Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Trabalho Final de Estudos Da Tradução
Trabalho Final de Estudos Da Tradução
Trabalho Final de Estudos Da Tradução
Isabela T Benevenuto
Contexto histórico de produção da obra:
“Iracema, a virgem dos lábios de mel, que “Iraçéma the virgin with the honey lips,
tem os cabelos mais negros que a asa da whose hair, hanging below her palm-like
graúna, e mais longos que seu talhe de waist, was jetty as the Graúna bird´s wing.
palmeira. The comb of the Játy-bee was less sweet
O favo da jati não era doce como seu than her smile, and her breath excelled the
sorriso; nem a baunilha recendia no perfume exhaled by the vanilla of the
bosque como seu hálito perfumado.” woods”
“Enquanto vogas assim à discrição do “But whilst thou sailest thus at the mercy
vento, airoso barco, volva às brancas areias of the winds, graceful barque, waft back to
a saudade, que te acompanha, mas não se that white beach some of the yearning that
parte da terra onde revoa.” accompanies thee, but which may not
leave the land to which it returns.”