Explorar E-books
Categorias
Explorar Audiolivros
Categorias
Explorar Revistas
Categorias
Explorar Documentos
Categorias
tfJTIGA E WMICÍ<
/
*
-flMX U a< jE APoU^r >- '
*«»•
UWOVÃH Ae/wq£«•<■ l»e>«
1 |l |a 'ifi
a k huiuM J« JeJ"# * Ealrir
I ‘" mHlX! i ra Jiie «»
ai! gcl«i ««<•/=’
Sw-iraaw
-------- ------------- —jj
|-^a»~ - =±- - iq||
| NovoTe stamen to
írjl T Ifto kc IL:’IiH;T íll
Todos 05 .Livrei cto JMovo {hP-W Ife.^
Concerto cto nofío "fiel -Senhor
_. JBLeuCmpHr
Jesu Christo
Iradúitde na Zjirtcua Jfiriú e'útíci 11 elo Jx.everCiy
T —* Padre J 1
JOAÕ TERREIRA
dAlmeidtv
Tf' t^a^or'
Java Mayor
f!
Reverenda Congregação ?
Ecclcfiaftica d’a cidade de '
B AT AVIA, . 1 *
••
•V '* _ *
'•X. ' I
ARGUMENTO
D' O
NOVO TESTAMENTO.
palavra Tefiamento he palavra Latim , com que
wS ie rralada a palavra Grega ^Diathêke d’a qual os
Tradutores Gregos ufaõ pera exprinvr a palavra
ÍNDICE
<De todos os Livros, Capítulos e Vaginas d'o
NOVO TESTAMENTO.
Cap. Pag. Cap* Pag»
XXVIII Euangelho de S. Mattheus. 1 VI. I. A Timotheo. 4S9
XVI. Euangelho de S,. Marcos. 6? IV. II. A Timotheo. 47 í
XXIV. Euangelho de S. Lucas. 114. III. A Tito. 4?5
XXI. EuangelhodeS Joaô. 1S9 I. A Philemon. 4§9
XXVIII. Aétosd’os Apoílolos. 246 XIII. Aos Hebreos, 4?I
SENHOR
J ES U C II R I S T O,
SEGUNDO
S. M À T T H E u S.
Capitulo I.
I A Linhagem de JESU C H R IS T O d’os Paes fegundo * carne desde
Abraham 3 até Jofeph. IS Sua conceição d’o Efpi^ito Sanffo 3 e nacimento d1a
Virgem Maria. 22 Como pelo Rropheta predito fora,
•
^^7 c Jacob gerou a Judas , e a feus irmaós. c Gen. 25
♦♦
3 e EJudas gerou de Thamar a Phares e a Zara. e 16,
fPhares gerou a Efrom. g e Efrom gerou a Aram. dGen. 29 ;
4 E Aram gerou a Aminadab. e Aminadab gerou a Naaflòn. e eQ^ ?S:
Naaftbn gerou a Salmon. 27.29
V E Salmon gerou de Rachab a Booz. e Booz gerou de Ruth zfRuth, 4:
Obed e Obcd gerou a Jcfle. 18.
6 E h Jeífe gerou a o Rey David. e o Rey David gerou a Sala- i-c^r£'5í-2:
maó d'a que \_fora mulher'] de Urias. Ruth, 4?
7 E 1 Salamaõ gerou ,a Roboam. eRoboam gerou a Abia. e Abia^
gerou a Ala. i.Chron.ix
8 E Afa gerou a Jofaphat. c Jofaphat gerou a Joratn. c Joram 9.
gerouaOzias, A 9 QhRuth.
16; i. *17:12- LCkron, 2: 1$. *12; 1S i1. Rey. u:43 i-Chron. lo. 2t'
, O S. EUANGELHO
9 E Ozias gerou a Joatham. e Joatham gerou a Achaz, c Achaz
gerou a Ezechias.
• o E Ezechias gerou a Manafie. c IVIanaflc geiou a Amon. c
Amon gerou a Jofias.
]T E é Jofias gerou a Jechonias , c a feus irmãos na transporta
çaõ Babylonica.
h.chrcny. n E delpois d’a transportaçaõ Babylonica ^Jechonias gerou a
*7- Salathiel, e Salathiel gerou a Zorobabel.
£ Zorobabel gerou a Abiud. e Abiud gerou a Eliacim. e Elia-
cim gerou a Azor.
14 E Azor gerou a Sadoc. c Sadoc gerou a Achim. e Achim ge
rou a Eliud.
15 E Eliud gerou a Eleazar. e Eleazar geroti a Matthan. e Mat-
than gerou a Jacob.
16 E Jacob gerou a Jofeph, o marido de Maria , d’a qual naceu
Jeíus , dito o Chrifto.
17 De maneira que todas as geraçoens desde Abraham até David
[/àfi] catorze geraçoens , e desde David até a transportaçaõ Baby
lonica catorze geraçoens, e desd’a transportaçaõ Babylonica até
Chrifto catorze geraçoens.
»L«í.r:i7. iS E o nacimento de Jefu Chrifto foy afli ; n que eftando Maria
34» fua maé defpofada com Jofeph, antes que feajuntaflem, foy achada
prenhe d’o Efpirito Saneio.
19 Entaõ Joíeph feu marido, como érajufto , e publicamente a
naõ quilefie infamar, quila deixar iecretamente.
20 E intentando elle ifto , eis que o Anjo d’o Senhor lhe apare-
céu em fonhos, dizendo, Jofeph , filho de David , naõ temas re
ceber a Maria tua mulher , porque o que ’nella eftá gerado , d’o
Efpirito Sanéto he.
n E parirá hum filho, e o chamarás feu nome J E S U S : por-
/X??.4;í2. que p elle falvará a leu povo de léus pecados.
12 Tudo ifto aconteceu , para que fc cumpriflè o de que o Se
nhor fallou pelo Propheta , quedifiè:
f V^ 7:I4. 2} 7 Eis que a virgem conceberá, e parirá hum filho , e chama
rás leu nome Emmanuel, que traduzido, he, Deus com nofeo.
24 E defpertando Jofeph d’o iono , fez como o Anjo d’o Senhor
' lhe mandara, e recebeu a fua mulher.
25 E naõ a conheceu até que pariu a eftc feu filho o primogeni-
to 5 c r pós lhe por nome JESUS.
Ca-
SEGUNDO S. MATTHEUS. Cap.IL §
CAPITULO II;
I Vèm os Magos d?o Oriente a Jerufalcm. 2 Perguntaõ acerca do Rey /os ludeos ho-
uamente nacido. 4 E bemmformados acerca 0 lugar de /eu n-acimento, em Eethle-
hem 0 achai) eadoraõ, 11 Tornaõ Je pera jua terra
* TJ Eoge JoJeph com 0 menino
para Egypto. 16 Herodes manda matar a os meninos. 19 Torna fe Jofeph para
Judea. li Mas temendo a -rlrchelao , retira Je aGalilea^ e habita em Nazaretb,
i J7 Sendo Jefusja * nacido cm Bethlehem de Judea , em dias d’eU Luc.i: 4.
Rey Herodes, eis queviéraó Sábios d’oOriente a Jeru-
íalem.
2 Dizendo, Aonde eíla o Rey d os Judeos £ novamente J nacido?
Porque vimos fua cílrella em Oriente, e viemos a o adorar.
3 E ouvindo el Rey Herodes [íflo] turboufe , e com elle toda
Jerufalcm.
4 E congregados todos os Princepesd’os Sacerdotes, e osEfcri-
bas d’o povo , perguntou lhes a onde o Chriíto avia de nacer.
$ E elles lhe diíferaõ: Em Bethlehem de Judea, porque affi cílá
efcrito pelo Propheta :
6 b E, tuBethlehem, terra dejuda, em maneira ncnhuá es ame-yMich.^xi.
nor entre os Princepes de Juda , porque de ty fairá, o Guia , que Joã. 7.22»
a meu povo lfraol ha de apacentar.
7 Herodes entaõ, chamando fecretamentea os Sábios, informou
fe diligentemente d’ellcs [acerca] d’o tempo que a cílrella [lhes]
aparecera.
8 Eenviando os aBethlehem, diffie: Ide, cperguntaediligente
mente polo menino, c como o achardes denunciae m’o, paraque cu
também venha e o adore.
9 E avendo elles ouvido a el Rey, fóraõ fe. E eis que a cítrel-
la, que tinhaõ viftoem Oriente, hia diante d’ellcs, ate que, che
gando, fe pós fobre aonde eítava o menino.
10 E vcndoellesaeílrella, alegráraófemuyto com grande alegria.
11 E entrando ’na caia, acháraó a o menino, com fua macMa
ria, e pollrandoie o adoráraõ. E abrindo feusthefouros, lhe offc-
recéraó dons, ouro, ccnccnfo, e mirra.
12 E fendo por Divina revelaçaó avifados em fonhos quenaõ tor-
naflcm a Herodes, partiraó fe para íua terra por outro caminho.
13 E partidos elles, eis que o Anjo d’o Senhor aparece a Jofeph
em fonhos, dizendo , L evantate , c toma a o menino , c a fua
mac , c foge para Egypto, e fica te lá até que eu Po diga. Porque
Herodes ha de buicar a o menino para o matar.
4 OS. EUANGELHO
E desertando elle, tomou a o menino, e a fua maé de noite
e foy fc para Egypto.
iç E cftcve lá até a morte de Herodes , para que fe cumpriíTc o
■s Hof.i f.i, dê que o Senhor fallou pelo ^Propheta, qucdiílc: De Egypto cha
mei a meu Filho.
* Gr-/WZ- 16 Vcndofe entaõ Herodes efcarnccido d’os Sábios, * indignoufe
gnoufirem cm tanta manejra> qUe mandou matar a quantos meninos [avia] em
Bethlehem , c em todos feus termos, de [ idade dous annosabai-
e , contorme a o tempo que d os Sabiosdiligentementc inquirira.
r matosa 17 Entaõ fc cumpriu o que fov dito pelo Prophetajcremias,que difle:
todos OS is a h uã voz fe ouviu em Rama, lamentaçaõ, choro, e grande
pranto: chorava Rachel feus filhos, e naõ quis fér confolada, por-
que ja naõ faõ.
19 Porem morto Herodes , eis que o Anjo d’o Snor aparece cm
Egypto a Jofeph cm fonhos,
20 Dizendo j Levantate, c toma a o menino, e a fuamaé, e vae
fGr.4 4/- te Pc’'a terra delfrael, que mortos faõ ja os queprocurávaóa j-mor-
ma > ou a te a o menino.
vidad’o ti Entaõ fc levantou elle, e tomou a o menino, ca fua maé, e
mejisn». vcyofc pera terra de llraèl.
21 E ouvindo que Archelao reynava em Judea, em lugar de He
rodes feu pae, receou ir pera lá j mas, amoeílado por Divina reve-
laçaó cm fonhos, foy fe para as partes de Galilea.
*3 E vindo [ah ] habitou em a cidade chamada Nazareth j para
e 1/7.11:1. que fc cumprifle o que pelos ^Prophetas foy dito5 que Nazareno fe
? chamará.
Zach-6\lh
Capitulo III.
I PregafoaoHautlfia Penitencia. 3 Seu nfficio» veflido » e comida. $ Bautizaeom
grande concorrência de povo- 7 Reprende a os Phirifeos e Sadduceos. II Mojlra
a dignilade da peffoa e d* 0 bautifino de Chri/to > a quem bautiza , e de quem 9
Pae desd’o ceo testifica jer Jeu muy amado filho.
aMarc.vt. i T} ’naqucllesdias^veyoJoaóBautiílapregando’nodefertodejudea.
V-2 E dizendo , * Arrependeivos , porque chegado he o Rcy-
veZTs n° d’°S CCOS-
bifa 4-y 3 Porque eílc he aquelle d’o qual foy dito pelo Propheta Ifayas,
Marc. i:?.que dific : b Voz d’o que clama em o deferto 5 Aparclhae o caminho
Lu .3:4. d’o Senhor, enderençae luas veredas.
Joã. í:2j. 4 E tinha cite Joaõ icuvcltido (de pelos de camelo, chumcintode
í Marc. 1;6. COUIO
SEGUNDO S. MATTHEUS. Cap. IV $
couro a o redor de feus lombos, e feu fullento éra gafanhotos e *Ou’ ír4'
mel * d’o mato.
5 Entaó fahia a elle Jerufalem, c toda Judea, e toda a província
d’o redor d’o Jordaó.
6 < Eéraód’cllebautizadoscmo Jordaó ,confeífando feuspecados. *Marc'v-t-
7 E vendo elle a ' muytosd’osPharifeos, e d’os Sadduceos , que f3'7‘
vinhaó a feu bautifmo , dizia lhes : f Raça de biboras , quem, vos IX‘*
f enfinou a fugir d’a ira que eílá para vir/ rH-
S g Dae pois fruitos dignos de converlaó. f Ou/wí-
9 E naó preiumaes , dizendo em vos mesmos , £ A Abraham te- finu.
mos por pae. Porque eu vos digo, que até d'eílas pedras pode Deus gLuc'
despertar filhos a Abraham. hioh.%\\).
10 E ja agora cftà também o machado pofto á raiz d’as arvores / 7 12
aílique 'toda arvore que naó dá bom fruito cortafe, elançafe’nofogo. :<í.
it Bem vos bautizo eu com agoa para converfaó •, ^mas aquellef Mm.ii
que apos my vem, mais poderolo he que eu, cujos alparcas naó fou Luc j: 16.
digno levar., Elle vos bautizará com Efpirito banéto e com fogo. loã. i: i$.
ealimpará
ii Cujapátem jaem fua maó,I------------------ íuaeira, c’nocellcirore 26.
HUtCHClIUlC-
colherá leu trigo., ca palha queimara com fogo que nunca fe apague. Ati. i: $.
l
e II: 16»
13 / Entaó veyo Jelus dc Galilea a Joaó ao Jordaõ , para d’elle ílç: 4.
fér bautizado. Z Marc.l.^.
14 Mas Joaó lhe reíiftia muyto, dizendo5 Eu heimifter fér bau- Luc21.
tizado de ty, e vens tua mv ? w Ifay 11:
15 Porém refpondendo Jelus, diífclhe: Deixaporagora, porque 2í
affi nos convém cumprir toda juftiça. Entaó elle o deixou. í4]1:1\
16 E fendo Jelus bautizado , íubiu logo d’a agoa. E eis que os ni/ay.^z^
ceos fe lhe abriraó , e viu ™ a o Efpirito de Deus, que delcendia Matt. 12 •
como pomba, e vinha fobre elle. iS
17 E eis huã voz d’os ceos , que dizia: » Efte he o meu amado ?•
Filho cm quem me agrado. *.
Lw 9:35.
2 JW1117.
Col.i
Capitulo IV.
I Avendo Chrifloje]umadoJno deferto quarenta dias ■> atentado rTo Diabo , \XQsan\os
«fervem. 11 E deixando Nazaretb vae]e a habitar em Capernaum. 17 Começa apre
gar. 18 C^ama a Pedro e a André. 11 A facobo e a Joao que deixando tudo y 0je,
gttem. 2 3 E rodeando a Galilea > e enfinando 'nas Synagogas , Jara toda enfermidade
1 p ntaó * foy Jefus levado d’o Efpirito a o dçferto, para d’o Dia- aMarc. 1 •
bo fér atentado. 12.
2 E avendo jejumado quarenta dias e quarenta noites 5 porderra-
deiro tere fome, A 3 3 £
O S. EUANGELHO
3 E chegandofe á elle o Atentadór , difle : Se tu es Filho de
Deus , dize que eftas pedras íe façaõ paês. - ,z
bDeut.Z^- 4 Porém refpondendo elle difle : Eícrito efta ; £ Naõ com ío o
paó vivirá o homem, mas com toda palavra que d a boca de Deus fae.
’ H U. W ***
**
>»■ -J ------- —----------------- ~ | J z —
t Deut. 24 *
3° E fe tua maó direita te efcandalizar, corta a, e lança adetyj I.
que melhor te heque hum de teus membros, fe perca, do°que todo uMutth,
teu corpo feja lançado ’no inferno. *
19:7
V Também foydito: t Qualquer que deixar fua mulher, dé lhe ^^.10:4,
carta de defquite. II,
Luc,i6\i3,
32 « Porem eu vos digo, que qualquer que deixar fua mulher fora I Cor.'] Io.
de cauía defornicaçaõ , faz que ella adultere j e qualquer que coma ÍeW.xo:
deixada fe cafar, adultera. 7'
3 3 Outro fi, Ouviífes que foy dito |V| os Antigos: * Naó te per- £^.19:12
jurarás, mas pagarás a o Senhor teus juramentos. Dsut.
T'"'" 5:11.
34 Porem eu vos digo, y que em maneiranenhuãjureis , nem polo ? la.c
Ceo, porque he o Throno de Deus. 7 í z,ljay6(r.l
35 Nem poli Terra, ? porque he o efcabello de feus pés: nemnornempor * ^ 4S:3-
Jerufalem, a porque he a cidade do graó Rey. r * Ou, h d 0
milino
Nem por tua cabeça jurarás, pois nem hum cabellobranco, ou y Fxod.21 •
preto, fazer podes. 24.
3 7 Mas feja voífo fallar, fi, íi, naó, naó 5 porque o que difto paíla, Lew 24 ■2O.
* de mal procede. 1 Deut.
~ ip;
•38 Ouviítes que foy dito: Olho por olho, e dente por dente. 21.
32 Mas eu vos digo, c que naó reíiílaes a o mal 5 antes a qualquer c Prov. 29.
24:
que te der em tua Etce direita, virá lhe também a outra. Pom 11 *2^
4' E a oquecom tigopreitearquifer, e tua roupeta te tomar, lar I Cor 6: 7.
ga lhe também a capa. I Thes.
41 E qualquer que te obrigar a caminhar hua legoa, vae com elle 15
duas. 1 ped. 3: 9.
42 í/Daa quem te pedir, e a quem de ty tomar empreíladoquifcr d Deut.i^\ 8.
nfcte desvies. r jLUC. 6. %<y,.
43 Ouvíftes que foy dito: e Amarás a teu proximo, e aborreceras a e Lev. 19;
teu inimigo. iS.
44 Pojs eu vos digo: /Amae a voílos inimigos, Bendizei a os que t
vos maldizem , fazei bem a os que vos aborrecem, eg rogac polos 0
que vos * mal trataó, evos perfeguem. g^llc 23»
45 Para que fejaes filhos de voífo Pae que [y/?.?] nos ceos: porque 34.
faz que feu foi fáia fobre maos e bons , -<e cnove-riobre
1 • h
juitos e ín- 1^.4113.
7:<5'o.
juílos. 1 Ped. 2:23
46 h Porque fe amardes a os que vos amaó, quegalardaõ avercis? *Ou> Ca-
Naó fazem os publicanos também o meímo ? limiao,
B 47 E feZi''c'6:r-
Io O S. EUANGELHO
47 E fe fomente faudardes a voflos irmãos, que fazeis de mais? Naõ
fazem os publicanos também afli?
48 Sede pois vosoutrosperfeitos, como voflo Pae, que [efíd] nos
ceos, he perfeito.
CapituloVI.
I Enfna Ckrifo comofe ha de dar efmola. 5 Orar. 16 Je]umar> 19 ^uaesthefou^
ros ajuntar. 22 Corno 0 intendimento fe ha de governar. 24 Como a douspenhores
fervir (e naopode. Que a Deus fe ha de deixar 0 cuidado das coufas d' efba vida.
3 j E primeiro 0 Reyno de Deus bufar.
ti A tentae que naõ façaes voflá efmola perante os homens, para que
^d’ellesfejaes viflos: d’outra maneira, naõ avereis galardaõ a-
cerca de voflo Pae que [eftd] ’nos ceos.
aRom. 12: 2 a Portanto quando fizeres efmola, naõ faças tocar trombeta diante
8. dety, como fazem’nas Synagogas, e ’nas ruas os hypocritas, para
dos homens ferem honrados : Em verdade vos digo, quejatemleu
galardaõ.
3 Mas quando tu fizeres efmola , naõ íáfba tua [tnaõ] ezquerda o
que faz a tua direita.
4 Para que tua efmola feja em oculto, e teuPac que ve em oculto,
íLuc. 14:
elle to b renderá cm publico.
14 $ E quando orares, naõ fejas como os hypocritas; porquefolgaõ
de orar empe ’n as fynagogas,. e ’n os cantos das ruas, para dós homens
ferem viftos. Em verdade vos digo, que ja tem feu galardaõ.
oiRey. 4: 6 Mas tu, quando orares, c entra em tua camara, e cerrando tua
P- porta,
- z Pae que py?Z] em oculto, e teu Pae que vé cm oculto
> ora a teu
Aã. io.-4. elle tó renderá em publico.b
7 E orando, <^naõ * paroleeis como os gentios, que cuidaõ que
28.
Ifay. 1:1$. por feu muyto fallar haõ de fer ouvidos. *
* Ou j Jè- 8 Naõ vos fáçaes pois femelhantes a elles ; que voflo Pae fabe o
jaer pro* que vos he neceflário ~ », antes que vos lho peçaes.
lixos, !9 Vos outros pois orareis afli: e Pae noflo , que {eftds} ’nos ceos,
eL«í.ii:2. fanétificadofeja o teu nome.
10 Venha o teu Reyno. Seja feita a tua vontade * [afli} ’nn terra
* Ou > co- como ’no ceo.
j rio ceo 3 11 O paõ noflo de cadadia nos dá hoje.
f/7^] tam
bém eia 12 E perdoanos noflás dividas, afli como nos perdoamos aocnoíá
rerra. fos devedores.
T ■» í3 E naõ nos metas em tentaçaõ, niaslivranosd’o/malino: por *
■5
que?-
SEGUNDO S. MATTHEUS. Cap. VI. n
que teu he o Reyno, e a potência, e a gloria, para todo fempre,
Amen.
14 £ Porque fe a os homens perdoardes fuas offenfas, também voflo çMan.li:
Pae cclellialvos perdoará a vos.
17 £ Mas fe a os homens naó perdoardes fuas offenfas, taó pouco vos h ™aif '
perdoará voflo Pae voflas offenfas. 7^/ 2: j
ió i E quando jejuardes, naó vos moflreis triftonhos, como os hy- ; 7^58:3;
pocritas: porque desfiguraó feus rollos, para a os homens parecerem Matth,y.
quejejuaó. Em verdade vos digo, queja tem feu galardaõ. 14.
17 Porem tu , quando jejuares, unge tua cabeça , e lava teu Afwr.iS»
rollo. £-«1.5.33.
15 Para a os homens naó pareceres que jejúas, fenaó a teu Pae que
[eftd] em oculto: e teu Pae que veem oculto, elle to renderá em pu
blico. kífôij 13 *
19 k Naó vos ajunteis thefouros’n a terra, aonde a traça e a ferru-
gem gafta, e aonde os ladroens'minaõeroubaó. 77^.13:3,
20 íMas ajuntaevos thefouros ’n o ceo, aonde nem a traça nem a fer- lac. 5:1.
rugem nada gafta, e aonde os ladroens naõ minaõ nem roubaõ: ILuc. 12:
21 Porque aonde voflo theíouro effiver , ali eftará também voflo 33-
coracao.
22 A candea do corpo he o 7» olho: Afli quefe teu olho for fincero, mLuc. 11:
todo teu corpo fera luminofo- 34.
23 Porem fe teu olho for malino, todo teu corpo ferá tenebrofo.
Afli que fe a luz que em ty ha, trevas faó 5 quantas as [mefinas} tre-
vas feraõ.
24 n Ninguém pode fervir a dous fenhores: pois ou hade aborrecer
a o hum, e amar a o outro j ou fe hade chegar a o hum, edefprezar 13.
a o outro. Naó podeis fervir a Deus e a * Mammon. * quer di-
iq 0 Portanto vos digo, naó eftejaes folicitos por voflá vida, que zer>Rique
*
aveis de comer, ou que aveis de beber j nem porvoflò corpo, com que zas*
vos aveis de veftir. Naó he avidamais que o mantimento, e o corpo
Mqueoveftido? .
26 p Olhae para as aves do ceo, que nem femeaó, nem fegaó, nem I2.
ajuntaÓ em celleiros •, e [com tudo] voífo Pae celeflial as alimenta, pp//
Naó fois vos muyto melhores que ellas ? 1 Tim. 6:8<
27 Mas qual de vos outros poderá com [toda] fua folicitidaó acre- 1 Pedr.^:?,
centar hum covado a fua eftâtura ? P ^ 3 9*
25 E polo veftido, porque eltaesfolicitos? Atentae paraoslyrios
do campo, comocrecen: Nem travalhaó3 nemfiaó. **
B 2 W E
u O S. EU A N G EL HO
29 E digo vos, que nem ainda Salamaõ, em toda fua gloria, foy.
Vefiido como hum delles.
30 Pois, fe Deus affi vede a erva do campo, que hoje he, eáma-
nhaã felan^a no forno ; Naó vos [yefirã] muyto mais a vós, [fomevs]
de pouca fe.
31 Naóeftejaes pois foiicitos, dizendo, Que comeremos, ou que
beberemos, ou com que nos vef iremos ?
32 Porque todas eítas couías bufcao os Gentios .* que bem fabe vo.To
Pae celeítial que de todas eftas coufas neceílitaes.
yiJby. 3: 7 Masbufcae primeiro o Reyno de Deus, efuajuftiça, e todai
P D eftas coufas vos fcraõ acrecentadas.
iys^ 23^* 34 Naó cftejaes pois folicitos polo d'ámanhaã; porque á manhaa
* Ou, tcra cuidado * de fi mefrna. Balta a \_cad * ] dia feu mal.
feu.
Capitulo VIL
I Ehfina Cbrifto mais como fe ha de iufar do proximo, e reprendelo. 6 ffue nabfe dcveni
dar ascoufas Santtas aosdefprez.adores 'J ^hiefe dev? inflar n a orapaó 12 Ponofe
deve tratar com oproxino 13 Da porta eflreita e larga 15 D 0 evitar os faljos
Prophetas. 2o ffienao todos os, que exteriormente a Deusfervem, fe hao deJalvar,
aLtn.Ctu 24 E que nao fomente a palavra de Deus devemos ouvir - mas também per obra 'apor,
Ror.'? >i.i.
I Cír.4 3,5 1 a julgueis, >peraque nao fejaes julgados.
b Ivlarc 4: 2 b Porque com o juízo que julgardes, fereis julgados; e
com a medida que medirdes, vos tornaram a medir.
lax 6; jS. 3 t E porque atentas tu pera o argueiro que [efiá] no olho de teu ir-
CL'í(.6 4U
42 maó, e a trave naó enxergas que cm teu olho [eítd] ?
d Prov iS: 4 Ou como diras tu a teu irmaõ: Deixame tirar de' teu olho efte ar
17 gueiro-, e eis aqui huãtrave em teu olho?
cProv 9-.8. 5 # Hypocrita, tira primeiro a trave de teu olho, e entam atentarás
elj: 9 em tirar o argueiro do olho de teu irmaó.
fAlatth. /> e Nam deis as coufas fan&as aos caens, nem lanceis voffas pérolas
21.22 d ante dos porcos, para que porventura com feus pees as naó pilem, e
aU rc. II;
24 virando fe, vos defpedacem.
11 9 7 Fedi, /e darvosham ; bufeae, e achareis 5 batei, e abrir ves-
IcaÕ 1413. bam.
e 16: 24 8 e Porque
lac I: s 6 a o que -bate - qualquer • ’ pede, recebe; eoquebufca, acha; e
que
, íe lhe abre.
I 3:22
9 E qual de vos he o homem , que , pedindo lhe feu filho pao.
gPm^S: Ik- dará huã pedra?
17 ao E pedindo lhe peixe, lhedara huã ferpeate?
ler zp;ix^ <1 Foi«
I
SEGUNDO S. MATTHEUS Cap. VIL ?s
11 Poisfevos, /-fendo maos, fabeis daiToas dadivas a vofiòs filhos:
quanto mais dará vofib Pae , que [ettá~\ nos ccos 3 bens a os que lhos pe e 8; II.
direm.
’2 t Por tanto tudo o que vós quiferdes que os homes vos façaó, fa- iLuc.6 31,
zeilho vos também afii: porque citaheaLey, c osProphetas.
12 h Enti ac pela portacílreita: porque largahea porta, e efpaciofo kLfi.c. 13:
o caminho, que levaá perdição j e muytos iam os que por elle en 24.
tram. l AR 14:
J4 'Porque eftreira he a porta, e apertado o caminho, que levaá 22
vida: c poucos há que o acham.
rn Deut.l J:
15 ™ Porem guardae vos dos faKos Prophetas, que vem a vos outros 3
com vellidos de oveihas, mas por dentro farn lobos arrebatadores. L,. 23:16.
1 « por feus fruitos os conhecereis. Por ventura colhemlè uvas dos . 24.
eípinheiros, ou figos dos abrolhos? 24.
*7 * Affi toda boa arvore dá bons fruitos: mas a* má arvore dá maos m. 16'17
Ro
fruitos. 5.6í
( 0!. 2: S.
18 Naó pode a boa arvore dar maos fruitos:. nem a má arvore dar I loac 41.
bons fruitos. n Malte 3 ;
19 Todaaivore que nac dabomfruito, fe corta ,efe lança no fogo. lo.
20 Afii que por leus fruitos os conhecereis. e 12:33:
21 0 Naó qualquer quemediz, Senhor, Senhor, entrara moRey- IA r. UI
’no dos ceos: mas aquelie que faz a vontade de meu Pae que Q/Z/j hi os 10.3:8. 13
ceos. * Ou cor-
22 p Muytosrnediramhiaquelle dia: Senhor, Senhor, naó pro- ritfta j ou»
phetizamosnoscmteunome?'Eem teu nome lançamos tora os De - Rodre.
monios ? E cm teu nome ficemos muvtas* Maravilhas ? 0 Matth»
23 5 E entonces claramente lhes direi: Nunca vos conheci: r A 2$ 11.
partac vos de my, obradores de maldade. Luc & 46,
24 / Por tanto qual quer que me ouve cilas palavras, e as faz , com- AR fi3 2$
1913.
paraloei ao varam prudente, que edificou lua cafafobrepenha. liom 2 13.
2 E deceo a chuva, e vieram rios, c afiopraraó ventos, * e com- lac. I; 22.
bateram aquedía cala , c naó cahio , porque eitava fundada fobre t ler 14 14
penha. t 27.
2< t Mas qualquer que me ouve eítas palavras, enaó as faz, com- Luc. 13 2Í.
paraloei a o varaó pano, que edificou lua cala febre area. * G r i ir-
tkdes.
27 E deceo a chuva, c vieram rios, eafiopraram ventos, ecom- q :c [al 6 9;
- bateram aquella caía, c cahio, c foy grande fua caiua. L»^ttc 2ç;
B 3 28 E 12.
Luc. 13-27 27 r Mattb 2$ • 41 Luc 13: 2$ > 27. '* Ou , w que obracr (iaade./Lr 17; S •
Luc. 6.-47 13 Lu. 1.2$ >u, edwawc» Ímpeto L hí vcy 27.
LAácú 1 j. 11. 2; 1 j lac.L 2p
14 O S. EUANGELHO
28 E aconteceo que , acabando Jefus eftas palavras , pasmavam
as companhas de fua doutrina.
29 Porque os enfinava como tendo autoridade , e nam como os
Efcribas.
Capitulo VIII.
I Purifica Ckrriflo a hum leprofo. $ Sara a o moço doCenturlaõ. 14 A fògra de Pedro.
16 e ainda a outros nwytos. iS Manifeji afuapobreza a humEjcriba^ que 0 queria
feguit 21 Emanda a outro quefèm dilaiçao 0figa 23 Aplaca atempeitaae no mar.
- 28 Lança a os Demonics fora de dous endemoninhados 3 e permite lhes entrarem os
porcos.
1 T7 decendoelledo monte, feguiraó o muytas companhas.
eis que vejo hum leprofo, eo dizendo, Senhor,
40. fe quiferes, bem me podes alimpar.
.Lítf.5.12. Eeftendendojefusamao, tocou o, dizendo, Quero, fé limpo: e
logo fua lepra limpo ficou.
b Luc $ :i4. 4 Entam lhe difié Jelus: Olha que a ninguém o digas: mas vae,
íLvc.i3;2 moftratc a o Sacerdote, e offereceo prefente que
* Moyfes mandou,
Capitulo XV
I Defende Chrifo a os Difcipulos da acufacao dos Pharifeos e 'Efcribas > por come
remfem fe lavarem as maos > reprende fua hypocrifa , e regeita as tradiçoens de
domes. io Enfna} que d'o efandalo tomado 3 fe nao deve fazer cajo > e que he
o que a 0 homem 'verdadeiramente contamine. 22 Livra do Demo-aio a filha de
kua mulher Cananea. ]o Efara toda enfermidade> 3 2 O milagre dosfete paens t
e hums poucos de peixes3
a a 17 ntonces fe chegáraõa Jefus [certos] EfcribasePharifeosdeJe- aLfarc.f.ii
^“Tuíalcm, dizendo, 1 Por-
OS. EUANGELHO
2- Porque teus Difcipulos trafpaflaõ a tradiçaodos anciaos? pois íe
naó lavaõ as maós quando comem pam.
3 Porem relpondendo elle, diflelhes : Porque trafpaíTaes vos tam-
, , ,bem o mandamento de Deus, por voíTa tradiçaó?
o, 4 £ Porque Deus mandou, dizendo, Honra a teu pae, e a maé:
e, ^quem mal difler a o pae, ouámáe, morrade morte. I
Ephef,6'. 2 5 Alas vos outros dizeis: Qualquer que a o pae, ouá maé difler,
c Exod. 21 * Offerta he tudo o que dc my aproveitar te puder 5 e em maneira
4
Capitulo XVII.
i Trau'figurafe Chriílo em hum monte diante defeus Difcipulos 3 aonde desdo Ceoporfilhe
de Deus he declarado, \ Enfina que Joao he 0 Elias que avia de vir. 14 Sara hu alud~
do a quem os Difcipulos nao podiao Jarar. 2o Relata a virtude da fé e da oraçao,
22 Revela fua morte e refurefaó. 24 E por fi e por Pedro 0 tributo paga.
x Marc 9:2.1 17 a defpois de feis dias tomou Jefus com figo a Pedro eajacobo,
Lwc 9:28. e a Joaõ feu irmaõ, elevou os a hum monte alto a parte.
Z Ped 1:27. I E transfiguroufe diante d’ellesj e refplandeceo feu rofto como
o foi, e feus veftidos fe tornavaõ brancos como a luz.
? E eis que lhes apareceraó Moyfes e Elias fallando com elle.
4 E refpondendo Pedro, difiea Jefus: Senhor, bom he ellarmos
nos aqui; fe queres, façamos aqui tres cabanas, para ty huã, epa-
ra Moyfes hua, e huã para Elias.
b ifa^ £ 5 Eitando elle ainda fallando, eis que huã nuvem resplandecente
Matth. 3 ? os cobrio com lua fombra. E eis huã voz da nuvem que difie: b Efte
17- he o meu amado Filho, em quem me agrado: c a elle ouvi.
Marc. 6 E ouvindo os Difcipulos , cahiraõ fobre feus roftos , e te
c9\7. merão em grande maneira.
Luc. 3:22. 7 E chegando fe Jefusaelles, tocou os, e difie: Levantaevos, e
*9:35
Col 1:13. naõ temaes.
2 Pedr I: 8 E levantando elles os feus olhos a ninguém viraõ , fenaõ fó a
17. Jefus.
cDeut. IS: 9 d E como decenderaõ do monte, mandoulhes Jefus , dizendo,
19. A ninguém digaes a vifaõ, até que o Filho d’o homem dos mortos
3: zi. naõ refufcite.
a Marc. 9 9.
Luc 9: 36. 10 e E preguntaraõ lhe feus Difcipulos , dizendo , Porque di
e Marc 9; zem logo os Efcribas , que he neceflãrio que f Elias venha primei-
li. ro?
fMal 4: ç II E refpondendo Jefus, difielhes: Em verdade Elias vira primei-
Matth. 11: ro , e reftaurará todas as coufas.
14 y Mas digo vos que ja veyo Elias, e naõ o conhecerão 5 antes fizé-
Marc .9 ;n
• raõ d’elle tudo o que quiferaõ. Afii padecerá também delles o Filh©
do homem.
B Entonces entenderão os Difcipulos, que \ifto acerca~} de Toam
g Marc. 9*. Baptifta lhes diflera.
16. <4 g E como chegáraõ acompanha, veyo hum homem aelle, pon-
Imc 9J3JL dole de juelhos diante d’elle, e dizendo, r
*F Sc«
SEGUNDO S. MATTHEUS. Cap. XVIÍL v
Senhor tem mifericordia de meu filho , que he aluado, c pa
dece muyto mal: porque muytas vezes cae ’no fogo , e muytas ve
zes ’na agoa.
jó E trouxe o a teus Difcipulos, e naó o puderam curar.
17 E refpondendoJefus, difle: Ogeraçaóincrédula, eperverfa!
ate quando com vofco hei de ainda eftar ? Ate quando vos hei ainda de
fofrer? Trazeim’o aqui.
iS E reprendeo o Jefus, e fahioo Demoniodelle, e farou o me
nino deld aquella hora.
19 k Chegandoíe entonces os Difcipulos a Jefus a parte, diíferaó :
Porqueo naó pudemos nos lançar fora?
20 E Jelus lhes difle: Por vofia incredulidade : i porque em ver- iMattb 21:
dade vos digo, que fetiveffeis [janta~\ fécomohumgramdemoílar- 2I-
da, a elle monte direis: Pafiàte d’aqui pera acolá , e pafiàrfehiaj 17Jj'
e nada impoflivel vos feria. *21.
16
* 21 k Mas elle genero naó fae, fenaó por oraçaõ e jejum. *:iS«
e2o
22 E andando elles em Galilea, difielhes Jelus : O Filho do ho-
mem ferá entregue em mãos d’os homens. £>9:31.
23 E mataloham e a o terceiro dia refufcitará. E elles fe entri- eIo;3F
ílecéraó em grande maneira. ^uc
24 E como entraram em Capernaum , viéraó a Pedro os que co- .
bravaõ as didragmas, edifièraõ: Naó pagavofiòmellreasdidragmas? ’:
25- Difie elle: /Si. E entrando em cafa, Jefus fe lhe anticipou, di- tMarthzv.
zendo, Que te parece, Simaõ? De quem cobraõ os Reys da terra
os tributos, ou o cenfo? De feusfilhos, ou dos alheyos?
aóPedro lhe difie:Dos alheyos.Difie]hejefus:Logo livres faõ os filhos?
27 Mas porque os naó efeandalizemos , vae a o mar , e lança o * hua mos-
enzol, e o primeiro peixe que fubir, toma [ 0], e abrindolhe a boca, da, que va-
acharás hum * ellatero j toma o, e dalho por my e por ty. bafeis, ou
Capitulo XVIII. "vvzttt JJ~etc ^LintCflí
I Enfna Chriflo com 0 exemplo de hum menino quem 0 majorfeja no Reyno dos ceos,
6 De que cajligofao dignos os que a algum ejeandalizaõ. 8 O muyto que nos devemos
guardar de nao efandalizar a os pequenos, dos quaes até os mefinos ^4njos cuidado temi
jl E Chrifo veyo a os [alvar , como afji o declara pela parabola de ovelha perdida.
I $ Dc como nos avemos de aver na correiçao fraterna,e qualfeja nefla matéria a obriga--
çao e autoridade da Igreja, 19 ffiam eficazfeja a oraçao dos fieis em comum. 21 fue
Jempre effemosprejlesperaperdoar ; 0 queJe declara com aparabola de hum Rey , que
contas com feusfervosfez,.
■f. a aquella mefmahora fechegáraóos Difcipulosajefus, dizen- a
do, Quemhe hora o mayor em o reyno dos ceos? j_,vc 9-46,
E 3 4 E e22:24,
gs O S. EUANGELHO
I Matth 2 E chamando Jefus a fe hum menino, pólo ’no meyod elles,
19'-14- 3 E diífe: Em verdade vos digo , que Me vos nao tornardes, e fi
I Cor. 14:
20. zerdes como meninos, em maneira nenhuá entrareis ’no Reyno dos
í iFed.^:6. CCOS.
cl Marc. 9. 4 c AíJi que qualquer que fe abaixar como efte menino, efte he 0
37- c mayor em o Reyno dos ceos.
Lao 9* 4S. 5 d E qualquer que a hum tal menino receber em meu nome , a
Icao 13.20
e Marc. 9: my me recebe.
6 e Mas qualquer q'ue efcandalizar a hum d’eftes pequenos que em
. 17: 2. my crem, melhor lhe tora que huã * mo de atalona a o pefcoço
*' Ou j wo fe lhe pendurara, e ’no profundo do mar fe anegâra.
lllV IVi ui <X1 U y V 1ÃV/ V/L VIA v/ MV 111Í41 AN-'
Capitulo XX.
I Pela parabola dos trabalhadores alugados á vinha a trabalhar enviados e nt
falario igualados , enfina Chriffocomo na outra vida ha defalariar a os que nefla o
ferviraõ. 17 Prophetiza ainda fua paixao-, morte 3 erefirretçao. 2o Refponde
á petição da ntae dos filhos deZebedeo. 24 Amoeíía afeus 'Difcipulos quefe guar
dem da antbiçao e do Demonio mundano. 29 E dd vifia a dous cegos"perto da cidade
de Jericho,
1 p orque femelhante he o Reyno dos ceos a hum homem pae dc
famílias, que lahio de madrugada a alugar trabalhadores pera
fua vinha.
2 E concertandofe com os trabalhadores por hum dinheiro a o dia,
mandou os á fua vinha.
* Ou, cinco 3 E faindo perto da hora terceira, vio outros queeílavaÓna pra
(d atarde. ça ouciofos.
Procede
efia diver- - 4 . E diífelhe: Ide vos outros também a vinha, e darvos hei oqúe
fidade de for juíto., E forao.
horas do $ Saindo outra vez perto da hora fexta e nona, fez o meímo.
dlfferente ’ 6 E faindo perto da hora * undécima, achou outros que ellavaó
cojíume de ouciofos, e difielhes: Porque eílaes aqui todo o dia ouciofos?
as contar 7 Diíferaó lhe .. : —Porque ninguém nos alugou. Difle lhes
elles
entre nos c
os Hebreos. elle: Ide vos outros também à vinha , e recebereis o que for juílo.
Porque 5 E vinda ja a tarde , diífe o Senhor da vinha a feu Mordomo :
quando 71 os Chama a os trabalhadores, e pagalhes o jornal, começando dos
pela man~ derradeiros até os primeiros.
had conta-’■ 9 E vindo os de perto da hora __ ____
undécima , receberão cada hum
mos asfets, dinheiro.
CeUesVas°do- Io v^nc^0 os primeiros, cuidaraõ que aviaó de receber maisj e
ze-,equando tambem elles receberão cadahum hum dinheiro.
nosaomeyo 11 E tomando [<?] murmuravaó contra o pae de famílias.
dia conta- Dizendo, Eílcs derradeiros [nao] trabalharaó [wais que] huã
mosasdoze> hora, e igualaíle os com nofco , que levamos a carça e a calma do
còntavaõ 0
^aftam- I? Porcmrefpondendo elle, difié ahumdelles: Amigo, naó te •
bem as de- aSravo 5 naó te concertaílc tu comigo por hum dinheiro ?
tnais em *4 Tomao teu, c vaete 5 E quero dar a eíle derradeiro [tanto]
conjèguinte. COIDO a ty.
*Rom.?.11, 17 Ou naó me he a my licito fazer do meu o que quifer? Ouhc
• teu olho mao, porque eu fou bom ?
16 b Afli
SEGUNDO S. MATTHEUS. Cap. XX. 43
16 b Afli feraó os derradeiros primeiros; e os primeiros derradei í Matth}
ros: c porque muytos faó chamados, porem poucos efeolhidos. 19: $0.
17 ^E lobinho Jefus a Jerufalem, tomou com figo a os doze Dif Marc. Io:
cipulos aparte ?no caminho, e difielhes: 31*
Luc. 13:30.
'• iS Vedes aqui fobimos a Jerufalem, e o Filho do homem feráen c Matt. ZZ\
tregue a os Princepes dos Sacedotes, e a os Efcribas, e a morte o 41.
condenaráõ. dMarc. Io:
19 e E a as gentes o entregaraó, peraque delle efearneçaó , e o 3*.
açoutem, e crucifiquem: e a o terceiro aia dia refuteitará.
refutei tará. *7
Lac 18:31
20 / Entonces fe chegou a elle a maé dos filhos do Zebedeo, com çMa^
feus filhos, adorando £0],
_ _ coula.•
e pedindolhe alguã 27:2.
27:2.
21 E elle lhe difie: Que queres? Diflelhe ella: Dize que eftes Luc. 23: 1.
meus dous filhos fe afièntem, hum á tua [mao] direita, e outroá l°a° 18:2S,
tua ezquerda em teu Reyno.
22 Porem refpondendo Jefus, difle: g Naõ fibeis o que pedis; fiarei®*
fMarc. lo:
podeis vos beber o copo que eu hei de beber 5 e fer bautizados b có 7 ‘
o bautifmo com que eu iou bautizado? Diflcraó lhe elles: Pode- gRom.S:
mos.
23 E difielhes elle: Em verdade que meu copo bebereis , e com h Luc. 12:
o bautifmo com que eu fou bautizado, fereis bautizados; masafien-
tarfe á minha direita, e a minha ezquerda, naõhemeudalo,
fenaó a os que í de meu pae eftá aparelhado. i Matt.
24 E como os dezouviraó indignáraõ fe contra os dous ir- 34» ✓
maõs.
24 Entonces, chamando os Jefus a fi, difle: £Bem fabeis que os tMarc.iv>,
Princepes das gentes íe enfenhoreaõ lobre ellas, e os Grandes uíaóío- 42.
bre ellas de poteftade. Lut.zz\z<$,
llPedy.^
26 l Mas entre vos outros naó ferá afli) mas qualquer que entre
vos outros fe quifer fazer grande, feja voflb miniftro. m Marc. 9:
27 w E qualquer que entre vos outros quifer fer o primeiro , feia e 35-10.43.
voflb fervo. nLuc.zZX
28 n Como o Filho do homem naó veyo a ferfervido, fenaóafer 27.
vir, e a dar 0 fua vida J refgate por muytos. 1^013:14.
29 ?E faindo elles de Jericho, feguio o grande companha. Phil. z*. 7.
30 E eis que dous cegos aflentados junto a o caminho , ouvindo oEph. I.- 7.
quejefuspaflava, clamaraô, dizendo, Senhor, filho de David, tem II Ped Tim. 2:6*
1:19.
mifericordia de nos. /> Marc. Io:
31 E a companha os reprendia, pára que fe calaflem 3 mas elles 4ó,
clamavaó tanto mais, dizendo, Senhor, filho de David, tem mife- Luc. 18:3^
ricordia de nos. F 2 32 E
44 OS. EUANGELHO
jt E parando Jefus, chamou os, e difle: Que quereis que vos
£3. ca. ?
3 3 Difleraó lhe elles: Senhor, que noflos olhos fejaó abertos.
34 E movendofe Jefus a intima compaixaó c’elles , tocoulhes os
olhos j e logo feus olhos viram, e íeguiraó o.
Capitulo XXI.
I Entra Chnflo em Jerufalem affentadofobre bua burra. 12 Lança fora do Templo a
os quenelle vendiao e compravaõ 14 Efaraali a cegos e acoixos. 1$ Defende 0 cla
mar dos meninos contra ainvej a dos Princepes dos Sacerdotes. 19 Amaldiçoa hua fi
gueira, que logo fiefeca. 21 díofiraaforçadafé. 2] Refponde apergunta dos Pnn-
cepes dos Sacerdotes, e dos Anciãos do povo de comyue authoridade ifiofazia > fa-
zendolhcs outra pergunta acerca de bautifimo dejoao. 2S Convence de lua desobe
diência com hna parabola de dous filhos^ 33 E ameaça os de fua total dePtruigao
com a parabola dofenhor de hua vinha, cujos fervos e filho os lavradores maltra
tarao e matardo.
aMarc.xv. i p a como chegáraó [perto] de Jerufalem, e vieraóaBethphage,
1. ^a o monte das oliveiras 5 entonces mandou Jefus dous Difci-,
Luc. 19:29.’ pulos, dizendolhes,
2 Ide á aldea que defronte de vos e logo achareis huã bur
ra liada, e hum poldro com ella; defliaea, e trazeim’os.
3 E fe alguém vosdifler alguã coufa, direis: Que o Senhor os ha
mirter, e logo os enviará.
4 Ora tudo irtoaconteceo, paraque fe cumprifle o que foy dito pelo
Propheta, que difle:
Jfà)’. 62: b Dizei á filha de Siaô: VesaquiteuRcy tevemmanfo, eaflèn-
Zach 9*. taddoo fobre huã burra, e hum poldro, filho de [burra de] jugo.
“
loaõ 12:15. 6 E indo os Difcipulos, e fazendo como ojelus lhes mandara,
€2 Rey. 9: 7 Trouxeraó a burra e o poldro , c e puferaó fobre elles feus ve
U- rtidos, e d aflentaraõ o fobre elles.
dloao 12J S E a mais d’a companha eftendiaôpelo caminho feus vertidos, c
14.
ePfal. 11S:. outros cortavaó ramos das arvores, e efpalhavaõ os pelo caminho.
25,26. 9 Das companhas que hiaó diante, e as que feguiam , clamavao,
dizendo, Hofanna a o filho de David 5 e bendito o que vem em o
nome do Senhor, Hofannaem as alturas.
fDeut. 14: 10 E entrando elle em Jerufalem, toda a cidade fe alvoroçou, di
26.
Marc. II: zendo, Quem heefte?
IS- 11 E as companhas diziaó: Erte he Jefus, o Propheta de Naza-
Z/Y. 19’45. reth de Galilea.
loao 2; 14. 12 / E entrou Jefus’no Templo de Deus, e lançoufora a todos os
que
SEGUNDO S. MATTHEUS. Cap. XXI. 47
que vendiaó e compravaó ’noTemplo, e traftornouas meias dos cam-
biadores, e as cadeiras dos g ue vendiaó pombas.
13 E difielhes: Efcritoeítá: g Minhacafa,cafadcoraçaóferácha- s *
tnada; mas vos outros a tendes feito cova de falteadores. ifay
*4 E vieraõ a elle cegos e coixosa o Templo, ecurouos. ler 7:11.
15 h Vendo cntam osPrincepes dosSacerdotes eos Efcribasas mara- L«f.i 9:4^.
vilhasque fazia, e os meninos clamando’no Templo, e dizendo, Ho-
fanna a o filho de David, indignáraõ fe. 2"’
16 Edifièraõlhe: Ouves o que eftes dizem? E Jefus lhes difie, Si:
Nunca leftes: * Dabocados meninos, e dos que mamaõ aper-
feiçoafte o louvor?
17 E deixando os fahiofe fora da cidade pera Bethania , e pafiou
ali a noite.
iS k E pela manhaã, tornando pera a cidade, teve fome. k Marc II;
ix.zo.
19 E vendo huã figueira perto do caminho, veyo a ella , e nao
achou nella fenaó folhas fomente. E difie lhe: Nunca de ty mais na-
ça fruito pera fempre. E logo a figueira fe fecou.
20 E vendo os Difcipulos [//o], maravilharaófe, dizendo, Co
mo fe fecou logo a figueira?
21 Porem refpondendo Jefus, difielhes: Em verdade vos digo, I Matt. 17:
fe fé tivéreis, e naó duvidareis, naóló ifto á figueira fãrieis, mas fe 20.
até a efte monte difiéreis: Alçate, e lançateno mar ; fàriehia. Luc, 17:6,
22 m E tudo o que na oracaó pedirdes , crendo, £0] recebereis. mMatt.
2; n E como veyo a o Templo, chegaraóa elle, eftando ja enfi- Marc. 7-
11:
nando, os Princepes dos Sacerdotes, e os Anciaõs do povo, dizendo, 24.
0 Comque autoridade fazes ifto? E quem te deu efta autoridade? Luc. ii; 9.
24 E refpondendo Jefus, difielhes : Também eu vos prcguntarei loa. 1413.
hua palavra; a qual íe m’a diflerdes, também eu vos direi com que *16:24.
autoridade ifto faço.
2$ O Bautifmo de Joaó donde era? Do ceo , ou dos homens? E ^Marcir
jpenfavaó em fi mcfmos , dizendo, Se difiermos do ceo, dirnosha:
Porque poiso naó creftes? Luc.io-, 1.
z6 E fe difiermos, dos homens, tememos a companha: p Porque 0 Exod. 2:
todos tem a Joaó por Propheta. M.
27 E refpondendo a Jefus, difieraõ : Naó fabemos. E elle lhes
difie: Nem eu tampouco vos * direi comque autoridade ifto faço pjw^r/14
*
28 Mas que vos paiece ? Hum homem tinha dous filhos ; c che-
gandofe a o primeiro, difie: Filho, vae hoje a trabalhar á minha Marc.6.10,
vinha.
F 1 29 Po-
OS. EUANGELHO
- 19 Porem refpondendo elle, difle- Naóquero; edespois, arre
*
pendido, foy.
?o E chegando fe a o fegundo, difle [Jhe] damefma maneira: E
fE^ecbrefpondendo elle, difle: ?Eu, fenhor vou,] e naó foy.
0 AA
rMatt.y.l. 31 Qual dos dous fez a vontade de pae ? dizemlhe eíles; O pri-
AT llíi .lxl— 4- y^ -4 A Z
*1 A *■> A / I « **
T /A *"V^ I 1^ I f Z
fp[.z<y.<?. meiro.. Diz lhes Jefus: Em verdade vos digo, que os publicanose’ ’
asfolteiras fe vos vaó diante a o Reyno de Deus.
lerem 2:21. 32 r Porque veyo avos outros Joaó, por via de juftiça, e naó o
e 12.- ío creftes; mas os publicanos, e as folteiras o creraó : Porem vofou-
A/í7rc.i2:i. tros, vendo [z/0], nem despois vosarrependeftes pera o crer.
Luc 2o; ?.
33 Ouvi outra parabola. / Houve hum homem pae de famílias, o
* Ou,ch«>0 qual prantou húa vinha, e cercou a com valado , e * fundou nella
hum lagar, e edificou húa torre, e arrendou a ahunslavradores, e
12 chr. 24: partiofe pera fora [ d'a terra].
21. 34 E" chegandofe o tempo dos fruitos, mandou feus fervos a os la
u PJal. 2;8 vradores , pera receberem feus fruitos.
Hebr. I- 2. 37 E os lavradores tomando a feus fervos, a hum feríraó, e a ou
x Gen. 37: tro matáraó, e a outro t apedrejáraó.
18.
Pfàl. 2:1, 3^ Outra vez mandou a outros fervos mais que os primeiros, c
fizeraõ lhes o mesmo.
37 E por derradeiro lhes mandou a feu filho, dizendo, teraóre-
11.53.fpeito a meu filho.
jP/z/.iiS; 3^ Mas os lavradores vendo a o filho, difleraó entrefl: u Efle hc
22.
Ifay. S: 14. o herdeiro, x vinde, matemolo, efiquemos nos com fua herdança.
e 28:16, 39 E tomando, lançáraõ [/] fora da vinha, e matáraó [<?].
Marc 12; 40 Pois, quando vier o Senhor da vinha, que fará a aquelles la
Io. vradores ? 1
Luc. 20:17. 4< Dizem lhe elles: A os maos má morte dará , e a vinha a ou-
^•4’ii. tros lavradores arrendará, que os fruitos a feus tempos lhe dem.»
I Pcfí?'2.6, 42 NTnn/'n leftes nas Efcrituras:. y.. AA pedra
42 Diz lhes Jefus :• Nunca _~ J_ que
*.
zExod.^z
lo. ‘os edificadores regeitáraó , efta foy feita por cabeça da efquina?
Matt 8.12<* Pelo Senhor foy feito ifto, e he maravilholo em noflos olhos.
4W$5 5- 4] Portanto vos digo, _ . que o Reyno de Deus fe vos tirará a vos
blfay 8:1$. outros, * e fe dará a gente que feus fruitos renda.»
2.ach, 123. 44 44 bz’E
Eq ____cair
quem '
___fobre -
eftapedra, -
feráquebrantado ; 'efobrequem
I>G2o.i8. ella cairesmiucaloha.
fzAzzí.2:34
d Luc. 2o: 45 d E ouvindo os Princepes dos Sacerdotes, c os Pharifèos eftas
19 fuas parabolas, entenderão que delles filiava.
L//í 7:16. 46 E procurando prendelo, temeraó ás companhas; porquanto o
loaõ 7; 4q. .tinhaó e por Propheta. G A-
SEGUNDO S. MATTHEUS Cap, XXII. 47
C a p i t u l o. XXII.
I A parabola das bodas a que os primeiros convidados vir recufao. 8 Polo que outros
a ellas emfett lugar convidarfe manda. 11 Entre os quaes vindo humfem vestido de bc~
das o [ançaõforá. I $ Refponde Chrifto a pergunta dos Pharifeos 3 e Herodianos ,fe era
1tr-iP í\ A Sít tvlLutn si Oní/iv *1 Tf Atrif+mM si J - O ~ f l. , - _ .
Capitulo XXIII.
I Exhorta ChriPio feus ouvintes, a que guardem tudo 0 que conforme a Moyfes e%~
fnao os Efcribas e Pberifeos > rnas que conforme fuas obras naõ façam 5 Defcrc-
ve fua hypocrlfa e ambiçao. 8 -E amoefiaosf uc > a que dijfo fe guardem 3 e humil
des fer procurem. 13 Encarece per oito vezes a miferia dos Pharifeos e Efcribas 3 a
caufa defvas diverjas maldades 3 convém afaber , por quanto 0 Reyno dos ceos a os
homes cerravaõ. 14 As caf»s das viuvas enguliao. 15 Maos profelytos faziao 16 Per-
verfamentepolo Templo , Altar e Ceo a jurar enfnavam. 23 As coufas pequenas de-
zimavaõ, ornais grave da Ley deixando. 2$ Alimpavas 0 que efta de fora > e nao
0 coraçad. 27 Sendo aftfemelhantes a os Jepulchres cayados. 29 Edifavaõ os fe-
pulchros dos Propketas antigos 3 eaos modernos matar procuravam, 37 ffteixa fe
também de contumácia da cidade de Jerufalem J e Prophetiznjua total d;fruição.
Capitulo XXVI.
I Profetiza Chriflo fim morte. 3 Sobre a qual 0$ Anciãos do povo tomao confelhs.
6 Unge 0 bua mulher em Bethania. Io Cujo feito defende e louva, 14 Judas
vende a Chriflo. 17 Chrifo manda aparelhara Pafchoa^ come a comfeus Difci-'
pulos 3 e prediz a treiçao de Judas. 26 Inflituefua fagrada Cea. 31 Prediz a
feus Difcipulos 0 averem de jer derramados > e a Pedro fua caida. 3Ó Começa
fua paixao em huã horta com grande angufia e ardente oraçao, exhortando jun
tamente a feus Difcipulos 3 que ja dormindo eflavao a vigiar e a orar. 47 Ju
das 0 entrega com hum beyo3 e os Judeos 0 prendem, 51 Reprende a Pedro que
a 0 jervo de Summo Pontiflce hua orelha cortava. ^7 Fie levado a Cajaphaspe
rante 0 confelho. F'alfas teflinv.mhas 0 acufao. 63 Confejfa que elle he 0 Chri
flo, 65 Polo que como Blafphemo he condenado 3 e vilmente maltratado. 69 Nega
0 Pedro. 75 Mas tornando emfy 3 chora amargamente fua caida.
43 E
SEGUNDO S. MATTHEUS Cap.XXVI. &
4$ E vindo [a dles~\) achou os outra vez dormindo, porque feus
olhos eftavaó carregados.
44 E deixando os, tornou, e orou terceira vez, dizendo as mef-
mas palavras.
4T Entonces vevo a feus Difcipulos, e diífelhes: Dormi jacdef-
canfae-, Vedeíaqui chegada he a hora, e o Filhod’o homem heen
tregue em maós dos pecadores.
4ó Levantae vos, vamos nos, vedes aqui chegado he o que me
trahe. ,M
47 £ E Faltando elle ainda, eis que vem Judas, hum d’os doze, ‘‘y** 4'
ecom elle huã grande companha, com elpadas ebaftoeos, [de parte] ^2247^
dos Princepes dos Sacerdotes, edos Anciaõs do povo. 4
4$ Eo que o trahia lhes tinha dado final, dizendo, a o que eu
beijar, effe he, prendei o.
4$ E logo chegando a J efus , difie: Ajas gozo, Rabbi, e < bei- c 2 Sam.i
*'.
jou o.
5© Porem Jelus lhe difie: Amigo, a que vens aqui? Entonces
chegáraõ, e lançáraó maó de Jelus, e prenderão o.
E eis que hum dos que [ efavae ] com Jefus , eftendendoamaõ,
puxou de fua efpada, e ferindo a oíervodo Summo Pontífice, cor-
toulhe huã orelha.
*
72, Entonces Jefuslhedifie: Torna tua efpada a feu lugar: í/por- dGen.y.6
que todos os que efpada tomarem, á efpada perecerão. A^oc. 13:
53 Ou cuidas tu que naó poflã eu agora orar a meu Pae, e elle lo*
me daria mais de doze legioens de Anjos?
54 Como pois e fe cumpririaó as Efcrituras, [que dizem] que afli ePC 22:7»
convém que fe faça? * 69.2,10.
55 ’Naquella mefma hora difle Jefus a as companhas : Como a
falteador laiftes com efpadas e baftoens a me prender: cadadia me
aflentavacom vofco , enlinando ’no Templo, e naô me prendeftes.
^6 Mas tudo ifto íe fez , pera que as Efcrituras dos Prophetas
cumpraõ. f Entonces todos os Difcipulos fugiraõ, deixando o a elle. jy; SS: 9.
57 ç E os que prenderão a Jefus, trouxeraóp] a Cayphas, o Summo gM^.14:
Pontifico, aonde osEfcribase os Anciaõs eftavaó congregados. $3
58 E Pedro o feguia de longe até a fala do Summo Pontífice: e t.w.22:$4,
entrando dentro, afièntoufe com os criados, para ver o fim.
59 h E os Princepes dos Sacerdotes, c os Anciaõs, etodooCon-J J *
cílio buícavaõ [algum] falfo teftimunho contra Jefus, pera o pode-
rem matar, e naó P] achavaõ.
H 3 *0 E
te OS. EUANGELHO
6a E ainda que muytas falias teftimunhasfe aprefentavaõ, [comtudôl
naõ[Q achavaó.
61 Mas por derradeirovieraõduas falias teftimunhas , e difleraõ:
I9« ; £u poflò derribar o Templo de Deus, e edificalo em
tres dias.
k Marc. 14: 61 k E lcvantandofe oSummo Pontifice, diflelhe: Naõ refpondes
59- nada? Que teftificaõ eftes contra ty?
/W.537. 63 / Porem Jefus calava. E refpondendo oSummoPontifice, dif-
Matth. 27:
12,14. felhc: Efconjuro te polo Deus vivente, quehnos digas , le tu es o
Chrifto, o Filho de Deus?
m PjZ 110: 64 Jefus lhe difle: Tuo diflefte. w Porem digo vos, quedefd’agora
1.
Dan. 7:13. vereis a o Filho do homem aflentado a [maoj direita da potência
Matth. 16 *. [ de Dev.s , ] e vir em as nuveis dó ceo.
27. 6^ Entonces o Summo Pontifice rasgou feus veftidos, dizendo,
<*24: 30. Blafphemou , que mais ncceflitamos de teftimunhas? Vedes aqui '
Marc. 14; agora ouviftes fua Blasfémia.
62. 66 Que vos parece? E refpondendo elles, difleraõ: » Culpado he.
Aã, 1: it. morte.
Row.I4:io. 67 Entonces lhe cofpiraõ’no rofto, e lhe deraõ dc punhadas.
I TheJ]'. 4: 65 0 E outros lhedavaõ de bofetadas, dizendo, p Prophetizanos,
16. o Chrifto, quem he o que te ferio?
Apcc. 1:7. 6() 7 E Pedro eftava aflentado fora ’na laia 5 e chegoufe a elle huã
S .7. 1 •
nLcv.i^. criada, dizendo, Também tu eftavas com Jefus o Galileo.
Io. ■ * .. • -
lfay. 50: 6. 70 Mas elle o negou diante de todos, dizendo, Naõ lei o que
0 íoí>16:lo. dizes.
loa. 19; 3. 71 E faindoá anteporta, vioo outra, e difle a os que ali
p Luc. 22:: Também efte eftava com Jefus o Nazareno.
64. 72 í^gou 0 outra vez com juramento, [dizendo, ] Naõ conhe-
$ Marc. 14: ço a [ejje \ homem.
66. , —
73 E d’ali a hum pouco chegando os que ali eftavaõ , difleraõ a
Ioa.i^63Pedro :n Verdadeiramente também tu deíles e$: porque tua falia te
25. manifefta.
' n
*Ou,^w^Z- 74 Entonces [jÇ] começou elle a * anatematizar , e a jurar,
diçoar. [dizendo,] Naõ conheço a [ejje~\ homem.
*.
r ^Aatt.16 75 E logo o galo cantou. E lembrou fe Pedro da palavra de Jefus,
64.
Marc, 14: que lhe diflera: r Antes que o galo cante, me negarás tres vezes. E
30. faindofe pera fora chorou amargofamente.
Luc. 22:61.
7^,13:38.
C4PI-
SEGUNDO S. MATTHEUS. Cap. XXVIL
Capitulo XXVIL
I Entregao os Judecs Chrijlo a Pilatos, 3 Arrependido Judas lança 0 dinheiro
'no Templo 3 e enforcafe. 6 Com 0 qual dinheiro comprao o campo do0leiro3 como
predito fora. II Examina Pilatos a Chrifto acerca das acujações que contra elle
fe trazido, 19 Sua mulher 0 avifa. 20 Declara a Chrifto por inocente eprocura
joltalo. 24 O que nao aproveitando lava as maos 3 e â inffancia dos Judeos ,• 0
entrega a os Soldados > pera fer crucificado. 27 Os quaes avendo 0 efcamecido, 0
levaoa crucificar. 32 E a Simaõ Cyrenio 0brigaò a que fua cruz, lhe ajude a levar,
3> Crucifcad aChriJio, 3S E a dous falteadores ccm elle. 39 Os quepaffaõ 3 ao
injuriaõ 3 e dellezombao 4$ Vem trevas fobre terra 3 daõ lhe a beber fel 3 e bra
dando em fua extrema anguflia a feu Pae 3 da 0 efpirito. 51 Sucedem diverfas
maravilhas a 0 temqo de fua morte. 54 Polo que 0 Centuriaii polo -filho de Deus
0 confeffa. 5 7 JoJeph de Arimathea ojepulta 3 e he 0fepulchro d petição dos Prin
cepes dos Sacerdotes 3 com guardas fortalecido.
1 a p vinda a manhaã,tomaraõ juntamente confelho todos os Prin- aPfal.v.i.
cepes dos Sacerdotes e Anciãos do povo, contraJefus, pera
o matarem. Luc, ii-Aí.
1 E amarrado o, levaraóo, e entregáraóo a b Poncio Pilatos , o /2*:?-
Preíidente. ’ bfff
3 Entonces Judas, o que o avia trahido, vendo que jaeílavacon- J
denado, tornou, arrependido, as trinta [ moedas] 'de prata a os Prin
cepes dos Sacerdotes e a os Anciãos:
4 Dizendo, Pequei, trahindo o fangue innocente. Porem elles
difleraó: Que nos toca [ iffo] a nos? Ve o tu.
5 E lançando elle as [moedas] de prata ’no Templo, partiofe, c
c foy, e * enforcou [fè]. c 2 Satn.lj;
6 E os Princepes dos Sacerdotes, tomando as [moedas] de prata, 28.
difleraó: Naó he licito polas "no cofre das oflertas, porquanto pre’ Aã.i
* 13.
ço de fangue he. ~ *
O u,^-
gou fe com
7 E tomando juntamente confelho, compráraõ com ellas o d cam humbaraço.
po do Oleiro, para lepultura d’os eftrangeiros. dAfi.i;!?,
S Polo que foy aquelle campo chamado, campo de fangue, até o
dia de hoje.
9 Entonces fe cumprio o que foy dito e pelo Propheta Jeremias, eZach. 11 *
que difle: E tomáraó as trinta [moedas] de prata, preço do apreça 12.
do pelos filhos de Ifraêl, a o qual elles apreçáraõ. * Ou, enco
10 E deraõ as polo campo do Oleiro, legundo o que o Senhor me mendou.
* 1 - fMarc. 1$:
* mandou. z 1
11 /E Jefus eíteve diante do Preíidente, e o Preíidente pergun- Lw’23:
tou, loa, 18:33.
w OS. EUANGELHO
tou, dizendo, Es tu o Rey d’os Judeos? E Jefuslhedifie. TufoJ
dizes / ,
12 E fendo acufado pelos Princepes d’os Sacerdotes e Anciaós,
nada refpondeu. ,r
f MaitAÓ', 13 c Pilat os entonces lhe difle: Nao ouves quantas L^^Jteltin-
62. caó contra ty ? .
14 h E naó lhe refpondeo nem huã fó palavra , de maneira que o
7. Prefldente fe maravilhava muyto.
^.8:32. 1$ t E ’na fefla coftumava o Prefldente foltar hum prezo a o povo,
i Marc. 16:
6. ‘ qual que quifeflem. .
Luc. 23:17. ió k E tinhaó entonces hum prefo bem conhecido chamado Ba-
loa. 18 39. rabbas.
AMaras: 17 Juntos pois elles, Diflelhes Pilatos : Qual quereis que vos
. 7J ( folte? a Barabbas, ou a Jefus, que hechamadoChrifto?
18 Porquefabia que por enveja o entregáraó.
â i$> E cftando dieaflentado no Tribunal, fua mulher enviou a elle,
dizendo, Naó tenhas que fazer com aquelle jufto j porque hoje pa
deci muytas coufas em íonhospor amor d’elle.
/Marc,i^t 10 l Mas os Princepes dos Sacerdotes e os Anciaõs perfuadiraó ás
11. companhas que pedifle a Barabbas, e a Jefus mataflem.
jL«í27:i8. 21 E refpondendo o Prefldente, diflelhes: Qual d’eftes dous que-
loa 18:40.reis que vos folte? E elles difleraõ: A Barabbas.
^.3:14. 22 Pilatos lhes difle: Que pois farei Jefus, quehechamado
Chrifto? Difleraõ lhe todos: Seja crucificado.
23 Porem o Prefldente difle: Pois que mal tem feito ? E elles cla-
mavaó mais, dizendo, Seja crucificado.
24 Vendo pois Pilatos que nada aproveitava, antes fe fazia mais
alvoroço, tomando agoa, lavou as maos diante da companha, di
zendo, Innocente eftou do langue defte jufto: Vede o vos outros.
2)’ E refpondendo todo o povo, dille: m Seu fangue fe
bre nos, e fobre noflòs filhos.
16 Entonces foltoulhes à Barabbas: porem avendo açoutado a
V Marc .1$; Je^us’ entregou o pera fer crucificado.
vMarc.iy
16. 27 n Entonces os toldados do Prefldente, * levando a Jefus com-
loa. 19:2. figo á audiência, ajuntaraó a elle toda a quadrilha.
* Ou to- E defpindoo, cobriraõ o com huã capa de graa.
tnando. 2 7 E tecendo huã coroa de efpinhos, puíèraõ lhafobre a cabeça,
e huã cana em fua [ mao J direita, e poftrandofe de juelhos diante delle,
zoni^avad delle, dizendo, * Ajas gozo, Rey d’os Judeos.
SEGUNDO S. MATTHEUS. Cap.XXVII. <5
30 E cofpindo nelle, tomaraó a cana, e davaó lhe ellã\ ’na
cabeça.
51 E desque o ouveraó efcarnecido, defpiraólhe a capa, e vefti-
raó o com feus veftidos, e levaraõ o a crucificar. oMarc. 15:
32 <? E faindo, acharaõahumhomemCyreneo, por nome Simaó: -
a efte conftrangeraõ a que levaífe lua cruz.
33 p E chegando a o lugar chamado Golgotha, que fe diz o lu- M^rc *
gar da Caveira: , 22.
34 Deraó lhe a beber vinagre mefturadocomfele goftando p j, £"<-.23:33.
naó quis beber. 1G^ I?: *7-
35 2 E defque o ouveraó crucificado, repartiraófeusveftidos, lan-
çando fortes: peraque fe cumprifle o que foy dito pelo propheta:
r Entre fi meus veftidos repartiraó, eíobre minha túnica fortes lan- rpf^19\
çaraÓ. JMarc. 15-
$6 E aflcntado fe, guardavaõ o ali. 26:
37 /E puferaó por em cima de fua cabeça fua * caufa efcrita: Luc. 2^3.
ESTE HE JESUS, O REY DOS JUDEOS. lo 77^
íS t Entonces fóram crucificados com elle dous falteadores, hum uJf,' í‘c
-i .. . , j ou^acujaçao
mag] direita, e outro a ezquerda. tlfay. 53:
39 «E os que paflavaõ blafphemavaó d’elle meneando fuas cabe- I2,t
ças, . ttP/22: S.
40 E dizendo, xTu, que derribas o Templo, eemtresdias*69:21.
reedificas, falvate a ty mefmo. Se es Filho de Deus, defcende da-^ -
* 1^
J 29.
cruz. • Ljíc 23 *3 ç
41 E d"a mefma maneira também os Princepes dos Sacerdotes x M^‘26:
com os Eícribas, e Anciaõs, ePharifèosefcarnecendod’ellediziaõ: ói.
42 A outros falvou, a fi mefmo naó fe pode falvar. Se he o Rey loa. 2:19.
de Ifraèl, defcenda agora da cruz, e creloémos.
43 y Confiou em Deus, livreoagora, fe lhcquer. Porque 7 PA22’9»
difle: Filho de Deus fou.
44 E o mefmo lhe lançavaó também em rofto os falteadores que
com elle eftavaó crucificados.
4y z E defda hora feifta, ouve trevas fobre toda a terra até a hora
nona. , 23:44.
46 E perto da hora nona clamou Jefus com grande voz, dizen- a pç 22: 2,
do, ELI, ELI, LAMA SABACHTHANI: ifto he,Deus #^.5:7.
meu, Deus meu, porque me defemparafte?
47 E alguns d’os que ali eftavaó, ouvindo p], diziaó : A Elias
chama efte.
48 b E
66 O S. EUANGELHO
íPf.6^22- 48 £ E logo correndo hum deíles, tomou huã efpònja, cenchen
loa. 19:29 do de vinagre, póla em hua cana, e davalhe de beber.
49 Porem os outros, diziaõ: Deixa, vejamos íe Elias vemati-
vraío.
c Luc. 23: $0 c E Jefus clamando outra vez com grande voz, deu o elpirito.
46» 51 d E eis que o véo do templo ferafgou em dous de riba até baixo,?
d 2 Chron.
TH. e a52terra tremeo, e as pedras fe fendéraõ.
E os fepulcros fe abriraõ , e muytos corpos de fanétos , que
Marc.i^:
38. dormirão, foraõ refufeitados.
Luc.23:45. 53 _ ______
E iaidos dos fepulcros, defpois de * fua refurreiçaõ, vieraõ á
&n<^-a cidade,
_ _ _ _ e_ apareceraõ
_ a muytos.*
$4 e E o Centuriaõ, e os que co elle a Jefus guardavaõ, vendo o
e Marc. 15: terremoto, e as coufas que aviao fucedido, temeraõ em grande ma-
39.
íu, dizendo, Verdadeiramente Filho de Deus era efte.
Luc. 23:47. neira,
fMarc. 1$: 55 t E eftavaõ ali muytas mulheres £ olhando de longe, as quaes
40 defde Galilea aviao feguido a Jefus, h fervindo o.
Luc.23'49 56 Entre as quaes eftava Maria Magdalena, e Maria maé de Jaco-
^P/28 12. bo, e de Jofe, e a maé dos filhos de Zebedeo.
h Luc, S: 2
i Marc. 15: 57 /'E vinda ja a tarde, veyo hum homem rico de Arimathea, por
42.
nome Jofeph, o qual também era Difcipulo de Jefus.
Luc .23-50. 5S Èfte chegou a Pilatos, e pedio o corpo de Jefus. Entonces
loa. 19:38- Pilatos mandou que o corpo fe (_/AeJ deífe.
59 E tomandojofeph o" corpo, embrulhou o em hum limpo len
çol fino.
k Marc.15: 60 k E polo em feu fepulcro novo, que tinha lavrado em hua pe-
e revolvendo huã grande pedra á porta do fepulcro, foy fe.
w-23-53
* 61 E eftava ali Maria Magdalena, e a outra Maria, aífentadas
defronte do fepulcro.
62 E oíeguinte dia, que he defpois da preparaçaõ ajuntaraõ fe
os Princepes dos Sacerdotes, e os Pharifeos a Pilatos,
63 Dizendo , Senhor, lembramosnos que aquelle enganador,
lllíatt. ió: vivendo ainda difle: Z Defpois de tres dias refufeitarei.»
^17-23 64. Manda pois que o fepulcro fe legure até o dia terceiro, por-
^4
e 2o-19. flue Por ventura naõ venhaõ leus Difcipulos de noite, e o furtem, e*
Marc.s-.31. digaõ a o povo, dos mortos reíufcitou: e [afí] ferá o derra-
e 10; 34: deiro erro peyor que o primeiro.
Luc. 9? 22. 65 Diflelhes Pilatos: A guarda tendes 5 ide fegurae o como o en
^iS-33- tendeis. .
e,24; 6.
66 E indo elles, feguraraõ o fepulcro com a guarda, fcllando a
pedra. C a p 1-
SEGUNDO S. MATTHEUS. Cap.XXVIII.
Capitulo XXVIII.
X lrein as mulheres a o fepulcro. 2 Informa as o Anjo que dofepulcro a pedra revol
vera y acerca de fua refurreiçaó, 7 Vam a dar as novas a feus Difcipulos. 9 A-
parecelhes Chrifo no caminho. II Dam os guardas as ?nefmas novas a os Prin
cepes dos Sacerdotes 3 porem fubornados com dinheiro. divulgao que feus Dtjcipu-
los do fepulcro 0 furtarao. 16 Aparece a feus Difcipulos em Galilea. 19 E
manda os a pregar e a bautizar a iodas as gentes. Zo Prometendolhesfua conti*.
rua afftflencia.
1 * F * tarde \ffíoiQ do Sabbado quando ja * começava efclarecer aMarc.16:
pera o primeiro da femana, veyo Maria Magdalena, eaou- i«
tra Maria, a ver o fepulcro. 24:1.
2 E eis que fe fez hum grande terremoto ? porqueo Anjo do Se- Íq’20^'
nhor defcendendo do ceo, chegou, e revolveo a pedra da porta e
eftava aflentado fobre ella.
como neve. ’
4 E de medo delle ficaraó os guardas muy aflombrados, c torna-
raó fe como mortos. cMarc 16
5 Porem refpondendo o Anjo, difle a as mulheres : Naõ temaes 6
vos outras , c porque eu fei que bufcaes aJefus, o que foy crucifi- Luc.z^:^
cado. dAfatt.lt
6 Naóeftáaqui, d porquejarefufcitou, comodifle, vinde, vede u.
o lugar a onde jazia o Senhor. €>17:23.
7 E ide preito, dizei a feus Difcipulos , que ja refufcitou d’os MarcS-r.!
„ r 1 ’
^2°:O19' j- 1 J • -rr
mortos j e vedes aqui, vos vae adiante a Galilea, e alio vereis. Vc-
des aqui volo tenho dito. eioi-M.
de gozo, correram a denuncialo a feus Difcipulos. 18:33.
9 E indo ellas a denuncialo a feus Difcipulos, eis queg Jefus lhes e24‘6*
------------- ---------------------------------------- -- - - — .— £------------ J ------ >-> J--------------
11 E indo ellas, eis que huns da guarda viéraó á cidade, e denun* l°a ao:iS.
ciáraõ a os Princepes dos Sacerdotes todas as coufas que tinhaõ
contecido. T 9’
12 E congregados elles com os Ançiaós, e tomado confelho entre
li? deraó muyto dinheiro a os foldados j e 13:31?
I 2 13 Di-1 Ctfr.is:^
OS. EUANGELHO
i? Dizendo, Dizei: Seus Difcipulos vieraõ de noite, e o furtaraó,
♦ Ou, con dormindo
14 Efe
nos outros.
ifto vier a ferouvido doPrefldente, nos o * perfuadiremos,
tentaremos.
* Ou, fora‘ c * feguros vos faremos.
de cuidado 15 E elles tomando o dinheiro, fizeraõ como eftavaõ inftruidos.
•vos pore E foy efte dito divulgado entre os Judeos até o dia de hoje.
mos. 16 E os onze Difcipulos fe foraõ â Galilea, a o monte i aonde
iMatt 26 *. Tefus ]]ies tinha ordenado.
32. .
J 17 E como o viraõ, adoraraõ o, porem alguns duvidavaó.
Marc. 14:
2S. iS E chegando
_ Jefus a elles, falloulhes, dizendo, Z’Todapote-
kPjdl.S:7. ftade me he dada ’no ceo e na terra.
Matth. II- 19 l Por tanto ide, enílnae a todas as gentes, bautizando as em
27. nome do Pae, e do Filho, e do Elpirito Sanéfo: Eníinandólhes que
Luc. 10:22. guardem todas as coufas que vos tenho mandado.
loaõy.tf' 20 m E vedefaqui eu eftou com vofco todos os dias até a confumaçaõ
e 17:2.
I Cor, iy: do mundo. Amen.
27’
Ephef i: £2. Hcbr. 2;S. IMarc. 16:15. loaol^: 16. m Ioao I4:lS.
O SAN-
O S ANCTO
EUANGELHO
De nofío
SENHOR
JESU CHRISTO
SEGUNDO
S. MARCO s.
Capitulo I.
I Começa a pregaçao do Euangelho com o Mhftfierio de Joao que no deferto prega e
bautiza com grande concorrência do povo. 9 Chrifto he delle bautizado, e do Ceo
fe lhe da teftimunho que 0 muy amado Filho de Deus he. II He atentado 'no
deferto. 14 Prega em Galilea. 16 E chama a Simao e a André. 19 Como tam
bém a Jacobo e Joao. 21 Enfna em Capernaum. 23 Lança fora hum efpirito
immundo. 29 Sara da febre a Jogra de Pedro. 32 E a toda forte de enfermos 3
e endemoninhados. 35 Retira fe a hum lugar deferto a orar. 3S Sae dali a pre
gar pelas' aldeas vizinhas. 4.0 Purifica a humleprofo, manda 0 calar > emojlrar
fe a 0 facerdote.
1 rincipio do Euangelho de Jefu'Chrifto, Filho dc Deus.
2, Como eftá efcrito em os Prophetas: * * Eis que eu envio ^M^Z 3.1.
meu Anjo diante de tua face, que teu caminho diante ií:
ty preparará.^ , 27>
3 b Voz dó que clama em o deferto : Aparelhae o caminho dó blfayÀo-i.
Senhor, * endereçae fuas veredas. Matt. 3:3.
4 c Eftava Joaó bautizando ’no deferto, e pregando o Bautifmo de Luc. 3; 4.
* converfaó pera remiftaó dos pecados. . ^oa51: 2 J-
5 d E fahia a elle toda a província de Judea, e os de Jerufalem-} Qwndi-
e eraó todos bautizados d’elle ’no rio Jordaõ, confeílàndo feus pc- /q* ' ejrl~
CadoS. enda 3 ou 3
I 3 6 f E arrependi
mento. c Matth. 3:1. Luc. 3: Ioao 3:13 ♦ dMatth. 3:5. Luc 3; 7.
T., 7e OS. EUANGELHO
fiPeyV.s,' - 1 .
Matt.y.4. 6 * EJoaÓ * andava veílido de pelos de camelo, c com hum cinto
*Ou,í/M- de couro a o redor de feus lombos 5 e comia/'gafanhotos , e mel
Da. d’o mato.
fLeD. í 1: 7 g E pregava, dizendo, Apos my vem o que hc mais forte que
22,
g Matth.y. e—y ?( ao qual eu naó fou digno de encorvado delatar a correadefuas
II. alparcas..
Luc. 3:16. 8 h Bé vos tenho eubautizado có agoa, mas elle vosbautizará'com
Ioaõ 1:27. Efpirito Sanéto.
bMatth.y. 9 E acontecco ’naquelles dias , que veyo Jefus de Nazareth de
II.
Aci. 1: f. Galilea, e foy bautizado de Joaó no Jordaõ.
eli: 16. >0 k E logo, fobindo da agoa, vio abriremíe os ceos, e a oEfpi
el9‘.4- rito, que, comopomba, defeendia fobre elle.
7 ljay 44:3. 11 E * ouvio fe hua voz d’os ceos \_que dizia J : l Tu es meu amado
loel.2:2S« Filho, em quem me agrado.
Aã. 1. 4: 12 m E logo o Efpirito o empuxou a o deferto.
AVeVa ht3 E eíleve rali no deferto
kMatth.V. a ■ r ■dias,
quarenta - atentado de Satanás; c
J eltava com as reras, e os Anjos o íerviao.
Luc. 3:21’ n E defpois que Joaó foy entregue, veyo Jefus a Galilea pre
ito 1:32. gando o Evangelho do Reyno de Deus :
*Ou,fez/è, 1$ E dizendo, O tempo he cumprido, e o Reyno dc Deus efta
lPf.z\7. perto5 0 Arrependeivos, e crede a o Euangelho.
? E andando junto a o mar de Galilea, vio a Simaó e a André
feu irmaó, que lançavaõ a rede a o mar ( porque eraõ pefeadores).,
Marc,z‘ . i* 7 E diilèlhes Jefus: Vinde apos my, e farei que fejaes pelcado-
Luc. 3:22,. res <7 de homens.
18 r E deixando logo fuas redes, o íêguiraó.
Co/. 1:13. J9 /E paliando d’ali hum pouco mais a diante, vio a Jacobo
2 Ped 1:17. [fi/bo] de Zebedeo, e a Joaó feu irmaó, que no barco con
m M/ftfb. certando fuas redes.
4:1.
Luc 4:1, 20 E logo os chamou ,5 e elles deixando a feu pae Zebedeo no
»M4/^4: barco com os jornaleiros, foraõ apos elle.
í 2. - - ' " em Capernaumj
?21’ * TE' entráraó * e 1logo em o Sabbado, entrando
Luc. 4:14, na Synagoga, eníinava.
7^04:43. .22 u È efpantavaó 7 - fua
fe- uc
de - - -
- doétrina, porque os enfinava como
olía <6 *1 ulFailLUV*xu 1C 1UU> ^uumuu., pv.
*
pMattb.4 tend° autoridade, e naó como os Efcribas.
IS. - - - T? _ n
23 x E eftava em fua Synagoga delles hum homem com hum efpi-
qlere-n.xCy rito immundo, E clamou
l6* ' 24. Di_
xer;47‘. IO. r Mattk. 19: 27, Narc.lo'A%. Luc.^AI. e 18:2S./ Mãtth, 4: 21. tMatth. 4:13.
*.•.4:31
* » M.atth.7: 28. Luc. 4; 32. x Luc^ 4\^.
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. L 7r
24 Dizendo, Ah, que temos com tigo, Jefus Nazareno? Viefte
a deftruir nos? * Bem fei quem es, o Sanéto de Deus.
25 E reprendeo o Jefus, dizendo, cala te, efaed’elle. hep te,
26 E deípedaçando o o elpirito immundo, e clamando com gran
de voz, fahio delle.
27 E de tal maneira fe efpantaraõ todos , que perguntavaõ en
tre fi, dizendo, Que he iíío ? Que nova doétrina he efta? Que
com poteftadç até a os efpiritos immundos manda, e lhe obede
cem ?
28 E logo fua fama fahio por toda a Província d’o redor de Ga
lilea.
29 7 E faindo logod'a Synagoga, vieraõ a cafa de Simaó, edeAn- ,, M + 7 «
dré, com Jacobo e Joaó. 7 7^’S;
3° E a fogra de Simaó eftava deitada com febre , e difleraõ lhe Luc. 4:3S.
logo d’ella.
31 Entonces, chegando fe a ella tomou a pela maó, e levantou a,
e logo a febre a deixou, e fervia os. ,
3- *E vinda a tarde, quando ja o foi fe punha, traziaõlheatodososz Matth
*'.
que fe achavaõ mal, e a os endemoninhados. 16.
33 E toda a cidade fe ajuntou á porta. Luc. 4:40.
34 E curou a muytos que fe achavaó mal de diverfas enfermida
des; e lançou fora muytos demonios; e naõ deixava fallar a os de
mónios, porquanto o conheciaõ.
35 E levantandofe muy de manhaã, ainda bem de noite, fahio,aLuc4:42-
e foyfe a hum lugar deíerto, b e ali orava. b Matt 14:
36 E feguio o Simaó, e os que com elle [eftavaò] ; 23»
37 E achando o, difleraõ lhe: todos te buícaõ.
38 E elle lhes difle: c Vamosaas aldeasvizinhas, peraquepregue cLuc 443.
também ali, porque para iflo lahi. dljay.ci',
39 E pregava em luas Synagogas deíles por toda Galilea , e lan- E
caya
^3 fora a os Demonios. 18>
40 e E veyo hum leprofo a elle , rogandolhe , e poftrandofe de e Matth.
*'.
juelhos diante d’elle, e dizendolhe, Se quiferes, bem me podes 2,
alimpar. L?z<r.5:i2.
41 E Jefus movido de intima compaixaõ, eftendeo a maõ , e to
cou o, e diflelhe: Quero, fé limpo.
42 Eavendo elle dito logo a lepra fe foy d'elle, e ficou
limpo.
43 E ameaçando o, logo o defpedio de fi.
44 E
OS. EUANGELHO
44 Ediflelhe: Olha que nada a ninguém digas j fenaõ vae, moftra-
te a o Sacerdote, e offerece por tua limpeza o que/Moyfes man-
el4'A- dou, peraque lhes * confte.
*Ou>r/y^ Mas elle fahido, começou a apregoar muytas coufas, e a'di-
vu^gar ° negocio 5 de maneira que ja naó podia entrar publicamen»
te ’na cidade, mas eftava fora em lugares defertos, e de todas as
partes vinhaô a elle.
Capitulo Ií.
I Prega Chrifto em Capernaum com grande concorrência do povo, j Trazemlhe
hum paralytico3 aquém os pecados perdoa e o fara 3 provando ajji contra os Ef
cribas j que também autoridade tinha para os pecados perdoar, 13 Chama a Mat-
theus da Alfândega, iq Come e bebe com os publicanos 3 0 que jerlhe licito prova,
iS Da razao 3 porque feus Difcipulos entonces -nao jejumavao 3 como os defoad,
e os dos Pharifèos faziao. 23 E andando os Difcipulos arrancao efpigas em Sab
bado j Chrifto os defende contra a calumnia dos Pharifèos.
aMatth 9: j J7 ^defpois de [alguns] dias entrou outra vez em Capernaum, c
I.
Euc. $117. ouvio fe que eftava em cafa.
2- E logo fe ajuntáraó tantos, que nem ainda , ’nos lugares jun
to á porta cabiaó : e fallavalhes a palavra.
bMatth.^\ 3 b E vieraõ a elle [huns] que traziaó hum paralytico , ás coftas
*i8 9uatro* '
uc'^' * 4 E naó podendo chegar a elle por caufa da companha, defcobri-
raõ o telhado de adonde eftava, e fazendo hum buraco, deceraó
[por elle] o leito, em que o paralytico jazia.
5 E vendo Jefus fua fé, difle a o paralytico: Filho, teus peca
dos te faõ perdoados.
6 E eftavaó ali aflentados alguns d’os Efcribas, que arrezoavaó em
feus coraçocns, [dizendo]^
c 7 Porque falia efte afli blasfémias ? c Quem pode perdoar pecados,
^^.fenaófóDeus?
s E conhecendo logo Jefus em feu efpirito, que aflientrefi arre
zoavaó, diflelhes: Porque arrezoaes d’eftas coufas cm voflos cora-
çoens ?
9 Qual he mais facil? Dizer a o paralytico: [ Teus] pecados te faó
perdoados? Ou dizer [lhe] : Levantate, e toma teu leito, e anda?
10 Pois peraque faebaes que o Filho d’o homem tem poder na ter
ra pera perdoar pecados, (difle a o paralytico):
11 A ty digo, Levantate, c toma teu leito , e vaete pera
tuaeafa. £
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. IL
12 E logo fe levantou , e tomando o leito, íahio fe em prefença
Métodos; de talmaneira que todos íe efpantaraõ, e glorificáraõ a
Deus, dizendo, Nunca tal vimos.
13 E tornoufe a fair pera o mar, e toda a companha vinha a elle,
e eníinava os. 9*
L#í.5:27.
14 E paliando elle, vio a Levi, filho} de jAlpheo , aflentado
na Alfandega, e diflelhe: Segue me •, e levantando fe, feguio o.
15 E aconteceo que eftando elle aflentado [á mefa} em lua cafa,
muytos publicanos e pecadores eftavaó também afientados [dn?e/à}
com Jeíus e feus Difcipulos; porque eram muytos, e o tinhaó fe-
_ guido.
ió E os Efcribas e os Pharifeos, vendo o comer com os publica-
nos e pecadores, difleraõ a feus Difcipulos: Que [quer dizer} que
come e bebe com os publicanos e pecadores ?
17 E ouvindo [0] Jefus, diflelhes: Os íaõs naõ neceflitaõ de me
dico, fenaõ os que ellaõ doentes: e Eu naó vim a chamar a os juftos, e Matt h^\
íênaó a os pecadores â converfaõ. I3*
iS /E os Difcipulos de Joaó, e os d’os Pharifeos, jejumavaõ ; e Luc. e 21:31.
5: 32.
vieraõ, e difleraõ lhe: Porque os Difcipulos de Joaõ e os dos Pha e 19: lo.
rifeos iejumaõ, e teus Difcipulos naõ jejumaõ?
19 E Jefus lhes difle: g Podem por ventura os filhos de bodas je- fMatth^x
iumar em quanto o Efpofo com elles eftá? Entre tanto que tem com
ligo a o Eípolo, nao podem jejum ar. pifâWi
20 Mas dias viraõ, quando o Efpofo lhes for tirado; e entonces f cor ii-2.
’naquelles dias jejumaráõ.
21 E ninguém * deita remendo de pano * novo em veftido velho; * Ou
d’outra maneira o mefrno remendo novo rompe o velho, efazfepe- ?or
yorrotura.
22 h E ninguém deita vinho novo em odres velhos; d’outra ma- hMatth.y.
neira o vinho novo rompe os odres, e derramafe o vinho, e os odres J7*
fe danam: mas o vinho novo em odres novos fe ha de deitar.
23 > E aconteceo que paflàndo elle * por huns paens em Sab- 1
bado, e, indo feus Difcipulos andando, começáraõ a arrancar efpi- 11:I>
gas. LwXsi.
24 E.difleraõ lhe os Pharifeos: Vés [ift.o} ? Porque faze k o que *Ou,/»í7<w
em Sabbado naõ he licito? femeados.
2$ E elle lhes difle : Nunca leftes l o que fez David , quando hExod. 20:
teve neceflidade, e fome, elle e os que com elle \_efiavao} ? iisam 0 !•
26 Como entrou ’na cafa de Deus, em tempo de Abiathar Summo 6
K Pon-
74 O S. E U A N G E L H O
Pontífice, e comeo os paens da propofiçaõ, quenaó he licito co-
vLev 24'. mer, « fenaõ a os Sacerdotes , e também deu a os que com elle
eftavaó ?
27 E dizialhes: O Sabbado por caufa d’o homem foy feito, naó
o homem por caufa d’ o Sabbado.
’7 iS « Afli que o Filho d5 homem até do Sabbado he Senhor.
5.
Ca p. 1 t u l o III.
I Sara Chrifto a hum home de hua mao Jeca} e prova que 0 Sabbado com a talo-
bra fenaõprofana. 6 Tem os 'Pharifèos e Herodianos contra elle conjelho j de cu
jas ciladas fe ejcapa, e acode a elle hua grande multidão de todas as bandas , de
que a muytos fara > e lançando a os Demonios fora J lhes defende, que 0 nao ma-
nifeflem. 13 Elege doze Apoflolost 16 Cujos nomes fe relatam. 21 Seus pa
rentes por fora de fi ò tem. 11 BlasfemaÕ os Efcribas de feus milagres > dizen
do ■> yue por JBeelzebulos fazia 3 o que com diverjas parabolas refuta. 28 Enfina
que a blasfémia contra 0 Efpirito Sanhto nunca perdoadaferá. 31 E declara quem
Jua Mae j jeus irmaõs > e jiias irmaas fejao.
1 a entrou outra vez em a Synagoga: e eftava ali hum homem
que tinha hua maõ feca.
2 E atentavam para elle, fe em Sabbado o curaria, pera o acu»
farem.
3 E difié a o homem que tinha a maõ feca: Levantate "no meyo.
4 E difielhes: He licito fazer bem em Sabbado, ou fazer mal ?
Salvar huã pefioa , ou matala ? E elles calavaõ.
5 E olhando pera elles a oredorcomindignaçaõ, condolecendofc
d’a dureza dc feu coraçao, difié a o homem : Eftende tua maõ:
b iRcy.if. E cllea eftendeo: £ e foy fua maõ reftituida faã como a outra.
O• “
cMatt. 12: 6 c E faindofe os Pharifèos, tiveraõlogo confelho juntamente com
14 os Herodianos contra elle, como o matarião.
loa.io'.^qt 7 E retiroufe Jefus com feus Difcipulos para o mar: d E feguio
<? 11:53, o huã grande multidaõ de Galilea, e de Juclea.
d Matt. 4: 8 Jerufalem, e de Idumea, e d’alem do Jordaõ ; e grande
T„r -5 muIti(Jaõ d’os de perto de Tyro e deSidon, ouvindoquam grandes
coufas fazia, vieraõ a elle. 1 S
9 E diífe a feus Difcipulos que o barquinho de contino perto d’cl-
le eftivefié, por caufa d as companhas j porque naó o oprimifiém.
ío Porque tinha curado a muytos, de tal maneira que todos quan
tos tinhaõ mal cahiaõ fobre elle, polo tocar.
11 E os efpiritos immundos, vendo o, fe pollravaõ diante d’elle,
e cia-
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. III. 7Í
c clamavam, dizendo, Tu es o Filho de Deus.
12 E elle * os ameaçava muyto, que o naõ manifeftafiem. * Ou lhes
e E fubio a o monte, e chamou a fi a os que quis , e vieraõ mandcvvã.
a elle. ejiretia-
mente.
J4 E ordenou a os doze, pera que eftivefiem com elle, e pera os e Matt* IO’
mandar a pregar: I.
15 E pera que tivefiem poder pera curarem as enfermidades, e 212^.6:7.
lançarem fora a os Demonios. Luc
* 6:13-
I^ [convém a Jabe/\ a Simaõ , [a quem~] pos por nome
Pedro.
17 E a Jacobo [fi/to] de Zebedeo, e a Joaõ irmaõ de Jacobo , c
pos lhes por nome Boanerges, que he , filhos do trovaõ.
E a André, eaPhilippe, e a Bartholomeo, eaMattheus, c
a Thomas, e a Jacobo de Alpheo, e a Thaddeo, ea Simaõ
o Cananita.
19 E a Judas Ifcariota, o que também o trahio.
20 E vieraõ pera cafa, e outra vez fe ajuntou acompanha, de tal
maneira f que nem ainda podiaõ comer paõ. fMarc.6'.
21 E como ifto ouviraõ os feus, fairaõ a pegar delle5 porque di- 31*
ziaõ: Eftá fora de fi.
22 E os Efcribas que aviaõ defcendido de Jerufalem , diziaõ :
g A Beelzebul tem, e pelo Princepe d’os Demonios lança fora a os g Matth.)';
Demonios. ° e^.24
2 3 E chamando os afi, difielhes por parabolas: Como pode Sa-
tanás lançar fora a Satanás ? loa. 8:48.
24 E fe algum Reyno contra fi mefrno eftiver divifo, naõ pode o h Matt.11;
tal Reyno fubfiftir.
2$ E fe alguã cafa eftiver divifa contra fi mefma, naõ pode a tal *^d. ctca-
cafa fubfiftir. bafe.
2^ E fe Satanás fe levantar contra fi mefrno, eeftiver divifo, naõ i^tt.12;
pode fubfiftir, porem * tem fim. O 7’ Os
*
27 i Ninguém pode roubar * o fato d’ovalente, entrando em fua 05
cafa, k fe antes naõ amarrar a o valente : c entonces roubará kCol.z;i^.
Câfâ. . llSam.2:
28 Em verdade vos digo, lque todos os pecadosferaõperdoados 2$.
a os Filhos d’os homens, e toda forte de blasfémias com que blas- Matth.iz\
femarem: 3E
29 m Porem qualquer que blasfemar contra o Efpírito Sancto, pera x
fempre naõ tem perdaõj mas culpado he do eterno juizo.
K 2 3o Por- 16,
OS. EUANGELHO
30 Porque diziaõ: Efpirito immundo tem.
*.
vMatt.VL 31 n Vieraó pois feus irmaõs efua maé 5 eeltando de fora, * man-
46. dáraó o chamar.
Euc.%: I?» 32 E a companha eftava aflentada a o redor d’elle j e difleraó lhe:
*Ou. envi
ara^ a elle.e Vefaqui tua maé, e teus irmaõs te buícaõ lá fora.
chamaraõ 0. 33 E elle lhes refpondeo, dizendo, Quem he minha maé, ou
meus irmaõs?
34 E olhando d’o redor pera os que a o redor d’elle aflèntados efla-
0 loao 15: vaõ, difle: Vedes aqui minha maé, e meus irmaõs:
14.. 35 0 Porque qualquer que fizer a vontade de Deus, efle he meu
2 Cor. y: irmaó, e minha irmãa, e \_minha~\ maé.
16,17.
Capitulo IV
I Declara Chrifo com diwerfas parabolas 0 eftado do Reyno dos Ceos, primeiramen -
te com a do femeador ■> cuja femente cahio em diverfos lugares, I o Da razaõ por
que por parabolas fala9 14 E explica em particular a feus Difcipulos a precedente
parabola, 21 Defpois com a da candea, que fe poemfobre 0 candieiro. 24 Com a
da medida com que fe mede. 2.6 Coen a da femente que pouco a pouco madurece^
30 E com a do graÕ da moftarda. 35 Raffa com feus Difcipulos 0 mar y e dor
mindo elle no barco, 0 defpertao, e aplaca atormenta.
*
aMatt.lX
It 1 * E começou outra vez a enfinar junto a o mar, eajuntoufe aelle
Euc. 8:4. grande companha, de tal maneira que entrando em huní
barco, 1'e afléntou no mar5 e toda a companha ellavaemterrajun-
to a o mar.
2 E enfinava lhes por parabolas muytas coufas? c dizialhesemfua
doétrina:
3 Ouvi, Vedes aqui o femeador fahio a lemear.
4 E aconteceoquefemeandoelle, cahiohuã\_parte da femente'}jun
to a o caminho, e vieraó os paflaros d’o ceo, e comeraó a.
5 E outra cahio em^pedregaes, ondenaótinhamuytaterra5 elo-
go naceo, porque naó tinha terra funda.
6 Mas faindo o foi, queimoufe 5 e porque naó tinha raiz , fe-
coufe.
7 E outra cahio entre efpinhos, e crecéraõ os efpinhos c afo( *a-
raó a, e naó deu fruito.
8 E outra cahio em boa terra, edeufruito, quefobio, ecreceo:
bMatt 13: c deu hum trinta, e outro feflenta, e outro cento.
ío. 9 E diflelhes: Quem tem ouvidos pera ouvir, ouça.
Xí/o S:?. ,o b E quando efteve fó , perguntarão lhe os que junto a elle
[ esta-
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. IV
com os doze, acercada parabola.
11 E diflelhes: Avos outros hedado’faberosmyílcriosd’o c Matt.ir.
Reyno de Deus: mas a os que \_ejtaõ'_] de tora, todas ellas coufas 2$.
por parabolas fe * dizem. 2 Cor,2:14.
12 e Peraque vendo, vejaõ, e naõ advirtaõ j e ouvindo, ouçaõ,^2C<7r’
e naó entendaõj porque por ventura fe naõ convertaõ, e lheslejaõ tra
perdoados os pecados. 3
13 E diflelhes: Naõ íabeis eíla parabola? E como entendereis eifay. 6:9.
todas as parabolas ? Matth. 13:
14. f O femeador [he 0 que] femea a palavra. 14
15 E eftes laõ os de junto a o caminho, em os que a palavra fe Luc-8: Io‘
femea j mas avendo a ouvido, vem logo Satanás, e tira a palavra
que em feus coraçoens foy femeada. R .§*
16 E femelhantemente eftes íaõ os que em pedregaes fe femeaõj/M^r.13:
os que avendo ouvido a palavra, logo com gozo a recebem. 19.
17 E em fi mefmos raiz naõtem: antesfaõtemporaes. Defpois le-^-§'• n*
vantando fe tribulaçaõ, ou perfeguiçaó por caufa da palavra, logo
fe efeandalizaõ.
iS E eftes faõ os que fe femeaõ entre efpinhos, [a faher] os que
ouvem a palavra:
«9 g E os cuidados defte mundo, e o engano das riquezas , e
cobiças acerca das outras coufas, entrando, affogaõ a palavra, e
nca ínltructirera.
20 E eftes faõ os que foraõ femeados em boa terra 5 os que ouvem Luc. 1S .24.
a palavra, e a recebem, edaõ fruito, hum trinta, e outro feflen-1 T/Xó:?.
ta, e outro cento. h Matth v
h E diflelhes: Vem por ventura a candea pera fe pór debaixo
do alqueire, ou de baixo da cama? Naõ [wa antes] pera fe pórfo- Lz/c. 8- ió:
bre o candieiro? eu.33.
n 1 Porque naõ ha nada encuberto, que naõ aja de fer manifeíloj ^^.12:22.
nem nada fe faz [para] encuberto [ficar] : mas para a dclcuberto Io:
vir . Luc26‘8- 17
23 Se alguém tem ouvidos pera ouvir, ouça. ^12:2 '
24 E diflelhes: Oíhae o que ouvis: k Com a medida que medir- k Matth.?:
des , vos mediraõ 5 c fer vos ha acrecentado a voloutros, os que 2.
ouvis. Luc. 6:3$;
25 /Porque a o que tem, ferlheha dado5 e a o que naõ tem, até
o que tem lhe ferá tirado.
26 E dizia: Afli he o Reyno de Deus, como fe o homem lançafle rf ô. Tê
femente’na terra. 27 E
7? OS. EUANGELHO
27 E dormi (Te, e fe levantafle noitee dia, e a femente brotafle»
c creccfle, naó fabendo elle como.
28 Porque de fi mefma fruétifica a terra, primeiro erva, defpois
efpiga, defpois graó cheyo ’na efpiga.
29 E quando ja o fruito * [fe ] moftra, logo lhe envia a fouce ,
* Ou 3 he
produzàdo. porquanto chegada he a fega.
m Matth, 30 ?zzE dizia: A que aflemelharemos o Reyno de Deus ? ou com
13 3*- que parabola o compararemos ?
Luc. 13:18, 31 Com o gram da moftarda, que quando fe femea em terra, he
o mais pequeno de todas as fementes que ’na terra [ haf
31 E fendo ja lemeado, fobe, e fazfe a mayor de todas as hor
taliças, e cria grandes ramas, de talmaneira que os paflaros d’o ceo
debaixo de fua fombra aninhar fe poflaó.
«Mrfí.13: 33 » E com muytas taes parabolas lhes fallava a palavra, fegundo
34
* o que ouvir podiam.
34 E fem parabola naó lhes fallava5 mas a feus Difcipulos decla
rava tudo em particular.
tMatth. Si 35 <?E diflelhes aquelle dia, vinda ja a tarde : Paliemos á outra
*3-
Luc, 8:22, banda.
36 E deixando a companha, tomaraó o com figo, como eftava
no barco, e avia também com elle outros barquinhos.
37 E levantoufe huã grande tempeftade de vento, c davaó as on
das por cima do barco, de talmaneira que ja fe enchia.
58 E elle eftava ’na popa dormindo fobre huã almofada , e def-
pertaraó o, e difleraó lhe: Meftre , naó fe te dá de que nos per
demos? !
flob. 26: 36 E defperto elle , P reprendeo a o vento , e difle a o mar:
*
12 Càlate, aquietate. E quietou fe o vento , e fezfe grande bonan
Lf. 107:29. ça.
IJay 51:10
* 40 E [_aeUes~\ lhes difle: Porque fois tam timidos ? Como, naó
tendes fé ?
41 E teméraó com grande temor, ediziaóhunsa os outros: Mas
quem he efte, que até.o vento e o mar lhe obedecem?
C A PI-
SEGUNDO S. MARCOS. Cap.V 7?
Capitulo V
í Lança Chrifío fora de hum homem hua legiaò de Demonios. 12 E permitelhes
entrar nos porcos. 13 Os quaes todGs fe ajfogaõ no mar. 14 De que os pafto-
res dao avifo a os Gadarenos, 17 Os quaes lhe rogao que de feus termos Je vá.
iS O que logo faz 3 e a 0 que dos Demonios liuiara manda que ali je fique ■, e
efte beneficio maràfefte. 21 Vae Chrifto com Jairo a /ararJua filha, 24 Livra
de caminho a hua mulher de hum ftuxo do Jangue 3 que avia doze annos padecida„
36 Erejtifeita a filha de jairo.
1 a E vieraõ á outra banda do mar , á provinciad’os Gadarenos. aMatthàx
1 E faindo elle do barco, logo lhe lahio a o encontro hum 2S.
homem das fepulturas com hum elpirito immundo, Luc. 8:26,
3 Que tinha rnanida ’nas fepulturas , e nem ainda com ca-
deas o podia ninguém liar.
4 Porque muytas vezes fora liado com grilhoens e cadeas, e as
cadeas foraõ por elle feitas em pedaços, e os grilhoens em migalhas,
e ninguém o podia amanfar. *
5 E fempre dia e noite andava clamando pelos montes , e pelas
fepulturas, e ferindofe com pedras.
6 E como vio a Jelus de longe, correo e adorou o.
7 E clamando com grande voz, difle: Que tenho eu comtigo Je
fus, Filho do Deus Altiflimo? Elconjurote por Deus, que naõ me
atormentes.
S (Porque lhe dizia: Sae d^efté homem , efpirito immundo.)
9 E perguntoulhe: Qual he teu nome ? E refpondeo, dizendo,
Legiaõ meu nome he : porque muytos fomos.
10 E rogavalhe muyto que os naõ enviafle fora d’aquella pro
víncia.
11 E eftava ali junto a os montes huã grande * manada de porcos
pafeendo.
ii E rogaraõ lhe todos [aquelles"] Demonios, dizendo, Mandanos
a aquelles porcos, pera que nelles entremos.
13 E permitiolho logo Jefus. Efaindoaquelles eípiritos immundos,
entráraó ’nos porcos: e a manada fe lançou d’o alto abaixo’nomar;
(e eraõ quafi dous mil) e aftbgaraó fe no mar.
14 E os que apalcentavaõ os porcos fugiraõ, e deraõ aviío ’na ci
dade, e nos campos j e íairaõ a ver que era aquillo que tinha acon
tecido.
15 E vieraõ a Jefus, e viraõ a o endemoninhadoaflentado, e ve-
ilido, e em feu filo, a o que tivera a legiaõ: e temeraõ,
16 E
to OS. EUANGELHO
16 E contaraó lhes os que aquillo tinhaó vifto, o que acontecc^-
ra a o endemoninhado, e [também] acerca dos porcos.
b A&. l6 * 17 E começáraó a rogarlhe, que ie fofle de feus termos.
39- 18 t E entrando elle ’no barco, rogavalhe o que fora endemoni
c'Lí/í.S:3S
nhado, que [0 deixafie] eftarcom elle.
19 Mas Jelus naó lho permitio, fenaó diflelhe: Vaete a tua caía
a os teus, e denuncia lhes quam grandes coufas o Senhor te fez,
e [cuia] de ty mifericordia teve.
xo E foy fe, e começou a denunciar em Decapolis, quam gran
des coufas Jefus lhe fizera: e todos fe maravilhavaó.
/LkgS:4o. 21 d E paflàndo Jefus outra vez em hum. barco pera a outra ban-'
da, ajuntoufe a elle grande companha5 e elle citava junto a o mar.
eMatth. 9: 21 e E cis que veyo hum dos Princepes d’a Synagoga, por nome
18. Jairoj e vendo o poítroufe a feus pees.
■L#c.S;4i. 23 E rogavalhe muyto, dizendo, Minha filhinha eftá ’na extre
midade, [wgo te] que venhas, e ponhas as maós fobre ella, peraque
fare e vivirá.
24 E foy com elle , e feguia o grande companha, c aper-
tavaó o.
fLev.is: 25 fE huã certa mulher que tinha fluxo de fangue , doze annos
J^tt 2 av^a?
Lhc S’43° 2,6 E avia Padecido muyto de muytos médicos , e gaitado tudo
quanto tinha, e nada lhe aproveitara, antes lhe hia peyor.
27 [Efta] Ouvindo dc Jefus, veyo entre a companha por detrás,
e tocou feu veítido.
28 Porque dizia: Se taó fomente tocar feu veítido, fararei.
29 E logo a fonte de feu fangue fe fecou j e fentio em [feu] cor
po que ja d’aquelle açoute farára.
2-Luct6:i9. qo E conhecendo Jefus logo em fi mefmo ga virtude que deíle
faira, virandofe’na companha, difle: Quem meus veftidos tocou?
31 E difleraó lhe feus Difcipulos: Vês que a companha te aperta,
e dizes: Quem me tocou?
32 E elle olhava a o redor por ver a que ifto fizera.
53 Entonces a mulher temendo, e tremendo, fabendo o que em
fi fora feito, veyo, e poítroufe diante delle, e diflelhe toda a ver
dade.
9 34 E elle lhe difle: Filha, tua fé tefalvou, vaete em paz,, efá-
ío: ra teu aǰute-
pf ’ 35 ; Eftando elle ainda fallando, vieraó [a/giw] dó Princepe da
9 Luc. 8:49, Syna-
SEGUNDO S. MARCOS. Cap.VI. 8r
Synagoga, dizendo, Tua filha he morta5 peraque enfadas mais a
o Meftre ?
36 E Jefus logo em ouvindo efta palavra que fe dizia, difie a o
Princepe dá Synagoga: Naõ temas, cré fomente.
37 E naõ permitio que alguém o feguifle, fenaõ Pedro, e Jaco
bo, e Joaõ o irmaõ de Jacobo.
38 E veyo á cafa d’o Princepe d’a Synagoga , e vio o alvoroço,
[/] os que muyto choravam e pranteavaó.
39 E entrando, diflelhes: Porque vos alvoroçacs, cchoraes?
menina naõ he morta, mas dorme. IX*
40 E riaõ fe d’clle, mas elle avendo os lançado a todos fora, to
mou comfigo a o pae, e á maé da menina , e a os que cõ elle
vaõ] j e entrou a onde a menina, eftava deitada.
41 E tomando a maó da menina, diflelhe: Talitha cumij que,
traduzido he, Filhinha, (a ty [tejdigo,) levantate.
41 E logo a Filhinhafe levantou, e andava, porquejaeradedoze
annos: e efpantáraó fe com grande efpanto.
43 E mandou lhes encarecidamente que ninguém o foubefle : c
difle que de comer lhe deflem.
Capitulo VI.
I Enfina Chrifto em fua patria 3 aonde he defprezado, 7 Envia feus Difcipulos a
pregar j e a com milagres fua Doutrina confirmar» 14 Das diverfas opinioes a-
cerca de Chrifto > affi dos ftideos > como de Herodes > quepor JoaÒ bautifta 0 tem.
17 De quem d efiaoccafiao fe conta a prifaõ , degolaçao e enterro. 50 Tornaoos
Apoflolos a Chriflo > que com elles a hum lugar deferto fe vae. 3 3 Aonde hua
grande multidão de até cinco mil homens 0 fegue3 e com cincopaens, e dous peixes
osfarta. 45 Faz embarcar afeus Difcipulos j e ora entre tanto no monte. 48 Vem
despois a elles de noite andando fobre mar □ e aplaca o vento, ^4 E chegando a
terra j fara toda forte de enfermidades.
1 * f partio fe d’ali, eyeyoá fua Patria , e feguiraõ o feus Difci- A Matt.x
pulos. 53.
2 E chegado o Sabbado, 'começou a enfinar ’na Synagoga 5 e
muytos, ouvindo o, fe efpantavaõ, dizendo, Donde lhe [vem] a
efte eftas coufas ? E que fabedoria he efta que lhe he dada ? E taes
maravilhas que per fuas maos fe fazem.
3 Naõ heefte o carpenteiro, filho de Maria, e irmaõde Jacobo, bloa»6 -42.
ç de Jofes, e de Judas, e de Simaõ ? E naõ ellaõ aqui com nofco fua s
irmaãs? E efeandalizavaõ fe ’nellc.
I 4 E
OS. EUANGELHO
15:, 4 E Jefus lhes dizia: fNaó ha Propheta fem honra, fenaõcm íua
57- . Patria, e entre [/èw] parentes, e em fua cafa.~
, 4:24, 5 d E naó podia ali fazer nenhuã maravilha 5 fenaõ, pondo as maós
:fobre huns poucos de entermos, os curou.
’ * 6 E cílava maravilhado de íua.incredulidade. e E rodeava as aldeai
s»Matth.9
* d’o redor, eníinando.
35» 7 fE cíiamou afiaos doze, e começou os a enviar de dous cm
dous: e deulhes poder fobre os efpiritos immundos.
f PLitt. lo: S Emandoulhes que naó tomaífem nada pera o caminho, fenaõ
I.
Luc. 6:13» fomente hum bordaõ, nem alforge, nem paõ, nem dinheiro na
ey.L. cinta.
gAti.IlS. 9 g Mas que calçalfem alparcas 5 e naõ fe veftiífem de duas tu *
h Matt. Io: nicas.
14. 10 E dizialhes: Aonde quer que em cafa alguã entrardes, ficae
Luc. 9:5.
•-iAã. 13: ali, até que d’ali fayaes.
51. 11 h E quaes quer que vos naõ receberé, nem vos ouvirem 5 fain
do d’ali5 i lacudi o pó que eítiver debaixo de voífos pees, emtefli-
*Ou,4eÍM. munho * contra elles k Em verdade vos digo, que mais tolerável-
mente feram [tratados os de -- -
J Sodoma “
ou Gomorra ......................
’no dia d’o juizo,
15.
Luc. 10:12. do que aquella cidade.
llac. $: 14. 12 E, faindo elles, prégavaó que fe arrependeífem.
W Matth. 13 E lançavaõ fora a muytos Demonios, / e ungiaõ com azeite a
14:1. muytos enfermos, e curavaó os.
Luc. 9: 7. 14 m E ouvio [0] el Rey Herodes (porque ja feu nome eça noto-
* Gr. vir■ rio), e diífe: Joaó, o que bautizava, relufcitado hedos mortos5 e
tudes , OU , portanto ellas * maravilhas obraõ ’nelle.
poderes, ou,
Outros diziaõ: Elias hej e outros diziaõ: Propheta he r, ou
nMattw, comojlgum _ d "os
1 Prophetas.
3- 116\ Porem ouvindo Herodes, diífe : Elle he Joaó, o que eu dc-
Lu-. 319. golei: refulcitado he dos mortos.
17 n Porque o mefmo Herodes enviara e prendera a Joaó, eo ti
oLev. 18: nha liado’na prifaó, por caufa de Herodias, mulher de Philippe
16.
e 20; 21. feu irmaó, por quanto com ella fe caiara.
*Ou,0frJ- 15 Porque Joaó dizia a Herodes: 0 Maó te he licito ter a mulher
zãadeolho, de teu irmaó.
- - —----------- ---- í
Capitulo VIL
I Reprendem os Pharifeos e Efcribas a os Difcipulos de Chrifto por comerem com as
maos por lavar. 6 Aos attaes Chrifto defende > e reprende a hypocrifia dos Pharifeos ,
em fuas exteriores lavaduras. 9 Regeita as tradiçoens humanas > principalmen-
te na explicaçaõ do quinto mandamento, 14 Enfina que he 0 que propriamente a
0 homem contamine ou nao. 24 Lança a hum Demonio fora da filha de hua
mulher Syrcphenija. 31 E fara a hum furdo e tartamudo. 3 7 Polo que he muy
louvado.
1 * E ajuntáraó fe a elle os Pharifeos, e alguns dos Efcribas, que aMatt.zç;
^tinhaó vindo de Jerufalem.
z E vendo que alguns de feus Difcipulos comiaó pam com maós
comuas (ifto he por lavar), reprendiaó
3 Porque os Pharifeos, e todos os Judeos, jretendo a tradiçaõ d’os
Antigos, fe muytas vezes fe naó lavaó os maós,*■ , naó comem.
4 E [tornando] da praça, fe naó fe lavarem , naó
: comem: e ou-
tras muytas coufas ha que tomaraõ pera guardar, [como] olavard’os
copos , e d’os picheis, e dos vafos de metal, e d’as camas.
5 Defpois lhe perguntaraõ os Pharifeos e os Efcribas : Porque
teus Difcipulos naó andaó conforme á tradiçaõ d’os Antigos? mas g y#?’
comem paõ com as maós por lavar? 13.
6 Porem refpondendo elle, diflelhes: Bem profetizou Ifayas de Ezech.n
*
vos outros hypocritas, como eftá eferito: b Efte povo com os beiços 31*
me honra, mas feu coraçaõ longe eftá de my. tMatt. 15:
7 í Porem em vaõ mehonraõ, eníinando, [/w] doutrinas, man-c^'2; l5
damentos de homens. 20.
8 Porque deixando o mandamento de Deus, retendes a tradiçaõ Tit.D.14,
dos homens: [como] o lauar dos picheis, e d’os copos, e fazeis ou- dExod.z®
*
tras muytas coufas femelhantes a eftas. - I2'-
9 Edizialhes: Bem invalidaes o mandamento de Deus, p era voflá
tradiçaõ guardardes. eExod.zu
10 Porque Moyfes difle: «/Honra a teu pae, eatuamaé. E^quem 17.
ao pae, ou á maé maldiflèr, dé morte morrerá. £^.20:9;
• 1 Porem vos outros dizeis: Se o homem difleraõ pae ou ámaé: x7í
Corban (ifto he, ofterta) tudo o que de my aproveitar te puder ,
£ desobrigado fica J, ro,t*20 •
L 3
16 O S. EU A N G E L H O
12 E naó lhe deixaes mais nada fazer por feu pae, ou por fua
maé.
fMatt. 1$' 13 f Invalidando a palavra de Deus por voíTa tradiçaõ, que
6.
*.^
I Tim.4 4 vos ordenaftes ■, e muytas coufas fazeis femelhantes a eftas.
1 Tim 3 14 g E chamando a fi toda a companha, difielhes: Ouvi me todos,
iMatt 15: e entendei :»»
10 15 h Naó ha fora do homem nada que ’nelle entre , que o pofla
h Aã. ío: contaminar 5 mas o que delle fae , iíTo he o que .a o homem conta
15. mina.
Rom. I4: 16 Se alguém tem ouvidos pera ouvir, ouça.
17,20.
Tif i:I$. 17 * E entrandoíe d^acompanha em cafa, perguntaraólhe feus Di
iMatt. I$‘ fcipulos [á cerca] da parabola.
35- 18 E elle lhes difle: Tam ignorantes fois ainda? Naó entendeis
! que tudo o que de fora entra no homem, naõ o pode contaminar?
e
19 Porque naõ entra em feu coraçao , fenaõ ’no ventre, e fae á
privada purgando todas as comidas.
20 E dizia : O que do homem fae , iflo contamina a o ho
mem.
k Gen 2.1 k Porque dc dentro do coraçao dos homens faem osmaos pen-
P^2J.'i4 famentos, os adultérios, as forni caçoens, os homicídios,
Itr, 17: 9. 22 Os furtos, as avarezas, as maldades, o engano, adifloluçaõ,
o mao olho, a blasfémia , a foberba, a louquice.
2-3 Todos eftes males de dentro procedem , e contaminaó a o
homem.
iMatt. 15: 24 l E levantandofe d’ali, foyfe a os termos de Tyro e de Sidon;
21. e entrando em hua cafa, naõ quis que ninguém o foubefle, e [/o-
davia] naõ fe pode efeonder.
25 Porque huã mulher , cuja filhinha tinha hum efpirito immun-
do, ouvindo d’clle, veyo, e lançoufe a feus pees.
E era efta mulher Grega, Syrophenifla de naçaõ; e rogava
lhe que lançaflè fora de fua filha a o Demonio.
27 Mas Jefus lhe difle: Deixa primeiro fartar a os filhos; porque
naõ he bem tomar o paõ dos filhos, e lançalo a os cachorrinhos.
2-8 Porem ella reípondeo , e diflelhe : Si Senhor : mas tam
bém os cachorrinhos comem , debaixo da mefa, das migalhas dos
filhos.
29 Entonces lhe difle elle: Por efta palavra, vae, ja o Demonio
fahio de tua filha.
30 E vindo ella a fuacafa, achou que ja o Demonio era faido, e
a filha deitada fobre a cama 31 E
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. VJIL
51 m E tornando elle a ir dos termos de Tyro e de Sidonveyo a mMattb.
I Refponde Chrifto ápregunta dos Pharifèos ■, fe era licito ao homem despedir a fua
mulher. I; ^uer que a elle os meninos deixem vir . e abençoa os. 17 Refpon
de a hum mancebo rico > que lhe perguntava , que avia de fazer pera po/fuir a
vida eterna. 2; E enfina quam difficilmente os ricos entraÕ no Reyno dos ceos.
28 Promete a os que por amor d' elle tudo deixao temporal e eterno gaíardaó.
22 Prophetiza fua paixaÕ 3 morte > e refurreiçaó. 35 Re/ponde a petição dos fi
lhos de Zebedeo acerca de a fua mao direita e ezquerda fe affentarem 3 exhorta os
a padecerem e fe humilharem« 46 E dã vifta a 0 cego Bartimeo.
Capitulo XII.
I Com 4 parabola da vinha arrendada a hums lavradores j que a os fervos e
do Senhor delia maltratao e mataõ , denuncia Chrifto a os judeos Jua reprovaçac3
e total ruyna, 1} Refponde d pregunta 3 fe era licito a Cefar tributo dar. iS Co
mo também á dos Sadduceos, acerca da mulher que fete maridos tivera 3 e prova
contra elles , a verdade da refurreiçao dos mortos, 28 Declara qualfeja omayor
mandamento da Ley, 35 Enfna que 0 Mefftas he, nao fo 'Filho porem também
Senhor de David. 38 Avija a Jeus ouvintes que fe guardem da ambiçaò e hy-
pocrifa dos Ejcribas, 41 E leuva a pequena ejmola da huã pobre viuva,
1 * E Co™çoulhes per parabolas a dizer : b Prantou hum homem
huã vinha, c cercou a com valado, e cavou [lhe] hum lagar, 23.
e edificou [lhe] huã torre, e arrendou a a huns lavradores: E par- £^.20:9.
tio fe pera fora d’a terra.
2 E chegado o tempo, mandou hum fervo a os lavradores ,
raque d’os lavradores do fruito d’a vinha recebefie. Je^'t £
3 Mas elles tomando o, ferirão [0], e mandarao [0] vazio.
4 E tornou a mandarlhes outro fervo; e elles apedrejando o, fe
rirão p] ’na cabeça, e [tomárao 0] a mandar afrontado.
5 E tornou a mandar outro, e áquelle matáraõ; e a outrosmuy
tos, e a huns feriraó, e a outros matáraõ.
6 Tendo pois elle ainda hum feu filho amado, mandou lhes tam
bém por derradeiro a elle, dizendo, Polo menos a meu filho re-
fpeitarám.
1 — w __________ *
111 1 . _ J • A
* * . /
* r-'
* n 1 1 1. — Z-. V
Att.23:8. morrefle, e deixafle mulher, e filhos naõ deixafle, que feu irmaó
iDeut. 25; fua mulher tomafle, e femente a íeu irmaó defpcrtaflè.
20 Houve pois fete irmaõs, e o primeiro tomou mulher, e mor
rendo, naó deixou femente.
21 Tomou a também o fegundo, e morreo j e nem efte deixou
femente j e o terceiro d’a mefma maneira.
22 E tomaraõ a \_todos~\ os fete , e tampouco deixáraó femente:
Finalmente , defpoisde todos, morreo tambem a mulher.
23 Na refurreiçaó, pois, quando refufeitarem, mulher de qual
d.’eftes ferá? porque os fete a tivéraõ por mulher.
24 E refpondendo Jefus , diflelhes : Por ventura naó erraes vos
outros, porquanto naó fabeis as Efcrituras , nem- a potência de
Deus?
M Porque quando refufeitarem d’os mortos, nem íe cafaráó ,
*.
kMatt.n
0
nem em calamento fe daráõ j mas feraó k como os Anjos, que ’nos
___ —. —.
Ceos QeffaÕ~\.
26 E acerca dos mortos, que ajaó de refufeitar; naó tendes lido
?no livro de Moyfes, como Deus lhe fallou em a çarça , dizendo,
lExod.y.6.1 Eu fou o Deus de Abraham , e o Deus de-Ilaac , e o Deus de
Act.y: 32. 27' Deus naó he [Dew] de mortos , íenaõ Deus de vivos. Afli
Hekr. 11: fluc muyto erraes.
?n Mattb. bendo que lhes tinha bem refpondido, perguntoulhe: Qual de todos
22; 34. he o primeiro mandamento ?
Lz/í-.iojxj. 29
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. XII. »°s
D E Jefus lhe refpondeo: O primeiro de todos os mandamentos,
: 7/ Ouve Ilraèl, o Senhor noflo Deus he o unico Senhor. h Deut.6-,4.
3° Amarás pois a o Senhor teu Deus de todo teu coraçaõ , e de eio:iz.
toda tua alma, e de todo teu entendimento, e de todas tuas forças: ^uc’
Elle he o primeiro mandamento.
31 E o lêgundo, a [<?£'<?] femelhante efte : 0 Amarás a teu 0 Lrv. 19:
proximo como a ty mefrno: Naó ha outro mandamento mayorque l8«
e^es< Mattb. ll\
3Z E o Efcriba lhe difle: Muy bem , Meftre, com verdade pj^9* *
diflefte, que hum fo Deus ha, e outro naó ha fenaó elle. Qa> <j.
33 E [jw] amálo de todo coraçaõ, e de todo entendimento, e iactz.S.
de toda a alma, e de todas as forças, e amar a oproximocomo aíi
mefrno, mais he que todos os holocauftos e lacrificios.
34 E vendo Jelus que aviarefpondidolabiamente, diftelhe: Naõ/>M^í22;
eftas tu longe do Reyno de Deus. E ja ninguém lhe oufava mais 4i.
perguntar. £^.20:41.
35 í> E refpondendo Jefus dizia, enfinando ’no Templo : Como^JZ V°
dizem os Elcribas que o Chrifto he Filho de David ? I Cor2’*I^.’
3 ’ Porque <7 o mefrno David difle pelo Efpirito Sancto: Diíle o 25.
Senhor a meu Senhor, aflentateá minha [maõ] direita, atéquepo- Hebr.i:ij,
ilha a teus inimigos por efcabello de teus pés. eiorij.
37 Pois David mefrno [/èu ] Senhor o chama, como he logo feu rMtfí.23:
filho? E a multidaõ da companha o ouvia de boa vontade.
38 rE dizia lhes em fua doutrina: Guardae vos dos Efcribas, que
folgaó de andaré * vefiidos a comprida j e das faudaçoens nas praças: * on’, em
39 E das primeiras cadeiras ’nas Synagogas , e dos primeiros" af- vertidos
fentos ’nas ceas. compridos.
40/’Que devóraó as caías d’as viuvas, e [ffi] com pretexto dc/-4^
fazerem larga oraçaõ. Eftes receberão mais grave condenaçaõ. r 14
41 * E eílando Jefus aflentado de fronte *d' ,o u cofre do thefouro, ,
atentava como a companha lançava dinheiro no cofre do thefouro: Tz/ r ii.’
e muytos ricos lançavaó muyto. tLuc 21:1.
42 E vindo huã pobre viuva, lançou dous minutos que faõ dous *Ou> d’»
reys. eeP°-
43 E chamando a fi feus Difcipulos, diflelhes : Em ver-
dade vos digo, que * efta pobre viuva lançou mais, que todos os 97 c.
que no corre d o thefouro lançarao. I2
44 Porque todos [nfa] do que lhes fobeja lançáraó; mas efta, *Ou,/àZf^
* pobreza, lançou \jnelle _ tudo o que tinha, todo feu fuftento. ou, nece/fe
de fua
N 3 C A^-dade.
C a-
I©t OS. EUANGELHO
Capitulo XIII.
X Prophetiza Chrifo a defiruiçao do Templo e Ta cidade de Jerufalem, Ç Acre-
centando os trabalhos e finaes que antes e perto ddquelle tempo aviao âe acontecer,
lo Confolando entre tanto os Jèus com 0 profpero fuceflo de Euangelho» e ajuda
do EJpirito San&o e exhortando os d perfeverancia. 14 Aponta lhes a prophe-
tia de Daniel > e acconfelha os a com tempo fugir » e a defa grande affliçae e(ca
par. 2o Avifa que fe guardem dos enganos e milagres dos falfos Chriflos e Pro
phetas, 24 Defcreve os finaes To fim de mundo e de fua vinda a 0 juizo; Cujo
a Matth
* dia jo a feu pae notorio he * 33 Poloque a continuamente vigiar , e orar»
14:1. exhorta,
Luc. 21: $.
b I Rey. 9: j a 1} Saindo elle d’o Templo diflelhe hum de feus Difcipulos:
7^. ^Meftre, olha que pedras, e que edifícios!
Mich.$ 12.
Luc,19:44- a E refpondendoJeíus,
x, , - . diflelhe: Ves eftes grandes
j 1 edifícios
1 ? Naó
«Mtfr.24: ferá deixada pedra lobre pedra, que nao íeja derribada.
3* 3 c E aflentandofe elle ’no monte das oliveiras, em fronte do Tem-
Luc. 21-•7> pio, perguntáraó lhe a parte Pedro, e jacobo, ejoaó, e Andre:
d Att 1:6.‘Z 4 d Dize nos, quando feráó eftas coufas j e que final averá de quan
* Ou, con- do todas eftas coufas fe haó de * acabar.
fumar.
e ler 29. 8. 5 E refpondendo lhes Jefus, começou a dizer: * Olhae que nin-
EphefS' 6, guem vos èngane:
2 Thejf 2: 6 Porque viraõ muytos/cm meu nome, dizendo eufou [0 chrifo] 5
2,3. e a muytos enganaráó.
I loa 4‘ I. 7 E quando ouvirdes de guerras, e de rumores de guerras, naó
fler.14 14. vos turbeis j porque [afí] emportafazerfe : Mas ainda naó feráó
£>23:21.
fim.
2. 8 g Porque gente fe levantará contra gente, e Reyno contra Rey-
kMatt 10: no, e averá terremotos de lugar em lugar, e averá fomes, e alvo-
17. roços. Princípios de dores íeraó cftes.
e24’9* 9 h Mas olhae por vos mefmos j porque vos entregaráó em Con-
j^'fJ.:P‘cilios, e em Synagogas : Sereis açoutados, e ante Prefidentes c
/ió-2. Reys fereis aprefentados, por amor de my, para que lhes confte.
10 E entre todas as gentes importa fe pregue primeiro o Euan-
iMatt, 10: gelho.
19 11 ; Porem quando a entregar vos levarem, naõ eftejaes dantes fo-
L"c 11 n- lícitos do que aveis de dizer, nem o penfeis : mas o que naquella
e2l. 14
* „„„ .. .J. .J _ ' rr\ rXic xr/-»c ziii#» Cnll-ir»r
h Ezech hora vos for dado, iífo fallae. Porque naó fois vos os que falhes,
38:21. fenaó o Efpirito Sanéto.
Llich. 7; 6. 12 k E o irmaó a o irmaó a morte entregará, c o pae a o filho :
e le-
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. XIII. Io?
32 E
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. XIV 107
U E cornandofe a ir, orou, dizendo as mefmas palavras.
4® E tornando, achou os outra vez dormindo 5 porque feus olhos
eftavaõ carregados, e naó fabiaõ que refponder lhe.
41 E veyo a terceira vez, e diflelhes: Dormi jae defcanfae. Ba-
fta, vinda he a hora. Eis aqui o Filho d’o homem he entregue em
maós dos pecadores.
42 Levantae vos, vamofnos : Eis que o que me trahe , eftá
perto.
42 x E logo, fallando elle ainda, veyo Judas, que era hum dos xMatt.zfo
doze, e com elle muyta companha , com eípadas e baftoens , de 47.
parte d’os Princepes d’os Sacerdotes, e dos Efcribas, e d’os An-
í-,
ciaos.- 1^. iS;j. ’
44 E o que o trahia, lhes tinha dado hum comum final, dizendo,
A o que eu beijar, efle he : prendei o, e levae o a bom recado.
45 E como veyo, foy fe logo a elle, e diflelhe: Rabbi, Rabbi,
j e beijou o. yZSam,
45 E lançáraó fuas maós ’nelle, e prenderão o. 20‘ 9’
47 E hum dosquealipreienteseftávaó, puxando da eípada, ferio
a o fervo d’o Summo Pontifice, e cortoulhe a orelha.
4S E refpondendo Jefus, diflelhes: Como afalteador, comefpa-
das e baftoens, a prender me faiftes?
49 Cadadia com vofco ’no Templo enfinando eftava, e naó me
prendeftes-, mas fe faz"] - pera que as Elcrituras fc cumpraó. xP/n.-y.
50 a Entonces deixando o todos fugiraõ. Io.
E hum certo mancebo o feguia, envolto em hum lençol fo- 24:2$.
bre o • J nuo. E pegáraó d’elle os mancebos. al°é J9:
52 E-elle, largando o lençol, fugiod’ellesnuo. p/ço.
5? £ E leváraõ a Jefus a o Summo Pontifice 5 e ajuntáraó fe a elle ?<>•
todos os Princepes dos Sacerdotes, e os Anciaõs, e os Efcribas.
54 E Pedro o leguio de longe até dentro d’a fala d’o Summo Luc.22:54.
Pontifice, e eftava aflèntadojuntamente com os fervidores, eaquen- loa. iSuj,-
tandofe a o fogo. 2 4-
55 c E os Princepes d’os Sacerdotes, e todo o Concilio bufeávaõ
teftimunho contra Jefus , pera o matarem , e naó [0] a-
chávaó. *' ’
56 Porque muytos teftificávaÓ falíamente contra elle, mas os te-
ftimunhos naó eraó conformes.
5/ E levantandole huns teftificávaÓ falfamenté contra elle, di
zendo,
O 2 58 Nos
xoS O S. EUANGELHO
d Marc, 15: 58 Nos lhe ouvimos dizer: d Eu derribarei efte Templo feito de
29. maós, e em tres dias edificarei outro, feito fem maós.
loa. 2:I9. 59 E nem afli era feu teftimunho conforme.
e Matt. 2(5
* 60 e E levantandofe o Summo Pontífice ’no meyo, perguntou a
62.
fVay 53: Jefus, dizendo, Naó refpondes nada ? Que teftificaõ elles contra
7- ty?
Aã. S; 32. 61 /Mas elle calava, enada refnondeo. O Summo Pontífice lhe
g Da». 7; tornou a perguntar, e diflelhe: És tu o Chrifto, o Filho do [DeutJ
*
M bendito?
Mattb. 16: Ó2 E Jefus difie: Eu o fou: g E vereis a o Filho d’o homem af-
27.
e 24: 30. fentado á direita d’a potência \_de Deus~^ e vir em as nuveis
e 25: 31. d’o Ceo.
'Luc 21127. 63 E rafgando o Sumo Pontífice feus veftidos, difie: Que mais
Aã. I; 11. necefiitamos de teílimunhas?
I 64 Ouvido tendes a blasfémia 5 que vos parece ? E todos o conde-
16.
náraó por culpado de morte.
65 E alguns começáraó a cofpir ’nelle, e a cobrir lhe o rofto, e
.1 11 1 *
..3 1. 1 . • T-> Z- "1
Ca t iTu l o XV
I EntregaÕ os Judeos Chrislo a Pilatos, e perante elle oacufao, fobre o quefen
do examinado > nao refponde. 6 Procura Pilatos foltalo", mas d inffancia dopovo,
folta a Barabbas > e entrega a Cbrijio pera fer crucificado. 16 Os foldados o
cfcarnecem e afrontao 24. E a Simaó Cyreneo obrigaò , a quefua cruz, leve. 23 Dao
lhe de beber vinho mirrado. 24 He crucificado com dous Jalteadores. 29 E dos
que paffao blasfemado. 33 lrem trevas fobre terra, 34 Bradando Chrifio a feu
Pae < he efcarnecido, 36 E aprefentando lhe vinagre > da 0 efpirito. 38 O véo
do Templo rcfga, 40 Alguas mulheres efle fucejfo de longe vendo efiao. 42 E
Jofeph de Arimathea a 0 Senhor fepulta.
1 T7 4 Logo em amanhecendo tiveraõ conCelho os Sumos Pontífices aPfal.m.
^cõ os Anciaõs, e cõ os Efcribas, e cõ todo o Concilio 5 e a- M *tt.27:i.
marrando a Jefus, Q0] levaraõ, b e entregáraõ a Pilatos. Lw.22.-66
2 c E peruuntoulhe Pilatos: Es tu o Rey.dos Judeos? E refpon- ** a
dendoelle, diflelhe: Tu o dizes.
3 E acufavaõ o os Princepes dos Sacerdotes de muytas [coufaf] j íM^í.27:
porem elle nada refpondia. 11.
4 ^E perguntoulhe outra vez Pilatos, dizendo, Naõ refpondes
nada? Olha quantas [coufas'] tellificaõ contra ty! Lw. 18:33.
5 Mas Jefus nada mais refpondeo 5 de maneira que Pilatos fe ma-
ravilhava. loa. 19:10.
6 e E ’no [dia d’a] feita lhes foltava hum prefo , qualquer queel- eMatt.27:
les pediflem. 15.
7 f E avia hum chamadoBarabbas, prefocom [outros] * amotina- Lw. 23:17.
dores, que em hú motim * huã morte aviaõ cometido. ’
8 E a companha, dando gritos, começou a pedir, [quefizeffe] '
como fempre lhes tinha feito. t^uc
9 E Pilatos lhes refpondeo, dizendo, Quereis que vos folte a o ioa. 18:40.
Rey d’os Judeos ? * Ou, com-
10 (Porque bem fabia elle, que porenveja o entregáraõ os Prin-?^-
cepes d’os Sacerdotes). *
11 g Mas os Princepes dos Sacerdotes incitáraõ ácompanha, que .
lhes foltafle antes a Barabbas. *
12 E relpondendo Pilatos, diflelhes outra vez: Que pois quereis Luc.23:18.
que faça d’o que chamaes Rey dos Judeos ? loa, 18; 4o.
13 E elles tornáraõ a clamar: Crucificao. .4??. 3:14-
14 Mas Pilatos lhes difle: Pois que mal fez ? E elles clamavaõ
tanto mais: Crucifica o.
O 3 15 h Que-
I10 O S. EU AN GEL HO
l4> A Querendo porem Pilatosfatisfazer acompanha , foltoulhes a
26. Barabbas , e entregou a Jefus açoutado, peraquefoflecrucificado.
loa 19: i- 16 i E os foldados o leváraó dentro á fala , que he a Audiência $ e
* M^'2’7» convocáraó toda a quadrilha.
*7- 17 E veftiraó o de purpura, e tecendo huã coroa de efpinhos,
lOA. I 2.
puferaô lha [na cabeça J.
18 E comcçáraó a faudálo : [Dizendo"} Ajas gozo, Rey dos Ju
deos.
19 E feriaó o ’na cabeça có hua cana, e cufpiaó nclle, e poftra-
dos de juelhos, adorávaó o.
20 E avendo o eícarnecido, defpiraó lhe a purpura, c vefti
raó o de leus proprios veftidos, e leváraó o fora, pera o crucifi-
è Matt.17 : carem.
32.
£^.23:2^. 21 k E conftrangéraó a hum SimaóCyreneo, que [por a!i~\ pafla-
iMatt. 17; ■"Va ,j e vinha do campo, 0 pae de Alexandre e de Rufo, quelevafie
33. r.
fua cruzS
^23:33. 22 l E leváraó o a o lugar de Golgotha, que traduzido, he, O
loa. 19.17. lUgar dá Cáveíra. »
37. :29. q E
____ r... paffavaó
os que :: y
... d"’elle ./_____ z
blasfemavaõ , _______ :______
meneando '
fuas cabe-
23:78 s e dizendo, rAh! tu que o Templo derribas, e em tres dias»
.19: <9 I 5 u t
? W-sr» o edificas:'
12. 30 Salva te a ty mefmo, e defeende da cruz.
22'37. 31 E da mefma maneira também os Princepes d’os Sacerdotes,
yP/ 22.8. com os Efcribas, diziaõ huns pera os outros zombando: A outros
í-69-,2i_ falvou, a fi mefmo ialvarfe naó pode.
Matthz-
* G Chrifto, o Rey de Ifraêl , defeenda agora da cruz, pera
^9'‘ ''que o vejamos, e [creamos. Também os que com elle eftávaó
Luc 23:3,. crucificados, o injuriavaó.
r loa. 2:19, 33 /E
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. XV u*
33 /E vinda * a hora fexta, foraõ feitas trevas fobre toda a terra,/Ato. 27:
até a * hora nona. 4>-
34 E á hora nona exclamou Jefus com grande voz, dizendo ,
íELOI, ELOI, LAMMÀ SABACHTHAN1 ; que,^Ào
* traduzido, he, Deus meu, Deus meu, porque me defempa- o
* u, ás
raíle ? tres da tar-
*ali
37 E ouvindo [0] huns d’os que eftavaõ, diziaõ : Eis que a^>
Elias chama.
j 6 u E correo hum, e encheo de vinagre huã efponja, e pondo a
em huã cana, davalhe de beber, dizendo, Deixae, vejamos fe vi- ^o^decla-
ra Elias a tiralo. rado, que?
37 E Jefus, dando huã grande voz, efpirou. dizer.
35 - Eovéo do Templo le rafgou em dous d’alt’abaixo. uPf 69-22.
39 ? E o Centuriaõ que ali em fronte d’elle eftava, vendo que afli r<to9-’2-9»
clamando efpirára, dille: Verdadeiramente Filho de Deus era efte x 2
homem. , Matth.27'.
40 z E também ali eftavaõ [altyds] mulheres a olhando de longe, 51.
entre as quaes eftava também Maria Magdalena., eMariamaéde Ja- ^.23:4^,1
cobo o menor e de Joles, e Salome. y Matt.27 *
41 As quaes também, eftando elle em Galilea, o feguiaõ, cho
fervi aõ, e outras muytas, que com elle tinhaófobido a Jerufalem. fXto47*
4- * E vinda ja a tarde, porquanto era a preparaçaõ, quehco~ çç/’*7*
ante Sabbado: * Luc.iy^.
43 Veyo Jofeph de Arimathea, Senador honrado, que também d-P/38:12.
efperava o Reyno de Deus, e oufado entrou a Pilatos, e pedio o Lw.8:2,
corpo de Jefus. 3
44 E Pilatos fe maravilhou de que ja fofle morto. E chamando e Matt 2^'
a fi a o Centuriaõ, perguntoulhe fe ja era morto muyto avia. L„c72 ?;$0;
45 E avendo o entendido d’o Centuriaõ, deu o corpo a Jofeph. 104.19*38.
46 O qual comprou hum lençol fino, e tirando o [da cruz]9 en
volveu o ’no lençol fino, <1 e polo cm hum fepulcro lavrado em huã^/lVto.ii:
penha, e revolveo huã pedra a porta do fepulcro. 4o.
47 E Maria Magdalena, eMaria [waê] aejofes, olhavaõ a onde ^26:I2'
Ca pi-
Capitulo XVI.
I Vem mulheres # o fepulcro u ungir a o Senhor. 4 -Achad a pedra revolvida.
Ç Hum Anjo as informa como ja dos mortos refufcitára. 9 Aparece a Maria
Magdalena. Io Aqual da as novas a os Difcipulos porem elles nao 0 crem,
12 Aparece também a dous delles no caminho, 14 E finalmente também a os onze,
a os quaes manda a pregar e bautizar por todo 0 mundo. 17 Promete que a es
crentes vários fnaes jeguiriao. 19 Sobe a 0 ceo. 2Q E executaõ es Apoftolos
projperamente 0 que Chrifo lhes mandara.
aMatt.iV. i a 1} paflado o Sabbado, Maria Magdalena, e Maria [mae] de
I. ^Jacobo, e Salome, compráraõ efpeciarias, pera virem , c
24:1. o ungirem.
lsa. 20:1. .2 E muy de manhaã, o primeiro da femana, vieraó a oíepulcro,
faindo ja o foi.
3 E diziaõ huãs ás outras: Quem nos revolverá a pedra da porta
do fepulcro ?
4 (E atentando \ víraó que ja a pedra revolta eftava) porque era
muy grande.
*M
* íA2S: y £ entrando ’no fepulcro , viraõ hum mancebo aflentado da
1^20-12 «direita, veftido de huã roupa comprida branca : E efpan-
t Matt. 28 *
5, 6 Mas elle lhes difle : Naó vos efpanteis j bufcaes a Jefus Naza-
Euc.24-5. reno crucificado: Ja refufcitou, Naõ efta aqui: Eis aqui o lugar a
dAã. 1:3. onde o puféraõ.
eiy.^I. 7 Porem idey»dizei a feus Difcipulos, ea Pedro, que elle d vos
1 Cor.ltfâ. vae diante a Galilea5 ali o vereis, e como elle vos difle.
e Matt. 26:
32. 8 f E faindofe ellas aprefuradamente, fugiraõ do lepulcroj e te
e2S:lo. mor e efpanto as avia tomado5 e naó diziaõ nada a ninguém, por-
Marc. 14: que temiaõ.
9 EE como \ffefus~\ refufcitou
como [ffefus~} pelamanhaã, ooprimeiro
refufcitou pelamanhaã, primeirodd’a’afemana,
femana,
fM^tt. 2$:^ primeiramcnte apareceo a Maria Magdalena, h da qual tinhalan-
Lwí.24: 9, çado fete Demonios.
1^.20:18» 10 Efta indo, denunciou o a os que aviao eftado com elle, os
g loa.iot quaes eftavaó triftes e chorando. »
14; 16. E ouvindo elles que vivia, e delia avia fido vifto , naõ o
11 ~
h V.uc. 8:2. créraõ.
iLuc, 24; 11 i E defpois fe manifeftou, em outra forma, a dous delles, que
hiaõ de caminho para o campo.
15 E indo eftes, denuncíaraó o a os outros $ porem nem ainda a
cftes créraõ. 14 k Fi-
SEGUNDO S. MARCOS. Cap.XVl. n3
i4 k Finalmente fe manifeftou a os onze, eftando elles juntamente k Luc. 24:
afientados, e deitou em rofto fua incredulidade e dureza de
coraçaõ, por naõ averem crido a os que ja refufeitado vifto o ti--í^-2o:
1 * I C 07* • IÇ «•
nhao. IM.ãtt 28’
1$ E diflelhes: l Ide por todo o mundo, prégac o Euangelho a
toda criatura. . - loa. 15:16.
16 Quem crer e for bautizado, ferá falvo: mas quem naõ crer, 3*.
ferá condenado. 6-12:48.
17 E eftes íinaes feguiráõ a os que crerem: * em meu Jnome lan-
çaráõ fora a os Demonios, 0 fallaráõ novas lingoas,
*8 p Tiraráó ferpentesj e fe beberem coufaalguãmortífera, naõ fS:7 * ’
lhes fará dano nenhum, q Sobre os enfermos poraõ as maós, e fa- í>ió:i8.
rarám. ^19:12.
19 O Senhor pois, defpois de lhes aver fallado, r foy * recebido
a riba ’no ceo, e aflentoufe a [maõj direita de Deus.
20 E, / faindo elles, prégaraõ por todas as parfes, t obrando com
elles o Senhor, e confirmando a palavra com os finaes que fe fe- I9‘
guiaõ. Amen.
Fim do Sanfto 'Evangelho fegundo S. Marcof. 8.
r Luc. 24;
ÇQjÇl, Aã. 1:9, tomado,ou,enlevada t
P O SANCTO
114 OS. EUANÇELHO
O S AN CTO
euangelho
De noíTo
SENHOR
JESU CHRISTO
SEGUNDO
S. LUCAS.
Capitulo I.
I O prologo de Lucas tocante a feu Euangelho $ A linhagem e vida de Tacha
rias e Elifabeth. 8 Aparece hum Anjo a Zacharias’no Templo. IJ O qual lhe
prediz a conceição e nacimento de faò, cujo miniferio defcreve. 18 Emmudece
Zacharias em pena de fua incredulidade» 2-4 Concebe Elifabeth. 2Ó Denuncia
o Anjo Gabriel á virgem Maria que por obra do Efpirito Sanhio a o Filho de Deus
conceberia e pariria. 3 9 Vifita a Elifabeth que com alegria a recebe>a louva,e a bendiz.
46 Da Maria graças a 0 Senhor com hum Cântico de louvores. $ 7 Pare Etija-
beth hum filho. $9 A 0 qual circuncidado chamao Joao 64 Dejèmmudece
o Zacharias e canta a 0 Senhor hum Cântico , Prophetizando do Miniferio de
Chrifto, ede Joao Jeu Precurfor. 80 no deferto crece j e em Efpirito he
confortado.
1 "W~> orquanto muytos emprendéraó pór em ordem a relaçaõdas
couías que entre nos tivéraó fua inteira certeza,
JL 2 Como nos entregàraó os mefmos que dcfdo principio
as viraõ , e miniílros d’a palavra foraó:
3 Pareceome também a my bem, avendome des d’o principio ja
de tudo muy bem informado, efcrevcFas por ordem a ty , ó ex-
ccllentiflimo Theophilo.
*Ou, Z 4 Peraque conheças a certeza das coufas , de que ja cilas * in
flruido. formado,
5 Hou-
SEGUNDO S. LUCÁS.Cap.I. rf$
$ Houve em os dias de Herodes, Reydejudea, hum Sacerdote? ai chtou.
por nome Zacharias, a da * ordem de Abias, e fua mulher, das fi 2410.
lhas de Aaron, e feu nome Elilabeth. * Ou, vtz»
6 E eram ambos juftos diante de Deus , andando em todos os
mandamentos e direitos do Senhor fem :m reprenenlao.
reprehenfaó. miíta*
7 E naó tinhaó filhos, porquanto Elifabeth
‘____________
era efteril, e ambos
craõ ja vindos em altos dias. 1
8 E aconteceo, que adminiftrando elle o Sacerdócio diante de
Deus, em ordem de fua vez,
9 Comforme a o coftume Sacerdotal, lhe cahio cm forte £ entrar bHebr.
cm o Templo do Senhor a c- offerecer o perfume.
to E toda a multidaó do povo eftava fora orando, á hora do C^X9^‘ 30:
Perfume. . Lev.l6.l7.
11 E apareceulhe o Anjo do Senhor, eftando da direita
d’o altar do perfume.
12 E turboufe Zacharias vendo e cahio temor fobre elle.
i? Mas o Anjo lhe difle, Zacharias, naó temas, porque tuaora-
çaõ foy ouvida, e tua mulher Elifabeth te parirá hum filho, e d cha- dLitc.itío.
.marás feu nome Joaõ.
14 E terasgozo e alegria , e muytos e fe alegraráõ de feu naci- $S.
mento.
i$ Porque ferá grande diante do Senhor , e f naõ beberá vinho, fludjy. 4*
nem cidra, e ferá cheyo do Efpirito Sanóto , até defd’o ventre de
fua maé.
16 E^ a muytos dos filhos de Ifraêl converterá a o Senhor feu g Mala-. 6,
Deus deíles. Matth. n:
17 E h irá. diante delle em o efpirito c virtude de Elias , 1 pera
converter os coracoens dos paes a os Filhos , e os rebeldes á pru- ?, a *? ’ •
dencia d osjultosi pera preparar a o Senhor hum povo \_bem J aper- 6,
cebido.
18 E difle Zacharias a o Anjo: Em que conhecerei ifto ? Pois £ Ge®. 17:
eu ja fou velho, e minha mulher vinda em altos dias. 17.
19 E refpondendo o Anjo, diflelhe: Eu fou Gabriel, que aflifto
diante de Deus, e fuy mandado a fallar te , e a dar te eftas alegres
novas.
2© E eis aqui que callado te ficarás, e fallar naó poderás, até o
dia em que eftas coufas acontéçaõ, porquanto naõ crelte a minhas
palavras, as quaes a feu tempo fe cumpriráó.
21 E o povo eftava efperando a Zacharias, e maravilhávaó fe de
que tanto tardava ’no Templo. P 2 22 E
,15 OS. EUANGELHO
xz E faindo elle, naó lhes podia fallar : e entenderão que tinha
vifto alguã vilaó ’no Templo. E * [jallaw] por acenos, e ficou
mudo.
13 Efucedcoque, cumpridos os dias de feu minifterio , veyo fc
pera fua cafa.
24 E defpois d’aquellcs dias concebeo fua mulher Elifabeth , e
encubriafe por cinco mezes, dizendo,
iXUV/ me
25 * Porque ifto Senhor cm os dias cm que atentou ^cm
XXJV, fez o_______
nfouSenhor min|ia affrOnta entre os homens.
comigo.
I Gen. Jo; E ’no feifto més foy o Anjo Gabriel enviado dc Deus a hua cidade
23- de Galilea, chamada Nazareth:
ljay. 4:1. 27 A huã virgem defpofada com hum varaó, cujo nome eraJo-
m rAatt. I : feph, da cafa de David 5 e o nome da virgem era Maria.
18. 28 E entrando o Anjo a ella, diífe: * Gozo ajas em graça aceita,
* Ou .Déw
teftlve. o Senhor [/^] com tigo, bendita tu entre as mulheres.
29 E vendo [/] ella, turboufe muyto de fuas palavras , e confi-
derava que ‘audaçaõ feria efta.
3° E diflelhe o Anjo: Maria, naó temas, .porque achafte graça
diante de Deus.
nl/ay^A^. 31 n E vefaqui conceberas em o ventre , e parirás hum filho , c
0 Matth I:
21. 0 chamarás feu nome Jefus.
Pr z > 32 p Efte ferágrande, cFilho do Altiflimoferáchamado5 E^dar-
q 2 Sam. 7; lhe ha o Senhor Deus o trono de David feu pae.
tl4. • 3? r E reynará em a cafa de Jacob eternamente, e de feu Reyno
PJ. 132:11. naõ aVerá fim.
í/íZ)'.9;6.
34 E difle Maria a o Anjo: Como fc fará ifto? porquanto varaó
r I Ckron.
22: Io. naó conheço.
PZ45J7. 35 E refpondendo o Anjo, diflelhe: O Efpirito Saného fobre ty
S9:37. virá, e a virtude do Altiflimo com fua fombra te cobrirá. Polo que
ler 23: 5. também o fanéto que de ty ha dc nacer , Filho de Deus chamado
14 ferá.
I\lích ' vefaqui Elifabeth tua prima também tem concebido hum
39 E vefequi
1-icbr i*s ^lho cm fua velhice5 e efte he o feifto més d’aquella, que a efteril
7'7^42:2. chamada éra.
ler. 32: 17. 37 / Porque nenhuã coufa ferá a Deus impoflivel.
"Zach. 8:6. 38 Entonces difle Maria: Eifaqui a ferva d’o Senhor ; * cumprafc
.Múí.19.26 cm my fegundo tua palavra. E o Anjo íe partio d’ella.
Lfc. 18:27.
-C J 39 E levantandofe Maria naquelles dias, foyfe aprefuradamente
1 v-’ v UHldimUIl, 1V1 dl lít lldL^LLVllk.
Z 11^.12.8 • coníolaçaõ O ’
Ifrael'; e o ------
de ------ Efpirito
f
Sanéto eftava
------------ ----
fobre elle.
26 E fora lhe feita divina revelaçaõ polo Efpirito Sanéto, que a
morte naõ veria, antes que viífe a o Chrifto d’o Senhor.
27 E veyo pelo Efpirito a o Templo: e como os paes introdu
zirão ao menino Jefus pera com elle fegundo o coftumc da Ley fa
zerem :
*. 4óC 28 Entonces o tomou elle em feus braços, c louvou a Deus . c
m Ge
3°> difle :
* Ou, dti' 29 Agora * w defpedes, Senhor, empazateufervidor, fegundo
iras fr. a tua palavra j 30 Pois
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. IL m
Pois jameus olhos tem « vifto tua falvaçaõ. *P/. 98:2^
31 0 Aqual aparelhafte perante a face de todos os povos. lJay^.iQ,
32 p Luz pera illuminaçaõ das gentes, e pera gloria de teu povo
Capitulo III.
I D# tempo em que joao Baptifa começou a pregar e a bautizar. 3 A matéria
de fua pregaçaõ 7 Exhorta a converfaõ a todos os que fahiao a delle ferem bau-
tizados. Io Refponde a pergunta das Companhas > dos Publicanos e dos Soldados j
acerca d'o que devtam fazer-, 1$ Dotefimunho que da, de Chrifo , e de feu
Bautifmo. 19 Sua prijaõ. 31 Bautiza Joao a Chrifo. 23 E relata je jua
linhagem dejde Jofeph até Adam.
I 17 ’No anno quinze do império de Tiberio Cefar, fendo Poncio
Pilatos preíidente de Judea, e Herodes Tetrarcha de Galilea,
e feu irmaó Philippe Tetrarcha de lturea e da Província de Tracho-
nite, e Lyfania Tetrarcha de xAbylenia;
^C^Sob. 1 * Sendo a Annás e Caiphas Sumós Pontífices, foy feita palavra
<^-4:»6. de £)eus a Joaó, filho de Zacharias, em o deferto.
íMatt.y.i. 3 £ E veyo por toda aterra d’o redor do Jordam, pregando o bau« *
Marc, 1.4. tifmo de converfaõ, pera perdaó dos pecados.
<1/740:3. + Como eftá efcrito no livro das palavras c do Propheta Ifayas,
Matt. 3:3.que diz: Voz d’o que clama em o deferto 5 Aparelhae o caminho
Marc i-, 3. d’o Senhor, enderençae fuas veredas.
loa. 1:23. 5 Todo vale le encherá, e todo monte, e outeiro feabaixará; e
os [caminhos'] torcidos fe endireitaráõ ; e os caminhos afperos fe a-
prainaráó.
^P/?9S-.2. 6. d E verá toda carne a falvaçaó de Deus.
Ifay.sT-wo» 7 Dizia pois a as companhas que fahiaõ a d’elle ferem bautizadas:
e iv xx'e ^aÇa biboras; quem vos * enfinou a fogirdes da ira que eftá
* Ou , mo- Pei a ' d ?
frou. 8 Dae pois fruitos dignos de converfaõ, e naõ comeceis a dizer
fMatt 39 em vos mefmos: A Por Pae temos a Abraham. Porque cu vos di-
loa. S: 39. go, que até delias pedras pode Deus defpertar filhos a Abraham.
^4^.13 9 p- p'
SEGUNDO S. LUCAS. Cap.III. n5
9 gE também ja o machado eftá pofto á raiz das ardores; por^MrrMj:
tanto toda arvore que naó dá bom fruito , le corta e lança ’no Io-
fogo. Í>7.’I9-
10 E as companhas lhe perguntávaó , h dizendo , Que faremos hAcl.z\^.
logo?
11 E refpondendo elle , diflelhes : i Quem tiver duas túnicas, *Iac 2
parta com o que naó tem; e quem tiver alimentos, faca d’amefma 1<’*
Lmaneira. A ô I11^.3.17.
Tea 2' T 7
12 E viéraó também [T elle] os publicanosperaferembautizadosj
e difleraõ lhe: Meftre que faremos ?
H E elle lhes difle: Naó peçaes mais do que vos eftá ordenado.
14 E perguntáraõ lhe também os foldados, dizendo, Enofoutros
que faremos? E elle lhes difle: Naó trateis mal a ninguém, nem a
ninguém defraudeis 5 e contentaevos com voflòs foldos.
15 E eftando o povo efperando, e imaginando todos de Joaó em k Matth
feus coraçoens , fe por ventura o Chrifto fofle j n.
16 Refpondeo Joaó a todos, dizendoj k Bem vosbautizoeucom
agoa, mas [//] vem quem mais forte que eu he , a quem eu naõ loa' I;2^*
fou digno defatar lhe a correa das alparcas j ^Efte vosbautizará com V
Efpirito Sanéto e com fogo. *4
ei9
17 w Cuja pá eftá em fua maó, e alimpará fua eira, e ajuntará o
trigo em feu celleiro, porem a palha queimará com fogo que nunca loelz. 28.
fe apague. -<#?. 2:4.
18 Afli que amoeftando também outrasmuytascoufas, denuncia- e
va o Euangelho a o povo. mMatt. 3.-
19 « Porem fendo Herodes Tetrarchad’ellereprendido, porcau-
fa de Herodias mulher defeuirmaóPhilippe, e por todas as [demais] 14-3 *
maldades que Herodes feito tinha, Marc,6:iS.
20 Acrecentou ainda ifto fobre tudo o de mais , que a Joaõ ’no 0 Matth. 3-
cárcere encerrou. .
21 0 E aconteceo que como todo o povo fe bautizava, e Jefus rc\ i:9‘
[também ] bautizado fofle, e orafle, o ceo fe abrio : 42:1
22 E defcendeo o FJpirito Sanéto fobre elle em forma corporal,
como pomba 5 e fez fc hua voz do ceo que dizia : f Tu es o meu Marc. 9: 7.
amado filho, cm ty muyto me agrádo. Lw,$> 3,.
23 E o mefrno Jefus começava a fer como de trintaannos, fendo c°t 1:
(como fe cuidava, q filho de Jofeph, L Jofeph] de Heli. 2
24 [e Heli] de Matthat, Matthaf] de Levi, [eLevi] de Mel- Matt.iy
chi, [_e Melchi] dejanna, \_e Janw] de Jofeph.
' Q^2 25 [E ioa.6.42*
im OS. EUANGELHO
*8 [e Jofiph] de Mattathias., Mattathias] dc Amos-, Amos]
de Naú, [e Nau] de Efli, [e Effi] de Naggai.
2-6 [E Naggai] de Maath, [ e Maath ] de Mattathias , [e Mattathias]
deSemei, Semei] de Jofeph, [<? Jofeph] de Juda.
27 [e Juda] de Johanna , [e Johanna] de Rhefa , [ e Rhefa] dc
Zorobabel, [ e Eorobabel] de Salathiel, ]e Salathiel] de Neri.
28 [E deMelchi, Mehhi] deAddi, [e Addi] dcCofam,
[e Co/arn] de Elmodam , [_e Elmodam] de Er.
*9 [EErJdeJofe, [e Jofe] de Eliezer , [e Eliezer] de Jorim,
[<? Jorim] de Matthat, Matthat] de Levi.
30 [E Levi] deSimeon, [e Simeon] de Juda, [e Juda] deJofeph?
D Jofeph] de Jonan, Jonan ] de Eliacim.
31 [E Eliacim] de Melea, [e Melea] de Mainan , [e Mainan] dc
Matthatha, |\ Matthatha] de Nathan, [e Nattan] de David.
32 [e David] de Jeífe , faífa] de Obed , [e Obed] de Booz,.
[e Booz] de Salmon, [<? Salmon] de NaaíTon.
33 [E Naaffon] de Aminadab, [3 Aminadab] de Aram, [e Aram]]
de Efrom, [í> Efrom] de Phares, Phares] de Juda.
Jacob _ de Ifaac
34 £e Juda] dê Jacob, e Jacob [\ ifaac]
Ifaac,, |\ Ifaac dc Abraham?
Fe Abraham] r de Thare, e Thare] de Nachor.
10?
10? &C. Nachor] de Saruch , \_e Saruch] de Ragau , [e
35- & J dcw
_ Ragau]
Phalegh, [ePhqlegh] de Heber, [<? Heber] de Sala.»
33^6 [E Sala] de Cainan,
£e de Arphaxad , [<? Arphaxad]
[A Cainan] uv
Cainan, [«■
de Sem, [\ Sem] de Noê, [e AW] de LamecL.
37 r.E Lamech]2 de Mathufala,.1[e Mathufala]2 de Henoch , £e He-
wch] ae Jared, [e Jared] de_Maleleel, [\? Maleleel] deCainan.
?S [E Cai,
'ainan J deHenos, Jtazw]deSeth, [e Seth]/de Adam?
jGfB-5:3' [e^/LjdeDêus.
' Capitulo IV
I Jejuma Chrifto quarenta dias ‘no deferto j e he atentado do Diabo. 14 Torna
Jè a Galilea 3 e enflna em Nazareth provando com cap.61 de lfayas que elle era
o Mejfias prometido 23 E mostra com os exemplos âe Eha e Elijeo a razao
porque ali nao fazlÁ milagres. 28 Do que os ovintes irandofe, procurao matálo.
31 Enfna em Capernaum em os Sabbados. 3 3 E lança ali fora a hum Demo-
nio. 3 8 Sara da febre a fogra de Pedro 3 e a outros muytos enfermos e endemoni
nhados, 42 Sae d’ali. e prega também em as outras cidades de Galilea.
a Matth.^t I E a Jefus cheyo do Efpirito Sanéto, tornoufe do Jordão, e foy
_ *3 levado pelo Efpirito a o deferto.
Marc.l.iz^ p
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. IV
1 x E quarenta dias,foy atentado do Diabo: b E naó coineo coufa bExod.n
*
nenhuá naquelles dias j e acabados elles, finalmente teve fome.
- 3 E diflelhe o Diabo : Se tu es Filho de Deus, dize a ella pedra,
que íe faça pam.
4 E Jeius lhe refpondeo, dizendo, c Efcrito eftá , que naó com cDeut.S:^.
fó paõ vivirá o homem , mas com toda palavra de Deus. 4; 4-
5 E levando o o Diabo a hum alto monte, moftrou lhe todos os
Reynos do mundo em hu momento de tempo.
6 E diflelhe o Diabo: A ty te darei todo efte poder, e fua gloria:
porque a my me eftá entregue, e a quem quero o dou.
7 Portanto fe tu me adorares, tudo ferá teu.
S E reipondçndo Jefus, diflelhe: Arredate de my Satanás 5 por
que elerito eftá: a Ao Senhor teu Deus adorarás, c a elle íó fervirás. dDetit,. 6:
9 E levou o a Jerufalem, e polo fobre o pináculo do Templo, e D;
diflelhe: Se tu es o Filho de Deus, lançate d’aqui a baixo. *73.
10 Porque efcrito eftá, e que a feus Anjos mandará acerca de ty, eP/.yv.ii.
que te guardem.
11 E que ’nas maós te tomaráõ , pera que nunca tropeces com
teu pc em alguã pedra.
E refpondendo Jefus, diflelhe: Dito eftá: /Naó atentarás a o/D?»?. 6:
Senhor teu Deus. 164
1; E acabado o Diabo toda a tentaçaó, fe foy d’elle por algum
tempo.
14 g E tornoufe Jefus, em virtude do Efpirito, pera Galilea,
fahio fua fama por toda a terra d’o redor. Marc.1-14.
15 E enfinava em fuas Synagogas, e de todas era louvado. 1^.4; 43/
16 h E veyo a Nazareth, aonde fora criado , e entrou , fegun- Ad. 10 37.
do feu coftume, hum dia de Sabbado, na Synagoga^ i e levantou
íe a ler. 54.
17 E foy lhe dado o livro do Propheta Ilayasj e como abria o li- . ‘Ie
vro, achou o lugar aonde eftáva efcrito:
iS k O Efpirito do Senhor fobre my, portanto me ungioj 6'* ‘ ’
l pera euangelizar a os pobres me enviou, pera curar a os contritos z>z/áy.6ri.
de coraçaõ lMatt.ii'
19 m Pera apregoar alforria a os cativos, e vífta a os cegos, pera $•
enviar em liberdade a os quebrantados: Pera pregar o annoagradá- m
vel do Senhor. eói:i
20 E cerrando o livro, e tornando o a dar a o Miniftro, aflentou- ' 341
fe^ c os olhos de todos os que ’na Synagoga eftavaõ fitos ’nelle.
Qj 21 E
O S. EUANGELHO -
21 E começoulhes a dizer : Hoje fe cumprio efta efcritura eni
voflòs ouvidos.
»TJrfy.$o
*4- 22 E todos lhe davaõ teftimunho, » e fe maravilhávaó das pala- *
Matthay vras de graça que de fua boca fahiaó: e diziaõ, 0 Naó he efte o fi-
1110 cte Jofeph?
Luc 2:47. Z7> e^e lhes d^e: $em duvida e^e provérbio me direis : Me-
0loa. 6.42. dico, cura te a ty mefrno; [je] todas quantas coufasouvimos p fo-
fMatth.4\ ram feitas em Capernaum , faze também aqui [a/guas] em tua
patria.
q Matt.iy. M E difle: Em verdade vos digo, 7 que nenhum Propheta he a-
57-
Marc. 6; 4. gradavel em fua patria.
25 Porem em verdade vos digo , ** que muytas viuvas avia em
ri 2^17: Ifraêl em dias de Elias, quando o ceo fe cerrou por tres annosefeis
7- mefes; de modo que em toda a terra houve grande fome.
lac. 5:17. E a nenhuá delias foy enviado Elias, fenaó a Sarepta de Sidon,
a huã mulher viuva.
fi Rey. $: 17 E/ muytos leprofos avia em Ifraêl, em tempo do Propheta E-
14- lifco; e nenhum deíles foy limpo, fenaó Naáman o Syro.
28 E todos fe enchéraó de ira , na Synagoga, ouvindo eftas
coufas.
29 E levantandofe, lançáraõ o fora da cidade, e leváraó o até o
cume do monte, cm quefuacidade eftavaedificada, perad’ali d’alt’a
baixo o lançarem.
30 Mas paflando elle por meyo deíles, foyfe.
t Matth 4: 31 t E defcendeo aCapernaum, cidade de Galilea 5 e [a/i] osen-
13• finava em os Sabbados.
klarc.i:2i. 32 » E pafmavam de fua doutrina, porque fua palavra era com
" M^7: autoridade.
Marc i-22, x E eftava na Synagoga hum homem que tinha hum efpirito de
xMíty/-. 1; hum Demonio immundo, e clamou com grande voz,
23. 34 Dizendo, * Ah; que temos com tigo, Jelus Nazareno? Vie-
*Gr. Dei- fte a nos deftruir? Bem fei quem es; o Sanéto de Deus.
35 E Jefus o reprendeo , dizendo: Cala te, elaetedelle. Eder
ribando o o Demonio ’no meyo , fahiofe delle, fem lhe fazer dano
algum.
3^ E veyo eípanto fobre todos; e fallávaó entre fi huns com os
outros, dizendo, Que palavra he efta? que até a os efpiritos im-
mundos manda com autoridade e potência, e faem ?
37 E fua fama fe divulgava cm todos os lugares d’o redor d’aquel-
la comarca. 38 y E
SEGUNDO S. LU.CAS. Cap. V 127
y E levantandofe [ffefus~] da Synagoga, entrou em cafa de
maõ; ca fogra de Simaõ eftáva * enferma de huã grande febre, e l4‘
rogaraõ lhe por ella. í q"
3? E inclinandofe fobre ella , reprendeo a febre ; e f afebre"\ a ’ fn
aeixou. E levantando le logo, iervia os. mada.
40 » E pondole ja o foi, todos os que tinhaó enfermos de varias iMatt. 8;
doenças, lhos traziaõ ; a e pondo as maós lobre cada hum delles, i6 *
curava os. Afarri.32.
4t h E também os Demonios íahiam de muytos, clamando, QaMarc'1-
dizendo, Tu es o Chrifto, o Filho de Deus: E reprendendo Qw] * 8*2^2$
elle, naó os deixava fallar, porque íabiaó que elle era o Chrifto. bMarc. 1;
4’- c E fendo ja de dia, fahioíe, e foyfe a hum lugar deleito; eas 34
companhas o bufcávaó, e vieraó até \_chegar a] elle : e detinhaõ o, cla
que delles fe naõ foflé. c Marc. 1;
43 Porem elle lhes difle: Também he neceflario que a outras ci-
dades denuncie o Euangelho do Reyno de Deus; porque pera iíTo
fou enviado.
44 E pregava ’nas Synagogas de Galilea.
Capitulo V
I Enflna Chrifto ás companhas defdo barco de Pedro. 4 E defpois de hua mira-
culoza pefca de peixes> lhe promete a elle e a feus companheiros fazelos pescadores
de homens. 12 Purifica a hum leprofo. 17 Sara a hum paralytico > e affi prova
que tinha poder pera perdoar os pecados. 27 Chama a. Mattheus Jna afandega.
29 Come com elle e com outros publicanos. 31 E dtffo da a razao. 33 Defen
de contra os calumniadores a feus Difcipulos com diverfas parabolas acerca de
nao jejuarem.
I * T? aconteceo que, derribando fe as companhas fobre elle, por^Afo^,
ouvirem a palavra de Deus, eftava elle junto a o lago de *3 *•
Genezaret. Marc. 4:1»
2 E vio eftar dous barcos junto praya~} do lago : e avendo os
pefcadores deícendido d’elles, eftavaó lavando as redes.
3 E entrando em hum d’aquelles barcos , que era o de SimaÕ,
pediolhe que o desviafte hum pouco de terra: e aflentando fe, eníi-
náva as companhas desd’o barco.
4 E como deixou de fallar, difle a Simaõ: b Leva em alto mar, cbloa.zi’.^
lançae voflas redes pera pelcar.
$ E refpondendo Simaó, diflelhe: Meftre, avendo trabalhado
toda a noite, nada tomamos; mas em tua palavra lançarei a rede.
6 E
x-s OS. EUANGELHO’
•Ou,;/?». 6 E fazendo * o affi, colhéraõ grande multidão de peixes, efua
rede fe rompia.
7 E tapeáraó a os companheiros queeftàvao no outro barco, que
viefiem ajudar. E viéraó, c enchéraõ ambos os barcos, de tal mo
do que quafi fe hiaó a pique.
*Gr« jue- 8 E vendo Simaó Pedro derribouíe a os * pês de Jefus,
Ibos. dizendo: Saete de my. Senhor, que fou homem pecador.
9 Porque efpanto o tinha tomado, e a todos os que comelleeftá
vaó, pola prefa d’os peixes que tornáraõ.
10 E femelhantemente também a Jacobo e a Joaõ, filhos de Ze-
bedeo, que eraõ companheiros de Simaõ. E difie Jefus a Simaó:
c Ier>16, Naó temas; c Defd’agora tomarás homês.
16» 11 E como leváraõ á terra os barcos, deixando tudo, fegui-
Ezech.tf: raõ o.
9-
Matt. 4:19. 12 e E aconteceo que eftando cm huã d’aquellas cidades , eis
£4:17.’ hu homem cheyo de lepra , e vendo a Jefus, poftroufe fobre o ro-
'dMatth.í fto, erogoulhe, dizendo, Senhor, fe quiferes, bem me podes
20, alimpar.
«>19:27» H E, eftendendoelleamaó, tocou o, dizendo, Quero, fé lim
Marc. lo: po. E logo a lepra fe foy delle.
28
* 14 E mandou lhe que
J í o naõ difiefle a ninguém; masvae,- _ __
e Matth. 8: m°ftrate a o Sacerdote, e offerece por tua limpeza, /como mandou
2, Moyfes, peraque lhes * confte.
*rr.i:4o.
M< 15 Porem fua fama andava tanto mais : e ajuntárao fe muytas
/Le-v.ijiZ» companhas a [0] ouvir, e a por elle ferem curados de fuas enfer
eI4-2. midades.
Matt. 8:4-
* Ou j Jeja 16 Mas elle fe retirava a os defertos, e [afij orava.
em tefti- 17 E aconteceo hum d’aquelles dias , que eftava enfinando , c
munho. eftavaõ [a/í] afientados Pharifeos e Doutores d’a Ley, que tinhaó
vindo de todas as aldeas de Galilea, e dejudea, e de Jerufalem; e
a virtude d’o Senhor eftava pera os curar.
{Matt.çti. 18 g E eisaqui £ hwts~\ homens que traziaõ em huã cama a hum
Marc 2:3. homem
Marc. homem,, que e: eftava paralytico; e procurávaó levalo dentro, e pô-
^^»99:334 lo diante aelle.
19 E naó achando por onde dentro o poder levar , por caufa da
companha, fobiraó em cima do telhado, e pelas telhas o abaixáraó
com o catre a o meyo, diante de Jefus.
2® E vendo elle fua fé deíles, diflelhe : Homem , teus pecados
»’ te faó perdoados.
21 E
SEGUNDO S. LUCAS. Cap.V. n?
21 E os Efcribas e os Pharifèos começáraõ a * imaginar , dizen- * Ou3arrs-
do, Quem he efte que falia blasfémias ? h Quem pode perdoar pe- ZQar*
cados fenaó fó Deus?
Porem conhecendo Jefus feuspenfamentos, refpondeo, edif- 5.
felhes : Que imaginaes em volfos coraçoens?
x3 .Qual he mais facil, dizer : Teus pecados te faó perdoados?
Ou dizer: Levantate, eanda?
24 Ora pera que laebaes que o Filho do homem tem poder pera
’na terra perdoar pecados, (diífe a o paralytico:) A ty te digo, le
vantate, e tomando teu catre, vaete pera tua cafa.
E levantandofe elle logo diante delles , [/] tomando o em
que deitado eftava, foyfe pera fua cafa glorificando a Deus.
E tomou efpanto atodo$, eglorificavaóaDeusj eforaõcheyos
de temor, dizendo, Hoje vimos coufas incriveis.
27 > E defpois deftas coufas , fahio fe •> e vio a hum publicano, i Matt.9:9;
por nome Levi, aíléntado * na alfandega, ediífelhe: Segueme. ^rí2;i4»
28 E deixando elle tudo, levantoufe , e feguio o. <XS-
2? E fez lhe Levi hum grande banquete em fua cafa 5 k e eftava ? Ou J ™
ali} muyta companha de publicanos, e de outros que com elles * dot
[i ] aflentados eftávaó.
30 E murmuravaõ feus Efcribas delles , e os Pharifèos , contra 6 Matt. 9:
feus Difcipulos, dizendo, Porque comeis e bebeis com publicanos Io-
e pecadores? Marc.2:15;
3 • E refpondendo Jefus, diflelhes: Os que eftaó faós, naó necef- *•
fitaó de medico, fenaõ os que eftaó enfermos.
I2 l Naõ vim eu a chamar a os juftos, fenaõ a os pecadores ácon- IMatth.y,
verfaõ. 13.
33 w Entonces lhe difleraó elles: Porque osDifcipulosdeJoaó je- £«5-19:10.
jumaó muytas vezes, e fazem oraçoens , como também j dos
Pharifèos-, porem os teus comem e bebem? m Matt,9.
31- Mas elle lhes difle: » Podeis vos outros fazer jejumár a os que nljay,6z:^
eftaó de bodas, em quanto o efpofo com elles eftá? zCor.iwz'
35 Porem diasviráõ, quando o efpofo lhes ferá tirado, [e] enton
ces ’naquelles dias jejumaráõ.
E dizialhes também huã parabola: Ninguém deita remendo de
pano novo em veftido velho5 d’outra maneira, o novo rompe \_a 0
velho} j e a o velho naõ convém remendo do novo.
37 E ninguém deita 0 vinho novo em odres velhos-, d’outra0 Matt. y.
maneira romperá o vinho novo os odres, e derramarfehá Tovmho}.
c os odres íe danaràõ. R 38 MasMí!rcMZ'-
O S. EU A N G E L H O
38 Mas o vinho novo, em odres novos fe ha de deitar5 e amboj?
juntamente fe confervaó.
39 E ninguém que o velho beber, quer logo o novo 5 porque diz:
Melhor he o velho.
Capitulo VI.
1
Arrantao os Difcipulos efpigas em Sabbado, e Chrifto os defende contra os Phari
feos» 6 Sara a hum homem de Pua mao feca em Sabbado 3 e defende feu feito.
12 Ora na montanha, e elege dentre feus Difcipulos doze Apoflolos. 17 Sara a
diverfos doentes e endemoninhados» 2o Enfina quem fejao os bemaventurados»
e quem nao. 27 Encomenda a caridade até para com os mefmos inimigos $6 Co
mo também a mifericordia e benignidade prohibindo juntamente os juizos teme
rários. 41 Enfna que antes que a outros reprendamospara nos mefmos atentemos.
43 E que pelos fruitos fe conhece a arvore. 46 Pinalmente com a parabola da
cafa fobre rocha, ou fobre area edificada, enfina também , que nao bafta confef-
fálo fa com a boca, mas que também fua vontade fazer devemos.
aconteceo que paíTou por huns * paens, o fegundo Sabbado
AÁ7zr.2:23.mendo, esfregando as com as maós.
*Ou,/íw£>- 2 E alguns aos Pharifeos lhes difleraõ: porque fazeis b o que naõ
*d°s. he licito fazer em Sabbados ?
<^£W.2o: 3 E refpondendo lhes Jeíus, difle : Nem ainda iíto leites,
0 que David quando teve fome, elle, e os que com elle
’ eítávaõ ?
4 Como entrou na cafa de Deus , e tomou e comeo os paes da
propofiçaó, e deu também a os que eltávaó comelle: os quaes naõ
dLev.24't Iicito comer5 dfenaó a fós os Sacerdotes?
eM^í.12: 6 /E aconteceo também em outro Sabbado, que entrou na Syna-
s- <wa, e enlinava: E eltava ali hum homem, que .tinha a maó di-
Cafi-
SEGUNDO S. LUCAS. Cap.VIII., !
Capitulo VIII.
1 jínda Chrifto for todas as cidades e aldcas pregando o Euovgelho acompanhada
de alguãs mulheres , que com fuas fazendas o ferviao. 4 Propoem a companha
a parabola do femeador cuja femente em divcrfas lugares cae, 9 E particularmente
a explica a feus Difcipulos. 16 Compara fua palavra com á candea» que t para
alumiar fobre 0 candieiro je poem. 18 Enfina, que a qualquer que tiver 3 mais
ainda lhe ferá dado. 19 Como lambem quem feqatifua mae efeus irmaõs. 22 _/f~
J>laca a tempeflade no mar. 16 Dança fora hua legião de Demonios. 31 Eper
mite lhes entrar em huns porcos. 41 Vae com Jairo a remediar fuà filha. 43
Sara no caminho a hua mulher de hum fluxo de fangue. 49 E vindo á cafa de
"fairo i refufcita d’os mortos a fua filha.
J J7 aconteceo defpois difto, que andava de cidade em cidade , c
de aldea em aldea, pregando e denunciando o Euangelho do
Reyno de Deus: e os doze [eflavaf} com elle.
2 a E \jambem~\ alguãs mulheres que aviao fido curadas de eípiri- a Matt.17'.
tosmalinos, e dc enfermidades, \_comvem afaberj Maria, chamada
Magdalena, b da qual fete Demonios fàiram. bMarc.i6\
3 E Joanna a mulher de Chufas, * Procurador de Herodes, e *qu RSn_
Sufanna, e outras muytas, que com fuas fazendas lhe ferviam. ^>0/
4 c E ajuntandofe huã grande companha, e vindo a elle de todas cMatt.iy.
as cidades, diífe por parabola: 3.
$ Sahio hum femeador a femear fua femente: e Semeando elle,Marc.4:2.
cahio huã T parte~\ junto a o caminho, e foy pifada, e as aves do ceo
a comeraó. - dMatt.n.
Io.
6 Eoutra [_parte~\ cahiofobrepedra5 enacida, fecouíe, porquan- mJt4-io
to naó tinha humidade. eiCor.p.s.
7 E outra[parte"] cahioentreefpinhos, enacendoosefpinhos jun-/"frWr.n;
tamente, affogáraó a. 25»
8 E outra [_parte~\ cahio em boa terra, e nacida deu fruito a ccn- 2 ^.3:14.
to por hum. Dizendo elle eftas coufas, clamava: Quem tem ou-
vidos pera ouvir, ouça. 2
9 dE feus Difcipulos lhe perguntáraõ, dizendo. Que parabolaMa'tth. 13:
ihe efta? 14.
10 E diífe elle: e A vosoutros vos he dado entender os myfteriosMw
*M;i2.
do Reyno de Deus: /'mas a os outros por parabolas, gperaquevcn-Jc^12‘4o-
do naó vejaó, e ouvindo naõ entendaõ. ». •
11 h Efta he pois a parabola: A femente he a palavra de.Deus. hMatt\y.
k X2 E os de junto a ó caminho, eftes íàõ os que ouvem 5 defpois
S vem jiwc.4.13
*
n< OS. EUANGELHO
vem o Diabo, e tira lhes a palavra d’o coraçaõ , para que crendo
fe naõ íalvem.
iMatt, 13: i £ os de fobre pedra, eftes faõ os que ouvindo , recebem a
2O- x palavra com gozo, e eftes naõ tem raiz, que por hum tempo crem,
1?. e a o tempo da tentaçao le delviao.
23. * 14 E o que cahio entre efpinhos, eftesfaÕos queouviraõ5 eidos,
Marc. 10: k fe aftogaõ com os cuydados, e riquezas, e deleites da vida, enaõ
23. daõ [fruto] em perfeiçam.
X«ciS:24. Eo que em boa terra [cahio, ] eftes faõ os que "ouvindo a pa-
♦ ^avra5 em hum honefto e bom coraçaõ a retem, e daõ fruito em
L22{a' * perfeverança. >
L.UC 12: 2í 119~ 0 E vieraõ a elle fua maé, e [fas] irmaõs, e naõ podiaõ che-
*Matt,i%; gara _ eiie por caufa d
elle ’a companha.
d'a
~ 20 E foylhe denunciado [por a/guns], dizendo, Tuamaé, eteuf
e 25:29. irmaõs eftam fora, que te querem ver.
.£^^19
*26 21 Porem
21 Porem refpondendo
refpondendo elle diflelhes:: pp Minha
elle ,, diflelhes maé ee meus
Minha maé meus ir-
ir-
9Matt, 12: maós, faõ aquelles que ouvem a palavra de Deus e a fazem.
46. 22 ? E aconteceo hum daquelles dias, que entrou em hum barco,
[eHe] e feus Difcipulos; e diflelhes: Paliemos daoutra bandadola-
go. E partiraõ fe.
23 E navegando elles, adormeceofe: e defeendeo huã tempefta-
de de vento no lago, e enchiao le [de agoa], c pengavao.
23, 24 E chcgandole a elle, defpertáraó o, dizendo, Meftre, Me-
Matc.4:^j ftre, que perecemos. E levantandoíe elle, reprendeo a o vento,
56- e ás ondas da agoa; e ceflaraó, e fez fe bonança.
2S E diflelhes: Que de voflá fé? Mas temendo elles, maravilha-
r7^26:12.raõ fe, dizendo huns a os outros: r E quem he efte? que até a os
^C,107i2g‘ ventos, e áagoa manda, e lhe obedecem?
** * ’ 26 y E navegaraõ pera a terra dos Gadarenos, que eftá de fronte
Marc. Galilea.
2 7 E faindo elle â terra, vejo lhe da cidade a o encontro hum
homem
SEGUNDO S. LUCAS. Cap.VIII.
homem, que ja de muytos tempos a tras, * tinha os Demonios * u ,r/>-
O
, e naõ andava veftido, e nam parava em cafa nenhuá, fenaó vaendemo-
PcI *
ninhado
28 E vendo a Jefus, e exclamando, poítroufe diante delle, e
difle com grande voz: Que tenho eu com tigo , Jefus , Filho do
Deus Altiflimo? Peço te que me naõ atormentes.
19 Porque mandava a o efpirito immundo que fahifie d’aqueile
homem 5 porque ja de muytos tempos a tras, oarrebatava. Eguar-
davaõ o prefo com cadeas e grilhoens 5 mas quebrando elle as prifoens
era empuxado do Demonio a os deíertos.
?° EperguntoulheJefus,dizendo,Qual he teu nome? Eelledifle>
Legiaôporque muytos Demonios tinhaó entrado ’nelle.
31 E rogavaó lhe, que os naõ mandaffe ir pera o abyfmo.
3 2 E avia ali huã manada de muytos porcos, que pafeia no mon
te; e rogáraó lhe, que lhes concedefle entraré nelles : E conce-
deulh’o.
33 E faidos os Demonios daquelle homem, entráraõ ’nos por
cos; c a manada fe arrojou * de humdefpenhadeironolago, eaffo-
Poufe. abaixo.
34 E vendo, os que os pafeiam, o que acontecera, fugirão: E in
do, o denunciáraõ na cidade, e ’nos campos.
37 E íairaõ a ver o que acontecera, e vieraõ a Jefus; e acháraõ
a o homem, do qual tinhaó faido os Demonios , veftido e cm feu
filo, aflentado a os pés de Jefus; e teméraõ.
36 E contaraõ lhes também os que o tinhaó vifto, como aquelle
endemoninhado avia fido falvo. .
37 E toda a multidaõ da terra d’os Gadarenos a o redor lherogá-
raõ, * que d’ellesferetirafle; porque grande temor tomado os tinha.
E entrando elle no barco, tornoufe.
35 « E aquelle homem, do qual aviaõ faido os Demonios, lhero-
gou que com elle eftar pudefie: Mas Jefus o defpedio, dizendo, 18.
39 Tornate pera tua cafa, e conta quam grandes coufas Deus te
'*
fez. E elle fe foy apregoando por toda a cidade , quam grandes cou
fas Jefus lhe tinha feito.
40 E aconteceo que tornando Jefus, a companha o recebeo; por
que todos o eftavaõ efperando.
4t x E eis que veyo hum varaõ, cujo nome era Jairo, eeraPrin- xMaft. 9.
cepe da Synagoga, e derribando fe a os pees de Jefus, rogavalhe 1S-
aue entraflè em íua Marc. .
S X Por-
ué .
I
OS. EUANGELHO
*4 Porque huã filha unica tinha, como de doze annose, efta *
y Jfatth. 9: va á morte. E indo elle apertávaõ o as companhas.
4? y E huã mulher que tinha hum z fluxo de fangue doze annoa
a qual ja com médicos todo feu alimento gaftado _ tinha1, e de
a Leu 1$: nenhú avia podido fer curada,
3$. 44 Chegandofe a elle por detrás, tocou a borda dc feu veítido 5 c
logo o fluxo de feu íangue eftancou.
4v E difle Jefus: Quem he o que me tocou ? E negando todos,
difle Pedro, e os que com elle eftavaó: Meftre, as companhas te
apertaó e oprimem, e dizes: Quem he o que me tocou?
46 E difle Jefus: Alguém me tocou 5 porque bem conheci que
de my virtude fahio.
47 Vendo a mulher entonces que naõ fe lhe ocultava, veyo tre
mendo, e poftrando fe diante delle, declaroulhc diante de todo o
povo a caufa porque o avia tocado, e como logo farára.
48 E elle lhe difle: Tem bom animo filha, tua fete falvou j vae
em paz.
'» Marc. 5; 49 a Eftando elle ainda faUando, veyo hum d’oPríncepe d’a Sy
*
35 nagoga, dizendo lhe, Tua filha he ja morta , naõ moleftes ao
Meftre.
5°^ Porem ouvindo Jefus, refpondeulhe, dizendo: Naõ ternas^
cré fomente, e ferá falva.»
Capi-
SEGUNDO S. LUCAS. Cap.IX.
Capitulo IX.
K Envia Chrifto feus Apofiolos a pregar, e os informa como fe ajao de averpelo caa
minho. 7 Ouvindo Herodes fallar de Chriflo, procura velo, lo Tornaõ os A-
poflolos, II Da Chriflo de comer a cinco mil homens, com cinco paens e dous peixes
*
iS A opiniam que 0 povo e os Apofiolos acerca de fua pefoa tinhaó, 22 Ero-
phettzaa jua morte e refurreiçdo. 23 E exhorta a perjeverar ’na confiffaodefua
ffé. 28 Transfigurafè 'no monte diante de tres aejeus Apostolos, e em prefença
de Mofes e Elias. Lança fora a hum cruel efpirito immundo, 46 Enfina
qual dentre feus Difcipulos feria 0 mayor. 49 Erokibelhes que naõ impidiffem a
hum que emfeu nome lançava fora aos Demonios. $1 Indo caminhando para Jo-
rufalem> os Samaritanos lhe negaò poufada, do que Apojoios querendo tomar vin-
^gança, 0 Senhor d'iffo os reprende, 'ff E a tres que jeguir o queriao dá fua de •
’ vida e particular repofla.
1 * P convocando feus doze Difcipulos, deulhes virtude c poder Ie
fobre todos os Demonios, c para curarem enfermidades. Marc 3:13.
i b E mandou os a pregar o Reyno de Deus , c a curar a os en- e 6:7.
fer mos. Ew. 6:13»
3 E diflelhes: c Naó tomeis nada com vofco pera o caminho, nem Matí*1Q»
bordoens, nem alforge, nem pam , nem dinheiro, nem nenhum c Jfatt lQ.
de vos duas túnicas tenha. 9
4 E em qualquer cafa que entrardes, ficae ali, e fahi d’ali. Marc.&.Z,
5 d E quaesqucr que vos naó receberem , faindovos d’aquella ci- £«<7.22:37.
dade , até o pó facudi de voflos pés, em teftimunho contra elles. dMatt.w
*.
6 E faindo elles, paflavaó por todas as aldeas, denunciando oE-
uangelho, e curando [a os enfermos ] em todas as partes. zJTio’11*
7 e E ouvia Herodes o Tetrarcha todas as coufas que fazia j celta-
va em duvida, porquanto alguns diziaõ, que Joaó dos mortos refu- e 1*8. id.
ícitára. e Matt, 14$
8 E outros, que Elias avia aparecido j e outros, que algum Pro-
pheta dos antigos avia refufcitado.
9 E difle Herodes: A Joaõ, eu o * degolei, quem pois he efte,^
de quem taes coufas ouço? E procurava velo. Màrc>6'
10 /E tornados os Apofiolos, contaraó lhe todas as coufas que ?0,
tinhaó feito, g E tomando os com figo, retiroufe â parte a humlu- g Matt.14 *
gar deferto da cidade chamado Bcthlaida.
11 E entendendo [0] as companhas feguiraõo: eelleosrecebeo,Marc-
e lhes fallava do Reyno de Deus j e a os que de cura neceflitávaó,
curava. ‘
p h E ja o dia começava a declinar ; c chegandofc a elle os Marc.6*4$.
S ? doze lQ(k 6; <4
doze, difleraólhc: Defpede a companha, pera que indo a os luga
res e aldeas dó redor, fe agafalhem, e achem que comer j porque
aqui eftamos em lugar deferto.
iMatt.14: 13 i Porem elle lhes difle: Daelhes vosoutros de comer. E elles
16' difleraó: Naó temos mais que cinco paens , e dous peixes j íalvo
jrmos nos a comprar de comer pera todo efte povo.
1^.6:9. i4 porqUe avia ali quafi cinco mil homens. Entonces difle a feus
Difcipulos: Fazei os aflentar por ranchos, de cincoenta cm cin-
coenta. >
k 1 Sam 9: 15 E fizeraó o afli, e a todos aflentar [w] fizeraó.
13. 16 E tomando os cinco paens e os douspeixes, [/] olhando para
iMatt. 16: Q ceo, k kenceo o$9 e partio os, e deu os a feus Difcipulos , pera
AfJr/s-27 diante de comPanha J porem.
fiMaàh. ’7 E coméraõ todos, e fartaraó fc; e levantáraó do que dos pe-
14:2.’ daços lhes fobejou, doze ceftos.
ftlaa.6:69» 18 ZE acontèceo que eftando elle fó orando, eftavaó com elle os
0-Z^fM6: Difcipulos j e perguntoulhes, dizendo, Quem dizem as companhas
2I\ que eu fou?
MarcZ^x 19 E refpondendo elles, difleraó: w \_Alguns~\ JoaÓ oBautiftaj é
outros, Elias 5 e outros, que algum Propheta dos Antigos relu-
*10:33. feitou.
Lw. 18:31. 20 E diflelhes: E vosoutros quem dizeis que eu fou? E reípon-
*24:7. dendo Pedro, difle: » O Chrifto de Deus.
pMídt. 10. xl p ameaçando os elle, mandoulhes que a ninguém o difleflem:
*24
*16 22 Dizendo, oNeceflariohequeoFilhodohomemmuytascou-
Af^.8; 34. í"as padeça, e feja reprovado dos Anciaõs. e dós Princepes dos Sa-
JLwc.14^27 cerdotes , c dos Efcribas 5 e feja morto , e a o terceiro dia refu-
q Matt.lo feite.
23 E dizia a todos: p Se alguém quer vir a pos my, negucfe a íí
Marc.%:^, mefmo,7?- e tome cadadia fua cruz, e figame.
24 7 Porque qualquer que quifer íalvar fua vida, perdela ha ;
*
jX?i2:2$ Porcm qualquer que por amor de my perder fua vida, efle a fal-
r-Mrfír.io; vará.
33- 2 5 Porque, que aproveita a o homem grangear todo o mundo,
Marc&tf. perdendo fe a fi mefmo, ou a fi mefmo perjudicando?
9 r P°ra.ue qualquer que de my, e de minhas palavras fe enver-
g°uhar, do tal fe envergonhará o Filho do homem, quando em fua
1 loa 2'22 *
/M^M6:S^ona5 e em a] do Pae, e dos fanétos Anjos vier.
2S. 7/E digovos
* _ em verdade: , que alguns ha dos que aqui eftaõ
Marc. 9:1, <P
SEGUNDO S. LUCAS. Cap.IX.
que a morte naõ goftaráõ , até que o Reyno de Deus vejam.
/ E aconteceo que quaíi oito dias defpois deftas palavras, com tMatt. 17:
figo a Pedro , e a Joaõ , e a Jacobo tomou, e a o monte a orar i»
íobio. Marc.
29 E eftando elle orando, a aparência de feu rofto fe transfigu
rou, c feu veftido branco [/J muy refplandecente \je tornou'].
30 E eis que dous varoens eftavaõ fallando com elle, que eraõ
Moyfes e Elias.
31 Os quaes * aparecéraõ em gloria, efallavaõ [de J fua íãida, a-
Gr. forri
*
qual avia de cumprir em Jerufalem. vijlos.
E Pedro e os que com elle [_eftavaõy ] eftavaõ carregados de
fonoj e como deípertáraõ, viraõ fua gloria, ea aquelles dous va
roens, que com elle eftavaõ.
33 E aconteceo que apartandofe elles delle, difle Pedro a Jefus:
Meftre, bom he que nos eftejamos aqui, e façamos tres cabanas,
para ty huã, e para Moyfes huã, e huãpara Elias: naõ fabendo o
que dizia.
34 E dizendo elle ifto, veyo huã nuvé que com fua fombra os
cobrio; e temeraõ, indo elles entrando ’na nuvem.
35 « E veyo huã voz da nuvem que dizia: Efte he o meu amado
Filhoj * a elle ouvi. ^^.3:17.
* dada aquella voz, Jefus foy achado fó: e elles fe caláraõ,
36 E
e por aquelles dias naõ contáraõ a ninguém nada do que tinhaó ev7
vifto. Luc.y.zz.
37 y E aconteceo o dia feguinte, quedefeendendo elles do monte, Col. 1:13.
lhe fahio huã grande companha a o encontro. a Peda.17.
38 E eisque hum homem da companha clamou, dizendo , Me- xDeut.1% *.
ílre, peço te que vejas a meu filho, que tenho unigénito. ^9*-22
39 E eis aqui hum elpirito o toma, e de repente clama, e odef-
pedaça até [pela 6oca] efeumar, e apenas fe aparta delle , quebran- y Matt.17;
tando o. 14.
40 E roguei a teus Difcipulos que [l/So] lançaflèm fora, e naõ Marc.9.17,
puderaó.
41 E refpondendo Jefus, difle : O geraçaõ incrédula eperverfa,
até quando eftarei ainda com vofco, e vos íofrerei? Traze aqui teu
filho.
42- E como ainda [_a elle] vinha chegando, o Demonio o defeon-
juntou, e defpedaçou; mas Jeíus reprendeu a oelpirito immundo,
c curou a o menino, e tornou o a feu pae.
4? E
OS.EUANGELHO <'
43 E todos fe efpantavam pola magnificência de Deus. E nu *
ravilhandole todos de todas as coufas que Jefus fazia; difie afeusDi
fcipulos:
z Matt.17 * 44 Ponde vosoutros em vofios ouvidos eftas palavras ; z porque
22, o Filho do homem ferá entregue em maós d’os homens.
Marc,9’.^I, 45 * Mas elles naó entendiaó efta palavra, e era lhes tam encu-
< Luc^.jo
e 18:34. berta, que a naó comprendiaó: e temiaó perguntar lhe acerca defta
palavra.
à Mto.iS: 46 E levantoufe entre elles huã conferencia, a faber , de qual
1, delles feria o mayor ?
Marc. 9*.^. 47 Mas vendo Jefus o penfamento de feus coraçoes, tomouahum
^Mat^
* menin°’ C P°l° a Par de
ce Matt, li; 48 c E difielhes: qual quer que receber efte menino em meu no-
5.
Mw.9‘.37. mc, a my me recebe: d e qualquer que a my me receber, recebe a
* 0 Aue me enviou: e Porque o que entre todos vosoutros o menor for,
loa, 13 «2o
/Luc. 10: efie o grande ferá.
16- 49/E refpondendo Joaó, difie: Meftre, temos vifto a hum,
1^.13:20, q 9ue cm teu nome ançava fora a os Demonios, e defendemoslho,
nome llançava
e 2Fp°rque com nofco naõ fegue.
£w.i4:ir4 50 Naõ lho defendaes ;•, g porque quê naõ he
50 E Jefus lhe difie: Naó
eiS: 14.‘contramos, por nos he.»
fMarc. 9: 51 E aconteceo que £ cumprindofe os dias de fua aflumpçaõ ,
38. * endereçou feu rofto a ir a Jerufalem.
r Ato. 12: $1 E mandou menfageiros diante de fua face; E indoellesentrá-
3o.
Luc 11123. raõ em huã aldea de Samaritanos , pera [ali poufada~] lhe prepa-
h Marc,*,16 i rarem.
19. 53 E naõ o recebéraó; * porquanto feu roftoera [como dequem"\ hia
^.1:2. a Jerufalem.»
i7/w.3:i^. 54 E vendo feus Difcipulos Jacobo e Joaó
$4. dificraõ: Se-
j nhor, queres que digamos, que defeenda fogo d’o ceo, e os con-
^^rJ^fuma, coma também k Elias fez?
ir^Í.°em 55 85 Porem virandofe elle, reprendeuos, edific: Vosoutrosnaó
íloa 4:9 fabeis de que efpirito fois.
k 2 Rey. I: 56 l Porque o Filho do homem naó ve^ío a deftruir as almas dos ho
10,12 mens, mas a falvalas. E foraõ fe â outra aldea.
llfayy.17. 57 m E aconteceo que indo elles pelo caminho, lhe difie hum:
mMatt7Í' $enh°r: a°nde quer que fores, te feguirei.
19. * 58 E difielhes Jefus: As rapofas tem covis, e as aves do ceo ni
nhos; mas o Filho do homem naõ tem aonde recline a cabeça.
59 » E
* .t " SEGUNDO S. LU.CAS. Cap.X. m»
SP « E difle a outro: Seçueme. Porem elle difle : Senhor , dei- n Matth . $:
2T.
xame que va, e enterre primeiro a meu pae. o Matth «.S:
60 o Mas Jefus lhe difle: Deixaaos mortos enterrar a feus mortos; 22.
porem tu vae, e denuncia o Reyno de Deus. ?iJty.iPJ
6« E difle também outro: Senhor, eu te feguirei; imas deixa- 20.
me defpedir primeiro dos que em minha cafa eítaó. q Prev. 2ui
61 E Jefus lhe difle: q Ninguém que fua maó do arado lançar, e Phil. II.
3:14.
para tras olhar, he abil para o Reyno de Deus. Hebr. 6; 5.
2 Pedr. 2:
Capitulo X. 20.
2 Envia Chriflo ainda Jetenta Difcipulos a pregar . e os informa de como para 0 ca
minho fe haÕ de aparelhar, e para com os ouvintes aver. 13 Ameaça com gran
des cafhgos ds ciaades de Chorazim j Bethjaida e Capernaum , por caufa de fia
incredulidade. 17 Tornao os alegres fetenta contando 0 que fizeraõeo Senhor lhes
enfina 0 de que muyto mais alegrar fe deviam. 21 Da graças a feu Pae e en~
fina de quem a falutariajciencia proceda. 2$ Rejponde a pergunta de hurm Doutor a Matth.y.
da Ley j acerca do que fazer devia para pofluir a vida eterna. 29 Dd outra,
de quem fofle feu proximo com a parabola de hum , que em maos defalteadores cairay loa.V-4:
e hum Samaritano o focorréra. 38 He hofpedado de duas irmaas > Martha e Ma blTheflfi'.
ria > e louva mais a devaçam de Maria. do que 0 cuydado de Martha.
cMatt. Io.’
1 p defpois d’ifto ordenou o Senhor ainda outros fetenta, e man 16.
dou os de dous em dous diante de lua face , a toda cidade e ãMaít iot
lugar aonde elle avia de vir. 9,10.
2 E dizialhes: a Grande he em verdade a fega , mas os"obreiros Maraà-. $♦
faõ poucos; b portanto rogae a o Senhor da lega, que empuxe obrei- Luí 9;f
ros a fua fega. . <2^/4:
3 c Andae; vedes aqui vos mando como a cordeiros em meyo de 29; ’
lobos. fMatt. io:
4 d Naõ leveis bolfa, nem alforge, nem alparcas; ec a ningué i*.
íaudeis pelo caminho. Marc.6:io.
5 fE em qualquer cafa que entrardes, dizei primeiro: Paz [feja] £1Cor-JO*
27.
?nefta caía. hLev. 19:
, 6 E fe ali algum filho de paz ouver, voflá paz fobre elle repoufa- D-
rá; e íe naó, a vos outros le tornará. *
Deut.24'
7 g E ’na mefma cafa vos ficae , comendo , e bebendo do que 14.
tiverem: h Pois digno he o obreiro de feu falario. Naó vos paflèis
de cafa em cafa.
8 E em qualquer cidade que entrardes, c vos receberem, comei lC^r 9: 4»
o que diante vos puferem. I4>
i46 o s. eu a n g el h o,
9 E curae os enfermos que’nellaouver, edizeilhes: Chegado he
a vosoutros o Reyno de Deus.
i Matt. ío: i o i mas em qualquer cidade que entrardes, e vos naó receberem J
faindo por fuas ruas, dizei
11 Até o pó que de voíla cidade fe nos pegou , facudimos fobre
kA&liy. vosoutros: todavia fabei, que ja o Reyno de Deus avos outros
$i. chegado he.
_ ei8;6. 12 E digo vos, que maistoleravelmente feraó \jratados~\ ’naquel-
le dia [os Sodoma, do que aquella cidade.
i? Ay de ty Chorazin, ay de ty Bethíaida; que feemTyro eetn
1°’Sidonforaõ feitas as maravilhas, que em vosoutras feitas foram,
em cinza ,
loa. is '20,pendido.
miTeej]'. H Portanto Tyro e Sidon feraó mais toleravelmente [tratadas^
4:8. em o juizo, do que vos outras.
nApoc. i2: E tu Capernaum, que até o ceo eftas levantada, até o infer-
<9Max I6,no ferás baixada.
lS' ’ * 16 l Quem a vosoutros ouve, a my me ouve ; e quem a vosou-
AEí is: ç. tros engeita, a my me engeita; m e quem a my me engeita , en-
$>Exod. pigeita a o que me enviou.
32. 17 E tornáraõ os tetenta com alegria, dizendo, Senhor, ate os
JJay-4-3. Demonios fe nos fugeitaõ em teu nome.
Dan. 12:1. p diflelhes : to Rem via en a Satanás - mie rnmn ravn nqhío
* tes muyto mais vos alegrae ? de que volfos nomes eítaõ eleritos ’nos
tedety. tedou, o Pae, Senhor do ceo eda terra, r que efcondefte eftas cou-
jPj.Zi 7- fas a os fabios e entendidos, e as revelafte a as crianças; afti he , o
41 Re-
148 OS. EUANGELHO
4i E refpondendo Jefus, diflelhe: Martha, Martha, cuydadoía
e fadigada andas com muytas coufas.
4* Mas huã couía he neceflaria: Porem Maria efcolheo a boa par
*
^P/2714 te, b a qual lhe naó ferá tirada.
Capitulo XI.
£ Prescreve Chriflo a feus Difcipulos o formulário de orar, $ E com as parabolas
de hum amigo, e de hum pae, enfina que Deus ouve a os que em orar perfeveram.
14 Lança fora a hum Demonio mudo, e reprende a blafphemia dl os que diziaõ ,
qub em virtude de Beelzebul fora 0 lançara. 24 Propoe 0 miferavel efiado da-
queUe em quem 0 efpirito imundo a entrar torna. KJ Aclama hua mulher por
bemaventurada 0 ventre que a 0 Senhor trouxe- 29 Declara 0 Senhor que a os
Judeos ferá dado 0final de fonas. 3I Contrapõem lhes â fua contumácia 0 exem
plo da Rainha do Sul, e 0 dos de Ninive, 33 Enfina com a parabola da can-
dea, que a luz do Euangelho fe nao deve encubrir. 37 Reprende a hypocrifia,
ambiçao e crueldade de que os Efcribas e Pharifeos ufavtâ contra todos os Pro
phetas e Apofiolos > e os ameaça com 0 caPtigo de Deus. $3 Polo que os Pharh
feos novas ciladas lhe armao,
< E acontcceo fluc eftando elle orando em hum certo lugar, como
ceflòu, lhe difle hum de feus Diícipulos: Senhor, enfina no»
a orar, como também Joam a feus Difcipulos enfinou.
tMattá-7 * E elle lhes difle: * Quando orardes, dizei: Pae noflo que [efids]
’nos ceos, fanétificado feja o teu nome: Venha o teu Reyno: Seja
feita a tua vontade, afli na terra conao ’no ceo.
3 Da nos cadadia noflo paó cotidiano.
4 E perdoanos noflòs pecados, pois também nos perdoamos»
£*'• qualquer que nos deve. E naó nos * metas emtentaçaõ, mas livra-
nos do malino.
. S Diflelhes também: Qual de vosoutros hum amigo terá , c a
elle á meya noite irá , e lhe dirá: Amigo, empreftamc tres paens.
bMatt * 6 Porquanto [hum] amigo meu a my de caminho veyo, c naõ
ff ’?* tenho que lhe aprefentar.
<•21:22. 7 E elle de dentro, refpondendo, diga: Naõ me dés moleftia,
11: ja a porta eflá fechada, e,meus filhos eílaõ comigo ’na recamara,
24. naõ poflo. levantar me a dar t’os.
loa. 14:13. s Digo vos, que ainda, que fe naÕ levante a lh’os dar, por ler
íi6-74 feua™g°’ com tudo, por lua importunação fe levantará, e tudo
lac /• s 6 fluanto ouver mifter lhe dará.
xi'?.-. 3:i2. 9 E eu vos digo a vosoutros: b Pedi, cdarfevosha: Bufcar, e
achareis: batei, e abrir fe vos ha. 10
SEGUNDO S.. LUCAS. Cap.XII.
ío Porque qualquer que pede, recebe $ e quem bufca achaj ea
quem bate, íe lhe abrirá.
ii c E que pae de vosoutros, a quem o filho paõ pedir, lhe dará
* *
Matt,?:)
huãpedra? Ou, le também peixe, por peixe, lhe dará huaferpente?
11 Ou fe também pedir hum ovo, lhe dará hum eicorpiaõ?
13 Pois fe vosoutros, lendo maos, fabeis dar boas dadivas a vof-
fos filhos, quanto mais dará [vo/fo ] Pae celeftial o Efpirito Sanébo
a aqudles que lh o pedirem?
14 d E eftava lançando fora a hum Demonio, e era o tal mudo/^
^
*
E aconteceo que, iàido o Demonio , o mudofallou, e as compa- 5 *
ilhas fe maravllháraõ.
is Porem alguns delles diziaõ : e Por Beelzebul, Princepe dos eMatth.n
Demonios, lança fora a os Demonios. 34.
16 E outros, atentando pediaõ lhe final do ceo. e 12:24.
Marc.z.l J
17 Mas conhecendo elle feus penfamentos , diífelhes :
Reyno divifo contra fi meímo, he aífolado, e cae a cala contra íi 1.
7* ]. gMatt.XZl
18 E fe também Satanás contra fi meímo eftá divifo, como fub- 1$.
filtirá leu Reyno ? Porquanto dizeis , que por Beelzebul lanço fora
a os Demonios.
19 E fc eu por Beelzebul a os Demonios fora lanço 5 voífos filhos
por quem os lançaó? Portanto elles íeráõ voífos juizes.
20 Mas fe eu polo dedo de Deus lanço fora a os Demonios, cer
tamente chegado he a vosoutros o Reyno de Deus.
2 í Quando o valente armado guarda feu paço, em paz efta [tudo ]
quanto tem.
22 h Mas fobrevindo outro mais valente que elle,e vencendo o,toma bCol.z\i$l
£ 7Ae] todafua armadura em que confiava, e reparte íeus delpojos.
2? 1 Quem comigo naõ he, contra my he> e qué comigo naõ a-
panha, derrama.
2.4 k Quando o efpirito immundo tem faido do homem, anda por k Matt.izi
lugares íecos, bulcando repoulo-, e naõ achando , diz : Tor- 4J«
narmehei a minha cala d'onde íahi.
25 E vindo acha a barrida e adornada.
Capitulo XII.
I .Avifa Chriflo a feus Difcipulos que fe guardem doformento dos Tharlfeos. 4 Ezt”
fina a quem mais devemos temer. 6 Exhorta a confiar na providencia de Deus^
e afeu Nome confejfar-, e avija nos que nos guardemos da blajphemia contra o Efpirito
Sanilo. 1 3 Refuja fer Juiz de herança algua entre irmãos« I $ Com aparabola de hum
rico que queria acrecentar feus ceUeiros , nos avija que da avareza nos guardemos,
22 Enfina com o exemplo dos corvos > e dos lírios que encomendando o cuydado
defta vida a Deus bujquemos fobre tudo feu Reyno. 3 3 Exhorta a dar esmola *
3 $ £ 4! vigiar ejperando fua vinda, 41 Dejcreve 0 Jerviço e galardaõ de hum
Jervo fiel, 45 Como também 0 ferviço e caftigo do infiel. 42 Diz que veyo a
padecer e a fogo na terra meter. 54 Reprende a os Judeos de que para o tem
po de fua vifitaçao nao atentávaõ, 5 8 £ exhorta a com 0 adverfario fie recon
ciliar.
6« 1 * A juntandofe entretanto muytos milhares d’a companha, tan-
Marc.Z-.i^, to que huns a os outros fe atropelavaó, começou a dizer a
feus Difcipulos: Primeiramente, guardae vos d’o formento dos Pha-
^7^ 1 • r^eos 5 9UC he hypocriíia.
22J x b E nada ha encuberto, que naõ aja de fer defcuberto j nêo-
culto 5 que naõ aja de fer labido.
26. 3 Portanto tudo o que em trevas difleíles, á luz ouvido lerá: c
Marc.4 22. o que a o ouvido nas recamaras fallalles , lobre os telhados fe
8:17. pregará.
lerem^í' 4 digovos, amigos meus, c naõ temaes a os que o corpo ma-»
Matth io'e defpois naõ tem mais que fazer poflam.
2,8. * 5 Mas eu vos moílrarei a quem aveis de temer3 temei á aquelle,
dNiatt.io'. que defpois de matar, também tem poder pera ’no inferno lançar:
29. Afli vos digo, a elle temei.
ei&w».i4: ó d Naõ fe vendem cinco^paflarinhos por dous ceitis? e nem hum
xSam deíles eílà efquecido’diante de Deus.
^.14. q e E [^ainda^ até os cabellos de voflá cabeça todos eílaõ conta-
1 #«71:52 dos: Naõ temaes pois 5 mais valeis vos outros que muytos pafla-
Luc. 21:18. rinhos.
f Matt. 10: 8 fE digovos , que todo aquelle que me confeíTar diante dos
31- homens, também o Filho do homem o confeífará diante dos Anjos
10: de Deus.
mIV8 28. ' 9 sMas quem me negar diante dos homens , ferá negado diante
7Lwf 9:36^ dos Anjos de Deus.
an»..2-i2. 10 È a todo aquelle que palavra \jdguã J contra o Filho do ho-
mem
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. XII. 1,3
inem difler, ferlhe ha perdoado: Z’Mas a o que blasfemar contra o Aiím.j;
Efpirito Sanéto, naó lhe ferá perdoado. fMait ío *
ii / E quando vos trouxerem aas Synagogas, c [VJ os Magiftra- ‘
dos e Poteftades, naó eftejaes folicitos, como, ou que em defenfa warCti
[vojfa] ajaes de dizer, ou que ajaes de fallar. n.
ix Porque ’na mefma hora vos enfinará o Efpirito Saneio o que Lm.21:14
convenha fallar.
' 53 E diflelhe hum da companha: Meftre, dize a meu irmaó que
parta comigo a herança.
14Mas elle lhe difle: Homem, quem me pós a my porjuiz, oti
partidor fobre vos outros?-
i? E diflelhes: Olhae, e guardaevos k da avareza; porque *naó
confiftc a vida de ninguém na abundancia dos bens que poflue. confáte ^na
16 E propôs lhes huã parabola, dizendo, A herdade de hum ho- a^n(qan.
mem rico avia bem fruétificado. Cía, queal-
17 E arrezoava entre fi, dizendo, Que farei ? que naó tenho a^w de
onde ajuntar meus fruitos. Jeus bens
18 E difle : Ifto farei; meus celleirosderribarei, emayores [oj] viva.
edificarei, e ali toda efta minha novidade, e eftes meus bens ajun-
tarei.
19 E a minha alma direi : l Alma ,1muytos bens em depofito, lEccI.iv.9.
pera muytos annos tens; defeança, come, bebe, [ej folga. 1 Cor. 15:
20 Porem Deus lhe difle.; m Louco, efta noite te pediráó tua al 35-
ma; e o que tens aparelhado, n cujo ferá? lac. $;
7» P/.’52:7,
21 Afli [be] o que para fi enthefoura, e naó he rico cm MDeus.. ler. 17: II.
22 E difle a feus Difcipulos: 0 Por tanto vos digo., nao" eftejaes
j
folicitos por voíla vida, que comereis; nem polo corpo, que ve- 01735:23»
fiáreis.
23 Mais he a vida, o que fuftcnto, c o corpo, que o veítido. PM4-’6.
24 p Confidcrae os corvos, que nemíemeaó, nélegaõ; nem tem J
dcfpenfa, ncmcelleiro; c Deus os alimenta : Quanto mais valeis
vos outros, que as aves? 17^147:9.
25 q E quem de vosoutros pode, com fua folicitidaó, acrecentar Matth.6:
a fua eftatura hum cóvado ? 27.
26 Pois fe nem ainda o que he menos podeis, porque eftacs foli
citos polo de mais ?
27 Confiderac oslirios, comocrecem: naó trabalhaó, nem fiaó;
e digovos que nem ainda Salamaó, em toda fua gloria, íe
a vcftir çomo hu delles,
v- 2$ e
I$4 OS.EUANGELHO
28 E fc afli vefte Deus a erva que hoje ’no campo eftá , e á ma
nha-! no forno he lançada 3 quanto mais a vosoutros [_howcns~\ de
pouca fé?
29 Vos outros pois, naõ pergunteis que ajaes de comer, ou que
ajaes de beberj e naó andeis enlevados.
30' Porque todas eftas coufas, as gentes do mundo as^bufeam;
mas voflo Pae fabe, que aveis mifter eftas coufas.
r I Rey. 3; 31 r Mas bulcae o Reyno de Deus, e todas eftas coufas vos feráõ
acrecentadas.
P/.37:iy. 32 Naõ temas, ó pequeno rebanho 5 porque a voflb pae agradou
de a vós o Reyno vos dar.
fMatt.iy. 33/Vendei o que tendes, e dae efmola. t Fazei vos bolías que
2I* naó fe envelheçaõ j thefouro’nos ceos,, que nunca desfaleça 5 aonde
haéraõ na° chega, nem traça nada gafta.
’ 34 Porque aonde eftiver voflo thefouro, ali eftará também voflb
^19:21. coraçaõ.
Lice.i6‘.9. 35 « Eftejaõ cingidos voflos lombos, c acéfasas candeas.
17zw.6:í9. 36 E fede vosoutros fcmeihantes a os homens que.a feu Senhor
uEphef.6\ efpcram, quando das bodas ha de tornar, peraque quando vier, e
iPe^ • hater, logo abrir lhe poflàõ.
e ’IJ3* 37 Bemavcnturados aquelles fervos , os quaes, quando o Snor
vier, [w] achar vigiando: Em verdade vos digo, que fe cingirá,
e [a meCa] aífentar os fará, e chegandofe os fervirá.
* Afatt.24: 38 x E ainda que venha á fegunda vigia ; e [ainda que“ ] venha á
42. ’ terceira vigia, c afli [w] achar, bemaventurados faõ os taesfervos.
7 Matt. 24: 39 y Ifto porem fabei, que fe o pae de familiasfoubefle a que hora
o ladraõ avia de vir, vigiaria, e fua cafa minar naõ deixaria.
12 Ped,^ :io 4© x Vosoutros pois também eftae apercebidos; porque a a hora
■sfyoc. 3:3. que nao ímaginacs, vira o rilho do homem.
15. 41 E Pedro
■----- -------lhe difle: Senhor, dizes nos efta parabola a nosou-
xMatt.14-, tros, ou também a todos?
44» 42 E difle o Senhor: a Qual he pois o mordomo fiel c prudente,
*25:I3- a quem o Senhor pufer fobre leus lervos, pera que a tempo raçaõ
^•>3; [/L]dé?
33- . - fervo
- , a o qual- , quando _ .
. Senhor
. feu
Luc. 21:34. . 43 Bemaventurado aquelle 1 - -
i Vlcr3 afli fazendo o achar.
xytoí.2.4: 44 Em verdade vos digo, que fobre todos feus bens o porá.
*
45 diífer: Meu Senhor tar-
45 Mas fe aquelle fervo cm feu coraçaõ diífer:
iCor' em v*r’ e a os criados e criadas começar a efpanquear , ca co-
xner3 e a beber, e a íe emborrachar:
SEGUNDO S. LUCAS. Cap.XTI.
*4$ Virá daquelle fervo o Senhor, o dia que elleonaó efpera, eá
Tiora que elle naõ labc 3 c fcparalohá , e porá fua parte com os
dcíleaes.
47 b E o fervo que Íoube a vontade dc feu Senhor, e naó [fè] a- ÍUc.4‘11
*
perccbeo, nem fez conforme alua vontade, com muytas [pancadas]
ferá efpanqueado.
4$ Mas o que naó foube, e [coufas] dignas de pancadas fez,
com poucas [pancadas] efpanqueado ferá. E a qualquer que muyto
for dado, muyto fe lhe pedirá , e ã o que muyto fe lhe confiou,
muyto mais lhe pediráó.
49 Fogo vim a lançar ’na terra 5 e que [mais] quero, fc ja acefo
eftá?
50 c Porem de hum bautifmo me importa fer bautizado , e como
59 Digo te, que d’ali naõ fairás, até que naópagues o derradei
ro ccitih
Ca pi-
1
OS. EUANGELHO
Capitulo XIII.
I Cem as novas que a o Senhor dao j de como Pilatos o fangue de alguns Galtleof
com feus facrifeios mefiu^ára , e com o exemplo dos dezoito, fobre os quaes a tor
re de Siloé caíra , toma o Senhor ocafiao de ás companhas d penitencia exhortar.
£ E propoe também a efte fim a. parabola da figueira fem fruito, Io Sara em
Sabbado a hua mulher • que dezoito annos avia tinha hum efpirito de enfermidade.
14 O que por bem feito defende contra humPrincepe da Synagoga. iS Compara
o Reyno dos ceos com ograo damoflarda^ e com o formento. 23 Perguntado hum
Je fao poucos os que fe Jalvaõ, exhorta a entrar pela porta efireita, 31 Refpon-
de a os Pharifèos 3 que 0 avifavaò 3 que de Herodes je guardaffe. 34 Queixafe
da crueldade e contumácia dos de Jerufalem, e prophetiza fua destruição.
*Ou? de~ 1 jn ’naquelle mefmo tempo eftavaó ali prefentcs alguns , que lhe
miavau^ COntavaõ [acerca] dos Galileos, cujo languePilatos comfeus
facrificios mefturára.
2 E refpondendo Jefus, diflelhes: Cuidaes vosoutros que eftes
Galileos ajam fido mais pecadores, que todos [demais] Galileos,
por tal padecido averem ?
3 Naó,vos digo j antes fe vos naõ * arrependerdes; todosfeme-
veitenes. jjiantemente perecereis.
4 Ou aquelles dezoito, fobre os quaes a torre em Siloé cahio, e
os matou 5 cuidaes que mais devedores foflem , que todos quantos
homens em Jerufalem habitaõ?
5 Naó, vos digoj antes fe vos naõ arrependerdes , todos feme-
Ihantcmente perecereis.
6 E dizia efta parabola: Tinha hum certo [homemf, prantada huã
figueira em fua vinha, e veyo a ella a bufear fruito , e naõ Qo]
achou.
7 E difle a o vinheiro: Vés aqui tres annos ha que venho a buf
ear fruito a efta figueira, e naõ [0] acho: Corta a , porque ainda
ocúpa inutilmente a terra.
8 E refpondendoelle, diflelhe: Senhor, deixa a [ainda] eftean-
no, até que eu a eícave, e a efterque.
9 E fe der fruito [deixa a ficar] 9 quando naõ, cortalahás deípoiX
10 E enfinava em huã das Synagogas hum Sabbado j
11 E eis que eftava ali huã mulher que avia dezoito annos que hum
efpirito de enfermidade tinha e andava corcovada , e em maneira
nenhuã endereitar fe podia.
i* E vendo a Jefus, chamou a a fi, e diflelhe : Mulher, livre
eftas dc tua enfermidade.
15 E
SEG.UNDO S. LUCAS. Cap. XIII. í$7
13 E pós asmaósfobre ella, e logo fe tornou a endereitar, e glo
rificava a Deus. Ou, to-
*
14 E refpondendo o Princepe da Synagoga, * indignado de que Je- mando a
fus ouveíle curado em Sabbado, difle
‘ ~ “
diífe á companha : * Seis dias ha rna^
• - * -• 7"» - _ / —
em que obrar he mifter: Neftespois vinde, e curar vos deixae , e aEx0^> 2o«‘
naõ em dia de Sabbado. 9
Dcut.iy^,
í5 Porem o Senhor lhe refpondeo, e difle: Hypocrita, ^naódc- Ezech. 20;
flia em Sabbado cadahum de vos outros feu boy, ou [/eu] afno, da 12.
mangadoura, e a lhe dar de beber [^1 leva? bExoday.
16 * E naõ convinha foltar d’efta liadura em dia de Sabbado a efta 5-
que he filha de Abrahaó, a qual, eis, que Satanás a avia liado ja Deut.H‘*,4
dezoito annos ha? Luc. 14: 5.
*Ou> Ea
17 E dizendo elleeftascoufas, todos * feus adverfariosfe confun- e'fíayqued-
diaôj e todo o povo fe alegrava detodas as gloriofas coufas , que ih a de A-
ihade
por elle eraõ feitas. _ 1 brahamhe^
18 c E dizia: A que he femelhante o Reyno de Deus? e a que o e e!í que
compararei? Satanás >]4i
19 Semelhante he a o gram da moftarda , que tomando o o ho dex,oito an
nos ha, li
mem, o lançou em fua horta j ecreceo, e fez fe arvore grande, e gado a ti
as aves dos ceos em luas ramas fe aninháraõ. 1 nhanai
20 E difle outra vez: d A que compararei o Reyno de Deus? convinha
Semelhante he a o formento, que tomando o a mulher, o efcon- defta liga-
deu em tres medidas de farinha, até que tudo fe levedarfe. dura em aia
22 e E andava de cidade em cidade, e de aldea em aldea enfinan- ' Sa^ad»
do, e caminho pera Jerufalem endereçando.
2 2 E diflelhe hum : Senhor, íaõ também poucos os quefe íàlvaõ ?/ç,//d, ÍC*
E elle lhes difle: ?
24 /Porfiae por entrar pela porta eftreita: Porque (eu vos digo), cMatt. 13;
que muytos procuraráõ entrar, e naõ poderáõ. V-
25 \_Como cfvando~\ avendofe o pae deramiliaslevantado, egaporta Marc. 4:30.
cerrar, e a de fora começardes a eftar, e a porta bater, dizendo,
Senhor, Senhor abre nos-, erefpondendoelle, vosdiífer: Naóvos e Matth. 33-
9*,
conheço [nem fei’] à donde fejaes: 3í‘ ,
2<LEntonces começareis a dizer: Em tua prefença comido e be Marc. 6*. 6*
bido aremos, e em noflas ruas enfinado tens. fMiatth.yx
27 1 E elle diífer: Digovos que naõ vos conheço [nem [e'Q donde 13-
fejaes: k Apartae vos de my, vos todos os obradores de iniquidade. ^rr-2^;
2S / Ali ferá o choro, e o ranger de dentes: m Quando virdes a 6:46.
Abrahaó, ealíaac, e a Jacob, e a todos os Prophetas ’no Reyno de h Matt .2^
Deus 5 porem a vosoutros lançados fora. 29 n E 12.
kPf. 6\$9MattlMattà;i2<e 1342^24:51.
vS OS. EUANGELHO
* ffav. VL. 20 u E viráó do oriente, e do occidente, c do norte, c doíul,
Maí,V. II. e aflèntarfehaõ £<* ’no R-eyno de Deus.
Matt.2'.11,■ 30 0 E eis aqui que derradeiros ha, que feráó primeiros , e pri-
o Matt. 19:: meiros ha, que feráó derradeiros.
3°’ 31 Aquelle mefmo dia chegáraó huns Pharifèos , dizendolhe :
e 20:1(í.
M-zrc. Io: Sae te, e vae te d^aoui j porque Herodes te quer matar.
31. 32 E difielhes: ide, e dizei a aquella rapoía: Eis aqui lanço fora
Demonios, e effeituo curas, hoje, cámanhaã, e ao terceiro [
fou coafumado.
33 Porem importa que hoje, e á manhaã, e o [dia] fcguinteca-
rninhe: Porque naõ fucede morrer Propheta algum fora dejeru-
CA P K
SEGUNDO S. LUCAS. Cap.XV i6r
Capitulo XV
i Murinurao os Pharifeos de porque Chriflo a os pecadores recebe. 3 O que Chrit
Jio contra os Pharifeos por bem feito defende com a parabola da ovelha dejgar-
rada. 8 Com a da drachmaperdida. II E com a do filho predigo > que tornando
arrependido 0 pae com alegria 0 recebe. 25 O que por bem feito defende contra
a murmuração do trmao mais velho.
x a p chegavaó fe a elle todos os publicanos, e pecadores a ^a^Aatth.^.
► ’ OUVir. *
Narci '
z E murmuravaó os Pharifeos, e os Efcribas , dizendo : Efte a
os pecadores recebe, e com elles come.
3 E elle lhes propôs efta parabola, dizendo,
*.
4 L> Que homem de vosoutros tendo cem ovelhas, e perdendo huã bMatt.iZ
delias, naõ deixa ’no delerto as noventa e nove, e após a perdida 12‘
íe vae, até que a achar a venha?
5 E achando a, a [naõ] ponhafobre feusombrosgozofo?
6 E vindo a caía, [naõ] convoque a os amigos, e vezinhos , di-
zendolhes, alegraevos comigo , porque ja minha ovelha c perdidac 1 Ped,a
achei ? Io*
7 Digo vos, que afli averá [mais] alegria ?no ceo por hum peca- ,
dor que íe arrepende, do que por noventa e nove juftos, que de
arrependimento naõ neceflitaõ.
8 Ou que mulher tendo dez drachmas , fe a huã * drachma per- *q*d. hum
der, naó acende a candea, e barre a caía, e [a j bufqua com dili- rea^
gencia até acha [*] ? ^doi^vbi^
9 E achando [a, naõ] convoque as amigas e as vezinhas, dizen-
do,, Alegraevos comigo, porque ja a drachma perdida achei.
xa Afli vos digo, que ha alegria diante os Anjos de Deus , por
hum pecador que le arrepende.
E difle: Hum certo homem tinha dous filhos.
li E difle o mais moço deíles a o pae: Pae, dame a parte da fa
zenda que [me] pertence-, e elle lhes repartio a fazenda.
13 E defpois de naó muytos dias, ajuntando o filho mais moço tu
do, partioíè para huã terra [mujj longe, e ali defperdiçou lua fa
zenda, vivendo diflòlutamente.
14 E avendo elle ja tudo gaftado, houve huã grande fome naqueL
la terra, e começou a padecer ncceflidade.
15 Efoy, eachcgouícahumdos cidadaós. d’aquella terra 5 e man
dou o a leus campos a os porcos apacentar.
X 16 E
OS. EUANGELHO
*0\iJofo- 16 E defejava encher feu ventre * d’as mondaduras que comiaõ os
lhelho>o\i> porcos, e ninguém lhas dava.
da vianday yy E tornando em fi, difle: Quantos jornaleiros de meu pae tem
latasabundancia de paõ, e eu [a^ui] pereço de fome.
18 Levantarme hei, e irme hei a meu pae , e dirlhe hei: Pae,
contra o ceo, e perante ty pequei.
19 E ja naõ fou digno de fer chamado teu filho: Fazeme como a
hum de teus jornaleiros.
^4/7.1:39. 20 E levantandofc, foy fe a feu pae. E e como aindaeftivefle de
^172 12j l°nSe 9 yi° 0 feu Pae5 e moveu fe a intimacompaixaõ j e correndo,
lançou fe lhe a o pefcoço, e beijou o.
21 E o filho lhe difié: Pae, contra o ceo, e perante ty pequei 3
e ja naõ fou digno de fer chamado teu filho.
22 Mas o pae difie a feus fervos: Trazei \_me aqui~\ o melhor vefti-
do, e vellilhoj e dae [ lhe] hum anel para fua maõ, e alparcas pa
ra pés.
23 E trazei o bezerro cevado, emataeoj e comamos, e ale-
icemos. gremos nos.
*+ Porque elle meu filho morto era, e reviveo j tinha fe perdi
do, e he achado. E começaraõ fe a alegrar.
25 E feu filho o mais velho eftava no campo 5 e como veyo , c
chegou perto da caia, ouvio a mufica, e as danças.
*6 E chamando a fi a hum dos fervos, perguntoulhe, que eraa-
quillo?
27 E elle lhe difie: Teu irmaõ he vindo •> e teu pae o bezerro
cevado matou, porquanto laõ e falvo o recuperou.
^Ou3da~ 2S P°rem elle le indignou, e naõ queria entrar. Afli que faindo
vnavao, O pae, * rogavalhe \_que entvafíe].
19 Mas relpondendo elle, difie aopae: Eifaqui, tantosanõs [ha
te firvo, e nunca teu mandamento trafpaflei, e nunca hum ca
brito me delle, peraque com meus amigos me alegrafle.
30 Porem vindo efte teu filho, que com mudanas tua fazenda
delperdiçou, o bezerro cevado lhematafte.
31 E elle lhe difie: Filho, tu fempre comigo eftás, e todas mi
nhas couías tuas faõ.
32 Polo que alegrar fe, e folgar convinha 5 porque efte teu irmaõ
morto era, e reviveo3 e tinha fe perdido, e he achado.
I
Ca pi-
SEGUNDO S. LUCAS. Cap.XVI.
Capitulo XVI.
í. Pela parabola d’a prudência d'o injtiflo mordomo enfina Chriflo a grangear amigos
com o injufo Mamon. 1$ E a MàraÕn naõfervir. 14 Reprende a avareza? hy-
pocrifla, e foberba dos Pharifeos. Ió Enfina que a Lev e os Prophetas atefoao
durado tem 3 e que ate 0 minimo til délla comprir fe deve. l8 Trata d'o divor
cio. I? E propoem a parabola do Rico avarento > e do pobre Lazaro 3 eodiffe-
rente eftado de ambos, affi 'nesta 3 como 'na outra vida.
1E também a feus’Difcipulos: Avia hum certo homem rico,
o qual tinha hum mordomo 5 e elle foy perante elle acufado,
como que de íeus bens diflipava.
1 E chamando o elle, dillelhe: Comoifto de ty ouço? Dácon-
ta de tua mordomia $ porque ja naõ poderás fer mais mordomo.
3 E difle o mordomo entre fi: Que farei, pois meu Senhor a mor
domia me tira? Cavar naõ poflò, mendigar tenho vergonha.
4 Eu fei o que hei de fazer, peraque quando d’a mordomia, def-
apoflado for, em fuas cafas me recébaõ.
5 E chamando a fi a cadahum dos devedores de feuSenhor, difle
ao primeiro: Quanto deves a meu Senhor?
6 E elle difle: Cem
* aimudes de azeite. E diflelhe: Toma teu *Ouyv<í/2tf t
conhecimento, e aflentandote efcreve logo cincoenta.
7 Defpois difle a outro: E tu quanto deves? E elle difle : Cem
alqueires de trigo. E difle lhe: Toma teu conhecimento, e ef
creve oitenta.
S E louvou aquelle Senhor a o injufto mordomo por prudentemen
te aver feito: porque mais prudentes fam os filhos defte mundo,
Capitulo XVII.
I Enfa/i o Senhor, quanto impo/te evitar os efcandalos. $ E a o irmão perdoar
quantas vezes Je arrepender. $ Pedem os Difcipulos que afé lhes acrecente 3 cu
ja virtude e força defcreve. 7 Pela parabola do fervo que do campo torna-, enfina. que
nada diante de Deus merecemos fazendo 0 que devemos. II Sara adez leprofos»
dos quaes fó hum lh'o agradece. 2o Enfina 0 modo da vinda de feu Reyno. 16
£ defcreve os últimos tempos 3 comparando os com os de Noé. e de Lot *
V C A PI-
t;qi O S. EUANGELHO
Capitulo XIX.
t Procura Zacheo ver a Chrifto. 6 Recebe o em fua cafa. 8 Dá mcfíras de fua
emenda •> e o Senhor o confia. II Pela parabola d'a repartição das minas e?i-
fma que os dons que cada hum tem , os deve empregar em com elles efpirituabnente
negocear. 29 Faz Jua entrada em Jerufalem 3 afentado Jobre hum afno» yg
E as companhas com aplaufo 0 recebem 41 Chora fobre a cidade de Jerufalem 9
ePropbetzza fua deftruiçaõ. 4$ Daneafora do Templo os que nelle vendiaõ ecom-
právao. E os Princepes dos Sacerdotes e os Ef ribasprocuraomatalo.
1 J7 entrando [JefusJ foy paliando por Jericho.
2 E eis que avia ali hum varaó chamado por nome Zacheo,
e era efte Princepe dos publicanos, e era rico.
3 E procurava ver a Jefus, quem fofle, e naó podia , por cauía
da companha, porquanto era pequeno de eftatura.
'*0\.\>ahum 4 E correndo diante, fobiole a * huã figueira brava, pera o ver;
fycomoro. porque avia de paflar por ali.
5 E como Jefus chegou a aquelle lugar, olhando para riba , vio
o, e diflelhe: Zacheo aprefla te, e delcende; porque hoje meim-
* Oufcar. porta * poufar em tua cafa.
6 E apreflãndofe , defeendeu, e recebeu o gozofo.
7 E vendo todos [iflojj murmuravaó, dizendo, Que entrara a
poufar com hum homem pecador.
*Gr.eftan- 8 E * levantandofe Zacheo, difle a o Senhor: Senhor, eis aqui
do empé. a metadede meus bens dou a os pobres; e fe em alguã coufa a al-
aVuc • guem defraudei, o rendo có os quatro tantos.
* i?1^" 9 E Jelus lhe difle: Hoje houve falvaçaõ ’nefta cafa , porquanto
também a efte he filho de Abraham.
6» 10 b Porque o Filho do homem veyo a bufear, e a falvaro que íe
24. avia perdido.
eiS;ii. u E ouvindo elles eftas coufas, profleguio, ediflehuãparabola,
Porcluanto eftava perto de Jerufalem, e cuidavaõ que logooReyno
f 14 de Deus fe avia de manifeftar.
Marc. 13: 12 c Difle pois: Hum certo homem nobre fe partio a huã terra
34. Cwl l°nge a tomar * para fi hum Reyno, e tornar.
*Õu3rece- i? E chamando a dez fervos feus9 deulhes dez * minas, c difle-
lhes: Negoceae ate que eu venha:
14 E feus cidadaõs o aborreciaó; e mandáraó a pós elle embaixa-
-,.m fyêr dores , dizendo, Naõ queremos que efte fobre nos outros reyne.
Idhudez b' E, aconteceo que tornando elle, avendo tomado o Reyno,
trados
* difle
SEGUNDO S. LUCAS. Cap.XIX. m
difle que lhe chamaflèm a aquelles fervos. a quem avia dado o di
nheiro, pera faber o que cada hum , negoceando, ganhado avia.
16 E veyo o primeiro, dizendo, Senhor, tua mina tem ganhado
outras dez minas.
17 E elle lhe difle: bem, bom fervo 5 pois ’no minimo
fofte fiel, fobre dez cidades tem poteftade.
iS E veyoofegundo, dizendo, Senhor, tuajminagrangeoucin
co minas.
19 E também a elle difle : E tu eftá \jambem~\ fobre cinco ci
dades.
20 E veyo outro, dizendo, Senhor, eis aqui tua mina, que cm
hum lenço * guardei. * j em-
Porque tive temor de ty, que es homem riguroío, que tomas burulhei >
o que naõ pufefte, e fegas o que naõ femeafte. 011?
a Porem elle lhe difle: d Servo malino, por tua boca te julga- i-
rei; fabias que eu era homem rigurofo, que tomo o que naõ pus, e 16. * *
que fego o que naõ lemeei: Matth,121
23 Porque pois naõ defte meu dinheiro a o banco; e vindo eu, 37»
o demandára com onzena?
24 E difle a os que com elle eftavaõ: Tiraelhe a mina, e dae a a
o que as dez minas tem.
25 E elles lhe difleraõ: Senhor, dez minas tem. 1
26 e Porque eu vos digo, que a qualquer que tiver, fer lhe ha da- e Matt. 13;
do; mas a o que naõ tiver, até o que tem lhe lerá tirado. ,
27 Porem a aquelles meus inimigos , que naõ quiferaõ que eu
fobre elles reynaflé , trazei Qw ] aqui, e matae [wj diante de my.
28 Edito ifto, hia caminhando diante, fobindo a Jerufalem.
29 /E aconteceo que chegando perto de Bethphage, e deBetha-
nia, a o monte chamado das Oliveiras, mandou a dous de feus Di- 1.
fcipulos, *Marc
u:i
30 Dizendo, Ide áaldea, que de fronte eftá; aonde, entrando,
achareis hum poldro liado, em que homem nenhum ja mais fe af-
fentou, foltaeo, e trazei [* ].
31 E fe alguém vos perguntar , porque [0] foltaes ? dirlheheis
afli: Porque o Senhor o ha mifter. z
32 E indo os que aviaõ fido mandados, acharaõ como lhes
difle.
33 E foltando o poldro, feus * donos lhes difleraõ: Porque foi- * Ou,
tacs o poldro ? nhvreh
Y ? 34 E
OS. EUANGELHO
34 E elles difleraõ: O Senhor o ha mifter.
glM.n: 35 g E trouxeraõ o a Jefus: h E lançando feus vertidos fobre o
*4- poldro, puferaó em cima a Jefus.
kzRey. 9: £ indo eqe andando, eftendiaó feus vertidos de baixo [<MeJ
pelo caminho.
37 E como ja chegafle perto da decida do monte das Oliveiras,
começou toda a multidaõ dos Difcipulos, gozandofe, a com gran
de voz louvar a Deus, por todas as maravilhas que virto tinhaó,
Dizendo, i Bendito o Rey que vem em o nome do Senhori
*.
£//;. 2:14 Eaz no ceo, e Gloria em as alturas.
39 E alguns dos Pharifeos da companha lhe difleraõ : Meftre,
reprende a teus Difcipulos.
40 E refpondendo elle, diflelhes: Digo vos que fe ertes fe cala-
IHaL 2:11. rem, Z logo as pedras clamaráõ.
41 E indo ja chegando, e vendo a cidade, chorou fobre ella,
»Ou.mw. 42 Dizendo, Ah fe também conhecefles , ao menos ’nefte teu
* Om te a- dia o qUe £ tua pa2 r pertence 1J Mas agora ante teus olhos encuber-
pertarao. t<>
^Oib^rr- Porque dias fobre ty viráõ, em que teus inimigos com * tran-
"w i Rey. 9; queiras te cercaráõ, e a o redor te íitiaráõ, e de todas as bandas
7j8. * cm * eflreito te porám.
Mich.3:12. 44 m E a ty, e a teus filhos em ty, â terra te derribarão;’ e pe-
Matth. 24: dra fobre pedra em ty naõ deixaráõ , porquanto naõ conhecefte o
Marc x -2 temP° de tLia vifitaçaó.
LucC .zi\6. 4,51 E entendo ’no Templo, começou a lançar fora a todos os que
w 1 Rey'. S: hielle vendiaó e compravaó:
29« 46 Dizendolhes, » Efcrito ertá: Minha cafa, cafa he de oraçaõ:
Ifay. 56:7. Mas vosoutros cova de falteadores feito a tendes.
ÍT7:.X1,, 47 E enfinava cadadia ’no Templo: 0 E os Princepes dos Sacer-
dotes e os Efcribas, e os Princepes do povo, procuravaõ matalo. -
Marcai'. 48 E ua^ achavaó que lhe fazer , porque todo o povo * pendia
I7’ ’ d’elle, ouvindo o.
0 Nkrí.ll: f
18.
loa. 7:19:
e 8; 37.
* Ou > efta- J
•va ftftpen-
fo j drr. Ca pi-
f *r f
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. XX. Ví
Capitulo XX.
X Perguntando os Efcribas a o Senhor com que authoridade aquellas cotizasfiaziayrefpon"
delhes > perguntando lhes d? onde o bauttjmo de Joao era. 9 Com a parabala da vi
nha arrendada a huns lavradores que a os criados de feu .Amo maltratáraõ e a
o filho matáraó y os ameaça com o cafiigo de Deus. 2o refponde á pergunta d<?
Je licito era tributo a Ce]ar dar. ly Refpondendo a pergunta dos Sadduceos <z-
cerca de fete irmaõs que a hua mejina mulher hum apos outro por mulher tiverao
prova pela Ley de Moyfes e a rejurreiçao dos mortos» 41 Propoem a quefiaoy de
como 0 Mef/ias filho de Davidjèrpojfa y chamando 0 David feu Senhor. 45 E a-
rvifa a 0 povo , q fe guarde da ambiçao e hypocrifia dos Efcribas.
1 a J7 aconteceo hum d’aquelles dias, que eftando elle enfinando aMatt.n *
’no Templo a o povo, e denunciando o Euangelho, fobre- 23‘
vieraó os Princepes dos Sacerdotes, e os Efcribas com os Ânciaós. Marc' n»
2 E fallaraó lhe, dizendo, Dize nos , com que autoridade eftas ^7 *
coufas fazes? Ou quem he o que efta autoridade te deu? eyXy»
3 E refpondendoelle, diflelhes: Tambémeuvosperguntareihuã ' *
palavra5 e dizei me:
4 O bautifmo de Joaó era do ceo, ou doshomés?
5 E elles arrezoavaõ entre fi, dizendo, Se diflermosdoceo5 dir-
nos ha: porque pois o naó creftes ?
ó Efe diflermos, Dos homens $ todo o povo nos apedrejará: Pois
por certo tem que Joaó era Propheta.
7 E refpondéraõ, que naõ fabiaõ d’onde [era.]
8 E Jefus lhes difle: Nem taó pouco eu vos direi, com que au
toridade eftas coufas faço,
9 b E começou a dizer a o povo efta parabola: Hú certo homem bPfZQ\ f
prantou-huã vinha, e arrendou a a [huns] lavradores , e partio fe ifay.y.L»
para fora da terra por muyto tempo. ler 2:21.
10 E a [/eu] tempo mandou hum fervo a os lavradores , peraque el2:,lo‘
lhe deflem do fruito da vinha3 mas efpanqueando o os lavradores, Mu *th. 21;
[0] mandáraó vazio. Marc.izul
11 E tornou ainda a mandar outro fervo: mas elles efpanqueando
e affrontando també a efte, [0 j mandáraó vazio.
12 E tornou ainda a mandar a o terceiro: mas elles ferindo tam
bém a efte, [0] lançáraõ fora. cPfalm.i#'»
13 E diífe o fenhor da vinha: Que farei? Mandarei a meu filho Hebr.i: 2O
amadoj por ventura vendo o, [0] refpeitaráó. dGen.^y;
14 Masvendo o os lavradores, arrezoáram entre fi, dizendo, c Efte
he o herdeiro, vinde, matemolo, paraque a herdade noífa feja. Mattz6-£
17 E lançando o fora da vinha, matáraó [0]. Que pois lhes fará ^27:1.
o fenhor da vinha? Y 3 16 Viriíoa.ií'.^
174 O S. EU A N G EL H O
*6 Virá e a eftes lavradores deftruirá, e a vinha a outros dará.
*Oin 77?/E ouvindo elles [ifto] difleraõ: * Guarda!
^aõaja.ouj 17 Mas olhando elle para elles, difle: Que pois he iíloqueefcri
Deus nos to e eftá? A pedra que os edificadores reprováraõ, eflá por cabeça
livre.
eF/iíS: da efquina foy feita.
22,. 18 /'Qualquer que fobre
Liv 1 viLie a.L|U.Vlia, pedra
1UULL aquella ^vi-no. cair y, ferá quebrantado5
vau
___ __ _ 1 | /
jfay, S: 14. S e aquelle fobre quem ella cair, efmeuçalohá.»
19 E procuravaó os Princepes dos Sacerdotes, e os Efcribas, de
Matth. 21: ’naquella mefma hora d’elle maõ lançarem; mas teméraõ az o povo; . j
. .42‘ . porque [ hem ] entenderão que contra elles efta parabola diflera.
Mare.12. 20 h E trazendo [0] de fobre olho, mandaraoefpiasquefe
io mandarao efpias quefe fingif-
Aã 4:11. fem juft°s> pera em palavra [alguf] o apanharem, e a o Senhorio1
Pow.V:33« e P°der do Prcfidente o entregarem.
I p^r.2;4> E perguntaraõ lhe, dizendo, Meftre, nós íabemos que bem
"
e direitamente falias, ecníinas; e que para a [aparência da j peflòa
flJay.Zn^. naó atentas , antes com verdade o caminho de Deus enfinas.
Zachtl2‘. 3. 22 He nos licito . _
. tributo
dar - -
a Cefar, ou naó ?
gDan.4 34. 23 E entendendo elle fua aftucia, diflelhes : Porque me aten-
h Matt 22:
16. taes ?
Marc 12: 14 Moftraeme huã moeda; de quem tem imagem, ea inferip-
13- çaõ ? E refpondendo elles, difleraõ: De Cefar.
í Matt, 17: 2 5 Entonces lhes difle: Dae pois a Cefar o que [he] de Cefar, e
2$.
e22:2l. a Deus o que [he] de Deus.
^3
*7 E naó o ■*.pudéraó apanharem
1 palavra
* alguã
~ diante do *■povo; ma-
k Mtf/í.22: ravilhados de fua repofta, caláraõíe.■
23. : 27 k E chegandofe
_ lhe alguns dos Sadduceos, que contradizendo
Marc. 12: [dizem] naõ aver refurreiçaõ, perguntaraõ lhe,
18. < *8 21 __
Dizendo, Meftre, l Moyfes nos efcreveo, quefe o irmaõ de
^Deut^' al£Um ^ecerJ tendo [ainda] mulher, e fem filhos morrer ; tome
eut.2^. feu irmaõ a mulher,( e a feu irmaõ femente delperte.
TT
29 Houve • f irmaõs,
poisfete “ e tomou o primeiro mulher " “ , e mor-
reo fem filhos.
30 E tomou a o fegundo; e [também] efte morreo fem filhos.
31 E tomou a o terceiro, e afli mefrno também os letc , e naõ
deixáraõ filhos, e morrerão.
32 E por derradeiro defpois de todos, morreo também a mu
lher.
33 Em a refurreiçaõ pois, mulher de qual deíles ferá ? Pois os
íete por mulher a tivéraõ,
34 E
SEGUNDO S. LUCAS. Cap.XX. i;r
Vr E refpondendo Jefus, diflelhes: Os filhos deite fécula fe ca-
faõ, e fe daõ em cafamento.
35 Mas os que por dignos ávidos forem de aquelle feculo , e a re
furreiçaó dos mortos alcançarem, nem fe haõde cafar, nemferda
dos em cafamento.
3* Porque ja naó podem mais morrer-, porque faõ w iguaes a os Io * 3:2.
Anjos. E faõ filhos de Deus, pois faõ filhos da refurreiçaó.
37 E que os mortos ajaõ de refufcitar; também Moyfes junto a o
çarçal o moítrou, quando r. a o Senhor chama, o Deus de Abraham,
e Deus de Ifaac, e o Deus dc Jacob.
38 Ora f Deus j naõ he Deus de mortos , mas de vivos j porque l6*
todos vivem [quanto] a elle. . ~ oMatt.zz;
39 E refpondendo hús dos Efcribas, difleraó : Meftre, bem 14.
diflelle. * IVW.u;
40 E naõ oufavaõ perguntarlhe mais coufa alguã. 35-
41 0 E elle lhes difle : Como dizem que o Chriflo he filho de mc^o
David? . . <viddiz.
42 * Dizendo o mefmo David’no livro dosPfalmos; p Difleo Se-p pf.iio-i
*
nhor a meu Senhor, afleiita te á minha [mao] direita, Act- 2: 34.
43 Até que a teus inimigos ponha por efcabellode teus pees. I Cor. 1$:
44 Afli que David o chama [jeu] Senhor ; e como he feu Hebr.\' 25
tl£
filho? , r ,r. , elo: 1 3.
47 q E ouvindo o todo o povo, difle a feus Difcipulos: q Matt .2^
46 Guardae vos dos Efcribas, que querem andar veflidos á com 5> 6.
prida; e amaõ as faudaçoens ’nas praças, e as primeiras cadeiras Marc. 12:»
^nas.Synagogas, e os primeiros afléntos ’nos convites. 38,39.
47 Que as cafas das viuvas devóraõ, e em aparência de larga ora- Luc. 11:43.
r Matt. 2^
*.
caõ ufaõ. Eftes receberão mayor * condenaçaõ. 14.
■1
Marc. 12:
40.
2 Tim 3 • 6»
Tit. 1:11.
J7<5 OS. EUANGELHO
Capitulo XXI.
I Louva o Senhor a pequena offerta de hua pobre viuva» $ Prophetiza a deftrui
*
fao do Templo e d’a cidade de Jerufalem 7 E relata os finaes que lhe aviao de
I preceder. 12 E as perfeguiçoens que a os feus aviao defobrevir contra as quaes
os conjola tom fua ajuda e defenja. 2o Aconfelha que vendo a Jerufalemcer-
tada > fujao aprejfadamente > pera tamanha desaventura evitar. 25 Prediz, os
finaes de fua ultima vinda s c com a parabola das arvores que brotao 3 exhorta a
obfervála 34 E a efperdia com temperança 3 vigia e oraçoens. tf Enfina
a 2 Rey.19: também a 0 povo cada dia 'no Templo.
9-
Marc. 12:
41- 1 E °lhand° elle, vio a os ricos lançar fuas oftertas ’no cofre d’o
bíCor.S; ' thefouro.
12. 1 E vio também a huã pobre viuva lançar ali dous minutos.
*Gr. falta. 3 E difle: Em verdade vos digo, b que mais que todos lançou
c Matt. 24.- efta pobre viuva. ;
x* . 4 Porque todos aquelles, d’co que _ 11. of-_
lançáraó pera as V7i
lhes fobeja1„..^.1.._
diR^ -7 feftas de Deus: mas efta, de lua * pobreza tudo quanto fuftento
Mich\'.n. rinha, lançou.
Luc 19:4.4. 5 c E. dizendo alguns d’o Templo, que com fermofas pedras eda-
eler.iy-.S divas adornado eftava, difle:
Afarr24 4. 6 Eftas coufas que vedes: </diasviráó, em que fe naõ deixarápe-
1 ^ra f°bre pedra, que naó ieja derribada.
2T^//282 7 E perguntáraõ lhe, dizendo, Meftre quando pois feráó eftas
It loa. 4'. 1. 'coufas? E que final averá, quando eftas coufas ajaõ de acontecer?
*Ou>^- $ e Entonces difle elle: Olhae que naõ vos * enganem, f porque
xeis viráó muytos em meu nome, dizendo, Eu fou [0 chriflo~\. _ E já o*
nar. tempo efta perto: Portanto naõ vades apos elles.
fler.14:14. 9 E quando ouvirdes de guerras, e de. fediçõens, naõ vosefpan-
*23:21. teis. Porque neceflario he que eftas couías aconteçaõ primeiro 5
gIAy.l9.-2.’ mas nem logo [/W j o fim.
h Matt. Lo:
17 10 Entonces lhes difle: g Levantarfehá gente contra gente , e
O'
•* •♦
Gentios le cumpraõ. Matth. io
25 « E averá finaes ’no Sol, e Lua, e[’%as] Eftrellas: e’na So
terra aperto de gentes pola confufaõ, bramando o mar e as ondas: ríh%-9'-27-
2Ó Defmayando os homens por caufa do temor, e da efpéra das
coulas que á redondeza d’a terra fobreviráõ. Porque as forças d’o .
ceo fe abalaráõ. ■ I4‘
27 x E entonces a o Filho do homem vir em huã nuvé veráõcom [Dan. 9:
grande poder e gloria. 26., 27.
28 Ora quando eftas coufas começarem a acontecer , olhae para M^^.24:
riba, e levantae voflás cabeças, y porquanto perto vofláredemçaó eftá.
29 x E diflelhes huã parabola: Olhae a figueira , e todas as ar- arc,1l'
vores: . m-,
30 Quando ja brotam, evos [0] vedes, de vos mefmos fabeis que ceflidade.
ja o veráõ perto eftá. tRom. n:
31 Afli também vos outros, quando que eftas coufas acontecer 2^-
virdes, lábei que ja o Reyno de Deus perto eftá. uljay.iy.
3- Em verdade vos digo, que naõ paflárá efta geraçaõ, até que Ez°j, „2.
tudo naõ aconteça. Z 33 ^E 7. 3
3-. Matth. 1^*. 29. Marc 13:24 Apoc 6:12. x Dau. 7: Io. Matt.l6-.17 ei^-.^o.
s 25:3 i e 26 6+. Marc. 13:26. e 14:62..A5< i; 12.2 Thefl'. i:io. Apoc, 1:7.7 Kw. S.-23. z Matt. 241
yi.Marc. 13; 2$.
O S. EU A N GEL H O
33 O ceo e a terra paíTaráõ, mas minhas palavras cm maneira
27. nenhuá paíTaráõ.
ifay. 51: .<♦ 34 b E olhae por vosoutros , que por ventura voífos coraçoens fe
h/iatthA4' na5 carreguem de glotonaria, c borrachice , e dos cuidados deita
fíX
in
* v^a > e fot>re vosoutros dhmproviío aquelle dia venha.
bR^n i“:* c Potque como hum laço ha dc vir fobre todos os que * habi-
iv ° taõ fobre a face de toda a terra.
'LThef.^.S. 36 </Vigiae pois cm todo tempo, orando que fejaes ávidos por di~
1 Pedr.4
*7» gnos de evitar todas eftas coufas que haõ de acontecer, ede eftarem
ciTheJf.S : pé diante d’o Filho do homem.
*d
zP • 37 * E enfinava entre dia’noTemplo; Poremfaindo ásnoites, as
Aplc.y 3 Pafàva no monte chamado o das Oliveiras.
i5:15. 38 E todo o povo vinha pela manhaã cedo a elle a o Templo, a
* Gr. eflao O ouvir.
affentados.
d Matt. 24: Capitulo XXII.
42.
I Confultaõ os Princepes dos Sacerdotes e os Efcribas como a 9 Senhor mataria#.
Marc. Io: 3 Concerto de Judas cora elles para lho entregar. 7 Manda Chriflo aparelhar
33- a Pafchoa T 4 E come a comfeus doze Apoflolos. 19 Inflitue defpoisfua Sandia.
Luc. I2:4o. Cea. 21 Prediz a treiçaõ de Judas. 24 Amoeffa a feus Difcipulos a fe guar
lTheffs.6. dar da ambiçao e domínio mundano. 2S Yrometendolkes a comunicação defeu Rcyz
e loa, 8; 2. no. 31 Avifa a os Apoflolos e principalmente a Pedro contra a tentaçaõ de Sa
tanás. 34 E prediz lhe fiia caida 3 e a todos os outros > os trabalhos 3 que affl
a elle j como a elles 3 em breve os efperavam. 3 9 Ora no monte das Oliveiras ,
e em fua mayor angufliapor hum An]o he confortado. 4$ Exhorta a feus Di
fcipulos que dormindo eflavao, a vigiar , e a orar., 47 Judas 0 trahe com hum
beifo ■) e os Judeos 0 prendem, $o Cura a orelha cortada a hum fervo. 54 He
levado a cafa d’0 Sumo Pontifice > aonde Pedro tres vezes 0 néga 61 Sobre 0
que olhando 0 Senhor para elle chora amargamente fua caida. 63 He 0 Senhor
mal tratado; e perante 0 Concilio dos Judeos aprefentado y confe/fa fer 0 Filho
a Exod. 12: de Deus.
T*
Matt.26:2. j
Marc. T4;l, * p eftava perto a feita dos [paens] afmos, chamada a Pafchoa, '
b Pf. 2* 2- b E os Princepes
* r
*
dos Sacerdotes,
_ • w
e os Efcribas, procu-
loa. 11:47.ravam comoomatariaõ: Porque temiaõ a o povo.
Afl. 4:27. 3■ c E ~ entrou Satanás em Judas, o que tinha por fobre nome Ifca-
c Matt. 2 6', riota, qual x
era do numero dos doze.* <
14, - - ■ '
5 E foy, e fallou com os Princepes dos Sacerdotes, e [com] os
Marc. 14:• Capitaens, de como lho entregaria.
Io.
loa. 13:27. tf * Os quaes folgáraõ, e concertáraó de lhe dar dinheiro.
*Ou, E 7 E premeteu [lh] o, e buícava oportunidade pera lh’o entregar
folgárao. em alvoroço. 7 àE
SEGUNDO S. LUCAS. Cap.XXII. T79
7 E veyo o dia dos \_paens] asmos, em que importava facrificar ^M^‘2í:
o cordeiro £/] a Pafchoa.
8 E mandou a Pedro, e a Joaó , dizendo : Ide , aparelhac nos
cordeirod’~} a Pafchoa, peraque [o] comamos. ’ á*
9 E elles lhe difleraó: Aonde queres que [o] aparelhemos?
iq E elle lhes diíTe: Eifque como na cidade entrardes, vos en
contrará hum homê que leva hú cântaro de agoa: fegui o até a cafa
aonde entrar.
ii E direis a o pae de famílias da cafa: O Meftre te diz; Onde
eftá o apoufento , aonde com meus Difcipulos a Pafchoa hei de
comer ?
Entonces elle vos moftrará hum grande cenáculo ja preparado;
sparelhae a ali.
13 E indo elles, acháraó como lhes tinha dito 5 e aparelháraó a
Pafchoa.
1+ e E vinda a hora , afientoufe [_d e com elle os doze A-
20.
ei de com vofco efta Pafchoa comer,
antes que padeça.
ií> Porque vos digo , que delia mais naõ comerei, até que no
Reyno de Deus fe cumpra.
17 E tomando o copo, e avendo dado graças, difie: Tomae o,
•e reparti [0] entre vosoutros.
18 Porque vos digo, que do fruito de vide naõ beberei, até que
o Reyno de Deus naó venha.
fer 0 mayor ?
1S0 OS. EUANGELHO
i Matt.20
* 2$ E elle lhes difle: i Os Reys das gentes fe enfenhoréaõ dellasrj
^íárc • C °S que febre ellas tem poteftade, faõ chamados bemfeitores.
26 k Mas vosoutros naõ afli: l Antes o mayor entre vosoutros, feja
k como 0 menor 5 e o que precede', como o que ferve.
ZLW9.43. 27 Porque qual he mayor? o que [á mefa J fe aflenta, ou o que
ferve ? Porventura naõ heoque [á mefa] íe aflenta? m Porem eulou
18. entre vosoutros, como aquelle que ferve.
I4e 28 E vosoutros fois os que comigo em minhas tentaçoens perma-
necido tendes-
p’ * 29 n E eu vos ordeno o Reyno, como meu Pae m’o ordenou.
oMatt.xy. 3o Peraque em meu Reyno à minha mefa comaesebebaes 5 e oío-
28, bre tronos vos aflenteis, julgando a as doze tribus de Ifrael.
Apoc. 3:21. 31 Difle também o Senhor: Simaõ, Simaõj vedes aqui que p Sa-
piPea 5:8» tanás vos pedio muyto, pera como a trigo vos joeyrar.
3 2 Mas eu roguei por ty, que tua fé naõ desfaleçaj, e tu quando
algúa vez te convertércs, conforta a teus irmaõs.
39 E elle lhe difle: Senhor, aparelhado eftou peracomtigo atéá
Pr, e á morte ir.
* 34, 2 * 34 Mas elle difle: q Pedro, digo te que naõ cantará hoje o galo,
Marc. *14 antes que tres vezes negues, que me conheces.
30. 3í E a elles difle: r quando vos mandei fem bolfa, e^yíwjalfor-
2^.13:38. ge, e [fem ] alparcas, porventura faltou vos alguã coufa? Edifleraó
*
rMw.io; Nada.
9. Diflelhes pois: Agora porem o que bolfatem, tome a, como
Marc. í- 8.
Lí/r. 9:3. também o alforgej e o que naõ tem, venda feu veítido, e compre eípada.
fljay-w 37 Porque vos digo, que ainda importa que em my fe cumpra
12. aquillo que eftá efcrito: J E com os malfeitores foy' contado. Por
Marc.l^Z que o que de my [eftá efcrito feu] fim tem.
28. 38 E elles difleraó: Senhor, eisaqui duas efpadas. E elle lhes
t M^«.2ó: difie: Bafta.
36.
Marc. 14: 39 tE faindo, foyfe, comofohia, a o monte das Oliveiras 5 e íê-
32. guiraõ o também feus Difcipulos.
loa. 8:1. 4<> E como chegou a aquelle lugar, diflelhes: Orae, que naó en-^
e 18:1. treis em tentaçaõ.
ff Matt. 2,6 : 4i u Eapartoufe delles como hum tiro de pedra. Epondofedejue-
39. Ihos, orava,
Marc. 14:
41 Dizendo, Pae? fe queres, pafla efte copo demy5 poremnaó
xícw.ójjS. feça minha vontade, * fenaõ a tua.»
43 E apareceo lhe hum Anjo do ceo, que o confortava.
44 y E
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. XXII. m
7 E pofto em agonia, orava mais intenfamente. E fez fe feu yloaAitiyl
firor como gotas grandes de fangue, que corriaõ até o chaõ. Hebr, $ ;7»
45 E levantandofe da oraçaõ, veyo a feus Dilcipulos, e achou os
dormindo de trifteza.
45 E diflelhes : Que eftaes dormindo ? Levantae vos , c orae,
para que naõ entreis em tentaçaõ.
47 - E eftando elle ainda fallando , eifaqui a companha ; c hum 2jMj«.26:
dos doze, que Judas fe chamava, hia diante deíles, e chegoufe a 4? * „
Jefus, para o beijar. * 14’
42
4S E Jefus lhe difle: Judas, com beijo a o Filho do homem trahes? &
49 E vendo os que com elle eflávaõ o que avia de fuceder, difle
raõ lhe: Senhor, feriremos á efpada?
yo a E hum deíles ferio a o lervo do Princepe d’os Sacerdotes, e a Matt.16:
cortou lhe a orelha direita. 51.
E refpondendo Jefus, difle: Deixae os até aqui: E tocando Marc-
lhe a orelha, curou o.
52 b E difle Jelus a os Princepes d’os Sacerdotes, eaosCapitaens M4/Í.2&
do Templo, e a os Anciaõs, que contra elle tinhaó vindo: Como
a falteador, com efpadas e baftoens faiftes L _ . X14*
53 Eftando com vofco cadadia no Templo, contra my as maos
naõ eftendeftes : Mas efta he a voflá hora, e a poteftade das
trevas.
54 c E prendendo o, trouxéraõ [ ], emetéraõo em cafadoPrin-
cepe dos Sacerdotes. E Pedro [/ J feguia de longe. *
AfZv 1 •
5$ d E avendo acendido fogo ’no meyo da fala, e aflentandofe
juntamente, aflentoule Pedro entre elles. 1^. 18/12,
56 E vendo o huã certa criada eftar aflentado a o fogo , c poftos 24.
os olhos nelle, difle: Também efte com elle eftava. í/J/^.26:
57 Porem elle o negou, dizendo: Mulher, naõ o conheço. í19,
yS E hum pouco defpois, vendo o outro, difle: Também tu del-
leses. Porem Pedro difle, Homem, naó fou'. 2^. i8;i6
$9 E como ja quaíi huã hora paflada, aftirmava outro, dizendo, 25. ’
Verdadeiramente também efte eftava com elle, porque também he
Galileo.
60 E Pedro difle: Homem, naó fei o que dizes. E logo, eftan- e
do elle ainda fallando, cantou o galo. *4,57
61 E virandofe o Senhor, olhou para Pedro; e Pedro fe lem-I4:
brou d’a palavra d’o Senhor, como lhe tinha dito : e Antes que o T -
galo cante, me negaras tres vezes.
1S2 OS. EUANGELHO
61 E faindo Pedro para fora, chorou amargofamente.
fMatt.2b\ 63 f Eoshomcsquetinhaó aJelus, zombavaõ d’elle, gfe
6y. rindo p] 5
Marc. I4i 64 E cobrindo o, feriaõ o ’no rofto; e perguntávaó lhe, dizen
óÇ.
g lob. 16‘. do, Prophetiza quem he o que te ferio?
IO. 65 E outras muytas couías contra elle diziaó, blasfemando.
Jfa)'.^9:6. 66 .h E como ja , foy_ de dia, ajuntáraó fe os Anciaõs do povo , c
loa.iT. 3. os Princepes
~ dos Sacerdotes,
' e os Efcribas
......... , e trouxeraõ o a feu
hPf2\2. Concilio.
^^27:1. Dizendo, Estuo Chrifto? Dize nolo. E diíTelhes : Se volo
J^.i8;28.dlírer5 nao o crereis:
*Ou, ou. 68 E tambémle vos perguntar, naomerefpondereis, * nem fol-
i Dan.y. 9. tareis.
Matth. Ió: 69 l Defdagorafe aflentará o Filho do homem á [mao] dercita da
27. potência de Deus.
e24:3<>. 70 E difleraó todos: Es tu logo o Filho de Deus? Eellelhesdif-
*25:31.
e 26:64. fe: Vosoutros dizeis que eu fou.
Marc. 14: 71 E difleraó elles: Que mais dc teftimunho neceflitamos ? Pois
62. nos meírnos de fua boca o ouvimos.
Aft.it n«
I Theff.lt Capitulo XXIII.
Io.
Apoc. 1:7. 1 He Chrifto perante Pilatos levado , perante elle acufado 3 e d*elle por innocentt
declarado. 7 Envia 0 Pilatos a Herodes, 0 qual d'elle efcarnece , e a Pilatos a
mandar 0 torna. 13 O qual procura foltalo, mas d inftancia do povo , folta a
Earrabbas 3 e entrega a Chrifto pera fer crucificado. 26 Simaõ Cyreneo leva fua
cruz após elle» 27 As mulheres de Jerufalem 0 lamentam. a as quaes prediz a
a Matt.iy: affliçaÓ que a ellas e a feus filhos avia de fobrevir. 32 He crucificado entre dous
10. falteadores, e ora pòr feus inimigos. 35 He blafphemado e efcarnecido na cruz.
Marc.I 38O titulo da cruz. 3 9 Hum dos falteadores delle blafphema 3 e 0 outrofe con
loa. IS.-28. verte 3 e elleo confola. 44 trevas fobrea terra» O veo do Templo fe rafga,
b Matt.I?; e Chrifto efpira». 47 O CenturiaÓ , como também a companha 3 0 confejfaopor ju-
2^. fto. $0 Jofeph de Arimathea 0 fepulta» 54 Ef as mulheres vém a onde 0 poem^
e 22:211 e compram efpecierias para 0 ungir.
61arc. 12:
I7> 1 E levantand°fe toda a multidão delles, leváraó o a Pilatos.
Ettc. 20:2$. 2- E começaram acufalo, dizendo, A efte avemos achado,
-Rflw.13:7.• que perverte a naçaó, e b prohibe dar tributo a Cefar , c dizendo,
cAft.lT.yt! que elle mefmo he Chrifto [/] Rey.
d Matt.21'.
11. -3 dE Pilatos lhe perguntou,
1 o - , dizendo,
— Es tu o Rey dos Judeos?
Marc.i^i. E refpondendo lhe elle diífe; Tu o dizes,
1^,18- 33. 4 E
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. XXIII.
4 E difle Pilatos a os Princepes dos Sacerdotes, e as compa
nhas : Culpa nenhuá acho nefte homé.
5 Mas elles tanto mais infiftiam, dizendo , alvoroça a o povo,
enfinando por roda Judea, começando delde Galilea até aqui.
6 Entonces Pilatos, ouvindo de Galilea, perguntou, fe aquelle
homem era Galileo?
7 e.E entendendo que da jurdiçaõ de Herodes era , remeteu eLuc.y, i;
o a Herodes: O qual também ’naquelles dias eftava em Jerufalem.
8 /E vendo Herodes a Jefus, folgou muyto: porque avia muyto9• 7*
que o defejava ver, porquanto d’elle muytas coulas ouvia: e eípc-
rava que algú final fazer lhe veria.
9 E perguntavalhe com muytas palavras , mas elle nada lhe re-
ía :
E eftavaõ os Princepes dos Sacerdotes, e os Efcribas , acu-
fando o * com grande vehemencia.
11 E Herodes, com feus toldados, defprezandoo, ed’elleefcar- ™ ** ieJhen~
necendo, o veftio de huã roupa refplandecente, e o tornou a enviar
a Pilatos.
12 g E ’no mefrno dia fe fizéraó Pilatos c Herodes entre fi ami-^^7.4:27.
gos: porque d’antes em inimizade hum contra o outro andavaó.
13 E convocando Pilatos a os Princepes dos Sacerdotes , e a os hMatt.iji
Magiftrados, e a o povo, difielhes: 3-
14 Aveis me apreícntado a efte homem, como que * perverte a Marc.
Aa C API-
JS« O S. EUANGELHO
Capitulo XXIV
I Vem as mulheres a 0 fepttlchro > e achao 0 vazio. 4 Dous Anjos lhes denunciai
a refurreiçaó de Chrifo. 9 D’o que as novas a os Apoftolos , e a os demais Di-
jcipulos a dar vam > porem elles 0 naocrem. 12 Corre Pedro a 0 fepulchro, Ij
Aparece Chrifto a dous Difcipulos - que hiao a Emaus , e ’no partir do pam 0 co
nhecem, 33 A quem 0 mefmo Senhor aparece, as maós e os pés lhes moftra, e
em fua prefencia come. 44 O Jentido das Efcrituras lhes abre ■ e por fuas teffi-
munhas entre todas as gentes os conftittie > e feu Efpirito Sanflo lhes promete. $0
E abençoado os, delles fe defpede, e ao ceo fobe.
*Matt.iZ\ 1 a T7 O primeiro [dia] da femana , muy de madrugada foraõ a o
1. ’ fepulchro levando [com figo] as efpecierias que aparelhado ti-
Marc,i6fi. nhaõ, e alguãs [mais] com ellas.
1^.20; 1. 2 £ acháraõ a pedra ja revolta do fepulcro.
3 E entrando, naõ acháraõ o corpo do Senhor Jefus.
4 E aconteceo que eftando ellas difto perplexas; eis quedousva-
roens fe paráraõ junto a ellas com veftidos refplandecentes.
5 E eftando ellas muy atemorizadas, e abaixando o rofto para o
chaõ, lhes dificraõ elles : Porque a o vivente entre os mortos buf-
caes?
b Matt.16; Naõ eftá aqui, porem ja refufcitou. b Lembraevos de como vos
ei7-22 Eallou, eftando ainda em Galilea:
e2o”iS* 7 Dizendo, Convém que o Filho do homem feja entregue em
^^,8:31. maós de homens pecadores, e [que] íeja crucificado, e a o tercei-
ro dia refufcite.
e lo: 33. S E c lembráraõ fe de fuas palavras. • /
Luc. 92 9, 9 d E tornando do fepulcro , denunciáraó todas eftas coufas a os
22.
ei8:31. onze, e a todos os de mais.
ío E eraó Maria Magdalena, e Joanna, e Maria [mae] de Jaco-
bo, e as de mais [que] com ellas [eftavam], as que eftas coufas a os
8. Apollolos diziaõ.
Alarc, 16; ii E a elles [lhes] pareciaõ como defvarios fuas palavras: E naõ
Ia. as créraõ.
e loa, 20: ix e Porem levantandofe Pedro, correo a o fepulcro; eabaixan-
36. dofe, vio foos os lençoes poftos [a huã banda] e foyfe maravilhado
f-Matt 16: entre fi defte fuceífo.
12 13 /'E eis que dous d’elles hiaõ o mefmo dia a huã aldea , que
* Ch/e vem eftava dejeruíalem feflenta * eftadios; cuja nome era Emmaus:
a /er duas
léguas e n E hiam fallando entre fi dc todas aquellas coufas, que aviao
rnea. fucedido. E
SEGJjNDO S. LUCAS. Cap. XXIV 187
E aconteceo que indo elles entre fifallando, e perguntandofe
hum a o outro , go mefrno Jefus fe \_lhes"\ achegou, e com elles gM^/.iS:
hia. 20t
16 Mas feus olhos eraõ reteudos, para que o naó conheceflem. Luc.2 ^6.
17 E diflelhes: Que praticas faõ ellas que, indo andando, entre
vosoutros trataes, e triftes eftaes?
iS E refpondendo o hum, cujo nome era Cleophas , diflelhe:
‘Tu fó es peregrino cm Jerufalem, e naõ fabes as coufas que ’nella
eftes dias fucedido tem ? 1: Luc 7:16.
19 E elle lhes difle: Quaes? E elles lhe difleraõ, As tocante a 4;ç19*
Jefus-Nazareno, h o qual foy varáõ Propheta, poderofo em obras i a&.18. e6:
1:6.
e em palavras diante de Deus, e de todo o povo. k Matt.13'.
20 E como os Princepes dos Sacerdotes, enoflos Princepes a con 8.
denação de morte o entregáraõ, c o crucificáraõ: Marc. 16:
21 E nosoutros efperavamos que elle era i o que a Ifraêl avia de lo.
redemirj Porem ainda de mais de tudo ifto, hoje he ja o terceiro loa. 2o- 18.
dia deíde que eftas coufas fucedido tem. / J'<77.50:6.
22 k Ainda que também alguas mulheres d’entre nosoutros nos e- Lhil.i-,e S3'.S-
7.
fpantaram, as quaes de madrugada a o fepulcroforaõ : Hebr.it 2.
2J E naõ achando feu corpo, vieraõ, dizendo, Que também tin- 1 Ped.i.u,
haõ vifto'viíaõ de Anjos, què dizem que vive. w Gen.y,
24 E foraõ alguns dos que com nofcoeftam a o fepulcro, e acháraõ 1$
[/er] afli como as mulheres tinhaó dito: Poremaelle, naõ[/]víraõ. e26\4 e 21:18.
2-5’ E elle lhes difle: O nefeios, e tardios de coraçaõ , pera crer e 4$>: lo.
a tudo o que os Prophetas falláraó! Deut, 18:
26 /Por ventura naõ convinha padecer o Chrifto eftas coufas, e IS.
em fua gloria entrar? »p/. 132:
27 rn E começando de Moyfes, e n de todos os Prophetas , lhes ii.
declarava em todas as Elcrituras o que delle [ejcAto] eftava.
28 E chegáraõ á aldea a onde hiam j e elle fe houve como que ^9:5. «’4o: 10;
^ainda'] hia mais longe. ler. 23:5.
29 ò Eellesoconftrangéraõ, dizendo, /•Ficatecónofto; porque e3V 14.
ja vae fendo tarde, e ja o dia fe abaixou: E entrou pera com elles Ezech. 34;
fe ficar. 23.
30 E aconteceo queeftandocom elles mefa} aflentado, toman-
doopaõ, [ojbenceo; e partindo [0], lho deu. ji/S~2o*
31 E os olhos fe lhes abriraõ, e conhecerão 05 c elle fe lhes de- oGeni^ 3*.
fapareceo. * fAã.i6;'
32 E diziaõ hum a o outro: Por ventura naõ eftava noflo cora- 15.
I$i OS. EUANGELHO
çaõ em nos ardendo, quando pelo caminho nos fallava , e quando
as Efcrituras nos abria?
33 E levantandofc na mefma hora, tornáraó fe a Jerufalem, c
acháraõ congregados a os onze, e a os que com elles eftavaó.
51 Cor. 15.- 34 Que diziaõ: Verdadeiramente o Senhor refufcitou , ?ejaa
Simaõ apareceu.
35 E elles contáraõ as coufas que no caminho \_lhes fucedérao'}: c
como delles ’no partir do pam conhecido fora.
rMarc.ió: 36 r j? foliando elles d’eftas couías, o mefmo Jefus no meyodVlles
19 fe P°s’ c Hies difle • Paz feja com v°fc°-
1 Cor. *15:5 37 E efpantados elles, e muy atemorizados , penfávaõ que viaõ
algum efpirito.
38 E ellelhesdifle: Porque eftaes turbados, eporquefobem [taes]
penfamentos em voflos coraçoens?
39 Vede minhas maõs, e meus pees, que eu mefmo fou. Apal-
pae me, e vede, que o efpirito naõ tem carne nem oíTòs, como vos
floa. 2i: vedes que eu tenho.I
10. 40 “ '
E dizendo '■
' ifto, lhes moflrou as maõs, e os pees.
*Ou, dé- 41 E naõ o crendo elles ainda de gozo , e.maravilhados , difle
vau,
lhes: ./ Tendes aqui alguá coufa que comer?
t 4i Entonces elles lhe * apreíentáraõ parte de hú peixe aflado, c
11. de hum favo de mel.
e 17: 22» 43 O que elle tomou, e diante de feus olhos [0] comeu.
elo: 18.
Marc.81$ 1. 44 E diflelhes: t Ellas faõ as palavras que vos difle, eftando ainda
*9‘. 31. 'com volco: que convinha fe cumpriflem todas as coufas que na Ley
«>10:33. de Moyfes, e [W 2 3 Prophetas, e[ I ’«w]" Pfalmos;, de my eferitas
Luc, 9:22. eftáõ.
e 18:?i. 47 Entonces lhes abrio o fentido, pera que as Efcrituras enten-
el4: 6 deflém.
u P/, 22:7.
17: 3. 46 E diflelhes: » Afli eftá efcrito, e afli convinha que o Chrifto
x Aã, j 3: padecefle, e a o terceiro dia dos mortos refulcitafle:
48. 47 E em feu nome arrependimento * e remifláõ de pecados em
11^2:12, todas as gentes fe prégaflé 3 y começando de Jerufalem.
y.48- E 1 - couías fois
- deftas ' - vosoutros teftimunhas.
X loa, 14: 49 ~ E vedes aqui, a promefía de meu Pae fobre vosoutros envio:
24.
f 1$. 24. a Porem vosoutros
. ’na, cidade
. de Jerufalem vosficae, atéquedoalto
e 16:7. com PotenCia reveíhdos lepes.
Aã. 1:4, 150 E levou os fora até Bethania j e levantando fuas maõs, os
1:8. abendiçoou.
4^1:12. 5i c E
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. XXIV 1S9
Çi c E aconteceu que, abendiçoando os elle, deíles íe apartou, c Marc. 16:
e foy recebido a riba ’no ceo. 19.
5- E adorando o elles, tornaraÕ fe com grande gozo a Jeru-
falem.
Ou, W
fempre ’no Templo, louvando e bendizendo a Deus. *
5} E eftavaõ * *
Amen. o tempo.
Fim do SanEto Euangelho Segundo S. Lucas.
O S A N C T O
EUANGELHO
De noflo ■<
SENHOR
E S U C H R I S T O
SEGUNDO
S. JOAÓ.
Capitulo I.
I Defcreve fe a peffoa de Chrifto 3 e moElra fe fer elle a eterna Palavra de Deus 3
verdadetro Deus 3 Criador de tudo > e a vida e luz dos homes _> principalmente dos
que 'nelle crem. 14 E de como efta Palavra encarnou-) 1$ DáfoaÕ Bautiffa te-
ftímunho da dignidade de fua pejfoa e,officio. 2 3 Como também de fua própria vo-
caçao. 29 Moflra ainda como Chrifto'he 0 Cordeiro , e 0 Filho de Deus, $1 O
que fe lhe notificou pela defcença do Efpirito SanEto fobre elle. “tf Porcujotefli-
manho dous Difcipulos de JoaÕofeguem, 41 Dos quaes André > hum deíles 3 tam-
bem a Simaó feu irmaõ a Chrifto traz, 43 O qual 0 nome de Pedro lhe da. 44
E chama a Philippe 3 q a Nathanaél lhe traz} Nathauaél por Filho de Deus o
confejfa, e 0 Senhor por feu Difcipulo o aceita.
£
1 a XJ o principio era a Palavra, e a Palavra eftava a par de Deus, 22>*
e a Palavra era Deus. i loa. i; i;
Aa 3 1* Efta£iiMi:i.
O S. EUANGELHO
oloã 17! 2 c Efta eftava ’no principio a par de Deus.
iGcn. 1:3. 3 ^Por efta foraõ feitas todas as coufas, e femellafcnaofezcoufa,.
F/. 33-6. nenhuá do que feito foy.
£^7.3:9. 4 e ’Nella eftava a vida, c f a vida era a luz dos homés.
Col, I z 6
Hebr. I*. 2. , 5 ~g E a luz nas trevas refplandece: c as trevas naõ a comprehen-
e loa. 5:26. deiao.
6 h Houve hum homem enviado de Deus, cujo nome era Joaõ.
floa 8:12. 7 Efte veyo por teftimunho, pera que da luz teftificafle, peraque
*9- T- todos por elle creflcm.
«> i2:4í. 8 Naõ era elle a luz: fenaõ peraque da luz teftificafle.
f loa. 3:19. 9 i era a luz verdadeira, que atodo homem, que’no mundo
hMal.f.l - .
Matt. 3:1. vem, alumia.
Marc. I: 2, 10'’No mundo eftava, k e por elle foy feito o mundo 5 eomundo
4. o naõ conheceo.
Luc. 3:3. 11 Ao[/?«] proprio veyo, e os feus o naõ recebéraõ.
r 7:27. 12 / Mas a todos quantos o recebéraõ , lhes deu poteftade de
loa. 1:33. ferem feitos filhos de Deus, \_convem aJaber~^ a os que em feu nome
i loa. 8:12
<>9:5> crem.
_e_____
1214^- 13 Os quaes naõ faõ gerados de fangue, nem de vontade de car-
iHeír.ii.ne, nem de vontade de varáõ, fenaõ de Deus.
<>11:3. 14 wE aquella Palavra * encarnou, e entre nos habitou: » (efua
/7/ày.$ó:5 gioria vimos, gloria como do unigénito do Pae) 0 cheyo de graça
e dede verdade.
vci‘dade.
ifedr. .4. 1$ delle teftificou , e clamou, dizendo, Efte era aquel
Gal. 3:26
1 loa. 3:1. le de quê eu dizia: O que após my vem, antes de my he : porque
mlfay.T- primeiro que eu éra.
14. ’ 16 E í de fua plenidaõ recebemos todos também graça por
MattS‘\(> graça.
* 1:31
Luc * 17 r porque a Ley por Moyfes'foy dada : A graça e a verdade,
* Ou', foy Por Jefu Chrifto foy feita.
feita carne, ifi"A A Deus,. nunca ninguém .. o vio-, o unigénito Filho t queeftá
«^íí.17: ’no regaço do Pae, elle \_nolo} declarou.
2. 19 “Ê efte he « o teftimunho de Joaõ , quando os Judeos alguns
2 PeJr,I: Sacerdotes e Levitas de Jerufalem mandáraô, que lhe perguntaflèm :
17.
tColojf. 1: Tu20quem es?
E x confeflou, e naõ negou, c confeflbu, Eu naõ fou o Chri
19.
e 2: 9. flo.
y Matth.y, to E
II. Marc.” - 1: 7. Luc. .3:16 loa. I! 2^ .Jo. a. Col. 2! Io> ExoJ. 20‘. I. &c. fExoJ. 33:20. Deat.
4; 12* loa. 6l 46.1 Ti;n. 6 ;16.1 loa. 4:12. t Matt. 11: 27.» loa. 5:3.x loa. 3:28. A:t. 13:29.
SEGUNDO S. JOAO. Cap.I. r9i
2T E perguntáraõ lhe: Que pois? Es tu Elias? E difle: Naõ lou. r Deut, ig»
Es tu y o Propheta? Erefpondeit: Naó. iS.
22 Difleraó lhe pois: Quem es? pera que demos repofta a os que
nos enviáraó: Que dizes de ty mefmo ?
i? Difle: * Eu fou a vóz do que clama ’no deferto ; enderéçaeo ~y*Mo;3-
caminho do Senhor, como difle o Propheta Ifayas. r
24 E os enviados, eraõ dos Pharifèos. Luc^’^'
25 E perguntáraõ lhe, e difleraó lhe: Porque pois bautizas , fe
tu naõ es o Chriflo, nem Elias, nem a o Propheta? aDeut. iS:
26 Joaó lhes refpondeu, dizendo, b Eu bautizo com agoax; mas , A8* ,
*
cm meyo de r
1 vosoutros n' quem vosoutros nao- conheceis.
elta, 1 bMattb.l:
If 3
27 Efte he aquelle que após my vem, o qual ja antes de my foy, Marc, 1:7.
do qual cu naõ fou digno de a correa da alparca lhe defatar. Luc.y. ié.
28 Ellas coufas acontecéraõ em Bethabara, da dalem do Jordaó, 1:5.
aonde Joaó bautizando ertava. eii:iá»
29 O feguinte dia vio Joaó a Jefus a elle vir, e difle : c Vedes a- Cl9:4‘.
qui o Cordeiro de Deus, que o pecado do mundo * tira. c
30 Efte he aquelle d’o qual eu difle : Após my vem hum varaó,
que ja antes de my foy: Porque ja era primeiro que eu. * Oib/o^
31 E eu naó o conhecia mas paraque a Ifraèl manifeflo foíle,/ toma.
por ifto vim eu bautizando com agoa.
32 d E Joam teftificou, dizendo, Eu vi a o Efpirito como pom- dMatth.y.
ba defeender do cco, e fobre elle * repoufou. *
ió
H E eu naó o conhecia, mas aquelle que com agoaa bautizarme
mandou, efle me difle: Sobre aquelle que a o Efpirito delcender LlíC- E 2Í<
vires, c fobre elle repoufar , e elfe he o que com Efpirito fanélo *
bautiza. -
34 EeuJAJvi, e teflificado tenho , que efleoFilhõde Deus he.
35 O feguinte dia, eftava outra vez [4?//] Joaó , e dous de feus
Difcipulos.
36 E vendo [por ali] andar a Jefus, difle: f Vedes aqui o Cordei-/EW. ix-s
ro de Deus.' 3.
'37 E ouviraõ [Me] os dous Difcipulos dizer [aquiUo]^ e feguiraõ W * S3‘
ajefus.
38 E virandofe Jefus, e vendo os feguir, diflelhes: d,aZ"
- 39 Quebufcaes? E elles lhedifleraó : Rabbi, (que traduzido,
quer dizer, Meftre) aonde moras?
40 Diflelhes elle: Vinde, evede[»Q, Vieraó, e víraõ aonde
morava, c fleáraó fe com elle aquelle dia: Eja era quali a hora de
cima. 41 E-
I5>J O S. EU A N G ÊL H O
41 Era André, o irmaõ de Simaõ Pedro, hum dos dous que a-
quillode Joaõouviram e íeguido o aviam.
41 Efte achou primeiro a feu irmaõ Simaõ, e diflelhe : Ja achamos
a o Meífias, que traduzido, he o Chrifto.
43 E levou o a Jefus. E olhando Jefus para elle, difle: TuesSi-
g Matt 16: maó o filho de Jonas j tu lerás g chamado Cephas 5 que fe interpreta,
iS. Pedro.
44 O dia feguinte quiz Jefus ir a Galilea, e achou a Philippe , c
diflelhe: Segueme.
h loa. 12: 45 h E era Philippe de Bethfaida , d’a cidade de André e dc
21.
1 loa. 21:2. Pedro.
46 Philippe achou a i Nathanael, c diflelhe: Achado avemos
tf 22:18. euelle~\ k de quemMoyfesna Ley eícreveo, e osProphetas, \_afaber]
tf 26: 4‘ ajefus, o filho de Jofeph, de Nazareth.
tf 49: IO- 47 E diflelhe Nathanael: Pode de Nazarethavercoufaalguãboa?
Deut.Và'. Diflelhe Philippe: Vem, evé[oj.
IS, 48 Vio Jefus vir afia Nathanael, e difle delle: Vedes aqui ver-
2 Sam. 1'. dadeiramente hum Ifraêlita, em quem engano naõ ha.
12.
Iffty. 4: 2. 49 Diflelhe Nathanael: Donde me conheces tu a my? Refpon-
tf 7= *4- deu Jefus, e diflelhe: Antes que Philippe te chamara , eftando tu
tf 9: 5* de baixo da figueira, te vi eu.
tf4o:lo>ll» 5°_ Refpondeu Nathanael, e diflelhe: Rabbi, tu es o Filho de
e 53: i,^« peus? tu es o RCy Ifraêl.
3^
*14. Refpondeu Jefus, e diflelhe: Porque te difle: Dc baixo da fi-
£2^,34: gueira te vi, crés: Coufas mayores que eftas verás.
33. 5123 E diflelhe: Em verdade, em verdade vos digo, l que d’aqui
Dan.9: X4< em diante vereis aberto o Ceo, e a os Anjos de Deusfubiredefccn-
ZtfíA.óJix.^ep fobre 0 Fflho d’o homem.
e 9:
ZGen. 2S.’
12. « Capitulo II.
* Muda Chrifto *nas bodas de Cana de Galilea a agoa em vinho. II Gfue he o
principio de feus milagres. 11 Vae a Capernaum. 13 E d'ali a JeruJalem a
Fefta da Pafchoa. 14 Lanç a fora do Templo a os que ’nelle vendiaõ J e a os
cambiadores. IS Pedem lhe os Judeos finaly e elle lhes dá a desfeita e reflaura-
fao do Templo de feu corpo. 23 Vendo muytos feus milagres, crem’nelle
* 24 Po
rem d’elles fenaó confia , porque bem os conhecia.
1 E a 0 terce^ro dia íe fizeraó huãs bodas cm Cana de Galilea:
e eftava ali a maé de Jefus.
a E foy também convidado Jefus, e feus Difcipulos, a as bodas.
3 E
SEGUNDO S. JÒAa Cap. II. 19?
\ E faltando [0] vinho , a maé de Jefus lhe dific: 'Vinho naó
tem.
4 Diflelhes Jefus: Que tenho eu com tigo, mulher? Ainda mi
nha hora naó he vinda.
5 Difle fua maé a os fervidores : Tudo quanto elle vos difler
fazei.
6 E eftavaó ali poftas feis talhas dc pedra, a conforme á purifica- a^iatt.7 3.
,çaó dos Judeos, em cada huã [das quaes] cabiam dous ou tres al-
:mudes.
7 Diflelhes Jefus: Enchei eftas talhas de agoa. E enchéraõ as
até riba.
8 E diflelhes: Tirac agora, ea o Meftrefala as levae, E apre-
fcntáraõ [&a].
9 E como o Meftrefala goftou a agoa feita vinho (c naõ fabia d’on-
*de era, porem os fervidores , que a agoa aviaó tirado , o fabiaó)
chamou o Meftrefala a o efpofo:
E diflelhe : Todo homem póem primeiro o bom vinho , c
quando ja tem bem bebido, entonces o fomenos j tu guar-
• dafte o bom vinho até agora.
> i Efte principio de finaes fez Jefus em Cana de Galilea , e ma-
niféftou fua gloria5 e créraõ feus Difcipulos ’nelle.
Defpois difto defcendeu a Capernaum, elle e fua maé, e feus bMatt.zw
irmaõs, e feus Difcipulos, e ficáraõ.ali naõ muytos dias. 12.
1? E-eftava perto a Pafchoa dosJudeos, e fobio Jefus a Jeru-^rf-lI:
falem.
14 b E achou ’no Templo aos que boys , c ovelhas , e pombas
vendiaõ, e a os cambiadores afléntados. *ou>ne-
cado,
i$~E feito hum açoute de cordéis, a todos fora do Templo oslan-gw/o.»
çou, [cemej também as ovelhas, e os boys; e o dinheiro doscam-mercancia.
biadores derramou, e as meias traftornou. 10,
E a os que vendiaõ as pombas diífe: Tirae d’aqui ifto , e naõ
façaes cafa de * venda, a cafa de meu Pae. 1 *d
>7 E lembráraõfe feus Difcipulos,
>tua cafa me comeu. Luc. 11:29.
18 Refpondéraõ pois os Judeos, e difleraó lhe: d Que final nos La, 6:^0,
'ínoftras de que eftas coufas fazes? eMatt.26
19 Refpondeu Jefus, E diflelhes: Derribae efte Templo , e em
itres dias o levantarei.
Difleraó pois os Judeos: [Em] quarenta c feis annos foy efte Çs’
Tem- e 15:29,
O S. EUANGELHO
Templo edificado, e levantalohás tu em tres dias?
2i Porem-elle fallava do Templo de feu corpo. .
21 Portanto, quando dos mortos refufcitou, /'fe lembraraóíèu»
guem tor- 4 Dificlhe Nicodemus: Como pode o homem nacer, fendo [pj
nar&c. velho ? Por ventuia pode tornar a entrar ’no ventre de fua maé, e
nacer ?
tTit.3:5. 5 Refpondeu Jefus: Em verdade, em verdade te dígo, e que a-
quelle que de agoa e de Efpirito naó nacer, naó pode entrar ’ne>
Reyno de Deus.
6 f O que he nacido de carne, carne hei e o que he nacido de
Efpirito, Efpirito he.
' 7 Naó tc maravilhes, de que te difie: Neccfiario vos he tornar
z nacer.
S O
segundo s/joao. Cap.TIr;
3 O vento a cTonde quer fopra, e ouves feu foido 5 Porem naõ ía-
bes d’onde vem, nem pera onde vae, afli he todo aquelle que hc
naeido do Efpirito.
9 Refpondeu Nicodemus, e diflelhe: g Como fe podeifto fazer? g Joao, 6'
10 Refpondeu Jefus, e diflelhe: Es tu Meftre de lfracl, e ifto 5*.
■naõ labes?
11 ^Emverdade, em verdade te digo, queo que fabemos, j 6,
falíamos-, e o que vifto temos, telíificamos; e naõ aceitaes ee 12: 8 : 28.
47.
noflo teftimunho. e 14: 24.
12 Sc coufas terreaes vos difle, c naõ credes; como crereis fe as 1 Joaõ. $ ;
cceleftiaes vos diífer? P»
13 E^ ninguém a o ceo fobio, fenaõ o que d’o ceo defeendeu; Joaõ. 6*.
o Filho d’o homem, que ’no ceo eftá. 62.
14 / E como Moyfes levantou aferpente’no deferto, w afli impor- /_Epkefa: ?.
...... 21:
ta que o Filho do homem levantado feja. 9/
1$ Peraque todo aquelle que ’aelle crer , naõ pereça , n mas a 2Z?^.tS:4.
•vida eterna tenha. mjoaõ. 8:
, 16 0 Porque de tal maneira amou Deus a o mundo , que deu a 2S*
feu Filho unigénito.; ? pera que todo aquelle que’nelle cré, naõpe-
.reça mas a vida eterna tenha. n ’
117 ? Porque naõ mandou Deus a feu Filho a o mundo, pera que <,2^.5: s.
/a o mundo condenafle; mais peraque o mundo por elle falvo fofle: f>s : jr»
18 r Quem ’nelle crer, naõ he condenado; mas quem naõ cré, iJoaÕAW.
ia eftá condenado: porquanto naõ creu’no nome do unigénito Filho ? Luc. 19 •
de Deus. 6
19 E/efta he a condenação , que a luz veyo a o mundo, e os •'’.
homens amáraõ mais as trevas que a luz ; porque eraõ más fuas *lo 4
obras. q Luc 9:56.
20 Porque todo aquelle que mal faz, aborreccaluz, c naõ vem á
luz, paraque fuas obras naõ fejaõ redarguidas. c i*:47«
21 í Mas quem obra verdade, vem á luz, para que fuasobras fe-
jaó manifeftas, que faõ feitas em Deus. f óufo
*
22 Despois d’ifto , veyo Jefus com feus Difcipulos â terra de Ju- ‘
dea; e eftava fe ali com elles, u e bautizava. ^20:31.
23 %E bautizava também Joaõ em Enon , junto a Salim , por-
«quanto avia ali muytas agoas; c vinhaõ ] e eraõ bautizados.
24 y Porque ainda Joaõ nao fora lançado na prifaõ. u Joa. 4:1.
27 Houve pois queftaõ £‘«uuáZzJ d’os Difcipulos de Joaõ , com
osJudeos, fobre a purificaçaõ< Luc.^ ,
Bb 2,2 XE
OS.ÈUANGELHO
z Matt. 3: 16 z E viéraõ a Joao, e difleraó lhe: Rabbi, aquelle que comtíJ
II<- go dalem do Jordaó eftava , a o qual tu teftimunho défte , ves aquf
Marc. i :7‘bautiza, e todos a elle vem.
~ 27 Refpondeu Joam, e difle: Naó pode o homé coufa alguã re-
J 26.34.. * ceber, fe d’o ceo dado lhe naó for.
ajoa.v.io. i8 Vosoutros mefmos me íois teftimunhas, que difle: a Eu naó
b Mal. fou o Chrifto j b mas que diante delle fou enviado.
Matth. 11: 29 Aquelle que a efpola tem, he o efpofo 5 mas o amigo doefpow
Marc 1 -2 9ue aflifte e o ouve, com alegria fe goza pola voz do efpo-.-
* Aflipois ja efte meu gozo he cumprida.
LucC\ • 17. ^°
27. 3o A elle convém crecer, porem a my diminuir.
Joa. i :2I. V c Aquelle que de riba vem , fobre todos he 5 aquelle que da1
23. terra [ww,] da terra he , e da terrafalla. Aquelle que vem do ceo3?
sJoa.Z'.^- fobre todos he.
d^caX-2O. ."2 d E afluVl° 9ue viu*c ouviu? iíTo teftificay e ninguém feu tc-
e 8: 26* ftimunho aceita.
fi2:49
* 3 3 Aquelle que feu teftimunho aceitou , efle fellou e que Deus;
e 14:10. verdadeiro he.
eRom.^4. Porque aquelle que Deus enviou , as palavras de Deus falia j.
PorAue f na° dá Deus o Efpirito por medida.
£ att .11. o Paeama a o Filho, g e todas as coufasem fuamaó [/he]deu.,
e28:18. 3^ h Aquelle que’no Filho cre , vida eterna tem 5 mas aquelle
Lw.io:22. Aue a 0 Filho defobedece, a vida naõ verá, mas a ira de Deus fobre
Joa. $: 22, elle * efta.
* 1 Joa- 5 • !©• * Gr» permanece.
€ 17 Z 2. Hebr. 2; 8. h Joa. 3:16, e 6 : 47
Capitulo IV
I Raz e bautiza Chriflo em Judea mais Difcipulos que Joao. Vae fe d*ali a
Galilea pafldndo por Samaria, e canfado do caminho defcanfa a par da hua fon
te. 7. Pede de beber a Samaritana > e trata com ella da agoa viva. 16. Moflra lhe
como de fua vida pafladafobe > donde ella conclue > fer elle Propheta, 20. E elle
a informa acercada verdadeira adoraçam. 16. E de cemo elle era 0 Mefliasqut
avia de vir. 28. Do que ella dá parte a os moradores de fua cidade -> que logo a
elle fahem. 31. Declaya a feus Difcipulos qual era fua principal comida, e
que ja 0 tempo da efpiritual féga chegando vinha. 39. Muytos dos Samaritanot
crem nelle , pola palavra da mulher, porem principalmente pola fua própria.
43. Torna fe a Cana de Galilea > aonde da Jaude a 0 filho de hum Regulo.
I 0omo pois o Senhor entendeu que os Pharifèos ouviraõ , que
tjoa.y. 26. Jefus fazia e bautizava * mais Difcipulos que Joaó ;
2 (Ainda
SEGUNDO S. JOAÓ. Cap.IV
i (Ainda que Jefus mefrno naõ bautizava , lenaõ feus Difci
pulos)
3 Deixou a Judea', e foyfe outra vez a Galilea.
4 E era mifter que paflafle por Samaria.
$ Veyo pois a huã cidade ae Samaria, chamada Sichar, juntoá
herdade que Jacob deu a Jofeph feu filho; 33’t
ó E eftava ali a fonte de Jacob. Jefus pois canfado do caminho, l9‘ .
fe aflentou afli junto á fonte: Era ifto quafi á hora fexta. yv^Vsx
7 Veyo huã mulher de Samaria a tiraragoa: Difle lhejefus: Da ~ ’**
'
me de beber.
8 (Porque feus Difcipulos eraõ idos á cidade , a comprar de co
mer.)
9 Difle lhe pois mulher Samaritana: Como, fendo tu Judeo, me
pedes a my de beber, que fou mulher Samaritana ? c porque osjude- c ^-uc 9‘.‘fi»
os naõ fe communicaõ com os Samaritanos. .53
ío Refpondeu Jefus, e diflelhe: Se tu o dom de Deus conhece-
ras, e quem he o que te diz, Da me de beber j tu [a elle] lhe pe
dirias, e elle [/ r/} agoa viva te daria.
n d Difle lhe a mulher: Senhor,’^ tu naõ tens com que tirar , dJevem.T.',.
e o poço he fundo: d’onde pois a agoa viva tens? 13.
ix Es tu mayor que noflopaeJacob, que o poço nos deu? e elle
mcfmo delle bebeu, e feus filhos, e feu gado?
B Refpondeu Jefus, e diflelhe: e Qualquer que d’efta agoa be-ejoa.6',3S»
ber, a ter fede tornará;
14 f Porem aquelle que beber da agoa que eu lhe der , para fem- fjoa.yjit,
pre fede naõ terá, Mas a agoa que eu lhe der, fe fará nelle fonte e 6 : 27-
<de agoa, que falte pera vida eterna. 35-54.
15 Difle lhe a mulher : Senhor, da me efla agoa, peraque
[mais] lede naõ tenha ,> nem aqui a tirar venha.
16 Difle lhejefus: Vae, chama a teu marido, e vem cá.
17 Refpondeu a mulher, e difle: Naõ tenho marido. Diflelhe
Jefus: Bem diflefte, Marido naõ tenho.
18 Porque cinco maridos tivefte, e o que agora tens, naõheteu
marido j ifto com verdade diflefte.
19 Diflelhe a mulher: Senhor, h vejo que Propheta es. hLutrr
20 Noflòs paes’neftemonteadoráraõ, evofoutrosdizeis, queem ?24:1o.
i Jerufalem he o lugar, aonde adorar importa. loa. 6 14 *
zí Diflelhe jefus: Mulher, creme, que a hora vem , quando 112»
nem’nefte monte, nem em Jerulalem, a o Pae adorareis.
Bt»5 « i Vos-írf’9'3-
íiJleyA.71 li k Vosoôtros adoraes o que naó fabeis; nos outros adoramos o
rí7z.ii:3. 2$ Porem a hora vem , e agora he, quando os verdadeiros ado-
ri2’iS rad°res a o Pae adoraráõ em efpirito e em verdade: Porque também
25 ; 4* o Pae a taes bufca que o adorem. ■ 11
Hsbr.jti^ *4 m Deus he Efpirito , e osque o adóraõ, em efpirito e em ver-
* Gr. he. dade importa que [/>] adorem.
mi. Cor. 3: 2$ Diflelhe a mulher: Eu fei que o Meflias vem, (que o Chriflo
fe chama;) quando elle vier; todas as coufas nos denuciará.
26 Diflelhe Jefus: » Eu fou, o que com tigo fallo.
27 E niflo viéraõ feus Difcipulos: e maraviíháraó fe de que com
huã mulher falaflè: I oda via ninguém [bhej difle : Que pergun
tas ? ou, Que com ella falias ?
*9Uj aos 28 Deixou pois a mulher feu cântaro, e foy á cidade, e difle * á
37. 36 E o que fega, recebe galardaõ, e ajunta fruito pera vida eter-
Luc, 10:2, na; pera que ambos fc gozem, afli o que feméa, como o que fega.
37 Porque’nifto he o dito verdadeiro; que hum he o que feméa,
e outro o que fega.
38 Eu vos enviei a fegar [0] em que vosoutros naõ trabalhafles; ou
tros trabalháraõ, c vosoutros em leu trabalho entraftes.
39 Emuytosdos Samaritanosd’aquellacidade créraô’nellepolapa
lavra da mulher, queteflificava, dizendo, Tudo quanto tenho feito
me difie.
40 Vindo pois os Samaritanos aelle, rogáraõ lhe que fc ficaflc cooa
elles; e ficou íe ali dous dias.
I
1
Zdô O S. EUANGELHO
Capitulo V
I Torna fe Chrifto a Jerufalem^ e fara. em Sabbado a hum home que avia trinta t
fito annos que efava enfermo. 8 E tomando elle jua cama efaindo fecom ella, como
o Senhor lhe mandara , osfudeos o reprendem, do que elle com Chrifto fe defende,
16. Polo que a Chrifto matarprocurao, como aquelle que o Sabbado quebrantava, e a
Deus igual fe fazia. 19. Defende 0 Senhor feu feito > e teftifica como em todas
fuas obras he igual a feu Pae , como em dar a vida * 22 Em julgar. 23 Em
divina honra aceitar. 24 Em falvar. 2$ E em aos mortos refufcttar. 31 Apela
a 0 teftimunho de feu pae. Ao de loao. 36 Eaode fuas maravilhas. 38 Re~
prende a incredulidade dos ludeos. 3 9 E remite os a que as Efcrituras esquadri
nhem. 45 Até a as ddo mefmo Moyfes.
uLev.^XI. T^espois d’ifto, era \hum dia de} * Fefta dos Judeos , e fobio Je
Deut.\6’.r. fus a Jerufalem.
* Ou, vi 2 E ha em Jerufalem á [porta~\ das ovelhas hú * tanque , que em
veiro. Hebreo fe chama Bethefda, [ej tem cinco * alpendres.
* Ou, ca
garas. 3 Neftes jazia grande multidão de enfermos, cegos, mancos, [V]
deífecados, aguardando o movimento da agoa.
4 Porque hum Anjo deícendia a certo tempo a o tanque , e re
volvia a agoa5 e o primeiro que nelle deícendia, defpois do movi
mento da agoa, farava de qualquer enfermidade que tivefle.
5 E eftava ali hum certo homem, que avia trinta epito annos que
enfermo eftava.
6 Vendo Jefus a efte deitado ,-e fabendo que ja avia muyto tem
po quê Lz/fJ jazia, diflelhe: Queres fárar?
7 Refpondeu lhe o enfermo: Senhor, naó tenho homem nenhum,
que quando a agoa fe revolve, no tanque me meta: Eem quanto eu
venho, outro antes.de my defeende.
ÍMatt.9'6. g Diflelhe Jefus: ^Levantate, toma teu catre, e anda.
7^.2:11. 9 E logo aquelle homem faro.u j e tomou feu catre , e hiafe. cE
< loa\- i4«cra Sabbado aquelle dia.
dExod.zo: 10 Difleraó pois os Judeos a aquelle que curado fora: ^ Sabbado
ío. he, naõ te he licito levar o catre.
DeuWAÍ' u Refpondeulhes elle: Aquelle que me curou, efle me difle:
ler. 17:21. qpoma teu catre, e anda.
u
*
Narci 11 Perguntáraõ lhe pois: Quem he homem quetc difle: Toma
Luc fr. 2 ’teucatre e anda?
13 E o que curado fora naó fab^a quem foflej porquejcfusfeavia
retirado, porquanto’naquelle lugar avia huã [grande} companha.
• J4 Defpois achou o Jefu$’no Templo e diflelhe: Velaqui ja eftas
faõ 5
SEGUNDO S. JOAO. Cap.V *>oi
faõ 3 e nao peques mais , porque te naó fuceda alguã coufa peyor.
15 Foy aquelle homem, e denunciou a osJudeos, que Jefus era ^4<b T
<© que o curara.
16 E por iíTo perfeguiaó os Judeos a Jefus, e procuravaó matálo,
porque fazia eftas coufas em Sabbado.
17 E Jefus lhes refpondeu: f Meu Pae’ate agora obra > e eu \tain- f joat I4.
íf»] obro. io.
18 g Poriftopois tanto mais procuravaó os Judeos matálo , por-gioa,Z'tn<>
-que naõ fó quebrantava o Sabbado , mas também dizia, que Deus
feu proprio Pae era, fazendofe igual aDeus.
19 Refpondeu pois Jefus, ediffelhes: Em verdade, em verdade hloa^o.
vos digo., que h naõ pode o Filho coufa alguã de per íi mefrno fa- e 8 •. 3 8.
zer, fe o naõ vir fazer a o Pae : * Porque tudo quanto elle fiz, o 9:4.
faz também íemelhantemente o Filho.
10 Porque o Pae ama a o Filho, e k todas as coufas que faz, lhe 1GíK 10 3o*
-■moftra: e mayores obras que eftas lhe moftrará, para que vosoutros e 14 * 9’
^17:
•vos maravilheis. kloa. 1:2.
21 Porque como a Pae a os mortos refuscita, e vivifica 5 aífi 35.
Xambem o Filho, a os que quer , vivifica. z’7; 5.
22 Porque também o Pae a ninguém julga , Z mas todo o juizo a e S 2S.
íO Filho deu. el4‘. 14'
23 Pera que todos honrem a o Filho , como honraõ a 0 Pae. m l Watt.
Quem naõ honra a o Filho, naõ honra a o Pae, que o enviou.
24 n Em verdade, em verdade vos digo , <que quem ouve minha w i.ioa. 2 :
' ' em1 23
palavra, e cre a o que me enviou, tem vida eterna,. e 0* naõ' virá
.condenaçaõ, mas paliou da morte á vida. « loa 3.18.
25 Em verdade, em verdade vos digo, que á hora vem , e ago e(>: 4®.
ra he , p quando os mortos ouviráõ a voz do Filho de Deus , e os 47-
*8: $1.
que a ouvirem, viviráõ. - 0 Í>UC. 2$ ;
26 Porque como oxPae tem vida em fi mefrno , afii deu também 43-
a o Filho que tiveflè vida em fi mefrno. 1- Lpbef. 2:
27 E deu lhe poder para juizo fazer , por quanto o Filho do* ho- JI.f.
mem he. 1 Tirn\ <
28 Naõ vos maravilheis difto: Porque á hora vem , 7 em que to-1
.dos os <que em os fepulcros eftaõ, íua voz ouviráõ.
29 *E fairáõ os que fizeraõ bem , á refurreiçaõ de vidaj
vida 5 e os r^».iz:2.
que fizfraõ mal, á refurreiçaõ de condenaçaõ.
30 Maõ poífo eu de per my mefrno alguã coufa fazer. Como 34 4í.
.ouço , julgo : e meu juizo he jufto 5 / porque naõ bufco/7^.6;3$.
** ~ Cc minha
201 O S. EU A N GE L HO
minha vontade , mas a vontade do Pae que me enviou.
t íw.S: 14. t Se eu de my mefmo teftifico , meu teftimunho naõ he ver *
dadeiro.
Matth. 3 I 32 u Outro ha que de my teftifica, c fei que o teftimunho , que
17- de my teftifica, he verdadeiro.
^17: 5. 3 3 x Vos outros enviaftes a Joao , e elle teftimunho á verdade
xlw.1-.15. deu.
*
19.27 34 Porem eu naõ tomo teftimunho de homem : Mas digo iftor
y I.Ioa.y.y. pera que vos falvcis.
z loa. 10 ;
35 Elle era huã candea ardente e refplandecentc: e vosoutros vos
quifeftes por hum pouco de tempo cm fua luz alegrar.
3^ y Mas eu tenho mayor teftimunho que [/»] de Joaó. ~ Porque
as obras que o Pae me deu que cumprifie , as mefmas obras que eu
faço, teftificam dc my, que o Pae me enviou.
a Matt. 3' V a E o Pae que me enviou, elle mefmodemyteftificou. Nun
17. ca fua voz ouviftes, nem feu parecer viftes.
e 17: 5- 38 E fua palavra cm vosoutros permanecente naõ tendes 5 por-
Marc.V.ll. qíle a o qlie epc enviou1, a efte vosoutros naõ credes.
e 9 .-7.
W7* ‘ ‘ ‘
39 c ~Efquadrinhae as Efcrituras porque vosoutros cuidaes que
Luc. 3:22. ’ncllas a vida eterna tendes, d e ellas faõ as que de my teliificaõ.
*91 35-
loa. I33. 40 E naõ quereis vir a my, pera que vida tenhaes.
e 6 : 27. 41 Honra de homens naõ tomo-:
es: 18. 41 Mas bem vos conheço , que o amor de Deus em vos rnefmos
2. Pedr. I : naõ tendes.
17. 43 Eu em nome de meu Pae vim , e vosoutros me naõ aceitaesj.
b Exod.i 3: r£ outro em feu proprio nome vier, a efte aceitareis.
20. 44 e Como podeis vosoutros crer, honra huns dos outrostoman-
Deut.4'T-Z. -
l.Tiw.fi.v do? e a honra que de íó Deus he, naõ buscaes?
I. tw.4: I 2. 45 Naõ cuideis que pàra com o Pae vos aja eu de acufar : o que-
cijai 34:16. vos acufa he Moyles, em quemvosoutros esperaes.
X/<í.i6:29. 45 ~ Porque fe vosoutros a Moyfes crereis , [tawbení] a my me cre-
rieis: f Porque de my efereveu elle.
d Deut. 1S: 47 Porem fe a feus eferitos naõ credes , como a minhas palavras
18.
Z.^-,24'2/.- crereis?
loa. 1: 45. e loa. 12; 43. fGev. j,; 1$. e 22; 1S-. e26;^ e 28 ; 14, e 18 :18^
!
SEGUNDO S. JOAO. Cap. VI.
Capitulo VI.
Tarta Chriflo com cinco paens e dous peixes a cinco mil homens"
*, 14 Que por iff
*
por Rey levantar 0 querem > porem elle fe retira* 16 Vem de noite a pé jcbre 9
mar a feus Difcipulos a 0 barco. 22 A companha 0 busca > e em Capcrnaum 0
ãii:a. 16 A qual amoefla que a comida incorruptível busque > que Jó pela fé fe
aJsa. 41 Do que os Judeos murmurae, 43 £ refpondendo Jefus > que a fé
>nelle de feu Pae vem > enfina que fua carne he a verdadeira comida e feu
fangue a verdadeira bebida que comer e beber fe deve , peva alcançar a
vida eterna. 59 Da qual doutrina muytos de feus Difcipulos em Capernaum fe
efcandalix>ao. 61 Polo que 9 Senhor 0 verdadeiro fentido de juas palavras lhes
explica, 66 Muytos de feus Difcipulos 0 deixao, 67 Pedro e os de mais Apo~
ídolos fe ficao com elle , e confeffaõ que elle tem as palavras de vida
* 70 De
clara porem que hum d'elles era Diabo,
5 Pi espois difto partiu fe Jefus da outra banda do mar de Galilea.?
■^~que he Qo] de Tibcrias.
2 E feguia o grande companha 5 porque viaõ os finaes que ’nos
enfermos, fazia.
3 E fobio Jefus a o monte, e aífentoufe ali com feusDifcipulos.
$ b Levantando pois Jefus os olhos, e vendo que huagrande com
zn>i* zimrulri^ Num. 2S:
Capitulo VII.
5. Andado lefius em Galilea amocflaÕ 0 fins irmãos ■> que a lerufalem á Pcfla das
Cabanas va. 6 O que por entonces recufa. Io Mas fiegue defpois de alguns dias
em figredo. 14 Enfina no Templo, e defende por boa fua doutrina, como tam
bém jeu milagi e feito em Sabbado. 25 Das diverfas opinioens que 0 povo delle
tinha. 30 Polo que alguns procurao prendélo , mas nao podem. 32 Mandam
es Princepes dos Sacerdotes > ? os Phardeos ■> feus fervidores a 0 prender, 33 Ame-
aça a os incrédulos Judeos ■> que defpois 0 nao achariao. 37 Convida a fi a todos
os fiedentes 3 e promete 0 Efpirito Saneio a os quenclle crerem. 40 t)o que nu
companha dijfienjaò nace. 45 Tomaò fie os fervidores fem prefo 0 trazer, e lo»-
vao fiua doutrina. 47 Indignados dliffo os Pharifeos, iiquriao a Chrislo, e a o
povo. 5 o Nicodemus os contradiz., e avendo difienfiao entre elles, vaõ fi.
' ’ 4, fmo: r Mas iflo digo como meu Pae m’o enflnou.
Joa. 3: i4- 29 fE aquelle que me enviou , comigo eflá. Naó me tem o
eix: 32. Pae deixado fó, porque fempre faço o que lhe agrada.
rJoa.y.11. go Fallando elle ellas couías, t créraõ muytosVielle.
f 7-’ gi Dizia pois Jefus a os Judeos que elle criaó : Se vosoutros
g i4-io.’em minha palavra permanecerdes, verdadeiramente meus Difcipu-
24. * los fereis.
Joa. 14: $2 E a verdade entendereis, » e a verdade vos libertara.
ioí 33 Refpondéraó lhe: * Semente de Abraham fomos, e nunca a
ei6
*. 32. ninguém íervimos; como dizes tu Libertos lereis?
/^.7:31. 34 RcfpOndeu ]hes Jefus : Em verdade , em verdade vos digo
* R°'n* • que todo aquelle que pecado faz, }' fervo do pecado he.
Galat.^: i. h E o lervo naó fica em cafa para lempre , o filho pera fem
J. Pcdr. 2: pre fica. .
o Filho vos libertar, verdadeiramente libertos
Matt .3*9 • fereis.
-y Rom. 6 ; 37 Bem fej qUe femente de Abraham fois> Porem procuraes ma-
2.P°72-i9 tarme, porque minha palavra em vos naõ cabe.
z,Rom.8:2. a Eu, o que junto a meu Pae vi, fallo 3 e vosoutros, o
4 Joa.y.u. que também junto a voflo pae vifles, fazeis.
í7:’i6. 39 Refpondéraó, e difleraó lhe: Noífo pae he Abraham. Difle-
<11:49 lhes Jefus : Se filhos de Abraham fôreis , as obras de Abraham
ei4.10 fizereis.
4o Porem agora procuraes matarme, homem c que vos tenho
fallado a verdade, que de Deus ouvido tenho : Naó fez iflo
<>9:7. Abraham. '
*1^.17:17. 41 Vosoutros fazeis as obras de voflo pae. Difleraó lhe pois: Nos-
outros naõ fomos nacidos de fornicaçaõ j hum Pae temos, [a/àkr]
Deus.
42 Diífe lhes pois Jefus; Se Deus voífo Pae fora, verdadeiramen
te
SEGUNDO S. JOAO. Cap. VIII. 2^
te me amaríeis : Porque eu de Deus fahi, c venho $ d que de my djoa.<\^
mefrno naó vim , porem elie me enviou. *• *7 :
43 Porque naõ entendeis minha lingoagem ? Porquanto minha
palavra ouvir naõ podeis.
44 e Vosoutros de pae Diabo fois , eos defejos de voflb pae fa- evioa.3 $.
zer quereis: / Elle homicida dcfdo principio foy, e g na verda-/Gw. 3:1.
de naõ permaneceo ; porque’nelle verdade naõ ha ; quando falia z.Cor.n:^,
mentira, d’o feu proprio falia : Porque he mentirofo , e pae d’a 3
\rnentiva~\ g lud.vs.6
*
45 Porem a my, porque digo a verdade, naõ [me] credes.
4$ Quem de vosoutros me convence de pecado ? E fe a verdade
digo, porque me naõ credes?
47 h Quem de Deus he, as palavras de Deus ouve; portanto h 10^6.37.
naõ ouvis vosoutros, porquanto de Deus naõ fois/ e l0:Z<^
4S Refpondéraõ pois osJudeos, e difleraõ lhe: Naõ dizemos nos
bem, que Samaritano es, i e o Demonio tens? \doa ~
49 Refpondeu Jefus : Eu naõ tenho Demonio , k antes honro a eio:io. *
meu Pae ; e vosoutros me deshonraes. k loa 7: iS.»
$0 Eu porem minha gloria naõ busco 3 ha quê a bufque , e a
julgue.
51 Em verdade, em verdade vos digo , / que fe alguém minha lloa. 5:24.
palavra guardar, para fempre a morte naõ verá. 11:25.
$2 Difleraõ lhe pois os Judeos: Agora conhecemos que o Demo
nio tens. Morreo Abraham , e os Prophetas 3 e dizes tu : Se al
guém minha palavra guardar, para fempre a morte naõ golfará?
53 Es tu mayor que noflo pae Abraham, ™ o qual morreo?
morrerão os Prophetas: Quem te fazes a ty mefrno? Hebr. 11;
54 Refpondeu Jelus: Se eu a my mefrno me glorifico, nada mi-
nha gloria he; meu Pae he o que me glorifica , o qual vos dizeis
que he voflb Deus.
55 E vos outros naõ o conheceis, mas eu o conheço : efedifler,
que o naõconhéço, lerei, como vosoutros, mentirolo; mas conhe
ço, o, e lua palavra guardo.
56 Abraham voflo pae faltou de prazer ?por » ver meu dia ; e vío^ç^ l7;
[o,] e alegroufe 17»
57 Difleraõ lhe pois os Judeos: Ainda naó tens cincoentaannos, £0010:24.
c viíte a Abrahaõ ? Hebr, 11 •
58 Diflelh es Jefus: Em verdade, em verdade vos digo, queaii-
tes flue Abraham fofle, fou eu.
Dd ? p 0 To-
O S. EUANGELHO
tLtc.4-‘*'-9 59 0 Tomaraõ pois pedras para lhe atiraré. Mas Jefus fe cscondeoT
loa. 10:31 e fahio do Templo5 atraveftàndo por meyo deíles, e afli fe foy.
39.
9 11: S
Capitulo IX.
I Untando Chriflo em Sabbado com lama os olhos de hum rego de nacimento, e man-
dandolhes lavar nas aguas de Siloé, lhe dá vifca. 8 O que 0 cego a feus vizi
nhos pontualmente conta. 13 Como também a os Pharifeos a quem levado foy+
ra d'efte cego duvidaÕ. 18 £ a efta cauja a os paes do cego chamaõ 3 os quaes
bem confefjáõ que cego nacéra, porem no de mais a 0 teftimunho de feu fllho fs
remitem, 24 A quem outra vez chamao > e 0 examinao, 17 E elle lhes refpon-
de. e por eftao bra lhes tf 1fica que Chriflo nao he pecador ■ flenao de Deus
vindo. 34 Polo que affrontofamente fora 0 lançaõ. 35 Sendo 0 cego aindamais
claramente por Chrifto informado *nelle cré 5 e 0 adora, 40 Denuncia Chrifto a
os Pharifeos 3 que espiritualmente jao cegos e que em feu pecado permanecem ,
por afli 0 naõ confeflaretn,
13 Mas \_ifto] dizia Jeíus de fua morte5 porem elles cuidavaõ que *qu ]
fallava do * repouíò d’o dormir. dormir d o
Ec 2 En-
42A os, euangelho
14 Entonces pois lhes difle Jefus claramente: Lazarohe morto.
15 E folgo, por amor de vosoutros, que eu lá naõ eftiveffe, pa
ra que creaes: porem vamos ter com elle. , *
16 Difle pois Thomas, chamado o Didvmo, a os condifcipulos:
Vamos nosoutros também, pera que com elle morramos.
17 Vindo pois Jelus,, achou que ja avia quatro dias que’na fepul-
tura eftava.
18 (E Bethania. eftava como quaíi quinze eftadios [perto] de Je
rufalem.)
19 E muytos dos Judeos tinhaó vindo â Martha’ , e â Maria, a
confolálas acerca de íeu irmaõ.
20 Ouvindo pois Martha que Jefus vinha, fahio lhe a o encontro
mas Maria fe ficou aflentada em cafa.
21 Difle pois Martha a Jefus: Senhor, fe tu aqui eftivéras , naõ
morrera meu irmaó.
22 Porem também fei agora , que tudo quanto a Deus pedires,,
t’o dará Deus.
23 Diflelhe Jefus: Teu irmaõ ha de refufcitar.
24 Martha lhe difle : Eu fei que ha de refulcitar , e ’narefurrei-
Xr/r. 14:14. çaõ, em o ultimo dia.
7^. 5 :29. Diflelhe Jefus: f Eu fou a refurreiçaõ , e a vida 5 g quem em,
/ Joa 1.4. Cré, ajnc}a qUe morto efteja, ha de viver.
ei4’2ó 2Ó” k E todo aquelle que vive , e em my cré , para fempre naõ
it.ba, de morrer. Crés ifto?
36. 27 Difle lhe ella,. Si fenhor; í Ja cri que tu es o Chrifto, o Filho
eó: 47« dè Deus, que a o mundo avia de vir.
11^5:10. 28 E dito ifto , foyfe ,. e chamou em fegredoSa Maria fua irmaa,
jMatt dizendo, Aqui efta o Meftre, e te chama.
j att. ió, Ouvindo ella [jft0^] logo fe levantou, e foy ter com elle.
Afa? 08-29. 3o (Que ainda Jefus naõ era chegado á aldea; mas eftava ’no lu-
L»c. 9 :2o
* gar, aonde Martha a o encontro lhe faíra.)
6:69. 31 Vendo pois os Judeos, que com ella em cafaeftavaõ, eacon-
folavaõ, que Maria apreluradamente fe levantára , e faíra, feguí-
raó a, dizendo afepultura vae, a lá chorar.
?2 Vindo pois Maria aonde Jefus eftava-, e vendo o, derriboufc
a feus pees, dizendolhe ,. Senhor, fe tu aqui eftivéras , naó mor-
réra meu irmaõ.
33 Vendo a pois Jefus chorar, e a os Judeos que com ellé [tam~
&em] chorando vinhaõ; moveu fc muyto em efpirito , e turbou fc
fi mefrno. 34 E
SEGUNDO S. JOAO. Cap. XI.
44 E difle: Aonde o puleftes? Difleraó lhe: Senhor, vemevé o.
35 k [£] chorou Jefus. kLuc. 19:
36 Difleraó pois os Judeos: Vede como o amava? 4 ’
37 E alguns d’elles dificraõ: Naõ podia efte, Z que os olhos a o 9: &
cego abriu, fazer que também efle naó morrefle?
3S Movendo fe pois Jefus outra vez muyto em fl mesmo, veyo a
fepultura : e era huã caverna , e eftava huã pedra lobre ella
pofta.
39 Difle Jefus: Tirae a pedra. Martha, a irmaã do defunto, lhe
difle: Senhor, ja fede, que ja he de quatro dias.
4q Jefus lhe difle , Naó te tenho dito , que fc creres , a gloria
de Deus veras.
4* Tiráraó pois a pedra d’onde o defunto jazia. E levantou Je
fus pera riba os olhos ^e diífe : Pae, graças te dou , que ja ouvido
me tens.
42 Porem bem fabia eu, que fempre me ouves 5 m mas por amor mjoa. n ?
da companha, que a o redor eflá, (jQ difle j pera que creaó que tu 30.
me enviáfle.
43 E avendo dito iflo , clamou com grande voz : Lazaro, fae
fora.
44 E fahio o defunto liadas as maós e os pees com fayxas, e feu
rofto envolto « em hum fudario. Diflelhes Jefus: Deíliae o, e dei- n
xae o ir.
45 Polo que muytos dos Judeos , que a Maria tinhaó vindo , e o
que Jefus fizera aviam vifto, créraó’nelle.
4í Mas alguns d’elles foraõ a os Pharifèos, e difleraó lhes o que
Jelus tinha feito.
Capitulo XII.
Efando Chrifto com Lazaro á mefa affentado. g Maria 0 Ume'. 4 D'o aae
Judas a reprende. 7 Mas Chrifto a defende. 9 Muytos Judeo's vem a ver a
Lazaro. io Polo que também os Princepes dos Sacerdetes 0 procur.ao matar.
11 Entra Chrifto cavalgando fobre hum cjno en\Jerujalem > e da companha com
alegria e parabéns , como a Rey de lfrael, le recebido. 2o E defefao aleurs
Gregos de a Chriflo ver, febre 0 que a Philippe faliam. 23 Do que Chriílo oca.
fiaõ toma de do fruito de fua morte tratar comparando a , com 0 graode trioo.
XJ Turba fe em fua alma , ora a feu Pae e com hud voz do ceo he clarificado
*.
26 Informa de novo a companha dcerca do fruito e maneira de fua morte e
amoejla a em fua luz andar, Do qut os Judeos mais fe endurecem , como "por
IJavas predito eflava. 42 Porem muytos dos Princepes 'nclle crem , mas nao fe
atrevem a conflfjalo. 44 Amoefla de novo á fê , e a conflflao delta J
aMatt.tái * Tfeyo pois Jefus feis dias antes da Pafchoa a Bethania, aon-
dd de Lazaro 0 9ue falecera citava, a quem dos mortos refu-
2 Fizeraõ lhe pois ali huá cea, e Martha fervia ; e Lazaro era
hum dos que juntamente com elle [d me(a~\ eftavaõ afientados.
3 Tomando pois Maria hum arratel de unguento de nardo puro
de muyto preço, ungiu os pees a Jefus, e alimpou lhe os peescom
feus cabellos 5 e encheo fe a cala do cheiro do unguento.
4 Entam difie Judas de Simaõ Ifcariota, hum de feus Difcipulos
o que o avia de trahir: 1 ’
*Ou,reys. 5 Porque fe naõ vendeo efte unguento por trezentos * 'dinhei
bMarc. 14: ros, e fe deu a os pobres?
6 & difie elle, naõ polo cuidado que dos pobres tivefie 5 mas
por-
SEGUNDO S. JOAO. Cap XII. ZZ3
porque era ladraõ , c e tinha a bolfa , e trazia o que [xedd] fccloa.i$ 29.
lançava.
7 Difle pois Jefus: Deixa a ; para d o dia de meu enterro guar- dMarc.141
dou ilto. s-
8 Porque a * os pobres fempre com vofco os tendes, poremamy eDent. 15:
fempre me naõ tendes. 1X*
9 Entendeu pois muyta companha dos Judeos, que elle ali efta- Matt. 261
va: e viéraõ , naõ iomente por amor de Jefus, mas também por n’
ver a Lazaro, fa quem dos mortos refuícitára. f^oa tZ *
10 E confultáraõ os Princepes dos Sacerdotes de também aLaza- 44/
ro matarem.
ií Porque muytos dos Judeos por amor d'elle hiaõ , e em Jefus
criam.
ix g O feguinte dia , ouvindo huã grande companha , que a Matt.211
díaj da Fefta viera, que Jefus a Jerufalem vinha. ,g
1? Tomáraó ramos de palmas, e a o encontro lhe fairaõ , e cia- ^6.
mavaõ; Hoíana: k Bendito aquelle que vem em o nome d’o Senhor, h Pjat.vrt,
o Rey de líraèl. 26.
14 L achou Jefus hum afninho , e aftentoufe fobre elle , como
eftá efcrito:
15 j Naõ temas ó filha de Siaõ 5 eisaqui teu Rey vem aftentado1 Ifa?' •
fobre o poldro de huã atna.
16 Porem ifto naõ entenderão feus Difcipulos a o principio: mas
fendo Jelus ja glorificado, entoncesfelembráraõqueiftod ’elleefta- !
va efcrito, e ifto lhe fizeraó.
17 A companha pois que com elle eftava, teftificava que d’a fe-
pultura a Lazaro chamara, e dos mortos o refuícitára.
18 Polo que também a companha ao encontro lhe fahio, por
quanto ouvira que efte final fizera.
19 Difleraó pois os Pharileos entre fi; k Vedes que nada aprovei- kjoa'. 115
taes? Eis que o mundo a pós elle fe vae. 47.
20 E avia alguns Gregos d’os que fubido aviaõ a ’na (dia)deFefta /^tò.s 27,
adorárem :
21 Eftes pois viéraõ a Philippc, m que era de Bethfaida de Gali- m Joa. 1:
lea, erogáraõlhe, dizendo, Senhor, queríamos ver a Jefus. 4J.
2i Veyo Philippe, e diífe o a André; e André entam e Philippe,
o difleraó a Jefus.
2? Porem Jefus lhes refpondeu, dizendo, Vinda he a hora, «que vjoa 1$ j
o Ftiho d?o homem ha de fer glorificado» 3x.
X4 Em el7*
OS, EUANGE L H O
ffi.Ct7r.15: 24 Em verdade, em verdade vos digo, 0 Se o.graõdetrigo, que
36- ’na terra cae, naó morrer, elle ío íe fica; porem fe morrer, muy<
p Matt.iv.to fruito dá.
39. 2$ p Quem fua vida ama , perdelaha ; e quem’nefte mundo fua
€ 16: *5- vida aborrece, para a vida eterna a guardará.
^7^8:35. ló Se alguemme ferve, figame; e q aonde-eu eftivér , ali eftará
também meu fervidor. E fc alguém me fervir , o Pae o ha dc
q loa. 14 3. honrar. .
e 17-24. 27 r Agora eftá turbada minha alma; e que direi? Pae, falvame
r^rr.26:d’cfta hora: Mas por iflo a efta hora vim. ' /
27-3S:39- 28 Pae, glorifica teu Nome. Veyo pois hua voz d’o ceo; [q di-
Man, i4:2jrfJ g ja p] tenho glorificado, e outra vez'p] glorificarei.
L^i2-4± 29 A companha pois que ali eftava , e p] ouviu, dizia, Que avia
J Íoà.ii-42.’ trovão. Outros diziaõ: Algum Anjo lhe tem fallado.
♦ Ou, foy 3o Refpondeu Jefus e difle: / Naó * veyo efta voz por amor de
feita, my , fenaõ por amor de vosoutros.
tjoa. 16 : 31 t Agora he d’efte mundo o juizo: u agora ferá lançado fora 0
IU . Princepe d’efte mundo.
«Ou%or x E eu, quando d’a terra levantado for, * a todos a my trarei.
todos a wy 13 (E ift° dizia fignificando dc que morte avia de morrer.)
puxarei. 3+ Refpondeullie a companha ; D’a Ley temos ouvido , y que
ujoa, 14: pera fempre o Chrifto permanece; e como dizestu que convém que
o Filho do homem feja levantado? Quem he efte Filho do homem ?
.Coloff.v,\s^ £)jfpe i]ies pois Jelus : Ainda por hum pouco de tempo z> eftá
xNww.21. CQm vopco a iuz. a anflae em quanto luz tendes , peraque as trevas
18:4 vos naõ apanhem. E qué em trevas anda, naõ lábe a onde vae.
loa.^x 14. 36 Em quanto luz tendes , crede na luz , peraque filhos da luz
^8 ; 28.fejaes. Eftas coufas fallou Jefus, e indo fe, efeondeule d^elles.
y 2 Sam- 7: 37 E ainda que perante elles tantos finaes tinha feito , nem [por
ff0'] ’nelle criaõ.
i.Chron.n, paraqUe fe cumprifle a palavra d’o Propheta Ifayas que difle:
27^/45 7.^ Senhor, quem noflá pregaçaõ creo? e a quem o braço do Senhor,
e 89; 37. revelado foy ?
e 110:4. V) Por iflo naõ podiaõ crer, porquanto outra vez Ifayas difle:
J/y 9:5. 4o c Os olhos lhes cegou, e o coraçao lhes endureceu ; paraque
‘ 6.‘dos olhos naó vejaó, ede coraçaõ [ãàõ] entendaó, e fe convertaõ,
e eu os cure’ d lft°
2?í?».2:44, c7', 14- 27. Mich.4 * 7- I : 8. zloa.l
*,?. eS;i2. £9:5. e 12 : 46.’
a ler. 13: 16. EphefS'. 8. 'L.Theff'.') !4. bljay, 53: I. Rom. 10: íó. clfay.6
Ezech, 1212. Matt. 13; 14. Marc. 4:12.L^. 8: lo. Aã. 28: 26. Row. 11: 8.
SEGUNDO S. JOAO. Cap.XlIT.
-O d Tilo difle Ifayas, quando fua gloria vio, e delle fallou. dlfay.ip.í'.
42 Comtudo ainda até dos Princepes créraõ muytos tainbcm
3nelle: mas naõ o confeífavaõ por amor dos Pharifeos 5 fpordaf48‘
Synagoga naõ ferem lançados. • joa.9.22.
43 g Porque amavaõ mais a gloria dos homens, do que a glorias1qí>.5-44»
de Deus.
44 E clamou Jefus, e difie: Quem em my cré, naõ cré em my,
fenaõ n a quelle que me enviou:
4$ h E quê a my me vé, vé a aquelle que me enviou. joa r0.
46 i Eu lou a luz que a o mundo vim, para que todo aquelle que 30.
em my cré , em trevas naõ permaneça. e 14:
47 E fe alguém minhas palavras ouvir, e naõ crer, naõ o z J/3>'»42:6»
iulgo eu. k Porque naó vim a julgar a o mundo, mas a o mundo „ e 49 : *
íãlvar. 7Me^\Z
48 / Quem a my me engeitar, e minhas palavras naõ receber, ja e 2':
quem o julgue tem \ m a palavra que fallado tenho, efia o ha dejul- eii- 3$.
gar’no ultimo dia. ^7.13:47
49 n Porque naõ tenho eu fallado dc my mefrno : porem o VztkJoa 3:I~-
que me enviou , elle me deu mandamento do que hei de dizer , e , J9 :
do que hei de foliar.
$0 E fei que feu mandamento he vida eterna. Afli que o que cu;«
fallo, como o Pae dito m’|/] tem, aíli fallo. 16.
vDeut. 18:18. Joã. 3:11. e$.2o. 6-7:16. e 8 : 28. e 14: Io. 24, e 16; 13.
Capitulo XIII.
Levantando fe Chrifo da cea> cinge fe> e lava ost pees * 'feus Difcipulos. 6 O
que Pedro'710 principio recufa > porem despois conjente- 12 Exorta os a feguirem
efte exemplo de fua humildade e fubmijfao. 18 Prediz, lhes que hum deíles 0
Avia de trahir, contra 0 que os confola, 22 E moftra a JoaÒ com hum bocado
molhado > que era Judas a quem 0 dava. 27 O qual 3 avendo 0 Diabo'nelle en
trado > fe fae. 31 Fala 0 Senhor despois com feus de mais Dijcipulos acerca de Jua
glorificação. 34 Exhorta os a huns a os outros fe amarem. $7 E blafonanda
Pedro, que fua vida por elle poria, 0 Senhor lhe prediz. .. que tres vezes 0 ne-
gararia.
I P antes a da Fefta da Pafchoa, fabendo Jefus que ja fua hora era
vinda, peraque defte mundo pafiàfiè a o Pae , avendo amado 2.
a os feus, que’no mundo eftavaõ, até o fim os amou.
- i ' . Marc.w.i.
4a E acabada a Cea (avendo ia o Diabo mctido’no coraçaõ de Ju- Luc. 22:1.
das de Simaõ Ifcariota, v que o tràhiífe
J - — ,)') 3 Z-L^.223,
Ff 3 Sa-1M'liz?'
n4 OS. EUANGELHO
cMatt.lV. 3 Sabendo Jefus c que ja o Pae todas as coufas em as maos dad©
27» lhe tinha, e que de Deus avia faido, e a Deus fe hia,
loa. 3:35. 4 Levantouíc da Cea, e tirou os veftidos , e tomando huã toa
d Joa. 16 :
18. lha, cingio fe:
5 Despois deitou agoa em [hua] bacia, e começou a lavar os pees
a os Difcipulos, e alimpar [lhos] com a toalha com que cingido
eftava.
e Matt. 3 : 6 Veyo pois a Simaó Pedro3 e elle lhe difie: Senhor, e tu a my
14.
me lavas os pees?
7 Refpondeu Jefus, e difie lhe : O que cu faço , naó o fabes tu
agora; mas defpois o entenderás.
S Diflelhe Pedro: Nunca jamais os pees me lavarás. Refpondeu
lhe Jefus: Se eu te naó lavar, parte comigo naõ terás.
9 Diflelhe Simaó Pedro: Senhor, naó fó meus pees , mas ainda
as maós e a cabeça.
10 Diflelhe Jefus: Aquelle que eftá lavado, naó necefiita fenaõ
floa 15:de lavar os pees, mas todo eftá limpo, f E vosoutros limpos eftaes,
porem naó todos.
gloa.6-.64. u g Porque bem fabia elle quem o avia de trahir: por ifio difle 3
todos limpos naó eftaes.
h Matt.iy. 12 Afli que avendo lhes lavado os pees , e tomado [feus veftidos,
8.10. tornou fe aflentar p e diflelhes: Entendeis o que vos tenho
l.Cflr.S: 6.feit0?
Phil.z-.v. h Vosoutros me chamaes Meftre, e Senhor, e bem dizeisj
i GW 6:*i .2*. que eu H fou:
k \.Pedr.2-L 1+ Pois fe eu , o Senhor , e o Meftre, vos tenho lavado os pés,
21. i também vosoutros vos deveis lavar os pees huns a os outros.
iAoa.2-. 6. 15 k Porque exemplo vos tenho dado, paraquecomo eu vos tenho
iMatt- io: feito, façaes vosoutros também.
Uic.6 :4o. 16 Em verdade, cm verdade vos digo, l [que] naó he o fervo ma-
Ioa 15:20. y°r que feu Senhor; nem o embaixador mayor, que aquelle que o
wPf4Vio. enviou.
Matt. 26 : r? Se eftas coufas fabeis, betnaventurados fereis, íe as fizerdes.
2b . iS Naõ digo de todos vosoutros ; bem fei eu a os que efeolhido
^t^oa- iA - tenh°’ mas peraque fecumpra a Efcritura , [que dizf] m Oqueco-
2^ ’ migo corne, contra my feu calcanhar levantou.
eió : 4. n Desd’agora, antes que fe faça, volo digo, peraque, quan-
oMatt. io; do fe fizer, creaes que eu [0] fou.
40. 20 Em verdade, em verdade vç>s digo, 0 [que] fe alguém receber
aq
//eu . SEGUNDO S. JTOAO. Cap1 XIII. «7
ao que enviar ,a my me recebe: e quem a my me receber , recebe a
aquelle que me enviou.
p Avendo Jefus dito ifto, turbou fe emefpirito , c teílificou,
e diífe; Em verdade, em verdade vos digo, que hum de vosoutros’ Marc. 21.
14 J
me ha de trahir. 18.
Polo que os Difcipulos fc olhavaõ huns para os outros , duvi» Lwr.22‘21.
dando de quem dizia. Att, 1: 17.
23 7 E hum de feus Difcipulos, a quem Jefus amava, eftavaafièn- I. loa 2:191
tado L* 'nefa rccofiaàòy ’no regaço de Jefus. q loa 2o'.2.
A efte pois * fez final Simaõ Pedro, que perguntaífe , quem e2o.21 i 7.
era aquelle de quem [iflo] dizia? * Ou, Ace
2) jE derribando fe efle a o peito deJefus, diflelhe : Senhor, nou.
quem he?
26 Refpondeu
" Jefus: Aquelle he, a quem eu o bocado molhado
der. E molhando o bocado, deu o a judas de Simaõ llcariota.
27 E após o bocado , entrou’nelle Satanás. Diífe lhe pois Je-
fus: O que fazes, faze o deprefia.
28 E nenhum dos que j/ mefa^ aflentados eílávaõ entendeu a que
[propofitn] lh’o difiera.
Judas tinhaa
29 Porque alguns cuidavaõ, ?r que por quanto judas tinha a bolfa,
boiia, '
lhe diziu Jelus: Compra o que pera di J da Feita nos he necefla-
rio: ou , que alguã couía a os pobres deffe.
30 Avendo elle pois tomado abocado, logo fe fahio. Eeraja
noite.
Saido elle pois, difle Jefus: Agora he o Filho do homem glo
rificado , e Deus glorificado’nelle he.
32 Se Deusmelle he glorificado , também Deus o glorificará em
fi mefmo, / e logo o ha de glorificar. ‘ 12'
33 Filhinhos, ainda hum pouco eílou com vofeo. t Bufcarme-
heis; e, como a os Judeos difle, Aonde eu vou, naõ podeis vos-/ 7^7/34,
outros vir: [afi] volò digo eu agora também. eS: 21.
34 « Hum mandamento novo vos dou, que vos ameis huns a os «Z^v. 19:
outros: Como eu vos amei a vos, que também vos huns a os outros l8-
1 Matt, 22 :
vos ameis. . -9
35 x ’Niíto conhecerão todos que meus Difcipulos fois , fe amor
huns entre os outros vos tiverdes. EpheJ s.-2
36 Difle lhe Simaõ Pedro: Senhor, aonde vas ? Refpondeu lhe 1.77'^49-
Jefus: Aor.de eu vou, menaõ podestu agora feguir; y porem defpois 1 P^r 4:8,
uic ieguirás. Ff i 37 Difié- u Joa' 3 *
e 4; 21. xI.Joa.2i1), #4: lo» y Jw. 21: z.Pe<frt I; 14,
22$ OS. EUANGELHO
?7 Diflelhe Pedro : Senhor , porque agora te naõ poflo íeguir?
zAfaíMtf porty minha vida porei.
3- ~ - * - *
Marc. 14.1 3S Refpondeu lhe Jeíus: Por my tua vida porás? a Emverdade,
2. o # em verdade te digo, que o galo naó cantará, ate que tres vezes me
Luc.ii:^. nao negues.
a Matt.16. I
34. C A P I T U L o XIV
Marc. 14:
30. 1 Confola Ckrifo a feus Dfcipulos acerca de Jua ida a 0 Pae com apromcffa de em
L«<»22,34. a caja de Jcu Pae lugar lhes ir aparelhar. $ Declara a Thomé que elle be 0
caminho s a verdade. e a vida. 7 E a Philippe que quem a elle vé j 0 Paevé»
12 Prometelkes, que grandes milagres fariam 3 e 0 que em feu nome pediffem ,
alanqariam. 16 E que a 0 Espirito San fio Confolador receberiao. 21 Exhor
ta os a feu amor e a obediência de feus mandamentos 3 com prGmeffa de que elle
e feu Pae com elles morariam. 16 E de que 0 Efpirito fanfto tudo lembrar lhes
faria, ly Deixalhes a fua paz. 28 Declara lhes que por a 0 Pae fe ir , fe
deviam alegrar. 30 Mofira Jua promptidao em > ate ’no padecer a 0 Pae
obedecer.
I KJ aõ íe turbe voflo coraçaõ : credes em Deus , crede também
em my.
2 Em cafa de meu Pae muytas moradas ha5 quando naõ , eu vo
lo diria 5 a vos aparelhar lugar vou.
3 E quando eu for, e lugar vos aparelhar, outra vez virei, eco-
12 : migo vos tomarei, “ peraque aonde cu eftiver , vosoutros também
2 tf. " ‘
eflejaes.
e 17: *24 4 E ja fabeis aonde vou, e o caminho fabeis.
5 Diflelhe Thomas: Senhor , naõ íabemos aonde vas 5 e como
o caminho podemos faber?
bllebr $> S- 6 Jeíus lhe difle: b Eu fou o caminho, c e a verdade, d e a vida.
í loa. 1:17.
d loa. 1 : 4. Ninguém vem a o Pae fenaõ por my.
eD:2$- . 7 Se vos a myj me -- conhecereis, também a-meu Pae conheceríeis;
------------- -j ------------
tloa.io: 9. eja djesdagora o conhecéis, e vifto o tendes:
8 Difle íhe Philippe: Senhor,, moftra nos a o Pae, e baflanos.
baftanos.
9 Jefus lhe difle: Tanto tempo [ha que] com vofcoeftou, e [ai'»-
fjoa. 10:^] conhecido me naõ tens Philippe ? f Quem a my vifto me tem
ja tem vifto a o Pae j e como dizes tu; Moftranos a o Pae ? ’
gjoa. IO :
3S. Naõ cres tu g que eu [eftou] ’no Pae, equeoPae eftáem my?
hloa.y:^. ^As ^- palavras que eu vos fallo, naõ as falló uc UJ mefrno , i mas o
de my
e S : 28 1 ae 4ue em my efta, elle [he 0 que] as obras faz.
e 10: 38. Ji Cre-
eii;49. e 14: 14. e 16 ; 13. e 17; 21. ly.
SEGUNDO S. JOAO. Cap. XIV 22Q
t1 Credeme que ’no Pae [eftou,] e [que] o Pae eftá em my: e quan
do naó, crede me polas mefmas obi *as. kMattzi'
12 £ Em verdade, em verdade vos digo, queaquelleque em my 2I ‘
cré, as obras que eu faço, também elle as fará: emayores que eftas l/zí. ’i7:6,
fará. Porque eu a meu Pae vou. 5:12.
U ' E tudo quanto em meu nome pedirdes, eu o farei: peraque e 19: li:
o Pae em o Filho glorificado feja. Iler 29:12»
14 Se alguá couía em meu nome pedirdes, falahei. .Matt 7 : 7,
e 2i:2? .
15 Semeamaes, meus mandamentos guardae. Marc. 1 I .*
ió E eu rogarei a o Pae, e elle vos dará outro Confolador , pe 24.
raque para fempre com vofeo fique: L.uc. 11 :
17 Ao Efpirito de verdade, a quem o mundo receber naõ pode jj Joa. 15 7.
porque nam o vé , nem o conhece mas vosoutros o conheceis e 16: 24»
porque com vofeo habita, e em vosoutros hade eftar. Jacob. 1: <y,
18 n Orfaõs vos naó deixarei5 [outra vez] a vos virei. l.Ioa.$:22.
m Joa. 14:
19 Ainda hum pouco, e mais o muudo me naóverá: masvosou 2I.2J.
tros me vereis: porquanto eu vivo, e vosoutros vivireis. e 1$: ioj
20 Naquelle dia conhecereis que em meu Pae [effouy ] c VOSOU- 1-Ioa. 5:3.
tros em my, e eu em vosoutros. v Matt.2$;
21 Quem tem meus mandamentos e os guarda, efle he o que me 2Qt
ama: e quem a my me ama, ferá amado de meu Pae , e eu o ama-
rei, e a elle me manifeftarei.
22 Difle lhe Judas, naõ o Ifcariota: Senhor , que ha, porque a
nosoutros te has de manifeftar, e naó a o mundo?
23 Relpondeu Jelus, e diflelhe: Se’alguém me ama, minha pa
lavra guardará, e meu Pae o amará , e a elle viremos , e com elle
morada faremos.
24 Quem me naó ama, minhas palavras naó guarda. 0 E a pala- oloa.y, 17; -
vra que ouvis, naó he minha, fenaõ do Pae que me enviou. <? S : 28.
27 Eftas coufas vos tenho dito, eftando [ainda] com vofeo. eI2.-49.
16 /> Mas aquelle Confolador, o Efpirito faného, a o qual o Pae eJ4: e 16 13.
Io.
em meu nome hade enviar, ? efle tudo vos enfinará, e tudo quanto
dito vos tenho, lembrar vos fará. +*
27 r A paz vos deixo , minha paz vos dou: naõ como o mundo loa. 1^:26.
[V| dá, vola dou. Naõ fe turbe voflo coraçao nem fe atemorize. í’16- 7.
28 Ja ouviftes que dito vos tenho : Vou , e venho a vosoutros. 2:
Se me amáreis , verdadeiramente vos gozaríeis , porquanto dito
tenho, a o Pae vou: pois mayor
* he meu Pae que eu, yr/J ,1
23© OS. EUANGELHO
x9 E ja agora volo difle antes que fe faça , t peraque quando fe
c 16 ; /4‘ fizer, [jf) creaes.
tojoa. 12 ;
30 Ja com vofeo muyto naó fallarei ; « pois ja o Princepe d’efte
3r-
e 16:II. inundo vem, e nada em my-tem.
EpheJ’,1: 2. 3 í Mas pera que o mundo faeba , que eu á o Pae amo ; c como
xjoa. Io ; O Pae me * mandou afli faço. Levantae vos, vamos nos d’aqui.
iS.
Capitulo XV
I Compara Chrifto a fi mefmo com huã videira e a feus .Apoflolos com as vides
que eftando’nelle por elle muyto fruito dao
* $> Teftifica lhes Jeu ejpccial amor
para com elles > e exhorta os a feus mandamentos guardarem-, e a huns a os ou
tros fe amarem. 13 Efle feu amor lhes moftra com fua vida por elles pór , e
por feus amigos e eleitos os nomeaf. 18 Confola os contra a inveja do mundo ,
com Jeu exemplo. 22 Moflra que por fua pal.ivra e obras fe tira a os Judeos
todo pretexto de escufa. 26 £ que affi o Efpirito Sanfto > como também jeus
yipofiolos d’elle teftificarsao.
I J7 u fou a verdadeira vide, e meu Pae he o lavrador.
áf Matt. I $: 2 a Todo farmento que em my fruito naõ dá tira o: e todo
bjoa. 13 : o que dá fruito, alimpa o, para que mais fruito dé.
IO.‘ 3 b Ja vosoutros eftaes limpos pela palavra que fallado vos tenho.
4 Eftae em my, e eu em vosoutros: como o farmento de fi mef
mo dar fruito naõ pode, fe’na vide naõ cftiver , afli taõ pouco vos- •
outros, fe em my naõ eftiverdes.
5 Eu fou a vide, vosoutros os farmentos: quê em my eftá, e eu
’nelle, efle muito fruito dá; porque fem my nada podeis fazer.
c Ezech.iy, 6 r Se alguem'em my naõ eftiver, fora fe lança, como oíarmen-
2. to3 e fecafe: e colhem os, e lançaõ os 'no fogo, e ardem.
d Matt. 3 : 7 Se vos em my eftiverdes, e minhas palavras em voseftiverem,
lo. e tudo o que quiferdes pedireis, e ier vos ha feito.
*7: 19- 8 ’Nifto he glorificado meu Pae , em que muyto fruito deis; e
C»<1:23. r ] meus Difcipulos fereis.
eler.ly 12. L
7: 7. ? 9 Como o Pae me amou, também eu a vosoutros vos amei, eftae
^21:22. nelle meu amor.
Marc. 11 • 10 f Se meus mandamentos guardardes , em meu amor eftareis.
2g como eu (também) os mandamentos de meu Pae guardado tenho,
"Luc. 11:9. e em leu amor eftou.
2^.14: 13.
e 16 '. 24. H Eftas coufas vos tenho dito , peraque meu gozo em vos efte-
lacob- íiZÇ. ja, e voflo gozo cumprido íeja.
I-loa. 3:22. II £ Efte
«*5: 14. fjoa. 14:15.2i.23. i.Joa^: 3.
SEGUNDO S. JOAO. Cap. XV. 231
12 g Efte he meu mandamento, que vos ameis hons a os outros,;g Levit.lit
afli como eu vos amei. 18.
13 h Ningtiem tem mayor amor que efte , que por amor de feus '
Matt. 22:
39.
amigos
~ alguém
~ fua vida ponha.
- loa.xy 34.
104.13:34.
14 1 Meus amigos fois íois vosoutros, fe o que eu vos mando, fizerdes. Epfejs-. 2.
15 Ja vos naõ chamo mais fervos-, porque o fervo naó labe o que iSTfeJf.4:
feu Senhor faz : Mas tenho vos chamado amigos, k porque tudo 9.
quanto de meu Pae ouvi, vos tenho feitonotorio. 1.Pedr.4'.S.
16 l Naó me elegeftes vosoutros a my , porem eu vos elegi a vos l.Ioa 3:23.
e 4: 2r.
outros, e vos‘tenho pofto, peraque vades, e fruito deis; evoílò h Rom.^.y,
fruito permaneça; peraque tudo quanto a o Pae.em meu nome pe Epfe/.f,'. 1,
dirdes, elie volo dé. I Ioa.^:i6,
17 Ifto vos mando, para que huns a os outros vos ameis. i Matt. 12 :
18 n Se o mundo vos aborrece, labeique, antesqueavosousros
me aborreceu a my. 2. Cor. $ :
16.
19 0 Se vós do mundo fôreis, o mundo a o feu amaria: mas por- Qafet ^6.
quanto do mundo naõ fois, antes eu do mundo vos elegi , por iílo e6'. 1$.
vos aborrece o mundo. Coiof. 3:
20 Lembraevos da palavra que dito vos tenho: ? Naõ he o fervo 11.
mayor que feu Senhor, q Se a my me perfeguíraó , também a vós k Ioa.S: 16I
vos perfeguiráó; fe minha palavra guardáraõ, também a voffaguar- lloa 13:18.'
EpheJ. 1:4.
daráó. m Matt.li-.
21 r Mas tudo ifto vos faraó por amor de meu nome: porquanto 19.
naó conhecem a aquelle que me enviou. Maic. l6 :
22 f Se eu naó viera, nemfallado lhes ouvéra, pecado naó teriaõ;
mas ja de feu pecado agora efeuía naó tem. Coloff. It 6.
23 Quem a my me aborrece, também a meu Pae aborrece, n I. loa. 3 :
24. t Se eu entre elles obras naó fizera , quaes nenhum outro fei 0 loa. 13-
17;
to tem ,. pecado
. naõ
, Mteriaõ ; mas agora
- ja as tem vifto , e a my, e I4'
a meu Pae aborreceraõ. Galat 1:10.
2$ Porem \jflo fe,] peraque fe cumpra a palavra que em fua Ley p Matt.10:
eftá efcrita: « Sem caufa me aborreceraõ.
26 v Mas quando viér o Conlolador , y que eu d’o Pae vos hei *
j°
de enviar, Jafer] aquelle Efpirito de verdade , que do Pae fae,
elle de my teftificará. 9.
27 * E também vosoutros teftificareis, pois comigo defd’oprin- ^.16:2.
cipio eftivcftes. rMatt. 10?
Joa. 16 : 3. fRom.4'. tf e : 2o. t ffoa. lo : 37. u Pfalm tf ; 19. e 69 *.
xjoa. 14:16. A&tf: 32, y Lw. 24: 49, % Aèi.V.Z.ll. e : 32-
5J2 OS. EUANGELHO
Capitulo XVI.
I 'Prophetiza Chrifto a feus Difcipulos que perfeguidos feriao $ í confola os com
a promeffa do Efpirito Sanfto 3 que a o mundo de pecado , juftifa d e juizo, re~
*
et'arguiria 12 E a elles cm toda verdade os guiaria? 16 Declara que cedo
d elles tirado íerta > mas que pouco tempo despois a ver o tornariao. 2o E que
prefa fua trifieza, como as dores da mulher despois de parir j em gozo fe tornaria.
23 Exhorta os a em feu nome orarem , com promeffa de ouvidos ferem. 28 E
abertAmente > e fem parabolas declara , que a 0 mundo deixa, 31 Avifa os de
21. me conhecerão.
l.Cor.nS. 4 c Porem ifto vos tenho dito, peraque quando aquella hora vier,
c Joa. 13: diíTb vos lembreis, que ja dito volo tenho : mas ifto vos naõ dific
eu desd’o principio, porquanto com vofeo eftava.
5 E agora vou a aquelle que me enviou 5 e nenhum de vosoutros
me pergunta: Aonde vas?
6 Antes, porque eftas coufas dito vos tenho, trifteza voflocora-
çaõ encheo.
7 Porem a verdade vos digo , que vos convém , que eu me vá:
14- Elle
' SEGUNDO S. JOAÕ. Cap. XVI. ! *31
V4 Elle me ha de glorificar, porque d’o meu ha dc tomar, evoí
lo ha de denunciar.
>5 h Tudo quanto o Pae tem , mcuhe : por iflò difle , que d’o £ Joa. 17
meu ha de tomar, e volo ha de
10 t Hum pouco, e naó me vereis; e outra vez, hum pouco, e
vérmeheis: porquanto a o Pae vou.
17 Difleraõ pois [alguns^ defeusDifcipuloshuns a os outros: Que
he ifto que nos diz ? Hum pouco , e naõ me vereis; e outra vez:
Hum pouco, e vérmeheis; c, porquanto a o Paevou?
18 Afli que diziam: Que he iíto que diz? Hum pouco? Naõ fa-
bemos o que diz.
19 Conheceu pois Jefus que lhe queriaõ perguntar, e diflelhes:
Perguntaes entre vosoutros acerca d’ifto, que cliflè : Hum pouco,
c naõ me vereis; e outra vez: Hum pouco, e vérmeheis ?
20 Em verdade , cm verdade vos digo, quevosoutros chorareis,
e lamentareis, e o mundo fe alegrará , e vosoutros trilhes eftareis:
Mas em gozo voflá trifteza fe tornará.
Capitulo XVII.
I Preparandofe Chrifio3 como nofio Sumo Pontífice , para fua morte e paixao , a
Jeu Pae roga, que 0 glorifique, pa^aque a os que 0 conhecem a vida eterna dé.
4 Relata quam fielmente, e com que gozo, a obra cumprira que encomendado fe-
• lhes tinha. Qra a 0 Pae por Jcus Apoftolos, que os conjerve na uniac da cari
dade. 1$ Do matina os guarde. 17 E em fua verdade os fanftifique. 2o Ora
também por todos os de mais que , por Jua palavra d‘elles nelle aviao de crer.
21 Paraqne todos hum fe]ab. 24 £ com elle efiejao aonde elle eftiver 3 para-
que Jua gloria vejao.
Capitulo XVIII.
I Vae Chriflo com fluí Difcipulos a hua horta, a onde Judas 3 com hum efquadraõ
a prendélo vem. 4 E tom a palavra de Chriflo cae em terra o esquadrao. lo Pe
dro corta a orelha a Malco do que Chrifto o reprende. 12 He Chrifto prejo ,
e primeiramente levado a Annas ■> e despois a Cayphas. IÇ Pedro o fegue e
0 nega. 19 Cayphas 0 examina acerca de feus Discípulos e doutrina. 22 Hum
dos criados d fere e elle diflo 0 reprende. 2$ Nega 0 Pedro ainda duas vezes»
28 He levado a Audiência a cafa de Pilatos, que acerca de fua acufaçaõpergun
ta y e a juizo dos Judeos entregar 0 querer. 33 Pergunta lhe acerca de feu
Reyno 3 0 qual 0 Senhor teftifica que d’effe mundo nao he. 38 Por innocente 0
declara , e como tal joltar 0 quer. 4o Mas os Judeos a Barabbas pedem.
al.SamA^'. I a A vendo Jefus dito eftas coufas , fahiofe com feus Difcipulos
d’alem do ribeiro de Cedro , aonde eftava huã horta , em
Matt. 26 : qUe entrou elle e feus Difcipulos.
36. t ~E também Judas, o que o trahia , fabia aquelle lugar j por
Marc. 14 ' quanto muytas vezes fe ajuntara ali Jelus com feus Difcipulos.
32.
X»c.22:3% 3 h .Judas pois
t tomando o efquadraõ
. J e flguns
[_de foldados^— --- d’osj
b Matt.26: miniítros dos Pontífices c dos Pharifeos, veyo ali com lanternas, e
47. fachas, e armas.
Marc. 14 : 4 Sabendo pois Jefus todas as coufas que fobre elle aviao dc vir,
4r * fe adiantou, e lhes difie: A quem buícaes?
Luc 22:47- $ Refpondéraõ lhe: A JefusNazareno. Difielhes Jefus: Eufou.
**Grf
biu
E Judas, o que o trahia, também com elles eftava.
6 Como pois lhes difle: Eufou, tornáraõ pera tras, ecairaõem
terra.
7 Tornoulhes pois a perguntar: A quem bufcaes? E elles difle
raõ: A Jefus Nazareno.
doa. 6:39. 8 Refpondeu Jefus: Ja vos tenho dito que cu fou. Por tanto fe
^io: 18. a my me bufcaes, a cites, ir dcixac.
ei7:12 2 Peraque fc cumprific a palavra , que dito tinha: c Dos queme
iMatt.Xb'. d£ftc , a nenhum d>1Ies pCrdi.
Marc. 14: 10 d Simap Pedro , pois que tinha efpada, puxoud’ella, c ferio
47.’ ’ a o fervo do Pontifice, c cortoulhe a orelha direita. E era o nome
Luc.22:$0. do fervo Malco.
e Matt.20: 11 Difie pois Jefus a Pedro : Mctc tua efpada na bainha : r Naõ
22- beberei cu o copo 'í o. Pac dado mc tem ?
r que q
*
SEGUNDO S. JOAO. Cap. XVIII. 2V
ti O efquadraõ pois, e o Tribuno , c os fervidores dos Judeos
juntamente a Jelus tomáraó e amarráraó o.
i? f E leváraó o primeiramente 2. g Annás , porque era fogro de^^7/?í-2<$»
Caípfi ás, o qual era Pontificc d’aquelle anno.
14 b E era Caiphás o que a os Judeos aconfclhára, que convinha I^’
que hum homem polo povo morre fie. , Luc.22: $4;
15 * E feguia a Jefus Simaõ Pedro , e outro Difcipulo. E eragLuc.y.z.
efle Difcipulo conhecido do Pontífice , e entrou com Jefus na fala hjoa, u ;
do Pontífice. . 5°-
16 E Pedro eftava fora á porta. Sahiu pois o outro Difcipulo, íAíatt'16>
que era conhecido do Pontífice, e fallou á porteira, c meteu den- war* 4.
tro a Pedro. * s,
17 Diífe pois a criada porteira a Pedro : Naõ es tu tambem dos L«r.zi:ç4.
Difcipulos d’efte homem ? Difie elle, Naõ fou. kMatt.26:
18 E eftavaó [ah] os íervos, c os miniftros, que aviaó feito bra- 59 *
fas, porquanto fazia frio, e aquentavaõ fe. k Eftava [também] com Ma?c* 14•'
elles Pedro e aquentava íe. Luc,22:<<.
19 Perguntou pois o Pontífice a Jefus acerca de feus Difcipulos,
de fua doutrina.
20 Jefus lhe refpondeu: / Eu abertamente a o mundo fallei 5 eu lloa.-g: zí.
fempre ’na Synagoga e’no Templo enfinei , aonde os Judeos de
todos os lugares fe ajuntaõ, e nada em oculto fallei. m ler.20:2.
21 Que me perguntas amy? Pergunta a os que o ouviraõ? que he ^^3:2.
o que fallado lhes tenha? vés aqui elles labem que he o que dito tenho.n
22 E dizendo elle ifto, hum dos miniftros, que ali eftava, m deu ^'rc
a Jefus huã bofetada, dizendo. Afii relpondcs ao Sumo Pontifice
xj Rcfpondeulhe Jelus 5 Se mal fallei, da teftimunho do mal 5 Luc.22^4,
c fe bem, porque me feres? oMatt.261
24 n ([^fá] pois marrado o mandara Annás a o Sumo Pontifice 7i»
Caiphás:)' „ M"‘- 14 ••
2$ n E eftava Simaõ Pedro ali , e aquentavafe : difleraó lhe pois
NaóestutambemdefeusDifcipulos? Negouelle, edifie: Naõfou.^ joat I
26 Difie hum dos fervos do Pontifice, parente d’aquelle a quem 38.
Pedro a orelha cortara: Naó te vi eu na horta com elle? ^Matt^x
27 Negou pois Pedro outra vez, p e logo o galo cantou. i*
28 7 Leváraó pois de Caiphás a Jefus á Audiência. E era pela ^IarcA^\
fnanhaã: e naõ entráraó na Audiência, r por naófecontaminarem, r’
nas que pudeflem comer a Pafchoa. rAtt. ío ♦
29 Sahiu pois Pilatosaellesfora, cdifle:Queaculaçaõcontraefte 2s.
homem trazeis? Gg 3 3o Re- eix; $>.
2.s O S. EUANGELHO
30 Refpondéraõ, e difleraõ lhe: Se efte malfeitor naõfora, naõ
t’o entregaríamos.
31 Dilfélhcs pois Pilatos: Tomae o vosoutros , e fegundo voflá
ley o julgae. Difleraõ lhe pois os Judeos : A nos naõ nos he licito
a alguém matar.
fMatt. lo'. 32 / Paraque fe cumprifle a palavra de Jefus , que tinha dito,
19. fignificando de que morte avia de morrer.
loa.11
*. 32. 53 t Afli que Pilatos tornou a entrar ’na Audiência , e chamou a
t Matt. 17'.: Jefus, e diflelhe: Es tu o Rey dos Judeos.
II. 34 Refpondeulhe Jeíus: Dizes tu iflò de ty mefrno , ou difleraõ
Marc.l^’.
Luc 23: 3 t’o outros de my ?
3$ Pilatos refpondeu: Por ventura fou eu Judeo? Tua gente, e
os Princepes dos Sacerdotes a my te entregáraõ , que fizefte?
uT.oa.6'.iS' 36 Refpondeu Jefus: * Meu Reyno naõ hed’efte mundo: Semeu
1. Tim. 6 : Rcyno d’efte mundo fora, meus fervidores pelejáraõ , peraque eu
*
13 a os Judeos entregue naõ fofle : porem agora meu Rcyno d’aqui
naõ he.
37 Diflelhe pois Pilatos: L.ogo Rey es tu? Refpondeu Jefus: Tu
dizes que eu Rey fou. Eu pera iíto fou nacido, e pera iíto a o
mundo vim, pera dar teftimunho á verdade. Todo aquelle quehc
da verdade, minha voz ouve.
38 Diflelhe Pilatos: Que coufa he verdade? E avendo dito ifto,
x Matt >17 . tornou a fair a os Judeos , e diflelhes , x Nenhum crime ’nelle
14. acho.
Luc. 23; 4. 39 Mas vosoutros tendes y por coftume , que eu hum pela Pa-
Y Matt..17
* fchoa vos folte. Quereis pois que a o Rey dos Judeos vos folie ?
iÇ. í
40 Tornáraõ " pois todos a clamar, dizendo, x Naõ a efte, fenaõ
Marc.^:^ a Barabbas< a £ cra
T" a a. ....
I
Barabbas hum faltcador.
-A 1*^ aA a*A *
L »1 fTl I ai /4
Lwc.23:17.
z M.^.14. a Matt. 27 : 16. Marc. IÇ : 7. Lwí.23 ; 19.
SEGUNDO S. JOAO. Cap.XIX.
Capitulo XIX. f
35- - ■ " ’
Marc. l£ . túnica. E era a túnica fem coftura , toda tecida defde riba [até
24.
* baixo. J
Lucci}',^. 24. Difleraõ pois huns a os outros: Naõ a partamos fenaõ lancemos
« .
fortesfobre ella, a cuja ferá: Paraque fe cumpriflèaEfcritura, que
■ ——- X-
* / *■ «r /T • 1 Z"" 1 • •• »
kPfal.xi: . k Entre fi partíraõ meus veftidos , e fobre minha vefte lançá-I
raõ fortes. Ifto pois fizeraõ os foldados.
l Matt. 17‘. 2y l E eftavaõ junto á cruz de Jefus , fua maé , c a irmaa de fua
S$. maé, Maria [mulher] de Cleopa, e Maria Magdalena.
Marc. 26 E vendo Jefus a \fia] maé, e a o Difcipulo a qué amava;’que
40. ali eftava, difle a fua maé: Mulher, vés ahi teu filho.
27 Despois difle a o Diícipulo: Vés ahi tua maé. E dcsd’aquella
hora a recebeu o Difcipulo em fua [cx/ã.]
Despois fabendo Jefus que ja todas as coufas eftavaõ cum
pridas,
E SEGUNDO S. JOAO. Cap.XIX. 24?
pridas, m para que a Efcritura fe cumprifte, difie: Sede tenho. míjai.tr»
19 n Eftava pois ali hum vafo cheyo de vinagre , e huã efponja 2X4»*
de vinagre enchéraó , e envolvendo a com hyfopo , chegáraõ lha n
á boca. 40'
30 Como pois Jefus tomou o vinagre , difie : 0 Confúmado he; 0
e abaixando a cabeça , deu o Elpirito.
31 Os Judeos pois , porque os corpos naõ ficafiem o Sabbado’na
cruz, porquanto entaõ era a preparaçaõ, (porque era o grande dia
do Sabbado) rogáraõ a Pilatos, que fe lhes quebrafiem as pernas, e
foliem tirados.
jt Vieraõ pois os foldados, e ’na verdade quebráraõ as pernas t
o primeiro , e a o outro que com elle fora crucificado.
33 Mas vindo a Jefus, [e] vendo o ja morto , naõ lhe quebráraõ
is pernas.
34 Mas hum dos foldados lhe furou com huã lança o lado , e lo
go p íahio langue e agoa. P i.Jea. ç:
35 E o que ifto vio, oteftificou; e feu teftimunho he verdadei-
ro, e labe que verdade he o que diz , paraque vosoutros também
creaes.
36 Porque eftas coufas acontecéraõ, q paraque fe cumprifle aEf-
critura [que diz>\] Ofib d’elle quebrantado naõ ferá.
37 E outra vez diz outra Efcritura: r Veráõ a o quetraspaflaraõ. •
3S J E despois rogou aPilatos Jofeph de Arimathea, (que eraDi- Io. ‘
fcipulo de Jefus, porem oculto t por medo dos Judeos)quepudefie/M?íM7:
tirar o corpo de Jefus; e Pilatos [/h’o] permitio. Veyo pois e tirou 57-
o corpo de Jefus. Marc. 15:
' 39 E u veyo também Nicodemos, (aquelle qúc d’antes de noite a 42^ e q
Jefus tinha vindo) trazendo húcompofto demyrrha calões, dequafi
cem arrateís. ~
40 Tornáraõ pois o corpo de Jefus, e envolvéraõ o em lençoes ujoa. ;.*i.
com as efpeciarias, como he coftume dos Judeos fepultar. eiW
41 E avia huã horta ’naquelle lugar , aonde fora crucificado; e
’na horta hum fepulchro novo , em que ainda nunca alguém avia
íido pofto.
42- Ali pois (por caufa da preparaçaõ \_aa Pafchoa} dos Judeos , e
porque aquelle fepulchro eftava perto) puféraõ a Jefus,
Í4t ■ OS. EUANGELHO
Capitulo XX.
I Fae Maria Magdalena a 0 fepulchro , e achando 0 vazio> dá as novas a Pedra
e a Joao. Que ambos juntos a 0 fepulchro correm , e affi 0 achao. n Vi
Maria 'no fepulchro a dous Anjos, 14 Chrifto lhe aparece , e as novas de fua
refurreiçaó a feus Difcipulos dar lhe manda._ 1 9 A os quaes também á tarde
aparece. 22 Da lhes 0 Efpirito Sanfto, e poder pera os pecados perdoare e re-
t-ere. 24 A 0 que Thomé naõ quer dar credito, por fe nao aver achado prefen-
le 26 Ate que oito dias despois a Chrifio vé e 0 confejfa, 30 E declara
foaÕ, porque de muytos outros finaes > /o eftes efritos efiaõ.
» Matt.iS; a P o primeiro [dia] da femana veyo Maria Magdalena de madru-
j gada," fk,-,
fendo efeuro, aa o fpmilrhrn
,4rx ainda pírurn viu aa nenra
fepulchro 5.• f*e viu pedra jado
ia
•• *
Mw.i6:i. fepulchro tirada.'
ítílC • 24 « I ■ 2 Ç^eu pois, e veyo a Simaõ Pedro , e a outro Difcipulo a
bfoa. 13: quem Jefus amava , e diflelhes , Do fepulchro a o Senhor toma
*3-
e 21:7.20. ram , e naõ fabemos aonde o puleraõ.
0 Luc. 24: 3 c Sahiu pois Pedro e o outro Difcipulo, e.viéraõ a o fepulchro.
12. 4 E corriaõ eftes dous juntos: e o outro Difcipulo correu, diante
mais deprefla que Pedro, e veyo primeiro a o fepulchro.
d 'Joa. 19: $ E abaixandofe, vio d eftar os lençoes: toda via naõ entrou.
40. 6 Veyo pois Simaõ Pedro leguindo o, c entrou’no íepulchro,e
*
vio eftar os lençoes.
t loa 11-44. 7 E e o fudario que fobre fua cabeça fora [pofio,] naõ [ 0 vio] eftar
com os lençoes, fenaõ envolto em hum lugar á parte.
8 Entonces pois entrou também o outro Difcipulo, que primei
ro a o fepulchro viera, evio, e creu.
fPfil. 16 : 9 Porque ainda naõ íabiajõf a Efcritura , que era neceflario que
10. dos mortos refufeitafle.
Aft.z'. 2$. 10 Tornáraõ fe pois os Difcipulospara * caía.
11 g E Maria eftava fora chorando junto a o fepulchro. Eftando
♦ Gr. dia Pois chorando, abaixoufe a o fepulchro. '
feus, 12 E vio a dous Anjos [veftidos] de branco aflentados, hum a * ca-
* Gr. ca- beceira, e o outro a os pees, - aonde o corpo de Jefus jouvéra.
beça. 13 E diíféraõ lhe elles: Mulher, porque choras? Diflelhes ella-:
í M4//.2S: Porquanto, a meu Senhor leváraõ, e naõ fei aonde o puféraõ.
14 h E avendo dito ifto, viroufe pera tras, e vio eftar a Jefus, t
Luc Zé.-4. nao ^a^ia que era Jelus.
b Nfctt.iS: Difle lhe Jefus: Mulher porque choras ? aquembufeas? Ella
9. cuidando que era o hortelão, diflelhe: Senhor, fe tu o levafte, di-
Marc.16:^ zeme aonde o pufefte, e cu o levarei.
16 Dif-
/ __
SEGUNDO S. JOAO. Cap. XX. ■’
16 Diflelhe Jefus: Maria? Virandofe ella diflelhe ; Rabboni,
^ue fe diz Meftre.
17 Diflelhe Jefus: Naõ me toques; porque ainda naõ fubia meu
Pae: porem vae Z a meus irmaõs, e dizelhes : k Subo a meu Pac,f f/V 32 :
c a voflb Pae; {/J meu Deus, e [/] voflb Deus. . _
iS l Veyo Maria Magdalena , e denunciou a os Difcipulos, que ~ •
a o Senhor vira , e eftas coufas lhe difléra. /iW.2:ii4
19 m Vinda pois ja a tarde o primeiro dia da femana, e cerradas as k Joa, 16 ;
portas, aonde os Difcipulos por medo dos Judeos fe tinhaó ajunta- 28.
*
do, veyo Jefus, e pós
.A...
íe ’no meyo,, , e diflelhes
J,rr”---- :Matt.iM.
Paz ajaes.
2’0 E^izendo’ifto, moftrou lhes fuas maós, e [fèu] lado. » Afli 16:
~ ___ ~
que os Discípulos fe gozáraõ, vendo a o Senhor.
' 21 Diflelhes pois Jefus outra vez: Paz ajaes •> o como o Pae me }nMarc^6\
enviou, afli vos envio eu a vosoutros. . I+.
21 R avendo dito ifto, foprou \Jbbre elles, J e diflelhes : Recebei £«02436,
o Efpirito íànéto. i.Cor. i$:
25 P A quem quer que perdoardes os pecados lhes faõ perdoa-
dos; [/] a quem quer que os retiverdes, [ZA«] faõ reteúdos.
24 E Thomé, hum dos doze , dito o Didymo , naõ eftava com <, £I;r;
elles quando Jefus veyo. Matt. 28 <
2f Difleraõ lhe pois os outros Difcipulos : A o Senhor vimos. 19.
Porem elle lhes difle : Se em íuas maós o final dos cravos naõ vir, 16:
e meu dedo’no iuçar dos cravos naõ meter, e em íeu lado naõ me- I<’‘
ter minha mao, em maneira nenhuá [_°J crerei. I7<
16 E oito dias despois, eftavaõ feus Difcipulos outra vez dentro, ? Mattpiúz
QJ com elles Thomé; e veyo Jefus, fechadasja as portas, e posle 10.
5nomeyo, e difle: Paz ajaes. . , . ei8:i8.
27 Despois difle a Thomé: ? Chega teu dedo aqui , e ve mi- ^i.ioa.ui,
nhas maõs; e chega tua maõ , e mete a em meu lado ; e naõ fejas *
incrédulo, fenaõ * fiel. te"
28 E respondeuThomé e diflelhe: Senhor meu, e Deus meu.
29 Diflelhe Jefus: Porque me vifte, (*) Thomé, creftej rbema-ri Ped. ic
venturados aquelles que naõ virem , e crérem.
30 f Outros muytos finaes fez Jefus também ainda em prefença/ fa' n:
de feusDifcipulos, que’nefte livro eferitos naõ eftao: . *5-
Porem eftes eftaõ eferitos, peraquecreaesqueJefusheoChri-
fto, o Filho dc Deus j e peraque , crendo., tcrthaes vida em feu
iiomc.
Hh 2
144 OS. EUANGELHO
Capitulo XXI.
I Eftando alguns d'os Difcipulos pcfando , o Senhor lhes torna a aparecer, 6 E
com Jua bençao alcançaõ hua grande preja de peixes por onde o conhecem. 7 Dan
ça Je Pedro a 0 mar •> pera a elle ir > e es outros com 0 barco 0 fegttem
* 9 Jan
ta com elles. tf E a Pedro tres vezes pergunta fe 0 ama e que fuas ovelhas
apajcente lhe encomenda. >l8 Profetiza lhe a morte comque a Deus avia de glo
rificar. 2o Reprende fua pergunta acerca de Joao. 24 E conclue 0 Euangpelfta
Hh 3 AC- .
A C T O S
DOS
S. APOSTOLOS
ESCRITOS'
/
PELO EUANGELISTA-
S. LUCAS.
Capitulo I.
í Prologo de'S. Lucas com que efle feu fegundo livro a feu Euangelho une. 3 Avcn-
d.t Chriflo refu/citado dos mortos converfa com feus Apoftolos quarenta dias,
4 Manda lhes que em Jerujalem a miffaõ do Efpirito JanUo esperem. 6 Re-
(ponde lhes a pergunta de quando 0 Reino a ljrael restauraria. 9 A Vifla
dlelles j a 0 Ceo fobe. 10 O que dous Anjos teStiflcaò , predizendo também fua
tornada. 12 Tornaõ fe os Apoftolos a Jerufalem. 13 Perfeverao concordemen-
te em oraçoens > com alguas mulheres , e com a mae dc Chriflo. 1$ Relata Pe
dro a predicçao acerca de Judas , e Jeu fim, 21 E ex/cortando a ordenar outro
cm feu lugwr dous para iffo faõ aprefentados, 24 E avendo feito orapao he
Matthias por fortes 5 eleito Apoflolo.
Pfal.y'. 10. 2(> E lançáraõ lhes as fortes ; é cahio a forte fobre Matthias. E
Jer.ii: 20. por.voto commum [de todés] com os onze Apoftolos contado foy.
^17:10. J
e2o; 12.
Aã. 1$: 8. Capitulo IL
Apoc.l'.!^ I Com vtfiveis finaes fe derrama o Efpirito fanão 3 no dia de Pentecofie y fobre os
** Apofiolos. 4 Or quaes cheyos de feus dons s as grandezas de Deus em todas as
hngoas fallaõ. $ Do que em Jerufalem entre todas as naçoens grande confufai
refulta: huns maravilhandofe, e outros efcarnecendo. 14 Redargue Pedro a os
zombadores, e moftra que affi fe compria a profecia do Propheta Jdél. 22 Pro
» va cem os Pfalmos de David que lejus j a quem crucificado aviao 3 dos mortos re-
fufcitára á mao direita de Deus fe afientára ; e de lá efles dons derramara»
36 E que portanto 0 Mefias prometido era. 7 D’o que os ouvintes compungi
dos , e por Pedro a penitencia amaefiados _> tres mil dlellesfam bautizados. 42 Os
quaes 3na doutrina dos Apostolos, 3no exercicto do culto Divino, e da caridade
perfeverando , todos feus bens entre fi comuns tem. 47 E a Igreja cada dia
multiplicando fe vae.
les di;
11 19 E 10.
Im. 7 :38. f Aã.lc\ 4$. g Lut,i: 36. zftí 21 : 9,
2$o ACTOSDOS
19 E prodígios a riba ’no Ceo darei, e finaes a baixo ’na terra,
fangue, efogo, e vapor defumo.
10 O foi fe converterá em trevas , e a lúa em fangue , antes que
o dia grande e illuílre do Senhor venha.
hloelv.yi. 21 h E ferá , que todo aquelle que o nome do Senhor invocar
£07/7.10:13. ferá falvo.
22 Varoens Ifraelitas, ouvi eftas palavras: Jefus o Nazareno, va-
raõ entre vosoutros de Deus aprovado com maravilhas, e prodígi
os, e firfaes, que Deus por elle em meyo de vosoutros fez , como
também vos meímos bem labeis:
;^^.4‘.2S. 23 Elle, fendo entregue í pelo determinado confelho e preícien-
k Aã.^o. cia dê Deus, k tomando 0] vosoutros, por maõs dos injultos * [0]
* <Ou, [na crucificaítes, e mataftes. ,
cruz. » ] 24 / z\ o qual Deus refulcitou,foltas as dores da morte5porquan
pufeftes. to poflivel naó era, que d’ella reteudo foflè.
lAã 10:4.
w P(al. 16 : 27 Porque delle diz David : m Sempre diante de my a o'Senhor
8. via, porque á minha [maõ] direita eftá, paraquecomovido naófeja.
* (>u 2(> Polo que meu coraçao alegre eftá , e minha lingoa fe goza,
* O11, ,(e- e ainda minha carne ha de repoufar em efperança.
fulchro. 2- Pois minha * alma ’no * inferno naó deixarás, nem ateu fanélo
entregarás, paraque corrupção veja.
28 Os caminhos da vida notorios me fizefte: com tua face dego-
zo me encherás.
29 Varoens irmaõs , licito me he dizervos livremente acerca do
rA. Re?.2: Patriarcha David , n cjue morreo , c foy fepultado , e \_ainda\ fua
l!>. 'fepulturacomnofco ate o dia de hoje eftá.
^.13:36. 30 Afli que fendo Propheta, c fabendo 0 que com juramento lhe
oz.Sam. 7: avia Deus jurado , que do fruito de feus lombos , quanto á carne,
pz.1?* a o Chrifto levantaria , para fobre feu trono [y] aflentar:
ij I32, 3' Vendo [y] d’antes , fallou da refurreiçaó de Chrifto , y que
Luc. i: 32. f°a ‘dma naó aja fido deixada’no inferno, nem fua carne corrupção
-r4c7.13:23. vifto aja.
Rom. 1: 3. 32 A elle Jefus refufcitou Deus 5 q do que todos nosoutros tefti-
2.77^.2:8. munhas --- fomos.
- - -__ „ J
pPA/.ió: 3? Afli que 1 exalçado ja pela direita de Deus , c Crece
IQ.
bendo do Pae a promeflà do Efpirito fanélo , t derramou ifto que
-^•Í3-3V- agora vedes,? e ouvis.
qjoa. & ’
17- 34 Porque naó fobiu David a os Ceos y antes diz : « Difle o Se-
Aã. 1: 8. r nhor
r ^7.5:31. f Aã. i: 4. t Aã.lQ'- 4$»' « 15; 25»
Ephef. I ; 20. Hebr. I : 13.
S. APOSTOLO S. Cap. II,
nlior a meu Senhor, Aflentate á minha direita:
3$ Até que a teus inimigos ponha por efcabello de teus pés.
36 Saeba pois certamente toda a cafa de Ifraêl, que Deus Senhor
c Chrifto o fez, faber} a efte Jefus , que vosoutros crucificaftcs.
37 x E ouvindo elles [eftas coifas f} foraõ compungidos de cora-
çaõ, e difleraõ a Pedro, e a os de mais Apoftolos: y Que faremos, í* ' ’
varoés irmaõs ? L.w. 3 :10.
3S E Pedro lhes difle: Arrcpendeivos , e bautizefe cada hum de Aft 9 : 6.
vosoutros em o nome de Jefu Chrifto , pera perdaõ dos pecados 5 ej^õ?. 16:
o recebereis. 3°-
39 Porque a vós vos pertence a promefla , e a voflos z filhos , e ~
a todos a os que [ainda} longe eftáõ , a tantos quantos Deus noflo “Ephef 1’
Senhor chamar.
40 E com outras muytas palavras teftificava , e J exhortava,
dizendo, Salvaevos defta perverfa geraçaõ.
41 Afli que os que de boamente recebéraõ fua palavra , foraõ
bautizados, e acrecentáraõ fe n’aquelle dia [á Igreja} quafi tres mil
almas.
4- E perfeverávaõ ’na doutrina dos Apoftolos, e ’nacomunhão, e
’no partir do paó, e’nas oraçoens. ' ,
43 E em toda alma temor avia , e b muytas maravilhas e fi-£ Marc. 161
naes pelos Apoftolos
44 c E todos os que criaõ juntos eftavaõ , e todas as coufas cõ- C’ IJ«
muas tinhaó. cveur'^
4) E [fuas} pofleflbens e fazendas vendiaó, c d com todos as re-
partiaõ, fegundo cada hum mifter avia. d ifay* 5 8:
46 E e perfeverando cada dia concordemente’no Templo, epar- 7.
rindo o pam de cafa em cafa , comiaó juntos com alegria , e com -^#.4:3$.
Ií 1
actos dos
Capitulo III.
I Indo Pedro e Joao a o Templo , faraó a hum coixo de nacimento, J D» que
espantandofe o povo e concorrendo * 12 Pedro o informa que aquillo nao por Jua
virtude, fenaõ por fò a virtude de Chrifto feito fora. 14 biquem elles morto
tinbaõ > porem elle dos mortos-refuscitára. 17 Confolaos > e exhorta que fe emen
daffem» 20 Pera conforme 0 tejiimunho de Moyjes - e de todos os Prophetas
a bençdõ de Abraham receberem.
11 3 CA-
ACTOSDOS
Capitulo IV.
I Encarcerao os Princepes dos Judeos a Pedro e Joao. Ç Ajuntafi todo o Con *
Jelho > examinando os fobre a cura feita acerca do coixo, S Teftifica Pedro que
fora feita em o nome de Jefus > e acrecenta que efte he a Pedra reprovada dos
edificadores, e o unico Salvador. I] O Confelho , ainda que convencido, lhes
Capitulo VI.
I Efcolhe a Igreja pola murmuração dos Gregos fete Diáconos , que pelos
Apoftolos fe confirmao. 7 Muytos dao fe a Igreja y também Sacerdotes. 8 Efte-
•vao > hum dos Diáconos > faz. muitos milagres^ e os da Synagoga dos Libertinos
e outros fe levantaõ contra elle, lo Pois como nao podiaõ refiftir a feu Efpirito
e fabedoria} levao 0 perante 0 Confelho, 13 E fobornao falfas teftimunhas > que
acufao 0 de blasphemias contra 0 Templo e a Ley, 15 Refplandece feu rofto co-
mo 0 de hum Anjo,
Ca-
S. APOSTOLO S. Cap. VII.
Capitulo VII.
I Relata Eftevafifua defenfo perante o Conjelho j de como Deus fézfua alianç*
com Abrabam e fua femente > prometendo lhe a terra de Canadn; 9 E de com»
Jofeph em Egypto foy vendido, e Jacob com fua linhagem fe partio para lá, e
Jua defcendencta ali fe multiplicou , e cruel-mente tratou, 2o De como Moyfes
nacido . regeitado , e tomado e criado da Rilha de Pkarao em toda fabedoria dos
Egypcios, vifitau a feus irmãos , e matou a 0 Egypcio , que a hum d'elles agra
vava, 1? O qual fe lhe deita ‘no rofto , e poriffo foge para Madian , aonde-
Deus 'nhum çarçal ardente lhe aparece •> e envia a Egypto a livrar a feu povo»
37 Qfe prophetiz>a de Chrifto, e recebe a Ley, ^9 De como fe fz 0 bezerro
de ouro e com iffo , e juntamente também com Wloloch fe comete idolatria»
44 De como 0 Tabernáculo Je levantou > e ejleve entre elles até os tempos de Sa
iamao , que edificou 0 Templo. 5í Da lhes também ‘no rofto . q*e em contumá
cia, e crueldade fao iguaes a feus Paes
* 54 Amargaò fe contra elle fobre ijfo,
e 0 apedréjao} mas elle vendo 0 ceo aberto 3 encomenda fua alma a Chrifto , roga
por elles} e ejpira
*
vãv luauíuiv . 22
19 Ea ella palavra fogiu Moyfes , e foy peregrino em terra de ?
Madiam, aonde gerou dous filhos. ^7: 35
30 d E cumpridos quarenta anos , o Anjo do Senhor lhe apare- dVx^d.\\z.
ccuno deferto do monte de Sina , cm huá flama dc fogo de hum
çarçal.
31 Entonces Moyfes vendo [y] , maravilhoufe da vifaó 5 e che-
gandole a ver, a voz do Snor lhe foy feita,
32 \_Diz,endo~\ , eEuíou o Deus de teus paes, o Deus de Abraham, eExod y.6
eoD eus de Ilaac , e o Deusde Jacob j e Moyfes todotremendo-, Matt. 22 :
33 E difle lhe o Senhor: f Descalça as alparcas deteuspeesj por-fít^ 11
que o lugar em que eftas, terra lanéia he. fior\- is
34 * Âtentamente vifto tenho a affliçaó de meu povo, que em
Egypto eftá, e feu gemido ouvi, e deicendi a os livrar 5 agora pois tenho^vif^
vem, enviartehei a Egypto. tenho.
3^ A efte Moyfes [pois J , a o qual negado aviaó, dizendo, Quem
por Princepe e Juiz te pós ? A efte enviou Deus por Princepe , c
Libertador, por maó do Anjo, que ’no çarçal lhe aparecera.
36 g Efte fora os tirou , fazendo prodigios e íinaes na terra de?^xo^‘
Egypto , e ’no Mar vermelho , e ’no delerto , [/w] quarenta
anos. 13
*14.
37 Efte he aquelle Moyfes, que a os filhos de Ifraêl difle : i Hú hExod.i6
*
Propheta vos levantará o Senhor voflo Deus d’entrc voflos irmaõs, 1.
comoamy, k a elle ouvireis. Veut. 1:3-
38 / Eft^ he annelle oue efteve’na coneresa.caó f de povo~\ em o 1 ^eut‘18;•
noflos paes 5 o qual as palavras viventes recebeu, para a nos nolas dar.
39 A o qual noflos paes naõ quiféraó obedecer 3 antes engei- kMdtívp'.
táraó, e de coraçaõ a Egypto fe tornáraõ.
40 Dizendo a Àaraó: » Fazenos Deufes , que diante de nos vaõ. lExod. 19:
•7*’ Gal, 3 :19. Hebr< 2:2, c I. Reg. 21:13. Luc, 13 : 31. e 2o : 1$. d Aã.il: 2o.
S. A P O S T O L O S. Cap. VIII.
áutinhas puféraõ feus veftidos a os pees de hum mancebo', chama-
do Saulo.
59 E apedrejáraõ a Eftcvaõ, invocando elle , e dizendo : e Se-epJ^-V'^
nhor Jefus, recebe meu efpirito. £1^.23:46.
óo E pondofe de joelhos , clamou com grande voz : f Senhor,/frWz.
nao lhes imputes efte pecado. E avendo dito ifto, adormeceu. 44«
Xac.23:34.
Capitulo VIII.
I. He perfeguida , e espargida a Igreja de Jerufalem, 2 £ Eflcvao fepultadf,
Ajfola Saulo a Igreja. $ Préga Philippe em Samaria e faz muitos fnaes.
9 Embelecdra ali Simaõ por fua arte Magica a 0 povo , aff que todos penàial
d'elle 3 pois pelas pregações de Philippe muitos crem e Je bautizao até 0 mesm»
Simaõ. 14 Enviaó fe Pedro e Joaõ a Samaria ; 15 Por cuja oraçao , c impo-
fçaõ das maos os crentes recebem 0 Espirito janhto. 18 ®ue poder Simaõ
quis comprar com dinheiro. 2q Mas reprende 0 Pedro rigurojamente} eamoefla
• para converfao. 26 Manda fe Philippe a 0 Ethiope 3 que affcntado em feu
carro 3 lia a 0 Propheta IJayas 3 e fendo inftruido de Philippe . e avendo feitt
corffao de (ua fé, foy bautizado, 39 Arrebatou 0 Efpirito do Senhor 4 Pbi *-
Uppey e fe acheu em Azoto,
L1 * C A-1-
ACTOS DOS
Capitulo IX.
I Parte fe Saulo para Damasco 3 para também ali perfeguír a os fieis, 3 He cer
*
cado no caminho de hum refplandor.de luz do ceo 3 lançado no chao e do mes
mo Chriflo reprendido , e com cegueira ferido, Io Envia o Senhor a Anania*
a elle > que, 710 principio temendo ir, despois foyfe, fez 0 tornar a ver, insirue.
e bautiza 0, 23 Préga Saulo a Chriflo e os Judeos ciladas lhe armai,
que escapa, guindado da muralha ‘nhum ceflo, 26 Vem a Jerufalem, e Barna-
bé 0 leva a os Apoftolos, e préga ali também a Chrislo. 30 Parte fe a Tar-
fo , pera evitar as ciladas dos Judeos. 31 As Igrejas tem paz e crecem.
3 3 Chega Pedro a Lydda 3 e fára a Enéas , como também em Joppe a Dabith^
dos mortos 'refuscita. 42 Polo que muitos crcm.
Ca-
S. A P O S T O L O S. Cap. X.
Capitulo X.
I Aparece hum Anjo a Cornelio o Centuriaõ, em Cefarea, ocupado em jejums e
oraçao, e manda lhe chamar a Pedro de Joppe, pera d’elle fer inilruido. 7 ffue
envia feus fervos. <) Pedro entretanto por hua vi/ao , d3 hum lençol, com toda
.forte de animaes, alji mundos como imundos 3 do ceo defendido, e por falia ceie-
ftial j he inftruido que a differença entre os Judeos e Gentios era tirada.
17 Chegaõ os fervos de Cornelio a Pedro} que . amoefado de Deus j foyfe com
elles a Ce'area. 24 Aonde Cornelio eftá ajuntado, com feus parentes > e 0 rece
be com grande reverencia. 2S Relata Pedro 0 que Deus lhe revelara como
também faz. Cornelio. 3 4. Préga Pedro a Cornelio e a os feus a Chrislo. 44 E
todos recebem 0 Ejpirilo San fio. 46 Fallao lingoas eftranhas. 47 E bauti-
zao fe.
♦•
3$ '[Acerca de] Jefus de Nazareth , n como Deus com o Efpirito
fanéto, e com virtude o ungiu: o qual [pela terra] andou , bem fa-^-^M6/6'
zendo, c a todos os do diabo violentados curando 5 porque Deus
com elle era.
39 E nos teftimunhas fomos de todas as coufas que fez afli cm a Rom, 5:1.
terra dc Judea, como em Jerufalem 3 a o qual matáraó, penduran- CoIoJJaiiq.
do Qf] dc hum madeiro. ™ ]fay- 3 ;
40 0 A efte refufeitou Deus a o terceiro dia, e * fez que mani-
íefto fofle: , Matt.'412
4t Naó a todo o povo , fenaó a as teftimunhas que Deus d’antcs
* ordenara; a nosoutros, que juntamente com elle comemos, 3S.39.
c bebemos, despois que d’os mortos refufeitou. Luc.4:14.
42 ? E nos mandou a o povo pregar, e teftificar que elle hc aquelle »P/^45:S.
que qde Deus ordenado foy [por] Juiz dos vivos e dos mortos. Iby.61:1.
4P A efte dam teftimunho todos os Prophetas, /que todos os ^'*’*$.
' Mm que
* Ou > deu. * Ou , elegera. Luc, 24- 3 4. Joa. 2o; 19, Att. 2: 24Í I. Cor, 15:5.
p Matt. 28 :I9.- Marc. \6 ; 15. ^.15:16
* q Aã. 17:31. r Gen. 3:15.
e 22 l 18. e 26: 4. c 49 : Io. Devi. 18 : 15. Pftalm. 132 : 15. \ 2.
tf 7: 14- * 9-’ 5. e 40 ♦ lo- J trem.2} ; 5 e tf: 24. Dan. 9 ; 24. Mich.y ; 2o#
274 -ACTOSDOS
que ?nelle crerem por feu nome perdão de pecados receberão.
41. t E fallando Pedro ainda ellas palavras , cahiu 'o Efpirito
faného fobre todos os que a palavra ouviaó.
45 E os fieis que eraó da circuncifaõ, tantos quantos tinhaó vin-
do com Pedro, íè efpantáraõ de que também fobre as gentes o dom
do Efpirito fanéto fe derramafié.
uMavc. ió: 46 u Porque em lingoas [eftranhas] os ouviam fallar, e a Deus
i7- magnificar. Entonces refpondeu Pedro :
x^.836. 47 x Pode por ventura alguém a agoa impedir, que naõ fejaã.
á>n : 17.bautizados eftes, que também como nos o Efpirito fanéto receberam?
48 E mandou que foíTem bautizados em o nome do Senhor. En-
tam lhe rogáraõ que com por alguns dias fe ficafiè.
Capitulo XI.
J Vem Pedro a Jerufalem ? e fendo ali avifado de que communicdra com os gen-
tios fe defende , e relata tudo 0 que em quanto a iffo acontecia, 1$ Accepta
fe Jua defenfaõ. 19 PrégaÒ os fieis esparfidos a Chrifto em Phenicia e Cypro
até Antiochia. 21 Polo que muitos trem. 22 Entendendo 0 a Igreja dejeru-
Jalem , envia a Rarnabé para Antiochia pera confortálos. 2$ £>ue fe parte a
Tarfo 3 em buscar a Saulo 3 e achando 0 , traz, 0 a Antiochia, 26 Aonde os Difci
pulos primeiramente fe chamao ChriftaÕs, 27 Prediz Agabo a careftia, 29 Po-
lo que os Irmaõs por Saulo e Bamabé focorro enviaõ a os irmãos em Jerufalem,
Capitulo XII.
I Perfegue Herodes a Igreja. 2 Mata ajacobo. 3 Encarcera a Pedro 3 e
da o guardar com forte vigia. $ A Igreja roga a Deus por elle, 7 E elle ?
encaminhado milagrofamente do cárcere por hum Anjo II Chega a cafa de
Maria 3 bate a porta 3 Je lhe abre 3 e entra elle relatando fualivraçao a os
que ali congregados eftáv&o. l8 Herodes manda fazer inquiriçao juridica das
guardas e leva os prejos 3 e parte fe para Cefarea. 20 Faz paz com os de Tyro
e Sydon. 21 E} ferido em Jua jbberba por q Anjo-) he comido de bichos. 2,5 Bar-
nabê e Saulo fe tomao a Antiochia,
Capitulo XIII.
I Envia 0 Espirito a Saulo e Barnabé a pregar 0 Euangelho a os Gentios, 4 Que 3
defcendendo a Seleucia e d'ali navegando para Cypro 3 em Salamina e Papho
prégaõ. 7 Aonde o Proconful Sérgio Paulo quer ouvilos. 8 O que procurando
Bar Jefus o Encantador efforvar 3 de Paulo com cegueira he ferido 3 e 0 Procon
ful convertido. 13 Dali vétn aPerges e despois a Antiochia emPifidta. 1^ Aon
de } pregando Paulo em Synagoga , relata os benefícios de Deus a os ljraelitas
feitos até á David. 23 £ prova que a promeffa d’a femente de David fe cum
pria em Jefu Chrifto 3 que em JeruJalem foy crucificado j e d’os mortos rejufcita-
do 3 como de David predito fora. 38 E que por elle fe juftifiquem todos os que
3nelle crem. 41 Alguns dos Judeos crem-, mas outros contradizem. 46 Polo
que elles fe tornao a as Gentes . d3as quaes crem todos aquelles que pera a vida
eterna ordenados efiávao. 50 Os Judeos levantao perjeguiçao contra Paulo e
Barnabé y que facudem 0 pó de feus pés j e fe retirao a Lcomo.
Xz^.23’18. 53 Como também ’no e Pfalmo fegundo efcrito eftá : Meu Filho
J^.19 : 6. cs tu, hoje te gerei.
bMatt.iS- 34 E que dfos mortos refufeitafle pera nunca mais â corrupção
tornar, afti o difte: f As * fieis beneficencias de David vos darei.
35 Polo que também em outro [p/afoo] diz : g A teu fanéto nao
J/4r7ú;darás Para <lue corrupção veja.
14. 36 b Por-
lea. 20:19, e2I:I. Aft. 1: 3. 1. Cor. : $, * Ou, osquaes. 3 í I5h *22 :18. *26 j 4.
e 49 : lo. Deut. 18 : 1$. i.Sam. 7 \ 12. Pfàlm. I32 : II. I/47.4: 2. e 7 :’i4.
e 9 • 5» e 40 : lo» Jerem. 23 : e 33 : 14. Ezech. 34 : 23. e tf : 24- Dan. 9;
24.2$. ePJalvtf, Hebr.V^, f * Ou,firmes. gP/al.itm.
Ati. 2. 27. 3t»
9. A P O S T O L O S. €ap. XIII. aSx
36 h Porque na verdade, avendo David em feu tempo a o confe-
lho de Deus fervido, dormiu, c junto a feus paes pofto foy, c
corrupção vio. ’ Arf.zn^
37 Mas aquelle que Deus refufeitou, corrupção nenhuá vio.
3S Seja vos pois notorio, Varoens irmaõs , / que por efte remis- i Lw. 24:
faõ 3’os pecados fe vos denuncia. 4.7.
39 k E de tudo o de que pela Ley de Moyfes juftificados ‘12
fer naõ pudeftes, l ’nefte hejuftificado rodo aquelle que cré. * R°™' ‘
40 Vede pois que fobre vosoutros naõ venha o que ’nos Prophe-
tas dito eftá: . Gal. 2: 16.
41 w Vede, ó defprezadores, eadmiraevos, e efvaeceivos; por-
que obra em voflos dias obro , obra que naõ a crereis, fe alguém
vola contar. _ ' *
mljay.2%
42 E faidos da Synagoga os Judeos , rogáraõ as gentes
gentes,, „¥' .
que o Sabbado feguinte as meímas palavras fe lhes falaflem. a ac'
43 E acabada aSynagoga, muytos d’os Judeos, e dos Religiofos
profelytos , feguiraõ a Paulo .e a Barnabé os quaes fallandolhes,
» os amoeftávaõ que ’na graça de Deus permaneceflem. nAtt. ir •
44 E o Sabbado feguinte ajuntoufe quaíi toda a cidade , a ouvir 23.’ /
a palavra de Deus. e 14:22^
45 Porem vendo os Judeos as companhas, enchéraõ fe de inveja;
e contradiziaõ a o que Paulo dizia, contradizendo, e blasfemando.
46 Mas Paulo e Barnabé, ufando dc oufadia , difleraõ : 0 A vos- oMaítAv.
outros era mifter , que primeiro a palavra de Deus fe vós fallafle; 6.
p mas pois a engeitaes , e d’a vida eterna dignos vósnaõ julgaes, ^1.3: 26.
vedes aqui que ás Gentes nos tornamos. ^13:24.
47 Porque afli nolo mandou o Senhor [dizendo^ : 7 Por luz
Gentes te pus, peraque por falvaçaõ foflés até o cabo d’a terra.
4S E ouvindo as Gentes, alegráraõ fe, e glorificávaõ a pa-
lavra do Senhor; e créraõ todos quantos pera a vida eterna ordena- e 21/43:
dos eftávaõ. Rom. ia :
49 E divulgava fe a palavra do Senhor por todaaquella província. I?-
50 Mas os Judeos incitáraõ alguãs mulheresreligiofasehonradas, 2 W-42:£.
e a os principaes da cidade, r e levantáraõ perfeguiçaõ contra Pau-
lo e Barnabé, e fora de feus termos os lançáraõ. rt. 3;
51 Porem facudindo contra elles o pó de feus peés, vieraõ fe a 11.
Iconio.
fi E cnchiaõ fe os Difcipulos dc alegria , c do Efpirito faného.
A C T O S DOS
Capitulo XIV ,
I Prègao Paulo e 'Barnabé ■> e-fazemt prodígios em Iconio j e muitos affi Gentios
como Judeos crem. 4 Levantafe fobre i/fe grande difcenfao e revolta , e elles a ,
Lyftra e Derbes fe acolhem
* S Sára Paulo em Eyfira a hum coixo. 11 Polo
que 0 povo por Deufes os teve e quer lhes facrificar 0 que j anunciandolhes a
converfaõ a 0 Deus vivo , apenas impedem. 19 fobrevindo huns Judeos
de Antiochia e Iconio perfuadem a multidão > que apedrejem a Paulo, lo Mas
elle levantafe e parte (e com Barnabé pera Derbes, 20 Exhortaó a os irmãos a
perfeverança. 2 3 E elegem Anciaõs em todas as Igrejas. 24 E paffiados ja
alguas terras e cidades, 26 Tornaõ fe a Antiochia * 27 E relátaõ 0 que Deus
for elles fizera.
que 1 p aconteceu * em Iconio que juntos ’na Synagoga dos Judeos en-
em Iconio tráraó , e de tal maneira falláraó , que huã grande multidão
ffc 1 creu, afli de Judeos , como de Gregos.
2 Porem os Judeos incrédulos, incitáraó e irritáraõ os ânimos
d’as Gentes contra os irmaós.
3 Detivéraó fe pois [“IQ muyto tempo fallando oufadamente em
aMarc. id: o Senhor, a o qual dava teftimunho á palavra de fua graça , dan-
20. ~
’ que finaes
do ~ maós fe fizeflèm.
e prodígios por fuas
Ali. 19:11. 4 E a multídaó d’a cidade fe dividiu 5 e os huns eraó polos Jude
3 :4.
os, e os outros polos Apoftolos.
$ E fazendo fe huã revolta , afli d’os Judeos como d’as Gentes,
^juntamente^ com feus Princepes, peraosafrontaré, eapedrejarem:
* Ou,f^7- * Entendendo o elles, b acolhéraó fe a as cidades deLycaonia,
derando. Lyftra, e Derbes, e a província d’o redor.
b Matt. ío; 7 E ali o Euangelho denunciávaó,
*3- 8 E hum certo varaó em Lyftra , c eftava aflentado , impotente
X1?. S: r.
t Ali. j dos pés, coixo defd’o ventre de fua maé , que nunca tinha andado.
#Q ' 9 Efte ouviu fallar a Paulo j o qual pondo os olhos ’nelle, even-
íblvò"er d° 9ue tin^a fé pera * íarar,
10 Difle com grande voz: Levantate direito fobre teus pés:
dlfay.^5:6 J £ e]]e fa]tou * e andou.
11 E vendo as companhas o que Paulo fizéra, levantáraõ fuas
vozes , dizendo em lingoa Lycaonia , ■ Os Deufcs fe tem” feito fe-
*Ou me^antcs a os homens, e a nosoutros defeendéraó.
lavraguL 11 a Barnabé chamávaó Júpiter5 e a Paulo Mercúrio, porque
*va Ou,a e^c era 0 que * fallava.
praticafia. j] E o Sacerdote de Júpiter , que diante de fua cidade eftava,
tra-
S. APOSTOLOS. Cap. XIV 2*3
trazendo touros e grinaldas á * entrada d’a porta com as companhas *0u,4«^-
facrificar [lhes] queria. * , _ ‘ porta,
14 Porem ouvindo [0] os Apoftolos Barnabé e Paulo, feus vcfti-
dos rasgáraõ e entre a companha faltaram , clamando,
ij *
iç E dizendo, Varoens j f porque eftas coufas fazeis ? Também/^? 10:
fugeitos,- 2<^’ .
nos homens fomos, como vos outros, ás mefmas paixões fugeitos
c vos denunciamos que d’eftas vans [coujas] vosconvertaesa o Deus
vivo, g que fez oCeo, e a terra, e o mar, ctudo quanto ’nelles ha? el2 ___ ,9.
♦
C A P 1 T U L O XV
I Plouve diffenfao 'na Igreja de Antiochia acerca da guarda da "Ley e circtdtcifav
- de Moyfes. 2 Sobre o que Paulo e Barnabé a Jerufalem faõ enviados. $ Aon
de relátaõ a converfaõ das Gentes e o eliado de controverfa. 6 Declara Pedro
’na congregação dos Apofolos e Anciaõs > que nao convenha encarregar ás gentes
com o jugo da Ley. IJ O mesmo vota Jacobo , e o confirma com a Escritura
Sagrada. 19 £ conclue que nao lhes convenha impor Jenaõ quatro coufas neces-
Jarias. 22 O que toda a Congregação avendo achado por bem efcreve a as lg'e-
£jas e por Barjabas e Silas enviados juntamente com Paulo e Barnabé , lhes
' notifica, $1 6jue iffo com alegria aceitárao. $6 Chegando Paulo e Barnabé
em contenda por amor de Joao de Marco ■> apartaõ fe hum do outro, 39 Bar-
?iabé e Marco para Cypro _> e Paulo com Sylas para Syria e Cilicia.
*
CA
S. APOSTOLO S. Cap.XVj. ^7
Capitulo XVI.
I Circuncida Paulo, chegado a Derbes e Lyftra, a Timotheo, e toma 0 comfigo 'na
viagem. 4 E entréga a as Igrejas , que paffa > as ordenanças d’os Apoftolos
pera as guardarem, 6 He impedido do Efpirito Santto de pregar 0 Euangelho
em Afia e Wyfa. 9 E por vijao para Macedonia chamado. 13 Préga fora
da cidade de Pbilippos > aonde Lçydia 3 ouvindo 0} cré em Chriflo e com jua famí
lia fe bautiza. l5 Lança fora a hum Espirito adevinhador de huãferva. 19 Po
lo que elle e Sylas Los Senhores da ferva perante 0 Magiflrado forao acufados.
22 E polos do Governo açoutados e 'na prizaò lançados. 25 Que dda noite com
terremoto fe abrê. ‘1’] Polo que 0 Carcereiro acordado quer matar a (i mesmo
2S Mas pella advertência e inftruiçaò de Paulo cré em Chrifo 3 com os feus fe
bautiza e lhes moftra toda amizade. 37 Os de Governo mandao por feus alcai
des foltálos ; 37 Alas Paulo tefiificando que era cidadaõ da cidade de Roma quer
d elles mesmos Jer t irado 3 39 O que despois fi cede > e fairaÓ fe da cidade,
1 T7 veyo até Derbes eLyftra: e eis que eftava ali hum certo Difci-
pulo, por nome Timotheo , filho de huã mulher Judea fiel,
mas de pae Grego. •
2 a D’o qual davaó [bom] teftimunho os irmaós que eftavaó em aAtt.fr
Lyftra, e em Iconio.
3 Efte quis Paulo que fofle com elle: e tomando o, circuncidou
o, l> por caufa dos Judeos que ’naquelles lugares eftavaó : porque b 1 Cor- 9 ;
todos feu pae conheciaõ, que era Grego. 20.
4 E indo paflàndo pelas cidades, lhes entregávaó as ordenanças Gal,z
c que pelos Apoftolos e Anciaõs em Jerufalem, determinadas foram, c Att, 15 ;
peraque guardaflém. f.
s Afii que as Igrejas eram confirmadas ’na fé , e cada dia em nu-
mero fe augmentavam.
6 E paliando por Phrygia, e pela província dc Galacia, impediu
fe lhes pelo Efpirito fanéto fallarem a palavra cm Afia.
7 [eJ como viéraõ a Myfia, intentávaõ ir a Bethynia 5 e naõ
lh’o permitiu o Efpirito.
8 E paliando [de largo a] Myfia, ddefeendéraó a Troas. d\. Cor.z:
9 E viu Paulo de noite huá vifaõ, foy que hum varaó Mace- 12.
donio [diante] fe, \J^e] pôs, rogando lhe, edizendo: PafiãaMa-
cedonia, e ajudanos.
«o E como a vifaõ viu, logo procuramos partir pera Macedonia,
concluindo [fali] que Deus nos chamava, pera o Euangelho lhes
denunciarmos.
n Na-
ACTOS DOS
11 Navegando pois desde Troas viemos coffendo caminho di
reito a Samothracia, e o feguinte a Ncapoles.
12 E dali a Philippos , qu-e he a primeira cidade d’efta parte de
Macedonia , [ehe] huã Colonia : e eftivemos ’naquella cidade al
guns dias.
H E o dia do Sabbado fahimos fora da cidade a o rio , aonde fe
coílumava fazer a oraçaó: c aflentandonos , falíamos a as mulheres
que [<?#] fe ajuntaram.
14 E huã certa mulher, por nome Lydia, vendedora de purpu
ra, da cidade de Thyatira , que a Deus fervia, ouviu, oco
raçaó da qual o Senhor abriu, peraque eftivefle atenta a o que Pau
lo dizia.
15 E como foy bautizada e fua cafa, rogou [«wj, dizendo,
Se aveis julgado que eu a o Senhor fiel feja , em minha cafacntrae^
* e ali ficae. e E conftrangeu nos.
e'G^.T9:^. 16 E aconteceu que indo nosoutros á oraçaó , nos fahiu a o en-
í’3: ii-contrO huã moça f que tinhaefpirito * Pythonico: aqual £ comade-
I9: vinhar grande ganancia a feus Senhores trazia.
£,^.24:29. 17 Efta feguindo a pós Paulo e a nosoutros , clamava, di-
H^r.i jn.zendo, Eftes homens faó^fervos do Deus Altiflimo, que o caminho
/i.to?,28;da falvaçaõ nos denuncíaó.
7. 18 E ifto fazia ella por muytos dias. Porem defeontentando
a Paulo, virou fe, e difle a o efpirito : Em nome de Tefu Chrifto
21 E prégaó * ritos que naó nos he licito receber, nem fazer vi-
E
S. APOSTOLOS. Cap.XVI.
q.6 E de repente hum taõ grande terremoto fc fez , que os ali-
ccílcs do cárcere fe moviaõ : « e logo todas as portas fc abríraõ,
as prifoens de todos fe foltáraõ. e Lz * 7»
27 E acordando o Tronqueiro, c vendo abertas as portas da pri-
foõ, tirando da efpada, fe ouvéra de matar, cuidando que ja os pre
los fugidos éraõ.
Porem Paulo clamou com grande voz , dizendo , Naõ te fa
ças mal nenhum, que todos eftamos aqui.
29 E pedindo luz, faltou dentro , e grandemente tremendo, j/
&s /-eeí] de Paulo e Silas fe derribou.
30 E tirando os fora, difie: 0 Senhores , que me he ncccfiário oL,uc^:io'.
fazer, para me falvar ? 2:57.
31 E elles [lhe} difieraõ : p Cré em o Senhor Jefu Chrifto, e eS>: S
íalvarteas, tu, e tua cafa. - ploa^.i .
32 E falláraõ lhe a palavra do Senhor , e a todos os que em fua
cafa eftávaõ.
qj E tomando os elle comfigo , ’naquella mefma hora da noite,
lavou os * açoutes , e logo foy bautizado [<?&], e todos os ♦Otijwr-
feus. gões.
34 Elevando os a fua cafa , 7 pós [lhes} a.mefa ; e gozoufe de qLuc.^i^
que com toda fua cafa a Deus crefie. e 19 ; 6.
E fendoja de dia, mandarao os Capitaens a os quadrilheiros,
dizendo , folta a aquelles homens.
36 E o Tronqueiro denunciou eftas palavras a Paulo, [dizendo}^
Mandado tem os Capitaens que vós foltem : afli que agora fahi, e
em paz vos ide.
37 Porem Paulo lhes difie: Açoutando nos publicamente, c fem
fentenciados fer, fendo homens Romanos, nos lançáraõ ’na prifaõ,
e agora encubertamente fora noslançaõ? Naõ [ha de Jer} afli, fenaõ
[<?&?} venhaõ elles mesmos, e fora nos tirem.
38 E tornáraõ os quadrilheiros a dizer a os Capitaens eftas pala
vras: e teméraõ, ouvindo que eraõ Romanos.
39 E vindo rogáraõ lhes , e tirando os fora, r pedíraõ lhes que r Matt.l"
da cidade fe faifiem. $4-
40 E faindo da prifaõ , entráraõ cafa} de Lydia , e vendo a
<©s irmaõs, confoláraõ os5 c [da cidade} fe faíraõ.
Oc C A*
ACTOS DOS
Capitulo XVII.
I Préga Paulo