nkyal.) Va Dever: Ta
determinaçâo indefinida ou de (Sempre que como, me faz mal.);
DAWDA ['dawda]. Adj. Bambo; ike dewenkya nema ta eikotkadeka.
distribuição: Éfnidwade. (Tudo que Djyokdei. (Sempre que vou,); I
trôpego: txhia dawda (corda (Ele me deve e não quer me pagara);
você olhara); Éxnedwadet (Tudo tetkyadeia (Cada vez que faço.) [Cf
bamba); txhia dawdankya. (a corda Tonana ta ake dewene? (Quanto ele
que você relatara); Ufa -wdea] DEMINHO ['demiho]a
está bamba.); Dawdake te deve?) DEWENSE ['dewêse].
Qualquer que estiver lá.) DÊR O (Deminkya + -hol.) Adja e S. (m.)
(Dewenkya + -se5.) S. Dívida;
mesmo que -de4: A kedodê, (Tudo Pedinte,
débito.
ehwka. (Ele anda trôpego.) que você comer.); Émdodê. (Tudo DEMINHOSO ['demíhoso]t
DEZE ['deze]. (Do port. dez + -ze.)
DAYA ['daya] v. txika. DE que você pisar.); A tetdjyodê. (Tudo (Deminho + -so.) Adj. e S. (f.)
v. dezeno.
['de] S. Dê, DE Do; do. que você fizer.) -DQ = Pedinte.
M desenvolvimento acelerado da ação: DEMINKYA ['demiokya]. (Do DEZEMBLO [dE'zêb10]. (Do
DE1a Var. de -dode: Ta ike
Akhwdease hlema. (Você bebeu port.) S. Dezembro.
nedekase. (Ele não me disse.); porta) V. Pedir; mendigar:
Dualti nodekaseo (Eduardo não logo?); Akhwdeaxi. Deminexi take. (Peça a ele.); I DEZENO ['dezeno]. (Deze +
(Beba logo.); Témdekase. (Ele pi- deminese hledo. (Eu já pedi.); -n02), tb. deze v. khoya-tkano.
Aluízio Caetano de Sá Dicionário iatê Português
EDEUHWA ['edeuhwa]. (Edewa + EDEUWA [ Cedeuwa]. (Edewa + - verde em várias partes. EDEWA está ainda madura a fruta). [Cf.
-h02 + -wa4.) v. edeuwa. wa4), tb. edeuhwaa Bem verde; ['edewa]. Adj. 2 g. Verde (que não edeuwa.] EDIDITWA [e:didi'twa].
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - Batê Português
(B2 + didi + -twa2.) Adj. Poderoso; EDJYANKYA [e 'lãkya]. íntimo; interior: Didé edjyo Cheio: 1 netkaka edjywaa (Eu
forte: Edjyadwahe ediditwa. (Deus (Edjyane + -kya.) V. Errar: ekakatidedo. (O gênio de Didé quero cheio.) 2. S. Enchimento;
é poderoso.) [Cf. edidya.] Tédjyankyase. errou.); não é muito bom nãos); contento. [Cf. etkhadj»va,
EDDNIKA [e:didni'ka]. (E2 + didi Edjyadwana Edjyadwa taka idjYA,vkwe. foyadj»va.]
+ nika.) Va Confortar: Ta edjyandohoa (Só Deus é queni (Deus está no meu íntimo.) [Cf. EDJYWAXIANE s.
ididnikase. (Ele Ine confortou.) não erra.); Tosehe kuidjyo.]
Imbu (maduro). [Cf. sehe,]
EDIDWA [e:'didwa]. (Edika + - édjyandoase? (O que foi que EDJY03 [ 'elo]. S. Caroço: sehe
EDKA Cedia].
dwa.) Adj. Descascado. você errou?); I edjyo (caroço de imbu), [CE
arc. de etka.) V. Deixar; largar:
EDIDYA ['e:didya]. (E2 + didya.) l . edjyandotsekea (Se eu não edjyodayaa] EDJYODAYA
Adj. Robusto, vigoroso; poderoso; Awa isaa edaxi. (Deixe esse
errar,) [Cf. falneka.] [ejoda 'ya]. (Edjy03 + edaya),
forte: Sáhe edidyati. (Ele é muito coitado.); Edaxi awke. (Deixe aí.);
EDJYNEHO [el' (Edjyneka + - tb. txhlekadaya, S. Pereiro
robusto.) 2. S, Ânimo (força); I eddotkyahea (Eu não deixarei.)
coragem: Adidya dokamahe. (Você hol.) S. Iluminador; (aguilhada,) EDJYODOA [elo
[Cf. etka.]
não tem ânimo?); Adidya nexi! (Tenha iluminante; o que ilumina. 'doa]. (Edjyol + edoka.) Adj.
ânimo!) EDIHO [e:diho]. (Edika + - Infinito, sem fim: Edjyadwahe EDNEKA [edne'ka]. -ka.)V,
EDJYNEKA [ejne 'ka]. (E2 +
hol.) S. Descascador. edjyodoa. (Deus é infinito.) Provar; experimentar: I bchitxhia
djyne + -ka.) V. Iluminar;
EDMA [e:di'ka], (Edi + -1a.) V. EDJYOKE [elo 'ke]. (Edjyol + ednekase nema edaykyase. (Eu
clarear; descobrir, tornar
Descascar: Djyaka khexatkha ke3.) Depois de: Idjyoke provei o café e estava amargo.); I
público: Feya nede thnia sato
edite. (Estou descascando coco.); (Depois de mim); Adjyoke ednehankyase. (Eu apenas provei.)
tha yadjyneka. (A lua e as
Ama editka. (Você quer (Depois de você); [Cf. ketxneka.] ÊDNEKA
estrelas nos iluminam.)
descascar?); Edixi neske. Nekadjyokena (Só depois disso) ['edneka]a (Edne + -ka,) V.
EDJYNSENE [el'nesene].
(Descasque, então.) [Cf. nesesde.] EDJYOLKA Denunciar; comunicar; delatar:
(Edjyneka + -se5 + -ne2.) v.
['elolka]. (Edjy02 + elka.) Adja Sáse êdnehosea (Foi ele quem
EDJYADWA 'dwa). S. Deus: sedjynesene.
Genioso: Sáhe edjyolkatL (Ele é denunciou.) EDOADOKA
Edjyadwa ya nakatedo. (Deus está EDJYOI ['elo]. (E2 + djyo.) S.
muito genioso.) EDJYO„NEMe [edoado:'ka], (Edoka + edoka.)
nos vendo.) Fim: Edjyo hlemahe. (Já é o
V. Findar; terminar: I edjyo- Nada faltar: Etke edoadoka. (Na
EDJYADWAKWAPELANE fim Otosa feyanedjyokena
nekase hlet (Eu já findei.); casa dele nada falta); Datkalyahe ik
[e:ladwa 'kwaptlane]. (Edjyadwa + djyokahe. (Só irei no fim deste
Edjyo-nexi mukati. (Termine datká; djyofêa edoadokahe. (O
ke3 + wapela + -ne2), tb. biblialya. mês.) [Cf. etyxi.] EDJY02
logo mesmo,) [Cf. eflekal.] Senhor é o meu pastor; nada me
S. Bíblia. Vejo]. (E2 + djyo.) S. Gênio;
EDJYWA ['elwa]. 1. Adj. faltará,) EDODOTKYA
4647
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
[edo:'dotkya]. (Edoka + -dode + - Engolir: Téfakase. (Ele efekhla sato (os velhos); EFETXKHENE [e (Efei
kya.) V. Inexistir; não existir; não engoliu.); Efaxi ektoa. feyatxkhe efekhla (sapato velho.) + etxkhene) v. efetkene.
haver: Neka edodotkyaa (Isso (Engula tudo.); Téfatkadeka. EFEL" [efe'li]. (Efel + eli.) S. EFEWDE ['efewde]. (Êfe + -wde),
inexiste); Djyofêa feytonse edoka (Ele não quer engolir.) Axila; sovaco: ifeli (minha tb nawde. Adv. Tudo; todo mundo;
edodotkya. (Não existe falta de *DAKA [efda'ka]. (E2 + fda + axila.) todo canto: Efewde Edjyadwa
trabalho para mim,) EDOKA -ka.) v. fasaka. EFEI [e'fe]. EFEIWSa [efeiwse'a]. S. Quibebea tetkyase. (Deus fez tudo.); Efewde
[edo:'ka]. (E2 + doa + -ka.) V. (E2 + fea) S. Busto; sovaco; EFELWSEALITYWA
notkakaa (Todo mundo quer ir.);
Acabar; faltar; não ter, existir, tronco. [Cf. efeli, fehe.] EFE2 [efeiwsea'liéwa]. (Efelwsea + eli + -
tywal.) S, Cabelo de coco. Efewdei i fasakase. (Eu procurei
estar; ficar: Sekha edoka hle. (A (E2 + fe.) S. Terra; terreno; por todo canto.) [Cf. ektoa.]
connida já acabou.); Yasá edoka lote: ife (minha terra) [Cf. EFENE [e'fene]. (Efel + -ne2),
EFEWHO ['efewho]. (Efewkya + -
hle oke. (Não há mais ninguém feyal, fe-.] EFE ['efe]. (E2 + tb. sefene. S. Casaco; camisa;
hol), tb. tattoa. S. Assassino.
aqui.); Malialyawa edoka hle. (A fe.) S. Vida: Ife taka paletó.
EFEWKYA ['efewkya]. (Êfe +
coitadinha da Maria não existe Edjyadwa khohke. (Minha [Cf. efetkene.]
ewkya.) V. Assassinar: Yasánkya
mais.); Tha doka hle oke. (Eles não vida está na mão de Deus,) EFENKYAI ['efêkya]. (Êfe + -
efewkya thwaho. (Há gente que
estão mais aqui.) [Cf. eflidoa, [Cf. efekhla.] EFEA Adj. nkyal.) V. Viver; durar: Isa
gosta de assassinar.) [Cf. ewkya.]
samakdodoa.] EDOLSE [e:dolse]. Demasiado; glorioso; efenekhankya. (Minha mãe ainda
EFEWSE ['efewse], (Efewkya + -
S. Seiva pega josa dos cactos. esplêndido; sisudo; amplo. vive.); I efenkyatai. (Enquanto eu
se5t) S. Assassinato.
EDOSEI [edo:'sei]. (E2 + dosei.) [Cf. khathofea, eifea, ethofea, viver.); Ano fthoawna
Prepa Sem; sem ter: Ethayone tefea.] EFI ['Efilt S, Efe (o nome da letra
téfenkyase. (Ele só viveu um
edosei djyodekahe. (Sem carro, eu f.) ERA [efi'a]. Adj. Cru: utxxi efia
EFEKHDI [e'fekhdi]. (E2 + fe- anoa) [Cf. etxhinkyaa]
não irei.); Tonkyate i einine (carne crua,) EFKHEfHA
+ -khdia) Adv. Debaixo; por EFENKYA2 [e:'fêkya]. (E2 + fene + -
otxhaxkya dosei? (Como é que eu [efkhe'tha] S. Mi-litar graduado a
baixo: Awke efekhdi (Aí por kya.) Honrar; glorificar; adorar: Tha
compro sem dinheiro?) [Cf. Edjyadwa efendotkya. (Eles não honram
partir de anspeçadaa
baixo.);
a Deusa) [Cf. etnika2.] EFENSE EFKHETHAHESA
-dosei.] Faya fekhdi (Debaixo da [e:'fêse]. (Efenkya2 + -se5.) S. Honra. [efkhetha'htsa]. (Efkhetha +
EE ['PePe]. S. Asa-branca. cama); Awxi efekhdi, (Vá por
ehesaa) S. Oficiala EFKWA [
baixo.) C
EÉ Certo? Está bem? ouviu?: Itole EFESWA [e'feswa]. (Efel + efkwa]. (E2 + fo + -kwa.) V.
aokahe eé? (Você vai comigo, EFEKHDISA [efekhdi'sa] , Apanhar, colher, recolher:
eswa.) Adj. Nu (o busto):
certo?) EFA [e:'fa]. (E2 + faz) S. (Efekhdi + sa.) Adj. Inferior: Thookase natsaka eftvtea (Foram
Ifeswaka. (Eu estou nu.) [Cf.
leito; cama: Afa takhaxi. (Leve tua efekhdisa sato (os inferiores.) apanhar feijão.); Awa wapela
eswa.] EFETKENE [e'fetkene].
cama.) [Cf. fayaa] EFAKA EFEKHU [efE'kh1a]. (Êfe + efoxi. (Apanhe esse papel); 1
(Efe] + etkene), th efetxkhene,
[e:fa'ka]. (E2 + fa + -kaa) V. ekhla.) Adj. e S. Velho: wapela efkwase fede. (Eu apanhei
efenea S. Camisa; blusa; casaco.
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - Batê Português
o papel do chão) [Cf. eykya.] fthoa yéflankyase untima. tem pouco agora.); owa efli (esse Efliwana i netkaka. (Eu só quero
EFLAKA [efla'ka]. (E2 + flaka.) (Comemos um cozido ontem.) pouco); oya fli (pouca água); Efli um pouquinho.) [Cf. eyawa.]
Adj. Fresco (que não está seca,
verde (carne)): utxxi eflaka (carne
fresca); (chulo) pederasta passivo.
[Cf tyaifoso.] EFUNDOA
[eflãdo'a]. (Eflankyal + -doa.) S.
Cozido (prato de carnes; peito,
[Cf. eika.] EFUNTOSOA
[eflãtosda]. (Eflanlval + -toa2 + -
soa.) S. Piranha (peixe.)
EFLEDWA [e'fledwa]. (Eflekal +
-dwa.) Adj. Acabado, terminado.
EFLEHO [e 'fleho]. (Eflekal + -
khanexia (Bote pouca); khitxia fli
(pouca farinha) [Cf. êyaa] EFL12
[e 'fli]. (E2 + {li.) v. eflili.
EFLIDOA [efli'doa]. edoka.) Adj.
Limpo: seti eflidoa (casa limpa);
Sáhe eflidoati. (Ele é muito limpo.)
EFLIXITKWA [efliéit'kwa],
(Efli2 + exitl«va.) V. Espanar:
Sasa sati ktoa eflixitkwase.
espanou toda sua casa,); Djyaka
eflixiturte, (Estou espanando.)
EFIIXITWSE [efliSitw'se]
I
carnes salgadas, charcutaria, etc.); hol.) Adj. e S. Acabador; que ou [PI.: eflidoto.] EFIIDOANHO [efli (Eflixitkwa + -se5a) v.
pirão. aquele que acaba, ou dá a última ' doãho]. (Eflidoankya + -hola) exixitwse.
EFLANDOA.NEHOa S. demão. Adj. e S. EFLOTHO [e'flotho]. sa Piçarroa
Cozinheiro (homem que faz EFLEKAI [efle'ka]. (E2 + fle + -Iça,) Limpador. EFNIHO [e'fniho]. (Efnika + -
cozido, pirão). V. Acabar, terminar: I kotxhaxkya
ktoa i eflekase. (Eu acabei todo meu
EFLDOANKYA [eflidoãkya]. hol.) Adja e S. Olhador; aquele
[Cf. khaiho.] (Eflidoa + -nkyal.) V. Limpar: I que olha. EFNPKA [efni'ka].
48 49
EFLANDOA-NESOn S, dinheiro.) Mukati a khodjyo eflexi. eflidoankyase, (Eu limpei.); (E2 + fni + -Iça,) V. Olhar,
(Acabe logo tua tarefa.); I Éflidoantakseke (Se você quiser observar, vigiar; visitar; guardar:
Cozinheira (mulher que faz
efledjyatkadeka. (Eu não quero
cozido, pirão). [Cf. limpar.) ; Djyaka eflidoante. (Estou Djyaka txha efnite. (Estou
acabar logo.) [Cf. edjyo-neka.]
khaidjyonkya.] limpando.) olhando o céu); Yadedonkya
EFLEKA2 (E2 + flea + -ka.) V.
EFLANKYAI [e'flãkya]. (Eflane EFLIDOANSE [eflidoãse]. taka ifnitea (A menina está me
Dormir (us. só com sujeito pl.):
+ -kya.) V. Fazer cozido, pirão: (Eflidoankya + -se5.) S. Limpeza. olhando.); Tosehe éfn_idwase?
Thaflekase itke. (Eles (O que foi que você olhou?) [Cf.
Isa taka eflante. (Minha mãe está EFLIDOTO [eflido: 'to], (Eflidoa +
fazendo cozido.); Ama eflankya dormiram em minha casa.); -to.) v. eflidoa. naka.] EFO Cefo]. (E2 + fo), tb
khde. (Você sabe fazer cozido?) Owasesa yaflekahe. (A gente khokmati, S. Marido, esposo:
[e 'flili]a (E2 + flili), tb. efli. S,
[Cf. khaikya.] dorme por aqui mesmo.); Unai Naxihe afo? (Quem é o teu
Pó; poeira; sujeira. [Cf. Khohfliflitwa.]
waflease untima? (Onde vocês marido?); Awahe
EFLANKYA2 [e'flãkya], (Eflane EFLIWA [e'fliwa]. (Efli + -wal.) S.
dormiram ontem?) [Cf. kfafka.] Malia efo. (Esse é o esposo de
+ -kya.) Va Comer (cozido, Pouquinho: Koxina oya fliwa. (Dê-
EFLi1 [e'fli]. (E2 + fli.) Pron., S. e Maria.)
pirão); deglutir, engolir: Eflandoa me um pouquinho d'água.);
Adv. Pouco: Eflinankya hle. (Só
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
EFODOA [efodoa]. (Efo + edokaa) [ef'to]. S. salga, salgação; sal [Cf.
Adj. e S. Raparigueiro: Pedlohe toka.)
efodoati. (Pedro é muito raparigueiro.)
EFODOANE [efo'doane]. (Efodoa
+ -ne2.) S, Prostituta: efodoane
sato (as prostitutas,)
EFODOANKYA [efddoãkya].
(Efo + edoka + -nkayal.) V.
Prostituir; meretriciar: Sasa ehwka
awai satefodoante. (Ela anda por aí
se prostituindo.); Ta
satefodoankyase, (Ela se prostituiu,
EFOKE [e'fo:kej. (E2 + foice) S,
Sobrinho (filho de irmão ou irmã,
ou cunhado ou cunhada ou primo
ou prima, dito por homem,) [Cf.
yadedoa]
EFOTHDONKYA [efoth 'dõkya].
(Efo + ethdoa + -nkay2a) S.
Viúva: Sasahe efothdonkyaa
(Ela é viúva.)
E FO TX H A K H % O K H LA N
E (efoéhakhio'khlane]. (E2 +
fotxha + ekhio + ekhla + -ne2.) v.
txidjyoxkyanea ESE ['efse].
(Efkwa + -se5.) S. Apanha.
EFfHATE [ef'thate]. (E2 + fthatea)
S. Terreiro: Iti fthateke. (No
terreiro da minha casa,) EFTHO
['eftho]. (Êfe + etk-vval), tb.
maletwa. Adj. Bom atirador, EFTO
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
50 ftyi + -ka.) Va Cair: Yadedwa (Ehdankya + -hol.) Adj. e S. seti ehesa (casa grande); isesa ehesa
eftyikase fayade. (O menino caiu da Espancador. (maior que eu); esô
cama.); Unde aftyise? (Donde você EHDANKYA [eh'dãkya]. (E2 + 51
EFTOA [efto 'a]. S. Salga; sal:
caiu?); Ta futkikase nema hdane + -kya.) V. Espancar, surrar:
Utxx_ike eftoane hlema. (A carne
eftyikasea (Ele tropeçou e caiu.); Ta yadedwa ehdankyase. (Ele
já tem sal?); Eftoa edoakhando. satosesa ehesa (superior aos
Athoyo aftyidete! (Cuidado para espancou o menino.); Itfe
(Ainda não tem sal.) [Cf. toka.] outros) [F.: ehesane.] EHESANE
você não cair!) [Cf. etyaka.] ihdandotkyase. (Meu pai não me
EFTONDOA [eftõdo'a]. (Eftoneka [e'h8 sane]. (Ehesa + -ne2.) v.
EFTYZSE [efZise]. (Eftyika + - espancou.) [Cf. etskikaa]
+ -doa), tb. eftotoa. Adj. Salgado: ehesaa EHGA ['ehga]a Interj. Fu
se5.) S. Queda. EHDANSE [ehdãse]a (Ehdankya +
ut_xx_i eftondoa (carne salgada); (indica nojo): Ehga samakahga!
EHAA [eha'Pa]a Interj. Ora -se5.) S. Espancamento.
Tona eftondoana téthwaka. (Ele só (Fu, catarro, ixe!) [Cf. ága.]
gosta de coisa salgada.) (exprime dúvida, menosprezo, EHDOA ['Ehdoa], tb. tehdoa, Adj,
EHIA (E2 + hia), tb. eya. S. Prole;
EFTONEKA [ef'toneka]. (Efto + impaciência); não (exprime S. (m.) Idiota; tolo; bobo: Awa
filho ou filhos: Sisê ehia doka. (José
nekal.) V. Salgar: Djyaka owa utxxi espanto); puxa! (dito por homem). ehdoase, (Foi esse idiota.) [E:
não tem prole.); ihia sato (meus
eftonete. (Estou salgando esta [Cf. kow, yaankyaa] ehdonkya.] EHDONKYA
filhos) [Cf. eka.] EHIATWA
carne.); Téftonekase untima. (Ele EHAKAI [eha'ka]t (Eha + -ka.) Va ['Ehdõkya]a (Ehdoa + -nkya2), tb.
[e:hia'twa], (Ehia + -twa2), tb.
salgou ontem.); Utxxi ktoa Barulhar; fazer barulho: Ehaka tehdonkya v. ehdoa.
eyatwa. Adj. Filhento: Tunihe
eftonexi. (Salgue toda a carne.); I txuke wey! (Ali está barulhando, EHENDOA [ehêdo'a]. (Ehenkya + ehiatwa. (Antonio é filhento.)
eftonese hledo. (Eu já salguei.) rapaz!) EHAKA2 ['ehaka]. Interj. -doa.) Adja Sepultado, EHENHO
['ehlea]. S. Nuvem.
EFTOTOA [ef'totoa]. (Efto + - Oh (dito por mulher): Ehakahga! [e'hêho]. (Ehenkya + -hola) Adj. e
(Oh, ixe!) EHATYWNEKA S. Sepultador. EHNIKA [ehni'ka]. (E2 + hni + -
toa3.) v. eftondoaa
(E2 + hatyo + nekal.) ka,) V, Importunar; insistir; porfiar;
EHENKYA [e'hêkya]a (E2 + hene
EFfXlKA [eféi 'ka]. (E2 + ftxi + - forçar: Ta ihniwatikase. (Ele me
V. Medicar; tratar com. + -kya.) V. Sepultar; enterrar;
Iça,) Abraçar: Ta iftxikase, (Ele me importunou muito mesmo); Ta
medicamento: Naxise plantar: Thookase otska fthoa
abraçou.); Yadedonkya ekkyase ihnikase i kehate. (Ele insistiu para
ahatywnehose? (Quem foi que te ehentea (Foram sepultar um
etfet satyti nede tate saftxite. (A eu comera)
medicou?); Metkyose homem,); Naxise théhendoase?
menina correu a encontrar o pai e EHO [e'ho]a (E2 + ho.) S. Pênis. [Cf.
ihat»vnehosea (Foi o médico que (Quem foi que eles sepultaram?)
abraçá-lo.) [Cf. safeftxika.] hoya.]
me medicou.) EHATYTOA (E2 + EHENSE [e'hêse]. (Ehenkya + -
EFTYIDWA [ef'éidwa]. (Eftyika + EHODWA [e'hodwa]. (Ehoka + -
hatyo + -toa3a) S. Mezinheiro: se5.) S. Sepulcro.
-dwa,) Adje Caído: Setsneke otska dwa.) Adj. Mordido,
Didéhe ehatytoa. (Didé é EHESA [e'hesa]. (E2 + hesa.) Adje
fthoa taka feke eftyidwa. (Na
mezinheiro) EHDANHO [eh'dãho]. (m.) Grande; maior; superior: EHOKA [ehdka]. (E2 + ho + -ka,)
cidade está um homem caído no
feyatxkhç ehesa (sapato grande); V. Morder: Ithlo ta yadedwa
chão) EFÍYIKA [eféi'tka]. (E2 +
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
ehokase. (O cachorro mordeu o derrubar.); Ta yadedwa ehwekase. (Eidotneka + -hol.) Adj. (m.) ehwka. (Ele anda se sujando por
menino.); Ta ihotkakase lahea (Ele (Ele derrubou o menino.); Combinável, EIDOTNEKA todo canto.)
quis me morder também.) Éhweske. (Se você derrubar,) ['eidotneka]. (E2 + idotne + -ka.) V. 53
[Cf. elkya2.] EHWEYA [ehwe'ya]. (Ehweka + - Combinar:
52 yal.) v. ehwehya. Tuni Malia tole tha saidotneka.
ElHiTO [e-ihi: 'to]. (Eihia + -to.) v.
EHWKA ['ehwka]. (E2 + ho + -ka), (Antônio e Maria se combinam.);
eihia. EMA (E2 + i + -1a.) V.
tb. ehwkwa, ewka. V. Andar; viver: Tama eidotne ifene ixotkene tole.
EHOII [eho'li]. (Eho + eli.) S. Comer: Utxxina eitkaso. (Essa só
Palnokai ihwkase. (Andei pelo (Minha camisa combina com minha
quer comer carne.); Yadedwa ta ex-
Púbis; pente (m.) [Cf. taikhali,] Recife,); Unai ahose? (Por onde calça?) EIDOTNESE ['eidotnese].
\vane eitkadeda. (O menino não
EHOTKHA [eho'tkha]. (Eho + você andou?); Ahoxi awai. (Ande (Eidotneka + -se5.) S. Combinação.
quer comer pão,); Athmã, luxtutwa
etkha), tb ehotkhanea S. Glande. por aí.); Thahote daxi awai. (Deixe
EIFEA [eife'a]. (Ei2 + efea.) Adj. sato aikahe. (Quando você morrer,
EHOTKHANE [eho'tkha_ne]. eles andarem por aí.) EHWKWA Oneroso; caro: Djyofêahe eifeati, os urubus vão te comer.) [Cf. eká.]
['ehwkwa]a + ho + -kwa.) v. ehwka.
+ -ne2.) v. ehotkha. (É muito oneroso para mim.) ÊIKA ['eika]. Adj. Vagaroso, lento:
Ella Adv. Presente: Xisê ei taske ike Awehe êikati feytonete, ako? (Você
EHOTKHASÉTXlz S. Prepúcio. [Cf. eikhla.]
exnew! (Se José estiver presente, é muito vagaroso para trabalhar,
EHO-TIEHEv. khofa. [e-ihi'a]. (Eihinkya + -a2.) l.
me conte!) não é?) EIKHEDWA ['eikhedwa].
EHWDAKA [ehwda'ka] v. etsdaka. Adj. Sujo; conspurcado, maculado:
E12 [e-i]. S. Valor; preço, custo: Tohe (Eikheka + -dwa.) 1. Adj.
EHWa [ehwe'a]. (Ehweka + -a2.) fehe eihia (pé sujo); khoho eihia
ei? (Qual é o valor?); Ei dodo. (Não tem Amarrado; preso: ethayo eikhedwa
Adj. Derrubado: Txhleka fthoa i preço.) [Cf. eikh_la.] (mão suja); A takene eihika. (Tua
(cavalo amarrado) 2. S, Prisioneiro;
nakase ehwea tdike. (Eu vi uma roupa está suja.); Efewdei eihia awa
EIDIDI [ 'eididi]a (E2 + -i2 + didi,) preso: Yookase eikhedwa sato
árvore derrubada no caminho.) yalía (Esse cara é sujo em todo
Adja Forçado .com esforço, com efnite. (Fomos ver os presos.)
EHWEHYA [ehwe'hyaj. (Ehweka canto.) 2. S. (popa) Sujo; sujeira,
sacrifício); a pulso: Eididi ta EIKHEHO ['eikheho]. (Eikheka + -
+ -hi2 + -a2), tb. ehweyaa Muitas imundície, porcaria: ifetkenede
kilkyase. (Ele subiu forçado); lididi hol.) Adj. e S. Amarrador.
(coisas) derrubadas; derrubado em eihia (o sujo da minha camisa); Ta
itykyase oke. (Eu cheguei aqui a EIKHEKA ['eikhekal. (E2 + ikhe +
vários lugares: tsitsine sato yadedwa elaRase eihiade. (Ele tirou
pulso); Tha feytonkya thaididia -ka.) V, Amarrar; prender: Ta
ehwehya (muitos livros o menino da sujeira.) [PL: eihito.
(Eles trabalham a pulso,) [Cf. yadedwa e khoho eikhekase. (Ele
derrubados); seti sato ehwehya Cf. txhitxhi,] EIHINKYA [e-
ktiãwa.] EIDOTNEDWA unarrou a mão do meninos);
(muitas casas derrubadas.) i'hiokya]. (E2 + ihi + -nkyal.) V.
[eidot'nedwa]. (Eidotneka + -dwa.) Sokodo fthoa ta setso fthoa
EHWEKA [ehwe'ka], (E2 + hwe + Sujar; manchar; enodar: Sekhate i
Adj. Combinado. eikhekase setsneke. (Um soldado
-ka.) V. Derrubar: Djyaka owa seti saihinkyase. (Eu me sujei com
EIDOTNEHO ['eidotneho]a prendeu um índio na cidade.)
ehwete. (Estou derrubando esta comida.); Fdoa iihinkyase. (O barro
casa.); Ta ihwetkaka. (Ele quer me me sujou); Efewdei sate eihinte
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
EIKHESE ['eikhese]. (Eikheka + - Recebedor; retribuidor. [Cf.
se5.) S. Amarração. etheinho.]
5455
58 Concubina: Xubd ekhene (a Akhoxi neske. (Beba então.); (planta). [Cf. ekhlondoa.]
concubina de Jorge,) Djyokahe ikhwte, (Vou beber.) EKHLOAIYA [ekhlOa'Áa].
EKHETXHINKYA EKHKYA [ekh'kya]. (E2 + khe + - (Ekhloal + -lyal.) v. ekhloal.
EKHDOA [ekhdo'a]. (Ekhkwa + -
(Ekhe + etxhil + -nkyal.) kya.) V. Vestir; calçar: Axotkene EKHLONDOA [ekhlõdoa], tb.
doa.) Adj. Encachaçado; bebido; o
ekhexia (Vista tua calça.); Ta feskwelwa, fetskhwelwa. S.
que bebeu. [Cf. ekhwtoa.] V. Soluçar (choro): Yadedwa
safeyabd(he ekhkyase. Macaxeira (raiz). [Cf. ekhloá.]
EKHDUSI [ekh'dusi]. (E2 + khokma, ekhetxhinkya. (Quando o
menino chora, soluça.); calçou o sapato.); Awxi a fene EKHLONKYA [e'khlõkya]a (Ekh10a2
khdusi.) S. Emoção; nervosismo;
Ekhetxhinsonkya. (Ele até soluça.) ekhete. (Vá vestir tua camisa.) + -nkyal.) V. Clarear: Tékhlone 59
medo; tremura: Khdusi hesa ike
[Cf. khokkya, tyityia. ] EKHI [Cf.sakeekhneka.]
koka. (Deu-me grande emoção.)
[e'khi]. (E2 + khi.) S. Corno, chifre: EKHLA [e'khla]. (E2 + khla.) Adj. hlema. (Já clareou?); Tékhlone hledo.
EKHE [e'khe]. (E2 + khe.) S.
lefetia ekhi (corno de boi); lefeya Muito; numeroso; grande; (Já clareou.)
Corpo; carne; pessoa: Yadedwa
ekhi (corno de veado), EKHIO abundante: otxhaxkya ekhla (muito EKHLUFTHA [e'khluftha). S.
ekhe ktoa eihika. (Todo o corpo do
[ekhi'o]. (E2 + khio.) S. Osso. dinheiro); yasá ekhla (muita gente); Resguardo (Período subsequente ao
menino está suja); Ikhe ktoa
[Dim.: ekhiowa.] EKHIOTWA Tha khlaka. (Eles são numerosos.); parto, em que a mulher observa
tuthyaka. (Todo o meu corpo dói);
[ekhio'twa]. (Ekhi() + -twa2.) Adj. Tona khla ta nedwase! (Grande certos cuidados.) EKHNEKA
Luxtutwa ekhe yasá edoddo. (Não
Ossudo. coisa ele disse!) EKHLEA [ekhne'ka], (Ekhne + -ka.) V. Fixar;
se come carne de urubu.) [Cf.
EKH\OWA [ekhiowa]. (Ekhio + [ekhléa]. Adj. Rugoso; cascudo. prender; firmar:
ekhal) yulinkhe.] EKHEHE
[Cf. txidjyokhlea, ekhleane.]
[e'khehe], (Ekhe + -he3.) v. -wal.) v. ekhio, Unai i ekhnene owa wapela?
EKHLEANE [ekh18'ane]. (Ekhlea
fotxhakhio. (Onde eu fixo este papel?) EKHONE
EKHITWA (Ekhi + - + -ne2.) v. lahianea
EKHEKHU [ekhe'khla], (Fiche + twa2a) Aclj. Cornudos [e'khone]a (E2 + S. Saia.
EKHLEYA [ekhlE 'ya]. S, Aranha.
ekhla,) Adj. Corpulento: otska EKHKA [ekh'ka]. (Ek_he + -ka.) EKHTXHINKE [ekh'éhike]a
ekhekhla (homem corpulento); EKHLOAI [ekhlo'a], tb ekhloalya. (Ekhe + etxhil + nekal + ke3.) S. PI.
V, Chocar; abalroar: Tole
Sáhe ekhekhlati. (Ele é muito Adj. Nublado. Gorgomilos; voz: Akhtxhinke kfali
ikhdotkyase. (Eu não me choquei
corpulento.) [E: ekhekhlane] EKHLOA2 [ekhlo'a]. Adj. i kfalse:tshatshlokat (O som da tua
com ele,) EKHKWA [ekh'kwa]a
EKHEKHLANE [ekhe'khlane]. Límpido; claro: oya ekhloa. (água voz soou no meu ouvido.) [Cf.
(E2 + kho + -kwa.) V. Beber:
(Ekhekhla + -ne2.) v, ekhekhla. límpida); Fulide oya ekhloka. (A ewasaa]
Oyake ikhkwase. (Eu bebi água);
EKHENE [e'khene]. (Ekhe + -ne2), água do rio está límpida.)
Ikhotkaka. (Eu quero beber.); EKHWLEKA [ekhwle'kal
tb. ktyai, emtine, matone. S. EKHLOÁ [ekhlo'a]. S. Macaxeira
(Ekhkwa + le + -ka.) V. Abeberar;
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
dar de beber a: Itfe nokase lefetia ekhwlekase. (Eu dei-lhe de beber de beber: Ta ikhwlenekase. (Ele me beber: I yadedwa ekhwnenkyasea (Eu
sato ekhwletea (Meu pai foi água.) fez dar de beber.) fiz o menino beber.); Ta setso
abeberar os bois); Oyate i EKHWLENEKA [ekhwlene'ka]. EKHWNENKYA [ekhw'nêkya].
(Ekhwleka + nekal.) V. Fazer dar (Ekhkvva + -nene + -kya.) V. Fazer
60 61
62 63
ELISNISE [elis 'nise]. (Elisnika + ELKANE ['elkane]a (Ella + - [Cf khelkya,] ELNAXHO
[elnaé'ho]. (Elnaxkya + -hol.) Adj.
-se5a) S. Jogo; sorteio. ELITSOA no.) Adj. (f.) Ruim: Sasahe
e S. Afrontador; insultador.
[elit-so'a]. (Eli + -tsoa.) v. elitwa. elkaneti.
ELNAXKYA [einasX'kya]a (E2 +
EUTWA [eli'twa]. (Eli + -twa2.) (Ela é muito ruim.); tyai
Adj. Cabeludo (que tem muito elkane (mulher ruim.) [Cf.
+ -Iva), th elaxkya. V. Afrontar
cabelo): otska elitwa (homem elka.] (infligir afronta a, ofender,
cabeludo) [F.: elitsoa.] injuriar); dar baile em; ñlgar: Sasa
ELKINKYA [el'kinkya], (E2
ELWLID]YWA [eliu 'lilwa]. (Eli + Ikine + -kya.) V. Banhar; taka Malta elnaxti. (Ela está
+ eulidjywa.) Adj. e S. Cabeludo; tomar banho: Sasa taka
afrontando Marta.); Sasa
cabeleira: Awa eliulidjywa awke ilnaxikhankyase.
yadedwa elkinete. (Ela está
tadwa. (Esse cabeludo que está aí.) (Ela ainda me afrontou.)
banhando o menino.);
ELIWA ['eliwa] v. elyowa, Ilkinkyase fulike. (Eu tomei ELNEDONWA [elne'dõkya].
Eta ['elka]. (E2 + Ika,) Adja (m.) banho no rio.); Yookase (Elnedwa + -nkya2a) Adj. (f.)
Ruim; mal, perverso; estragado; yalkinete fulikhake. Deflorada: seya elnedonkya
anormal: Sáhe elkaa (Ele é ruim.); (moça deflorada).
(Fomos tomar banho no rio
Satohe elka. (Eles são ruins.); Ipanema.)
Ilkaske. (Se eu for ruim.); I
ELKYAI [el'kya]. (Ele + -9a.)
kfafkalkakase. (Eu dormi mal.);
V, Tocar, tanger: Sondomasei
Sekha elkaka hle. (A comida já
ta ulili elkya, (Desde manhã
está estragada.) [Cf. elkane, telka,
que ele toca flauta.); Ama
fehelka.]
ulili eletka. (Você quer tocar
ÉLKA [PEIka]a (Ela + -1a.) V. flauta?)
Temer; ter medo; estar com medo:
ELWA2 [el'kya]. (E2 + le + -
I élka, (Eu temo.); 1_ élka oke. (Eu Iva.) V. Picar; der; aferroar:
tenho medo daqui.); 1_ élka oke Fdjyaka fthone a yadedwa
djyatea (Eu estou com medo de e]kyase. (Uma cobra picou o
estar aqui.); A élasma. (Você teve menino.); Athoyodeske, thuskya
al_kyahe (Se você não tiver
medo?) [Cf. tatkya.]
cuidado, o escorpião o aferroa,)
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - Batê Português
66 67
A pelada.) (O
[eléi'a]. ELTXIHO ladrão te
S. [el'éiho] , pelou?);
Coceira (Eltxikal + -hol.) Tékotxh
; Adj. e S. Pelador: axkya
comich wale eltxiho ktoa
ão: ikhe (pelador de eltxikase
eltxia porco.) elisnisek
(a ELTXIKAI [eléi'ka]. e. (Ele
coceira ganhou
etxkya.) V. Pelar
do meu todo o
(tirar o pêlo a;
corpo,) dinheiro
ficar sem pêlo);
ELTXI dele no
tirar os haveres de
DWA jogo.)
(alguém),
[el ELTXlK
deixando-o sem
'Eidwa] A2
nada; ganhar (o
. [eléi'ka].
dinheiro de
(Eltxik (Eltxia +
alguém, no jogo),
al + - -ka.) V.
deixando-o sem
dwa.) Comicha
nada: Ta wale
Adj. r; coçar:
tkano eltxikasea
Pelado: Owa
(Ele pelou dois
otska ikhe ktoa
porcos,); Sáse
etkha eltxika.
wale eltxihose.
eltxidw (Todo
(Foi ele quem
a esse meu
pelou o porco.);
(home corpo
Kekya
m da comicha.
altxikasemahe.
cabeça ); Ftheya
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
eolkyasemahe. (Ele te invejou?) 2, (Quanta inveja!); Eolkyaka elka EOLNEKA [eolne'ka]. inveja: Ta iolnekase. (Ele me fez
S, Inveja: Eolkyaka nendoa! (Inveja é ruim.) (Eolkyaka[2] + nekal.) V. Fazer inveja.)
70 71
72 73
+
84 Aluízio Caetano de Sá etkhadj»vadoa (menino alguns; raro (de que há pouco; que ETKHATXKYA [etkha&kya]. (E2 +
desmiolado) [Cf. tkhalka.) não abunda): Thatkhaleankya. tkhatxhi + -kyaa) V, Sair:
ETKAWA ['etkawa]. (Etka2 -wal.) Adja Abobalhado, (São poucos); etkhaleanankya hle. (Jnimat)MTãwa atfe etkhatxkyase
v. ekkawa. desafinado, doido: otska (Só existem alguns.) [Cf. eflia] odê. (Agorinha teu pai saiu daqui);
etkhahohoa (homem ETKHALNEKA [etkhalne'ka]. (Etkha Atkhatxhixi awde. (Saia daí) [Cf.
EfKEA [etke'a). Adj. Esperto;
abobalhado.) [Cf. tkhalka.] + elneka.) V. Alucinar; endoidar: Ta txhadikaa] ETKHATXLEA
ativo; grave: Awa yalíhe etkeatia
(Etkha + seya etkhalnekase. (Ele alucinou a [etkhaéle'a]. (Etkha + etxleaa) S.
(Esse cara é muito esperto.) [Cf.
eikheka.) S, Fita de cabelo: Sasa moça.); Naxise atkhalnehose? Galo-de-campina.
ethotkea, khohotkeaa] EfKENE
[e'tkene]. (F2 + -tke + -ne2), tb. nokase etkhaikhe lixino einite e (Quem foi que te endoidou?); ETKHOTXHLE (E2 + tkhotxhle.) S.
etxkhene, etxkhese. Sa Cobertor; kasá sato khofêa. (Ela foi comprar Itkhalneho doanedo. (Não há Sobrancelha: Sasa satkhotxhle
coberta. [Cf. efetkene.] ETKHA três fitas de cabelo para as filhas.); quern me endoide.) sa Casco (0 nalnikase. (Ela pintou a
[e)tkha], (E2 + tkha.) S, Cabeça: Unai atkhaikhe a khanese? (Onde couro cabeludo): itkha-sétxi (meu sobrancelha.)
Itkha tuthyaka. (Minha cabeça você botou sua fita de cabelo?) casco,) ETKHASOA [etkhaso'a]. 85
está doendo.); yadedwa etkha ETKHAKE [e'tkhake]a (Etkha + - (Etkha + esoa.) S. Cabeça-dura:
hesa (rnenino da cabeça grande) tke.) va datkea. Sisêhe etkhasoa. (José é cabeça-
[et'kmfine]. (E2 + tkufine.) S.
[Cf. tyforyfo.] EfKHADJYWA [et EMHAKENE [e'tkhakenej (Etkhake dura.) ETKHATSHAKHAKHIO
Capa; coberta; toalha de nnesa.
'khalwa]. (Etkha + edjywa[2].) S. + -ne2.) v. datkeaa khakhib]. (Etkha + tshakha +
ETKWAI ['etkwa]. (E2 + -tha + -
Cérebro, miolo; juízo (tino; EfKHAKETXHlTWA ekhio.) Sa Parietal.
kwa.) Va Morrer; eliminar;
mente; pensamento): yasá [etkhak&hi'twa]. (Etkhake + ETKHATXHLEKA
extinguir: Tuni etkwase. (António
etkhadjywa (cérebro humano); etxhitwaa) v. sokodo, ETKHAKHIO (E2 + tkhatxhle + -ka,) V. Expulsar; morreu.); Ethose hlema. (Ele já
itkhadj»va (meu cérebro); [etkhakhi'o]a (Etkha + elchioa) S. fazer sair: Ta itkhatxhlekase etdea morreu?); Ethose hledo. (Ele já
dokamahea (Você não tem juízo?) Crânio: ithlo etkhakhio (crânio de (Ele me expulsou de sua casa); Ta morreu.) [Cf. exitkwa.] ETKWA2
[Cf. tkhadjywa.] cachorro.) ETKHAKTOA atkhatxhleske. (Se ele te expulsar.) [e'tkwa]. (Eto + -lava,) Va Pisar;
E T K H A D J Y W A D O A [etkhajwa [e'tkhaktoa]. (Eikhake + -toa3.) (Cf. txhadika.] ETKHATXHO (Etkha triturar; moer: Etoxi awa ITIaltyi
'doa]. (Etkhadj»va + edoka.) Adj. Adj. Enchapelado. + setxho.) S. Travesseiro. ktoaa (Pise esse milho todo.); Ama
Desmiolado; sem juízo; sa Quebra-cabeça. ETKHATXISE [etkhatise] etose, (Você pisou?); Yasá el-l«va.
desajuizado: yadedwa (Etkha + elea.) Prono Pouco; (Etkhatxkya + -se5a) S. Saída. (A gente pisa.) [Cf exthonkya,
Aluízio Caetano de Sá latê - Português
Dicionário -
+ (Etshaya
emka.] ETKWEDAYA [e'tkwedaya]. sapato); Ta itxisesde (Depois que ETNEKA [etne'ka]. (Etne + -1a.) V. (E2 + tsa.) S. e Aclj. Parente; primo:
Adj. e S. Respondão. [Cf. ele me der.); Aseya fthone i Acender: Towe etnexi. (Acenda o Didéhe Tuni etsaa (Didé é parente
etheinho,] atitkaka. (Eu quero te presentear fogo); I towe etnekase. (Eu acendi de Antônio.); Naxihe atsa? (Quem
ETKYAI ['etkya], (E2 + ti + -kya.) Va urna esteira,) EfKYA5 [e'tlcya]a o fogo); Yadedwa nokase inesia é o teu parente?) [F.: etsasa. PL:
Voltar; ir embora: Atixi odê. (Volte Adja Claro; iluminado; aceso: Oke etnete. (O Inenino foi acender o etsato. Cf. otsha.] ETSAKA [e:t-
daqui.); Yadedwa etise hlenna. (O etkyaka. (Aqui está claro.); cigarro.) ffNlHO [e (Etnikal + -•ho] sa'ka]. Adj. Insosso; insípido;
menino já voltou?); Itkyahe soma. Etkyake. (Estamos no claro); Towe . ) Adj. e Sa Morador. desagradável; desinteressante:
(Voltarei amanhã.) ETKYA2 etkyakhandot (O fogo ainda está (E2 + tni + - utxxi etsaka (carne insossa); sekha
[e'tkya]. (Eti + -Iva.) Va Rapar: Ta aceso.); Feya etkyawka. (A lua está Iça.) V. Morar; viver: Xulxi etnika etsaka (comida insossa.)
khexatkha etkyase. (Ele rapou o clarinhaa); Edjyadwa nekase: f0\vke. (Jorge nnora na serra); ETSALYA (Etsaka + -1ya3.) Adj.
coco); Awxi lokhea khatxa etti. (Vá Atkyaxi. Nema etkyakase. (E disse Itnika Palnokake. (Eu moro no Aguado; sem gosto; desgostoso:
rapar casca de juazeiro.) qKYA3 [e Deus: Haja luza E houve luz,) Recife); To toleke atni? (Você rnora txhitxhia etsalya (café aguado); Owa
(E2 + ti + -kyaa) V. Esfolar; ETKYA6 [e'tkya]. (E2 +thia + -kya.) quem?) [Cf. eitxkwa.] sekha etsalyaka. (Esta comida está
arregaçar; abrir: Dayaka owa V. Sair; expelir; lançar de si: Etxhi gosto); Atsalyakalnahe. (Você está
ETNIKA2 [etni '1a]. (E2 + t-ni + -ka.)
lefesaka etti. (Estou esfolando este thiwatika. (O sangue dele está desgostoso?) ETSASA [et-sa'sa]. (Etsa
Va Exaltar; engrandecer; honrar:
bode.); Yadedwa taka saho tti. (O saindo muito mesmo.) [Cf. + -sala) S. F. de etsa.
Ta itnikasea (Ele me exaltou.)
menino está arregaçando o tatxhyatkya,] ãKYADWA ETSATO [et- gato], (Etsa+-to.) Va etsa
EVOKA létoka]. (E2 + to + -ka.) V.
pênis.); I lefesaka 86 [et'kyadwa]. (Etkya5 + -dwaa) Adj. ETSATSKA [e ' Qacka]. (E2 + tsatskaa)
Incendiar; queimar; tostar; tocar Adj. Carregado em demasia; forte;
Aceso; iltuninado: towe etkyadwa fogo: taka sê tote, (O menino está saturado. [Cf oyatsatska.] ETSDAKA
fthoa etkyase. (Eu esfolei um (fogo aceso.) ELONDOA [etiõdo'a]. incendiando o mato); I nakase ati [ecda*ka]. (E2 + tsdaka), tb. ehwdaka,
bode.) [Cf. ethotkya.] (Etionkya + -doa.) Adja e S, Seguro. etote tamase. (Eu vi quando tua ewdaka. Adj. Torto: khaxi etsdaka
ETLONKYA [e'tlõkya]a (E2 + tlone + (perna torta); txhleka etsdaka (pau
ETKYA4 [e 'tkya]. (E2 + ti + -Iva,) V. casa estava incendiando); Ta
torto.) ETSOALYA (Etsdak-a + -lya3a)
Doar; dar; presentear: Fexoa -Iva,) V. Segurar; assegurar: sattokase towekea (Ele se
Adj. Tortuoso; muito torto; torto. [Cf.
nendoa tha yatkyasea (Eles nos Ta satlondotkyase. (Ele não se queimou no fogo.) [Cf tuika.] ethotsdalya.]
deram muitas redes.); Feyatxkhe seguroua); Ta satlonkyase ike. (Ele ETOWELYA [etowe'Áa]. (E2 + towe Dicionário 87
fthoa ta itkyase. (Ele me deu um se segurou em mim.) [Cf. tolneka,] + -lyal.) S. Fogueira. ETSA [et r sa].
Aluízio Caetano de Sá - latê - Português
(Etsdaka
EVSDANKYA + -Okyala) V. Entortar: pálido); Atselyaka. (Você está ETSHA [e'Cha]. (E2 + tsha.) Adv um menino na cidade,) [Cf.
Tn_loa etsdanexi toweke. (Entorte a pálido,) Perto; junto: Yadedwa takase kekyaka.] ETSHANKYA
faca no fogo.) ; I etsdankyase (Eu itshake. (O menino estava perto [e'Chãkya]. (E2 + tsha + -nkyal,) V,
88
entortei a faca pedra.) Envergonhar; fazer vergonha: Ta
de mim.); To tshake a tase? (Você
ETSDANSE 'dãse]. (Etsdankya ficou perto de quem?); Itfe itshankyasea (Ele me
ETSESKA (Etsea -ska2.) Aclj, etshake akinexi. (Sente-se junto envergonhou.); Ta setshankya. (Ele
+ -se5.) S. Entortaduraa ETSDOA
Adj. Raso: dokexkyane
Amarelado: setke etseska (pano de meu pai.) [Cf. keseya.] envergonha a oente.); Naxise
etsdoa (prato raso); Osva fulihe anaarelaclo.) EfSEYA [et-seya]. ETSHAIKYA tshai + -kyaa) V. atshanhose? (Quem foi que te fez
etsdoa. (Este rio é raso); (E2 + tseya.) Adj. Medonho; Andar sentado; arrastar-se: vergonha?)
esperto; poderoso: Awa Yadedwa etshaikyase feai, (O
Oke etsdokaa (Aqui está raso.) ETSHASE (E2 + tshasea) S. Resto;
yadedwahe etseyati, (Esse menino rnenino andou sentado pelo restante: Etshase edax_i awke.
EfSEA (E2 + tsea.) Adja Amarelo: é muito medonho.); Naxihe etseya? chão.); Yaktoa yatshaikyase feai. (Deixe o resto aí.); sekha etshase
setke etsea (pano amarelo); (Quem é poderoso?); .Atseydo! (Todos nós nos arrastamos pelo (resto de connida.)
efetkene etsea (carnisa amarela), (Você está medonho!) [Cf. chão.) flSHAKDOA [eChakdo'a]. ETSHATAKDOA [eChatakdo ' a]
[Cf. etselya.] asa [et-sea]. (Etsoka ethotseya.] flSFONYKA (Etshakkya + -doa.) Adj. (Etshatakka + -doa,) v. etstakdoaa
+ -a2a) Adja Solto: Pedlo etseá [eqt'fõkya]. (E2 + tsfo + -nkyal), tb.
Furtivo; roubado; raptado. ETSHATAKHO Ceqthatak 'ho]a
hlemaa (Pedro já está solto?); etxfonkya, esfon kya, V. Caçar:
etsfonkyase fowke. (Meu pai caçou ETSHAKHISE [e$ha'khise] . (Etshatakka + -hola) v, etstakho.
Ehwka hle etseá (Ele já anda
solto,) [Cf. etsodwa.] ETSEKHA na serra); Djyokase itsfonte, (Fui (Etshakkya + -se5.) S. Furto, ETSHATAKKA
tsekha.) S. Pedaço; momento: I caçar.) Unai atsfonese? (Onde você gatunice; rapto, ETSHAKHO (Etshataka + -ka.) v. etstakka.
netkaka utxxi etsekha. (Eu quero caçou?); Txtxaydei itsfonkyaa [eChak'ho], (Etshakkya + -holo) ETSHATAKSE [eChatak ' se]
(Todo dia eu caçoa); Yooxto Adj. e Sa Raptor; gatuno: yadedvva (Etshatakka + -se5.) v. etstakkse.
um pedaço de carne); Etsekhawke
yatsfonte. (Vamos caçar.) [Cf. etshakho (raptor de nnenino); Awa
iini_xi awke. (Me espere una ETSHAYA 'ya]. (Etshankya + -
tsfomakkyaa] flSFONTOA yalíhe etshakho. (Esse cara é
pedacinho aí.) [Cf. ethatha'2, ya3.) Adja Envergonhado; com
[e#õt()'a]. (Etsfonkya + -toa2), tb. gatuno.) ETSHAKKYA
etbone2.] vergonha. [F.: etshaydonkya.]
etxfontoa, esfotoa, etxfotoa, sfotyo, [e$hak)kya]. (E2 + tshakhi + -kya.)
ETSHAYDOOOA [eChay'd(fdoa].
ETSELYA (Etsea + -lya3.) Adj. e Sa Caçador: Pedlohe V. Furtar; roubar; raptar: Awa yalí
(Etshaya + -doa + edoka.) Adja
Adja Pálido, descorado: etsfontoa. (Pedro é caçador.); ehwka etshaktia (Esse cara anda
Desavergonhado; cínico; sem
yadedvvra etselya k rnenino etsfontoa sato (os caçadores). furtando.); Tha yadedwa fthoa
vergonha: Etshaydodoati Pedio.
etshakkyase setsnekea (Raptaram
Aluízio Caetano de Sá latê - Português
Dicionário -
+ (Etshaya
(Pedro é muito cínicoa); Sáhe (Rasgue o papel.); Étshdetkaske.
etshaydodoa. (Ele é (Se você quiser rasgar.)
desavergonhado.) [F.: ETSHDEKHEYA [e$hde'khe:ya].
etshaydodonkya.] (Etshdeka etxdekheya. Adj.
ETSHAYDODONKYA Maltrapilho. [Cf. txhletxhle.)
[eChayd0'dõkya]. (Etshaydodoa + ETSHOESE [e$h'dese]. (Etshdeka
-nkya2a) v. etshaydodoa. + -se5.) S. Rasgo, rasgão.
ESHAYDCNWA [e$hay'dõkyal. ETSHLANDOA [echlãdda],
(Etshaya + -doa + -nkya2.) v. tshlankya + -doa.) Adj. Cruzado.
etshaya. ETSHLANHO (E tshlankya
89 Cruzamento; encruzilhada.
CeÇhay'kya].
(Etstakka
90 Aluízio Caetano de Sá Awehe itske. (Você é após mim.); Adj. (f.) Azul-celeste em várias etstakte. (Vá acompanhar o
f\vwxi yadedwa etske. (Vá atrás partes, [Cf. etsohwaa] ffSOKA [et- menino); itstakkase. me
ETSHLANKYA [e'Chlãkya]. (E2 + do menino.) ETSKIA [ecki 'a]. so'kaj. (E2 + tso + -ka.) V. Soltar; acompanhou); Naxise
tshlane + -kyaa) V. Cruzar: Ya (Etskika + -a2.) Adja Surrado, desligar; fofar; revolver: Ai,vxi atstakhose? (Quem foi que te
satshlankyase fulikhake. (Nós nos espancado, sovado. ethayo sato etsote. (Vá soltar os acompanhou?); 1
cruzamos no rio Ipanana.); Owa ETSKIHO 'kiho] . (Etskika + -hol .) cavalos.); Txhia etsoxi fexoade. etshatakatkadekase. (Eu não quis
tdi tkano tha satshlankya. (Estes Adj. Surrador; espancadora (Solte a corda da rede.) ETSONE acompanhá-lo.)
dois caminhos se cruzam.) ETSKIKA [ecki'ka]. (E2 + -tski + -ka.) [e'$õne]. (Etsol + -ne2), tb. Dicionário - 91
ETSHMAKA [ecbmafla]. etsotsoa. S. Nlelanciaa ETSOTSOA
Surrar; dar surra em; espancar: Ta
+ tshma + -kaa) V. Trair: Tha yadedwalyavvra etskikase. surrou (Etsol -tsoa.) v. etsonea
ETSTAKSE + -se5), tb.
yatshmakase. (Eles nos traíram.); o coitadinho do menino); Naxise ETSOTWA [eC0'twa]. (Etsol Éwa2.) etshatakkse. S.
Ta atshmaske. (Se ele te trair.) [Cf. atskihose? (Ouem foi que te Adja Aquoso. Acompanhamento.
tshlaikya,) ETSHMASE (eclimase]. surrou?) ETSOWA (Etsoa -wa5.) v. ETSTHATHA (E2 + tsthatha.) Adv.
(Etshmaka + -se5.) Sa Traição.
EfS01 (E2 + tso.) S. Líquido; água. etsohwa. ETSOWANE (Etsowa + - Atrás; detrás; trás: Sasa etykyase
(Etshoka + - (Cf. oyaa] ETS02 [e '00], S, Toco. ne2.) v. etsohwane. itsthathai. (Ela veio por trás de
hol.) Adj. Roedor. ãSOA Adja Azulceleste [Cf. ETSTAKDOA [eCtakdo'a], (Etstakka mim.); Luíxi taka itsthathake. (Luís
ETSHOKA [eCh0'ka j. (E2 + tsho + - ethosoa, etsohvva,] ETSOANE está atrás de Inim,) [Cf. etxhokha„]
-doa)) tb etshatakdoaa Adj.
kaa) V. Roer; estar com ciúme: (Etsoa + -ne2a) Adj. (f.) Azul- ETSTOKHE [eoto'khe]. (E2 +
Acompanhado: Nokase
Inkya ta txhlekaxkya etshokase. (O celeste. ãSODWA [et'sodwa]. Istokhe), tb. etxtokhea S. Modelo;
etstakdoa. (Ele foi
rato roeu a tábuaa); Ede kenkya (Etsoka + -dwa.) Adja Desligado; enfeite. [Cf. eltstokhe, fetstokhe.]
acompanhado.) ETSTAKRO
tétshoka. (Ele se rói por causa da solto. [Cf. etseá, ethotsodvva.] ETSTOSE sa Raio; faísca: flixmaya
[eqtak'ho]. (Etstakka + -ho l ), tba
esposa.) ETSKA '1a], (Etsa + -Ia.) V, ETSOHWA (Etsoa + -h02 + -a l), iba etstose (o raio do relârnpago);
etshatakhoa Adj. e S,
Roçar; desmatar; fazer picada: Sê etsowa, Adj. (m.) towe etstose (faísca de fogo.)
Acompanhador; que ou o que
ktoa tétskase. (Ele roçott o mato Azul-celeste em várias partes. ETSWDOA [ecwdoá]. (Etfrñ•vkvva
acompanha; acompanhante.
toda); I etsseke. (Se eu roçara); + -doa.) Adj. Lavado. aSWHO
[Cf. etsohwane.] ETSTAKKA [ectak'ka]. tshataka + -
Avv-xi_ etste. (Vá roçar); I (Etskwa + -hol.) Adja e S. Lavador.
EFSOHWANE [Cecohwane]. ka), tb. etshatakkaa V.
etsanedo. (Eu roço,) ETSKE 'ke].
(Etsohwa + -ne2), tba otsowane, Acompanhar: Avvxi yadedwa
(E2 + tske.) Prep Após; atrás de:
Aluízio Caetano de Sá
Dicionário - latê - Português
+
[E: etswhoso. Cf. setketswhoso,] flWKWlKA [etwkwi 'kal. EfXOENEKA [eédE:ne'ka]. ETXFOTOA [ed'fo:to'al.
ETSWHOSO (Etswho (Etwkwi + -kaa) Va Entupir (Etxdea + nekala) V. Esverdear. (Etxfonkya + -toa2.) v. etsfontoa.
+ -80.) v. etswhoa (buraco): Ta fetoa fthoa tetkyase ETXHATDCA [eéhal•do'a] .
ETXDESAKA (Etxdea + -saka.)
nema i etwkwikase. (Ele fez um (Etxhatkwa + -doa.) Adj. Debulhado:
ETSWKWA (E2 + tsho + -kwaa) V. v. etxdeska.
buraco e eu o entupi.); Awa fetoa natsaka etxhat_doa
Lavar: Yadedonkya taka etwkwixia (Entupa esse buraco.);
EO(DESKA [eé'dEska)a (Etxdea + -
ska2), tb etxdesakaa Adj. (feijão debulhado,)
dokexkyane sato etsvvtea (A I etwkwisesde. (Depois que eu
menina está lavando os pratos); Esverdeado. ETXHATKWA [eóhat'kwa]a
entupira) ETWKW\SE
(Etxhatho + -kwa.) V. Debulhar:
1_ fehe i etswki,vase fulikea (Eu [etw'kwise]. (Efi,vkwika + -Sé.) ETXDJYO [e&lo]. (Etxhil +
Natsaka etxhathoxi. (Debulhe o
lavei meus pés no ria); Awa setke S. Entupimento. edjy02), tb khnekhekhe. S.
feijão); Djyaka etxhattea (Estou
sato etshoxia (Lave esses Namorado.
ETWSE ['etwse]. (Etkwal + -se5.) debulhando.); Natsaka ktoa i
panos.); Ama setke sato etshose EfXDJYOA (Etxkya + -djyoa.) v. etxhatkwase. (Eu debulhei o
S, Morte.
etxdoaa feijão todo,) ETXHDJYO [e&h
hle. (Você já lavou os panos?)
ETWTASYA [etWtasya]. (Ethol + ETXDJYONE 'Ione]. (Etxdjyo + - 'jol, (Etxhil + edjy02.) v. ekaa
92 -tel + esia) S. Remela. ne2), tb. khnekhekhene. S. ETXHDJYONE [eóh 'Ione].
ETXADLEKA [e¿adle'ka]. (E2 + (Etxhdjyo
Namorada. ETXDOA [eédo'a].
flSWSE [ecw'se). (Etswkwa - txadle + -ka.) V. Expulsar; botar (Etxkya doa), tb. etxdjyoa. Adj, + -ne2.) v. kasá, ETXHII (E2 + bruni.)
se5.) S. Lavagem. para fôra (usa só com sujeito PL): Lascado; rachado; quebrado;
S, angue; seiva; qualquer líquido do
Ta yatxadlekase etde„ (Ele nos corpo; ânimo: lefetia etxhi (sangue de
ETHOWENEKA [etthow8ne'ka]. fendido, ETXFA [eé'fa]a S. boi); it_xhi (meu sangue) [Cf.
(E2 + -tel + ethcl + N.veneka.) V. expulsou de sua casa.) [Cf. Cabelouro: lefetia etxfa (cabelouro txhitxha, etxhisel, tatxhya.] ETXH12
Advertir: I etthowenekase nodete. et»veka.] de boi.) ETXFALE [eaa'le]. (E2 + [&hi]. S. Anilina.
(Eu o adverti para não ira); Ta ETXAKHA [eea'kha]. S. Metade; txfalea) S. Banda: Wale etxfalese El, comp. topete;
itthowenekhankyase. (Ele ainda meio: Etxakhawna i netkaka. (Eu téinidwase. (Foi uma banda de
poupa; transe: txhilia eska (ovo de
me advertiu.) só quero a metade,) [Cf. tokhe. ] porco que ele comprou.) [Cf.
beija-flor); etxhili 93
EITYO [et '¿oj. (E2 + torou) v. ETXDa (E2 + txdea.) etxakha.] ETXFONKYA
etytyo. ETWA [e'twa]a Sa Adj. Verde: fetkene etxdea (caniisa [eéfõkya]. (E2 + txfo + -nkyal.) v.
Caraibeira. verde); Etxclesonkya. (Está até etsfonkya. (remoinho); etxhitoa (feiticeiro);
ETWKWIA [etwkwi'a)a verde.) flXDEKHEYA ETXFONTOA [eéfõto'a] etkhaketxhitwa (soldado.)
(Etwkwika + -a2 .) Adja Entupido, [eae'khe:ya] v. etshdekheya. (Etxfonkya + -toa2.) v, etsfontoa.
Aiuízia Caetano de Sá
ETXH\DJYWAI [e (Etxhil + Adj. EfXHlKNEKA [eéhikne'ka]. (E2 + -nkyal.) V. Viver; ter ânimo, Enganar; lançar em rosto:
Vivo. + txhika + nekal.) V. Ser bom, vida: Tyo Didé etxhindode hledo itxhlukase. (Ele me enganou.) [Cf.
correto, honesto; ser de bem; (Tio Didé não vive mais.) [Cf Keknekal.] ETXHô [e'&ho]. (E2 +
ETXWDJYWA2 [e: 'Ehilwa)
(Etxhika3 + -djywa.) Adj. agradar; satisfazer: Nekam ta Efenkyala] flXHlOKA [ethioka]. txho.) S. Enfermidade; doença;
Remendado; colado. setetxhiknea (Isso é correto?); (E2 + + -kaa) V Barulhar; fazer mal: Tohe atxhô? (Qual é a tua
Awnika ta setetxhiknedeka. (Isso barulho: Sáwati etxhiokase. (Ele enfermidade?) [Cf. xtiwa.]
ED(HIDWA [e 'éhidwa], (Etxkya
não é correto); Neka ya khofêa rnesmo fez barulha); Oke ETXHOKU [eého)kha]. (E2 +
+ -dwaa) Adj, Lascado; rachado.
etxhiknededo. (Isso não é correto etvhiowatika. (Aqui faz muito txhokha,) S. Costas; trás; ausência:
EVXHIKAI [eéhi'ka]. (E2 + + -ka), tb
para nósa); Awa yalíma etxhikaa barulho.) itxhokha (minhas costas);
tshaneka. (chulo) Peidar: Naxise
etxhidwase? (Quem foi que peidou?); (Esse cara é correto?) [Cf. ETXHISEI te'éhise]. (Etxhil + - Itxhokkena ta nekaa (Ele só diz na
Yadedwa etxh_ikase. (O menino tetxhikneka.] EMHIKXI [e: se5.) S, Sumo, suco; caldo, minha ausência,) [Cf. fotxha,
peidou.) ETXHlKA2 [e: (Etxhil + - (Etxhi- + ke3 + exkya4.) Sa ãXHlSE2 [e'éhise], (Etxkya + - etsthatha„] ETXHOLNEHO
Iça,) V, Viver; estac vivo: Tyo Maxi Tonsura; coroa. 'neho]. (Etxholneka + -hoL) Adj. e
nnetxhi khana. ( Tio
se5.) S. Fenda, falha, rachadura.
kTXHlLDENEKA (Etxhili + EÍXH\TOA (Etxhi-+ -toa3.) v. S. Aquecedor,
Maximiano ainda vive?) deneka2.) V. Acender (no fogo ETXHOLNEKA [eéholne'ka].
khohfliflitwa.
EO(HlKA3 (Etxhi + -1a.) de): Atxhildenexi iksake. (Acenda (Etxholoa + nekala) M Aquecer: Oya
ED(HITOSOA (Ebchitoa + -soa.) v.
no meu.) fli etxholnexi. (Aqueça um pouco
V. Remendar: Axotkene etxhixia khohffflifivane. d'água.) [Cf. exikleka.]
(Remende tua calça); Untima i [e&hili]. (Etx_hi- + elia) EfXHOLNESE [eõhol 'nese]
ETXHITWA [e:éhi'twa]. (Etxhi+ -
etxhisdoa (Eu remendei ontenu) S. Remoinho (disposição do (Etxholneka + S. Aquecimento.
twa2.) Adje Topetucloa [Cf.
ETXHIKDODOA [eéhikdodoa]. cabelo enl espiral no vértex); ETXHOLOA
etkhaketxh itwa.] EO(HITXHI
(EDd1ikneka + -doa + edokaa) coroa (tufo circular de penas na Quente: oya etxholoa (água quente) 2.
txhitxhi.) S. Pálpebra; pele (de fumo):
Adj. Imprestável; perverso, cruel, cabeça de algumas aves); poupa; S. Quentura: jlüede etxholoa (a
itx_hitxhi (minha pálpebra.)
matl; desonesto: Otska vaga. [Cf tfoli, etxhiltoaa] quentura do meu corpo)
ED(HIWDWA [e&iwdwa].
etxhikdodoahe Sá. (Ele é um ETXHIIITXLEA EO(HONDOA [e&hõdda].
(Eb<hioka + -dwa.) S. Barulho, ruído. (Etxhonkyal + -doa.) Adj. e S. (m.)
homem imprestável) [e:éhi1ié18'a]. (Etxhili +
ETXHIWKA [e '&hiwka). Doente: yadedwa etxhondoa (menino
[Cf. telka.] etxlea.) v. sokodo. doente) [Cf etxhondonkya.]
(Etxhioa + -kaa) v. ehaka.
ETXHIKNEHO [eéhik'neho]. ETXHILTOA [e'éhiltoa]. (Etxhili ED(HONDONKYA [e'éhõdõkya].
ETXHIYA (Etxhil + êya,) Adj.
(Eixhikneka + -hol.) Adj, Pio, + -toa3a) Adj. e S. Vagabundo. [F.: (Etxhondoa + -nkya2.) Adj. e S.
Engelhado, enrugado: otska etho
benigno, prestável; satisfatório: etxhiltosoa.] ETXHILTOSOA Dicionário latê - Português 95
txhiya (homem do rosto enrugado)
Etxhiknehohe Sá. (Ele é pio.) [e'éhiltosoa). (Etxhiltoa + -soa.) v.
[Cf. elolwa.] ErXHLUKA
94 etxhiltoa.
[&hlu'ka]. (E2 + txhlu + -ka,) V. (f,) Doente: tyai etxhondonkya
ETXHINKYA (Etxhil
Aluízio Caetano de Sá
Dicionário - latê - Português
+
(nnulher doente.) ETXiKKA [eéik'ka]. (Etxika + -
ETXHONKYAI (Etxhô + - ka.)
nkyal.) V. Adoencer; estar doente: V. Rachar; quebrar. [Cf. etxkya.]
Untima itxhonkyase. (Ontem eu
adoeci.); Xisê etxhonkya, (José
está doente.) ETXHONKYA2
(E2 + txhone + -Iva.) V. Trazer:
Ta sekha etxhonkyase cljyofêa.
(Ele trouxe comida para mim.);
Oya etxhonexi djyofêa. (Traga
água para mim.); Tosehe
étxhondoase? (O que foi que você
trouxe?) ETXHOSONE
[e'éhosone]. (E2 + setxho + -so +
-ne2.) v. tadenea ETXHWANHO
[e'&hwãhol.
(Etxhwankya + -hol.) Adj* e S,
Cobradora kTXHWANKYA
[e'éhwãkya]. (E2 + txhwane + -
kya.) Va Cobrar; espremer: Ta
itxhwankyase. (Ele me cobrou.);
Ama ikotxhaxkya etxhwanese
tade. (Você cobrou o meu dinheiro
dele?) ãXHWANSE [e'éhwãse]. (E
txhwankya + -se5.) S. Cobrança.
ETXIKDODOA [eéikdo'doa].
(Etxikka + -doa + edoka.) Adj.
Inquebrável.
Aluízio Caetano de Sá Dicionário latê Português
96 ETXKHENE (Etxkhe + -ne2.) va ETXKINEFKYA [e&kinefkya]. me perfumei.) [Cf.
etkene. (Etxki + neka I + kefkya.) V. sekhatxkitneho.)
ETXKHESE [ec'khese]. (Etxkheka Sentir cheiro: Tona i 97
ETXIKYA [e±ikya]. (E2 +
+ -se5.) S. Manta; cobertor. [Cf. etxkinefkyase. (Eu senti cheiro de
txikya.) S. Bucho; víscera
etkenea] ETXKHETXKHENKYA algo.) ETXKINKYA [eé 'kinkya].
(torácica e abdominal): lefetia ETXKITWA [e¿ki 'twa]. (Etxki + -
[eékhe&'khêkya]. (E2 + txkhe + (Etxki + -nkyal.) V. Feder: Awa
etxikya (bucho de boi); Thuskya twa2.) Adj. Odorífero: sê etxkitwa
txkhe + -nlyal. ) V. Expandir; otska etxkinkya. (Esse homem
etxikya (víscera de escorpião.) (mato odorífero.) ETXKVA
alastrar; espalhar: Edaxi tha fede.); Etxkindodoa awa
ETXINEKA [eéine'ka]a (Etxi + (e&kya], (E2 + txhi + -kya.) V,
txkhebxkhenete. (Deixe eles se yadedwa.
nekal.) Va Unir, juntar: Tfotsha Lascar; rachar; abrir; arregalar;
tkano etxinexi. (Junte as duas expandirem.); Tha (Esse menino não fede.) tirar; lascar (danar-se): Pedlo taka
pontas.) satxkhetxkhenkyase setsne ktoke, ETXKITDOA [ed 'kitdoa]. fowa etxti. (Pedro está lascando
(Eles se expandiram por toda a (Etxkitk-ya + -doa.) 1. Adj. pedraa); Txhleka etxhixi. (Lasque
&TXISE (Etxineka + -se5,)
cidade.) ETXKI [e&ki]. (E2 + Cheiroso: yadedwa etxkitdoa o pau,); Setso sato thookase
Sa Cola; colagen"l, [Cf. tsitsi.]
txki.) S. Cheiro; fedor: Tona etxki (menino cheiroso); Awehe khoxkya etxti, (Os índios foram
ETXUYOKA 'ka]a V. Ladrar;
i kefkya. (Estou sentindo cheiro de etxkitdoati. (Você é muito tirar palha.) [Cf. ethotxkya,
latir: [thlo etxiyoate takaa ( O
algo.); sesili etxki (cheiro de flor); cheiroso.) 2. S. Perfume: Etxkitdoa ekhalitxkya, sakhatxkya, eltxikal.]
cachorro está ladrando.)
tona kwlelya txki (fedor de coisa khanexi ake. (Bote perfume em ETXLEA [eé18'al. (E2 + txlea.)
EfXKHE [eé'khe)a (E2 + txkhe.) podre) EO(KILKYA [eé'kilkya]. você,) [Fa na acepça 1: Adj. Vermelho: setke etxlea (pano
S. Coberta; cobertura: iti etxkhe (Etxki + elkaa) Adj. Fedorento: etxkitdonkya.] vermelho) [Cf. etxleyaa]
(a coberta da nainha casa); Iti otska etxkilkya (homem
ETXKITDONKYA [eé'kitdõlyaJa ETXIEKA [eéle)ka]. (Etxle + -kaa)
etxkhe dokakhankya. (Minha fedorento); Sáhe ebd(ilkyatia (Ele (Etxkitdoa + -nkya2,) v. etxkitdoa. V. Escorrer; escoar: Ama ahosode
casa ainda não ten-n coberta.) [Cf. é muito fedorento.)
ETXKITKYA [e&kitkya]. (Etxki oya ebdese. (Você escorreu a água
etxkheka, -tke.] flXKlNEFEKA [e&inefe'ka].
+ --tkya.) V. Cheirar bem: Ali do arroz?); Ahosode oya etxlete
ETXK*EDWA [e&khedwa]. (Etxki + nekal + kefkyaa) V. etxkitkyadoa (Teu cabelo cheira daxi. (Deixe a água do arroz
(Etxkheka + -dwa.) Adja Coberto. Cheirar; dar cheiro em; beijar: bem.); Oke etxkitkyaka. ( Aqui escorrer.) ET)WENEU
ffXKHEKA [eékhe'ka]. (E2 + Otosa sesili etxkinefexi. (Cheire está cheirando bem.) [e¿lEne'ka]. (Ebdea + nekal.) V.
txkhe + -ka.) V. Cobrir: Ta esta flora); Itxkinefexi. (Dê um ETXKITNEKA [e&kitneka]. Avermelhar; ficar vermelho: Itho
satxkhetkadeka. (Ele não quer se cheiro em miln,); I kasá ta itkha ktoa ebdenekase. (O meu olho
(Etxkitkya + nekal. ) V. Perfumar;
cobrir.); Sasa taka faya etxkhete. txkjnefekase (Minha filha cheirou avermelhou-se todo.)
aromatizar; fazer cheirar: Djyaka
(Ela está cobrindo a. cama.); 1_ Ininha cabeça.) EMKINEFHO
ifa etxkitnete. (Estou perfumando ETXLESKA (Etxlea +-ska2.)
kfafmã i satxkhedeka, (Quando eu [ed'kinefho]. (Etxkinefeka + -hola) minha cama.); I satxkitnekase, (Eu Adj. Avermelhado: setke etxleska
durrno, não me cubro.) S. Cheirador.
- latê - Português
(pano avermelhado.) ETXLEYA ETXTXA (E2 + txtxaa) sa Dia; Palnokade. (Eu vim do Recife.); (Etytxui + etkya6 + -ka.) V.
[e&1E 'ya]. (Ebdea + -yal.) Adja vida: Xisê etxtxa etykyase. Thatykya doawma, itykyase lahe. Lacrimejar: Itho tytxuithikase.
Vermelho em várias partes. 98 (Chegou o dia de José); Tétxtxa (Assim que eles chegaram, eu (Meu olho lacrimejou.); Yadedwa
eflekase. (Acabou a vida dele.) cheguei também.); Yadedwa 99
[Cf. txtxaya.] etydjyodekhankyaa (O menino
ETXLI [e&li]. (E2 + txli). S. Tio;
ETXTYOA tb. extyoa. Adj. Puro: ainda não chegou); Atydjyotseke,
sobrinho. [Cf. estewa.] etho tytxuithiakhankya, (O olho
khitxia etxtyoa (farinha pura.) djyodekahe. (Se você não vier, eu
ETXLINE 'fine]. (Etxli + -ne2a) do menino ainda lecrimeja.)
ETYADWA [e'éadwa]a (Etyaka + não vou.) [Cf. setfotykya.]
S. Tia (irmã da mãe em relação às ETYTYO (E2 + tytyo), tb, ettyo.
-dwa.) Adj. Caído. ffYAHO ETYKYA2 [eé'kya]. (E2 + •tya +
filhas desta); sobrinha. [Cf. S. Jeito; costume; hábito;
[e'éaho]. (Etyaka + -hol.) Adj, -lora.) V. Acordar; despertar:
djyafoya, yadedone.] proceder; vida: Awa yalí etytyo ta
Caidor; o que cai. Xisê, atyaxi. (José, acordese.); Ta
ETXNEDWA [eenedwa]. ditxhiknedekaa (O jeito desse
dezenonkya hle nelna yadedwa
(Etxneka + -dwa.) Adj. Acordado, ETYAKA [eéa'ka]. (E2 + 1-ya + - cara não me agrada.); Owa
etyadekhankya. (Já são dez e o
[Cf. ethnidwa.] ETXNEKA (E2 + ka.) V. Cair (verticalmente; ir ao tytyoke tetixi. (Faça desse jeito.);
menino ainda não acordou.) [Cf.
txne + -ka.) V. Acordar; despertar: chão); juntar; reunir; cair: Ifmã etytyohe neka. (Para mim o
etxnekaa] ETYLEDWA
I etxnekase sondomake. (Eu o Yadedwa etyakase seti thadet (O jeito dele é essa); Natike
[e'éledwa]. (Etyleka + -clwaa)
acordei de rnanhã.); Sáse itxnehose menino caiu de cirna da casa.); thatydjyotseke yatytyo
Adja Perdido; caído,
untima. (Foi ele quem me acordou Khexatkha fthoa etyakase. (Caiu nine?(Qual será o nosso Proceder
um coco.); Unai sake yatyane? ETYLEKA [e&le'ka]. (B2 + tyle +
ontem.); Ai,vxi yadedwa etxnete. se não vierem?); Xisê etytyo hle
(Onde a gente se junta?); Yadedwa -kaa) Va Derrubar (fazer cair);
(Vá acordar o menino.) [Cf. Palnokake ehwka. (A vida de José
e khotxde ekhio sato sake perder; cair; largar; juntar; clescer:
etykya2.] ETXOKA [eédka]. (E2 + agora é andar pelo Recife.) [Cf.
etyadekhankya. (Os ossos do braço Awtsa fowa etylexi feke. (Derrube
+ -ka.) M Descer: Yadedwa Óya tytyo.]
do menino ainda não se uniram.) essa pedra no chão); Unana i
etxotkadeka seti thade. (O menino ETYTYODOA 'doa]. (Et)d-yo +
[Cf. eftyika.] ETYALYAKA kotxhaxkya i etylekase, (Não sei
não quer descer de cima da casa.); edoka,) Adja Desajeitado: Awa
[eéaÁa 'ka]a (Etyaka + -lyal + -ka.) onde eu perdi meu dinheiro.); I
Atxoxi awde. (Desça daí.); yadedwahe etytyodoati. (Esse
V. Chover: Unima etyalyakase. khohode etylekase. (Caiu da minha
Unímat»vãwa yadedwa etxokase. menino é muito desajeitado.)
(Hoje choveu.); Etyalyaske, mão.); Towe etylexia (Largue o
(Agorinha o menino desceu.) ETYTYODWA [e&odwa).
djyodekahea chover, eu não vou,) fogo); Felo feya tole sake i
ETXOSE [e'éose]. (Etxoka + -se5.) (Etytyo
Etyalyamna. (Só quando chover.) etylekasea (Ele juntou cinza com
S. Descida. [Anton.: kilxi.] + -dwa.) v. extyodwaa
terra.) [Cf. saketyleka.] ENTXUI
ETXTOI(HE [eóto'khe] v. ETYKYAI [eé'kya]. (E2 + tyi + - ETYTYOKA (Etytyo tba
[e&u'i]. (Ethol + txuineka.) S.
etstokhe. kya.) V. Vir; chegar: Unde atyi? extyokaa V. Varrer; vasculhar: I
Lágrima.
(Donde você vem?); Ity.kyase seti ktoa etytyokase. (Eu varri a
ETYTXIJ'TH\KA
Aluízio Caetano de Sá Dicionário latê Português
casa toda.); Awxi ati etytyote. (Vá de sua casa.); Naxise atywehose andarmos depressa, não ['euiise]. (Eulinkya + -se5.) S.
varrer tua casa.); Djyaka hle ufade? (Queni foi que te expulsou pegaremos o ônibus.); Criação.
etytyote. (Já estou varrendo.) de lá?); Ta atywekasemahe etde? Thaudinkyase. (Eles andaram EULÍO ['eulio] v. eulinho.
ETYTYOLKA [e&olka]. (Etytyo (Ele te expulsou de sua casa?) [Cf. depressa.) EULISE ['euiise]. (Eulika + -se5.) S.
+ elka.) Adj. Deformado; e tkhatxhleka.] EULIDJYONKYA [ ' eulilõkya]. Comprimento; tempo: Oke djyaka
desajeitado.
EfYWlHO [etwiho]. (Et»vika + -hol.) (Eulidj»va + -nkya2.) v. eulidjywa. eulise, (O tempo que estou aqui.)
100 Aluízio Caetano de Sá
Adj. e S. Ajudador; salvador. [Cf. [Cf. fdeseulidjyonkya.] Dicionário 101
et»viholya.] kTYWlHOLYA EULIDJYWA ['euiilwa]. (Eulika + -
ãYTYOLKAKA 'éolkaka]. [e¿wih0'Áa]. (Et»viho + -lyal.) Adj. djywa.) Adj. Comprido, longo. [F.:
EULISIA ['euiisia]. (Eulika + sia.) S.
(Etytyolka + -ka.) V. Estar em e S. Salvador (Jesus Cristo.) eulidjyonkya.]
Frangote; rapazinho;
situação difícil: Itytyolkamase, ta i ETYWIKA [e¿wi'ka]. (E2 + tywi + - EULIHO ['euliho]. (Eulika + -hol.) Adj. e
adolescente. [Cf. waket»vaa]
teklekase. (Quando eu estava em kaa) V. Socorrer; acudir; salvar: Ta S. Alongadora
ELISIANE ['euiisiane). (Eulisia + -
situação difícil, ele me socorreu.); itywikase. (Ele me socorreu.) Sáse [ 'euiika]. (E2 + uli + lao) V,
ne2.) Adj. e S. (f.) Adolescente;
Atytyolkakamahe. (Você está em it»vihose. (Foi ele quem me Alongar; fazer tempo; crescer:
mocinha.
situação difícil?) ETYTYONEDWA socorreu.); Naxise atYMTihose? Txhia eulixi. (Alongue a corda.);
[e&onedwa]. (Etytyoneka + - EWAA [ew'waPa]. Partícula interj.
(Quem foi que te socorreu?) [Cf. Oke djyaka ulikaa (Faz tempo que
dwae) Adje Ajeitado; arrumado. l , Oh! (exprime alegria por rever
Tekleka.] EfYXl ['e&éi]. (Etykya + - estou aqui.); Ili eulidekhankyaa
ETYTYONEHO (Etytyoneka + - alguém que vive ausente): Ewaa!
xi2.) Adj. e S. Final; termo; divisa; (Meu cabelo ainda não cresceu.); E
hola) S. Arrumador. ETYTYONEKA Atykyaé? (Oh! Você chegou
vinda: Etyxima itykyase. (Cheguei sitha eulikasea (A barriga dele
[eé'éo:neka.]. (Etytyo + nekal.) V. hem?) 2, Coitado.
até o final.); Etyxide ekixi. (Tire do cresceu.) EUL\NHO ['eulího]a
Arrumar; ajeitar; conseguir: Awxi final.); Setsne tkanode etyxike (Eulinkya + -hol), tb. eulío. Adja e [Cf. elyawa.] EWALO (E2 + waloa)
seti etytyonete. (Vá arrumar a yaxkya hle. (Já estamos na divisa S. Escravo; empregado. [F.:
S. Criador: lefetia eulinho
casa.); Sasa taka seti etytyonetea das duas cidades.); Ttyxisesa, ewalone. Cf. yulinkhe.] EWALONE
(criador de gado.)
(Ela está arrumando a casa); Iti i etykyase lahea .Com a minha [e:u'walone]. (Ewalo + -ne2,) v.
EULINKYA ['euiit)kya] , (E2 + uline
etytyonekase sondomake. (Eu vinda, ele veio também.) [Cf. ewaloa
+ -kya.) Va Criar: Edjyadwase
arrumei minha casa de manhã.) edjyol.] EUDINKYA (Ewka + -dine + EWAMO [e'wamo]. (Do porta) S.
yaulinhosea (Foi Deus quem nos
ETYTYONESE neka + -se5.) S. -kya.) V, Andar depressa: Audinexi Patrão, amo: iwamo (meu patrão);
criou.); Djyaka setadwa eulinte.
Arrumação. ETYWEKA [e&we'ka]. Pedlo! (Ande depressa Pedro!); Naxihe awamo? (Quem é o teu
(Estou criando galinha.) EULINSE
tywe + -ka.) V. Expulsar: Ta Yaudindotseke, ya onibo patrão?) EWAMONE [ewamone]a
itywekase etdea (Ele me expulsou futydjyotkyahe. (Se nós não (Ewamo + -ne2.) S. Patroa, ama.
- latê - Português
102 amortecimento; eliminação: lefetia EX12 [eXi]. (E2 + xi.) S. Pó; EXIKA2 ['e:éika], (E2 + xi + -ka.)
ewse (matança de boi.) poeira; lixo. EX13 (Exite.) S. Va Respirar; tomar fôlego;
EWTOAI ['ewtoa]. (Ewkya + - Irmão (mais novo que): Pedlohe cansar: I exika. (Eu respirou);
a garganta de: Ta tyai fthone
toa2.) Adj. Mortificador; matador. ixi. (Pedro é ITIeu irmão); Yadedi,va exikase. (O menino
ewasawlakase. (Ele estrangulou
[PI.: ewtoto, Cf. ewho.] EWTOA2 Tonkyatsahe axi khetkya? (Como cansou.)
uma mulher.) EWDAKA [ewda
['evfioa]. (Ewka + -toa2.) S. é o nome do teu irmão?); ixityvva
'ka] v. etsdaka.
Andarilho. [Cf. wahwdoa.] (meus irmãos) [PL: saxitywa, Ta i êxikase. ( Ele me elogiou.)
EWDOA [ewdoa]. (Ewkya + -
EWTOTO ['ewtoto]. (Ewtoal + - saxit»vdeya. Cf. etewa.] EXIKKYA [e:éik'kya]. (E2 + xike
doa.) v. ethdoa. [F.: ewdonkya.]
to.) v. eMoal. El. comp. grupo; + -kya.) V. Aquecer: I saxikkyase
EWDONKYA ['ewdõkya].
EXA [e'éa). (E2 + xa,) 1. Adj. enchimento: exnika (depositar); toweke. (Eu me aqueci no fogo.)
(Ewdoa + -nkya2.) v. ewdoa.
Doce; gostoso; tranquilo; exitkwa (espal har); [Cf. exildeka,]
EWEWA [ 'ewewa]a (Ewlya + -
saudável; bonito: Txhitxhia exado. exitia (demais); exdoa EXIKLEKA (E2 + xikle + -ka.) Va
wa4), tb ewhowa v. ewho.
(O café está doce.); Owa sekhahe (vazio.) Esquentar; aquecer: Khoxkya sato
EWHO ['ewho]. (Ewkya + -hol.)
exati. (Esta comida é muito EXIA [eXia]a (E2 + xia.) Adja exiklexi toweke. (Esquente as
Adja e S. Matador: wale ewho
gostosa); Okena exaka, (Só aqui é Frio: txhitxhia exia (café frio); palhas no fogo.); I sakhoho
(matador de porco) [P 1.: ewewa,
tranquilo.); Pal_nokahe exati. Okehe exiati. (Aqui é muito frio.) exildekase toweke„ (Eu aqueci
ewhowa. Cf. ewtoa, efewho.]
(Recife é muito saudável.); seto [Cf. xia.] EXIDJYA [e'sXi1a]. (E2 minha mão no fogo.) [Cf.
EWHOSO [ewho'so]. (Ewho + -
tokhe exati (pássaro do canto + xidjya.) Adj. Bravo: lefetia etxholneka.]
soo Adja e S. Matadora.
bonito) 2. S. Açúcar; rapadura: Exa exidjya (boi bravo); otska exidjya
*HOWA [ewho'wa]. (Ewho + - EXINE (Exi3 + -no.) sa Irmã (mais
khanexi txhitxhiake. (Bote açúcar (homem bravo.) EXIDJYANE [e
wa4.) v. ewewa. nova que): Maliahe ixine (Maria é
no café) EXDENKYA [es*dêkya]. (.Exidjya + -ne2.) Adja e S.
EWU [ 'ewka] v. ehwka. minha irmã.) [Cf. etesewaa]
xdene + -kya.) V. Encruar: Valentona. EXITE (E2 + xi + -tel.) Atrás de;
EWKYA ['ewkya]. (E2 + we + V. Txhleka ixdenkya hle. (O enfado já EXIHO [e'éiho]. (Exikal + -hola) em busca de: Yadedwa etykyase
Matar; eliminar; amortecer; me encruou.) EXDIDI [eédidi]. S. Adj. e S. Chupador. [F.: exihoso,] ixite. (O menino veio atrás de
mortificar; adormecer: I wale fthoa Lodo: Exdidike i xdinekasea (Eu EXIHOSO [esfiho'so]. (Exibo + - mima); lefetia sato xite. (Vá em
ewkyase. (Eu matei um porco.); escorreguei no lodo.) EXDOA so.) v. exiho. [Cf. setxhixihoso.] busca do gado.) EXITHEA
Ama setadwa ewese. (Você matou (Exi- + edoka.) Adja Vazio: EXhKA1 [eéi'ka]. (E2 + xi + -ka.) [eéithe'a]. (Exitkwa + -a2.) Adj.
galinha?); I eweske. (Se eu matar,) dokyane exdoa (panela vazia); I V. Chupar: Ta donesaka exikasea Espalhado: otxhaxkya exithea
[Cf. kfemka, khoxewkya, dokexkyane exdoka. (O meu prato (Ele chupou cana.); Djyaka lalaxa (dinheiro espalhado.) EXITRO
ektshakaa] EWSE ['ewse]. (Ewlya está vazio.) exitea (Estou chupando laranja.) [esjt 'ho]a (Exitlegva + -hol.) Ad).
+ -se5.) St Matança; abate; EXII [eii]. S. Bró. 103
- latê - Português
e S. Espalhador; que ou aquele que EXIXTYOSE [e 'éiééose]. (Exi2 + '10]. S. Borbulha. EXNIKA 'ka]. (Exi- + nika.) V.
espalha extyoka + -se5.) v. exixitwsea
EXLOKA [estio:'ka]. (Exio + -ka.) Depositar; botar: Natsaka exnixi
104 Aluízio Caetano de Sá EXIYKYA [e:sMy'kya]. (Exika2 + V. Borbulhar; ferver: Oya exlokase ixkyanekea (Deposite o feijão na
Va Tomar fôlego; respirar: dokyaneke. (A água borbulhou na jarra.) [Cf. sexine, satskexnika.]
Téxiykyase. (Ele tomou fôlego.) panela.) [Cf. saxika, texlo.] EXO [e:Xo]. (E2 + xo), tb. khaxi.
['eéitia]. (Exi- + etia.) Pron.
[Cf. exika2.] EXNEDWA [eé'nedwa]. (Exneka2
(PI.) Demais; os demais: yoo nede
exitia sato (nós e os demais.) Adj. e S. Asmático. + -dvva.) Adja Adoçado: txhitxhia inferiores do corpo humano
EXITKWA [eéit'kwa). EXKYAI ['eQya). (E2 + x_kyaa) exnedwa (café adoçado.) destinados à sustentação ou à
Adja Chato; largo; longo; v
EXNEHOI [es neho]. (Exnekal + - locomoção); quadril; quarto,
+ etkwal.) V. Espalhar: Ta
espaçoso: fehe exkya (pé chato); hol.) Sa Relator; contadora [Cf. uya.]
otxhaxkya ktoa exitkwase feke.
tdi exkya (caminho largo) [Cf. EXNEH02 [eé'neho]. (Exneka2 + - EXO.KHETHA, tb. khaxkhetha.
(Ele espalhou o dinheiro todo no
otxhaxkya.] 1101.) Adj. e S. Adoçante. S. Coxa: ixokhetha (minha coxa,)
chão.); wapela sato exithoxi feke.
EXKYA2 Ces\'kya]. (E2 + xi + -kya.) EXOKHETHAKHIO
(Espalhe os papéis no chão.) EXNEKAI [eéne'ka]. (Exne + -ka.)
V. Coçar: I saxkyase. (Eu me cocei); [e:sokhEthakhi6]. (Exokhetha +
EXITSOA [e'éit-soa]. (Exkya4 + - Saxixi lahe. (Se coce tan-lbém.) [Cf. V. Contar, narrar; relatar: I
tsoa), tb. khoxkyakxitso. S. exnekase tale, (Eu contei a ele.); ekhio), tb. khaxkhethakhio. S.
eltxika2.] EXKYA3 [e$kya]. (E2 +
Caninana; a que repousa. [Cf. xkya.) Adj. Ligeiro, rápido: Awehe Tosehe a take exnedwase? (O que Fêmur. EXOLKA [e 'sX 01ka].
tshalea-exitsoa.] EXITWSE exkyati. (Você é muito ligeiro.) [Cf. foi que você contou a ele?); (Exo + elka.) v, khaxilka.
fasya.]
[eéitw'se]. (Exitkwa + -se5.) S. Efewde téxneka. (Ele conta tudo.) EXOLOA [esto 'loa]. (E2 + xoloa.)
Espalhamento. EXKYA4 ['eékya]. (E2 + xi + - EXNEKA2 [esne'ka]. (Exa + neka Adj. Claro (diz-se do corpo do
EXIXI (Exi- + -xi2.) S, kya.) V, Ficar; permanecer; estar; 1.) V, Adoçar: Djyaka txhitxhia homem). [F.: exoloane.]
Empilhamento; monte. continuar; repousar us. só com exnete. (Estou adoçando o café.); I EXOLOANE [eéo'loane]. (Exoloa
sujeito PIO): txhitxhia exnekasea (Eu adocei o + -ne2a) v. exoloa. üONE [Aone].
EXIXITWSE [eSisX itw'se]. (Exi2 +
exitkwa + -se5), tb. exixtyose, Unai yaxine? (Onde a gente fica?); café.) EXNEKA3 ['eéneka]. (E2 + xone.) S. Cunhado;
eflixitwsea S. Espanador. Owa sesake yaxkyahe. (Ficaremos (Exkyal. + nekaL) Va Achatar; cu_nhada: Tunihe ixone. (Antônio
EXIXNIDWA [esis'nidwa]. (Exixnika por aqui mesmo.); Waxixto awke. amassar: I e khletha exnekase. (Eu é meu cunhado.); Maliahe ixone.
+ -dwaa) Adj. Amontoado.
(Fiquem aí.); Thaxkya awkea achatei o nariz dele.) EXNIHO (Maria é minha cunhada.)
EXIXNIHO (Exixnika + -hol.) Sa
Alnontoadora EXIXNIKA (Estão aí.) [Cf. tala, exitsoa,] 'niho]. (Exnika + -hol.) S. (m.) EXOTKENE [e'éotkene]a (Exo +
[es%iéni'ka]. + nika.) V. Aniontoar: EXIEKA [eéle'ka]. (Exie + -1a.) V. Depositante. etkene.) S, Calça: Unkesa
Ta natsaka exixnikase seti teke. (Ele Enterrar; meter: Dotsaka exlex_i Dicionário 105 axotkene? (Cadê tua calça?)
amontoou o feijão dentro de casa.); flekake. (Enterre a batata-doce na EXTHONDOA (Exthonkya + -
Djyaka owa fowa sato exixnite. (Estou
cinza quente.) doa.) Adj. Moído; esfarelado.
amontoando estas pedras.)
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê Português
106 (pano leve); Ixwaka hle. (Agora khanexi. (Bote pouco a pouco.) Thayokasea (Eles choraram.);
estou leve.) EYAKHO [eyak'ho]. (Eyakkya + - Yayowatikase. (Nós choramos
[Cf. exwane.] hol.) S. Batedor; aquele ou aquilo muito mesmo.) [Cf. khokkya,]
EXTHONHO [eé'thõho].
que bate. EYONDOA [eyõdoa]. (Eyonkya
(Exthonkya + -hol.) Adj. e S. EXWANE ( EXMTa + -ne2.) l.
Adj. (f.) Leve: Otosa EYAKKYA [eyak)kya]. (Eyaki + - + -doa.) Adj. (m.) Alegre.
Moedor. EXTHONKYA
yadedonkyahe exwaneti. (Esta kya,) V. Bater: Djyaka natsaka EYONOONKYA [eyõdõkya] .
(E2 + xthone + -kya.) V.
menina é muito leve.) 2. S. Pão: eyakti. (Estou batendo feijão.); Arna (Eyondoa + -nkya2.) Adja (f.)
Moer; esfarelar: I maltyi ktoa
Yadedwa taka exwane ete (O a natsa eyakise hle. (Você já bateu o Alegre.
exthonkyase. (Eu moí o milho
menino está comendo pão,) E)(XI seu feijão?) [Cf. phaneka.] EYONEKA [eyõne'ka]. (Eyonkya
todo.); Awa maltyi exthonexi,
(Moa esse milhos); ['e"i]. (Exkya4 + -xi2.) S. Banco. [eyak'éi]. (Eyakkya + - + nekal,) V. Agradecer (dar
Exthonkyawne! (Moa bem!) [Cf. [Cf. sekinse,] xi2.) S. Batimento. EYATWA obrigado): Klaixiwa eyonexi.
etkwa2.] BKWANKYA Partícula interj. de [eya'twa]. (Eya + -twa2.) v. (Agradeça ao padre.) EYONHO
(E2 + chamamento ou vocativo: ehiatwa, EYAWA ['eyawa]. (Êya [e'yõho]. (Eyonkya + -hol.) Adj. e
+ -kya.) V. Estar, ficar ansioso: Akhoxey Pedlo! (Eh, beba Pedro!); + -wal.) Pouquinho. S. Alegrador.
Ixtyankya djyote. (Estou ansioso para Yaley! (Ó rapaz!); Maliey! (Ó EYDJYOA [ eyjoa]. EYONKYA [e'yõkya]. (E2 + yone
ir.); Axtyanesma lahea (Você ficou Maria!); Klailyey, akakawma. (Ó -djyoa), tb. eytoa. Adja Cavado. + -kya.) V..vAlegrar; agradecer:
ansioso também?) EXTYOA v. senhor branco, você está bem?); [Cf. fetoa.] EYDOTO ['eydoto]. Sáse iyon_hose. (Foi ele quem me
etxtyoa. Tkodey! (Ó rapaz!); Xtey! (Ó Adj, Vanglorioso. alegrou.); Neka ta iyonkya. (Isso
me alegra.); I otxhaxkya kokase
EXTYODWA [eé'éodwa]. gente!) [Cf. -w.] EVA [e:'ya]. (E2 EYINEKA [eyine'ka], (Eylya + yadedwake nema
(Extyoka + -dwa), tb. etytyodwa. + yaa) S. Impressão; marca va nekal.) V. Remover; revolver; eyonkyase. (Eu dei dinheiro ao
Adja Varrido: seti extyodwa (casa feeya, ehia. ÊYA ['eya], (E2 + yaa) escavar: Ta feya eyinekase, (Ele menino e ele se alegrou.) NONSE
varrida.) EXTYOHO (Extyoka Pront, S. e Adv. Pouco; exíguo; retnoveu a terra.) EYKYA [e'yõse]. (Eyonkya +
+ -hol.) Adja e S. Varredor; que minguado; menor: Êya hledo. (Já [ey'kya]. (Eyi + -kya.) V. In Cavar: -se5.) S. Alegria: Iyonse ekhlado.
ou aquele que varre. EXTYOKA está pouco.); I netkaka êyaa (Eu Ithlo taka feya eyti. (O cachorro (Minha alegria é grande.) EYTOA
[eé&o'ka]. (Extyo + -ka.) v. quero pouco.); yasá êya (pouca está cavando a terra); Ama feya [ 'eytoa] . (Eykya + -toa2) v.
etytyoka. gente); yake êya (o menor de nós) eyise. (Você cavou a terra?) 2. eydjyoa. EZERSO [e'zerso]. (Do
EXTYOSE (Extyoka + -se5.) [Cf. efli.] EYAKDJYOA [eyaklo Puxar. [Na acepç. 1, tb. efkwa. Cf. porta) S. Exército.
S. Varredura. 'a], (Eyakkya + -djyoa.) Adj. exiykya.] EYOKA [eyo'ka]. (E2 +
Batido. yo + -ka.) V. Chorar; lamentar
EXWA (E2 + xwa.) Adj. (m.)
NAKE ['eyake]. (Êya + ke3.) (us. só com sujeito pl.):
Leve: I feyatxkhehe exwati. (Meu
Pouco a pouco; aos poucos: Eyake
sapato é muito leve); setke exwa 107
F f
. ã
S h
. a
A .
5 F
a
Ã
l H
e A
t [
r '
a f
d ã
o h
a a
l ]
f ,
a t
b b
e .
t f
o ã
. ,
F f
Á ã
v w
. .
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
P v
a a
r (
t d
í i
c t
u o
I p
a o
e r
p h
i o
d m
í e
t m
i )
c :
a D
i j
n y
f o
o n
r e
m f
a ã
t h
i a
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
! i
( f
E u
s t
t y
o i
u n
j e
á f
i ã
n h
d a
o !
! (
) E
; s
O t
w o
a u
e j
t á
h p
a e
y g
o a
n n
e d
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
o .
e (
s J
t á
e q
c u
a e
r e
r s
o t
! o
) u
; a
O q
k u
e i
d .
j )
y ;
a A
h o
l s
e f
f ã
ã h
h a
a .
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
( K
J Ã
á W
q [
u f
e a
v '
o k
c ã
ê w
f ]
o .
i (
. D
) o
[ p
C o
f r
. t
f .
a )
s v
a ,
. f
] a
F k
A â
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
w w
n +
e -
a n
F e
A 2
K )
à ,
W t
N b
E .
[ f
f a
a k
' ã
k w
ã .
w S
n .
e F
] a
. c
( ã
F o
a .
k F
ã A
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
K 2
H .
E )
A A
[ d
f j
a .
k M
h o
e l
' h
a a
) d
a o
( :
F s
a e
k t
h k
e e
n f
k a
y k
a h
+ e
- a
a (
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
p k
a a
n a
o (
m O
o m
l e
h u
a c
d h
o a
) p
; é
I u
t e
k s
h t
a á
k m
e o
n l
e h
f a
a d
k o
h .
e )
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
; ã
I o
k e
h s
o t
h á
o m
f u
a i
k t
h o
e m
a o
w i
a h
t a
i d
k a
a m
n e
( s
M m
i o
n .
h )
a F
m A
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
K +
H -
E k
N y
K a
Y .
A )
[ V
f .
a M
' o
k l
h h
ê a
k r
y :
a T
] a
. i
( f
F a
a k
k h
h e
e n
n k
e y
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
a k
s h
e e
. n
( e
E x
l i
e .
m (
e M
m o
o l
l h
h e
o t
u u
. a
) m
; ã
A o
k .
h )
o ;
h Y
o a
f d
a e
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
d s
w t
a á
t s
a e
k m
a o
s l
a h
f a
a n
k d
h o
e .
n )
t ;
e N
. a
( x
O i
m s
e e
n a
i f
n a
o k
e h
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
e )
n F
h A
o K
s H
e O
. A
( [
Q f
u a
e k
m h
f o
o '
i a
q ]
u .
e S
t .
e U
m r
o t
l i
h g
o a
u .
?
FAKOFO [fa:ko'fo]. (Efa + -kofo), tb. txhixdjyoa. S. Percevejo-de-cama.
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
116 [feytõto'a]. (Feytonkya + FLAATKHA [flaa'tkha]. 1. S. Coitét 2. FLESENKYA [fie'sêkya). (Do port.
-toa2.) Adje Trabalhador: Itfehe Adj. Troncudo. [CE retxhidwa, oferecer + -nkyal.) V. Oferecer: Ta
feytontoa. (Meu pai é trabalhador.) ekhahesa.] FLAHNHO ['flahnho]. ( seti tkano it flesenkyase. (Ele me
FEYATXKHE„NEHO v, featxkhe-neho- [Cf feytonho,]
Flahnkya + -hol.) Adja e S. ofereceu duas casas.); Tosehe a
FEYLA ['feyla], (Do port,) S. Feira: FEYTONTOANE [feytõtdane] Renovador. take flesendoase? (O que foi que
Djyokahe feylatia (Vou à feira.); Ta (Feytontoa + -ne2.) Adj. (f.) você ofereceu ele?); Xisêke
FLAHNKYA [ 'flahnkya]. (Flahne + -
feyatxkhe fthoa einikase feylake. Trabalhadeira: Sasahe flesenexi. (Ofereça a José.)
kya.) V. Renovara FLAHNSE
(Ele comprou um sapato na feira.) feytontoaneti. (Ela é Inuito Dicionário 117
FEVTONHO [ 'feytõho]. (Feytonkya ['flahnse]. ( Flahnkya + -se5.) S.
trabalhadeira.) [Cf. feytonhoso.]
+ -hol,) S. Trabalhador: Palnokade FIGEYLA [Fi 'geyla]a (Do porta Renovação.
feytonho sato (os trabalhadores do FLESENSEa [fie 'sêse]. (Fiesenkya +
figueira.) S. Figueira. FIKANKYA [Fi FLANSEZE [fiã'seze]. (Do porta
Recife) [Cf. feytontoa.] -se5.) S. Oferecimento,
'kãkya]. (Do port. ficar + - nkya2.) francês + -ze), tb. franseze. Adj. e S.
FEYTONHOSO [feytõho ' So]. FLEfHUTXlA [flethu'éia]a S.
V. Ficar. Francês. FLATHEA [flathe'a]a S.
(Feytonho + -so.) Sa Trabalhadeira: Alecrim. FLETWA ['fletwa]. S. cepo.
FINEHO [ Ti:neho]. (Fiwneha), tb. Saúva. FLAYA [fla 'ya]a Sa Bacurau;
odê feytonhoso sato (as pros tíbulo: Ftheykena flaya ehwka. FODJYWA ['flilwa]. S. Piaba. FILHA
winkya. S. Assobiador (Fantasma
trabalhadeiras daqui) [Cf. (Bacurau só anda de noite); S. Grilo; gafanhoto.
que, segundo a crença fulniô, vaga
feytontoane.] FEYTONKYA Txaknexa sato flayake thaxkya. FLILIAHESA (Flilia + ehesa.) S.
pela noite assobiando.) FITXIA [fiéi
['feytôky,a]. (Feyal + ethonkyaa) V. Gafanhotão, FLITHYA [ 'flithya], tb
'a]. S. Açafrão; urucu. FNTYWA (Os rapazes estão no prostíbulo.)
Trabalhar: Pedlo taka feytontea flithyalya. S.
['fiéwa]. Sa Relento; tempo; FLE ['fle] v. hlea
(Pedro está trabalhando.); Ta Chuva: Yaded»va taka flithyakea (O
campo, FIWNEHO [fiw 'neho]a FLÉ ['fie] v, hlé.
feytonkyase itkea (Ele trabalhou menino está na chuva.) FLITHYALYA
(Fiwneka
en-)_ minha casa); Thookase FLEKA [f18'ka]a S. Cinza quente. [flithya'Áa]a (Flithya + -lyal.) v.
+ -hola) Adj, e S. Assobiadora [Cf. [Cf. feloa, flekatnva.]
feytonte (Fles foram trabalhar.); flithya.
finehoa] FIWNEKA [fiwne'ka]. (Ta
Djyaka feytonte, (Estou FLEKATYWA [fle'ka¿wa] . (Fleka FLIWÁ [fli'wala S. Velha.
onom. fiw + nekal. ) V. Assobiar: Ta
trabalhando.) FEYTONSE + -tywal,) S, Calor: Flekatywa FLIXIWA [fliéi'wa], S. Jacaré.
fiwnekasea (Ele assobiou);
(Feytonkya + -se5.) S. Trabalho: nendoa! (Quanto calor!); 1 FLIXMAYA S.
Yadedwa taka fiwnete. (O menino
Feytonsede thatykya. (Eles vieram flekatywaka. (Eu estou com
está assobiando.); Naxise Relâmpago. [Cf. etstose.]
do trabalho.); Feytonse edoka tha
fiwnehose? (Quem foi que •FMÃ, tb fwmã. Partícula
Idi0fêa. (Não há trabalho para
assobiou?) FIWNESE [fiw'nese]a FLESENHO [flE'sêho]. (Flesenkya + -
eles.) preposicional de relação ou
(Fiwneka + -se5.) S. Assobio. hol.) Adj. e S, Oferecedor.
destinação: Ifmã yasá kakahe Sáa
- Português
(Para mim ele é uma pessoa boa); khlasa,) l. S. Indivíduo dos estou buzinando); Fõnexi kaskea (Fowa + -ne2.) v.
Ifmãna etykya. (Ele só veni a mim,) fokhlasa, tribo extinta do ramo (Buzine de novo.) FONSE nelekakhelekhatsoaa
[Cf. khofêa, -kma.] FNATYO fulniôa 2. Adja Pertencente ou [fo:'nese]. (Foneka + -se5.) Sa FOWAXIA [fo:wa'éia]. (Fowa +
['fna¿o]. sa Pimenta. FO ['fo] v. relativo a essa tribo. FOKYA Grito. exia.) S. Gelo. FOWAXIA-NEHO S.
Geladeira.
fowa. [Cf. Idai-foa] FOA [fo:'a] v. ['fo:kya]. (FO + -kya.) V. Estimar; FÕNESE [fõ:'nese]. (Fõneka + -
gostar; querer bem: Ta i fokya. (Ele FOWAXIATKENE [fo:waéia'tkene].
fowa. FOANE [fo:'ane]. (Foa + - se5.) S. Buzinada.
me estima.); Ta i fodode. (Ele não (Fowaxia + -tke + -ne2.) Sa Porta-
ne2a) v. fowanea FODOA [fo:dda], FOTSDEA [fo$de'a]. 1. Adja
me estima.); Ama i foo (Você me geloa
(Fokya + -doa.) Adj, Estimado. Dormente: khaxi fotsdea (perna
estima?) FOWAXIHO (Fowa + exiho.) S.
118 Aluízio Caetano de Sá dormente); I khoho fotsdeka. Acari.
FOLA ['fola]. l. S. Indivíduo dos (Minha mão está dormente.) 2. Dicionário 119
fola, tribo extinta do ramo fulniô.
FOENHO [fo'?êho]. (Foenkya + - S. Dormência: i khohode fotsdea
2. Adj. Pertencente ou relativo a
hol.) S. Pescador: Djyokahe foenho (a clormência da minha mão.)
essa tribo. [Cf. folatata.] FOYA [fo'ya], tb. fwine. S. Co m
sato tole. (Vou com os pescadores.) FOTXFOTXHA [foéfo'éha].
FOLALIA ['fola:lia]. (FO + elaiia.) lher: Koxina foya fthone. (Dê-rne
[Cf. foentoaa] FOENKYA (Fotxha + fotxha.) v. kfotx_ha.
S. Garrafa. uma colhera); Unkesa i fwine?
[fo'?êkya]. (Foene + -kya.) V. FOTXHA [foala]. S. PI. Costas: i
FOLATATA [Tolatata]. (Fola + (Cadê minha colher?) [Cf.
Pescar: lhookase foente. (Foram fotxha (minhas costas); Yadedwa
neka2), tba fola. S. Pica-pau. txhlektefoya.] FOYADWWA
pescar.); Ya foenkyase Fulikhake. takhaxi a fotxke. (Leve o menino
FONEHO (Foneka + -ho_l), tb. (Foya edjywa[2].) S. Colherada:
(Nós pescamos no rio Ipanema.) nas suas cosias.) [Cf. etxhokha.]
fawnehoa Adj. e S. Gritador; que, Foyadjywana i netkaka. (Eu só
FOENSE (Foenkya + -se5a) FOTXHAKH\O (Fotxha +
ou aquele que grita. FÕNEHO quero uma colherada.) FRANSEZE
S. Pescaria: Foensede yatykya. ekhio), tb ekhehea S. Coluna
[fõ:'neho]. (Fõneka + -hol.) S. [frã'seze] va flanseza FfHEO
(Estamos vindo da pescaria.) vertebral: i fotxhakhio (minha
Buzina. Cf'theo] sa Festa. FTHEYA
FOENTOA [fo)Pêtoa], (Foenkya + coluna vertebral) [Cf.
FONEKA [fo:ne'ka]. (T, onom. fo + [fthp:ya], tba ftheyasaa S. Noite:
-toa2.) Adja Pescador: Didéhe khoxkyafotxhakhio.] FOWA tb.
nekal), tb. fawnekaq V. Gritar: Ftheykena djyokahe. (Só irei à
foentoa. (Didé é pescador.) [Cf. fo, foa. S. Pedra; rocha; serra:
Yadedwa fonekasea (O menino noite.); owa ftheyasa (esta noite)
foenhoa] FOHO ['fo:ho]. (Folcya + Koxina aw1-sa fowa. (Dê-me essa
gritou.); Ta fonekase iket (Ele ffHEYASA CfthE'yasa] v. ftheya,
-bol.) pedraa);
gritou em mim.); Fonexi kaskea FTHOA [ftho'a]a Num. e art. indef.
Adj. e S. Estimadora Z
[hookase fotuia (Foram à serra.) [Cf. Una: YValxaka fthoawna i
(Grite de novo,)
FOKEA [fo:ke'a]. S. Lombriga. _tbwane, tatka.] netkakaa (Eu só quero um litroo;
FÕNEKA [fõ:ne'ka]. (T. onom. fõ +
FOKHE ['fo:khel. S. Atadura (do FOWANE [fo z wane]t (Fowa + - Otska fthoase, (Foi um homema);
nekala) V. Buzinar: Mukadesei
braço.) FOKHLASA t'fokhlasa]. ne2), fo, foa, foane, S. Serra. Exwane fthoa i kokase yadedwakea
fõnete djyaka. (Há muito tempo que
FOWATKENE [fo:'watkenej. (Eu dei um pão ao menino.);
- - Português
Txtxaya fthoke efewde edokahe. FIJI„NIÔ [fulni (Fuli + nika + -o.) FUTYHO [fué 'ho]. (Futykya + cinzenta); setke fuxía (pano
(Um dia tudo acabará.) [Flexa: v. kahnijó hol.) Adja e S. Pegador; que, ou cinzento.)
fthone (uma.) Cf. fathoa.] FUNERO [fu:'neho]. (Funeka + - aquele que pega. FUXILYA [fu'éiÁaJ. (Fuxía + -lya3.) l.
FTHOKA (Fthoa + 1a.) hola) Sa Assoprador; aquele que FIJTYKYA [fu&lya]. (Futyi + Iva.) S. Pau-d'arco. 2. Muito cinzento.
assopra, FONEM [fu:ne'ka]. (T. Pegar; agarrar; apegar-se: Ai,vxi FUXISAKA [fuéi:sa'ka]. (Fuxía + -
Uma vez; vez: Djyoka fthokasea (
yadedwa futyti. (Vá pegar o menino.);
Fui uma veza) ; Djyoka khoya onom. fu + nekal. ) V. Assoprar: saka), tb. fuxixkya. Adj.
Ta xtiwa futykyase. (Ele pegou
fthokasea ( Fui cinco vezes,) Jizu Klixtolya funekase disiplo doença.); Unai ya onibo futyine? (Onde Acinzentado.
FTHONE [ 'thone]. (Fthoa + -ne2.) satwkwe nema Ta nekase thake: a gente pega o ônibus?); I nedwade ta
futykya. (Tudo que eu digo ele pega.); FUXIWA [ (Fuxi + -wal,) v.
E de fthoaa [Cf. fathone.] Tatyalya einexto. (O Senhor Jesus
Flidjywavvna i futylyase. (Eu só peguei malkawaa FUXIXKYA (Fuxía + -
120 Aluízio Caetano de Sá
Cristo assoprou sobre os discípulos xkya.) v. fuxisaka.
piaba.); Owa tdi futyixi. (Pegue este
e disse-lhes: Recebei o Espírito
caminho,); Ati ta towe futylyasemahea FWDJYAKA [fwja'ka] v. fdjyaka,
Santo.) FUNESE [fu: 'nese]. (Tua casa pegou fogo?); Tote olake a
FO. S. Vértice (o ponto mais alto da FWDJYAKA.THOTHO v. fdjyaka
(Funeka + -se5a) S. Assopro. futyine a feytonseke? (A que hora você
abóbada craniana): i fu (meu peoa no teu trabalho?); Edjyadwa tole FWDJYAKATXDEA
FUTKIKA ['futkika]a (Futki
vértice,) [Cf. tfo.] FUGÃW satfutyixi. (Pegue-se com Deusa) [Cf. [fwlakaae'a]. (Fwdjyaka +
-ka.) Va Tropeçar; topar: Yadedwa etlonkya,]
[fu'gãw], (Do port.) v. towenesene. etxdea.) v. fdjyakatxdea.
futkikase fokea (O Inenino tropeçou
FUGAWNE [fLtgãM.rne]a (Fugãw FUTYNÍNKYA [iii&nirjkya]. (Futylya FWDJYA"TXHITXHIA v,
na pedra.); I futkikase. (Eu + -nine + -kya.) M Fazer pegar: Ta i
+ -ne2a) v. towenesene. fdjyakatxhitxhiaa
tropecei,) futyninkyase. (Ele me fez pegar.) FUXI
FWDWAKAXITWA [fwlakaéi
FULI [ 'fuli]. S. Rio: Thalkinkyase ['fuéi]a (Do port.) v. malka. FUXIA
FUTKISE [ 'futk_ise], (Futkika + - (Fwdjyaka + xixineka + -twa2) v.
fulike. (Eles tomaran-l banho no [fuéi'aJ v. fuxía,
se5.) S. Topada, tropeçamento. fdjyakaxitwa. MINE (Foya +
rio.) FULí [fu'li]. (Fu + elia) v. tfolia FUXíA [fu'éia], tb fuxia. Adj.
FOTYDJYOA (fuéjo'a]. (Futykya + foya.
FIJLZTKA [ 'fulitka]a (Fuli + -djyoa.) Adj. Pegado. Cinzento: khaxi fuxía (perna
etka2.) Sa Riacho, +WMÃ fmãa
Dici0*Ério latê 121
G, S, A 6a letra do alfabeto,
-GAZ v. -haga, -GAAKHAu
Partícula que indica hesitação ou
dúvida: I tetigaakhawkedo! (Ah,
se eu fizesse!);
Ikhogaakhawkedo! (Ah!
Que bom, eu bebesse mesmo!)
GAL)(A [gal'éa]a Interjo Graças;
felizmente: Galxa, itinkya hle!
(Graças que eu já tenho minha
casa!) GE ['gel. S. Gê.
GN ['giy]. (Do porta) S. Giza
GOYA [gõ'ya], tb katexa. Sa
Lagartixaa
Hz S, A 7n letra do alfabeto, hahaneka khdeka. (Ele sabe se
-HAA1u Partícula interj, — ora: virar.)
Ekhwhaakase! (Ora, ele bebeu!); HANA [ C hãna] , tb zana, Adv.
Akhwhaaxi mukati! (Ora) beba Ainda: Hana flé! (Eis ainda!);
logo mesmo!); Nohaate daxi! Hana! (Ainda!) [Cf. khana.] m
(Ora, deixe ele ir!); Awehaase! HANA, tba zana. Suf. V. e noma
(Ora, foi você!); Tohaase, apenas; só mais; outra vez;
neske? (Ora, o que foi então?) simplesmente: Djyahankya oke,
(Estou apenas aqui); I
-HAA2n mal.
efnihankyase. (Eu apenas
-HAGA, tb hga, gaq Partículas
olhei.); lhozankya thatle. (Eu
que indicam ironia ou zombaria
apenas fui com eles);
no afirmativo, e apreensão no
Etyihankya hlea (Ele já vem
negativo, ou para espanto de
outra vez.); Thitihandodoaa
grande quantidade: Nohagate
(Não é simplesmente à-toa.)
daxi! (Ixe, deixe ele ir!);
HANEDWA [hã: 'nedwa].
Txidjyoga! (Oh! Quanto I
(Haneka + -dwaa) Adj. Virado.
peixe!) HAHANKYA
[ha'hãkya], (Hahane + -kyaa) HANEKA [hã:ne'ka]. (Hane + -
V. Virar: I utxxite hahankyase ka.) V. Virar: Ta i nama, ta satho
towekea (Eu virei a carne no hanekase. (Quando ele me viu,
fogo.); A khokte hahanew! (Ó, virou o rostos); Atkha hanexi
vire o pescoço!); Ta sate ufnanaa (Vire a cabeça para cá.);
Awxi sate hanete awai. (Vá se [hã:'neseJa (Haneka + -se5.) S.
virar por aí,) HANESE Virada.
126 Aluízio Caetano de Sá tem escora?) [Cf. -se2, setsnehe.] - Thatykya hetei. (Antes que eles distribuição ou multiplicação (e se
HE3„ El. comp. suporte; apoio: venham.); i hetei (antes de ITIim.) usa intercalada, antes da partícula
sekhehene (cadeira); fehe (pé); HETHA [h8'tha]. S. Cintura; vatura: —a l): laihya (quebrado em vários
HATYO ['ha¿o]. S. Medicamento;
ekhehe (coluna vertebral.) -HE4z i hetha (minha cintura); i hetke (na lugares); eleyhya (branco em
meizinha; remédio: Tosehe a
tb. hé. Partícula geralrnente unida minha cintura.) muitas partes.)
hatyo? (Qual foi o teu
a outras (-ke, -d03) para indicar HETHATWA [hEtha'twa). (Hetha + - Var. de -he2: AwenihÍ puli. (Tu
medicamento?) [Cf. atxwa.] -HEI.
ameaça: I awenedohe! Vou matar- twa2.) Adj- Cinturado, HEMODO é quem és pobre.) [Cf. -hü.]
tb. i, e. Partícula indicativa de
te!) -HÉz v. -he4. [het'kodo]. (Hetha + kodo.) v. -HIA„ v. —yal.
futuro: Djyokahea (Eu irei.); I
kekahe. (Eu comerei.) [Cf. -nel.] HELNGIÃW [heligi'ãw]. (Do port.) hetkodone.
HINA ['hTna]a v. dinwa, hinwa.
Partícula demonstrativa S. Religião. HETKODONE Chet 'kodone].
HINO% v. dino-.
com valor de reforço ou de HELOJONE [hE'10ione]. (Do port. (Hetkodo + -ne2), tb. hetkodo. S.
HINOTSA ['hinõt-sa]. (Hino-tsal.) v.
asseveração (na frase nominal), relógio + -ne2a) v. olakoso. *EMA, Cinto; cinturão.
dintosa.
que pode transformar Sufa nom. = perto de: Yatilyahema -HGA„ va -hagaa -Hlla Var. de —xi
H\NTOSA ['hTtosa]. (Hino-
simplesmente a vogal anterior (perto de Águas 1, de impert. ou exortação: Yoohi
tosa.) v. dintosaa
alongada, e pode neste caso Belas); itihema (perto de Hlinha casa.) hle. (Vamos agora.); Awhina oke.
[Cf. keseyaa] (Venha cú); Akinehi awke. (Sente- HINUDE ['hinüde]. (Hino-
duplicar-se: Owesehe. (Fui eu.);
Naxisehe neske? (Quem foi Che'tei], tb. etei. Adv. Antes; se aí.) [Cf. -xii.) de3.) v. dinude.
então?); Otsahe atxho. (Esta é a antes de; antes que: Hetei nemake 'Iba ya. Partícula de reforç o HINÜKE ['hinüke]a (Hino-
tua escora.); Atxhohemaa (Você nesesde? (Antes ou depois?); de adjetivo, com sentido de
ke3a) va dinukea HINUTOSA tékhdedwa neske? (O que é que partes: Etshohwa, (Azul em (deixando); sakkyaT (correndo);
['hinütosa]. (Hino-tosa.) v. ele sabe, pois então?) [Cf. -dea,] muitas partes.) SahnilcnaT, ufa itykyahea
dintosa. HLÉ ['hlE], tb. fléx Partícula demr. -HYAB v. -yala (Esforçando-me, chegarei lá,)
HINUTSA ['hinüt-sa]. (Hino -tsal.) v. Owe hlé! (Eis-me!); Sá hlé! (Ei-Io!); 11, S, A 8a letra do alfabetou [Cf. -te2,]
dintosa. Kaske hlé! (Eis de novo!); 12. Morf. [a pesso singa 2 g,: -12a Sufu norn. bem: etkanfi•va
Flithya hlé! (Lá vem a chuva!) [Cf. (Eu soua); Ite ta tetdjyoase. (O que (bern pequenina); KbA,vrnasãTwa
HINWA ['hTnwa]. (Hino- + -wa3),
nahe.] *Oi, Partícula formadora de ele fez colT\igo.); itfe (meu pai); i ayn<it (Vá bem devagar.) IA [i:a])
tl), hina, ahinwaa Pront Aquele
verbal ativo: Naxise ekihose odê? kasá (nninha filha); Ikkoxi tb. iayoph, ia-yophM.ru Partícula
(que vem chegando, perto);
(Quem foi que tirou daqui?); Sáse inuka•tia (Dê-me logo.)', ksawna i de agradecimento amém; obrigado
aquele (tempo próximo). [Cf.
netkakaa (Eu só quero o naeu.) [Cf. (dfto por lher)a [Cf. kelyáa]
dinwa, neh02a] HIVULVI [hi 'vulvi], nehosea (Foi ele quem disse.);
Netkaho cloka. (Não há quem djy-.] 13, ['Pi], S. Colo: i i (meu IAYOPH [ia 'yoph). v. iau
(Do porta) S. Revólver.
queira.) [Cf. -o, neh02.] *02a Vara coio); I ike akinexi, (Sente-se no IAYOPHW [ia:'yophwl, v. ia.
HIE ['hle], tb. fle. Partícula dem.; meu
de -hi2. "DIA ['idia]a S, Coroa-de-frade.
normalmente serve para indicar o
HORO ['hoho], Adj, Leso, tonto: Ta IHWA ['ihwa]b v. ihwaya.
tempo inicial ou final. de uma ação Vara de -he_l: Itkwaina dokase.
hohonkya, (Ele é leso); Avva etkha IHWANKYA [ 'ihwãkya]a
enzi desenvolvi]nento: Aose (Faltou pouco para eu morrer.);
hoho (Esse cabeça tonta,) (Ihwane + -kya.) V. Fazer
hlema. (Você já foi?); Awe hle. Iftyikaina doka. (Faltou pouco para
HOLTYOYA [hol&o r ya]. (Eholi + necessidade fisiológica: Thookase
(Agora é você.); Kawe hle! (Eia eu cair.) m 12z Partícula
thóya.) S. Bezerro; vitelo. ROYA ihwante. (Foram fazer necessidacle
agora!); Newde i ethaikya hlede preposicional com; por; a: Ihwkase T
[ho'ya]a Sa (chulo) Rola; pênis. [Cf fisiológica.); vVa ihwanese
ufnana. (Então eu logo o carreguei dokheai. (Andei conn fome,); seti
hlema. (Vocês já fizeram
para cá,); Aokdaxi hle, (Não eho.] thai (por cima da casa); kosei (por
necessidade fisiológica?)
Dicionário - latê - Português 127 Vara de -he2 (usa depois da fora); Unai? (Por onde?); feyai (por
partícula dêitica -nu l): Owenuhü terra); tdii (pelo caminho); iti taxii
amti (Eu é que sou teu amigo.) Cf. (por perto de minha casa,)
vá mais.); Tomake djyone hle?
-he2.] -HWAz Suf. Nom. = Muitas Partícula adverbial de modo:
(Para que eu ir mais?); To hle
futykyar (pegando); etkal
130 Aluízio Caetano de Sá v. küiküi. IKLEXA (i 'kieéa)a (Do port.) klexa.
/KSA [i'ksa]a (i2 + -ksa.) Adj. e pron, Meu: Owa yadedwahe iksa. (Este
IHWAYA [ihwa 'ya] , l'b. ihwa. menino é tT1eua); iksawna (só meu); Fathoahe iksaa (Urn é _naeu.)
v. tyai. [Flexa: iksasa (minha), iksasato (Ineus), iksasatone (minhas), ] IKSASA
[iksa'sa]a (Iksa + -sal.) v. iksa. MSASATO [iksa'sato]a (Iksa + gato.) v. t
iksaa IKSASATONE [iksa'satone]. (Iksasato + -ne2.) va iksat IKTOYA a
t'iktoya]. S. Gavião (espécie.) 'LYO v, sokodo. d
INESIA [inesi'a], Sa Cigarro. o
,
INESIAKHATO [inesia:'khatola (Inesia + -khatoa) Adja e St Fumador (de
cigarro). [Cf. oseakhato.] INGLEZE (Do porta inglês + -ze.) Adj. e S. Inglêsa p
INKYA [ 'Tkya]a S, Rato; guabiru. INKYAKHATO (Inkya + -khato„) Adj. o
Ratívoro. b
INKYAWA [Í'kyawa]. (Inkya + r
e
-wal. ) S. Ratinho (rato pequeno.) INSAKALO [Isa'kalo]. S. Rato (espécie.)
:
IO [ 'i:o]. Partícula adverbial de negação = não: Io, i netkadedo. (Não, eu
O
não quero não.); Io, neka dodasea (Não, não foi isso não.) [Cf. -da.)
w
IOY [iby). Interja Fu: Ioy, toma? para quê?); Ioy, etyihgasneka! (FLU ele
e
chega veio!) IPSLO ['ipslo]a (Do port.) Sa Hipsilo.
i
I s
S a
A a
A a
I (
n C
t o
e i
r t
j a
. d
C o
o d
i e
n e
n c
i o
m i
. t
) a
; d
A o
w .
a )
i :
s A
a w
a n
e i
d h
a o
x h
i e
. i
( s
D a
e a
i .
x (
e E
e s
s s
s e
é ]
u ,
m -
c t
o e
i l
t a
a )
d P
o r
, o
) n
[ a
C C
f o
. m
e i
l g
y o
a :
w I
a t
. e
] w
[ n
C a
i h
t e
e t
a m
a .
w )
n I
i T
s H
e L
. O
( [
É i
s '
ó t
c h
o l
m o
i ]
g .
o S
q a
u C
e a
e c
l h
e o
é r
a r
s o
s ,
i c
ã [
o i
. t
C h
F l
. o
: '
i e
t d
h e
l a
o ]
e .
d (
e I
a t
, h
C l
f o
. +
t -
h e
l d
i e
f a
e ,
. )
j S
.
C o
a +
e
c
l
h w
o h
r o
r l
.
a
)
, S
c .
a (
d d
e
e
s
l u
a s
. .
)
C
v
i
a
t
t
h
h
l
l
o
o
'
h
h
o
o
a
]
.
(
I
t
h
l
Dicionário - latê - Português 131 l
Puta; prostituta; cachorra. [Cf. ITOYA ['itoya]. (Itoa + -ya2), tb. o
efodoane.] toya. S. Gaviãozinho. +
ITKEA ['itkea]. S. Gavião (espécie.) ITWKWEA ['itwkwea]a S. Gavião e
ITLE ['itle]. (12 + -tlea) v. itole. (espécie grande.) t
'TOA ['itoa]t S. Gavião-mateiro IXKYANE tb. puti. S. x
(fêmea.) Pote; jarra. l
'TOLE [i'tole]. (12 + tole), tba MA ['i:ya]. S. Espinha, cravo: e
a
itle. Pron. Comigo: Sasa nokase Athwkwe iya khlado. (No teu
.
itole. (Ela foi comigo.); Yadedwa rosto há muita espinha,)
notkaka itolet (O menino quer )
ir comigo.) S
[ a
i P
t u
h m
1 a
0 .
& I
1 T
E *
' L
a W
] E
. D
( E
I A
t [
h i
t l
h o
l )
w P
e u
d t
e o
' ;
a p
] u
. t
( a
I .
t I
h T
l H
o I
e W
d E
e O
a E
. A
) N
S E
,
( [
c i
h t
u h
l .
w (
e c
d h
e u
' l
a o
n )
e
]
.
(
I
t
h
l
w
e
d
e
a
+
-
n
e
2
.
)
S
.
„
J
A
A
„
v
.
-
z
a
a
L
JALBEA 'baa]. S. Limão.
J
A
N
E
I
R
O
[
i
a
'
n
e
i
r
o
]
o
p
o
r
t
.
)
,
t
b
.
j
a
n
e
i
r
o
a
S
.
J
a
n
e
i
r
o
,
J
E
é
.
JOTA ['iota]. Sa Jota (o nome da letra j.) JUDEW [iu "clew]. (Do port.)
Ad). e S. Judeu. JUI [iu'i]a (Do porta) S. Juiz.
JUNO ['juÁ0]. (Do porto) S. Julho. JÜYO ['iüyo] a (Do por t.) S,
Junho.
K
z
S
.
A
1
0
a
l
e
t
r
a
d
o
a
l
f
a
b
e
t
o
,
a
h
o
m
e
m
)
e
—
s
a
l
(
p
a
r
a
m
u
l
h
e
r
)
,
i
n
d
i
c
a
;
K
a
s
a
M
a
l
i
a
!
(
E
i
a
M
a
r
i
a
l
)
;
K
a
f
l
e
!
(
B
ã
o
v
e
r
b
a
l
:
I
e
f
n
i
k
a
.
(
E
L
I
o
l
h
o
s
)
;
E
h
e
a
,
(
E
l
e
s
s
ã
o
m
u
i
t
o
s
.
)
;
I
d
i
w
k
a
h
l
e
.
(
J
q
u
i
h
á
m
u
i
t
a
g
e
n
t
e
)
;
D
j
y
o
k
a
f
t
h
o
k
a
a
(
'
d
8
h
n
o
]
a
(
D
o
p
o
r
t
.
)
S
.
C
a
d
e
r
n
o
.
[
k
a
f
l
a
i
n
t
e
r
j
,
=
b
a
s
t
a
;
c
e
s
s
a
;
n
ã
o
m
a
i
s
,
c
K
A
H
N
E
[
k
a
h
'
n
e
)
.
P
a
r
t
í
c
u
l
a
q
u
e
r
e
p
r
e
o
r
h
o
m
e
m
)
:
S
a
s
a
n
o
d
e
k
a
i
k
a
h
n
e
,
(
E
l
a
n
o
r
a
m
e
l
e
s
,
d
i
s
s
e
r
a
m
a
)
;
X
i
s
ê
,
o
y
a
f
l
i
i
s
s
e
r
a
m
.
)
[
C
f
.
k
a
s
n
e
.
]
KAHNI}Ó [kahni 'io], tbt fulniô. l. S. Indivíduo dos carnijós, tribo
indígena de « Águas Belas (PE.) 2. Adj. Pertencente ou relativo a essa
tribo.
KAKEA ['kakea]a S. Tonalidade: A kakea eisexi. (Escolha a tua
tonalidade.); Tote kakea a netka? (Que tonalidade você quer?)
KALNALDJYCA [kalnallo'a]. (Kola + naldjyoaa) Sa Abelha [Cf.
tastoa.] KANG [kã'nT]. Interja Cuidado; ó: Kani, aokda! (Cuidado, não
vá!); Kani awnikda! (Cuidado, não faça isso!); Kani ai,vxina oke! (Ó
venha cá!) [Cf. KANKALANKÃ [kãkalã'kã], S. cardo-santo.
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
136 KAWE [ka (Ka- + -wel.) Interj, Eia} tempo; modo; causa; etc): I fizesse mesmo!); Sá uniskekea. (Se
avia-te; vá (serve para excitar, 'equiv. a winkyaske a nedete. (Para que você fosse ele.) [Cf. -kwea.]
vá logo', dirigido a homem): Kawe não diga que eu menti.);
KAPUTI [ka'puti]. (Do port.) S. Xisê, eflexi mukati! (Eia José, termine KEDENEDWA [ke:de:'nedwa]a
logo Inesrno!); Kawe) awe h]e! (Eia, é
Djyokaske. (Porque eu filia); (Kedeneka + -dwa.) Adj. Salteado;
Capote; túnica; guiné KASA
você agora!) [PL: kato, kawextoa] Yatilyake (em Águas Belas); alternado; entremeado.
[ka:'sa]. (Ka- + -sal.) [nterj, Eia,
KAWEXTO [ka'weéto]. (Kawe + -xil Palnokake (No Recife); Itfeke KEOENEKA (Kedene + -kaa) Va
avia-te; vá (serve para excitar, + -toa) v. kawe. koxi, (Dê a meu pai); Naxike? (A Entremear; saltear; alternar: A
'equiv. a vá logo', dirigido a
KDOA [kdo'a]s Que sorte: Kdoa, quem?); Djyokahe ftheyke atole, maltyi tole natsaka teklna a kefke,
Inulher): Kasa Malia, eflexi
sasa sanaakkyai hle! (Que sorte, ela (Vou à noite com você.); Tbkeke a kedenekahe. (Quando você
mukati! (Eia Maria, termine logo
já vai casar!) [Cf. kdoaxiwa.] aode neske? (E porque você não vai plantar milho e feijão na tua roça,
.naesmo!) [CE kaweaj KASÁ
KDOAXU [kdoaxüla]. Que te (dito então?); Djyokahe uxikea (Vou por entremeie-os.) KEFA [k8'fa]. S.
[ka'sa]a (Eka[l) + -sal), tb.
por mulher): Kdoaxila, Malia último.); Oyake akhoxi. (Beba Alça.
etxhdjyonea S. Filha: I kasá
samakkyase! (Que sorte, Maria águaa); Akema otxhaxkyane. KEFHO ['kefho]a (Kefkya + -hol.)
tkanonkya. (Eu tenho duas filhas);
casou!) [Cf. kdoaxiwaa] (Você tem dinheiro?); Yookahe Adj. e S. Escutador; que ou aquele
Tonkyatsahe a kasá khetkya?
KDOAXIWA [kdoa'éiwa]. Que 01a tkanoke. (Nós vamos às duas que escuta.
(Corno é o nome da tua filha?)
sor. te (dito por homem): horas.) [Cf. -kwe.] „KEs Partícula
KASATSOA [kasat-so'a]a (Kasá + KEFKYA ['kefkya]. (Kefe + -kya.)
Kdoaxiwa, ta metkyonkya hle! que indica advertência: I aweneke!
-tsoa) v, katYN,va. V. Ouvir; escutar; entender;
(Que sorte, ele já é médico!); (Cuidado, eu te mato!); Aftyineke!
KASKE [kas'ke], tb saske, Adv. perceber; atender; sentir (cheiro,
Kdoaxiwa, Palnokake etnika! (Que (Cuidado, você cai!) E KEA„
Mais; de novo; outra vez; gosto, sensação física ou moral):
sorte, ele mora no Recife!) [Cf. Partícula que indica probabilidade,
novarnente: I netkaka kaske. (Eu Ama kefe awdea (Você ouve daí?);
kdoa, kdoaxila.] KEIz Interja Ué dúvida, suposição sobre fatos de
qL1ero mais); Kaske khanexi (Bote Ta ya kefdotkya. (Ele não nos
(dito por homem): Ke, khna um mundo real não acessível:
fliais.); Kaske nexia (Diga de escuta.); Etke i tkokase nema ta
awnikteé! (Ué, ah você é assim Djyokkea. (Eu iria); Palnokake
novos); Etyahankya hle kaske. (Ele kefdotkyasea (Eu entrei na casa
hem!) [Cf. xaa.] KEZ tb. kani. djyakkewe! (Ah se eu estivesse no
já caiu outra vez mais.) KASNE dele e ele não percebeu.); Tona txki
Partícula de antífrase de uma Recife!); Djyoskekea. (Se eu
[kas'ne]. O mesmo que kahne (dito i kefkya. (Eu estou sentindo o
ordem dada: Ke akho! (Ó, beba!); fosse); To khofêaskea? (Para
por mulher.) KATEXA [ka'teéa]a cheiro de alguma coisa.); E khoho
Ke efnixi ufnana! (Ó, olhe para quelT1 seria?); Oweskea. (Seria
v. gõya. KATO [ka:'to). (Ka- + -to.) yasá kefdotkya. (Não se sente a
cá!); Ke ednexi! (Ó, prove!); Ke eu); I tetigaakhawkedo! (Ah! Que
v. kawe. KATYWA ['kaéwa]a mão dele); Awa yalí i ethwadeka,
oke djyinete! (Ó, deixa-me sentar b01Y1, eu 137
(Ekatl] + -tywala) S. Enteado. [F.: nerna ta kefdctkyaa (Eu não gosto
aqui!)
kasatsoaa] KAWA ['kawa], (Eka[l] desse cara, e ele não percebe.) [Cf.
KE3„ Partícula preposicional (us. kfalka.]
+ -wal.) S, Filhinho.
como complemento relativo; lugar;
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
138 KÉKNEKA ['PE?neka]. (T, keke + tathnete. (Ainda está distante para a bre si na cruz.); Téthwadekase eti i
nekal.) V, Arrotar: Yadedwa gente falar nisso.) 2. Fazer tempo: tokkenkya. (Ele não gostou porque
kesesde ta keknekase. (O menino, Kelya hle ya sanadose. (Já faz eu toquei fogo na casa dele.); 1_
KEHITWA [kEhi 'twa]. (Ekhehe +
depois que comeu, arrotou.) tempo que a gente não se vê.) [Cf. kenkyase. (Foi por causa de mim.)
-twa2.) S, (na.) Corcunda (pessoa
KEKNESE [ Ckeknese]. (Keknekal) + nesta acepç.: mukadesei.] KELYÁ [Cf. Tathal.] KESEI ['kesei]. Conj,
do sexo masculino que tem
_se5.) S. Engano. [ke'Áa], tba kelyafo. Partícula de Feito; como; que nem; qual: Ta
protuberância deforme nas costas).
agradecimento amém; obrigado fiwnekase seto kesei. (Ele assobiou
[Cf. Kehitwane, phlonedwa.] KÉKNESE ['P e (Kékneka + -se5.)
S. Arroto. (dito por homem). [Cf. ia.] feito passarinho); i kesei (como eu)
KEH\TWANE [kehi'twane].
KELYADWA [ke'Áadwa]. [Cf. nika.] KESENKYA (Kesene +
(Kehitwa + -ne2.) S. (f.) Corcunda KEKYA [ke'kya], tb. khohotkea.
(Kelyaka + -dwa.) Adja -kya,) V, Aproximar: I e kesenkya
(pessoa do sexo feminino que tem Adj. e S. Ladrão: Sáhe kekyat (Ele
Aborrecido. noma, etkhatxkyasea (Quando eu
protuberância deforme nas costas). é ladrão.); Tha tkanohe kekya. (Os
KELYAFO [ke'Áafo], va kelyáa ia me aproximando dele, ele saiu.)
[Cf. phlonedonkya.) KEKA dois são ladrões.)
KESEYA ['keseya]a 1. Adv. Perto,
[kE:'ka]. (Keha + -ka), tb. kyekaa KEKYAKA [kekyaa ka]. (Kekya + KELYAHO [ke'Áah0]. (Kelyaka +
próximo; cedo: Odê agoxtoma
V. Almoçar; comer: Dútxiakena i -ka.) V. Roubar, furtar: Tha iti -hol.) Adj. e Sa Aborrecedor;
keseykya hle, (Daqui para aoosto já
keka. (Eu só almoço ao meio-dia); kekyakase hle. (Já roubaram aquele que aborrece. KELYAKA
está próximo.); Keseyatikhando
Ya kehaxto. (Vamos almoçara); IT)inha casa.); Kekyate thaxkya. [keka'ka]. (Kelya + -Iça.) V,
nekake ya tathnete. (Ainda está
Wa kehase hlema. (Vocês já (Estão roubando.); Tosehe tha Aborrecer; zangar-se; irritar-se: Ta
muito cedo para a gente falar
almoçaram?); Uxtina ya kekahe. kekyadwase? (O que foi que eles i kelyakase. (Ele me aborreceu);
nisso,) 2. Fazer pouco tempo:
(Só almoçaremos mais tarde.) [Cf roubaram?) [Cf. khutika.] Itfe kelyakase djyokaske. (Meu pai
Keseyakhando oke djyase. (Faz
eflankya2a] KEKAHESA KEKYANE [ke'kyane]. (Kekya + - zangou-se porque eu fui,)
pouco tempo que estou aqui.) [Cf.
[kE:ka'hesa]. (Keka + ehesaa) Adj. ne2.) Adja (f,) e So Ladra; ladronaa KENKYA ['kêkya) Partícula
etsha.] KESNEHO [ke'sneho].
e S. Glutão. [Cf. ketoa.] KEKYASE [ke'kyase]. (Kekyaka + preposicional causa; culpa; ação;
(Kesneka + -hola) Adj. e S.
KEKNEHO ['kekneho]. (Keknekal -se5.) S. Roubo, KELIA [ke:li'a]. S. obra; pecado; porque: A kenkyahe
Caçoador; brincalhão. [Cf. walka.]
+ -hola) Adja e S. Enganador; que, Diabo. [Sina: dotslea, fenekya. Cf kexia. (Tua causa é difícil.); Ite tha
KESNEKA (Kesne + -ka.) V,
ou aquele que engana. KEKNEKA tonalka.] KELIANE [ke:li'ane]. kenkyase elka. (A ação deles para
Caçoar; brincar; gracejar; fazer ou
['kekneka]a (Kekne + -ka.) V. (Kelia + -ne2.) S, Diaba, comigo foi ruim.); Ya kenkya ktoa
dizer por brincadeira: hle kesnete
Enganar: Ta i keknekasea (Ele me KELIAWA [ke:li'awa], (Kelia + - Jizu Klixtolya emakkyase Idusakea
ehwka. (A 140
enganou); Ta i keknetkaka. (Ele wal.) S. Diabinho. (Todos os nossos pecados, o Senho
quer me enganar.); Naxise a Jesus Cristo tomou so139
KELYA ] a Adva Longe, distante:
keknehose? (Quem foi que te vida dele agora é andar
Kelyade itykya. (Eu venho de
enganou?) [Cf. etxhluka,] caçoandoo); I kesnehankyase, (Eu
longe.); Kelyakhando nekake ya
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
apenas caçoeia); I tate se5.) Sa Experimento, teste. ['keynineka]. (Keynika + nekal,) V. Adja e S. Dormidor; dorminhoco:
kesnehanatsase. (Foi apenas para KEWA ['kewa]a S. Tripa; Fazer ensinar: Sáse i keyninehosea Ikahe kfaftoatia (Meu filho é
eu brincar com ele.) (Cf. intestino: lefetia kewa (tripa de boi) (Foi ele quem me fez ensinar.) muito dormidor.) [F.: kfaftosoaa]
walkankya.) KESNESE [ke'snese]. [Cf. etxikya.) KEYNISO ['keyniso]a (Keynika + KFAFTOSOA [kfaftoso'a]a
(Kesneka + -se5.) S. Caçoada; KEXIA Adj. Difícil, custoso, -so.) v. keynihoa (Kfaftoa + -soa), tb kfwaftosoa v.
brincadeira. KETE [ke:'te]. Conja árduo, penoso, trabalhoso: KFAFDOA [kfafdo 'a]. (I<fafka + kfaftoa. KFAKHE [kfa'khe). S.
Porquanto; visto que; ainda bem; Ekhdedoho khofêahe kexia. (Para -doa), tbn kfwafdoa, Adja Orelha; ou vido; audição. [Cf.
felizmente: Djyone) kete aone lahe quem não sabe é difíciL); Yasá Adormecido: Itfe kfafdoa ta hledo. kfakhedoa.] KFAKHEDJYO
ako? (Eu vou, visto que você vai kexiahe Sá. (Ele é uma pessoa (Meu pai já está adormecido.) [kfa'khelo). (l<fakhe + edjy03.) S.
tambénl, não é?); Djyokai hle, kete difícil.) KEXN\KA ['keénika]. KFAFKA [kfaf'ka]a (Kfafa + -ka), Brinco.
oke a ta hle. (Eu já vou, visto que (Kexi + nika.) Va Ficar, estar tb. kfi,vafka. V. Dormir; KFAKHEDOA [kfakhedoa] (Kfakhe
você já está aqui); Kete nosehle parado, estacionado: Didé kexnika adormecer: Yadedwa kfafka hle. + edoka.) Adi Surdo,
ako? (Felizmente ele já foi, não é?) txuke. (Didé está parado alia) (O menino já dorme); Unai ya KFAKHEHESA [kfakhe'hesa].
KEfOA ['kE:toa), (Keka + -too.) KNNIDWA ['keynidwa]. (Keynika kfafane? (Onde a gente dorme?); (Kfakhe + ehesa.) v. ethayo-
Adja Comedor; comilão: Awa + -dwaa) Adja Adestrado; Djyokahe i kfafte. (Vou dormir.) kfakhehesa,
yadedwahe ketoati. (Esse menino é ensinado: Keynidwahe owa ithlot [Cf. efleka2.] KFAFNEKA KFAKHE%ESANE (Kfakhehesa
muito comedor.) [F.: ketosoa.] (Este cachorro é adestrado.) [k_fafnêka]. (Kfafka + nekaL), tb. + -ne2.) v. ethayo-kfakhehesanea
KETOSOA [ke:toso'a]. (Ketoa + - KEYNIHO ['keyniho]a (Keynika + kfwafneka V. Fazer dormir: Owa
KFAKHESI [Icfakhe'si]. (Kfakhe + -
soa.) v. ketoaa KETXNEDWA -hol.) Adj. e S. Adestrador, atxwa i kfafnekase. (Este remédio si2.) S. Ouvido.
[kE&nedwa]. (Ketxneka + -dwa.) instrutor; ensinador: ithlo keyniho me fez dormir,); Tosehe a
KFAKKYA [kfak'kya]. (Ke3 +
Adja Experimentado (que foi (instrutor de cachorro); Sáhe ithlo kfafnehose? (O que foi que te fez
fakhi + -kya.) V, Ter (poder,
submetido à prova); provado. keyniho. (Ele é instrutor de dormir?) KFAFSE [kfaf'se]a
capacidade); aninar, ninar (uma
KENNEHO (Ketxneka + -hol.) cachorro.) [E: keyniso. Cf. se- (Kfafka + -se5)) tb. kfwafse. S,
criança); segurar (nos braços):
Adj. e S. Provador; que ou aquele Dortnida (pousada em que se
keyniho,] Ama kfakhi otosa fowa a kilnitea
que prova. pernoita): Setsne fthoke yatykyase,
['keynika]. (Keyni + (Você tem poder para erguer esta
KETXNEKA [lo¿ne'ka]. (Ketxne + nema 141
-Iça.) V. Ensinar; adestrar; instruir: pedra?); Awxi yadedwa efakti. (Vá
-ka.) V. Experimentar; provar: Sasa
Ama i keynine (Você me ensina?); segurar o menino.) [Cf. sakfakkya.]
nokase satakene ketxnete. (Ela foi
I a keyninedo. (Eu te ensino.); ya kfafse edokase. (Chegamos a
experimentar a roupa.); I a
Tosehe a keynidwase take? (O que uma cidade, e não houve dormida
ketxnehanatsase. (Foi apenas para
foi que você ensinou a ele?) [Cf. para nós.) KFAHOA [kfafto'a].
eu te experimentar.) [Cf. edneka,]
sekeynika.] KEYNINEKA (Kfatka + -toa2)) tb, kfwaftoa.
KETXNESE ' nese]. (l<etxneka + -
Aluízio Caetano de Sá Dicionário iatê Português
160 KOHO ['koho]. (Koka + -hol.) S. KOKYAKA [ko:kya'ka]. (Kokya KOU<WA ['kolkwa]. (Kolo +
doador; que ou aquele que dá. + -Iça.) V. Vomitar: Yadedwa kwa.) V. Costurar: A setke
KOHó [ko'ho]. S. Peito (parte do kokyakase. (O menino vomitou. ) ; kolkwamahe. (Você costura
KOFEKANKYA [kofe)kãkya].
tronco que contém os pulmões e o Yadedwa kokyate roupa?); I koloa (Eu costuro.);
(1<0. fekane + -kya.) V.
coração); tórax; titela: I kohó ktoa takhankya. (O menino ainda está Sase ixotkene kolhose, (Foi ele
Pronneter•, fazer promessa: Ta i
tuthyaka. (Todo o rneu peito dói.); vomitando.) KOKYASE quenn costurou minha calça.)
kofekankyase (Ele me prometeu.);
setadwa kohó (peito de galinha); i (Kokyaka + -se5.) S. KOLMAKA (Kola + -maka.) V. Dar
Tosehe a i kofekandoase? (O que
kohke (no meu peito.) Vômito: Kokyase etxki i kefkya. palmada (na nádega de): Ta yadedwa
foi que você me prometeu?); Ta i
KOHOKFUTYKYA (Estou sentindo um fedor de kolmakase. (Ele deu uma palmada no
1<0fekaneske. (Se ele me menino.) KOLOHO [kofloho]n
[kohokfué'kya]. (Kohó + ke3 + vômitoa); Ithlo kokyasehe
prometer.) KOFLEDWA [1<0 (Koloka + -hola) Adj. e Sa
futykya„) V. Abecar: Ta mlati esdidjysvatia (O vômito de Copulador; que ou o que capula.
'fledwa]. (Kofleka + -dwa.) Adja
kohokfiltykyase. (Ele abecou o cachorro é muito nojento.) KOLA
Alimentado; nutrido. KOLOKA [ko:ldka]. (1<010 + -
cabra.) [ko 'Ia] Q S. Reto, ânus; (chulo)
KOFLEKA [kofle'ka], (Kofie + ka.), tb. ekkika. V, (chula) Foder,
KOHYA [ko'hya]. (Koho + êya.) cu; nádega; bunda; anca; fundo:
ka.) V. Alimentar; dar alimento a: copular. [Cf. falnika, sakkikaa]
Ad). e S, Avarento: otska kohya yadedwa e kola (o reto do
Yadedwa koflexia (Alimente o KOLOLO '10], tholoa. sa
(homem avarento) [Cf. kohilya.] menino); otska kola hesa (homem
rnenino,); Lefetia sato ktoa koflete [Cf. satyan]
KOU [ko'ka]. (KO + -Iça.) V. Dar; da bunda grande); iti kolke (no
djyaka, (Estou alimentando todo o KONE S. Umbigo,
produzir: Take koxi. (Dê a ele); fundo da minha casa,)
gado.) KOFLESE Cko'flese]. KOLATHWLRANE (Kola
Edjyadwa Ta saka kokase yakhdi KONTAMAKKYA
(Kofieka + -se5.) S. Alimentação
ethote. (Deus deu o seu filho para ethlulia + ne2.) S, Tocandira. [kõtamak'kyal. (Do port. conta +
(ato de alimentar.) KOLDOA ['koldoa]a (Kolkwa -
Inorrer por nós,); Txiane ta sebe einakkya.) V, Tomar conta de: Sasa
KOFO ['kofola S, Chaleira. doa.) Adj. Costurado,
kodekhankya. (O imbuzeiro ainda taka yadech,va e kontamakte. (Ela
•KOFOz Suf, norna = bicho; verme não produziu imbua) [Cf. etkya4.] ['1<01110]. (Kolksva -hol.) Sa está to mando conta do menino,)
Costureiro.
(qualquer animal semelhante a KONTANKYA (Do port. conta + -
KOKIEKA [ko:kle'ka]. (Kokle + - KOLHOSO [kolho'soja (Kolho -so.) S.
minhoca): sekofo (gusano); nkyal.) V. Fazer caso de: Ta it
kaa) V. Fazer vomitar: Owa atxwa Costureira.
feyanekofo (cupiln); taflekkofo kontandotkyase. (Ele não fez caso
ta i koklekase. (Este remédio me KOLKISI (Kola + ke.3 + -si2.) Sa
(teredo); fekofo (minhoca); de mim.) KOSE% El. compa =
fez vomitar.) [Cf. sekokleho.] Quintal; detrás de casa: Didé
oyakofo (ostra.) KOFOA [kofo'a]. fora: kosede (de fora); kosei (por
KOKYAHO [ko:kyaho]. (Kokyaka etkhatxkyase kolkisii. (Didé saiu
S. Muquirana, mucurana. fora); koseke (fora); kosekhdi (do
+ -hola) Adja e S. Vomitador; que, pelo quintal.)
KOHILYA [k0'hiÁa). (Kohya+ -lya3.) lado de fora); koseti (para fora.)
ou o que vomita. 161
Muito avarento. [E:kohilyanea]
132
KOHILYANE [ko'hiÁane]. (Kohilya
+ -ne2.) v. kohilya.
Aluízio Caetano de Sá Dicionário latê - Português
KOSEDE [kdsede]. (Kose- + -de3.) acidentou o menino.); Luixi kotkya KOYTONKYA [koy'tõkya]. otskaktehe awe? (E que homem é
De fora: Yadedwa etykyase txtxayake. (No dia que Luiz foi (Koytone + -kyaa) V. Honrar; você?) KTHATHA ['kthatha].
kosede. (O menino veio de fora.) acidentado.); Sasa kotmase. agraciar: Sáse i koytonhose. (Foi (Ekhe + thathal,) S. Moléstia,
KOSE\ [ko 'seil. (Kose- + Por fora: (Quando ela foi acidentada.) [Cf. ele quem me honrou.); Nekkesahe doença: Tohe a kthatha? (Qual é a
Ehwka kosei. (Ele anda por fora.) ktuthnika.] i a koytonse. (É por isso que eu te tua moléstia?) [Cf. etxhôa]
honro.); Ta i (Ele me honrou,) KTIÃWA ['ktiãwa]. A pulso; com
KOSEKE [kose'ke]. (Kose- + ke3.) KOTKYA2 ['kotkya]a (Kote + -
.KSAz Suf. non2. de:
Adv. Fora; lá fora: Yadedwa kya.) V. Sobrecarreoar; abarrotar: dificuldade: Ktiãwa itykyase oke.
Toksa? (De quem?); iksa (meu);
tadedo seti teke, taka kosekea (O Ta ithayone kotkyase maltyite. (Ele (Cheguei a pulso aqui.); Ktiãwa i
Aksamahe. (É teu?); Owahe iksaa
menino não está dentro de casa, sobrecarregou o meu carro de keka, (Comi a pulso.) [Cf. eididi.]
(Este é meu.) KSENEDWA
está fora.) milho,) KOTSKA [koc '1a]. (Ke3 + [k8E:'nedwa]. (Eksénkya + -dwaa) KTSHALE [kCha'1E]. S. Língua;
KCSEKENE sa Livro, folhoso: otska.) v. mato. Adj. Alisado; tornado liso; linguagenn; idioma: lefetia ktshale
lefetia kosekene (livro de boi) [Cf. KOW ['kow], tb. kua Interj, Oh!• brunido, polido. KSENEHO (língua de boi); Ama ya ktshale
tsitsine.] KOSEKHDI [ko'sekhdi]. eita; puxa; ui (dito por homem): (Eksénkya + -hol.) Adj. e khdea (Você conhece nossa
(Kose- + -khdi,) Pelo lado de fora; S. Alisador; que alisa; aquele ou língua?) KTSHALELKA [k$ha
Kow, Xisê etholyawkase! (Oh, o
aquilo que alisa. KSENESE '1811a]. (Ktshale + elka.) S. (m,)
do lado de fora: Sasa ehwka coitadinho do José morreu!); Kow
[ks€:'nese]. (Eksénkya Língua-de-trapos (pessoa do sexo
kosekhdi. (Ela anda pelo lado de tkoda! (Oh rapaz!); Kow saka! (Oh
+ -se5a) S. Polimento, masculino que fala confusamente,
fora.) puxa!); Kow tkodonkya! (Oh
KSOA [kso'a]. S. Inambu. que mistura e atrapalha tudo o que
KOSENE v. osea, taikha. mulher!); Kow skalya! (Oh, que
KSOLOKA [kso:lo'ka]. (Ksolo + - diz), [F.: ktshalelkane.]
KOSETI [ko'seti]. (Kose- + -tila) bom!) [Cf. ehaka2, yaankya.]
KOXNEHO [koé'neho] (Koxneka ka,) V. Roncar: Ta ksoloka. (Ele KTSULELKANE [kcha'lelkane].
Para fora: Al•vxi koseti. (Vá para
+ -hol.) S. Ensaiador; aquele que ronca.) [Cf. khloneka.] (Ktshalelka + -ne2a) v. ktshalelkaa
fora.) KOTDOA C'kotdoa].
(Kotkyal + -doa.) Adj. ensaia, Sufa V. e nom. = eis que; e: KTSHALEULIDJYWA
Acidentado: Xulxi kotdoa khaka KOXNEKA (l<oxne + -ka.) V. Owektehe. (Eis que sou eu.); Tha [kCha 'leulilwa]. (Ktshale +
etke, (Jorge está acidentado em Ensaiar: Ya koxnekase ya nekte awai. (Eis que eles dizem eulidjywaa) Adj. e S. Linguarudo:
sua casa.) [F.:kotdonkya.] khletxate. (Nós ensaiamos para por aí.); I aknekteka hle. (Eis que Xulxihe ktshaleulidjywati. (Jorge
KOTDONKYA (Kotdoa + cantar.); Koxnete thaxkya. (Estão já estou te dizendo.); Naxi- é muito linguarudo.)
ensaiando.) KOXNESE
-nkya2.) v. kotdoa. - 163 164
[koé'nese]. (l<oxneka +
KOTKYAI [ko'tkya].
-se5.) S. Ensaio,
-kya.) V. Acidentar; ser ktehe neske? (E quern é então?); KTUTHNIKA [ktuthni'ka].
KOYTONHO ['koytõho].
acidentado: Ethayone fthone ta Toktehe a netkadwa neske? (E o (Ktuthni + -ka.) V. Acidentar; ferir:
(Koytonkya + - hol). Adj. e S.
yadedwa kotkyase. (Um carro que é que você quer então?); Tote Ta saktuthnikase thlote. (Ele
Agraciador.
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - Batê Português
acidentou-se de faca.); Sáse i me surpreendeu); Éxnedwase i Iça.] KWAHTA ['kwahta]. (Do quatrocentos + -n02.) v.
ktuthnihose, (Foi ele quem me kuikyase. (O que você contou, me port.) S. satotkanohesa.
acidentou.) [Cf. Kotkyal,] KWAI fez sonhar,) [Cf. ethosemakkya, E red. de kwahta-feyla. -KWE5 Var. de ke3: setso satwkwe
['kéai]. (Ke3 + tyai.) v. ekhene. KO denekal.] KUITKENE [ku'itkene]. KWAHTA.FEYLA„ S. Quarta- (aos índios); Ta nekase ithwk'vvea
v. kowa KUI [ku'i]a Sa Mama; (Kui + -tke + -ne2.) S. Sutiã, feira. KWARENTANO (Ele disse na minha cara.); Tyai
peito; seio; ubrea [Cf. doya.] porta-seios. KULID}YO [ku'1iJ0]. satwkwe kcxi. (Dê às mulheres.);
[kwa'rêtano]. (Do port. quarenta + -
KUIDJYO [ku'ilo], (KLIñ + S. Papo: setadwa kulidjyo (papo n02.) v. khoya-oitono. (no rneu íntimo) [Cf. ke3.] m
edjy02.) de galinha,) KULTUTXHI KWEAa Vara de -kea: Ta ilwkwea.
KWATORZENO [kwa'torzeno]a
S. Leite, [Cf. doya.] (Kola + tutxhia) S. (Ele me furaria.); Akhwkwemã.
(Do port. quatorze + -n02.) v.
KUIDJYOTKENE [ku 'ilotkene] Nádega; bunda, KUSKUSA (Você beberia?); Ikhwkwea. (Eu
khoyatkanothaksatotkanoa
[kus'kusa)a (Do port.) beberia.) [Cf. -kea.) KWELE
(Kuidjyo + -tke + -ne20) S Leiteira. KWATRONO ['kwatrono], (Do
KÜIKÜI [küi'küi], tb ii, S. Juritia S. CUSCUZ ['kwele]. va txhlektefoya.
porta quatro + -1102a) v. sato-
KUIKYA [kui'kyal, (Kui + -kya.) -KWA- Var. de -ka: ekhl«va tkano, KWIKWINWA [kwi'kwiokya].
V, Surpreender; adular; aninhar; (beber); etkwa (morrer); eskwa (Kwikwine + -kyaa) V. Maltratar;
KWATROSENTONO
fazer sonhar: Ta i kuikyases (Ele (arrancar); etkwa (apanhar.) [Cf. - tratar mal; fazer sofrer: Oke tha
[kwatro'sêtono). (Do port.
16
5
u k
i e
. l
) a
; t
I a
t n
e e
l l
y a
a ,
k f
a e
s d
e e
l a
a k
. e
( .
E (
u A
a t
t é
é c
p o
e m
n i
s g
e o
i e
. l
) e
; d
I i
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
z s
, a
q n
u o
a d
n e
t k
o a
m s
a e
i .
s (
c N
o e
m m
v m
o e
c s
ê m
. o
) a
; s
N s
e i
h m
o e
w l
a a
\ f
a o
k i
e )
s ;
a S
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - Batê Português
a l
s h
a a
i r
f .
n )
i ;
l T
a a
t m
k a
a i
d f
e n
k i
a I
. a
( ,
E (
l E
a l
n a
ã s
o e
q q
u u
e e
r r
n I
e n
m e
m o
e l
o h
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
a N
? o
)
s
;
N l
o a
s _
e n
l
n
a
. ã
.
(
(
P
P
a
o
r
r
e
v
c
e
e
n
q
t
u
u
e
r
e
a
l
e
a
l
f
a
o
f
i
o
a
i
)
?
;
)
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - Batê Português
L l
A a
F f
W s
A .
[ v
' a
l (
a h
f o
w m
a e
] m
. f
A r
d a
j c
a o
F )
r ;
a I
c l
o a
: f
o w
t a
s k
k a
a .
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
( e
E l
u c
e a
s ]
t a
o (
u L
f a
r f
a w
c a
o +
) n
L e
A k
F a
W l
N a
E )
K V
A ,
[ E
' n
l f
a r
f a
w q
n u
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - Batê Português
e a
c m
e e
r e
: n
X f
t r
i a
w q
a u
i e
l c
a e
f u
w .
n )
e ;
k T
a o
s s
e e
. h
( e
A a
d l
o a
e f
n w
ç n
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
e u
h ?
o )
s
e I
? a
'
(
h
O e
q ]
u .
e (
L
l
a
o -
i h
q e
u 2
)
e
,
t t
e b
e I
n a
f -
•
r
h
a e
q l
u e
e .
A
c
d
e v
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - Batê Português
. t
T a
a n
m b
b é
é m
m )
: [
a C
w f
e .
n -
e l
d e
e .
o ]
w
[Ia'hele]. (Lahe + -IE) lahe„ LAHUA [lahi 'a l, Adj.
e
Aculeolado;
l caroçudo; cheio de picos (conjo os da jaca); cheio de
acne,
a espinhas; saliente (como o ralo); pustulento,
h lahilyaa.]
[Cf.
e
[lahi (Lahia + -ne), tba ekhleane. S. Jaca.
(
v lahiane-tokhethaa sa (m.) corta-jaca, LAH'ANE-
o
THuHOSOQ S, (f.) corta-jaca, tb. lahianefehe. S. Jaqueira.
c
[1a'hiÁa]. (Lahia + -lya3a) Muito pustulento. IAN [ 'lai],
ê
tb.e lyai. Partícula pre posicional — com (em con--tpanhia de): Awxi
thae lai. (Vá com eles.); Yadedwa notkaka ya laia
u
168 (O menino quer ir conl a gente); LAIA [Ia-i'a]. (Laikya + -a2.) Adj. LAIHO [lai'ho]t (Laikya + -hola)
To lai? .Com quena?) [Cf. —tel.) Quebrado, Adja e S, Quebrador; que quebra;
aquele ou aquilo que quebra.
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
LAIHYA [lai'hya]. (Laikya + -bi2 + - especulando tildou); Yathê lalnete LÃWANE ['lãwane]. (Lãwa + -ne2.) de boi); Djyaka lefetia eulinte,
a2), Eba laiya. Quebrado em djyaka. (Estou pesquisando iatê.) Adj. (f,) Mole: lahiane lãwane (jaca (Estou criando gado.) LEFETIAEDEA
várias partes. LALNESE (Lalneka + -se5.) S. mole.) LÃWLANKYA [ 'lãwlãkya]. [lefetiaede'a]a (Lefetia + -edeaa) v.
LASKYA [lai'kya]. (Lai + -kya.) V. Especulação; pes quisa. (Lawlane + -kya.) V. Vagar (andar lefetine. LEFET'AKHDE
Quebrar; virar: Yaded-wa ta LÃMWA [ 'lãrnwa]. Adj. (desusa) Mole,
sem destino): Xisê lãwlante ehwka [lefetia)khde]. (Lefetia + ekhde.) S.
ixkyane laikyase. (O menino v. lãwa. [Cf. lamwnekaa] awai. (José anda vagando por aí.); Palma forrageira.
quebrou o potea); Ta sakhotxa LAMWNEDWA [ 'lãmwnedwa]. Ta lãs,vlankyase Palnokai. (Ele [EFETIA„OTSKA9 tb. lefetia. S. Boi.
(Lan•nvneka + -dwa.) Adjn vagou pelo Recife.) LEFETINE [lefe'tine]. (Lefeti + -ne2), tb.
laikyase. (Ele quebrou o braço.)
Amolecido: fdoa lamwnedwa lefetiaedeaa S. Vaca.
Athoyo a [aidete! (Tenha cuidado Ela comp. cheio; enchimento:
para não quebrar!) LAISE [Ia'ise]a (barro alnolecido.) LAMWNEHO letdeya (cabaço); letxidwa (coité); LEFEYA [lefe 9a]. (Lefe + -ya2.) S.
['lãmwneho]. (Lamwneka + -holo) Veado.
(Laikya + -se5.) S Quebra. lexkya (abóbora); khele (músculo);
Adj. e S. Amolecedor; que ou o que eledwa (farto); Elenkya (Estar LEFEYANE [lefe'yanel. (Lefeya + -
LAITOA [laito)a]. (Laikya + -toa2.) Adj.
Quebradiço. amolece. LAMWNEKA (Lãmwa + farto), -LER Suf. nonn. também: ne.) S. Veada,
nekal.) V. Amolecer: Fdoa awe nede owele (você e eu LEKHASKA [le)khaska]. sa Enxu
LAIYA (Laikya + -yala) v. laihya.
lalT1i,vnexi. (Amoleça o barrou) também); Owahe ithôle. (Este (espécie). [Cf. xdia.]
UKIA Claida]. S. Diarreia: Yadedwa
[Cf. eslankyal LAMWNESE também é naeu avô,) [Cf. lahe.! LELMAKEA [lelmake'a]. (Le + le +
lakiate etxhonkyaa (O menino
['lãmwnese]a (Lamwneka + -se5.) LEANE [le S. Cabaço. [EFE [le'fe]a S. makea?) Sa Cabaço (o fruto da
está doente de diarreia,) LAIA [
S. Amolecimento. -IATE, Var. de Gado: A ma. (Você tem gado?) [Cf. cabaceira provido de gargalo que
"lala) a Adj. Inchado; túrnido:
lwate, [Cf. nekalate.] LATXILYA lefetia, lefesaka.] liga o fruto maior ao menor.)
sitha lala (barriga inchada); Itho
Cia'éiÁa]. Adj. Asqueroso; LENEHO [le:'neho], (Lenekal -I-
lalaka. (O meu rosto está 169
monstruoso: otska latxilya (homem holo) Adj. Desocupado, livre
inchado). LALAXA [Ia 'laéa]. (Do
asqueroso); Sáhe latxilyatia (Ele é
port.) v. ethathlulia. LEFESAKA [lefe:sa'ka]. (Lefe + - (espaço,)
muito asqueroso.) LATYO [ K la¿o],
LALNEHO ['lalneho]. (Lalneka + - saka.) S. Bode; cabra, LEFETI 170
tb. latyone. S. Coração: lefetia latyo
hol.) Adj. e S. Especulador; (coração de boi); i latyone ( Ineu [lefe'ti)a (Lefetia.) S. Gado
inquiridor; pesquisador, LALNEKA coração.) LATYONE [ 'laéone]. (bovino); boi: A lefetinma. (Você LÉNEHO (Léneka + -hol.) S.
[laln&ka]. (Lalne + -ka.) V. (Latyo + ne2.) v. latyo. LÃWA ten"l gado?); I lefeti khlado, (O Arrancador, aquele que arranca.
Especular; inquirir; pesquisar: ['lãwa]. (Lãmwaa) Adj. (m.) Mole; meu gado é muito,) LENEKAI [le:ne'ka]. (Lene + *a.)
Efewde lalnete ehwka (Ele anda fofo: utxxi lãwa (carne Inole); fdoa LEFETIA [lefeti (Lefe + etia.) S. Boi; V. Alargar; ampliar: Tdi lenete
lãwa (barro mole) [Cf. lãwaneo] gado (bovino): lefetia Lltxxi (carne thaxkya. (Estão alargando a
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - Batê Português
estrada.); I sati lenekahe. (Eu vou silencioso. LEWNEHO LIKULILYA [likuli 'Ka]. (Likuli + LIXINO [li'éino]. (Lixi + -n02)) tb
ampliar Ininha casa.) ['lewneho)a (Lewneka + -hola) Adj. -lyal.) va likuli. lixinyoa Num, e S. Três: Otska
LENE*Q2 [le:ne'ka], (Le + nekal.) V. Silencioso. LILI% El. comp. psitacídeos (de lixino (Três homens); Tyai lixino
Inchar; estar inchado (o estôrnago corn LEWNEKA (Lewne + -ka.) V, porte menor); voz destes (Três Inulheres); Tha lixinkyase.
gases, por má digestão): I sitha (Foram três.); Djyoka lixinkyase
Calar: Muka ta lewnekase. (Logo psitacídeos; cochicho: lilisaka
lenekase untima. (Minha barriga
ele calou.); Ta lewnetkadeka. (Efe (guirri); lilisaka-sakhatxhoso hle, (Já fui três vezes.)
inchou ontem,); I sitha leneka. (Minha
barriga está inchada.) não quer calar.); Ta lewnedeske. (jandaia); lilihneka (cochichara) LIXINOHESA [liéino'hesa).
(Se ele não calar.) LEXA S. LILIHNEKA [lilihne'ka]. ( Lili-+ (Lixino + ehesa), tb trezentonoa
LÉNEKA (Lene + -ka.) Arrancar;
Verdura; salada. LEXKYA [ nekal.) V. Cochichar: Ta Num. Trezentos.
extrair; tirar: Thookase natsaka
lénete, (Foram arrancar feijão); 'leékya]a (Le + Sa Abóbora; lilihnekase i kfakke. (Ele LIXINOMTEA [liéinomte'a].
Djyokahe i taxit lénetí (Vou extrair jerimum. cochichou no meu ouvido.) (Lixino + -mtea.) Num. ordinal.
meu dente.) LÉNESE [IE: 'nese]b LEXWADAYA 'ya]. (Lexkya + LILISAKA (Lili- + -sakaa) S. Quarto (indivíduo ou objeto que
(Léneka + -se5.) S. Arrancamento, edaya.) S. Grogojó (o fruto do Guirri. LILISAKA- ocupa o quarto lugar): Awehe
extraçãoa LEO [ 'leo]. Adv. grogoj&) LEVA [le'ya]a Sa Cabelo; SAKHATXHOSO„ S. Jandaia. Idehe nema owehe lixinomteaa
Cedinho. LEONKYA ['leõkya]. pêlo: Leya fthoa etyakase a UL\XKYA [li '1Ñkya]. (Lili- + -xkya.) (Você é o primeiro e eu sou o
dokexkyaneke. (Caiu um cabelo no S. Periquito (espécie.) quarto.) LIXINYO [li 'éiño]. (Lixi
-nkyal.) V. Sair cedinho! Soma i
teu prato.) [Cf. LINEDWA ['linedwa]. (Lineka + - + -nyo,) v. lixino, LIXWA [
leonkyahea (Amanhã eu sairei
S. Cabeleireiro; dwa.) Adja Silencioso; calado. 'liéwa], tb. Ibovane. S. Aió.
cedinho.); Unima tha leonkyase.
barbeiro. LIXWANE [ 'liéwane]. (Lixwa + -
(Hoje eles sairam cedinho.) LINEHO ['li:neho]. (Lineka + -hol.
nea) v, lixN,va.
[letde'ya]. (Le + tdeya?) S. LNOA (leyo'a) Sa Besouro (espécie.) ) Adj. Silenciador; que silencia.
Cabaço (fruto da cabaceira, de khKHl [li'khi]. Ad). Feio: otska likhi -LIY„ Suf. V. e noma = enquanto;
LINEKA ['li:neka]. (T.onom. li +
(homem feio); Sáhe likhiti. (Ele é durante; durante o tempo enl que:
forma oval).[ Cf. lelmakea,] muito feio.); Ta likhinkyade. (Ele é feio neka_l.) V. Silenciar; ficar calado:
LETLA ['letla], (Do porta), tb. letra. Oke djyakaliy etycljyodesdo.
mesmo.) CF.: likhine.] 171
S. Letra. (Enquanto eu estive aqui ele não
LhKHlNE [li 'khine]. (Likhi + - 172
LETRA ['letra]a v. letia. ne2.) v. likhi.
Itheke ta linekase. (Diante de mim
LETXHIDWA [l&hidwa]. (Le + LIKULI [liku 'li]. (Do port.) S. ele silenciou.) LIVLO ['livlo], (Do
etxhidwa) S. Cuia (fruto da cuieira); Aricuri, ouricuri, 2. Taba onde os veio.); Nekaliy feytonte djyakase.
port.) v, tsitsine. LIXINKYA [li
coité; recipiente feito da metade da índios fulniô fazem anualmente seu (Enquanto isso eu estava
(Lixino + -kya) Três vezes; ser
coité„ [Cf. afia, flaatkha,] retiro, nos meses de setembro, trabalhando.); ftheyaliy (durante a
três: Djyoka lixinkyase. (Fui três
LEWNEDWA ['lewnedwa]. outubro e novembro. [Nesta acepç., noite.) [Cf. txhitxhiakaliy.) •LOAI
vezes); I lixinkya. (Eu sou o três.)
(Lewneka + -dwa.) Adjj. Calado; tb. likulilya, khexatkhalya.] El. comp. = saliente; franzino:
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
tfoloa (calvo); tholoa (coruja); encurtei.) LIJLNISE ['lulnise]. concessiva: I efekhlankyalwate, i -LYA4a Indica grande desejo,
khaloa (magro,) -LOA2 [10h), tb (Lulnika + -se5.) S. Encurtamento. foftonekhando. (Embora eu seja quase sempre corn imprecação:
lyoa. Suf. noma grosso, áspero: LUMINEHO [lu'mineho]a velho, ainda trabalho); Ta Ethotelya. (Tomara que ele
sétxloa (pele grossa); khatxaloa (Lumineka + -hol.) Adj. e Sa ihdankyalwate, i nekahe. (Ainda morra); Nowatelya. (Tomara que
(casca grossa.) LOILO ['loilo]. v. Mergulhador; que Inergulha; que ele dê em mim, eu direi.); ele vã mesmo); Uy, skalya! (Bem
loilondoaa LOILONDOA aquele que rnergulha. LUMINEKA Aodekalwate, djyo_kahea feito, que bom!); Kow skalya!
[loilõdo'a]a (Loilonkya + -doa), tb. [lu'mineka]. (T. onom. lumi + (MesiT10 que você não vá, eu irei); (Oh, que bom!) LYAI, tb. lai.
loilo. Adj. Pendurado. nekala) V. Mergulhar: I Eyawkalwate, ikhkwahe. (Mesmo Partícula preposicional com:
LOILONKYA ['loilõkya]. (Loilo + luminekasea (Eu lnergulhei.); que seja pouquinho, eu beberei.) - Yadedwa nokahe ilyaia (O menino
-nkyala) V. Pendurar: Atkhake Luminex_i labe. (Mergulhe lYA1z Partícula de reverência, vai comigo); Tolyai aone? (Você
loilonexi khotske, (Pendure o teu também.) [Cf. thumneka,] magnificência ou superioridade, vai com quem?) -lYAWAa
chapéu na porta.); Yadedwa sate LUMINESE [lu'minese]. mas que às vezes pode indicar Partícula interj. de compaixão e,
loilonkyase txiane ethleke. (O (Lumineka + -se5.) S. Mergulho. desprezo: lokhealya (juazeiro às vezes de zombaria: Xisê
menino pendurou-se no galho do LUMNE [ 'lurnne), (Do port. lume sagrado); wewenelyaka etholyawkase! (O coitado do José
imbuzeiroa) IOKHEA S. Juazeiro. + -ne2.) S. Lume. [Cf lumnetoa.] (relampear); Akehalyaxi. (Coma morreu!); Yadedwalyawase, (Foi
LOKHEATHA (Lokhea + etha.) S. LUMNETOA [lumneto'a]. (Lumne senhor.); Awelyase. o coitado do menino.) ;
Juá. + -toa3), tb. sethalya-towe. S. senhora); Jizu Klixtolya (O Senhor Awalyawadodamahe. (Não é esse
LOLO [Io 'Io]. S. Chorró. Pjrilampo. Jesus Cristo); Klailyey, akakawma. coita-do?) [Cf. elyawa, sadêa]
LOXA ['loéa]. (Elwkwa2 + -xal,) LUXfXYA [lu'éiéya]a S. Rato- (Ó senhor branco, você está bem?); -LYOA [Ao'a)a v. -loa2a
Sa Fezes. [Cf. elwse2.] LUGA [lu catita. LUXTIJTWA [ 'luétutwa]. tupialya (negro preto); owalya (este
'gal. S. Lugar: I lugake nokase. (Ele (Do port. luto + -twa2,) S. Urubu. preto.) -LYA2a Partícula aspectual
foi em meu lugar.) LIJIIA [ 'lulia]. LWA [ 'lwa]. Partícula aspectual de passado repetido: Oladei 173
Adj. Curto: khotxa lulia (braço que indica frustração imediata do
curto); Ili luliakhando. (Meu cabelo desenvolvimento de uma ação: Ta kehalyakhyakaa (Ele costumava
ainda está curto.) ihweka lwa. (Ele quase me comer a toda horaa); Ta yasá kaka
LULNIHO [ '[ulniho]a (Luinika + - derruba.); Iftyika lwa. (Eu quase nelyakhyakaa (Ele costua-nava
hol.) Adj. e S. Encurtador; que ou caio.); Tyfafka nose lwa nenna ta ser uma pessoa boa.) •LYA3z
aquele que encurta. LULNIKA fonekase. (Eu já ia dormindo e ele Partícula de reforço de adjetivo:
[lulni 'ka]. (Lulia + nika.) V. gritou.); Djyo lwa (Vou em vão); I kohi_lya (muito avarento); lahilya
Encurtar: Txhia luln ixi. (Encurte a efni lwa. (Em vão eu olho.) - (muito pustulento); etselya
corda.); I lulnise hledo. (Eu já LWATE, tb. late. Partícula (pálido); etsdalya (tortuoso).
M I
. z
S P
. a
A r
i t
2 í
a c
l u
e l
t a
r e
a p
d i
o d
a í
l t
f i
a c
b a
e q
t u
o e
. i
- n
M d
A i
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
c y
a a
i s
n e
t d
e j
n y
ç a
ã s
o e
o m
u a
f ,
i (
n E
a l
l e
i v
d e
a i
d o
e p
: a
E r
t a
y o
k n
Aluízio Caetano de Sá Dicionário iatê Português
d i
e .
e (
u V
e á
s p
t a
o r
u a
. o
) n
; d
A e
t e
f s
e t
t á
a o
s s
t e
u u
i p
m a
a i
a ,
o )
x ;
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
T d
o e
m k
a a
? .
( (
P N
a e
r m
a p
q a
u r
ê a
? i
) s
; s
N o
e e
o l
l e
a d
m á
a a
t )
a ;
k U
o n
Aluízio Caetano de Sá Dicionário iatê Português
t h
i a
m n
a k
s y
e a
i a
o (
w D
a e
t s
x d
t e
x o
a n
y t
a e
m m
a a
i t
k é
e e
d s
o t
d e
e d
k i
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
a h
a u
i f
n n
d i
a s
n e
ã ?
o (
c P
o o
m r
i q
. u
) a
; n
T t
o o
n v
a o
n c
a ê
m v
a e
a n
t d
x e
Aluízio Caetano de Sá Dicionário iatê Português
u ç
? ã
) o
- t
M e
A m
Z p
t o
b r
. a
m l
ã :
q O
P k
a e
r d
t j
í y
c a
u m
l a
a s
d e
e .
o (
r Q
a u
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
a .
n (
d S
o ó
e q
u u
e a
s n
t d
i o
v e
e u
a q
q u
u i
i s
) e
; r
I .
n )
e ;
t I
k y
a a
m d
n e
a d
Aluízio Caetano de Sá Dicionário iatê Português
w )
a ;
n P
m a
a l
s n
e o
. k
( a
Q d
u e
a i
n t
d y
o m
e ã
u .
e (
r Q
a u
m a
e n
n d
i o
n e
o u
. v
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
i t
e í
r c
d u
o l
R a
e i
c n
i t
f e
e r
, r
) o
- g
M ,
A :
3 A
p o
t n
b e
. m
m a
ã .
. (
P V
a o
r c
Aluízio Caetano de Sá Dicionário iatê Português
ê k
v a
a w
i m
? a
) .
; (
A V
w o
e c
m ê
a e
h s
e t
. á
( b
É e
v m
o ?
c )
ê ;
? I
) m
; a
A a
k k
a n
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
e m
d a
e d
s j
e y
! o
( n
E e
u .
n (
ã E
o u
t v
e o
d u
i e
s n
s t
e ã
! o
) ?
; )
N ;
e N
s o
k s
e m
Aluízio Caetano de Sá Dicionário iatê Português
ã
-MAI. va -ma2a v. -ma3.
.
MADJYO ['majo]. St Jóia; enfeite: Malia e madjyo sato (as jóias de
(
Maria); atkhade madjyo (o enfeite da tua cabeça.) MADWONKYA
E
['maJõkya]. S, Morcego. 2. Adja E de madjywa. MAD]YWA ['malwa].
l
Adj. Alinhado; enfeitado; vaidoso, [F.: madjyonkya.] -MAKA (ma + -ka).
e
Suf. nonn. dar soco, pancada em; dar com: ethwmaka (esmurrar);
f
Idexmaka (dar soco); kolmaka (dar palmada); tfomaka (encontrar.)
o
MAKE [ma'kej. l. Interj. Tonaa (designa congratulação e, também,
i
satisfação por ser alguém castigado de má ação ou teimosia): Uy,
?
make! (Bem feito, toma!); Make! (Toma!) 2. Toma
)
176 chapéu dele e ele nem sequer MALTYITEKKODO depois que estiar.) MARSO
notou.) MAKNISE ['maknise]. [maléitek'kodo] (Maltyi + teke + Cmarso]. (Do port.) S. Março.
(Maknika + _se5„) S. Cisma. kodo.) S, Sabugo (espiga de milho MASKA [inas'ka]. Adj. Raro
(ação de dar algo a alguém): Make
MAKTYOA ['mak&oa]. (Maknika sem grãos.) MALTVI- pouco; alguns; um ou
owa otx_haxkya a khofêaa (Kl"oma
+ -tyoa2.) Adj. Cismado; TSHASATXDJYO) S. Pipoca. outro:Maskanankya hle. (Agora só
este dinheiro para você.)
desconfiado; diligente; cauteloso; MAMÃ [Inamã]e (Do port.) S. há algunso) [Cf. etkhalea.] MATEA
MAKHAI [Hia'khai_]. S. Arco Mamão. Cnaate'a]. Sa Jeca-tatu (indivíduo
cuidadoso; ativo.
(arma de atirar setas.) portador do amarelão, o qual come
MALEA Adja Maléfico; MAMNEKA [mãmne'ka]. (Mamne
MAKNIKA [ 'maknika), (Makni + - + -ka.) V. Dar palmada .com terra, pó de tijolo, telha, etc.) m
malevolente; maligno; diabólico;
ka.) V. Cismar; desconfiar; carinho): Ta satxdjyoneke MATla El. comp. = preso a:
coisa má. [Cf. maletwa.]
presumir; pressentir; notar: Ta rnamnekasea (Ele deu palmada na k_hokmati (esposo); khohmatine
MALETWA ['ma:letwa]. (Malea +
maknikasea (Ele cismou.); Ta namorada.) (pederneira.) MATO ['mato], tb.
-twa2.) v. eftho. MALKA [mal'ka],
yasálkankyake i maknika. (Eu kotska, emti. S. AIT1ásio: Tunihe
tb. fuxi. S. Foice. MALKAWA [ MANELYAKA [maneÁa'ka]a
desconfio que ele seja uma pessoa Malia e mato. (António é o amásio
kawa]. (Mane 1 + -ka.) V. Estiar: Tama
má.); Kekya tétkhakene de Maria,) MATOA [ma:tda], S.
-wal), tb. fuxiwa. S. Foicinha. sa Inanelya hlea (Já estiou?); Ta
etshakkyase nema ta Bolo; bolota,
Milho. manelyasesdena djyokahe. (Só irei
makniladekasea (O ladrão roubou o
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
MATONE ['matone], (Mato + -ne2.) v. MIMNIKA [ 'mimnika]. (T. MLOMLO ['mlomlo]. S, aglomeraram em minha casa.) [Cf.
eldnene, MATSKA [mac 'ka], tb on01Tl. mimi + nika.) V. Piscar: Ta Cartilagem. MLONEKA phophoneka.]
tsmatska, khmatskaa Adj. Viscoso,
satho minanikase seya khofêa. (Ele [mlo:néka]. (T. onom. mlo + nekal.) MONESE (Moneka + -se5.) S.
pegajoso.
piscou o olho para a moça.) Va Ainunhecar; cair (por Aglomeração. MOSO ['moso]. (Do
[Cf. sê-matska.] MINEDWA (Mineka + -dwaa) Adj. desequilíbrio): Iti khotske ethayo port.) S. Pagem; criado. [Cfa
MAXIA sa Tesoura. Apertado. fthoa ta Inlonekase, (Um cavalo ewalo.)
MAYO ['mayo], (Do port.) Sa MINERO [mi:'neho], (M_ineka + - amunhecou na porta da minha -MTAz Partícula formadora de
Maio. hola) Adj. e S. Apertador; que casa.); Oladei owa yadecfi•va numeral ordinal: Awehe imtea.
MEME [mE'mE]. Adj. Flexível; aperta; aquele ou aquilo que aperta, mlonekaa (Este menino cai a toda (Você é depois de mim.); Owehe
mole: txhia meme (corda flexível); MINEKA (Ta onoma mi + nelcal.) hora.) MOMO [móinõ]. S. Xisêmtea. (Eu sou depois de José.);
Foya toweke ta menaenkyase. (A Va Apertar; arrochar; fechar: Ta i Ardência; ardor, MOMONEDWA Klehemteasesdehe owe. (Depois do
colher no iü)go ficou mole,) khohote minekase. (Ele apertou [mõmõ)nedwa]. (Momoneka + - segundo sou eu.); Awehe tamtea.
MENEDWA (Meneka + -dwa.) minha mão. A khohote minexi„ dwa,) Adj. Ardido; queimado. (Você é o segundoa); tkanomtea
Adj. Curvado. MENEKA +- (Feche tua rnão.); A_thot•• minexi. MOMONEHO [mõmõneho]. (terceiro,) MUKA [mu'ka), Adva
ka.) V. Curvar; inclinar: Tâ (Feche os olhos,) [Cf. pineka, (Momoneka + -hol.) Adja Ardente. Logo; depressa; já; rápido; num
satauenekasea (Ele inclinou-se.) taknika.] MOMONEKA [mõmõndka]a instante: Milka yadedwa etykyase.
MENTWSA (Do porte) S, (Momo + nekala) V. Arder (doer, (O menino veio logo.); Mukati
MiNESE (Mineka +
Mastruço. incomodar, com a sensação de akehaxi. (Coma logo roesmo.) [Cf.
-se50) S. A_pertoa MITXA S.
ardor; provocar sensação de ardor); mukãwa.] MIJKADESEI
MESTLE ['nnestle]a (Do portA) Sa Rabo-de-raposa. [Cf. txheska,]
queimar: Fnatyo ta i tathe [mu'kadesei], (Mula + -de3 + -sei,)
Mestre; professor: Jizu Klixtohe ya MITXIA S. Folha de coqueiro;
momonekase. (A pimenta queirnou Há muito tempo que: Mukadesei
Mestle. (Jesus Cristo é o nosso choça feita folhas de coqueiro;
minha boca); Ftheyadei itho ainite djyaka okea (Há muito que
Mestre.) [Cf. sekeyniho.] coqueiro, MUTI rmlati]. (Do porta)
momoneka. (Toda noite meus olhos estou te esperando aqui.)
MESTLENE Cmestlene]a (Mestie sa Cabra; mulato; indi\áduo que não
ardem.) MOMONESE MUKÃWA [mu'kãwa]. (Muka + -
+ -ne2.) S. Mestra; professora. (Cf„ pertence à comunidade indígena:
[mõmõnese]. (Momoneka + -se5.) wal.) Adj. Instantâneo, rápido;
sekeyniso.] MEfKYO ['mstkyo]a mlati sato (os cabras); Setso
S. Ardor; queimor: Ithwde imediatamente: Mukãwa i netkaka.
(Do port.), tb. sehatH,vnehoa S. dodahe, mlatihea (Não é índio, é
momonese etkhatxdjyodekhankya. (Eu quero instantâneo.); Mukãwa
Médico. METLO ['metio]. (Do cabra.) MLATíNKYA [
(O ardor dos meus olhos ainda não etykyase. (Ele veio rápido.)
porta), tb. metro, S. Metro. METRO 'flilatiqkya]. (IV11ati + -nkya2u) S.
saiu.) MONEKA [mõ:ne'ka]. (Ta
['metro]. v. metic. Cabrocha; mulata: nnlatínkya sato
onoma mo + nekal.) V. Aglonnerar;
MILYUWA S. Capim. (as cabrochas.) 178
juntar: tha monekase itkea (Eles se
177
Aluízio Caetano de Sá
Dicionário iatê Português
- - 179
e a
m w
? d
) e
; (
N t
a o
t d
i o
? m
( u
C n
o d
m o
o )
? ;
) n
; a
n t
a x
t h
i a
k n
e a
( (
e a
) q
; u
n e
AluiziD Caetano de Dicionério Portugués
l s
e .
. s
) ó
- n
N o
A i
I m
, p
P e
a r
r a
t t
í .
c )
u :
l A
a n
V a
a x
= i
s a
e w
n k
t e
a a
r (
( S
u e
Aluízio Caetano de Sá Dicionário iatê Português
n t
t e
e m
- o
s -
e n
a o
í s
) a
; q
Y u
a i
n m
a e
x s
t m
o o
o .
w )
a ;
s V
e V
s a
a n
. a
( x
S t
e 0
n d
AluiziD Caetano de Dicionério Portugués
( a
S r
e t
n í
t c
a u
i l
- a
v d
o e
s e
. x
) c
[ l
C u
f s
. i
I v
d i
n d
k
a
y
a
d
, e
] o
* u
N d
A e
Z r
P e
Aluízio Caetano de Sá Dicionário iatê Português
f a
o l
r :
ç X
o t
; h
m ã
u h
i ã
t k
a e
s n
v a
e e
z t
e n
s i
v t
e k
n a
n k
u a
n .
i (
d E
a l
a e
— s
w ó
AluiziD Caetano de Dicionério Portugués
q d
u e
e )
r ;
m A
o w
r n
a a
r h
s l
ó e
) a
; (
u A
x g
t o
i r
n a
a é
( s
s ó
ó v
m o
a c
i ê
s .
t )
a ;
r K
Aluízio Caetano de Sá Dicionário iatê Português
h r
u s
k e
h m
i p
y r
a e
n o
a c
d u
j p
y a
a d
t o
k .
a )
k [
a C
a f
( .
Q k
u h
e d
r o
o ,
e -
s n
t u
a ,
AluiziD Caetano de Dicionério Portugués
- t
w i
n v
a a
. d
l e
m
l
N u
A g
3 a
n r
P (
a z
r a
t q
í u
c i
u )
l o
a u
d t
e e
m m
o p
n o
s (
t =
r a
a g
Aluízio Caetano de Sá Dicionário iatê Português
o e
r n
a h
) a
: .
u )
f [
n C
a f
n .
a 0
( -
p ,
a u
r n
a a
c n
á a
) .
; ]
m
A
S N
% A
i 4
n „
a E
. l
( .
V c
AluiziD Caetano de Dicionério Portugués
o n
m a
p .
a
-NA5s Partícula que entra na composição de interrogativos e
p
indefinidos: tona (coisa); Una? (Qual?); tonatike (porque);
a
Naxina? (Quem ? ) ; txhana (aquele.) NADOA [na:dda]. (Naka + -doa),
r
'th nãdoa, Adj. (m.) Visível. [Cf. nadonkya,] NÃDOA [nãdda]a (Nãkya
a
+ -doa.) v. nadoa.
.
NADCDOA [na:dodoa], (Nadoa + edoka), 1-b nãdocloa. Adj. (ma)
v
Invisível. [Cf. nadodonkya.] NÃDODOA (Nãdoa + edoka)t v.
a
nadodoaa NADODONKYA [na:do'dõkya]. (Nadodoa + -nkya2),
u
tb. nãdodonkya, Adj. (f.) Invisível. NÃDODONKYA [nãdo'dõkya].
f
(Nãdodoa + -nkya2.) v. nadodonkya, NADONKYA (Nadoa -I-
n
nkya2), tb. nãdonkya. Adj. (f.) Visível.
a
182 Suf. V: e nom. cona; ta sakhoho naikyase efekhla nãkyalia. Adj, Vistoso. [F.:
pressuposição: Sahniknai, iti i exineke. (O ladrão meteu a mão no nakalianea]
etxkhekahe .Com esforço, eu bolso do velho); Nawdeke ta NAKALIANE [na:kali'ane].
NÁDONKYA [nã'dõkya]. (Nãdoa + -
cobrirei minha casa.); Neknai, i sanaikya. (Ele se mete em tudo,); (Nakalia + -ne2), tb. nãkyaliane. v.
nkya2.) v. nadonkya.
khodjyo i thonekahe. .Com isso, Unanake tá sanaikyase. (Não sei nakalia. NÃKYA ['nãkya]. (Nã + -
NÃDUDYA [nã'dudya)a (Nãkya + -
eu terminarei minha obra.); Oke onde ele se meteu.) Iva.) v. nakaa NÃKYALIA [nãkyali 'a]
dudyaa) S. Novidade; inovação; coisa
estranha: Nãdudya hesase. (Foi taknai. (Certamente ele está NAI(A (Naha + -ka), tb. nãkya. V. a (Nãkya + elia2.) v. nakalia.
grande novidade.) NAHE [na:he), tb. aqui.) [nav (Naikya + -hol), tb Ver: Ama nahase. (Você viu?); I NÃKYALIANE [nãkyali 'anela
nehe. Adv. Eis; lá: Nahe oke aka! (Eis nyaiho, Adja e S. Introdutor; que, nahase, (Eu via); Tosehe a nadoase? (Nãkyalia + -ne2.) va nakaliane.
aqui o teu filho!); Nahe oke a ou aquele que introduz. (O que foi que você viu?); I nakase NAIDWOA [nallo'a]. (Nalkya + -
kotxhax_kyaa (Eis aqui o teu
dinheiro.) Nahe djyoka! (Lá vou eu!) NA\KYA [nai 'kya]. (Nai + -kya)3 tb. thatymase. (Eu vi quando eles djyoa.) Adj. Pintado; malhado;
[Cf. hlé, nani.] nyaikyaa V. Meter; introduzir; vieram.) [Cf. efnika.] NAKALIA listrado. [Cf. kalnaldjyoa.) NALKYA
esconder-se; intrometer-se: Kekya [na:kali'a]. (Naka + elia2), tb. [nal 'kya], (Nali + -kyaa) v. nalnika,
Aluízio Caetano de Sá Dicionário iatê Português
NAINI ['nalni]. S. Pintura; malha; kose? (Você deu por quanto?) NATI (Na- + -ti3a) Adva (Quem é ele?); Nax_ike i kone? (A
listra. [Cf. nalxi.] NALNIHO NANEHO (Naneka + -hola) Como (us. só na interrogo: Nati? quem eu dou?); Naxise tha tkanode?
['nalniho]. (Nalnika + -hola) Sa Adja Mostrador; que mostra. (Como?); Nati i nine hie? (Como eu (Qual foi dos dois?) [E: naxjne. Cf.
Pintor; aquele que pinta. NALNIM NANEKA [na:ne'ka]. (Nane + *a.) V, farei agora?); Nati a nise? (Como naxina. Pl.: naxto, naxtyo,
['nalnika]. (Nalni + -ka), tb. nallya. Mostrar; manifestar-se; exibir-se: naxilkhwa.] NAX\A [naöi'a]. S.
você fez?); Nati aoka ni? (Como vai
V. Pintar: Djyokahe iti nalnite. (Vou Ike nanexi a khoho. Mulungu, corticeira.
você?); Nati a khetkya ni? (Como é
pintar minha casa.); Iti nalkya hle. o teu nome?) [Cf. tonkya.] NAXINA ['naöina]. (Naxi + -na5),
- 183
(Minha casa já está pintada.); tb- naxna, Pron. (interrog.) Quem:
184 Sä
Owese nalnihosea (Fui eu que Naxinase? (Quem foi?); IVaxinake i
(Mostre-me a tua naão.); A kone? (A quelT1 eu don?) [Cf. naxi,
pintei.) NALNISE ['nalnise].
nanetkadekamahe. (Você não NATIKE (Nati + ke3.) Conj. E (us. to, -hoL] NAXINE (Naxi + -no.) v.
(Nalnika + -se5.) S. Pintura (ato ou
quer mostrar?); Ta sananeka sé na interrog.): Natike djyoske? (E naxi. [PL: naxinetk_hwa.]
efeito de pintar). NALTYOA
thwaka, (Ele gosta de se mostrara) se eu for?); Natike ufa tadeske? (E NAXINETKHWA [ Cnaéinetkhwa].
(Nalxi + -t_yoal.) Adj.
se ele näo estiver lå?) Natike i (Naxine + -to + -khwa.) v. naxine.
Rajado) raiado. NANESE ['nãnese]. (Naneka + -se5.)
netkadeske (E se eu näo quiser?); NAXITKHWA ['naütkhwa]. (Naxi
S. Mostra (ato ou efeito de
[F.: naltyosoa.) NALTYOSOA Natike owe? (E eu?) [Cf. nede.] + -to + •khwa.) v, naxi.
mostrara) NANEMYA [ Cnãnetkya].
(Naltyoa + -soa.) v. NATO ['nato]. sn Mela [E arc..
(Naneka + -tkya), tb sefnise, NAXNA ['naöna]. (Naxi + -na5.) O
naltyoa, [Cf. na]tyosoanea] nyato.)
set_hwnahsesne, speo. S. Espelho. mesmo que naxina. NANTO [
NALTYOSOANE ['naléosoane]. (Nato + - 'naöto). (Naxi + -to.) v. naxi.
NANI ['nãni]. Adv. Lá (distante):
(Naltyosoa + -nem ) S. Víbora, khea.) S. Irara. NAXTYOA ['naöéoa]a (Naxi + -
Nani sasa taka! (Lá está ela!); Nani
(espécie.) NALXI ['naléi]. (Nalkya + - NATSA Inat-sa]. v. natsaka. tyoa3.) v. naxi.
Malia noka! (Lá vai Maria!); Nani
xi2,) S. Tinta; pintura; cor. Pedlo noka! (Lá vai Pedro!) [Cf. -ni.] NATSAKA [nal-sa'ka], tb. naisa. S. Particula demonstrativa que
NALXITKENE (Nalxi -tke + -ne2.) S. Feijäo. NAYSAKA,.TXÆTXHåAo forma autras demonstrativas: neho
NANU ['nânú]. (Naia + -nula) Adv. Eis:
Tinteiro. sa Feijäo (o tal); neso (a tal); newa (os tais.) -
Nanu a kotxhaxkyaa
c -preto, NATXHANA [nazhana]. NEIQ Particula de valor potencial-
NALXiTWA [ naE,jtwa]. (Nabã + - (Eis o teu dinheiro); Nanu akan (Eis
(Na-+ txhana.) v. txhanwa. NATYA volitivo que se traduz pelo nosso
twa2.) Adje Variegado; colorido: o teu filho.) NASENKYA [na'sêkya],
[natal. S. Cobra-de-veado. NAWDE tempo futuro do presente ou, unida
setke nalxityva (pano variegado.) m (Do port. nascer + -nkyal.) V.
['nawde]. (Na- + -wde.) v. efewde. a outras particulas, pode indicar
NANAz E}, con-lp. quantidade: Nascer: I liasen_tnasea (Quando eu determinaqäo ou promessa, ou
Tonana? (Quanto?); Tonante yasá? NAXi ['naöi]a (Na- + -xi2.) Prona
nascio); Yadedwa fthoa permissäo: I kehane. (Eu como.);
(Quantas pessoas?); Tonanan2a a interrog. rnasc. sing. Quem; qual:
nasenkyasea (Nasceu ineninoa) Djyone unima. (Vou hoje.); I
Naxise? (Quem foi?); Naxihe så?
AluiziD Caetano de Dicionério Portugués
futyine. (Ell pego.); Uxti djyonedo. - late - 185 le que faz: txhia neho (fazedor de Nekatise. (Foi isso mesmo.); Neka
(Eu irei mais tarde.) [Cf. -hela] corda); seti neho (fazedor de casa) tytyoke ta kodedo. (Desse jeito não
-NEZ Particula formadora do f: [E: neso.] NEH02 ['neho]. (Ne- + - dá); Nekkesahe djyodose. (É por
(Senäo eu näo vou.); Feytonexi,
esiane (gorda); ehesane (grande); nedeske a kedotkya. (Trabalhe, hol), tb. neo. Pron. Aquele; aquilo; isso que não vou.); Nekathui
tilxine (bonita); ethayone (carro); senäo vocé näo come.) NEDWAB esse; isso; ele; o; o tal; aí:Nehohe djyakahe oke. (Enquanto isso eu
sene (bexiga.) [Cf. —sal, takhine, - [nedwa'i]. Adva Também, além ethdoa hle. (Aquele já é morto.); fico aqui.); neka temposei (desde
nkya2.] NEA ['nea]. S. Nea nendoa! disso; a prop6sito, oportunamente; neho txtxaya dufnana (daquele dia aquele tempo); Ne_ktai, yadedwa
(Quanta hesitaqäo!) NEANHO e; aproveitar: Ethayone fthone para cá); Neho i nedwasea (Aquilo kfafawatika. (Enquanto isso, o
C'neäho]a (Neanlya + -hol.) Adja hanekase, nedwai ta towe futykya. que eu disse.); Neho yasá satohe menino está é dormindo); neka
(m.) Hesitante; acanhado; vacilante: (Um carro virou, também pegou elka. (Essas pessoas são ruins); djyoke (depois disso.) 2a Interj,
Såhe neanhotia (Ele é muito fogoa); Oyake akhoxi, nedwai neholake (até nisso); Nahe neho. Isso: Neka! (Isso!) [Cf. nese2,
hesitante.) [E: neanhoso.] etxhonexi djyoféa. (Beba ågua e (Ei-10.); Neothoase. (Foram os nekasei.]
NEANHOSO [neäho'so). (Neanho traga para mim.); Utxxi einite aofä, tais.); Lokhea efekhdi djyakahe, NEKALATE tneka 'late], (Neka2 +
+ -SO.) va neanho. nedwai natsaka einixi lahe. (Jå que nehonake ekakkake. (Eu fico -late), tb. nekayãha. Pelo rnenos; ao
NEANKYA ['neäkya]. (Nea + - voce vai comprar carne, aproveite e debaixo do juazeiro, porque só aí é menos: Nekalate akehaxi. (Pelo
nkyala) Va Hesitar; vacilar; ficar compre feijäo também,); Djyokahe i bom.) [F.: nesoa PL: newa.] rnenos coma); Nekalate djyokahe
acanhado: Neankya daxi! (Näo kete, nedwai aksa i etxhonkyahe NEGOSO [ne'goso]. (Do port.) S. efnitea (Pelo menos eu vou olhar.)
hesite!); Ta neankyasea (Ele lahe. (Vou almoqar, aproveito e Negócio. NEKAI [ne'ka]q (Ne + NEKASEI [neka'sei]s (Neka2 + -
hesitou.) trago o teu tarnbérna) NEFÄ [ne'fäl, *a.) V. zer; ser; ter; haver; estar; sei.) Desde então; desde aquele
NEDE ['ne:de], tb neothake. Conj. tb. nefäw, conj, Mas, entretanto; e dizer; tornar; ficar; mandar; tomar tempo: Nekasei tole ihwdotkya hle.
E; também: owe nede så (eu e ele); (dito por honnem): Owa yadedwa i lugar: Sasa taka aseya nete, (Ela está (Desde então eu não andei Inais
Satose nede yoo, (Foram eles e e koflekase nefä ta netkakhankym fazendo esteira); To neteke djyane conn ele.); Nekaseihe ta awnise. (É
nés.); iksa nede eksa (meu e dele); (Eu jå alimentei este menino, mas oke? (Estou fazendo o que aqui?); desde aquele tempo que ele está
otska nede tyai (homelik e Inulher); ele ainda quer mais.) [Cf. Djyoknede. (Não tenho ido); Nexi assim.) NEKASEMA [neka'sema].
einika nede txhufnika, (comprar e khonefäwa] NEFASA [ne 'fasa]. O take. (Diga a ele.); Otska fthoneka (Neka2 + -se2 + -mal.) Sendo assim;
vender) [Cf. nedwai.] mesmo que nefä (dito por mulher,) ufa. (Há um homem lá); Ta yasnede, por ser assim: Nekasema
NEFÄW [ne)fäw]. v. nefä. (Ele não é gente); I keyninek_ase. téhawatikaa (Sendo assim, ele
NEOESKE ['nedeske]. (Nekal + -
NEHE [ Cnéhe). v. nahe. (Fu mandei ensinar-lhe.) [Cf. coIneu mesmo.); Nekasema ehaxia
del + -ske.) Conj. Senäo: Akehaxi,
nedeske i kedotkya lahe. (Coma, NEHOI ['neho]. (Nekal + -hoi.) tasesneka, tetkya, -nkyal.] (Sendo assim coma.)
senäo eu näo como também.); Adj. e S. Fazedor; que ou aque186 NEKA2 [ne'kaja 1. Prona dem. NEKA.TSANITE„ Nesse to;
Nedeske djyodekahe. Esse; isso; aquele; aquilo; disso: simultaneamente: Itymase, neka-
Aluízio Caetano de Sá Dicionário iatê Português
tsanite etykyase lahe. (Quando eu [Cf. txhatka.] NEMSA [ 'nêmsa]. (Nema[2] NESEI ['nese]. (Nekal + S. Feitura;
cheguei, nesse momento ele N ELEKAKH ELEKHATSOA + sa,) Adva COITIO; que, quão: fabrico; fazimento: sekha nese
chegou [ne18kakh81Ekhat-so'a]. (Neleka Yakhdeka nemsa! (Como é (feitura de comida); fexoa nese
[Cf. newma.] NEKAYÀHA + khelekha + -tsoa), tb. neleka- sábio!); Sehesaka nennsa! (Como é (fabrico de rede.) NESE2 (nese],
[neka'yãha] . nekalate. NEKDEI tshatstoa, fowatkene. S. Enxada. grande!); Setilxinkya nemsa! Interj. Isso: Neseti! (Isso mesmo!)
[nek'dei]. (Neka2 + -dei.) Adv. NELEKA.TSHATSTOA v. (Como é tão bonito!); Selkawa [Cf. nekaa] NESEHETXTE
Sempre: Nekdei Xisê oke taka. nelekakhelekhatsoa. nemsa! (Como é tão ruim!); [nesehe¿ 'ti]. (Nekal + sehetxti.)
(José sempre está aqui.); Nekdei ta NELIATKHATSOA [naliatkhat-so'a]. Sekhkwa nemsa! (Como se bebe Adv. Nunca; janiais; não: Aoka
ifnika. (Ele sempre me olha.); (Nelia? + etkha + -tsoaa) Sa Capim- tanto!) NENDOA [nêdo'a]. Pron. sehetxti. (Você nunca irá); Oke i
Nekdei ta iitxinekaa (Ele sempre me açu. Quanto; muito: Yasá nendoa oke! kfafka sehetxti. (Jamais eu dormirei
chama,) NEKKE [nek'ke]. (Neka2 + NEMA [nêma]. Ia Conj. E, unas; (Quanta gente aqui!); Sekha aqui.) NESEI ['nesei]. Pelo menos
ke3b) Por isso: Nekkesahe então; aí: Nema i tha fasadese lahe. nendoa ta khankyase ya khofêa. (diz-se de alguém que, mesmo seln
djyodose. (É por isso que não vou.); (E eu -tanibém não os procureia); (Ele botou muita comida para a poder, realiza algo): Nesei
Nekkesati. (É por isso mesmo.) Nema a iknedese lahea (Mas você gente,) -NENE„ Partícula nolyawkase! (Pelo menos o pobre
NEKNA [ 'nekna]a Interj. Ora também não me disse.) [Cf. nesta causativadora: Ta i foi!); Nesei ta sati nelyawkase.
(exprime menosprezo, dito por acepç.: natike.] 2a Adv. Então; aí: khok_nenkyasea (Ele me fez (Pelo menos o pobre fez sua casa.)
mulher.) NEKSO [nek'so]a (Neka2 Nema aokahe lahe. (Então você vai chorar); emnenkyase„ (Eu mandei NESESDE [neses'de]. (Neo + -
+ esô,) Esse também: Nekso, também.); Nemna nokaa (Só então pisar); Ta yadedwa kfafnenkyase. sesde), tb. edjyokea Adv. Depois:
sawnahe notkaho. (Esse também, é ele foi.); Nemahe i efnitidose. (É aí (Ele fez o menino dormir.) [Cf. - Nesesdena. (Só depois.);
só ele quem quer ir.) [E: neksone.] que eu não olho Inesmo.); Nemahe i nine.] NENKE ['nêke]. va nemakea Nese.sdehe owea (Depois sou eu.)
NEKSONE (Nekso + -ne2.) v. esô tafnise. (É aí que eu mando NEO v. neh02. NESKANTE ['neskãnte], conj.
nekso. outro.) NEMAKE ['nemakeJ, tb. NEOKE ['neoke]. (Neo + ke3), tb, Todavia; entretanto: Ta dokeka,
nenke. Conj (interrog.) Ou: Sámahe neoske. Nele; no tal; nisso: Neoke neskante ketakdotkya. (Ele está conl
NEKTE [nek'te]. (Neka2 + -tel.)
nemake ovve. (É ele ou eu?); Awe aoxi. (Vá nele.); Neokena ta koka. fome, todavia não quer conner.);
Adv. Assim; desse modo:
nemake owe? (Você ou eu?); (Só dá nisso.) NEOSKE [neoske]. Sasa oke tatkadeka, neskante yatote
Nektesase. (Foi assün,); Nektesaa
Aonema nemake oke a tatka. (Você va neokea NEOTHAKE notkadekaa (Ela não quer ficar aqui,
(É assim,); Nektesase kilisesea (Foi
vai OLI quer ficar aqui?); [neotha'ke]a (Neo + ethake.) v. todavia não quer ir conosco.)
assim que ele subiu.)
Otskamahe nemake tyai. (É homem nede. NEOTHOA [neotho)a], (Neo NESKE ['neske]a Adv. Então;
187 portanto; assiln; pois então: Aotka-
ou mulher?) -h -thoa.) Os tais; os quais:
188 Sá Neothoase. (Foram os tais.) fã, neske aoxi. (Já que você quer ir,
NELEKA [n81E'ka]. S. Tatu-bola, então vá.); Neske djyodekahe. (Então
eu não voua); Neske djyokahe. (Então
AluiziD Caetano de Dicionério Portugués
eu vou.); Neskema yoonea (Pois então elesa); Newdese tha fetshanesese.
iremos?) NESOI (Nekal + -so.) va (Foi daí que eles começaram.)
nehol. NEWMA ['nêwma], (Neo + -ma2.)
NES02 ['ne:so]. (Ne- + -SOE) Nisso; logo; nesse momento:
Prono Aquela; ela; essa; a tal: Ityiwlna, newma etykyase lahe.
Nesohe ethdonkya hlea (Aquela já é (Assim que eu cheguei, nisso ele
morta.); Nesode wasixto. (Corram chegou também.); Yadedwa
da tal,) [P1.: newa.] NETKAKA kesesde, newIna kfafka hlede.
["netkaka]a (Netka + -Ia.) V. (Depois que o menino comeu,
Querer: I netkaka itole aotea (Eu 1000 dormiu.) [Cf. neka-tsanite.] -
quero que você vá col nigo.); Ama NIN Partícula demonstrativa que
netka. (Você quer?); A netkadeske, entra na coinposição de outras
(Se você não quiser.) [Cf. -taka._] demonstrativas ou serve de reforço
NETNEKA ["netneka]. (Netne + - na frase nominal: Aweni puli. (Tu
ka.) V. Permitir, consentir: Djyoka é que és pobre.); Sáni otska. (Ele é
Palnokati, Edjyadwa netnekke. que é homem.); Djyokani -wakati.
(Vou para o Recife, porque Deus o (Eis que vou para a lagoa.);
perrnitea); Edjyadwa netneske, Nokani! (Lá vai ele!); Natxhanani
djyokahe, (Se Deus o permitir, irei.) nodwa. (Lá aquele que vai.) [Cf. -
NEWA ['nêwa], (Ne- + -wa4.) os; nol, dina2, niwa.] NIKA [nika].
os tais; esses: Dezenewa (os dez); (Ni + -ka.) vo Igualar; ser igual a;
lixinewa (os três); satotkanewa (os ser COIX\O; fazer como; encher (o
quatro); onzenewa (os onze.) estômago); completar; ter;
[Cf neh02,] vazeg•a, combinar; condizer;
satisfazer; ficar; tornar: Tha
NEWDE [newde], (Neo +
sanika. (Eles se igua-
Disso; daí; então: Newde a-tkha-
htê - 189
Iam.); A i nitkade. (Você não yadedwankya. (Ele é menino); NOKA [no'ka]. (No + -ka.) V. Ir: Sasa nokase setsneti. (Ela foi à
quer ser como eu.); Owa sekha Ta otskankya hle. (Ele já é cidade.); Ped.lom nose. (Pedro foi?); Aotkmna lahe. (Você
ta i ni hledo. (Esta comida já me homem.); Oke yasánkya. (Aqui
191
encheu.); Natike etydjyotseke, há gente.); Ta yathenkya. (Ele
yatytyo nine? (E se ele não vier, fala iatê.); Oke ta tasinkya. quer ir também?); Djyotka lahe. -NU2v. -n02.
como faremos?); Nati aoka ni? (Aqui está escuro.); Otska (Quero ir também.); Aotkaskea NUMLO ['níunlo]. (Do port.), tb.
(Como vai você?) [Cf. unika.] tkanonkya oke ainite. (Há dois (Se você quiser ir.) numro. S. Número.
homens aqui te esperando.);
-NINE. Var. de -nene: NOLDOA [ 'noldoa]. (Nolneka + NUMRO ['nümro]a v. numlo.
Djyoka tkanonkya. (Fui duas
Futyninkya. (Fazer pegara); -doa.) Adj. e S, Forasteiro; pere- NYAIHO [ñai'ho]. (Nyaikya +
vezes.); Ta leonkyase. (Ele saiu
Tetninkya, (Mandar fazer.); Ali grino. [Cf. wahwdoa.] -hol.) v. naiho.
cedinho.) [Cf. Nekal, satinkya,
thulninexi. (Mande cortar o teu
sonkya.] -NKYAZ Var. de -ne2: NOLNEKA [nolne'ka]. (Noka + NYAIKYA [ñai'kyal, (Nyai + -kya.)
cabelo); Tetninexi. (Mande
setsõnkya (índia); tupiânkya elneka.) V. Forçar a ir; colocar v. nai a.
fazer.); Futyninexi. (Faça pegar.)
(negra); Idaínkya (branca); (em algum lugar): Ta i nolneka- NYATO ['ñato]a va nato.
[Cf. -nene.] NEWA [nTwa]. (Ni +
mlatínkya (cabrocha); se. (P me forçou a ira); I safeya- -NYO„ Vara antiga de -n02:
-wa3.) Pron. L Aquele (que vai
ehdonkya (idiota); elnedonkya tkanyo
andando, perto); aquele (tempo
(deflorada); efothdonkya txkhe nolnekase awai. (Eu colo- (dois); lixinyo (três.)
remoto); aquilo: Efnixi niwa
(viúva); txhaínkya (neta.) tb. quei o meu sapato por aí.) NYONE [ 'ñone]. Adj. e S. Passa.
nodwa. (Veja aquele que vaia);
nua Partícula demonstrativa NOVEMBLO [no'vêblo]a (Do do: Tona nyonehe awniho. (Isso
Niwa txtxayakese. (Foi naquele
asseverativa: Oweno athô (Eu é port.)) tb. novembro. S. No- é coisa passada.)•, Nyoneksase.
dia.); 2. Aquilo: Niwa i
que sou teu avô.) Oweno amti.
aknedwase, (Aquilo que eu te vembro. (Foi no passado.)
(Eu é que sou teu amigo.); Ta
disse.) [Cf. txhanwa, txhãniwa.) NOVEMBRO v. novembloa NYIJA [ ' t)dnanwa, txhiwa,
tetkyaseno setite! (Eis que ele C
NIWTOSA [nftvto'sa]. (Niwa + - NOVENO [ noveno]. (Do port. NYUAKE (Nyua + ke3.)
fez uma casa!); Djyo_kano
tosa.) v. txhiwtosa, nove + -1102,) va khoyafthoa- v. txhanwake.
itytyui! (Eis que vou para minha
NIWTSA [ nTwt-sa]. (Niwa + - thaksatotkano. NYUDE ['ñude]. (Nyua + -de3.) v.
casa!); Djyokano hle! (Eis que
tsal.) v. NOVENOHESA txhiwde.
eu já vou!) [Cf. -nia] "N02, tb.
nu. Partícula formafora de
(Noveno + ehesa), como ['ñufa].
tb. NYUFA variante(Nyuau, + eufa.)serve
v. odê sonkyama (daqui para arnanhã.) OE [o'e]a (O- + -vvela) v. owe.
novesentonou Num, Novecentos. também para formar pronome, OLO ['Oilo]. (Do port.) v. otxhatsea.
NOVENTANO [no 'vêtano]. (Do advérbio
NYUKE (de lugar
['ñuke]. ou +tempo,
(Nyua ke3.) v.ou OITENTANO [oi'têtano]a (Do porto oitenta + -n02.) v.
modo): odê (daqui); oso (eu); khoyadezenothal<trintano,
porta noventa + -noz) v. khoya- txhiwke.
cn,ve (eu); owa (este); oke
dezenothakkwarentano. NYUTOSA [ñuto'sa]. (Nyua + - ['oitono]. (Do porta oito + -n02.) v.
(aqui); otosa (esta); othoa (estes)
to- khoyafthoathaklixino.
[Anton.: a-. Cf. u-, onika.] -0a
NOVESENTONO [nove'sêtono] soa.)
Varo v.vulgar
txhiwtosa.
de —hol: kilnio OITONOHESA [oitondhEsa]. (Oitono + ehesa), tb oitosentono.
(Do port. novecentos + -n02.) NYUTSA ['ñut-sa].
(levantador); thonio (Nyua +-
(parecido); Numa oitocentos.
tsala)
Fu]niô (índio fulniô.) [Cf. -hol, OITOSENTONO [oito'sêtono]. (Do port. oitocentos + -n02.) v.
v. novenohesa. v. txhfrvtosa. OA [da]. (O- + -
txhiwnio.„l oitonohesa, OETUBLO [oi'tublo]. (Do port.), tb. oitubro, S,
wa3a) v, owa. Outubro, OITIJBRO [oi'tubro]. (Do porto) v. oitubloa OKE [o:'ke].
-NUI va -nol, nanu.
Ou ['obla]a (Do port.) S. Obra. (0- + ke3u) Adva Aqui; cá: Djyaka oke. (Estou aqui.); Avvxina oke.
O: S. A 14<1 letra do alfabeta,
(Venha cá.) [Cf. owa[2].] OKLO ['oklo]a (Do porta) va thotkeoe.
Partícuha demonstrativa de I ODÊ (O- + -de3.) Daqui:
a Atkhatxhixi odê. (Saia daqui); OKLCNE ['oklone], (Oklo + -ne2.) v. thotkene.
pesso, que populannente tem
194 Oniho 0M.reti i tetdjyotkya. OSO [o'so]. (O- + -soa) Pron. (f) OTOSA [o:tdsa]. (O- + -tosa), tb.
(Isto eu naesmo não faço.) 1 a pesso sing.: Osohe Malta. (Eu tosa, otsa. Prona dem. Esta: otosa
ONIKA (0. + nika.) v. unika. sou tyai (esta mulher); Otoske koxi,
Ou [ '01a]. (Do port.) S. Hora.
ONIMA (Onika + - Martaa); Osose. (Fui eu.); i'Oso sadê. (Dê a estau) [Cf. owa.] OTSA
OLAKOSO (01a + koka + -so), (Pobre de rnim.) [Cf. owe.] OSIA
ma2.) v. unima. ONIO [õ: [o:t-sa], (O- + -tsaL) v. otosa.
tb helojone, khutxine. S. [Cosla] S. Pulmão; bofe; coração;
'nio]a (Onika + -o.) v. oniho. OTSHA S. Primo (dito por
Relógio. coragem: E oslate etxhonkya. (Ele
ONZENO [[õzeno]. port- mulher). [Cf. etsaa] OTSKA
está doente do pulmão.); lefetia osla
OLAIA [ola'la], ti). teldonkya. -n02a) (bofe de boi); otska e osla kaka [oc'ka]. S. Homem: Owehe otska.
S. Tambor, bombo. khoyatkanothakfathoaa OSEA (homem do coração bom,); A (Eu sou homem.); otska sato (os
[o:se'a], tb. kosene. S. oslanma a fdjyaka futyite. (Você tem homens) [PI. nesta acepç.: feto,
OLEDWA [o: (Eoleka + -dwaa)
coragem para pegar em cobra?) [Cf. otskatoa.] 2. Adj. e S, Macho:
Adj Afastado; movimentado. Cachimbo: Osea kodo-nexi.
latyo.] OTE [o'te]. (Do porto) S,
ONEBO [ônibo]. (Do porta) (Encha o cachimbo.) tafia otska (preá macho) [Na
Hotel: Oteke yaxkya. (Estamos no
S.Ônibus. OSEAKHATO (Osea + hotel.) OTHOA [o:thda]. (O- + -thoa), acepç. 1, tb umi.] OTSKATOA
-khato.) Adj. e Sa Fumador (de tb. thoa. v. owa. [00'katoa]. (Otska + -toa4.) v.
ONiHO [õ:'niho], (Onika 4101),
cachimbo). [Cf inesiakhato.] otska.
tba onio, unio, uniho. Pron. Isto:
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
OTSKAWA (Otska + Dinheiro. OTXHAYA 'ya]. -kofo.) S. Ostra, PEIDÃW [PEI 'dãw]. (Do port.)
-wal,) S. Homenzinhoa (Otxha + eiya), tb. khekhaa S. S. Perdão: Ta peldãw deminkyase
OYATHAIEKDONKY
Machado. OTXHAYTWA
OTXHA [O'éha]. S. Metal; A [o:yathaiek'dõkyal. (Oya + ike. (Ele me pediu perdão.)
[Oéb ay'twa] (Otxhaya + -
ferro. ethai + ekdonkya.) S, Canoa. PELDOANHO [p¿ldo'ãho].
tvva2.) v. klai.
(Peidoankya + -hola) Adj. e S.
OTXHAKHAYA [oéha'khaya] OWA [o'wa]. (O- + -wa3), tb. OYATSATSKA [o:ya'Cacka].
Perdoador; que ou aquele que
.(Otxha + ekhayaa) Sa Arame; fio. 0a, ua, uwa. L Prona Este: (Oya + etsatska) S. Café
perdoa facilmente.
OTXHALEYA 'leya]. (Otxha owa yade195 (líquido). [Cf. txhitxhia.]
PELDOANKYA [peido'ãkya].
eleya.) S. Alumínio; prata. OYATYTYO [0 'ya&o]. (Oya +
(Do port. perdoar + -nkyal.) V.
etytyo.) Adja Aquático. [Cf.
[Cf. Plata.] dM,ra (este menino); owa Perdoar: I kenkya ktoa Jizu
waleoyatytyo.]
OTXHAPHAPHA [oéha'phapha]a txtxaya (este dia); owa setike Klixtolya it peldoankyase. (Todos
P. S. A 15'? letra do alfabetou
(nesta casa.) [PL: othoaa] 2. os meus pecados, o Senhor Jesus
(Otxha + phaphneka.) S. PALNOKADO [painoka:dol.
Adv. Aqui: Owa sesake Cristo perdoou.)
Martelo. (Palnoka + -d02.) Adj. e S. (rn.)
khanexi. (Bote por aqui (Voc. onom.) Interj. Ex.
OTXHATLINEHO Recifense: Owehe palnokado. (Eu
[oéhatli:'neho]. mesinoa)•, AMrxina owai. prime o baque de um corpo, ou
sou recifense.) [Cf. palnokadosoa]
(Venha por aquL) [Cf. nesta choque de corpos, PHANEHO
(Otxha + tlitlineka + -hola) S. PAINOKADOSO
acepç.: okea] ['phãneho]. (Phaneka + -1101.) S,
Chocalho, OTXHATSEA [painoka:do'so]. (Palnokado + -
OWE [o'we]. (O- + -wel), tb. Batedor; aquele ou aquilo que
[oéhaÇE'a]. (Otxha + etsea), 80.) Adj. e S. (f.) Recifense:
oe, Lie, uwe. Prono (m.) 1 a bate.
tb. oilo. S. Ouro. Osohe palnokadoso. (Eu sou
pess. sing.: Owese, (Fui eu.); recifense.) [Cf. palnokado.] PHANEKA ['phãnelca]a (Pha +
OTXHATSESKA nekal.) V. Bater: Ta khotske
Owehe. (Sou eu.); owe nede PASANKYA [p,a'sãkyal. (Do
(Otxha + etseska.) Sa Bronze. phanekase. (Ele bateu na porta.);
sá (eu e ele) [CE OSO, i2a] porta passar + -nkyal.) V. Passar:
OTXHATXIEA [oéhaé1E'a]. OWNIKA [owni'ka]a (Owa + Téthwkwe phanekase. (Ele bateu
Otska fthoa pasankyase owai.
(Otxha + etx_lea.) S. Cobre. nikaa) v, unika. OXA S. no rosto dele.) PHANESE
(Um homem passou por aqui.);
OTXHAWEKA (Ot_xha Mosca. [phã:'nese]. (Phaneka + -se5,) S.
Naxise pasanhose owai? (Quem
+ ewkya + -Iça.) V. Atirar: Ta Batida (ação de batera)
OMSELWHOSO [osaselwhdso]. fói que passou por aqui?); A
otxhawekase (Ele atirou.) [Cf. (Oxa + se- + elwhosoa) S. PHAPHNEKA ['phaphneka]. (Ta
pasantakseke, pasanexi. (Se você
txhitoka.] OTXHAWESE [oéha Mutuca. OYA S, Água: Koxina onom. phapha + nekal.) V.
quiser passar, passe,) PE ['pe]. S.
(Obdya + ewkya + -se5.) oyaa (Dê-me água.) [Cf. Etsol.J Debater; bater (repetidas vezes);
Pê.
Sa Espingarda. OTXHAXKYA OYAKOFO [o:yakdfo], (Oya coli-
(Otxha + exlyal.) S, +
198 phlonedonkya, kehitwa.] phonekasea (A bola furou.) phül + nekala) V, Estourar:
PHLONEKA [phlo:ne'ka). (T. PHONESE [pho: 'nese]. (Phoneka - Ethluliane ta phünekasea (A bóia
onoma phlo + nekal.) V. Ficar se5.) Sa Levantamento (ato ou estourou,) PIWNENEKA (Phnneka
dir: Khotske phaphnexi. (Bata na
firme, ereto; aprumar; levantar: efeito de levantar-se.) PHÓNESE + -nene + -ka.) Va Fazer partir,
porta.); Setadwa sathvfte, feke ta
Pedloke nexi ta phlonete. (Diga a [pho: 'nese]. (Phóneka + -se5.) S. quebrar: Sáse phunenehose. (Foi
phaphneka. (A galinha se debate no
Pedro que fique firme.); Atkha Furo; ruptura. ele quem fez partir.) PHUPHUI
chão ]norrendo.); Ethayone tkano
phlonexi. (Aprume a cabeça.) PHOPHONEKA [phophone'ka]. [phu'phu]. S. Fubá: maltyite
sake phaphnekasea (Dois carros
PHONEDWA [pho: 'nedwa]. (T. onoma phopho + nekal.) V. phuphü- (fubá de milho.)
colidirarn.) PHDANEKA
[phda:ne'ka]. (T. onoma phada +
k Fervilhar; aglomerar: Tsfowa sato PHUPHU2 Adja Roto:
(Phoneka + -dwa.) Adj. Levantado; phophonesneka yadedwa etkhake. setke phuphu (pano rotoa)
nekal.) V. Aparecer; surgir: i posto de pé. PHÓNEOWA [pho: '
fekoma, Xisê phada. (Quando eu nedwa]. (phóneka + -dwa.) Adja (Os piolhos até fervilham na cabeça
199
percebi, José apareceu.); Nesesde Furado. do ITIenino.) PHOPHONKYA
atke i phdanekahe. (Depois eu [phdphõkya]. (Pbophoneka + -
PHONEHO [pho: 'neho]. (Phoneka
nkyal.) V. Agrupar (formar PHUPHWNEKA [phuphwne'ka].
apareço em tua casa.) + -hol.) Adj. Levantador; que
grupos): Sate phophonexto awkea (T. onom, phuphu + nekal) Va
levanta, PHÓNEHO [pho: 'neho].
PHLONEOO (Phóneka + -hola) Adj Furador; que (Agrupem-se aí,); Tha sate Estalar, rachar: Txhleka ta
phuphwnekase. (O pau estalou.)
phophonkyase hlea (Eles já se
NKYA fura. PHONEKA (T. onom. Pho +
nekal.) Va Levantar (sair da cama);
agruparam,) PHUNEOWA [phu: [Cf. tshaneka.] PINEDWA
Cphlo: 'nedõkya]. (Phlonedwa + - 'nedwa]. (Phuneka + -dwa.) Adja [pi:'nedwa]. (Pinela + -dwa.) Adj.
levantar-se; pôr-se de pé; firmar-se
nkya2t) Sa (f.) Corcunda (pessoa do Partido (quebrado). [Cf. laia.] Arrochado.
nos pés; erguer-se: Phonexi afade.
sexo feminino que tem PHIJNEKA [phu:ne'kal. onona. PINEHO (Pineka + -hol.)
(Levante-se da sua cama); Ta
protuberância deforme no peitou) phu + nekal.) V. Partir; quebrar: Adj„ e Sa Arrochador; que
phonetkadeka. (Ele não quer se
[Cf. phlonedwa, kehitwanea] Etsekha tkanoke txhleka arrocha; aquele ou aquilo que
levantar); Muka ta phonekase fede.
PHLONEDWA Cphlo: 'nedwa]a phunekase. (O pau partiu-se em arrocha, ANEKA [pi:ne'ka], (T,
(Logo ele se levantou do chão.)
(Phloneka + -dwa.) S. (m.) dois pedaços.); Giy i khohke ta onoma
PHÓNEKA [pho:ne'ka]. (T. onom.
Corcunda (pessoa do sexo Pho + nekala) V. Furar; estourar: I phunekase. (O giz partiu-se em + nekala) V. Arrochar; apertar:
masculino que tem protuberância fxhlekaxkya phonekase thlotee (Eu minha mão.) [Cf. laikyaa] Txhia pinetixi. (Arroche bem a
deforme no peito). [Cf. furei a tábua com faca.); Ethluliane PHÜNEKA [phü:ne'ka], (T. onoma corda) [Cf. minekaa] PINESE
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
S E K H O H O F T H O A ['sekofo]. (Sê + -kofo.) Sa Gusano; caminho.); Awa matdi daxi. (Deixe SÉNESE (Séneka + -se5a) S.
[sekhohofthda]. (Se- + khoho + lagarta. [Cf. taflekkofo.] esse caminho.) SÊ-MATSKA, tb. Crescimento.
fthoa.) v. khoya. SEKOKLEHO ['seko:kleho]. (Se- + sê-tsmatska. Sa Lava-pratos. SENE SENSO [se:'neso]. (Séneka + -so.)
S E KH OTH L ESEMAKKYA kokleka + -hol.) Adja e S. ['sêne]. (Eskya2 + -ne2.) v. esene2. Adja (f.) e S. Crescente, SEOLYA
[sekhothlesemak'kya]. (Se- + Vomitório: Atxwa témakdoasehe SENEDWA [se: 'nedwal. (Séneka + [seo'Áa]. S. Timbu.
khothle + -se5 + emakkya.) Va sekokleho. (O remédio que ele -dwaa) Adj. Crescido.
SESA- Suf. V. = com; ao: Iksesesa,
Socorrer; ajudar: Ta tomou é vomitório.) SENEHO [se: 'neho]. (Séneka + - muka ekkyase lahe. .Com a minha
ikhothlesemakkyase. (Ele me SEKTãYNEHO hol.) Adj. (m.) e S. Crescente; o que carreira, logo ele correu também,);
socorreu.); I [sekte¿neho]. (Se- + cresce. Itpâsesa, etykyase lahe. .Com a
akhothtesemakenedoa (Eu te ektetyneka + -1101.) Aclj. e S.
SENEKA [sene'ka]. (Esea + nekal.) minha vinda, ele veio tambélll. [Cf.
socorro,) SEKHOTKYANE Preocupante: Nekahe sekte-tyneho.
V. Assanhar (tornar revolto); tolet] SESDE„ Partícula temporal =
[se)khotkyane]. (Se- + khotkya + - (Isso é preocupante.);
desgrenhar; desalinhar; arrepiar; depois que; depois de; quando: Ta
ne2.) v. nelekakhelekhatsoa, Awa yadedwahe sektetyneho. (Esse eriçar-se: Xmaya ta seya eli ifnisesdea (Depois que ele me
SEKHWSE [sekhWse]. rnenino é preocupante.) senekase. (O vento assanhou o olhar.); I edjyo-nesesdea (Depois
SELKENSE ['selkTse]a elkinkya + cabelo da Inoça.) [Cf. txunekal.] que eu findara); I kesesdea (Depois
ekhkwa + -se5.) S. bebida.
-se5.) S, Banho: Selkinsede itykyaa SÉNEKA [se:nêka]. (T. onom. se + que eu comer.) [Cf. -xisde, nesesde.]
SEKHWSENE [sekhw'sene].
(Eu venho do ba- nekal.) Va Crescer; pulsar (ter SESENEHO [sEseneh01. (Seseneka
+ ekhkwa + -se5 + -ne2.)) tb
Sekhwsesne. S. copo; xícara. pulsação), palpitar: Muka owa + -hol.) Adj, Pulsante; latejante.
SELO ['selo]. v. seloa. yadedwa senekase. (Logo este
SEKHWSESNE SESENEKA [sss¿ne'ka]. (T. onom.
SELOA ['seloa], •tb, selo. S. menino cresceu.); Otxhaxkyawde e sese + nekal), tb. sésneka. V.
[sekhwse'sneJa (Se- +
Espinho; espinha (osso de peixe): khohoke sénekaa (Todo dinheiro na Pulsar; palpitar; latejar; penicar
ekhkwa + -se5 + -ne2.) v.
fasea selo (espinho de quipá.) mão dele cresce.) SENENKYA S. (dor): I latyo sesenekaa (Meu
sekhwsene. SEKILNISO
SEITOA ['seitoa]. elwtoa.) S. Episódio; acontecimento; história: coração pulsa.) SESENTANO
[se'kilniso]. (Se-+ kilnika + -so),
Marimbondo. [Cf. fedwa, soa.] Senenkya hesa! (Grande episódio!); [se'sêtano]. (Do port. sessenta + -
tb. setakho. S. Elevador. SEKILXI
SELTOLSE [seltol'se]a (Se- + eli + Tote senenkyase awa! n02.) v. khoya-
[sêkiléi]. (Se- + kilkya + -xi2.) S.
tolkya + -se5.) v. tolsea. (Que episódio foi esse!)
Escada,
SELWSEKE [se]wse'ke], elwkwa2 Putuguês 217 SESESE (Se- + sela + -se5.) S.
SEKINSE [se'kTse] (Se- + Idnkya + -
+ -se5 + ke3.) S. Sanitário; latrina, Dança.
se5.) S. Assento; banco. [Cf. oxi.]
SEMATDI [senàa'tdi]. (Se- + emka SENESE ['sênêse]. (Se + nekal + -
SEKINSESNE (Se- + Idnkya + - SESILI [se:si'li], + sili), tb.
+ tdi), tb. tdi, S. Caminho; vereda: se5.) S, Urinol, penico.
se5 + -ne2) v. sekhehene. SEKOFO sesiline. S. Flor: esiline (a flor
Owahe imatdia (Este é o meu
218 Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê Português
dele); Yadedwa taka sesili SEfAKllHO [setakiiho]. (Se.+ takiika + SETHDIKA [sethdi:'ka]. thdia + -Iça.) + etytyoka + -se5.) v. setixtyose.
etxkinefete. (O menino está -hol.) Adj. e S. Aborrecedor. v. sethdineka. SETHDINEKA SETIXTYOSE [setié'éose]. (Seti +
[sethdi:ne'ka]. (Se+thdia + nekal), tb
cheirando a flor.); ik sesiline S E T A X * T O K H E T H A (Se- extyoka + -se5), tb. setit)ftyose,
sethdika. V. Estar, deixar indeciso,
(minha flor.) SESILINE (Sesili + - + taxi + tokhetha.) S. Gengiva. atrapalhado: Athdikamahe (Você está basoila. S, Vassoura. SETKE
ne2.) v, sesili. SES11ffKENE SETEMBLO [se'têblo]. (Do port.), indeciso?); Ithdia wey. (Estou indeciso, ['setke]. (Se- + -tkea) S. Pano;
[se:si'litkene], (Sesili + -tke + - tb, setembro. S. Setembro. rapaz); Tosehe athdinehose? (O que foi roupa: setke tilxia (pano bonito);
ne2.) S. Floreira. SESNEKA SETEMBRO [se'tébro]a v. que te deixou indeciso?); Sethdineka Itke edoka i ekhete, (Eu não tenho
thwahoti awa yalí, (Esse cara gosta
[sesne)ka]. (T, on01Tia sese + setemblo. SETENO ['seteno]a (Do roupa para vestira) [Cf. táke.]
muito de deixar a gente atrapalhada.)
nekal), t-b sesnelyaka. V. port. sete + -n02a) v. [Cf. ethdinkya.] SEFHIDYA [se SãKEKOLSESNE
Chuviscar; peneirar: Unima ta khoyafthoathaketkano. 'thidya]. + ethidya). S. Carrapateira, [setkekolsdsne). (Setke + kolkwa +
sesnelyaka. (Hoje está mamoneira. (Cf. ethasea.] -se5 + -ne2.) S, Máquina de
SEÍENOHESA (Seteno + ehesa), tb.
chuviscando.); Djyaka khitxia SETHKUFINE [seth'kufine)a (Se+ costura.
setesentono. Num. Setecentos. ethol + etkufine), tb, etxhitxhi, S.
sesnetea (Estou peneirando SETKENE ['setkene]. (Se- + -tke + -
SETENTANO 'tétano). (Do port. Pálpebra. SETHOYANHO [setho
farinha,) SÉSNEKA [sesne'ka]. 'yãho]. (Se. + thoya2 + nekal+ -hol.) S. ne2,) S. Roupa vestido.
setenta + -n02.) v.
(Ta onom. sese + nekal.) v. Engana-vista. [Cf. táke.]
khoyadezenothakvintino,
seseneka. SESNELYAKA S E T H W N A * S E S N E
SffESENTONO [sate 'sêtono]. (Do SETKESEZANHO (Setke +
(Sesneka + -lyal + -ka.) v. [sethwnahse'sne]. (Se- + ethol +
port. setecentos + -n02.) v. sezankya + -hola) S. Bandeira.
sesnekaa SETADWA [se:taawa]. naka + -se5 + -ne2a) v. nanetkya.
setenohesa. SETFOTYKYA SETKEfATXMANESE [setketa¿
Sa Galinha. SETI ['seti], (Se- + ti.) S. casa;
[setfo&kya]. + tfo + etykyal.) v. 'mãnese]. (Setke + tatxmaneka + -
SETADWA„EULISIAZ S. Frango. satfotylekaa SEÍHA [se 'tha], (Sê + Inoradia; residência. [Cf. ty-l.]
se5,) S. Guarda-roupa.
SETADWA.OTSU„ S. Galo. etha.) S. Mucunã (semente da SETIA [se:ti'a], S. Fantasma; alma.
SETKETSWHO [setkecw 110].
SETADWATHOYA mucunãa) SÉFHA [SE 'tha]. S. SãlKLd [se:'tikli]. S. Peiticaa
(Setke + etswho.) S. Lavadeiro.
[se:tadwa'thoya]. (Setadwa + Testículo: lefetia sétha (testículo de SETITEDO (Seti + tea + -d02.) S.
ethoya.) v, ethaloya„
SETADWATHOYA-FUTYHOz
boi.) SETHADOA [setha'doa]. Família. SETKETSW
(Sétha + edoka.) Adj. Castrado
219
v. loya-futyho. SETAHANDOHO SffHALYA [se'thaÁa], tb. HOSO
[seta 'hãdoho]. (Se- + tahankya + - sethalyane. S. Raposa. [setkeCwho'so]. (Setketswho +
dol + -hola) Adj. e S. Inquietador; SETHAIYANE [se 'thaÁane]. SETI.TSHAKHA. S. Oitão: iti-
tshakhake (no oitão da minha -so.) S. Lavadeira,
que, ou o que causa inquietação. (Sethalya + -ne2.) v. sethalya,
SETAKHO [setak'ho]a (Se- + casa.) SEflTXKHE [setié "khe].
SETHALYA-OTSKAa S. Raposo.
takka + -hol.) va sekilniso. (Seti + etxkhe.) S, Telhado; telha.
SETHALYA.TOWEa v. lumnetoa.
SETITYTYOSE (seti&ose]. (Seti
220 Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
SETKflSWSE [setkecw'se]. SETSHANHOSO '80]. SETXHLENEHO [seéh18: (neho]. + SEXISNE [seXisne]. (Se- +
(Setke + etswkwa + -se5.) S. (Setshanho + -so.) v. setshanho. t_xhleneka + -1101.) Adj. Fatigador; exkya4 + -se5 + -ne2.) v.
vanderia. SETO [se:'to], tb. setone. SETSHIAIHO [seÇhlai'h0]a (Se- fatigante. sekhehene. SEXTA ['seéta]. (Do
S. Pas sarinho. + tshlaiho.) S. Anum. SETXHO (se Zho]. (Se- + txhoa) port.) S. F. red. de sexta-feyla.
J
SETONE [se: tone). (Seto + -ne2.) v. S E TS H LA I H OLE Y A S, Bastão; escora: Atxhohema. S. Sexta-feira.
seto. [sechlaiho '18ya] , (Setslaiho + (Você tenn bastão?); Itxho doa. SEXTAFEYULYA
SEfOLEYANE [seto 'leyane]. eleya.) S, Anum-branco. (Eu não tenho bastão.) [Cf. [seétafey1a'Áa]. (Sexta-feyla + -
(Seto + eleya + -ne2.) S. Garça. SEÍSHIAIHO.TXHITXHIA. S. khohtxtoaa] saxi S. lyala) S. Sexta-feira-da-paixão.
SETO-SETKETSWHOSO„ sa Anum-preto. Furúnculo, SEYA [se'ya], S, Virgem; moça.
vandeira. sÊTSA ['set-sa]. - SÊ-TSMATSKA, v. sê-matska [s*.i]. S. Pele; couro: i sétxi [PL: setywa. Dime: seyawaa]
tsa2.) Adj. Selvagem, do mato; SETSNE [sec 'ne]. v. setsnehe. (minha pele); lefetia sétxi (couro de SÊYA ['seya], tb. sea. Sa Algodão.
matuto. [Cf. sedo.] SffSNEHE -se5 + -ne2 + -he2), boi.)
SEYAWA [se 'yawa]a -wal,) v.
SETSADNEKA [secadne'ka]. (Se- setsne. sa Cidade SETSO [<set-so]. [s*iya]. (Sétxi + êya.) seyaa
+ etsado? + nekal), tb. S. índio. [F.: setsônkyaa] Adj. Fino; delgado; macio: wapela SEZANKYA [se'zãkya]. (Senna +
setsadzneka. V. Aparecer (aparição SETSÔNKYA ['set-sõkya]. (Setso setxiya (papel fino); txhlekaxkya -kyaa) Va Abanar, agitar, sacudir;
de fantasina, pessoa que já + -nkya2.) v. setso. setxiya (tábua fina): etkhatxho balançar: Luxixya kfakhe
morreu): Setia fthoa setsadnekase setxiya (travesseiro macio.) sezankyaa (A orelha do rato-catita
SETTOTNESENE [settot'nesene].
ftheyke. (Um fantasma apareceu SETXWAKNEHO 'neho]a (Se abana.) [Cf. setkesezanho,]
(Se- + -tel + tothneka + -se5 + -
de noite.) SETSADZNEKA m
+ txwak_neka + -holo) Adj„
ne2.) S. Toalha. SEZE (Do porto seis + -zeq) v.
[se'Cadzneka]. v. setsadnekaa
SETXHITHDOA [seéhithdda]. (Sê Enjoativo: sekha setxwakneho sezenoa SEZENO ['sezeno]. (Seze
SETSFONSE [seC'fõse]. (Se- + + -nu), tb. seze v.
+ etxhil+ ethdoa.) S. Alfavaca. (comida enjoativa.)
etsfonkya + -se5.) S. Caçada: khoyafthoathakfathoa.
SETXHIXIHOSO SETYWA (Seya + v, seyaa
Setsfonsede itykya. (Eu venho da SZENOHESA [sezeno 'hesa]a
(Se- + etxhil+ exihoso.) S.
caçada.) SETSUDO etshankya + - SEWASA [sewa'sa]. (Se- + ewasaa) (Sezeno + ehesa), tb. seisentonoa
Sanguessuga.
d02a) Que vergonha: setshado! Adj, e S. Faroleiro. sÊWH0 ['sewho]. Nuni .Seiscentosa
(Puxa, que vergonha!) SETXHIYA [se&i 9a]. (Sê (Sê + ewho.) S, Mata-pasto.
SFOTYO (Esfonkya + -tyoa2.) v.
SETSHANHO [se '$hãho]. etxhil SEXA [se'éa]. (Sê + -xal.) S. Lama. etsfontoa.
(Se+ etshankya + -hol.) + êya.) S. Imburana-de-cheiro. [Cf. exdidi.) SEXINE [sex,ine]. (Se- +
exnika + -ne2.) S. Bolso; sacola. -SII, Vara de -se5: Okehe i essi (É
Uma vergonha (us, só no masc.): [Cf. dowea.] aqui que eu teço.) [Cf. -se5,
Sáhe setshanho. (Ele é uma 221
vergonha.) [E: setshanhoso.)
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - Batê Português
N de fato: Saskade. (É verdade (Em vez de dois, dê-me três.) [Cf. - (vendedeira.) [Cf. -soa, -sal.] SOA
Sd2a El. comp. = parte:
kfakhesi (ouvido); khlethasi mesmo.); Awaskade, (É esse de seike.) SKOLA ['skola]. (Do port.) [so'a]. S, Marimbondo (espécie
(nari- verdade mesmo.) SKA2z Vare de v. sekeyniseke, preta). [Cf. seltoa.]
222 -saka: etxleska (avermelhado); SKREVENKYA [sk_re'vêkyaj. (Do - 223
etxdeska (esverdeado); etseska wapelanalnikaa V. Escrever:
(amarelado.) [Cf. —xaka.] Skrevente djyaka. (Estou
na); kolkisi (quintal); tekhisi SOA, Var. de —sal: naltyosoane
SKALYA [ska'Áa], (Ska- + -lya4.) escrevendo.); Wapela fthone i
(dentro); sasikhdi (por conta Que bom: Uy, skalya! (Bem feito, que (víbora); eltyosoa (ovelha);
skrevenkyase. (Eu escrevi uma carta,)
própria.) SIA [si'a]. Só agora: Sia? bom!); Kow skalya! (Oh, que bom!) eflantosoa (piranha); tstaltosoa
SKYATE [s 'kyate]a Sa Troço (dizse
(Só agora?); Atyisiamahe. (Só SKAWALYA [skawa'Áa]. (Ska- + (ciumenta); satxdjyontosoa
com desdém.): Awa skyatese. (Foi
agora você chegou?); Ityisiaka. -wal + -lya4.) Que graça; que (namoradeira.)
esse troço.)
(Só agora eu cheguei.) SIGUNDA gracinha; graça: Skawalya! (Que SOASO [soa'so]. Adj. (PI.) Outro:
[si 'güda]. (Do port.) S. E redo de SLANEKA [sla:ne'ka]. (Slane + - Ihwkase setsne soasoi. (Eu andei
graça!); Djyaskawalyaka hle oke!
sigunda-feyla. ka.) V. Beber pinga (bebida por outras cidades.); Ehwkase tdi
(Graça que já estou aqui!) SKEa
alcoólica): Txtxaydei ta slaneka.
SIGUNDA„FEYIA S. Segunda- Var. de -seke: Djyoskea (Se eu soasoia (Ele andou por outros
feira. SINKONO ['sikono]. (Do (Todo dia ele bebe pinga.) caminhos,) [Cf. esô.] SOOOKA
for.); Édaske. (Se você deixar.);
porto cinco + -n02a) v. khoyaa Ikhwseske. (Se eu bebi.); SLASIA [ 'slasia]. Muito mole: [sodo:'ka]. edokaa) V. Ter que: I
SINKONOHESA Ityadeseske, (Se eu não tivesse Sekha slaslana téthwaka. (Ele só txhufnikahe sodoka. (Tenho que
[sicono'h8sa]a (Sinkono + caído.) [Cf. -xike.] -SKEKE gosta de comida muito mole.); vender.); I ewkyahe sodoka.
ehesa.) v. khoyahesa. [ske:ke]. (-Se2 + -kea + ke3.) Akha ta slaslankya, (Tua comida (Tenho de matá-lo.); Ya kfexikahe
Partícula pennutacional em vez de: está muito mole,) sodoka. (Temos que exagerar.)
SINKWENTANO [si kwêtano].
(Do port. cinquenta + -n02.) v. A futykyaskeke, sána futykyasea Varo de -sone: Djyosnekahe SOFOYA [sofo 'ya]. St Mandacaru.
khoya-dezeno. (Em vez de você pegar, ele foi lahe. (Eu até vou também.); [Cf.
l ;
e T
m a
e m
d a
i e
s t
s y
e a
) l
; y
T a
a h
k l
e e
k a
o (
x J
i á
. e
( s
D t
ê á
a c
e h
l o
e v
. e
) n
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - Batê Português
d i
o s
? ?
) )
; [
T C
a f
m .
a S
s á
e .
z ]
e T
n A
Z
o
n ,
e E
h l
l .
e c
. o
( m
J p
á .
s v
ã e
o s
s t
e í
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
b r
u :
l i
o t
d a
a t
b h
o e
c (
a m
; i
ó n
r h
g a
ã b
o o
( c
b a
o )
c ;
a t
) a
; t
m x
a h
x a
i (
l b
a o
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - Batê Português
c (
h b
e a
c r
h b
a a
) )
; ;
t t
a a
t t
s x
a h
( y
q a
u (
e s
i a
x l
o i
) v
; a
t ,
a )
t T
s A
a D
l O
i J
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
Y A
O d
A j
[ .
' T
t e
a m
d í
l v
o e
a l
] ;
, o
( q
T u
a e
d s
k e
y t
a e
+ m
- e
d ;
j c
y o
o r
a a
. j
) o
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - Batê Português
s +
o -
. d
[ e
C 3
f a
t )
a D
d e
i l
w e
a ;
, d
] e
T l
A a
D :
E T
[ a
t d
a e
' d
d i
e d
] i
. t
( k
T h
a a
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
t k
x i
k x
y i
a .
s (
e T
a i
( r
D e
e d
l e
e l
s e
a .
i )
u
T
f
Á
o
D
r
E
ç
[
a
'
)
t
;
a
T
d
a
e
d
]
e
t
e
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - Batê Português
S .
. (
S T
o á
g d
r e
o +
; -
g n
e e
n 2
r )
o ,
. t
T b
A a
D e
E t
N x
E h
[ o
' s
t o
a n
d e
e .
n S
e .
] S
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
o +
g -
r d
a i
. w
T a
A )
D ,
I t
W b
A .
[ t
t a
a d
: d
d j
i y
' o
w a
a .
] A
. d
( j
T e
a C
d o
k r
y a
a j
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - Batê Português
o
TAED(LEKA (Taetxle + -ka.) V. Demasiar; exagerar: Ta
s
taetxletikase. (Ele demasiou muito,) [Cf. kfexika,] TAETXLESE
o (Taetxleka + -se5,) Sq Demasia; exagero.
.
TAFENE [taTene]a va afia, doke-
TADKYA ['tadkya]. (Tadi + -Iva.) V. Temer; ter medo: Ama tadia
(Você teme?); I taddjyode. (Eu não temo.) [Cf. élka.j TAETXLEHO TAFIA [tafi S.
[taeé'leho]. (Taetxleka + -hol.) Adje Demasiado; exagerado; pródigo, T A F I A K F A K H E H E S A [tafiakfakhe 'hesa]. (Tafia + kfakhe +
ehesa.) S. Coelho, TAFIATAffOA [tafiatatto'a]. (Tafia + tato + -toa3a)
S. Punaré. TAFIATIANE [tafiati'ane]. (Tafia + etiane.) S. Cutia.
228 TAFN\KA [ 'tafnika]. (Tafni + -ka,) -hana + -kya), tba tazankyaa V. -djyoa.) Adj. Cozido; cozinhado.
V. Mandar (exigir que se faça); Aquietar; ficar quieto: Atahanaxi. [Cf. khlokdoaa] TAEKHA [ta-
ordenar; comandar; enviar: Ta (Fique quieto.); Muka yadedwa i'kha], tb. ethdi, kosene. S. Vulva.
TAFINE [ta 'fine]. S. Bíceps
tafnikase yastoa tkhatxhite. (Ele tahankyase. (Logo o menino TAIKHAKHIO [ta-ikhakhi'o].
braquial; calango. TAFKEA S.
mandou que o povo saisse.); aquietou-se,) TAI [ta S, Tamanho; (Taikha + ekhio.) S. Bacia; pelve
Maracajá. [Cf utkyaa]
Yasáwdeke ta tafnitkaka. (Ele quer altura; quantidade; soma; (f.) TAIKHALI [ta-ikha 'li]. (Taikha
TAFKEXKYA [taf'keékya].
mandar em todo mundo.); Ta comprianento; distância: itkha taike + eli.) S. Púbis; pente (f.) [Cf.
(Tafkea + ex_kya3.) S. Gato.
otxhaxlya tafnikase djyofêa. (Ele (do tannanho da minha cabeça); To eholi.] TAIKYAI [ 'taikya]. (Tai + -
TAFKYA [taf'9a]. (Tafi + -kya.) Va mandou dinheiro para !T1im.) taike sasa no hle? (A que distância Iva,) v.
Enxotar; chicotear (animal): ela já vai?) [Cf. taityui.) uTAl [ta 'i]
i
TAFNITWA [ 'tafnitwa]. (Tafnika khaikya. TAIKYA2 [
Setad vva sato tafixi. (Enxote as a Sufo Va e nomenquanto; durante 'taikya] .
+ -twal.) Adj. e S. Mandão, TAFXI
galinhas.); Ta ethayolyawa o tempo que: A kfafkatai, djyakase -kya.) V. Bulir (pôr as mãos; tocar);
[ 'tafii]. (Tafkya + -xi2a) st Chicote.
tafkyase. (Ele chicoteou o pobre do feytonte. (Enquanto você dormia, mover; mexer: Yadedwa taka iktona
cavalo.) [Cf. eldenkya.] TAHANDOA [tahãdda].
(Tahankya + -doa.) Adja Quieto. eu estava trabalhando); Nektai satwkwe taiti. (O menino está
TAFIEKKOFO [tafiekko 'fol. thakhowatikasea (Enquanto isso, bulindo nos meus pertences.);
(Thofleka? + -kofo,) S. Teredo; TAHANDODOA [tahãdodoa].
eles beberam muito nnesmo.) [Cf. - Taikya daxi! (Não bula!) TAITSOA
lagarta. [Cf. sekofo.] TAFNIHO (Tahandoa + edoka.) Adj. Inquieto.
thui.] TAIDJYOA ['tailoa]a [ta-it-so'a]. (Tai + -tsoa.) v.
['tafniho]. (Tafnika + -1101.) S, TAHANKYA [ta 'hãkya). (Taka +
(Taikyal + tai_tywa. TAITYOA (Tai + -tyoa2).
(ma) Mandante; o que manda. v. taityui. TAITYIJI [tai'éui], (Tai +
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
-tyui.), tb. taityoa Adv. Adiante. takene. S. Roupa: i táke (minha menino para sua casa); Yadedonkya TANEHO [ta:'neho]. (Taneka + -
TAITYWA [ta- (Tai + -tywal.) Do roupa) [Cf. setke.] TAKENE takhaxi lahe, (Leve a menina hol.) Adj. Esticador; endurecedor.
tamanho de: i taitywa (do meu ['takene]. (Táke + -no.) v. táke. também.); Flithya takte yaxkya TANEKA [ta:ne'ka]. (T. onoma ta +
tamanho); To taitywa? (Do tamanho TAKHI S. Ninho; tanapaa kosekhdi. (Estannos levando chuva nekal.) V. Esticar; enrijecer;
de quem?) [F.: taitsoa.] [Cf. takhine.] do lado de fora.) TAKKYA endurecer: Txhia tanexi. (Estique a
TAIWA [ta (Tai + -wal.) sa [tak'kya], (Taki + -kya.) Va Encher: corda.); Yadedwa eho tanekase. (O
TAKHIA [takhi'a]. (Takhnika + -
Tamainho. Ta saxine takkyase otxhaxkyate, pênis do menino enrijeceu.)
a2,) Adja Fechado; tampado:
TAKA [ta'ka]. (Ta + -kaa) V. Estar; (Ele encheu o bolso de dinheiro.); TANESE [ta:'nese]. (Taneka + -
Khots takhia (porta fechada.)
ficar; plantar-se; estacionar: Dokyane takixi. (Encha a panela.) se5.) S. Esticamento;
[ta'khine]a (Takhi + -
TXtxaya taka exia. (O dia está FAKSA (Ta + -loa,) v. eksaa enrijecimentoa
ne2), tb. takhi. S, Tampa.
frioa); Itfe taka etxhondoa. (Meu TAKSASA [taksa 'sal. (Ta + -ksa + TANKYA ["tãkya]. (Tane + -kyaa)
TAKHNIKA [takhni 'ka]. (Takhni
pai está doente); Djyaka oke. -sal.) v. eksasa. V. Meter; pôr; açoitar; fustigar: Ta
+ -ka.) V. Fechar; trancar: Ta khots
(Estou aqui.); Etsekhawke ataxi TAMA C'tãma]. (Ta + ma.) V, yadedwalyawke txhlek tankyase,
takhnikaset (Ele fechou a porta.); A
awke. (Fique por um momentinho Buscar; trazer; ver: Aka taka itke, (Ele meteu o pau no coitadinho do
tathe takhnixi. (Feche tua boca.)
aí.) awxi tama. (O teu filho está em me_nino.); Ta thloa tankyase take.
TAKHO [tak'ho]. (Takka + -hola)
[Cf. khakha.] rninha casa, vá buscá-lo.); Ai,v-xi (Ele meteu a faca nele.) [Cf.
S. Carregador; levador.
oya ma diyofêa. (Vá buscar água khankya.] tkhatxhlo.]
229 230
para mirna) TASEDWA ['tasedwa]. (Taseka + -
TÁMA [ 'tama]. (Talca + -mal.) clwa.) Adja Escondido.
E
TA}Qz Partícula que indica TAKIIDOA [taki-idda]. (Takiika + Prep. Para; até: Atfe táma aoxi. (Vá TASEKA (Tase + -1a.)
vontade ou desejo e pode equivaler -doa.) Adj. Enraivecido; irado; para teu pai.) [Cf. —tel.] TAMTEA V. Esconder: Ta tasekase awai,
ao verbo "querer" ou ('desejar" do aborrecido. TAKIIKA [taki-i:'ka]. [tâmtea]a (Ta + -mtea), tb. (Ele escondeu por aí.); Naxise
português: Sasa ketakka. (Ela quer (Takii + -ka.) V. Enraivecer; irar; klehemtea. Adj. Segundo (imediato itkhakene tasehose? (Quem foi que
comer.); Ta ittakka. (Ele quer me aborrecer: Ta djyakiikase. (Ele Ine ao primeiro): Naxihe tamtea? escondeu o meu [Cf. saseka.]
deixara); A ketakseke. (Se você enraiveceu.); Tuni takiiwatika, (Quem é o segundo?); Sáhe
quiser comer.) [Cf. -tka.] (Antônio está muito aborrecido.) TASESNEKA (Taka + -se5 +
tannteaa (Ele é o segundo.) TANE
TAKDJYOA [taklo'a]. (Takkya + - TAKIHSE [taki 'ise]t (Takiika + - nekal.) V. Substituir: Ta i
[ta'ne]a (Ta + nekal.) Interj. Jannais
djyoa)) tb. takdjyonkya. Adj, se5.) S, Raiva; ira. TAKKA tasesnekase. (Ele lue substituiu.);
(exprime descrença ante uma
Cheio: walxaka takdjyoa (um litro [tak'ka]. (Takha + -kaa) V. Levar; Sasa nokase Yatilyati nema e kasá
afirmação, equiv. a duvido.)
cheio.) TAKDJYONKYA carregar; transportar: Ta yadedwa tasesnekase note. (Ela foi para
TANEDWA (Taneka + -dwa.) Adj.
[tak'jõkya]. (Tale djyoa + -nkya2.) takkase et)'tyui. (Ele levou o Águas BeIas e a filha a substituiu.)
Esticado; teso; rígido, endurecido.
v. takdjyoa. TÁKE ['take], taba [Cf. satshakkya.] TASI ['tasi]. Adja
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - Batê Português
Escuro: Okehe tas.itia (Aqui é ['tathãkya]. (Tatha + -nkyal.) Va
muito escuro.) TASIWA ['tasiwa]. Condoer; compadecer-se: I
(Tasi + -wal,) Adj. Escurinho. tathankyase i tofmase. (Eu Ine
TASKYA ['taskya]. (Tasi + -Iva.) condoí quando eu soube.); 1_ Pedlo
V. Rir; sorrir: Djyaskyasea (Eu rio); tathanewatikase (Eu me compadeci
Yadedvva tasiwatika. (O rnenino muito nnesmo de Pedro.)
está rindo muito mesmoa); Atasixi TATUTWA (Tatha2 + -twa2.) Adj.
kaske. (Ria de novo,) [Cf. tasnika.] Bicudo. TATHAXA [tathaxa]. v.
TASNIKA (Taskya + nika.) V. khdelmalka.
Fazer rir: Ta i tasnikase. (Ele me fez TATHE [ 'tathe]. (Ta- + ethe.) S.
rir.); Yadedi,va tasnixi. (Faça o Boca; fala; palavra: Ta satathe
menino rira); Ta djyasniwatikase. wenekasea (Ele abriu a boca.); A
(Ele me fez rir muito mesmo,) tathe wenexi. (Abra a boca,)
231
TATXNlKA2 'Ia]. + nikaa) V. TAXTUI (Taxi- + -tui.) correr, cair, pôr): Safete djyaka, TEDIA ['tedia]. Adja Dificultoso;
Enriquecer; ser rico: Muka ta Para perto de: Asvxina i taxtui, (Estou em pé.); Sakhathote djyaka. difícil, [Cf. kexia.] TEDJYO [
tatxnikase. (Logo ele enriqueceu); (Venha para perto de mim.); To (Estou de joelhos.); Satfote 'tejo]. (Tea + edjy03a) S. Semente
Ta tatxnika hle„ (Ele agora é rico.) taxtui? (Para perto de quem?) etyakase. (Ele caiu de cabeça.) (de fruta.)
TATXNIKALE [taenika '18]. S. TAZANKYA [ta'zãkya]. (Taka + - „TE2z Partícula formadora de [te:fe'a]. (Tea + efea.) Adj.
Mandi (pequeno). [Cf. tatxia.] zana + -kya.) v. tahankyaa TDI gerúndio, que, após verbo de
Espaçoso; amplo.
TAT)(TOA [tacto'a]. (Tatxhi + - ['tdi]. v. sematdi. movimento, indica finalidade ou
TEHDOA [ 'tEhdoa]. v, ehdoa.
toa3.) Adja Rico. valor de intencionalidade: Itfe
TDIA [tdi'a]. S. Estrada; caminho. TEHDONKYA ['tEhdõkya].
nokase feytonte. (Meu pai foi
TATYA [ ' tu:a]. S. Espírito; alma. [Cf. tdi,] (Tehdoa + -nkya2.) v. ehdonkya.
trabalhara); Yadedwa nokase
TATYALYA [ta&a'Áa]. (Tatya + - TD'AHESANE [tdia'hsane]t (Tdia + .TEKA [te'ka]d (Te + -kaa)
sakfafte. (O menino foi dormir.);
lyal.) S. Espírito Santo. ehesane.) S. Caminhão, ['tclidi). S. Partícula aspectual que indica a
Djyaka feytonte. (Estou
Nervo.
TATYO [ SaFígad0. trabalhando.); Sakfaftena ehwka. acão verbal em desenvolvimento: I
TDINEDWA [tdi'nedwa]a (Tdineka (Ele só anda dormindo.) [Cf. -ti2,] afnikteka. (Estou te olhando.);
TAXDE (Taxi- + -de3.) De perto
+ -dwa.) Adj. Parado. TDINEKA „TE3a Partícula causativa usada Untui aokte? (Estás indo para
de: Atkhatxhixi i taxde.
(Tdi + nekal.) V. Parar: Tdinexi para ativar verbos depoentes: I tate onde?)
(Saia de perto de mim.)
awke. (Pare aí); Ta tdinetkadeka. tilxinkya. (Embelezo-0.); I txhlekte TEKE [te:'ke]. (Tea + ke3a) Adv.
TAXI S. Dente: a taxi (Ele não quer parara) TDINESE phuneka, (Quebro o pau.) TEA„ El. Dentro: seti teke (dentro de casa);
(teu dente); djyaxi (meu dente) [Cf. Ctdifnese]. (Tdineka + -se5,) S. cornp. = interior; dentro; interno; Teke khanexL (Bote dentro.)
axaa] Parada. entre: khohtea (palma da mão);
TEKHA [te'kha]. (Tea + ekhal.) S.
El. comp, perto: taxde (de TE [ 'te]a S. Tê (nome da letra t.) fetea (planta do pé); setitedo
Peito; brônquio; íntilno; gênio;
perto de); taxke (perto de); taxii (por Contração de ta + é2: Téfnika. (Ele (família); tefea (amplo); tekha
intenção; voz: setekhde samaka
perto de); taxtui (para perto de.) [Cf. olha.) Téfniske. (Se ele olhar.) "Elz (íntimo); texlo (escarro); teai (por
(catarro do peito); I tekha ktoa
khetha.] Partícula preposicional com, en-l dentro); tekhisi (lado de dentro.)
tuthyaka. (Todo o meu peito dói.);
TAXII ['tasxii]. (Taxi- + -i2s) Por (de instrumento ou meio): TEAI [te 'ai], (Tea + -i2.) Por
Ta iknedwase i tekh ke tala. (O que
perto de: fuli taxii (por perto do rio); Tonkyatese? (Como foi?); I dentro: seti teai (por dentro de casa.)
ele me disse está no meu íntimo);
iti taxii (por perto de minha casa); kotxhaxkyate i einikase. (Eu TEDE [te:'dc]. (Tea + -de3,) De
otska e tekha tilxi (h01T1enn da voz
To taxii? (Por perto de quem?) comprei corn meu dinheiro.) Serve dentro: Atkhatxhixi tede. (Saia de
bonita); A tekha exnexi. (Conte a
com regime de vários verbos: dentro.)
TAXKE [taé'ke]. (Taxi- + ke3.) tua intenção.)
Txidjyote keka. (Ele come peixe.) 235
Perto de: Akinexi i taxke. (Sente-se
Com partes do corpo, inclica a [te:khi'si]. (Teke + -si2.)
perto de mim.); To taxke? (Perto de
posição .com verbos andar, estar, Adv Dentro; lado de dentro: Iti i
quem?)
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
nalnikase tekhisii. (Eu pintei TELD\A [teldi'a]. S. Mirão. [F.: TESE [ 'tese). S. Asa. Tosehe a tetdjyoase? (O que foi
minha casa por dentro.) teldiane. Cf. texkyaa] TESEM ['teseka]. Adj. sado; que você fez?); Tecti djyaka.
236 TELDIANE [teldi)ane]. (Teldia + - apertado: Tesekke. (Porque é (Estou fazendo.)
ne2.) v. teldia. TELDONKYA imprensado.); I tesekdodma hle. TffN\NKYA [tet kya]t (Tetkya + -
[tE1'dõkya]. (Ta + elkya + -doa + - (Quando eu não estiver mais nine + -nkya.) V. Mandar Nazer:
TEKKA ['t8kka]a (Efekha + -ka.) nkya2.) v. Olala. TELU [ 'telka]. Ta i tetninkyasea (Ele me mandou
apertado.) TESENEKA (Tesene + -
Va Jogar; jogar fora; sacudir; (Tea + e!ka.) Adj. e S. Malvado: fazer.)
ka.) V. Zangar-se: Ite tesenekase.
arremessar; atirar; semear: yadedwa teika (Inenino malvado); (Ele zangou-se connigo.) TESI TEfSA [te '(ta]. (Tea + -tsa2a) S.
Yadedwa ta fo tekkase ithloke. (O Sáhe telkati. (Ele é muito malvado.) [tési]. S, Bagagem; carrego; Miolo (das cucurbÑáceas):
menino jogou pedra no cachorro.)
TELYAKA [teÁa'ka]a (Telya + - mercadoria: I tesi i etkahe oke. (Vou xkya tetsa (miolo de jeritnum.)
Exwane tek_haxi. (Jogue fora o
ka.) V. Pensar; imaginar; presumir; deixar minha bagagelT)_ aqui.)
pão.); Yookahe natsaka tekte (Tea + -tuid) Para
supor: Sá khinte djyilyakase. TESWA (Tekha + eswaa) Adja
ikefke. (Nós vamos semear feijão na dentro: seti tetui (para dentro de
(Pensei que fosse ele); Tosehe a Rouco: I teswaka. (Eu estou rouco.)
Ininha roça.) TEKKODO casa); ASW(i tetui. (Vá para
telyadwase tade? (O que foi que TETALDOA [ (Tetalka + -doa.) dentro.) TETXHIKNEKA
[t8k'k0do], (Tekha + kodo.) S.
você pensou dele?); Djyodekaike a Adja Aborrecido, TEfALKA [ [teéhikne'ka]a (Tetxhika + nekala)
Sentimento: E tekkodo doka. (Ele
telyakamahea (Você pensa que eu 't8talka]. (Tekha + taka + elka.) Va V, Estar satisfeito; deixar
não tem sentimento.) TEKLEKA
não vou?) TEOKA [teo'ka]. (Teo + Estar inapaciente, aborrecido: I satisfêito; agradar; satisfazer: I
[tekle'ka]. (Tekle + -ka.) V. Acudir;
-Iça) tetalkawatika oke djyate, (Eu estou tetxhikneka hle. (Eu já estou
socorrer; avivar: Itytyolkamase, ta i
V.Estar tuberculoso: Xisê teoka. muito impaciente de estar aqui.); A satisfeito.); Neka ta i
teldekase. (Quando eu estava ein
(José está tuberculoso.) tetalkanmahe. (Você está tetxhiknekaseq (Isso me deixou
situação difícil, ele file acudiu,) [Cf.
aborrecido?) TkTDJYCA [tetlo'a]. satisfeito.); Ta i tetxhik_neka. (Ele
towetekeho. ] TEPHONEHO [t8phõ'neho].
(Tetkya + -cljyoa.) S. Feito (ato, me agrada.); Neka ta ditxhikneka.
TEKSE (Tekka + S, (Tephoneka + -hol.) Adj.
ação): tona tetdjyoa (coisa feita,) (Isso me satisfaz.)
Arremessamento; atiramento; Explosivo.
TãHO [tet 'ho]. (Tetkya + -hol.) r
semeadura. TEKSESKYA [tet sX i]a (Tetkya + -xi2.) S.
TEPHONEKA CtEphõne'ka]. (Tea Adj. e S. Fazedor; que ou aquele que Feitura.
[tekses'kya]. (Tekha + sesi + -kya,) + phóneka.) V. Explodir, vociferar, faz.
V. Gemer: Ftheya ktoke Pedlo bradar: Sakte tephonekase. (Ele TETXIA [teü 'a]. S. Gentileza,
TETKYA [tet'kya]. (Teti + -kya.) generosidade; compassividade;
tekseskyase. (Pedro gelneu a noite explodiu com o filho"; Oladei
V. Fazer; preparar: I seti fthoa satisfação.
toda.); Teksesti takhankya. (Ele tephoneka. (A toda hora ele
tetkyase, (Eu fiz uma casa); 237
ainda está gemendo.); explode.) TERSA ['tersa]. (Do TETXIKA (Tetxia + -ka.) V.
Teksesisesdena ta phoneka. (Ele só port.) S. F, reda de tersa-feylaa Compadecer; ter pena de; ser
se levantou depois que gemeu.) TERSA+EYU„ S. Terca-feira.
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - - Português
gentil, generoso, compassivo: S. Comadre: Maliahe i texone. (Tfale + thulkyal. ) v. txfalthulkya. gente se encontra na tua casa.) [Cf.
Edjyadwa wak tetxiane. (Deus 238 (Maria é minha Comadre.) FALTO [tfal 'to]. (Tfale + t02.) v. tfotylekaa]
txfalto. 239
TEXONHO [t8'éõh0]. (Texonkya
+ -hol.) Adj. e S. (m.) Discordante. TFIANHO [tfi 'ãho]. (Tfiankya + -
se compadecerá de vós.); Take
[F.: texonhoso.] hol), tba plestanho. S. Credor:
ditxisonleya. (Eu até tenho pena TFO.TOTNEKAa V. Dar
pedlohe i tfianho. (Pedro é o meu
dele.) [Cf. kmaikyá.] TETXITOA TEXONHOSO [t*õho'so]. cocorote: Ta yadedwaiyawa tfo-
credor.) TFIANKYA [tfi 'ãkya].
[tedi:to'a]. (Tetxia + -toa2.) Adj. (Texonho + -so.) va texonho. totnekase. (Ele deu cocorote no
(Do port. confiar + -nkyal), tb.
Gentil; generoso; compassivo. TEXONKYA [tesõkya]. (Texone + coitado do menino.); I a tfo-
plestankya. V. Emprestar: Tonana a
TEXIKA ['teéika]. (Texi + -1a.) V. -kya.) V. Discordar: Ta texonkyase. totnekahe. (Eu vou dar cocorote em
"Ilunike tfianese? (Quanto você
Gabar; elogiar: Ta satexika. (Ele se (Ele discordou,); Ta texondotseke. você.); Naxise a tfo-totnehose?
empres-1-011 a Antônio?); A
gaba); Ta i texikase. (Ele me (Se ele não discordar.); Tama (Quem foi que deu cocorote em
otxhaxkya tfiankyasemahe take.
gabou.); Ta yasáwde texika. (Ele texonesea (Ele discordou?) TEXTI [ você?) TFOTS*A ['tfocha]. S.
(Você emprestou dinheiro a ele?)
gaba todo mundo.) 'teéti]. (Do port.) S. Teste. TEXWA Ponta; bico: thloa tfotsha (a ponta
TFO ['tfo], tb. tfodone, S. Vértex,
't*wa]. Adj. Duvidoso; vacilante; da faca); i feyatxkhe tfotske (no
TEXKYA (Texi + cume; sincipúcio; fronte; tocou [Cf.
inseguro: I texwaka ake. (Eu estou bico do meu sapato,) TFOTSTOA
V. Mirar; espreitar: Djyaka texti. fu, satfotea]
duvidoso de você.); I texwaka [ 'tfOÇtoa]a (Tfotsha + -toa3.) Adja
(Estou mirando); Akhama i TFOOOKSE ['tfodoloe]. S. Coroa
djyotea (Eu estou inseguro para ira) Pontiagudo; pontudo.
texkyahea (Vou mirar tua comida.); (ornato com que se cinge a cabeça);
TEYA ['teya]. Adj. Estreito; tado: TFOTYLEKA [tfo&le'ka]. (Tfo +
Akhama dixkya. (Estou mirando tua tonsura, remoinho. [Cf. etxhikxi.]
seti teya (casa apertada); Owa tdihe TFODONE [ 'tfodone]. v. tfo. etylekaa) V. Deparar; encontrar:
comida.) [Cf. teldia.] TEXLO
teyatia (Este caminho é muito Ildete i satfotylekase tole. (Sem
['teélo]. (Tekha + exio,) sa Escarro: TFOLI [tfo 'li], (Tfo + eli), tb tfuli,
estreito.) TEYNiKA [ 'tEyni'ka]a esperar, eu me deparei com ele.);
E texloke txhitxhankyaa (No fulí. S. Topete; poupa; franja; ca.
(Teya + nikaa) V. Estreitar; apertar; Unai ya satfotylene? (Onde a gente
escarro dele há sangue.) belo do vértice. [Cf. etxhi-.]
interromper: A teyniske. (Se você se encontra?) [Cf. tfonnakaa]
TFOLOA [tfo:lo'a]. (Tfo + -loal.)
TEXLOTKENE [tS10 'tkene ]. estreitara); Ati a teynikasemahe. TFOXKYA [ 'tfoékya]a (Tfo +
Adja e S. Calvo; careca: Pedlohe
(Texio + -tke + -ne2.) S, (Você apertou tua casa?); Ta ya exkya 1a) V. txhatka.
tfoloaa (Pedro é calvo.) TFOMAKA
Escarradeira. TEXO [te'éo]. S. teynikase. (Ele nos interrompeu.)
(Tfo + -maka.) V. Encontrar (ir ter TFIJLI [tfu 'li]. (Tfo + eli.) v. tfoli.
Compadre: Xisêhe i texo. (José é
TFALE [tfa 'le]. v. txfale. com alguém; marcar encontro com); THA, Morf, 3 a pess. pl.: Djyokahe
meu compadre.); Ya satexonkya,
TFAIKWA [tfal'kwa]. (Tfale + - deparar: I tfomakase tole Idexake. thatole. (Vou com eles.); Tha
(Nós somos compadres um do
kwa.) Va Levar; conduzir: I (ELI me encontrei com ele na telyakase. (Eles pensaram.);
outro.) TEXONE [te «one]. (Texo +
tfalenedo. (Eu conduzo,) igreja.); Ya satfomakahe atke. (A Thaxdjyo awke, (Estão aí) [Cf. sato,
-ne2.)
TFALTHULKYA [tfalthul 'Iva]. thoo.] THAEKA ['thae:ka], (Thaea
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
+ -ka.) V, Bocejar: I thaekase. (Eu
bocejei); Djyaka thaetea (Estou
bocejando.); Thaeaxi kaske.
(Boceje de novo.)
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - latê - Português
24
0
THAFA 'Pa]. S. Braço (parte do THAKUNEKA [ 'thakuneka]. (T. (Vou com eles.) THATXKIA thethenkyaskea (Nós brigamos
braço entre o ombro e o cotovelo.) onoma thaku + nekal.) Va [tha&ki S. Cágado (d 'água-docea) porque ele implicou comigo.)
[Dim.: thafaya.] THAFAKHIO AI"rebatar: Ta thakunekase THAYSAKA [ 'thaysaka]. (ftiaya + [thethlldo%a].
[thafakhi'o]. (Thafa + ekhio.) S. yadedwa e khohode. (Ele arrebatou -saka.) S. Macacoa thlinkya + -doa) Adj- Desorientado;
Úmero. da mão do menino); Jizu Klixtolya atrapalhado,
THAFAYA [thafa'ya]. (Thafa + - etykyahe ya thakunete. (O Senhor Cthe'thlinkya]a
dithine + -kyaq) Estremecer:
ya2.) v. thafa. Jesus Cristo virá nos arrebatar.) (Thethline + -kya.) V.
Oke ta thdithinkyase. (Aqui
THAFDEFETUI [thafdefe:'tui].
THAKUNESE [ ' thakunese]. Atrapalhar; ennbaraçar;
estremeceu.); Ta
(Thakuneka S. desorientar: Ta i thethlinkyase,
fa + -de3 + fetui„) S. Antebraço. thdithinekhankyase. (Ainda
Arrebatamento. (Ele Ine atrapalhou.); Ta sathe-
estremeceu.) THÉ% Contração de
THASYA [ 'thasya]. Sa Andu. tha + é2: Théfnikase. (Eles 241
[thafdefe:tuikhit)]. (Thafdefetui +
THATHAI 'thatha]a S. Einbaraço; olharam.); "[Iléfniske. (Se eles
ekhio.) S. Rádio, THAFKHETHA
perturbação. [Cf. kthatha.l olharem,)
[thafkh¿ 'tha]. (Thafa + khetha[l]. ) thlinkyase lahe. (Ele também se
THATHA2 [ Adj. e S. Gago.
v. khotxkhetha. THENEKA [th&ne'ka], (T. atrapalhou.) THEYHLINSE
THAFKHETHAKHIO THATHANKYA (tha the + nekal.) V. Pingar; cair um [théthlise]a thlinkya + -se5.) S.
[thafkhEthakhib]. (Thaikhetha + 'thãkya). (Thathal -nkyal. ) pingo: Oke ta theneka. (Aqui Embaraço; desorientação:
ekhio.) va khotxkhethalüio. V. Embaraçar: "11a pingaa); Ta thenekase itkhakea Thethlinseke etyalyawkase, (O
THÃHÃ [ ' thãhãl, v. xthãhàa thathankyase. se (Pingou na minha cabeça.) [Cf. coitado caiu em embaraço.)
embaraçou.) ; Ta thithineka.] THESE ['these]a S. THETHNEHO ['th8thneh0].
THÃHÃWA .
thathankyaske. (Porque ele se Leste; nascente. [Cf. (Thethneka + -bol.) Adj. (nu)
xthãhãwa. THAKSA [tha'ksa], + -
embaraçou.); Ta fetxatkhatxxia] THETHENHO Gotejante THETHNEKA [
ksaa) v. eksa,
thathandotsekea (Se ele não se thenkya + •-hol.) Adj. e S, Sedutor. 'th8thneka]. (T. onom. thethe +
THAKSASA [thaksa'sa]. + embaraçar.) THETHENKYA thene + -Iva.) Va nekal.) Va Gotejar; pingar: Oke ta
-sala) v, eksasaa
THATHAXA [tha 'thaéa)o S. Lajeiro Seduzir; implicar: Sáse seya thethnekaa (Aqui goteja); Iti
THAKUNEHO [ 'thakuneho]. (de altura baixa). [Cf. tatkaa] thethenhosea (Foi ele que seduziu a thethnevvatika. (Minha casa está
(Thakuneka + -hol.) Adj, e S.
[ 'thatle]. + -tlea) thatole. fl)oça,)•, Ta seya thethenkya gotejando muito anesmo.) [Cf.
Arrebatador; que arrebata; aquele thwaka. (Ele gosta de seduzir theneka.] THETHNESE
THATOLE ['thatole]. + tole), tb.
que arrebata. moça); Ya sawkyase ta it ['thEthnese]. (Thethneka + -se5a)
thatle. Com eles: Djyokahe thatole.
Sa Gotejamento.
Aluízio Caetano de Sá Dicionário latê - Português
(Etkya6 + Adja e tiniu.); Ta thTnekase i kfakke. Caranguejo; jundiáa THLiFE awthoa (esses); txhiwthoa
Saído, expelid03 lançado de sia [Cf (Tiniu no meu ouvido.) THÍNESE ['thlife], Sa Cão, cachorro: i thlife (aqueles); neothoa (os tais.) [Cf. -
txithya.] + sato (os meus cães.) khwa.] THODO [ 'thodo]a S. Ema;
-se5.) S, Tinido, [E: thlifene, Cf. ithlo.] avestruz. THOFLEKA [thofléka],
THIAYA [thi 'aya]. S. Saguim.
[thithine'ka]. (Ta ['thlifene]. (Thiife + - tb. talceloa, S. Papa-vento
{thia 'ya], S. Cera. (camaleão.) THOFLEKKA
onom. thithi + nekal.) Va Pingar: I ne2.) v. thlife.
THIKA [thi: 'ka]a (Thia + -kaa) V, [thoflek'ka]a sa Borrachudo
txhakhi thithinekase. (O meu suor THLINEKA [thline'ka]. (Thline + -
Expelir; fancer de si: Etxhi ktoa (mosquito.)
pingou); I txhakhi ka.) V, Fazer companhia; fazer-se
thikasea(Expeliu todo o sangue TROFO [tho'fo]a S. Traíra. THOLFO
thithinekhankya. (O meu suor presente; ficar um pouco de tempo:
dele.) [thol 'fo]. (Ethol + elwse2 + efkwa.) v.
ainda está pingando,) THITI [ Ate thlinehante yatykya (Nós
[thifneho]. (Thineka + - tholfolya,
'thiti] . Adj. 2 g. e 2 n. À-toa; à toa: viennos apenas fazer-nos presentes
bol.) Adja Firme; certo; reto; THOLFOLYA [th01f0)Áa]. (Tholfo
Thiti djyaka oke. (Estou aqui à a você.) THIOA [thlo'a]. S. Faca: Ta
alinhado. + -lyal), tb. tholfo. S. Mosquito
toa); Thitisase i nesesea (Foi à-toa thloa fthone einikase. (Ele comprou
que eu disse.); Awahe thiti (espécie,)
THINEHO CthTeho]. ( Flhlneka + uma faca.); Ta satthulkyase thlote.
-hol.) Adj, e Sa Tinidor; que tine; ehwdoa. (Esse é o que anda à-toa.); (Ele cortou-se com faca.) 243
aquilo que tine. Thiti tha sawkyase. (Eles brigaram THLOAHESA [thloa 'hesa]. (moa +
à- ehesa.) S. Espada, THLOHO
242 THOLKYA [thol 'kya]. v. thulkya2.
-toa.); Yasá thitihe Sá, (Ele é uma [thlo'ho]. (Ithlo + elwhol.) THOLOA [tho:lo'a]. (Eth01 + -loa
pessoa à toa.) THIM [thi'éa] S. Mocó: I
TH\NEKA (T. onom. thi + nekal.) S. Pulga. [F. desus.: ithloho.) 1.) v. kololo.
thixa fthoa ewkyase. (Eu matei um
V. Firmar; acertar; ajustar; estar, mocó.) THIXKYANKYA THLULNIKA [thlulni'ka]. (Thiulni THOITOATYWA [tholto 'a¿wal.
ficar firme; alinhar: A fehe thinexi (Thixkyane + -kya.) V. (gír.) + -ka.) V. Enroscar; enrolar: (Ethol+ le + -toa3 + -tywal.) Adj.
fekea (Firme teu pé no chão.); Xulxi Transar (ter transa com alguém): Fdjyaka satthlulnikase txhlekke. (A Cobiçoso, ganancioso.
tole i thinekase satle yoote. (Eu Sasa ehwka awai thixkyante, (Ela cobra enroscou-se no pau,) [Cf. THONEDWA [tho: 'nedwa]a (Thoneka
acertei com Jorge para irmos anda por aí transando); To tole a THNASKA sa Papa-ovo: 1_ + -dwa,) Adj. Acabado; levado a cabo.
juntos); Tosehe wa thinedwase? (O thixkyanese? thnaska fthone ewkyase, THONEHO [tho: ("[honeka + -hol.)
que foi que vocês acertaram?); Ya .Com quem você transou?) Adj. e S. Acabador; que ou aquele
(Eu matei uma papa-ovot) THNIA
thinedekhando. (Ainda não que acaba, ou dá a últilna demão.
THLAKA [thla 'ka]. S, Carcará. [thni'a]a S. Estrela, THOAa E
acertaiT)os.) THíNEKA ['thineka]. contrata de othoa. uTHOAz THONEKA [tho:ne'ka]. (Thone + -
THLALDO ['thlaldo]a Adja rento:
(T. 011011). thT + nekala) Va Tinir: Partícula de PI. (invariável em ka,) V. Acabar; concluir; encerrar;
Thlaldoti Xisê. (José é muito
Foya etyakase feke nema ta aênero) dos pronomes findar; terminar: A khodjyo a
azarento.) [Cf. ethoxwa.]
thTnekasea (A colher caiu no chão demonstrativos: othoa (estes); thonese hlema. (Você já acabou sua
THLETOA (Ethle + -toa3a) S.
Aluízio Caetano de Sá Dicionário -
obra?); I thonekase untimaa (Eu THONIHO [tho (Ethol + nika + - parecidos); Sáhe i thoniho. (Ele é
acabei ontem.) hol), tb. thonio, thuniho. Adja parecido comigo.); Yasá thoniho.
THONESE (Thoneka + -se5a) S. Parecido; parecido (a ou com): (Parecido com gente.) THONIKA
Acabamento; encerramenta Sathonihohe tha tkano. (Os dois são [thoni'ka]. (Ethol + nika), tb.
thunika. V, Parecer;
244 latê - 245
246 TITDJYOA (titjda]) tb titdiwaa Adj. de leve); Ta titnitkadekase. (Ele não TKANOMTEA [tkãnomte'a]. (Tkano
Novo; moço: otska titdjyoa (homem quis bater de leve.) [Cf. tonekaa] + -mtea.) Num. Terceiro (imediato
novo) [F.: titdjyonkyaa] Sufa V, de reforço : Efnitlw! ao segundo) TKANYO ['tkãño], (Tka
arca); As,vxi akha tettia (Vá fazer tua
TITDJYONKYA [tit'lókya]a (Titdjyoa + - (Olhe mesmo!); AotTw! (Vá + -nyo.) va tkano.
comida.); Djyaka hle tetti. (Já estou
nkya2.) v. titcljyoa. mesmo!) [Cf. TIWA [tÜwa]. S. \atã - P0\tuguês 247
fazendo.); Esti djyaka. (Estou
tecendo.) [Cf. -te2.) TITHLOA [ 'tithloa], S. Tauá (pedra Jibóia,
vermelha, ou tinta vermelha TÍYTÍY [ 'tTytIy]. (T. onoma) va tlitli.
El. comp. que: Nati? (Como?); TKANYOHESA [tkãñ0'hEsa]. (Tkanyo
natike (e.) -T14„ Partícula de reforço, extraída dessa pedra). [Cf. txmaya.] TÍYTIYNEHO [tTytTy:'neho].
+ ehesa.) v. tkanohesa.
geralmente unida à partícula —wal: (TTytTyneka + -hola) v. t.litlinehoa
[ti'ti]. (Ta onom.) Adja Trémulo: M
Oweti djyodekahe. (Eu mesmo não TÍYTÍYNEKA [tTytry:ne'ka]. (TTytTy TKEa El, coinp. cobertura;
Titi djyaka okea (Estou trémulo
vou); oketi (aqui mesmo); Nekati! (Isso + neka] . ) v. tlitlineka. envoltório; recipiente; roupa:
aqui.)
mesmo!); Efnitixi! (Olhe mesmo!); etkhake (chapéu); khoyatke (anel);
-TKAa Varo de -taka: Djyotkaskea
Mukati! (Depressa mesmo!); Sáwati [titi (Titineka -holo) Adj. fowatkene (enxada); sesilitkene
sawkyase. (Ele próprio matou-se.) [Cf. Tremedor. (Se eu quiser ira); Aotkama. (Você
(floreira); setke (pano.) [Cf.
esesa, TIASE ['tiase]. S. Palha tostada. quer ir?); Djyatkaka oke. (Quero
[Cf. khoxkya.] TMO(I ['tiléi]. Adj Bonito: [titine'ka]. (Titi + - etxkhe.]
estar aqui.) [Cf. -tyaka.] TKANEWA
yadedwa ti]xi (menino bonito) [Fa: nekal.) V. Tremer: Ftheya ktoke i TKESKYA [tkdskya]a (Tkese + -Iva,) V.
['tkãnewa]. (Tkano + newa.) Adj. 2 g.
tibdnea] titinekase. (Eu tremi a noite Entrar (usa só com sujeito pl.):
e S. Par; os dois: Tkanewase. (Foi o
TILXINE ['tiléine]. (Ti]xi + -nem) v. toda.); Yadedwa titi(O menino Setsne fthoke ya tkeskyase (Nós
par.)
tilxia está tremendo muito mesmo.) entramos numa cidade); Wa
[Cf. dedneka.] TKANO ['tkãno], (Tka + -n02), tba
tkesexto. (Entrana) [Cfo tkokaa]
(Tilxi + - tkanyoa Nurne e S. Dois: tha
TITINEWA [titi 'newa]. (Titineka + - TKETKE C'tketke], tb. pipi. Adj.
nkyal.) V. Embelezar; ser, estar tkano (os dois); yadedwa tkano
wala) S, Taquari; canudo de Lustroso; brilhante; reluzente: otska
bonito: Tosehe ate tilxinhose? (O nede yadedonkya tkano (dois
taquari, provido de paleta vibrante eli tketke (homem do cabelo
que foi que te embelezou?); A meninos e duas meninas); Tkano
que se coloca dentro das longas lustroso.) [Cf. wewea] TKhADflWA
takene ate tilxinkyasea (Tua roupa fthoa khanexi 0A,va wapelakea
flautas indígenas, para emitir som ['tkhalwa]. (Etkhadj»va.) S. (gír.)
te embelezou); Unima sasa (Bote um dois neste papel.)
por meio de sopro do flautista. Crânio; cérebro, cabeça: Awa
tilxinkya. (Hoje ela está bonita); I TKANOHESA [tkãndhesa]. (Tkano
TITIWA S. Formiga yadedwahe tkhadyvva. (Esse
ti]xindode. (Eu não sou bonito.) + ehesa), tb. tkanyohesa,
(espécie.) menino é crânio.) [Cf. yakhdeho.]
TITDIWA [titdi 'wa]. v. titdjyoa. duzentonoa Num. Duzentos.
[titni'ka_l. (T. onoln. titi + TKHALKA ['tkhalka]m (Etkha + elka.)
nika.) V. Bater de leve: Titnixi. (Bata Adja e S. Doido; maluco: A
Dicionário - Português
tkhalkakamahea (Você está doido?); [Cf. vudukneka.] TKOSE [ (Tkoka + [Cf. tili.l kleytyoto (primeiros); Yooxto hle.
Awa yalíhe tkhalkati. (Esse cara é -se5.) v, tkohose. TLEHETWA [tlehdtwa]. (Tlehe - (Vamos agora.); Satose. (Foram
muito doido,) [F.: tkhalkane.] TKUNIHO (Tkunika + -hol.) twa2,) Adj. Purulento; peçonhento, eles.); eihito (sujos); eflidoto
[ (Tkhalka Adj. e S. Introdutor; que introduz; (limpos); feto
TLITLI ['tlitli]. (T, onoma), tb. titiy. S.
w
+ ne2.) v, tkhalkaa TKHATXHLO S. aquele que introduz. TKUNIKA Tinido. (homens); etfeto (pais); etsato
(Tkuni + (parentes); sarnleto (mistura.) -
Espuma (conjunto de bolhas que se [tlitli:'neho]. (Tlitlineka
248 -ka.) V. Introduzir; enfiar; colocar + -hol), Adj. e S, Tinidor; que ou TOAI, Partícula aspectual de
dentro; botar para dentro: aquilo que tine frequência ou repetição descon-
Yadedwa ta natsaka ethone latê 249
forma à superfície da água de rio, TLITLINEKA [tlitli:néka]. (Tlitli +
tkunikase e khletke. (O menino
mar etc.) [Cf. tasaa] TKODA [ nekal), tb, tTytTyneka. Va Tinir;
introduziu um caroço de feijão no
'tkoda]. Interj. Rapaz; fulano: soar: thloa ta ditlineka (a faca tine); tínua de uma ação, desde 1_k1T)_
nariz.); Ta sakhoho tkunikase
Tkoda, awnikdaxi! (Rapaz, não Ta tlitlinekase i kfakke. (Tiniu no espaço de tempo anterior:
ixineke. (Ele enfiou a mão no meu
faça isso!); Tkoda, awesemahe. meu ouvido.) Etyatokake. (Porque ele cai
bolso.); Yadetoa tkunixi. (Bote os
(Rapaz, foi você?); Kow tkoda! (Oh TLOTLO t ' Ad). Solto; des[ocado: sempre); Palnokati djyotoaka„ (Eu
meninos para dentro,) TKUNISE
rapaz!); Tkodey, yoowe? (Ó rapaz, tona tlotlo (uma coisa solta); E tenho ido ao Recife.); Awahe i
['tkünise]. (Tkunika + -se5.) S.
vamos?) [F.: tkodonkya. Cf. wey.) tatxkhetha ta tlotlonkya. (O naaxilar natoa. (Esse é o que eu sempre
Intromissão, TKUSIA [tku:si'a), tb.
TKODOA [tko:dda]. (Tkoka + -doa.) dele está deslocado.) TOI„ Prona vejo.) „TOA2„ Partícula oriunda de
usiá. S. Bicho-do-péa
Adj. Entrado. [F.: tkodonkya.j Que; o que; quem; qual: Tohe? (Que toal que forma nome verbal de valor
-TKYA„ Suf. V. e nom. — durativo habitual: ketoa (comedor);
TKODONKYAI [ 'tkodõkya]a (TIQda Toma? (Para quê?); To khofêa?
instrumento; que: khotkya (unha); foentoa (pescador); feytontoa
+ -nkya2.) v. tkoda. TKODONKYA2 (Para quem?); Toksa? (De quem?);
nanetkya (espelho); etxkitkya (trabalhador.) [Cf. twal, -tyoa2a]
[ 'tkodõkya]t (TIO. doa + -nkya2.) v. Tohe a khodjyo? (Qual é a tua
(cheirar bem.) «TOA30 Partícula análoga a -toa2
tkodoa. TKOHOSE ['tkohose]a ocupação?) TOZ Partícula
(Tkoka + -se5), tb. tkose. Sa adjetivadora: tokododo (caramujo); Inas que forma adjetivo de uni
Var. de tole - com; junto
Entrada: Ethayone tkohose tokhio (tamboril); tona (coisa); substantivo: etkhaktoa
(companhia): Totle aone? (Você vai
(Entrada de veículo.) tokhetha (tronco); tosa (esta); (enchapelado); txhlekthatoa
com quem?); Djyokahe atle. (Vou
ekhwseto (beberrão); fenkhettotwa (quixabeira); khohtxtoa (armado);
TKOKA ['tko:ka]. (Tkoho -l- -ka.) Va com você,) Satle yookahe. (Iremos
(antepassado); eksato (dono.) mTOa tatxtoa (rico); ehatytoa
Entrar: I tkokase. (Eu entrei); A juntos.) [Cf. tole]
Partícula de pla: Yadedwa sato (mezinheiro); tafiatattoa (punaré)
tkohosma, (Você entrou?); Naxise TLEHE ['tlehe)a S. Pus; peçonha.
efnixtoa (Olhenn os meninos.); [Cf. -tyoala] -TOA4z Partícula de pl.:
tkodoase? (Quem foi que entrou?)
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - - Português
yadetoa (meninos); yastoa (povo) TODONDOA [todõdoa]. assada); Djyokase todondoa fthoa todonkyase tha khofêaa (Eu assei
[Cf. -donkya + -doa), tb. tatnedwa. Adj. einite. (Fui comprar um assado,) carne para eles); Mal-
-twa3, -tyoa3,] e S. Assado: utxx_i todon-doa (carne TODONKYA [ 'todõkya], (Todone -h -
Iva), tb. tatoeka. V, Assar: I utxxi
250 Aluízio Caetano de Sá ne2a) S. Saleiro (recipiente para sal.) TOKHE [to'khe], S. Meio; metade; cintura: I tate TOLKYA [tol 'kya]. (Tole + -kya.)
satykyase xixya tok_ke. (Eu me encontrei com ele no meio da ladeira); Tokhewna i V, importância.); Tate
tyi todonexi ya kho.fêat (Asse netkaka. (Eu só quero a metade.) [Cf. txfale.] TOKHETHA [to:khe'thaj. (T02 + tokotonexi. Pentear (os cabelos)
milho para a gente.) TODWA khetha[l].) S. Tronco; toco; base; ancestral; pai; pé (cada exemplar TOLDOA com pente: I (Não dê
['todwa]a (Tokal + -dwa._) Adj, [toldo'a]. (Tolkya + individual de uma planta): sehe- -doa.) Adj. Penteado. importância a ele.); A sali
Incendiado; queimado: seti -tokhetha (ilnbuzeiro); txhleka TOLE ['tole]. Prep. Com; em tokhetha (tronco de tolkyasea (_Eu penteei meus
todwa (casa incendiada.) [Cf. árvore); companhia de; com ele: To tole ya tokhetha sato (os nossos an- aone? (Você tokotonekaskea, (Você devia
tuia.] vai com quem?); cestrais); i tokhetha sato (meus Djyokahe itfe tolea (Vou com pais.) não 4 cabelos.); Ali tolexi
[Cf. etfea] meu pai.); Ikkya tole, ekkyase TOKHETHADOA [to:khEtha'doa]. lahe. .Com mukati. (Penter dado
TOFKYA [ 'tofkya]. (Tofe + -kya.)
a minha corrida, ele (Tokhetha + edokaa) v. etfetodoa. correu tambélnt); Ta importância.) tei seus cabelos
V. Ouvir; ter a notícia: Tosehe a
samakkyaTOKHETHANE (to:khe'thane]. se Malta tole. (Ele casou com (Tokhetha + - logo mesmo,)
tofdoase tade? (O que foi que
ne2.) v, esa. Marta.); Idjyo sanideka eksa TOKHETTOTWA [to:kh8tft0twa]. tolea (O latê 251
você ouviu dele?); A tofeslna.
(Você ouviu?); I tofkyase tha meu gênio não combina (Tokhetha + t02 + -twa3a) v. etfe. com o dele); Awxi tole
nemase. (Eu ouvi quando eles (Vá com TOKHIO [tokhi '0]. (T02 + ekhio,) ele.) [Cf. -te], -sesa, -tlea] TOLNEDWA [ 'toinedwa].
disseram.) S. 'l*annboril. TOLÊ [to 'le]a (Do port.) S. Toré. (Toineka + -dwa.) Adj, Seguro;
['tohe]a (Tol + -he2a) terj. TOKKE (Tokhe + ke3a) S. [Cf. khitxha,] agarrado.
Oi (indica resposta ao apelo do Canto; voz: seto tokke (canto de TOLEDWA ['toledwa]. (Toleka + passarinho); otska TOLNEHO ['toineho]. (Toineka +
nome, e indica ainda que não se tokhe xa (ho- -dwa.) Adj. Espetado, mem da voz bonita,) TOLEKA ('toleka]. (Tole + - -hol.) Adj. e S. Sustentador;
ouviu bem o que foi dito ou kaa) TOKODODO [to:kodo'do]. V. Espetar:Utxxi tolexi (Espete aquele que sustenta; segurança,
perguntado); que é? + kodo + edoka.) Sa Caramujo a carne.); Ta utxxi toletkadekase (grande) [Cf. waliaa] TOLNEKA [toine'ka]. (Toine +
TOKA [ 'to:ka]. S. Sal: Sasa ta (Ele não quis espetar a carne.) *a.) V. Sustentar; segurar;
toka khandotkyase utxxike. (Ela agarrar: Txhia tolnexi, (Sustente
TOKOTONEKA TOLKWA [tol 'lava]. (Tolo + -kwa.) (Tokoto? + nekala) Va Conside- V,
não botou sal na carne.) [Cf. a corda.); Ta yadedwa
Evaporar, secar (agua): Oya rar sem importância; não dar ktoa tollcvvase. (A água
eftoa.] TOKATKENE tolnedekase. (Ele não sustentou
evaporou importância; fazer descaso: Ite ta toda); Oya tolo hlema. (A água
[to•.ka'tkene]. (Toka + -tke + - o menino); Tama tolnese ta
tetdjyoase i tokotonekase, (O que 1 já evaporou ?) ele fez comigo eu considerei sem
Dicionário - Português
252 AILúzio nana.) Pron. Quanto: Tonanama a txhufnise? (Por quanto você vendeu?); Tonanase TONKYATE [ (Tonkya +
awa datkea? (Quanto foi esse chapéu?) [PL: tonante]: Tonante yasá nose atole? 4
(Isso é um troço!) 2. Pron. Algo; (Quantas pessoas foram com você?); To m nante sokhlokdonkya ake sane? (Quantos tão?) [Cf tola]
alguénn; nada: Tona i nakase anos você tem ?) TONANTE [to'nãte]. (Tonana + "OSAz Partícula formadora de -tel.) -tel.) v. tonkya. TOTE (Etkwa2 +
oke. (Eu vi algo aqui.); Tona v. tonana. feminino dos demonstrativos: -te2.) TOSA (T02 + -sal.) F, con-
khotske totnekase. (Alguém TONATIKE [tona:tike]. (Tona[l] + awtosa (essa); otosa (esta); niwto-ti4 + ke3a) Conj. S. Pilão (mão de almofariz) trata
bateu na porta.); Itke tona Porque (equiv. sa, txhivvtosa, txutosa (aquela.) a não sei porquê): Tonatike djyo- de otosa. [Cf. sitwa.]
edoka yéite. (Em minha casa TOSNEDWA [tos'nedwa]a (Tosneka xite, djyodene! (Porque então eu + -dwa.) Adj. 253
não há nada para a gente Ajuntado; reunido, vou, não vou!); Tonatike Xisê TOSNEHO [tos'neho], (Tosneka +
coiner.) 3a Equiva a (não sei o notkadeka. (Não sei porque José -hol.) Adj. e Sa Ajuntador; aquenão quer ir.) le
TOTEKE Interj. Tannbém; claro:
quê): Tonase ta nedwase. (Não que junta.
Théhdankyase awai; toteke
sei o que foi que ele disse.);
TONEKA [to:ne'ka]. (Ta onom. TOSNEKA [tosne'ka]a (Tasne + to + nekal.) Va Bater yasáwde elaxite ehwka. (Deram
Tonase ta nadoase. (Não sei o
(levemen- -Iça.) V. Ajuntar; juntar; reute uma vez); dar um toque em: nic ,a juntar- nele por aí; talnbém ele anda
que foi que ele viu.) [Cf.
se; reunir-se: Djyaka Sehe fthoa etyakase nema yade- otxhaxkya tosnete. (Estou jun insultando todo mundo.);
tonalka.]
dwa etkhake ta tonekase. (Um tando dinheiro.); Ta satosneka imbu caiu e bateu na Toteke ta netkadwade e
TONADEYANTE cabeça do yadedwa so sato tole (Ele se menino"; Tona khotske ta to- junta com khohoma etykyaa (Também,
(Tona + -de3 + sayankya + -te2.) outros meninos); nekase. (Alguém bateu na por- UlTai ya satosnene? (Onde a ta.) tudo que ele quer velT) para a
Adj. 2 g. Interessante (estranho, [Cf. totneka, titnika.] gente se junta?) TONKYA 'tôkya). (Tol + -nkyal), TOTDOA mão dele.); Toteke yasáwde
curioso): Tonadeyante, oke ['totdoa]. (Ethol + tb. tonkyate. Adv. Como; que ethdoa.) S. Erisipela, morfina. ekhdi tadwa lahe ako? (Claro,
tatkadeka, neskante yatole modo: Tonkya? kaske nexi. TOTE ['tote], Pron. Que: Tote (Como? diga de novo.); também todo mundo ao lado
notkadeka. (Interessante, não Tonkya sekhase alnehose? (Que coi nene hle take? (Como eu digo mida foi que te dele} não é?) TOTHDOA
quer ficar aqui, entretanto não fez mal?); Tote a ele agora?); Tonkyate djyone o- txtxayake yoone? (Em que dia - ['tothdoa]. (Totkwa + -doa,) Adj.
quer ir conosco.) TONALKA txhaxkya dosei? (Como irei sem nós iremos?); Tote olake? (A dinheiro?); Seco; enxuto: fuli tothdoa (rio
[to:'nalka]. (Tona + elka.) S. Tonkyatsase? (Como que hora?); Tote setike? (Em foi?); Tonkyatsahe a khetkya? seco); setke tothdoa (pano
Coisa-má (diabo); que casa?); Tote otskaktehe awe (Como é teu nome?) [Cf. nati.] neske? (E que enxuto.) TOTHNEKA
assombraçãoa [Cf. kelia.] homern é você en- ['tothneka]. (Totkwa + nekal.) V.
TONANA [to'nãna]a (Tol + -
Dicionário - - Português
Enxugar; secar: Ilkinkyase nema está enxugando o cabelo no sol.) TOTKWA [ 'totkwa]. (Totho + -kwa.) V. Secar; TOTNEKA [totnêka]. (Ta onom.
i satothnedekase. (Eu tomei enxugar; estar seco, enxuto: Dokyanede oya totkwase. (A água da panela secotia); toto + nekal.) V, Bater (leve-
banho e não me enxuguei); Sasa Setke sato totho hlema. (Os panos já enxugaram?); Ili tothdodekhandoa (Meu
taka sali tothnete fetxakea (Ela cabelo ainda não secou). [Cf. tothneka.]
254 Aluízio Caetano de Sá
TREZENO ['trezeno]. (Do port. treze tsanite yatkhatxkyahe. (Quando for Prefa onom, imiativo do ato de
+ -n02.) v. khoyatkanothaklixino. de manhã, sairemos.) TSASENTE ' golpear. TSHAINEDWA
mente repetidas vezes com o nó TREZENTONO [tre'zêtono]. (Do Sête]a Adv. Repentinamente; de [Chai'nedwa]. (Tshaineka + -dwaa)
dos dedos, ou instrumento que port. trezentos + -n02.) v. repente: Tsasente etykyase. (Ele Adj. Colado: sake tshainedwa
emita som semelhante): Thaxkya lixinohesa, TRINTANO ['trTtano]. veio repentinamente,) (Cf. eklete,] (colado um. no outro.) TS%AINEHO
khotske totnete. (Estão batendo na (Do port. trinta + -n02.) v. khoya- TSATSA [Ca ' Ca] Trás; trás de; [chai 'neho], (Tshaineka + -hol.) S.
porta.) [Cf tshatshneka, tfo- sezeno. *TSAI. Var. de -tosa: otsa costas: Tsatsakhdi etykyase. (Ele Colador; aquele que cola.
totneka.j TOTNESE ['totnese]. (esta); aMTtsa (essa); txhivvtsa veio por trás.); I tsatsakhdi TSHAINEKA [Çhaindka]a (Ta onom.
(Totneka + -se5a) S. Batida. TOTSE [ (aquela.) -TSA2g Encontro das etykyase. (Ele veio por trás de tshai + nekal.) Va Colar; grudar:
'tootse]. (Totkwa + -se5.) S, Secura; partículas -te3 e -de3 com a mim.) TSDADAKA [Cdada'ka]. S. Wapela tkano sake tshainexia (Cole
estio. TOWE ['towe]. (Etoka + partícula sa: tetsa (miolo); sêtsa Piolho-de-cobra. os dois papéis um no outro.)
ewkya.) (selvagem); tatsa (queixo,) TSAKA TSEA [Ce'a]. v. utkya. TSFOMAKKYA TSHAITSI [Chai'$i]a 1. Adj.
[t-sa'ka], tb. tsanea S. Maracá. [Cfomak'kya]. Grudento; pegajoso: Tona tshaitsi
S. Fogo; fagulha: Towe teldexi.
TSAKENE ['cakene]a S. Anágua. [Cf. (Etsfonkya + emakkya.) V. Tomar fthoke i futykyase. (Eu peguei numa
(Avive o fogo.) [Cf. txkhetha,]
tsakya.] TSAWA ['calva], S. posição de caça: Sêke yatymá, ya coisa grudenta.) 2. S. Grude; cola.
TOWENESENE [towdnesene].
Camisola; combinação. [Cf. tsfomakkyase. (Quando chegannos [Cf. tsitsi.] TSHAKHA [cha'kha]. S.
(Towe + nekal + -se5 + -ne2), tb.
tsakenea] TSANE ['t-sane]. v. tsaka, no mato, tomamos posição de Lado: tshakhake (no meu lado.)
fugãw, fugãwne. S. Fogão.
caça.) TSFOWA tb. txfowa. S.
TOWETEKEHO ['towetekeho]. TSANITE Ct-sa:'nite]. + + nika + -
Piolho. TSHAKHAKAT
(Towe + tekleka + -hol) Sa Abano. te2a) Conj. Quando; no momento
TSHA" [ \ Chale Pref. onom.
TOWTE ['towte]. S. Chefe [Cf. em que; logo que: Itykya tsanite,
imitativo do ato de estalar, bater,
Y W A S,
datká.] TOXIA 'a]. S. Japim (xexéu.) etykyase lahe. (Quando eu cheguei,
cortar, peidar: tshaneka (estalar);
TOYA [ 'toya]. va itoya. ele chegou também.); Sonkya
tshatshneka (bater.) TSHÕ [ 'Chã].
Arco-íris.
Aluízio Caetano de Sá Dicionário latê - Português
latê 255 (Tshasatxkya + -djyoa.) Adj. TSUTSHLOKA 'Iça]. (Tshatshlo + [Cf. fexoaa]
Pipocado. [Cf. maltyi- -ka.) V, Soar: Akhtxhinke kfahi i TSHLAIHO [Chlai 'lao]. (Tshlaikya
TSHAKHAKHIO [Chakhakhi30]. tshasatxdjyoa,] kfalse tshatshloka- (O som da tua -1101.) Adj. Agoureiro, [Cf.
voz soou no meu ouvido.) setshlaiho.] TSHLAWA [Chiai
(Tshakha + ekhio.) S. Costela. 256
TSHATSHNEKA 'Iva]. (Tshlai + -kya.) V, Agourar;
TSHAKHYA ['Chakhya]. S. (Tsha- + tsha- + nekal.) V. Bater trair: Ta a tshlaikyasemahea (Ele te
Mororóa TSHASATXKYA
(repetidas vezes); acertar (em agourou?); Tshlaiti ehwka awaia
(Tshasa + etxkya.) V. Pipocar: jogo); retalhar; cortar em pedaços (Ele anda agourando por aí.) [Cf.
TSHAIEA [Cha'lea]. S. Aranha
Maltyi ktoa tshasatxkyasea (O pequenos: Otxhaya tshatshnektedo. etslunaka,] TSHLAISE [chlai 'se] a
(espécie.) S. Caranguejeiraa
milho pipocou todo.) TSHASTO (O machado está batendo); Bingoke (Tshlaikya +-se5.) S. Agouro.
TSHALOA S. TSHALOATWA [Chas 'to]. v. tshatsto. ta tshatshnekasea (Ele bateu no TSHLANEXA [Chia)neéa]. sa
(Tshaloa + -twa2a) Adj,
TSHATDOA ['Chatdoa]. (Tshatka bingo,); Owa ubçxi tshatshnexi. Facheiro (cacto). [Cf. tshnalatka,]
Arenoso.
+ -doa.) Adja Deitado de costas. (Retalhe esta carne.) [Cf. TSHLOTSHLO ['chiochlo].
TSHANEKA [oha:ne'ka]. (Tsha-+ TSHATKA ( 'Chatka]. (Tshata + - thulinekaa] TSHATSTO [ (Cha$ txhlotxhlo. TSHLOTSHLOKA
nekala) V. Estalar; partir; descoser; kaa) V, Deitar de costas: I tshatkase 'to], tba tshasto, satstoa Adja (m.) [Çhlochlo'ka]. (Tshlotshlo + -kaa)
peidar: Txhleka tshanekase. (O pau fekea (Eu deitei de costas no chão); Diferente; ao contrário. [Cf. V, Cutucar: Utxxilka tshlotshlonexi.
estalou.) [Cf. phuphwnika.-] A tshatanema feke. (Você deita de tshatstoa.] TSHATSTOA (Cutuque a caça.); Ta i
TSHÃNE\Q [chã:ne'ka]. (T. tshã- + costas no chão?); A tshataxi. (Deite (Tshatsto tshlotshlokase. (Ele me
nekal.) V. Golpear; cortar: Malkate de costas.) TSHATONE [cila 'tone). + -a2.) Adj. Mudado; diferente. CUtUCOL1.)
ta otskake tshãnekase. (Ele golpeou (Tshatshal + ethonel.) S. Espiga. [Cf. nelekatshatstoa.] TSHMOTSHMO ['Chrnõ$hmõ].
o homem com foice.) TSHANESE TSHATSHAI (Tsha + tsha.) Adj. TSUTSTONE 'tone]. (Tshatsto + - Adj. Mastigado,
[Cha r nese]a (Tshaneka + -se5.) S. Separado; à parte; só: Itihe esô ne2.) Adja (f) Diferente T S H M O T S H M O N K Y A
satwde tshatshaa (Minha casa é TSHAYKYA S. Aroeira.
Estalo. TSHÃNESE (chã 'nese] [Chrnd$hmõkya]. (Tshmotshmo + -
separada das outras.); Tshatsha TSHDIKA C$hdi'ka]a sa Fruta da nkyaL) Mastigar: Xulxi kemã, ta
(Tshãneka
khanexi. (Bote separado.) imburana. [Cf. dowea.] tshmotshondotkya. (Quando Jorge
+ -se5,) S, Golpe: tshãnese ehesa TSHATSHA2 [cha'oha]. come, não mastiga.); Tshni0tshmonexi.
TSHDUTWA [Chdutwa], tb,
(grande golpe.) TSHASA S. (Mastigue.) TSHNUTKA [Chnala'tka].
Contínuo; direto: Owa tdi tshatsha. txhitxhiathane. S. Café (grão.) S. Fruto do facheiroa [Cf. tsblanexa.]
Debulha; descasca, debulho. (Este caminho é contínuo.) 2. TSHESE Adj. sujo. [Cf. TSHOTHEI [Cho'thei]. Na frente de;
TSHASATXDJYOA Segmento. [Cf. nesta acepç.: eihia.] TSHILTOA ['chiltoa]. S. diante de: Ya tshotheina 257
khetshatsha.] TSHATSHA3 Teia de aranha.
[cha'$ha). (Tsha + tsha.) Adj, TSH"TSHLO [ C Chi0h10]. S. Tarrafa.
Acertador, batedor (em jogo.)
Dicionário - - Português
ehwkaa (Ele só anda na frente da
gente,) TSHUFNIKA [chufniJ ka].
(Tshufili + -ka.) Va Fritar: Sasa taka
eska tshufnite. (Ela está fritando
ovoa); Tosehe a tshufnidwase? (O
que foi que você fritou?); I txidjyo
tshufnikasea (Eu fritei peixe.)
TS"TSI sa Visgo; grude; cola. [Cf.
tshaitsi3 etxise.] TSITSINE
[Çi'$ine]a (Tsitsi + -ne2), tb.
kosekene, e.thletsoa, livlo. S. Livro.
TSITSITWA (Tsitsi + -twa2.) Adj.
Pegajoso, viscoso,
TSMAKA [$ma'ka]. (Etska + -
makaa)a V, Atravessar unna mata;
bater, fazer, dar batida (procurar
algo diligentemente): Ya tsmakase.
(Nós atravessarnos uma mataa); Ya
tsmaxto kaske. (Vamos atravessar
urna nnata de novo.) TSMASE
['Cmase]. (Tsmaka + -se5.) S.
Travessia de uma mata.
TSMATSKA 'ka]. Va matskaa
4SOA5 E de -t»val: taitsoa (do
Inatanho de); esatsoa (madrasta);
etsotsoa (melancia); exitsoa
(caninana); ethdonkyatsoa
(semimorta); kasatsoa (entea-
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - Português
258 menosprezar; deixar fácil: A Owa tdi ya tsthuliske, muka para alguém: Atfe tastui aoxi. (Vá
tsosnekase. (Você facilitou); Athoyo yatykyahe. (Se a gente atalhar este para onde está teu pai.); fetui
a tsosnedetea (Tenha cuidado para caminho, logo chegaremos.) TUF! (para baixo); tetui (para dentro);
da); khetkyatsoa (homónima);
não facilitara); 1_ Luixi tsosnededo. ['tufi]. S. Corte, fio: Thloa tufinma, - iaG 259
sotsoa '(sombrinha); osotsoa (conno
(Eu não menosprezo Luís, não,) (A faca tem corte?); Thloa tufi dokaa
eu); ai,vtsatsoa (como essa); thotsoa
TSONESE ['Çõnese]. (Tsõneka + - (A faca não tem corte.)
(parecida.) TSONEKA (T, tso +
se5.) S. Toque. TUFdNEH0 ['tufineho]. (Tufi-neka Untui? (Para onde?); To taxtui?
nekala) V. Correr, escorrer (Para perto de quem?); Atfe taka
(líquido): I txhakhi tsoneka. (Meu TSOTSWNEKA [C0Çwne'ka]. (T. + -hol.) Adj. e Sa Amolador; que ou
onoma tsotso + nekal.) V. Tocar o que amola, txuke, awxituL (Teu pai está ali. vá
suor correr); Yadedwa e khletha para ele,) [Cf. -tyui, -til.] TUIA [tu-i
tsoneka. (O nariz do menino corre.) (várias vezes): Ta ike tsotswnekase, V, Amolar: Tufi-nexi.
(Ele tocou em mim.) TSTALKYA 'a]. Adj. Queimado: wapela tuia
TSÓNEKA [Qtõne'ka]. (Ta tsõ + (Amole); Thloa tufi-nexi. (Amole a
[Otal'kya]. (Tstale + -kya,) V. Ter (papel queimado); Tona tuia txki i
nekaL) V. Tocar; triscar: "INyai faca); Ama thloa tufi-nese hle.
ciúme de; estar com ciúme: Sasa i kefkya. (Estou sentindo um cheiro
fthone etykyase Jizu Klixto (Você já amolou a faca?); I tufi-
tstalkyaa (Ela tem ciúme de mima); de coisa queimada.) TUIKA [tu-i:
txhokhai, e takeneke tsõnete; sake ta nekase untima. (Eu amolei ontem.)
Ama ade tstale. (Você tem ciúme de 'ka], (Tuia + -kan) V. Queimar:
nekaske: E takeneke i tsõnehanaske, TUFINESE ['tufinese]. (Tufi-neka +
sua esposa?); Sasa tstalkya. (Ela está Natsaka ktoa tuikase. (O feijão
i kakkahea Nema Jizu, sate hanema, -se5.) S. Amolação.
com ciúme); A tstalkyadaxi, (Não queimou todo); Tuiate daxi. (Deixe
Ta sasa na\na, Ta take nekase: TUFITWA ['tufltwa]a (Tufi + queimara); Tuidotseke. (Se não
Adidya nexi kasá, a kfe ta tenha ciúrne, não.) TSTALSE [ceai
-twa2a) v, tufyaa queimara) TONSE [tu-i:'se]. (Tuika
at)AVikase. Nema mukãwa tyai 'seja (Tstalkya + -se5.) S. Ciúme.
['tuféoa], -tyoal.) + -se5.) S. Queimadura.
ekakkase. (Uma mulher veio por trás TSTALTOA [Ctalto'a]. (Tstalkya +
v. tufya. TUPIA [tu 'pia]. Adja e S, Negro:
de Jesus Cristo, tocando no seu -toam ) Adja Ciumento, [F.:
tstaltosoa.] TSTALTOSOA TUNA ['tufya]. (Tufl + tb. tufitwa, Tama tupiandode, (Ele não é
vestido; porque dizia consigo: Se eu
[Ctaltosda]. (Tstaltoa + -soa.) v. tuftyoa. Adj. Amolado; cortante, negro?); Awa yalíhe tupia. (Esse
apenas tocar no seu vestido, ficarei
tstaltoa. TSTHOLISE 'lise]. afiado: thloa tufya (faca amolada.) cara é negroa); tupia sato (os
sã. E Jesus voltando-se, e vendo-a,
(Tsthulkya + -se5.) S. Atalhamento. TUI [tu S. Necta; pus. [Cf. tlehe.] negros.)
disse: tem ânimo filha, a tua fé te
salvou. E imediatamente ficou sã.) TSTHULKYA 'kya]. (Tsthuli + - Partícula preposicional de TUPIÂNKYA [tu'piãkya)a (Tupia +
TSOSNEKA ['t-sosneka]. (Tsosne + kya.) V. Atalhar: Ya tsthulkyahe movimento para algum lugar ou -nkya2.) S. Negra: Avvtsa tupiânkya
-ka.) V. Facilitar; fazer fácil; owai. (A gente atalha por aqui.); awke tadonkya, (Essa negra que está
aí.) TUSIA [tusi 'a]. Adj. Azedo:
Aluízio Caetano de Sá Dicionário latê - Português
Jalbeahe tusiatia (Limão é muito (Tusia + nika.) Va Azedar: Kuidjyo Tusnidekhando, (Ainda não azedou
azedo,) TUSNIKA [tusni ' ka], tusnikase. (O leite azedou,); não.)
260 [tu'éhi]. S. Lábio, beiço: i tutxhi (meus lábios); i tutxke (nos Ineus lábios); aquele que derrama. I oya
lefetia tutxhi (beiço de boi.) TUTXHIKA [tuéhi: (Tutxhi + eká.) V. Beijar: Ta seya txatkyahe lahe, (Eu vou
tutxhikase, (Ele beijou a moça.); Satutxhite thaxkya. (Estão se beijando.); Ama i TXADISE [&a'dise]. (Txadkya
TUTHNIHO [tu 'thnihol.
tutxhihane. (Você me beija?) + derramar água também.) [Cf.
(Tuthnika + -hol.) Adj.
Amoroso. TUTHN\KA [tuthni TUTXHILI [tu¿hi'li]. (Tutxhi + TXAOKYA [&ad'kya]. (Txadi + eli.) S. Bigode: Ta -se5.) S. Derramamento.
'ka]. (Tuthni + -ka,) V. Amar; ser satutxhili ki- -kya, fa arc. de txatkya.) V. Derkase. (Ele tirou o bigode); cljyu- ramar: txad.kya.)
amoroso: Ama i tuthni. (Você Ama txadisea (Você clertxhili (meu bigode.) ramou?); Oya txadixia 263-
me ama?); I a tuthnido, (Eu te (DerraTUTXHIYANKYA [tuéhi 'yãkya]. me a água.); Naxise txadihose? (Tutxhi +
amo.); Edjyadwa ya tuthnikase. eyonkya.) V. Fazer ar (Quem foi que derrarnou?) [Cf. de riso; alegrar; sorrir: Ta sa-
TXATOSKA [éa:tos'ka]. S.
(Deus nos amou.); Sasa safo txatkya.) tutxhiyankyase. (Ele fez ar de TXAKNEXA [Eaknesx a]. S. Rapaz: riso.); Ta
Abelha
tuthnideka hle. (Ela não ama -i tutxhiyankyase. (Ele txaknexa sato (os rapazes); Ta me alegrou.) txaknexankya hlea
(Ele já é raTUXIA [tuéi'a]. Sa Xexéu (japiln). paz.) [Dima: txaknexawa.] (espécie), [Cf. tastoa.]
mais o marido.)
TXATULNIFOWA 'wa]. sa
TUTHNISE [tu 'thnise]. [Cf. khoxtonkya.] TXAKNO(AWA (Txak-TWAIZ Var. de -toa2: Tafnitwa nexa + -
Velame. TXATXI S.
(Tuthnika + _se5a) Sa Amor, wala) S. Rapazinho. sato. (Os que mandanl.)•, Sáhe TXATHWNEHO (Txanotwa. (É Arribaçã (avoante.)
TUTHYA [ 'tuthya]t S. Dor; ele o que sernpre vai); thwneka + -hola) Adja e S. AjudaDjyotwaka Palnokatit (Eu
[teyfa]. sa Baronesa.
condolência: Tuthya hesa! set•n- dor; que ou o que ajuda. pre vou ao Recife.) TXATHWNEKA
TXFALE [éfa'le), •tba tfale. As
(Grande dor!) -TWAZ Var. de -toa3: kehitwa (Txathwne. + -ka,) V, Ajudar; (corcunda); luxtutvva bandas de; o lado de; banda:
TUTHYAKA [tilthya'ka], thya + (urubu); proteger; dar a rnão a: Sáse i txafdjyakaxitwa (cascavel); elitwa thwnehosea Etykyase Fulikhade txfale. (Ele
*a.) V. Doer: Ftheya ktoke (Foi ele quem me (cabeludo); ehiatwa (filhento); ajudou); Ta ya txathwnetkadeka veio das bandas do rio
djyaxi tuthyakase„ (O meu dente ediditwa (poderoso); xolxeftva 4 hlea (Ele não quer mais nos aju(abacaxi.) Ipanema,); Yadedwa taka
doeu a noite toda,); Itkha dara); Naxise a txathwnehose? -TWA3u Var. de -toa4: tokhet- (Quern foi que Fulikha txfaleke. (O menino está
tuthyaka. (Minha cabeça está te ajudou?) toftva (pais); saftyatwa (casal); TXATHWNESE (Txatxhaitwa (netos); do lado do rio Ipanema.)
doendo.); Tuthyakhanma (Ainda samtitwa (ami- thwneka + -se5.) S. Ajuda.
TXFALTHULKYA [éfalthul
dói?); Tuthyade hledoa gos.) [Cf. -tyoa.] TXATKYA [iat'kya]. va Derra[éadiho]. (Txadkya + mar: Ta oya (Txfale + thulkyal.) V. Atraves
(Não dói mais.) txatkyase fekea -hol.) Adj. e S. Derrmnador; que a (Ele derramou água no chão.); ou sar; nadar: Ya txfalthulixtoa
Aluízio Caetano de Sá Dicinqário latê Português
(Vamos atravessar.) TXFALTO v. txhifthaya. TXHAI [dha'i]a S. Neto: i txhai (meu neto); A txhaine hlema. (Você já atxhã-niwa. Pron. le (longe ou
[Efal'to]. (Txfale + t02), tb. tem neto?) [E: txhaínkyaa PL: txhaitwa.] TXHAíNKYA [éhaiokya]. (Txhai + - invisível); aquilo; Aquele (que
tfaltoa O das bandas de; do lado nkya2.) v. txhai. vai andando, longe); acolá:
de; de certo lugar: Pedlohe TXHAITWA [éha'itwa]. (Txhai + -twa3a) v. txhai. Txhanwa otska txhanuke aquele
Fulikha txfalto. (Pedro é das TXHAKA [Eha 'ka]a S, Cágado (da terra.) TXHAKEA [éhake S. Tartaruga. (tempo passaso remoto). tadwa,
bandas do rio Ipanernaa); Awahe (Aquele homem que [Cf.
TXHAKHI [éha'khi]. S. Suor.
txfalto. (Esse é de certo lugar.) txhanwaa] está acolá); Lxhanwa
TXFENHO [tfêho]. (Txfenkya + TXHAKH14H'As Adj,Suado: Etykyase e (Ele veio suado,) seti (aqueTXHANO• (txhã + -no
-hola) v. kfenho. 1). Partícula Ia casa);
TXFENHOSO [Zfêhoso)a (Txhakhi + thika.) Va Suar; estar suado: Ftheya ktoa i txhakhi-thikase, (Eu suei a Txhanwake koxi. (Dê
(Txfenho noite toda.); I lá); txhanude (dacolá); txhamvva tx_hakhi-thikaa (Eu estou suado.) demonstrativa: (aco- 31 àquele.);
+ -soa) v. kfenhoso, (aquele); txhanukhdi (por acoTXHAKTOKLEHENE [éhaktokle'he- lá); txhanutsa txhanwa txtxayasei 263
(aquela.) ne]. (Txhakto? + klehenea) S, Jia TXHANOKE ['Ehãnõke].
TXFENKYA (Txfene + -kya.)
(Txhano(espécie.) + ke3.) v. txhanuke.
v, kfenkya. (desde aquele dia); Txhanwa i
TXHALE [thale]. (Txha + mie.) S. TXUNOTSA ['Ehãnot-sa]. (TxhaMar: Thookase ake nedwase. (Aquilo que eu te
TXFOWA [éfdwa]. v. tsfowaa
txhaleke foente. no- + -tsal.) v. txhãtosaa disse); Txhanwai nodwa.
262
(Foram pescar no mar.) TXHANUDE [Zhãnude]. (Txhano- + (Aquele que vai por acolá,)
TXHALE.TOTHYA, S. Maré; alto- -de3.) Dacolá: Yadedwa etykyase -mar. [Flex.: txhãtosa (aquela),
TXHA ['éha], S. Céu; abóbada: t:xhanudea (O menino veio dacolá,) TXHANA ['éhãna]. (Txhã + -na5.) txhãthoa (aqueles). Cf. txhiwa,
Edjyadwa taka txhake. (Deus TXHANUKE ['Ehãnuke]. (Txhanov. txhanwa. [Cf. natxhana.] + ke3)) tb txhanoke. dinwa.) TXHANWAKE
está no céu.) [Cf. tatxhal.] Adva Acolá: TXHANAKE [thãnake]. (Txhana + Djyokahe txhanuke. (Vou acoke3.) [thãnwake]a (Txhanvv•a + ke3),
TXHÃ [thã]. v. txhanwa. v. txhanwake. lá.); Yadedwa taka txhanuke, (O TXHANESO [Ehãne'so]. (Txhana + tb txhanake, nyuake. Àquele:
TXHADIKA [éhadi:'ka]. menino está acolá.) esô.) Aqueloutro. [Flexa: txhane- TXHANUKHDI ['&ãnukhdi]. Txhanwake koxi. (Dê àquele.)
(Txhadia + -ka.) Va Sair (us. só (Txhasone (aqueloutra), txhaneso-sato no- + -khdi.) Por acolá; do lado de TXHASKA [thaska], S, Cágado
sujeito pl.): Tha txhadidotseke. (aqueloutros), txhanesone-sato lá: Avvxi txhanukhdi, (Vá por aco(aqueloutras)] Pode- (d'água). [Cf. txhoklaia, txhaka.]
(Se eles não saírem.); Tha se talT1bém lá.); Yadech•va taka tx_hanukhdia (O usar a locução correspondente: TXHÃTHOA (Txhã + -thoa.) v.
txhadiase hlema. (Eles já menino está do lado de lá,) Txhanwa esô txhanuke tadwa. TXHANUTSA ['Ehãnut- txhanwaa
saíram?); Odê ya txhadiatsahea sa]. (Txha(Aquele outro que está acolá,) no- + -tsala) v. txhãtosaa TXHANESONE TXHATKA [ Zhatka], tb. Efoxkya.
(É para a cente sair daqui.); [éhãne'sone]a (Txha- TXHANWA [ 'éhãnwa]a (Txhanoneso + -ne2a) v. txhaneso. + - S, Thtupebaa [Cf, neleka.)
VVa txhadiaxto awde! (Saiam wa3), tb anua, atxhã, nyua, TXHANESONESATOu v. txhaneso. atxhalrvva, txhã, TXHATKHWEA
daí!) TXHAFOOA [ ' dhafdoa]. txhana, ab<hana, TXUNESO-SATO„ v. txhanesoa natxhana, txhãniwa. Pron. Aquetb. ['éhatk_hwea), S. Ar (o espaço
Aluízio Caetano de Sá Dicionário latê - Português
aciina do solo); espaço; cima;
céu; superficial: Feyai
thoodenedo, thookahe
txhatkhi,veai. (Eles não irão por
terra, irão por ara); Ta nekase
txhatkhweai. (Ele disse por
cima,)
TXHATKHWEAI EKDONKYA
[Ehatkhweaiekdõkya].
(Txhatkhwea + -i2 + ekdonkya.) S.
Avião.
T X H AT K H W E A I E K K
YA [Ehatkhweaiek'kya].
(Txhatkhwea + -i2 + ekkyaa) Va
Voar: Sondomake luxtutwa satc
txhatkhweaiekkya. (De IThanhã
os urubus voam.)
Aluízio Caetano de Sá Dicionário latê - Português
264 [dhi'a]. S. Corda. TXHlA2 [é.hi Sa (chuto) Peido: txhia txki (fedor de peido.) ta i txhitxnikase. (O menino Ine
TXHlA3 [Ehi 'a] a S. Raiz de imbuzeiro. [ Cf. fesel,] TXHíA [ 'éhia]. v. dokhea, sujou,) TXHITXTXAKA 'ka],
TXHIBIA [éhi:bi v. b(hilia, TXHIFTHAYA [Ehiftha 'ya]. S. l. TXH\TXHA S.
TXHATKHWEAIEKS
E [éhatkhweaiek)se] [éh 'éha]. S. Sangue. Jacu (espécie), 2. Membrana [Cf. etxhil.] impermeável do Alastrado. [Cf. fetka.]
(Txhatkhweaiekkya + -se5.) S. mandacarua [Na TXHITXHI Adj. Sujo; acepç. 1 tb. saxaefniso, txhafdoa.] imundo. TXHIWA + -wa3), th
Vôo. TXHÃTOSA [ihãtdsa]. [Cf. eihia.] TXHII [éhi S. Fel. TXWTXHIA atxhiwa, txua, aniwa, nyua. l ,
(Txhã + -tosa), 'tba txhanotsa, TXHIKHE C Ehi 'khe]. S. Aceiro; Preto; escuro: feyatxkhe txhibeira. txhia Pront Aquele; aquilo (perto ou
txhanutsa, txhãtsa. Pron. e S. (sapato preto) 2. S. Café: TXH\KHETHWEKA [éhikhe- Djyaka txhitxhia emakte. invisível): Txhiwahe Pedlo.
Aquela: Txhãtosa txhanuke (Esths•ve 'ka]. (Txhikhethwe tou tomando café.) [Cf. tshdu-Iça.] V. Desprezar; não (Aquele é Pedra); txhiwa wapela
tadonkya. (Aquela que está dar twa, oyatsatska.] irnportància; abandonar: Ate ta TXHITXH!AKALIY nedwase (aquele papel); txhiwa txhleka
acolá.); Txhãtosa yatole a tkhikhethwekahe. (O + -ka + -liy.) Su que ele disse a você, despreze) Madrugada, (aquela árvore) [Flex.:
nodonkyase. (Aquela que foi TXHILIA [éhi:li (Etxhi- + elia2), TXHITXHIATHANE [&hi:¿hia'thane]. tb. txhibia. S. txhiwtosa, txhi\fisa (aquela),
conosco.) TXHÃTSA ['éhãt-sa]. Beija-flor. [Cf. (Txhitxhia[2] + ethanea) v. txhiltiwa.] tshdutwa. txhfivthoa (aqueles), ] 2. Adv.
(Txhã + -tsal.) v. txhãtosa. 'kaj. TXHITXHILYA [Ehi 'éhiÁa], (TxhiAdj, Ali: Yadedwa ehwka txhiwai.
TXHATXLEAFA [éhaaea: 'fa]. S, Diversificado; variado: txhi + -lya3.) Muito sujo. txhleka txhilithunika einikasea (O menino anda por alia);
Berço. (Eu TXHITXHNEHO ' neho]. comprei madeira diversificada.) ANVXi txhiwkhdi. (Vá por
(Txhitxhneka + -hol.) Adja TXHIITIWA Céhilti'wa]. S. Beija- Descrente; alia); Txhiwa esesake khanexi.
TX H ATX L EATAX I T YWA
duvidoso. (Bote por ali mesmo,)
[éha¿lEa'taéiéwa], tb.
txhatxleataxtxoa. St Piau -flor-pardo. TXHITXHNEKA [éhi&hne'ka], TXHIWDE [ 'Ehiwde]b
(piaba.) TXHITOHO [ 'Ehitoho]. (Txhitoka (Txhitxhne + -kaa) V. Duvidar; + -hol.) Adja e (Txhiwa[21 + -de3), tb. nyude,
S. Atirador; que descrer; desacreditar: Ta txhiou o que atira. 1 txhnekaa (Ele duvida.); txude. Dali: Txhiwde ekixia
TXHATXLEATAXTX
Ta txhiTXHITOKA [éhito'ka]. (Etxhil + txhnekase i nedwase. (Ele duvietoka.) Va (Tire dali.); Yadedonkya
O A v. txhatxleataxit»vaa
Atirar (disparar arma dou do que eu disse) de fogo): Ta mlatike txhitokase. etkhatxkyase txhiwdea (A
TXHESKA ('éheska]. S. Fruto
TXHITXNIKA [éhiéni 'ka]. (Ele atirou no cabra.) (Txhitxhi + nika.) V. Sujar; menina saiu dali.) TXHIWKE
do rabo-de-raposa. [Cf. mitxa.]
TXHITOSE ['Ehitose]. ( Txhitoka melar; caiar: Naxise a + -se5,) S. Tiro (disparo de ['éhiwke]. (Txhiwa[2] + ke3), tb.
TXHI% Partícula
arma txhitxnihose awai? (Quem foi de fogo.) que te sujou por aí?); Yadedwa nyuke, txuke. Adv. Ali: Djyoka
demonstrativa: txhiwa (aquele);
txhiwke. (Vou ali.);
bchiwde (dali); txhiwke (ali); - 265
tx_hivvtosa (aquela.) TXHIAI Sasa taka txhiwke, (Ela está ali,)
Dicionário - Português
TXHIWKHDI [ éhiwkhdi]. (Txhiwa[2] + -khdi.) Por ali: Ai,vxi txhiwkhdia (Vá por ali,)
TXNWNIHO ['éhiwniho]. (Txhiwnika + -hol), tb. t:xhíwnio. Pron.
266 Aluízio Caetano de Sá [thivvthoaj. (Txhiwa[ll + -thoa.) v. TXHLEKAXKYA 'kaékya]. (Txhlekal + orelha(s) para uso de botoque ou
txhiwa. exkyala) St Tábua. TXHLEKTEFAYA pena.
TXHIWTOSA ['éhiwtosa]. (Txhiwa[l] [ih1Ektefa 'ya]. TXHLUNEKA [éhlu:ne'ka]. (T.
Aquilo; como aquele; aquilo;
daquele: Tx_hivvniho koblase (Foi + -tosa), tb. t,üiwtsa, txutosa, (Txhkekal + -tel + faya.) S. Jirau on01T1t txhlu + nekala) V, Sufocar:
por causa daquilo); Txhiwniho txutsa, niwtosa, niwtsa, nyutosa, (cama de vara.) Oya ta i txhlunekasea (A água me
yasándoddo. (Aquilo não é gente nyutsa. Pron. AqueIa: Txhii,vtosase. TXHLEKTEFOYA 'Yd]. (Txhlekal+ -tel sufocou.) TXHLIJTXHLIJ ['éhlu&hlu].
não.); Txhfivniho fthoase. (Foi um (Foi aquela.); Txhivvtosa txhiwke + foya), tb. kwelea S. Colher-de- Adja Esfarrapado, esmulambado;
como aquele.); I netkaka t:xhiwniho tadonkya. (Aquela que está ali.); pau. TXHLEKTHATOA brenhoso: Txhlutxhluke ehwka. (Ele
fthoa (_Eu quero um daquele.) Txhiwtoske koxi. (Dê àquela.) [éhlEktha:t0'a]. (Txhlekal + etha + - anda esfarrapado); Okehe
TXHIWN\U 'ka]. (Txhiwa[l] + nika.) TXH\WTSA ['Ehiwt-sa]. (Txhi-wa[l] + toa3.) S. Quixabeira. txhlutxhluti, (Aqui é muito
M Fazer aquilo, assim: A -tsala) v, txhiwtosa, TXHIXDJYOA MHLENEDWA [Ehle:'nedwa]. brenhoso) [Cf. txhletxhle,
txhiwnikasemahe. (Você aquilo?); A CéhisX1da]. (Etxhil+ exikal + -djyoa.) (Txhleneka + -dwa.) Adj. Fatigado, etshdekheya.]
frdlivvnitsahe. (É para você fazer v. fakofo. TXHIYA [Ehi 'ya]. Adj. cansado; enfadado. [Cf. diwa.] TXHOKLAIA (Ebd)0kha + laia.) S.
assim); Txhiwnikdaxi hle. (Não faça Esmagado. TXHLEKAI [Ehle'ka]. S. Jabuti. [Cf. txhaska.]
TXHLENEKA [éh18:ne'ka].
mais aquilo não). [Cf. unika,] Árvore; madeira; pau. TXHLEKA2 S.
(Txhleka2 + nekal.) V. Fatigar; TXHONKYA ['thõkya]. (Txhone +
TXHIWNIKTE [thiwnikte]. Enfado: Txhleka doka ike. (Eu não
cansar; enfadar: Owa i feytonse ta -kya.) V. Acampar: Ta txhonkya.
(Txhiwnika + -tela) Um negócio tenho enfado.) (Cf. b{hleneka.]
i txhlenekasea (Este meu trabalho (Ele acampa.)
daquele; tuna ação daqueIa: TXHLEKADAYA (&1Ekada 'ya].
me fatigou); Tosehe a
Txhiwnikteti i tetdjyotkya, (Um (Txhlekal + edaya.) v. edjyodaya. TXHUFNIOWA [ihu ' fnidwa].
txhlenehose? (O que foi que te
negócio daquele mesmo eu não TXHLEKADJYWA [ehlE'ka1wa]t S. (Txhufnika + -dwa.) Adj. Torrado;
fatigou?) TXHLENESE [ ' &hleéhle],
faço.); Txhiwnikte i tetiske. (Se eu vendido.
Cuia (10 litros). [Cf. walxaka.) tb. -txhlutxhlu. S Fadiga.
iate 267
fizer negócio daquele.) [Cf. unikte.] TXHLEKAKHAYA
TXHLEfXWE (Txhleneka + -se5.)
TXHIWNIO ['éhiwnio)a (Txhiwnika +
(Txhlekal + ekhaya.) S. Vara, Adje Esmulambado. TXHLOTXHLO [
-o.) v. txhiwniho. TXHIWTHOA
tba tsblotshlo. Sa Furo feito na(s)
Caetano de Sá Dicionário latê - Português
TXHUFNIHO 'fniho]. (Txhufnika (Ele vendeu uma casa,) TXHUFNISE TXIDJYO ['Eilo]. S. Peixe. [éilo
+ -hol.) S. Vendedor; aquele que 'frise]. (Txhufnika + -se5.) 'thluliane]a (Txidjyo + ethlulianea)
vende. Sa Torrefação. TXWFNISO djyo + ekhleaa) S, Cascudo (peixe.) S. Curimatã.
TXHUFNIKA [&mfni'ka], (Txhufni + - (Txhufnika + -so.) S. TXIDJYOKSEKA 'kala (Txidjyo + TXIDJYOWSE [ 'éijowse]. (Txidjyo +
ka.) V. Torrar; vender: Sasa taka Vendedeira. ekseka.) S. Jundiá. ewkya + -se5a) S. Timbó.
maltyi txhufnite yéite. (Ela está TXIANE [Ei'ãne], tb sehe-tokhethat TXIDJYOLEYANE [EiJo 'leyane]. TXIDIYOXKYANE
torrando milho para a gente S. Imbuzeiro. [Cf. txifia, (Txidjyo + eleya + -ne2.) S. (Txidjyo + exkyal + -ne2), tb.
comer.); Ta seti fthoa txhufnikase. edj»vaxiane,] Curumatã.
268 Aluízio
- 269
efotxhakhiokhlane, txubuyu. S. TXKHETHA [ékhE'thaj. S. Tição. -TXOAz Partícula de atenuação ou (rápido): Feyakofoke i tsõneka-
Cará (acará.) TXKITWA [é 'kitkya]. (Txki de aparência ou semelhança: el- se nema muka ta txuknekase
TXIFIA (difi'a]. Sa Imbu (verde.) + -tkya.) V, Ordenar; dar txoa (pena); ulitxoa (caldeirão) feke. (Eu toquei na minhoca e
[Cf. edjywaxiane.] ordem: Ta i txkitkyasea (Ele rne [Cf. -t»val.] logo ela entrou no chão,) [Cf.
TXIFUTHA [éifla 'tha]. S. Caborge. TXLELA ['élela]. v. txlelatxle. ra-de-pedra. [Cf. tximthaya.] TXUNEHO [Eu'neho], (Txunekal
[éifo 'wa]. S. Jararaca. TXLELATXLE tb. txlela. [&a'ya]) tb. xtxaya, etx- + -hol.) Adja (ma) Arrepiante.
TXIKA [Ei'ka]a S. Calango (espécie S. João-tolo, txa. sa Dia. TXIJNEKAI (T. onom.
de pequeno porte). dayaa] TXLELWATXIE S. TXUA [ 'éua]. va txhivva. txu + nekal,) V. Arrepiar:
TXIKA.KTYAIN sa Rola-pequena. Ariaú; ariauá. TXUBUYU téubu'yu], v. txidjyo- Ikhali txunekase. (Meus pelos
Dicionário - Português
culo da macambira-de-pedra. (árvore.) TXUDE [tude]. (Txua + -de3.) v. TXUNEKA2 (T. onorna
TXITHYA ['Eithya]a (Etxhil + thia.) TXLIA [éli'a]. S. Rim. txh iwdea txu + nekal.) V. Escorrer (lí-
Sa Sono: txithya khla (muito sono); TXLINEHO [éli:'neho]. (Ta onom. TXUFA [tufa]. (Txua + ufa.) Para quido); sumir; desaparecer (aos
I b{ithyaka (Estou com sonou) txli, imitativo do som produzido "1 ali: PA,vxi_ txufa. (Vá para ali.) poucos da vista): I txhakhi txu-
TXITIA [éiti'a]. S, Brasa. pelas sementes de vagem seca, sa Líquido (oleoso.) nekase i khlethai. (Meu suor es-
TXITIATKENE (Txi- quando agitadas + nehol.) S. TXUINEDWA [Eu-ihledwa) a correu pelo meu nariz); Ahoso-
tia + -tke + -ne2.) Sa Braseiro. Espinheiro-bravo. (Txuineka + -dwan) Adja Azei- de oya txunexia (Escorra a água
TXITXDIA [Ei&di'a]. S. Araparia TXMATAYA [¿mata'ya]. S. Entre- tado; oleoso. do arroz.) [Cf tsoneka.]
txdia + -saka,) S. Arapiraca. dra preta, ou tinta preta extarída car; umedecer conn azeite: Awa TXUNESE2 (Txu-
[éiéi'a]) tb. xixia. S. Ca- dessa pedra). [Cf. tithloaa] setkete txuinexia (Azeite esse neka2 + -se5a) S. Escorrimento.
tingueira. TXMENEDWA [Eme:'nedwa). (TX- pano.); lia.vtsa sekinsesne txui- TXUPI [éu:'pi]. S. Caga-sebo
(ave.)
TXKETXKENKYA [éke'&kêkya). meneka + -dwa.] Adj. Debilitado. nexi. (Lubrifique essa cadeira); TXUPIM sa
(Txketxkene + -Iva.) V. Salpi- TXMENEKA [ém8:ne'ka]. (Txme- Txuinete djya hledoa (Já estou TXUTOSA [éu:to'sa]. (Txua +
car .com a mão); borrifar; es- ne + -Iça,) V. Debilitar: Sekha lubrificando.) [Cf. etytxui.] -tosa,) v. txhiwtosaa
palhar: Ta oya txketxkenkyase lafwase a txmenehose. (Foi co- TXUKE ['éuke]. (Txua + ke3.) v. TXUTSA ['Eut-sa]. (Txua + -tsal.)
djyakeneke„ (Ele salpicou água mida fraca que te debilitou.); txhiwkea v. txhfivtosa.
Caetano de Sá Dicionário latê - Português
em minha roupaa) I oyate txke- Athoyodotseke a txmenekahe. TXUKNEKA ['éukneka]. (T. onom. TXUTXUNEKA [Eu¿une'ka]. (Ta
txkenkyase fdoa thakhdi. (Eu sal- (Se você não tiver cuidado você txuku + nekal.) Va Entrar, enfiar onoma txutxu + nekal.) V. Atra-
piquei agua por cima do barro,) debilita.) (rápido, com facilidade); passar vessar (passar para o outro
lado
s nkyaa]
t WO [toj. (Do porta) S. Tio: tyo Sosa
o (tio Souza); tyo Didé (tio
u
Didé.) [Cf. estewa.]
c
o -TVOAI z Var. de -toa3: eltyoa 4 (carneiro);
m naltyoa (rajado); tuftyoa (amolado.)
s - latê 271
o
l queln?); Djyokahe itfe tytyui. (Vou para a casa de meu pai.)
u
[Cf. -fmã, taityui.] .TYWAI. Var. de -txoa: Xisêtywa (como José); ethdoatywa
ç
(semimorto); ethotywa (parecido); flekatywa (calor); etfetywa (padrasto);
o
owetywa (como eu); unimatywãwa (agorinha); eswatywa (seminu.) -tsoa.] -TYWAZ
u
Var. de -toa4: set»va (moças); saxitywa (irmãos.) TYWITYWI [éwi 'éwi] . v.
)
sethkufine.
[
C
f
.
e
k
h
e
t
x
h
i
U v
a u
S l
. g
A a
1 r
8 d
a a
l p
e a
t r
r t
a í
d c
o u
a l
l a
f d
a e
b m
e .
t 0
o -
. :
V u
a w
r e
o (
e
u n
) a
; ?
u (
w q
a u
( a
e l
s ?
t )
e [
) C
; f
u .
k 0
h -
d ,
i L
( i
p n
o i
r k
a a
q .
u ]
i U
) A
; [
u u
' (
a U
-
]
+
. -
( w
U e
- l
.
+
)
- v
i .
, o
v w
e
a
.
3
U
.
F
)
A
v
[
.
'
o
u
w
f
a
a
.
]
U
,
E
[ t
u b
' .
e n
]
y
.
u l
f a
a f
. o
A i
d p
v a
. r
L a
á l
: á
S a
a )
s ;
a M
n a
o l
k i
a a
s t
e a
u k
f a
a u
t f
i a
, .
( (
E M
a e
r l
i á
a .
e )
s [
t C
á f
l .
á d
) u
; f
E a
k ,
i c
x l
i u
u f
f n
a a
d n
e a
a .
( ]
T U
i F
r N
A
e
N
d
A A
[ w
' x
u i
f n
n a
a u
n f
a n
] a
, n
( a
U a
f
(
a
+ V
- e
n n
a h
3
a
+
- p
n a
a r
4 a
c
c
)
P á
a .
r )
a ;
c
U
á
:
f
n
a )
n Ü
a H
a Ü
o [
l P
e ü
x :
i '
. h
( ñ
A ]
p .
r v
o .
x ã
i h
m ã
e .
- „
s I
e J
p K
a A
r „
a S
c u
á f
. .
V S
. a
e d
n e
o u
m k
. a
= (
a A
h h
( é
e m
x e
p s
r m
i o
m !
e )
a ;
d Ã
m h
i ã
r u
a k
ç a
ã !
o (
) A
: h
s i
i a
l )
n P
! o
) r
I c
J á
K ;
H p
D o
I r
[ a
' q
u u
k i
h :
d A
i i
] %
a i
( n
U a
. u
+ k
- h
k d
h i
d .
( (
V E
e l
n e
h v
a e
p i
o o
r p
c o
á r
a a
) q
; u
E i
t .
y )
k
ULIA [ 'Quli:alQ S. Cacilllba. ULIANESA [Puli:a (Ulia + ehesaa) S,
y
Cacimbãoa ULIKHA [Puli'kha]. S, Barreiro (fosso cavado em terreno
a
argiloso para reter e conservar algunn tempo as águas das chuvas.)
s
ULIluq [uli 'li]. S. Flauta; pífaro.
e
['ulililho_la (Ulifi + elho,) S, (m.) Flautista.
u
k ['ulililkya]. (Ulili + elkyal,) V. Flautear; tocar flauta,
ULITXOA
h ['Puli&oa]. (Ulia +
-txoa.)
d Sa Caldeirão (fundo.)
i
ULTXOA sa Caldeirão (raso.)
.
UMI [ 'úmi]. (Do port.) v, otskaa
UNA ['üna]. (U- + -nó.) 1. Pron. Qual: Una? (Qual?); Unase? (Qual
foi?); Una_he? (Qual é?) 2. Adv. Onde: Unai ahose? (Por onde você
andou?); Unati aose? (Para onde você foi?) [Cf. unde, unkesa, unkhdi.]
274 Aluízio Caetano de Sá uniskekeaa (Se fosse ele) [Cf. Unkesa atfe? (Quede teu pai?); UTXD(KYA [u 'éiékya]a Sa Rasga-
txhiwnikaa] Unkesa yadedwa sato? (Cadê os mortalha. [Cf. satya.]
UNIKTE [ünikte]. (Unika + -tela) Um meninos?) UTXXd S. Carne, UO(XIKHATO
UNANA [üna:'na]. (Una[2] + -na3.)
Onde que (equiv. a não sei onde): negócio deste; uma ação desta: ['ükhdi]. (Una[2] + -khdi.) (Utxxi + -khaton) Adj,
Unikte i tetiske. (Se eu fizer um Por onde (usa só na interrog.): Carnívoro. UTXXILKA ['u&ilka]. (Utxxi +
Unanade thatykya, (Não sei de
negócio deste.) Unkhdi djyone? (Por onde eu elka.) S. Caça, OTXXILWSE ['u&ilwse].
onde eles vieram.); Unanake i (Utxxi + elwkvval + -se5.) S. Garfo;
[Cf. awnikte.] vou?); Unkhdi atyise? (Por onde
khanlcyase. (Não sei onde eu espeto, UTXXITHDONWA
você veio?)
botei.); Unanati yadedwa nokase. (Unika + -
(Utxxi + ethdonkya.) S. Carniça. ÜÜ
(Não sei para onde o Inenino foi); ma2), tb. onima. Adv. Hoje: unima UNTIMA [ Cütima]. (Do port.) Adv.
['Pü?ü]. Não (dito por homem)a [Cf.
Unanai thahwka. (Não sei por onde sondomake (hoje de manhã); Ontem: Untimasea (Foi ontem.);
io, ãã.] UWA [u)wa]. (U- + -wa3.) va
eles andam.) ONDE [ 'Lide]. (Una[2] Djyokahe unima, (Vou hoje.); untima sondomake (ontem de
owa.
+ Unimasea (Foi hoje.) manhã.)
UWE [u 'we]a (U- + -wel.) v. owe.
Donde (usa só na interrog.): Unde UNIMATYWÃWA [ü:nirna'éwãwa]. UNTUI ['ütui]. (Una[2] + -tui.) Para
IJXI ['Puéi]o Adj. Último:
atyi? (Donde você venn?); Unde (Unima + -t-ywal + -wal.) Adj. onde (us. só na interroga): Untui
Agorinha: Etykyase unimat»vãwa. Owehe uxi. (Eu sou o último.) [Cf.
ékise? (Donde você tirou?) UNIHO aose? (Para onde você foi Untui a
(Ele veio agorinha.) UNIO (Unika + uxnika.]
[ú: 'niho]. (Unika + -hol.) v. oniho. yadedwa takhase? (Para onde você
v. oniho. levou o menino?) OSIAn S. Embuá. UXILEYA ['uéil¿ya], sa Mosquito
UNiKA [ü:ni'ka). (U- + nika)) tb
UNKE ['üke]. (Una[l] + ke3.) Adv. [Cf. khdusya.) (espécie,) [Cf. uxilia.]
onikaa ownikaa V. Ser, dizer,
Onde (us. só na interroga): Unke a S. Rola, rolinha (ave) UXILIA [uSi:li'a]. S. Mosquito.
proceder, fazer assim; ser: Ta
unikase. (Ele fez assim.); Ta unidea khanese? (Onde você botou?); USIÁ [usi'a]. v, tkusiaa UTIAMLEA UXILIANE [uéi:li'ane]. (Uxilia +
(Ele não é assim.); Unixi. (Faça Unke i khane? (Onde eu me deito?) S. cobra-coral, UTKYA -ne2.) S. Abelha-mosquito,
assim); Ta ike unikase: Akehaxi, (Ele [Cf. unkesa.] UNKESA ['ükesa]. [ut'kya], tb. tsea. S. Gato-do-mato. Dicionário - latê - Português 275
disse assim a mim: Coma); Sá (Unke + sa), tb unke. Quede, cadê: [Cf. tafkea.]
[uS:ilia 'seh,vho]. UXIXINKYA [ 'néiSiqkya]. (Uxixine + - uxnikase. (Eu fui o último); Uxnixia satisfação por algo de mau ocorrido
(Uxilia + se- + elwhola) S. kyaa) V. Acariciar; adular; ajeitar: (Fique por último,) a outrem por culpa própria): UY
Muriçocaa Sate uxixinte thax_kya. (Estão se [ 'uéti]. Mais tarde: itkha! (Ui minha cabeça!); Uy,
'éo]. (Uxilia + acariciando,) UXIXKITWA [u Djyokahe uxtia (Vou mais tarde.); make! (Bem feito, toma!) UYA
etytyot) S. Mosquiteiro. 'éiékitwa], S. Mosca-varejehra; Uxtina djyotkaka. (Só quero ir mais ['uya], tb exoa S. Quarto
UXNEKA ['uénika]. (Uxi + nika.) V. tarde.) [Cf. nesesde.] UY [ "uy]. (compartimento de dormir,)
[ (Uxixinkya + -hol.)
Ser o último; ficar por último: I Interj. Ui; bem feito (exprime
S. Acariciador; aquele que acaricia.
Va S. A 19a letra do alfabeto. 4
w
ekhdeka. (Ele sabe governar.) txuk_nekaa]
VEZE [ 'veze]. (Do port. vez Wa Sa A 20d letra do
+ alfabeto.
-ze,) S. Vez: Owa vezewnake.
-Wa Partícula interja: Yooxtow! (Graças que estou bom mesmo);
(Ó vamos!); Yooxtowé? (Ó owewati. (eu
vamos hem?); Athoyow! (Ó próprio mesmo.); J.
tenha cuidado!); Aow! (Ó vá!) tetigakhawkedo! (Ah que bom,
eu fizesse mesmo!)
WAC Morf. 2 a pess. PL: -WAZ Suf Va e noma = apenas;
Djyotkaka watlea (Quero ir logo: I tate denekawatese. (Foi
convosco); Wéfniskea (Se vocês apenas para assustá-lo); I e
olharem); Tohe wafmã? (Para élnewatsase. (Foi apenas para
vocês, o que Waxixto awke, amedrontá-lo.) [Cf. -wmal
(Piquem aí,); Unde watyise? khdowa.] -WA3n Partícula de
(Donde vocês vieram?); Wa pronomes demonstrativos:
kintakseke. (Se vocês quisereln ni'•va (aquele); hinwa (aquele);
se sentara) ai,va (esse); owa (este); txhiwa
[Cf. i•vooa] (aquele); etewa
-WAL Partícula de diminutivo, (irmão.) [CL -wel.] -WA4e
4 que também indica amabilidade, carinho, Partícula de ple do verbo ho (ho
cortesia, intensidade, ênfase: otskawa + -al hwa = wa): ewewa
(matadores); edeuwa (verde em
(homenzinho); etkawa (pequenino); 4
Skawa! (Gracinha!); VVatkohowaxto! várias partes); tkanex„va (os
(Entrem, por bondade!); Ikakzaawa. dois.) -WA5a Vara de -yal (=
hya — hia):
etsowa, etsohwa (azul em várias partes.) -
WA6a Partícula que indica totalidadea va
-wdea
Aluízio Caetano de Sá Dicionário latê - Português
280 espinho, WALETIA [waleti'a]. (Wale + etia.) S. Rinoceronte. WALEYA [wale'ya]a WATLE [(watle]. (Wa + -tle.) v.
(Wale + eya.) S. Caititu, porco-bravo. WALIA [wa:li'a]. S, Caramujo (pequeno.) [Cf. usada nos pronomes pessoais e
tokododo.] watoleaem formas desiderativas
WADJYA '1a). S. Serieman
WALKA [wal 'ka]. Adj, e S. Brinca- WATOLE ['watole]. (Wa + tole), lhão; como 281
WAHWDOA [wahwdo'a] .
(Awa[2] + -i2 + ehwka + -doa.) gracejador; zombador. CF.: tb. watle. Pron. Convosco; conl walkane. Cf. ethdiho,
Adj. e S. Peregrino. [Cf. ewtoa2, walkantoa.] vocês: Djyotkaka watole. (QueWAIKANE [wal 'kane]. (Walla + ro ir
interjeição: owe (eu); awe (você);
noldoa.j WAKA [wa'ka]. S. Lagoa; convosco,) Kawe! (Eia!); Wey. (Õ fulano.) [Cf.
lagoa WAKffSOA (Wa + —sal, -so.] -WEZ ['wE]a Partícula
-ne2), tb. walka. S. Manga (fruta.) WATSA [wa)$a]. va watsaka. WALKANWA [wal
ke3 + -tsoaa) Adj. (f.) Adolescente. interj.: Atole djyoswe! (Ah, eu fui
[Cf. waketywa.]
'kãkya]. (Wal- WATSAKA ó,vaca'ka], tbt watsa. kane + -kyaa) Va Mangar; zom- S.
contigo!); Ufa djyaswe! (Ah, eu
Peru. estive lá!); Ekvve! (Ah, ele corre!);
WAKEfYWA [wa'keéwa]. (Wa
bar: fraxkya yate walkante. (Es- WATSAKANE [waca'kane]. (Watão mangando da Djyokkewe! (Ah se eu fôsse!);
+ ke3 + -tYN,va1a) Adj (ma) Ikhk\vakewe! (Ah se eu bebesse!)
gente); Ta ite tsaka + -nem) S. Perua. walkankyase. (Ele mangou de 'l WATXAYA S.
Adolescente. [Cf. waketsoa.] [Cf. -d04,]
Bommim.) [Cf. ethdika.] -nome,
WAKSA [waa ksa], (Wa + -ksa.) -WE3a [we]. Partícula interja
WALKANTOA [walkãtda]. WAWA by•va'wa]. S. Gavião-nnateiro. (Walkankya + -
Adj. e prona poss. Vosso; de hem: Yooxtowe? (Vamos, hem?);
toa2.) S. Críti- aWDE (-wa6 + -de3)a Partícuco; aquele que faz críticas. [F.: Ia de
vocês: Owahe waksaa (Este é Yanewe? (Vamos fazer hem?);
indefinido reforçado: walkantosoa.] Efewde ta tetitkaka, (Ele quer WALKANTOSOA
vossoa); Owa otxhaxkyahe Ya kehawe? (Vamos cohem?)
[walkãtoso'a]. fazer tudoa); otskawde (todo (VValkantoa + -soa.) v. vvalkantoaa d
waksaa (Este dinheiro é vosso.) [Cf. éla] WENEDWA [we
WALDJYOA [wallda]. S. homem); Yasáwde notkaka. WALKA.TOKHETHA„ sn Mangueira. (Todo mundo quer
'nedwa]a (Weneka + -dwa.) Adja
ira); EfewWALMKA [waRa'ka]. S. Litro; cuia dei i fasakasea (Eu procurei por (10
Polpa: sehe waldjyoa (polpa de Aberto: etho wenedwa (olho
litros). [Cf. txhlekadj»va.] todo canto.); setiwdeke (em
imbu.) WALE [wa'le]a S. Porco, aberto); tathe wenedwa (boca
WALENE (Wale + -ne2,) Sa
WAPELA ['wapela]a (Do port.) S. toda casa); tyaiwde (toda muPapel; livro; jornal;
aberta.) WENEHO [wE'neh0].
Porca. carta; leitu- lher) [Cf. ektoa.] ra (ler): Yadedwa taka wapela WE ['WE]. voc. ononn. -
(Weneka + -hola) Adj. e Sa
WALEOYATYTYOA S. patenthulti maxiate. (O menino está te; às claras: I fekoma, ektoa we, cortando papel
Abridor; aquele ou aquilo que
Capivaraa com tesoura.); (Quando eu percebi, tudo às claI wapela fthone tafnikase isa rasa) [Cf.
abre. WENEKA [wene'ka]. (We
WALESEDYANE weneka.] khofêa. (Eu mandei uma carta F. contrata de wa + é2: VVépara minha mãe);
+ neka 1. ) V. Abrir: Ta satathe
[wale'sedyane]a (Wale + sê + Ama wapela fniske, i efnikahe lahe. (Se vocês khde. (Você sabe ler?) olharem, eu olho
wenekase. (Ele abriu a boca);
exidjya + -ne2.) S. Porco- também.) WAPELA-NALNIKA„ v. skrevenkya. -WEL Partícula de masculino,
Â,vxi khotsa wenetea (Vá abrir a
Aiuízia Caetano de Sá
porta.) WENESE [WE 'nese]. abertura. WEWE [wSwE], l, Adj, Brilhoso; brunido: tupia etho wewe (negro do olho
(Weneka + -se5.) S. Abrimento; brilhoso) 2a S. Brilho: Thnia satwde wewe. (O brilho das estrelas,)
282 WINEKA [ 'wineka]. (T onoma nekatsanite] •WNA (-wa2 + -na2). Suf. nom = preto:
wi + nekal.) Va Estar, viver Suf. nomo e num. — só, tupiaxa (negro preto);
parado, ocioso: Winete unicamente: owewna (só eu); Awaxase nehosea (Foi esse
WEWENEHO [wewe'ne.ho],
djyakhandoa (Ainda estou Nehownasea (Foi só isso.); Sáwnase preto quem disse,) [Cf. tupia,
(We_ weneka + -hol.) Adja
parado.); A winekamahe. (Você nodwase. (Foi só ele quem foi.); txhitxhia.] XAA
Brilhante; cintilante.
está parado?) WINKYAI otskawna (só homem); Fathoawna i Interj. Ué (dito por
WEWENEKA [wEwEne'ka].
['wil)kya]. (Wine + -kya.) V. netkaka. (Eu só quero um.) [Cf. - flüllher): Xaa, khna a
(Wewe + nekal.) V. Brilhar;
Mentir: Ta winkyase ike, (Ele na2.] WOO [wo'Po)a Pron. pessa 2 a awnikte! (Ué, ah você é
cintilar; brunir: Tupia etho
mentiu a mim.); A pessa pl.: Woose nehosea (Foram assim!) [Cf. kel.] XADLEZE
wewenekaa (O olho do negro
\vinkyasemahe, (Você vocês que disseram); Wooske (Do porta xadrez + -
brilha); Thnia sato (As estrelas r
mentiu?); A u indotseke. (Se djyonedo lahea (Se vocês forem eu zet) S. Xadrez. XAEA S.
brilham.);
você não mentir.) vou também); Woonema. (vocês Sombra. [Cf. dofa,
Etyalyaka hetei ta wewenekaa vão?); woowna (só vocês); Wooxto saxaefniso.] XAKA
WNNKYA2 v. fineho.
(Antes de chover relampeou.) kaske. (Vão de novo.) Interj. Puxa (exprime
WINTOA ['wrtoa]. (Winkyal +
WEWENELYAKA (Wewene + [Cf. wa.] espanto, dito por homem):
-toa2.) Adj. Mentiroso: Sáhe
-lyal + -ka.) V. Relampear: Ta Kow xaka! (Oh puxa!) [Cf.
wintoatia (Ele é muito
wewenelyaka. (Está saka,]
relampeando.) WEY ['wey)a (-
Wel + -eya) Partícula interja
rapaz; fulano; homem (us. só
mentiroso.) WINSE ['wrse].
(Winkyal + -se5.) S. Mentira.
•WMA (-wa2 + -ma2). Suf. V.
assim que; logo que: Ufa
x -XAKA„
eleyxaka
Var.
(branquicento);
de -saka:
xolxaka
para homem): Wey, yoonenwa.
ityiwIna. (Assim que cheguei (macambira.) [Cf. -saka.]
(Rapaz, a gente vai?); Wey,
lá,); Ta ifniwma. (Assim que ele XAXANEKA [sx aéane'ka].
awnikdaxi! (Rapaz, não faça Xa S. A 21 a letra do alfabeto.
me olhou.); I newa. (Assim que (Ta xaxa + nekala) V.
isso!); Awxwey mulatit (Vá *Ala El. compa = detrito: loxa
eu disse.); Thatykya doawma. Marchar; thahwka setsneke,
logo memo, rapaz.) (fezes); sexa (lama.)
(Assim que eles acabaram de (Os soldados estão
chegara) [Cf. newma, marchando na cidade)
Aluízio Caetano de Sá Dicionário latê - Português
XAXANESE 'nese]. Escorregador; que escorrega, Okehe xdixditi. (Aqui é muito partículas: Kayvexi Pedlo!
(Xaxaneka + -se5.) S. XDINEKA [édi:ne'ka], (Xdixdi escorregadio.) (Avia-te Pedro!); Ai,vxi atfe
Marcha; passeio, XDIA + nekal.) Va Escorregar: 1 [X8:w]. Interj. Fu (indica nojo
[édi'a]. S. Enxu (espécie). xdinekase nema iftyidekase. ou desprezo.) -XIIz Partícula de
[Cf. festoa.] (Eu escorreguei, mas não caía) imperat (não obrigatória
XDINEHO [édi:'neho]. XDIXDI ['sX diédi]. (Ta onom, geralmente) quando há outras
(Xdineka + -hola) Adj, e S. xdi + xdi.) Adj. Escorregadio:
passear: Sokodo sato xaxanete tole. (Vá com o teu pai); Akho(xi)!
284 1_ thulxike. (Se eu cortar.); Ityxike. (Se eu vier.); I ethaixikea (Se eu carregar.) [Cf. -sekea] Xlahetidodamahe neka. (Isso
XIKLA ['Mkla]. (Do porto) S.
)CfHÃHÃ [é'thãhã], tb. sthãhã,
Xícara. [Cf. sekwsenea] XINELONE (Do porta chinelo + -ne2.) S. Chinelo. thãhã. não é clen"lais?) Adja 2 g.
(Beba!) No convite, pode-se juntar
a partícula -we3: Yooxiwé? -XISDE. Var. de -sesde: Xisê etyxisdena djyokahe. (Só irei depois que José vier.); I Só: Djyokahe xthãhã.
(Vamos, hem?) [CE xtey,] tetxisdea (Depois que eu fizer.) [Cf -sesde.] XIWA [éi'vva]. Adja (ma) Mole, frouxo: XLIV'NHO [álivTh0].
Var. de -se5: sathatxi Awehe xiwati. (Você é muito mole.) [Cf. xiwanea] XIWANE (Xiwa+ - ne2.) (Xiivinkya (Vou só.); Ede
(conversa); thulxi (corte); ki]xi XMAYA.NEKA„ V. Ventilar, fazer Adj. (f.) Mole: Sasahe xiwaneti. vento: Oke ta etkvvase nema taka + -hol.) S,
(subida); taBd (chicote); Naxi? xmaya-neka. Servidor; indivíduo hle xthãhã.
(Quem exxi (banco); Okehe (Ela é muito mole.) [Cf. xiwa.) fss (Aqui ventila.) (A esposa dele morreu que
yaxx_ia (É aqui onde a gente serve. e agora ele está só.) [CE
'a], v. txixiaa XOA [éo'a], tb. xyowa. S. Teju. XIXIDJYWA [Xiéilwa]. S.
fica.) [Cf. -se5,] *13. Sufo V, lá; khdo.] XLIVINKYA
Cutícula XOLXAKA [éoléa'ka]. (Txolaka + (película que se destaca da pele -xakaa)
então: Nema djyoxite kaske! (E [élivirjkya]. (Do port.
S. Macambira. em torno das unhas.) XOLXffWA [XolSetwa]a (Xolxaka XIX"NEKA
lá vai eu de novo!); Tonatike XTHÁHÃWA [é'thãhãwa].
[Siéine'ka]a (T. onom. + -twa2.) S. Abacaxi. xixi + neka_l.) V. Chiar; farfalhar. -
djyoxite! (Porque então eu (Xthãhã servir + -nkyal,) V.
XONE„ Vara de -sone: I kilxonkya[Cf. fdjyakaxitwa,] se, (Eu até subi.); Ta
vou!); Ikhoxiwaskkedo! (Ah se Servir: Owa + -i,val), tb.
futyxonkyase, XIXYA ['éi$a]. S. Ladeira. (Ele até pegou.); Ta tetxonkyase. XIY
eu bebesse nnesmo então!) XIA sthãhãwa, thãhãwaa feyatxkhe ta
[Xiy]. (Do port.) S. Xis (nome (Ele até que fez.); Itxonkyase. (Eu da letra x. até
[éi'a.] S. Frio: Xia nendoa oke! xlivindotkya hle, Adj, Sozinho,
voltei.) [Cf. -sne.] "XKYA„ Vara de -saka: fuxixkya XTEY ['étey]a (-Xil + -to + -
(Quanto frio aqui!) [Cf.exia.) (Este sapato não serve mais.)
ey.) (acinzentado); lilixkya (periqui- Partícula interj. gente; ó toa) [Cf. -saka.] gente
Ô(IKE. Var. de -seke: I tetxike. (Se X
(dito por homem): Xtey, XLAHETI glahe: 'ti]. Adva Demais: wookdato l. (Gente,
eu fizer.); I futP(ikea (Se eu pegar.) M
não vá!) [Cf. Xlaheti awn_ika, (Isso é demais); xtyulyato, yasá.]
Aiuízia Caetano de Sá
Y (
a p
S a
. r
A a
2 n
2 ó
a s
l )
e ;
t Y
r a
a t
d e
o t
a k
l y
f a
a s
b e
e w
t a
o k
, h
o
Y
f
Az Morfa
ê
pesse pl.:
a
ya khofêa
a
(Nós v
fizemos á
para r
vocês,); i
Yéiwatika o
sea s
(Comemo l
s muito u
mesmo); g
Yafmãwn a
ahe ta r
awnisea e
(É só para s
nós que )
ele é ;
assima); e
yatfe l
(nosso e
pai.) - y
YAI„ Var. y
de hia, hya a
(-hi2 + -a (
1): laiya b
(quebrado r
em várias a
partes); n
ehweya c
(derrubad o
o em 4
Dicionário latê - Português
em muitas
partes);
etshdekhe
ya
(nnaltrapil
hoa) [Cf. -
lya3.l -
YA2z
Partícula
de
diminutiv
o:
khohoya
(mãozinha
); thafaya
(bracinho)
; khdelaya
(tamanduá
-mirim);
itoya
(gaviãozin
ho);
fedoya
(fininho);
lefeya
(veado.)
A
Y
A
v
e
r
g
o
n
h
a
d
o
)
;
k
h
u
k
h
i
y
a
(
o
c
u
p
a
d
o
)
Dicionário latê - Português
t
í
c
u
l
a
i
n
t
e
r
j
a
=
o
h
;
e
i
t
a
;
p
u
x
a
;
u
i
D
O
[
y
a
d
e
d
o
]
a
S
.
S
o
b
r
i
n
h
o
(
i
n
d
i
v
í
d
Dicionário latê - Português
y
a
d
e
d
o
n
e
.
]
Y
A
O
E
D
O
N
E
[
y
a
'
d
e
d
o
n
e
]
O
N
K
Y
A
(
Y
a
d
e
d YADEDWA (Ya + -de3 + -dwa,) S. Menino: yadedwa tkano
w (dois meninos.) [PI,: yadetoa, yadetwa.] YADETOA
a [yade:to'a]. (Yadedwa + -toa4.) v. yadedwa.
+
YAOEfWA [ya:'detwa]. (Yadedwa + -twa3.) v. yadedwa.
-
YAFE ['yafe]. S. Vontade; desejo. [Cf. yafewkya.]
n
YAFEWKYA ['yafewkya]. (Yafe + ewkya.) V. Saciar; matar
k
a vontade, o desejo: Oya exiana i yafewkyaa (Só água fria
y
mata minha vontade.); Owa sekha i yafewkyase. (Esta comida
a
me saciou.)
2
288 Aluízio Caetano de Sá sábio. ) YAKHITXHA (Ya + khitxha.) v. khitxha„ YAKSA-SATO. v. yaksa.
YAKKA [ 'yakka]. (Eya + S, Sobrinho (indivíduo em relação à irmã de sua mãe):Malia, YAKSASATONE [yaksa'satone).
YAKFO [(yakfo]. S. Tapurua unkesa a yakka? (Maria, cadê o teu sobrinho?) yak_kanea Cf. yadedol YAKKANE (Yaksasa + -to + -ne2.) v, yaksaa
YAKHDEHO (Yakhdeka + -1101.) 'yakkane]. (Yakka + ne2.) v. yakka, YAKSA [ya 'ksal. (Ya + -ksa.) Pron. Nosso: Yaksa YALí [ya'li], tb. alí. Sa Camarada;
Adj. Sábio; inteligente. koxi, (Dê o nossa); Yaksawna ya netkaka. (Só queremos o nosso.) [Flex.: yaksasa sujeito; rapaz; (gír.) cara: Yalí,
(nossa), yaksa-sato (nossos), yaksasatone (nossas), ] yoowé? (Camarada, vamos?);
YAKHDEKA 'ka]. (Ya + ekhdeka.)
V, Ser sábio: Ta yakhdeka. (Ele é YAKSASA [yaksaasa]. (Yaksa + -sala) v. yaksa. Yalí fthoase. (Foi um sujeito.);
Dicionário latê - Português
Awa yalíse awke tadwa. (Foi hu- gente comeu.); Kaske yékahe, mano; ninguém: Yasá nendoa (Comerennos YOKA [yo: 'ka]. (Yoa + -ka.) V.
YATILYADO [yati ' fiado]. (Yatilya novajnente.) oke! (Quanta gente aqui!); odê YffXADO Adj. e S. Realizar, ocorrer bem (bem):
+ esse cara que está aí.); Tote 4 Djyoka yokasea (Fui bem); A
ya\í -d02.) Adja ( m a) Águas- yasá sato (as pessoas daqui); Itke ( nu) Triste: I yetxado newatik_ke. yasá doke. (Eln taka yomã awke. (Você está
belense. (Que cara?) (F.: yaline. minha casa não (Porque eu estou muito triste há ninauém.); Kelyade yasá ke- bem aí?); Aoka yoate. (Para que
Cf. tko- YATILYADOSO [yati mesmo); Awa yetxadose! (Foi fbraa (Ouve-se de longe,) Yasáw- esse triste!) [Cf. você vá bem.); Efnika yonexi.
'Áadoso]a (Yada, falia] tilyado yetxadone,] de notkakaa (Todo mundo quer YETXADONE (Yetxair.) [Cf. xtey.) do + - (Olhe bema); Tetlcya yone!
+ -soo) Ad). (f.) Águas[ya'line]o ne2.) Adja e S, (f.) Fl*riste. VASASO [yasa 'so]a (Yasá + esô.) (Cf. yetxado.) Pron. (Faça bem!) YOO [yo '70] a Pron.
(Yalí + ne2), -belense. Outro(s). 1 a pess. pl.: Yoose, (Fomos nós,)
tb. alinea v. yalí. YATLE [ 'yatle]. yoo nede woo (nós e vós);
YASTOA [yasto 'a) a (Yasá + -toa4,)
(Ya + -de.) va yato_le. YANKYA yoosvna (só nós); Yooxto kaskea
S. Povo; multidão.
['yãkya]. S. Novidade; YATOLE (Vamos de novo.) Yooske. (Se
YATE ['yate]. (Ya + -te l .) Pron. Conosco.
['yatole]. (Ya + tolej tb. prodígio; nós formoso) [Cf. ya.] YULINKHE
algo: Unima yankya yatle, Prona YATHÊ [ya: 'the]. (Ya + ethe.) S. latê. [ 'yulÍkhe]. (Eulinkya + ekhea) S.
Conosco: Etykyase tshatsto ya YATHENKYA [ya: 'thêkya]. (Yathê + Criado; empregado.
nakasea (Hoje vimos yatole. (Ele -nkyala) Va Falar iatê: Yathenexi! [Cf. ewalo.]
veio conoscoa) prodígio.) YÉ-a (Fale iatê!); Ta yathendotkya hle, (Ele ['yulNlene].
Contração de ya + é2: UtxYASÁ não fala mais iatê.) (Yulinkhe + -ne2,) S, Criada;
[ya 'sala S, Gente, pessoa; xise 4 empregada; ama-secao [Cf.
yédoase (Foi carne que a ewalone.]
- 289
alguém; se; a gente; nnundo;
Z
S
.
A
2
a
d
o
a
l
f
a
b
e
t
o
.
-
Z
A
A
I
„
t
b
h
a
a
,
j
a
a
.
S
Dicionário latê - Português
a
h
l
e
d
o
.
(
F
e
l
i
z
m
e
n
t
e
j
á
e
s
t
o
u
b
e
m
,
e ZANA [ 'zãna]a v. hanaa UNA, v. -hana.
u ZE ['ze]. S, Zê (nome da letra z.) -ZEE tb. zi, i. Partícula
r adaptadora para certos nomes e numerais da língua
e portuguesa: Ta fransezenkya. (Ele é francês); japoneze
p (japonês); hevezi (revés); Owa vezewnake, (Só esta vez); seze
a (seis); deze (dez,)
r
t
i
.
)
«ZAA2„ suf. V. e noma bobo,
4 tolo,
coitado:
Awazaase
as,vke 1
tadwaa
(Foi esse
bobo que
está aí);
Owezaase
a (Fui eu,
coitado);
Thiti
ikhwzaa,
(Bebi à
toa,
coitado,)
AC 20 - JavaE 30 - Rilçbaktsa
Canela
3 1 • Pareci
RR n 32 Tapirapê - Bakairi
Xavante 35 aoropo
Xin
36 - Kuikuro
37 Awcti
38 - Mehi_nak
DISTRITO E
ST.* DO D
Parnambueo
6-Tuka_no
d5.u BA
7-Maku
-12 - Marubo
MG do Mas cu_lipo . _ de côr Parda.
13 - Apurinan Maranhão
MSS2 nascid_2.
14 - 22 Gavião
Munduruku 23 - Urubu - ...horas,
15 - Sateré • Kaapor filh„.. .
Maué 24 - Krahõ
PR
Bahia 25 Ouajaiara
26 - Kikrati 53 Wajwai
-16 pataxó
54 - São 8 v 69 pateEEOE _ sc 55 - Waiyana - Apa)ay
Mato Grosso
56 - Assurini
17 - Zoro 28
Apinayê 37 - Arara São avó? _
Cinta -
Xerenze Larga RS 58 XikrinParakallã
19 -
Karajá Apiaká 59 •
60 K m as
o 39 u- Vawalapizi
k n
r Rondônia
i 40 hWaurá
m
a
27 - Zoro
ô g
- Kaxna.yará
r 63 -
o 28 Cinta Larga
M
61 Q 42 - Kalapaio
e
o k Narnbiquaxa
r r
o 43 - Matipu 66 - Surui re{ezido veande, do -que dou fé.
a
t
44 - Trumai
n
i
r o 67 - Karitiana
e t
45 _ Txikâo
( i
K { 68 • Karipuna
a
K
Krecn-Akarore Junh o
y
a a
69 - Pakaanova
p y
ó 47 _ aSuiâ
) p
48
ó
F Roraima
)
o
i 49 64 - - Juruna
d A 70 Mayongnong
e r
c 50 a T.xukarramài 71 - :ngarilcõ
l w
(Rayapó) 72 - Makuxi
a c
r t 73 -
a ê
Wapitxana Mato Grosso do Sul
n
t São pau io
e
Pernanabuco 51 Kadiweu 7'} Guarani
6
Obâervagõcg
5'2 • Terena 7S Kaingang
2 F
S u
e l
r n
v i
i ô
t (
u Á
m g
d u
e a
t s
e a
s c
t l
e
A a
S S
, .
A X
I o
a l
l x
e e
t t
r w
a a
d a
o A
a B
l A
I
f X
a A
b D
e O
R
t
A
o d
. j
A .
A
B
m
A a
C n
A e
X h
I
Dicionário - Português - latê
o e
, i
A t
B a
A r
I ;
X s
A a
R c
z u
V d
. i
A r
m ;
a b
n a
e l
k a
a n
a ç
A a
B r
A ,
N V
A .
R S
, e
a z
j a
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - Português - latê
n O
*
k
S
y .
r
a
m
.
o
A t
B h
d
A
o
N a
O .
. A
S B
. E
T B
o E
R
w
A
e
D
t
O
e „
k 0
e q
h u
o e
a t
e
A
B
m
C b
E e
S b
S
Dicionário - Português - latê
i e
d b
o
e
.
b
A
d e
j r
.
E
k v
h
i a
, E
v
t
k
o h
a
w
a
l
A
e
B
k
E
a
B
a
E
R A
B
A
E
R
C
z
A
d R
a .
r V
d .
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - Português - latê
K a
o a
h A
o B
k E
f L
H
u
A
t
(
y
e
k s
y p
a é
. c
A i
B e
E )
L .
H s
A a
,
E
S
l
.
K í
a .
i A
n B
a
E
l
d L
j H
y A
o
Dicionário - Português - latê
( é
e c
s i
p e
é )
c .
i S
e .
) T
. x
S a
. t
T o
a s
s k
t a
o .
a A
q B
A E
B L
E H
A
L
-
H
M
A O
( S
e Q
s U
p I
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - Português - latê
T n
O ç
„ ã
S o
. .
U V
x .
i K
l h
i
o
a
h
n
m
e
a a
A k
B k
E y
N a
Ç .
O
A
A
B
R
E
,
t R
o T
m O
a .
r A
a d
b j
ê .
Dicionário - Português - latê
W ;
e d
n o
e i
d d
w o
a .
. A
A d
B j
O .
B E
A t
L k
H h
A a
D -
O h
a o
d h
e o
s .
a A
t B
i O
n B
a O
d U
o .
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - Português - latê
j
ABORRECEDOR* Adj, e S. Setakiiho. ABORRECER, zanoar-se; irritar-se.
V.e Kelyaka. ABORRECIDOZ aquele que aborrece. Adj. e S. Kelyaho.
ABORRECIDO. Adj. Kelyadwa. ABORRECIDOz Adj. Tetaldoa.
r
ABORTARz
i V. Fesetxithulkya.
ABORTIVO,
m Adj. Fesetxithulho.
u
ABORTOz abortamento. S. Fese
m
-txithu]xia
,
ABRAÇARa V. Eftxika, ABRIDOR, aquele ou aquilo que abre. Adj. e
S
S. Weneho.
,
ABRILz S. Abliw, abriw.
L
ABRIMENTO.
e abertura. sa Wenese. V. Weneka.
ACABADO,
x terminado. Adja Efledwa.
ACABADOR
k levado a cabo. Adj. Thonedwa.
y
ACABADOR que ou aquele que acaba, ou dá a última demão. Adj. e
a
S. Efleho.
a
298 AÇAFRÃOa urucu. Fitxia. ACAMPAR. ACERTADORE batedor (em jogo), ACOLÁ. Adv. Txhanuke, txhanoke.
V. Txhonkya. Adj. Tshatsha. ACOMPANHADO„ Adj. Etstakdoa,
ACABADOR. que ou aquele que ACARI. S. Fowaxiho. ACARICIADOR ACESO, iluminado. Adja Etkyadwa„ etshatakdoa.
aquele que acaricia. S. Uxixinho. ACHADOR Adj. e S. Khetdoa.
acaba ou dá a última demão. Adj. e ACOMPANHADOR que ou 0 que
S. Thoneho. ACABAMENTO. ACARICIAR, adular; ajeitar, V. ACHARz V, Khetkya. acompanha; acompanhante. Adj. e
encerramento. S. Uxixinkyaa ACEIRO. beira, S. ACHATAR. amassar. V. Exneka. S. Etstakho, etshatakho.
'lhonese. ACABAR. faltar; não ter, Txhikhe. ACENDERE V. Etneka. ACIDENTADO. Adja Kotdoa. ACOMPANHAMENTO, S. Etstakse,
existir, estar; ficar. V. Edoka. ACENDER (no fogo de). va ACIDENTAR, ser acidentado. V. etshatakse, ACOMPANHAR. V.
ACABARz terminara va Efleka. Etxhildeneka. Kotkya. Etstakka, etshatakkaa ACORDADO.
ACIDENTAR, ferir. V.l<tuthnika. Adja Etxnedwa, ACORDAR,
ACINZENTADOeAdj.Fuxisaka, fuxixkya. despertar. V, Etxneka.
Dicionário - Português - latê
ACORDAR„ despertar, V. Etykya. ADOLESCENTE Adj. (f.) Waketsoa. AFOGO, Sa (desuso) Khlekhe, AGRACIADORE Adj. e S.
ACORDAR tarde. V. Somkaa ADOLESCENTES Adj. (ma) AFRONTADOR„ insultador. Adja e S. Ilhoa
Elnaxho.
AÇÚCAR„ S, Asuida. Waketywa. ADORMECIDO„ Adj. AGRADECER (dar obrigado). va
l<fafdoa, kfwafdoa. ADQUIRIR. AFRONTAR (infrigir afronta a,
ACUDIR socorrer; avivar. Tekleka. Eyoneka.
arrumar; conseguir. V. Saekleka ofender, injuriar; dar baile em). V.
ACULEOUDO„ caroçudo; cheio de AGRUPAR (formar grupos). V.
bajulador; lisonjeador. Adj. e Sa Elnaxlcya, ela}dcyaa
picos (como os da jaca); cheio de Phophonkyaa
Sasnehoa ADULARA bajular; AFUGENTADOR. condutor;
acne,espinhas; saliente (como o
motoristaa S. Eklenho, AFUGENTAR ÁGUA, sq oya.
ralo); pustulentoa Ad). Lahiaa lisonjear servilmente; enganar. V,
Sasnekat ADÚLTERA S. enxotar; dirigir; motorizar. V. AGUADOz sem gosto, desgostoso.
ADESTRADOa ensinado. Adj.
Safokhaxitxhoso, ADULTERAR Eldenkya. Adj. Etsalya. ÁGUAS„BELENSE- Adj.
Keynidwa. ADESTRADOR, instrutor;
(cometer adultério). V. Ekhaxitkyaa 299 (m.) Yatilyado. ÁGUAS-BELENSE
ensinador. Adj. e Sa Keynihoa
Adj. Yatlyadoso. AH, Interj,
ADIANTADO* Adj. Elakho. ADÚLTERO. S. Sadekhaxithoa
ADVÉRBIO* S. Advehbo, 1<hnaa Al. resposta ao apelo do
ADIANTAR„ ir antes de. V, Elakkya. AFUNDAR V. Esinkya. AFUNDARE
ADVERTIR, V. Etthoweneka. nome.
ADIANTEz Adv. Taityui, taityoaa meter; enfiar. Va Thumneka. AGÁ, S.
AFASTADO, movimentado, Adj. Interj. Ay. Al. ui.
ADOÇADO, Ad). Exnedwa. Aga.
Interja Ay.
ADOÇAR V. Exneka. Oledwa, AFOGADIÇO, Adi. AGLOMERAÇÃO. S. Monese.
Khlek_henho. Aí- Adv. Awaa
ADOECERa estar doente. AGLOMERAR, juntar. V. Monekaa
AFOGADOz Adj, Khlekhea. AGORINHA. Adje Unimatyãwaa Aí (nesse lugar). Adva Ai,vke.
Etxhonkya, ADOLESCENTE.
AFOGARA V. Khlekhenkyaa AGOSTO, S. Agoxto. AGOURAR. trair. va Aí. Interj. Awkea
mocinha. Ad). e S. (f.) Eulisiane. Tshlaikya. AGOUREIROa Adja Tshlaiho,
AGOURO. S. Tshlaise.
AiNDAa mais. Adv. Khana.
300 Alilízio Caetano de Sá Etytyonedwa. AJUDAR. V. Ekdewkya.
AJOELHADOa Adj. Sakhatitea AJUDAn S. Txathwnese. AJUDADOR„ ajudante. Adj. "UDAR a; dar a mão a; salvara V.
dewho. AJUDADOR„ salvadora Adj. Khothlesemakkya. AJUNTADO-
AINDA, Adv. Hana, zana.
Etywiho. reunido. Adj. Tosneclwa.
AINDA mais. Sekhasei.
AJUDADORa que ou 0 que ajudaa Adj. e Sa Txathwnehoa AJUDARa proteger; dar a mão a. "UNTADOR, aquele que ajunta.
Ahó, S. Lixwa, lixwanet AJElTADOz
arrumado. V. Txathwneka. Adj. e Sa Tosneho. AJUNTARE
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - Português - latê
reunir; juntar-se; reunir-se. V. maisa Sa- ALTO, grande. Adj. Etia, thasei. ALUCINARz endoidar, va AMIGA. S. Emtinea
Tosneka. EtkhalALENTA-CAVALO (planta) S. neka. AMIGADOz Adj.
ALARGAR. ampliar. V. Leneka. Sakfofotywa. AMIGO. sa
Ethayokhexwanese. ALUGADO, Adj. Alugado.
ALASTRADO„ S. Txhitxtxakaa ALCA, S. Emti.
Kefa. ALFAVACAz sa Sebdlithdoa. ALUGARO V, Alugankya. SOTufinese.
S. Aldeya. ALGODÃO„ S. Sêya, ALUMíNlOa prata. Sa Otxhaleyaa ALI. Adv. Txhiwke, txuke, AMOLADOO cortante; afiado.
ALECRIM, sa Flethutxia. nyuke. AMADURECERa va Eswnekaa ALIMENTAÇAO (ato de alimen- AMANHÄ Adj. Tufya, tufitwa, tuftyoa.
ALEGRADOR Adj. e S. Eyonhoa Adv. Soma. AMOLADOR„ que ou o que
ALEGRAR. agradecer, V. S. Koflese. AMANHECERe varar a noite; pas arnola,
Eyonkya. Adjo e Sa Tufinehoa
ALIMENTADOa nutrido. Adj. Ko- sar a noite em_ claro. V. Eysonkya.
ALEGRE, Adj. (m.) Eyondoa. AMOURZ V. Tufi-neka.
fledwa. AMAR, ser mnoroso. V. Tuthnikaa ALIMENTAR. dar alimento a. V. "ARELADO. Adj.
ALEGRE, Aclj. (f.) Eyondonkya. Etseskaa Kofleka AMARELO„ Adj. Eisea. AMOLECEDORa Adj. e S.
ALMOÇAR„ comer. V. Keka, Eslanhoa AMOLECEDOR- que ou
ALINHADOE enfejtado; vaidoso. AMARGO, amargoso. Adj. Edaya.
ALEGRIA, S. Eyonse. kyeka. 0 que amolece, Adj. e Sa
Adj. Madjywaa AMARRAÇÁO- S. Eikhesea ALISADOz tornado liso; brunido;
ALEIJADO (do pé). Adj. Lamwneho. AMOLECER
AMARRADO„ preso; prisioneiro; polido. Adj. Ksenedwa. preso, Adj. Eikhedwa.
Fehelka. ALMOFARIZ pilãoa (demasiadamente); fundir. V.
Sitwa. ALEIJADO (da perna). ALISADORz que alisa; aquele ou AMARRADORz Adj. e S. Eikheho. Eslankyaa AMOLECER: V.
4 Lamwneka„
Adj. Kha- ALONGADOR„ Adj. e
S. Euliho. xilka, exolka. aquilo que alisa. Adj. e S. Kseneho. AMARRAR. prender. V. Eikheka. AMOLECIDOÇ Adj. Eslandoaa
ALONGARz fhzer teinpo; ALISAR. polir. V, Eksénkya, AMÁSIO» S. Mato, kotska, emtL ALIVIADO. contente; AMOLECIDO. Adj. Lamwnedwaa
crescer. ALEI]ADO (do braço)a satisfeito; alí- AMEDRONTADOR„ aterrorizador; vio; alento; paz. Adj. e Sa Khexwaa AMOLECIMENTOO sa Lamwnesea
Adj. Kho- V. Eulikaa txalka. assustadora Adj. e Sa Élneho, ALIVIARz satisfazer; alentara V. AMEDRONTAR„ AMOLECIMENTOO fusãoa S. Eslanse.
ALTIVO„ esperto; vivo; aterrorizar; fazer Khexwaneka. medo, Va Élneka. AMONTOADOz Adj. Exixnidwa.
AMOROSOz Adj. Tuthniho. AMOSTRADIÇO- Adj. Sananeho. AMUNHECAR. cair (por desequllíbrio). V.
Mloneka, ANÁGUA„ S.Tsakene.
302 ANOM. S. Setshlaiho. APERTADOR, que aperta; aquele AQUECER, V. Etxholneka,
S. Setshlaiholeya. ou aquilo que aperta. Adj. e S. AQUECER V. Exikkyaa
ANUM-PRETO. S. Setshlaiho- Minehoa AQUECIMENTO. S.
ANDAR ligeiro; relatar; contar. V.
txhitxhia. Etxholnese. AQUELA, ela; essa;
Dadneka. ANDAR. viver. V. APERTAR, arrochar; fechar. V.
APADRINHAMENTO. S. Saetxanse. a tal, Neso.
Ehwka, ewka, ehwkwa. ANDAR Mineka.
APADRINHARz pedir socorro a. V. AQUELA„ Pron. Txhivvtosa,
sentado; arrastar-se. V, Etshaikya. APERTO. S. Minese.
Saetxankya. txhix„vtsa, txutosa, txutsa,
ANDAR depressa. V. Eudinkya. APLAUDIDOR, aquele que
APAGADO. Adja Ethwnedwa. niM7tosa, niwtsa, nymtosa, nyutsa,
ANDARILHO. S. Ei,ftoa. ANDUn aplaude, S. Sakhoheyakho.
APAGADOR, S. Ethwnese, AQUELAD Prono e St Txhãtosa,
S. ANEL (do dedo da mão). S, APLAUDIR (dar aplauso); bater
ethwneho. APAGAR. va txhanotsa, txhanutsa, txhãtsa.
Khothletke, khoyatke. ANGICOa Ethwnekaa APANHA, S. Efsea palma. V. Sakhoheyakkya.
AQUELAa próximo; vindouro.
S. Tatsaka, khatxa-klila. S. Etxhi. APANHARz colher, recolher. V. APLAUSO, S. Sakhoheyakxi. Pron. e Adj. Dintosa, hintosa,
ÂNIMO, força, coragem. S. Didia. Efkwa. APóSa atrás de, Prep. Etskea dinotsa, dinutosa, dinutsa, hinotsa,
ANJO. S. Anjo. APRENDER V. Plendenkya.
APARECERD surgira V. hinutosa, hinutsa. AQUELE. aquilo.
ANO. S. Ano. Phdaneka. APARECER (aparição APRENDIZ aluno. S. Plendenho. Pron. Aniwa. AQUELE» aquilo
ANOJARa sujar; ennporcalhar; de fantasma), pessoa que já APRESENTAR, V. Saithnika. (perto ou invisível); ali, Pron. e
manchar, macular; perverter, morreu). Setsadneka, setsadzneka. APRESSADOR Adj. Sasendoa. Adv. Txhiwa, atxhiwa, txua, aniwa,
corromper; macular a própria honra. APARENTE descoberto; aberto APRESSAR, V. Sasenkyaa nyua.
V. Esdika. ANÔNIMO. sem nolne, (sem segredo); manifesto, patente. APROXIMADOz perto; vizinho.
303
ou nomeado; obscuro, Khetkyadoa. Adj. Thóyaa APERREADO Adj, Emandoa.
ANTEBRAÇO, S. Thafdefetuia (apoquentado); perturbado. Adj. APROXIMAR, V. Kesenkya.
AQUELE (que vem chegando,
ANTEONTEM, Adv. Antuntima. Ektetyaa APERREAR APULSO- com dificuldade. longe ou invisível); aquele (tempo
ANTEPASSADO. ascendente. S. (apoquentar); preocupar; perturbar.
Ktiãwaa futuro remoto). Prono Dinwa,
(PI.) Fenkhettotwa. V. Ektetyneka. APERTADOz Adj.
AQUÁTICOO Adj. Oyatytyoa dina,hina, adinwa.
Minedwa.
ANTES. antes de; antes que. Adv. AQUECEDOR- Adj. e S. Etxholneho.
Hetei, etei.
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - Português - latê
304 305
AQUILO. v. niwa (2.) ARIAúz S. Txlelwatxle. ARROCHARz apertar. V. Pineka. ASSENTADO, sentado. Adj.
AQUOSO, Adj. Etsotwa. ARICURHz Ouricuri; taba onde os ARROTAR. V. Kekneka. Kindoa.
AR (o espaço acima do solo); es índios fulniô fazem anualmente ARROTO. S. Kéknese. ASSENTO. Banco. S, Sekinse.
paço; cima; céu; superficial. s. seu retiro, nos meses de setem- ARROZ S. Ahoso. ASSIMz desse modo, Adv.
Nekte.
Txhatkhwea. bro, outubro e novembro. S. Li- ARRUMAÇÃO„ S. Etytyonese. ASSOBIADOR (fantasma que,
ARAMEz fio. S. Otxhakhaya. kuli, likulilya, khexatkhalya. ARRUMADOR S. segundo a crença fulniô, vaga
ARANHAz S. Ekhleya. ARMA (de fogo). S. Khmatxo, ARRUMAR, ajeitar; conseguir. V. pela noite assobiando). S. Fi-
ARANHA (espécie). S. Tshalea. ARMADO, Adj. Khohtxtoa. gea Etytyoneka. neho, winkya.
ARAPARI. su Txitxdia, AROEIRA. S, Tshaykya. ÁRVORE madeira; pau. S. Txhleka. ASSOBIADOR, Adje e S.
Fiwnehoa
ARAPIRACA S. Txitxdisakaa ARRANCADOR, que arranca, ASA. sa Tese, ASSOBIAR, V. Fiwneka.
Feya- thulkya. ARRANCAMENTO* extração. S. 4 AS bandas de; o lado de; banda, ASSOPRADOR- aquele que asso-
ARARA (fêmea), S, Sakkaka. Lénesea Txfale. pra. S. Funeho.
ARARA(macho). S. Thulkya, ARRANCAR, extrair; tirara V. Lé- ASMÁTICO. Adj. e S. Exiykya-lulia, ASSOPRARD V. Funeka.
kea. aquele que arrebata. Adja e S. ASSADEIRAa S. Tatneso. ASSUSTADORG Adja e S. Denehoa
Aiuízia Caetano de Sá
ARCANJOS S. Ah kanjo, "lhakunehoa ASSADOZ Adja e S. Todondoa, ta- ASSUSTAR, surpreender; espan-
Makhai. ARREBATAR V. Thakunekaa ASSADOR. aquele que assa. S. Ta- ATADURA (do braço). sa Fokheo
ARDÊNCIAa ardor. S. Momõ. semeadura. S, Tekse. ASSANHADO (diz-se do cabelo ATALHAR8 va Tsthulkya.
ARDENTEO Adj. Mornoneho. ARREPIANTE„ Adja Txunehoa despenteado). Adj. Esea. ATAREFADO, ocupado. Adj.
ARDER (doer, incomodar, com ARREPIAR. Va Txuneka. ASSANHAR (tornar revolto); des- Khukhitoa.
a sensação de ardor; provocar ARREPIAR va Seneka. grenhar; despentear; desalinhar; ATEAR (fogo em série); tocar
sensação de ardor); queimar. Va ARREPIOz S. Txunese. arrepiar; ouriçar-se. V. Seneka. fogo (totalmente). V. Dankyat
Momoneka. ARRIBAÇÃ «voante). st Txatxia ASSARz V. Todonkya, tatneka. ATIRADIÇO (dado a aventuras
ARDIDm queimado. Adj. Momo- ARROCHADO, Adja Pinedwaa ASSASSINAR. V. Efewkya. lantes)a Adja Ethotkea.
nedwa. ARROCHADOR„ que arrocha; aque- ASSASSINATO. S. Efewse. ATIRADORa que ou 0 que atira.
ARDOR, queimor. S, Momonese. le ou aquilo que arrocha. Adj. e St ASSASSINOz S. Efewho, tattoa. Adj. e S. Txhitoho.
306 desorientado. Adj. Thethlindoa. ATRAPALHAR. embaraçar; desorientar. ATRAVESSAR (uma mata;
V.Thethlinkyaa ATRÁS, detrás; trás. Adv. Etsthatha. bater; fazer; dar batida; procurar
ATRÁS de; em busca de. Exite. ATRAVESSAR nadar. V. Txfalthulkya. algo diligentemente). V.
ATIRARz V. Otxhaweka, à toa.
ATRAVESSAR (passar para o outro lado de, com rapidez). V, Txutxuneka. Tsmaka.
Adj. 2 g. e 2 na Thiti.
ATRAPALHADO,
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - Português latê
f o
o )
r ;
m p
a o
o r
v o
a n
l g
a o
d .
a S
c .
o A
m f
u t
m h
l o
a a
d .
o C
a A
f B
u A
n Ç
i O
l (
a f
d r
Dicionário - Português - latê
u a
t L
o e
d t
a d
c e
a y
b a
a a
c C
e A
i B
r A
a Ç
, O
d (
e o
f f
o r
r u
m t
a o
o d
v a
a c
l a
) b
. a
S c
Dicionário - Português - latê
e r
i u
r t
a o
p m
r a
o i
v o
i r
d a
o o
d m
e e
g n
a o
r r
g )
a ,
l S
o .
q L
u e
e l
l m
i a
g n
a k
o e
f a
Dicionário - Português - latê
a p
C e
A s
B s
A o
Ç a
O o
z u
S a
. n
C i
A m
B
a
E
Ç l
A ,
,
c
S
. o
E n
t
t
k
h a
a d
.
o
C n
A u
B m
E e
Ç r
A i
( c
Dicionário - Português - latê
a f
m o
e .
n C
t A
e B
) E
; Ç
p A
a -
r D
t U
e R
; A
p S
o .
r E
ç t
ã k
o h
. a
S s
. o
T a
y a
f C
o A
t B
y E
Dicionário - Português - latê
L o
E .
I C
R A
E B
I E
R L
O O
, .
b p
a e
r l
b o
e .
i S
r .
o L
. e
L y
e a
y .
a C
- A
t B
h E
u L
l O
h (
e
Dicionário - Português - latê
m .
r S
e .
l E
a l
ç i
ã .
o C
A
a B
o E
p L
o O
s
s d
u e
i
d c
o o
r c
) o
; ,
p L
ê e
l f
o e
; l
l w
ã s
Dicionário - Português - latê
e E
a t
x
l
f
i a
t t
»
CABELUDOa cabeleira. Adj. e S. Eliulidj»va. CABELUDO (que tem
v
muito cabelo). Adj. Elitwa.
a
CABO- S. Khey.
.CABORGED S. Txiflatha.
C
CABRA, nmlato; indivíduo que não pertence à comunidade
A
indígena. Sa Mlati. CABROCHA„ mulata, S, Mlatínkya. sa
B
Utxxilka,
E
L
CAÇADAZ S. Setsfonse. CAÇADORa Adj. e S. Etsfontoa, fontoa,
O
esfontoa, etxfotoa, sfotyoa CAÇAR. V. Etsfonkya, etxfonkya,
U
esfonkya.
R CACETEE borduna, S. aleya.
O
CACHAÇA. S. Khoxa. CACHACEIROeAdj.eSaKhoxakhwseto.
z
CACHIMBOa S. osea, kosene.
s
CACHORRA cadela, S, Ith\oedeaa CACHORRO, cão. S. Ithloa
a
CACIMBA. S. Ulia.
312 Kesneka. CADEIRA. S. Sekhehene, sekinsesne, sexisne, CADERNOa S, Kadehnoa CAIRa va Eftyika, CAIR
CAFÉ (líquido). S. Oyatsatskaa (verticalmente; ir ao chão);
CACIMBÁO„ S. Uliahesa. CAFÉ (grão). S. Tshdutwa, txhitxhiathane. CAGADO (chulo). Adj. Sakelwdoa. juntar; reunir; cair. V. Etyaka.
CORCUNDA (pessoa do sexo CORRER (us. só com sujeito pi.); COTOVELO„ S, Fathoa COXAz S. Exo- CRER, ter fé. V. Kfenkya.
khetha, khaxkhetha. CRESCENTE, 0 que cresce. Adj. (m.) e
feminino que tem protuberância ir além; adiantar. V. Esika.
COXO, ITIanco. Adj. Khdakhda. S. Seneho.
deforme nas costas). S. (f.) CORRER perigo, risco.
COZIDO (prato de carnes; peito,
Kehitwane. Khokeoyakkya. CRESCENTE. Ad). (f.) e S. Seneso.
carnes salgadas, charcutarias, etc.);
CORCUNDA (pessoa do sexo CORRIDA, carreira. S. Ekse. CRESCER. pulsar (ter pulsação),
pirão. S. Eflandoa.
masculino que tem protuberância CORTADO. Adj. "[hulia.
palpite. V. Séneka. CRESCIDO„ Adj.
COZIDOz cozinhado. Adj. Taidjyoa. Senedwa.
deforme no peito). Sa (m.) CORTADOR. Adj. Thulho. COZINHADOa cozido; escaldante.
Phlonedwa. CORTA.JACA„ S. 319
Adja Khlokdoa.
CORCUNDA (pessoa do sexo Lahianethulho.
feminino que tem protuberância COZINHAR. V. Khaikya, taikya. CRESCIMENTO, S. Sénese.
CORTA4ACAa S. (f.)
deforme no peito). S. (f.) Lahianethulhoso. COZINHAR. V. Khlokneka.
CRIA, S. Khathofea.
Phlonedonkya. CORDA. S. Txhiaa COZINHAR escaldar. va Khlokkwa.
CORTAR, atalhar; abordar; CRIAÇÃO. S. Eulinse. CRIADA,
COZINHEIRA. S. Khaidjyonkya, khaihoso.
CORNO. chifre. S, Ekhi. atravessar; cruzar; ultrapassar. V. empregada; anaa-seca.
COZINHEIRA S, Sekha-neso.
CORNO (marido de adúltera). Sa Thulkya. S. Yulinkhene.
COZINHEIRA (mulher que faz cozido,
(gír.) Ekhaxitdjyoaa CORTE ( ato ou efeito de cortar CRIADOz empregado. S, Yulinkhe.
pirão). S. Eflandoa-neso,
CORNUDO- Adj. Ekhitwa. S. Thulxi. CRiADOR0 Ad). e S. Eulinho, euiio
COZINHEIROz S. Khaiho.
COROA (ornato corn que se cinge a CRIAR* V. Eulinkya. CRISTÃO„ S.
CORTE. fio. S. Tufla CORUJAz S. COZINHEIRO„ S, Sekha-nehoa Klixtãw.
cabeça); tonsura, remoinho. S. 1<01010, tholoa. COSTAS. S. pia
COZINHEIRO (homem que faz cozido,
Fotxha. cosmsz trás; ausência, CRISTOz S. KILxt0. CRÍTICO. aquele
Tfodoksea
pirão), S, Eflandoa-neho. CRÂNIO, S. que faz críticas. S. Walkantoa. CRU
COROA-DE-FRADE, S. Idia. s.
Etk_hakhio. Adja Efiaa
CORPO„ carne; pessoa. S. Ekhe. Etxhokha.
CRÂNIO (gír.); cérebro; cabeça, S, CRUZ S. Klusa.
CORPULENTOa Adj. Ekhekhla.
Tkhadjywa.
CRUZADO. Adj, Etshlandoa.
CREDOR, S. Tfianho, plestanho.
Aiuízia Caetano de Sá
CRUZAMENTO encruzilhada. S. CURVADO. Adj. Menedwaa CURVAR DAR cocorote. Va Tfo-totneka. DE costas; de ré. Satsatste
inclinar. V. Meneia. CUSCUZ S. DE costas. Satxhokte. DE
Etshlanho. DAR paliT1ada .com carinho), V.
Kuskusa.
CRUuRz V. Etshlankyaa CRUZAR os Mamneka. dentro. Tede.
CUSPIDEIRA, S. Tatxhyatkene.
braços. V. Safeftxikaa CUECA, S. DAR palmada (na nádega de). V, 322
CUSPIR. V. Tatxhyatkya.
Xwatkene. Kolmaka.
CUTIA„ S. Tafiatiane„
CUIAz cabaço (recipiente feito da DAR soco (na testa). V. Sothmakaa DEDO. (da mão); mão. S. Khothle.
CUTÍCULA (película que se destaca da
metade ocada do fruto da cabaceira DAR soco (no focinho, rosto). V. DEDO. (do pé). S. Fethle,
pele em torno das unhas).
ou cuieira). S. Afia, tafene. CUIA Klexmaka. DÊz S. DEFECAÇÃO, fezes; escreta. S.
(fruto da cuieira); coité. Sa Elwse.
CUTUCAR„ V. Tshlotshloka. De.
Letxidwa. CUIA (IO litros). S. DEFECADO. Adj. Elwdoa. DEFECADOR Adj.
Txhlekadjywa. S. Dablu. DACOLÁz DE. do, De. Elwho.
CUiDADOa ó. Kani. Dinude, hinudea DACOLÁz DEBAIXO. por debaixo. Adv. DEFECAR, V. Elwk,va.
CUIDAR bem de; servir bem aa V. Txhanude. DEFLORADAs Adj. Einedonkya.
Efekhdia
DADO. Adj. Kodwa.
Ethnifnikaa CULPA, por causa de. DE barriga, Sasitte. DE fora. Kosede.
Prep. Tatha. DADOR, que ou aquele que dá. v.
DEBATE, S. Sayakxia DEFORMADO. desajeitado. Adj.
CUNHADO. cunhada. S. Exone. Kohoa DA frente, Etytyolka.
320
CUPIM„ S. Feyanekof(). Ethede. DAL Awde. DEBATER* discutira V. Sayakkyaa DEFRONTE frente a frente. Adv
DALID Txhiwde, nyude, txude, DEBATERz bater (repetidas vezes); Tato.
CUPINZEIRO„ cupim. S. Feyane.
colidira V, Phaphneka,
CURANDEIRO„médico.S.Sehatywneh DANÇA, S. sesese. DANÇADEIRAa DEFUMAR. V. Susneka.
o. (f.) Esetoane. DEBILITADOz Adje Txmenedwa. V.
DEITADO* Adj. Sakhadwa.
Txmeneka.
CURANDICEB medicação; DANÇADOR, Ad). Esetoa. DEITADO de costas. Adj. Tshatdoa.
tratamento terapêutico. Sa DANÇADCRz que ou aquele que DEBULHA. S. Tshasa.
DEITARz estar V, Khaka. DEITAR (us.
Se_hatywnesea CURIMATÄ S. dança OLI gosta de dançar. DEBULHADO. Adj, DEBULHAR só com sujeito pl.)a V. Elwkwa.
Txidjyothluliane. e S. Esehoa DANÇAR. V. Eseka. V. Etxhatkwaa DE cabeca.
DEITAR de costas. V. Tshatka.
CURTOa Adj. Lulia. DANO, desinantelo; defloramento. S. Satkhate.
DEIXAR. largar. V. Etka, edka,
Elnese. DE cima, Ethade.
CURUMATÃz sa Txidjyoleyane. DE joelhoa Sakhathote, DE
DAQUIz Odêa
Anude.
DAR, produzir. V. Koka.
Aiuízia Caetano de Sá
DELE (quando o possuidor e o nekadjyoke, edjyokea DEPOIS de. DESCRENTE. duvidoso. Adj, DE volta; atrás. Sasei, DEZ, Num. e S.
possuído forem masculinos). Edjyoke. Txhitxhneho. Khoya-tkano, dezeno.
Eksa, taksa. DEPOIS de amanhã. Somaso. DESCUIDARz V. Saldetenkyau DEZEMBROa sa Dezembloa
DELEz dela. Eksasa, taksasa. DEPOSITANTE. S. (m.) Exnihoa DESCUIDOSO. Adj. Saldetenho. DEZENOVEz Num. e S.
DEPOSITAR. botar. V. Exnika. DESDE. Suf. va e nom. -Sei. DESDE Khoya1Lxinothaksatotkano,
DELE. dela. Tade.
DE ré. Satstote, então; desde aquele ternpo. Nekasei. dezenoveno, DEZESSE\S. Num. e S.
DEMAIS. os demias. Pron. (PI.)
DE repente. Sasentea DESENTUPIR, V. Etwkwia-kika. Khoyalixinothakfathoa, dezesezeno.
Exitia.
DERRAMADOR que ou aquele que DESLIGADO. solto. Ad). Etsodwa. Numa e S.
DEMAISz Adv. Xiaheti.
derrama. Adj. e S. Txadiho. DESMIOLADO. juízo; desajuizado. Khoyalixinothaketkano, dezesetenoa
DEMASIA„ exagero. S. Taetxlese.
DERRAMAMENTO, S. Txadise. Adj. Etkhadj»vadoa. DESNUDAR (o DEZOITO. Num. e S.
DEMASIADO, exagerado; pródigo.
DERRAMAR. V. Txatkya, txadkya. busto). V. Safesneka, Khoyalixinothaklixino, dezoitono.
Adj, Taetxleho. DEMASIADO.
DERRAMAR, V. Esnika. Dicionário - Português - latê 323 DIAZ S. Txtxaya, xtxaya, etxtxa.
glorioso; esplêndido; sisudo; amplo.
DERRUBADOR Adj. Ehwea.
Adj. Efea. DEMASIAR. exagerar. V.
Taebdeka. DEMONIO (da pior DERRUBAR V. Ehweka. DESOCUPADOz livre (espaço) Adj.
espécie). S. DERRUBAR (fazer cair); perder, cair, Leneho.
Dotslea. largar, juntar, descer. V. DESODORANTE„ S. Sefe1iLxkitneh0.
DEMORAR Atrasar. V. Alankya. DE Etyleka. OESORiENTADO„ atrapalhado. Adj.
nádega. Sakoltea DESAJEITADO. Adj. Thethlindoa. DESPEDAÇAR triturar.
DESAVERGONHADO„ cínico, sem V, Thulineka. DESPERTOz acordado.
DENTEO S, Taxi.
vergonha. Adje Etshaydodoa. Adj. Ethnidwaa DESPIRa tirar 0
DENTIÇÃO, S.
DESCABELADOO Adj. Elidoaa vestuário a. V. Eswnekat DESPREZAR,
DENTRO„ Adv. Tele.
DESCALÇOa Adj. Feheswaa não dar importância; abandonara Va
DENTROz lado de dentro. Adv.
DESCANSAR, estar deitado; Txhikhethweka.
Tekhisi. DENUNCIAR, comunicar; morrer. V. Saxineka. DESCANSOz DEUS. S. Edjyadwa. DEVAGARZ Adv.
delatar. V. Êdneka. folga, S. Saxinese. Khwmasâwa, khwmahãwa.
DEPARAR, V. Tfomaka. DEPARARz DESCASCADO. Adj. Edidwa.
DNEDORa Adi e S. Dewenho. V.
encontrar. V. Tfotyleka. DE perto de. DESCASCADORE S. Edihoa
Dewenkya.
Taxde. DEPOIS Adv. Nesesde, DESCASCAR va Edikaa DESCER. V.
Etxoka. DE verdade; de fato, Satike,
DESCIDA. S, Etxose
Dicicnério Português - latê
Aiuizio Caetano de
- 325
324 Sé
DIA (tempo em que a terra estâ DIVERSIFICADO„ variado. Adj. DOR, condolência. S. Tuthya.
Clara); de dia. S. Suti. Txhilithunika. DOR.D'OLHOS. belida. S.
DIA. vida. S. Etxtxa. S. DiVlDAz débito. S. Dewensen Thoyanese.
Keliane. DORMENTE, dormência. Ad). e S.
DIVIDAR„ repartira V. Saetxkya.
DIABINHO„ S, Keliawa. Fotsdea. DORMIDA (pousada em
DOADORz que ou aquele que dâ. S.
DIABOa S. Kelia, dotslea, fenekya. que se pernoita). S. Kfafse, kwfafse.
Koho. DOADORz aque]e que doa,
DIACONO. sa Diakno. DORMIDORz dorminhoco. Adj. e S.
que faz doacâon S. Etho. DOARz
Kfaftoa, kfwaftoa.
DIALOGADOR„ palestrador; dis. dar; presentear. V. Etkya. DOCE
cutidor. S. Sathekhyanho. DORMIR, va Kfafka, kfwafka.
gostoso; tranquilo; saldâvel; bonito;
DIALOGAR, palestrar; discutir; DORMIR (us. sé com sujeito PI.) V.
açücar; rapadura.
combinar, V, Sathekhyankya. Efleka.
Adj. e S. Exa.
DIARREIA. S, Lakia. DO tamanho de. Tait)wa.
DO châo; da terra. Fede.
DICIONÂRHO„ S. Atxha-sato. DOZEŒ Num. e S.
DOENÇAa S. Xtiwa. DOENÇAm DO-
DIFERENTE, ao contrario. Ad). MUNDO, S. Mundodextiwa. Khoyatkanothaketkano, dozeno.
(m.) Tshatsto, tshasto, satstoa DOENÇA-RUIM. DURO. Ad). Klilaa DURO, cabeça-dura.
Adja e S.
Adj. Tshat#one. Xtiwalkan
DOENTE„ Adj. (m.) Esoa. DUVHDAR„ descrer;
DhFîCBL„ custoso; Arduo; peneso, Etxhondoan
desacreditar.
trabalhoso. Adj. Kexiao DOENTEa Adj. (f.) Etxhondonkya.
V. Txhitxhneka.
DIF\CULTOSOR dificil. Adj. DOER. V. Tuthyaka.
Tedia. S. Otxhaxkya, destra. sa DUVNDOSOz vacilante; inseguro.
DOSDOn Inaluco. Adj, e S.
Acljn Texwa. DUZENTOS„ Num. e
Sedeksea DISCîPULOa sa Disiplo. Tkhalka. DO/S„ Num. e S. Tkano,
S. Tkanohesa, tkanyohesa,
DISCOP S. DISCORDANTE, Adj. tkanyo. DO mesmo; da mesma
duzentono.
e S. Texonho. DISCORDAR. V. coisa; da mesma situaçâo; da mesma
Texonkya. DISPLISCÊNCIA, sa rotina. Sawasde. DOMINGOa S.
Fathle. DISPLISCENTE. Adj. Domiko.
thletwa. DISPLISCENTE. Ad).
DONDE (us. sé na interrog.) Unde.
thletsoan DISSO; dai; entâo.
Newde. DONO (possuidor). S. Eksato.
Aluízio Caetano de Sá Dicionário Português - iatê
ER também. Conj, Nedea Neothakea EISz Adv. Nanu, EIS. lá. Adv. Nahe, EMBARAÇO. desorientação. s. EMBORCADOz debruçado. Adja
Eu mas; então; aí. Conj. e Adv. nehea ELA. Pron. sasa, ta, e. Thethlinsea Satfote.
Nemaa ELE, Pron. Sá, ta, e. EMBARAÇOa perturbação, s. EMBRANQUECERE V. Eleyneka.
E (uso só na interrogativa). Conj„ ELEFANTE S Klexiulidjywa. ELESz os. Thatha. EMBRIAGADO- ébrio. Adj.
Natikea Pron. 3 a pess. Pia Sato, thoo. Khoxewdoa. [E: khoxewdonkya]
EMBELEZADOR„ belo, Adj.
ELEVADOR„ S. Sekilniso, setakho. EMBRIAGAR. V. Khoxewkya.
EFE. (o nome da letra f). S. Efi. Dwmaneho.
EMBRULHADO (metido em
ÉGUA. S. Ethanyoedea. Ethayonea ELOGIARA V. Êxika.
EMBELEZARz ser, estar belo. V. invólucro), Adja Ethledwaa
EIAa avia-te, vá (serve para excitar, ELOGIAR. V. Khetneka. Dwmanekaa
EMBRULHADOR empacotadora S.
equiv. a vá logo, dirigido a mulher). ELOGIO. S. Khetnese.
EMBELEZAR, ser, estar bonito. V. Ethleho.
Interja Kasa, EIA„ avia-te; vá (serve EMA. avestruz, S. Thodo.
Tilxinkya.
para excitar, equiv. a vá logo, EMBARAÇAR V. Thathankyaa
EMBIRA, sa Dutxia.
dirigido a homem). Interj. Kawea
328 EMPUXADORz aquele que ao encontro de. V. Satykya, ENFIM (equiv.. a até que enfim; não
empuxa. S. Eixiho. EMPUXAR. ENCONTRAR (ir ter com alguém; sei que milagre). Adj. Aitina,
empurrar. V. Eixika. marcar encotro com); deparara V. ENFRAQUECER. V, Lafwnekaa
EMBRULHAR. enrolar; enroscar. V.
Ethleka. ENCABE/ADO„ Adj. Elindoa. Tfomaka. ENGANADOR. que ou aquele que
ENCABELARE ter cabelo. V, Elinkya. ENCRUAR. V, Exdenkya. engana, Adj. e S. Kek_neho.
EMBUÁa S. Usia.
EMCACHAÇAOOa bebido; 0 que ENCURTADORz que ou aquele que ENGANAR. va Kekneka.
EME (o nome da letra m). S. Emi. EM
bebeu, Adja Ekhdoaa ENCARAR encurta. Adj. e S. Lulniho. ENGANAR. Lançar em rosto. V.
grupo; aos montes. Satste.
mala V. Ethotxhinkya. ENCURTAMENTO. S, Luinise. Etxhluka. ENGANAR (à vista); ter
EMOÇÃO, nervosismo; medo;
tremura. S. Ekhdusi. EMPARELHAR, ENCARECIMENTO. S. Eik_hlase. ENCURTAR V. Luinika. engano de visão. V. Thoyaka.
V. Safathwneka. ENCHAPELADO. Adj.Etkhaktoa. ENE (o nome da letra n). S. Eni. sa Sethoyanho,
EMPILHAMENTO, monte. sa Exixi.
ENCHER, V. Takkya. ENFADO. S. Txhleka. thoya-nehoa ENGANO. S. Kek_nese.
EMPRESTAR„ V. Tfiankya, ENCHER fazer enchimento; carregar ENFERMIDADE. doença; mal. S, ENGANO de visão. lhoya.
plestankya. (arma de fogo), V. Kodo-neka. Etxhôa ENGASGADO. Adj. Khlelya,
ENCONTRARz V. Satfotyleka, ENFILEIRARa V, Satskexnikaa ENGATINHAR, rastejar (andar de
setfotykya. ENCONTRAR, cruzar; ir
rastos)a V. Ekhathwikya, ENSOPADOz Adja Popnedwa. ENTUPIR (buraco), V, Etwkwika.
ENGELHADO, enrugado. Adj. ENSOPAR. estar, ficar ensopado. V. ENVERGONHADO, com vergonha.
Etxhiyaa Popnekaa ENTÃOO portanto; assim; Adj. Etshaya.
ENGOLIR, V. Efaka. pois então. Adj. Neske. ENTARDECER, ENVERGONHARa fazer vergonha. V.
ENGORDAR. V. Esnika. V. So-haneka, ENTEADO, S. Katywa. Etshankya. ENXADA. S.
[F.: Kasatsoaa] ENTERRAR. metera V. Nelekakhelekhatsoa, neleka-
ENGORDURAR, Azeitar; estar oleoso,
Exieka. ENTORTADURA, S. Etsdanse. tshatstoa, fowatkene. ENXOTAR.
gordurento. V. Sosnekaa
ENGRAVIDAR. estar grávida; encher; 329 chicotear (animal). va Tafkya.
completar. V. Deneka. ENJOADO ENXU- S. Festoa.
(que é vítima de enjoo). ENTORTAR. vn Etsdankya. ENXU (espécie). S. Lekhaska. ENXU
Adj. Txwaknedwa. ENTRADA S. Tkohoso tkose. (espécie). S. Xdia.
ENJOAR. V. Txwakneka, ENTRADO, Adj. Tkodoa. CF.: ENXUGAR, secar. V. Tothneka.
ENJOATIVO. Adj. Setxi,vakneho. tkodonkya]. ENTRAR- va Tkoka.
ENQUANTO. Suf. V. e norn. —Fathai. ENTRAR (rápido). va Vudukneka.
ENRAIVECERa irar; aborrecer. V. ENTRAR (us. só com sujeito PI.) V.
Takiika. Tkeskya.
ENRAIVECIDO» irado; aborrecido. ENTRECASCA. S. Txmatayaa ENTREGAz
Adj. Takiidoa. sa Ekninse.
ENRIQUECER* ser rico. V. Tabcni_ka. ENTREGADOR que entrega; aquele
ENROSCAR, enrolar. V. lhlulnika, que entrega. Adja e Sa Ekninho.
ENSAIADOR„ aquele que ensaia. S. ENTREGAR. V. Ekninkya.
Koxnehoa ENSAIRARE va Kox_nelca,
ENSAIO, S. Koxnese. ENTREMEAR, saltear; alternar. V.
Kedeneka, ENTREMOSTRARe deixar-
ENSINAR adestrar; instruir. v.
se ver; escapulir. Va Swaswankya.
Keynika.
ENTUPIDOD Adja Etwkwia.
ENSINOO S. Sekeynise.
ENTUPIMENTOa S. Etwkwisea
Aluízio Caetano de Sá Dicionário Português - iatê
332 envaidecer. V. Elenkya, eleka, endurecido. Adj. Tanedwaa ESTICADORz endurecedor. Adja
eléka. Tanehoa
ESTAR com preguiça. V. ESTICAMENTOz enrijecimento. S.
cia); saudar; cumprimentar; dar
Esdeka. ESTAR em situação Tanese.
letilbrança a. Va Ethob(kya.
difícil. Va Etytyolkaka.
ESTAR, ficar ESTICAR. enrijecer; endurecer. V Taneka.
anciosoa v. ESTAR iinpaciente, aborrecido. ESTIMADO„ Adj. Fodoa.
Extyankya. Va Tetalka. ESTIMADOR- Adj. e S. Foho.
ESTAR, deixar ESTAR satisfeito; deixar ESTIMARz gostar; querer bem.
indeciso, atrapalhado. satisfeito; agradar; satisfazer. M
Fokya.
V. Sethdineka, sethdika. Tetxhiknekaa ESTAR
tuberculoso. V. Teoka. ESTE ESTOURAR. V. Phüneka.
ESTAR. viver parado, ocioso.
aqui, Pron. e adva Owa, 0a, ua, ESTRÁBICO. vesgo, zanolho. Adj.
V.
uwa. ESTEIRAz tapete. S. Ethotsdalya,
Wineka. Aseyaa ESTENDER. V.
ESTRADAz caminho. S. Tdiaa ESTRANGULARE sufocar; tar a
ESTAR barrigudo. V. Eléka. Ek_leka.
garganta de. V. Ewasawlaka. ESTREITAR apertar; interromper. V.
ESTAR farto, cheio (o ESTIAR, V. Manelyaka. Teynika.
estômago); encher; inflar; ESTICADO. teso; rígido;
Aluízio Caetano de Sá Dicionário Português - iatê
ESTREITO. apertado. Adjn metido à prova); provado. Adja só sujeito PI.) V. Etxadlekaa
ESTRELA, S. Thnia. Ketxnedwa.
ESTREMECERA V. Thdithinkya. E
ESTRONDARA estampir. X
Poneka. P
ESTUDANTE. S. Xtudanti. E
ESTUDAR. V. Xtudankya. R
ESTUDO, S. Xtudo. I
ESVERDEADOa Adja M
Etxdeska, etxdesaka. E
ESVERDEAR, V. Etxdeneka. N
EU, Pron. (m.) F pess. Sing. T
Owe, oe, ue, uwe. A
EVAPORAR, secar (água). V. R
Tolkwa. a
p
EXAGERAOO„ Adja
Kfexidjywaa EXAGERAR, V.
r
Kfexika. EXAGEROz S. o
Sekfexise. v
a
- 333 r
.
v
EXALTAR. engrandecer; honrar. EXPERIMENTO, teste. S.
Ketxnese.
a
V. Etnika. t vociferar; bradar. V.
EXÉRCITO„ S. Tephonekaa
x
EXIBIÇÃO, S. Sanamese. n Adj. Tephoneho.
EXITAÇÃO„ El. Comp. Ka- EXPULSAR
e V. Etyweka.
k
EXPANDIR, alastrar; espalhar. V. EXPULSARD fazer sair. V.
Etkha-
a
Etxkhetxkhenkya. txhleka.
.
EXPERIMENTADO (que foi sub- EXPULSAR botar para fora (us.
FACA S. Thioa. FARPA. vareta. Sa Ekha,
FACÃO, S. Fakãw, fakãwne, FARTO, saciado; cheio;
FACHEIRO (cacto). S. Tshlanexaa nutrido. Adj. Eledwa. [E:
Adj. Etea. eledonkya.] FATIAR. esfatiar;
FÁCIL de cozinhar. Aclj, despedaçar; driblar, V.
Khlokdea. FACILITAR. fazer Ethletska. FATIGADO.
fácil; deixar fácil; menosprezar. cansado; enfadado.
V. Tsosneka. FAIAz palavra; Adj. Txhlenedwa.
conversa. S. Ethe. FATIGADOR- fatigante.
FALADOR maldizente, Adja Adj. Setxhleneho.
Khetho. [E: khethosoa] FAIAR, FATIGAR» cansar; enfadar. va
V. Tathneka. Txhleneka.
FAUR„ V. Ethenkya. FAVAz S. Ethaxkya.
FAIAR de. falar acerca de; citar. FAVANCAFÉa St Ethaxkya-
V. Khetkyaa txhitxhia.
FALAR latê. V, Yathenkya. FAVOR, S. Favolo.
FAIAR Português. FAVORÁVEL. propício.
Klaithenlcya. FALHAR. não Adj. Ekhdisa.
aceitar; errar; enganar-se.
FAZEDOR. que ou aquele que
Falneka, FALÍVEL. Adj.
faz.
Faineho. FALÍVEL
Adj. e Sa Tetho, neho.
Adj. Fainehoso.
FALTA, erro. S. Fainese. FAZER. preparar. V. Tetkya.
336 Sá FAZER rir. V. Tasnika. FENDA. falha, rachadura. S. FINDAR. terminara V. _Edjyo-
FAZER urinar; botar, levar Etxhise. neka. FINO. Adja Ekhaya. FINOZ
para urinar. V, Esnekaa FERIR .com instrumento delgado; macio. Adja Setxiya. FINO
aquilo, assim. V.
vomitar. V. Kokleka. penetrante). V. Ethika. FERVER, (que não é grosso); fino, delicado,
Tx_hiwnika. FAZER ar de riso;
FÉ, S. Kfe. V. Saxika. FERVILHAR. educado. Adja Fedoaa
aley-ar; sorrir. V. Tutxhiyankya. aglomerar. V. Phophoneka. - 337
FEBRE, S. Fevle.
FAZER beber. V. Ekhwnenkya. FESTA. S. Ftheo.
FECHADO, tampado. Adj. Takhia.
FAZER caso de. V. Kontankya. FEVEREIROz S. Feveleyloa FIO, v. arame. FIRMAR, acertar;
FECHAR„ trancar. V. Takhnikaa
FAZER chorar. V. Khokneka, FEZESz S. Loxa.
FEDER V. Etxkinkya. ajustar; estar; ficar firme; alinhar. V.
khok_nenkya, FIADO (a crédito). Adv. Atxhake. Thineka. FIRME, certo; reto;
FEDORENTO. Ad). Etxki!kya. S.
FAZER ciente a; avisar. V. Kfeneka. FICAR. V. Fikankya. FICAR. alinhado. Adja Thineho.
Natsaka,
FAZER cócegas. V. Eltxitxika, FAZER pennanecer; estar; continuar;
FEIJÃO-PRETOO S. Natsaka-bdli- FITA de cabelo. S. Etkhaikhe.
companhia; fazer-se presente; ficar repousar. V. Exkya. FICARz estar
firme; alinhar. V. Thlineka. FAZER FIXAR. prender; firmar. V.
atento. V. Ethoka.
cozido, pião. ve Eflankya. FAZER dar FEIO. Adj. Likhi. Ekhneka. FLAUTA; pífaro. S. Ulilia
de bebera va Ek_hwleneka. FICAR, estar chateado, abusado. Va
FEIUz S. Feyla. FLAUTEAR- tocar flauta. V. Ulili-
Ethwakka. FICAR, estar parado,
FAZER dormir. V. Kfafneka. FEITICEIRA (mulher que faz estacionado. V. Kexnika. FICAR
FAZER ensinar. Va Keynineka. feitiços), Sa Khohfliflitwane, FLAUTISTA„ S. Ulililho.
firme, ereto; aprumar; levantar. V.
FAZER feliz; ter sossego; estar etxhitosoa. FLEXÍVEL: mole. Adj.
Phlonekaa FICAR próximo, perto.
tisfeito; alegrar, V. Ekhalitxkya. FEITICEIROanacumbeiro.S. FLORA S. Sesili, sesiline.
V.
FIUER inveja. V. Eolnekaa FAZER Khohfliflifiva, etxhitoaa FEITO; FLOREIRA„ S, Sesilitkene.
Emankya.
isso; estar assim; ser assim; isso. Va como; que nem; qual, Conj. Kesei. FOCINHOz tromba; rosto. sa Klexi.
e interja Awnika. FAZER- mandar FíGADOz S. Tatyo,
FEITO (ato, ação). S. Tetdjyoaa
FIGUEIRAn S. Figeyla. FODA„ Cópula; coito. S. (chulo).
pisar. va Emnenkyaa FAZER
FEITURA* sa Tetxia FEITURAz Sako_losea
necessidade fisiológica. V. FILHA, S. Kasá, etx_hdjyone. Adja
fabrico; fazimento, S. Ehiatwa, eyatwa. S. Kawaa
Ihwankya. FAZER partir, quebrar. FODER (chulo), V. Koloka, ekkika,
Nesse.
V. Phuneneka. FILHOa descendente; flecha, seta. FOGÃO- S. Towenesene, fugãw,
S. Txhii. FÊMURz S. sa Eka. FIM* S. Edjyo. FINAL, fugãwne. FOGO. fagulha. S. "l"owet
pegara va Futyninkya.
Exok_hethakhio, k_haxkhethakhio. termo; divisa; vinda. Adj. e S. Etyxia
FOGUEIRA, S. Etowelya, FOICE. FOICINHA, S. Malkawa, fuxiwa. FOLHA de coqueiro; choça feita
S. Malka, fuxi. FOLHA. aba (rebordo de chapéu). S. com folhas de coqueiro; coqueiro. S.
Tatxa. Mitxia.
338 Didnika, Txheska.
FUCO. Adj. Lafwa. FUa Interj. loya
FOME. S. Dokhea. FRANCÊS. S. Flanseze, FU (indica nojo). Interja Ehgaa
FONTE (cada um dos lados da fransezea FRANGO, S. FO (indica nojo, desprezo).
cabeça que forma a região Setadwa-eulisia. FRANGOTE.
Interj. Xew.
temporal); costeleta (porção de rapazinho; adolescente.
FUBÁz sa Phuphu. FUGIR (do sentido). V. Fdoneka. FUMAÇAa fumo.
barba e cabelo que se deixa S. Eulisia.
S. Suswa, susu. FUMADOR (de cachimbo). Adj. e S. Oseakhato.
crescer na parte lateral do FRESCO (que não está seca),
FUMADOR (de cigarro). Adj. e S. Inesiakhato.
rosto). S. Kfakbdi. FORAz lá fora. verde (carne); (chulo)
Adj. Koseke. pederasta passivo. Adja Eflakat FUMAR. comer; mamar; sugar. V.
FRIO. S. Xia. Eká.
FORASTEIRO. peregrino. Adj e sa
Noldoa. FRIO.. Adj. Exia. FUMO (tabaco para fumar), S.
FORÇAR domínio; poder. S. Didi, FRITARn V, Tshufnika. Sedaya.
FORÇADO .com esforço, com FRUTA. fruto. S. Esilxa. FUNDO. Adj. e S. Esindoa.
sacrifício); a pulso. Adj. Eididi. FRUTA da imburana. S. Tshdika. FURADOR Adja Phónedwa.
FORCAR a ir; colocar (em algum FRUTíFERO; caroçudo. Adj. FURADOR. que fura. Adja Phóneho.
lugar). V. Nolneka. FORMIGA, S. Ethatwa, ethatoa. FRUTO.
FURAR. estourara V. Phóneka.
Fetalwa. fruto, fruta. S. Etha.
FUROz ruptura. S. Phónese.
FORMIGA (espécie). S. Titiwaa FRUTO do alastrado. S. Fetkaa
FORMIGÃO (tocandira). S. FURO feito na (s) orelha (s), para uso de botoque ou pena. S.
FRUTO do facheiro. S.
Anatxilya. FORTIFICAR; dar força Txhlotxhlo.
Tshnalatka. FRUTO do rabo-de-
Dicionário - Português latê 339
a. V.
raposa. S.
FURTARz roubar; raptar. V.
FURTOz gatunice; rapto. S.
Etshakkya. Etshakhise.
FURTIVO, roubado; raptado.
Adj. FURÚNCULO. S. Setxi.
Etshakdoa.
GABAR. elogiara va Texikaa GANSO, S. Falesaka. S. Wawaa GAVIÃO-MATEIRO (fêmea). S. Itoa. GAVIÃOZINHOa
GADO, S. Lefea GADO GARANHÜENSEz Adj. Klayodo. S, Itoya; Toya. GÊz S.
(bovino); boi, S. Lefeti, GARÇAa S. Setoleyane.
GELADEIRA, S. Fowaxia-nehoa GELOZ S. Fowaxiaa GEMA
GAFANHOTÃO. S. GARFO. espeto. S. Utxxilwse, (de ovo). S. Ethalo.
Fliliahesa. GARGANTAz goela; voz. St
GÊMIO„ S, Sadudya.
GAFANHOTO- S. Flilia. Ewasa.
GEMER„ V. Tekseskyaa
GAGO, Adja e S. Thathaa GALHO, S. GARRAFA. S. Folalia.
Ethle. GENGIVAz S. Setaxitokhethaa GÉNIO. íntimo; interior. S.
GATO, S. Tafkexkyaa
GALHUDOz folhoso. Adj. GATO-DO-MATO. S. Utkya,
Ethleõva, GALINHA. S. GENIOSO„ Adja Edjyolka.
GATUNAR furtar. V. Khutikaa
Setadwa. GENTE, pessoa; alguém; se; a gente; Inundo; humano; ninguém. S.
GAVIÃO (espécie). S. Iktoya.
GALO, S. Setadwa-otska. Yasá. GENTEz ó gente (dito por homem). Partícula interj, Xtey.
GAVIÃO (espécie). S. Itkea.
GALO-DE-CAMPINX GENTE, ó gente (dito por mulher). Partícula interj. Xtyulyato.
GAVIÃO (espécie grande), S.
Etkhatxlea. GENTIL. generoso; compassivo. Adj. Tetxitoa.
Itwkwea. GAVIÃO-MATEIRO,
GAMBÁ. S. Fek_hia.
342 gordura. Adja e S. Esia. GRANDE, Adj. Ehesaa GROSSO. robusto; áspero. Adj.
GORDURENTOz Ad). Esiatwa. GRANDE. Adj. (f.) Ehesane. Ethloa.
GORGOMILOSz voz. S. PI. GRÃO. caroço. S. Ethone. GRUDADO (muito ligado ou
GENTILEZA. generosidade;
Ekhtxhinkea GRAVATA- S. Khokkodone. apegado); (gír.) aquele que gosta de
compassividade; satisfação. S.
GESTANTE. grávida; pejada. Adj. GOSTARz amar; correr atrás; GRAVETOz S. Mumia. encarnar (alguém). Adj. Sekhea,
ombrear; equipar-se, V. P Sakhneka. GRILO. gafanhoto. S. Flilia. GRUDENTOE pegajoso; cola;
(f.) Edeane.
GOSTAR, gozar (atingir o orgasmo). grude; cola. Adja e S. Tshaitsia
GIRASSOL. S. Fetxathonho. GRILO-TOPEIRA& paquinha. S.
V. Ethwaka, ethoaka. Thosolmaka. GUARDA-CHUVA; guarda-sol;
GIZ S. Giy. sombrinha. S. Sotsoa.
GOTEIAMENTOO S. Thethnese. GRITADOR. que. ou aquele que
GLANDE sa Ehotkha, ehotkhane. GOTEJANTE. Adj. Thethneho. GUARDADORz aquele que guarda.
grita. Adj. e S. Foneho, fawnehoa
GLOBO ocular. S. ftusitha. GOTEJAR, Adj. Thethneka. GRITAR V. Foneka, fawneka. Tatxmaneho.
GLUTÃO* Adj. e S. Kekahesaa GOVERNADOR aquele que GUARDAR. V. Tatxmaneka.
GRITO, S. Fonese.
GOLPEa S. Tshãnese. governa. Adj. e S. Velnanho. GUARDA-ROUPA, S.
GROGOJÓ (0 fruto do grogojó). S.
GOLPEARz cortara V. Tshãneka.
GOVERNAR; dominar. V. Lexkyadaya. Setketatxmanese. GUIRRln S.
GOMO da palmeira ouricuria (popa) Velnankya. GRAÇAS. felizmente. Lilisakaa
palha de olho, S. Kletxa. GORDO, Interj. Galxa. GUSANOa lagarta. Sa Se.kofo,
S. Tathetxk_i. HONRARz agraciar. V. Koytonkyaa ILUMINADOR. iluminante; o que porfiar; forçar. V. Ehnika.
HA muito tempo que, Mukadesei. HONRARz glorificar; adorar. Va ilumina, S. Edjyneho. ILUMINAR IMPRENSADO, apertado. Adj.
clarear; descobrir; tornar público. V. Teseka. IMPRESSÃO„ marca. S.
HEM. Interja HEM; tá? Efenkya,
Edjyneka. IMAGEMz silhueta; Eya,
(interrogação); está bem? HORA. S, 01a.
sombra. S. IMPRESTÁVEL, perverso; cruel,
(interrogação). É, HESITAÇÃO, S. HOSPITAL, S, sprita. HOTEL S,
mau; desonesto. Adj. Etxhikdodoa.
Neaa HESITANTEn acanhado; Ote. Dofa.
IMUNDO, nojento; impuro;
vacilante, Adj. (m.) Neanho. IATE S. Yathê. S. Sehe.
indecente; obsceno; abjeto. Adj.
HESITAR, vacilar; ficar acanhado. tolo, bobo, Adj. e S. (m.) IMBU (maduro). S. Edj»vaxianea Esdidj»va. INADERENTE. não
V. Neankya. Ehdoa, tehdoa. Sa Klexa, eldixya, EMBU (verde). Sa Txifia. pegajoso; diligente. Adj. Swaswa.
HIPSILO. S. Ipsolo. ildexaa igualmente; da mesma
IMBURANA„ S. Dowea. IMBURANA- INAMBU S, Ksoa.
HISTÓRIA S. Ankya. forma (diz-se como contra resposta). DEmCHElROa S. Setxhiya.
Adj. 2 g. Sosia. INCENDIADO, queimado. Ad).
HOJE Adj. Unima, onimaa HOMEME IMBUZElROa S. Txiane.
Todwa, INCENDIAR„ queimar;
macho. Adja e S. Otskaa IGUALAR, ser igual a; ser co.lno; IMITADOR, S, Elihoa IMITAR. V.
HOMENZINHO, S. Otskawa. tostar; tocar fogo. V. Etoka.
fazer como; encher (o estômago); Elika. IMPORTANTE para si;
HOMÔNIMO Adj. (ma) e sa INCHADOz túmido. Adj. Lala,
completar; ter; fazer; combinar; aquele que se julga importante.
Khetkyat»va. [F.: khetkyatsoaa]
HONRAz sa Efense. condizer; satisfazer; tornar. V. Nika, Salonelia. IMPORTUNARa insistir;
INTROMISSÃO. S. Tkunise.
INVEJA. sa Eolkya.
INVEJAR, V. Eolkyakaa
,
e
k
h
l
e
a
n
e
.
J
A
C
A
R
É
S
.
F
l
r
m
e
á
v
e
l
d
o
m
a
n
d
a
c
a
r
u
a
S
,
T
x
h
i
f
t
h
a
y
d
a
s
n
e
,
d
o
d
w
a
s
n
e
a
J
A
M
A
I
S
(
e
x
p
r
i
m
e
d
e
s
v
i
d
o
)
.
I
n
t
e
r
j
.
T
a
n
e
.
J
A
N
D
A
I
A
S
.
L
i
l
i
t
o
k
h
e
.
J
A
N
E
I
R
O
,
S
,
J
a
n
e
y
l
o
,
j
a
n
e
i
r
o
.
J
A
P
I
a
,
l
a
h
i
a
n
e
-
f
e
h
e
.
J
A
R
A
R
A
C
A
.
S
.
T
x
i
f
o
o
a
m
a
r
e
l
ã
o
,
o
q
u
a
l
c
o
m
e
t
e
r
r
a
,
p
ó
d
e
t
i
j
u
m
e
;
h
á
b
i
t
o
;
p
r
o
c
e
d
e
r
;
JIA (espécie). Txhaktoldehenea JIBÓIA, sa Tiwaa
v
JIRAU (cama de vara). S. Txhlektefaya.
i
S. Txlelabde, tx]elaa JOELHEIRA, S. Khathone.
d
JOELHO,a S. Khatho.
JOELHUDO„ Adja Khathotwaa
.
JOGARE S jogar para; sacudir; arremessar; atirar; semear. Va Tekka.
JOGAR, . lançar sorte; sortear, Va
E
Elisnika,
t
JOGO-ysorteio, S.
JÓIA, tenfeite, S, Madjyo.
JOTA (o nome da letra jota). Sa JUDEU. Adj. e S. Judew.
Jota, JUIZ S. Juia
JUÁ„ S. Lokheatha. JULHO, S. Julyo. JUMENTAa Sa Ethayo-kfakhehesane, kfakhehesane.
JUAZEIRO. S. Lokhea.
350
kfakhehesa. Saktenkyaa
MOSCAa S. Oxa.
dante. Adj. Ekhla. MURCHO, engelhado; seco;
fran-
S. Uxixkitwa.
MUITO avarento. Kohilya. zino. Adj. Elolwa.
MOSQUITEIRO, S. Uxiliatytyo.
MUITO mole. Siasla. MURIÇOCA. S. Uxiliaselwhoa
MOSQUITO. S. Uxilia.
MUITO pequenina. Ekkaniwa, MÚSCULOz vigor. S. l<helea
MOSQUITO (espécie). S. Uxileya. MOSQUITO (espécie). S. Tholfolya,
etkaniwa. MUTUCA. S. Oxaselwhoso.
tholfo.
MUITO pustulento. Lahilyaa
MOSTRA (ato ou efeito de mostrar). S. Nanese. MOSTRADORa que
N
mostra. Ad). Naneho. MOSTRAR manifestar-se; exibirse. V. Naneka.
A
MOSTRAR, aparecer; exibir. V.
D
Sananeka. A
MOVEDOR. movente. Ad). Elonho. MOVENTE. 0 que se move. Adj. f
Elca. a
l
MOVER. mexer. va Elonkya.
t
V. Eoleka, MOVIMENTOa sa Einse. a
MUCO nasal; catarro (nasal). S. Klefe. r
. h
E i
a
d
o N
a A
d f
o r
k e
a n
. t
e
N
Á ;
D e
E m
G f
A
r
S
b e
u n
n t
d e
a
;
.
S d
. e
K f
u r
l
o
t
u n
t t
x e
. .
E T
t s
h h
e o
k -
e
.
N
N A
A M
f O
r R
e A
n D
t A
e z
d S
e .
; E
d t
i x
s d
t j
a y
n o
t n
e e
d ,
e
k a
h t
n x
e d
k j
h y
e o
k n
h t
e o
n s
e o
. a
N .
A N
M A
O M
R O
A R
D A
E D
I O
R ,
A S
A .
d E
j t
. x
S d
j a
y t
o x
, d
k j
h y
n o
e n
k t
h o
e a
k .
h N
e A
. M
N O
A R
M A
O R
R ,
A V
D a
O S
R a
A t
d x
) d
. j
S y
o ,
n S
k .
y S
a a
, t
s x
a d
k j
h y
n o
e n
k s
h e
e .
k N
h Ã
e O
n .
k s
y u
a f
. .
N V
A .
M -
O D
R o
O t
a f
N o
à r
O m
( a
p o
a i
r m
t p
í e
c r
u a
l t
a i
d v
e o
p n
r e
o g
i a
b t
i i
ç v
ã o
o )
, .
q
u N
e Ã
O r
( r
d o
i g
t a
o ç
p ã
o o
r )
h ;
o n
m '
e é
m (
) i
. n
ü t
ü e
. r
N r
à o
O g
é a
( ç
i ã
n o
t )
e (
q
u k
e o
é .
n
NARIGUDOz Adj. Khlethatwa.
e
NARINA S. Khlethasi. NARIZ S. Khletha.
g
NASCERD V. Nasenkya.
a
NECTAz
t pus. S. Tui.
NEGÓCIO,
i S. Negosoa
NEGRA,
v S. Tupiânkya.
o
NEGRO. Adj. e S. Tupia.
)
NELE no tal; nisso. Neoke, neoskea NERVO„ S. Tdidia NESSE
. momento;
I
simultaneamente. Neka-tsanite. st Txhai. NÉVOAa S.
n
NINHO, tampa. S. Takhia NISSO; logo; nesse momento, Newma.
t
NOe chão. Fekea NOITE S. Ftheya, ftheyasa.
NOMEz
r S. Khetkyaa NO mesmo; na mesma coisa; na mesma situação.
Sawaske.
j
.
NORA. S. Ekde.
A
NOSSO, valoa.
362 Aluízio Caetano de Sá
NOVE. Num. e S. novembro. NOVENTA* Num. e S. Nãdudya. NOVOA moço. Adja NUCA. cachaço; pescoço, ombro. S.
Khoyafthoathaksatotkano, Khoyadezenothakkwarentano, Titdjyoa, titdiwa. Khelekha.
khoyafthoathakkwatrono, noveno. noventano. NOVIDADE prodígio; NU, despido; desguarnecido; NÚMERO, S. Numlo, numro.
NOVECENTOSa Num. e S. algo. S. Yankya. NOVIDADE„ incompleto. Adj. Eswa. NU (o busto). NÚMERO, quantidade. S. Thotyfo.
Novenohesa, novesentono. inovação; coisa estranha. S. Adj. Efeswa. NUNCAu jamais; não. Adj.
NOVEMBRO, S. Nobemblo, NUBLADO, Adj. Ekhloa, ekhlo- Nesehetxti.
NUVEMZ sa Ehlea. 01a Interj. (indica resposta ao apelo
OBRA, sa Obla OBRA, trabalho; do nome, e indica ainda que não se
artefato; tarefa; ocupação. S. ouviu bem o que foi dito ou
Khodjyo. OBRIGAR, esforçar. V. perguntado); que é, Interj. Tohe.
Ethotkya. OCARA. terreiro. S. OITÃO, S. Seti-tshakhat OITENTA,
Feyatxhikidwa. ÓCULO* S, Num. e Sa
Thotkene, ethone, oklo, oldone Khoyadezenothaktrintano,
OCUPAÇÃO- S. Khukhise. oitentano. OITO„ Numa e Sa
OCUPADO. Adja Khukhiya. Khoyafthoathaklixino, oitono.
OCUPAR„ precisar. V. Khukkyaa O OITOCENTOS„ Numa e S. Oito.
das bandas de; do lado de; de certo nohesa, oitosentono. OLHADORz
lugar. Txfalto. ODORÍFERO, Adja aquele que olha. Adja e S. Efnihoa
Etxkitwa, OLHARA observar; vigiar; visitar;
OFERECEDOR Adj. e sa Fiesenho. guardar. V. Efnikaa OLHOz rosto;
OFERECERS V. Fiesenkyaa cara; aspecto; presença. S. Etho.
OFERECIMENTOa S. Fiesense. OLHUDO. ganancioso. Adj.
OFICIAL. S. Efkhethahesa. Ethohesa,
OH. Interj.; coitado. Ewaa. OMBRO. espádua. s.
OH, (dito por mulher), Interj.
Khetshatsha.
Ehaka.
OHa olá; alô. Interj. Aei, OHz eita;
puxa; ui (dito por homem). Interj.
Kow, ku.
OH. eita; puxa; ui (dito por mulher).
Interj. Yaankya.
364 v
i
d
OMBRO (parte do corpo onde o braço se articula com o tronco), S.
o
Khotxkhetha. OMOPLATAZ S. Kfotxha, fotxfotxha. ONANISMOz
;
masturbação (masculina). Sahoyakxi. ONANISTA, masturbador. Adj. e S.
a
(m.) Sahoyakho. ONANINZARSE„ masturbar-se. V.
u
p. Sahoyakkya. ONÇAZ S. Klekeniso, klekeniho. ONÇA-PINTADAz S.
d
Klekenihofotxha-txhitxhia. ONÇA-PRE'AS Klekeniokhotxatsdaka.
i
m
ONÇA VERMELHAa S. 1<1ekenih0txlea. ONDE (usa só na interrog.) Adv.
ç
Unkea
ã
ONDE que (equiv. a não sei onde). o
Unana. .
ONEROSO, caro. Adja Eifea. S
ÔNIBUS, S. Onibo. .
K
ONTEM. Adv. Untima. ONZE, Num. e S. Khoyatkanothakfathoa, onzeno.
f
OPACO, moreno. Adj. Ethmakaa ORA (exprime dúvida, menosprezo,
a
impaciência); não (exprime espanto); puxa (dito por homem). Interj. Ehaa.
k
ORA (exprime Inenosprezo, dito por mulher). Interj. h
Nekna. e
ORARA rezar. V. Kwmasilyaka. ORDENAR. dar ordem. V. Txkitkya. .
O ó
R R
E F
L Ã
H o
A z
. A
o d
u j
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - Português - latê
. m
e a
S t
. e
E r
t n
f o
e )
t .
o A
d d
o j
a .
, e
t S
o .
k E
h s
e a
t d
h o
a a
d .
o ó
a R
. F
Ó Ã
R o
F (
à p
O a
( t
e f
r a
n n
o a
) r
. -
A s
d e
j .
. V
e .
S S
. a
E f
t e
f n
e k
d y
o a
a ,
. s
O a
R l
G e
U n
L k
H y
A a
R .
z O
u R
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - Português - latê
G x
U a
L t
H k
O h
S a
O t
, x
A x
d i
j .
. O
S R
a V
f A
e L
n H
h O
o .
. S
O .
R A
I l
E d
N a
T .
E OSSO, S. Ekhio.
. O
F S
e S
t U
D e
O s
. s
A e
d s
j .
. N
E e
k w
_ a
h a
i O
o S
t t
w a
a i
a s
O ;
S o
t s
a q
i u
s a
; i
a s
s .
t N
a e
i o
s t
; h
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - Português - latê
o e
a r
. r
O o
S g
T .
R )
A N
- e
S m
. a
O k
y e
a ,
k n
e
o
n
f k
o e
. .
O O
U
U
R
, O
C .
o S
n .
O
j
t
. x
( h
i a
t
n
s
t e
a o
, a
O s
i o
l .
o O
. U
O T
U R
T O
R (
O s
)
R
P
P
r
r o
o n
n a
. Y
E a
s s
ô a
. s
o
O
q
U
O
T U
R T
O U
S B
, R
P O
r ,
S
o
.
n
O
t i
p t
i u
a b
S l
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - Português - latê
o
,
o
i
t
u
b
r
o
.
365
OUVIR. escutar; entender; per- OUVIR ter a notícia. V.
Tofkya.
ceber; atender; sentir (cheiro, OVELHA. S. Eltyosoa, khokha-
gosto, sensação física ou mo- khayane.
ral). V. Kefkyaa OVO, S.
OUVIDO, S. Kfakhesi.
P
A
D
R
A
S
T
O
,
S
.
E
t
f
e
t
y
w
a
.
,
S
.
E
s
d
o
.
P
A
G
A
D
O
R
,
a
v
a
l
i
a
d
o
r
.
A
d
j
,
e
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - Português - latê
a
.
P
A
G
E
M
„
c
r
i
a
d
o
.
S
.
P
A
I
.
S
.
E
t
f
e
.
P
A
I
A
V
a
o
u
g
r
o
s
s
e
i
r
a
)
.
S
.
A
t
x
h
a
l
k
a
a
P
A
L
H
A
(
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - Português - latê
s
p
é
c
i
e
s
)
.
S
.
K
h
o
x
k
y
a
,
P
A
L
H
A
t
o
s
t
a
d
a
.
e
l
y
a
a
P
A
L
M
A
d
a
m
ã
o
.
S
.
K
h
o
h
t
e
a
,
k
h
o
t
s
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - Português - latê
e
.
P
A
L
M
A
f
o
r
r
a
g
e
i
r
a
.
S
.
L
e
f
e
t
i
a
k
h
d
e
a
P
Á
L
P
L
A
.
S
,
D
o
PANO roupa. S. Setke, PANTURRlLHAa barriga da perna. sa Ektone.
k
PAPA (qualquer substância mole e desfeita, quando cozida; qualquer sólido
y
reduzido à consistência pastosa). Sa Psaneho. PAPADA, queixada; queixo;
a
maxilar. S. Tatxkhetha. PAPAGAIO, S. Khwaya.
,
PAPA.OVO„ S. Thnaska. PAPA.VENTO (camaleão), S.
d
fleka, feskeloa.
o PAPEL„ livro; jornal; carta; leitura (ler), S. Wapela.
PAPOz S.kKulidjyo. PAR, os dois. Adja 2 g, e S. Tkanewa.
PARAR ePrepa Khofêa, dofêa.
n Etheti.
PAU frente.
e
PARA ali. Txufaa PARA; até. Prep. Táma.
,
PARA baixo. Fetuia PAU cá. Ufnanat
d
o
36
8
P
A
R
A
ca
sa.
Ty
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
ty
ui.
P
A
R
A
ci
m
a
de.
Et
ha
m
a.
P
A
R
A
ci
m
a.
Et
ha
ti.
PA
R
A
D
Az
S.
Td
ine
se.
P
A
R
A
d
e
n
tr
o
.
T
e
t
u
i.
P
A
R
A
z
d
e
st
i
n
a
d
o
a
.
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
P
a
rt
í
c
u
l
a
p
r
e
p
o
si
c
i
o
n
a
a
K
h
o
f
ê
a
,
P
A
R
A
D
O
.
A
d
j.
T
d
i
n
e
d
w
a
a
P
A
R
A
f
o
r
a
,
K
o
s
e
ti
.
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
P
A
R
A
o
n
d
e
(u
s,
só
n
a
in
te
rr
o
g.
).
U
nt
ui
.
P
A
R
A
p
er
to
d
e.
T
a
xt
ui
.
P
A
R
A
R,
V.
T
di
ne
ka
a
P
A
R
E
C
E
R
.
t
e
r
s
e
m
e
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
l
h
a
n
ç
a
c
o
n
n
;
p
a
r
e
c
e
r
(
a
o
u
c
o
m
)
.
V
,
T
h
o
n
i
k
a
,
t
h
u
n
i
k
a
.
P
A
R
E
C
I
D
O
.
A
d
j
.
P
A
R
E
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
C
I
D
O
n
p
a
r
e
c
i
d
o
(
a
o
u
c
o
m
).
A
d
j.
T
h
o
n
i
h
o
,
t
h
o
n
i
o
,
t
h
u
n
i
h
o
,
t
h
u
n
i
o
.
P
A
R
E
N
T
E
;
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
p
ri
m
o
.
S
.
(
m
.)
e
A
d
j.
E
t
s
a
.
P
A
R
I
E
T
A
L
,
S
.
E
t
k
h
a
t
s
h
a
k
h
a
k
h
i
o
.
P
A
R
I
R
,
d
a
r
à
l
u
z
.
V
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
.
F
e
s
e
t
x
k
y
a
a
P
A
R
T
I
D
O
(
q
u
e
b
r
a
d
o
)
,
A
d
j
.
P
h
u
n
e
d
w
a
.
P
A
R
T
I
R
.
q
u
e
b
r
a
r
.
V
.
P
h
u
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
n
e
k
a
.
P
A
R
T
O
.
S
,
F
e
s
e
t
x
i
.
P
A
S
S
A
D
A
z
p
i
s
a
d
a
;
p
a
s
s
o
.
S
.
F
e
t
s
t
o
k
h
e
.
P
A
S
S
A
D
O
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
.
A
d
j
.
e
S
.
N
y
o
n
e
a
P
A
S
S
A
R
.
V
.
P
a
s
a
n
k
y
a
.
P
A
SS
A
RI
N
H
A
(b
aç
o).
S.
Es
as
a.
PA
SS
A
RI
N
H
Oz
S.
Set
o,
set
on
e.
PA
SS
EA
R.
V.
Khl
etx
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
kya
.
P
A
S
T
O
S
O
z
A
d
j
a
P
s
a
p
s
a
.
P
A
T
A,
S.
Fa
le
ne.
PA
TO
„
S.
Fal
e.
P
A
T
R
Ã
O;
a
m
o.
S.
E
wa
m
o.
P
A
T
R
O
A,
a
m
a.
S.
E
wa
m
on
e.
P
A
T
U
RI
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
a
S.
Fa
let
ka
ne,
fal
ey
a.
P
A
U
4)'
A
R
C
O;
m
uit
o
ci
nz
en
to.
S
Fu
xil
ya.
P
A
V
Ã
O
.
S
,
A
w
i
w
i
.
P
É
a
p
a
t
a
.
S
a
F
e
h
e
.
P
E
C
A
D
O
„
fa
rd
o,
S.
El
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
dj
y
ol
ia
se
.
P
E
C
A
D
O
R
-
A
dj
.
e
S
.
E
ld
jy
ol
ni
h
o.
P
E
D
A
Ç
O
„
m
o
m
e
nt
o.
S
,
E
ts
e
k
h
a.
P
E
D
A
Ç
O
(
d
e
o
b
je
t
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
o
).
S
.
E
t
h
at
h
a
a
P
E
D
A
Ç
O
d
e
c
a
r
n
e
(
c
o
zi
d
a
).
S
.
E
t
h
o
n
e.
P
E
D
E
R
A
S
T
A
(t
o
b
e
ir
o
).
S
.
T
y
ai
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
f
o
s
o,
e
fl
a
k
a.
P
E
D
E
R
N
E
I
R
A
,
S
.
P
E
D
I
N
T
E
,
A
d
j.
e
S
.
(
m
a
)
D
e
m
i
n
h
o
.
P
E
D
I
N
T
E
.
A
d
j.
e
S
.
(
f
.
)
D
e
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
m
i
n
h
o
s
o
.
P
E
D
I
R
z
m
e
n
d
i
g
a
r
.
V
.
D
e
m
i
n
k
y
a
.
P
E
D
R
A
,
r
o
c
h
a
;
s
e
r
r
a
,
S
.
F
o
w
a
,
f
o
,
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
f
o
a
.
P
E
D
Ú
N
C
U
L
O
d
a
m
a
c
a
m
b
i
r
a
-
d
e
p
e
d
r
a
.
S
.
T
x
i
m
t
h
a
y
a
.
P
E
G
A
D
O
.
A
d
j
a
F
u
t
y
d
j
y
o
a
.
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
PE
G
A
D
O
R
qu
e,
ou
aq
ue
le
qu
e
pe
ga.
A
dj.
e
Sa
FL
Ity
ho
.
PE
G
A
R
A
ag
arr
ar;
ap
eg
ar-
se.
Va
Fu
ty
ky
a.
PE
G
AJ
O
S
Oz
vis
co
so.
A
dj.
Ts
its
it
wa
.
PE
G
A-
PI
N
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
T
O
(pl
an
ta)
.
S.
Et
ha
lo
ya
-
fut
yh
o,
set
ad
wa
th
oy
af
ut
yh
o.
PE
ID
A
R
(c
hu
lo)
.
V.
Et
xh
ik
a,
tsh
an
ek
a.
PE
N
D
O
(c
hu
lo)
.
S.
Tx
hi
a.
P
EI
TI
C
A.
S.
Se
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
tik
li.
PE
IT
O
(p
art
e
do
tro
nc
o
qu
e
co
nt
é
m
os
pu
lm
õe
se
o
co
ra
çã
o);
tór
ax
;
tit
ela
.
S.
K
oh
ó.
PE
IT
Oz
br
ôn
qu
io;
ínt
im
o;
gê
ni
o;
int
en
çã
o;
vo
z.
S,
Te
kh
a,
PE
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
IX
Ea
S.
Tx
idj
yo
,
P
E
L
A
D
O
„
A
d
j.
E
lt
x
i
d
w
a
,
P
E
L
A
D
O
R
z
A
d
)
.
e
S
.
E
lt
x
i
h
o
.
PE
LA
D
U
R
Az
S.
Elt
xis
e.
PE
L
A
R
(ti
rar
o
pe
lo
a;
fic
ar
se
m
pe
lo)
;
tir
ar
os
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
ha
ve
res
de
(al
gu
é
m)
,
de
ix
an
do
-o
se
m
na
da
;
ga
nh
ar
(o
di
nh
eir
o
de
al
gu
é
m,
no
jo
go
),
de
ix
an
do
-o
se
m
na
da.
V.
Elt
xi
ka.
c
o
u
r
o
.
S
.
S
é
t
x
i
.
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
PE
L
E
(d
e
fu
m
o).
Pá
lp
eb
ra.
S.
Et
xh
itx
hit
PÊ
L
O
(d
o
co
rp
o
do
s
ho
m
en
s);
ca
be
lo.
S.
Ek
ha
li.
3
6
9
PE
L
O
la
do
de
for
a;
do
la
do
de
for
a.
K
os
ek
hd
i.
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
PE
LO
me
no
s;
ao
ITI
en
osa
Ne
ka
lat
e,
ne
ka
yà
ha
„
PE
IO
m
en
os
(di
z-
se
de
al
gu
é
m
qu
e,
m
es
m
o
se
m
po
de
r,
re
ali
za
al
go
).
Ne
sei
a
PE
N
A.
S.
Elt
xo
a.
PE
N
D
U
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
R
A
D
O„
A
dj.
Lo
ilo
nd
oa,
loi
lo.
PE
N
D
U
R
A
R,
V.
Lo
ilo
nk
ya.
S
.
Eh
oa
PE
N
S
A
M
E
N
T
O,
le
m
br
an
ça;
au
di
çã
o,
ou
vi
do
,
S.
Kf
als
e.
PE
N
S
A
R
E
le
m
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
br
ar.
va
Kf
als
en
ky
a,
kf
als
et
ya
ka.
PE
N
S
A
R.
im
ag
in
ar;
pr
es
ur
nir
;
su
po
r.
Va
Te
ly
ak
a.
PE
N
S
O.
pe
nd
id
o,
arr
ia
do
.
A
dj.
Al
aw
a.
PE
NT
E.
S.
To
lse
a,
sei
tol
se.
PE
N
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
TE
A
D
O„
Ad
j.
To
ld
oat
PE
N
TE
A
R
(os
ca
bel
os)
co
m
pe
nte
.
V.
To
lk
ya.
PE
Q
U
E
NI
N
A
Ad
j.
Ek
ka
ne
wa
,
etk
an
ew
a.
PE
Q
U
E
NI
N
O.
Ad
j.
Et
ho
ya
wa
a
PE
Q
U
E
N
O,
me
no
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
r;
bai
xo
,
Ad
j,
Ek
ka,
etk
a.
PE
RC
EB
ER
not
ara
V.
Fe
ko
ka.
PE
RC
EV
EJ
O-
DE
-
C
A
M
A.
sa
Fa
kof
o,
txh
ixd
jyo
a.3
70
PE
RD
ÃO
. S.
Pei
dã
w.
PE
RD
OA
DO
RA
qu
e
ou
aq
uel
e
qu
e
pe
rd
oa
fac
ilm
en
te.
Ad
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
j. e
S.
Pe
ld
oa
nh
o.
PER
DO
AR,
V.
Pei
do
ank
ya.
PE
RD
ID
O.
caí
do
.
Ad
j.
Et
yle
d
wa
.
PE
RE
GR
IN
O.
Ad
j. e
st
W
ah
w
do
a.
PE
RE
IR
O
(a
gu
ilh
ad
a).
S.
Ed
jy
od
ay
a,
tx
hl
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
ek
ad
ay
a,
PE
RF
U
M
AR
,
ar
o
m
ati
za
r a,
faz
er
ch
eir
ar
a
Va
Et
xki
tn
ek
a,
PE
RG
U
NT
AZ
S.
Fe
tfe
se.
P
E
R
G
U
N
T
A
D
O
R
(q
u
e
o
u
a
q
u
el
e
q
u
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
e
p
er
g
u
nt
a)
.
A
dj
.
e
S.
F
et
fe
h
o.
P
E
R
G
U
N
T
A
D
O
R
(q
u
e
o
u
a
q
u
el
e
q
u
e
é
d
a
d
o
a
p
er
g
u
nt
a)
;
c
u
ri
o
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
s
o,
in
d
a
g
a
d
o
r,
A
dj
a
e
S.
F
et
fe
t
w
a.
P
E
R
G
U
N
T
A
R.
V.
F
et
fe
k
a
a
P
E
R
G
U
N
T
A
R
p
o
r.
v
a
F
e
tf
in
k
y
a.
P
E
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
R
I
Q
U
IT
O
(
p
a
p
a
ç
ü
)
a
S.
D
o
ts
e
a.
P
E
R
I
Q
U
IT
O
(
e
s
p
é
ci
e
).
S.
Li
li
x
k
y
a
t
P
E
R
M
IT
I
R
,
c
o
n
s
e
n
ti
r.
V
.
N
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
e
t
n
e
k
a.
P
E
R
N
A
z
S.
K
h
a
xi
.
P
E
R
N
A
(
c
a
d
a
u
m
d
o
s
m
e
m
b
r
o
s
i
n
f
e
ri
o
r
e
s
d
o
c
o
r
p
o
h
u
m
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
a
n
o
d
e
s
ti
n
a
d
o
s
à
s
u
s
t
e
n
t
a
ç
ã
o
o
u
l
o
c
o
m
o
ç
ã
o
);
q
u
a
d
ri
l;
q
u
a
r
t
o
.
S
a
E
x
o
,
k
h
a
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
xi
.
P
E
R
S
E
G
U
I
D
O
R
-
s
e
g
u
i
d
o
r
.
A
d
j.
e
S
.
E
s
t
h
o
n
h
o
.
P
E
R
S
E
G
U
I
R
.
s
e
g
u
ir
.
V
.
E
s
t
h
o
n
k
y
a
.
PE
RT
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
O,
pr
óxi
m
o;
ce
do
;
faz
er
po
uc
o
te
m
po
.
Ad
v.
Ke
se
ya.
PE
RT
Oz
ju
nt
o.
Ad
v.
Et
sh
a.
PE
RT
O
de
.
Ta
xk
e.
PE
RT
UR
BA
R-
SE
.
V.
Sa
th
ot
ky
a.
PE
RU
, S.
W
at
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
sa
ka,
wa
ts
a.
PE
RU
Az
S.
W
ats
ak
an
e.
PE
SA
DO
.
Ad
j.
Eli
a.
PE
SC
AD
O
R.
S.
Fo
en
ho
.
PE
SC
AD
O
R
Ad
j.
Fo
en
to
a.
PES
CA
R,
va
Foe
nky
a.
PE
SC
AR
IA
*
S.
Fo
en
se.
PES
CO
ÇO
a S.
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
Kh
ok
ha.
PE
ST
AN
A,
cíli
o.
S.
Et
hol
i.
PI
AB
A.
S.
Fli
dn
wa
.
PI
Ã
O
(pl
an
ta)
S.
Th
oy
a.
PI
A
U
(pi
ab
a)
S.
Tx
ha
txl
ea
ta
xit
»v
a,
tx
ha
txl
ea
ta
xt
xo
a.
PI
A
U
(gr
an
de
).
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
S.
Ta
tx
ni
ka.
PI
A
U
(p
e
q
u
e
n
o)
.
S.
K
h
af
tx
o.
PI
C
A
D
A
(
m
o
r
d
e
d
u
ra
d
e
in
s
et
o)
;
fu
ra
d
a.
S.
El
w
s
e.
PI
C
A
D
O
.
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
fe
ri
d
o;
fu
ra
d
o;
sa
cr
ifi
c
a
d
o.
A
dj
.
El
w
d
o
a.
PI
C
A
D
O
R
A
A
dj
.
e
S.
El
w
to
a.
PI
C
A
D
O
R,
f
u
r
a
d
o
r.
A
dj
.
e
S.
El
w
h
o.
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
P
I
C
A
-
P
A
U
.
S
.
F
o
la
t
a
t
a
,
f
o
la
.
P
I
C
A
R
.
V
.
T
a
t
n
e
k
a
a
P
I
C
A
R
.
f
e
ri
r;
f
u
r
a
r.
V
.
E
l
w
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
k
w
a
.
P
I
C
A
R
.
m
o
r
d
e
r;
a
f
e
r
r
o
a
r.
V
.
E
l
k
y
a
,
P
I
Ç
A
R
R
O
z
S
.
E
fl
o
t
h
o
.
p
u
o
(
m
ã
o
d
e
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
a
l
m
o
f
a
ri
z
).
S
,
T
ô
t
e
.
PI
M
EN
TA
. S.
Fn
aty
o.
PIN
GA
R,
V.
Thi
thi
nek
a.
PI
N
G
AR
A
cai
r
u
m
pi
ng
o.
V.
Th
en
ek
a.
PI
N
H
Az
S.
Et
ha
thl
ub
ia.
PI
NT
AD
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
O
m
al
ha
do
;
list
ra
do
.
Ad
ja
Na
ldj
yo
a.
PI
NT
AR
.
V.
Na
lni
ka,
na
lky
a.
PI
NT
AS
SIL
G
Aa
S.
Tx
up
im
.
PI
NT
On
Sa
Et
ha
lo
ya,
se
ta
d
wa
th
oy
aa
PI
NT
O
R
aq
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
ue
le
qu
e
pi
nt
a,
S.
Na
lni
ho
.
PI
NT
UR
A-
m
al
ha
,
list
ra.
Sa
Na
lxi.
PI
NT
UR
A
(at
o
ou
ef
eit
o
de
pi
nt
ar)
. S.
Na
lni
se.
PI
OZ
be
ni
gn
o;
pr
es
tá
vel
;
sa
tis
fat
óri
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
o.
Ad
j.
Et
xhi
kn
eh
o.
PI
OL
H
Oa
S.
Tsf
o
wa
,
txf
o
wa
,
PI
OL
H
O-
DE
-
CO
BR
A,
S.
Ts
da
da
ka
a
PI
PO
CA
R
S.
M
alt
yi-
ts
ha
sa
tx
dj
yo
aa
PI
PO
CA
D
O.
Ad
j.
Ts
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
ha
sa
tx
dj
yo
aa
PI
PO
CA
RE
V.
Ts
ha
sa
tx
ky
a.
PI
RA
N
H
A
(p
eix
e),
S,
Efl
an
to
so
a,
PI
RA
N
HE
lR
Az
S.
Ail
oa
.
PI
RI
LA
M
PO
. S.
Lu
m
ne
to
a,
se
th
aly
a-
to
w
ea
PI
SA
D
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
O.
Ad
j.
E
m
do
aa
PI
SA
D
O
R,
Ad
ja
e
S.
E
m
ho
a
PI
SA
D
UR
A.
m
ac
hu
ca
du
ra;
co
co
(d
an
ça
).
S.
E
ms
e.
PI
SA
R
m
ac
hu
ca
r.
V.
E
m
ka,
e
m
kw
a.
37
1
PI
SA
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
Rz
tri
tu
rar
;
m
oe
r.
V.
Et
kw
a.
PI
SC
AR
D
V.
Mi
m
ni
ka.
S
.
Dj
yo
dj
yo
a
PI
XA
lM
g
en
ca
ra
pi
nh
ad
o
(ca
be
lo)
.
Ad
j.
Elil
ka.
PL
A
NT
A
do
pé
.
Fe
te
a.
p
o
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
e
i
r
a
;
l
i
x
o
.
S
.
E
x
i
.
PO
Z
po
eir
a;
suj
eir
a.
S.
Efl
ili.
PO
BR
E,
Ad
j. e
S,
Pu
li.
PO
BR
E.
Ad
ja
e
S.
(f.)
Pu
lin
e
PO
DE
R
O
V.
p.
Sa
kf
ak
ky
a.
PO
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
DE
R
OS
Oz
for
te.
Ad
j.
Ed
idi
tw
a.
PO
DR
E
(e
m
de
co
m
po
siç
ão
);
fét
ico
.
Ad
j,
K
wl
ely
a.
PO
EN
TE
, S,
Fe
tx
at
ho
ns
e.
PO
IS
si
m;
ve
rd
ad
e
(e
xp
rin
ae
afi
rm
aç
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
ão
),
Ad
é.
PO
LI
M
EN
TO
, S.
PO
LP
A,
S.
W
ald
jyo
a.
PÔ
M
UL
Oz
m
aç
ã
do
ro
st
o.
S.
Et
ha
th
a.
PO
NT
Az
bic
o.
S.
Tf
ot
sh
a.
PO
NT
IA
G
U
D
Oz
po
nt
ud
o.
Ad
ja
Tf
ot
st
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
oa
.
PÔ
R„
bo
tar
;
col
oc
ar
a
V.
Kh
an
ky
a.
PO
R
ac
ol
á;
do
la
do
de
lá.
Tx
ha
nu
kh
di.
PO
R
aí.
A
wk
hd
i.
PO
R
ali
a
Tx
hi
wk
hd
i.
PO
RC
A.
S.
Wa
len
e.
PO
R
cá;
po
r
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
aq
ui.
Uk
hd
i.
37
2
P
O
R
ca
us
a
de
;
po
r
ob
ra
de,
Pa
rtí
cu
la
pr
op
osi
ci
on
al.
K
ob
la.
P
O
R
c
i
m
a
.
E
t
h
a
i
.
P
O
R
c
i
m
a
.
E
t
h
a
k
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
h
d
i
a
P
O
R
C
Oz
sa
W
ale
a
P
O
R
C
O
*S
PI
N
H
O
Q
S.
wa
les
ed
ya
ne
a
P
O
R
co
nt
a
pr
óp
ria
.
Sa
si
kh
di.
P
O
R
d
e
n
t
r
o
.
T
e
a
i
.
P
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
O
R
f
o
r
a
,
PO
R
iss
o.
Ne
kk
e.
P
O
R
on
de
(u
s.
só
na
int
err
og
,)
U
nk
hd
i,
P
O
R
pe
rto
de.
Ta
xii
.
P
O
R
Q
U
A
N
T
O„
vis
to
qu
e;
ai
nd
a
be
m,
fel
iz
m
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
en
te.
Co
nj
a
Ke
te.
P
O
R
Q
U
E
(e
qu
iv
oa
nã
o
sei
po
r
qu
ê).
Co
nj.
To
na
tik
e,
P
O
R
T
A
D
sa
Kh
ots
aa
P
O
R
T
A-
G
E
L
Oa
S.
Fo
wa
xi
at
ke
ne.
P
O
R
T
U
G
U
ÊS
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
(a
lín
gu
a
po
rtu
gu
es
a).
sa
Kl
ait
he.
P
O
T
E
Z
jar
ra.
S.
Ix
ky
an
e,
pu
tia
P
O
U
C
O.
Pr
o
n.
S.
e
A
d
v.
Ef
li,
P
O
U
C
O
„
al
g
u
ns
;
ra
ro
(d
e
q
u
e
h
á
p
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
o
u
c
o;
q
u
e
n
ã
o
a
b
u
n
d
a)
,
Pr
o
n
o
Et
k
h
al
ea
.
P
O
U
C
O
,
e
xí
g
u
o;
m
in
g
u
a
d
o;
m
e
n
or
.
Pr
o
n.
,
S.
e
A
d
v.
Ê
y
a.
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
P
O
U
C
O
a
p
o
u
c
o;
a
os
p
o
u
c
os
.
E
y
a
k
e.
P
O
U
Q
U
I
N
H
O
.
S
E
fl
i
w
a
a
P
O
U
Q
U
I
N
H
O
z
S.
PO
V
O.
mu
ltid
ão.
S.
Ya
sto
a.
P
R
A
T
A
D
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
S.
Pl
ata
,
P
R
A
T
Oz
S.
D
ok
ex
ky
a,
do
ke
xk
ya
ne,
taf
en
e.
P
R
E
Á„
S.
Ta
fia
.
P
R
E
G
UI
Ç
Aa
S.
P
R
E
G
UI
Ç
A
(a
ni
m
al)
.
S.
Es
de
tos
oa.
PR
EG
UI
Ç
OS
O
O
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
Ad
j.
Es
det
oa
a
P
R
EJ
U
DI
C
A
D
O.
da
nif
ica
do
;
arr
ui
na
do
;
de
sm
an
tel
ad
o;
est
ra
ga
do
.
A
d).
El
ne
d
wa
a
P
R
EJ
U
DI
C
A
D
O
R
da
nif
ica
do
r;
arr
ui
na
do
r;
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
de
flo
ra
do
r.
A
dj
ae
S.
El
ne
ho
.
P
R
EI
U
D
hC
A
R„
da
nif
ica
r;
arr
ui
na
r,
atr
ap
al
ha
r;
de
sm
an
tel
ar;
dis
sol
ve
r;
de
flo
rar
;
for
ça
r,
V.
El
ne
ka.
P
R
E
O
C
U
P
A
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
D
O,
A
dj
.
Sa
kt
xa
tx
aa
P
R
E
O
C
U
P
A
N
T
E.
A
dj
a
e
S.
Se
kt
et
yn
eh
o.
P
R
E
P
A
R
A
R.
cu
id
ar
;
co
is
ar
.
An
iw
nik
aa
P
R
E
P
Ú
C
I
O
„
S
.
E
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
h
o
t
k
h
a
-
s
é
t
x
i
.
P
R
E
S
E
N
T
E
z
A
d
j
.
(
m
a
)
E
i
t
x
d
o
a
.
P
R
E
S
E
N
T
E
-
A
d
v
.
E
i
.
PRETO* escuro; café. Adj. e s.
Txhitxhiaa
Adja Klehe.
PRIMEIRO, primeiramente;no
princípio. Adv. Kleynite.
PRIMO (dito por mulher). Sa pente (f.) S. Taikhali.
Otsha. PULGA, S. Thiohoa
Aluí
zio
Caet
ano
de
Sá
Dici
onár
io -
Port
uguê
s-
latê
QUAL
z onde.
Pron. e mais;
Adv. com
Una, maior
QUAN razão,
DOz no Fêde.
momen
QUAN
to em
TOz
que;
muito.
logo
Pron.
que.
Nendoa
Conja
.
Tsanite
QUAR
.
ENTA
QUAN n Num.
TOZ e S,
Prona Khoya
Tonana oitono,
a kwaren
QUAN tanoa
TO QUAR
Aluízio Caetano de Sá Dicionário - Português - latê
TA*El QUAS
RAa S. EN
Kwahta Lwa.
-feyla. QUAT
QUAR ORZEa
TO Num. e
(compa S.
rtiment Khoyat
o de kanoth
dormir) aksatot
; kano.
camari Kwator
nha. St zeno.
Uya, QUAT
exoa RO,
QUAR Num. e
TO S. Sato-
(indiví tkano,
duo ou kwatro
objeto no.
que QUAT
ocupa ROCE
o NTOS,
quarto Num. e
lugar), S.
Nu112.
Satotka
ordinal.
nohesa,
Lixino
ki,vatro
mtea.
sentono
a QUE.
Pron.
Tote
QUER
o que;
quem;
qual.
Pron.
To.
QUEZ mesmo. Esesaa QUE bom. Skalyaa
QUEBRA, S, Laise.
S. Etkhalaiho. QUEBRADIÇOz Ad). Laitoa.
QUEBRADO, Adja Laia.
QUEBRADO em várias partes. Laihya, laiya.
QUEBRADOR, que quebra; aquele ou aquilo que quebra.
Adj. e Sa Laihoa
QUEBRAR, virara V. Laikyat QUEDA, S. Eftyisea
QUEDE. cadêb Unkesa, unke.
QUE graça; que gracinha. s.
Skawalya.
QUEIMADOS Adja Tuia. QUEIMADURA S. TLIise. QUEIMARz V.
Tuikaa
QUEIXOa mento. st Tatsa.
QUEIXUDO, Adj, Tatsatwa, QUEM, Pron. (interrog.) Naxina, naxna.
Aiuízia Caetano de
Sá
37
6
QUEMz qual. Pron. Interrog. masc. RÃ (espécie). S. Fdeseulidjyonkya. RAPTORE gatuno. Adj. e S. RECORDAR. lembrara V, Kmaikya.
sing. Naxi. QUENGAR. V. RABO-DE-RAPOSA sa Mitxaa Etshakho. REDER S.
Sakkika, sãsoleka. QUENTE, RACHADOa fendido; lascado. Adj.
RAREARE estar, ficar raro, ralo, V. REDONDO. Adj. Ethluliaa
quentura. Adj. e S. Etxdjyoa. Elenkya. RARO, pouco; alguns; um REFEIÇÃO„ comida; restaurante;
Etxholoa. RACHAR, quebrar. V. Etxikka. ou outro. Adj. Maskaa RASGADO.
refeitório. S. Sekese. REGIÃO,
QUERER. V. Netkaka. RADIOz S. Thafdefetuikhio. Adj, Etshdea.
lugar; localidade. S.
QUE sorte. Kdoa. RAIO. faísca. S. Etstose, RASGA4v10RTALHA„ S. Utxixkya.
Khexa.
QUE sorte (dito por homem). RAIVAa ira, S. Takiise. RASGAR va Etshdeka.
RAIZ S. Fese. V. Esánkya,
Kdoaxiwat RASGO. rasgão. sa Etshdese.
RELÂMPAGOa S. Flixmaya.
RAIZ de imbuzeiroa S. Txhiaa RASO, Adj.
QUE sorte (dito por mulher).
RAJADOz raiado. Adj. Naltyoa. RELAMPEAR, V. Wewenelyaka.
RASTRO. pegada. S. Feeya.
Kdoaxila. RALO. Adj. Elea. RELATOR, contador. S. Exneho.
RATINHO (rato pequeno). S,
QUE vergonha. Setshado. ULOR raro. Adj. Eleiyaa RELENTO. tempo; campo. S. Fit»va.
Inkyawa.
QUIBEBE„ S. Lefelwsea. RALO„ mole. Adj. Eslaka.
RATíVORO„ Adj. Inkyakhatoa S. Heligiãw. RELÓGIO. S.
QUIETO. Adj. Tahandoa. RAPADO. Adj. Etdjyoa. RATOO guabifL1a Su Inkya. UTO Olakoso, helojone, khutxine.
QUILOGRAMA. quilo. sa Einika. RAPADOR. Adj. e S. Etho. (espécie). S. Insakaloa S. Luxixya. REMÉDIOS S. Atxwa, hatyo.
QUINHENTOS. Num. e S. RAPARA va Etkya. 378 Aluízio Caetano de Sá
REMELA- S. Etwtasya.
Khoyahesa, sinkonohesa, kientono. RAPARIGUElROa Adj. e sa Efodoa.
QUINTA-FEIRA S. Kinta-feyla. REMENDADOz colado. Adj. Etxhi-
RAPAZ. S. Txaknexa. REALIZAR. ocorrer bem (bem).
QUINTAL. detrás de casa. S. RAPAZ fulano. Interj.Tk0da. RAPE V. Yoka. REMENDAR V. Etxhika,
Kolk_isi. QUINTO, Num. e S. m. fulano; homem (us. só para homem).
Satotkanomtea. QUINZE- Num. e S. RECEBEDOR retribuidor. Adj. e S. REMOINHO (vento); remoinho. S.
Partícula interj. Wey.
Khoya-lixino, ki.nzino. Einho. Xmaletwa.
RAPAZINHOa S. Txaknexawaa
S. Fasea. RECEBER, retribuir. V. Einkya.
RAPÉ (tabaco em pó para cheirar). REMOINHO (disposição do cabelo
QUIXABEIRA. S. Txhlekthatoa. S. Sedayaxi. RAPOSAu S. RECEBIMENTO, S. Einse. em espiral no vértex; coroa (tufo
RÃ (espécie); embuá (espécie). S. Sethalya, sethalyane. RECIFENSE Adj. (m.) Painokado. circular de penas na cabeça de
Khdusyaa RAPOSO, S. Sethalya-otska. RECIFENSE Adj. (f.) Painokadoso. algumas aves); poupa; vaga. S.
Etxhilit REMOVERz revolver; RESPEITÁRVEL„ Adj. Ethofea. RINOCERONTE S. Waletia, RIO. S. ROER estar com ciúme, V. Etshoka.
escavara V. Fuli. ROGAR, suplicar; pedir. V. Kwmas a.
RES"RARz tomar fôlego; cansar.
Eyineka. RIR. sorrir. V. Taskya. ROLA- rolinha. (ave). S, Usíaa
V. Exika.
RENOVAÇÃOz S. Flahnse. RISONHO, Adj. Tastyoa. ROW pênis, S, (chulo) Hoyaa
RESPONDÃO. Adj. e S, Etkwedaya.
RENOVADOR, Adj. e S. Flahnho. RESPONDEDOR; aquele que ROBUSTO„ Adj. Ethudiaa ROBUSTO, ROLA+EQUENAa S. Txika-ktyai.
RENOVARD va Flahnkya. responde. S. Etheinho. vigoroso; poderoso; forte. Adj. RONCARD V. Ksoloka,
REMENDAR. V. Etxhika, REPARTIDOR. RESPONDER. V. Etheinkya. Edidya. ROCAZ roçado. Sa Sekefe.
RONCAR (a barriga). V. Khloneka.
aquele que reparte. RESTO; restante. S. Etshase. RETO, ROÇAR desmatar; fazer picada.
ROTO„ Adja Phuphu.
S. Kheitxho. ânus; (chulo) cu; nádega; bunda; V. Etska.
ROUBARA furtar. V. Kekyaka.
REPARTIR* dividir. va Kheit.xkyaa anca; fundo. S. Kola.
RODEADOR cercado. Adj. ROUBO- S. Kekyase.
REPENTINAMENTE„ de repente. RETOQ S. Elwsekhetha.
Ethondoa. ROUCO, Adja Teswa.
Adv. Tsasente REPREENDEDOR„ que REUNIR. V. Saketyleka.
RODEADOR girador. S. Ethonho. ROUPA. S. Táke, takenea
ou aquele que repreende, Adj. e S. REVELAR; declarar. V. Saxneka.
RODQRa cercar; girar; retorcer ( -se); ROUPA (fJ; vestido, S. Setkene„
Ethotsenho. REPREENDER. ralhar; REVESAR. V. Satshakkya. enroscar (-se). V. Eth.onkya. RODEIO. RUGOSOa cascudo. Adj, Ekhlea.
dar carão em. Va Ethotsenkya.
REVOLVER, S. Hivulvi. S. Ethonse. RUIM, mal; perverso; estragado;
RESGUARDO (período subsequente RIACHOa S. Fulitka.
ROEDOR Adj. Etshohoa anormal, Adj, (m.) Elka, RUWlz Adje
ao parto, em que a mulher observa RICO. Adj. Tatxtoaa
(f.) Eliane.
certos cuidados). S. Ekhluftha. S. Txlia.
Dicionário Português - iatê 379
Aiuízia Caetano de Sá
S e
Á l
B e
A q
D u
O e
n
s
S
a
.
b
S
a e
b ,
d q
o u
. e
S t
A e
B m
E c
D o
O n
R h
q e
u c
e i
o m
u e
a n
q t
u o
d o
e n
a h
l e
g c
o e
. r
A .
d V
j .
. E
e k
S h
. d
E e
k k
h a
d .
e S
h A
o B
, I
S Á
A ,
B S
E .
R A
. i
c s
o k
a h
, a
d x
o f
m u
s x
o i
a l
n y
e a
. n
S e
, .
K S
h Á
a B
w I
f O
u a
x i
i n
l t
y e
a l
n i
e g
, e
n
t d
e e
. m
A i
d l
j h
. o
Y s
a e
k m
h g
d r
e ã
h o
o )
a .
S S
A .
B M
U a
G l
O t
( y
e i
s t
p e
i k
g k
a o
d d
o e
q ,
S o
. d
E e
m s
i e
e j
a o
. .
S V
A ,
C Y
I a
A f
R e
. w
m k
a y
t a
a a
r S
a A
v G
o U
n I
t M
a a
S S
, .
T E
h t
i k
a h
y a
a t
a x
S i
A s
\ e
A a
z S
S A
. Í
E D
k O
h ,
o e
n x
e p
. e
S l
A i
Í d
D o
A ,
, l
a h
n a
ç t
a x
d k
o y
d a
e .
S
SAIR expelir; lançar de v.
I
E
A t
d k
j y
. a
,
T
h S
A
i I
a R
. (
u
S s
A o
s
I ó
R c
z o
n
V n
. s
E u
j
t e
k i
tSALEIRO (recipiente para sal). S.
o
PTokatkene.
I
.
SALGA salgação; sal. S. Eftoa.
)SALGADOR Adj. Eftondoa, eftotoaa SALGARE va Eftoneka.
V
.SALIVA S. Tatxhya. SALPICAR (c.01T)_ a mão); borrifar;
T
espalhar. Va Txketxkenkya. SALTAR, pular. V, Dakuneka,
xSALTEADO. alternado; entrevneado. Adj. Kedenedwa.
hSALVADOR (Jesus Cristo). S,
aEtn,viho.lyaa
d
iSANGUE, S. Txhitxha. SANGUE. seiva; qualquer líquido do corpo;
kânimo. S. Etxhi.
aSANGUE.SUGAa S. Setxhjxihoso. SANITÁRIO, latrina. sa
a
Selwseke, SAPATEIRO. S. Feyatxkhe-neho. SAPATO, sandália, S.
SAIR cedinho. V. Leonkya. Featxkhej feyatxkhe, fehetxkhe,
SAL. S. Toiça. SAPIRANGA S. Ethotsodwaa
382 Aluízio Caetano de SáDicionário Português iatê 383
SAPO, sa Fdesea. Thethenkyaa SAPATEIRO. S. Featxkhe- SEM, sem ter. Prepa Edosei.
SAÚVA. S. Flathea. SEGUNDA-FEIRA S, Sigunda- nehoa SEIS. Num. e S, SEMENTE, grão, Ethone.
feylaa SEGUNDO (imediato Khoyafthoathakfathoa, SEMENTE (de fruta). S. Tedjyo.
SE. próprio. Pref. V. Sate-a
ao primeiro). Adj sezeno. SEISCENTOS, Num. e S. SEMIMORTO. Adj. Ethdoatywaa
SECAR. enxugar; estar seco; en
Tamtea, klehemtea, SEMINUz Adja Eswatywa.
xuto. V. Totkwa. SECO. enxuto.
SEGURAR- assegurar. V. nohesa, seisentono. SEIVA SEMPRE, Adv. Nekdei.
Adj. Tothdoa.
Etlonkyaa SEGUROz Adj. e S. pegajosa dos cactos. Sa SENÃO, conj. Nedeskea
SECURA, estio. S. Totse.
Etiondoa. Edolse. SENDO assim; por ser assim.
SEDUTOR, Adj. e S. Thethenho.
SEGUROz agarrado. Tolnedwa. SELVAGEMz do mato; matuto. Nekasema. SENHORA (f. de
SEDUZIR. implicar. V. senhor). S Da tkane, dakkanea
Adja Sêtsa.
SENHORA (tratamento SEPULTADORa Adj. e S. SERVIR. V, Xiivinkya. SESSENTA, Adi 2 g. Xthãhã.
cerimonioso ou respeitoso Ehenho. Num. e S. soa apenas; somente;
dispensado às mulheres SEPULTAR, enterrar; khoyadezenothakdezeno, unicamentea Adva Khdoa Só
casadas ou àquelas que já não plantar. V. Ehenkya. sesentano. SETE Num. e S. agora. Sia.
são Inuito jovens); mulher. S. SER, dizer; proceder; fazer Khoyafthoathaketkano, seteno.
SOARa V. Tshatshloka.
Sasalya. SENHOR (Deus). S, assim; ser.Va Unika, onika, SETECENTOS. Num.
SOBRANCELHA S. Etkhotxhle.
Datkalya, ownika. SER bom, correto, Setenohesa, setesentono.
SOBRE; em cima de Prep.
honesto; ser de bem; SETEMBROz S. Setemblo,
Ethakea SOBRECARREGAR;
agradar; satisfazer. V. setenl-bro.
dakkalya. abarrotar. V, Kotkya.
Etxhikneka. SER desigual, SETENTA. Numa e st
SENSÍVEL- sentido; magoado; SOBRINHO (filho de irmão ou
irregular, acidentado. V, Khoyadezenothakvintino,
temperamental. Adj. (m.). irmã, ou cunhado ou cunhada
Sayankya. SERZ estar, setentano, SEXTA, E red. de
Khlitxhyaa SENTAR. assentar; ou primo ou prima, dito por
Partícula, Sa. sexta-feira. S.
pousar. V, Kinkya. homem). S. Efoke.
SERIEMAa S, Wadjyaa Sexta.
SENTIMENTO, S. Tekkodoa SOBRINHO (indivíduo em
SER lento. V. Sonekaa SER o SEXTA*FElRAz S. Sexta-feya,
SENTIR cheiro. V, Etxk_inefkyaa relação a irmã de seu pai). S.
último; ficar por último.
SEPARADO„ à parte; só. Adj. s. Yadedo. SOBRINHO (indivíduo
V. Uxnika. Sextafeylalya.
Tshatsha. SEPARADOa rachado, em relação a irmã de sua mãe).
Adj. Sakhatxdjyoa. SERRAZ S. Fowane, fo, foa, SILENCIADOR, que silencia. Adje S. Yakka.
SEPARADOR„ aquele ou aquilo foane. SER sábio. V. Lineho.
SOCARz dar soco (no queixo). V.
que separa. Adja e S. Sakhatxho. Yakhdeka. SER sincero; levar SILENCIAR. ficar calado. V. Tatxfakkya, tatxkhethmaka.
a sério; falar a verdade. V.
SEPARARa rachar. Lineka.
Satinkya. SERVIDOR; SOCORRER. acudir; salvar. V.
Sakhatxkya. SILENCIOSO. Adj. Lewneho.
indivíduo que serve. S. Et»vikaa
SILENCIOSO„ calado. Adj. Linedwaa
SEPULCRO, S. Ehensea Xlivinho.
SEPULTADO, Adj. Ehendoa. SIM„ Adv. Ahã, ühü.
Aluízio SOCORRER. ajudar. v. SUBIDO. Adj. Kildjyoa,
384 Caetano de Sá
Sekhothlesemakkya. SUBIR. V. Kilkya. SORTE. S. Sulti. Etskiho.
SOGRAS S. Tadene, etxhosone. SUBSTITUIR. V, Tasesneka. SOZINHO. Adj. Xthãhâwa. SURRAR. dar surra em; espancar.
SOGRO. genro. S. Táde. SUCO. ponche. S. Emidjywa. SUADO. Adj. T'üakhi-thia. V. Etskika.
SOL. ano. S. Fetxa, so. SUFOCAR. V. Txhluneka. SUAR. estar suado. V. Txhakhi- SUSSURRAR. Ethekika.
SOL (astro); ano. s. so- SUJAR. manchar; enodar. V. thika. SUSTENTAÇÃO. agarramento. S.
khlokdonkya. Eihinkya. SUBIDA. S. Kilxi, kilse. Tolnese.
SOLDADO. S. Sokodo, etkhake- SUJAR. melar; caiar. V. Txhitx- Dicionário - Português - latê 385
o
T D
A U
M Á
-
A
M
N
I
D R
U I
Á M
. ,
S S
. .
K K
h h
d d
e e
l
l
a
a
y
y a
. ,
TAMANDUÁ*BANDEIRAE S. k
K h
h d
d e
e l
l k
s a
a .
k T
a A
a
M
T
A A
M N
A H
N O
S m
a e
l n
t t
u o
r ;
a d
; i
q s
u t
a â
n n
t c
i i
d a
a .
d
e T
; A
s M
o B
r É
n M
a z
; A
c d
o v
m .
p L
r a
i b
e ó
, s
l i
a t
h o
e ,
l o
e p
. o
T r
A t
M u
B n
É a
M m
. e
a n
l t
é e
m ;
d e
i ;
s a
s p
o r
; o
a v
p e
r i
o t
p a
r j
, .
A T
d o
v t
. e
N k
e e
d .
w T
a A
i M
. B
T O
A R
M .
B b
É o
M m
, b
c o
l .
a S
r .
o O
. l
I a
n i
t a
e ,
r t
e A
l .
d S
o .
n T
k a
y k
a h
. i
T n
A e
M ,
B t
O a
R k
I h
L i
z .
S TANGEDOR„ tocador; músico. Adj. e S. Elhoa
.
TAOCAO S. Fetalwatxlea.
T
o TAPURIJ„ S. Yakfo,
k TAQUARI„ canudo de taquari, provido de paleta \ürante que se
h coloca dentro das longas flautas indígenas, para emitir som por meio
i de sopro do flautista. S.
o Titinewa.
. TARDE S. sotya.
T TARDINHA. sa Sotyawa.
A
TARRAFA. S. Tshitshlo.
M
TARTARUGAz S. Txhakea.
P
TATU-BOLA* S. Nelekaa
TATU-PEBA, S. Txhatka, tfoxlva. TAUÁ (pedra preta, ou S, Tithloa.
tinta preta extraída dessa pedra). S. Txmaya. TÊ (nome da letra t). S. Te.
TAUÁ (pedra vermelha, ou tinta vermelha extraída dessa TEAR. S. Essi.
pedra).
388 Aluízio Caetano de Sá
TER (poder, capacidade); animar; TESOURAR S. Maxia. TESTAZ S. tiytiyneka. TINTA. pintura; cor. S.
ninar (uma criança); segurar (nos Sotha. Nalxia TIAu Sa f. Estewanea
TESTE, S. Texti.
TECELÃO- tecedor; construtor (de braços). Va Kfakkyaa S. Nalxitkene.
TESTÍCULO- S. Sétha.
alvenaria). S. Esiho. S. Tersa-feyla. TIOa S. Tyo.
TESTUDO„ Adj. Sothatwa.
TECER, construir (alvenaria). V. TERCEIRO (imediato ao TIO„ sobrinho, S. Etxlia TIO (irlnão da
TEL Prono possa 2 Aksaa sa
segundo). Num. Tkanomtea, TER mãe enn relação às filhas desta). S.
Eskya. Estewane.
ciúme de; estar com ciúme.
TECIDOz Adja Esidwa. TIAz sa TIA (irmã da mãe em relação Estewa, este.
TEIA de aranha. S. Tshiltoa. V. Tstalkya. aos filhos desta). S. Djyafoya. TIO (irmão da mãe em relação aos
TEJUa sa Xoa, xyowa. TER cuidado. V. Thoyokaa TIA (irmã da mãe em relação às filhas filhos homens desta). S. Khedjyo.
TELEVISOR„ televisão. S. TEREDO. lagarta. S. Taflekkofo. desta); sobrinha. Sa Etxline. TÍBIA. S, TIRACOLO„ sa Fatxi.
Dofthoyane. TER. haver; possuir. V. Sankya. TER Khaxikhioa nçÃoa S. Txkhetha, S. TIRADO. Adj, Ekidwa, TIRADORa aquele
pena de; estar com pena de. Fevlelka. que tira. Adj. e S. Ekiho. TIRAR- puxar;
TELHADO„ telha, sa Setitxkhe.
TEMERa ter medo; estar com medo. V. K_ynaikyá. fazer sair de algum ponto ou lugar; sair.
TIGRE. onça. S. Klekeniho.
TER que. V. Sodoka. V. Ekikaa TIRAR, arrancara V, Eskwa.
V. Élkaa TEMERa ter medo. va TIJOLOa S. Fclotefoa.
TIRO (disparo de arma de fogo). S.
Tatkyaa TERRA, chão; terreno; lua. S. TIMBó„ S. Txidjyowse. Txhitose.
TEMERz ter medo. V. Tadkya. Feya, fea. TIMBU, S. Seolya.
TOALHAz S. Settotnesene.
TEMEROSOO amedrontado;
TERRA. terreno; lote. S. Efe. TERRA TINIDO, S. Thínesea S. Tlitli, TOCANDlUz S. Kolathlulianea
atemorizado. Adj. Eldoa. TEMíVELa o tíytiy.
(planeta). S. Feyaa. TOCAR, triscar. V. Tsõneka, TOCAR-
que se teme; corajoso.
TERREIRO, S. Efthatea TER saudade TINIDORz que tine; aquilo que tine Adj. tanger. V. Elkya.
Adja Taddjyoaa e S, Illineho. TINIDOR: que ou aquilo
de; estar corn saudade de. V. Etheka. TOCAR (várias vezes).
TEMPERO„ sa Sekhatxkitneho. que tine.
TER vergonha; estar com vergonha; Tsotswnekat
estar envergonhado. V, Etshaykya. Adj. e S. Tlitlineho, tiytíneho. V.
Toco. s. Etso.
Thineka. TINIR, soar. va Tlitlineka,
Dicionário Português - latê 389
TODAVIA. entretanto. conj, Tfoli, tfuli, fulí. TOPETUDO. Adja TRABALHO, S. Feytonse. TREMERa va Titinekaa TREMER
Neskante. Etxhitwa. TRACOMA* S. Thotxho. sa (alguma parte do corpo); agitar
TODO„ tudo. Ektoa. TOQUEa S. Tsõnese. sa Tolê. Etshmase. (alguém com movimentos). Va
Dedneka. TRÊMULO„ Ad), Titi.
TOMAa Interj. (designa congratulação TORNOZELO„ S. Fekhetha. TORUOOa TRAIR, V. Etshmaka. TRAíRA„ S.
e, tannbém, satisfação por ser alguém vendido. Adj, Txhufnidwa. Thofo. TRÊS„ Num. e S. Lixino, lixinyo. TRÊS
castigado de rná ação ou teilnosia); TORRAR- vender. V. Txhufnikaa TRANÇAa penteado. S. Eltstokhe, vezes; ser três; de três. Lixin a. TREZE.
ação de dar algo a alguém. Make. 390 Aluízio Caetano de Sá eltxtokhea TRANSMITIR, intoxicar .com Num. e S. Khoyatkanothaldixino,
veneno de inseto ou peixe); fazer mal trezeno. TREZENO (décimo terceiro).
TOMAR (apoderar-se, apossar-se
(diz-se de qualquer objeto que, Num.
assenhorar-se de); arrebatar. Va TORRAR bem; estorricar. V. Sosneka.
segundo a crença popular, provoca Dozenomtea. TREZENTOS. Num. e S.
Ethleka.
TORREFAÇÃO„ S. Txhufnisea TORTO, pinta na cútis do feto, quando a mãe o
Lixinohesa, trezentono. TRINTAD Num.
TOMAR. beber; receber; pegar; Adj. - Etsdaka, ehwdaka, ewdaka.
coloca no seio). V. Kfelkwa. TRANSAR e sa Khoya-seze„
prostrar-se; respirara Va Emakkya.
TONSURA, coroa. S. f. Etxhikxi. (gír.) ter tranza com alguém. V. no, trintano. TRIPA. intestino, S,
TOMAR conta de. V. Kontamaldya.
TOQUE. S. m. Tsõnesea Thixkyankya. Kewa.
TOMAR fôlego; respirara V. Exi-
TORTUOSO. muito torto; torto. TRAPIAR (árvore). S. Txleska. TRISTE, Adj. (m.) Yetxado.
TOMAR posição de caça. Va Adj- Etsdalya. TRÁS trás de; costas. Tsatsa. TRISTE, Adj. (f.) Yetxadone.
"l*sfomakkyaa TOSSIR. V. Samakka. TRASPASSAR V. Fatsaka. TROCAz S. Sayonse. TROCADOz
TONALIDADE. S. Kakea. TRABALHADEIRA S. Feytonhoso. TRAVESSEIRO. S. Etkhatxho. TRAVESSIA mudado. Adj. sayondoa. TROCADOR„
TONSURA, coroa. S. Etxhik_xia TONTO, TRABALHADEIRAa Adj. (f.) Feytontoanea de uma mata. S. Ts- que troca; aquele que troca. Adje e S.
TRABALHADOR, S. Feytonho. mase. TRAZERz V. Sayonho.
zonzo. Adj. lhoxa. TOPADA,
tropeçamento. S. Futkise. TOPETE, TRABALHADOR Ad). Etxhonkya.
poupa; franja; cabelo do vértice. S. TRABALHAR„ V. Feytonkya. TREMEDOR Adj. Titineho.
Dicionário Português - datê 391
VERDURA. salada. S. Lexa. VÍBORA (espécie). S. Naltyosoane, VISíVEL, Adv. (m.) Nadoa, nãdoa.
VERGONHOSO (que tem VIBRISSAS sa Khlethalia usívaz Adv. (f.) Nadonkya, nãdonkyaa VISTOz visível; manifesto,
vergonha); tímido; acanhado, Adj. Sananedwa.
VIDA, S. Êfea VINGADOR,
Adj. aquele que vinga. Adj. e S. VISTOSO. Adja Nakalia, nâkyalia.
Etshaytoa. Satkafanho. VINGARz ViÚVAz S. Efothdonkyaa VIÚVO„ Adj. e S. Edethdoa.
VERMELHOz Adj. Etx_lea. Satkafankya. VINTE. Num. e S. VIVER. durar. V. Efenkya.
VERMELHO em várias partes. V&oya-satotkano, vintino. VIVER ter ânimo, vida. V.
Adj. Etxleya. VÉRTEX, cume; chegar. V. Etykya. Etxhinkyaa VIVER, estar presente. V. Eitxkwa.
sincipúcio; fronte; toco. S, Tfo, VIRADAa S. Hanese.
tfodone. VÉRTICE (o ponto VIVERz estar vivo. V. Etxhika. Adj. Etxhidjywa.
VIRADO. Adj.
mais alto da abóbada craniana), Hanedwaa VIRAR: V. VOAR (ave). V. Satesetekkya.
S. Fila VESTIR, va Haneka, VOAR. V. Txhatkhweaiekkyaa VOCÊz Pron. (m.) 2a pessa Sing.
Sakeekhneka. VESTIRA calçar. VIRAR* V. Hahankya. Awe.
V. Ekhkya. VIRGEMz moça. S. seyaa VOCÊ, Prona 2a pess. Asá.
vau S. veze. VEZESz às vezes; VISGO, grude; cola. S. Tsitsi,
VOLTAR, ir embora. V. Etkya.
algumas vezes. Adv. Aititiwa.
VOLUMOSO* Adja Ethatia.
VOMITADOR, que ou o que
vomita. Adj. e S. Kokyahoa
VOMITARD va Kokyaka.
VÔMlTOa sa Kokyase.
VÔO„ S. Txhatkhweaiekse.
VOSSO, de vocês. Adj. e pron.
possa Waksa. VOZ tona da voz.
Sa Akea.
VULVA. S. Taikha, ethdi,
kosene.
XADREZ S. Xad]eze. XíCARAe
S. Xikla.
XEXÉU (japim). S. Tuxiaa XIS
(nome da letra x). S. Xiy.
XEXÉ
U-DE-
BANA
NEIRA.
sa
Khoxto
nkya.
Aiuízia Caetano de Sá