Você está na página 1de 8

1

BHAJA-GOVINDAM
de Sri Shankaracharya

Há aproximadamente 2500 anos nasceu numa aldeia chamada Kalady, um menino de um


casal de brahmanas eruditos e védicos, Shivaguru e Aryamba, e esta criança iria se tornar
nos anos vindouros, o maior filósofo que o mundo jamais viu. Era Shankara, conhecido
como Adi Shankara, pelo mundo inteiro.
Durante Sua breve residência temporária, Ele viajou através de toda Bharatha a pé,
pregando Sua filosofia de Advaita e aceitando discípulos dos quatro cantos do país, sendo
quatro dentre eles, os principais.
Ele reestruturou todas 72 formas de práticas religiosas irregulares, superficiais, em normas
aceitáveis e enfatizou as seis maneiras de adoração baseadas nos Vedas. Ele discutiu com
muitos eruditos durante Suas longas viagens no país e foi a causa de muitos tratados
filosóficos estabelecendo o conceito de Advaita, com comentários sobre os Brahma Sutras,
Srimad Bhagavad-gita, Dez Principais Upanishads e mais algumas obras e poemas em
louvor a várias deidades védicas.
Sri Shankara compôs uma série de hinos para fomentar o sentimento da devoção nos
corações das pessoas e este é Seu maior serviço. Bhaja Govindam é uma dentre Suas
muitas obras e nesta breve guirlanda de poemas em louvor do Senhor Govinda (Krishna),
Ele enfatiza a natureza êfemera da vida, a grandeza de Guru, Bhakti, etc.. Alguns críticos
imaturos da filosofia indiana acreditam e asseveram que a senda da devoção é diferente do
caminho do conhecimento. Os sábios empregam esta distinção para enfatizar determinada
tese sobre a qual discursam em diferentes contextos. Não devemos ficar confusos por isso
e falhar em compreender a verdade. Quando a inteligência amadurece e se aloja
seguramente no coração, torna-se sabedoria. Quando essa sabedoria é integrada à vida e
emana em ação, torna-se devoção. Conhecimento que se tornou maduro, é chamado de
devoção. Caso não se transforme em devoção, tal conhecimento é inútil e como uma
bugiganga vistosa mas sem valor. Falar e manter que jñana e bhakti, conhecimento e
devoção, são tão diferentes entre si quanto o ouro e metais inferiores é expor nossa
ignorância. A não ser que os sentidos sejam controlados, o conhecimento não irá conseguir
posição segura no coração. A sabedoria não advirá. Como se haverá de restringir os
impulsos inatos dos sentidos? O coração não pode ser purificado se desejos e apegos não
forem evitados. Seu apego deve ser completamente extinguido e para que a mente seja
libertada dele, a mente deve se voltar para Deus. Deve-se realizar que exceto através da
devoção por Deus, não há outra maneira efetiva de restringir os sentidos. Sri Shankara
condensou na canção Bhaja Govindam, a substância de todas obras vedantistas que
escreveu e colocou em música melodiosa que deleita o ouvido e nossa alma, a verdade da
união da devoção e conhecimento.
Há uma história ligada à composição do presente hino. Acharya Shankara, dizem, estava
andando por uma rua em Varanasi certo dia, acompanhado de seus discípulos. Ele ouviu o
som de regras gramáticas sendo recitadas por um velho erudito. Tomando-se de piedade
pelo erudito, foi até ele e aconselhou-o a não desperdiçar seu tempo com gramática na
idade dele, mas voltar sua mente para Deus em adoração e louvor. O Hino a Govinda foi
composto nessa ocasião. Além do refrão da canção começando com as palavras Bhaja
Govindam, dizem que Shankara fez doze versos, daí o hino ter o nome de
Dvadasamanjarika-Stotra (um hino que é um ramalhete de doze versos-flores). Os
quatorze discípulos que estavam com o Mestre acredita-se que então adicionaram cada um,
um verso. Estes quatorze versos juntos chamam-se Chaturdasa-manjarika-Stotra (um
hino que é um ramalhete de quatorze versos-flores).

TEXTO 1
2

bhajagovindam bhajagovindam
govindam bhajamuudhamate
sampraapte sannihite kaale
nahi nahi rakshati dukrijnkarane
.
Adore Govinda, adore Govinda, adore Govinda. Oh tolo! Regras de Gramática não irão
salvá-lo na hora da sua morte.

TEXT 2

mudha jahiihi dhanaagamatrishhnaam


kuru sadbuddhim manasi vitrishhnaam
yallabhase nijakarmopaattam
vittam tena vinodaya chittam

Oh tolo! Abandone sua sede de acumular bens, devote sua mente a pensamentos sobre o
Real. Esteja contente com o que vem através das ações já realizadas no passado.

TEXT 3

naariistanabhara naabhiidesham
drishhtvaa maagaamohaavesham
etanmaamsaavasaadi vikaaram
manasi vichintaya vaaram vaaram

Não se afogue na ilusão, enlouquecendo com paixões e luxúria ao ver o umbigo e peito de
uma mulher. Corpos são carne, gordura e sangue. Não deixe de lembrar disso
repetidamente na sua mente.

TEXT 4

naliniidalagata jalamatitaralam
tadvajjiivitamatishayachapalam
viddhi vyaadhyabhimaanagrastam
lokam shokahatam cha samastam

Incerta é a vida de um homem, tal como gotas de chuva sobre uma folha de lótus. Saiba
que o mundo inteiro permanece sujeito à doença, ego e sofrimento.

TEXT 5

yaavadvittopaarjana saktah
staavannija parivaaro raktah
pashchaajjiivati jarjara dehe
vaartaam koapi na prichchhati gehe

Enquanto o homem é capaz de sustentar sua família, vejam a afeição que todos ao seu
redor demonstram. Mas ninguém em casa se importa em ter um dedo de prosa com ele
quando seu corpo cambaleia devido à velhice.
3

TEXT 6

yaavatpavano nivasati dehe


taavatprichchhati kushalam gehe
gatavati vaayau dehaapaaye
bhaaryaa bibhyati tasminkaaye

Quando se está vivo, os membros da família indagam caridosamente sobre seu bem-estar.
Porém quando a alma parte do corpo, mesmo a esposa corre embora de medo do cadáver.

TEXT 7

baalastaavatkriidaasaktah
tarunastaavattaruniisaktah
vriddhastaavachchintaasaktah
pare brahmani koapi na saktah

A infância é perdida em brincadeiras. A juventude se perde no apego a mulher. A velhice


transcorre pensando em muitas coisas passadas. Ai que pena, quase não há quem almeje
perder-se no Parabrahman.

TEXT 8

kaate kaantaa kaste putrah


samsaaro.ayamatiiva vichitrah
kasya tvam kah kuta aayaatah
tattvam chintaya tadiha bhraatah

Quem é sua esposa? Quem é tsu filho? É estranho o samsara. De quem é você? De onde
veio? Irmão, pondere sobre estas verdades.

TEXT 9

satsangatve nissngatvam
nissangatve nirmohatvam
nirmohatve nishchalatattvam
nishcalatattve jiivanmuktih

De Satsanga vem não-apego, do não-apego vem a liberdade da ilusão, que leva a situar-se
em si mesmo (auto-realização). Da autorealização vem Jivan Mukti.

TEXT 10

vayasigate kah kaamavikaarah


shushhke niire kah kaasaarah
kshiinevitte kah parivaarah
gyaate tattve kah samsaarah

De que serve a luxúria quando a juventude se foi? Que utilidade tem um lago sem água?
Onde estão os parentes quando se foram os bens? Onde está samsara quando a Verdade
for conhecida?
4

TEXT 11

maa kuru dhana jana yauvana garvam


harati nimeshhaatkaalah sarvam
maayaamayamidamakhilaM hitvaa
brahmapadam tvam pravisha viditvaa

Não se vanglorie dos bens, amigos e juventude. Cada um destes é destruído num minuto.
Livre-se da ilusão do mundo de Maya e alcançe a Verdade intemporal.

TEXT 12

dinayaaminyau saayam praatah


shishiravasantau punaraayaatah
kaalah kriidati gachchhatyaayuh
tadapi na mujncatyaashaavaayuh

Luz do dia e escuridão, anoitecer e alvorecer, inverno e primavera, vão e vem. O tempo
brinca e a vida se extingue. Mas a tempestade do desejo nunca se vai.

TEXT 13

dvaadashamajnjarikaabhirasheshhah
kathito vaiyaakaranasyaishhah
upadesho bhuudvidyaanipunaih
shriimachchhankarabhagavachchharanarih

Este ramalhete de doze versos foi transmitido a um gramático por aquele que conhece
tudo, Shankara, adorado como o Bhagavadpada.

TEXT 14

kaate kaantaa dhana gatachintaa


vaatula kim tava naasti niyantaa
trijagati sajjanasam gatiraikaa
bhavati bhavaarnavatarane naukaa

Oh louco! Porque essa absorção em pensamentos de riqueza? Será que não há ninguém
para guiá-lo? Só existe uma coisa nos três mundos que pode salvá-lo do oceano de
samsara. Entre rápido nesse barco de satsangha.

TEXT 15

jatilo mundii lujnchhitakeshah


kaashhaayaambarabahukritaveshhah
pashyannapi cana pashyati muudhah
udaranimittam bahukritaveshhah

Há muitos que andam com cabelos desgrenhados, muitos que possuem cabeças raspadas,
muitos cujos cabelos foram arrancados, alguns vestidos de açafrão, outros com várias cores
– tudo apenas como meio de ganhar a vida. Vendo a verdade revelar-se diante deles, ainda
assim os tolos não a vêem.
5

TEXT 16

angam galitam palitam mundam


dashanavihiinam jatam tundam
vriddho yaati grihiitvaa dandam
tadapi na mujncatyaashaapindam

A força deixou o corpo do velho; a cabeça dela ficou careca, suas gengivas desdentadas e
se apoia sobre muletas. Mesmo então o apego é tão forte e ele se agarra firmemente à
esperança infrutífera.

TEXT 17

agre vahnih prishhthebhaanuh


raatrau chubukasamarpitajaanuh
karatalabhikshastarutalavaasah
tadapi na mujncatyaashaapaashah

Olhem, ali está deitado o homem que senta esquentando seu corpo com o fogo na frente e
o sol nas costas; de noite ele enrola seu corpo pelo frio; ele come sua comida de mendigo
no oco de sua mão e dorme em baixo da árvore. Ainda assim, dentro de seu coração, ele é
um boneco miserável nas mãos das paixões.

TEXT 18

kurute gangaasaagaragamanam
vrataparipaalanamathavaa daanam
gyaanavihinah sarvamatena
muktim na bhajati janmashatena

Pode se ir ao Ganga, observar jejuns, e dar bens como caridade! Contudo, destituído de
Jñana, nada pode dar mukthi mesmo ao final de uma centena de nascimentos.

TEXT 19

sura mandira taru muula nivaasah


shayyaa bhuutala majinam vaasah
sarva parigraha bhoga tyaagah
kasya sukham na karoti viraagah

Faça sua residência num templo ou de baixo duma árvore, use pele de veado como
vestimenta, e durma com a Mãe Terra como sua cama. Abandone todos seus apegos e
renuncie a todos confortos. Abençoado com tal vairagya, alguém deixaria de ficar
contente?

TEXT 20

yogarato vaabhogaratovaa
sangarato vaa sangaviihinah
yasya brahmani ramate chittam
nandati nandati nandatyeva

Podemos nos deleitar com yoga ou bhoga, ter apegos ou desapego. Mas somente aquele
cuja mente constantemente se deleita no Brahman goza do êxtase, ninguém mais.
6

TEXT 21

bhagavad giitaa kijnchidadhiitaa


gangaa jalalava kanikaapiitaa
sakridapi yena muraari samarchaa
kriyate tasya yamena na charchaa

Que um homem leia apenas um pouquinho do Gita, beba só uma gota de água do Ganga,
adore Murari somente uma vez. Ele então não terá nenhuma altercação com Yama.

TEXT 22

punarapi jananam punarapi maranam


punarapi jananii jathare shayanam
iha samsaare bahudustaare
kripayaa apaare paahi muraare

Nascido novamente, de novo a morte; nascimento novamente ao permanecer no ventre da


mãe! É de fato difícil atravessar este ilimitado oceano de samsara. Oh Murari! Resgata-
me através de Tua misericórdia.

TEXT 23

rathyaa charpata virachita kanthah


punyaapunya vivarjita panthah
yogii yoganiyojita chitto
ramate baalonmattavadeva

Não há falta de roupa para um monge enquanto houver trapos jogados fora na estrada.
Liberto dos vícios e virtude, adiante ele vaga. Quem vive em comunhão com Deus goza
de êxtase, puro e descontaminado, como uma criança e como alguém intoxicado.

TEXT 24

kastvam ko.aham kuta aayaatah


kaa me jananii ko me taatah
iti paribhaavaya sarvamasaaram
vishvam tyaktvaa svapna vichaaram

Quem é você? Quem sou eu? De onde vim? Quem é minha mãe, quem é meu pai?
Pondere assim, veja tudo como sem essência e deixa o mundo como um sonho à toa.

TEXT 25

tvayi mayi chaanyatraiko vishhnuh


vyartham kupyasi mayyasahishhnuh
bhava samachittah sarvatra tvam
vaajnchhasyachiraadyadi vishhnutvam

Em mim, em você e em tudo, não habita outro senão o mesmo Vishnu. Sua ira e
impaciência é sem sentido. Se você quer alcançar a qualidade de Vishnu em breve, fique
sempre em Sama Bhaava.
7

TEXT 26

shatrau mitre putre bandhau


maa kuru yatnam vigrahasandhau
sarvasminnapi pashyaatmaanam
sarvatrotsrija bhedaagyaanam

Não desperdice seus esforços para ganhar o amor ou lutar contra amigos ou inimigos,
filhos e parentes. Veja a si mesmo em todos e abandone todos sentimentos de dualidade
completamente.

TEXT 27

kaamam krodham lobham moham


tyaktvaa atmaanam bhaavaya ko aham
aatmagyaana vihiinaa muudhaah
te pachyante narakaniguudhaah

Abandone a luxúria, ira, o ficar apaixonado cega e tolamente, e a cobiça. Pondere sobre
sua natureza real. Tolos são aqueles que estão cegos ao Eu. Lançados no inferno eles
sofrem ali interminavelmente.

TEXT 28

geyam giitaa naama sahasram


dhyeyam shriipati ruupamajasram
neyam sajjana sange chittam
deyam diinajanaaya cha vittam

Recite regularmente a partir do Gita, medite em Vishnu no seu coração, e cante as milhares
de glórias Dele. Deleite-se em estar com os que são nobres e santos. Distribua seus bens
como caridade para os pobres e necessitados.

TEXT 29

sukhatah kriyate raamaabhogah


pashchaaddhanta shariire rogah
yadyapi loke maranam sharanam
tadapi na mujnchati paapaacharanam

Aquele que se entrega à luxúria para o prazer faz do seu corpo presa da doença. Embora a
morte traga um fim para tudo, o homem não abandona a senda pecaminosa.

TEXT 30

arthamanartham bhaavaya nityam


naastitatah sukhaleshah satyam
putraadapi dhana bhaajaam bhiitih
sarvatraishhaa vihiaa riitih

Riqueza não é bem-estar (ou felicidade), verdadeiramente não há júbilo nela. Reflita assim
em todos momentos. Um homem rico teme até seu próprio filho. Esse é o caminho da
riqueza em todos lugares.
8

TEXT 31

praanaayaamam pratyaahaaram
nityaanitya vivekavichaaram
jaapyasameta samaadhividhaanam
kurvavadhaanam mahadavadhaanam

Regule os pranas, permaneça não afetado pelas influências externas e discrimine


entre o real e o transitório. Cante o Santo Nome de Deus e silencie a mente
turbulenta. Execute estes com cuidado, com extremo cuidado.

TEXT 32

gurucharanaambuja nirbhara bhakatah


samsaaraadachiraadbhava muktah
sendriyamaanasa niyamaadevam
drakshyasi nija hridayastham devam

Oh devoto dos pés de lótus do Guru! Que você em breve possa ficar livre do samsara.
Através de sentidos disciplinados e mente controlada, você chegará a experimentar o
Senhor que mora no seu coração!

TEXT 33

muudhah kashchana vaiyaakarano


dukrijnkaranaadhyayana dhurinah
shriimachchhamkara bhagavachchhishhyai
bodhita aasichchhodhitakaranah

Havia um gramático tolo perdido nas regras, que foi purificado de sua visão estreita e lhe
foi mostrada a luz pelos apóstolos de Shankara.

TEXT 34

bhajagovindam bhajagovindam
govindam bhajamuudhamate
naamasmaranaadanyamupaayam
nahi pashyaamo bhavatarane

Adore Govinda, adore Govinda, adore Govinda, oh tolo! Além de cantar os nomes do
Senhor, não há outro caminho para atravessar o oceano da vida.

Você também pode gostar