Você está na página 1de 21

MAPA MENTAL

PROFISSÃO TRADUTOR PARA DUBLAGEM

A MENTALIDADE
DO TRADUTOR DE
SUCESSO

Por Mabel Cezar e Rayani Immediato


SCRIPT + VÍDEO ORIGINAL = TRADUÇÃO

SOCIEDADE BRASILEIRA DE DUBLAGEM - A Mentalidade do Tradutor de Sucesso


PROCESSO DA DUBLAGEM

SOCIEDADE BRASILEIRA DE DUBLAGEM - A Mentalidade do Tradutor de Sucesso


DISTRIBUIDOR

Paramount

Universal

Disney

Globo

SBT

FOX

Globosat

SOCIEDADE BRASILEIRA DE DUBLAGEM - A Mentalidade do Tradutor de Sucesso


PROCESSO DA DUBLAGEM

SOCIEDADE BRASILEIRA DE DUBLAGEM - A Mentalidade do Tradutor de Sucesso


O SCRIPT DA DUBLAGEM

SOCIEDADE BRASILEIRA DE DUBLAGEM - A Mentalidade do Tradutor de Sucesso


DISTRIBUIDOR

Paramount

Universal

Disney

Globo

SBT

FOX

Globosat

SOCIEDADE BRASILEIRA DE DUBLAGEM - A Mentalidade do Tradutor de Sucesso


PROCESSO DA DUBLAGEM

Tradução > Marcação > Dublagem

Atores em Dublagem vão interpretar o texto;

Às vezes 20, 30 ou mais;

Traduzir para Dublagem é como escrever uma peça de teatro ou roteiro


de cinema;

O texto precisa estar natural no português e respeitar a ideia do


original;

SOCIEDADE BRASILEIRA DE DUBLAGEM - A Mentalidade do Tradutor de Sucesso


PROCESSO DA DUBLAGEM
Existiu uma obra original antes:

1) Roteirista;
2) Diretor;
3) Atores;
4) Finalização.

ATENÇÃO: A dublagem precisa respeitar esse original e ser natural


no português ao mesmo tempo!

A Dublagem é feita principalmente no Rio de Janeiro e em São Paulo


mas será exibida no Brasil inteiro;

Precisa ser entendida até no interior do Acre;

É na tradução que começa a adaptação e naturalização do texto!

SOCIEDADE BRASILEIRA DE DUBLAGEM - A Mentalidade do Tradutor de Sucesso


ATENÇÃO!
Dublagem ruim pode começar na tradução;

Uma boa dublagem não é percebida;

A Exibição desse produto pode durar muitos anos!


Exemplos:

A Usurpadora Rubi
Chaves Eu a Patroa e as Crianças
A Branca de Neve As Visões da Raven
Um Maluco no Pedaço E por aí vai...

10

SOCIEDADE BRASILEIRA DE DUBLAGEM - A Mentalidade do Tradutor de Sucesso


PROCESSO DA DUBLAGEM

Tradutores precisam prestar atenção e tomar cuidado com erros;

Tornar o texto natural;

OBJETIVO: Um bom texto em português!

11

SOCIEDADE BRASILEIRA DE DUBLAGEM - A Mentalidade do Tradutor de Sucesso


SACADA!

O bom tradutor precisa pensar como o dublador:


Encaixe da Labial!

Ele precisa pensar se o texto não está grande demais ou curto demais;

Dublagem é imagem!
Todos os personagens que abrem a boca na tela serão dublados;

Precisamos pensar na labial para não atrasar o estúdio.

12

SOCIEDADE BRASILEIRA DE DUBLAGEM - A Mentalidade do Tradutor de Sucesso


DANGER!

Uma tradução truncada e muito ruim pode atrapalhar


um dia inteiro de produtividade no estúdio.

13

SOCIEDADE BRASILEIRA DE DUBLAGEM - A Mentalidade do Tradutor de Sucesso


O TRADUTOR PRECISA...

Pensar como o dublador...

Prestar atenção na naturalidade do texto...

Porque não temos tempo de ensaio!

O seu texto será interpretado por um ator...

E assistido por uma multidão...

Saia da caixinha e observe o seu texto!

14

SOCIEDADE BRASILEIRA DE DUBLAGEM - A Mentalidade do Tradutor de Sucesso


MAIS SACADAS!

Repita em voz alta o trecho que você escreveu.


Se ouve! Veja se faz sentido!

Se causar estranhamento para você... Muda!

Mas observe o personagem... O contexto... A época!

Consulte amigos... Familiares... Quem você quiser!

15

SOCIEDADE BRASILEIRA DE DUBLAGEM - A Mentalidade do Tradutor de Sucesso


MAIS SACADAS!

A Grande diferença de um tradutor ruim para um bom é o pensar


como o dublador!

Traga esse olhar para o seu texto!

É isso o que vai diferenciar o seu texto.

16

SOCIEDADE BRASILEIRA DE DUBLAGEM - A Mentalidade do Tradutor de Sucesso


ENTÃO...

Repita em voz alta o que você escreveu...

Observe se está fazendo sentido...

Analise se está natural em português...

Consulte alguém da sua convivência!

17

SOCIEDADE BRASILEIRA DE DUBLAGEM - A Mentalidade do Tradutor de Sucesso


CUIDADO
Com regionalismos e gírias!

SE FOR:
Maranhão; Minas Gerais;
São Paulo; Rio de Janeiro;
Sul; Nordeste;
Centro-Oeste; ...

FAZ SENTIDO?

18

SOCIEDADE BRASILEIRA DE DUBLAGEM - A Mentalidade do Tradutor de Sucesso


E PENSE...
Como público consumidor!

No nível Brasil!

É FUNDAMENTAL
Pensar como dublador;

Pensar como público.

19

SOCIEDADE BRASILEIRA DE DUBLAGEM - A Mentalidade do Tradutor de Sucesso


20

SOCIEDADE BRASILEIRA DE DUBLAGEM - A Mentalidade do Tradutor de Sucesso

Você também pode gostar