Você está na página 1de 610

ÃlfiiWlíU WkYóUPA

tfJTIGA E WMICÍ<
/
*
-flMX U a< jE APoU^r >- '
*«»•
UWOVÃH Ae/wq£«•<■ l»e>«

1 |l |a 'ifi
a k huiuM J« JeJ"# * Ealrir
I ‘" mHlX! i ra Jiie «»
ai! gcl«i ««<•/=’

.'L.Uiiil.! .. i__u_i.iL-- .iLjLU-.-

Sw-iraaw
-------- ------------- —jj
|-^a»~ - =±- - iq||
| NovoTe stamen to
írjl T Ifto kc IL:’IiH;T íll
Todos 05 .Livrei cto JMovo {hP-W Ife.^
Concerto cto nofío "fiel -Senhor
_. JBLeuCmpHr
Jesu Christo
Iradúitde na Zjirtcua Jfiriú e'útíci 11 elo Jx.everCiy
T —* Padre J 1

JOAÕ TERREIRA
dAlmeidtv
Tf' t^a^or'

San cto éuangelho


ciefâc IcMMW
cm

Java Mayor

f!

-;-n P.11010:. -j-l:


esta segunda impressão J
do S. S.

Novo Testamento, '


emendada c ’na margem augmentada com os
concordantes paíTos d’a Efcritura Sagrada ,.
a luz fahiu por mandado e ordem
d’o Supremo Governo d’a
Illustre Companhia '
d’as Unidas Províncias

índia Oriental, e foy


revifta com aprov^ç^ó d’a

Reverenda Congregação ?
Ecclcfiaftica d’a cidade de '
B AT AVIA, . 1 *
••
•V '* _ *

Pelos Miniftros Pregadores dló Sanóto


Euangellio na Igreja da meírna.cidade ,
ThEODOKUS.Z AS, •
a \

' >■ IacOBUS OP DENaAKKER. é u:


J ■ ..s... J ;

'•X. ' I
ARGUMENTO
D' O

NOVO TESTAMENTO.
palavra Tefiamento he palavra Latim , com que
wS ie rralada a palavra Grega ^Diathêke d’a qual os
Tradutores Gregos ufaõ pera exprinvr a palavra

Deus com os homens feito tem, pera fob certas condiçoens


a vida eterna lhes dar: Eíle Concerto pois he dous laya, a
faber , o Velho e o Novo, O Velho he o que Deus coro o
primeiro homem antes d’a caída feiro tem , em que a vida
eterna fob condição d’a perfcitiflima obediência e obíervan-
cia d’a Ley fe prométe : poloque íe chama u Concerto d? a
Ley , o que Deus outra vez a os Ifraêlitas propoflo tem,
peraque cTalí aprendefkm Ç porquanto efta condição de to­
dos os homens traspaflada he , e de nenhum agora fc com-
*rir pode^) de buscar fu a íalvaçaó em outro Concerto, que
chama o Novo, e confiíle ’niílo , a faber , que Deus a
feu Filho por Medianeiro ordenou , e a vida eterna com
condição que "nelle creámos prometeu : e íe chama o Con­
certo d'a graça; O que taõbem , em quanto a luas diverías
adminiítraçoens, Velho e Novo fe chama, O Velho he a
adminiílraçaô d’eíle Concerto antes d’a vinda d’o Media®
neiro , que a Abraham e a os defcendentcs de fua fcmente
orometido, e por varias ceremonias, que Moyfes efcrevéu,
prefigurado he. O Novo he a Adminiílraçaô d’o mesmo
Concerto despois que o Filho de Deus o Medianeiro d’eíle
Concerto ’na carne vindo- he , e a reconciliação d'os ho *
mcn$
mens com Deus effeítuado tem. Eílcs dous Concertos, ení
quanto a fua eíTencia, bem íao hum, vifto que em ambos o
perdão d’os pecados, a falvaçao, e a vida eterna , fob con­
dição d’a fé em o Medianeiro , íe promete , todavia em
quanto a fua adminiílraçaô fe differenciaõ, que em o Novo
mais clara he, fem figuras , e fe efiende a todos os povos,
E o Velho bem fe pode chamar oTefiamento d’apromefla,
e o Novo o Tefiamento d’o comprimento. Alem dhfto
comumence pelo Velho e Novo Tedamento também fe en­
tendem os livros em. que o eftabelecimento e a adminiftra-
çam d’o Concerto fc deícrévem, e ’nefia fignificaçamas pa­
lavras o Novo Teflemento aqui 'no titulo fe tomaõ, e poêm
fe contra os livros d’os Sanftos Prophetas , em que o Me­
dianeiro d’o Concerto fe promete , e íè deícréve de que
geraçaõ , e quando homem feito feria , que faria e padece­
ria pera a os homens com Deus reconciliar, e a faivaçao
eterna lhes alcançar, e aplicar. E como ’nás Eícrituras d’o
Velho Tefiamento d’antcs dito e prefigurado foy , que o
Meflias ou Medianeiro, que a os homens com Deus recon­
ciliaria j o unigénito Filho de Deus , o eterno c verdadei­
ro Deus, juntamente com o Pae e com oEfpirito Sanéto,
feria. : 8. *
iio: i. Ifay.9'. Jer, 2 ; : 6.
Mich. <: i. Mal. í. E que ’na plenidaõ d’o tempo a ver­
dadeira natureza humana de huã mulher e Virgem, Gen.^ : i
1/ay. 7 ♦ 14» d’a geraçaõ de Abraham, Ifaac , Jacob , Juda c
David tomaria. Gen * 2 1: 1 2. e 2 2:18. e 49:9. 10. 2 Sam. 7:12,
Jef 11 :1. ffer. 23: v Que ’na cidade de Betblehcm nacido
feria Mich. y1. quando o cetro de Juda íe tiraria Gen. 49: io.
lfay. 11 : 1. T)an. 9:24. Que fendo nacido para Egypto fu­
giria Ofe. 11 :1. Em Nazireth criado feria , Jef. 11: i, e a
Elias por feu precurfor teria , o qual "no deíerto pregaria,
e o caminho lhe prepararia1 Jef 40: 3. Mal * 4.y.
5 : 1. *
Que o Euangelho em Galilea a pregar começaria Jef 8:23.
*9:1.2. e fua doutrina com muycos milagres confirmaria
Qjie fua entrada em Jerufalcm cavalgando fobre
bua burra faria. 7V?ii8: 2f. Zach. 9:9. Que de hum de
feus Diícipulos trahido, Tf 4.1: 10. e 5 y : 14. por trinta di­
nheiros de prata vendido , Zach. 11: 12. açoutado , eícar-
necido, colpido, j* /. yo.-ó. e como malfeitor tratado feria
*
Jef f : 12. Que por amor de noíTos pecados os mais gran­
des anguftias em lua Alma padeceria. Jef. y; : $ 4.
?/. 22:2. Que crucificado , T)eut. 21: 2 3. PC 22: 17. c
’na cruz eícamecido , e com vinagre e fel abeberado feria.
Tf. 22:8. e 69: 22. Que a íorte lobre íeus veítides fe lan­
çaria, Tf. 2 2:19. e feusoífos fe naõ quebrantanaõ. Exod. 12; 4,61
Tf. 34; 2 r. Que violenta morte morreria , Jef. 53 : 8*
T)an. 9:26. E d’hum rico fepultado feria. Jef 53:9. Que1
’no íèpulcro a podridão naõ veria , Tf ió: 10. mas a o ter­
ceiro dia d’os mortos refufeitaria. Jef ys: 10. lon. 1 : 17 *
e 2: to. Que a oceo fobiria, á maõ direita de DcusfeaíTen-
taría, TJ. 68:19. e noz 1 E d’a1i a leu E fpirito Sanélo en­
viaria. t ioel. 2 : 28. Aíli em as Eícrituras d’o Novo Tcíla-
menco pelos Sandios Euangehftas e Apoílolos fe teílifica,
que tudo em Jefu Chriíto Senhor e Salvador 1 oílo compri­
do he. O Argumento pois d’os livros d’o Novo Teíla-
menío he , ’ que. ’nelles principalmente a PeíToa e o Officio
de Jefu, Chfflo Salvador noflò le deferéve. Em quanto a
lua Tefjoa , teílifica fe ’nelks que elle he verdadeiro Deus
e verdadeiro e juílo homém cm unidade de peíloa. De fua
natureza divina íe teílifica , quando ie lhe atribuem os no­
mes de Deus, como fàjehovah > unigénito Filho de Deus,
Princepe d’a vida , Senhor lobre tudo , Juiz d’os vivos e
d’oi mortos, Rey d’os Reys e Senhor dos òenhores ; Se-
melhanremente as propriedades divinas , como faõ Infinida­
de, Eternidade Ommíciencia , e Omnipotência • Como
também as < >bias divinas, corto íam a Cnaçam e conf< rvaçam
de todas as criaturas , aEleiçam pera a vida eterna, a ínlli-
tuiçaoi d o mimíterio Ecclefiaílico e d’os Sacramentes , o
dar d’o EfpiucoSandio, a regeneraram, ahvraçam d’o po­
der
í
der d’o Diabo, a refuícitaçam d’os mortos, o juízo de todo
o mundo , e o aílentar á maó direita de Deus , para que
também ferve a deícripçam d os milagres que abundantemen­
te por (ua própria virtude feito tem. E ultimamente tam­
bém a honra e o íerviço divino , a faber , que nos iicile
crer 5 2 elle adorar e em feu nome bautizados íer devamos
*
Sua natureza humana fedeferéve, quando fc declara qued’o
Efpinto Sanílo concebido, d’a Virgem Maria, d’a geraçam
de ‘David, nacido foy, que verdadeira Alma e verdadeiro
corpo humano juntamente com todas as propriedades natu-
raes d’elles tem } a faber que fome e fede teve , que co-
méu e dormiu, que íe cançou , que chorou, perturboufe,
dores fentiu , íe irou e entriftecéu. Em quanto pois a feu
Officio para que de feu Pae a o mundo enviado foy , eftc
íegundo íeu íòbrcnomc Chriffi), iftohe, Ungido, tres laya
íè deferéve , a faber , feu officio Prophetico , Sacerdotál e
Reál. O Trophetico adminiftrou affi por fi meímo como
por fêus Difcipulos, principalmente pe’os doze, que para
Apoftolos efeolhéu. Elle meímo o Euangelho pregou , en-
finando que o prometido Meffi&s e Salvador era, c que os
que falvos ferám , ’nelle crér e a Deus converter fe devem.
E para efte fim também a Ley declarou e d’as falfas explna-
çoens d’os Efcribas e Pharifeos purificou Dcspois de fua
afeenfaó a o Ceo, a feus Apoftolos em todo o mundo en­
viou , que o Euangelho e a converíam a Deus a todos os
povos pregáraó , affi com lua boca e viva voz , como por
feus Elcritos e Epiftolas, que a grande parte d’as Efcrituras
d’o Novo Teftamenco fazem. Seu Officio Sacerdotal ad­
miniftrou, quando aqui’na terra por nos em feu Corpo e Al­
ma o caftigo padecéu, que nos por noflos pecados mcrece-
rámos, e fendo’nomadeirod5a cruz morto, em íàcrificio de
reconciliação a Deus feu Pae afi mesmo por nos fe offerecéu ,
e ’no Sanílo d’os Sanítos , ifto he, ’no ceo entrou, e ali
á maó direita de feu Pae aflentado por nos roga. Seu Offi-
cio
cio Real adminiftrou, quando d’o poder de noíTos inimigos '
por fua morte nos rcfgatou, e contra o mesmo nos defende e
guarda , como também quando provas d*elle déu lançan­
do fora a os Demoniosd’os endemoninhados, e d’o Templo
a os que vendiaõ e comprávaõ 'nellé e como Rey em Je-
ruíalem entrando. Mas agora lá riba ’no ceo o adminiftra,
d’ali a lua Igreja por fua Palavra e Eípirito governando, e
contra o poder de feus inimigos defendendo, caftigando os
juntamencc e pondo os por eícabello de feus pês; Pois per-
feitiíTimamcnte o executará, quando vindo a o juízo perfeita­
mente a fua Igreja glorificará, e a feus inimigos juntamente
com todos os impios ’na morte eterna lançará. Efte he o
Sumario d'o que ’ms Efcrituras d’o Novo Teftamento eferi-
to e comprendtdo cftá, E eíTas Efcrituras d’o Novo Tefta»
mento bem e dircitamente em dous laya de livros fe repar­
tem •, Vifto que em alguns alguãs hiftorias fe deferévem , e
em outros alguns pontos d’a Religião Chriftaã íc propoerru
E ainda que em os livros hiftoricos as vezes alguns pontos
d’a doutrina fe dcclárem, e em os outros alguás hiftorias fe
relácem , toda via afii fe differenciaõ por via d’a mais prin­
cipal couía que ’nelks fe trata. Os livros pròpheticcs d’o
Novo Teftamento trataõafti d’as couías ja acontecidas como
d’as que ainda acontecerfehaó. As couíasja acontecidas dous
laya íe deícrévem, a faber, que feitas fam d’o Senhor lefii Chrifto
meímo , e em os quatro Euangelhos d’os quatro Fuangeliftas
Mattheus , Marcos , Lucas , Joaõ eferitas eftáõ } ou d’os
San&os Apoftolos, e que Lucas em os Aêtos d’os Apofto-V
loseferevéu. Ascouías que ainda aconteceríehaõ ’no Apoca,
lipfe deJoaõ fe deícrévem, em que o eftado d’a Igreja des-
pois d’a aícenfaó de Chrifto até a coníumaçam d’o mundo
fe prediz e deferéve. Os livros que os pontos d’a doutrina
propoêm, faõ as Epiftulas dlos S. Apoftolos, affi d'o Apoftolo
Paulo , como de outros alguns. O Apoftolo laulo em dL
verfas ocafioens catorze Epiftolas eferevéu , alguãs a huãs
Igrejas particulares > a faber, a os Romanos, a os Corin-
thios
chios duas , a os Gaiatas , a osEpheíks, aosPhilippenfes,
a os ColoíTenfes , e a os TheíTalonícenfes duas ; Outras a
peílòas particulares, todavia de tal maneira que o argumen­
to a toda a Igreja toque , a Timotheo duas , a Tito , e a
Philemon, E a eflas a Epiílola a os Hebreos fe junta, d’â
qual alguns, ainda que fem razam, duvidao, fe pelo Apo-
ftolo Taulo eícrita íeja. Outros alguns Apoílolos também
alguãs Epiítolas a as Igrejas efcrevéraõ, como Jacobo , Pe­
dro duas, Joaõ tres , e Judas. Eítas fam as Efcnturas d’o
Novo Tcftamento , que todas efcritas eíláó. pera que , co
*
mo o Euangeliíta Joao declara , Cap. 20: 31, nos creffemos
que J esvs he o C h r 1 s t o , 0 Ftlhode^Deus, e pera que 9
crendo, tiveffenios vida em feu nome.

ÍNDICE
<De todos os Livros, Capítulos e Vaginas d'o

NOVO TESTAMENTO.
Cap. Pag. Cap* Pag»
XXVIII Euangelho de S. Mattheus. 1 VI. I. A Timotheo. 4S9
XVI. Euangelho de S,. Marcos. 6? IV. II. A Timotheo. 47 í
XXIV. Euangelho de S. Lucas. 114. III. A Tito. 4?5
XXI. EuangelhodeS Joaô. 1S9 I. A Philemon. 4§9
XXVIII. Aétosd’os Apoílolos. 246 XIII. Aos Hebreos, 4?I

tAs Epiftolas de S. Taulo


* As Epiftolas Univerfaes.
XVI. Aos Romanos. 322 V. EpiíloladeSt.Iago.
XVI. I. Aos Corinthios. 357 V. I. Epiílola de S-Pedro. $17
XIII. II. Aos Corinthios. 390 III. II. Epiílola de S. Pedro. $3$
VI. Aos Gaiatas. 412 V. I. Epiílola de S. Ioaó. $4-4
VI. Aos Epheíios. 424 I. II. Epiílola de S. Ioaó. 554
IV. Aos Philippenfes. 437 I. III. Epiílola de S. Ioaó. 555
IV. Aos ColoíTenfes. 446 I. Epiílola de S. Iudas. 50
V. I. Aos TheíTalonicenfes. 457 XXII. ApocalipfedeS.Ioaó. w
III. II. Aos Theflaloniceníes. 404/
De noíTo

SENHOR
J ES U C II R I S T O,
SEGUNDO

S. M À T T H E u S.
Capitulo I.
I A Linhagem de JESU C H R IS T O d’os Paes fegundo * carne desde
Abraham 3 até Jofeph. IS Sua conceição d’o Efpi^ito Sanffo 3 e nacimento d1a
Virgem Maria. 22 Como pelo Rropheta predito fora,

X Jvro d’a geraçaõ de Jcfu Chrifto , filho de a David, * ^ue T


Afilho de Abraham. 31.32,
2 b Abraham gerou a Ifaac. e c Ifaac gerou a Jacob. bGen 21:2


^^7 c Jacob gerou a Judas , e a feus irmaós. c Gen. 25

♦♦
3 e EJudas gerou de Thamar a Phares e a Zara. e 16,
fPhares gerou a Efrom. g e Efrom gerou a Aram. dGen. 29 ;
4 E Aram gerou a Aminadab. e Aminadab gerou a Naaflòn. e eQ^ ?S:
Naaftbn gerou a Salmon. 27.29
V E Salmon gerou de Rachab a Booz. e Booz gerou de Ruth zfRuth, 4:
Obed e Obcd gerou a Jcfle. 18.
6 E h Jeífe gerou a o Rey David. e o Rey David gerou a Sala- i-c^r£'5í-2:
maó d'a que \_fora mulher'] de Urias. Ruth, 4?
7 E 1 Salamaõ gerou ,a Roboam. eRoboam gerou a Abia. e Abia^
gerou a Ala. i.Chron.ix
8 E Afa gerou a Jofaphat. c Jofaphat gerou a Joratn. c Joram 9.
gerouaOzias, A 9 QhRuth.
16; i. *17:12- LCkron, 2: 1$. *12; 1S i1. Rey. u:43 i-Chron. lo. 2t'
, O S. EUANGELHO
9 E Ozias gerou a Joatham. e Joatham gerou a Achaz, c Achaz
gerou a Ezechias.
• o E Ezechias gerou a Manafie. c IVIanaflc geiou a Amon. c
Amon gerou a Jofias.
]T E é Jofias gerou a Jechonias , c a feus irmãos na transporta­
çaõ Babylonica.
h.chrcny. n E delpois d’a transportaçaõ Babylonica ^Jechonias gerou a
*7- Salathiel, e Salathiel gerou a Zorobabel.
£ Zorobabel gerou a Abiud. e Abiud gerou a Eliacim. e Elia-
cim gerou a Azor.
14 E Azor gerou a Sadoc. c Sadoc gerou a Achim. e Achim ge­
rou a Eliud.
15 E Eliud gerou a Eleazar. e Eleazar geroti a Matthan. e Mat-
than gerou a Jacob.
16 E Jacob gerou a Jofeph, o marido de Maria , d’a qual naceu
Jeíus , dito o Chrifto.
17 De maneira que todas as geraçoens desde Abraham até David
[/àfi] catorze geraçoens , e desde David até a transportaçaõ Baby­
lonica catorze geraçoens, e desd’a transportaçaõ Babylonica até
Chrifto catorze geraçoens.
»L«í.r:i7. iS E o nacimento de Jefu Chrifto foy afli ; n que eftando Maria
34» fua maé defpofada com Jofeph, antes que feajuntaflem, foy achada
prenhe d’o Efpirito Saneio.
19 Entaõ Joíeph feu marido, como érajufto , e publicamente a
naõ quilefie infamar, quila deixar iecretamente.
20 E intentando elle ifto , eis que o Anjo d’o Senhor lhe apare-
céu em fonhos, dizendo, Jofeph , filho de David , naõ temas re­
ceber a Maria tua mulher , porque o que ’nella eftá gerado , d’o
Efpirito Sanéto he.
n E parirá hum filho, e o chamarás feu nome J E S U S : por-
/X??.4;í2. que p elle falvará a leu povo de léus pecados.
12 Tudo ifto aconteceu , para que fc cumpriflè o de que o Se­
nhor fallou pelo Propheta , quedifiè:
f V^ 7:I4. 2} 7 Eis que a virgem conceberá, e parirá hum filho , e chama­
rás leu nome Emmanuel, que traduzido, he, Deus com nofeo.
24 E defpertando Jofeph d’o iono , fez como o Anjo d’o Senhor
' lhe mandara, e recebeu a fua mulher.
25 E naõ a conheceu até que pariu a eftc feu filho o primogeni-
to 5 c r pós lhe por nome JESUS.
Ca-
SEGUNDO S. MATTHEUS. Cap.IL §

CAPITULO II;
I Vèm os Magos d?o Oriente a Jerufalcm. 2 Perguntaõ acerca do Rey /os ludeos ho-
uamente nacido. 4 E bemmformados acerca 0 lugar de /eu n-acimento, em Eethle-
hem 0 achai) eadoraõ, 11 Tornaõ Je pera jua terra
* TJ Eoge JoJeph com 0 menino
para Egypto. 16 Herodes manda matar a os meninos. 19 Torna fe Jofeph para
Judea. li Mas temendo a -rlrchelao , retira Je aGalilea^ e habita em Nazaretb,
i J7 Sendo Jefusja * nacido cm Bethlehem de Judea , em dias d’eU Luc.i: 4.
Rey Herodes, eis queviéraó Sábios d’oOriente a Jeru-
íalem.
2 Dizendo, Aonde eíla o Rey d os Judeos £ novamente J nacido?
Porque vimos fua cílrella em Oriente, e viemos a o adorar.
3 E ouvindo el Rey Herodes [íflo] turboufe , e com elle toda
Jerufalcm.
4 E congregados todos os Princepesd’os Sacerdotes, e osEfcri-
bas d’o povo , perguntou lhes a onde o Chriíto avia de nacer.
$ E elles lhe diíferaõ: Em Bethlehem de Judea, porque affi cílá
efcrito pelo Propheta :
6 b E, tuBethlehem, terra dejuda, em maneira ncnhuá es ame-yMich.^xi.
nor entre os Princepes de Juda , porque de ty fairá, o Guia , que Joã. 7.22»
a meu povo lfraol ha de apacentar.
7 Herodes entaõ, chamando fecretamentea os Sábios, informou
fe diligentemente d’ellcs [acerca] d’o tempo que a cílrella [lhes]
aparecera.
8 Eenviando os aBethlehem, diffie: Ide, cperguntaediligente­
mente polo menino, c como o achardes denunciae m’o, paraque cu
também venha e o adore.
9 E avendo elles ouvido a el Rey, fóraõ fe. E eis que a cítrel-
la, que tinhaõ viftoem Oriente, hia diante d’ellcs, ate que, che­
gando, fe pós fobre aonde eítava o menino.
10 E vcndoellesaeílrella, alegráraófemuyto com grande alegria.
11 E entrando ’na caia, acháraó a o menino, com fua macMa­
ria, e pollrandoie o adoráraõ. E abrindo feusthefouros, lhe offc-
recéraó dons, ouro, ccnccnfo, e mirra.
12 E fendo por Divina revelaçaó avifados em fonhos quenaõ tor-
naflcm a Herodes, partiraó fe para íua terra por outro caminho.
13 E partidos elles, eis que o Anjo d’o Senhor aparece a Jofeph
em fonhos, dizendo , L evantate , c toma a o menino , c a fua
mac , c foge para Egypto, e fica te lá até que eu Po diga. Porque
Herodes ha de buicar a o menino para o matar.
4 OS. EUANGELHO
E desertando elle, tomou a o menino, e a fua maé de noite
e foy fc para Egypto.
iç E cftcve lá até a morte de Herodes , para que fe cumpriíTc o
■s Hof.i f.i, dê que o Senhor fallou pelo ^Propheta, qucdiílc: De Egypto cha­
mei a meu Filho.
* Gr-/WZ- 16 Vcndofe entaõ Herodes efcarnccido d’os Sábios, * indignoufe
gnoufirem cm tanta manejra> qUe mandou matar a quantos meninos [avia] em
Bethlehem , c em todos feus termos, de [ idade dous annosabai-
e , contorme a o tempo que d os Sabiosdiligentementc inquirira.
r matosa 17 Entaõ fc cumpriu o que fov dito pelo Prophetajcremias,que difle:
todos OS is a h uã voz fe ouviu em Rama, lamentaçaõ, choro, e grande
pranto: chorava Rachel feus filhos, e naõ quis fér confolada, por-
que ja naõ faõ.
19 Porem morto Herodes , eis que o Anjo d’o Snor aparece cm
Egypto a Jofeph cm fonhos,
20 Dizendo j Levantate, c toma a o menino, e a fuamaé, e vae
fGr.4 4/- te Pc’'a terra delfrael, que mortos faõ ja os queprocurávaóa j-mor-
ma > ou a te a o menino.
vidad’o ti Entaõ fc levantou elle, e tomou a o menino, ca fua maé, e
mejisn». vcyofc pera terra de llraèl.
21 E ouvindo que Archelao reynava em Judea, em lugar de He­
rodes feu pae, receou ir pera lá j mas, amoeílado por Divina reve-
laçaó cm fonhos, foy fe para as partes de Galilea.
*3 E vindo [ah ] habitou em a cidade chamada Nazareth j para
e 1/7.11:1. que fc cumprifle o que pelos ^Prophetas foy dito5 que Nazareno fe
? chamará.
Zach-6\lh
Capitulo III.
I PregafoaoHautlfia Penitencia. 3 Seu nfficio» veflido » e comida. $ Bautizaeom
grande concorrência de povo- 7 Reprende a os Phirifeos e Sadduceos. II Mojlra
a dignilade da peffoa e d* 0 bautifino de Chri/to > a quem bautiza , e de quem 9
Pae desd’o ceo testifica jer Jeu muy amado filho.
aMarc.vt. i T} ’naqucllesdias^veyoJoaóBautiílapregando’nodefertodejudea.
V-2 E dizendo , * Arrependeivos , porque chegado he o Rcy-
veZTs n° d’°S CCOS-
bifa 4-y 3 Porque eílc he aquelle d’o qual foy dito pelo Propheta Ifayas,
Marc. i:?.que dific : b Voz d’o que clama em o deferto 5 Aparclhae o caminho
Lu .3:4. d’o Senhor, enderençae luas veredas.
Joã. í:2j. 4 E tinha cite Joaõ icuvcltido (de pelos de camelo, chumcintode
í Marc. 1;6. COUIO
SEGUNDO S. MATTHEUS. Cap. IV $
couro a o redor de feus lombos, e feu fullento éra gafanhotos e *Ou’ ír4'
mel * d’o mato.
5 Entaó fahia a elle Jerufalem, c toda Judea, e toda a província
d’o redor d’o Jordaó.
6 < Eéraód’cllebautizadoscmo Jordaó ,confeífando feuspecados. *Marc'v-t-
7 E vendo elle a ' muytosd’osPharifeos, e d’os Sadduceos , que f3'7‘
vinhaó a feu bautifmo , dizia lhes : f Raça de biboras , quem, vos IX‘*
f enfinou a fugir d’a ira que eílá para vir/ rH-
S g Dae pois fruitos dignos de converlaó. f Ou/wí-
9 E naó preiumaes , dizendo em vos mesmos , £ A Abraham te- finu.
mos por pae. Porque eu vos digo, que até d'eílas pedras pode Deus gLuc'
despertar filhos a Abraham. hioh.%\\).
10 E ja agora cftà também o machado pofto á raiz d’as arvores / 7 12
aílique 'toda arvore que naó dá bom fruito cortafe, elançafe’nofogo. :<í.
it Bem vos bautizo eu com agoa para converfaó •, ^mas aquellef Mm.ii
que apos my vem, mais poderolo he que eu, cujos alparcas naó fou Luc j: 16.
digno levar., Elle vos bautizará com Efpirito banéto e com fogo. loã. i: i$.
ealimpará
ii Cujapátem jaem fua maó,I------------------ íuaeira, c’nocellcirore­ 26.
HUtCHClIUlC-
colherá leu trigo., ca palha queimara com fogo que nunca fe apague. Ati. i: $.
l

e II: 16»
13 / Entaó veyo Jelus dc Galilea a Joaó ao Jordaõ , para d’elle ílç: 4.
fér bautizado. Z Marc.l.^.
14 Mas Joaó lhe reíiftia muyto, dizendo5 Eu heimifter fér bau- Luc21.
tizado de ty, e vens tua mv ? w Ifay 11:
15 Porém refpondendo Jelus, diífclhe: Deixaporagora, porque 2í
affi nos convém cumprir toda juftiça. Entaó elle o deixou. í4]1:1\
16 E fendo Jelus bautizado , íubiu logo d’a agoa. E eis que os ni/ay.^z^
ceos fe lhe abriraó , e viu ™ a o Efpirito de Deus, que delcendia Matt. 12 •
como pomba, e vinha fobre elle. iS
17 E eis huã voz d’os ceos , que dizia: » Efte he o meu amado ?•
Filho cm quem me agrado. *.
Lw 9:35.
2 JW1117.
Col.i
Capitulo IV.
I Avendo Chrifloje]umadoJno deferto quarenta dias ■> atentado rTo Diabo , \XQsan\os
«fervem. 11 E deixando Nazaretb vae]e a habitar em Capernaum. 17 Começa apre­
gar. 18 C^ama a Pedro e a André. 11 A facobo e a Joao que deixando tudo y 0je,
gttem. 2 3 E rodeando a Galilea > e enfinando 'nas Synagogas , Jara toda enfermidade
1 p ntaó * foy Jefus levado d’o Efpirito a o dçferto, para d’o Dia- aMarc. 1 •
bo fér atentado. 12.
2 E avendo jejumado quarenta dias e quarenta noites 5 porderra-
deiro tere fome, A 3 3 £
O S. EUANGELHO
3 E chegandofe á elle o Atentadór , difle : Se tu es Filho de
Deus , dize que eftas pedras íe façaõ paês. - ,z
bDeut.Z^- 4 Porém refpondendo elle difle : Eícrito efta ; £ Naõ com ío o
paó vivirá o homem, mas com toda palavra que d a boca de Deus fae.
’ H U. W ***
**
>»■ -J ------- —----------------- ~ | J z —

5 Entaõ o levou o Diabo com figo á íanéta cidade, c o pos lo­


bre o pináculo d’o Templo. .
6 E diflelhe : Se tu esFilho de Deus, lança te [efsyui] a baixo,
t P/.qv.ii. porque efcrito eftá, c que a feus Anjos mandara acerca de ty , e nas
I2, maõs te tomaráõ, para que nunca com teu pé tropeces em pedraalguã.
âDeut. 6 : 7 Diflelhe Jefus: Outravez eftá efcrito5 Naõ atentarás a o Se­
nhor teu Deus. '
8 Outra vez o levou o Diabo com figo a hum monte muy alto ,
e moftroulhe todos os reynos d’o mundo, e fua gloria d’elles.
r Deut. 6: 5> E diflelhe: Tudo ifto te darei, fe poftrado me adorares.
e íc i 20. © Senhor teu Deus adorarás , e a elle fó lerviràs.,
u Entaõ o deixou o Diabo, e eis que fe chegáraõ os Anjos , e
o ferviaõ.
fM*rt- 1 •* 12 Mas ouvindo Jefus que / Joaõ eftava * prefo , tornoufe g para

D E deixando a Nazareth , veyo e habitou em Capernaum, [«V


tregue}<» Jade] maritima, ’nos confins de Zabulon, e Nepthali.
jaber, em 14 Para que fe cumpriíTc o que foy dito pelo Propheta Ifayas, que
pnfao. difle ;
^Lw.4:i6. 15 A A terra de Zabulon, e a terra de Nephtali, [junte] a o ca­
minho d’o mar, d’aoutra banda d’ojordaõ , a Galilea d’as gentes.
( 16 O povo aflèntado em trevas viu huã grande luz , c a os aflen-
e? : 1. tados em regiaõ e lombra de morte a luz lhes apareceu.
i Marc. 1: 17 Desde entaõ começou Jefus a pregar» c a dizer : i Arrependei
I5'- vos» porque chegado he o Rcyno d’os Ccos.
k Marc. 1: is E andando Jefus junto a o mar de Galilea , viu a dous ir-
maós, [a faber] a Simaó dito Pedro , e a André feu irmaõ, que
lançávaõ a rede a o mar, (porque éraõ pescadores.J
19 EdiíTclhcs : Vinde após my , c farvos hcí pescadores de ho­
mens.
20 Entaõ elles deixando logo as redes , o feguiraõ.
11 E paflándo d’ali, viu a outros dous irmaõs fabpr] a Jacobo
[ Filho] õe Zebedeo , c a Joaõ feu irmaõ , em [hum] barco , com
Zebedeo feu Pae, que concertávaõ fuas redes, c chamou os.
E
SEGUNDO S. MATTHEUS. Cap. V 7
2i E elles logo deixando o barco, e a feu pae, o feguiraõ.
t? E rodeava Jefus toda Galilea , enfinando em fuas Synagogas,
e pregando o Euangelho d’o Reyno, e curando toda enfermidade M
e toda fraqueza entre o povo.
*4 E corria fua fama por toda a Syria , e traziaó lhe a todos os
queleachavaó mal , alcançados de diverfas enfermidades e tormen­
tos, e aos endemoninhados, ealumádos, eparalyticos, e curava os.
is E feguiaõ o muytas companhas de Galilea, c de Decapolis, e
de Jerufalem, e de Judea, e d’alem d'o Jordaõ.
Capitulo V-
I 'EnfinaChrifto Jno monte quem feyao os verdadeiros bemaventura dos. IJ Compáraa
feus dtfcipuloscom o fal, com a luz, , e com a cidadepoílafebre hum monte. 17 Declara,
em como veyo a cumprir a Ley. 21 Contradiz, a perverfa explicaçaÕ d os antigos
acerca d’o fetfo mandamento, zy D’o ftimoy e d’a caria de desquite. 33 Dd
yuramento. 38 E d’a vingança. 40 Manda ter paciência. 42 £ ufar de be­
nignidade e verdadeiro amor até com os inimigos.
1 “O vendo as companhas, fubiu ahum montes e aílèntan-
^dofe, chegáraó fe a elle feus Difcipulos.
2 E abrindo lua boca, eníinavaos, dizendo •,
$ a Bemaventurados os pobres de efpirito , porque d’clles he o a Euc.6.1^.
Reyno d’os Ceos.
4 b Bemaventurados os triftes, porque elles feráó confolados. b Luc,6\i r.1
j c Bemaventurados os manfos , porque elles herdarão a terra. P/.37;ii.
6 d Bemaventurados os que haó fome e fede [d’a] Juftiça , por­
que elles feráó fartos.
7 Bemaventurados os mifericordiofos , porque elles alcançarão \
mifericordia.
8 e Bemaventurados os limpos de coraçaõ , porque elles veráó a e Vfi^; i.
Deus. 4.►
9 Bemaventurados os pacíficos , porque elles feráó chamados fi- Hebr. 12 ♦;
lhos de Deus. 14.
ft.Cor 4:
10 f Bemaventurados os que padécem perfeguiçaõ por caufa d’a 10.
juftiça , porque d’elles he oReyno d’osCcos. 2 77w.2;r2»
11 Bemaventurados fois vosoutros , quando vos injuriarem , e1 1. Pedr. 3 ;
perfeguirem, e contra vos todo mal fallarem , g por minha cauia., 14.
mentindo. g i.Pedr 4;
12 h Gozac [w] e alegrac ["ro "] que grande [he] voíTogalardaó 14>
em os ceos: porque afti perlegunaó a ps Prophcus que antes de vos h Luc.ó.l^i
outros Qhouve]. 1 Vos
J OS. EUANGELHO
i Marc. 9: I? ’ Vos fois o fal d’a terra: pois fe o fal fe * desbotar , com que
5o fe falgará ? para nada mais prefta, ienaõ para fe lançar fora, e d os
JL.vr.i4: ;4.
• Ou, tor- homens fe pifar.
*ar enjofe M Vos fois a luz d’o mundo: Naõ fe pode efeonder a cidade ío-
fo > Ou j bre o monte * fundada.
perder feeu iç k Nem fe acende a candéa, e fe poêm de baixo d’o alqueire,
jabór
* mas ’no candieiro, e alumia a todos quantos em caía ^eda^.J
* Ou. pofta 16 / Afli reíplandcça voflà luz diante d’os homés, para que voflás
k Marc. 4 : boas obras vejam, e a voflo Pae, que efta ’nos ccos glorifiquem.
2 1.
Luc. S : 16. 17 Naõ cuideis que vim a deíliar a Ley , ou os Propheras : naõ
' 11:33. vim a [* ] defatar , fenaõ [/ ']
* cumprir.
I l.Pedr, 2* iS Porque em verdade vos digo , que até que paflem o
12. ceo e a terra, nem hum jota , nem hum til fe paftara dá Ley , que
m Luc. 16: tudo [»aã] aconteça.
I7« 19 n De maneira que qualquer que hum d’eftes mais pequenos
n lac.l". Io.
mandamentos deíliar , e afli a os homens eníinar , [0] menor lerá
chamado ’no Rcyno d’os Ceos : Porém qualquer que [ ] fizer c►
___ J- _____
eníinar, efle fera chamado grande_ r>’no________
ReynoJ?d__ ’osí Ceos.
20 Porque vos digo, que fe voflá juftiça naõ fobrepujar a d’os Efcri-
bas e Pharifeos , em maneira nenhuáentrareis ’noReyno d’os Ceos.
9 Exod.ie; 21 Ouviftes que foy dito os Antigos : 0 Naõ matarás 5 mas
13. qualquer que matar, ferá reo de juizo.
Dcut ^ij. 22 Porém eu vos digo , que qualquer que contra feu irmaõ fem
razaõ fe indignar , ferá rço de juizo. E qualquer que a feu irmaõ
diíler Raca, lerá reo d’o Supremo Confelho. E qualquer que
diíTer louco, ferá reo d’ofogod’o interno.
23 Por tanto fe teu prefente a o altar offerecéres , c ali te lem­
brares que teu irmaõ alguã coufa contra ty tem:
24 Deixa ali teu prefente diante d’o altar , e vae , reconcilia te
primeiro com teu irmaõ, e entaõ vem , c offeréce teu prefente.
p Luc. 12;> 25 P Concordate alinha com teu adverfario , entretanto que com
58- * elle eftás ’no caminho, porque
.... por ventura o adverfario te naõ entregue
Eph.4:16. a o Juiz, c o Juiz te entregue _ a o Miniftro',
........ , e te lancem’na prilaõ.
y Exod. 20: 26 Em verdade te digo, que em maneira nenhuá fairás d’ali, ate
14 naõ pagares o derradeiro ceitil.
Deut.f.rt. 2 7 Ouviftes que foy dito os Antigos : q Naõ adulterarás.
r 70À.31; 1.
dP/?H9:jy. 28 Porém cu vos digo , que qualquer que . r atentar para
• [a/gua]
<- o
/A/4í?.iSí8. mulher, para a cobiçar, ja com ella adulterou em feu coraçaõ.
_ »

Marc.y. 43. -2 /7 Portanto *•- fc


r rcu olho direito
J -- -* j 1
te clcandalizar , arrancao, e lança o
de
SEGUNDO S. MATTHEUS Cap. V ,
de ty; que * melhor te he quehumdeteus membrosíèperca, + do .5tl’,rf4
i teu corpo lejalançado
que ítodo O’ 1 J 5no inferno.
• C r TOibeawo )

t Deut. 24 *
3° E fe tua maó direita te efcandalizar, corta a, e lança adetyj I.
que melhor te heque hum de teus membros, fe perca, do°que todo uMutth,
teu corpo feja lançado ’no inferno. *
19:7
V Também foydito: t Qualquer que deixar fua mulher, dé lhe ^^.10:4,
carta de defquite. II,
Luc,i6\i3,
32 « Porem eu vos digo, que qualquer que deixar fua mulher fora I Cor.'] Io.
de cauía defornicaçaõ , faz que ella adultere j e qualquer que coma ÍeW.xo:
deixada fe cafar, adultera. 7'
3 3 Outro fi, Ouviífes que foy dito |V| os Antigos: * Naó te per- £^.19:12
jurarás, mas pagarás a o Senhor teus juramentos. Dsut.
T'"'" 5:11.
34 Porem eu vos digo, y que em maneiranenhuãjureis , nem polo ? la.c
Ceo, porque he o Throno de Deus. 7 í z,ljay6(r.l
35 Nem poli Terra, ? porque he o efcabello de feus pés: nemnornempor * ^ 4S:3-
Jerufalem, a porque he a cidade do graó Rey. r * Ou, h d 0
milino
Nem por tua cabeça jurarás, pois nem hum cabellobranco, ou y Fxod.21 •
preto, fazer podes. 24.
3 7 Mas feja voífo fallar, fi, íi, naó, naó 5 porque o que difto paíla, Lew 24 ■2O.
* de mal procede. 1 Deut.
~ ip;
•38 Ouviítes que foy dito: Olho por olho, e dente por dente. 21.
32 Mas eu vos digo, c que naó reíiílaes a o mal 5 antes a qualquer c Prov. 29.
24:
que te der em tua Etce direita, virá lhe também a outra. Pom 11 *2^
4' E a oquecom tigopreitearquifer, e tua roupeta te tomar, lar­ I Cor 6: 7.
ga lhe também a capa. I Thes.
41 E qualquer que te obrigar a caminhar hua legoa, vae com elle 15
duas. 1 ped. 3: 9.
42 í/Daa quem te pedir, e a quem de ty tomar empreíladoquifcr d Deut.i^\ 8.
nfcte desvies. r jLUC. 6. %<y,.
43 Ouvíftes que foy dito: e Amarás a teu proximo, e aborreceras a e Lev. 19;
teu inimigo. iS.
44 Pojs eu vos digo: /Amae a voílos inimigos, Bendizei a os que t
vos maldizem , fazei bem a os que vos aborrecem, eg rogac polos 0
que vos * mal trataó, evos perfeguem. g^llc 23»
45 Para que fejaes filhos de voífo Pae que [y/?.?] nos ceos: porque 34.
faz que feu foi fáia fobre maos e bons , -<e cnove-riobre
1 • h
juitos e ín- 1^.4113.
7:<5'o.
juílos. 1 Ped. 2:23
46 h Porque fe amardes a os que vos amaó, quegalardaõ avercis? *Ou> Ca-
Naó fazem os publicanos também o meímo ? limiao,
B 47 E feZi''c'6:r-
Io O S. EUANGELHO
47 E fe fomente faudardes a voflos irmãos, que fazeis de mais? Naõ
fazem os publicanos também afli?
48 Sede pois vosoutrosperfeitos, como voflo Pae, que [efíd] nos
ceos, he perfeito.
CapituloVI.
I Enfna Ckrifo comofe ha de dar efmola. 5 Orar. 16 Je]umar> 19 ^uaesthefou^
ros ajuntar. 22 Corno 0 intendimento fe ha de governar. 24 Como a douspenhores
fervir (e naopode. Que a Deus fe ha de deixar 0 cuidado das coufas d' efba vida.
3 j E primeiro 0 Reyno de Deus bufar.
ti A tentae que naõ façaes voflá efmola perante os homens, para que
^d’ellesfejaes viflos: d’outra maneira, naõ avereis galardaõ a-
cerca de voflo Pae que [eftd] ’nos ceos.
aRom. 12: 2 a Portanto quando fizeres efmola, naõ faças tocar trombeta diante
8. dety, como fazem’nas Synagogas, e ’nas ruas os hypocritas, para
dos homens ferem honrados : Em verdade vos digo, quejatemleu
galardaõ.
3 Mas quando tu fizeres efmola , naõ íáfba tua [tnaõ] ezquerda o
que faz a tua direita.
4 Para que tua efmola feja em oculto, e teuPac que ve em oculto,
íLuc. 14:
elle to b renderá cm publico.
14 $ E quando orares, naõ fejas como os hypocritas; porquefolgaõ
de orar empe ’n as fynagogas,. e ’n os cantos das ruas, para dós homens
ferem viftos. Em verdade vos digo, que ja tem feu galardaõ.
oiRey. 4: 6 Mas tu, quando orares, c entra em tua camara, e cerrando tua
P- porta,
- z Pae que py?Z] em oculto, e teu Pae que vé cm oculto
> ora a teu
Aã. io.-4. elle tó renderá em publico.b
7 E orando, <^naõ * paroleeis como os gentios, que cuidaõ que
28.
Ifay. 1:1$. por feu muyto fallar haõ de fer ouvidos. *
* Ou j Jè- 8 Naõ vos fáçaes pois femelhantes a elles ; que voflo Pae fabe o
jaer pro* que vos he neceflário ~ », antes que vos lho peçaes.
lixos, !9 Vos outros pois orareis afli: e Pae noflo , que {eftds} ’nos ceos,
eL«í.ii:2. fanétificadofeja o teu nome.
10 Venha o teu Reyno. Seja feita a tua vontade * [afli} ’nn terra
* Ou > co- como ’no ceo.
j rio ceo 3 11 O paõ noflo de cadadia nos dá hoje.
f/7^] tam­
bém eia 12 E perdoanos noflás dividas, afli como nos perdoamos aocnoíá
rerra. fos devedores.
T ■» í3 E naõ nos metas em tentaçaõ, niaslivranosd’o/malino: por *
■5
que?-
SEGUNDO S. MATTHEUS. Cap. VI. n
que teu he o Reyno, e a potência, e a gloria, para todo fempre,
Amen.
14 £ Porque fe a os homens perdoardes fuas offenfas, também voflo çMan.li:
Pae cclellialvos perdoará a vos.
17 £ Mas fe a os homens naó perdoardes fuas offenfas, taó pouco vos h ™aif '
perdoará voflo Pae voflas offenfas. 7^/ 2: j
ió i E quando jejuardes, naó vos moflreis triftonhos, como os hy- ; 7^58:3;
pocritas: porque desfiguraó feus rollos, para a os homens parecerem Matth,y.
quejejuaó. Em verdade vos digo, queja tem feu galardaõ. 14.
17 Porem tu , quando jejuares, unge tua cabeça , e lava teu Afwr.iS»
rollo. £-«1.5.33.
15 Para a os homens naó pareceres que jejúas, fenaó a teu Pae que
[eftd] em oculto: e teu Pae que veem oculto, elle to renderá em pu­
blico. kífôij 13 *
19 k Naó vos ajunteis thefouros’n a terra, aonde a traça e a ferru-
gem gafta, e aonde os ladroens'minaõeroubaó. 77^.13:3,
20 íMas ajuntaevos thefouros ’n o ceo, aonde nem a traça nem a fer- lac. 5:1.
rugem nada gafta, e aonde os ladroens naõ minaõ nem roubaõ: ILuc. 12:
21 Porque aonde voflo theíouro effiver , ali eftará também voflo 33-
coracao.
22 A candea do corpo he o 7» olho: Afli quefe teu olho for fincero, mLuc. 11:
todo teu corpo fera luminofo- 34.
23 Porem fe teu olho for malino, todo teu corpo ferá tenebrofo.
Afli que fe a luz que em ty ha, trevas faó 5 quantas as [mefinas} tre-
vas feraõ.
24 n Ninguém pode fervir a dous fenhores: pois ou hade aborrecer
a o hum, e amar a o outro j ou fe hade chegar a o hum, edefprezar 13.
a o outro. Naó podeis fervir a Deus e a * Mammon. * quer di-
iq 0 Portanto vos digo, naó eftejaes folicitos por voflá vida, que zer>Rique
*
aveis de comer, ou que aveis de beber j nem porvoflò corpo, com que zas*
vos aveis de veftir. Naó he avidamais que o mantimento, e o corpo
Mqueoveftido? .
26 p Olhae para as aves do ceo, que nem femeaó, nem fegaó, nem I2.
ajuntaÓ em celleiros •, e [com tudo] voífo Pae celeflial as alimenta, pp//
Naó fois vos muyto melhores que ellas ? 1 Tim. 6:8<
27 Mas qual de vos outros poderá com [toda] fua folicitidaó acre- 1 Pedr.^:?,
centar hum covado a fua eftâtura ? P ^ 3 9*
25 E polo veftido, porque eltaesfolicitos? Atentae paraoslyrios
do campo, comocrecen: Nem travalhaó3 nemfiaó. **
B 2 W E
u O S. EU A N G EL HO
29 E digo vos, que nem ainda Salamaõ, em toda fua gloria, foy.
Vefiido como hum delles.
30 Pois, fe Deus affi vede a erva do campo, que hoje he, eáma-
nhaã felan^a no forno ; Naó vos [yefirã] muyto mais a vós, [fomevs]
de pouca fe.
31 Naóeftejaes pois foiicitos, dizendo, Que comeremos, ou que
beberemos, ou com que nos vef iremos ?
32 Porque todas eítas couías bufcao os Gentios .* que bem fabe vo.To
Pae celeítial que de todas eftas coufas neceílitaes.
yiJby. 3: 7 Masbufcae primeiro o Reyno de Deus, efuajuftiça, e todai
P D eftas coufas vos fcraõ acrecentadas.
iys^ 23^* 34 Naó cftejaes pois folicitos polo d'ámanhaã; porque á manhaa
* Ou, tcra cuidado * de fi mefrna. Balta a \_cad * ] dia feu mal.
feu.
Capitulo VIL
I Ehfina Cbrifto mais como fe ha de iufar do proximo, e reprendelo. 6 ffue nabfe dcveni
dar ascoufas Santtas aosdefprez.adores 'J ^hiefe dev? inflar n a orapaó 12 Ponofe
deve tratar com oproxino 13 Da porta eflreita e larga 15 D 0 evitar os faljos
Prophetas. 2o ffienao todos os, que exteriormente a Deusfervem, fe hao deJalvar,
aLtn.Ctu 24 E que nao fomente a palavra de Deus devemos ouvir - mas também per obra 'apor,
Ror.'? >i.i.
I Cír.4 3,5 1 a julgueis, >peraque nao fejaes julgados.
b Ivlarc 4: 2 b Porque com o juízo que julgardes, fereis julgados; e
com a medida que medirdes, vos tornaram a medir.
lax 6; jS. 3 t E porque atentas tu pera o argueiro que [efiá] no olho de teu ir-
CL'í(.6 4U
42 maó, e a trave naó enxergas que cm teu olho [eítd] ?
d Prov iS: 4 Ou como diras tu a teu irmaõ: Deixame tirar de' teu olho efte ar­
17 gueiro-, e eis aqui huãtrave em teu olho?
cProv 9-.8. 5 # Hypocrita, tira primeiro a trave de teu olho, e entam atentarás
elj: 9 em tirar o argueiro do olho de teu irmaó.
fAlatth. /> e Nam deis as coufas fan&as aos caens, nem lanceis voffas pérolas
21.22 d ante dos porcos, para que porventura com feus pees as naó pilem, e
aU rc. II;
24 virando fe, vos defpedacem.
11 9 7 Fedi, /e darvosham ; bufeae, e achareis 5 batei, e abrir ves-
IcaÕ 1413. bam.
e 16: 24 8 e Porque
lac I: s 6 a o que -bate - qualquer • ’ pede, recebe; eoquebufca, acha; e
que
, íe lhe abre.
I 3:22
9 E qual de vos he o homem , que , pedindo lhe feu filho pao.
gPm^S: Ik- dará huã pedra?
17 ao E pedindo lhe peixe, lhedara huã ferpeate?
ler zp;ix^ <1 Foi«
I
SEGUNDO S. MATTHEUS Cap. VIL ?s
11 Poisfevos, /-fendo maos, fabeis daiToas dadivas a vofiòs filhos:
quanto mais dará vofib Pae , que [ettá~\ nos ccos 3 bens a os que lhos pe­ e 8; II.
direm.
’2 t Por tanto tudo o que vós quiferdes que os homes vos façaó, fa- iLuc.6 31,
zeilho vos também afii: porque citaheaLey, c osProphetas.
12 h Enti ac pela portacílreita: porque largahea porta, e efpaciofo kLfi.c. 13:
o caminho, que levaá perdição j e muytos iam os que por elle en­ 24.
tram. l AR 14:
J4 'Porque eftreira he a porta, e apertado o caminho, que levaá 22
vida: c poucos há que o acham.
rn Deut.l J:
15 ™ Porem guardae vos dos faKos Prophetas, que vem a vos outros 3
com vellidos de oveihas, mas por dentro farn lobos arrebatadores. L,. 23:16.
1 « por feus fruitos os conhecereis. Por ventura colhemlè uvas dos . 24.
eípinheiros, ou figos dos abrolhos? 24.
*7 * Affi toda boa arvore dá bons fruitos: mas a* má arvore dá maos m. 16'17
Ro
fruitos. 5.6í
( 0!. 2: S.
18 Naó pode a boa arvore dar maos fruitos:. nem a má arvore dar I loac 41.
bons fruitos. n Malte 3 ;
19 Todaaivore que nac dabomfruito, fe corta ,efe lança no fogo. lo.
20 Afii que por leus fruitos os conhecereis. e 12:33:
21 0 Naó qualquer quemediz, Senhor, Senhor, entrara moRey- IA r. UI
’no dos ceos: mas aquelie que faz a vontade de meu Pae que Q/Z/j hi os 10.3:8. 13
ceos. * Ou cor-
22 p Muytosrnediramhiaquelle dia: Senhor, Senhor, naó pro- ritfta j ou»
phetizamosnoscmteunome?'Eem teu nome lançamos tora os De - Rodre.
monios ? E cm teu nome ficemos muvtas* Maravilhas ? 0 Matth»
23 5 E entonces claramente lhes direi: Nunca vos conheci: r A 2$ 11.
partac vos de my, obradores de maldade. Luc & 46,
24 / Por tanto qual quer que me ouve cilas palavras, e as faz , com- AR fi3 2$
1913.
paraloei ao varam prudente, que edificou lua cafafobrepenha. liom 2 13.
2 E deceo a chuva, e vieram rios, c afiopraraó ventos, * e com- lac. I; 22.
bateram aquedía cala , c naó cahio , porque eitava fundada fobre t ler 14 14
penha. t 27.
2< t Mas qualquer que me ouve eítas palavras, enaó as faz, com- Luc. 13 2Í.
paraloei a o varaó pano, que edificou lua cala febre area. * G r i ir-
tkdes.
27 E deceo a chuva, c vieram rios, eafiopraram ventos, ecom- q :c [al 6 9;
- bateram aquella caía, c cahio, c foy grande fua caiua. L»^ttc 2ç;
B 3 28 E 12.
Luc. 13-27 27 r Mattb 2$ • 41 Luc 13: 2$ > 27. '* Ou , w que obracr (iaade./Lr 17; S •
Luc. 6.-47 13 Lu. 1.2$ >u, edwawc» Ímpeto L hí vcy 27.
LAácú 1 j. 11. 2; 1 j lac.L 2p
14 O S. EUANGELHO
28 E aconteceo que , acabando Jefus eftas palavras , pasmavam
as companhas de fua doutrina.
29 Porque os enfinava como tendo autoridade , e nam como os
Efcribas.

Capitulo VIII.
I Purifica Ckrriflo a hum leprofo. $ Sara a o moço doCenturlaõ. 14 A fògra de Pedro.
16 e ainda a outros nwytos. iS Manifeji afuapobreza a humEjcriba^ que 0 queria
feguit 21 Emanda a outro quefèm dilaiçao 0figa 23 Aplaca atempeitaae no mar.
- 28 Lança a os Demonics fora de dous endemoninhados 3 e permite lhes entrarem os
porcos.
1 T7 decendoelledo monte, feguiraó o muytas companhas.
eis que vejo hum leprofo, eo dizendo, Senhor,
40. fe quiferes, bem me podes alimpar.
.Lítf.5.12. Eeftendendojefusamao, tocou o, dizendo, Quero, fé limpo: e
logo fua lepra limpo ficou.
b Luc $ :i4. 4 Entam lhe difié Jelus: Olha que a ninguém o digas: mas vae,
íLvc.i3;2 moftratc a o Sacerdote, e offereceo prefente que
* Moyfes mandou,

S VE entrando Jefus em Capernaum, veyo [a elle] o Centuriam,

dLuc.y.L 6 E dizendo, Senhor, o meu moço jazem cazaparalytico, grave­


mente atormentado.
7 EJefus lhe dific: Eu virei, e o curarei.
8 E refpondendooCenturiam, difié: Senhor, naó fou dignodc
ePfal. 107: que entres de baixo de meu telhado mas «dize fomente huã palavra,
e meu moço farará.
9 Porque também eu fou homem de baixo de poteftade, e tenho
de baixo de my foldados; edigoaefte, vae, evaej e a outro, vem,
evem; e a meu fervo, fazeiíto, e falo.
fLuc. 13: 10 E ouvindo Jefus [ifto] maravilhoufe, e difié a os que [y] fe-
29. guiam: Em verdade vos digo, que nem ainda em Iíraêl achei tan-
gMatth.ll ta fé,
43- Ir /'VI-lç prr une d icrr» miA minTtno a

*22:13. o Reyno d’os Ceos.


0 24:51 12 g E os filhos do Reyno feram lançados nas trevas exteriores: ali
Luc 13:28. fera o pranto , e o ranger de dentes.
13 En-
SEGUNDO S. MATTHEUS. Cap. VIII. rç
i; Entonces difle Jefus a o Centuriam: Vae, c affi como creílc, te

,E tocoulhe a maó, e a febre a deixou : e levantoufe , e fer- ’


via os.
16 Ecomojafoytarde, trouxeraó lhe muytos endemoninhados, e
iançoulhes fora osElyiritos {malmos} com a palavra, e curou a todos
os que mal fe achavao.
17 Pera que fe cumprifle o que efiava dito pelo Propheta Ifayas,
que difié: k Elle tomou [fibrefij nofias enfermidades, e levou {nojjaJ k lfay.
doenças 1 Pea'r, 2t
iS Ri muytas companhas a o redor
pafiafiém da outra banda.
19 /EchegandofehumEfcribaaelle,difiélhe: Meftre, aonde quer lUic.y^s
que fores te íéguirei.
20 E Jefus lhe dific: As rapofas tem covis, e as aves do ceo ninhos:
mas o Filho do homem naó tem aonde encofte a cabeca.
lhe Senhor, permite me que
vaprimeiro e enterre a meu Pae.
*2. Porem Jefus lhe difié : Segueme tu, e w deixa a os mortos en- wl Tim. ç;
tçrrar feus mortos. - C.
23 « E entrando elle no barco, feusDifcipulosofeguiram.
24 E eis que fe levantou huã taó grande tormentanomar, que o 3S-
Li/c §; izf
2$ E chegando feus Difcipulos, o acordaram, dizendo, Senhor
íàlvanos, que nos perdemos ?
*6 E elle lhes difié: Porque temeis {homens} de poucafe? * Enton-
ccs, levantandofe, reprcndeuaosventos, eaomarj e ouve grande
bonança. Ijay 51:1®.
que até os ventos e o mar lhe obedecem !
. 28 p Ecomopafioud’a outra banda, á provincia dos Gergefenos, pMarc.5:1
vieraó lhe a o encontro dous endemoninhados , que fahiaó dos íe- Luc 8:2®.
pulcros , taó ferozes , que ninguém podia pafiàr por aquelle ca-
aiinho.,
29 E eis que clamaraó, dizendo, Que temos com tigo, Jefus Filho
de Deus ? Viefte aqui a nos atormentar antes de tempo ?
30 «EeíUva huã *manadademuytosporco$ longe d’ellespaccndo. * Ou,wrz
jrf O S. EUANGELHO
31 E os Diabos lhe rogaraó, dizendo, Se nos lançares fora, permi
*
tenos que entremos naqella manada de porcos.
^•Ediílelhes :Ide. Efaindoelles, entraram na manada dos porcos:
e eis que toda aquella manada de porcos fe precipitou no mar, e mor­
rerão ’n as aguas.
33 Eosporqueiros fugiraó5 evindo á cidade, denunciarão todas
coutas, eo que [acontecera] aos endemoninhados.
34 E eis que toda aquella cidade fahio a o encontro ajefus, e vendo
16i 0 ? rogaraó quefe retiraífe de leus termos.
32.
Capitulo IX.
I Sarando Cbrifto a bum paralytico, mojlra que tem poder pera perdoar os pecados.
9 Chama a Matt betes , ecome tom os pttblicaaoc. í? Defende feus difcipulos de que
naò jejumavaà. 20 Cura a huàtnulioer de hum fluxo dè Jangue. 23 Refujcitaa filioa
de humCenturiad. 27 Davijla a dous cegos. 32 Lança fora a hum Demonio mudo.
35 Vrega, e /ara a mv.itos enfermos. 3 6 E ex horta a pedir obreiros para aJega.

1 T? entrando no barco, paífoud’a outra banda, e veyo â íuacida-


a Marc.z.^ de. a E eis que lhe trouxeram hum paralytico deitado emhuã
lac 5 18. cama.
sLt 9 3 3- 2 Evendo jefusfuafèd’elles, difle a o paralytico: Tem bom ani­
mo, filho, teus pecados te íam perdoados.
^^'325- 3 E eis que alguns dos Efcribas diziaó entre fi: b Efle blafiema.
Ijap. 43 »-5
4 E vendo Jefus feus peníamentos, difiè: Porque penfaesmalem
voíTos corações ?
I 5 Porque qual he mais fácil, dizer, [iwj pecados te íam perdoa­
dos? Olidizer, Levantate, eanda?
6 Hora pera que íaebaes que o Filho do homem tem autoridade
’n a terra pera perdoar os pecados, (difle-entonces a o paralytico; Le­
vantate , toma tua cama, e vae te para tua caía.
7 E levantando íè, foife pera fua caía.
S E vendo as companhas [ifio~] maravilhara© fe , c glorificarão
á Deus, que tal autoridade tivefle dado aos homens.
c Marc •
9 < E paflando Jelusd’ali, vioahum hornen aflentado na alfande-
> chamado Mattheus5 e diflelhe: Segueme. Eievantandoieelle,
to. 5:27. fe 2
.eguio o.
*Ou,/ifei- 10 £ acq1Itcceo que^cllando Jefus affentado á cm cafa [de
ros^ouren- ddattkeus] eis que vicraó muytos publicanos epecadores, efeaflèn-
detros. taraõjuntamenteá [mefa~\ com Jefus, e feus Difcipulos.
n E
SEGUNDO S. MATTHEUS. Cap. IX. 27
11 E vendo |V<] os Pharifeos, difieram a feus Difcipulos : Por­
que come volTo Meílre com os Publicanos, e pecadores.
12 Porem ouvindo [>] Jefus, difielhes : Os que eftao faÓs nao
neceflitaõ de medico, fenaõ os que eftaõ doentes.
D Mas ide, eaprendei, que coufa he : d Aíilericordiaquero, ç, dHof\6'.6l
nao facrificio. e Porque eu naó vim a chamar iuftos, fenaõ pecado- Afz^-,6:8-
res â converfaõ. ‘ J r Matth.izx
14 J Entonces vieram aelle osDifcipulosdeJoaó, dizendo, Por-e^ 2*
que nos e os Phanleos jejumamos muytas vezes, e teus Difcipulos 17. ’ *
naõjejumam? 2^5:32.
15 E Jefus lhes dific: Por ventura podem g os * que eftao de bo- e D: Io-
das andar triftes, em quanto o efpofo com elles eflá? Masdiasviram, *
quando o efpofo lhes for tirado, e entonces jejumaram. ' jMarc.i'.
ió Também ninguém deita remendo de pano novo em vefti- Lí*
do velho: porque o tal remendo rafga o veftido, e fazfe peyor ro- rzCor ir
tura. r 2. ’ *
17 k Nem deitam o vinho novo em odres velhos, d’outra maneira * Gr. F/-
os odres fe rompem, e o vinho fe derrama, e os odres fe danam: lkosdethA~
mas. deitam o vinho novo em odres novos, e ambos juntamente fê
confervaõ. to Mane. 2.
18 Dizendo lhes elle eftas coufas,^ i eis que veyo hum Principal, iMarc. ç:
e adorou o, dizendo, Alinha filha faleceo ainda agora : mas vem, 22.
e poem tua maó lobre ella, e vivirá. Luc. 8:48.;
19 D levantandoíe Jefus, feguiao, [/7/éQ e feus Difcipulos. iç:
20 a (E eis que huã mulher enfermadehumfluxo defangue, doze v2?.
annosavia, vindo a elle por de tras, tocou a borda de feu veitido.
2 porque dizia entre fi: fe eu tam fomente tocar leu veitido, fi- iMarc.y.
carei laã.
22 Evirandofe Jefus, e vendo a, difié: /Tem bom animo, filha, Lw-S-'4S.
tua fé te falvou. Edefdamefma hora ficou a mulher faá.) m
25 m E vindo Jelus a caíad’aquelle Principal, e vendo os gayteiros, r 3S-
e a companha * que fazia alvoroço: *Ou JrJ’
24 Difielhes: Retiraevos, porque a menina nao eftá merta 3
» dorme. E riamfe delle. nioaoii:
2) E como a companha foy lançada fora, entrou , e pegou lhe
pela maó, e a menina le levantou.
26 E fahio ella fama por toda aquella terra.
27 E paliando Jefus d'ali, feguiram o duos cegos clamando , e
dizendo, Tem compaixaõdenos, filho de David.
C xs E
l8 o S. EUANGELHO
28 E como veyo a cala, vieraó os cegos a elle. Ediflelhesjefus:
Credes vos que po(To fazer ifto? Differaólheelles: Si Senhor.
25 Entonces lhes tocou os olhos, dizendo, Conforme a voíla fé fe
vos faça.
o Matth. 30 Eos olhosfelhesabriraó. 0 E Jefus os ameaçou, dizendo, O-
12: 16. lhae que ninguém o faeba.
Luc. $• 14.
p Matth.7. 31 ? Mas íaidos elles divulgaraõ fua fama por toda aquella terra.
3<$. 32, q Efaindoelles, eis que lhe trouxeraõ hum homen mudo [<?]
q Matth. endemoninhado.
12: 22. 3? E como o Diabo foy lançado fora, fallouomudo: E as com­
Luc II: 14 panhas femaravilharaó, dizendo, Nunca tal fevio em Ifraêl.
r Mittb. *
34 Mas os Pharifeos diziam: ? PeioPrincepe dos Demonios lança
12: 24.
Marc. 3.21 fora a os Demonios.
Lz/c.II:l$. 3? / E Jefus rodeava por todas as cidades ealdeas, eníinandoem fuas
[Marc 6 6 Svnagogas, e pregando o Euangelho doReyno, e curando toda en­
Luc Ij 22, fermidade, e todo mal entre o povo.
t Marc. 6: 36 r E vendo as companhas, moveofe â intima compaixaõ delias,
34- . porque andavaõdefgarradas, ederramadas, « como ovelhas que naõ
« ler. 2J:I
E ech 34'2 tem paftor.
xL.vf.io.-2. 3'7 Entonces dife 2 feus Difcipulos: xGrande he em verdade a fc-
Ioao 4'35 ga, porem poucos os obreiros.
jirbesi: {s- \ " Por tanto rogae a o Senhor da fega, que
* empuxe obreiros á
I. fua fega.
90u)/aíiCe.
Capitulo X.
I Da Chriflo poder a feus Mpoflolos pera Fazer milagres. 2 Seus nomes» Ç Manda os a
pregar 0 Euangelho entre 0 povo de Ifraêl. 8 Enfina os como 'n efle minifferiofe aviao
de aver. 16 Qup trabalhos lhesfucederiao , e comque nifiofe aviao de confolar' 3 2 Que
ga ’ardao alcançarao ofque confiantemente 0 confcffarem. 40 e para comfeusfervos be­
nignos fe moftrarem.
a Marc 3: 1 E c^aman<^° a a í* eus doze Difcipulos, deu lhes poder fobre
*3- os efpiritos immundos, pera fora os lançarem, e toda enfer­
Luc ó: 13. midade e todo mal curarem.
1 Hora os nomes dos doze Apoftolos, faóeftes: O primeiro, Si-
maõ, dito Pedro, e Andrcfeu irmaõ: Jacoboo [filho] doZebedeo,
e Joaõ feu irmaõ.
3 PhilippeeBartholomeu: Thome, e Mattheuso publicano: Ja­
cobo o [filho] de Alpheo: eLebbeo, porfobrenomeThaddeo.
4 Si-
SEGUNDO S. MATTHEUS. Cap. X. 19
4 SimaóCananita, ejudaslfcariota, o
meímo
* que o entregou. *também Ou ) que
o
5 A eftes doze enviou Jefus, e lhes mandou, dizendo, Pelo ca­ entregou»
minho das Gentes naó ireis, nem em cidade \_alguã~\ de Samaritanos bAft J '.zG.
entrareis. e 26,46
6 b Mas ide antes as ovelhas perdidas da caía. delfrael. c Luc, ?: 2.
7 Eindo, cprégae, dizendo, Chegado he o Reyno dos ceos. dLuc. lo:$
8 d Curae a os infermos , alimpae a os leprofos, refufcitae a os eAít.% l8
20.
mortos, lançae foraaosDemonios, e de graça recebefles, daeode fMarc,6\%.
graça Luc} 4: 3.
9 ,f Naó pofluaes ouro, nem prata, nem [dinheiro de~] cobre em vof- e22\ 35.
ías -f cintas. f Ou , bol-
10 Nem alforges pera o caminho , nem duas túnicas, nem al-Al­
parcas , 1nem bordam 3 g porque digno he o obreiro de íèu ali- I3‘
mento. Deut, 24:
11 E em qualquer cidade, ou aldea, que entrardes , informae- 14.
vos de quem ’neila feja digno, e ficae ali até que íayaes. f 25 ♦ 4»
12 E quando entrardes em [akid ] caía foudae a. Lvg 10:7.
13 E fe a cafa for digna , venha íbbre ella voíla paz: porem fe 1 9- 4>>
digna naó for, torna fe voílapaz a vos outros. 14.
I Tzw.S.-lS
14 * E qualquer que vos naó receber, nem voíTas palavras ouvir, ’ Marc, 6 »
fâindo daquella caía, ou cidade, k facudi o pó de voíTos pés. 10.
1 $ / Em verdade vos digo, que mais toleravelmente feraõ [tratados] Lue. 9:4.
os da terra de Sodoma e Gomorrha no dia do juizo, do que aaquel- e 10: 8.
la cidacK i Marc. 6t
m Vedes aqui eu vos envio como a ovelhas em meyo dos lobos: 11.
por tanto fede prudentes como íerpentes, e fimples como pombas. kAã. iz/r. 9: ç.
13:
17 Porem guardaevos dos homens: «porque em Concílios vos
entregaram, e em fuas Synagogas vos açoutaraó.
18 0 E até ante Preíidentes e Revs fereis levados por caufademy,
para que a elks, e a os Gentios lhes coníte. Luc.io.iz»
19 ? Mas quando vos entregarem, naó eftéjaes folicitos de como, j
ou que aveis de fallar: porque naquellamelma hora vos lera dado o
que aveis de fallar. zJc.21%2
20 Porque naó fois vos os que fallaes, mas o Efpirito de voífo pae, ícaoi 520.
que em vos falia. e 16: 2.
21 7 E o irmaó entregará a morte a o irmaó, e o pae a o filho: Mpoc, 2:10
e os filhos fc levantaraÓ conta os paes, e os mataráó. fí ^^24.1.
22 E de todos fereis aborrecidos por’cauía de meu nome: r mas .
C i aquellekr1 3
Ltic. 12: II. ê-21:14. qMich. 7»2,^. Luc, 21; 15. rMatthl4.l}. Marc. Ij: 13• Luc.zi-.I9»
Apoc.l. io. t lo *
10 OS. EUANGELHO
aquelle que pefeverar ate o fim, eflé fera falvo.
(Matth i: 23 / Afli que quando vos perleguircm ’n cila cidade , fugi pera a
13 ey. 12 outra:: porque em verdade vos digo, _ que naó acabareis [de correr] as
cidades de Iíraèl, quenaõvcnhao Pilho do homem.
r 9:25 24 f Naõ he o dífcipulo mais que o meítre, nem o fervo mais que
e 14: 6 feu fenhor.
t Lr.6 40 25 Baflelhe a o difcipulo fer como feu meílre, e a o fervo como
i'). feu fenhor : « Se a o pae de familias chamaraõ Beelzebul , quanto
€ i5;20 mais a feus domeílicos ?
U Mattb 9. 26 x Afli que naõ os temaes: y porque nada ha encuberto, quefe
34-
e 12-24 naõ aja de deícubrir e [nada] ocuito, quefe naõ aja de íaber.
APrr J:22- 27 O . que vos digo em trevas , dizei o em luz: e o que ouvirdes a
Lw 11:1 s< o ouvido, pregae o fobre os telhados.
1<mS-4S. -~E naõ temaes a os que mataó o corpo, e naõ podem matar
xlf^y 8:12 a- alma:....... : temei antes áquelle que afli a alma como o corpo, no infer­
ler 1 S. no defrruir pode.
y lob 12:22
Marc 4 22 29 Naõ fe vendem dous paflàrinhos por hum ceitil? Enem hum
Luc. S: 17 dclles cairá em terra fem voífo pae.
e 12- 2. 3° a E até os cabellos de voflá cabeça todos contados eflaõ.
z ler.I; S. Naõ temaes pois : mais valeis vos que muytos paflàrinhos.
Lz/o 12:4. Por tanto qualquer que me confeflàr diante dos homens, tam-
a iSaw.14: 5 em eu o confeflarei diante de meu Pae que [efiá] ’n os ceos.
4$. 33 Porem qualquer que me negar diante dos homens , também
b Marc. 8:
3S. eu o negarei diante de meu Pae que eftá ’nos ceos.
Luc 9:26: 34 c Naõ cuideis que vim a meter paz ’na terra 5 naõ vim a meter
e 12: 8 paz, fenaõ cutelo.
2 Tim.ZAl d Porque eu vim a pôr em diflenfaõ a o homen contra feupae,
cLuc 12:51 e á filha contra fua maé; e á nora contra fua fogra.
d Mich y\6
ePÍ\i:lo, 36 e E os inimigos do homem, feus domeílicos \jeraõ ]
é>55;13. 37 f Quem ama pae, ou maé, mais que a my , naõ he digno de
loao 13:IS my 5 e quem ama filho, ou filha, maisqueamy, naó he digno de my.
fLuc. 14: 38 g E quem naõ toma fua cruz, e fegue a pos my, naõhedigno
2^. de my. °
g Matth. h Quem achar fua * vida perdclaha 5 c quem perder fua vida,
Ii^: 24. por39caufa de my, achalaha.
Marc. S34
Luc 9:23. 40 z Quem a vos recebe, a my me recebe j e quem a my me re­
e 14:27 cebe, recebe a aquelle que me enviou.
h \]atth. 41 k Quem recebe Propheta em nome de Propheta , galardaõ de
16: 2.
Pro-
2^f7-4S CI7:n‘ ÍMOI2-:i5- ÍL«r. 10.16 Ioaí ly.zo. klRej.iy,
SEGUNDO S. MATTHEUS Cap.XL 2Í
Propheta receberá , e quem recebe juílo em nome de juílo, gaíardaó
de juílo receberá '
42 ^E qualquer que Comente der hum púcaro de [agoa] fria a hum 1d- 'at th.
deílcs pequenos em nome de Difcipulo , em verdade vos digo que •lo.
em maneira nenhuâ naó perdera feu gaíardaó. N1-7Í 9:41.
líebr.ó.lo.
Capitulo XI.
I ~E dando foaò Daptifla na prifao > vianda dous difcipulos aChrifio, 4 A os quaes
Chrifco por Jitas obras e doutrina prova> que elle he 0 Mefjias prometido. 7 Da
a 0 povo > hum excellente teílemunho de Joao e feu officio. 16 A os Judeos deita
em rojtofua dureva. 20 Polo que também a as cidades de Chorazim Bethjaida ,
e Capernaum com grandes ca [figos ameaça. 25 em contrario opeem a boa von­
tade de feu Pae em enfinar a os pequenos. 28 Convida a fi a todos os canjados pe­
cadores j e alivio lhes promete.
1 "p fucedeo que acabando Jefus de dar mandamentos a feus doze
Difcipulos, le foy d’ali a eníinar e a pregar em luas cidades d’
elles.
2 a. E ouvindo Joaó na prifaó as obras de Chrirto, mandou [Z/Vj a a E^. t.tS
dous de feus Difcipulos.
(
I
3 Dizcndolhe, Es tu aquelle que avia de vir, ou eíperamos a outro ?
4 E refpondendo Jefus, diífelhes: Idec tornaea denunciara Joaó
as couíasque ouvis, evedes:
5 l> Os cegos veem, e os mancos andam : os leprofos faólimpos,e 'b IJay 29:
iS.
os furdos ouvem: os mortos faõ rcfulcitados, e a os pobres he de nun- f 35:S.
ciado o Euangelho. e 61: I
6 E bemaventurado he aquelle que cm mv fe naó efeandalizar. Luc 4 IS.
7 c E idos elles , começou Jelus a dizer de Joaó a as companhas: c LaíC.j.H.
Que faiíles a ver a o deíerto ? Huã cana que fe abala com o vento ?
8 Mas que Cai lies a ver? Hum homem vertido com vertidos bran­
dos? Vedes aqui que os que trazem [vertidos} brandos, nas caías dos
Reys eilaó.
9 Mas que íaiíles a ver? Propheta ? Também vos digo, emuyto
mais que Propheta. p
10 porque elle he aqulle, de quem cila eferito: ^Eis que diante
de tua face envio a meu Anjo , que aparelhará teu caminho diante 1.
de ty. Marc I;2,
11 Em verdade vos digo , que d’entre os de mulheres nacidos, Luc. J. 27.
s outro} fc naó levantou mayor que Joam o Baptiíla : mas aquelle
C 3 que
OS. EUANGELHO
que em o Reynodos ceos hc o menor, mayor he que elle.
E desdos dias de Joam o Bantifia atéjigora, fe faz força a o
Reyno d’os ceos e os violentos o arrebataõ.
13 Porque todos os Prophetas , e a Ley, ate Joaó propheti *
záraõ.
iv E f fe H quereis receber, efte he [b] Elias que avia de vir.
Lus 1:17. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
gLuc. 7'31 ió Mas com quem compararei cita geraçaõ ? g Semelhante he a
os meninos que le alfentao ’nas praças , e chamam a íeus compa *
/5 Mattb 3: nheiros,>
4’ T7 E dizem: Tangemos vos com gayta, e naõ balhaftes: canta­
Mítrt 1:6. mos vos iamentaçoens, e naõ pranteafies.
* 18 t Porque veyo Joaõ, que naõ comia, nem bebia, e dizem De-
dor de vin­ monio tem.
ho
19 Veyo o filho de homem, que come e bebe, edizem : Vedes
íLm 10:13 aqui hum homem comilaõ, * e bebarram, amigo de publica.ios e
pecadores: Mas a fabedoria foy juftificada de feus filhos.
i 2 Sam 13 20 r Entonces começou elle a deitar em rofio a as cidadesem que
19
2Rej6- 30 as mais de fuas maravilhas fe fizeraõ, que naõ fe tinhaõ arrependido j
e I9‘. I. [dizendo].
IMattb 10 21 Ay de ty Chorazin, ay de ty Bethfaida: porque fe em Tyro e
em Sidon foraõ feitas as maravilhas que em vos fe fizeraõ, muytoha
m Matth que h fc ouveraõ arrependido com faco e com cinza.
lo- 1$. 22 ’ Porem eu vos digo, que mais tolcravclmente feraõ [tratados]
nL:c io-
21. os de Tyro e Sidon, em odiado juizo, do que a vos outros.
0 I06 $ 12 2-3 E tu Capernaum, que até os ceos cftas levantada, ate os infer-
_ c---- . _ .. ■ J _ :_ porque
l/ayi<) 14 nos feras abatida _____ r fc_ em os de Sodoma_ foraõ
r feitas asmara-
-L./rioii viihas que em ty fe fizeraõ, até o dia de hoje permaneceram.
I O;'1:19. H Porem eu vos digo, ™ que mais tolerável fera [3 castigo] a os dc
el: 7,8.
* Ou , foy Sodoma, cm o dia de juizo, do que a ty.
aceito dian­ 25 » Naquelle tempo, rcfpondendo Jefus, difie: Graças te dou,
te de t y, Pae, Senhor do ceo e da terra, 0 que efcondefteefias coufasaosfa-
p Matth. bios e entendidos, eas revelafte a os meninos.
28: iS Alli he o Pae , porque afli * foy [tua] boa vontade diante de
I>'!C io 12 ty.
loao 3:3$
loa ’ I [ 8 27 p Todas as coufas me efiam entregues de meu Pae: 7 e ninguém
c 6: .j.6 conhece a o F1L10, fenaõoPae; nem ninguém conhece a o Pae,
* Ou , a/e- fenaõ o Filho, e a quem o Filho o quifer revelar.
viarei. 28 Vinde a my todos os que eftaes canfados, e carregados, e eu
vos * farex defcaafar. 29 To-
SEGUNDO S. MATTHEUS. Cap. XII.
19 Tomaefobre vos meu jugo, e aprendei de my , quefourman- >'Pf^4K
ío e humilde de coraçaoj / e achai eis deícanío para vo/Tas almas. 5»
;o t Porque o meu jugo he brando, e leve a minha carua ^Jer I<$;
‘ t iloai 5:3
' Capitulo XII.
t EfcufaChrifto afeus udpofolos Çor em falado andarem arrancando efpigas. 9 Sara a
_ hum homem de hua maojeca emfabado, efufienta fer licito favelo aft14 DesNa í'e
das ciladas dos Rkarifeas e cura toda farte de enfermidades. 16 "o que prcl:ibe 0
naõ defcolrir. pera afi a prophetia de Ifayas cumprir. 21 Lança hm demcnio
fora de hum ce^o e mudo , e refuta a blasfémia dos Yharifeos. 31 Tala do pe~
cado contra 0 Efpirito Janhio. $6 E da conta que 0 homem ba de dar de toda Pa­
lavra ouciofa 3 8 Nao dá a os Pharifeos outro final fenaõ 0 de fonas. 41 O~
poem a fua contumácia 0 exemplo aos de Nmive e da Rainha do Sul. 43 En—
fina pela parabola dos Efpiritos immundos qae lançados fora , e entrar tornao
-a0 > ° a Devi. 2 j:
que a elles lhes Jacederia. 46 JE quem Jeu verdadeiro irmão, irmaa emaèjeqa. 0$.
Marc.2\z 3.
1 aquelle tempo hia Jelus porhuns * paens em Sabbado: efeus Luct-V'
4 Difcipulos aviaõ fome, e começai aõ a arrancar eípigas , e a * Ou,
comer. meados.
1 E vendo os Pharifeos , difleraõ lhe : Ves ahi teus Difci b Exod. 20.
pulos íàzem o que naó he licito fazer em Sabbado. Io
3 Porem elle lhes di're: Naó tendes lido o que fezDavid quando c I6Sam.Zl'.
teve fome, elle e os que com elle [efiav.io?] dErod 29:
4 Como entrou r.a cafa de Deus , e comeu c os paens da propo- 33-
fçaô , quca elle lhe naó^era licito comer, nem tam pouco aos que Lev. 24:9.
com elle [ejlavab,\ Henaõ ló a os Sacerdotes? e Num. 28’
5 e Ou naó tend es lido na Ley, que "n os Sabbados, em o Tem nlo
profanaõ
_ r os C.,
r_______ C«kk.,.n e„ fam
Sacerdotes o„ Sabbado, r,... inculpáveis?
•___ • 1 ? f 1 Chron 6
6 Pois eu vos digo, que fmayor que o Templo ellá aqui. 1S.
gHcf6;6.
7 Mas fe vos foubereis que coufahé, ^Milericordiaquero, enaõ ó.-S,
facrificio j nao condenaríeis a os inocentes. Matth 9;
8 h Porque atè do Sabbado he o Filho do homem Senhor. J3-
9 i E partindofe d’ali, veyoa fua fynagoga d’clles. /23 23-
ío E eis que avia ali hum homem que "tinha huã maõ feca : c Ma, c. 2* h
28.
perguntarão lhe, dizendo, k He também licito curar em Sabbados? Lu:, 6:
(pera o acufarem). iMarc 3 ;x.
n E elle lhes dií?e: Que homem de vos outros averá, que tenha Luc, 6:6.
huã ovelha. e Te a tal cair em huã cava em Sabbados, naó lance maõ k 1 uc 143.
delia, e a levante? I Exgg.. 23;
ii ™ Pois quanto mais vai hum homem, quehuãovelha? AíE que z 4>
licito he lazer bem em Sabbados. 4.»
' 22’7^
M O S. EUANGELHO
13 Entonces difle a aquelle homen : Eftende tua maõ 3 c elle a
nMarc.y.6s cften(jeo fovlhe reftituida fitam como a outra.
loaõS'. iS. 14 n E’?faidos’ 7 os Pharifeos, tiveram confelho contra elle de como
e lo: 39.
r 11:53. o matariaõ.
9 Mm. 10: 1$ Mas labendo Jefus, 0 retiroufed’ali: e feguiraó o muytas
23. companhas, e a todos os curou.
*
p Matth.9 16 p E ameaçava que o naó manifeflaflem.
i3- 17 Peraquc le cumprille o que ellava dito pelo' Propheta Ifayas,
Luc. $■ 14.’ que difle:
tjlfay
Klaitb42:1.• lS Vedes aqui meu fervo a quem efeolhi, meu amado em quem
j7 ? minha alma fe agrada: Sobre elle porei meu Elpirito, e a as Gentes
e denunciará juizo.
Mm 1.11 Naõ contenderá, nem clamará : nem ninguém fua voz pelas
Cd 1:13. ruas ouvirá.
2 Pea.i-.iy. 20 A cana trilhada naõ quebrantará, e o pavio que fumea naõ
apagará, até que a o juizo tire em vitoria.
21 E em feu Nome efperaraõ as Gentes.
t Matth.9: 22 r Entonces lhe trouxeraõ hum endemoninhado, cego, e mudo:
e mane^ra 0 curoLG flue o cego e mudo fallava e via.
flaaòvzt 2% E todas as companhas pafmavam , e diziaõ : / Naõ he eíte o
' Filho de David?
Mas ouvido os Pharifeos [//?<?’], diziaõ: t Efte naõ lança forá
Mm 3:22OS Demonios, fenaõ por Beelzebul, Princepe dos Demonios.
Lwc.imç. Porem entendendo Jefus feus peníamentos , diflèlhes : Todo
Reyno contra fi mefrno divifo, heaflolado: e toda cidade , ou ca-
fa, divifa contra íi mefma, naõ fubíiítirá.
o
Ele Satanás lança fora a Satanás, contra fi mefrno cítá divifo:
como fubíiftirá logo leu reyno?
27 E fe eu por Beelzebul lanço fora a os Demonios, porquemos
lançaõ logo voflòs filhos? Portanto elles ièraõ voflòs juizes.
2,3 Mas fe eu pelo Elpirito de Deus lanço fora a òs Demonios,
chegado he logo avos outros o Reyno de Deus.
•Ou,te«f*
*Ou, fau r’ ?U C0r10 P.odealguSm entrar enl un caía
l.j.l d
u ’° vaiente, ee faquear
<j valente, laquear
fua caft ’ 6 P‘ imeiro nao amarrar a 0 valente; e entonces faqueará
3° Quem comigo naõ he , he contra my : e quem comigo naõ
ti Marc. 3; apanha, derrama. °
28. 31 " I ortantoeu vos digo: Todopecado e blafphemia^e perdoará
Luc.12:10.a os homens >'•5 mas a blaíphemia contra o Elpirito naó íe perdoará a
I loao 5.16 os homens. 31
SEGUNDO S. MATTHEUS. Cap. XII.
31 x E qualquer que fallar palavra [4^] contra o Filho do homen,
fer lhe haperdoado: v mas qualquer que fallar contra o Efpirito Sanâzo, y ^u'm j
naó lhe ferá perdoado, nem neftefeculo, nem no vindouro. 30.’
33 z Ou fazei a arvore boa, e feu fruito bom 5 ou fazei a arvore má, 1 loaõ 5:i6
e feu fruito mao: porque pelo fruito fe conhece a arvore. ~ Matth.y.
34 & Raça de biboras, como rodeis vos boas coufas fallar, fendo lS*
maos? b Porque dá abundancia d’o coraçaó falia a boca. aMatth.y.
3 5” O bom homem tira boas coufas d o bom theíourode [_fèu~] co- ^0.
raçaó, e o mao homen do mao thefouro tira más coufas. 11/
36 Mas eu vos digo, c Quede toda palavra ouciofa que os homens Luc.6\ 4$.
fallarem, d’elladaraó conta d em o dia do juizo. cEph.s-4-
37 ? Porque por tuas palavras feras juftificado, e por tuas palavras
feras condenado.
3 8 f Entonces refpondérao huns d’os Efcribas e d’os Pharifeos, di- e 1’
zendo, Meftre, quiferamos ver de ti algum final. fMatt. 16;
39 Mas elle refpondeo,e difielhes: A má geraçaó eadulterina pede 1:
final: mas final fe lhe nao dará,fenaó o finalde Jonas o Propheta. MarcS-.n.
40 g Porque como Jonas efteve tres dias e tres noites’no ventre Luc- 11-2 9-
da balea:
~ afii eftaráo Filho do homem tres dias e tres noites’noco- £1077. Kl?,
racao da terra. 6 c„1 TIo. 1
41 AOs^de Ninive fe levantaraõ em juizocom eftageraçaó, ea hLuc. 11:
condenaraó: porque i com aprégaçaó deJonas fe arrependerão. E eis 32.
quemais que Jonas efta aqui. Hox. 3:7.
42- k A Rainha do Auftro fe levantará cm juizo com efia geraçaó,
e a condenará j porque veyo dos fins da terra a ouvir a fabedoria de Sa- .
lamaõ. E eis que mais que Salamaõ eftá aqui. *.
Lwr.irzi
43 l Quando porem o efpirito immundo fe tem faido do homem, iluc. u; *
anda por lugares fecos bufeando repoufo, e naó o acha. 24.
44 Entonces diz: Tornarmehei a minhacafadondeíahi. Evindo, * fEi, tw-
acha a * desocupada, * barrida, cadornada.
4 5 Entonces vae,e toma com figo outros fete efpiritos * peyorcs que , 5 eoni
elle 5 w e entrados, moraõ ali: e faõ as coufas derradeiras do tal homé bJ-r^da
peyores que as primeiras. Affi acontecerá também a efta má geraçaó. * qu, mais
46 « E fallando elle ainda a as companhas, eis que eftavaõ fua maé malmos.
e feus irmaõs fora, que procuravaó fallar lhe. mELebr.6:
47 E difièlhe hum: Ves ali eftao fora tua maé, e teus irmaõs, que
procuraõ fallar te. e Io;2^*
45 Porem refpondendoelle, difleaoque iftolhe dizia: Quem he
minha maé? E que-fito meus irmaõs?
D 49 EU.8:29/
O S. EUANGELHO
oloao 1$: 49 E eftendendo fua maõ fobrê feus Difcipulos , difle: Vedes [aqui]
14- minha maé, e meus irmaós. _
2 Cõr. ç :l6, 50 0 Porque qualquer que fizer a vontade de meu Pae que [efá]
Gal. 5 • (V. nos ceos, efle he meu irmaõ, eirmaa, e maé.
e 6:15.
Gol. j: 11.
Capitulo XIII.
1 Propoem Chriflo a feus ouvintes diverfas parabolas, das quaes apremeira he a d»
Semeador, cuja fimente em diverfos lugares cae. lo Declara a feusdifctpulos ara
*
zao porque per parabolasfala. iS dcclarà a fobre dita parabola a feus difcipulos,
24 £ acrecenta a parabola da zàzania entre 0 trigo. 31 A do grao da mofarda, >
33 E a do formento. 3 í Declara aparabola da z>iz,ania. 44 £ acrecenta apa­
rabola do thefouro efcondido. 4$ M do mercador que bufca boas pérolas. 47 A da
rede. 52 E a do Efcriba que de /eu thefouro tira coufas novas e coufas velhas. 54
Torna fe a fua Patria, aonde naohe muy efimado.
a Marc 4:1. I a Saindo Jefus de cafa aquelle dia, aflentou fe junto a o mar;
Luc. 81 4jÇ • 2 E chegaraõ fe a elle tantas companhas, que b entrando
b Luc. 5:3, em hum barco, fe aflentou [vede]-, e toda a companha eftava na
praya,
*Çfa-)feme-
Ihanças j 3 E falloulhes muytas coufas por * parabolas , dizendo , Eisque
compara- o Semeador fahio a femcar.
[oens. 4 E femeando elle, cahio huã parte [dafemente] junto a o cami­
nho, e vieraõ as aves, e coméraõ a.
5 E outra [parte] cahio em pedregaès , a onde naõ tinha muyta
+ Oibjâkio terra, e logo -f- naceo, porque naõ tinha terra funda.
6 Mas faindo o foi, qucimoufe ; e porque naõ tinha raiz , fe-
coufe.
7 E outra [parte] cahio cm efpinhos , e os efpinhos crccéraõ , e
afogáraõ a.
8 E outra [parte] cahio em boa terra, e deu fruito, hum cento,
cMarc 4'1 o outro- feflenta ’, e outro trinta.
Luc. 8; 9. 9 Quem tem ouvidos pera ouvir, ouça.
d 2 Cor 3: 10 c E chegandofe a elleos Difcipulos, difleraõlhe: Porque lhes
14. falias por parabolas ?
e Marc. 11; 11 E refpondendo elle, diflelhes: d Porque a vós vos he dadofa-
2$. ber os myfterios do Reyno dos ceos, e mas a elles naõlhes hedado.
fMatth.lS 12 /Porque a quem tem, ferlhe ha dado , e terá em abundancia:
Malx.^.i^ mas -»— aa _ õ* tem, atéf aquillo que tem lhe feráe tirado.
__ _na «11 «« •
2$. 13 P01’ iíTo lhes fallo por parabolas; paraque vendo , naõ vejaõ,
Luc.8:18. e ouvindo, naõ ouçam, nemtam pouco entendam.
íipuá. I4 E
SEGUNDO S. MATTHEUS Cap. XIII. 17
E ’nellefe cumpre a prophetiadelfayas, que diz: g De ouvi- glfcyt'
do ouvireis, e naõ entendereis; e vendo, vereis , e naõ * enxer- ^larc í’12,
garèis. ^.i^uo
1$ Porque o coraçaõ defte povo eftá engroftado , e pefadamente ^^2S26»
dos ouvidos ouviraõ; e feus olhos fecharaõ: pera que por ventura j?m.u:8.
naõ vejaó d’os olhos, e ouçaõ dos ouvidos, e entendaódo coraçaõ, * Ou, aten~
€ íe arrependam e eu os cure. tareis.
16 h Mas bemaventurados voflbsolhos, porquevém; evoftosou- h Luc io:
vidos, porque ouvem. ,
’7 Porque em verdade vos digo, i que muytos Prophetas ejuftos T p
defejaraõ ver o que vos vedes,- e naõ viraõ; e ouvir o que vos iipepr.
ouvis, e naõ [*, j ouviraõ. io.
k Ouvi pois vos outros a parabola dó Semeador. kMarc. 4:
’9 Ouvindo alguém a palavra do Reyno , e naõ a entendendo, I3-
vem omalino, e arrebata o que em fèu coraçaõ íov femeado ; clie S:,ir*
ne o que toy lemeado junto a o caminho.
Porem o que foy femeado em pedregaes, efte he o que ouve a
palavra, e logo a recebe com gozo.
2 > Mas naõ tem raiz em fi mefrno, antes he temporal: e vinda a
affliçaõ, ou a perieguiçaõ pola palavra, logo fe oftende.
22 & £ o que foy lemeado em efpinhos, efte heoq'ueouveapala- mMattb»
vra, e o cuidado deite mundo , e o engano das riquezas afogam a 19.23.
palavra, e faz fe inf rudtifera. Marc. 10:
23 Mas o que foy femeado em boa terra , efte he o que ouve e £^‘g.
entende a palavra, e o que da e produz fruito, hum cento, e ou- x
tro feffenta, e outro trinta.
_24 Outra parabola lhes propôs, dizendo, O Reyno dos ceos he
femelhante a o homem, que femea boa femente em feu campo.
E dormindo os homens, veyo feu inimigo, e femeou zizania
* entre o trigo, e foy fe. * Ou, em
16 E como a erva creceo , e fruito produzio , entonces apare- mey0,
ceo também a zizania.
27 E chegandofe os fervos doPaede famílias, difteraõlhe: Senhor,
naõ femeafte tu boa femente em teu campo ? D? onde * lhe vem logo u 5 iem'
a zizania ?
18 E elle lhes diíTe : O homem inimigo fez ifto. E os fervos lhe
diíleraõ: Queres logo que vamos, e a colhamos?
29 Porem elle lhes difte: Naõ, porque colhendo a zizania, naõ
tranqueis por ventura também com ella o trigo»
D 2 30 Dei-
2S OS. EUANGELHO
30 Deix-ae os crecer ambos juntos, até a fega \ e a o tempo dá
fega direi a os fegadores : Colhei primeiro a zizania , e atae a em
nMatthi
*. *
molhos, pera a queimar : n mas o trigo ajuntae o ’no meu cellei-
oMarc 4* 1O’
° ^qC' * 31 Outra parabola lhes propos, dizendo, o O Reyno dós ceos he
L«i-a3:i8. femelhante a o graó damoftarda, que tomando o o homem, o femeou
em feu campo.
32, O qual, em verdade, he o menor de todas as fementes: mas
crecendo, he o mayor de [_todas~\ asortaliças j efazfe [tamanhafi] ar­
/»Luc. 13: vore, que'vem as aves do ceo, e fe aninham em fuas ramas.
2Oj 21. 33 Outra parabola lhesdiílè: p Semelhante he o Reyno d’os ceos
a o formento, que tomando o a mulher, o eíconde em tres medidas
de farinha, até que tudo efteja lévedado.
qMarc 4‘ 34 q Tudo ifto fallou Jefus por parabolas a as companhas , e fem
33- parabolas lhes naó faltava.
rPfal 78:2 37 Peraque fe comprifle o que foy dito peloPropheta, que difié:
r em parabolas minha boca abrirei 5 Coufas efcondidas defda funda-
çaó do mundo produzirei.
36 Jefus entonces, despedidas as companhas, foyfc pera cafa. E
chegaraófe feus difcipulos a elle, dizendo 5 Declaranos a parabola
da zizania do campo.
37 E refpondendo elle , difielhes: O que femea a boa femente, he
o Filho de homem.
35 E o campo he o mundo ; he o boa femente eftes faó o filhos
do Reyno, e a zizania faó os filhos do malino.
floel 3:13. ^9
LUt’l 3:15» ,X E I’, Io inimigo, que a femeou, he o Diabo j e a/fega he o fim do
sfyoc. 14: mundo j e os fegadores faó os Anjos.
1$. ■40 “De maneira que como a zizania he colhida , e queimada * á
*Q\ijfec°uiò f°£° > ferá ’na confumacam d’elle * mundo.
’ 41 Mandara o filho do homem a feus Anjos, vc wuk
4i colhcraó todos os
tMattb. S: efcandalosde feu Reyno, e a os que iniquidade fazem :
12. 4-- — <
E lançalosham ?no forno do fogo :'/ali feráo pranto e o ranger
«>22:13. de dentes.
4PX4.: 51. 43 « Entonces refplandeceraó os juftos, como o foi, em o Reyno
3°- de feu Pae. Quem tem ouvidos pera ouvir, ouça.
Luc. 13:2$.
u Dan 12:? ,. 44 .r_r * Item: Semelhante he o Reyno dos ceos a o thefouro efeon-
lC0r.15.-42 Q—ldo_jem campo, que achando o homem, [0] efeondeo; edo
*Ou, outro gozo delle, x vae, e vende tudo quanto tem, e compra aquelle campo.
fi . Item: Semelhante he o Reyno dos ceos a o homem tratante
txShil. 3.7. qUe bufea boas pérolas. 46 Quq
SEGUNDO S. MATTHEUS. Cap. XIV 29
46 Que achando huá pérola de grande valia, foi, e vendeo tudo
Quanto tinha, e comprou a.
47 Item: Semelhante he o Reyno dos ceos á rede lançada ’no
mar, e que de toda forte [ de peixes ] colha:
4S Que eftando cheya, pefcadorcs ] a puxaõ ápraya; e aflentã-
dofe colhem o bom em [feus ] vafos porem o roim lançaó fora.
4? Afli ferá’naconfumaçaõ dos feculosj fairaó os Anjos, depara-
raó a os maos d’entre os juftos:
$0 E lançalosham ’no forno do fogo: y ali ferá o choro, e o ranger y4*.
de dentes.
51 E di(Telhes Jefus: Entendcftcs todas eftas coufas? difleraõ lhe
clles: Si Senhor.
yz E elle lhes difle: Portanto todo EfcribadoutoemoReynodos
,ceos, he femelhante a hum Pae de famílias, que de feu thefouro coufas
novas e velhas produz.
5? z E aconteceo que acabando Jefus eftas parabolas, fe retirou d’ali. zMarcdy.i.
$4 E vindo á fua Patria, enfinava os em lua Synagoga d’elles 5 de Lw.4:i6.
tal maneira que pasmavam, ediziaõ: a D’onde [_lhe vem\ a cfteefta a^larc.6\z
Sabedoria, e eftas Maravilhas?
55 b Naõ he efte o filho do carpentciro? Enaõ fe chama fua maé
Maria? E feus irmãosJacobo eJoles, c Simaõ e Judas ?
56 E naõ eftaõ todasfuas irmãas com nofco ? D’onde [lhe vem] lo­
go a efte tudo ifto ?
57 E efeandalizavaõ fehiclle. Masjefuslhesdifle: c Naõhapro- c Marc.6:4.
pheta fem honra, fenaõ emfuapatria, eemfuacafa. 1^4:24.
$S E naõ fez ali muytas maravilhas, por caufa de fua incredulidade loa°4:44-
d’elles.

Capitulo XIV '


1 A opinião de Herodes acerca de Ckriflo. 3 Relatafe como Joao Paptijla foiprefo e
degolado d petição da filha de Herodias. 13 O milagre dos cinco paens j c dous peixes. & Marc. 6:
Vem afeus difcipulos (que 'no mar eftavaò em perigo) andandofobre as agoas 28 Co~ 14.
mo também Pedro mandandolho elle ,• porem temendo 0 vento . fe começa a affundar e 0 Luc * 9: 7.
Senhor 0J'alva. 32 Aquietando 0 Senhor atormenta he conhecido por filho de Deus. *Ou,Prin-
34 £ tornandoje a terra de Genefareth fara a muytos enfermos. cepe qua­
ternário, ou
1 tf XT aquelle tempo ouvio Herodes, o * Tetrarcha, a fama de 0<í^Psfl^
Jefus. a f“7ta
v
2 E difle a feus criados: Efte heJoamBaptifta; refucitadohedos
tnortos, e por ifto obram eftas maravilhas nelle.
3 b Por- cia*
. os. EUANGELHO
& Marc. 6: 3 & Porque Herodes prendéra a Joao, eo avia liado, c pofio na
17- prifaó, por caufa de Herodias, mulher de feu irmaó Philippe.
L’C 3:19. 4 Porque Joaó lhe dizia: * Naó te he licito tela.
cLev iS: 5 E querendo o matar, temiafe do povo, porque o tinhaó por
16.
dMnttk.li Propheta. '
16' 6 Porem celebrandofe e o dia do nacimento deHerodes, dançou
e Gen. *.40 afilha de Herodiashi omeyo, c agradou aHerodes.
20. 7 j Poloque com juramento lhe prometeo dar tudo o que pc-
M^tc 6:21 difle :
/W.I3-.3Q 8 Eella, inftru ida primeiro de fua maé, difle: Dame aqui’n hum
prato a cabeça de Joaó Baptiila.
9 E el Rey fe entrifteceo j mas polo juramento , e polos que
[cvn elle~] eílavaó mandou que fe [/he] deflè.
10 E mandou e degolou a Joaó na prifaó.
11 E foy fua cabeça trazida em hum prato, e dada á menina5 e
cila a levou a fua maé.
12. E vieram leus Difcipulos, e tomáraó o corpo , e enterráraó
03 e foraõ, e denunciáraó o a Jefus.
r Alatth. 13 g E ouvindo [r] Jefus, retiroufe d’ali em hum barco i hum
12. 1$ lugar deferto aparte 5 e ouvindo as companhas, feguiraô ò a pé
Narc 631. dás cidades.
Li'c. 910.
h lortò 6:5. ’4 b E faindo Jefus, viohua grande companha, 1 e moveofe âin­
i Mtítib. tima compaixaó d’'elles: c curou a os J d’elles \yvia ] enfermos.
3<
*. is £ E vinda ja a tarde , chegaraó fe a elle feus Difcipulos, di­
k nlarc. 6: zendo, O lugar he deferto , e o tempo he ja paflàdoj despede a as
35 companhas para que fe vaó pelas aldeas , e comprem para fi de co­
L/a. 9:12 mer.
16 Mas Jefus lhes difle: Naó tem neceflidade de feirem; daelhes
vos outros de comer.
17 Porem elles lhe difleraó: Naó temos aqui fenaó cinco paens,
e dous peixes.
iS E elle difle: Trazeim ’os aqui. '
19 E mandando a as companhas que fe afentaíTem fobre a erva,
e tomando os cinco paens, e os dous peixes, e levantando os olhos
Zl Sam. 9: a o ceo, /benzeo j e partindo os paens, deu os aos Difcipulos,
H- e os Difcipulos a as companhas:
20 E comeraó todos , e fartáraó fe. E levantáraõ do que fo-
bejou dos pedaços, doze alcofas cheas.
2’ E os que comeraó, foraó quafi cinco mil varoens , a fofa as
mulheres e os meninos. 22 m E
' SEGUNDO S. MATTHEUS. Cap. XV ?í
2i m E logo Jefus conílrangeo a entrar no barco a feus Difcipulos, m Lfarc, C:
c que foífem diante dellc pera a outra banda, entre tanto que defpe- 4F
dia as companhas. loa 0 T7-
23 n E defpedidas as companhas, fubio fó a o monte a parte a o- nMarcX
*.
rar. E vinda ja a tarde, eílavaalilo. 46.
24 E ja o barco citava ’no meyo do mar atormentado das ondas: *
tní
porque o vento era contrario.
25 Mas á quarta veia da noite dcfccndco Jefus a elles andando fo­
bre o mar.
26 E vendo o os Difcipulos andar fobre o mar, turbaraõ fe , di­
zendo, phantafmahe, e clamaraõ de medo.
27 Mas Jeíus lhes fallou logo , dizendo, * Tende bom animo, * Ou,^zr-
eu fou, naõ ajaes medo. fiae'
28 E refpondeo lhe Pedro, c difle: Senhor, feestu, manda mc
vir a ty fobre as agoas.
29 E elle difle: Vem. E, dccendoPedrodo barco, andoufobre
as agoas, pera vir a Jefus.
30 Mas vendo o vento forte, temeo e começandofc a affundar,
clamou, dizendo, Senhor, falvame.
31 E Eftendendo Jefus logo a maõ, pegou dVlle, c diflelhe : [&o_ * Ou, v*-
menf\ de pouca fé, porque * duvidalle? cillajte>out
32 E como fobiram no barco,, o vento fe aquietou. titubeafe.
33 Entonces vieraõ os que eflavaõ no barco, eadoráraõo, dizen­
do, Verdadeiramente Filho de Deuses.
34 c E paflando d'a outra banda, vieraõ á terra de Genezarcth. °^arc. 6*
37 E como os varoens d’aquelle lugar o conhecerão , mandaraó
por toda aquella terra a o redor, e trouxeraõ lhe todos os que mal
íè achavaõ.
36 E rogavaõ lhe que fomente tocaflem a borda de feu veffidoj
e todos os que tocavaõ, faravaõ.

Capitulo XV
I Defende Chrifo a os Difcipulos da acufacao dos Pharifeos e 'Efcribas > por come­
remfem fe lavarem as maos > reprende fua hypocrifa , e regeita as tradiçoens de
domes. io Enfna} que d'o efandalo tomado 3 fe nao deve fazer cajo > e que he
o que a 0 homem 'verdadeiramente contamine. 22 Livra do Demo-aio a filha de
kua mulher Cananea. ]o Efara toda enfermidade> 3 2 O milagre dosfete paens t
e hums poucos de peixes3
a a 17 ntonces fe chegáraõa Jefus [certos] EfcribasePharifeosdeJe- aLfarc.f.ii
^“Tuíalcm, dizendo, 1 Por-
OS. EUANGELHO
2- Porque teus Difcipulos trafpaflaõ a tradiçaodos anciaos? pois íe
naó lavaõ as maós quando comem pam.
3 Porem relpondendo elle, diflelhes : Porque trafpaíTaes vos tam-
, , ,bem o mandamento de Deus, por voíTa tradiçaó?
o, 4 £ Porque Deus mandou, dizendo, Honra a teu pae, e a maé:
e, ^quem mal difler a o pae, ouámáe, morrade morte. I

Ephef,6'. 2 5 Alas vos outros dizeis: Qualquer que a o pae, ouá maé difler,
c Exod. 21 * Offerta he tudo o que dc my aproveitar te puder 5 e em maneira
4

i7« nenhua a feu pae, ou a fua ma$ honrar, \_desobrigado fna'\


Lev. 20 9. 6 d E invalidaíles o mandamento de Deus por voíTa tradi-
Prov. 20;
20. çam.
*Oii) Toda 7 Hypocritas, bem Prophetizou Ifayas de vos outros, dizendo,
rninha of- 8 e Elle povo com fua boca fe achega a my , e com os beiços me
fert a a ty te honra: mas feu coraçao efta longe de my.
aprtrveyta- 9 Mas emvaómehonraó, enlinando * doétrinas [wj/man-
vá. damentos dos homens.
d Mw. 7: 10 g E chamando a companha a íi,, difielhes: Ouvi e entendei,
!?•
I Tim. 4:3. 11 /^Naõ [Ae] o que na boca entra, [VJ que a homem contamina:
iTim 3:2 mas o que da boca íae, iífo coptaminaa o homen.
elfay 29: ií EntonceschegandolefeusDifcipulos aelle, difleraõlhe: Sabes
Ib* que os Phariíeos, ouvindo efta palavra, fe efeandalizárao?
Ezecb. 33: 13 Masrelpondendoelle, difle: /Toda prantaque meu Pae celc-
Man.’ 7:6. ,z ítial naó prantou’, ferá deíarraigada.
r„ & ,
* Ou , ao- 14 Deixae os, k guias faõ cegas de cegos : E íe o cego a o cego
ffrinas e guiar, ambos na cavacairáõ.
mandamen­ 15 E refpondendo Pedro, diflelhe: Declaranos efta parabola?
tos'. 16 Porem felus difle: Até vos outros eltaes ainda iem entendi­
fMarc. y\ mento ?
6,7. 17 Naó entendeis ainda, que tudo o que na boca entra, a o ven­
Col. 1: iS,
20,22. tre vae, e na privada fe lança?
g Míjrc. 7: 18 Mas o que fae da boca , do coraçao procede 5 eiílo a o homem
14. contamina.
hAtt. lo: 19 m Porque do coraçao procedem maos penfamentos , mortes,
l$ adultérios, fornicaçocns, furtos, falfos tcftimunhos, blasfémias.
Rom. 14:17
20. Dftas coufas lao as que a o homem contaminaõj mas comer
Tit. 1:1 ç fem lavar as maós, naó contamina a o homem.
iloao 15.2 y » E partindofe Jelus d’ali, foyiè pera as partes de Tyro, e dc
 IJay 42; Sidon. J
19. E
Lm.ó:39. l Marc. 7:17. wGra.6; j.eS:xi. Prn.6:14.Ierew.17: 9. wM«re.7:X4.
SEGUNDO S. MATTHEUS Cap. XV 33
-22 E eis que huã mulher Chananea, que tinha faidocfaquellcs ter­
mos, clamoulhe , dizendo: Senhor, FilhodeDavid, tem miferi-
eordia de my 5 minha filha eílá miferavelmente endemoni­
nhada.
23 Mas elle naó lhe refpondeo palavra. E chegandofe feus Difci-
pulosaelle, rogaraõlhe, dizendo, * Deixa a ir , que clama apos * Ou, ‘y<?-
nos outros. e a'
24 E refpondendo elle , difle : 0 Eu naó fou enviado fenaó a as oMattb.
oVelhas perdidas da cafa de Ifraêl. 10:6.
2$ Entonces veyo ella, e adorou o, dizendo,, Sènhor, ajudame.
26 Porem refpondendo elle, difle: Naõherazamtomaropaódos
filhos, e lançalo a os cachorrinhos.
27 E ella difle: Si Senhor: Porem também os cachorrinhos comem
das migalhas que caem da mcfa de feus Senhores.
28 Entonces refpondeo Jefus, ediflelhe: O mulher, grande
tua fé, façafe te como queres. E fárou fua filha desd’aquella mef-
ma hora.
29 E partido Jefus d’ali, veyo a o mar de Galilea 5 e fobindo a $ Mare
monte aflentou fe ali. 31.
3*-
30 7 E vieram a elle muytas companhas, que tinhaó com figo qlfay. 29:
mancos, cegos, mudos, aleijados, e outros muytos 5 e lançaraõ 18.
os a os pees de Jefus, e curou os. ^35:$.
31 De tal maneira que as companhas fe maravilhavaó, vendo fal- Matth. II:
5.
lar a os mudos, faõs a os aleijados , andar a os mancos, e ver a os ^7.7:22,
cegos j e glorificavaõ a o Deus de Ifraêl.
32 r E chamando Jefus a fi feus Difcipulos, difle: Tenho intima
compaixaõ da companha, porque ja tres dias [ ha qug~\ comigo per- 14.: 14.
fevéraõ, e naõ tem que comer: c deixalosirem jejum, naó quero, Marc.8:1,
porque naõ defmayem no caminho.
33 E feus Dilcipulos lhe diflcraõ: Donde [nos virzao] a nos tan­
tos paens ’no deferto, para tam grande companha fartar ?
34 EJefuslhesdiflé: Quantospaens tendes ? Eelles diflèraõj Sete,
e huns poucos de peixinhos. #
3$ E mandou a as companhas que fe aflentaflcm * pelo cham.
3Ó E tomando os fete paens e os peixes, e/ dando graças , par- 9:
tio os, e deu os a feus Difcipulos, e os Difcipulos á companha.
37 E comerão todos e fartaraõ fe 5 e levantáraó d’o que fobejou
dos pedaços, fete ceftos cheyos.
38 E eraõ os que tinhaó comido, quatro mil varoens ,• a fora as
mulheres e os meninos. E 3? E
H OS. EUANGELHO
1
?9 E, defpedidas as companhas , entrou em [hum] barco, e veyo a
os termos de Magdala.
Capitulo XVI.
f
I Pedem os Pharifèos e Sadduceos a Chriflo algum finalmas elle os reprende j e lhes da
0 final de fonas. y Avifa a feus Difcipulos quefe guardem doformento dos Pharifèos.
13 Das diverfas opinioens que 0povo delle tinha. 1$ Da confiffaò de Pedro acerca de
fuapeffoa^ do que 0 Senhor 0 louva e lhe promete as chaves do Reyno dos ceos. 21 Pro-
phetizsa fua morte e refureiçaõ , e regeita 0 perverfò confelho de Pedro. 24 De
como avemos de feguir a Chrijlo e falvar noffa alma. 27 £ da vinda do Chrifi0 em
fua gloria.
a Matth^ 1 a p chegandofeosPharifeoseosSadduceosaelle, atentando [0] ,
12: 38 pedirão lhe 5 que lhes moftrafle algum final do Ceo.
M^r.8:II. 2 Mas refpondendo elle , diflelhes: bQuando ja a tardehevinda,
Luc II 29
eI2/.54.y'dizeis: bõm tempo; porque o ceo fe envermelhece.
loao 6:30. 3 E pella manhaa: Hoje [averd] tempeftade; porqueo ceofeen-
b Luc 12: vermelhecetrifte. Hypocritas,bem fabeisvos fazer diftèrença,na face
54 do ceo; e ’nosfinaes dos tempos naó podeis?
c Ma t th.12 4 c A má geraçaó e adulterina pede final ; e final lhe naó ferá
V dado, íenaó o final de d. Jonas o Propheta. Edeixandoos, foyfe.
Luc. 11:29
dlon 1:17. 5 E vindo feus Difcipulos á outrabanda, aviãofeefquecidode to­
mar [comfloo] pam.
e Marc. 8: <5 e E Jefus lhes difle: Olhae bem, e guardae vos do formento dos.
ií- Pharifèos e Sadduceos
Luc. 11:1. 7 E elles arrezoavaó entre fi, dizendo, [//o] he, porque [com-
no/co] paõ naó tomamos.
* Gr. fa- 8 E entendendo [0] Jefus, diflelhes : Que arrezoaes entre vos
bendo. mefmos, \_homens~\ de pouca fé, que \_com vofco~\ paõ naó tomaftes?
f Matth.X^ 9 / Naó entendeis ainda, nem vos lembraes dos cinco paens d’os
17-
Marc 6:38, cinco mil [homense quantas alcofas levantaftes?
Luc. 9:13 10 g Nem dos fete paens d’os quatro mil, e quantos ceftoslevan­
loao 6: 9 taftes ? "• r
g Matth Como naó entendeis, que naó polo paó vos difle, que vos
I5G4. guardafleis do formento dos Pharifèos e Sadduceos?
12 Entonces entenderão, que naó diflera, que fe guardaflem
do formento do paó, fenaó dadoétrina dos Pharifèos e Sadduceos.
h Marc. 8: /, £ vjndo jefUg a as partes de CefareadePhilippo, perguntou
Luc. pus. a feus Difcipulos, dizendo, Quem dizem os homens que fou eu, o
’ Filho do homem?
14 E
SEGUNDO S. MATTHEUS Cap. XVI.
’4 E elles difleraó: Alguns Joaõ Baptifta, e outros Elias, c outros
Jeremias, ou algum dos Prophetas. ~ z.
15 Difielhes elle: Evos outros, quem dizeis que eu fou? ,1
16 k E refpondendo Simaó Pedro, diífe: Tu es o Chriílo , o Filho do
Deus vivente.
*7 E refpondendo Jefus, diíTelhe: Bemaventuradoestu, Simao
* Bar-J onas 5 porque carne, e fangue t’ naó revelou, mas de Jonas.
meu Pae que ’nos ceos. lMatth.11
18 ?z?E também eu te digo, que tu es Pedro, efobre » eíla pedra
edificarei minha Igreja j e * as portas do inferno naó prevaleceraó ™ 11 *
contra ella. . 7^1:43.
19 ? E a ty te darei as chaves do Reyno dos ceos j e tudo o que lia- nifay. 28.-
res’na terra, ferá liado’n os ceos5 e tudo o que deíliares na terra, 16.
ferá deíliado n’os ceos. 1
2-0 7 Entonces mandoua feus Difcipulos, que a ninguém diíTefiem 01Jay- 35»
que elle eraJefus o Chrifto. pwàtth
21 Desd’entaÓ começou Jefus a moítrarafeusDifcipulos, que lher 18:i8*
importava ir a Jerufalem e padecer muyto dos Anciãos, edosPrin- 1^20.22.
cepes dos Sacerdotes, e dos Efcribas, e fer morto, e a o terceiro qMatth. 1
dia refufcitar. ’ 17: 22,
2z E tomando o Pedro com figo, começou oareprender, dizen-
do, Senhor, [tem] compaixaó de ty5 por nenhum modo te acon-
tecei áiílo. ‘ *10:33.
23 Porem virandofe elle, difie a Pedro : Arreda te de diante de i^.9:32.
my, Satanás, r [?ue] efcandalo me es: porque naó * comprendes as ^18.-31,
coufas que faõ de Deus, fenaõas que faó dos homens. ^24-7;
24 Entonces difie Jefus a feus difcipulos: / Se alguém quifervira
pos my, negue fe a fi mefrno , e tome fobre fi fua cruz, e figame.
25 t Porque qualquer que quifer íalvar fua vida, pcrdelahaj po-fMatth.
rem qualquer que por amor de my perder fua vida, achalaha. 10:38.
26 u Porque, que aproveita a o homem, fegrangeartodo omun- ^^.8:34,
do, e perder fua alma? Ou * que dará o homem em recompenfadc 23.
fua alma? *14:27.
27 y Porque o Filho do homem virá em á * gloria de feu Pae com ‘Io.
feus Anjos3 e a entonces renderá a cada hum íègundo *fuas obras. Marc.8-.^,
28 b Em verdade vos digo , [yve] alguns ha dos que aqui efiaó, Luc. 9-.24/
que naó goílaraõ a morte, ate que naó vejaõ vir a o Filho go homem *17:33.
em feu Reyno. lc“°
E 2 CA-"W2h
*.xPfal.49
9. Marc. 8:4.7. yMatth. 24: 30^2^: 26: 64. %Matth»2^\ Jh a leb 34: n,
Pjal. 61: l$,Ronh 2; ó» * Ou; Jeufeito» b Nwrc» 9; I, Lut.9\ 27.
3* O S. EUANGELHO

Capitulo XVII.
i Trau'figurafe Chriílo em hum monte diante defeus Difcipulos 3 aonde desdo Ceoporfilhe
de Deus he declarado, \ Enfina que Joao he 0 Elias que avia de vir. 14 Sara hu alud~
do a quem os Difcipulos nao podiao Jarar. 2o Relata a virtude da fé e da oraçao,
22 Revela fua morte e refurefaó. 24 E por fi e por Pedro 0 tributo paga.

x Marc 9:2.1 17 a defpois de feis dias tomou Jefus com figo a Pedro eajacobo,
Lwc 9:28. e a Joaõ feu irmaõ, elevou os a hum monte alto a parte.
Z Ped 1:27. I E transfiguroufe diante d’ellesj e refplandeceo feu rofto como
o foi, e feus veftidos fe tornavaõ brancos como a luz.
? E eis que lhes apareceraó Moyfes e Elias fallando com elle.
4 E refpondendo Pedro, difiea Jefus: Senhor, bom he ellarmos
nos aqui; fe queres, façamos aqui tres cabanas, para ty huã, epa-
ra Moyfes hua, e huã para Elias.
b ifa^ £ 5 Eitando elle ainda fallando, eis que huã nuvem resplandecente
Matth. 3 ? os cobrio com lua fombra. E eis huã voz da nuvem que difie: b Efte
17- he o meu amado Filho, em quem me agrado: c a elle ouvi.
Marc. 6 E ouvindo os Difcipulos , cahiraõ fobre feus roftos , e te­
c9\7. merão em grande maneira.
Luc. 3:22. 7 E chegando fe Jefusaelles, tocou os, e difie: Levantaevos, e
*9:35
Col 1:13. naõ temaes.
2 Pedr I: 8 E levantando elles os feus olhos a ninguém viraõ , fenaõ fó a
17. Jefus.
cDeut. IS: 9 d E como decenderaõ do monte, mandoulhes Jefus , dizendo,
19. A ninguém digaes a vifaõ, até que o Filho d’o homem dos mortos
3: zi. naõ refufcite.
a Marc. 9 9.
Luc 9: 36. 10 e E preguntaraõ lhe feus Difcipulos , dizendo , Porque di­
e Marc 9; zem logo os Efcribas , que he neceflãrio que f Elias venha primei-
li. ro?
fMal 4: ç II E refpondendo Jefus, difielhes: Em verdade Elias vira primei-
Matth. 11: ro , e reftaurará todas as coufas.
14 y Mas digo vos que ja veyo Elias, e naõ o conhecerão 5 antes fizé-
Marc .9 ;n
• raõ d’elle tudo o que quiferaõ. Afii padecerá também delles o Filh©
do homem.
B Entonces entenderão os Difcipulos, que \ifto acerca~} de Toam
g Marc. 9*. Baptifta lhes diflera.
16. <4 g E como chegáraõ acompanha, veyo hum homem aelle, pon-
Imc 9J3JL dole de juelhos diante d’elle, e dizendo, r
*F Sc«
SEGUNDO S. MATTHEUS. Cap. XVIÍL v
Senhor tem mifericordia de meu filho , que he aluado, c pa­
dece muyto mal: porque muytas vezes cae ’no fogo , e muytas ve­
zes ’na agoa.
jó E trouxe o a teus Difcipulos, e naó o puderam curar.
17 E refpondendoJefus, difle: Ogeraçaóincrédula, eperverfa!
ate quando com vofco hei de ainda eftar ? Ate quando vos hei ainda de
fofrer? Trazeim’o aqui.
iS E reprendeo o Jefus, e fahioo Demoniodelle, e farou o me­
nino deld aquella hora.
19 k Chegandoíe entonces os Difcipulos a Jefus a parte, diíferaó :
Porqueo naó pudemos nos lançar fora?
20 E Jelus lhes difle: Por vofia incredulidade : i porque em ver- iMattb 21:
dade vos digo, que fetiveffeis [janta~\ fécomohumgramdemoílar- 2I-
da, a elle monte direis: Pafiàte d’aqui pera acolá , e pafiàrfehiaj 17Jj'
e nada impoflivel vos feria. *21.
16
* 21 k Mas elle genero naó fae, fenaó por oraçaõ e jejum. *:iS«
e2o
22 E andando elles em Galilea, difielhes Jelus : O Filho do ho-
mem ferá entregue em mãos d’os homens. £>9:31.
23 E mataloham e a o terceiro dia refufcitará. E elles fe entri- eIo;3F
ílecéraó em grande maneira. ^uc
24 E como entraram em Capernaum , viéraó a Pedro os que co- .
bravaõ as didragmas, edifièraõ: Naó pagavofiòmellreasdidragmas? ’:
25- Difie elle: /Si. E entrando em cafa, Jefus fe lhe anticipou, di- tMarthzv.
zendo, Que te parece, Simaõ? De quem cobraõ os Reys da terra
os tributos, ou o cenfo? De feusfilhos, ou dos alheyos?
aóPedro lhe difie:Dos alheyos.Difie]hejefus:Logo livres faõ os filhos?
27 Mas porque os naó efeandalizemos , vae a o mar , e lança o * hua mos-
enzol, e o primeiro peixe que fubir, toma [ 0], e abrindolhe a boca, da, que va-
acharás hum * ellatero j toma o, e dalho por my e por ty. bafeis, ou
Capitulo XVIII. "vvzttt JJ~etc ^LintCflí
I Enfna Chriflo com 0 exemplo de hum menino quem 0 majorfeja no Reyno dos ceos,
6 De que cajligofao dignos os que a algum ejeandalizaõ. 8 O muyto que nos devemos
guardar de nao efandalizar a os pequenos, dos quaes até os mefinos ^4njos cuidado temi
jl E Chrifo veyo a os [alvar , como afji o declara pela parabola de ovelha perdida.
I $ Dc como nos avemos de aver na correiçao fraterna,e qualfeja nefla matéria a obriga--
çao e autoridade da Igreja, 19 ffiam eficazfeja a oraçao dos fieis em comum. 21 fue
Jempre effemosprejlesperaperdoar ; 0 queJe declara com aparabola de hum Rey , que
contas com feusfervosfez,.
■f. a aquella mefmahora fechegáraóos Difcipulosajefus, dizen- a
do, Quemhe hora o mayor em o reyno dos ceos? j_,vc 9-46,
E 3 4 E e22:24,
gs O S. EUANGELHO
I Matth 2 E chamando Jefus a fe hum menino, pólo ’no meyod elles,
19'-14- 3 E diífe: Em verdade vos digo , que Me vos nao tornardes, e fi­
I Cor. 14:
20. zerdes como meninos, em maneira nenhuá entrareis ’no Reyno dos
í iFed.^:6. CCOS.
cl Marc. 9. 4 c AíJi que qualquer que fe abaixar como efte menino, efte he 0
37- c mayor em o Reyno dos ceos.
Lao 9* 4S. 5 d E qualquer que a hum tal menino receber em meu nome , a
Icao 13.20
e Marc. 9: my me recebe.
6 e Mas qualquer q'ue efcandalizar a hum d’eftes pequenos que em
. 17: 2. my crem, melhor lhe tora que huã * mo de atalona a o pefcoço
*' Ou j wo fe lhe pendurara, e ’no profundo do mar fe anegâra.
lllV IVi ui <X1 U y V 1ÃV/ V/L VIA v/ MV 111Í41 AN-'

afearia 7 Ay do mundo por caufa dos efcandalos : f porque neceífario


fiCor 11: he qUe ven’|ia5" efcandalos: 11 £ Mas ay dJ’’aquelle
-----11 - 1homem
--------------- ------ o
por quem
g Matth. cfcandalo vem.
26:24. • - te efcandalizar, corta os, e
8 h Portanto fe tua maõ,- ou teu pé,
lança f/r]_ de ty: Melhor te he entrar manco, ou aleijado • na vida,*
e 4: do que tendo duas maos ., ou dous pees, fer lançado ’nofogo e-
13: terno.
— — — —— — •

6 9 E fe teu olho te efcandalizar, arranca o, e lança o de ty. Me­


Matth.
lhor te he entrar com hum olho 11avida, do que, tendodousolhos,
Marc.l 43. ibr lançado 5no fogo do inferno. »

iPjal.H'. 8. 10 Õlhae naõ desprezeis a algum deftes pequenos; porque eu vos


kLdíc. 19: digo,digo * que fempre feus Anjos "n os ceos veem a face de meu Pae
10. que [e/?/] ’n os ceos.
I Luc. 15:3 11 k Porque vindo he o Filho do homem a falvar o que fe tinha
m Lev. 19:‘ perdido.
17.
Prov 17^ 22 / Que vos parece? Se algum homem tive/fe cem ovelhas, e
Io huã d5ellasfedesgarraífe, naó ii ia pelos montes, deixando as noven-
Lvc. 17:3. ta e nove,j em bufca d^a d?a desgarrada?
lac $• .9. t M ” * - ' ' , em verdade.vosdigo, que mais fe goza
E fe aconteceffe achala
n 35' d'aquella, que das noventa e nove que desgarrado fenaõ tinhaó.
12^/17:6. í4 naõ he a vontade de voífo Pae que [eJicQ ?n os ceos, que
i9; hum deftes pequenos fe perca.
loaõ$ \ \ y. m Porem fe teu irmaõ pecar contra ty, vae, e reprende o en-
2C<?r.i3 1. tre ty e elle fó j fe te ouvir, a teu irmaõ ganhafte.
10: Porern fe naõ ouvir, toma ainda comtigo hum ou dous,
ozThe^.i- 7'Pera 4ue em k°ca de duas, ou tres teftimunhas, confifta toda pa-
"14 3 lavra.
*Ou, igrc- x7 E fe ouvidos lhes naõ der , 0 dize o a * Congregaçaõj e fe
fe * tam-
SEGUNDO S. MATTHEUS. Cap.XVHT.
também á CongregaçaÓ ouvidos naó der, p * temo por hum Gentio p iCo:
e Publicano. ' 2,77^3:
18 q Em verdade vos digo, que tudo o que liardes ’n a terra, ferá
liado’no ceo; e tudo o que defliardes ’n a terra , ferá defliado ’n o . J l> y
Ce°’ r . q Mattb,
19 E, digo vos, que fe dous de vos outros fe concordarem 11a ter- 16:19.
ra, fobre qualquer coula que pedirem, lhes ferá feito por meu Pae 1^020:23.
que ’nos ceos.
20 r Porque a onde dous ou tres eftiverem congregados em meu rLwí.24:
nome, ali eftou eu ’n o meyo d’ elles. 3^-
21 Entonces Pedrochegandofe a elle, diífe: Senhor, atê quan­
tas vezes pecara meu irmaó contra my, e eu lhe perdoarei? /Até-/^4** I7-4.
fete
22 Jefus lhe diífe: Naó te digo eu até fete, mas t até fetenta ve- t Matth 6:
zes fete. 14.
2; Polo que o Reyno dos ceos fe compára a hum certo Rey, que Marc. n:
quis fazer contas com feus fervos. *'
col •
24 E começando a fazer contas, foylhe aprelentado hum, que lhe °
devia dez mil talentos.
25 u E naó tendo elle com que pagar, mandou o feu Senhorven- n
der , e a fua mulher, e filhos, com tudo quanto tinha, e
que [_a fe pagaífe.
26 Entonces aquelle fervo, poftrandofe , adorava o, dizendo,
Senhor, fé longanimopera comigo, e tudo te pagarei.
27 E movido o Senhor d’aquelle fervo a intima compaixaõ, foltou
o, e^quitou lhe a divida.
28 Saído porem aquelle fervo, achou hum de feus confervos, que
lhe devia cem dinheiros; e lançando maódelle, affogava [0] , di­
zendo, Paga me o que ] deves. 1
29 Entonces feu confervo, poltrandofe a feus pees, rogavalhc,
dizendo, fé longanimo pera comigo, e tudo te pagarei.
30 Mas elle naó quis; fenaõ foy, e lançou o 11a prifaó, até que
pagaífe a divida.
31 Vendo pois feus confervos o que paífava, entriftecéraõfe muy­
to; e vindo, dcclaráraó a feu Senhor tudo o que paífára.
32 Entonces chamando o feu Senhor a fi , diífelhe: Servo mal­
vado; toda aquella divida te quitei, porquanto me rogalle:
33 Naó te convinha aty também ter mifericordia de teu confervo,
comceu também tive mifericordia de ty ?
H E
OS. EUANGELHO
34 E indignado feu Senhor, entregou o a os atormentadores,
14 que pagaffe tudo o que lhe devia.
x Afli vos fará também meu Pae celeftial, fe} de coraçao naó
MrfrAxi: perdoardes cada hum a feu irmaó fuas ofFenfas.
16.
74#. 2:13. Capítulo XIX.
I Sara Chriflo a muytos doentes. 3 Refponde a pergunta da carta de defqnite. 9 Enjht
*
que nao he licito a os cajados dejquitarje» falvo por caufa deforntcaçaõ. 11 E que a
todos 0 dom de continência fenaõ dá 13 Manda vir afy os meninos } e os abendiçoa.
16 Rejponde a pergunta de hum mancebo de que bem avia de fazer pera alcançar a vida
eterna. 23 De quam difficibnente entrara 0 rico no Reyno dos ceos. 27 E quegaíardaó
receberão os que 0feu ■> por amor de Chriffo _> deixarem.
aMarc.lo; 1 T< * aconteceo que, acabandojefuseftaspalavras, pafloufedcGa-
1. ’L‘J lilea, e veyo a os termos de Judea, dalem d’o Jordaó.
^Mxn.io: 2- E feguiraó o muytas companhas, e curou os ali.
2. 3 b Entonces chegaraó fe a elle os Pharifèos, atentando o, e di-
zendolhe: He licito a o homen defpedir, por qualquer caufa, a fua
mulher?
eGen.l:2y. 4• Porem - - ~
refpondendo
...
elle, diflelhes:
. ~
Naó tendes lido , que < o
dGen,2.24. que [ox] fez a o principio, macho e femea os fez?
y ^E difle: Portanto deixará o homem paeemaé, e achegarfeha
e 1 Cor. 6*. a fua mulher, e e feraó os dous em huã carne.
16. 6 Afli que naó faõ mais dous, fenaõ huã carne: /Por tanto o que
fl Cor. 7;
lo. Deus ajuntou, naó [0] aparte o homem.
g Deut. 24: 7 Diflèramlhe elles: g Porque mandou logo Moyfes dar [ lhe J carta ‘
I. de defquite, e deixala?
Ie7cm. 3:1. 5 Difle lhes efle: pola dureza de voflbs coraçoens vos permitio
Moyfes deixar a voflas mulheres : Mas a o principio naó foy afli.
h Matth. 9 Porem eu vos digo , que qualquer que deixar a fua mulher,
S-ZZi falvo por caufa de fornicaçaó’, e com outra fe cafar, adultera: eo
Marc.lo',1
c . i 8.. 9ue com a deixada íè cafar, [ também ] adultera.
Luc?ió-
I Cor.7:1o. 10 Difleram lhe Jcus Difcipulos: Se afli he o negocio do homem
■com a mulher, naó convém cafar fe.
i 1 Cor. 7: 1f Porem elle lhes difle: í Nam todos comprendem efta palavra,
7^7- fenaõ aquelles aquem he dado.
12 Porque ha caftrados que dó ventre d’a maé afli naceraó , e ha
caftrados que pelos homens caftrados foraó , e ha caftrados que a íi
mefmos por caufa do Reyno dos ceos fecaftraraõ. Quem [ifo] com-
prender pode, comprenda [o].
*3 *Eu-
SEGUNDO S. MATTHEUS. Cap.XIX. 4i
13 Entonces lhe trouxeram [alruns] meninos, peraque pufefle , M
•as maos fobre elles, e oraífe j e os Difcipulos os reprendiaó. j?7'10*
14 Mas Jefus diííe: Deixae os meninos, e naóos impidacs devir Luca3:iÇ
st my •, l porque dos taes he o Reyno d’os ceos.
JS E avendo pofto lobre elles as maõs, partiofe d’ali.
16 m Eeisquechegandofeaellehum, diflelhe: Meftrebom, que^-4/^IJ‘
bem farei pera haver, a vida eterna?
17 E elle lhe difle: Porque me chamas bom ? Ninguém ha bom,1 2.0.
fenam hum, [ condem a faber J Deus. Porem fc queres entrar ’n a vida, ipô- ;,2; - .* «W f
guarda os mandamentos.
Diflelhe elle? Quaes? E Jefus difle: [éyfo], » Naó matarás 5 mMhrr.io;
naó adulterarás, naófurtarás, naõ darás falfo teftimunho. I7‘
19 Honra a teu pae, e a [tua] maé: E ° Amarás a teu proximo L^.i8:iS.
como a ty mefrno. n Exod.lo'.
12.
20 Diflelhe o mancebo: Tudo ifto guardei defde minha mocidades
que me falta ainda ? Rwn. i;;?.
21 Diflelhe Jefus: Se queres fer perfeito, p vae,vendeo que tens, o Lev. 19:
5 e dá o a os pobres, e terás hum thelouro ’no ceoj c vem, [ e ] fegueme. 17.
22 E ouvindo o manceboella palavra, foyfe trifte j qorquetinha, Matth.22 *
* muytas pofléflòens. 39-
M^ríe 12'.
23 E difle Jefus a feus Difcipulos : Em verdade vos digo , que 31.
7'difticilmente entrará o rico'no Reyno dos ceos. Ga/, 5:14.
2hí E outra vez vos digo, que mais facil he paflár hum camelo pelo 2: 8.
olho de huaagulha, do que entrar o rico’no Reyno de Deus. pLuc. 12'
2 7 O que ouvindofeus Difcipulos, efpantaraõ fe muyto, dizen­ 33 *
do , Quem fe pode logo falvar ? e 16: 9.
q Matth.6\
26 E olhando Jefus \_pera elles] d iflelhes: Acerca dos homens, > i“ im- 19.
poflivel he ifto 5 /mas acerca de Deus, tudo hepoflivel. lT:?n.6\19.
* Entonces, refpondendo Pedro, diflelhe: Ves aqui tudo dei- *Ou, muy-
27
xamoá e te feguimosj que * averemos logo? ;ta fazendai
2,8 E Jefus lhes diífe: Em verdade vos digo , que vos que me fe- rP™r-IX*
guiftes na regeneração , quando o Filho do homem fe aflentar em j
o throno de fua gloria, u também vos outros vos aflentareis fobre doze °’
thronos, * pera julgar a as doze tribus de Ifraêl. Luc 18:24:
29 * É qualquer que ouver deixado caías, ou irmaós, ouirmaãs, 42:2,
ou pae, ou mãe, ou mulher, ou filhos, ou terras por amor de meu ^3^
nome, y cem vezes tanto receberá, e a vida eterna herdará.
30 Porem muytosprimeirosferaó derradeiros5 e [muytos] derra-
deiros, primeiros. F Ca-
2,0. Marc ío: 28. Lue. $: IZ. e 1 Sr 28. * Ou, nos fucec/era. u J^uc, 12: JQ, * Ou^ju/^oftc/o. x DwL
33 :í>» 7^42; ix. x.MarctiQ;$i,Lw.im<è.
41 0 3. EUANGELHO I

Capitulo XX.
I Pela parabola dos trabalhadores alugados á vinha a trabalhar enviados e nt
falario igualados , enfina Chriffocomo na outra vida ha defalariar a os que nefla o
ferviraõ. 17 Prophetiza ainda fua paixao-, morte 3 erefirretçao. 2o Refponde
á petição da ntae dos filhos deZebedeo. 24 Amoeíía afeus 'Difcipulos quefe guar­
dem da antbiçao e do Demonio mundano. 29 E dd vifia a dous cegos"perto da cidade
de Jericho,
1 p orque femelhante he o Reyno dos ceos a hum homem pae dc
famílias, que lahio de madrugada a alugar trabalhadores pera
fua vinha.
2 E concertandofe com os trabalhadores por hum dinheiro a o dia,
mandou os á fua vinha.
* Ou, cinco 3 E faindo perto da hora terceira, vio outros queeílavaÓna pra­
(d atarde. ça ouciofos.
Procede
efia diver- - 4 . E diífelhe: Ide vos outros também a vinha, e darvos hei oqúe
fidade de for juíto., E forao.
horas do $ Saindo outra vez perto da hora fexta e nona, fez o meímo.
dlfferente ’ 6 E faindo perto da hora * undécima, achou outros que ellavaó
cojíume de ouciofos, e difielhes: Porque eílaes aqui todo o dia ouciofos?
as contar 7 Diíferaó lhe .. : —Porque ninguém nos alugou. Difle lhes
elles
entre nos c
os Hebreos. elle: Ide vos outros também à vinha , e recebereis o que for juílo.
Porque 5 E vinda ja a tarde , diífe o Senhor da vinha a feu Mordomo :
quando 71 os Chama a os trabalhadores, e pagalhes o jornal, começando dos
pela man~ derradeiros até os primeiros.
had conta-’■ 9 E vindo os de perto da hora __ ____
undécima , receberão cada hum
mos asfets, dinheiro.
CeUesVas°do- Io v^nc^0 os primeiros, cuidaraõ que aviaó de receber maisj e
ze-,equando tambem elles receberão cadahum hum dinheiro.
nosaomeyo 11 E tomando [<?] murmuravaó contra o pae de famílias.
dia conta- Dizendo, Eílcs derradeiros [nao] trabalharaó [wais que] huã
mosasdoze> hora, e igualaíle os com nofco , que levamos a carça e a calma do
còntavaõ 0
^aftam- I? Porcmrefpondendo elle, difié ahumdelles: Amigo, naó te •
bem as de- aSravo 5 naó te concertaílc tu comigo por hum dinheiro ?
tnais em *4 Tomao teu, c vaete 5 E quero dar a eíle derradeiro [tanto]
conjèguinte. COIDO a ty.
*Rom.?.11, 17 Ou naó me he a my licito fazer do meu o que quifer? Ouhc
• teu olho mao, porque eu fou bom ?
16 b Afli
SEGUNDO S. MATTHEUS. Cap. XX. 43
16 b Afli feraó os derradeiros primeiros; e os primeiros derradei­ í Matth}
ros: c porque muytos faó chamados, porem poucos efeolhidos. 19: $0.
17 ^E lobinho Jefus a Jerufalem, tomou com figo a os doze Dif­ Marc. Io:
cipulos aparte ?no caminho, e difielhes: 31*
Luc. 13:30.
'• iS Vedes aqui fobimos a Jerufalem, e o Filho do homem feráen­ c Matt. ZZ\
tregue a os Princepes dos Sacedotes, e a os Efcribas, e a morte o 41.
condenaráõ. dMarc. Io:
19 e E a as gentes o entregaraó, peraque delle efearneçaó , e o 3*.
açoutem, e crucifiquem: e a o terceiro aia dia refuteitará.
refutei tará. *7
Lac 18:31
20 / Entonces fe chegou a elle a maé dos filhos do Zebedeo, com çMa^
feus filhos, adorando £0],
_ _ coula.•
e pedindolhe alguã 27:2.
27:2.
21 E elle lhe difie: Que queres? Diflelhe ella: Dize que eftes Luc. 23: 1.
meus dous filhos fe afièntem, hum á tua [mao] direita, e outroá l°a° 18:2S,
tua ezquerda em teu Reyno.
22 Porem refpondendo Jefus, difle: g Naõ fibeis o que pedis; fiarei®*
fMarc. lo:
podeis vos beber o copo que eu hei de beber 5 e fer bautizados b có 7 ‘
o bautifmo com que eu iou bautizado? Diflcraó lhe elles: Pode- gRom.S:
mos.
23 E difielhes elle: Em verdade que meu copo bebereis , e com h Luc. 12:
o bautifmo com que eu fou bautizado, fereis bautizados; masafien-
tarfe á minha direita, e a minha ezquerda, naõhemeudalo,
fenaó a os que í de meu pae eftá aparelhado. i Matt.
24 E como os dezouviraó indignáraõ fe contra os dous ir- 34» ✓
maõs.
24 Entonces, chamando os Jefus a fi, difle: £Bem fabeis que os tMarc.iv>,
Princepes das gentes íe enfenhoreaõ lobre ellas, e os Grandes uíaóío- 42.
bre ellas de poteftade. Lut.zz\z<$,
llPedy.^
26 l Mas entre vos outros naó ferá afli) mas qualquer que entre
vos outros fe quifer fazer grande, feja voflb miniftro. m Marc. 9:
27 w E qualquer que entre vos outros quifer fer o primeiro , feia e 35-10.43.
voflb fervo. nLuc.zZX
28 n Como o Filho do homem naó veyo a ferfervido, fenaóafer­ 27.
vir, e a dar 0 fua vida J refgate por muytos. 1^013:14.
29 ?E faindo elles de Jericho, feguio o grande companha. Phil. z*. 7.
30 E eis que dous cegos aflentados junto a o caminho , ouvindo oEph. I.- 7.
quejefuspaflava, clamaraô, dizendo, Senhor, filho de David, tem II Ped Tim. 2:6*
1:19.
mifericordia de nos. /> Marc. Io:
31 E a companha os reprendia, pára que fe calaflem 3 mas elles 4ó,
clamavaó tanto mais, dizendo, Senhor, filho de David, tem mife- Luc. 18:3^
ricordia de nos. F 2 32 E
44 OS. EUANGELHO
jt E parando Jefus, chamou os, e difle: Que quereis que vos
£3. ca. ?
3 3 Difleraó lhe elles: Senhor, que noflos olhos fejaó abertos.
34 E movendofe Jefus a intima compaixaó c’elles , tocoulhes os
olhos j e logo feus olhos viram, e íeguiraó o.

Capitulo XXI.
I Entra Chnflo em Jerufalem affentadofobre bua burra. 12 Lança fora do Templo a
os quenelle vendiao e compravaõ 14 Efaraali a cegos e acoixos. 1$ Defende 0 cla­
mar dos meninos contra ainvej a dos Princepes dos Sacerdotes. 19 Amaldiçoa hua fi­
gueira, que logo fiefeca. 21 díofiraaforçadafé. 2] Refponde apergunta dos Pnn-
cepes dos Sacerdotes, e dos Anciãos do povo de comyue authoridade ifiofazia > fa-
zendolhcs outra pergunta acerca de bautifimo dejoao. 2S Convence de lua desobe­
diência com hna parabola de dous filhos^ 33 E ameaça os de fua total dePtruigao
com a parabola dofenhor de hua vinha, cujos fervos e filho os lavradores maltra­
tarao e matardo.
aMarc.xv. i p a como chegáraó [perto] de Jerufalem, e vieraóaBethphage,
1. ^a o monte das oliveiras 5 entonces mandou Jefus dous Difci-,
Luc. 19:29.’ pulos, dizendolhes,
2 Ide á aldea que defronte de vos e logo achareis huã bur­
ra liada, e hum poldro com ella; defliaea, e trazeim’os.
3 E fe alguém vosdifler alguã coufa, direis: Que o Senhor os ha
mirter, e logo os enviará.
4 Ora tudo irtoaconteceo, paraque fe cumprifle o que foy dito pelo
Propheta, que difle:
Jfà)’. 62: b Dizei á filha de Siaô: VesaquiteuRcy tevemmanfo, eaflèn-
Zach 9*. taddoo fobre huã burra, e hum poldro, filho de [burra de] jugo.

loaõ 12:15. 6 E indo os Difcipulos, e fazendo como ojelus lhes mandara,
€2 Rey. 9: 7 Trouxeraó a burra e o poldro , c e puferaó fobre elles feus ve­
U- rtidos, e d aflentaraõ o fobre elles.
dloao 12J S E a mais d’a companha eftendiaôpelo caminho feus vertidos, c
14.
ePfal. 11S:. outros cortavaó ramos das arvores, e efpalhavaõ os pelo caminho.
25,26. 9 Das companhas que hiaó diante, e as que feguiam , clamavao,
dizendo, Hofanna a o filho de David 5 e bendito o que vem em o
nome do Senhor, Hofannaem as alturas.
fDeut. 14: 10 E entrando elle em Jerufalem, toda a cidade fe alvoroçou, di­
26.
Marc. II: zendo, Quem heefte?
IS- 11 E as companhas diziaó: Erte he Jefus, o Propheta de Naza-
Z/Y. 19’45. reth de Galilea.
loao 2; 14. 12 / E entrou Jefus’no Templo de Deus, e lançoufora a todos os
que
SEGUNDO S. MATTHEUS. Cap. XXI. 47
que vendiaó e compravaó ’noTemplo, e traftornouas meias dos cam-
biadores, e as cadeiras dos g ue vendiaó pombas.
13 E difielhes: Efcritoeítá: g Minhacafa,cafadcoraçaóferácha- s *
tnada; mas vos outros a tendes feito cova de falteadores. ifay
*4 E vieraõ a elle cegos e coixosa o Templo, ecurouos. ler 7:11.
15 h Vendo cntam osPrincepes dosSacerdotes eos Efcribasas mara- L«f.i 9:4^.
vilhasque fazia, e os meninos clamando’no Templo, e dizendo, Ho-
fanna a o filho de David, indignáraõ fe. 2"’
16 Edifièraõlhe: Ouves o que eftes dizem? E Jefus lhes difie, Si:
Nunca leftes: * Dabocados meninos, e dos que mamaõ aper-
feiçoafte o louvor?
17 E deixando os fahiofe fora da cidade pera Bethania , e pafiou
ali a noite.
iS k E pela manhaã, tornando pera a cidade, teve fome. k Marc II;
ix.zo.
19 E vendo huã figueira perto do caminho, veyo a ella , e nao
achou nella fenaó folhas fomente. E difie lhe: Nunca de ty mais na-
ça fruito pera fempre. E logo a figueira fe fecou.
20 E vendo os Difcipulos [//o], maravilharaófe, dizendo, Co­
mo fe fecou logo a figueira?
21 Porem refpondendo Jefus, difielhes: Em verdade vos digo, I Matt. 17:
fe fé tivéreis, e naó duvidareis, naóló ifto á figueira fãrieis, mas fe 20.
até a efte monte difiéreis: Alçate, e lançateno mar ; fàriehia. Luc, 17:6,
22 m E tudo o que na oracaó pedirdes , crendo, £0] recebereis. mMatt.
2; n E como veyo a o Templo, chegaraóa elle, eftando ja enfi- Marc. 7-
11:
nando, os Princepes dos Sacerdotes, e os Anciaõs do povo, dizendo, 24.
0 Comque autoridade fazes ifto? E quem te deu efta autoridade? Luc. ii; 9.
24 E refpondendo Jefus, difielhes : Também eu vos prcguntarei loa. 1413.
hua palavra; a qual íe m’a diflerdes, também eu vos direi com que *16:24.
autoridade ifto faço.
2$ O Bautifmo de Joaó donde era? Do ceo , ou dos homens? E ^Marcir
jpenfavaó em fi mcfmos , dizendo, Se difiermos do ceo, dirnosha:
Porque poiso naó creftes? Luc.io-, 1.
z6 E fe difiermos, dos homens, tememos a companha: p Porque 0 Exod. 2:
todos tem a Joaó por Propheta. M.
27 E refpondendo a Jefus, difieraõ : Naó fabemos. E elle lhes
difie: Nem eu tampouco vos * direi comque autoridade ifto faço pjw^r/14
*
28 Mas que vos paiece ? Hum homem tinha dous filhos ; c che-
gandofe a o primeiro, difie: Filho, vae hoje a trabalhar á minha Marc.6.10,
vinha.
F 1 29 Po-
OS. EUANGELHO
- 19 Porem refpondendo elle, difle- Naóquero; edespois, arre
*
pendido, foy.
?o E chegando fe a o fegundo, difle [Jhe] damefma maneira: E
fE^ecbrefpondendo elle, difle: ?Eu, fenhor vou,] e naó foy.
0 AA
rMatt.y.l. 31 Qual dos dous fez a vontade de pae ? dizemlhe eíles; O pri-
AT llíi .lxl— 4- y^ -4 A Z
*1 A *■> A / I « **
T /A *"V^ I 1^ I f Z

fp[.z<y.<?. meiro.. Diz lhes Jefus: Em verdade vos digo, que os publicanose’ ’
asfolteiras fe vos vaó diante a o Reyno de Deus.
lerem 2:21. 32 r Porque veyo avos outros Joaó, por via de juftiça, e naó o
e 12.- ío creftes; mas os publicanos, e as folteiras o creraó : Porem vofou-
A/í7rc.i2:i. tros, vendo [z/0], nem despois vosarrependeftes pera o crer.
Luc 2o; ?.
33 Ouvi outra parabola. / Houve hum homem pae de famílias, o
* Ou,ch«>0 qual prantou húa vinha, e cercou a com valado , e * fundou nella
hum lagar, e edificou húa torre, e arrendou a ahunslavradores, e
12 chr. 24: partiofe pera fora [ d'a terra].
21. 34 E" chegandofe o tempo dos fruitos, mandou feus fervos a os la­
u PJal. 2;8 vradores , pera receberem feus fruitos.
Hebr. I- 2. 37 E os lavradores tomando a feus fervos, a hum feríraó, e a ou­
x Gen. 37: tro matáraó, e a outro t apedrejáraó.
18.
Pfàl. 2:1, 3^ Outra vez mandou a outros fervos mais que os primeiros, c
fizeraõ lhes o mesmo.
37 E por derradeiro lhes mandou a feu filho, dizendo, teraóre-
11.53.fpeito a meu filho.
jP/z/.iiS; 3^ Mas os lavradores vendo a o filho, difleraó entrefl: u Efle hc
22.
Ifay. S: 14. o herdeiro, x vinde, matemolo, efiquemos nos com fua herdança.
e 28:16, 39 E tomando, lançáraõ [/] fora da vinha, e matáraó [<?].
Marc 12; 40 Pois, quando vier o Senhor da vinha, que fará a aquelles la­
Io. vradores ? 1
Luc. 20:17. 4< Dizem lhe elles: A os maos má morte dará , e a vinha a ou-
^•4’ii. tros lavradores arrendará, que os fruitos a feus tempos lhe dem.»
I Pcfí?'2.6, 42 NTnn/'n leftes nas Efcrituras:. y.. AA pedra
42 Diz lhes Jefus :• Nunca _~ J_ que
*.
zExod.^z
lo. ‘os edificadores regeitáraó , efta foy feita por cabeça da efquina?
Matt 8.12<* Pelo Senhor foy feito ifto, e he maravilholo em noflos olhos.
4W$5 5- 4] Portanto vos digo, _ . que o Reyno de Deus fe vos tirará a vos
blfay 8:1$. outros, * e fe dará a gente que feus fruitos renda.»
2.ach, 123. 44 44 bz’E
Eq ____cair
quem '
___fobre -
eftapedra, -
feráquebrantado ; 'efobrequem
I>G2o.i8. ella cairesmiucaloha.
fzAzzí.2:34
d Luc. 2o: 45 d E ouvindo os Princepes dos Sacerdotes, c os Pharifèos eftas
19 fuas parabolas, entenderão que delles filiava.
L//í 7:16. 46 E procurando prendelo, temeraó ás companhas; porquanto o
loaõ 7; 4q. .tinhaó e por Propheta. G A-
SEGUNDO S. MATTHEUS Cap, XXII. 47
C a p i t u l o. XXII.
I A parabola das bodas a que os primeiros convidados vir recufao. 8 Polo que outros
a ellas emfett lugar convidarfe manda. 11 Entre os quaes vindo humfem vestido de bc~
das o [ançaõforá. I $ Refponde Chrifto a pergunta dos Pharifeos 3 e Herodianos ,fe era
1tr-iP í\ A Sít tvlLutn si Oní/iv *1 Tf Atrif+mM si J - O ~ f l. , - _ .

Jomente filho de David 3 porem também feu fenhor.


i T? refpondendo Jefus, tornoulhes a fallar por parabolas , di-
^zendo,
z a Semelhante he o Reyno dos ccos a hum certo Rey , que fez aLuc.i^
bodas a feu filho. i6.
3 E mandou a feus fervos, que chamafiem a os convidados a as bo-
das, e naõ quiferaõ vir.
4 Outra vez [pois ] mandou outros fervos , dizendo , Dizei a os
convidados: Vedes aqui meu jantar tenho aparelhado, meus bois
e cevados j a [eftam] mortos, e tudo [eftá] ja preparado, vinde a as
Iodas.
5 Porem elles naõ fazendo cafo , foraõfe, hum a feu campo, e
outro a fua mercancia. o
6 E outros tomando a feus fervos , afrontáraõ M , e matáraõ
w. r ,
7 E ouvindo o Rey \_iflo] indignoufe; e mandando feus excrcitos,
deftruhio a aquelles homicidas, e posa fogo fua cidade.
8 Entonces difle a leus fervos: Em verdade aparelhadas efiaõ as
bodas, porem naõ eraõ dignos os convidados.
9 Ide pois a as fahidas dos caminhos, echamaea asbodas a tantos
quantos achardes.
10 E faindo os fervos pelos caminhos, ajuntáraõ a todos quantos
acháraõ, affi maos como bons 5 e as bodas ícenchéraõ de [convidados J
á mefa afientados.
11 E entrando o Reyaveraos [convidados] á mefa afientados, vio
ali hum homem [que] naõ [efava] vefiido com vefiido de bodas.
11 Edifielhe: Amigo, como entrafte aqui, naõ tendo vefiido dc
bodas? Eemudecco.
13 Entonces difie o Rey a os fervidores: Amarrae o de pees c de
maõs, [r] tomae o , e lançae [0] nastrevas exteriores : b aliferá I2r’
0 pranto e o ranger de dentes.
s4 Por-
4^ OS. EUANGELHO
*.
cMatt.io i4 Pofqfue t muytos faó chamados, porem poucos cfcolhidos.
ío. if Entonces, idos os Pharifèos, tiveraõ conlelho como o * apa *
d Marc.n: nhariaó em ['alguã] palavra.
E emviaraó lhe feus Difcipulos, juntamente com os Herodia-
*óuJí’W<í-nos5 dizendo, Meltre, bem fabemos que es verdadeiro, ecomver-
tariao. dade o caminho de Deus enfinas, e de ninguém fe te dá , porque
’*Ou > *ef- naó atentas para a * aparência de homens.
Joa>onface. 17 Dizenos, pois, que te parece? He licito dar tributo a Cefar,
ou nao ?
iS Mas Jefus entendendo fua malicia, diífe:
19 Porque me atentaes hypocritas? Moítraeme a moeda do tri­
buto. E elles lhe trouxeraohum dinheiro
*
20 E elle lhes diífe: Cuja he eíta imagem e [eda] infcripçaó?
e vyiÀ 21 Dizem lhe elles: De Cefar. Entam lhes diífe elle. <?Daepois
7. a Cefar o que he de Cefar, e a Deus o que he de Deus.
2-2 E ouvindo elles ifto, maravilháraófe, e deixando o, foraófe.
fMíirc. 12: f Aquelle meímo dia chegáraó a elle os Sadduceos, que dizem
iS. naó aver refurreiçaó, e preguntáraõ lhe,
2^.20:27. 24 Dizendo, Meftre, g Moyfesdiífe, íealgum morrer naó tendo'
^.23:8. filhos cafarfeha feu irmaó com fua mulher, e levantará femente a
* leu irmão.
2,7 Hóuve pois entre nos outros fete irmaõs , c cafando fe o pri­
meiro, morreo, e naó tendo femente, deixou fua mulher a feuir­
mão.
*6 Da mefma maneira também o fegundo , e o terceiro , até
os fete.
27 Por derradeiro despois de todos morreo também a mulher.
1S Na refurreiçaó, pois, cuja dos fete ferá a mulher ? Porque to­
dos a tiveraó.
29 Porem refpondendo Jefus , diífelhes: Erraes, naó fabendoas
efcrituras, nem a potência de Deus.
3° Porque’na refurreiçaó, nem fetomaónemfedaóemcafamen
*
k Uoaoy.i. to: b mas faó como os Anjos de Deus no ceo.
31 E acerca da refurreiçaó dos mortos , naó tendes lido o [de]
que Deus vos tem fallado, que diz:
?EW.3:ó. 32, i Eu fou o Deus de Abraham, e o Deus de Ifaac, e o Deus de
kMatthT Jac°b? Deus naó he Deus dos mortos, mas dos viventes.
”7’ 33 E ouvindo [ifto] as companhas, k pasmavam de fua dou^ '
trina.
34* /Ç
SEGUNDO 8. MATTHEUS Cap. XXIII. V
34 l E ouvindo os Pharifeos, que avia tapado a boca a os Saddu- bPdatt.
ceos, ajuntáraofe â huã.
35" E perguntou hum delles, Doutord’ a Ley, atentado o , e ™ 2™‘l0,
dizendo, n Deut,6:q,
36 Medre, qual he o mandamento grande na Ley? eio.-J2.
37 E Jefus lhe difie: » Amarás a o Senhor, teu Deus com todo teu e 6.
coraçaõ, e com toda tua alma, e com todo teu entendimento. L»<j. 10:27.
38 Efte he o primeiro, e grande mandamento. oLev.19:
39 Eofegundo, lemelhante a efte : 0 Amarás a teu proximo Mar'c I2.
como aty mefrno. 3^
40 Deftes dous mandamentos depende toda a Ley e os Prophe- Rom. 13:9.
tas. Gal. 5:14.
4.1 p E congregados 0$ Pharifeos, Jefus lhes perguntou, *
EpbefW'
41 Dizendo, que vos parece do Chrifto ? Cujo filho he? Elles lhe
difleraó : De David. fX iz:
43 Difie lhes elle: Como David emcfpiritoo chama Senhor, di-
Zendo, Luc .20:41.
44 ? Difieo Senhora meuSenhor: Aflentatéá minha[«mo J direi- 7P/.iio:i,
ta, até que ponha a teus inimigos por efcabello de teus pés. ^.2:34.
4; Pois fe David o chama Senhor, como he feu Filho? 1
E_ ninguém lhe podia refponder palavraj nem oufou ningué
desd’aqueile dia amais lhe perguntar. e ió: 13?
*

Capitulo XXIII.
I Exhorta ChriPio feus ouvintes, a que guardem tudo 0 que conforme a Moyfes e%~
fnao os Efcribas e Pberifeos > rnas que conforme fuas obras naõ façam 5 Defcrc-
ve fua hypocrlfa e ambiçao. 8 -E amoefiaosf uc > a que dijfo fe guardem 3 e humil­
des fer procurem. 13 Encarece per oito vezes a miferia dos Pharifeos e Efcribas 3 a
caufa defvas diverjas maldades 3 convém afaber , por quanto 0 Reyno dos ceos a os
homes cerravaõ. 14 As caf»s das viuvas enguliao. 15 Maos profelytos faziao 16 Per-
verfamentepolo Templo , Altar e Ceo a jurar enfnavam. 23 As coufas pequenas de-
zimavaõ, ornais grave da Ley deixando. 2$ Alimpavas 0 que efta de fora > e nao
0 coraçad. 27 Sendo aftfemelhantes a os Jepulchres cayados. 29 Edifavaõ os fe-
pulchros dos Propketas antigos 3 eaos modernos matar procuravam, 37 ffteixa fe
também de contumácia da cidade de Jerufalem J e Prophetiznjua total d;fruição.

1 P ntonccs Jefus fallou a as companhas, e a feus Difcipulos, M s


2- Dizendo, * Sobre a cadeira de Moyfes fe afientaõ os Efcri- a e '
bas e Pharifeos.
G 3 b AfiL
O S. EU A N G ELHO
^Deuf‘17: ? b Afli quetudo o que vos diíferem que guardeis, guardae [0] e
fazei OJ: mas naó façaes fegundo luas obras 3 r porque dizem, e
cPwz7.2;i9. uaó fazem. .
«y/y^y.to-i. 4 d Porque liaó cargas pefadas, e difhceis de levar , e poemasío-
Latc.11:46. bre os ombros dos homens5 porem elles nc com feudedoas
qUerem mover.
e Matt.úx. $ £ tojas fuas obras pa2em e pera ferem viftos dos homens : por-
ev'v> ' Aue a^argaõ fuas * f phylaéterias, e eftendem as bordas de feus ve-
* Ou, me- 11 idos.
moriaes 3 e< 6 gE amaõ os primeiros aífentos ’nasceas, e as primeiras cadeiras
aponta­ ’nas Synagogas.
mentos dos 7 E'as faudaçoens ’nas praças, e ferem chamados dos homens
fraeitos de p abÇ; p ;l|,bi ’
JJeus^e cou­ 8 Mas vos outros naó vos chameis Rabbi ; porque hum he voífo
fas /agra
das. Meftre, f a o Chrifto: e todos vos outros lòis irmaõs.
gMarc, 12: 9 E naó chameis ’na terra voífo Pae a ninguém j i porque hum he
voífo Pae, [a /?t>er~\ o que [eítà] ’nos ceos.
Iate. 11 .-43. ío Nem vos chameis Meftresj porque hum he voífo Meftre, [< *
É>2o;46. íaber-y o Chrifto.
h Iac. 3:1/ 11 ■'< Porem o mayor de vos outros, feja voíTo fervidor.
i Ma/. 1:6.
k Matt .20: 12 /E que afi mesmofelevantar, feráhumilhadoequeafimef-
mo fe humilhar, ferá levantado.
*29.
ZZ^.22. O m Mas ay de vos outrosEfcribasePharifèos, hypocritasj por­
Prov. 29: que cerraes o Reyno d’os ceos diante dos homens j porquanto nem
23. vos outros entraes, nem a os que cntraõ deixaes entrar.
Luc.I4:ii, 14 n Ay de vos outros Efcribas e Pharifèos , hypocritas; porque
e iS: 14.
Iac.4 6.1 o. comejs . (T. as caías
. das. viuvas,
. e —[f/ò]
. com pretexto de * larga oraçáõj
1 pej (j. por ííio recebereis mais grave juizo.
JnLuc. II: ri$~ Ay de vos outros — - •
Efcribase Pharifèos, hypocritas 5 porque ro-
$2. dcaes o mar, e a terra, por fazerdes hum * Profelyto ; e quando
nMarc.xz: ja he feito , fazeilo filho do inferno,j em dobro mais que a vos
40. outros.
*47
Late. 2o.
2 Tim $.6 . - de vos outros„ guias cegas, que dizeis : Qualquer
Ay 1 que
1 ju-
T/t.i: 11. rar P°l° Templo, nao he nadaj mas qualquer que jurar polo ouro _>
*Ou,w/j- d’o Templo, devedor he.
to3oularga- 17 Loucos e cegos j porque qual he mayor, o ouro, ouoTem- ou o Tem-
wente o.ar. p]o qUe fandificaa o ouro?
* .OT ’ • -- --
vo a fê con­ 18 Item, Qualquerque jurar polo Altar, naõhenadaj mas qual­
vertido. quer que jurar poloprefente que [efid] fobre elle, devedor he.
19 Lou-
SEGUNDO S. MATTHEUS Cap. XXIII. v
v? Loucos ccegos; Porque qual hemayor, o prefente, ouo oAl-
tar oue fanéfifica a o prefente? 37-
10 Por tanto o que jurar poio Altar, jura por elle, e por tudo o 1 8*
que fobre elle [ z cl;an_ 6.
-1 p E o que jurar polo Templo, jura por elle, e polo que’nelle ij2.
abita. 7 2 Chron.
22 7 E o que jurar polo Ceo, jura polo Throno de Deus, e polo 6: 33-
que lobre elie aflentado eftá.
23 r Ay de Vos outros Efcribas e Pharifeos, hypocritas: porque A a
dezimaes a orcelaã, e o endro, e o cominho, / e deixaesomaisgra-
ve da Ley, \_towvem a faber ] o juizo, e a mifericordia, ea fé: r Ifto ri_,uc. H;
era necefiario fazer, e naó deixar o outro. 42.
*4 Guias cegas, que coaes o mofquito, e engolis o camelo. fiSam.Vil
« Ay de vos outros Efcribas e Pharifeos, hypocritas: porque a- 22-
limpaes o exterior do copo , ou do prato 5 mas de dentro eitáó che-
jos de roubo e intemperança. , _ tMatth.r.
2o Phariíeo cego, alimpa primeiro * o que [eftá] de dentro do
copo, e do prato, pera que também o exterior delles limpo fique. £>12:7.
27 Ay de vos outrosEfcribasePharifeos, hypocritas; porquefois uLuc. n;
femelhantes y a os fepulchros cayados, que por de fora, em verdade, 3 ?•
parecem fermofos, mas por de dentro cltaõ cheyos de oífosdemor-
tos, e de toda immundicia. J
2S Afli também vos outros, por de fora, em verdade, pareceis
juftos a os homens, porem por de dentro eftaes cheyosde hypocrifia
e iniquidade.
29 Ay de vos outros Efcribas e Pharifeos, hypocritas ; porque
edificaes os fepulchros d’osProphetas, e adornaes os monumentos
dos juftos: a Aã.yt^i,
3° E dizeis: Se foramos em os dias de nofibs Paes, com elles’no 1 2-:
fangue d’os Prophetas naõ ouveramos comunicado. .
V xAfli [contra] vosmefmosteilificaes, * que iois filhosd’aquelles 0
que a os Prophetas mataraõ. cyfuc Ir
' 32 Enchei [pois] vos também a medida de vofios P*'A. 4^
33 ^Serpentes, raça de biboras, como efeaparieis vos d’a conde- dMatt.izt
naçaó d’inferno ? I6«
34 c Portanto vedes aqui vos mando Prophetas , e Sábios, e
Efcribas ; e d^elles [ a huns ] matareis e crucificareis , e d’elles
[a outros] e em volfas Synagogas açoutareis, e de cidade em cidade
perfeguireis.
G 2 Pera-^r. ç:4e.
OS. EUANGELHO
35 Peraque venha fobre vos outros todo o fangue jufto, que foy
derramado fobre a terra, fdefd’o fangue dc Abelo jufto, atéxofan-
H^-;il:4. gue deZacharias, filho de Barachias, aoqualmataftes entreoTem-
glChron.
* au
pio e o Altar.
13: Em verdade vos digo, que tudo ifto virá fobre efta geraçaó.
34. ?7 Jerufalem , Jerufalem , que matas a os Prophetas, e 1 ape-
drejasa os que te faó enviados. * Quantas vezes quis eu ajuntar teus
I 3^ 36 filhos, como a galinha ajuntaa feus pintaós debaixo de [fuas] afas,
e naó quifeftcs.
*r2<?
ZP/6 38 Z Vedes aqui voflá cafa fe vos deixa deferta.
IJay, 1:7. * 19 Porque eu vos vos digo, quedefd’agora [mais] me naó vereis,
ler. 7:34. até que digaes: ™ Bendito aquelle que vem em o nome d’o Senhor.
Mich.y. 12.
Act. I; 20. Capitulo XXIV
wP/iis:
26. 1 Profetiza Chrifto a deftruiçao do Templo e de Jerufalem , relatando os trabalhos e fi-
naes que a ifto aviao de preceder , e por aquelle tempo a viao de acontecer. 1 $■ Ap on-
tando a profecia de Daniel acerca d" a mcjma defrusfao, e exhortando juntamente afe
aparelhar a hua apreffada fugida, para a dl d’ efta grande afíliçaõ efcapar. 2 3 Avifa
nos, que nos guardemos do engano dosfalfos Chriftos-, efalfos Prophetas 29 Proyhe -
tiza ainda 0 fim do mundo, efua derradeira vinda a 0 Juizo-, cuja gloria e Certeza
deícrevSf apontando os finaes » queentam aviao de acontecer. 36 /dam fendo 0 dia
nem a hora a ninguém notorio, fenaõ fo a Deus. 3 7 Compara os tempos defta vinda com
os tempos de Noè antes de Diluvio. 42 Poloque exhorta a vigiar com a parabola ajft d»
pae defamílias ; 45 Como dofiel , e do maofervo.
«Marc.iy.
I. faindo feTefus hia fe d’o Tem pio: e chegaraó fe a elle feus Difci-
JLw.ai: ç. cipulos, pera lhe moftrarem os edifícios do Templo.
b I Rey. 9; * E aifle lhes Jefus: Naó vedes tudo ifto? Em verdade vos digo,.,
7, 3- b[ 7 — j naó ferá deixada aqui pedra fobre pedra, que naÓ feja der-
[que]
M;ch. 3:12, ribada.
2>c. í- j J
* Marc. 13: 1 í E aflentandofe ’no monte das oliveiras , chegarao fe a elle os
pulos a parte, dizendo: d Dizenos quando feraó eftas coulàs,
Z,vc.2i:7. e 4*'^ ’ [averá] de tua vinda, e d’a confurhaçam d’o mundo?
dA^.i-6. + E rcipon kndo Jefus, diflelhes : e Olhae que ninguém vos
ejcr.z^. engane,
ó. $ /Porque viraõ muytos em meu nome, dizendo, EufouoChri-
2 fto ’ T? a muytos enganaráó.
1 loaõ\\ 1. 6 £ ouvireis de guerras, ede rumores de guerras: olhae naó vos
f ferias 4 efpantcisj porque he neceífario que tudo aconteça: mas ainda
rxj.-ç. naó he o fim.
5'.43. 7 X Po^
SEGUNDO S. MATTHEUS. Cap. XXIV n
7 £ Porque fe levantará gente contra gente, c< Reyno
~ contra Rey- glfay. 19 :2;
noj e averá fomes, epeftiiencias, eten-emotosemdiverfoslusares
3 Mas todas eftas coufas principio de dores. 17:
9 b Entonces vos tatregaraõ * pera lerdes afftigidos,e matarvos haõ)
e fereis aborrecidos de toa as gentes por caufa de meu nome. 12.
loau i$:2o»
10 E muytos entonces ícraõ efeandalizados; c entregarfeháõ huus e IÓ: 2.
* os outros, e hunsa os outros fe aborreceráõ. ^/w.2;io +
11 » E muytos faifos Prophetas fe icvantaráõ, e a muytos enga­ * Ou j cm
narão. affíiçoea.
11 E £por a iniquidade fe multiplicar , a charidade de muytos íe i 1 Peei 2:1.
esfriará. k 2 Tim. J:
I.&c.
13 / Mas o que preíeverar até o fim, efteferafalvo. iMatt. 10;
14 E pregarfe ha efte Euangelho d?o Reyno em todo o mundo em 22.
tciiimunho a todas as gentes, e entonces virá o fim. Mtn. 13:
iç m Portanto quando virdes a abominaçaõ d’o afiolamento , de 13-
que foy dito por « Daniel o Propheta , que eftá ’no lugar fando, Luc. 21:1?.
(quem lé, advirta.) ^>^.2:7^
lo.
16 Entonces os que eftiverem em Judca, fujaõ pera os montes. e 3:10.
17 O que eftiver lobre o telhado , naõ deça a tomar alguã coufa mSíarc.l^
de fua cafa. 14.
18 E o que eftiver ’no campo, naõ torne a tras a tomar feus ve- Luc. 21:20.
ftidos. - n Da?z. 9 :
19 Mas ay das prenhes,
es, ed
eerasauc naquelles dias
’asouc’maquelles * criarem. * Ou dtá
fugida
voflá fug
20 Orae porem que vcfta ’ naõ aconteça em inverno , nem de mamar*
• em de Sabbado. o/iã.i.n,
21 ? Porque averá entonces grande affliçaó, qual nunca houve des-
d’o principio d’o mundo até agora, nem taõ pouco averá.
22 E fe aquelles dias naõ Iodem abreviados , nenhuá carne fe
falvaria; mas por caufa d?os efeolhidos , leraõ abreviados aquelles
dias.
t _

23 Entonces fe alguém vos difièr: 7 Eifaqui [ej?a] oChrifto, ou


ali, naõ [ J creaes.
24 r Porque fc levantaraõ falfos Chriftos, e fallos Prophetas) e
taõ grandes finaes e prodígios faraó , (que fe pofiivel fora) até a os r
efeolhidos enganariaõ. 2 2:
27 Vedes aqui volo tenho dito d’antes. ii;
26 f Aftiquefevosdiflèrem: Eilo aqui eftá’nodeferto, naõfayaes)/E&<-17;
Eilo aqui em as camaras, naó J creaes?
27 Porque como o relampago que fae d’o Oriente , c aparece
V 3 ate
w OS. EUANGELHO
até o Occidente, afii ferá também a vinda d’o Filho do homem.
tlob.my 28 t Porque a onde quer que eidver o corpo morto, alifeajunta-
Luc. 17 37. rao as aguias.
uJfay. ?*'°- 29 logo defpoisd’aaffliçaód’aquelles dias, oSolfeefcurecerá,
Ezech 32:
7- e a Lua naó dará feu reíplandor, e as Eftrellas cairaó d’o ceo , e as
loel. 1: 31. forças d’os ceos fe commoveraõ.
f 3: IV 30 x Entonces aparecerá ’no ceo o final d’o Filho d’o homem; e
Marc 13 5 entaó y todas * as tribus da terra lamentaraõ, ea o Filho do homem
24 veraõ, que vem fobre as nuveis do ceo com grande potência e glo­
Z//í.2I:2$
x Dau. 9: ria.
10. 31 E mandará a feus Anjos com * grande voz de trombeta , e a-
Matth.i6' juntaraõ a feus efcolhidos dela'os quatro ventos, deld’o \_hum] cabo
27. dos ceos até o outro.
e 25: 30. 32 a E d’a figueira aprendei a comparaçaõ; quando jafeus ramos
e 26; 64. fe enverdecem, e as folhas brotaó, íabei que ja o veraõ [e//a] per­
Marc ,13:
26. to.
e 14: 62. Afli também vos outros, quando virdes todas eftas coufas, ía­
Luc 11 '.27. bei que ja ellá [bem] perto ás portas.
Aã. 1: li. H Em verdade vos digo, [?ue] naópaflaráeftageraçaó, ate que
ZThe/J i; todas eílas coufas naó aconteçaõ.
lo. 35^0 ceo e a terra paífaram , mas minhas palavras em maneira
Apoc 1:7.
*Òu><Wge>- nenhuã paflàraõ.
raçoens > ou 3» c Porem d’aquelle dia e hora, ninguém fabe, né os Anjos
itaçoens. do ceo, íenaó fo meu Pae.
*.-].
y Apocl -37 4 E como [forao] os dias de Noê, afli ferá também a vinda do
1 Cor 15: Filho do homem.
1 TW> Porque como em os dias antes do diluvio * andavaõ comendo,
16. e bebendo, cafando, e dando em cafamento, e ate o dia que Noê
<Marc.iy. na arca entrou.
28. 39 Enaó o conhecerão, atéqueveyo o diluvio , e os levou a to-
Luc 21 ->9, dos; Afli ferá também a vinda do Filho do homem.
b PJal iqz: 4o f Entonces eftaraódous ’no campo, o hum ferá tomado , e o
27. outro ferá deixado.
Ifay. 51:6,
Marc 13: 4‘ Duas eftaraõ moendo a \_hun2~\ moinho, a hua íerá tomada, c
V- a outra ferá deixada.
Hebr.l'il. _ 42- â Vigiae pois, porque naó fabeis a que hora hade vir voífo
c Marc. 13: Senhor.
. 43 h Po-
7 i/Gw. 6: 2. Lm. 17: 26 1 Pedr. 3: 20. 2 Pedr. 2.5. * Ou, crw. eGcx. T.T.fLuc.l"/.^
1 Lf-ejj *4-17. g Matth. 25:13. Marc. 13:33. Luc. j2.40. e 21: 36.
SEGUNDO S. MATTHEUS. Cap. XXV K
t 4? A Porem ifto fabei, que fe o pae de famílias foubeflea que vela h Ldut. 12 i
da noiteo ladraõ aviadevir, vigiaria, efua cafa minar naõ deixaria. 39.
4J- Por tanto também vos outros eftae apercebidos, porque áho­ i Thcffc .1.
ra que naó cuidaes ha o Filho do homem de vir. lPed>f.lO.
45 / Quem pois he o lervo fiel e prudente, a o qualfeu Senhor pos ^poc.y. 3*
fobre feus fervidores, pera fufte.nto a feu tempo [lhes ] dar. e 16: iç.
/ Matt, 2$;
46 Bemaventurado aquelle fervo, a o qual, quando feu Senhor 21
vier, [0] achar fazendo alli. Luc. 12 42.
4"’ Em verdade vos digo, que fobre todos feus bens o porà.
4i23*5678 Porem fe aquelle fervo mao em feu coraçaõ diífer: Meu Senhor
tarda em vir j
49 E começar aa [/èus] confervosefpanquear, eacomer, e a be­
ber com os borrachos :
<0 Virá o Senhor d’aquelle fervo o dia que naõ efpéra , e á hora
que naõ fabe.
51 E feparaloha, e fua parte com os hypocritas porá: k ali feráo k Matth S:
pranto, e o ranger de dentes. 12. ' ’
e 13:42.
Capitulo XXV. *22:13.
1 Pelaparabola das cinco Virgens avijadas > e das cinco parvoas, torna Chriffc a exhor- Luc 12
*28
tar a boa vigia ter acerca de (iia vinda. 14 E pela parabola dos Cervos que de feu
Senhor recebido tinhaó os talentos > para com elles negociar • exhorta a fielmente
tifar a os dons , que Deus a cadahum diflribue. 31 Entam defcreve jua derra­
deira vinda a 0 juizo j afepararaÕ das ovelhas d'entre os cabroens a ultima Centen-
ça a ji dos huns como dos outros , ejua execução,
i T? ntonces o Reyno dos ceos terá femelhantea dez virgens, que
tomando fuas lampadas, lahiraõ a o encontroa o Elpofo.
2 E cinco d’ellas eraõ prudentes, e cinco parvoas.
3 As que [erao] parvoas, tomando fuas lampadas , naõ tomaraõ
azeite com figo.
• 4 Mas as prudentes tomaraõ azeite em feus vafos com fuas lampa­
das.
5 E tardando o Efpofo, tosquenejaraõ todas , e adormeceraõ fe.
6 E á meya noitefe fez hum clamor, dizia} Eifaqui vem o
Efpofo, fahilhe a o encontro.
7 Entonces todas aquellas virgens fe levantáraõ , e aparelháraõ
fuas lampadas.
8 E as parvoas differaõ a as prudentes: Daenos d’o vofiò azeite,
porque as noflas lampadas fe apagaõ.
9 Ma$
já OS. EUANGELHO
? Mas as prudentes refpondcraõ , dizendo, [Em maneira ne»hua\i
pera que por ventura nao nos * falte a nós nem a vós; ide antes a os
que [oJ vendem, e comprae pera vos outras.
10 E idas ellas a comprar, veyo o Efpofo$ e as quc[yfeavao}
aparelhadas entráraõ com elle a as bodas, e fechou fe a porta.
11 E defpois vieraó também as outras virgens, dizendo, Senhor,
Senhor, abre nos.
a N.attb.T. jx E refpondendo elle, difie: Em verdade vos digo, * que naõ
23.
1^.13:25. vos conheço.
b Matt.14'. 13 * Vigiae pois, porque naõ fabeis o dia, nem a hora , em que
o Filho d’o homem ha de vir.
Marc. 13: 14 c Porque [isto he} como hum homem, que partindofepara fo­
33-35- ra d;a terra, chamou a feus fervos, e entregoulhes feus bens.
c Luc. 19: 15 E a o hum deu cinco * talentos, e ao outro dous, e a o ter­
12. a cada hum conforme a fua * poflibilidade, e pãrtiofelo-
*•valia hum ceiro hum, ,
talento al- g° Pe™ longc- ..............
guns feia- J Entaõ^foy o que tinha recebido cinco talentos, e negociou
ce7itosc7u- com elles, e grangeou outros cinco talentos.
zador. ~ "
\J7 Semelhantemente também, o que \jmfca recebido} dous, gran-
* faculdade. geou também outros dous.
* Ou , ca- 18~ Mas o que tinha recebido -
- - hum, foy, e * enterrou o ’nochaó,
vou em ter­
ra. e efeondeu o dinheiro de feu Senhor.
19 E defpois de rnuyto tempo, veyo o Senhor d’aquelles fervos,
e fez contas com elles.
20 E chegando o que tinha recebido cinco talentos , trouxelhe
outros cinco talentos, dizendo, Senhor, cinco talentos me deíle,
eifaqui outros cinco talentos tenho grangeado de mais.
dMatt.z^ 2i E feu Senhor lhe diífe: Bem p^J, bom fervo e fiel: d fobre
4S. pouco folie fiel, fobre muyto te porei 5 entra em o gozo de teu
Luc. 12:4.2. Senhor.
22 E chegando também o que tinha recebido dous talentos, difle:
Senhor, dous talentos me entregaíle , eiiaqui outros dous talentos
tenho grangeado de mais.
23 Seu Senhor lhe difie : Bem bom fervo e fiel: fobre
pouco foíle fiel , fobre muyto te porei 5 entra em o gozo de teu Se­
nhor.
24 Porem chegando também o que tinha recebido hum talento,
difle: Senhor, cu te conhecia que es homem duro, que fegas aonde
naõ femeaíte, e apanhas aonde naõ derramaíle:
25 E
SEGUNDO S. MATTHEUS Cap. XXV
E atemorizado, fuy, e cfcondi teu talento, em terra5 veia-
qui tens o teu.
Porem refpondendo feu Senhor, difTelhe: Servomalinoene- e
gligente, fabias que fego aonde naó íemeei, e apanho aonde naó 21^4-2^,
derramei. . LtíC s:‘lS,
17 Portanto te convinha dar meu dinheiro a os cambiadores , e e 1926.
vindo eu, receberia o meu com utura. fMatth. 8;
18 Tiraelhe pois o talento , e dae oa o que os dez talentos tem. 12
19 e Porque a qualquer que tiver, ferlhehadado, eteráemabun-
dancia j porem a o que naó tiver, até o que tem lhe ferá tirado.
3° E a o fervo inútil, lançae [0] nas trevas exteriores: / ali ferá o Luc 13:28
pranto, e o ranger de dentes. *
gMatt.16
3( S E quando o Filho do homem vier em fua gloria, e todos os
fanctos Anjos com elle, entonces feaflèntaráfobreh o throno de fua *2d:
gloria. ... \ 61
31 E íeraõ ajuntadas diante delle todas as gentes , * eapartalosha £«01:27.
a huns dos outros, como aparta o paítor as ovelhas dos câbroens. Aã. i; n.
33 E pora as ovelhas a fua f/z/^J direita, porem os câbroens a f Cua "I
ezquerda. 16.
34 Entonces. dira o Rey aos que [efòverem'] á fua direita: 2
Vinde benditos de meu Pae, poífui por herança o Reyno £ que
defd:a fundaçaó do mundo vos eílá aparelhado. hMatt.iy,
35 t Porque tive fome, edeltefmede comer5 tive fede, e deílef- 28
me de beber 5 fuy eítrangeiro, e recolheíles me. iEzech.^:
36»Nuo, eveftiftesmej enfermei, e vifitáftes me 5 0 eftive na
prifaó, e vieíles a my. JvWr-13:
37 Entonces osjuílos lhe refponderaó, dizendo, Senhor, quan-£^j/2o:
do te vimos faminto, e [n?J luftentamosj ou fedento , e Qr<?J de- 23.
mos,de beber ? Marc. 10:
38 E quando te vimos eftrangeiro, e recolhemos5 ou nuo, 4o.
eteveílimos?
39 E quando te vimos enfermo, ou na prifaó, e viemos aty?'6^ lS;
40 E relpondendo o Rey, dirihesha : Em verdade vos digQ,
p que em quanto [ ] fizeílesahumdeites de meus minimosirmaõs, 2
a my * [ 0 j 6zeíles. nijay 5 S 7»
41 Entonces dira também a os que \_efliverem~\ á [maõ] ezquerda: 2:1^
q Apartaevos de my, malditos, a o r fogo eterno, para o diabo e Ií’;
feus Anjos aparelhado. H 42 Por- 01 Io» I:
pPynv i9 <7 Io: 42 Marc 9:4.1, 1^.13:20. lCor.^,6- qPf. ^atth,q
,l\
* -
Luctiy.2!)J27, r I/Ly^o: 33.
$s O S. E U A N G E L H O
42 Porque tive fome, e naó me deftes de comer j tive fede, e
naõ me deftes de beber.
Foy eftrangeiro, e naõ me recolheftes ; nuo, e nao meve-
ÍlÍíFcs j enfermo, e naprifaó, e naõ me vifitaftes.
44 Entonces também elles lhe refponderaõ , dizendo, Senhor,
quando te vimos faminto, ouíedento, ou eftrangeiro, ounuo, ou
enfermo, ou na prifaÕ, e naõ te fervimos?
fProv. 14: 45 Entaõ lhes rcfpondcrá, dizendo, Em verdade vos digo, fque
31-
ei?:?. emquanto a hum deites minimos [0] naõ fizeftes , nem a my [/]
Zach. 2.- S. fizeftes.
tDan.ll:!. 46 t E iraõ eftes a o tormento eterno , porem os juftos á vida c-
loaoy, 29. terna<

Capitulo XXVI.
I Profetiza Chriflo fim morte. 3 Sobre a qual 0$ Anciãos do povo tomao confelhs.
6 Unge 0 bua mulher em Bethania. Io Cujo feito defende e louva, 14 Judas
vende a Chriflo. 17 Chrifo manda aparelhara Pafchoa^ come a comfeus Difci-'
pulos 3 e prediz a treiçao de Judas. 26 Inflituefua fagrada Cea. 31 Prediz a
feus Difcipulos 0 averem de jer derramados > e a Pedro fua caida. 3Ó Começa
fua paixao em huã horta com grande angufia e ardente oraçao, exhortando jun­
tamente a feus Difcipulos 3 que ja dormindo eflavao a vigiar e a orar. 47 Ju­
das 0 entrega com hum beyo3 e os Judeos 0 prendem, 51 Reprende a Pedro que
a 0 jervo de Summo Pontiflce hua orelha cortava. ^7 Fie levado a Cajaphaspe­
rante 0 confelho. F'alfas teflinv.mhas 0 acufao. 63 Confejfa que elle he 0 Chri­
flo, 65 Polo que como Blafphemo he condenado 3 e vilmente maltratado. 69 Nega
0 Pedro. 75 Mas tornando emfy 3 chora amargamente fua caida.

1 E aconteceo clue como Jefus teve acabado todas eftas palavras,


difie a feus Difcipulos:
a Marc, 14: 2 Bem làbeis que d’aqui a dous dias he a Pafchoa, e o Filho do
I, homem ferá entregue pera ler crucificado.
L>uc. 22:1.
Ioao 13:1. 3 1 Entonces os Princepes dos Sacerdotes, e os Efcribas, e os An­
b Pfal. 2;2. ciãos do povo fe ajuntaraõ ’nafalado Sumo Pontifice, o qual fe cha­
Ioao 11:47. mava Cayphas.
Ali. 4: 2,7. 4 E confultaraõ huns com os outros de com cautela por a Jefus
c Marc. 14; prenderem, e matarem.
P 5 Porem diziaõ: Naõ ’na fefta , porque fe naõ faça alvoroço en­
L^.7’. 37. tre o povo.
Ioao 11:2.
e 12:3. 6 E eftando Jefus em Bethania, em cafa de Simaõ o Leprofo:
7 í Veyo a elle huã mulher * com hum vafo de alabaftro de un­
guento
SEGUNDO S. MATTHEUS. Cap.XXVI.
guento de grande preço, e derramoulho fobre a cabeça, eftando
elle aflentado [á
8 E vendo [o"] feus Difcipulos, indignaraô fe, dizendo. De que
[Arve ] e fta -perdi çaó ?
? Porque efte unguento fe podia vender por muyto, edarfe o di­
nheiro a os pobres.
ío Porem entendendo [o] Jefus, diflelhes : Porque'moleftacs a
efta mulher ? pois me fez huã boa obra.
11 Porque a os pobres, fempre com vofco os tendes j porem [ a dDet<t. 15:
wy] fempre me naó tendes. mLVi4-~
12 Porque derramando ella efte unguento fobre meu corpo, para
\j>réparaçaõ de~] meu enterramento o tez.
*3 Em verdade vos digo , que aonde quer que efte Euangelho
em todo o mundo for pregado, também o que efta fez ferá dito pe­
ra fua memória.
14. c Entonces hum d’os doze, chamado Judas Ilcariota, fe foy a eMarc. 14:
os Princepes dos Sacerdotes. 10^
15 E diífe: Que me quereis dar, e eu volo entregarei ? E elles 22,4*
lhe aflinalaraóy trinta [wWím] de prata. fZad\ 11;
E defd’entonces bufeava oportunidade pera o entregar. 12.
17 g E o primeiro [dia dá fefia^ dos h [faens~\ afmos vieraó os Dif- S^rc.14:
cipulos a Jefus, dizendolhes, Aonde queres que te aparelhemos pe-
ra comer a Pafchoa ? /7 £
18 E elle difle: Ide á cidade a hum tal, edizeilhe: O Meftre diz:
Meu tempo eltá perto 5 comtigo tarei a Palchoa [juytamente\ com
meus Difcipulos.
19 E os Difcipulos fizeraô como Jefus lhes mandara, e aparelhá-
raó a Pafchoa.
20 1 E vinda a tarde, aflentoufe \ámefa\ com os doze. ZJ/4W.14:
21 E comendo elles, difle: Em verdade vos digo, que k hum de
vos outros me ha de trahir. iXí iv^i
22 E entriftecendofeelles em grande maneira, começou cada hum kA3.i“ij.
delles a lhe dizer: Porventura fou eu, Senhor?
23 E refpondendo elle, difle: ZO que comigo a maó ’no prato ZP/?4i:i«
molha, eflè me ha de trahir. . 22:21.
24 Em verdade o Filho do homem vae como d’elle eferito efta: 1^13:18.
mas ay d’aquelle homem por quem o Filho do homem he trahido j
bom lhe fora a o tal homem fe naó ouvéra nacido.
2f E refpondendoJudas, oqueotrahia,difle: Porventurafoueu,
Rabbi? Ellelhedifle: Tuodiflefte. H 2 26 Mi.
te O S. E U’A N G E L H O
wMarcA 41 26 m E comendo elles, tomou Jefus o paõ, e bendizendo pardo
22. o, e deu o a os Difcipulos, e difle: Tomae, comei, ifto heomeu
*J9
L«r.22
I Cor, 11: corpo.
27 E tomando o copo, e dando graças, deulh’o, dizendo, Be-
nExodzi' ^ei d’elle todos.
3. 28 Porque ifto he o meu fangue, n o Jjawgue] donovoTeftamen-
to, o qual por muytos he derramado, pera remifláõdos pecados.
*9 E digovos que deid’agora naõ beberei [mais] defte fruito de
vide, até aquelle dia quanao com voíco o beber novo em o Reyno
de rneu Pae.
9 Marc. 14: 30 0 E avendo cantado o hymno, fahiraõ fe a o monte das Oliveiras.
26. _
3* Entonces Jefus lhes diiTe: Todos vos outros vos eleandalizareis
Lhc 39. 2** • em my eitaefta noite
noite ; porque eferito eftá: p Ferirei a o paftor, e as ovel-
laa. iS: I. . has do j_ _i__ u_
rebanho feraõ derramadas. -
p
7- 3* y Mas defpois do eu aver refufeitado, irvosei diante a Galilea.
loa. 16: 32. 33 Porem refpondendo Pedro, diflelhe : r Ainda que todos em ty
y Marc. 14: fe efcandalizem1, eu nunca me efeandalizarei.
2S. 34- Diflelhe Jefus: / Em verdade te digo, queneftamefmanoite,
916:7. antes que o galo cante, me negarás tres vezes.
rLuc. 22:
n- 35 Diflelhe Pedro: Ainda que com tigo morrer me importe, em
f loa. Ij: maneira nenhuá te negarei. E todos os Difcipulos difleraõ da mef-
;8. ma maneira.
f Marc. T4- %6 t Entonces veyo Jefus com elles a hum lugar chamado Gcth-
femane, e difle a os Difcipulos: ?kflèntae vos aqui, até que vá, e
£^22.39. a]i ore t.
loa. IS: I.
37 E tomando com figo a Pedro, e a os dous filhos do Zebedeo,
começoufe a entriltecer e a anguftiar em grande maneira.
n loa, 12: 3S u Entonces lhes difle: Minha alma eftá .* totalmente trifte até a
27. morte 5 ficaevosaqui, e vigiae comigo.
*O\i>de to­
das as ban­ 39 E indofe hum pouco mais a diante, poftroufefobrefeurofto,
das. orando, e dizendo, x Pae meu, fehepoflivel, paflè de my efte
x Luc. 22: y" copoj z,~ n Porem,j naõ como eu quero, mas como tu
41. , 4,0- —»• nCyo «a x^v.o
t PifcjPulos* ve dLuuu
feus lynvi^u^o, achou <>5 dormindo, e difle a Pe-
os uormmuo,
yNatt. 20: aro: Baila que nem huá hora comigo pudeftes vigiar?>
x 1*7 63 8 Vijfiae, e orae, pera aue que naõ entreis em ;^nr^
tentaçaõ: a o efpi-
aGal 3;-17. rito em verdade preftes, mas a carne [>] fraca.
4: LJJ toniádojegunda vez, orou, dizendo, Paemeu, fe naõ
poete ede copo paíTar de my, fem que eu o beba, façaie: a tua von-
/

43 E
SEGUNDO S. MATTHEUS Cap.XXVI. &
4$ E vindo [a dles~\) achou os outra vez dormindo, porque feus
olhos eftavaó carregados.
44 E deixando os, tornou, e orou terceira vez, dizendo as mef-
mas palavras.
4T Entonces vevo a feus Difcipulos, e diífelhes: Dormi jacdef-
canfae-, Vedeíaqui chegada he a hora, e o Filhod’o homem heen­
tregue em maós dos pecadores.
4ó Levantae vos, vamos nos, vedes aqui chegado he o que me
trahe. ,M
47 £ E Faltando elle ainda, eis que vem Judas, hum d’os doze, ‘‘y** 4'
ecom elle huã grande companha, com elpadas ebaftoeos, [de parte] ^2247^
dos Princepes dos Sacerdotes, edos Anciaõs do povo. 4
4$ Eo que o trahia lhes tinha dado final, dizendo, a o que eu
beijar, effe he, prendei o.
4$ E logo chegando a J efus , difie: Ajas gozo, Rabbi, e < bei- c 2 Sam.i
*'.
jou o.
5© Porem Jelus lhe difie: Amigo, a que vens aqui? Entonces
chegáraõ, e lançáraó maó de Jelus, e prenderão o.
E eis que hum dos que [ efavae ] com Jefus , eftendendoamaõ,
puxou de fua efpada, e ferindo a oíervodo Summo Pontífice, cor-
toulhe huã orelha.
*
72, Entonces Jefuslhedifie: Torna tua efpada a feu lugar: í/por- dGen.y.6
que todos os que efpada tomarem, á efpada perecerão. A^oc. 13:
53 Ou cuidas tu que naó poflã eu agora orar a meu Pae, e elle lo*
me daria mais de doze legioens de Anjos?
54 Como pois e fe cumpririaó as Efcrituras, [que dizem] que afli ePC 22:7»
convém que fe faça? * 69.2,10.
55 ’Naquella mefma hora difle Jefus a as companhas : Como a
falteador laiftes com efpadas e baftoens a me prender: cadadia me
aflentavacom vofco , enlinando ’no Templo, e naô me prendeftes.
^6 Mas tudo ifto íe fez , pera que as Efcrituras dos Prophetas
cumpraõ. f Entonces todos os Difcipulos fugiraõ, deixando o a elle. jy; SS: 9.
57 ç E os que prenderão a Jefus, trouxeraóp] a Cayphas, o Summo gM^.14:
Pontifico, aonde osEfcribase os Anciaõs eftavaó congregados. $3
58 E Pedro o feguia de longe até a fala do Summo Pontífice: e t.w.22:$4,
entrando dentro, afièntoufe com os criados, para ver o fim.
59 h E os Princepes dos Sacerdotes, c os Anciaõs, etodooCon-J J *
cílio buícavaõ [algum] falfo teftimunho contra Jefus, pera o pode-
rem matar, e naó P] achavaõ.
H 3 *0 E
te OS. EUANGELHO
6a E ainda que muytas falias teftimunhasfe aprefentavaõ, [comtudôl
naõ[Q achavaó.
61 Mas por derradeirovieraõduas falias teftimunhas , e difleraõ:
I9« ; £u poflò derribar o Templo de Deus, e edificalo em
tres dias.
k Marc. 14: 61 k E lcvantandofe oSummo Pontifice, diflelhe: Naõ refpondes
59- nada? Que teftificaõ eftes contra ty?
/W.537. 63 / Porem Jefus calava. E refpondendo oSummoPontifice, dif-
Matth. 27:
12,14. felhc: Efconjuro te polo Deus vivente, quehnos digas , le tu es o
Chrifto, o Filho de Deus?
m PjZ 110: 64 Jefus lhe difle: Tuo diflefte. w Porem digo vos, quedefd’agora
1.
Dan. 7:13. vereis a o Filho do homem aflentado a [maoj direita da potência
Matth. 16 *. [ de Dev.s , ] e vir em as nuveis dó ceo.
27. 6^ Entonces o Summo Pontifice rasgou feus veftidos, dizendo,
<*24: 30. Blafphemou , que mais ncceflitamos de teftimunhas? Vedes aqui '
Marc. 14; agora ouviftes fua Blasfémia.
62. 66 Que vos parece? E refpondendo elles, difleraõ: » Culpado he.
Aã, 1: it. morte.
Row.I4:io. 67 Entonces lhe cofpiraõ’no rofto, e lhe deraõ dc punhadas.
I TheJ]'. 4: 65 0 E outros lhedavaõ de bofetadas, dizendo, p Prophetizanos,
16. o Chrifto, quem he o que te ferio?
Apcc. 1:7. 6() 7 E Pedro eftava aflentado fora ’na laia 5 e chegoufe a elle huã
S .7. 1 •
nLcv.i^. criada, dizendo, Também tu eftavas com Jefus o Galileo.
Io. ■ * .. • -
lfay. 50: 6. 70 Mas elle o negou diante de todos, dizendo, Naõ lei o que
0 íoí>16:lo. dizes.
loa. 19; 3. 71 E faindoá anteporta, vioo outra, e difle a os que ali
p Luc. 22:: Também efte eftava com Jefus o Nazareno.
64. 72 í^gou 0 outra vez com juramento, [dizendo, ] Naõ conhe-
$ Marc. 14: ço a [ejje \ homem.
66. , —
73 E d’ali a hum pouco chegando os que ali eftavaõ , difleraõ a
Ioa.i^63Pedro :n Verdadeiramente também tu deíles e$: porque tua falia te
25. manifefta.
' n
*Ou,^w^Z- 74 Entonces [jÇ] começou elle a * anatematizar , e a jurar,
diçoar. [dizendo,] Naõ conheço a [ejje~\ homem.
*.
r ^Aatt.16 75 E logo o galo cantou. E lembrou fe Pedro da palavra de Jefus,
64.
Marc, 14: que lhe diflera: r Antes que o galo cante, me negarás tres vezes. E
30. faindofe pera fora chorou amargofamente.
Luc. 22:61.
7^,13:38.
C4PI-
SEGUNDO S. MATTHEUS. Cap. XXVIL

Capitulo XXVIL
I Entregao os Judecs Chrijlo a Pilatos, 3 Arrependido Judas lança 0 dinheiro
'no Templo 3 e enforcafe. 6 Com 0 qual dinheiro comprao o campo do0leiro3 como
predito fora. II Examina Pilatos a Chrifto acerca das acujações que contra elle
fe trazido, 19 Sua mulher 0 avifa. 20 Declara a Chrifto por inocente eprocura
joltalo. 24 O que nao aproveitando lava as maos 3 e â inffancia dos Judeos ,• 0
entrega a os Soldados > pera fer crucificado. 27 Os quaes avendo 0 efcamecido, 0
levaoa crucificar. 32 E a Simaõ Cyrenio 0brigaò a que fua cruz, lhe ajude a levar,
3> Crucifcad aChriJio, 3S E a dous falteadores ccm elle. 39 Os quepaffaõ 3 ao
injuriaõ 3 e dellezombao 4$ Vem trevas fobre terra 3 daõ lhe a beber fel 3 e bra­
dando em fua extrema anguflia a feu Pae 3 da 0 efpirito. 51 Sucedem diverfas
maravilhas a 0 temqo de fua morte. 54 Polo que 0 Centuriaii polo -filho de Deus
0 confeffa. 5 7 JoJeph de Arimathea ojepulta 3 e he 0fepulchro d petição dos Prin­
cepes dos Sacerdotes 3 com guardas fortalecido.
1 a p vinda a manhaã,tomaraõ juntamente confelho todos os Prin- aPfal.v.i.
cepes dos Sacerdotes e Anciãos do povo, contraJefus, pera
o matarem. Luc, ii-Aí.
1 E amarrado o, levaraóo, e entregáraóo a b Poncio Pilatos , o /2*:?-
Preíidente. ’ bfff
3 Entonces Judas, o que o avia trahido, vendo que jaeílavacon- J
denado, tornou, arrependido, as trinta [ moedas] 'de prata a os Prin­
cepes dos Sacerdotes e a os Anciãos:
4 Dizendo, Pequei, trahindo o fangue innocente. Porem elles
difleraó: Que nos toca [ iffo] a nos? Ve o tu.
5 E lançando elle as [moedas] de prata ’no Templo, partiofe, c
c foy, e * enforcou [fè]. c 2 Satn.lj;
6 E os Princepes dos Sacerdotes, tomando as [moedas] de prata, 28.
difleraó: Naó he licito polas "no cofre das oflertas, porquanto pre­’ Aã.i
* 13.
ço de fangue he. ~ *
O u,^-
gou fe com
7 E tomando juntamente confelho, compráraõ com ellas o d cam­ humbaraço.
po do Oleiro, para lepultura d’os eftrangeiros. dAfi.i;!?,
S Polo que foy aquelle campo chamado, campo de fangue, até o
dia de hoje.
9 Entonces fe cumprio o que foy dito e pelo Propheta Jeremias, eZach. 11 *
que difle: E tomáraó as trinta [moedas] de prata, preço do apreça­ 12.
do pelos filhos de Ifraêl, a o qual elles apreçáraõ. * Ou, enco­
10 E deraõ as polo campo do Oleiro, legundo o que o Senhor me mendou.
* 1 - fMarc. 1$:
* mandou. z 1
11 /E Jefus eíteve diante do Preíidente, e o Preíidente pergun- Lw’23:
tou, loa, 18:33.
w OS. EUANGELHO
tou, dizendo, Es tu o Rey d’os Judeos? E Jefuslhedifie. TufoJ
dizes / ,
12 E fendo acufado pelos Princepes d’os Sacerdotes e Anciaós,
nada refpondeu. ,r
f MaitAÓ', 13 c Pilat os entonces lhe difle: Nao ouves quantas L^^Jteltin-
62. caó contra ty ? .
14 h E naó lhe refpondeo nem huã fó palavra , de maneira que o
7. Prefldente fe maravilhava muyto.
^.8:32. 1$ t E ’na fefla coftumava o Prefldente foltar hum prezo a o povo,
i Marc. 16:
6. ‘ qual que quifeflem. .
Luc. 23:17. ió k E tinhaó entonces hum prefo bem conhecido chamado Ba-
loa. 18 39. rabbas.
AMaras: 17 Juntos pois elles, Diflelhes Pilatos : Qual quereis que vos
. 7J ( folte? a Barabbas, ou a Jefus, que hechamadoChrifto?
18 Porquefabia que por enveja o entregáraó.
â i$> E cftando dieaflentado no Tribunal, fua mulher enviou a elle,
dizendo, Naó tenhas que fazer com aquelle jufto j porque hoje pa­
deci muytas coufas em íonhospor amor d’elle.
/Marc,i^t 10 l Mas os Princepes dos Sacerdotes e os Anciaõs perfuadiraó ás
11. companhas que pedifle a Barabbas, e a Jefus mataflem.
jL«í27:i8. 21 E refpondendo o Prefldente, diflelhes: Qual d’eftes dous que-
loa 18:40.reis que vos folte? E elles difleraõ: A Barabbas.
^.3:14. 22 Pilatos lhes difle: Que pois farei Jefus, quehechamado
Chrifto? Difleraõ lhe todos: Seja crucificado.
23 Porem o Prefldente difle: Pois que mal tem feito ? E elles cla-
mavaó mais, dizendo, Seja crucificado.
24 Vendo pois Pilatos que nada aproveitava, antes fe fazia mais
alvoroço, tomando agoa, lavou as maos diante da companha, di­
zendo, Innocente eftou do langue defte jufto: Vede o vos outros.
2)’ E refpondendo todo o povo, dille: m Seu fangue fe­
bre nos, e fobre noflòs filhos.
16 Entonces foltoulhes à Barabbas: porem avendo açoutado a
V Marc .1$; Je^us’ entregou o pera fer crucificado.
vMarc.iy
16. 27 n Entonces os toldados do Prefldente, * levando a Jefus com-
loa. 19:2. figo á audiência, ajuntaraó a elle toda a quadrilha.
* Ou to- E defpindoo, cobriraõ o com huã capa de graa.
tnando. 2 7 E tecendo huã coroa de efpinhos, puíèraõ lhafobre a cabeça,
e huã cana em fua [ mao J direita, e poftrandofe de juelhos diante delle,
zoni^avad delle, dizendo, * Ajas gozo, Rey d’os Judeos.
SEGUNDO S. MATTHEUS. Cap.XXVII. <5
30 E cofpindo nelle, tomaraó a cana, e davaó lhe ellã\ ’na
cabeça.
51 E desque o ouveraó efcarnecido, defpiraólhe a capa, e vefti-
raó o com feus veftidos, e levaraõ o a crucificar. oMarc. 15:
32 <? E faindo, acharaõahumhomemCyreneo, por nome Simaó: -
a efte conftrangeraõ a que levaífe lua cruz.
33 p E chegando a o lugar chamado Golgotha, que fe diz o lu- M^rc *
gar da Caveira: , 22.
34 Deraó lhe a beber vinagre mefturadocomfele goftando p j, £"<-.23:33.
naó quis beber. 1G^ I?: *7-
35 2 E defque o ouveraó crucificado, repartiraófeusveftidos, lan-
çando fortes: peraque fe cumprifle o que foy dito pelo propheta:
r Entre fi meus veftidos repartiraó, eíobre minha túnica fortes lan- rpf^19\
çaraÓ. JMarc. 15-
$6 E aflcntado fe, guardavaõ o ali. 26:
37 /E puferaó por em cima de fua cabeça fua * caufa efcrita: Luc. 2^3.
ESTE HE JESUS, O REY DOS JUDEOS. lo 77^
íS t Entonces fóram crucificados com elle dous falteadores, hum uJf,' í‘c
-i .. . , j ou^acujaçao
mag] direita, e outro a ezquerda. tlfay. 53:
39 «E os que paflavaõ blafphemavaó d’elle meneando fuas cabe- I2,t
ças, . ttP/22: S.
40 E dizendo, xTu, que derribas o Templo, eemtresdias*69:21.
reedificas, falvate a ty mefmo. Se es Filho de Deus, defcende da-^ -
* 1^
J 29.
cruz. • Ljíc 23 *3 ç
41 E d"a mefma maneira também os Princepes dos Sacerdotes x M^‘26:
com os Eícribas, e Anciaõs, ePharifèosefcarnecendod’ellediziaõ: ói.
42 A outros falvou, a fi mefmo naó fe pode falvar. Se he o Rey loa. 2:19.
de Ifraèl, defcenda agora da cruz, e creloémos.
43 y Confiou em Deus, livreoagora, fe lhcquer. Porque 7 PA22’9»
difle: Filho de Deus fou.
44 E o mefmo lhe lançavaó também em rofto os falteadores que
com elle eftavaó crucificados.
4y z E defda hora feifta, ouve trevas fobre toda a terra até a hora
nona. , 23:44.
46 E perto da hora nona clamou Jefus com grande voz, dizen- a pç 22: 2,
do, ELI, ELI, LAMA SABACHTHANI: ifto he,Deus #^.5:7.
meu, Deus meu, porque me defemparafte?
47 E alguns d’os que ali eftavaó, ouvindo p], diziaó : A Elias
chama efte.
48 b E
66 O S. EUANGELHO
íPf.6^22- 48 £ E logo correndo hum deíles, tomou huã efpònja, cenchen­
loa. 19:29 do de vinagre, póla em hua cana, e davalhe de beber.
49 Porem os outros, diziaõ: Deixa, vejamos íe Elias vemati-
vraío.
c Luc. 23: $0 c E Jefus clamando outra vez com grande voz, deu o elpirito.
46» 51 d E eis que o véo do templo ferafgou em dous de riba até baixo,?
d 2 Chron.
TH. e a52terra tremeo, e as pedras fe fendéraõ.
E os fepulcros fe abriraõ , e muytos corpos de fanétos , que
Marc.i^:
38. dormirão, foraõ refufeitados.
Luc.23:45. 53 _ ______
E iaidos dos fepulcros, defpois de * fua refurreiçaõ, vieraõ á
&n<^-a cidade,
_ _ _ _ e_ apareceraõ
_ a muytos.*
$4 e E o Centuriaõ, e os que co elle a Jefus guardavaõ, vendo o
e Marc. 15: terremoto, e as coufas que aviao fucedido, temeraõ em grande ma-
39.
íu, dizendo, Verdadeiramente Filho de Deus era efte.
Luc. 23:47. neira,
fMarc. 1$: 55 t E eftavaõ ali muytas mulheres £ olhando de longe, as quaes
40 defde Galilea aviao feguido a Jefus, h fervindo o.
Luc.23'49 56 Entre as quaes eftava Maria Magdalena, e Maria maé de Jaco-
^P/28 12. bo, e de Jofe, e a maé dos filhos de Zebedeo.
h Luc, S: 2
i Marc. 15: 57 /'E vinda ja a tarde, veyo hum homem rico de Arimathea, por
42.
nome Jofeph, o qual também era Difcipulo de Jefus.
Luc .23-50. 5S Èfte chegou a Pilatos, e pedio o corpo de Jefus. Entonces
loa. 19:38- Pilatos mandou que o corpo fe (_/AeJ deífe.
59 E tomandojofeph o" corpo, embrulhou o em hum limpo len­
çol fino.
k Marc.15: 60 k E polo em feu fepulcro novo, que tinha lavrado em hua pe-
e revolvendo huã grande pedra á porta do fepulcro, foy fe.
w-23-53
* 61 E eftava ali Maria Magdalena, e a outra Maria, aífentadas
defronte do fepulcro.
62 E oíeguinte dia, que he defpois da preparaçaõ ajuntaraõ fe
os Princepes dos Sacerdotes, e os Pharifeos a Pilatos,
63 Dizendo , Senhor, lembramosnos que aquelle enganador,
lllíatt. ió: vivendo ainda difle: Z Defpois de tres dias refufeitarei.»
^17-23 64. Manda pois que o fepulcro fe legure até o dia terceiro, por-
^4
e 2o-19. flue Por ventura naõ venhaõ leus Difcipulos de noite, e o furtem, e*
Marc.s-.31. digaõ a o povo, dos mortos reíufcitou: e [afí] ferá o derra-
e 10; 34: deiro erro peyor que o primeiro.
Luc. 9? 22. 65 Diflelhes Pilatos: A guarda tendes 5 ide fegurae o como o en­
^iS-33- tendeis. .
e,24; 6.
66 E indo elles, feguraraõ o fepulcro com a guarda, fcllando a
pedra. C a p 1-
SEGUNDO S. MATTHEUS. Cap.XXVIII.

Capitulo XXVIII.
X lrein as mulheres a o fepulcro. 2 Informa as o Anjo que dofepulcro a pedra revol­
vera y acerca de fua refurreiçaó, 7 Vam a dar as novas a feus Difcipulos. 9 A-
parecelhes Chrifo no caminho. II Dam os guardas as ?nefmas novas a os Prin­
cepes dos Sacerdotes 3 porem fubornados com dinheiro. divulgao que feus Dtjcipu-
los do fepulcro 0 furtarao. 16 Aparece a feus Difcipulos em Galilea. 19 E
manda os a pregar e a bautizar a iodas as gentes. Zo Prometendolhesfua conti*.
rua afftflencia.
1 * F * tarde \ffíoiQ do Sabbado quando ja * começava efclarecer aMarc.16:
pera o primeiro da femana, veyo Maria Magdalena, eaou- i«
tra Maria, a ver o fepulcro. 24:1.
2 E eis que fe fez hum grande terremoto ? porqueo Anjo do Se- Íq’20^'
nhor defcendendo do ceo, chegou, e revolveo a pedra da porta e
eftava aflentado fobre ella.
como neve. ’
4 E de medo delle ficaraó os guardas muy aflombrados, c torna-
raó fe como mortos. cMarc 16
5 Porem refpondendo o Anjo, difle a as mulheres : Naõ temaes 6
vos outras , c porque eu fei que bufcaes aJefus, o que foy crucifi- Luc.z^:^
cado. dAfatt.lt
6 Naóeftáaqui, d porquejarefufcitou, comodifle, vinde, vede u.
o lugar a onde jazia o Senhor. €>17:23.
7 E ide preito, dizei a feus Difcipulos , que ja refufcitou d’os MarcS-r.!
„ r 1 ’
^2°:O19' j- 1 J • -rr
mortos j e vedes aqui, vos vae adiante a Galilea, e alio vereis. Vc-
des aqui volo tenho dito. eioi-M.
de gozo, correram a denuncialo a feus Difcipulos. 18:33.
9 E indo ellas a denuncialo a feus Difcipulos, eis queg Jefus lhes e24‘6*
------------- ---------------------------------------- -- - - — .— £------------ J ------ >-> J--------------

íae a o encontro, dizendo, Ajaesgozo. E chegando cilas, pegáraó


fôno ~~— ‘ _______ 3 2-

11 E indo ellas, eis que huns da guarda viéraó á cidade, e denun* l°a ao:iS.
ciáraõ a os Princepes dos Sacerdotes todas as coufas que tinhaõ
contecido. T 9’
12 E congregados elles com os Ançiaós, e tomado confelho entre
li? deraó muyto dinheiro a os foldados j e 13:31?
I 2 13 Di-1 Ctfr.is:^
OS. EUANGELHO
i? Dizendo, Dizei: Seus Difcipulos vieraõ de noite, e o furtaraó,
♦ Ou, con­ dormindo
14 Efe
nos outros.
ifto vier a ferouvido doPrefldente, nos o * perfuadiremos,
tentaremos.
* Ou, fora‘ c * feguros vos faremos.
de cuidado 15 E elles tomando o dinheiro, fizeraõ como eftavaõ inftruidos.
•vos pore­ E foy efte dito divulgado entre os Judeos até o dia de hoje.
mos. 16 E os onze Difcipulos fe foraõ â Galilea, a o monte i aonde
iMatt 26 *. Tefus ]]ies tinha ordenado.
32. .
J 17 E como o viraõ, adoraraõ o, porem alguns duvidavaó.
Marc. 14:
2S. iS E chegando
_ Jefus a elles, falloulhes, dizendo, Z’Todapote-
kPjdl.S:7. ftade me he dada ’no ceo e na terra.
Matth. II- 19 l Por tanto ide, enílnae a todas as gentes, bautizando as em
27. nome do Pae, e do Filho, e do Elpirito Sanéfo: Eníinandólhes que
Luc. 10:22. guardem todas as coufas que vos tenho mandado.
loaõy.tf' 20 m E vedefaqui eu eftou com vofco todos os dias até a confumaçaõ
e 17:2.
I Cor, iy: do mundo. Amen.
27’
Ephef i: £2. Hcbr. 2;S. IMarc. 16:15. loaol^: 16. m Ioao I4:lS.

O SAN-
O S ANCTO
EUANGELHO
De nofío
SENHOR

JESU CHRISTO
SEGUNDO

S. MARCO s.
Capitulo I.
I Começa a pregaçao do Euangelho com o Mhftfierio de Joao que no deferto prega e
bautiza com grande concorrência do povo. 9 Chrifto he delle bautizado, e do Ceo
fe lhe da teftimunho que 0 muy amado Filho de Deus he. II He atentado 'no
deferto. 14 Prega em Galilea. 16 E chama a Simao e a André. 19 Como tam­
bém a Jacobo e Joao. 21 Enfna em Capernaum. 23 Lança fora hum efpirito
immundo. 29 Sara da febre a Jogra de Pedro. 32 E a toda forte de enfermos 3
e endemoninhados. 35 Retira fe a hum lugar deferto a orar. 3S Sae dali a pre­
gar pelas' aldeas vizinhas. 4.0 Purifica a humleprofo, manda 0 calar > emojlrar
fe a 0 facerdote.
1 rincipio do Euangelho de Jefu'Chrifto, Filho dc Deus.
2, Como eftá efcrito em os Prophetas: * * Eis que eu envio ^M^Z 3.1.
meu Anjo diante de tua face, que teu caminho diante ií:
ty preparará.^ , 27>
3 b Voz dó que clama em o deferto : Aparelhae o caminho dó blfayÀo-i.
Senhor, * endereçae fuas veredas. Matt. 3:3.
4 c Eftava Joaó bautizando ’no deferto, e pregando o Bautifmo de Luc. 3; 4.
* converfaó pera remiftaó dos pecados. . ^oa51: 2 J-
5 d E fahia a elle toda a província de Judea, e os de Jerufalem-} Qwndi-
e eraó todos bautizados d’elle ’no rio Jordaõ, confeílàndo feus pc- /q* ' ejrl~
CadoS. enda 3 ou 3
I 3 6 f E arrependi­
mento. c Matth. 3:1. Luc. 3: Ioao 3:13 ♦ dMatth. 3:5. Luc 3; 7.
T., 7e OS. EUANGELHO
fiPeyV.s,' - 1 .
Matt.y.4. 6 * EJoaÓ * andava veílido de pelos de camelo, c com hum cinto
*Ou,í/M- de couro a o redor de feus lombos 5 e comia/'gafanhotos , e mel
Da. d’o mato.
fLeD. í 1: 7 g E pregava, dizendo, Apos my vem o que hc mais forte que
22,
g Matth.y. e—y ?( ao qual eu naó fou digno de encorvado delatar a correadefuas
II. alparcas..
Luc. 3:16. 8 h Bé vos tenho eubautizado có agoa, mas elle vosbautizará'com
Ioaõ 1:27. Efpirito Sanéto.
bMatth.y. 9 E acontecco ’naquelles dias , que veyo Jefus de Nazareth de
II.
Aci. 1: f. Galilea, e foy bautizado de Joaó no Jordaõ.
eli: 16. >0 k E logo, fobindo da agoa, vio abriremíe os ceos, e a oEfpi­
el9‘.4- rito, que, comopomba, defeendia fobre elle.
7 ljay 44:3. 11 E * ouvio fe hua voz d’os ceos \_que dizia J : l Tu es meu amado
loel.2:2S« Filho, em quem me agrado.
Aã. 1. 4: 12 m E logo o Efpirito o empuxou a o deferto.
AVeVa ht3 E eíleve rali no deferto
kMatth.V. a ■ r ■dias,
quarenta - atentado de Satanás; c
J eltava com as reras, e os Anjos o íerviao.
Luc. 3:21’ n E defpois que Joaó foy entregue, veyo Jefus a Galilea pre­
ito 1:32. gando o Evangelho do Reyno de Deus :
*Ou,fez/è, 1$ E dizendo, O tempo he cumprido, e o Reyno dc Deus efta
lPf.z\7. perto5 0 Arrependeivos, e crede a o Euangelho.
? E andando junto a o mar de Galilea, vio a Simaó e a André
feu irmaó, que lançavaõ a rede a o mar ( porque eraõ pefeadores).,
Marc,z‘ . i* 7 E diilèlhes Jefus: Vinde apos my, e farei que fejaes pelcado-
Luc. 3:22,. res <7 de homens.
18 r E deixando logo fuas redes, o íêguiraó.
Co/. 1:13. J9 /E paliando d’ali hum pouco mais a diante, vio a Jacobo
2 Ped 1:17. [fi/bo] de Zebedeo, e a Joaó feu irmaó, que no barco con­
m M/ftfb. certando fuas redes.
4:1.
Luc 4:1, 20 E logo os chamou ,5 e elles deixando a feu pae Zebedeo no
»M4/^4: barco com os jornaleiros, foraõ apos elle.
í 2. - - ' " em Capernaumj
?21’ * TE' entráraó * e 1logo em o Sabbado, entrando
Luc. 4:14, na Synagoga, eníinava.
7^04:43. .22 u È efpantavaó 7 - fua
fe- uc
de - - -
- doétrina, porque os enfinava como
olía <6 *1 ulFailLUV*xu 1C 1UU> ^uumuu., pv.
*
pMattb.4 tend° autoridade, e naó como os Efcribas.
IS. - - - T? _ n
23 x E eftava em fua Synagoga delles hum homem com hum efpi-
qlere-n.xCy rito immundo, E clamou
l6* ' 24. Di_
xer;47‘. IO. r Mattk. 19: 27, Narc.lo'A%. Luc.^AI. e 18:2S./ Mãtth, 4: 21. tMatth. 4:13.
*.•.4:31
* » M.atth.7: 28. Luc. 4; 32. x Luc^ 4\^.
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. L 7r
24 Dizendo, Ah, que temos com tigo, Jefus Nazareno? Viefte
a deftruir nos? * Bem fei quem es, o Sanéto de Deus.
25 E reprendeo o Jefus, dizendo, cala te, efaed’elle. hep te,
26 E deípedaçando o o elpirito immundo, e clamando com gran­
de voz, fahio delle.
27 E de tal maneira fe efpantaraõ todos , que perguntavaõ en­
tre fi, dizendo, Que he iíío ? Que nova doétrina he efta? Que
com poteftadç até a os efpiritos immundos manda, e lhe obede­
cem ?
28 E logo fua fama fahio por toda a Província d’o redor de Ga­
lilea.
29 7 E faindo logod'a Synagoga, vieraõ a cafa de Simaó, edeAn- ,, M + 7 «
dré, com Jacobo e Joaó. 7 7^’S;
3° E a fogra de Simaó eftava deitada com febre , e difleraõ lhe Luc. 4:3S.
logo d’ella.
31 Entonces, chegando fe a ella tomou a pela maó, e levantou a,
e logo a febre a deixou, e fervia os. ,
3- *E vinda a tarde, quando ja o foi fe punha, traziaõlheatodososz Matth
*'.
que fe achavaõ mal, e a os endemoninhados. 16.
33 E toda a cidade fe ajuntou á porta. Luc. 4:40.
34 E curou a muytos que fe achavaó mal de diverfas enfermida­
des; e lançou fora muytos demonios; e naõ deixava fallar a os de­
mónios, porquanto o conheciaõ.
35 E levantandofe muy de manhaã, ainda bem de noite, fahio,aLuc4:42-
e foyfe a hum lugar deíerto, b e ali orava. b Matt 14:
36 E feguio o Simaó, e os que com elle [eftavaò] ; 23»
37 E achando o, difleraõ lhe: todos te buícaõ.
38 E elle lhes difle: c Vamosaas aldeasvizinhas, peraquepregue cLuc 443.
também ali, porque para iflo lahi. dljay.ci',
39 E pregava em luas Synagogas deíles por toda Galilea , e lan- E
caya
^3 fora a os Demonios. 18>
40 e E veyo hum leprofo a elle , rogandolhe , e poftrandofe de e Matth.
*'.
juelhos diante d’elle, e dizendolhe, Se quiferes, bem me podes 2,
alimpar. L?z<r.5:i2.
41 E Jefus movido de intima compaixaõ, eftendeo a maõ , e to­
cou o, e diflelhe: Quero, fé limpo.
42 Eavendo elle dito logo a lepra fe foy d'elle, e ficou
limpo.
43 E ameaçando o, logo o defpedio de fi.
44 E
OS. EUANGELHO
44 Ediflelhe: Olha que nada a ninguém digas j fenaõ vae, moftra-
te a o Sacerdote, e offerece por tua limpeza o que/Moyfes man-
el4'A- dou, peraque lhes * confte.
*Ou>r/y^ Mas elle fahido, começou a apregoar muytas coufas, e a'di-
vu^gar ° negocio 5 de maneira que ja naó podia entrar publicamen»
te ’na cidade, mas eftava fora em lugares defertos, e de todas as
partes vinhaô a elle.

Capitulo Ií.
I Prega Chrifto em Capernaum com grande concorrência do povo, j Trazemlhe
hum paralytico3 aquém os pecados perdoa e o fara 3 provando ajji contra os Ef­
cribas j que também autoridade tinha para os pecados perdoar, 13 Chama a Mat-
theus da Alfândega, iq Come e bebe com os publicanos 3 0 que jerlhe licito prova,
iS Da razao 3 porque feus Difcipulos entonces -nao jejumavao 3 como os defoad,
e os dos Pharifèos faziao. 23 E andando os Difcipulos arrancao efpigas em Sab­
bado j Chrifto os defende contra a calumnia dos Pharifèos.
aMatth 9: j J7 ^defpois de [alguns] dias entrou outra vez em Capernaum, c
I.
Euc. $117. ouvio fe que eftava em cafa.
2- E logo fe ajuntáraó tantos, que nem ainda , ’nos lugares jun­
to á porta cabiaó : e fallavalhes a palavra.
bMatth.^\ 3 b E vieraõ a elle [huns] que traziaó hum paralytico , ás coftas
*i8 9uatro* '
uc'^' * 4 E naó podendo chegar a elle por caufa da companha, defcobri-
raõ o telhado de adonde eftava, e fazendo hum buraco, deceraó
[por elle] o leito, em que o paralytico jazia.
5 E vendo Jefus fua fé, difle a o paralytico: Filho, teus peca­
dos te faõ perdoados.
6 E eftavaó ali aflentados alguns d’os Efcribas, que arrezoavaó em
feus coraçocns, [dizendo]^
c 7 Porque falia efte afli blasfémias ? c Quem pode perdoar pecados,
^^.fenaófóDeus?
s E conhecendo logo Jefus em feu efpirito, que aflientrefi arre­
zoavaó, diflelhes: Porque arrezoaes d’eftas coufas cm voflos cora-
çoens ?
9 Qual he mais facil? Dizer a o paralytico: [ Teus] pecados te faó
perdoados? Ou dizer [lhe] : Levantate, e toma teu leito, e anda?
10 Pois peraque faebaes que o Filho d’o homem tem poder na ter­
ra pera perdoar pecados, (difle a o paralytico):
11 A ty digo, Levantate, c toma teu leito , e vaete pera
tuaeafa. £
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. IL
12 E logo fe levantou , e tomando o leito, íahio fe em prefença
Métodos; de talmaneira que todos íe efpantaraõ, e glorificáraõ a
Deus, dizendo, Nunca tal vimos.
13 E tornoufe a fair pera o mar, e toda a companha vinha a elle,
e eníinava os. 9*
L#í.5:27.
14 E paliando elle, vio a Levi, filho} de jAlpheo , aflentado
na Alfandega, e diflelhe: Segue me •, e levantando fe, feguio o.
15 E aconteceo que eftando elle aflentado [á mefa} em lua cafa,
muytos publicanos e pecadores eftavaó também afientados [dn?e/à}
com Jeíus e feus Difcipulos; porque eram muytos, e o tinhaó fe-
_ guido.
ió E os Efcribas e os Pharifeos, vendo o comer com os publica-
nos e pecadores, difleraõ a feus Difcipulos: Que [quer dizer} que
come e bebe com os publicanos e pecadores ?
17 E ouvindo [0] Jefus, diflelhes: Os íaõs naõ neceflitaõ de me­
dico, fenaõ os que ellaõ doentes: e Eu naó vim a chamar a os juftos, e Matt h^\
íênaó a os pecadores â converfaõ. I3*
iS /E os Difcipulos de Joaó, e os d’os Pharifeos, jejumavaõ ; e Luc. e 21:31.
5: 32.
vieraõ, e difleraõ lhe: Porque os Difcipulos de Joaõ e os dos Pha­ e 19: lo.
rifeos iejumaõ, e teus Difcipulos naõ jejumaõ?
19 E Jefus lhes difle: g Podem por ventura os filhos de bodas je- fMatth^x
iumar em quanto o Efpofo com elles eftá? Entre tanto que tem com
ligo a o Eípolo, nao podem jejum ar. pifâWi
20 Mas dias viraõ, quando o Efpofo lhes for tirado; e entonces f cor ii-2.
’naquelles dias jejumaráõ.
21 E ninguém * deita remendo de pano * novo em veftido velho; * Ou
d’outra maneira o mefrno remendo novo rompe o velho, efazfepe- ?or
yorrotura.
22 h E ninguém deita vinho novo em odres velhos; d’outra ma- hMatth.y.
neira o vinho novo rompe os odres, e derramafe o vinho, e os odres J7*
fe danam: mas o vinho novo em odres novos fe ha de deitar.
23 > E aconteceo que paflàndo elle * por huns paens em Sab- 1
bado, e, indo feus Difcipulos andando, começáraõ a arrancar efpi- 11:I>
gas. LwXsi.
24 E.difleraõ lhe os Pharifeos: Vés [ift.o} ? Porque faze k o que *Ou,/»í7<w
em Sabbado naõ he licito? femeados.
2$ E elle lhes difle : Nunca leftes l o que fez David , quando hExod. 20:
teve neceflidade, e fome, elle e os que com elle \_efiavao} ? iisam 0 !•
26 Como entrou ’na cafa de Deus, em tempo de Abiathar Summo 6
K Pon-
74 O S. E U A N G E L H O
Pontífice, e comeo os paens da propofiçaõ, quenaó he licito co-
vLev 24'. mer, « fenaõ a os Sacerdotes , e também deu a os que com elle
eftavaó ?
27 E dizialhes: O Sabbado por caufa d’o homem foy feito, naó
o homem por caufa d’ o Sabbado.
’7 iS « Afli que o Filho d5 homem até do Sabbado he Senhor.
5.
Ca p. 1 t u l o III.
I Sara Chrifto a hum home de hua mao Jeca} e prova que 0 Sabbado com a talo-
bra fenaõprofana. 6 Tem os 'Pharifèos e Herodianos contra elle conjelho j de cu­
jas ciladas fe ejcapa, e acode a elle hua grande multidão de todas as bandas , de
que a muytos fara > e lançando a os Demonios fora J lhes defende, que 0 nao ma-
nifeflem. 13 Elege doze Apoflolost 16 Cujos nomes fe relatam. 21 Seus pa­
rentes por fora de fi ò tem. 11 BlasfemaÕ os Efcribas de feus milagres > dizen­
do ■> yue por JBeelzebulos fazia 3 o que com diverjas parabolas refuta. 28 Enfina
que a blasfémia contra 0 Efpirito Sanhto nunca perdoadaferá. 31 E declara quem
Jua Mae j jeus irmaõs > e jiias irmaas fejao.
1 a entrou outra vez em a Synagoga: e eftava ali hum homem
que tinha hua maõ feca.
2 E atentavam para elle, fe em Sabbado o curaria, pera o acu»
farem.
3 E difié a o homem que tinha a maõ feca: Levantate "no meyo.
4 E difielhes: He licito fazer bem em Sabbado, ou fazer mal ?
Salvar huã pefioa , ou matala ? E elles calavaõ.
5 E olhando pera elles a oredorcomindignaçaõ, condolecendofc
d’a dureza dc feu coraçao, difié a o homem : Eftende tua maõ:
b iRcy.if. E cllea eftendeo: £ e foy fua maõ reftituida faã como a outra.
O• “
cMatt. 12: 6 c E faindofe os Pharifèos, tiveraõlogo confelho juntamente com
14 os Herodianos contra elle, como o matarião.
loa.io'.^qt 7 E retiroufe Jefus com feus Difcipulos para o mar: d E feguio
<? 11:53, o huã grande multidaõ de Galilea, e de Juclea.
d Matt. 4: 8 Jerufalem, e de Idumea, e d’alem do Jordaõ ; e grande
T„r -5 muIti(Jaõ d’os de perto de Tyro e deSidon, ouvindoquam grandes
coufas fazia, vieraõ a elle. 1 S
9 E diífe a feus Difcipulos que o barquinho de contino perto d’cl-
le eftivefié, por caufa d as companhas j porque naó o oprimifiém.
ío Porque tinha curado a muytos, de tal maneira que todos quan­
tos tinhaõ mal cahiaõ fobre elle, polo tocar.
11 E os efpiritos immundos, vendo o, fe pollravaõ diante d’elle,
e cia-
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. III. 7Í
c clamavam, dizendo, Tu es o Filho de Deus.
12 E elle * os ameaçava muyto, que o naõ manifeftafiem. * Ou lhes
e E fubio a o monte, e chamou a fi a os que quis , e vieraõ mandcvvã.
a elle. ejiretia-
mente.
J4 E ordenou a os doze, pera que eftivefiem com elle, e pera os e Matt* IO’
mandar a pregar: I.
15 E pera que tivefiem poder pera curarem as enfermidades, e 212^.6:7.
lançarem fora a os Demonios. Luc
* 6:13-
I^ [convém a Jabe/\ a Simaõ , [a quem~] pos por nome
Pedro.
17 E a Jacobo [fi/to] de Zebedeo, e a Joaõ irmaõ de Jacobo , c
pos lhes por nome Boanerges, que he , filhos do trovaõ.
E a André, eaPhilippe, e a Bartholomeo, eaMattheus, c
a Thomas, e a Jacobo de Alpheo, e a Thaddeo, ea Simaõ
o Cananita.
19 E a Judas Ifcariota, o que também o trahio.
20 E vieraõ pera cafa, e outra vez fe ajuntou acompanha, de tal
maneira f que nem ainda podiaõ comer paõ. fMarc.6'.
21 E como ifto ouviraõ os feus, fairaõ a pegar delle5 porque di- 31*
ziaõ: Eftá fora de fi.
22 E os Efcribas que aviaõ defcendido de Jerufalem , diziaõ :
g A Beelzebul tem, e pelo Princepe d’os Demonios lança fora a os g Matth.)';
Demonios. ° e^.24
2 3 E chamando os afi, difielhes por parabolas: Como pode Sa-
tanás lançar fora a Satanás ? loa. 8:48.
24 E fe algum Reyno contra fi mefrno eftiver divifo, naõ pode o h Matt.11;
tal Reyno fubfiftir.
2$ E fe alguã cafa eftiver divifa contra fi mefma, naõ pode a tal *^d. ctca-
cafa fubfiftir. bafe.
2^ E fe Satanás fe levantar contra fi mefrno, eeftiver divifo, naõ i^tt.12;
pode fubfiftir, porem * tem fim. O 7’ Os
*
27 i Ninguém pode roubar * o fato d’ovalente, entrando em fua 05
cafa, k fe antes naõ amarrar a o valente : c entonces roubará kCol.z;i^.
Câfâ. . llSam.2:
28 Em verdade vos digo, lque todos os pecadosferaõperdoados 2$.
a os Filhos d’os homens, e toda forte de blasfémias com que blas- Matth.iz\
femarem: 3E
29 m Porem qualquer que blasfemar contra o Efpírito Sancto, pera x
fempre naõ tem perdaõj mas culpado he do eterno juizo.
K 2 3o Por- 16,
OS. EUANGELHO
30 Porque diziaõ: Efpirito immundo tem.
*.
vMatt.VL 31 n Vieraó pois feus irmaõs efua maé 5 eeltando de fora, * man-
46. dáraó o chamar.
Euc.%: I?» 32 E a companha eftava aflentada a o redor d’elle j e difleraó lhe:
*Ou. envi­
ara^ a elle.e Vefaqui tua maé, e teus irmaõs te buícaõ lá fora.
chamaraõ 0. 33 E elle lhes refpondeo, dizendo, Quem he minha maé, ou
meus irmaõs?
34 E olhando d’o redor pera os que a o redor d’elle aflèntados efla-
0 loao 15: vaõ, difle: Vedes aqui minha maé, e meus irmaõs:
14.. 35 0 Porque qualquer que fizer a vontade de Deus, efle he meu
2 Cor. y: irmaó, e minha irmãa, e \_minha~\ maé.
16,17.
Capitulo IV
I Declara Chrifo com diwerfas parabolas 0 eftado do Reyno dos Ceos, primeiramen -
te com a do femeador ■> cuja femente cahio em diverfos lugares, I o Da razaõ por­
que por parabolas fala9 14 E explica em particular a feus Difcipulos a precedente
parabola, 21 Defpois com a da candea, que fe poemfobre 0 candieiro. 24 Com a
da medida com que fe mede. 2.6 Coen a da femente que pouco a pouco madurece^
30 E com a do graÕ da moftarda. 35 Raffa com feus Difcipulos 0 mar y e dor­
mindo elle no barco, 0 defpertao, e aplaca atormenta.
*
aMatt.lX
It 1 * E começou outra vez a enfinar junto a o mar, eajuntoufe aelle
Euc. 8:4. grande companha, de tal maneira que entrando em huní
barco, 1'e afléntou no mar5 e toda a companha ellavaemterrajun-
to a o mar.
2 E enfinava lhes por parabolas muytas coufas? c dizialhesemfua
doétrina:
3 Ouvi, Vedes aqui o femeador fahio a lemear.
4 E aconteceoquefemeandoelle, cahiohuã\_parte da femente'}jun­
to a o caminho, e vieraó os paflaros d’o ceo, e comeraó a.
5 E outra cahio em^pedregaes, ondenaótinhamuytaterra5 elo-
go naceo, porque naó tinha terra funda.
6 Mas faindo o foi, queimoufe 5 e porque naó tinha raiz , fe-
coufe.
7 E outra cahio entre efpinhos, e crecéraõ os efpinhos c afo( *a-
raó a, e naó deu fruito.
8 E outra cahio em boa terra, edeufruito, quefobio, ecreceo:
bMatt 13: c deu hum trinta, e outro feflenta, e outro cento.
ío. 9 E diflelhes: Quem tem ouvidos pera ouvir, ouça.
Xí/o S:?. ,o b E quando efteve fó , perguntarão lhe os que junto a elle
[ esta-
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. IV
com os doze, acercada parabola.
11 E diflelhes: Avos outros hedado’faberosmyílcriosd’o c Matt.ir.
Reyno de Deus: mas a os que \_ejtaõ'_] de tora, todas ellas coufas 2$.
por parabolas fe * dizem. 2 Cor,2:14.
12 e Peraque vendo, vejaõ, e naõ advirtaõ j e ouvindo, ouçaõ,^2C<7r’
e naó entendaõj porque por ventura fe naõ convertaõ, e lheslejaõ tra
perdoados os pecados. 3
13 E diflelhes: Naõ íabeis eíla parabola? E como entendereis eifay. 6:9.
todas as parabolas ? Matth. 13:
14. f O femeador [he 0 que] femea a palavra. 14
15 E eftes laõ os de junto a o caminho, em os que a palavra fe Luc-8: Io‘
femea j mas avendo a ouvido, vem logo Satanás, e tira a palavra
que em feus coraçoens foy femeada. R .§*
16 E femelhantemente eftes íaõ os que em pedregaes fe femeaõj/M^r.13:
os que avendo ouvido a palavra, logo com gozo a recebem. 19.
17 E em fi mefmos raiz naõtem: antesfaõtemporaes. Defpois le-^-§'• n*
vantando fe tribulaçaõ, ou perfeguiçaó por caufa da palavra, logo
fe efeandalizaõ.
iS E eftes faõ os que fe femeaõ entre efpinhos, [a faher] os que
ouvem a palavra:
«9 g E os cuidados defte mundo, e o engano das riquezas , e
cobiças acerca das outras coufas, entrando, affogaõ a palavra, e
nca ínltructirera.
20 E eftes faõ os que foraõ femeados em boa terra 5 os que ouvem Luc. 1S .24.
a palavra, e a recebem, edaõ fruito, hum trinta, e outro feflen-1 T/Xó:?.
ta, e outro cento. h Matth v
h E diflelhes: Vem por ventura a candea pera fe pór debaixo
do alqueire, ou de baixo da cama? Naõ [wa antes] pera fe pórfo- Lz/c. 8- ió:
bre o candieiro? eu.33.
n 1 Porque naõ ha nada encuberto, que naõ aja de fer manifeíloj ^^.12:22.
nem nada fe faz [para] encuberto [ficar] : mas para a dclcuberto Io:
vir . Luc26‘8- 17
23 Se alguém tem ouvidos pera ouvir, ouça. ^12:2 '
24 E diflelhes: Oíhae o que ouvis: k Com a medida que medir- k Matth.?:
des , vos mediraõ 5 c fer vos ha acrecentado a voloutros, os que 2.
ouvis. Luc. 6:3$;
25 /Porque a o que tem, ferlheha dado5 e a o que naõ tem, até
o que tem lhe ferá tirado.
26 E dizia: Afli he o Reyno de Deus, como fe o homem lançafle rf ô. Tê
femente’na terra. 27 E
7? OS. EUANGELHO
27 E dormi (Te, e fe levantafle noitee dia, e a femente brotafle»
c creccfle, naó fabendo elle como.
28 Porque de fi mefma fruétifica a terra, primeiro erva, defpois
efpiga, defpois graó cheyo ’na efpiga.
29 E quando ja o fruito * [fe ] moftra, logo lhe envia a fouce ,
* Ou 3 he
produzàdo. porquanto chegada he a fega.
m Matth, 30 ?zzE dizia: A que aflemelharemos o Reyno de Deus ? ou com
13 3*- que parabola o compararemos ?
Luc. 13:18, 31 Com o gram da moftarda, que quando fe femea em terra, he
o mais pequeno de todas as fementes que ’na terra [ haf
31 E fendo ja lemeado, fobe, e fazfe a mayor de todas as hor­
taliças, e cria grandes ramas, de talmaneira que os paflaros d’o ceo
debaixo de fua fombra aninhar fe poflaó.
«Mrfí.13: 33 » E com muytas taes parabolas lhes fallava a palavra, fegundo
34
* o que ouvir podiam.
34 E fem parabola naó lhes fallava5 mas a feus Difcipulos decla­
rava tudo em particular.
tMatth. Si 35 <?E diflelhes aquelle dia, vinda ja a tarde : Paliemos á outra
*3-
Luc, 8:22, banda.
36 E deixando a companha, tomaraó o com figo, como eftava
no barco, e avia também com elle outros barquinhos.
37 E levantoufe huã grande tempeftade de vento, c davaó as on­
das por cima do barco, de talmaneira que ja fe enchia.
58 E elle eftava ’na popa dormindo fobre huã almofada , e def-
pertaraó o, e difleraó lhe: Meftre , naó fe te dá de que nos per­
demos? !
flob. 26: 36 E defperto elle , P reprendeo a o vento , e difle a o mar:
*
12 Càlate, aquietate. E quietou fe o vento , e fezfe grande bonan­
Lf. 107:29. ça.
IJay 51:10
* 40 E [_aeUes~\ lhes difle: Porque fois tam timidos ? Como, naó
tendes fé ?
41 E teméraó com grande temor, ediziaóhunsa os outros: Mas
quem he efte, que até.o vento e o mar lhe obedecem?

C A PI-
SEGUNDO S. MARCOS. Cap.V 7?
Capitulo V
í Lança Chrifío fora de hum homem hua legiaò de Demonios. 12 E permitelhes
entrar nos porcos. 13 Os quaes todGs fe ajfogaõ no mar. 14 De que os pafto-
res dao avifo a os Gadarenos, 17 Os quaes lhe rogao que de feus termos Je vá.
iS O que logo faz 3 e a 0 que dos Demonios liuiara manda que ali je fique ■, e
efte beneficio maràfefte. 21 Vae Chrifto com Jairo a /ararJua filha, 24 Livra
de caminho a hua mulher de hum ftuxo do Jangue 3 que avia doze annos padecida„
36 Erejtifeita a filha de jairo.
1 a E vieraõ á outra banda do mar , á provinciad’os Gadarenos. aMatthàx
1 E faindo elle do barco, logo lhe lahio a o encontro hum 2S.
homem das fepulturas com hum elpirito immundo, Luc. 8:26,
3 Que tinha rnanida ’nas fepulturas , e nem ainda com ca-
deas o podia ninguém liar.
4 Porque muytas vezes fora liado com grilhoens e cadeas, e as
cadeas foraõ por elle feitas em pedaços, e os grilhoens em migalhas,
e ninguém o podia amanfar. *
5 E fempre dia e noite andava clamando pelos montes , e pelas
fepulturas, e ferindofe com pedras.
6 E como vio a Jelus de longe, correo e adorou o.
7 E clamando com grande voz, difle: Que tenho eu comtigo Je­
fus, Filho do Deus Altiflimo? Elconjurote por Deus, que naõ me
atormentes.
S (Porque lhe dizia: Sae d^efté homem , efpirito immundo.)
9 E perguntoulhe: Qual he teu nome ? E refpondeo, dizendo,
Legiaõ meu nome he : porque muytos fomos.
10 E rogavalhe muyto que os naõ enviafle fora d’aquella pro­
víncia.
11 E eftava ali junto a os montes huã grande * manada de porcos
pafeendo.
ii E rogaraõ lhe todos [aquelles"] Demonios, dizendo, Mandanos
a aquelles porcos, pera que nelles entremos.
13 E permitiolho logo Jefus. Efaindoaquelles eípiritos immundos,
entráraó ’nos porcos: e a manada fe lançou d’o alto abaixo’nomar;
(e eraõ quafi dous mil) e aftbgaraó fe no mar.
14 E os que apalcentavaõ os porcos fugiraõ, e deraõ aviío ’na ci­
dade, e nos campos j e íairaõ a ver que era aquillo que tinha acon­
tecido.
15 E vieraõ a Jefus, e viraõ a o endemoninhadoaflentado, e ve-
ilido, e em feu filo, a o que tivera a legiaõ: e temeraõ,
16 E
to OS. EUANGELHO
16 E contaraó lhes os que aquillo tinhaó vifto, o que acontecc^-
ra a o endemoninhado, e [também] acerca dos porcos.
b A&. l6 * 17 E começáraó a rogarlhe, que ie fofle de feus termos.
39- 18 t E entrando elle ’no barco, rogavalhe o que fora endemoni­
c'Lí/í.S:3S
nhado, que [0 deixafie] eftarcom elle.
19 Mas Jelus naó lho permitio, fenaó diflelhe: Vaete a tua caía
a os teus, e denuncia lhes quam grandes coufas o Senhor te fez,
e [cuia] de ty mifericordia teve.
xo E foy fe, e começou a denunciar em Decapolis, quam gran­
des coufas Jefus lhe fizera: e todos fe maravilhavaó.
/LkgS:4o. 21 d E paflàndo Jefus outra vez em hum. barco pera a outra ban-'
da, ajuntoufe a elle grande companha5 e elle citava junto a o mar.
eMatth. 9: 21 e E cis que veyo hum dos Princepes d’a Synagoga, por nome
18. Jairoj e vendo o poítroufe a feus pees.
■L#c.S;4i. 23 E rogavalhe muyto, dizendo, Minha filhinha eftá ’na extre­
midade, [wgo te] que venhas, e ponhas as maós fobre ella, peraque
fare e vivirá.
24 E foy com elle , e feguia o grande companha, c aper-
tavaó o.
fLev.is: 25 fE huã certa mulher que tinha fluxo de fangue , doze annos
J^tt 2 av^a?
Lhc S’43° 2,6 E avia Padecido muyto de muytos médicos , e gaitado tudo
quanto tinha, e nada lhe aproveitara, antes lhe hia peyor.
27 [Efta] Ouvindo dc Jefus, veyo entre a companha por detrás,
e tocou feu veítido.
28 Porque dizia: Se taó fomente tocar feu veítido, fararei.
29 E logo a fonte de feu fangue fe fecou j e fentio em [feu] cor­
po que ja d’aquelle açoute farára.
2-Luct6:i9. qo E conhecendo Jefus logo em fi mefmo ga virtude que deíle
faira, virandofe’na companha, difle: Quem meus veftidos tocou?
31 E difleraó lhe feus Difcipulos: Vês que a companha te aperta,
e dizes: Quem me tocou?
32 E elle olhava a o redor por ver a que ifto fizera.
53 Entonces a mulher temendo, e tremendo, fabendo o que em
fi fora feito, veyo, e poítroufe diante delle, e diflelhe toda a ver­
dade.
9 34 E elle lhe difle: Filha, tua fé tefalvou, vaete em paz,, efá-
ío: ra teu aÇ°ute-
pf ’ 35 ; Eftando elle ainda fallando, vieraó [a/giw] dó Princepe da
9 Luc. 8:49, Syna-
SEGUNDO S. MARCOS. Cap.VI. 8r
Synagoga, dizendo, Tua filha he morta5 peraque enfadas mais a
o Meftre ?
36 E Jefus logo em ouvindo efta palavra que fe dizia, difie a o
Princepe dá Synagoga: Naõ temas, cré fomente.
37 E naõ permitio que alguém o feguifle, fenaõ Pedro, e Jaco­
bo, e Joaõ o irmaõ de Jacobo.
38 E veyo á cafa d’o Princepe d’a Synagoga , e vio o alvoroço,
[/] os que muyto choravam e pranteavaó.
39 E entrando, diflelhes: Porque vos alvoroçacs, cchoraes?
menina naõ he morta, mas dorme. IX*
40 E riaõ fe d’clle, mas elle avendo os lançado a todos fora, to­
mou comfigo a o pae, e á maé da menina , e a os que cõ elle
vaõ] j e entrou a onde a menina, eftava deitada.
41 E tomando a maó da menina, diflelhe: Talitha cumij que,
traduzido he, Filhinha, (a ty [tejdigo,) levantate.
41 E logo a Filhinhafe levantou, e andava, porquejaeradedoze
annos: e efpantáraó fe com grande efpanto.
43 E mandou lhes encarecidamente que ninguém o foubefle : c
difle que de comer lhe deflem.

Capitulo VI.
I Enfina Chrifto em fua patria 3 aonde he defprezado, 7 Envia feus Difcipulos a
pregar j e a com milagres fua Doutrina confirmar» 14 Das diverfas opinioes a-
cerca de Chrifto > affi dos ftideos > como de Herodes > quepor JoaÒ bautifta 0 tem.
17 De quem d efiaoccafiao fe conta a prifaõ , degolaçao e enterro. 50 Tornaoos
Apoflolos a Chriflo > que com elles a hum lugar deferto fe vae. 3 3 Aonde hua
grande multidão de até cinco mil homens 0 fegue3 e com cincopaens, e dous peixes
osfarta. 45 Faz embarcar afeus Difcipulos j e ora entre tanto no monte. 48 Vem
despois a elles de noite andando fobre mar □ e aplaca o vento, ^4 E chegando a
terra j fara toda forte de enfermidades.
1 * f partio fe d’ali, eyeyoá fua Patria , e feguiraõ o feus Difci- A Matt.x
pulos. 53.
2 E chegado o Sabbado, 'começou a enfinar ’na Synagoga 5 e
muytos, ouvindo o, fe efpantavaõ, dizendo, Donde lhe [vem] a
efte eftas coufas ? E que fabedoria he efta que lhe he dada ? E taes
maravilhas que per fuas maos fe fazem.
3 Naõ heefte o carpenteiro, filho de Maria, e irmaõde Jacobo, bloa»6 -42.
ç de Jofes, e de Judas, e de Simaõ ? E naõ ellaõ aqui com nofco fua s
irmaãs? E efeandalizavaõ fe ’nellc.
I 4 E
OS. EUANGELHO
15:, 4 E Jefus lhes dizia: fNaó ha Propheta fem honra, fenaõcm íua
57- . Patria, e entre [/èw] parentes, e em fua cafa.~
, 4:24, 5 d E naó podia ali fazer nenhuã maravilha 5 fenaõ, pondo as maós
:fobre huns poucos de entermos, os curou.
’ * 6 E cílava maravilhado de íua.incredulidade. e E rodeava as aldeai
s»Matth.9
* d’o redor, eníinando.
35» 7 fE cíiamou afiaos doze, e começou os a enviar de dous cm
dous: e deulhes poder fobre os efpiritos immundos.
f PLitt. lo: S Emandoulhes que naó tomaífem nada pera o caminho, fenaõ
I.
Luc. 6:13» fomente hum bordaõ, nem alforge, nem paõ, nem dinheiro na
ey.L. cinta.
gAti.IlS. 9 g Mas que calçalfem alparcas 5 e naõ fe veftiífem de duas tu *
h Matt. Io: nicas.
14. 10 E dizialhes: Aonde quer que em cafa alguã entrardes, ficae
Luc. 9:5.
•-iAã. 13: ali, até que d’ali fayaes.
51. 11 h E quaes quer que vos naõ receberé, nem vos ouvirem 5 fain­
do d’ali5 i lacudi o pó que eítiver debaixo de voífos pees, emtefli-
*Ou,4eÍM. munho * contra elles k Em verdade vos digo, que mais tolerável-
mente feram [tratados os de -- -
J Sodoma “
ou Gomorra ......................
’no dia d’o juizo,
15.
Luc. 10:12. do que aquella cidade.
llac. $: 14. 12 E, faindo elles, prégavaó que fe arrependeífem.
W Matth. 13 E lançavaõ fora a muytos Demonios, / e ungiaõ com azeite a
14:1. muytos enfermos, e curavaó os.
Luc. 9: 7. 14 m E ouvio [0] el Rey Herodes (porque ja feu nome eça noto-
* Gr. vir­■ rio), e diífe: Joaó, o que bautizava, relufcitado hedos mortos5 e
tudes , OU , portanto ellas * maravilhas obraõ ’nelle.
poderes, ou,
Outros diziaõ: Elias hej e outros diziaõ: Propheta he r, ou
nMattw, comojlgum _ d "os
1 Prophetas.
3- 116\ Porem ouvindo Herodes, diífe : Elle he Joaó, o que eu dc-
Lu-. 319. golei: refulcitado he dos mortos.
17 n Porque o mefmo Herodes enviara e prendera a Joaó, eo ti­
oLev. 18: nha liado’na prifaó, por caufa de Herodias, mulher de Philippe
16.
e 20; 21. feu irmaó, por quanto com ella fe caiara.
*Ou,0frJ- 15 Porque Joaó dizia a Herodes: 0 Maó te he licito ter a mulher
zãadeolho, de teu irmaó.
- - —----------- ---- í

ou, lhe ar­ 19 E Herodias o * efpiava, e o queria matar, e naó podia.


mava. cila­ 20 Porque Herodes temia a Joaó, fabendo quep era varaó juíle
das,
pMatt.14 , eíanéto, e ^ellimavaoj e ouvindo o, faziamuytascoufas, c ouvi’4
5‘ ‘ o de boamente. 2,1 E
e2I:2ó. * Ou , tinha lhe rejpeito.
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. VI. ??
n E vindo hum diaoportuno, emqueHerodes, q ^nodia de feu qGen.^>\
nâcimento, dava huã cea a feus Grandes, e Tribunos, e aosprin-' 20>
cipaes de Galilea: Matt.x^.6,
12 E entrando a filha da mefma Herodias, e dançando’, e agra­
dando a Herodes, e aos que juntamente [a mefa J eftavaõ; difle el Rey
a menina: Pedeme quanto quiferes, e dart’ohei.
13 r E juroulhe: Tudo o que me pedires te darei, até a metade rludAK
áe meu Reyno. 5o *
-4 E faindo ella, difle a fua maé: Que pedirei ? E ella difle: A
cabeça de Joaó Baptifta.
^5 E entrando ella logo aprefuradamente aél Rey, pedio [Z&i, J
dizendo, Quero que agora logo me des em hum prato a cabeça de
Joaó Baptifta.
*6 E entriftecendo fe el Rey muyto : [toda víaj por caufa dos
juramentos , e dos que juntamente á mefa eftavaõ , naõ lha quis
negar.
17 / E logo el Rey, enviando o executor, mandou trazer ali fuapjf^/,14^
cabeça. E indo elle degolou o ’na prifaõ. 10.
18 E trouxe fua cabeça em hum prato, e deu a á menina ; e a
menina a deu a fua maé.
19 E ouvindo leus Difcipulos, vieraõ, e tomaraõfeu corpo,
e puferaõ o em hum fepulcro.
3° t E os Apoftolos fe [tor?tarao 1 a ajuntar a Jefus, e denunciáraõ tLucv.iv.
lhe tudo, afli o que tinhaó feito, como o que tinhaó enfinado. uMarc.y,
31 E elle lhes difle: Vindevos outros aqui aparte a hum lugar de- x^'tt
ferto, e repoufae hum pouco : porque avia muytos que hiaõ, e x
vinhaõ, u e naõ tinhaó lugar de comer. Luc.ç: io
32 x E foraõfe em hum barco a hum lugar deferto á parte. ioa. 6: i. *
3? E viraõ os ir as companhas, e muytos o conhecerão , e con-yMarc, 9:
corréraõ lá a pé de todas as cidades, e vieraõ antes que elles, e che- 36-
gavaõ fe a elle. € I4:
34 E faindo Jefus, y vio huã grande companha, e moveofe a ín-
tima mifericordia deíles; z porque eraõ como ovelhas que naó tem \ ‘ **
paftor, * e começoulhes a enfinar muytas coufas. *£^.9:11;
35 E * como ja o dia fofle muy entrado , vieraõ feus Difcipu- JZ^/í.14;
los a elle, c difleraõ: O lugar he deferto , e o dia he ja muy en-
trado: 1 £^.9:11:
3^ Defpedeos, para que vaõ a os lugares ealdeasd’o redor, ecom- *Ou. ’w^
piem pera íi pao: porque nao tem que comer. iafoíTewiw
E 2 37 Po- tarde.
OS. EUANGELHO
37 Porem refpondendo elle, diflelhes: Daelhes vos outros de co­
mer. E elles lhe difleraó : Iremos e compraremos duzentos
dinheiros de paó, e dar lhes hemos de comer?
cMatt. 14 *. - 38 E elle lhes difle: Quantos paens tendes? Ide e vede [0. ] c E
17» elles fabendo o, difleraó: Cinco, e dous peixes.
Luc. 9113. 39 E mandou lhes que fizeflem aflentar a todos por ranchosfobre
loa. 6: 9.
a erva verde.
40 E aflèntaraó fe repartidos de cento em cento, e de cincoenta
loa. 17:1. em41cincoenta.
E tomando elle os cinco paens e os dous peixes, levantou
^O^olhan­
do para 0 os olhos a o ceo, e benzeo, e partio os paés, e deu os a feus Difci­
ÍÉC. pulos, paraque diante lhos puleflem: E os dous peixes repartio a
€ 1 Sam. 9: todos.
*3- 41 E comeraó todos, e fartaraó fe.
43 E levantaraó dos pedaços doze ceflos cheyos, e dos peixes
Q também J.
44 E eraó os que os paens comeraó, quafl cinco mil homens.
fMatt.i^'. 45 /"E iOgO conftrangeo a feus Difcipulos a fobir ’no barco, e ir
, a "a- t'7 diante à outra banda em [fronte de} Bethfaida, entre tanto que elle
defpedia a companha.
gMatt. 14: 46 g E avendo os defpedido, foy/e a o monte a orar.
47 h E vinda a tarde, eftava o barco ’no meyo do mar , e elle fó
íátlC• 6. IX»
cm terra-
* 48 E vio que fe fadigavaó muyto remando, (porque oventolhe3
era contrario): c perto da quarta vela da noite, veyo a ellesandan­
do fobre o mar, e queria paflar por elles [de largo.}
49 E vendo o elles andar fobreo mar, cuidaraóqueerafantafma,
e deraó grandes gritos.
$0 Porque todos o viaó, e turbaraó fe : e logo fallou com elles,
e diflelhes: Tende bom animo, eu fou, naó temaes.
fi E fobio a elles ’no barco, e o vento quietou: e tanto mais
entre íi fe efpantavaó e fe maravilhavaõ.
Porque [ainda} naó tinhaó entendido [o milagre} d’os paens:
* porque feu coraçao eftava endurecido.
: 541 * E quando ja foraó da outra banda, vieraó á terra de Genneza-
*Ou * fur- reth ’ e * tomaraõ ali porto.
girao ali, Í4 E faindo elles d’o barco, logo o conhecerão.
$5 [£] correndo toda a terra a’oredor, começaraó a trazer os-
que mal fe achavaó, em camas, aonde quer que ouviaó que eftava.
56 E
SEGUNDO S. MARCOS. Cap.VII.
< tf E aonde quer que entrava, em lugares, ou cidades, oualdeas,
punhaõ nas praças a os enfermos, e rogavaõ lhe que ÍÓ tocaflem a
borda de feu veftido j e todos os que o tocávaõ, fáravaó.

Capitulo VIL
I Reprendem os Pharifeos e Efcribas a os Difcipulos de Chrifto por comerem com as
maos por lavar. 6 Aos attaes Chrifto defende > e reprende a hypocrifia dos Pharifeos ,
em fuas exteriores lavaduras. 9 Regeita as tradiçoens humanas > principalmen-
te na explicaçaõ do quinto mandamento, 14 Enfina que he 0 que propriamente a
0 homem contamine ou nao. 24 Lança a hum Demonio fora da filha de hua
mulher Syrcphenija. 31 E fara a hum furdo e tartamudo. 3 7 Polo que he muy
louvado.
1 * E ajuntáraó fe a elle os Pharifeos, e alguns dos Efcribas, que aMatt.zç;
^tinhaó vindo de Jerufalem.
z E vendo que alguns de feus Difcipulos comiaó pam com maós
comuas (ifto he por lavar), reprendiaó
3 Porque os Pharifeos, e todos os Judeos, jretendo a tradiçaõ d’os
Antigos, fe muytas vezes fe naó lavaó os maós,*■ , naó comem.
4 E [tornando] da praça, fe naó fe lavarem , naó
: comem: e ou-
tras muytas coufas ha que tomaraõ pera guardar, [como] olavard’os
copos , e d’os picheis, e dos vafos de metal, e d’as camas.
5 Defpois lhe perguntaraõ os Pharifeos e os Efcribas : Porque
teus Difcipulos naó andaó conforme á tradiçaõ d’os Antigos? mas g y#?’
comem paõ com as maós por lavar? 13.
6 Porem refpondendo elle, diflelhes: Bem profetizou Ifayas de Ezech.n
*
vos outros hypocritas, como eftá eferito: b Efte povo com os beiços 31*
me honra, mas feu coraçaõ longe eftá de my. tMatt. 15:
7 í Porem em vaõ mehonraõ, eníinando, [/w] doutrinas, man-c^'2; l5
damentos de homens. 20.
8 Porque deixando o mandamento de Deus, retendes a tradiçaõ Tit.D.14,
dos homens: [como] o lauar dos picheis, e d’os copos, e fazeis ou- dExod.z®
*
tras muytas coufas femelhantes a eftas. - I2'-
9 Edizialhes: Bem invalidaes o mandamento de Deus, p era voflá
tradiçaõ guardardes. eExod.zu
10 Porque Moyfes difle: «/Honra a teu pae, eatuamaé. E^quem 17.
ao pae, ou á maé maldiflèr, dé morte morrerá. £^.20:9;
• 1 Porem vos outros dizeis: Se o homem difleraõ pae ou ámaé: x7í
Corban (ifto he, ofterta) tudo o que de my aproveitar te puder ,
£ desobrigado fica J, ro,t*20 •
L 3
16 O S. EU A N G E L H O
12 E naó lhe deixaes mais nada fazer por feu pae, ou por fua
maé.
fMatt. 1$' 13 f Invalidando a palavra de Deus por voíTa tradiçaõ, que
6.
*.^
I Tim.4 4 vos ordenaftes ■, e muytas coufas fazeis femelhantes a eftas.
1 Tim 3 14 g E chamando a fi toda a companha, difielhes: Ouvi me todos,
iMatt 15: e entendei :»»
10 15 h Naó ha fora do homem nada que ’nelle entre , que o pofla
h Aã. ío: contaminar 5 mas o que delle fae , iíTo he o que .a o homem conta­
15. mina.
Rom. I4: 16 Se alguém tem ouvidos pera ouvir, ouça.
17,20.
Tif i:I$. 17 * E entrandoíe d^acompanha em cafa, perguntaraólhe feus Di­
iMatt. I$‘ fcipulos [á cerca] da parabola.
35- 18 E elle lhes difle: Tam ignorantes fois ainda? Naó entendeis
! que tudo o que de fora entra no homem, naõ o pode contaminar?
e
19 Porque naõ entra em feu coraçao , fenaõ ’no ventre, e fae á
privada purgando todas as comidas.
20 E dizia : O que do homem fae , iflo contamina a o ho­
mem.
k Gen 2.1 k Porque dc dentro do coraçao dos homens faem osmaos pen-
P^2J.'i4 famentos, os adultérios, as forni caçoens, os homicídios,
Itr, 17: 9. 22 Os furtos, as avarezas, as maldades, o engano, adifloluçaõ,
o mao olho, a blasfémia , a foberba, a louquice.
2-3 Todos eftes males de dentro procedem , e contaminaó a o
homem.
iMatt. 15: 24 l E levantandofe d’ali, foyfe a os termos de Tyro e de Sidon;
21. e entrando em hua cafa, naõ quis que ninguém o foubefle, e [/o-
davia] naõ fe pode efeonder.
25 Porque huã mulher , cuja filhinha tinha hum efpirito immun-
do, ouvindo d’clle, veyo, e lançoufe a feus pees.
E era efta mulher Grega, Syrophenifla de naçaõ; e rogava­
lhe que lançaflè fora de fua filha a o Demonio.
27 Mas Jefus lhe difle: Deixa primeiro fartar a os filhos; porque
naõ he bem tomar o paõ dos filhos, e lançalo a os cachorrinhos.
2-8 Porem ella reípondeo , e diflelhe : Si Senhor : mas tam­
bém os cachorrinhos comem , debaixo da mefa, das migalhas dos
filhos.
29 Entonces lhe difle elle: Por efta palavra, vae, ja o Demonio
fahio de tua filha.
30 E vindo ella a fuacafa, achou que ja o Demonio era faido, e
a filha deitada fobre a cama 31 E
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. VJIL
51 m E tornando elle a ir dos termos de Tyro e de Sidonveyo a mMattb.

34 E levantando os olhos a o ceo, fõfpirou, e difle: Ephphata,


ifto he, abrete.
V E logo feus ouvidos fe abriraó, e a atadura d’a lingoa fe lhe
foltou, e falava bem.
36 E mandoulhes que a ninguém o difleflem; mas quanto [mais]
lh’o mandava, tanto mais o divulgavaõ.
37 E fobre maneira muyto feeípantavam, dizendo, 0 Tudo bem oGen.i 31.
fez5 e a os lurdos faz ouvir, e a os mudos fallax.
Capitulo VIII.
I Dá Chrifto de comer a quatro mil homens comfete paens e huns poucos de peixinhos.
II Refuja dar a os Pharifeos fnal algum do ceo. 14 Avijà a feus Difcipulos
dos Pharijeos e do de Herodes. 22 Dá viítaahuin
cego. 27 Diverfas opinioes dos Judeos a cerca de Chrifto > e a confifldo de Pedro>
de como Jefus era 0 Chriflo. 31 Prophetiza fua paixao > morte e refurreicao.
32 Reprende a Pedro , polo querer definar de padecer. 34 Exhorta a todos os que
jeguir 0 quiferem j a que fua cruz, Johrefl tomem 3 afimejmos fe neguem e 3 por
temor nenhum 3 d’elle 3 nem de fua doutrina fe envergonhem.
'NJ'aquelles dias, avendo muy grande companha, e naó tendo
que comerem, chamouJefus a feus Difcipulos afi, e difle­
lhes :
x A intima mifericordia da companha, me movo, porque ja ha
tres dias qui eftaó comigo , e naó tem que comer.
$ 3 E fe os deixar ir cm jejum pera fuas cafas, defmayaraõ’no cami­
nho; porque alguns delíes tem vindo de longe.
4 E íêus Difcipulos lhe refponderaó: Donde poderá alguém fartar
a eftes de pam aqui ’no deferto?
$ E perguntoullies: Quantos paens tendes ? e elles difleraõ :
Sete.
6 E mandou á companha que fe aflentaflem pelo cham. E to­
mando os fete paens, e avendo dado graças, partio os, e deu os
a feus Difcipulos, para que diante lhos pufçflèm, e puferaó os dian­
te á companha.
7 E tinhaó huns poucos de peixinhos; e, avendo dado graças?
diífe que também diante lhos pufeflem.
J 8 E comméraõ, e fartaraó fe; e levantáraó do fobejo dos peda­
ços, fete alcofas.
9 E eraó os que comeraó quaíi quatro mil; e defpedio os.
ío b E logo entrando ’no barco com feus Difcipulos, veyo a as
• Mat 12- Partes de Dalmanutha.
L \8 ' * .Ir E fairaõ os Pharifèos, e começaraó a porfiar com elle, ^pe-
*
ei6:i dindolhe final de ceo, atentando o.
Luc.11129. 12 E * fufpirando elle profundamente em feu efpirito, difle: Por-
^.6:30. que pede final efta geraçaó? ^Em verdade vos digo , que final fe-
*Ouj ge- naõ Jará a efl-a geraçaó.
^Matr 16- E deixando os, tornou a entrar ’no barco, e foyfe pera a ou-
4 ’ tra banda.
14 E [feus 'Difcipulos] fe tinhaó efquecido de tomar paõ , e naó ti-
nhaõ fenaõ hum paõ comfigo ’no barco.
eMatt. 16: Emandoulhes, dizendo, Olhae, guardaevos d’o formento
6. d’os Pharifèos, e do formento de Herodes.
Luc. 12:1. 16 E arrezoavam huns com os outros, dizendo, [iftohe] porque
naõ temos pam.
17 E entendendo o Jeíus, diflelhes: Que arrezoaes, quenaóten-
fNiarc.6: des paõ? Naó confideraes ainda, nem entendeis?/Ainda tendes
5 2* voífo coraçao endurecido ?
18 Tendo olhos, naó vedes? E tendo ouvidos, naó ouvis?
• t9 E naõ
• « vos lembraes,Z1 g quando
1 parti
1 os -w—•entre— -os
< cinco paens
lAar 6** c*nco 5 quantos ceftos cheyos de pedaços levantaftes ? Dizem lhe
elles:: Doze.
: elles
38» . - - -[parti] os lete entre os quatro mil, quantas■
L«r, $>; 13. ‘20 E quando 1 uz _j 1 .- x t alco-
Ita.ó:?. fas cheyas de pedaços levantaftes? E elles difleraó: Sete.I
h MattiV)\ 21 ..................... - : Como
E elle lhes diífe - naó entendeis ?
36,37. 22 E veyo á Bethfaida, e trouxéraõ lhe hum cego, erogaraõlhe
que o tocafle.
23 E tomando * a o cego pela maó, tirou o fora da aldea, /e
ce£Q- cofpindo lhe’nos olhos, e k pondo lhe as maós em cima, pergun-
íMarc^x toulhe, fe via alguá coufa ?
kMarc 7* 24 E levantando elle os olhos, diífe: Vejo os homens; porque
32, ’ * vejo que andam como arvores,
2Ç Defpois tornou lhe a pór as maós fobre os olhos, efez lhos le­
vantar, e ficou reftaurado, e vio de longe e claramente a todos.
26 E
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. VIII.
26 E mandou o pera fua cafa, dizendo, Naõ entres ’na aldca,
nem ’na aldea o digas a ninguém.
27 ZE fahio Jefus e feus Difcipulos para as aldeas de Cefarea de Matt.itt
Philippe. E ’nocaminho perguntou afeus Difcipulos, dizendolhes, ,
Quem dizem os homens que eu fou? m Matth *
28 E ellesrefponderaõ: m Joaõbaptifta5 eoutrosElias5 e outros I4.2J
algum dos Prophetas. »M4ím6:
2.9 E elle lhes difle: Porem vos outros, quem dizeis que eu fou? 16.
E refpondendo Pedro, diflelhe: « Tu es o Chrifto. hw d: 69.
30 E ameaçou os que d’elle a ninguém [aquiUo'} difleflem. oMatt. 16:
31 0 E começou a eníinar lhes, que importava que o Filho do ho- e
mem padecefle muyto, e fofle reprovado d’os Anciaõs, ed’osPrin- e2^. Ig*
cepes d’os Sacerdotes, e d’os Efcribas, e fofle morto, e defpoisde Marc 2:3'1
tres dias refuícitafle. e 1033.
32 E livremente dizia efta palavra. E tomando Pedro comfigo Luc, 9:22.
começou o a reprender. e 18-31.
33 Mas virandofe elle, e olhando pera feus Difcipulos, repren-
deu a Pedro, dizendo, Arreda te de diante de my, Satanás: por-^X22tW‘ °*
que naõ comprendes as coufas que faõ de Deus , fenaó as que faõ
dos homens. 38,
34 E chamando afia companha [juntamente ] com feus Difcipulos, ^16: 24»
difle lhes : 7 Qualquer que quifer vir apos my, neguefe a fi mefrno, Luc- 9:2T
c tome fua cruz, c figame.
35 r Porque qualquer que quifer falvar fua vida, perdelaháj mas '
qualquer que perder fua vida por amor de my , e d’o Euangelho,
efle a falvará. ' Luc. 9:24.
36 Porque, que aproveitaria a o homem, fe grangeafle todo o *I7- ’3S-
mundo, e perdeflè fua alma? 12:25-.
37 Ou que dará o homem /por * refgate de fua alma?
38 t Porque qualquer que ’nefta geraçaõ adulterina e pecadora tura
de my e de minhas palavras fe envergonhar , também o Filho do compevfa. 'a.
homem d’elle fe envergonhará, quando em a gloria de feuPae com tMatt, 10:
os fanétos Anjos vier. 32
*
Luc, 9: 26.
e 12:8.
277w,2:I2.
3 z^.2n?í
M Ca?p
OS. EUANGELHO
Capitulo IX.
1 Tratafigura fe Chrifio no monte em prefença de Mofes e^Elias> e ddfetefttmunho
de como elle he 0 Pilho de Deus» II Enfina que Joao baptifta he 0 Elias que
avia de vir. 14 Lança fora a hum Demonio mudo efurdo. 18 O que feusDi-
fcipulos fazer nao puderao. 28 A caufaporque nao» 31 Prophetiza fuapaixad»
morte > e refurreiçaó» 33 Exhorta a feus Difcipulos d humildade, com 0 exem­
plo de hum menino. 38 Nao quer que impidam a hum que em feu nome lan­
çava fora aos Demonios. 41 Promete gaíardaó a os que a os feus o minimo bene­
ficio fizerem» 41 Ameaça com grandes cafigos a os que a alguém efcaeidalizarem.
43 Enfina que tudo evitar devemos quanto nos pode efcandaltzar e a falva-
çam impedir. 5o E amoefla a em nos tnefinos fal termos» e paz os huns com os
outros.
I <* 'Tjizialhes também: Em verdade vos digo,^que alguns ha dos
U que aqui eftaõ, que a morte naõ goftaráó, até que vifto naó
a Matt. 16:ajam que o Reyno de Deus com potência vem.
28. ‘ 2 b E feis dias defpois, tomou Jeíus com figo a Pedro, eajacobo,
' Luc. 9:17. e a Toa5 c ievou os a parte foos a hum monte alto: e transfiguroufe
diante d’elles.
Lw.?-28- 5 & feus veftidos fe tornaraó refplandecentes, muy brancos como
a neve, quaes lavandeiro os naó pode branquear na terra.
4 E* apareceu lhes Elias com Moyfes, e fallavaó com Jefus.
5 E refpondendo Pedro, difle a Jefus: Meftre, bom he que nos
* Ou )foy eftejamos aqui, e façamos tres cabanas, pera ty huã, e pera Moy-
dellesvifio. fes huã, e pera Elias huã.
*0\iffora 6& Porque Poraue naónaõ fabia o que dizia, que eftavaó * aftombrados.
de fi ■> ou j 7 E * decco hua nuvem que os cobrio com fua fombra , e veyo
muy atemo­ huã voz d’a nuvem que dizia: c Efte he o meu amado Filho 3 d a
rizados.
*Gr.foy elle ouvi.»
feito. /S E olhando
" logo a o redor, naó viraó mais a ninguém fenaó
c ifay.^.i.íó a Jefus com elles.»
Matt.y.iy. 9 e Edecendo elles d’o monte, mandoulhes que a ninguém contas-
e 17: $. fcm o que tinhaó vifto , fenaó quando o Filho do homem dos mor­
Marc.x :il.
Luc. 3:22. tos reluícitafle.
10 E elles retivéraó * o cafoentre fi, perguntando huns a os ou-
Col. 1:13. tros , que feria aquillo, refuícitar dos mortos ?
2 Ped.l:i7. 11 E perguntarão lhe, dizendo, Porque dizem os Efcribas, /*que
d Deut. 18:^ neceffario que Elias venha primeiro?
19. u E refpondendo elle , diflelhes : Em verdade primeiro Elias
e Matth.
17:9.
vira, e todas as coufas reftaurará , [/], g, como d’o Filho d’o ho­
Luc. 9: 36. mem
* Oib apalavra. fMah 4: 5. Matt. II; 14. Luc. v. íy.gPfzi^. Ifay.W»4< Dan. ?: 26.
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. IX. ?i
mem eftá efcrito, [convém ] que muyto padeça , e aniquilado feja.
i; Porem eu vos digo, que ja Elias he vindo, efizeraõlhe tudo
o que quiferaõ, /’ como d’elle eftá efcrito.
14 E como veyo a os Difcipulos, vio grande companha a o redor
d’elles, e [algums] Efcribas que com elles porfiavaõ.
15 E logo toda a companha, vendo o, fe efpantou , e correndo
a elle faudaraõ o.
16 E perguntou a os Efcribas: que com elles porfiaes?
17 > Erefpondendohumd’acompanha, difie: Meftre, trouxe te IMatt. 17:
meu filho, que tem hum efpirito mudo. ' t

e range os dmtes, e fe vae fecando: e difle a teus Difcipulos, que 5


o lançafiem fora, e naó pudéraõ.
19 Erefpondendolheelle, difle: Ogeraçaõincrédula! atéquan-
do eftarei ainda com vofco ? Até quando vos hei ainda de fofrer ?
Trazeimo.
20 E trouxeraõ lh’o; ^ecomoovio, logo o efpirito o defpeda- £M^c.r.
*
çou, e caindo em terra, efpojavafe eícumando [pela boca]. * Ou
* ator
1 í E perguntou a feu pae: Quanto tempo ha que ifto lhe fobre- me^Q^ r~
veyo? E elle lhe.difle: Defde [jua] meninice.
22 E muytas vezes o lançou também ’no fogo, e ’na agoa, pera
odeftruir; mas íe podes alguã coufa, ajuda nos, movendo te a in­
tima mifericordia de nos.
*3 E jefus lhe difle: Se podes crer , ho que crc tudo he pof- ZL«gI7:6.
fivel.
24 E logo o pae d’o menino clamando , com lagrimas, difle:
Creyo, Senhor, ajuda minha incredulidade.
25 E vendo Jefus que a companha concorria, reprendeuao eípi-
rito immundo, dizendolhe, Efpirito mudoefurdo, eu te mando,
íae d’elle, e naõ entres ’nelle mais.
26 E clamando5 e defpedaçando o muyto, fahio; e ficou me-
nmo] como morto, de tal maneira que muytos diziaõ que eftava
moito. XI
2-7 E tomando o Jefus pela maõ, ergueu o, e elle fe levantou. ^17:22.
2S w E como entrou em cafa, feus Difcipulos lhe perguntáraõ á *20: iS.
OS. EUANGELHO
31 Porque eníinavaa feus Difcipulos, e dizialhes: O Filho do ho­
mem ferá entregue em maós dos homens, e mataloaõj e mortoel­
le, refufeitará a o terceiro dia.
32 Mas elles naõ entendiaõ efta palavra, c temiam perguntar
, lhe.
f Matt E veyo a Capernaum, e entrando em cafa, perguntoulhes:
Luc *-a6 Q-ue arrezoavcis entre vos outros pelo caminho?
f-22- 24.
* 3 • Mas elles fe calaraó j porque os huns corn os outros aviao con­
tendido pelo caminho de qual [d *elles] o mayor [avia de Jèr],
y Matt. 2o: 3) E lentandole elle, chamou a os doze , e diíTelhes : p Se al­
27. guém quifer fer o primeiro, o derradeiro de todos ferá, ede todos
Marc. Io; o miniftro.
43- 36 E lançando maó de hum menino, polo ’no meyo d’elles, q c
16. ' tomando o entre leus braços, diflelhes:
r Matth. r Qualquer que em meu nome a hum d’ostaes meninos receber,
IS: $. a my [me] recebe j e qualquer que a my [me] receber , naó [me]
X»g$>:4S. recebe a my, fenaó a o que me enviou.
7^.13:20. 3S/ E refpondeulhe Joaõ, dizendo, Meítre, temos viíloahum,
fLuc 2-49» qUe em teu nome lançava fora a os Demonios, oqualnaónos fegue,J
e defendemos lho, porque nos naõ fegue.
11 Cor. 12: 39 ? Porem Jefus difle : Naõ lho defendaes 5 porque ninguém
3- ha que faça * milagre em meu nome , e logo de my mal fallar
poflà.
40 Porque quem naó he contra nos, por nos he.
uMatt.ic: 41 Porque « qualquer que hum púcaro de agoa em meu nome a
42; beber vos der, porque [Di/cipu/os] de Chrifto lbis, em verdade vos
digo que nam perderá feu galardaõ.
x Matt.1$: 42 x E qualquer que efcandalizar a hum deftes pequenos, que cm
6.
Luc. 17-2. my• crem j melhor . lhe
1 fora
*A/- que a o pefcoço huã * mó lhe puferaó,
*Oii, pedra c flue no mar lanÇado í°ra-
de moer. ‘43 y E fe tua maó te efcandalizar, corta a ; melhor te he entrar,
y Deut.iy, ’na vida aleijado, do que tendo duas maós, ir a o inferno, ao fogo
. z- X X X CJ 1

ó. que nunca le apaga.


44 * Aonde feu bicho-’naõ morre, e feu fogo nunca fe a-
e iS: S. paga.
x \fay. 66;
24.
4; E fe teu pé te efcandalizar, corta 05 melhor te he entrar na
vida manco, do que tendo dous pés, fer lançado ’no inferno, ’no
fogo qne nunca íe apaga.
4á Aonde feu biclio naõ morre, e o fogo nunca fc apaga.
47 E
SEGUNDO S. MARCOS. Cap.X.
47 E fe teu olho teu efeandalizar, lança o fora; melhor teheen­
trar ’no Reyno de Deus com hum olho, do que tendo dous olhos,
fer lançado no fogo d’o inferno.
4S Aonde feu bicho naõ morre, e o fogo nunca fe apaga.
49 Porque cadaqual ferá lalgado com fogo, a e cada facrificiofe- aLev.z
*

dubareis ? c Tende lai em vos mefmos , e paz os huns com os ou- L c


tros. c Rom. 12,;
1$.
U L O Hebr. 12:

I Refponde Chrifto ápregunta dos Pharifèos ■, fe era licito ao homem despedir a fua
mulher. I; ^uer que a elle os meninos deixem vir . e abençoa os. 17 Refpon­
de a hum mancebo rico > que lhe perguntava , que avia de fazer pera po/fuir a
vida eterna. 2; E enfina quam difficilmente os ricos entraÕ no Reyno dos ceos.
28 Promete a os que por amor d' elle tudo deixao temporal e eterno gaíardaó.
22 Prophetiza fua paixaÕ 3 morte > e refurreiçaó. 35 Re/ponde a petição dos fi­
lhos de Zebedeo acerca de a fua mao direita e ezquerda fe affentarem 3 exhorta os
a padecerem e fe humilharem« 46 E dã vifta a 0 cego Bartimeo.

1 a T7 levantandofe d’ali, foyfe a os termos deJudeapord’alemd’o aMatth.


'■“‘fordaói e tornaraõ as companhas a ajuntar a elle, e tornou I9:I°
os a eníinar, como de coílume tinha.
a E vindo a elle os Pharifèos, perguntaraõ lhe, fe era licito a o
homem deixar a [jua] mulher? atentando o.
3 Mas refpondendo elle , diflelhes: Que vos mandou Moy-
fes ?
4 E elles difleraó, b Moyfes permitio eferever f carta de def- bDeut.^x
quite, e deixala. 1.
5 E relpondendoJelus, diflelhes: Pola dureza dc volíoscoraçoés ler. 5:1.
vos efereveo elle eflè mandamento. Matt.q'.^,
6 c Porem deld’o principio da criaçaó , macho
Matt -I9;4.
Deus.
* iflo, deixará o homem a feu pac e a
7 d P01
garfeha a fua mulher.
M 3 S E
OS. EUANGELHO
S E feraõ os dous huã [mefima} carne : afli que ja naó faó dous 5
fenaó hua [mefina} carne.
e IC^7: 9 e portanto o qUe Deus ajuntou, naó p] aparte o homem. .
fMatth 5: 10 E em caía lhe torn^raô os Difcipulos a perguntar acerca d’ifto
51. ’ mefmo.
€19:9. 11 E diflelhes : Qualquer c(ue deixar a fua .mulher, e fe cafar
Luc. ió:i8. com outra, contra elia adultera.
1 Cor.y.io. i2’/E fe a mulher deixar a feu marido, e fe cafarcom outro, a-
* Matt.19: dultéra.
xJ/1815 H £ E traziam lhe meninos, peraque os tocafle; e osDifcipulos
* Ou. /»- reprendiaó a os que lhos traziaó.
dignoufe. J4 Porem venao p] Jefus, * tomou o muyto a mal, e diflelhes:
hMatt.i^: Deixae vir os meninos a my , c naó os impidaes : k> porque d’os
1 € x9n4- taes he o Reyno de Deus.
iCor. 14: verdade vos digo, que qualquer que naó receber o Rey-
1 Pedrz'2 no de Deus como menino, em maneira nenhua nelle entrará.
iMatt. 19: z E tomando os entre feus braços, p] pondo as maós fobre el-
1$, les, os abençoou.
Marc.9-36. 17 E faindo elle a o caminho, correu a elle hum; epondofede
19: juelhos diante delle, perguntoulhe: Meftre bom , que farei pera
l6, herdar a vida eterna?
«ei .1 . jg E Jefus lhe difle: Porque me chamas bom ? Ninguém ha bom
fenaó hum, [a faáer] Deus?
t Exod. 20 i 19 Os mandamentos fabes; /Naóadulteraras, Naõ mataras, Naó
IJ.
í>2i: 12. furtaras, Naõ daras falfo teftimunho, Naó defraudaras a ninguém,
Deut.^: 17, Honra a teu pae, e a [tua] mac.
Rom> 13:9. 20 Porem refpondendo elle, diflelhe: Meftre, tudo ifto guar­
dei defde minha mocidade.
w Matt. 6; 21 E olhando Jefus pera elle, amou o, e diflelhe: m Hua coufa
19. te falta; vae, vende tudo quanto tens, e da o a os pobres, eteras
Luc.hum thefouro 'no ceo : E vem, legueme, tomandofobre pj/] a
iTim ó 17 cruz-
7' 22 Mas elle pefarofo d’efta palavra, foyfetrifte; porque tinha muy­
tas pofleífoens.
*3 Entonces Jefus, olhando a o redor, difle a feus Difcipulos:
vProv. 11:» Quam difíicilmente entraraó os que tem fazenda ’no Reyno de
Deus!
Matth,19\ 24 E os Difcipulos fe efpantaraó d’eftas fuas palavras: Mas tor-
2nãdo Jefus a refponder, diflelhes: Filhos, quam difíicil he entrar
Luc. 10:24. >QO
.SEGUNDO S. MARCOS. Cap. X.
’no Rcyno de Deus os que em fazenda confiaõ.
25 Mas facii he paliar hum * camelo pelo olho de hua agulha, *Ou,^Zk-
do que entrar o rico ?no Reyno de Deus. bre-) cu > a-
26 E elles fe efpantavaó ainda mais, dizendo huns para os outrosj marra.
Quem pois fe poderá falvar?
27 Porem olhando Jefus pera elles, diíle: Quanto a os homens,
impoflivel he; mas quanto a Deus, naó: 0 porque todas as coufas o Iob,^2‘. 2.
faõ pofliveis quanto a Deus. ler, 32:17,
28 p E começou Pedro a dizerlhe : Veíaqui nos outros tudo dei­ Zach. S: 6,
Luc, 1:37.
xamos, e te feguimos. p Matth 4;
29 E refpondendo Jefus, difle: Em verdade vos digo, que naõ ha 20.
ninguém que aja deixado cafa, ouirmaõs, ouirmaãs, ou pae, ou ^19:27.
maé, ou mulher, ou filhos, ou campos, por amor de my e d’oE- u.
uangelhoj ? 18:23.
30 Que naõ receba cem vezes tanto, agora ’nefte tempo, caías,
eirmaõs, eirmaãs, emaés, efilhos, ecampos,comperfeguiçoens,
e ’no feculo vindouro a vida eterna.
31 q Porem muytos primeirosferaõderradeiros, z[_muyto$~\ derra- qMatt.V)
*
deiros, primeiros. 3°-
32 r E hiaõ de caminho, fubindo a Jerufalem5 e Jefus hia diante É>2o:
d’elles, e efpantavaó fe, e leguiaõ o atemorizados. E tornando a
tomar com figo a os doze, começoulhes a dizer as coufas que lhe ,r ‘
aviaõ de fobrevir: 17:22.
33 [D/zenfo], Vedes aqui fubimos a Jerufalem , e o Filho d’o e2o:iS,
homem fera entregue a os Princepes d’os Sacerdotes, e a os Efcri- ^^♦8:31.
bas, á morte o condenaram, e a ás gentes o entregarão. *9:31.
34 E efcarneceloam, eacoutaloam, e nelle colpiraõ, e matalo-
hao; e a o terceiro aia relulcitara. ^24-7
35 /E vieraõ a elle Jacobo e Joaõ, filhos de Zebedeo, dizendo, fMatt ío-
Meftre, [ bem J quileramos que nos fizefles o que pedirmos. 20,
E elle lhes difle: Que quereis que vos faça?
37 E elles lhe difleraõ: Danos que, em tua gloria, nos^aflènte-
mos, humá tua direita, e outro á tua ezquerda?
3S Mas Jefus lhes difle: Naõ fabeis o que pedis5 podeis vos be­
ber o copo que eu bebo, e fer bautizados com obautifmot com que tMathiw
eu fou bautizado? 22.
39 E elles lhe difleraõ: Podemos. Porem Jefus lhes difle : Em Luc‘
verdade, o copo que eu bebo, bebereis 5 c com o bautifmo com que
eu bautizado fou, bautizados fereis.
4° Mas
96 OS. EUANGELHO
40 Mas adentrar fe à minha [maoj direita, ou á minha ezquerda,
uVxatt 25: naõ he meu dalo,_ fenaó «aos que aparelhado eftá.
34. 41 x E como os dezouviraõ iíto, começáraõa * de Jacobo ejoaõ
x Matt 20: mUyto a maj o tomarem.
*Ou in 41 Mas chamando os Jefus a fi, diflelhes: Ja fabeis^ que os que
dignarfe fe eftimaó das gentes Princepes fer d’ellas fe enfenhoreaó : E os
contra. Grandes d’elles lobre ellas de autoridade ufam.
y Matt.20: 4? k Mas entre vofoutros afli naõ ferá: antes qualquer que entre
vos grande quifer fer, voflo miniítro ferá.
Lw.22.25. p qualquer que de vofoutros o primeiro fer quifer, de todos
zlPedr.V. ferl 4 F .
a loa. 13: 45 Porque também naó veyo o Filho d’o homem a a fervido fer,
14. fenaó a fervir, e b dar fua * vida reígate por muytos.
Ehil. 2:7. 46 íE vieraõ a Iericho. E faindo elle, e feus Difcipulos, e huã
*Gr.^/zzw. grande companha, dejericho, eftava Bartimeo o cego, filho de
c5^ri *7’ ^meo’ aflentado junto a o caminho mendigando.
1 2*6 47 ouvindo 4^ era Je^us 0 Nazareno, começou a clamar, eu
2*14. ‘d^er- Jefus) Filho de David, tem mifericordia de my.
*.
cMatf.io 48 E muytos o reprendiaó, paraque fecallaflè: mas elle clama-
29. va tanto mais: Filho de David, tem mifericordia de my.
Lw.i$:35. 49 E parando Jefus, difle que o chamaílem^ e chamáraõ a o ce­
go, dizendolhe: Tem bom animo, levantate, te chama.
50 E lançando elle fi~\ fua capa, levantoufe, e veyo a Jefus.
# 5’1 E refpondendo Jefus, diflelhe: Que queres que te faça? Eo
*
3'
' Me- CCg0 difle: # Rabboni, que veja.
dMatthefi E Jeíus lhe difle: Vaete, Tua fé te falvou. E logo vio; e
22, ‘feguia a Jefus pelo caminho.
Marci^',^.
Capitulo XI.
I Eaz Chriflo fua entrada em Jerufalem affentado fobre hum afho. 8 Ile accom-
panhado e recebido com parabéns do povo, como Meffias. 12 Amaldiçoa hua fi­
gueira por nao ter fruito. I5 Lança fora a os que no Templo vendiaó e compra-
vaõ. 20 Louva a força da fé. 24 Amoefla a que orando creamos , e ao próxi­
mo perdoemos. 27 Refponde d pregunta dos Efcribas acerca de com que au-
thoridade aqueUas coufas fazia > ferguntandolhes 0 que do Bautifmo de Jodi

aMatth. 1 * E ^omo ja chegaraõ perto de Jerufalem, em Betphage e Be-


21.1. thania, a o monte das oliveiras, mandou dousdefeusDifci-
Lw. 19:29. pulos.
a E
SEGUNDO S. MARCOS. Cap.XI. 97
2 E difielhes: Ide á aldea que em fronte de vos efta> e logo, cm
?nella entrando, achareis hum poldro liado , fobre o qual nenhu
homem fe tem aflentado; foltae o, e trazei o.
3 E fe alguém vos difler: Porque fazeis ifio? Dizei, que o Senhor
o ha mifter, e logo o mandará para cá.
4 E foraó, e acháraó o poldro liado á porta, fora, entre * dous 5 twf
caminhos, e foltáraó o. _ _ _
$ E alguns dos que ali eftavaó lhes difleraó 5 Que fazeis foltando
a o poldro ?
6 Porem elles lhes difleraó, como Jefus [lhes] tinha mandado, c
deixáraó os ir.
7 E trouxeraõ b o poldro a Jefus, c lançáraõ c fobre elle feus ve- ^1^.12:
ftidos, c aflentoufe fobre elle. ‘ 14.
8 E muytos eftendiaó feus veftidos pelo caminho, e outros corta- cxRey. 9:
Taó ramos d’as arvores, e efpalhavaõ os pelo caminho.
9 E os que hiaó diante, e os que feguiaó, clamavaõ, dizendo,
Hofanna, bendito o que vem em o Nome d’o Senhor.
10 Bendito o Reyno de noífo Pae David, que vem em o Nome
d’o Senhor j Hofanna em as alturas.
ir e E entrou Jefus em Jerufalem, c ’noTemplo; eavendo vifto eMatt. 21:
tudo a o redor , e fendo ja tarde , fahiofe pera Bethania com os _ I2j 141
doze- . Kit
/E o dia feguinte, faindo elles de Bethania, teve fome. fMatt. 21
*.
13 E vendo de longe huá figueira que tinha folhas, veyo [a ver]
fe nella alguã coufa acharia: E chegando a ella , naõ achou fenaó
folhas j porque naõ era tempo de figos.
14 E refpondendo Jefus, diflelhe: Nunca de ty coma ninguém
mais fruito pera fempre. E ifto ouviraõ feus Difcipulos..
15 E vieraó a Jerufalem : g e entrando Jefus ’noTemplo, come- gMatt.zi;
çou a lançar fora a os que ’no Templo vendiaõ e comprávaõ: e I2-
traftornou as mefas d’oscambiadorcs, eas cadeiras d’os que vendiaõ
pombas. bMatt.zi:
16 E naó confentia que alguém vafo [algum] pelo Templo levafle. 13.
17 h E enfinava, dizendolhes, Naõ efta elerito , / Minha caía, Luc. 19-4^.’
cafa de oraçaõ fera chamada dc todas as gentes ? k Mas vos outros a '1 Rey- 8*
tendes feito cova de falteadores. 29-
18 E ouviraõ [í/lo] os Efcribas e os Princepesd’osSacerdotes, c ^er^ii
*
Zbufcavaõ como o matariaój porque o temiaõ , porquanto toda a
companha eftava eípantada acerca de fua doutrina.
N 19 E
9? OS. EUANGELHO
19 E como ja foy tarde, fahio fe fora da cidade.
20 E paíTando pela manhaã, viraõ que a figueira eftava feca des-
das raizes.
* <7. Me- 21 E lembrando re Pedro, diflelhe: * Rabbi, vefaqui a figueira,
ftre.
que amaldiçoafte, íe íccou.
* Ou 7 de az E refpondendo Jefus, diflelhes: Tende fé * em Deus.
Deus, ii, m Porque em verdade vos digo, que qualquer que difler a efte
m Matth. monte; Alçate, e lançate 5no mar: e naó duvidar em leucoraçao,
17:20.
e 2l:2í. mas crer que íe fará o que diz, tudo o que difler, fe lhe fará.
Luc. 17:6» 24 Portanto vos digo, « tudo o que orando pedirdes, cre­
n ler. 29: de que [o] recebereis, e * vir vos ha.
12. 25 E quando * cftiverdes orando, operdoae, fe tendes alguãcou-
Matt, 7: 7," fa contra alguém, peraque voíTo Pae, que [efliQ ’nos ceos, voflas
Luc. 11:9.
loa. 14:13 * oftcnfas vos perdoe.
f i $í 7» 26 p Mas íe vos outrosnaó perdoardes , também voflo Pae, que
e 16:24. [e/?d] ’‘ nos ceos, voflas oftenlas vos naõ perdoará.
lac. 1: 5 5 6. 27 q E tornáraõ a Jerufalem: E andando elle pelo Templo, vie-
I loa. 3:22 raõ a elle os Princepes dos Sacerdotes, e os Efcribas , c os An­
e 5:14. ciãos.
* Gr.farfe
voska. 2S E difleraó lhe : r Com que autoridade fazes eftas coufas ? E
‘ Ou j vos quem te deu efta autoridade, pera eftas coufas fazeres ?
puferdes a 29 Mas refpondendo Jefus, diflelhes: Também cu huã palavra
orar. vos perguntarei, e refpondci me; e [então] vos direi có que auto-
« Matth. 61 eftas couías faço:»>
l6. “ Bautifmo
;30 O - ■“ de ‘ Joaó
~ era d’o ceo , ou d’os homens? Refpon-31
Col.y.iz.
•ou«/A.dci me-
j
p Matt.lZt 31 E elles arrezoávaó entre íi, dizendo , Se diflermos d’o ceo,
35- dir [nos] ha: Porque pois o naó creftes?
q Matt..21
* : 32 Porem fe diflermos d’os homens, tememos a o povo: /porque
23’ todos * tinhaó de Joaó, que verdadeiramente era Propheta.
Luc. 20:1. ?<E refpondendo, difleraó a Jefus : JNaó fabemos. E refpon­
rExod. 2:
14. dendo Jefus, diflelhes: Também eu vos naó direi com que autori-
Aã. 4:7. dade eftas coufas fàço.
*7:27.
fMatt. 14:
5.
Marc 6 2o.
*Oll> cr/ao. Ca pi-
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. XIL

Capitulo XII.
I Com 4 parabola da vinha arrendada a hums lavradores j que a os fervos e
do Senhor delia maltratao e mataõ , denuncia Chrifto a os judeos Jua reprovaçac3
e total ruyna, 1} Refponde d pregunta 3 fe era licito a Cefar tributo dar. iS Co­
mo também á dos Sadduceos, acerca da mulher que fete maridos tivera 3 e prova
contra elles , a verdade da refurreiçao dos mortos, 28 Declara qualfeja omayor
mandamento da Ley, 35 Enfna que 0 Mefftas he, nao fo 'Filho porem também
Senhor de David. 38 Avija a Jeus ouvintes que fe guardem da ambiçaò e hy-
pocrifa dos Ejcribas, 41 E leuva a pequena ejmola da huã pobre viuva,
1 * E Co™çoulhes per parabolas a dizer : b Prantou hum homem
huã vinha, c cercou a com valado, e cavou [lhe] hum lagar, 23.
e edificou [lhe] huã torre, e arrendou a a huns lavradores: E par- £^.20:9.
tio fe pera fora d’a terra.
2 E chegado o tempo, mandou hum fervo a os lavradores ,
raque d’os lavradores do fruito d’a vinha recebefie. Je^'t £
3 Mas elles tomando o, ferirão [0], e mandarao [0] vazio.
4 E tornou a mandarlhes outro fervo; e elles apedrejando o, fe­
rirão p] ’na cabeça, e [tomárao 0] a mandar afrontado.
5 E tornou a mandar outro, e áquelle matáraõ; e a outrosmuy­
tos, e a huns feriraó, e a outros matáraõ.
6 Tendo pois elle ainda hum feu filho amado, mandou lhes tam­
bém por derradeiro a elle, dizendo, Polo menos a meu filho re-
fpeitarám.
1 — w __________ *
111 1 . _ J • A
* * . /
* r-'
* n 1 1 1. — Z-. V

ftruirá, e a vinha a outros dará. ’


10 Nem ainda efta eícritura tendes lido? c Apedra que os edifica- eP/?iiS*
dores reprováraó, ella por cabeça da efquina foy feita. 12,.
11 Pelo Senhor foy feito iíto, e he coufa maravilhofa em noflos

12- E procuravaó prendelo, mas temiaó a companha; porque en-T 42


tendiaó que d’elles dizia aquella parabola : E deixando o, fo-

13 /E mandarao lhe alguns dos Pharifeos, e dos Herodianos, pe- TPedr'z\6.


-ipo OS. EUANGELHO
homem dc verdade, e naó fe te dade'ninguem, porquenao aten-
dadci.ro. ta$ pera aparência dos homens, antes com verdade ^eníinas o ca­
minho de Deus: He licito dar tributo a Cefar, ounaõ? Daremos,
ou naó daremos ?
15 E entendendo elle, fua hypocriíia, diflelhes : Porque me a-
tentaes ? Trazeime a moeda, peraque Ç/J veja.
ió E elles trouxeraõ. E diflelhes: Cuja he efta image, c
a infcripçaõ? E elles lhe difleraó: De Celar.
17 E refpondendo Jelus, diflelhes : g Dae pois a Cefar o que
he de Cefar, e a Deus o que he de Deus. E maravilháraó fe
^22:21. d’e]le#
^13; 7. l8 h E vjera5 a elle os Sadduceos, que dizem que naóharefurrei-
V Matt,11: „ . r»
- 11
prrrnntnmr»
j-
Ihp
j<"11 7PF1 (!<"».

Att.23:8. morrefle, e deixafle mulher, e filhos naõ deixafle, que feu irmaó
iDeut. 25; fua mulher tomafle, e femente a íeu irmaó defpcrtaflè.
20 Houve pois fete irmaõs, e o primeiro tomou mulher, e mor­
rendo, naó deixou femente.
21 Tomou a também o fegundo, e morreo j e nem efte deixou
femente j e o terceiro d’a mefma maneira.
22 E tomaraõ a \_todos~\ os fete , e tampouco deixáraó femente:
Finalmente , defpoisde todos, morreo tambem a mulher.
23 Na refurreiçaó, pois, quando refufeitarem, mulher de qual
d.’eftes ferá? porque os fete a tivéraõ por mulher.
24 E refpondendo Jefus , diflelhes : Por ventura naó erraes vos
outros, porquanto naó fabeis as Efcrituras , nem- a potência de
Deus?
M Porque quando refufeitarem d’os mortos, nem íe cafaráó ,
*.
kMatt.n
0
nem em calamento fe daráõ j mas feraó k como os Anjos, que ’nos
___ —. —.

Ceos QeffaÕ~\.
26 E acerca dos mortos, que ajaó de refufeitar; naó tendes lido
?no livro de Moyfes, como Deus lhe fallou em a çarça , dizendo,
lExod.y.6.1 Eu fou o Deus de Abraham , e o Deus de-Ilaac , e o Deus de

Act.y: 32. 27' Deus naó he [Dew] de mortos , íenaõ Deus de vivos. Afli
Hekr. 11: fluc muyto erraes.
?n Mattb. bendo que lhes tinha bem refpondido, perguntoulhe: Qual de todos
22; 34. he o primeiro mandamento ?
Lz/í-.iojxj. 29
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. XII. »°s
D E Jefus lhe refpondeo: O primeiro de todos os mandamentos,
: 7/ Ouve Ilraèl, o Senhor noflo Deus he o unico Senhor. h Deut.6-,4.
3° Amarás pois a o Senhor teu Deus de todo teu coraçaõ , e de eio:iz.
toda tua alma, e de todo teu entendimento, e de todas tuas forças: ^uc’
Elle he o primeiro mandamento.
31 E o lêgundo, a [<?£'<?] femelhante efte : 0 Amarás a teu 0 Lrv. 19:
proximo como a ty mefrno: Naó ha outro mandamento mayorque l8«
e^es< Mattb. ll\
3Z E o Efcriba lhe difle: Muy bem , Meftre, com verdade pj^9* *
diflefte, que hum fo Deus ha, e outro naó ha fenaó elle. Qa> <j.
33 E [jw] amálo de todo coraçaõ, e de todo entendimento, e iactz.S.
de toda a alma, e de todas as forças, e amar a oproximocomo aíi
mefrno, mais he que todos os holocauftos e lacrificios.
34 E vendo Jelus que aviarefpondidolabiamente, diftelhe: Naõ/>M^í22;
eftas tu longe do Reyno de Deus. E ja ninguém lhe oufava mais 4i.
perguntar. £^.20:41.
35 í> E refpondendo Jefus dizia, enfinando ’no Templo : Como^JZ V°
dizem os Elcribas que o Chrifto he Filho de David ? I Cor2’*I^.’
3 ’ Porque <7 o mefrno David difle pelo Efpirito Sancto: Diíle o 25.
Senhor a meu Senhor, aflentateá minha [maõ] direita, atéquepo- Hebr.i:ij,
ilha a teus inimigos por efcabello de teus pés. eiorij.
37 Pois David mefrno [/èu ] Senhor o chama, como he logo feu rMtfí.23:
filho? E a multidaõ da companha o ouvia de boa vontade.
38 rE dizia lhes em fua doutrina: Guardae vos dos Efcribas, que
folgaó de andaré * vefiidos a comprida j e das faudaçoens nas praças: * on’, em
39 E das primeiras cadeiras ’nas Synagogas , e dos primeiros" af- vertidos
fentos ’nas ceas. compridos.
40/’Que devóraó as caías d’as viuvas, e [ffi] com pretexto dc/-4^
fazerem larga oraçaõ. Eftes receberão mais grave condenaçaõ. r 14
41 * E eílando Jefus aflentado de fronte *d' ,o u cofre do thefouro, ,
atentava como a companha lançava dinheiro no cofre do thefouro: Tz/ r ii.’
e muytos ricos lançavaó muyto. tLuc 21:1.
42 E vindo huã pobre viuva, lançou dous minutos que faõ dous *Ou> d’»
reys. eeP°-
43 E chamando a fi feus Difcipulos, diflelhes : Em ver-
dade vos digo, que * efta pobre viuva lançou mais, que todos os 97 c.
que no corre d o thefouro lançarao. I2
44 Porque todos [nfa] do que lhes fobeja lançáraó; mas efta, *Ou,/àZf^
* pobreza, lançou \jnelle _ tudo o que tinha, todo feu fuftento. ou, nece/fe
de fua
N 3 C A^-dade.
C a-
I©t OS. EUANGELHO
Capitulo XIII.
X Prophetiza Chrifo a defiruiçao do Templo e Ta cidade de Jerufalem, Ç Acre-
centando os trabalhos e finaes que antes e perto ddquelle tempo aviao âe acontecer,
lo Confolando entre tanto os Jèus com 0 profpero fuceflo de Euangelho» e ajuda
do EJpirito San&o e exhortando os d perfeverancia. 14 Aponta lhes a prophe-
tia de Daniel > e acconfelha os a com tempo fugir » e a defa grande affliçae e(ca­
par. 2o Avifa que fe guardem dos enganos e milagres dos falfos Chriflos e Pro­
phetas, 24 Defcreve os finaes To fim de mundo e de fua vinda a 0 juizo; Cujo
a Matth
* dia jo a feu pae notorio he * 33 Poloque a continuamente vigiar , e orar»
14:1. exhorta,
Luc. 21: $.
b I Rey. 9: j a 1} Saindo elle d’o Templo diflelhe hum de feus Difcipulos:
7^. ^Meftre, olha que pedras, e que edifícios!
Mich.$ 12.
Luc,19:44- a E refpondendoJeíus,
x, , - . diflelhe: Ves eftes grandes
j 1 edifícios
1 ? Naó
«Mtfr.24: ferá deixada pedra lobre pedra, que nao íeja derribada.
3* 3 c E aflentandofe elle ’no monte das oliveiras, em fronte do Tem-
Luc. 21-•7> pio, perguntáraó lhe a parte Pedro, e jacobo, ejoaó, e Andre:
d Att 1:6.‘Z 4 d Dize nos, quando feráó eftas coufas j e que final averá de quan­
* Ou, con- do todas eftas coufas fe haó de * acabar.
fumar.
e ler 29. 8. 5 E refpondendo lhes Jefus, começou a dizer: * Olhae que nin-
EphefS' 6, guem vos èngane:
2 Thejf 2: 6 Porque viraõ muytos/cm meu nome, dizendo eufou [0 chrifo] 5
2,3. e a muytos enganaráó.
I loa 4‘ I. 7 E quando ouvirdes de guerras, e de rumores de guerras, naó
fler.14 14. vos turbeis j porque [afí] emportafazerfe : Mas ainda naó feráó
£>23:21.
fim.
2. 8 g Porque gente fe levantará contra gente, e Reyno contra Rey-
kMatt 10: no, e averá terremotos de lugar em lugar, e averá fomes, e alvo-
17. roços. Princípios de dores íeraó cftes.
e24’9* 9 h Mas olhae por vos mefmos j porque vos entregaráó em Con-
j^'fJ.:P‘cilios, e em Synagogas : Sereis açoutados, e ante Prefidentes c
/ió-2. Reys fereis aprefentados, por amor de my, para que lhes confte.
10 E entre todas as gentes importa fe pregue primeiro o Euan-
iMatt, 10: gelho.
19 11 ; Porem quando a entregar vos levarem, naõ eftejaes dantes fo-
L"c 11 n- lícitos do que aveis de dizer, nem o penfeis : mas o que naquella
e2l. 14
* „„„ .. .J. .J _ ' rr\ rXic xr/-»c ziii#» Cnll-ir»r
h Ezech hora vos for dado, iífo fallae. Porque naó fois vos os que falhes,
38:21. fenaó o Efpirito Sanéto.
Llich. 7; 6. 12 k E o irmaó a o irmaó a morte entregará, c o pae a o filho :
e le-
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. XIII. Io?

c levantarfehaó os filhos contra os paes, e matalos haõ.


• 3 E fereis aborrecidos de todos por amorde meu nome: ZMasZ\W.io.
qué perfeverar até o fim, eflé ferá íalvo. 22 •
14 rn Afli que quando virdes a abominaçaó do aflblamento , que
foy dito pelo » Propheta Daniel, que efta a onde naó deve, (quem ^^2:7^
le, advirta) 0 entonces os que eftiverem em Judea, fujaój para os io.
montes. m Matth.
15 E o que eftiver fobre o telhado, naódefcendaa cafa, nemen- 24:15.
tre a tomar algua coufa de íua cafa. 21 2®*
16 E o que eftiver ’no campo, naó torne a tras, a tomaríeuw^ * 9;
veftido. oLuc. 21;
17 Mas ay das prenhes, e das que * criarem naquelles dias. 2I,”
iS Orae porem que naó íuceda voífa fugida em inverno. *Ou,<z/f-
19 Porque feraó aquelles dias de tal affliçaó, qual nuncafoy des- tar derem.
do principio da criaçaó das coufas que Deus criou, até agora, nem
tampouco ferá.
20 E fe o Senhor naó abreviafle aquelles dias , nenhuá carne fe ..
falvaria: Mas por caufa dos efeolhidos, que efeolheo, abreviou
quelles dias. . - Lac.ií-S.
21 p E entonces fe alguém vos difler: Vedes aqui eftá o Chrifto $ Deutxy.
ou vedelo ah eftá, naó o creaes. 1.
2i q Porque fe levantaráó falíos Chriftos, e falfos Prophetas, e fa- 2 Theff. 2:
raó finaes e prodígios, pera enganar, fe poflivel fora, até a os [ mefmos ] * b
efeolhidos. r i?';
2 3 Mas vofoutros olhae, vedes aqui tudo d^antes dito vos tenho. £zec^
24 r Poremnaquellesdias, defpois d’aquella affliçaó, ofolfecfcu- 7.
recerá, e a lua feu refplandor naó dará. W2;ji.
2f E as eftrellas d’o ceo cairáó, e as forças que \efiaf\ ’nos ccos 15.
abalarám. Matth. 24:
24/ E entonces a o Filho d’o homem verám vir cm as nuvens,Luc9*zl.z^
com grande potência e gloria. Apoc.6-.12.
27 E entonces enviara feus Anjos e ajuntará feus efeolhidos dos y Da». 7*.
quatro ventos, des do cabo da terra, até o cabo do eco. 10,
28 t E da figueira aprendei a femelhança: quando ja feu ramo fe Matth.16 *.
vae fazendo tenro, c orota folhas, bem fabeis que ja o veraó eftá 27«
perto. ’ J/24
29 Afli também vofoutros, quando eftas coufas fuceder virdes, 14?
fabei que ja * efta perto a as portas. " Luc.2v.27,
30 Em Aã.v. 11.
1:7. tMatt. 24: p.Lwc. 21:29. * Afaber. 0 Reyno de Deu
Jo4 os. EUANGELHO
jo Em verdade vos digo que naõ paflaraeftageraçaõ, ateqUeto-
das eftas coufas naó aconteçaó.
u Q ceo e a terra paftaráó, mas minhas palavras em maneira
rf?v7Ào-S nenhuá paflàraó.
' P x Porem daquelledia, e hora, ninguém fabe, nem os Anjos
Hebr.i.vc que eftaó no ceo, nem o Filho, íenaõ o ^ae. ,
x Matt.14'. ?; y Olhae, vigiac , e orae ; porque naó fabeis quando fera o
36- tempo.
^.i: 7 . 0omo o homem que, partindofe para fora da terra , fua cafa
^M^í.24-jejxou^ e a íeus fervos autoridade deu, e a cada hum fua obra , c
«>2$: i; ao porteiro mandou que vigiaflè.
Lw 12.40. Vigiae pois, (porque naó fabeis quando virá o Senhor da cafa;
e21:36. á tarde, fe á meya noite, fe a o canto da galo, fe pela ma-
iThef.^.6. nhaã)
36 Porque naó venha dhmprovifo, e vos ache dormindo.
37 E as coufas que a vos outros vos digo , a todos ] digo:
Vigiae.
Capitulo XIV
1 Bufcao os Princepes dos Sacerdotes e os Efcribas oportunidade para matar a Qhrh
JlOi, 3 Unge o hua mulher em Bethania , 0 que em jeu favor Chrifto defende.
Io Judas 0 vende por certaforna de dinheiro a os Princepes dos Sacerdotes. 12 paz
aparelhar a Pafchoa > e juntamente com feus Dtj cipulos come. 18 Defcobre a trel-
çao de Judas. 22 Inflitue fua Sandia Cea. 3.1 Prediz a feus Difcipulos feu
efpargemento _> e a Pedro fua caida. 32 Começa fua paixaó com grajide atigufiia
em hua horta> e ora a feu eterno Pae. $7 Exhortahdo juntamente a feus Di­
fcipulos a vigiar. 43 Judas 0 entrega com hum fingido beijo. 46 E os Judeos 0 pren­
dem. 47 Polo que Pedro a orelha a hum d’elles corta, 70 He dos feus defem-
parado. $3 Perante 0 conjelho dos Judeos levado. 56 De faljos tefimunhos ac-
cufado» 60 Do Summo Pontifce examinado. 63 Como hum Blasfemo á morte
condenado e injuriofamente tratado. 66 Pedro tres vezes 0 nega3 e amargo]a-
mente fua caiada lamenta.
• 1 4 T<
* d’ali a dous dias era a Pafchoa , e [a fefia dos paens“] afmos,
*1.
Luc 22 e bufcavaõ os Princepes dos Sacerdotes e os Efcribas [modo em~j
*
loa.iv.^ C(yínÇ) Por com cautela o prenderiaõ e matariáõ.
^13:1 2 Diziaõ porem : Naõ na fefta, porque por ventura naõfe faça
b Matth. alvoroço entre o povo.
26:6 3 b E eftando elle em Bethania em cafa de Simaõ o Leprofo, af-
loa ii^i fentado [d mefáj^ veyo huã mulher que tinha humvafode alabaftro
e 12:3. de unguento de nardo puro dc muyto preço , e quebrando o valo
de alabaftro, derramoulho íobre a cabeça. 4 E
SEGUNDO S. MARCOS. Cap.XlV ío?
4 E houve alguns que [d’aquillo} emíimefmos fe indignáraõ, e dif-
feraõ: Peraque le fez ella perdição d’o unguento-?
5 Porque ’ bem} fe podia ifto vender por mais de trezentos dinhei­
ros, e darfe a os pobres., E bramávaó contra ella.
6 Porem Jeíus difle: Deixae a5 porque a moleílaes ? Boa obra
me tem feito.
7 c Que pobres, fempre cõ vofco [w] tendes; e quando quifer- cDeut.1^
des, lhes podeis fazer bem : Porem a my, fempre me naõ tendes.
8 Efta, o que podia fez: A ungir meu corpo fe adiantou , pera
\_preparaçao de minha} leptlltura.
9 Em verdade vos digo, que aonde quer que em todo o mundo
efte Euangelho íe pregar, também o que efta fez, emfuamemória
dito ferá.
10 d E Judas Ifcariota, hum dos doze, fe foy a os Princepes dos ^M^.26:
Sacerdotes pera lh’o entregar. I4‘
11 E elles ouvindo [0], folgáraõ; e prometerão de lhe dar di- tíC* ‘
nheiro; e buícava como a tempo oportuno o entregaria.
HeEo primeiro dia f d^os \_paens} afmos, quando facrifiçávaõ e
£0 cordeiro da} Pafchoa, feus Difcipulos lhe diíferaõ: Aonde queres L^ * zz»7
que [te j vamos aparelhar pera comeres a Pafchoa? fExod 12:
1? E mandou dous de feus Difcipulos, e diflelhes: Ide á cidade, 17t
e encontrarvos há hum homem , que leva hum cantaro de agoa,
fegui o.
14 E a onde quer que entrar, dizei a o Senhor da cafa: O Meftre
diz; Onde eftá o apoufento a onde hei de comer a Paíchoa com
meus Difcipulos?
is E elle vos moftrará hum grande cenáculo, ornado, apa­
relhado; ali nos aparelhae.
16 E fairaõ feus Difcipulos, e vieraó á cidade, e acháraõ como
lhes tinha dito, e aparelháraõ a Pafchoa.
17 g E vinda a tarde, veyo com os doze. gMatt.zói
15 E como fe aflentaflem [d mefa,} ecomeflèm, difle Jefus: Em L^QZZ.T
verdade vos digo, b que hum de vos outros, que comigo come,
me ha de trahir. ~ Áti. I: I7.‘
19 E elles fe começáraõaentriftecer, e a dizer lhe hum apos ou­
tro : Por ventura fou eu ? E outro: Por ventura fou eu ?
10 Porem refpondendo elle, diflelhes: Hum dos doze [hé], que
comigo ’no prato molha.
21 Em verdade o Filho d’o homem vae como d’elleefcrito eftá:
O mas
OS. EUANGELHO
mas ay d’aquellc homem porquem o Filho do homem he trahido:
Bom lhe fora a o tal homem naó aver nacido.
^Iatt.26: 2i / E comendo elles, tomou Jefus o paõ j ebendizendo, partio
- • comei, ifto1 he4 .o meu« corpo.
e deu lho, ' e. difle: Tomae, 1 f *
23 E tomando o copo, e dado graças, deu lho5 e bebéraõdelle
todos.
24 E difielhes: Ifto he o meu fangue, [a fangue'} d’onovoTefta-
mento, que por muytos he derramado.
25 Em verdade vos digo , que naó beberei mais d’o fruito de
vide , até aquelle dia , quando novo o beber em o Reyno de
Deus.
2Ó E como cantáraõ o Hymno , fairaõ íe a o monte das Oli­
veiras.
Z’7in^ 2ó: £ E Jefus lhes difié: Todos vos outros efta noite em my vos
31* Hrnnítali™reis•. norque efcrito eftá: /Aopaftor ferirei, e as ovelhas

7‘ ‘ 28 w Mas des que aja refufcitado, vos irei diante a Galilea.


mMatth. 29 E Pedro lhe dific : Ainda que todos fe efcandalizaflém, naó
2ó: 32. porem eu.
ezS-.io. 30 » EdiflelheJefus: Em verdade te digo, quehoje, ’neftanoite,
Af4rr.i6.-7. es e o ’0 juas vezes Cante, me negarás tu tres.
Si
»jf4íí26:
310 sMas
-
elle _
muyto c
mais dizia: oe com tigo ______
morrer me impor-
L«r.22-34. tara, em maneira ncnhuã te negarei. E todos diziaõ também da
loa. 13.38. mefrna maneira.
doa. 13: 32/> E vieraó a o lugar, cujo nome eraGethfemane, e difle afeus
37- Difcipulos: Aflentaevos aqui até que ore.

34. E difle lhes: 7 #Totalmente eftá minhaalmatrífte até a morte.

ou, que, fe fofle poflivel, paflaflé d’elle aquella hora.


3<> E difié: Abba, Pae, todas as coufas te faõ pofliveis; Tras-

floa6-$S. 37 *E veyo, e achou os dormindo 5 cdifleaPedro: Simaó, dor-


t Matt.tí*' mes ? Huã hora vigiar naõ podes ?
, paraque naõ entreis em tentaçaõ: « o eípirito

32 E
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. XIV 107
U E cornandofe a ir, orou, dizendo as mefmas palavras.
4® E tornando, achou os outra vez dormindo 5 porque feus olhos
eftavaõ carregados, e naó fabiaõ que refponder lhe.
41 E veyo a terceira vez, e diflelhes: Dormi jae defcanfae. Ba-
fta, vinda he a hora. Eis aqui o Filho d’o homem he entregue em
maós dos pecadores.
42 Levantae vos, vamofnos : Eis que o que me trahe , eftá
perto.
42 x E logo, fallando elle ainda, veyo Judas, que era hum dos xMatt.zfo
doze, e com elle muyta companha , com eípadas e baftoens , de 47.
parte d’os Princepes d’os Sacerdotes, e dos Efcribas, e d’os An-
í-,
ciaos.- 1^. iS;j. ’
44 E o que o trahia, lhes tinha dado hum comum final, dizendo,
A o que eu beijar, efle he : prendei o, e levae o a bom recado.
45 E como veyo, foy fe logo a elle, e diflelhe: Rabbi, Rabbi,
j e beijou o. yZSam,
45 E lançáraó fuas maós ’nelle, e prenderão o. 20‘ 9’
47 E hum dosquealipreienteseftávaó, puxando da eípada, ferio
a o fervo d’o Summo Pontifice, e cortoulhe a orelha.
4S E refpondendo Jefus, diflelhes: Como afalteador, comefpa-
das e baftoens, a prender me faiftes?
49 Cadadia com vofco ’no Templo enfinando eftava, e naó me
prendeftes-, mas fe faz"] - pera que as Elcrituras fc cumpraó. xP/n.-y.
50 a Entonces deixando o todos fugiraõ. Io.
E hum certo mancebo o feguia, envolto em hum lençol fo- 24:2$.
bre o • J nuo. E pegáraó d’elle os mancebos. al°é J9:
52 E-elle, largando o lençol, fugiod’ellesnuo. p/ço.
5? £ E leváraõ a Jefus a o Summo Pontifice 5 e ajuntáraó fe a elle ?<>•
todos os Princepes dos Sacerdotes, e os Anciaõs, e os Efcribas.
54 E Pedro o leguio de longe até dentro d’a fala d’o Summo Luc.22:54.
Pontifice, e eftava aflèntadojuntamente com os fervidores, eaquen- loa. iSuj,-
tandofe a o fogo. 2 4-
55 c E os Princepes d’os Sacerdotes, e todo o Concilio bufeávaõ
teftimunho contra Jefus , pera o matarem , e naó [0] a-
chávaó. *' ’
56 Porque muytos teftificávaÓ falíamente contra elle, mas os te-
ftimunhos naó eraó conformes.
5/ E levantandole huns teftificávaÓ falfamenté contra elle, di­
zendo,
O 2 58 Nos
xoS O S. EUANGELHO
d Marc, 15: 58 Nos lhe ouvimos dizer: d Eu derribarei efte Templo feito de
29. maós, e em tres dias edificarei outro, feito fem maós.
loa. 2:I9. 59 E nem afli era feu teftimunho conforme.
e Matt. 2(5
* 60 e E levantandofe o Summo Pontífice ’no meyo, perguntou a
62.
fVay 53: Jefus, dizendo, Naó refpondes nada ? Que teftificaõ elles contra
7- ty?
Aã. S; 32. 61 /Mas elle calava, enada refnondeo. O Summo Pontífice lhe
g Da». 7; tornou a perguntar, e diflelhe: És tu o Chrifto, o Filho do [DeutJ
*
M bendito?
Mattb. 16: Ó2 E Jefus difie: Eu o fou: g E vereis a o Filho d’o homem af-
27.
e 24: 30. fentado á direita d’a potência \_de Deus~^ e vir em as nuveis
e 25: 31. d’o Ceo.
'Luc 21127. 63 E rafgando o Sumo Pontífice feus veftidos, difie: Que mais
Aã. I; 11. necefiitamos de teílimunhas?
I 64 Ouvido tendes a blasfémia 5 que vos parece ? E todos o conde-
16.
náraó por culpado de morte.
65 E alguns começáraó a cofpir ’nelle, e a cobrir lhe o rofto, e
.1 11 1 *
..3 1. 1 . • T-> Z- "1

Apoc. 1:7. a h darlhe de punhadas, e a dizerlhe: Prophetiza, E os fervidores


hiob. 16: lhe davaó de bofetadas.
ío. 66 i1 E eftando Pedro em baixo ’na fala, veyo huãdas criadas d’o
tfay- 50: 6. Summo Pontífice j
E ven^° a Pedro que fe eftava aquentando, atentou peraelle,
$8 69 * e Também tu eftavas cõ Jefus o Nazareno.
Lar. 22:5 5. óS Mas elle o negou, dizendo, naó conheço, nemfei oque
loa. 18: iój dizes. E fahiofe fora a o * alpendre 5 e cantou o galo.
17» 69 k E a criada vendo o outra vez, começou a dizer a os que ali
eftavaó: Delles he efte.
*kMatt 26 * ~° ^as eAe 0 negou outra vez. E poucodefpois difleraó os que ali
7I ' ’ eftavaó outra vez a Pedro: Verdadeiramente delles es, pois também
*2:58.
£«(-.2 es Galileo, e tua falia he femelhante
*.
loa 18:25. 71 E elle [A ] começou a* anatematizar, e a jurar, £ dlz.cndo~\, Naó
*Olm7W. conheço a eífe homem que dizeis.
dtçoar. 72 £ cantou o galo a íegunda vez. E Pedro fe lembrou da pala-
lMatt.i6\ vra qUe jefus lhe tinha dito: Z Antes que o galo duas vezes cante, 1
Luc.ii\6i.me ncgarás tu'tres. E retirando [/ ]
* d’ali, chorou.
loa. ij 38.
e 18; 17.
C API-
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. XV

Ca t iTu l o XV
I EntregaÕ os Judeos Chrislo a Pilatos, e perante elle oacufao, fobre o quefen­
do examinado > nao refponde. 6 Procura Pilatos foltalo", mas d inffancia dopovo,
folta a Barabbas > e entrega a Cbrijio pera fer crucificado. 16 Os foldados o
cfcarnecem e afrontao 24. E a Simaó Cyreneo obrigaò , a quefua cruz, leve. 23 Dao
lhe de beber vinho mirrado. 24 He crucificado com dous Jalteadores. 29 E dos
que paffao blasfemado. 33 lrem trevas fobre terra, 34 Bradando Chrifio a feu
Pae < he efcarnecido, 36 E aprefentando lhe vinagre > da 0 efpirito. 38 O véo
do Templo rcfga, 40 Alguas mulheres efle fucejfo de longe vendo efiao. 42 E
Jofeph de Arimathea a 0 Senhor fepulta.
1 T7 4 Logo em amanhecendo tiveraõ conCelho os Sumos Pontífices aPfal.m.
^cõ os Anciaõs, e cõ os Efcribas, e cõ todo o Concilio 5 e a- M *tt.27:i.
marrando a Jefus, Q0] levaraõ, b e entregáraõ a Pilatos. Lw.22.-66
2 c E peruuntoulhe Pilatos: Es tu o Rey.dos Judeos? E refpon- ** a
dendoelle, diflelhe: Tu o dizes.
3 E acufavaõ o os Princepes dos Sacerdotes de muytas [coufaf] j íM^í.27:
porem elle nada refpondia. 11.
4 ^E perguntoulhe outra vez Pilatos, dizendo, Naõ refpondes
nada? Olha quantas [coufas'] tellificaõ contra ty! Lw. 18:33.
5 Mas Jefus nada mais refpondeo 5 de maneira que Pilatos fe ma-
ravilhava. loa. 19:10.
6 e E ’no [dia d’a] feita lhes foltava hum prefo , qualquer queel- eMatt.27:
les pediflem. 15.
7 f E avia hum chamadoBarabbas, prefocom [outros] * amotina- Lw. 23:17.
dores, que em hú motim * huã morte aviaõ cometido. ’
8 E a companha, dando gritos, começou a pedir, [quefizeffe] '
como fempre lhes tinha feito. t^uc
9 E Pilatos lhes refpondeo, dizendo, Quereis que vos folte a o ioa. 18:40.
Rey d’os Judeos ? * Ou, com-
10 (Porque bem fabia elle, que porenveja o entregáraõ os Prin-?^-
cepes d’os Sacerdotes). *
11 g Mas os Princepes dos Sacerdotes incitáraõ ácompanha, que .
lhes foltafle antes a Barabbas. *
12 E relpondendo Pilatos, diflelhes outra vez: Que pois quereis Luc.23:18.
que faça d’o que chamaes Rey dos Judeos ? loa, 18; 4o.
13 E elles tornáraõ a clamar: Crucificao. .4??. 3:14-
14 Mas Pilatos lhes difle: Pois que mal fez ? E elles clamavaõ
tanto mais: Crucifica o.
O 3 15 h Que-
I10 O S. EU AN GEL HO
l4> A Querendo porem Pilatosfatisfazer acompanha , foltoulhes a
26. Barabbas , e entregou a Jefus açoutado, peraquefoflecrucificado.
loa 19: i- 16 i E os foldados o leváraó dentro á fala , que he a Audiência $ e
* M^'2’7» convocáraó toda a quadrilha.
*7- 17 E veftiraó o de purpura, e tecendo huã coroa de efpinhos,
lOA. I 2.
puferaô lha [na cabeça J.
18 E comcçáraó a faudálo : [Dizendo"} Ajas gozo, Rey dos Ju­
deos.
19 E feriaó o ’na cabeça có hua cana, e cufpiaó nclle, e poftra-
dos de juelhos, adorávaó o.
20 E avendo o eícarnecido, defpiraó lhe a purpura, c vefti­
raó o de leus proprios veftidos, e leváraó o fora, pera o crucifi-
è Matt.17 : carem.
32.
£^.23:2^. 21 k E conftrangéraó a hum SimaóCyreneo, que [por a!i~\ pafla-
iMatt. 17; ■"Va ,j e vinha do campo, 0 pae de Alexandre e de Rufo, quelevafie
33. r.
fua cruzS
^23:33. 22 l E leváraó o a o lugar de Golgotha, que traduzido, he, O
loa. 19.17. lUgar dá Cáveíra. »

* q* d. me- ^3 . — ' “ lhe


E deraó " a beber vinho * mirrado: mas elle naõ [0] to­
Jt urado com
mirra. mou.
m Maith, 24 m E avendo o crucificado, n repartiraó feusveftidos, lançan­
27: do fortes fobre elles, que levaria cada hum.
Luc. 23:34. 25 E era a * hora terceira, e crucificaraó o.
loa. 19:23, 26 0 E __o titulo de fua cau a eftava por em cima [deffe] eferito:
»p/.u.i9.o REY DOS JUDEOS.
Ou j as 27 E crucificáraõ - ■ - com elle dous - falteadores, humá fua [maõ ]di.
nove horas
antes dó reita, e outro á ezquerda.
meyo dia. 28 p E cumprioie a Elcritura, que diz: E com os malfeitores foy
• Matt. iT- contado.
_ _ . _ ._ - *

37. :29. q E
____ r... paffavaó
os que :: y
... d"’elle ./_____ z
blasfemavaõ , _______ :______
meneando '
fuas cabe-
23:78 s e dizendo, rAh! tu que o Templo derribas, e em tres dias»
.19: <9 I 5 u t
? W-sr» o edificas:'
12. 30 Salva te a ty mefmo, e defeende da cruz.
22'37. 31 E da mefma maneira também os Princepes d’os Sacerdotes,
yP/ 22.8. com os Efcribas, diziaõ huns pera os outros zombando: A outros
í-69-,2i_ falvou, a fi mefmo ialvarfe naó pode.
Matthz-
* G Chrifto, o Rey de Ifraêl , defeenda agora da cruz, pera
^9'‘ ''que o vejamos, e [creamos. Também os que com elle eftávaó
Luc 23:3,. crucificados, o injuriavaó.
r loa. 2:19, 33 /E
SEGUNDO S. MARCOS. Cap. XV u*
33 /E vinda * a hora fexta, foraõ feitas trevas fobre toda a terra,/Ato. 27:
até a * hora nona. 4>-
34 E á hora nona exclamou Jefus com grande voz, dizendo ,
íELOI, ELOI, LAMMÀ SABACHTHAN1 ; que,^Ào
* traduzido, he, Deus meu, Deus meu, porque me defempa- o
* u, ás
raíle ? tres da tar-
*ali
37 E ouvindo [0] huns d’os que eftavaõ, diziaõ : Eis que a^>
Elias chama.
j 6 u E correo hum, e encheo de vinagre huã efponja, e pondo a
em huã cana, davalhe de beber, dizendo, Deixae, vejamos fe vi- ^o^decla-
ra Elias a tiralo. rado, que?
37 E Jefus, dando huã grande voz, efpirou. dizer.
35 - Eovéo do Templo le rafgou em dous d’alt’abaixo. uPf 69-22.
39 ? E o Centuriaõ que ali em fronte d’elle eftava, vendo que afli r<to9-’2-9»
clamando efpirára, dille: Verdadeiramente Filho de Deus era efte x 2
homem. , Matth.27'.
40 z E também ali eftavaõ [altyds] mulheres a olhando de longe, 51.
entre as quaes eftava também Maria Magdalena., eMariamaéde Ja- ^.23:4^,1
cobo o menor e de Joles, e Salome. y Matt.27 *
41 As quaes também, eftando elle em Galilea, o feguiaõ, cho
fervi aõ, e outras muytas, que com elle tinhaófobido a Jerufalem. fXto47*
4- * E vinda ja a tarde, porquanto era a preparaçaõ, quehco~ çç/’*7*
ante Sabbado: * Luc.iy^.
43 Veyo Jofeph de Arimathea, Senador honrado, que também d-P/38:12.
efperava o Reyno de Deus, e oufado entrou a Pilatos, e pedio o Lw.8:2,
corpo de Jefus. 3
44 E Pilatos fe maravilhou de que ja fofle morto. E chamando e Matt 2^'
a fi a o Centuriaõ, perguntoulhe fe ja era morto muyto avia. L„c72 ?;$0;
45 E avendo o entendido d’o Centuriaõ, deu o corpo a Jofeph. 104.19*38.
46 O qual comprou hum lençol fino, e tirando o [da cruz]9 en­
volveu o ’no lençol fino, <1 e polo cm hum fepulcro lavrado em huã^/lVto.ii:
penha, e revolveo huã pedra a porta do fepulcro. 4o.
47 E Maria Magdalena, eMaria [waê] aejofes, olhavaõ a onde ^26:I2'

Ca pi-
Capitulo XVI.
I Vem mulheres # o fepulcro u ungir a o Senhor. 4 -Achad a pedra revolvida.
Ç Hum Anjo as informa como ja dos mortos refufcitára. 9 Aparece a Maria
Magdalena. Io Aqual da as novas a os Difcipulos porem elles nao 0 crem,
12 Aparece também a dous delles no caminho, 14 E finalmente também a os onze,
a os quaes manda a pregar e bautizar por todo 0 mundo. 17 Promete que a es
crentes vários fnaes jeguiriao. 19 Sobe a 0 ceo. 2Q E executaõ es Apoftolos
projperamente 0 que Chrifo lhes mandara.
aMatt.iV. i a 1} paflado o Sabbado, Maria Magdalena, e Maria [mae] de
I. ^Jacobo, e Salome, compráraõ efpeciarias, pera virem , c
24:1. o ungirem.
lsa. 20:1. .2 E muy de manhaã, o primeiro da femana, vieraó a oíepulcro,
faindo ja o foi.
3 E diziaõ huãs ás outras: Quem nos revolverá a pedra da porta
do fepulcro ?
4 (E atentando \ víraó que ja a pedra revolta eftava) porque era
muy grande.
*M
* íA2S: y £ entrando ’no fepulcro , viraõ hum mancebo aflentado da
1^20-12 «direita, veftido de huã roupa comprida branca : E efpan-
t Matt. 28 *
5, 6 Mas elle lhes difle : Naó vos efpanteis j bufcaes a Jefus Naza-
Euc.24-5. reno crucificado: Ja refufcitou, Naõ efta aqui: Eis aqui o lugar a
dAã. 1:3. onde o puféraõ.
eiy.^I. 7 Porem idey»dizei a feus Difcipulos, ea Pedro, que elle d vos
1 Cor.ltfâ. vae diante a Galilea5 ali o vereis, e como elle vos difle.
e Matt. 26:
32. 8 f E faindofe ellas aprefuradamente, fugiraõ do lepulcroj e te­
e2S:lo. mor e efpanto as avia tomado5 e naó diziaõ nada a ninguém, por-
Marc. 14: que temiaõ.
9 EE como \ffefus~\ refufcitou
como [ffefus~} pelamanhaã, ooprimeiro
refufcitou pelamanhaã, primeirodd’a’afemana,
femana,
fM^tt. 2$:^ primeiramcnte apareceo a Maria Magdalena, h da qual tinhalan-
Lwí.24: 9, çado fete Demonios.
1^.20:18» 10 Efta indo, denunciou o a os que aviao eftado com elle, os
g loa.iot quaes eftavaó triftes e chorando. »

14; 16. E ouvindo elles que vivia, e delia avia fido vifto , naõ o
11 ~
h V.uc. 8:2. créraõ.
iLuc, 24; 11 i E defpois fe manifeftou, em outra forma, a dous delles, que
hiaõ de caminho para o campo.
15 E indo eftes, denuncíaraó o a os outros $ porem nem ainda a
cftes créraõ. 14 k Fi-
SEGUNDO S. MARCOS. Cap.XVl. n3
i4 k Finalmente fe manifeftou a os onze, eftando elles juntamente k Luc. 24:
afientados, e deitou em rofto fua incredulidade e dureza de
coraçaõ, por naõ averem crido a os que ja refufeitado vifto o ti--í^-2o:
1 * I C 07* • IÇ «•
nhao. IM.ãtt 28’
1$ E diflelhes: l Ide por todo o mundo, prégac o Euangelho a
toda criatura. . - loa. 15:16.
16 Quem crer e for bautizado, ferá falvo: mas quem naõ crer, 3*.
ferá condenado. 6-12:48.
17 E eftes íinaes feguiráõ a os que crerem: * em meu Jnome lan-
çaráõ fora a os Demonios, 0 fallaráõ novas lingoas,
*8 p Tiraráó ferpentesj e fe beberem coufaalguãmortífera, naõ fS:7 * ’
lhes fará dano nenhum, q Sobre os enfermos poraõ as maós, e fa- í>ió:i8.
rarám. ^19:12.
19 O Senhor pois, defpois de lhes aver fallado, r foy * recebido
a riba ’no ceo, e aflentoufe a [maõj direita de Deus.
20 E, / faindo elles, prégaraõ por todas as parfes, t obrando com
elles o Senhor, e confirmando a palavra com os finaes que fe fe- I9‘
guiaõ. Amen.
Fim do Sanfto 'Evangelho fegundo S. Marcof. 8.
r Luc. 24;
ÇQjÇl, Aã. 1:9, tomado,ou,enlevada t

P O SANCTO
114 OS. EUANÇELHO

O S AN CTO
euangelho
De noíTo
SENHOR

JESU CHRISTO
SEGUNDO

S. LUCAS.
Capitulo I.
I O prologo de Lucas tocante a feu Euangelho $ A linhagem e vida de Tacha­
rias e Elifabeth. 8 Aparece hum Anjo a Zacharias’no Templo. IJ O qual lhe
prediz a conceição e nacimento de faò, cujo miniferio defcreve. 18 Emmudece
Zacharias em pena de fua incredulidade» 2-4 Concebe Elifabeth. 2Ó Denuncia
o Anjo Gabriel á virgem Maria que por obra do Efpirito Sanhio a o Filho de Deus
conceberia e pariria. 3 9 Vifita a Elifabeth que com alegria a recebe>a louva,e a bendiz.
46 Da Maria graças a 0 Senhor com hum Cântico de louvores. $ 7 Pare Etija-
beth hum filho. $9 A 0 qual circuncidado chamao Joao 64 Dejèmmudece
o Zacharias e canta a 0 Senhor hum Cântico , Prophetizando do Miniferio de
Chrifto, ede Joao Jeu Precurfor. 80 no deferto crece j e em Efpirito he
confortado.
1 "W~> orquanto muytos emprendéraó pór em ordem a relaçaõdas
couías que entre nos tivéraó fua inteira certeza,
JL 2 Como nos entregàraó os mefmos que dcfdo principio
as viraõ , e miniílros d’a palavra foraó:
3 Pareceome também a my bem, avendome des d’o principio ja
de tudo muy bem informado, efcrevcFas por ordem a ty , ó ex-
ccllentiflimo Theophilo.
*Ou, Z 4 Peraque conheças a certeza das coufas , de que ja cilas * in­
flruido. formado,
5 Hou-
SEGUNDO S. LUCÁS.Cap.I. rf$
$ Houve em os dias de Herodes, Reydejudea, hum Sacerdote? ai chtou.
por nome Zacharias, a da * ordem de Abias, e fua mulher, das fi­ 2410.
lhas de Aaron, e feu nome Elilabeth. * Ou, vtz»
6 E eram ambos juftos diante de Deus , andando em todos os
mandamentos e direitos do Senhor fem :m reprenenlao.
reprehenfaó. miíta*
7 E naó tinhaó filhos, porquanto Elifabeth
‘____________
era efteril, e ambos
craõ ja vindos em altos dias. 1
8 E aconteceo, que adminiftrando elle o Sacerdócio diante de
Deus, em ordem de fua vez,
9 Comforme a o coftume Sacerdotal, lhe cahio cm forte £ entrar bHebr.
cm o Templo do Senhor a c- offerecer o perfume.
to E toda a multidaó do povo eftava fora orando, á hora do C^X9^‘ 30:
Perfume. . Lev.l6.l7.
11 E apareceulhe o Anjo do Senhor, eftando da direita
d’o altar do perfume.
12 E turboufe Zacharias vendo e cahio temor fobre elle.
i? Mas o Anjo lhe difle, Zacharias, naó temas, porque tuaora-
çaõ foy ouvida, e tua mulher Elifabeth te parirá hum filho, e d cha- dLitc.itío.
.marás feu nome Joaõ.
14 E terasgozo e alegria , e muytos e fe alegraráõ de feu naci- $S.
mento.
i$ Porque ferá grande diante do Senhor , e f naõ beberá vinho, fludjy. 4*
nem cidra, e ferá cheyo do Efpirito Sanóto , até defd’o ventre de
fua maé.
16 E^ a muytos dos filhos de Ifraêl converterá a o Senhor feu g Mala-. 6,
Deus deíles. Matth. n:
17 E h irá. diante delle em o efpirito c virtude de Elias , 1 pera
converter os coracoens dos paes a os Filhos , e os rebeldes á pru- ?, a *? ’ •
dencia d osjultosi pera preparar a o Senhor hum povo \_bem J aper- 6,
cebido.
18 E difle Zacharias a o Anjo: Em que conhecerei ifto ? Pois £ Ge®. 17:
eu ja fou velho, e minha mulher vinda em altos dias. 17.
19 E refpondendo o Anjo, diflelhe: Eu fou Gabriel, que aflifto
diante de Deus, e fuy mandado a fallar te , e a dar te eftas alegres
novas.
2© E eis aqui que callado te ficarás, e fallar naó poderás, até o
dia em que eftas coufas acontéçaõ, porquanto naõ crelte a minhas
palavras, as quaes a feu tempo fe cumpriráó.
21 E o povo eftava efperando a Zacharias, e maravilhávaó fe de
que tanto tardava ’no Templo. P 2 22 E
,15 OS. EUANGELHO
xz E faindo elle, naó lhes podia fallar : e entenderão que tinha
vifto alguã vilaó ’no Templo. E * [jallaw] por acenos, e ficou
mudo.
13 Efucedcoque, cumpridos os dias de feu minifterio , veyo fc
pera fua cafa.
24 E defpois d’aquellcs dias concebeo fua mulher Elifabeth , e
encubriafe por cinco mezes, dizendo,
iXUV/ me
25 * Porque ifto Senhor cm os dias cm que atentou ^cm
XXJV, fez o_______
nfouSenhor min|ia affrOnta entre os homens.
comigo.
I Gen. Jo; E ’no feifto més foy o Anjo Gabriel enviado dc Deus a hua cidade
23- de Galilea, chamada Nazareth:
ljay. 4:1. 27 A huã virgem defpofada com hum varaó, cujo nome eraJo-
m rAatt. I : feph, da cafa de David 5 e o nome da virgem era Maria.
18. 28 E entrando o Anjo a ella, diífe: * Gozo ajas em graça aceita,
* Ou .Déw
teftlve. o Senhor [/^] com tigo, bendita tu entre as mulheres.
29 E vendo [/] ella, turboufe muyto de fuas palavras , e confi-
derava que ‘audaçaõ feria efta.
3° E diflelhe o Anjo: Maria, naó temas, .porque achafte graça
diante de Deus.
nl/ay^A^. 31 n E vefaqui conceberas em o ventre , e parirás hum filho , c
0 Matth I:
21. 0 chamarás feu nome Jefus.
Pr z > 32 p Efte ferágrande, cFilho do Altiflimoferáchamado5 E^dar-
q 2 Sam. 7; lhe ha o Senhor Deus o trono de David feu pae.
tl4. • 3? r E reynará em a cafa de Jacob eternamente, e de feu Reyno
PJ. 132:11. naõ aVerá fim.
í/íZ)'.9;6.
34 E difle Maria a o Anjo: Como fc fará ifto? porquanto varaó
r I Ckron.
22: Io. naó conheço.
PZ45J7. 35 E refpondendo o Anjo, diflelhe: O Efpirito Saného fobre ty
S9:37. virá, e a virtude do Altiflimo com fua fombra te cobrirá. Polo que
ler 23: 5. também o fanéto que de ty ha dc nacer , Filho de Deus chamado
14 ferá.
I\lích ' vefaqui Elifabeth tua prima também tem concebido hum
39 E vefequi
1-icbr i*s ^lho cm fua velhice5 e efte he o feifto més d’aquella, que a efteril
7'7^42:2. chamada éra.
ler. 32: 17. 37 / Porque nenhuã coufa ferá a Deus impoflivel.
"Zach. 8:6. 38 Entonces difle Maria: Eifaqui a ferva d’o Senhor ; * cumprafc
.Múí.19.26 cm my fegundo tua palavra. E o Anjo íe partio d’ella.
Lfc. 18:27.
-C J 39 E levantandofe Maria naquelles dias, foyfe aprefuradamente
1 v-’ v UHldimUIl, 1V1 dl lít lldL^LLVllk.

fe me. montanhas a huã cidade dc Juda,


4q E
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. f. n7
E entrou cm cafa de Zacharias., e íaudou a Elifabeth.
41 E aconteceo que como Elifabeth ouvio a íaudaçaó de Maria,
faltou a criança em feu ventre, c foy Elilab.eth chea d?o Efpirito
Sanéto.
42 E exclamou com grande voz , e difle : Bendita tu entre as
mulheres, e bendito o fruito de teu ventre.
43 E donde me J iíto a my , que a maé de meu Senhor a
my venha !
44 Porque vefaqui que em a voz ue tua íaudaçaó chegando a meus
ouvidos, faltou a crianca de aleeria em meu ventre.
45 * E bemaventurada [^J que creo ; pois fe haõ de cumprir as
coufas que parte} d’o Senhor lhe foraõ ditas. 28.
46 E difle Maria: Minha alma engrandece a o Senhor:
47 E meu efpirito fe alegra em Deus meu Salvador.
43 Porquanto pera a baixeza de fua ferva atentou : pois eiíaqui
deidagora bemaventurada todas as geraçoens mc chamaram.
49 Porque grandes coufas me fez o Poderoio , e fanéto feu No- ^-ExoíZ.20:
me „ xlfay.^l:
50 u E fua mifericordia he de geraçaõ em geraçaõ, pera com os
que o temem. e 52: io.
5 i x Com feu braço valeroíamcnte obrou , a os foberbos do 7Ú?33:io.
penfamento dc feu coraçaõ;' diflipou. I PeJr.<j ;5.
52 Dos tronos a os poderofos tirou , e s aos humildes levan­ I Sam.x
S.
tou. ' ' . . . P/. II3: 6.
53 a A os famintos de bens encheo, e a os ricos vazios enviou. aP/^4:ii.
$4 b A Ifraêl feu fervo * alçou , lembrandofe de [fua} mife- * Ou ,fo-
ricordia, correo.
55 (Como fallou a noflos paes, <“ a Abraham ; e a fua femente) pc- blfay,
rafempre.
56 E ficoufe Maria cõ ella quafi tres mefes 5 e tornoufe pera fua
C3.1a. . ler. 3 I
57 E a Elifabeth fe lhe cumprio o tempo de parir, c pario 20.
hum filho. cGen. 17:
5S E ouviraõ os circunvezinhos, e feus parentes, que tinha Deus
ufado de grande mifericordia com ella; e yalegraraõfe com ella. prVxrii
59 E aconteceo que e a o oitavo dia vieraõ pera circuncidarem a Jlucvii
o menino ; e chamavaõ o do nome de íeu pae, Zacharias. eGen, 17;
6c E refpondendo fua maé, dillè: Naõ, fenaó/Joaõ ferá cha- 12.
mado. l>v. 12:3»
Pi 61
118 OS. EUANGELHO
61 E difleraó lhe: Ninguém ha em tua parentela, que defteno­
me fe chame. .
* Ou ? «e- 62 E * fallaraó por acenos a feu pae, como queria que lhe cha-
narao. maflem?
62 E pedindo elle a taboinha de efcrever, eícreveo, dizendo,
Joaó he feu nome. E todos fe maravilháraõ.
64 E logo a bocafe lhe abno e alingoafe lhe \joltou] 5 e fallava,
louvando a Deus.
65 E veyo hum temor fobre todos feus circunvezinhosj e em to­
das as montanhas de Judea foraó divulgadas todas eftas coufas.
66 E todos os que ouviaó, [>J punhaóem feus coraçoens,
dizendo: Quem ferá ora efte menino ? E a maó do Senhor era có
elle.
67 E Zacharias feu pae foy cheyo do Efpirito Sanólo, eprofeti-
* Ou j y^zou, dizendo
redemça.0 ÓE Bendito o Senhor Deus de Ifraêl, porque vifitou c * redemio
de &. a feu povo.
69 £ E nos levantou o corno da falvaçaó , ’na cafa de David feu.
17-
hPj 72:12 * fervo.
70 Z Como fallou por boca de feus fanctos Profetas , que deído
6°"principio d’o mundo \_houve'}.
e 30: lo. 7( f^z/í]de noífos inimigos livraria , cda maó de todos os
Dm 9:17. que nos aborrecem.
iGen. 22; ‘ 71 " Pera mifericordia a noífos paes fazer, e de feufanétoconcerto
16. fe lembrar:
P/
* 105: 9. 73 1 [e] do juramento que a Abraham noífo pae jurou , que nos
ler. 31-33♦
Hebr.6;l$,* avia de dar:
17. 74 * Que libertados d’a maó de noflos inimigos, fem temorofer-
k Hebr. 9: viriamos,
í4. 75 / Em fanótidade e juftiça, diante d’elle, todos os dias de nof-
/i Pedr. I. pa
m Mal 4 5. 76 w E tu , ó menino, Propheta d’o Altiflimo ferás chamado:
Luc i; 17. porque diante d’a face d’o Senhor has de ir a feus caminhos apa-
nLuc 3:3. relhar.
o Mal. 4:2. 77 n Para a feu povo conhecimento da lalvaçao dar, em remiliao
^Dx^ejcla- (Je (eus pecados.
re.er,
re.er. 7S -Pelas
- entranhas d’a mifericordia de noífo Deus, com que o
pPf-9'. I. 0 Oriente do alto nos vidrou.
e 42; 7.
<¥)'■ 9. 79 í> Pera * aparecer a os que em trevas, e em fombra de morte
e 6c: I. aífen-
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. II. n?
afientados cftaõj pera endereçar nofios pés pelo caminho da paz.
? E crecia o menino, e era confoiradoem Elpirito. E efteve ^£«^.2:40.
cm os defertos até o dia em que a líraèl fe moftrou.
ít
Capitulo II.
I Nace Chrifto em Rethlebem. 8 E he feu nacimento per hum Anjo a os paflores
denunciado. IJ Poio que os exércitos celefliaes a Deus com hum cântico /ouvao. 1$
Pajfaõ os pajt ore- ate Bethlehem a ver a 0 menino; e divulgando 0 que lhes fora
dito, fe tornao. 21 He 0 menino circuncidado > chamado JESUS, 22 E W
Templo aprefentado. 2$ Aonde Simeao emfeus braços 0 toma > e louvando a Deus,
delle prophetiza. 36 Como também Anna a Prophetijfa 41 Pae Chriflo, Jen-
do de idade de doze annos , com feus paes a Jerufalem. 45 Achaõ 0 entre com
os Doutores 'no Templo. 51 Torna fe a Nazareth, efla Jugeito a feus paes e
vae crecendo em jabedoria , em ejtatura , e em graça.
1 T? aconteceo’naquelles dias, que fahio hum mandado de parte de
Gelar Augufto, que todo o mundo fe matriculaffe.
I (Ella primeira matricula foy feita fendo Prefldente d’a Syria
Cyrenio.)
3 E hiam todos a fe matricular, cada qual a fua própria cidade.
4 E fobio também Jofeph de Galilea, da cidade de Nazareth â
Judea, * á cidade deDavid, quefechama b Bethlehem 5 (porquan- a loa.7-42»
to era da c cafa e * familia de David.) biSam.xU.
f Pera fe matricular com Maria fua mulher, com elle defpofada, fp T „
a qual eitava prenhe. . , «Ou,^-
6 E aconteceo que , eftando elles ali, le cumprirão os dias em ^ou, li-
que avia de parir. nbagem.ou,
7 d pario a feu filho o primogénito, e envolveo o em cueiros,parentela,
c deitou o ’na manjadoura j porque naõ avia pera elles lugar na dMatth.u,
cftalagé. , 2<*‘
8 E avia paftores’naquella mefma comarca, que eftavaõ’nocam­
po, e guardávaõ as vigias da noite fobre leu rebanho.
9 E eis que o anjo do Snor veyo lobre elles, ea gloria do Senhor
os cercou de relplàndor, e teméraõ com grande temor.
10 E o Anjo lhes difie: Naõtemaes-, porque, vedes aqui vos dou
novas de grande gozo, que ferá para todo o povo :
II Que hoje vos he nacido o Salvador, que he Chrifto o Senhor,
’na cidade de David.
E ifto vos lerá final: Achareis a o menino envolto em
cueiros, deitado na manjadoura,
Jj E
1
120' OS. EUANGELHO
f Dah f*. 13 E ’no meímo inftante houve com o Anjo e huã multidão de
lo. exercitos celeftiaes, que louvavaõ a Deus e diziaõ:
^^5:11. 14 Gloria em as alturas a Deus, f e na terra paz, [e] a os ho­
flfivhW mens boa vontade.
19. E aconteceo que como os Anjos fe partiraõ delles para o ceo,
Ephef 2:
17. difleraó os paftores huns a os outros: Paliemos pois até Bethlehem c
* Gr. efta vejamos * ifto que fucedeo, e o Senhor nos notificou.
palavra. I
16 E vieraó aprefuradamente, e acháraõ a Maria, ea Jofeph, e
a o menino deitado ’na manjadoura.
17 E vendo [<»], divulgáraó a palavra que acerca d’o menino lhes
avia fido dita.
18 E todos os que a ouviraó, fe maravilháraõ d’o que os paftores
lhes diziaõ.
19 Mas Maria guardava todas eftas palavras, conferindo [4;] em
feu coraçao.
2-0 E tornáraó fe os paftores glorificando , e louvando a Deus,
por todas as coufas que ouvido e vifto tinhaó 5 como lhes avia fido
dito.
g Gen. 17: 21 E g cumpridos os oito dias pera circuncidar a o menino, foy
IX.
Lev. 12: hque feu nome chamado Jefus j o qual d’o Anjo * lhe foy pofto antes
loa.']-. 22. ’no ventre foíTe concebido.
hMattto.V. 22 E cumprindofe os dias de fua i punficaçaõ d’ella , fegundo
21. a Ley de Moyíes, trouxeraõ o aJerufalcm, pera[/] aprefentárem
Luc.i', 13. a o Senhor.
fcOu,^- : (Como ~ k em a Ley d’o Senhor eftácícrito:__"í______ Todo macho que
mado foy. abrjr a madre, lerá chamado fanébo a o Senhor.)
iLev.11.6. 24 — E pera daré a offerta , fegundo o que em a Ley d’o-Senhor
kExod.l^X
2. * eftá dito, / hum par de rolas, ou dous pombinhos.
Num. 3:13. 25 E eis que avia hum homem em Jerufalem, cujo nome era
f•8:
c V, 16,17. Simeaõ, e era vul
v>
* /» uiuivau, v via homem
efte iivjihl .hi jufto, e a.a Deus temente, e efperava a
juilvj, v j.JLUd LC111C11LC, C Cl|

Z 11^.12.8 • coníolaçaõ O ’
Ifrael'; e o ------
de ------ Efpirito
f
Sanéto eftava
------------ ----
fobre elle.
26 E fora lhe feita divina revelaçaõ polo Efpirito Sanéto, que a
morte naõ veria, antes que viífe a o Chrifto d’o Senhor.
27 E veyo pelo Efpirito a o Templo: e como os paes introdu­
zirão ao menino Jefus pera com elle fegundo o coftumc da Ley fa­
zerem :
*. 4óC 28 Entonces o tomou elle em feus braços, c louvou a Deus . c
m Ge
3°> difle :
* Ou, dti' 29 Agora * w defpedes, Senhor, empazateufervidor, fegundo
iras fr. a tua palavra j 30 Pois
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. IL m
Pois jameus olhos tem « vifto tua falvaçaõ. *P/. 98:2^
31 0 Aqual aparelhafte perante a face de todos os povos. lJay^.iQ,
32 p Luz pera illuminaçaõ das gentes, e pera gloria de teu povo

3+ E Simeaó os abcndiçoou, e diíle a fua maé Maria: Vés aqui ?(Ay.S:i4.


que q efte he pofto pera queda, e levantamento de muytos em Ifraêlj
e pera final v que contradito ferá. rAAii' *
35 (E também huã efpada tua própria alma traípaílàrá), peraque 22‘
de muytos coraçocns fc manifeftem os peníàmentos.
36 E eftava ali Anna Prophetifla , filha de Phanuel da tribu de
Afer; Efta tinha ja vindo cm grande idade, e aviavividocom [/«/]
37 E era viuva de quafi oitenta e quatro annos , e naó fe apar-
tava d’o Templo em jejuns, eoraçoens, /fervindo [a Deus} denoi--'
te e de dia.
38 E fobrevindo efta em a mefma hora, confefiava juntamente a
o Senhor, c fallava delle a todos os que efperávaõ a redemçaó cm
Jerufalem.
39 E como acabáraó dc cumprir todas as coufas que fegundo a
Ley do Senhor [fe deviaõ fazer} , tornáraõ fe a Galilea, perafua ci­
dade de Nazareth.
40 t E crecia o menino, e era confortado em efpirito , e cheyo íLwc.i:?®.'
de fabedoria; e a graça de Deus cftáva fobre elle.
41 E hiaó ícus paes todos os anos a Jerufalem , á fcfta da « Pa- «EW.23:
15^7-
Lev. 23: $.
4t E fendo ja de doze aiios , fobiraó a Jerufalem, fegundo o co- Deu't fáí
ítume do dia da fefta :
43 E acabados ja aquelles dias, tornandofe elles, ficou fc o me­
nino Jefus em Jerufalem, e naó o foube Jofeph nem fua maé.
44 Porem cuidando elles que vinha de caminho na companhia,
andáraõ caminho de hum dia: e bufeávaó o entre os parentes, e en­
tre os conhecidos.
4$ E como naó o achaílêm , tornáraõ' em bufca delle a Jcru-
x Matth.'/ i
46 E aconteceo que, defpois de tres dias, o acháraó ’noTemplo 28.’j i»
aflentado ’no meyo dos Doutores, ouvindo os, e perguntandolhes. Luc.^11
*,
47 x E todos os que1 o ouviaõ pafmavam de feu entendimento e
48 E loa. 7:15.
in O S. EUANGELHO
4.8 E vendo o elles, efpantáraõ fe ; e diíTelhe fua maé : Filho,
porque afli com nolco o fizefte? Vefaqui teu pae, e eu , que com
ancia te bufcavamos.
4? E elle lhes diífe: Que porque mebufcaveis? Naó fa-
bieis que em os negocios de meu Pae me convém eftar?
ylawtf. 50 y E elles naó cntendéraó as palavras que lhes dizia.
<18:34. 51 E defcendeo có elles, e veyo a Nazareth, c eralhes fugeito.
E lua maé guardava todas eftas coufas em feu coraçao.
*,
ziSam.z creciajefus em fabedoria, e emeftatura, e em graça pera
r o com Deus, e [pera os homens.

Capitulo III.
I D# tempo em que joao Baptifa começou a pregar e a bautizar. 3 A matéria
de fua pregaçaõ 7 Exhorta a converfaõ a todos os que fahiao a delle ferem bau-
tizados. Io Refponde a pergunta das Companhas > dos Publicanos e dos Soldados j
acerca d'o que devtam fazer-, 1$ Dotefimunho que da, de Chrifo , e de feu
Bautifmo. 19 Sua prijaõ. 31 Bautiza Joao a Chrifo. 23 E relata je jua
linhagem dejde Jofeph até Adam.
I 17 ’No anno quinze do império de Tiberio Cefar, fendo Poncio
Pilatos preíidente de Judea, e Herodes Tetrarcha de Galilea,
e feu irmaó Philippe Tetrarcha de lturea e da Província de Tracho-
nite, e Lyfania Tetrarcha de xAbylenia;
^C^Sob. 1 * Sendo a Annás e Caiphas Sumós Pontífices, foy feita palavra
<^-4:»6. de £)eus a Joaó, filho de Zacharias, em o deferto.
íMatt.y.i. 3 £ E veyo por toda aterra d’o redor do Jordam, pregando o bau« *
Marc, 1.4. tifmo de converfaõ, pera perdaó dos pecados.
<1/740:3. + Como eftá efcrito no livro das palavras c do Propheta Ifayas,
Matt. 3:3.que diz: Voz d’o que clama em o deferto 5 Aparelhae o caminho
Marc i-, 3. d’o Senhor, enderençae fuas veredas.
loa. 1:23. 5 Todo vale le encherá, e todo monte, e outeiro feabaixará; e
os [caminhos'] torcidos fe endireitaráõ ; e os caminhos afperos fe a-
prainaráó.
^P/?9S-.2. 6. d E verá toda carne a falvaçaó de Deus.
Ifay.sT-wo» 7 Dizia pois a as companhas que fahiaõ a d’elle ferem bautizadas:
e iv xx'e ^aÇa biboras; quem vos * enfinou a fogirdes da ira que eftá
* Ou , mo- Pei a ' d ?
frou. 8 Dae pois fruitos dignos de converfaõ, e naõ comeceis a dizer
fMatt 39 em vos mefmos: A Por Pae temos a Abraham. Porque cu vos di-
loa. S: 39. go, que até delias pedras pode Deus defpertar filhos a Abraham.
^4^.13 9 p- p'
SEGUNDO S. LUCAS. Cap.III. n5
9 gE também ja o machado eftá pofto á raiz das ardores; por^MrrMj:
tanto toda arvore que naó dá bom fruito , le corta e lança ’no Io-
fogo. Í>7.’I9-
10 E as companhas lhe perguntávaó , h dizendo , Que faremos hAcl.z\^.
logo?
11 E refpondendo elle , diflelhes : i Quem tiver duas túnicas, *Iac 2
parta com o que naó tem; e quem tiver alimentos, faca d’amefma 1<’*
Lmaneira. A ô I11^.3.17.
Tea 2' T 7
12 E viéraó também [T elle] os publicanosperaferembautizadosj
e difleraõ lhe: Meftre que faremos ?
H E elle lhes difle: Naó peçaes mais do que vos eftá ordenado.
14 E perguntáraõ lhe também os foldados, dizendo, Enofoutros
que faremos? E elle lhes difle: Naó trateis mal a ninguém, nem a
ninguém defraudeis 5 e contentaevos com voflòs foldos.
15 E eftando o povo efperando, e imaginando todos de Joaó em k Matth
feus coraçoens , fe por ventura o Chrifto fofle j n.
16 Refpondeo Joaó a todos, dizendoj k Bem vosbautizoeucom
agoa, mas [//] vem quem mais forte que eu he , a quem eu naõ loa' I;2^*
fou digno defatar lhe a correa das alparcas j ^Efte vosbautizará com V
Efpirito Sanéto e com fogo. *4
ei9
17 w Cuja pá eftá em fua maó, e alimpará fua eira, e ajuntará o
trigo em feu celleiro, porem a palha queimará com fogo que nunca loelz. 28.
fe apague. -<#?. 2:4.
18 Afli que amoeftando também outrasmuytascoufas, denuncia- e
va o Euangelho a o povo. mMatt. 3.-
19 « Porem fendo Herodes Tetrarchad’ellereprendido, porcau-
fa de Herodias mulher defeuirmaóPhilippe, e por todas as [demais] 14-3 *
maldades que Herodes feito tinha, Marc,6:iS.
20 Acrecentou ainda ifto fobre tudo o de mais , que a Joaõ ’no 0 Matth. 3-
cárcere encerrou. .
21 0 E aconteceo que como todo o povo fe bautizava, e Jefus rc\ i:9‘
[também ] bautizado fofle, e orafle, o ceo fe abrio : 42:1
22 E defcendeo o FJpirito Sanéto fobre elle em forma corporal,
como pomba 5 e fez fc hua voz do ceo que dizia : f Tu es o meu Marc. 9: 7.
amado filho, cm ty muyto me agrádo. Lw,$> 3,.
23 E o mefrno Jefus começava a fer como de trintaannos, fendo c°t 1:
(como fe cuidava, q filho de Jofeph, L Jofeph] de Heli. 2
24 [e Heli] de Matthat, Matthaf] de Levi, [eLevi] de Mel- Matt.iy
chi, [_e Melchi] dejanna, \_e Janw] de Jofeph.
' Q^2 25 [E ioa.6.42*
im OS. EUANGELHO
*8 [e Jofiph] de Mattathias., Mattathias] dc Amos-, Amos]
de Naú, [e Nau] de Efli, [e Effi] de Naggai.
2-6 [E Naggai] de Maath, [ e Maath ] de Mattathias , [e Mattathias]
deSemei, Semei] de Jofeph, [<? Jofeph] de Juda.
27 [e Juda] de Johanna , [e Johanna] de Rhefa , [ e Rhefa] dc
Zorobabel, [ e Eorobabel] de Salathiel, ]e Salathiel] de Neri.
28 [E deMelchi, Mehhi] deAddi, [e Addi] dcCofam,
[e Co/arn] de Elmodam , [_e Elmodam] de Er.
*9 [EErJdeJofe, [e Jofe] de Eliezer , [e Eliezer] de Jorim,
[<? Jorim] de Matthat, Matthat] de Levi.
30 [E Levi] deSimeon, [e Simeon] de Juda, [e Juda] deJofeph?
D Jofeph] de Jonan, Jonan ] de Eliacim.
31 [E Eliacim] de Melea, [e Melea] de Mainan , [e Mainan] dc
Matthatha, |\ Matthatha] de Nathan, [e Nattan] de David.
32 [e David] de Jeífe , faífa] de Obed , [e Obed] de Booz,.
[e Booz] de Salmon, [<? Salmon] de NaaíTon.
33 [E Naaffon] de Aminadab, [3 Aminadab] de Aram, [e Aram]]
de Efrom, [í> Efrom] de Phares, Phares] de Juda.
Jacob _ de Ifaac
34 £e Juda] dê Jacob, e Jacob [\ ifaac]
Ifaac,, |\ Ifaac dc Abraham?
Fe Abraham] r de Thare, e Thare] de Nachor.
10?
10? &C. Nachor] de Saruch , \_e Saruch] de Ragau , [e
35- & J dcw
_ Ragau]
Phalegh, [ePhqlegh] de Heber, [<? Heber] de Sala.»
33^6 [E Sala] de Cainan,
£e de Arphaxad , [<? Arphaxad]
[A Cainan] uv
Cainan, [«■
de Sem, [\ Sem] de Noê, [e AW] de LamecL.
37 r.E Lamech]2 de Mathufala,.1[e Mathufala]2 de Henoch , £e He-
wch] ae Jared, [e Jared] de_Maleleel, [\? Maleleel] deCainan.
?S [E Cai,
'ainan J deHenos, Jtazw]deSeth, [e Seth]/de Adam?
jGfB-5:3' [e^/LjdeDêus.

' Capitulo IV
I Jejuma Chrifto quarenta dias ‘no deferto j e he atentado do Diabo. 14 Torna
Jè a Galilea 3 e enflna em Nazareth provando com cap.61 de lfayas que elle era
o Mejfias prometido 23 E mostra com os exemplos âe Eha e Elijeo a razao
porque ali nao fazlÁ milagres. 28 Do que os ovintes irandofe, procurao matálo.
31 Enfna em Capernaum em os Sabbados. 3 3 E lança ali fora a hum Demo-
nio. 3 8 Sara da febre a fogra de Pedro 3 e a outros muytos enfermos e endemoni­
nhados, 42 Sae d’ali. e prega também em as outras cidades de Galilea.
a Matth.^t I E a Jefus cheyo do Efpirito Sanéto, tornoufe do Jordão, e foy
_ *3 levado pelo Efpirito a o deferto.
Marc.l.iz^ p
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. IV
1 x E quarenta dias,foy atentado do Diabo: b E naó coineo coufa bExod.n
*
nenhuá naquelles dias j e acabados elles, finalmente teve fome.
- 3 E diflelhe o Diabo : Se tu es Filho de Deus, dize a ella pedra,
que íe faça pam.
4 E Jeius lhe refpondeo, dizendo, c Efcrito eftá , que naó com cDeut.S:^.
fó paõ vivirá o homem , mas com toda palavra de Deus. 4; 4-
5 E levando o o Diabo a hum alto monte, moftrou lhe todos os
Reynos do mundo em hu momento de tempo.
6 E diflelhe o Diabo: A ty te darei todo efte poder, e fua gloria:
porque a my me eftá entregue, e a quem quero o dou.
7 Portanto fe tu me adorares, tudo ferá teu.
S E reipondçndo Jefus, diflelhe: Arredate de my Satanás 5 por­
que elerito eftá: a Ao Senhor teu Deus adorarás, c a elle íó fervirás. dDetit,. 6:
9 E levou o a Jerufalem, e polo fobre o pináculo do Templo, e D;
diflelhe: Se tu es o Filho de Deus, lançate d’aqui a baixo. *73.
10 Porque efcrito eftá, e que a feus Anjos mandará acerca de ty, eP/.yv.ii.
que te guardem.
11 E que ’nas maós te tomaráõ , pera que nunca tropeces com
teu pc em alguã pedra.
E refpondendo Jefus, diflelhe: Dito eftá: /Naó atentarás a o/D?»?. 6:
Senhor teu Deus. 164
1; E acabado o Diabo toda a tentaçaó, fe foy d’elle por algum
tempo.
14 g E tornoufe Jefus, em virtude do Efpirito, pera Galilea,
fahio fua fama por toda a terra d’o redor. Marc.1-14.
15 E enfinava em fuas Synagogas, e de todas era louvado. 1^.4; 43/
16 h E veyo a Nazareth, aonde fora criado , e entrou , fegun- Ad. 10 37.
do feu coftume, hum dia de Sabbado, na Synagoga^ i e levantou
íe a ler. 54.
17 E foy lhe dado o livro do Propheta Ilayasj e como abria o li- . ‘Ie
vro, achou o lugar aonde eftáva efcrito:
iS k O Efpirito do Senhor fobre my, portanto me ungioj 6'* ‘ ’
l pera euangelizar a os pobres me enviou, pera curar a os contritos z>z/áy.6ri.
de coraçaõ lMatt.ii'
19 m Pera apregoar alforria a os cativos, e vífta a os cegos, pera $•
enviar em liberdade a os quebrantados: Pera pregar o annoagradá- m
vel do Senhor. eói:i
20 E cerrando o livro, e tornando o a dar a o Miniftro, aflentou- ' 341
fe^ c os olhos de todos os que ’na Synagoga eftavaõ fitos ’nelle.
Qj 21 E
O S. EUANGELHO -
21 E começoulhes a dizer : Hoje fe cumprio efta efcritura eni
voflòs ouvidos.
»TJrfy.$o
*4- 22 E todos lhe davaõ teftimunho, » e fe maravilhávaó das pala- *
Matthay vras de graça que de fua boca fahiaó: e diziaõ, 0 Naó he efte o fi-
1110 cte Jofeph?
Luc 2:47. Z7> e^e lhes d^e: $em duvida e^e provérbio me direis : Me-
0loa. 6.42. dico, cura te a ty mefrno; [je] todas quantas coufasouvimos p fo-
fMatth.4\ ram feitas em Capernaum , faze também aqui [a/guas] em tua
patria.
q Matt.iy. M E difle: Em verdade vos digo, 7 que nenhum Propheta he a-
57-
Marc. 6; 4. gradavel em fua patria.
25 Porem em verdade vos digo , ** que muytas viuvas avia em
ri 2^17: Ifraêl em dias de Elias, quando o ceo fe cerrou por tres annosefeis
7- mefes; de modo que em toda a terra houve grande fome.
lac. 5:17. E a nenhuá delias foy enviado Elias, fenaó a Sarepta de Sidon,
a huã mulher viuva.
fi Rey. $: 17 E/ muytos leprofos avia em Ifraêl, em tempo do Propheta E-
14- lifco; e nenhum deíles foy limpo, fenaó Naáman o Syro.
28 E todos fe enchéraó de ira , na Synagoga, ouvindo eftas
coufas.
29 E levantandofe, lançáraõ o fora da cidade, e leváraó o até o
cume do monte, cm quefuacidade eftavaedificada, perad’ali d’alt’a
baixo o lançarem.
30 Mas paflando elle por meyo deíles, foyfe.
t Matth 4: 31 t E defcendeo aCapernaum, cidade de Galilea 5 e [a/i] osen-
13• finava em os Sabbados.
klarc.i:2i. 32 » E pafmavam de fua doutrina, porque fua palavra era com
" M^7: autoridade.
Marc i-22, x E eftava na Synagoga hum homem que tinha hum efpirito de
xMíty/-. 1; hum Demonio immundo, e clamou com grande voz,
23. 34 Dizendo, * Ah; que temos com tigo, Jelus Nazareno? Vie-
*Gr. Dei- fte a nos deftruir? Bem fei quem es; o Sanéto de Deus.
35 E Jefus o reprendeo , dizendo: Cala te, elaetedelle. Eder­
ribando o o Demonio ’no meyo , fahiofe delle, fem lhe fazer dano
algum.
3^ E veyo eípanto fobre todos; e fallávaó entre fi huns com os
outros, dizendo, Que palavra he efta? que até a os efpiritos im-
mundos manda com autoridade e potência, e faem ?
37 E fua fama fe divulgava cm todos os lugares d’o redor d’aquel-
la comarca. 38 y E
SEGUNDO S. LU.CAS. Cap. V 127
y E levantandofe [ffefus~] da Synagoga, entrou em cafa de
maõ; ca fogra de Simaõ eftáva * enferma de huã grande febre, e l4‘
rogaraõ lhe por ella. í q"
3? E inclinandofe fobre ella , reprendeo a febre ; e f afebre"\ a ’ fn
aeixou. E levantando le logo, iervia os. mada.
40 » E pondole ja o foi, todos os que tinhaó enfermos de varias iMatt. 8;
doenças, lhos traziaõ ; a e pondo as maós lobre cada hum delles, i6 *
curava os. Afarri.32.
4t h E também os Demonios íahiam de muytos, clamando, QaMarc'1-
dizendo, Tu es o Chrifto, o Filho de Deus: E reprendendo Qw] * 8*2^2$
elle, naó os deixava fallar, porque íabiaó que elle era o Chrifto. bMarc. 1;
4’- c E fendo ja de dia, fahioíe, e foyfe a hum lugar deleito; eas 34
companhas o bufcávaó, e vieraó até \_chegar a] elle : e detinhaõ o, cla­
que delles fe naõ foflé. c Marc. 1;
43 Porem elle lhes difle: Também he neceflario que a outras ci-
dades denuncie o Euangelho do Reyno de Deus; porque pera iíTo
fou enviado.
44 E pregava ’nas Synagogas de Galilea.
Capitulo V
I Enflna Chrifto ás companhas defdo barco de Pedro. 4 E defpois de hua mira-
culoza pefca de peixes> lhe promete a elle e a feus companheiros fazelos pescadores
de homens. 12 Purifica a hum leprofo. 17 Sara a hum paralytico > e affi prova
que tinha poder pera perdoar os pecados. 27 Chama a. Mattheus Jna afandega.
29 Come com elle e com outros publicanos. 31 E dtffo da a razao. 33 Defen­
de contra os calumniadores a feus Difcipulos com diverfas parabolas acerca de
nao jejuarem.
I * T? aconteceo que, derribando fe as companhas fobre elle, por^Afo^,
ouvirem a palavra de Deus, eftava elle junto a o lago de *3 *•
Genezaret. Marc. 4:1»
2 E vio eftar dous barcos junto praya~} do lago : e avendo os
pefcadores deícendido d’elles, eftavaó lavando as redes.
3 E entrando em hum d’aquelles barcos , que era o de SimaÕ,
pediolhe que o desviafte hum pouco de terra: e aflentando fe, eníi-
náva as companhas desd’o barco.
4 E como deixou de fallar, difle a Simaõ: b Leva em alto mar, cbloa.zi’.^
lançae voflas redes pera pelcar.
$ E refpondendo Simaó, diflelhe: Meftre, avendo trabalhado
toda a noite, nada tomamos; mas em tua palavra lançarei a rede.
6 E
x-s OS. EUANGELHO’
•Ou,;/?». 6 E fazendo * o affi, colhéraõ grande multidão de peixes, efua
rede fe rompia.
7 E tapeáraó a os companheiros queeftàvao no outro barco, que
viefiem ajudar. E viéraó, c enchéraõ ambos os barcos, de tal mo­
do que quafi fe hiaó a pique.
*Gr« jue- 8 E vendo Simaó Pedro derribouíe a os * pês de Jefus,
Ibos. dizendo: Saete de my. Senhor, que fou homem pecador.
9 Porque efpanto o tinha tomado, e a todos os que comelleeftá­
vaó, pola prefa d’os peixes que tornáraõ.
10 E femelhantemente também a Jacobo e a Joaõ, filhos de Ze-
bedeo, que eraõ companheiros de Simaõ. E difie Jefus a Simaó:
c Ier>16, Naó temas; c Defd’agora tomarás homês.
16» 11 E como leváraõ á terra os barcos, deixando tudo, fegui-
Ezech.tf: raõ o.
9-
Matt. 4:19. 12 e E aconteceo que eftando cm huã d’aquellas cidades , eis
£4:17.’ hu homem cheyo de lepra , e vendo a Jefus, poftroufe fobre o ro-
'dMatth.í fto, erogoulhe, dizendo, Senhor, fe quiferes, bem me podes
20, alimpar.
«>19:27» H E, eftendendoelleamaó, tocou o, dizendo, Quero, fé lim­
Marc. lo: po. E logo a lepra fe foy delle.
28
* 14 E mandou lhe que
J í o naõ difiefle a ninguém; masvae,- _ __
e Matth. 8: m°ftrate a o Sacerdote, e offerece por tua limpeza, /como mandou
2, Moyfes, peraque lhes * confte.
*rr.i:4o.
M< 15 Porem fua fama andava tanto mais : e ajuntárao fe muytas
/Le-v.ijiZ» companhas a [0] ouvir, e a por elle ferem curados de fuas enfer­
eI4-2. midades.
Matt. 8:4-
* Ou j Jeja 16 Mas elle fe retirava a os defertos, e [afij orava.
em tefti- 17 E aconteceo hum d’aquelles dias , que eftava enfinando , c
munho. eftavaõ [a/í] afientados Pharifeos e Doutores d’a Ley, que tinhaó
vindo de todas as aldeas de Galilea, e dejudea, e de Jerufalem; e
a virtude d’o Senhor eftava pera os curar.
{Matt.çti. 18 g E eisaqui £ hwts~\ homens que traziaõ em huã cama a hum
Marc 2:3. homem
Marc. homem,, que e: eftava paralytico; e procurávaó levalo dentro, e pô-
^^»99:334 lo diante aelle.
19 E naó achando por onde dentro o poder levar , por caufa da
companha, fobiraó em cima do telhado, e pelas telhas o abaixáraó
com o catre a o meyo, diante de Jefus.
2® E vendo elle fua fé deíles, diflelhe : Homem , teus pecados
»’ te faó perdoados.
21 E
SEGUNDO S. LUCAS. Cap.V. n?
21 E os Efcribas e os Pharifèos começáraõ a * imaginar , dizen- * Ou3arrs-
do, Quem he efte que falia blasfémias ? h Quem pode perdoar pe- ZQar*
cados fenaó fó Deus?
Porem conhecendo Jefus feuspenfamentos, refpondeo, edif- 5.
felhes : Que imaginaes em volfos coraçoens?
x3 .Qual he mais facil, dizer : Teus pecados te faó perdoados?
Ou dizer: Levantate, eanda?
24 Ora pera que laebaes que o Filho do homem tem poder pera
’na terra perdoar pecados, (diífe a o paralytico:) A ty te digo, le­
vantate, e tomando teu catre, vaete pera tua cafa.
E levantandofe elle logo diante delles , [/] tomando o em
que deitado eftava, foyfe pera fua cafa glorificando a Deus.
E tomou efpanto atodo$, eglorificavaóaDeusj eforaõcheyos
de temor, dizendo, Hoje vimos coufas incriveis.
27 > E defpois deftas coufas , fahio fe •> e vio a hum publicano, i Matt.9:9;
por nome Levi, aíléntado * na alfandega, ediífelhe: Segueme. ^rí2;i4»
28 E deixando elle tudo, levantoufe , e feguio o. <XS-
2? E fez lhe Levi hum grande banquete em fua cafa 5 k e eftava ? Ou J ™
ali} muyta companha de publicanos, e de outros que com elles * dot
[i ] aflentados eftávaó.
30 E murmuravaõ feus Efcribas delles , e os Pharifèos , contra 6 Matt. 9:
feus Difcipulos, dizendo, Porque comeis e bebeis com publicanos Io-
e pecadores? Marc.2:15;
3 • E refpondendo Jefus, diflelhes: Os que eftaó faós, naó necef- *•
fitaó de medico, fenaõ os que eftaó enfermos.
I2 l Naõ vim eu a chamar a os juftos, fenaõ a os pecadores ácon- IMatth.y,
verfaõ. 13.
33 w Entonces lhe difleraó elles: Porque osDifcipulosdeJoaó je- £«5-19:10.
jumaó muytas vezes, e fazem oraçoens , como também j dos
Pharifèos-, porem os teus comem e bebem? m Matt,9.
31- Mas elle lhes difle: » Podeis vos outros fazer jejumár a os que nljay,6z:^
eftaó de bodas, em quanto o efpofo com elles eftá? zCor.iwz'
35 Porem diasviráõ, quando o efpofo lhes ferá tirado, [e] enton­
ces ’naquelles dias jejumaráõ.
E dizialhes também huã parabola: Ninguém deita remendo de
pano novo em veftido velho5 d’outra maneira, o novo rompe \_a 0
velho} j e a o velho naõ convém remendo do novo.
37 E ninguém deita 0 vinho novo em odres velhos-, d’outra0 Matt. y.
maneira romperá o vinho novo os odres, e derramarfehá Tovmho}.
c os odres íe danaràõ. R 38 MasMí!rcMZ'-
O S. EU A N G E L H O
38 Mas o vinho novo, em odres novos fe ha de deitar5 e amboj?
juntamente fe confervaó.
39 E ninguém que o velho beber, quer logo o novo 5 porque diz:
Melhor he o velho.

Capitulo VI.
1
Arrantao os Difcipulos efpigas em Sabbado, e Chrifto os defende contra os Phari­
feos» 6 Sara a hum homem de Pua mao feca em Sabbado 3 e defende feu feito.
12 Ora na montanha, e elege dentre feus Difcipulos doze Apoflolos. 17 Sara a
diverfos doentes e endemoninhados» 2o Enfina quem fejao os bemaventurados»
e quem nao. 27 Encomenda a caridade até para com os mefmos inimigos $6 Co­
mo também a mifericordia e benignidade prohibindo juntamente os juizos teme­
rários. 41 Enfna que antes que a outros reprendamospara nos mefmos atentemos.
43 E que pelos fruitos fe conhece a arvore. 46 Pinalmente com a parabola da
cafa fobre rocha, ou fobre area edificada, enfina também , que nao bafta confef-
fálo fa com a boca, mas que também fua vontade fazer devemos.
aconteceo que paíTou por huns * paens, o fegundo Sabbado
AÁ7zr.2:23.mendo, esfregando as com as maós.
*Ou,/íw£>- 2 E alguns aos Pharifeos lhes difleraõ: porque fazeis b o que naõ
*d°s. he licito fazer em Sabbados ?
<^£W.2o: 3 E refpondendo lhes Jeíus, difle : Nem ainda iíto leites,
0 que David quando teve fome, elle, e os que com elle
’ eítávaõ ?
4 Como entrou na cafa de Deus , e tomou e comeo os paes da
propofiçaó, e deu também a os que eltávaó comelle: os quaes naõ
dLev.24't Iicito comer5 dfenaó a fós os Sacerdotes?
eM^í.12: 6 /E aconteceo também em outro Sabbado, que entrou na Syna-
s- <wa, e enlinava: E eltava ali hum homem, que .tinha a maó di-

7 E atentavaó os Efcribas e osPharifeos paraelle, fe em Sabbado


curaria: Por acharem de que o acufar.
8 Porem bem fabia elle feus penfamentosj e difle a o homem que
tinha a maó feca: Levantate, e poem te empe no meyo. E levan-
tandofe elle, pós fe em pé.
9 Entonces Jefus lhes difle: Huã coufavos hei de perguntar: Que
he licito em Sabbados ? Bem fazer, ou mal fazer ? Salvar hua pef-
foa, oumatála?
10 E
SEGUNDO S. LUCAS. Cap.VI. 131
Io E olhando pera todos a o redor , difle a o homem : Eftende
tua maõ. E elle o fez afli: g e foy lhe a maó reftituida faam como g1
a Outra- . . O f
*
i* E ficáraócheyosde * louquicej e praticávaõ juntamente huns
com os outros, que fariaõ a Jelus. vario.3
!- h E aconteceo que ’naquelles dias fe fahio a o monte a orar 3 e
paflbu a noite * orando a Deus. 23.
* E como ja foy de dia , chamou afia feus Difcipulos, cefco- * Gr. eme-
Iheo doze d’elles, a quem também chamou Apoftolos. raçao de
I4 £ Convém a /aber~\ a Simaõ, a o qual também chamou Pedro, e Deus.
a André feu irmaó 5 ajacobo, eajoaój a Philippe , e a Bartho- i Matt I.
lo:
lomeo. Marc.y.l^
A Mattheus, e aThomas, ajacobo de Alpheo j c a e 6; 7.
Simaõ, chamado Zelote. Luc. 9; I.
16 A Judas [irmau'] de Jacobo, e a Judas Ifcariota, omefmo que
o trahidor foy.
17 E delcendendo com elles , parou em hú lugar praino , c kMatthJt
Qcom e!/e] a companha de feus Difcipulos, e grandemultidaõdepo-
vo de toda Judea, e de Jerufalem , e da cofta marítima de Tyro, arc,$'7*
e de Sidon.
18 Que tinhaó vindo a o ouvir, e a fer curados de fuas enfermi­
dades, como também os atormentados de efpiritos immúdos, e ,,,
_
erao curados. r IMarc.v.
30
19 E toda a companha procurava tocaio 5 Z porque fahia d’elle
virtude, e curava os a todos. mMatt. 7:
20 w E levantando elle os olhos pera feus Difcipulos, dizia: Be-
maventurados vos.pobres, porque voíTo he o Reyno de Deus.
21 n Bemaventurados vos, os que agora tendes fome, porque fe- oljay. 6it
jreis fartos. 0 Bemaventurados vos, os que agora choraes, porque 3.
rireis. edí.-io.
22 p Bemaventurados fereis quando <os homens vos aborrecérem, f
e quando vos fepararem, evos injuriarem, e voíTo nome, como mao I Pedr.Z9 .
regeitarem, por amor do Filho d’o homem.
7 Gozaevos’naquelledia., ealegraevos
" ,porquevedefaquigran- 0^*14.
de he ’nos ceos voíTo gaíardaó > r porque aífi faziaó feus paes a os
Prophetas. x 7 ^.5:41.
-4 7 Mas ay de vos outros ricos, porque ja tendes voíTa conlo-
iaçaó. - JAmos 6:
1,8.
2-7 t Ay de vos outros, os que eftaes fartos 3 porqueavereisfome, tifay
^'.
*
I< 2 Ay de 13.
132 OS. EUANGELHO
Ay dc vosoutros, os que agora rides, » porque lamentareis, echo-
xExod,!^: iaieis.
4 26 Ay de vosoutros, quando todos os homens de vos outros bem
Prov,i^\ diflerem; porque afli faziaõ feus paes a os falíos Prophetas.
2I> 27 Mas a vos outros, os que ouvis, digo: * Amae a voflos
Rom. 12; inimigos, fazei bem a os que vos aborrecem.
2o. 28 Bendizei a os que vos maldizem, ey oraepolos que vos * vio-
I Cor 4:12. lentaó.
y Luc. 23: 29 z A o que te ferir em huã face, offerecelhe também a outra j 1
.34. e a o que te tirar a~capa, nem a roupeta f /he] * impidas.
•À&. 7’. 60. $° Ea
* qualquer que te pedir, dá j e a o que o teu te tomar,
* Ou , ca-
ca~ naõ [/ho] tornes a pedir.
lumniao.
« 'Í.Cor.fy,'] . 31 E como vos quereis que vos façaõ os homens, fazeilhes vos­
* Ou 5 pro- outros também d’a mefma maneira.
hibast 3321 c E fe amardes a os que vos amaó , que grado tereis ? porque
<£>^.15: também os pecadores amaó a os que os amaó.
7- 33 E fe bem fizerdes a os que bem vos fazem, que grado tereis?
^Matt4142Porclue os pecadores fazem o mefrno.
* * 7‘ 34 d E fe empreftardes a aquelles de quem efperaes tornar a rece-
eMatth. 5: ^er’ Aue grado tereis ? porque também os pecadores empreftaõ a
46. os pecadores, pera outro tanto a receber tornarem.
dDeut. 1$: 3$ Amae pois a voflos inimigos, e fazei bem, e empreftae , fem
8» eíperar 5 e ferá grande voflo
diflò nada efperar voífo galardaõ, e e* fereis filhos do
•^tfM’42» Altiflimoj porque he benigno [até] pera com os ingratos e maos.►
4$ 36 Sede pois mifericordiofos, como também voflb voflo Pae he mife-
fMàtt.-j 1. ricordiofo.
Kom. 2:1. 37 fE julgados,> naõ condeneis, cnaõ
naõ julgueis, ce naó fereis julgados
f E naó enaõ
1 Cor.4: 5. fereis condenados 5 foltae e foltarvosham.»
g Prov. lo: 38 g Dae, e fervos ha dado, medida boa, recalcada, facudida, c
22. tresboi dando vos daraõ em voflo regaço: k Porque com a mefma me­
"9:17- dida que medirdes, vos tornaráó a medir.
hMatt
Mavc.tfH. 39 E dizia lhes huã parabola: i Pode por ventura o cego guiar a
ilfay. 42: o cego? Naõ cairáó ambos na cava?
Í9. 40 k Naõ he o Difcipulo fobre feu Meftre 3 mas perfeito ferá qual-
Matth. 1$: quer que como feu meftre ffr],
14. 41 / E porque atentas tu para o argueiro que eftá no olho de teu
£M^z.io:
■* ’ irmaõ5 e a trave que eftá em teu proprio olho, naõ advirtes.
24
loa. 13:16. 42 Ou como podes dizer ateu irmaõ: Irmaõ, deixame tirar oar-
e 15.20. gueiro que eftá em teu olho 3 naõ atentando tu mefrno para a tra-c
iMattSfâ. que
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. VIÍ.
que em teu olho eftá ? Hypocrita, m tira primeiro fora a trave de wProv.i.9:
teu olho, e entonces atentarás em tirar o argueiro que eftá no olho J7-
de teu irmaó.
43 » Porque naó he boa a arvore que dá mao fruito , nem má a n ^att' 7'-
arvore que dá bom fruito.
44 Porque cada arvore fe conhece por feu proprio fruito: o que oMauh^jx
naõ colhem figos dos elpinheiros, nem vendimaó uvas dos abrolhos. itf.
45 /> O bom homem, do bom thefourode feu coraçao tira o bem , p Matt.n
*.
e o mao homem , d’o mao thefouro de feu coraçao tira o mal5 35 *
q porque da abundancia d’o coraçao falia fua boca. ? Afarr.12;
4'j r E porque me kchamaes Senhor, Senhor, e naõ fazeis o que
dig°? . ^.7.21.
47 / Qualquer que a my vem, e minhas palavras ouve, e as faz j ^25: n.
cu vos moftrarei aquem he femelhante. Luciy.z^,
48 Semelhante he a o homem que edificou huã cafa, e cavou, e Rom 2:1
abrio bem fundo, e pós o fundamento fobre penha 5 e vindo a en- í2'* .
chente , deu a corrente com impeto’naquella cala, e naó a pode-' ^h'7‘>
abalar, porque eftava fundada fobre penha.
49 Mas o que as ouvir, e naó fizer, femelhante he a o ho­
mem que edificou [fua] cafa fobre terra tem fundamento, ’na qual
a corrente deu com impeto, e logo cahio 5 e foy grande a caidada-
quella Cafa.
Capitulo VII.
I Sara Chriflo a 0 fervo d’o Centuriao > cuja fé fobre a de todos louva. II Rtfu-
feita dos mortos a o filho de hua viuva. l8 Refponde á pergunta dos Difcipulos
de Joao, e prova com Jua própria doutrina _> e obras que elle he o Mefias. 24 Da
hum exellente tefiimunho acerca da pe/foa e mini ferio de Joao 29 O que ouvindo
0 povo j louva a Deus > mas os Pharifèos regeitao 0 confelho de Deus. JI Deita
*
a os Judeos em rodo /uaimpenitenciacom a parabola dos meninos nas praças 36 Co­
me com Simaõ 0 Pharifeo emfua cafa, aonde hua pecadora lhe rega os pés com fuas
lagrimas, d’oque Simaõ fie eJcandaliza ; porem Chriflo a defende com a parabola de
dous devedores,
1.
1 17 defpoisdeacabartodasfuaspalavras emouvidosdo povo, * en- aMatt^.%,
trou em Capernaum.
2, E eftando o íervo de hum certo Centuriao, aquem muyto efti
*
mava, enfermo, hiafe ja morrendo.
3 E, como ouvio de Jefus , envioulheos AnciaõsdosJudeos, ro-
gandolhe que vieflè, e curaífe a leu fervo.
4 E vindo elles a Jelus, rogaraõ lhe encarecidamente, dizendo,
que digno he de ifto lhe concederes. 5 Por-
I34 OS. EUANGELHO
5 Porque a nofla naçaõ ama, e elle mefrno a Synagoga nos edi­
ficou.
ó E foy Jefus com elles como ja naó eftivefle longe da cafa, man-
doulhe o Centuriaõ [ huns ] amigos , dizendolhe ? Senhor
Senhor , naó
naõ
tomes trabalho , que naó fou digno que entres debaixo de meu
telhado.
7 Polo que nem ainda me tive por digno de a ty vir 5 mas dize
huã f/o] palavra, e meu criado farará.
8 Porque também eufou homem * fugeito ápoteftade [de outros]^
J'^tiu que tenho de baixo de my toldados, e digo a efte, Vae, e vae; ea
a ' cftoutro, Vem, e vem; e a meu fervo, Faze ifto, e falo.
9 Eouvindo Jefus ifto, maravilhoufe d’elle; e virandofe, difie á
companha que o feguia: Digo vos, [7^] nem ainda em Ifraêl tenho
achado tanta fé.
10 E tornandofe pera cafa os que foraõ enviados , acháraó faõ a
o fervo enfermo.
ti E aconteceo o fegtiinte , que hia a hua cidade chama­
da Nain , e hiaõ com elle muytos de feus Difcipulos , e grande,
companha.
12, E como chegou perto da porta da cidade, eisquelevávaóhum
defunto, filho unigénito de fua maé, que [era] viuva: e [avia]
com ella grande companha da cidade.
E vendo a o Senhor, moveu fe a intima compaixaó delia, c
diflelhe: Naõ chores.
14- E chegandofe, tocou a tumba; (eos que a levávaópararaó) e
difie: Mancebo, a ty te digo, b levantate.
f Luc. 24
*. 15 E o defunto fe aflentou , e começou a fallar: e deu o a fua
19.
loa 4: 19. maé.
f 14. 16 E tomou temor a todos, e glorificavaõ a Deus , dizendo ,
^9: 17- c Grande Propheta entre nos fe levantou, e Deus a feu povo vi-
— — — —»
e Matt.ir. 17 E fahio efta fama delle por toda Judea, e por toda a terra
2.
*OujaJoaa% d’o redor.
denun ia- iS e E * os Difcipulos de Joaó lhe denunciaraõ todas eftas coufas.
raõfèusDi- x9 E chamando Joaõ a certos dous de feus Difcipulos, mandou
Jcipulos ele os a Jefus, dizendo, Es tu aquelle que avia de vir, ou eíperamos a
todas eftas O utro?
outro?
coufas.
- ‘ 10 -p
E rnmn aquelles varnens
como armelles elle vieraõ-
varoens aa elle difleraõ: Joaõ
vieraõ, rliíleraõ
* o Bau-
Tnaõ n Ran-
tifta nos mandou a ty, dizendo, Es tu aquelle que avia de vir, ou
efperamos a outro ? 2i E
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. VIL in
21 E na mefma hora curou a muytos de enfermidades , e males,
e efpiritos maos, e a muytos cegos a vifta deu.
2 2 E refpondendo Jelus, diflelhes: Ide, erenunciaeaJoamascou­
fas que tendes vifto, e ouvido, [ Wuwm a faber ] t Que os’ cegos veem, flfay. 2?:
os mancos andam , os lepro.os faó limpos , os furdos ouvem , os 18.
mortos refuicitaó, a os pobres le denuncia o Euangelho. *5-
e 35
2 3 E bemaventuraao aquelle, que em my fe naõ efcandalizar. e6l:x*
24 g E como íe foraõ os menlageirosdejoaõ, começou a dizer de gMatt.ir.
Joaó a as companhas: Que laiítes a ver a o delerto? AÍguã cana que 7-
d’o vento he abalada?
25 Mas que laiftes a ver? Algum homem veftido de veftidos bran­
dos? Eis que os que com preciofos veftidos, e em delicias andam,
nos paços Reaes eftaó ?
26 Mas que faiftes a ver? Algum Propheta? Também vos digo,
c muyto mais que Propheta.
17 Efte he aquelle, de quem efcrito eftá: h Eis que a meu Anjo dian- h Mal.y.i.
te de tua face envio, o qual teu caminho diante de ty aparelhará. Marc. i;z.
28 Porque eu vos digo, que entre os nacidos de mulheresnaó ha
mayor Propheta que Joaó o Bautifta 5 mas o menor em o Reyno d’os
ceos, he mayor que elle.
29 E ouvindo [0] todo o povo, e os publicanos que com o bau-
tifmo de Joaó foraõ bautizados, juftificáraõ a Deus.
30 Mas os Pharifèos eos Doutores da Ley, regeitan õ o confelho
de Deus contra fi mefmos, naó fendo bautizados delle.
31 t E difle o Senhor: Aquem pois compararei os homens defta/M^r.ii:
geraçaó? E a quem femelhantes lam?
32 Semelhantes faó a os rapazes aflentados na praça, e huns a os
outros clamam, e dizem : Tangemos vos com frautas, e naõ ba-
lhaftes j cantamos vos lamentaçoens, e naõ choraftes.
33 Porque veyoJoaóoBautifta, que nem comia pam, nem bebia :4.
vinho, e dizeis: Demonio tem. Marc,
34 Veyo o Filho do homem, quecomeebebe, edizeis: Vedes-
aqui hum homem comilão, e bebedor de vinho, amigo de publi­
canos e de pecadores.
35 Mas de todos feus filhos foy a fabedoria juftificada.
36 l E rogoulhe hum dos Pharifèos que comefle com elle $ e en- /Matt. 26:
trando em cafa do Pharifeo, aífentoufe 0.
37 E eis huã mulher que ’na cidade era pecadora , entendendo ^^.14:3;
que eftava U meja\ em cafa d’o Pharifeo, trouxe hum vafo de ala-
baftro de unguento. 38 E
H6 OS. EUANGELHO
3S E eftando de tras a feus pees, começou, chorando, a regar
lhe os pés com lagrimas e alimpavalhos com os cabellos de fuaca­
beça; e beijava lhe os pees, e ungialhos com o unguento.
K’2 39 & como vi° ° Pharifeo que convidado o tinha , fallava
** 'com figo, dizendo, Se efte fora Propheta, bem foubera quem,
e qual he a mulher que o toca : porque pecadora he.
4o E refpondendo Jefus, diflelhe: Simaó, huã coufa tenho que
te dizer; e elle difle: Dize a Meftre.
4‘ f Dize Jefus] Hum certo acredor tinha dous devedores; o hum
[/be] devia quinhentos dinheiros, e o outro cincoenta,
E naó tendo elles com que pagar, quitou lhes [a divida]
a ambos. Dize pois, qual deftes o amará mais?
4] E refpondendo Simaõ , difle : Para my tenho que aquelle a
quem mais quitou. E elle lhe difle: [Bem ej direitamente julgafte.
44 E virandofe pera a mulher, difleaSimaõ: Vestu eftamulher?
Em tua cafa entrei, [/] agoa a os pees me naõ defte ; e efta os
pees com lagrimas me regou, e com os cabellos de fua cabeça £ mos J
alimpou.
4f Beijo me nam defte; eefta, defde que entrou, demebeijaros
pees naõ ceflou.
46 A cabeça com oleo me naó ungifte , e efta os pees com un­
guento me ungio.
47 Polo que te digo, que feus muytos pecados perdoados [/6e]
faõ , porque muyto amou : Mas a o que pouco fe perdoa, pou­
co ama.
»Matt.<)\i> 48 E aella lhe difle: n Teus pecados fam perdoados.
49 E os que juntamente [á mefa] aflentados eftavaõ, começá-
•Matth.y. raõ a dizer entre fi: o Quem he efte, que também perdoa pecados?
3*4. jo E difle á mulher: Tua fé te falvou; vaete em paz.

Cafi-
SEGUNDO S. LUCAS. Cap.VIII., !

Capitulo VIII.
1 jínda Chrifto for todas as cidades e aldcas pregando o Euovgelho acompanhada
de alguãs mulheres , que com fuas fazendas o ferviao. 4 Propoem a companha
a parabola do femeador cuja femente em divcrfas lugares cae, 9 E particularmente
a explica a feus Difcipulos. 16 Compara fua palavra com á candea» que t para
alumiar fobre 0 candieiro je poem. 18 Enfina, que a qualquer que tiver 3 mais
ainda lhe ferá dado. 19 Como lambem quem feqatifua mae efeus irmaõs. 22 _/f~
J>laca a tempeflade no mar. 16 Dança fora hua legião de Demonios. 31 Eper­
mite lhes entrar em huns porcos. 41 Vae com Jairo a remediar fuà filha. 43
Sara no caminho a hua mulher de hum fluxo de fangue. 49 E vindo á cafa de
"fairo i refufcita d’os mortos a fua filha.
J J7 aconteceo defpois difto, que andava de cidade em cidade , c
de aldea em aldea, pregando e denunciando o Euangelho do
Reyno de Deus: e os doze [eflavaf} com elle.
2 a E \jambem~\ alguãs mulheres que aviao fido curadas de eípiri- a Matt.17'.
tosmalinos, e dc enfermidades, \_comvem afaberj Maria, chamada
Magdalena, b da qual fete Demonios fàiram. bMarc.i6\
3 E Joanna a mulher de Chufas, * Procurador de Herodes, e *qu RSn_
Sufanna, e outras muytas, que com fuas fazendas lhe ferviam. ^>0/
4 c E ajuntandofe huã grande companha, e vindo a elle de todas cMatt.iy.
as cidades, diífe por parabola: 3.
$ Sahio hum femeador a femear fua femente: e Semeando elle,Marc.4:2.
cahio huã T parte~\ junto a o caminho, e foy pifada, e as aves do ceo
a comeraó. - dMatt.n.
Io.
6 Eoutra [_parte~\ cahiofobrepedra5 enacida, fecouíe, porquan- mJt4-io
to naó tinha humidade. eiCor.p.s.
7 E outra[parte"] cahioentreefpinhos, enacendoosefpinhos jun-/"frWr.n;
tamente, affogáraó a. 25»
8 E outra [_parte~\ cahio em boa terra, e nacida deu fruito a ccn- 2 ^.3:14.
to por hum. Dizendo elle eftas coufas, clamava: Quem tem ou-
vidos pera ouvir, ouça. 2
9 dE feus Difcipulos lhe perguntáraõ, dizendo. Que parabolaMa'tth. 13:
ihe efta? 14.
10 E diífe elle: e A vosoutros vos he dado entender os myfteriosMw
*M;i2.
do Reyno de Deus: /'mas a os outros por parabolas, gperaquevcn-Jc^12‘4o-
do naó vejaó, e ouvindo naõ entendaõ. ». •
11 h Efta he pois a parabola: A femente he a palavra de.Deus. hMatt\y.
k X2 E os de junto a ó caminho, eftes íàõ os que ouvem 5 defpois
S vem jiwc.4.13
*
n< OS. EUANGELHO
vem o Diabo, e tira lhes a palavra d’o coraçaõ , para que crendo
fe naõ íalvem.
iMatt, 13: i £ os de fobre pedra, eftes faõ os que ouvindo , recebem a
2O- x palavra com gozo, e eftes naõ tem raiz, que por hum tempo crem,
1?. e a o tempo da tentaçao le delviao.
23. * 14 E o que cahio entre efpinhos, eftesfaÕos queouviraõ5 eidos,
Marc. 10: k fe aftogaõ com os cuydados, e riquezas, e deleites da vida, enaõ
23. daõ [fruto] em perfeiçam.
X«ciS:24. Eo que em boa terra [cahio, ] eftes faõ os que "ouvindo a pa-
♦ ^avra5 em hum honefto e bom coraçaõ a retem, e daõ fruito em
L22{a' * perfeverança. >

I Matth 16 ZE ninguém, acendendo a candea, a cobre com algum vaio,


IÇ* * a poem de baixo d’a cama; mas poem a no candieiro , peraque
ou
Man 411 os que entraõ vejaó a luz.
Lwr.11.33. 17 m ~ Porque naõ ‘ha coufa oculta , que naõ aja de fer manifefta;
mlob, 12: nem coula efeondida, que fenaó aja de faber, e a publico vir.
22.
io: »8 Olhae pois como ouvis: » porque a qualquer que tiver, fer lhe
26. -w’ ha dado 5 e a qualquer que naó tiver, até o que lhe parece que tem,
Marc.4:21. Ihc ferá tirado.
I

L.UC 12: 2í 119~ 0 E vieraõ a elle fua maé, e [fas] irmaõs, e naõ podiaõ che-
*Matt,i%; gara _ eiie por caufa d
elle ’a companha.
d'a
~ 20 E foylhe denunciado [por a/guns], dizendo, Tuamaé, eteuf
e 25:29. irmaõs eftam fora, que te querem ver.
.£^^19
*26 21 Porem
21 Porem refpondendo
refpondendo elle diflelhes:: pp Minha
elle ,, diflelhes maé ee meus
Minha maé meus ir-
ir-
9Matt, 12: maós, faõ aquelles que ouvem a palavra de Deus e a fazem.
46. 22 ? E aconteceo hum daquelles dias, que entrou em hum barco,
[eHe] e feus Difcipulos; e diflelhes: Paliemos daoutra bandadola-
go. E partiraõ fe.
23 E navegando elles, adormeceofe: e defeendeo huã tempefta-
de de vento no lago, e enchiao le [de agoa], c pengavao.
23, 24 E chcgandole a elle, defpertáraó o, dizendo, Meftre, Me-
Matc.4:^j ftre, que perecemos. E levantandoíe elle, reprendeo a o vento,
56- e ás ondas da agoa; e ceflaraó, e fez fe bonança.
2S E diflelhes: Que de voflá fé? Mas temendo elles, maravilha-
r7^26:12.raõ fe, dizendo huns a os outros: r E quem he efte? que até a os
^C,107i2g‘ ventos, e áagoa manda, e lhe obedecem?
** * ’ 26 y E navegaraõ pera a terra dos Gadarenos, que eftá de fronte
Marc. Galilea.
2 7 E faindo elle â terra, vejo lhe da cidade a o encontro hum
homem
SEGUNDO S. LUCAS. Cap.VIII.
homem, que ja de muytos tempos a tras, * tinha os Demonios * u ,r/>-
O
, e naõ andava veftido, e nam parava em cafa nenhuá, fenaó vaendemo-
PcI *
ninhado
28 E vendo a Jefus, e exclamando, poítroufe diante delle, e
difle com grande voz: Que tenho eu com tigo , Jefus , Filho do
Deus Altiflimo? Peço te que me naõ atormentes.
19 Porque mandava a o efpirito immundo que fahifie d’aqueile
homem 5 porque ja de muytos tempos a tras, oarrebatava. Eguar-
davaõ o prefo com cadeas e grilhoens 5 mas quebrando elle as prifoens
era empuxado do Demonio a os deíertos.
?° EperguntoulheJefus,dizendo,Qual he teu nome? Eelledifle>
Legiaôporque muytos Demonios tinhaó entrado ’nelle.
31 E rogavaó lhe, que os naõ mandaffe ir pera o abyfmo.
3 2 E avia ali huã manada de muytos porcos, que pafeia no mon­
te; e rogáraó lhe, que lhes concedefle entraré nelles : E conce-
deulh’o.
33 E faidos os Demonios daquelle homem, entráraõ ’nos por­
cos; c a manada fe arrojou * de humdefpenhadeironolago, eaffo-
Poufe. abaixo.
34 E vendo, os que os pafeiam, o que acontecera, fugirão: E in­
do, o denunciáraõ na cidade, e ’nos campos.
37 E íairaõ a ver o que acontecera, e vieraõ a Jefus; e acháraõ
a o homem, do qual tinhaó faido os Demonios , veftido e cm feu
filo, aflentado a os pés de Jefus; e teméraõ.
36 E contaraõ lhes também os que o tinhaó vifto, como aquelle
endemoninhado avia fido falvo. .
37 E toda a multidaõ da terra d’os Gadarenos a o redor lherogá-
raõ, * que d’ellesferetirafle; porque grande temor tomado os tinha.
E entrando elle no barco, tornoufe.
35 « E aquelle homem, do qual aviaõ faido os Demonios, lhero-
gou que com elle eftar pudefie: Mas Jefus o defpedio, dizendo, 18.
39 Tornate pera tua cafa, e conta quam grandes coufas Deus te
'*
fez. E elle fe foy apregoando por toda a cidade , quam grandes cou­
fas Jefus lhe tinha feito.
40 E aconteceo que tornando Jefus, a companha o recebeo; por­
que todos o eftavaõ efperando.
4t x E eis que veyo hum varaõ, cujo nome era Jairo, eeraPrin- xMaft. 9.
cepe da Synagoga, e derribando fe a os pees de Jefus, rogavalhe 1S-
aue entraflè em íua Marc. .
S X Por-
ué .
I
OS. EUANGELHO
*4 Porque huã filha unica tinha, como de doze annose, efta *
y Jfatth. 9: va á morte. E indo elle apertávaõ o as companhas.
4? y E huã mulher que tinha hum z fluxo de fangue doze annoa
a qual ja com médicos todo feu alimento gaftado _ tinha1, e de
a Leu 1$: nenhú avia podido fer curada,
3$. 44 Chegandofe a elle por detrás, tocou a borda dc feu veítido 5 c
logo o fluxo de feu íangue eftancou.
4v E difle Jefus: Quem he o que me tocou ? E negando todos,
difle Pedro, e os que com elle eftavaó: Meftre, as companhas te
apertaó e oprimem, e dizes: Quem he o que me tocou?
46 E difle Jefus: Alguém me tocou 5 porque bem conheci que
de my virtude fahio.
47 Vendo a mulher entonces que naõ fe lhe ocultava, veyo tre­
mendo, e poftrando fe diante delle, declaroulhc diante de todo o
povo a caufa porque o avia tocado, e como logo farára.
48 E elle lhe difle: Tem bom animo filha, tua fete falvou j vae
em paz.
'» Marc. 5; 49 a Eftando elle ainda faUando, veyo hum d’oPríncepe d’a Sy­
*
35 nagoga, dizendo lhe, Tua filha he ja morta , naõ moleftes ao
Meftre.
5°^ Porem ouvindo Jefus, refpondeulhe, dizendo: Naõ ternas^
cré fomente, e ferá falva.»

Si E entrando em cafa, a ninguém deixou entrar , fenaõ a Pc-


dro, e ajacobo, e a Joaó, e a o pae, e á maé da menina.
*Gr .lattao fi E choravaõ todos, * e pranteavaõ a: E elle difle: Naõ cho
'»« peitos reis, naõ he morta, b mas dorme.
por ella. 53 E riam fe delle, bem fabendo. que mortaeftava.
filoaÕ II;
II. 54 Porem lançando os ----- ---a----------
-- elle todosa, fora,
w
* UUUe ,travando a da maõ
clamou, dizendo, Levantate, menina.
55 E tornou feu efpirito, e logo fe levantou: c mandou que lhe
deflem de comer.
0 E feus paes fe cfpantavaõ, c elle lhes mandou que a ninguém
difleflem o que aviafucedido.

Capi-
SEGUNDO S. LUCAS. Cap.IX.

Capitulo IX.
K Envia Chrifto feus Apofiolos a pregar, e os informa como fe ajao de averpelo caa
minho. 7 Ouvindo Herodes fallar de Chriflo, procura velo, lo Tornaõ os A-
poflolos, II Da Chriflo de comer a cinco mil homens, com cinco paens e dous peixes
*
iS A opiniam que 0 povo e os Apofiolos acerca de fua pefoa tinhaó, 22 Ero-
phettzaa jua morte e refurreiçdo. 23 E exhorta a perjeverar ’na confiffaodefua
ffé. 28 Transfigurafè 'no monte diante de tres aejeus Apostolos, e em prefença
de Mofes e Elias. Lança fora a hum cruel efpirito immundo, 46 Enfina
qual dentre feus Difcipulos feria 0 mayor. 49 Erokibelhes que naõ impidiffem a
hum que emfeu nome lançava fora aos Demonios. $1 Indo caminhando para Jo-
rufalem> os Samaritanos lhe negaò poufada, do que Apojoios querendo tomar vin-
^gança, 0 Senhor d'iffo os reprende, 'ff E a tres que jeguir o queriao dá fua de •
’ vida e particular repofla.
1 * P convocando feus doze Difcipulos, deulhes virtude c poder Ie
fobre todos os Demonios, c para curarem enfermidades. Marc 3:13.
i b E mandou os a pregar o Reyno de Deus , c a curar a os en- e 6:7.
fer mos. Ew. 6:13»
3 E diflelhes: c Naó tomeis nada com vofco pera o caminho, nem Matí*1Q»
bordoens, nem alforge, nem pam , nem dinheiro, nem nenhum c Jfatt lQ.
de vos duas túnicas tenha. 9
4 E em qualquer cafa que entrardes, ficae ali, e fahi d’ali. Marc.&.Z,
5 d E quaesqucr que vos naó receberem , faindovos d’aquella ci- £«<7.22:37.
dade , até o pó facudi de voflos pés, em teftimunho contra elles. dMatt.w
*.
6 E faindo elles, paflavaó por todas as aldeas, denunciando oE-
uangelho, e curando [a os enfermos ] em todas as partes. zJTio’11*
7 e E ouvia Herodes o Tetrarcha todas as coufas que fazia j celta-
va em duvida, porquanto alguns diziaõ, que Joaó dos mortos refu- e 1*8. id.
ícitára. e Matt, 14$
8 E outros, que Elias avia aparecido j e outros, que algum Pro-
pheta dos antigos avia refufcitado.
9 E difle Herodes: A Joaõ, eu o * degolei, quem pois he efte,^
de quem taes coufas ouço? E procurava velo. Màrc>6'
10 /E tornados os Apofiolos, contaraó lhe todas as coufas que ?0,
tinhaó feito, g E tomando os com figo, retiroufe â parte a humlu- g Matt.14 *
gar deferto da cidade chamado Bcthlaida.
11 E entendendo [0] as companhas feguiraõo: eelleosrecebeo,Marc-
e lhes fallava do Reyno de Deus j e a os que de cura neceflitávaó,
curava. ‘
p h E ja o dia começava a declinar ; c chegandofc a elle os Marc.6*4$.
S ? doze lQ(k 6; <4
doze, difleraólhc: Defpede a companha, pera que indo a os luga­
res e aldeas dó redor, fe agafalhem, e achem que comer j porque
aqui eftamos em lugar deferto.
iMatt.14: 13 i Porem elle lhes difle: Daelhes vosoutros de comer. E elles
16' difleraó: Naó temos mais que cinco paens , e dous peixes j íalvo
jrmos nos a comprar de comer pera todo efte povo.
1^.6:9. i4 porqUe avia ali quafi cinco mil homens. Entonces difle a feus
Difcipulos: Fazei os aflentar por ranchos, de cincoenta cm cin-
coenta. >
k 1 Sam 9: 15 E fizeraó o afli, e a todos aflentar [w] fizeraó.
13. 16 E tomando os cinco paens e os douspeixes, [/] olhando para
iMatt. 16: Q ceo, k kenceo o$9 e partio os, e deu os a feus Difcipulos , pera
AfJr/s-27 diante de comPanha J porem.
fiMaàh. ’7 E coméraõ todos, e fartaraó fc; e levantáraó do que dos pe-
14:2.’ daços lhes fobejou, doze ceftos.
ftlaa.6:69» 18 ZE acontèceo que eftando elle fó orando, eftavaó com elle os
0-Z^fM6: Difcipulos j e perguntoulhes, dizendo, Quem dizem as companhas
2I\ que eu fou?
MarcZ^x 19 E refpondendo elles, difleraó: w \_Alguns~\ JoaÓ oBautiftaj é
outros, Elias 5 e outros, que algum Propheta dos Antigos relu-
*10:33. feitou.
Lw. 18:31. 20 E diflelhes: E vosoutros quem dizeis que eu fou? E reípon-
*24:7. dendo Pedro, difle: » O Chrifto de Deus.
pMídt. 10. xl p ameaçando os elle, mandoulhes que a ninguém o difleflem:
*24
*16 22 Dizendo, oNeceflariohequeoFilhodohomemmuytascou-
Af^.8; 34. í"as padeça, e feja reprovado dos Anciaõs. e dós Princepes dos Sa-
JLwc.14^27 cerdotes , c dos Efcribas 5 e feja morto , e a o terceiro dia refu-
q Matt.lo feite.
23 E dizia a todos: p Se alguém quer vir a pos my, negucfe a íí
Marc.%:^, mefmo,7?- e tome cadadia fua cruz, e figame.
24 7 Porque qualquer que quifer íalvar fua vida, perdela ha ;
*
jX?i2:2$ Porcm qualquer que por amor de my perder fua vida, efle a fal-
r-Mrfír.io; vará.
33- 2 5 Porque, que aproveita a o homem grangear todo o mundo,
Marc&tf. perdendo fe a fi mefmo, ou a fi mefmo perjudicando?
9 r P°ra.ue qualquer que de my, e de minhas palavras fe enver-
g°uhar, do tal fe envergonhará o Filho do homem, quando em fua
1 loa 2'22 *
/M^M6:S^ona5 e em a] do Pae, e dos fanétos Anjos vier.
2S. 7/E digovos
* _ em verdade: , que alguns ha dos que aqui eftaõ
Marc. 9:1, <P
SEGUNDO S. LUCAS. Cap.IX.
que a morte naõ goftaráõ , até que o Reyno de Deus vejam.
/ E aconteceo que quaíi oito dias defpois deftas palavras, com tMatt. 17:
figo a Pedro , e a Joaõ , e a Jacobo tomou, e a o monte a orar i»
íobio. Marc.
29 E eftando elle orando, a aparência de feu rofto fe transfigu­
rou, c feu veftido branco [/J muy refplandecente \je tornou'].
30 E eis que dous varoens eftavaõ fallando com elle, que eraõ
Moyfes e Elias.
31 Os quaes * aparecéraõ em gloria, efallavaõ [de J fua íãida, a-
Gr. forri
*
qual avia de cumprir em Jerufalem. vijlos.
E Pedro e os que com elle [_eftavaõy ] eftavaõ carregados de
fonoj e como deípertáraõ, viraõ fua gloria, ea aquelles dous va­
roens, que com elle eftavaõ.
33 E aconteceo que apartandofe elles delle, difle Pedro a Jefus:
Meftre, bom he que nos eftejamos aqui, e façamos tres cabanas,
para ty huã, e para Moyfes huã, e huãpara Elias: naõ fabendo o
que dizia.
34 E dizendo elle ifto, veyo huã nuvé que com fua fombra os
cobrio; e temeraõ, indo elles entrando ’na nuvem.
35 « E veyo huã voz da nuvem que dizia: Efte he o meu amado
Filhoj * a elle ouvi. ^^.3:17.
* dada aquella voz, Jefus foy achado fó: e elles fe caláraõ,
36 E
e por aquelles dias naõ contáraõ a ninguém nada do que tinhaó ev7
vifto. Luc.y.zz.
37 y E aconteceo o dia feguinte, quedefeendendo elles do monte, Col. 1:13.
lhe fahio huã grande companha a o encontro. a Peda.17.
38 E eisque hum homem da companha clamou, dizendo , Me- xDeut.1% *.
ílre, peço te que vejas a meu filho, que tenho unigénito. ^9*-22
39 E eis aqui hum elpirito o toma, e de repente clama, e odef-
pedaça até [pela 6oca] efeumar, e apenas fe aparta delle , quebran- y Matt.17;
tando o. 14.
40 E roguei a teus Difcipulos que [l/So] lançaflèm fora, e naõ Marc.9.17,
puderaó.
41 E refpondendo Jefus, difle : O geraçaõ incrédula eperverfa,
até quando eftarei ainda com vofco, e vos íofrerei? Traze aqui teu
filho.
42- E como ainda [_a elle] vinha chegando, o Demonio o defeon-
juntou, e defpedaçou; mas Jeíus reprendeu a oelpirito immundo,
c curou a o menino, e tornou o a feu pae.
4? E
OS.EUANGELHO <'
43 E todos fe efpantavam pola magnificência de Deus. E nu *
ravilhandole todos de todas as coufas que Jefus fazia; difie afeusDi­
fcipulos:
z Matt.17 * 44 Ponde vosoutros em vofios ouvidos eftas palavras ; z porque
22, o Filho do homem ferá entregue em maós d’os homens.
Marc,9’.^I, 45 * Mas elles naó entendiaó efta palavra, e era lhes tam encu-
< Luc^.jo
e 18:34. berta, que a naó comprendiaó: e temiaó perguntar lhe acerca defta
palavra.
à Mto.iS: 46 E levantoufe entre elles huã conferencia, a faber , de qual
1, delles feria o mayor ?
Marc. 9*.^. 47 Mas vendo Jefus o penfamento de feus coraçoes, tomouahum
^Mat^
* menin°’ C P°l° a Par de
ce Matt, li; 48 c E difielhes: qual quer que receber efte menino em meu no-
5.
Mw.9‘.37. mc, a my me recebe: d e qualquer que a my me receber, recebe a
* 0 Aue me enviou: e Porque o que entre todos vosoutros o menor for,
loa, 13 «2o
/Luc. 10: efie o grande ferá.
16- 49/E refpondendo Joaó, difie: Meftre, temos vifto a hum,
1^.13:20, q 9ue cm teu nome ançava fora a os Demonios, e defendemoslho,
nome llançava
e 2Fp°rque com nofco naõ fegue.
£w.i4:ir4 50 Naõ lho defendaes ;•, g porque quê naõ he
50 E Jefus lhe difie: Naó
eiS: 14.‘contramos, por nos he.»
fMarc. 9: 51 E aconteceo que £ cumprindofe os dias de fua aflumpçaõ ,
38. * endereçou feu rofto a ir a Jerufalem.
r Ato. 12: $1 E mandou menfageiros diante de fua face; E indoellesentrá-
3o.
Luc 11123. raõ em huã aldea de Samaritanos , pera [ali poufada~] lhe prepa-
h Marc,*,16 i rarem.
19. 53 E naõ o recebéraó; * porquanto feu roftoera [como dequem"\ hia
^.1:2. a Jerufalem.»
i7/w.3:i^. 54 E vendo feus Difcipulos Jacobo e Joaó
$4. dificraõ: Se-
j nhor, queres que digamos, que defeenda fogo d’o ceo, e os con-
^^rJ^fuma, coma também k Elias fez?
ir^Í.°em 55 85 Porem virandofe elle, reprendeuos, edific: Vosoutrosnaó
íloa 4:9 fabeis de que efpirito fois.
k 2 Rey. I: 56 l Porque o Filho do homem naó ve^ío a deftruir as almas dos ho­
10,12 mens, mas a falvalas. E foraõ fe â outra aldea.
llfayy.17. 57 m E aconteceo que indo elles pelo caminho, lhe difie hum:
mMatt7Í' $enh°r: a°nde quer que fores, te feguirei.
19. * 58 E difielhes Jefus: As rapofas tem covis, e as aves do ceo ni­
nhos; mas o Filho do homem naõ tem aonde recline a cabeça.
59 » E
* .t " SEGUNDO S. LU.CAS. Cap.X. m»
SP « E difle a outro: Seçueme. Porem elle difle : Senhor , dei- n Matth . $:
2T.
xame que va, e enterre primeiro a meu pae. o Matth «.S:
60 o Mas Jefus lhe difle: Deixaaos mortos enterrar a feus mortos; 22.
porem tu vae, e denuncia o Reyno de Deus. ?iJty.iPJ
6« E difle também outro: Senhor, eu te feguirei; imas deixa- 20.
me defpedir primeiro dos que em minha cafa eítaó. q Prev. 2ui
61 E Jefus lhe difle: q Ninguém que fua maó do arado lançar, e Phil. II.
3:14.
para tras olhar, he abil para o Reyno de Deus. Hebr. 6; 5.
2 Pedr. 2:
Capitulo X. 20.
2 Envia Chriflo ainda Jetenta Difcipulos a pregar . e os informa de como para 0 ca­
minho fe haÕ de aparelhar, e para com os ouvintes aver. 13 Ameaça com gran­
des cafhgos ds ciaades de Chorazim j Bethjaida e Capernaum , por caufa de fia
incredulidade. 17 Tornao os alegres fetenta contando 0 que fizeraõeo Senhor lhes
enfina 0 de que muyto mais alegrar fe deviam. 21 Da graças a feu Pae e en~
fina de quem a falutariajciencia proceda. 2$ Rejponde a pergunta de hurm Doutor a Matth.y.
da Ley j acerca do que fazer devia para pofluir a vida eterna. 29 Dd outra,
de quem fofle feu proximo com a parabola de hum , que em maos defalteadores cairay loa.V-4:
e hum Samaritano o focorréra. 38 He hofpedado de duas irmaas > Martha e Ma­ blTheflfi'.
ria > e louva mais a devaçam de Maria. do que 0 cuydado de Martha.
cMatt. Io.’
1 p defpois d’ifto ordenou o Senhor ainda outros fetenta, e man­ 16.
dou os de dous em dous diante de lua face , a toda cidade e ãMaít iot
lugar aonde elle avia de vir. 9,10.
2 E dizialhes: a Grande he em verdade a fega , mas os"obreiros Maraà-. $♦
faõ poucos; b portanto rogae a o Senhor da lega, que empuxe obrei- Luí 9;f
ros a fua fega. . <2^/4:
3 c Andae; vedes aqui vos mando como a cordeiros em meyo de 29; ’
lobos. fMatt. io:
4 d Naõ leveis bolfa, nem alforge, nem alparcas; ec a ningué i*.
íaudeis pelo caminho. Marc.6:io.
5 fE em qualquer cafa que entrardes, dizei primeiro: Paz [feja] £1Cor-JO*
27.
?nefta caía. hLev. 19:
, 6 E fe ali algum filho de paz ouver, voflá paz fobre elle repoufa- D-
rá; e íe naó, a vos outros le tornará. *
Deut.24'
7 g E ’na mefma cafa vos ficae , comendo , e bebendo do que 14.
tiverem: h Pois digno he o obreiro de feu falario. Naó vos paflèis
de cafa em cafa.
8 E em qualquer cidade que entrardes, c vos receberem, comei lC^r 9: 4»
o que diante vos puferem. I4>
i46 o s. eu a n g el h o,
9 E curae os enfermos que’nellaouver, edizeilhes: Chegado he
a vosoutros o Reyno de Deus.
i Matt. ío: i o i mas em qualquer cidade que entrardes, e vos naó receberem J
faindo por fuas ruas, dizei
11 Até o pó que de voíla cidade fe nos pegou , facudimos fobre
kA&liy. vosoutros: todavia fabei, que ja o Reyno de Deus avos outros
$i. chegado he.
_ ei8;6. 12 E digo vos, que maistoleravelmente feraó \jratados~\ ’naquel-
le dia [os Sodoma, do que aquella cidade.
i? Ay de ty Chorazin, ay de ty Bethíaida; que feemTyro eetn
1°’Sidonforaõ feitas as maravilhas, que em vosoutras feitas foram,
em cinza ,
loa. is '20,pendido.
miTeej]'. H Portanto Tyro e Sidon feraó mais toleravelmente [tratadas^
4:8. em o juizo, do que vos outras.
nApoc. i2: E tu Capernaum, que até o ceo eftas levantada, até o infer-
<9Max I6,no ferás baixada.
lS' ’ * 16 l Quem a vosoutros ouve, a my me ouve ; e quem a vosou-
AEí is: ç. tros engeita, a my me engeita; m e quem a my me engeita , en-
$>Exod. pigeita a o que me enviou.
32. 17 E tornáraõ os tetenta com alegria, dizendo, Senhor, ate os
JJay-4-3. Demonios fe nos fugeitaõ em teu nome.
Dan. 12:1. p diflelhes : to Rem via en a Satanás - mie rnmn ravn nqhío

* tes muyto mais vos alegrae ? de que volfos nomes eítaõ eleritos ’nos

tedety. tedou, o Pae, Senhor do ceo eda terra, r que efcondefte eftas cou-
jPj.Zi 7- fas a os fabios e entendidos, e as revelafte a as crianças; afti he , o

iCor\\‘ 22 / Todas as coufas me foram entregues de meu Pae; e ninguém


X7‘ ' fabe quem feja o Filho, fenaõ o Pae, nem quem feja o Pae , fenaó
P'Ã.2: ío 0 Filho ; e a quem o Filho o quifer revelar.
P\Z>.2:8. 13 E virandofe para feus Difcipulos, diífe [^es] aparte: »Bem-
t ior. 1; 18. aventurados os olhos que vem o que vos vedes.
14 * Por-
SEGUNDO S. LUCAS. Cap.X. 147
24 x Porque vos digo, quemuytosProphetaseReys defejáraó ver xiP^r.i:
o que vos vedes, e naó o virão, e ouvir o que ouvis, e naó o ou- io«
E eis que hum certo Doutor da Ley fe levantou , atentando
o, e dizendo, Meftre, que couíafazendo, herdarei a vida eterna?
*6 E elle lhe difle: Que eftá elerito na Ley ? Comolés?
27 E refpondendo elle difle: y Amarás a o Senhor teu Deus de

todo teu entendimento ~ e a teu proximo como a ty mefrno. zi(Vi l9:

a9 Mas querendo fe elle juflzificar a ii melmo , difle a Jefus: E 13 7.


quem he meu proximo?
3o E refpondendo Jefus, homem defeendia
rufalem a Jericho , e cahio em [_maos de~\ falteadores, os quaes
também o defpojaraõ, e dando \jhe muytas~\ pancadas foraófe, dei­
xando meyo morto.
31 E a cafo decendeo hum certo Sacerdote pelo mefrno caminho,
e vendo o, paflòu de largo.
Ji E femelhantemente também hum Levita , chegando junto a
aquelle lugar, veyo, e vendo Qoj paflou de largo.
33 Porem hum certo Samaritano, que hia de caminho , veyo íe
junto a elle, e vendo o, moveofe a intima compaixaó.
34 E chegando fe, atoulhe as feridas, deitandolhe ’nellas :azeite
e vinho i e pondo o lobre fua cavalgadura, levou o ahuãeftalagem,
e teve cuydado d’elle.
E partindofe a o outro dia, tirou dous dinheiros, e deu os a o
hoípede, e diflelhe: Tem d’elle cuydado > e tudo o que demais
gaitares, quando tornar, t’o pagarei.
2 0 Quem pois deíles tres te parece que foy o proximo daquelle
que em [ maos dos~\ falteadores cahio?
37 E elle difle : Aquelle que com elle ufou de mifericordia. Po-
loque Jefus difle: Vaé, e faze da melma maneira.
38 E aconteceo que indo elles caminhando, entrou em huã aldea;
e huã certa mulher, por nome Martha, o recebeo em fua cafa.
39 Efta tinha huã irmaã, chamada Maria: aqual, a aflèntandofe
também a os pees de Jefus, ouvia fua palavra.
40 Martha porem andava muy ocupada em muytos ferviços : e
* fobre vindo, difle: Senhor, naó fe te da de que minha irmaãme *Ou ^che-

41 Re-
148 OS. EUANGELHO
4i E refpondendo Jefus, diflelhe: Martha, Martha, cuydadoía
e fadigada andas com muytas coufas.
4* Mas huã couía he neceflaria: Porem Maria efcolheo a boa par
*
^P/2714 te, b a qual lhe naó ferá tirada.

Capitulo XI.
£ Prescreve Chriflo a feus Difcipulos o formulário de orar, $ E com as parabolas
de hum amigo, e de hum pae, enfina que Deus ouve a os que em orar perfeveram.
14 Lança fora a hum Demonio mudo, e reprende a blafphemia dl os que diziaõ ,
qub em virtude de Beelzebul fora 0 lançara. 24 Propoe 0 miferavel efiado da-
queUe em quem 0 efpirito imundo a entrar torna. KJ Aclama hua mulher por
bemaventurada 0 ventre que a 0 Senhor trouxe- 29 Declara 0 Senhor que a os
Judeos ferá dado 0final de fonas. 3I Contrapõem lhes â fua contumácia 0 exem­
plo da Rainha do Sul, e 0 dos de Ninive, 33 Enfina com a parabola da can-
dea, que a luz do Euangelho fe nao deve encubrir. 37 Reprende a hypocrifia,
ambiçao e crueldade de que os Efcribas e Pharifeos ufavtâ contra todos os Pro­
phetas e Apofiolos > e os ameaça com 0 caPtigo de Deus. $3 Polo que os Pharh
feos novas ciladas lhe armao,
< E acontcceo fluc eftando elle orando em hum certo lugar, como
ceflòu, lhe difle hum de feus Diícipulos: Senhor, enfina no»
a orar, como também Joam a feus Difcipulos enfinou.
tMattá-7 * E elle lhes difle: * Quando orardes, dizei: Pae noflo que [efids]
’nos ceos, fanétificado feja o teu nome: Venha o teu Reyno: Seja
feita a tua vontade, afli na terra conao ’no ceo.
3 Da nos cadadia noflo paó cotidiano.
4 E perdoanos noflòs pecados, pois também nos perdoamos»
£*'• qualquer que nos deve. E naó nos * metas emtentaçaõ, mas livra-
nos do malino.
. S Diflelhes também: Qual de vosoutros hum amigo terá , c a
elle á meya noite irá , e lhe dirá: Amigo, empreftamc tres paens.
bMatt * 6 Porquanto [hum] amigo meu a my de caminho veyo, c naõ
ff ’?* tenho que lhe aprefentar.
<•21:22. 7 E elle de dentro, refpondendo, diga: Naõ me dés moleftia,
11: ja a porta eflá fechada, e,meus filhos eílaõ comigo ’na recamara,
24. naõ poflo. levantar me a dar t’os.
loa. 14:13. s Digo vos, que ainda, que fe naÕ levante a lh’os dar, por ler
íi6-74 feua™g°’ com tudo, por lua importunação fe levantará, e tudo
lac /• s 6 fluanto ouver mifter lhe dará.
xi'?.-. 3:i2. 9 E eu vos digo a vosoutros: b Pedi, cdarfevosha: Bufcar, e
achareis: batei, e abrir fe vos ha. 10
SEGUNDO S.. LUCAS. Cap.XII.
ío Porque qualquer que pede, recebe $ e quem bufca achaj ea
quem bate, íe lhe abrirá.
ii c E que pae de vosoutros, a quem o filho paõ pedir, lhe dará
* *
Matt,?:)
huãpedra? Ou, le também peixe, por peixe, lhe dará huaferpente?
11 Ou fe também pedir hum ovo, lhe dará hum eicorpiaõ?
13 Pois fe vosoutros, lendo maos, fabeis dar boas dadivas a vof-
fos filhos, quanto mais dará [vo/fo ] Pae celeftial o Efpirito Sanébo
a aqudles que lh o pedirem?
14 d E eftava lançando fora a hum Demonio, e era o tal mudo/^
^
*
E aconteceo que, iàido o Demonio , o mudofallou, e as compa- 5 *
ilhas fe maravllháraõ.
is Porem alguns delles diziaõ : e Por Beelzebul, Princepe dos eMatth.n
Demonios, lança fora a os Demonios. 34.
16 E outros, atentando pediaõ lhe final do ceo. e 12:24.
Marc.z.l J
17 Mas conhecendo elle feus penfamentos , diífelhes :
Reyno divifo contra fi meímo, he aífolado, e cae a cala contra íi 1.
7* ]. gMatt.XZl
18 E fe também Satanás contra fi meímo eftá divifo, como fub- 1$.
filtirá leu Reyno ? Porquanto dizeis , que por Beelzebul lanço fora
a os Demonios.
19 E fc eu por Beelzebul a os Demonios fora lanço 5 voífos filhos
por quem os lançaó? Portanto elles íeráõ voífos juizes.
20 Mas fe eu polo dedo de Deus lanço fora a os Demonios, cer­
tamente chegado he a vosoutros o Reyno de Deus.
2 í Quando o valente armado guarda feu paço, em paz efta [tudo ]
quanto tem.
22 h Mas fobrevindo outro mais valente que elle,e vencendo o,toma bCol.z\i$l
£ 7Ae] todafua armadura em que confiava, e reparte íeus delpojos.
2? 1 Quem comigo naõ he, contra my he> e qué comigo naõ a-
panha, derrama.
2.4 k Quando o efpirito immundo tem faido do homem, anda por k Matt.izi
lugares íecos, bulcando repoulo-, e naõ achando , diz : Tor- 4J«
narmehei a minha cala d'onde íahi.
25 E vindo acha a barrida e adornada.

derradeiras, peyores que as primeiras. e lQ


27 E aconteceo que, dizendo elle eftas couías, huã mulher da2pe^
companha, levantando a voz, lhe diífe : Bcmavcnturado o ventre 20,
te trouxe, e os peitos que mamafte. 28 Mas
Ho OS. EUANGELHO
mMatt, 7*. 2S Mas elle difle: w Antes bemaventurados os que ouvem a pala-
vradeDeus, c a guardaõ.
29 E ajuntandoíe as companhas, começou a dizer : Malina he
*
ulon 1:17 e^a geraçaó-, final bufca, e final lhe naó lerá dado, fenaõ » o final
12; 10. de Jonas o Propheta.
30 Porque como Jonas foy final para os Ninivitas , afli [0] ferá
também o Filho do homem para efta geraçaó.
31 A Rainha do Sul fe levantará em juizo com os homés defta
*1 Rey.io: geraçaó , e os condenará ; 0 pois até dos fins da terra veyo a
ouvir a fabedoria de Salamaó : E eis que mais que Salamaõ eftá
2C^-?:aqui.
Matth. 12: l2 Os homens de Ninive fe levantaráó em juizo com eftageraçaó,
42, e a condenaráõ j p pois com a pregaçaõde Jonas fe converterão: E
plon. eifque mais que Jonas eftá aqui.
33 q E ninguém, acendendo a candea, poem em o-
culto, nem de baixo do alqueire j fenaó’no candieiro, paraque os
zS: ViV
* que entrare? a luz vejam.
rMatth.6', 34 r A candea do corpo he o olho. Sendo pois teu olho fimple,
22, * também todo teu corpo ferá luminofo: Porem fefor mao 5 também
teu corpo ferá tenebrofo.
35 Olha pois que a luz que em ty ha, naó fejaõ efcuridades.
[Marc.yvi. Afli que íendo teu corpo todo luminofo, naõ tendo parte al-
t Matt.iy, guã efcura, todo ferá luminolo, como quando a candea com [/eu]
25‘ refplandor te alumia.
*Ou Eeftando elle fallando, rogoulhehúPharifeoquevief-
rAnt^n°~ a jantar com elle j e entrando aífentoufe [á me/a].
Kijay^.7. E vendo [*] o Pharifeo, maravilhoufe, / de quenaõfe lavara
Dan. 4:27, antes de jantar.
^.12:33. 39 E o Senhor lhe diífe: t Agora vosoutros, os Pharifèos, oex-
? Matt.iy, terior do copo e do prato alimpaes j « Porem voífo interior, de ra-
z,iSam i Pina e maldade eftá cheyo.
22. 40 * Parvos, o que fez o exterior, naõ fez também o interior?
OJe. 6\6 41 Porem dae de efmola o que tendes5 e eis aqui tudo vos ferá
limpo.
KWr.9:i3. 42 y Mas ay de vosoutros Pharifèos, que dezimaes a ortelaam, e
4 a ar-rU<^a’ e to^aortahça i z e pelo juizo e caridade de Deus [de largo]
* 6^ ’23’ paífaes. Eftas coufas importava fazer , e as outras naõ deixar.
Marc. 12: a Ay de ty vos outros Pharifèos, que amaes os primeiros aflen-
38. tos ’nas Synagogas, e as faudaçoens nas praças.
20:46. 44 £ Ay
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. XI. Ki
44 Ay de vosoutrosEfcribas ePharifeoshypocritas, que foisco-
mo as fepulturas que naó aparecem, e os homens, que fobre elles an- 17.
daõ, o naó fabem.
4v E refpondendo hum dos Doutores daLey, diflelhe: Meftre,
quando dizes ifto, também a nós nos afrontas.
45 c Porem elle difle: Ay de vosoutros também Doutores da Ley, i0'1,
que carregaes a os homens com cargas difficeis de levar j e vosmef-
mos nem ainda com hum de voflos dedos as [ ditas J cargas tocaes.
47 d Ay de vosoutros, queedificaesosfepulcrosdos Prophetas, e dMatt.iy
matáraó os voflòs paes.
48 Bem teftificaes pois que também * confentis ’nas obras de vof- * Ou, w;
fos paes: porque elles os matáraó, e vosoutros íeus fepulcros edi- ^adaes
íicaes. °^ras-
49 Portanto diz também a fabedoria de Deus : e Prophetas e A- e Matt. io:
poftolos lhes mandarei j e deíles , a mataráó , e a [eutrvs]
fora lançaraõ: ^uc Io:
5° Paraque defta geraçaó feja requerido o fanguedetodososPro-
phetas, que defda fundaçaó do mundo derramado foy. Hebr ii
*
'
51 f Desd’o fangue de Abel , g até o langue de Zacharias, que
foy morto entre o altar, e a cafa [de Deus:~\ afli vos digo, fera defta 8.
geraçaó requerido. Hebr. 1:4.
52 h Ay de vosoutros Doutores da Ley, que tomaftes a chave da£2,t^rW!í*
fapiencia; vos mefmos naó entraftes , e a os que entravaõ impe- , ?.4:21,
diítes. bMatt.ii.
53 E dizendolhes eftas coufas, os Efcribas e os Pharifeos come­
çarão a fortemente o apertar, e a de muytas coufas o fazer fallar:
5í- Armandolhe ciladas, e procurando caçar alguã coufa de fui
boca, pera o poderem acufar.
10 O S. EU A N G EL HO

Capitulo XII.
I .Avifa Chriflo a feus Difcipulos que fe guardem doformento dos Tharlfeos. 4 Ezt”
fina a quem mais devemos temer. 6 Exhorta a confiar na providencia de Deus^
e afeu Nome confejfar-, e avija nos que nos guardemos da blajphemia contra o Efpirito
Sanilo. 1 3 Refuja fer Juiz de herança algua entre irmãos« I $ Com aparabola de hum
rico que queria acrecentar feus ceUeiros , nos avija que da avareza nos guardemos,
22 Enfina com o exemplo dos corvos > e dos lírios que encomendando o cuydado
defta vida a Deus bujquemos fobre tudo feu Reyno. 3 3 Exhorta a dar esmola *
3 $ £ 4! vigiar ejperando fua vinda, 41 Dejcreve 0 Jerviço e galardaõ de hum
Jervo fiel, 45 Como também 0 ferviço e caftigo do infiel. 42 Diz que veyo a
padecer e a fogo na terra meter. 54 Reprende a os Judeos de que para o tem­
po de fua vifitaçao nao atentávaõ, 5 8 £ exhorta a com 0 adverfario fie recon­
ciliar.
6« 1 * A juntandofe entretanto muytos milhares d’a companha, tan-
Marc.Z-.i^, to que huns a os outros fe atropelavaó, começou a dizer a
feus Difcipulos: Primeiramente, guardae vos d’o formento dos Pha-
^7^ 1 • r^eos 5 9UC he hypocriíia.
22J x b E nada ha encuberto, que naõ aja de fer defcuberto j nêo-
culto 5 que naõ aja de fer labido.
26. 3 Portanto tudo o que em trevas difleíles, á luz ouvido lerá: c
Marc.4 22. o que a o ouvido nas recamaras fallalles , lobre os telhados fe
8:17. pregará.
lerem^í' 4 digovos, amigos meus, c naõ temaes a os que o corpo ma-»
Matth io'e defpois naõ tem mais que fazer poflam.
2,8. * 5 Mas eu vos moílrarei a quem aveis de temer3 temei á aquelle,
dNiatt.io'. que defpois de matar, também tem poder pera ’no inferno lançar:
29. Afli vos digo, a elle temei.
ei&w».i4: ó d Naõ fe vendem cinco^paflarinhos por dous ceitis? e nem hum
xSam deíles eílà efquecido’diante de Deus.
^.14. q e E [^ainda^ até os cabellos de voflá cabeça todos eílaõ conta-
1 #«71:52 dos: Naõ temaes pois 5 mais valeis vos outros que muytos pafla-
Luc. 21:18. rinhos.
f Matt. 10: 8 fE digovos , que todo aquelle que me confeíTar diante dos
31- homens, também o Filho do homem o confeífará diante dos Anjos
10: de Deus.
mIV8 28. ' 9 sMas quem me negar diante dos homens , ferá negado diante
7Lwf 9:36^ dos Anjos de Deus.
an»..2-i2. 10 È a todo aquelle que palavra \jdguã J contra o Filho do ho-
mem
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. XII. 1,3
inem difler, ferlhe ha perdoado: Z’Mas a o que blasfemar contra o Aiím.j;
Efpirito Sanéto, naó lhe ferá perdoado. fMait ío *
ii / E quando vos trouxerem aas Synagogas, c [VJ os Magiftra- ‘
dos e Poteftades, naó eftejaes folicitos, como, ou que em defenfa warCti
[vojfa] ajaes de dizer, ou que ajaes de fallar. n.
ix Porque ’na mefma hora vos enfinará o Efpirito Saneio o que Lm.21:14
convenha fallar.
' 53 E diflelhe hum da companha: Meftre, dize a meu irmaó que
parta comigo a herança.
14Mas elle lhe difle: Homem, quem me pós a my porjuiz, oti
partidor fobre vos outros?-
i? E diflelhes: Olhae, e guardaevos k da avareza; porque *naó
confiftc a vida de ninguém na abundancia dos bens que poflue. confáte ^na
16 E propôs lhes huã parabola, dizendo, A herdade de hum ho- a^n(qan.
mem rico avia bem fruétificado. Cía, queal-
17 E arrezoava entre fi, dizendo, Que farei ? que naó tenho a^w de
onde ajuntar meus fruitos. Jeus bens
18 E difle : Ifto farei; meus celleirosderribarei, emayores [oj] viva.
edificarei, e ali toda efta minha novidade, e eftes meus bens ajun-
tarei.
19 E a minha alma direi : l Alma ,1muytos bens em depofito, lEccI.iv.9.
pera muytos annos tens; defeança, come, bebe, [ej folga. 1 Cor. 15:
20 Porem Deus lhe difle.; m Louco, efta noite te pediráó tua al­ 35-
ma; e o que tens aparelhado, n cujo ferá? lac. $;
7» P/.’52:7,
21 Afli [be] o que para fi enthefoura, e naó he rico cm MDeus.. ler. 17: II.
22 E difle a feus Difcipulos: 0 Por tanto vos digo., nao" eftejaes
j
folicitos por voíla vida, que comereis; nem polo corpo, que ve- 01735:23»
fiáreis.
23 Mais he a vida, o que fuftcnto, c o corpo, que o veítido. PM4-’6.
24 p Confidcrae os corvos, que nemíemeaó, nélegaõ; nem tem J
dcfpenfa, ncmcelleiro; c Deus os alimenta : Quanto mais valeis
vos outros, que as aves? 17^147:9.
25 q E quem de vosoutros pode, com fua folicitidaó, acrecentar Matth.6:
a fua eftatura hum cóvado ? 27.
26 Pois fe nem ainda o que he menos podeis, porque eftacs foli­
citos polo de mais ?
27 Confiderac oslirios, comocrecem: naó trabalhaó, nem fiaó;
e digovos que nem ainda Salamaó, em toda fua gloria, íe
a vcftir çomo hu delles,
v- 2$ e
I$4 OS.EUANGELHO
28 E fc afli vefte Deus a erva que hoje ’no campo eftá , e á ma­
nha-! no forno he lançada 3 quanto mais a vosoutros [_howcns~\ de
pouca fé?
29 Vos outros pois, naõ pergunteis que ajaes de comer, ou que
ajaes de beberj e naó andeis enlevados.
30' Porque todas eftas coufas, as gentes do mundo as^bufeam;
mas voflo Pae fabe, que aveis mifter eftas coufas.
r I Rey. 3; 31 r Mas bulcae o Reyno de Deus, e todas eftas coufas vos feráõ
acrecentadas.
P/.37:iy. 32 Naõ temas, ó pequeno rebanho 5 porque a voflb pae agradou
de a vós o Reyno vos dar.
fMatt.iy. 33/Vendei o que tendes, e dae efmola. t Fazei vos bolías que
2I* naó fe envelheçaõ j thefouro’nos ceos,, que nunca desfaleça 5 aonde
haéraõ na° chega, nem traça nada gafta.
’ 34 Porque aonde eftiver voflo thefouro, ali eftará também voflb
^19:21. coraçaõ.
Lice.i6‘.9. 35 « Eftejaõ cingidos voflos lombos, c acéfasas candeas.
17zw.6:í9. 36 E fede vosoutros fcmeihantes a os homens que.a feu Senhor
uEphef.6\ efpcram, quando das bodas ha de tornar, peraque quando vier, e
iPe^ • hater, logo abrir lhe poflàõ.
e ’IJ3* 37 Bemavcnturados aquelles fervos , os quaes, quando o Snor
vier, [w] achar vigiando: Em verdade vos digo, que fe cingirá,
e [a meCa] aífentar os fará, e chegandofe os fervirá.
* Afatt.24: 38 x E ainda que venha á fegunda vigia ; e [ainda que“ ] venha á
42. ’ terceira vigia, c afli [w] achar, bemaventurados faõ os taesfervos.
7 Matt. 24: 39 y Ifto porem fabei, que fe o pae de familiasfoubefle a que hora
o ladraõ avia de vir, vigiaria, e fua cafa minar naõ deixaria.
12 Ped,^ :io 4© x Vosoutros pois também eftae apercebidos; porque a a hora
■sfyoc. 3:3. que nao ímaginacs, vira o rilho do homem.
15. 41 E Pedro
■----- -------lhe difle: Senhor, dizes nos efta parabola a nosou-
xMatt.14-, tros, ou também a todos?
44» 42 E difle o Senhor: a Qual he pois o mordomo fiel c prudente,
*25:I3- a quem o Senhor pufer fobre leus lervos, pera que a tempo raçaõ
^•>3; [/L]dé?
33- . - fervo
- , a o qual- , quando _ .
. Senhor
. feu
Luc. 21:34. . 43 Bemaventurado aquelle 1 - -
i Vlcr3 afli fazendo o achar.
xytoí.2.4: 44 Em verdade vos digo, que fobre todos feus bens o porá.
*
45 diífer: Meu Senhor tar-
45 Mas fe aquelle fervo cm feu coraçaõ diífer:
iCor' em v*r’ e a os criados e criadas começar a efpanquear , ca co-
xner3 e a beber, e a íe emborrachar:
SEGUNDO S. LUCAS. Cap.XTI.
*4$ Virá daquelle fervo o Senhor, o dia que elleonaó efpera, eá
Tiora que elle naõ labc 3 c fcparalohá , e porá fua parte com os
dcíleaes.
47 b E o fervo que Íoube a vontade dc feu Senhor, e naó [fè] a- ÍUc.4‘11
*
perccbeo, nem fez conforme alua vontade, com muytas [pancadas]
ferá efpanqueado.
4$ Mas o que naó foube, e [coufas] dignas de pancadas fez,
com poucas [pancadas] efpanqueado ferá. E a qualquer que muyto
for dado, muyto fe lhe pedirá , e ã o que muyto fe lhe confiou,
muyto mais lhe pediráó.
49 Fogo vim a lançar ’na terra 5 e que [mais] quero, fc ja acefo
eftá?
50 c Porem de hum bautifmo me importa fer bautizado , e como

c porem antes diflenfam. dMatt ío-


Porque daqui em diante eftaráõ cinco divifos cm huã cafa , 54. •’
tres contra dous, e dous contra tres. eMichjú,
5$ O pae cftará divifo contra o filho , eo filho contra o pae : A
maé contra a filha, c a filha contra a maé: A fogra contra lua nora,
c a nora contra fua fogra.
54 E dizia também a as companhas : /Quando vedes a nuvemf^^.ié:
que vem do occidente, logo dizeis: Lá vem chuva5 e afli fucede. 2-
5$ E quando fopra o fui, dizeis: calma averá, e [afí] fucede.
56 Hypocritas, fabeis * examinar a face do ceo e da terra: ecfte
Gr.
*
tempo, como naõ [<?] examinaes?
51 E porque também de vosoutros mefmos naõ julgaes o que
jufto he?
58 g Pois quando com teu adverfarioa o Magiftradovas, procuragProv, 1$:
de ’no caminho d’elle te livrares, porque por ventura te naõ leve a s*
o Juiz, e o Juiz te entregue a o meirinho, c o meirinho te lance

59 Digo te, que d’ali naõ fairás, até que naópagues o derradei­
ro ccitih

Ca pi-
1
OS. EUANGELHO

Capitulo XIII.
I Cem as novas que a o Senhor dao j de como Pilatos o fangue de alguns Galtleof
com feus facrifeios mefiu^ára , e com o exemplo dos dezoito, fobre os quaes a tor­
re de Siloé caíra , toma o Senhor ocafiao de ás companhas d penitencia exhortar.
£ E propoe também a efte fim a. parabola da figueira fem fruito, Io Sara em
Sabbado a hua mulher • que dezoito annos avia tinha hum efpirito de enfermidade.
14 O que por bem feito defende contra humPrincepe da Synagoga. iS Compara
o Reyno dos ceos com ograo damoflarda^ e com o formento. 23 Perguntado hum
Je fao poucos os que fe Jalvaõ, exhorta a entrar pela porta efireita, 31 Refpon-
de a os Pharifèos 3 que 0 avifavaò 3 que de Herodes je guardaffe. 34 Queixafe
da crueldade e contumácia dos de Jerufalem, e prophetiza fua destruição.
*Ou? de~ 1 jn ’naquelle mefmo tempo eftavaó ali prefentcs alguns , que lhe
miavau^ COntavaõ [acerca] dos Galileos, cujo languePilatos comfeus
facrificios mefturára.
2 E refpondendo Jefus, diflelhes: Cuidaes vosoutros que eftes
Galileos ajam fido mais pecadores, que todos [demais] Galileos,
por tal padecido averem ?
3 Naó,vos digo j antes fe vos naõ * arrependerdes; todosfeme-
veitenes. jjiantemente perecereis.
4 Ou aquelles dezoito, fobre os quaes a torre em Siloé cahio, e
os matou 5 cuidaes que mais devedores foflem , que todos quantos
homens em Jerufalem habitaõ?
5 Naó, vos digoj antes fe vos naõ arrependerdes , todos feme-
Ihantcmente perecereis.
6 E dizia efta parabola: Tinha hum certo [homemf, prantada huã
figueira em fua vinha, e veyo a ella a bufear fruito , e naõ Qo]
achou.
7 E difle a o vinheiro: Vés aqui tres annos ha que venho a buf­
ear fruito a efta figueira, e naõ [0] acho: Corta a , porque ainda
ocúpa inutilmente a terra.
8 E refpondendoelle, diflelhe: Senhor, deixa a [ainda] eftean-
no, até que eu a eícave, e a efterque.
9 E fe der fruito [deixa a ficar] 9 quando naõ, cortalahás deípoiX
10 E enfinava em huã das Synagogas hum Sabbado j
11 E eis que eftava ali huã mulher que avia dezoito annos que hum
efpirito de enfermidade tinha e andava corcovada , e em maneira
nenhuã endereitar fe podia.
i* E vendo a Jefus, chamou a a fi, e diflelhe : Mulher, livre
eftas dc tua enfermidade.
15 E
SEG.UNDO S. LUCAS. Cap. XIII. í$7
13 E pós asmaósfobre ella, e logo fe tornou a endereitar, e glo­
rificava a Deus. Ou, to-
*
14 E refpondendo o Princepe da Synagoga, * indignado de que Je- mando a
fus ouveíle curado em Sabbado, difle
‘ ~ “
diífe á companha : * Seis dias ha rna^
• - * -• 7"» - _ / —
em que obrar he mifter: Neftespois vinde, e curar vos deixae , e aEx0^> 2o«‘
naõ em dia de Sabbado. 9
Dcut.iy^,
í5 Porem o Senhor lhe refpondeo, e difle: Hypocrita, ^naódc- Ezech. 20;
flia em Sabbado cadahum de vos outros feu boy, ou [/eu] afno, da 12.
mangadoura, e a lhe dar de beber [^1 leva? bExoday.
16 * E naõ convinha foltar d’efta liadura em dia de Sabbado a efta 5-
que he filha de Abrahaó, a qual, eis, que Satanás a avia liado ja Deut.H‘*,4
dezoito annos ha? Luc. 14: 5.
*Ou> Ea
17 E dizendo elleeftascoufas, todos * feus adverfariosfe confun- e'fíayqued-
diaôj e todo o povo fe alegrava detodas as gloriofas coufas , que ih a de A-
ihade
por elle eraõ feitas. _ 1 brahamhe^
18 c E dizia: A que he femelhante o Reyno de Deus? e a que o e e!í que
compararei? Satanás >]4i
19 Semelhante he a o gram da moftarda , que tomando o o ho­ dex,oito an­
nos ha, li­
mem, o lançou em fua horta j ecreceo, e fez fe arvore grande, e gado a ti­
as aves dos ceos em luas ramas fe aninháraõ. 1 nhanai
20 E difle outra vez: d A que compararei o Reyno de Deus? convinha
Semelhante he a o formento, que tomando o a mulher, o efcon- defta liga-
deu em tres medidas de farinha, até que tudo fe levedarfe. dura em aia
22 e E andava de cidade em cidade, e de aldea em aldea enfinan- ' Sa^ad»
do, e caminho pera Jerufalem endereçando.
2 2 E diflelhe hum : Senhor, íaõ também poucos os quefe íàlvaõ ?/ç,//d, ÍC*
E elle lhes difle: ?
24 /Porfiae por entrar pela porta eftreita: Porque (eu vos digo), cMatt. 13;
que muytos procuraráõ entrar, e naõ poderáõ. V-
25 \_Como cfvando~\ avendofe o pae deramiliaslevantado, egaporta Marc. 4:30.
cerrar, e a de fora começardes a eftar, e a porta bater, dizendo,
Senhor, Senhor abre nos-, erefpondendoelle, vosdiífer: Naóvos e Matth. 33-
9*,
conheço [nem fei’] à donde fejaes: 3í‘ ,
2<LEntonces começareis a dizer: Em tua prefença comido e be­ Marc. 6*. 6*
bido aremos, e em noflas ruas enfinado tens. fMiatth.yx
27 1 E elle diífer: Digovos que naõ vos conheço [nem [e'Q donde 13-
fejaes: k Apartae vos de my, vos todos os obradores de iniquidade. ^rr-2^;
2S / Ali ferá o choro, e o ranger de dentes: m Quando virdes a 6:46.
Abrahaó, ealíaac, e a Jacob, e a todos os Prophetas ’no Reyno de h Matt .2^
Deus 5 porem a vosoutros lançados fora. 29 n E 12.
kPf. 6\$9MattlMattà;i2<e 1342^24:51.
vS OS. EUANGELHO
* ffav. VL. 20 u E viráó do oriente, e do occidente, c do norte, c doíul,
Maí,V. II. e aflèntarfehaõ £<* ’no R-eyno de Deus.
Matt.2'.11,■ 30 0 E eis aqui que derradeiros ha, que feráó primeiros , e pri-
o Matt. 19:: meiros ha, que feráó derradeiros.
3°’ 31 Aquelle mefmo dia chegáraó huns Pharifèos , dizendolhe :
e 20:1(í.
M-zrc. Io: Sae te, e vae te d^aoui j porque Herodes te quer matar.
31. 32 E difielhes: ide, e dizei a aquella rapoía: Eis aqui lanço fora
Demonios, e effeituo curas, hoje, cámanhaã, e ao terceiro [
fou coafumado.
33 Porem importa que hoje, e á manhaã, e o [dia] fcguinteca-
rninhe: Porque naõ fucede morrer Propheta algum fora dejeru-

*^91-4 * 34 p Jerufalem, Jerufalem, que matas aos Prophetas , capedre-


rP/.69:'z6. jas a os que te faó enviados 5 7 quantas vezes quis cu ajuntar teus
lfay. 1:7. filhos, como a galinha feus pintaõs debaixo de fuas afas, enaõqui-
7:34 feftes?
MzlZ-.z.-ii. 35 r eís aqui vofià cafa fc vos deixa deferta. E digovosem verda-
Mtf^.23: qLie naõ mc vereis, até que venha tempo], quando digaes:
M Bendito aquelle que vem em o nome do Senhor.
fYfal. 118:
26. Capitulo XIV
I Sara Chriflo em Sabbado a hum hydropico 3 0 que contra os Pharifèos 'por bem
feito defende. 7 Reprende a ambiçao dos que nos convites os primeiros affentos
procuravao■> e exhorta a humildade e beneficencia para com os pobres. 1$ Coma
parabola de hua grande cea , a que os convidados fe efeufárao dc vir 3 deita a os
Judeos em roflo fua ingratidão , e prediz feu regeitamento 3 e a vocaçao dos Gen­
tios em feu lugar. 2$ Enflna que quem feu Dijcipulo quifer fer , a fl mefmo e a
tudo quanto tem3 deve renuwtar. 28 Com 0 exemplo do que edificar huã torre
quer, e 0 ae hum Rey que fazer guerra a outro Rey intenta, amoeffa afeusDi-
joipulos a d'antes bem Juas contas fazer. 34 E enflna que 0 jal enfoffo pera na­
da prefia
*
1 T? aconteceo que entrando elle hum Sabbado a comer paó em
cafa de hum dos Princepes dos Pharifèos , elles o eftavaó
eípiando.
2 E eifque hum certo homem hydropico eftavaali diante d’cllc.
3 E refpondendo Jefus, fallou a os Doutores da Ley, c aosPha-
rifeos, dizendo, He licito fárar cm Sabbado?
4 Porem elles caláraó: E tomando elle, curou o , c deípe-
dio ]. 1
s E
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. XIV
SE refpondendo lhes, difle: De qual de vosoutros cairá o^Ex^j:
afno , ou o boy cm algum poço , que logo em dia de Sabbado o Ç.
naõ tire? 3 'Deut.iz:4.
ó E nada a cilas coufas lhe podiaõ replicar. 14^.13:1$.
7 E difle a os convidados huã parabola , atentando como efeo-
lhiaõ os primeiros aílèntos , dizendolhes j
S Quando de alguém a as bodas fores convidado , naó te aífentes
no primeiro aflento; porque por ventura outro mais digno que ty
delle convidado naó efteja:
9 E vindo o que a ty e a elle te convidou, te diga : Dá lugar a
efte 5 e entonces com vergonha comeces a * te ficar com oderradei-
ro lugar. derradeira
10 t> Mas quando fores convidado, vae, e aflentateno derradeiro ^Pròv 2<‘
lugar: paraque quando o que te convidou, vier, te diga: Amigo, ^7. *
fube mais pera riba. Entonces fer te ha honra diante dos que com-
tigo afientados eftiverem.
11 <■ Porque qualquer que a fi mefrno fe exalçar, ferá humilhado 5 21:
c aquelle que a fi mefrno le humilhar, ferá exalçado. ' Prov
12 E dizia também a o que o tinha convidado: d Quando fizeres 2f.”
hum jantar, ou huã cea, naó chames a teus amigos , nem a teus ^^.23:
irmaõs, nem a teus parentes, nem a [tem] vezinhos ricos ; para- I2>
que também elles em algum tempo te naõ tornem a convidar, e tc ^uc‘I:
feja * recompenlado.
» 13 Mas quando fizeres convite , chama a os pobres , aleijados, /pít
mancos, cegos. _
14 E lerás bemaventurado, porquanto naó tem com que Eo rc- Prov. 32S.
compeníar : Porque recompenfado te ferá em a refurreiçaõ dos
juftos. recompeitjit.
E ouvindo ifto hum dos que juntamente \_á we/â] afientados
eftavaõ, diflelhe: Bemaventurado aquelle que em o Reyno de Deus
pam comer.
16 Porem elle lhe difle: e Hum certo homem fez huã grande cea, e'Ifaw.í,
c convidou a muytos. Matt.zz-.z,
x7 Eá hora dá cea mandou a feu fervo a dizer a os convidados:
Vinde, que ja tudo eftá aparelhado.
jS E â huã [/ê] começáraó todos aefeufar. O primeiro lhedifle:
Comprei hú campo, c importa me fair a vel’o 5 rogoteque me ajas
por efeuíado.
1 9 E outro difle: Comprei cinco juntas de boys, e vou a proválosj
rogote que me ajas por elcufado.4 to E
ííe O S. EU ANÔELH O
20 E outro difle: Efpofei me com huã mulher , e portanto naó
poíTo vir.
21 E tornando aquelle fervo, denunciou cilas coufas a feu Snor.
Entonces indignado o pae de famílias, difie a feu ícrvo: Sac afinha
pelas ruas, e bairos da cidade, e traze aqui a os pobres , c aleija­
dos, e mancos, c cegos.
22 E difle o fervo: Senhor, feito eftá como mandafte 5 c ainda
_ ha lugar.
*Ou>fevesi 23 E difle o Senhor ao fervo: Sae te pelos caminhos, e * valados,
e força os a entrar, peraque minha cafa fe encha.
24 Porque eu vos digo, que nenhú daquelles varocns, que con­
vidados foram, minha cea goftará.
25 E muytas companhas hiaõ com elle; e virando fe, difielhes:
fDeut.i^' 26 f Se alguém a'my vier, e a feu pae, e maé , e mulher , c fi-
6* lhos, c irmaõs, e irmaãs, e ainda também lua própria vida naõ a-
* borrecer, naõ pode fer meu Difcipulo.
Matth. 10
37. * 27 g E aquelle que fua cruz ás coílas naõ trouxer , c a pós my
lMatt.io
*. [naõ] vier, naõ pode fer meu Difcipulo.
38. 28 Porque qual de vosoutros, querendo edificar huã torre, íe
í 16:24. na5 afíenta primeiro a fazer as contas dos gaftos, fe tem com que a
^.8:34. acabar?
29 Porque por ventura defpois dc aver poílo o fundamento, c
naõ [4] podendo acabar, naõ comecem todos os que o virem adel­
le efcarnecer, •
30 Dizendo , Eílc homem começou a edificar , e naõ pode
acabar.
31 Ou qual Rey, indo á guerra a contra outro Rey pelejar , fc
naõ afienta primeiro a confultar, fe com dez mil a o encontro pode
fair, a o que com vinte mil contra elle vem ?
32 D’outra maneira, eftando o outro ainda longe, manda [lhe]
embaixadores, e polo que á paz [convém lhe] roga.
3? Afli pois, qualquer de vosoutros que a tudo quanto tem naó
renuncia, naõ pode fer meu Difcipulo.
h Matth.ç: 34. h Bom heofal; Porem fe o fal fe desbotar 5 com que fc adubará?
35 Nem pera a terra, nem pera o monturo prefta: Fora o lan-
çao. t^uem tem ouvidos pera ouvir, ouça.

CA P K
SEGUNDO S. LUCAS. Cap.XV i6r

Capitulo XV
i Murinurao os Pharifeos de porque Chriflo a os pecadores recebe. 3 O que Chrit
Jio contra os Pharifeos por bem feito defende com a parabola da ovelha dejgar-
rada. 8 Com a da drachmaperdida. II E com a do filho predigo > que tornando
arrependido 0 pae com alegria 0 recebe. 25 O que por bem feito defende contra
a murmuração do trmao mais velho.
x a p chegavaó fe a elle todos os publicanos, e pecadores a ^a^Aatth.^.
► ’ OUVir. *
Narci '
z E murmuravaó os Pharifeos, e os Efcribas , dizendo : Efte a
os pecadores recebe, e com elles come.
3 E elle lhes propôs efta parabola, dizendo,
*.
4 L> Que homem de vosoutros tendo cem ovelhas, e perdendo huã bMatt.iZ
delias, naõ deixa ’no delerto as noventa e nove, e após a perdida 12‘
íe vae, até que a achar a venha?
5 E achando a, a [naõ] ponhafobre feusombrosgozofo?
6 E vindo a caía, [naõ] convoque a os amigos, e vezinhos , di-
zendolhes, alegraevos comigo , porque ja minha ovelha c perdidac 1 Ped,a
achei ? Io*
7 Digo vos, que afli averá [mais] alegria ?no ceo por hum peca- ,
dor que íe arrepende, do que por noventa e nove juftos, que de
arrependimento naõ neceflitaõ.
8 Ou que mulher tendo dez drachmas , fe a huã * drachma per- *q*d. hum
der, naó acende a candea, e barre a caía, e [a j bufqua com dili- rea^
gencia até acha [*] ? ^doi^vbi^
9 E achando [a, naõ] convoque as amigas e as vezinhas, dizen-
do,, Alegraevos comigo, porque ja a drachma perdida achei.
xa Afli vos digo, que ha alegria diante os Anjos de Deus , por
hum pecador que le arrepende.
E difle: Hum certo homem tinha dous filhos.
li E difle o mais moço deíles a o pae: Pae, dame a parte da fa­
zenda que [me] pertence-, e elle lhes repartio a fazenda.
13 E defpois de naó muytos dias, ajuntando o filho mais moço tu­
do, partioíè para huã terra [mujj longe, e ali defperdiçou lua fa­
zenda, vivendo diflòlutamente.
14 E avendo elle ja tudo gaftado, houve huã grande fome naqueL
la terra, e começou a padecer ncceflidade.
15 Efoy, eachcgouícahumdos cidadaós. d’aquella terra 5 e man­
dou o a leus campos a os porcos apacentar.
X 16 E
OS. EUANGELHO
*0\iJofo- 16 E defejava encher feu ventre * d’as mondaduras que comiaõ os
lhelho>o\i> porcos, e ninguém lhas dava.
da vianday yy E tornando em fi, difle: Quantos jornaleiros de meu pae tem
latasabundancia de paõ, e eu [a^ui] pereço de fome.
18 Levantarme hei, e irme hei a meu pae , e dirlhe hei: Pae,
contra o ceo, e perante ty pequei.
19 E ja naõ fou digno de fer chamado teu filho: Fazeme como a
hum de teus jornaleiros.
^4/7.1:39. 20 E levantandofc, foy fe a feu pae. E e como aindaeftivefle de
^172 12j l°nSe 9 yi° 0 feu Pae5 e moveu fe a intimacompaixaõ j e correndo,
lançou fe lhe a o pefcoço, e beijou o.
21 E o filho lhe difié: Pae, contra o ceo, e perante ty pequei 3
e ja naõ fou digno de fer chamado teu filho.
22 Mas o pae difie a feus fervos: Trazei \_me aqui~\ o melhor vefti-
do, e vellilhoj e dae [ lhe] hum anel para fua maõ, e alparcas pa­
ra pés.
23 E trazei o bezerro cevado, emataeoj e comamos, e ale-
icemos. gremos nos.
*+ Porque elle meu filho morto era, e reviveo j tinha fe perdi­
do, e he achado. E começaraõ fe a alegrar.
25 E feu filho o mais velho eftava no campo 5 e como veyo , c
chegou perto da caia, ouvio a mufica, e as danças.
*6 E chamando a fi a hum dos fervos, perguntoulhe, que eraa-
quillo?
27 E elle lhe difie: Teu irmaõ he vindo •> e teu pae o bezerro
cevado matou, porquanto laõ e falvo o recuperou.
^Ou3da~ 2S P°rem elle le indignou, e naõ queria entrar. Afli que faindo
vnavao, O pae, * rogavalhe \_que entvafíe].
19 Mas relpondendo elle, difie aopae: Eifaqui, tantosanõs [ha
te firvo, e nunca teu mandamento trafpaflei, e nunca hum ca­
brito me delle, peraque com meus amigos me alegrafle.
30 Porem vindo efte teu filho, que com mudanas tua fazenda
delperdiçou, o bezerro cevado lhematafte.
31 E elle lhe difie: Filho, tu fempre comigo eftás, e todas mi­
nhas couías tuas faõ.
32 Polo que alegrar fe, e folgar convinha 5 porque efte teu irmaõ
morto era, e reviveo3 e tinha fe perdido, e he achado.

I
Ca pi-
SEGUNDO S. LUCAS. Cap.XVI.

Capitulo XVI.
í. Pela parabola d’a prudência d'o injtiflo mordomo enfina Chriflo a grangear amigos
com o injufo Mamon. 1$ E a MàraÕn naõfervir. 14 Reprende a avareza? hy-
pocrifla, e foberba dos Pharifeos. Ió Enfina que a Lev e os Prophetas atefoao
durado tem 3 e que ate 0 minimo til délla comprir fe deve. l8 Trata d'o divor­
cio. I? E propoem a parabola do Rico avarento > e do pobre Lazaro 3 eodiffe-
rente eftado de ambos, affi 'nesta 3 como 'na outra vida.
1E também a feus’Difcipulos: Avia hum certo homem rico,
o qual tinha hum mordomo 5 e elle foy perante elle acufado,
como que de íeus bens diflipava.
1 E chamando o elle, dillelhe: Comoifto de ty ouço? Dácon-
ta de tua mordomia $ porque ja naõ poderás fer mais mordomo.
3 E difle o mordomo entre fi: Que farei, pois meu Senhor a mor­
domia me tira? Cavar naõ poflò, mendigar tenho vergonha.
4 Eu fei o que hei de fazer, peraque quando d’a mordomia, def-
apoflado for, em fuas cafas me recébaõ.
5 E chamando a fi a cadahum dos devedores de feuSenhor, difle
ao primeiro: Quanto deves a meu Senhor?
6 E elle difle: Cem
* aimudes de azeite. E diflelhe: Toma teu *Ouyv<í/2tf t
conhecimento, e aflentandote efcreve logo cincoenta.
7 Defpois difle a outro: E tu quanto deves? E elle difle : Cem
alqueires de trigo. E difle lhe: Toma teu conhecimento, e ef­
creve oitenta.
S E louvou aquelle Senhor a o injufto mordomo por prudentemen­
te aver feito: porque mais prudentes fam os filhos defte mundo,

10 Quem he fiel no minimo, também ’no muytohefielj cquem iTzw.óíip.


mo minimo he injufto, também ’no muyto injufto he. - *Gx.Vazei
11 Pois íe mo injufto Mammon fieis naõ folies 3 quéo verdadeiro?ara VOí*
vos confiará ?
E fe ’no alheyo fieis naõ foftes j quem o voflb, vos dará?
c Nenhum lervo pode fervir a dousjfenhores 3 porque ou hade c Matth.6*
aborrecer a o hum, e amar a outro 3 ou fe ha de achegar a o hum, 24‘
e deíprezar a o outro. Naõ podeis fervir a Deus, e a Mammon.
J4 E todas eftas couías ouviaõ também os Pharifeos, a que eraõ dMatt.23:
elle.
tí4 O5.EUANGELHO
1$ E diflelhes: Vosoutros lois os que avos melmos diante dos ho-
#P/.7:10. mens vos juftificaes: e mas Deus conhece voflòs coraçoens. /'Porque
fiSam.16: o que entre os homens he lublime, he perante Deus abominaçaó.
7. 16 g A Ley, e os Prophetas atéJoaó : deid’entonceshe
£ Aforr.n; o Reyno £)eus denunciado, e quemquer força lhe faz.
12313. 17 h E mais facil he paliar o cco e a terra, d"o que cair hum til
kPJT’ Io2:
T’
*7- da Ley.
I/-7.4o:S. 18 i Qualquer que fua mulher * deixa, e có outra fecâfa, adulté-
rajj e qualquer
qi que com á do marido deixada le cala , \jambem~\ a-
■^^•S^S-dultéra.
i Matth. 5: 19 Avia porem hum certo homem rico, eveftia fede purpura, e
32. dc linho finiflimo, e cadadia vivia regalada e esplendidamente.
«-19:9.
Marc. ío: 2-0 Avia também hum certo mendigo, por nome Lazaro, o qual
II. jazia á fua porta cheyo de chagas.
lC<?r.7:lo. 21 E defejava fartarfe das migalhas _ que da mefa do rico cahiaój
*0^^" vinhaó porem também os caens,( e lambiaó lhe as chagas.
de.>ou>repu- 22 ~ E aconteceo que morreo o mendigo’ ’ , e foy levado pelos Anjos
tlia.
*Ou, [eyo a o * regaço de Abraham.
23 E morreo também o rico, e foy fepultado. E levantando’no
inferno feus olhos, eftando nos tormentos, vio a Abraham de lon­
ge, e a Lazaro em leu regaço.
^4 E clamando elle , difle: Pae Abraham, tem mifericordia de
; mv, e manda a Lazaro que a ponta de feu dedo ’na agua molhe, e
k ljay.66.’ a lingoa me refrefque 5 * porque atormentado ’nefta flama ellou.
24.
3/477.9:44. 25 rorcni/iuraiiainuiiic; / Filho, icinuraic
Porem^Abrahamdiífe: »riiiio, lembrate queem tuaviuarecc-
tuavidarece-
llob^zi
* befte teus bens, e Lazaro femelhantemente males: e agora efte he ’
13. confolado, e tu atormentado. ~
* Olb^íT- 26 E, de mais de tudo ifto, hum grande * abyímo entre
tura. nos outros, e vosoutros eftabelecido eftá , que os que daqui para
vosoutros paflar quifeífem, naó poderiaój nem taó pouco os de lá,
paflar para cá.
27 E difle elle: Rogo te pois, 6 pae, que a cafa de meu pae o
mandes.
28 Porque tenho cinco irmaõs, para que lhes protefte?
mlfay.Zz paraque também a efte lugar de tormento naó venhaó.
20. 29 Difle lhe Abraham: m A Moyfes, c a os Prophetas tem, ou-
e $4: 16. caõ os.
loa 5:39. 30 E^difle e^e: Naó pae Abraham 5 mas fe algum dos mortos a
Act.17.11. elles foflc, arrependerlehiaó.
31 Po-
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. XVII.
Porem \_Ahraham] lhe diílè : Se a Moyfes e a os Prophetas
naó ouvem j tampouco perfuadir fe deixarão, ainda que algum dos
mortos refulcite..

Capitulo XVII.
I Enfa/i o Senhor, quanto impo/te evitar os efcandalos. $ E a o irmão perdoar
quantas vezes Je arrepender. $ Pedem os Difcipulos que afé lhes acrecente 3 cu­
ja virtude e força defcreve. 7 Pela parabola do fervo que do campo torna-, enfina. que
nada diante de Deus merecemos fazendo 0 que devemos. II Sara adez leprofos»
dos quaes fó hum lh'o agradece. 2o Enfina 0 modo da vinda de feu Reyno. 16
£ defcreve os últimos tempos 3 comparando os com os de Noé. e de Lot *

1 a E a OS ^fclPulos : * Impoflivel he que efcandalos naó aMatt.\%\


venhaõj mas ay [_d’aquelle] por quem vierem. 7<
2 Melhor lhe fora, porem lhe a o pefcoço huã mó de atafona, e Marc.y.41.
fer lançado no mar, do que a hum deíles pequenos efcandalizar. * Ou,lW
3 Olhae por vos outros. fe teuirmaócontraty pecar, repren- ^efer<lue
de o 5 ele lhe pelar, perdoalhe. bL°v
4 c E fe fete vezes contra ty a o dia pecar, e fete vezes a o dia a I7^‘I9’
ty tornar, dizendo, pefame, perdoarlheás. Prov.17:
5 E differaó os Apoftolos a o Senhor, Acrecentanos a fé. 10.
6 E diífe o Senhor: d Se [tanta] fé como hum graó de moftarda
tiveífeis, a efta moreira dirieis: Delarraegatedaqui, eprantate’no
mar, e obedecervos hia. /jXV/iè-
7 E qual de vosoutros terá hum fervo, que lavrando, ou apacen-
tando [gado] ande, que tornando do campo, logo lhe diga: Che- dMatt.in
ga, e \_á meja] te aífenta. 2o«
8 E naó lhe diga antes: Aparelha me que cear, c arreman- í’2I;2'1*
gate, e lerveme até que comido, e bebido aja5 e defpois, comec^M,n:
tebe tu.
9 Por ventura dá graças a o tal fervo, porque fez o que manda­
do lhe fora? Cuido que naó.
10 Afii também vos outros, quando fizerdes tudo o que manda­
do vos fo-r, dizei: Servos inutiles fomos5- porque [fomente] o que
deviam os fazer, fizemos.
i' E aconteceo que indo elle a Jerufalem , paliou por meyo de
Samaria e Galilea.
12 E entrando em huã certa aldea , fairaó lhe a o encontro dez
homens leprolos, os quaes paráraó de longe.
X 3 13 E
OS. EUANGELHO
1? E lcvantàraõ a voz, dizendo, Jefus, Meftre, temmifericor­
dia de nos.
eLev.it:!. 14 E vendo os elle, diflelhes: Ide, e moftrae vos e aosSacerdo-
ei4:2,. tes. E aconteceo que indo elles, ficáraó limpos.
8:4. vendo hum delles que eftava fam , tornou , glorificando a
w. 5» 14* £)eus * gran(je voz.
16 E derriboufe fobre [fa] rofto a feus pees, dandolhe as graças:
e era efte Samaritano.
17 E relpondendo Jefus, difle: Naõ foraõ dez os limpos? Eaon-
de eftaó os nove.
18 Naõ fe acháraõ nenhums que a dar gloria a Deus tornafiem,
fMatt 24: fenaõ efte eftrangeiro ?
toir 19 E diflelhe: Levantate, e vaete5 tua fé te falvou.
J 2I’ * E perguntado dos Pharifèos, quando o Reyno de Deus aviado
Luc.iv.y, vir; refpondeulhes, e difle: O Reyno de Deus naõ vem com apa-
S. rencia exterior.
çMatt.24'. 2I Nemdiraó: AEiloaqui, oueiloalij porque eis que o Reyno
1 • Deus entre vos outros eftá.
22 E difle a os Difcipulos: Diasviráô, quando defejareis ver hum
hdias do Filho do homem, e naó [oj vereis.
2r. 2 3 g E dir vos haõ: Eilo aqui, ou eilo ali eftá , naó vades, nem
ri7:22. figaes.
e 20:18.
é>2o:iS. 24 Porque como o relampago, relampagueando, desd’ahuãf/^r-
M^.S.31.^^ jc bajxo Jq ceo? ate a outra de baixo do ceo replandcce , afli
f Io 2 2 ’ ferá também o Filho do homem em feu dia.
Luc. r. 11. h Mas primeiro convém padecer muyto, e ferreprovadodefta
mS: 31.‘geraçaó.
/ 24 6,7 26 z E como aconteceu’nos dias de Noe , afli ferá também ’nos
iGen. 6; 2. dias do Filho do homem.
mS?//2 27 Comiaõ, bebiaó, tomavaõ [/J davaó em cafamento , até o
3 7j 3 g4’dia em que Noê’na Arca entrou j e veyo o diluvio, a todos os con-
I Ped.y.lv,fumio. >
kGen,i?
*. 28 Como também d’a mefma maneira em os dias de Lot aconte-
24. ceu, comiaõ, bebiaó, compravaõ, vendiaõ, prantavaõ, [/]cdi-
Deut. 29: fleavaó.
2° k ^as 0 em flue Dot de Sodoma fahio, fogo e enxofre do
ler. $o: 4olce° c^oveo, e a todos os confumio.
Hof. 11; 8. 3° Afli ferá [também] ’no dia em que o Filho d’o homem fe hade
^oy.4:ii.manifcftar,
lud. ver. 7.t 31 ’Na-
%
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. XVII.
V ’Naquelle dia, o que eftiver ’no telhado, c fuas alfayas em
cafa, naõ defcenda a tomalas: E o que no campo, femelhantemcn- 26.
te a o que a tras [yfrjJ naõ torne. *.
mMatt.Io
31 / Lembraevos da mulher de Lot. 39-
e 16; 2<^.
3? ™ Qualquer que procurar ialvar lua vida , perdelahá; e qual­ Marc3'^ S'.
quer que a perder, * lalvalahá. L.uc 9:24.
34 n Digovos, que ’naquella noite eftaráõ dous em hua cama, o loa. I2’.2$»
hum ferá tomado, e o outro ferá deixado. * Gr. em
35 Duas eftaráõ juntas moendo, e huã ferá tomada, e a outra fe­ vida a con-
rá deixada. fervará,ou,
, contará,ou,
3^ Dous eftaráõ no campo j o hum ferá tomado, e o outro ferá■ a vivifica­
deixado. rá.
37 E refpondendo, differaõlhe: Aonde Senhor ? E elle lhes difle:: nMatt.H\
0 Aonde o corpo eftiver, ali fe ajuntaráõ as aguias. 4o,4I.
I
Capitulo XVIII. ,17'
I Enfina Chrifto com aparabola de hua viuva J e hum injufto Juiz 5 aneceffidade de 33 *
*na oraçaô perfeverar. 9 E com outra de hum Pharijeo e hum Publicano ,. que ^Aatth.T.^
*.
Deus ouve e juftifica a 0 pecador penitente 3 e nao a os que em feus merecimentos
confiam. 1$ Wanda que a os meninos a elle vir deixem. 18 Rejponde ápergunta
de hum Princepe, acerca do que faria para alcançar a vida eterna e apontalhe
a guarda dos mandamentos 24. E enfina quam dificilmente os ricos fe jalvarám.
2S Promete 'nefta e na outra vida galardaõ a os que tudo por amor delle deixa­
rem. 31 Prophetiza /ua paixao, morte} e rcjurrefaõ. 35 E dá vifia a hum
cego junto a Jerichó.
1E huã parabola : a [ácercaj dequefempreim- aRom. 12:
porta orar, e nunca desfalecer. 12#
2 Dizendo, avia hum certo Juiz em huã cidade, quenemaDeus *
Eph.6 1$;
temia, nem a homem nenhum refpeitava. Colof 4:2t
I Thef. 5:
3 Avia também ’naquella mefma cidade huã certa viuva, e a elle 17.
vinha, dizendo, Fazeme juftiça acerca de meu adverfario.
4 E por \_muyto~j tempo naõ quis : Mas defpois dillo , difle
entre fi : Ainda que nem a Deus temo , e a homem nenhum
refpeito:
5 Toda via, porque efta viuva me he molefta , lhe hei de fazer
juftiça: Porque em fim naõ venha, e me quebre a cabeça.
6 E difle o Senhor: Ouvi o que diz o injufto Juiz.
7 b E naõ fará Deus juftiça a feus efeolhidos, que dia e noite a bApoc.61
elle clamaõ, ainda que longanimo para com elleíeja? io.
168 OS. EUANGELHO
♦Gr. ;/<?, 8 Digovos que deprefla julliça lhes fará. Porem quando o Filhei
ou , ejíasdo homem vier, achará por ventura té na terra?
coujas. 9 £ difle também a huns, que de fi mefmos que eraõ juftos con--
cW i:i5-fiavaõ, e a os outros em nada tinhaó, eíta parabola :
€>78 2 10 Dous homens lobiraó a o Templo a orar, o hu Pharifeo, e o
^-.3:17? outro Publicano.
18.
dlob. 22: 11 O Phariíeo efiando em pé , orava entre fi * d’efta maneira ;
29. c ó Deus, graças te dou, que naó fou como os de mais homens,
Prov. 29: roubadores, injuftos, adúlterosj nem ainda como eíle Publicano.
12 Jejúo duas vezes na íemana, dou dizimos de tudo quanto

Luc.1411 13 E o Publicano, eftando em pé de longe, nem ainda queria


*4; 6,10. levantar os olhos a o ceo, mas batia em íeu peito, dizendo, óDeus,
1^
1 Pedr.j^tem mifericordia de my pecador.
e Matt. 19; 14 ~Digo vos que juítificado defeendeu efte a fua caía , do
D
* que aqueíloutro: ^Porque qualquer que a fi melmofe exalça, ferá
Marc. Io;’ humilhadoj e qualquer que a fi mefmo le humilha , ferá exalçado.
D-
/Mtf/.ií; *5 e E traziaó lhe também meninos, peraque os tocaífej e ven­
3 do [0] os Difcipulos, reprendiaó os.
e 19:14. 16 Mas chamando Jelus aos [_meninos~\ afi, difie: Deixaeviramy
I Cor. 14: a os meninos, e naõ os empeçaesj f porque d’os taesheoReynode
20. Deus.
I Pedr.Z‘1. 17 Em verdade vos digo , que qualquer que o Reyno de Deus
I Matt,19: como menino naó receber, naó ha nelle de entrar.
16.
Marc. lo: 18 g E perguntoulhehum certoPrincepe, dizendo, Bommeftre,
17- que fazendo, a vida eterna herdarei?
h E xod.2o\ 19 E Jefus lhe difle: Porque mc chamas bom? ninguém ha bom
13 fenaõ hum, [aJaber~\ Deus.
P>eut. 5:17. 20 Os mandamentosfabes: A Naõadulterarás , naõmatarás, naõ
om 9. furtarás naõ darás falfo teftimunhoj * Honra a teu pae , e a tua
iEph.6'.l. ’ r 7
Col. ?: 20. ntae.
kMatth‘(>\ 21 E difie elle: Todas eftas coufas tenho guardado defde minha
19. mocidade.
e 19:21. 22 Porem ouvindo Jefus ifto, diflelhe: Ainda huã coufa te falta:
iT/w. 6.19,6 Vende tudo quanto tens, e reparte o entre os pobres, e terás hum
2S.’ thefouro’no ceo j evem, fcgueme.
Matt. 19: 23 Mas ouvindo elle ifto , ficou totalmente trifte , porque era
*3. muy rico.
Marc. Io; 24 E vendo Jefus que totalmente triíleficara, difie: ^Quam dif-
23. ficil-
SEGANDO S. LUCAS. Cap. XVIIL ió?
ficilmente entraráõ ’no Reyno de Deus os que fazenda tem!
Porque mais facil coula he entrar hum camelo pelo olho de
huã agulha, do que entrar hum rico ’no Reyno de Deus.
16 E os que \jjto’} ouviraõ, difleraõ: quem fe pode logo falvar.
17 E elle difle: w As couias que acerca dos homens faõ impoíli- mloí.41^
veis, pofliveis faõ acerca de Deus. 1^.23:17.
18 n E difle Pedro ; Eifaqui que tudo deixamos , e te avemos
feguido. n^iatth^
2-9 E elle lhes difle: Em verdade vos digo, 0 que ninguém ha, 2o,
que cafa, ou paes, ou irmaõs, ou mulher, ou filhos, polo Reyno ^19:27.
de Deus aja deixado, Marc. ioj
3° p Que muyto mais ’nefte tempo naõ aja de tornar a receber, 2S-
e ’no feculo vindouro a vida eterna. **
oi^ 1*.
31 7 E tomando com figo a os doze, diflelhes: Vedes aqui fobi* 0 ™
mos a Jerufalem, e cumprirfeha ’no Filho d’o homem r tudo o que p 42.
pelos Prophetas efcrito 12.
31 / Porque ás gentes entregue ferá, e efcarnecido , e injurioíà-
mente tratado, e cofpido. 2I-
r • 33 /E avendo [odaçoutado,
i__J3 7 mataloháõ: E a o terceiro dia refu- eloe 17’17*2'x*
i ci tara. Marc S-31.
24 E elles nada deftas coufas entendiaõ , e efta palavra lhes era ^9-31
*.
cncuberta: E naõ entendiaõ o que fe [fres] dizia. e io; 32.
35 1 E aconteceo , que chegando elle perto de Jericho, eftava Lm' 21.
hum cego aflentado junto a o caminho, mendigando. <’24-7-
36 E ouvindo efte paflar acompanha, perguntou que craaquillo ? ’
37 E * difleraõ lhe, que Jelus Nazareno paflãva. íMattx-jX
25 Entonces clamou, dizendo, Jefus, Filho deDavid, temmi-
fericordia de my. Luc,23: t.
39 E os que hiaõ paflando o reprendiaõ, peraquecalafle: Porem loa. 18.-2S»
elle clamava tanto mais, Filho de David, tem mifericordia de my. ^<^.3:13.
40 Jelus, entonces, parandofe, mandou o trazer a fi: echegan-?
do elle, perguntoulhe, _ mÍX'.io:
41 Dizendo, Que queres que te faça? E elle difie: Senhor, 4<5.
que veja. ' Ou, <!e-
*
42 E Jefus lhe difle: Vé, tua fé te falvou. 1 nunciárao.
43 Elogovio, eíeguiao, glorificando a Deus. E vendo todo o
povo [jjio]9 dava louvores a Deus.

V C A PI-
t;qi O S. EUANGELHO

Capitulo XIX.
t Procura Zacheo ver a Chrifto. 6 Recebe o em fua cafa. 8 Dá mcfíras de fua
emenda •> e o Senhor o confia. II Pela parabola d'a repartição das minas e?i-
fma que os dons que cada hum tem , os deve empregar em com elles efpirituabnente
negocear. 29 Faz Jua entrada em Jerufalem 3 afentado Jobre hum afno» yg
E as companhas com aplaufo 0 recebem 41 Chora fobre a cidade de Jerufalem 9
ePropbetzza fua deftruiçaõ. 4$ Daneafora do Templo os que nelle vendiaõ ecom-
právao. E os Princepes dos Sacerdotes e os Ef ribasprocuraomatalo.
1 J7 entrando [JefusJ foy paliando por Jericho.
2 E eis que avia ali hum varaó chamado por nome Zacheo,
e era efte Princepe dos publicanos, e era rico.
3 E procurava ver a Jefus, quem fofle, e naó podia , por cauía
da companha, porquanto era pequeno de eftatura.
'*0\.\>ahum 4 E correndo diante, fobiole a * huã figueira brava, pera o ver;
fycomoro. porque avia de paflar por ali.
5 E como Jefus chegou a aquelle lugar, olhando para riba , vio
o, e diflelhe: Zacheo aprefla te, e delcende; porque hoje meim-
* Oufcar. porta * poufar em tua cafa.
6 E apreflãndofe , defeendeu, e recebeu o gozofo.
7 E vendo todos [iflojj murmuravaó, dizendo, Que entrara a
poufar com hum homem pecador.
*Gr.eftan- 8 E * levantandofe Zacheo, difle a o Senhor: Senhor, eis aqui
do empé. a metadede meus bens dou a os pobres; e fe em alguã coufa a al-
aVuc • guem defraudei, o rendo có os quatro tantos.
* i?1^" 9 E Jelus lhe difle: Hoje houve falvaçaõ ’nefta cafa , porquanto
também a efte he filho de Abraham.
6» 10 b Porque o Filho do homem veyo a bufear, e a falvaro que íe
24. avia perdido.
eiS;ii. u E ouvindo elles eftas coufas, profleguio, ediflehuãparabola,
Porcluanto eftava perto de Jerufalem, e cuidavaõ que logooReyno
f 14 de Deus fe avia de manifeftar.
Marc. 13: 12 c Difle pois: Hum certo homem nobre fe partio a huã terra
34. Cwl l°nge a tomar * para fi hum Reyno, e tornar.
*Õu3rece- i? E chamando a dez fervos feus9 deulhes dez * minas, c difle-
lhes: Negoceae ate que eu venha:
14 E feus cidadaõs o aborreciaó; e mandáraó a pós elle embaixa-
-,.m fyêr dores , dizendo, Naõ queremos que efte fobre nos outros reyne.
Idhudez b' E, aconteceo que tornando elle, avendo tomado o Reyno,
trados
* difle
SEGUNDO S. LUCAS. Cap.XIX. m
difle que lhe chamaflèm a aquelles fervos. a quem avia dado o di­
nheiro, pera faber o que cada hum , negoceando, ganhado avia.
16 E veyo o primeiro, dizendo, Senhor, tua mina tem ganhado
outras dez minas.
17 E elle lhe difle: bem, bom fervo 5 pois ’no minimo
fofte fiel, fobre dez cidades tem poteftade.
iS E veyoofegundo, dizendo, Senhor, tuajminagrangeoucin­
co minas.
19 E também a elle difle : E tu eftá \jambem~\ fobre cinco ci­
dades.
20 E veyo outro, dizendo, Senhor, eis aqui tua mina, que cm
hum lenço * guardei. * j em-
Porque tive temor de ty, que es homem riguroío, que tomas burulhei >
o que naõ pufefte, e fegas o que naõ femeafte. 011?
a Porem elle lhe difle: d Servo malino, por tua boca te julga- i-
rei; fabias que eu era homem rigurofo, que tomo o que naõ pus, e 16. * *
que fego o que naõ lemeei: Matth,121
23 Porque pois naõ defte meu dinheiro a o banco; e vindo eu, 37»
o demandára com onzena?
24 E difle a os que com elle eftavaõ: Tiraelhe a mina, e dae a a
o que as dez minas tem.
25 E elles lhe difleraõ: Senhor, dez minas tem. 1
26 e Porque eu vos digo, que a qualquer que tiver, fer lhe ha da- e Matt. 13;
do; mas a o que naõ tiver, até o que tem lhe lerá tirado. ,
27 Porem a aquelles meus inimigos , que naõ quiferaõ que eu
fobre elles reynaflé , trazei Qw ] aqui, e matae [wj diante de my.
28 Edito ifto, hia caminhando diante, fobindo a Jerufalem.
29 /E aconteceo que chegando perto de Bethphage, e deBetha-
nia, a o monte chamado das Oliveiras, mandou a dous de feus Di- 1.
fcipulos, *Marc
u:i
30 Dizendo, Ide áaldea, que de fronte eftá; aonde, entrando,
achareis hum poldro liado, em que homem nenhum ja mais fe af-
fentou, foltaeo, e trazei [* ].
31 E fe alguém vos perguntar , porque [0] foltaes ? dirlheheis
afli: Porque o Senhor o ha mifter. z
32 E indo os que aviaõ fido mandados, acharaõ como lhes
difle.
33 E foltando o poldro, feus * donos lhes difleraõ: Porque foi- * Ou,
tacs o poldro ? nhvreh
Y ? 34 E
OS. EUANGELHO
34 E elles difleraõ: O Senhor o ha mifter.
glM.n: 35 g E trouxeraõ o a Jefus: h E lançando feus vertidos fobre o
*4- poldro, puferaó em cima a Jefus.
kzRey. 9: £ indo eqe andando, eftendiaó feus vertidos de baixo [<MeJ
pelo caminho.
37 E como ja chegafle perto da decida do monte das Oliveiras,
começou toda a multidaõ dos Difcipulos, gozandofe, a com gran­
de voz louvar a Deus, por todas as maravilhas que virto tinhaó,
Dizendo, i Bendito o Rey que vem em o nome do Senhori
*.
£//;. 2:14 Eaz no ceo, e Gloria em as alturas.
39 E alguns dos Pharifeos da companha lhe difleraõ : Meftre,
reprende a teus Difcipulos.
40 E refpondendo elle, diflelhes: Digo vos que fe ertes fe cala-
IHaL 2:11. rem, Z logo as pedras clamaráõ.
41 E indo ja chegando, e vendo a cidade, chorou fobre ella,
»Ou.mw. 42 Dizendo, Ah fe também conhecefles , ao menos ’nefte teu
* Om te a- dia o qUe £ tua pa2 r pertence 1J Mas agora ante teus olhos encuber-
pertarao. t<>
^Oib^rr- Porque dias fobre ty viráõ, em que teus inimigos com * tran-
"w i Rey. 9; queiras te cercaráõ, e a o redor te íitiaráõ, e de todas as bandas
7j8. * cm * eflreito te porám.
Mich.3:12. 44 m E a ty, e a teus filhos em ty, â terra te derribarão;’ e pe-
Matth. 24: dra fobre pedra em ty naõ deixaráõ , porquanto naõ conhecefte o
Marc x -2 temP° de tLia vifitaçaó.
LucC .zi\6. 4,51 E entendo ’no Templo, começou a lançar fora a todos os que
w 1 Rey'. S: hielle vendiaó e compravaó:
29« 46 Dizendolhes, » Efcrito ertá: Minha cafa, cafa he de oraçaõ:
Ifay. 56:7. Mas vosoutros cova de falteadores feito a tendes.
ÍT7:.X1,, 47 E enfinava cadadia ’no Templo: 0 E os Princepes dos Sacer-
dotes e os Efcribas, e os Princepes do povo, procuravaõ matalo. -
Marcai'. 48 E ua^ achavaó que lhe fazer , porque todo o povo * pendia
I7’ ’ d’elle, ouvindo o.
0 Nkrí.ll: f
18.
loa. 7:19:
e 8; 37.
* Ou > efta- J

•va ftftpen-
fo j drr. Ca pi-
f *r f
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. XX. Ví
Capitulo XX.
X Perguntando os Efcribas a o Senhor com que authoridade aquellas cotizasfiaziayrefpon"
delhes > perguntando lhes d? onde o bauttjmo de Joao era. 9 Com a parabala da vi­
nha arrendada a huns lavradores que a os criados de feu .Amo maltratáraõ e a
o filho matáraó y os ameaça com o cafiigo de Deus. 2o refponde á pergunta d<?
Je licito era tributo a Ce]ar dar. ly Refpondendo a pergunta dos Sadduceos <z-
cerca de fete irmaõs que a hua mejina mulher hum apos outro por mulher tiverao
prova pela Ley de Moyfes e a rejurreiçao dos mortos» 41 Propoem a quefiaoy de
como 0 Mef/ias filho de Davidjèrpojfa y chamando 0 David feu Senhor. 45 E a-
rvifa a 0 povo , q fe guarde da ambiçao e hypocrifia dos Efcribas.
1 a J7 aconteceo hum d’aquelles dias, que eftando elle enfinando aMatt.n *
’no Templo a o povo, e denunciando o Euangelho, fobre- 23‘
vieraó os Princepes dos Sacerdotes, e os Efcribas com os Ânciaós. Marc' n»
2 E fallaraó lhe, dizendo, Dize nos , com que autoridade eftas ^7 *
coufas fazes? Ou quem he o que efta autoridade te deu? eyXy»
3 E refpondendoelle, diflelhes: Tambémeuvosperguntareihuã ' *
palavra5 e dizei me:
4 O bautifmo de Joaó era do ceo, ou doshomés?
5 E elles arrezoavaõ entre fi, dizendo, Se diflermosdoceo5 dir-
nos ha: porque pois o naó creftes ?
ó Efe diflermos, Dos homens $ todo o povo nos apedrejará: Pois
por certo tem que Joaó era Propheta.
7 E refpondéraõ, que naõ fabiaõ d’onde [era.]
8 E Jefus lhes difle: Nem taó pouco eu vos direi, com que au­
toridade eftas coufas faço,
9 b E começou a dizer a o povo efta parabola: Hú certo homem bPfZQ\ f
prantou-huã vinha, e arrendou a a [huns] lavradores , e partio fe ifay.y.L»
para fora da terra por muyto tempo. ler 2:21.
10 E a [/eu] tempo mandou hum fervo a os lavradores , peraque el2:,lo‘
lhe deflem do fruito da vinha3 mas efpanqueando o os lavradores, Mu *th. 21;
[0] mandáraó vazio. Marc.izul
11 E tornou ainda a mandar outro fervo: mas elles efpanqueando
e affrontando també a efte, [0 j mandáraó vazio.
12 E tornou ainda a mandar a o terceiro: mas elles ferindo tam­
bém a efte, [0] lançáraõ fora. cPfalm.i#'»
13 E diífe o fenhor da vinha: Que farei? Mandarei a meu filho Hebr.i: 2O
amadoj por ventura vendo o, [0] refpeitaráó. dGen.^y;
14 Masvendo o os lavradores, arrezoáram entre fi, dizendo, c Efte
he o herdeiro, vinde, matemolo, paraque a herdade noífa feja. Mattz6-£
17 E lançando o fora da vinha, matáraó [0]. Que pois lhes fará ^27:1.
o fenhor da vinha? Y 3 16 Viriíoa.ií'.^
174 O S. EU A N G EL H O
*6 Virá e a eftes lavradores deftruirá, e a vinha a outros dará.
*Oin 77?/E ouvindo elles [ifto] difleraõ: * Guarda!
^aõaja.ouj 17 Mas olhando elle para elles, difle: Que pois he iíloqueefcri­
Deus nos to e eftá? A pedra que os edificadores reprováraõ, eflá por cabeça
livre.
eF/iíS: da efquina foy feita.
22,. 18 /'Qualquer que fobre
Liv 1 viLie a.L|U.Vlia, pedra
1UULL aquella ^vi-no. cair y, ferá quebrantado5
vau
___ __ _ 1 | /
jfay, S: 14. S e aquelle fobre quem ella cair, efmeuçalohá.»
19 E procuravaó os Princepes dos Sacerdotes, e os Efcribas, de
Matth. 21: ’naquella mefma hora d’elle maõ lançarem; mas teméraõ az o povo; . j
. .42‘ . porque [ hem ] entenderão que contra elles efta parabola diflera.
Mare.12. 20 h E trazendo [0] de fobre olho, mandaraoefpiasquefe
io mandarao efpias quefe fingif-
Aã 4:11. fem juft°s> pera em palavra [alguf] o apanharem, e a o Senhorio1
Pow.V:33« e P°der do Prcfidente o entregarem.
I p^r.2;4> E perguntaraõ lhe, dizendo, Meftre, nós íabemos que bem
"
e direitamente falias, ecníinas; e que para a [aparência da j peflòa
flJay.Zn^. naó atentas , antes com verdade o caminho de Deus enfinas.
Zachtl2‘. 3. 22 He nos licito . _
. tributo
dar - -
a Cefar, ou naó ?
gDan.4 34. 23 E entendendo elle fua aftucia, diflelhes : Porque me aten-
h Matt 22:
16. taes ?
Marc 12: 14 Moftraeme huã moeda; de quem tem imagem, ea inferip-
13- çaõ ? E refpondendo elles, difleraõ: De Cefar.
í Matt, 17: 2 5 Entonces lhes difle: Dae pois a Cefar o que [he] de Cefar, e
2$.
e22:2l. a Deus o que [he] de Deus.
^3
*7 E naó o ■*.pudéraó apanharem
1 palavra
* alguã
~ diante do *■povo; ma-
k Mtf/í.22: ravilhados de fua repofta, caláraõíe.■
23. : 27 k E chegandofe
_ lhe alguns dos Sadduceos, que contradizendo
Marc. 12: [dizem] naõ aver refurreiçaõ, perguntaraõ lhe,
18. < *8 21 __
Dizendo, Meftre, l Moyfes nos efcreveo, quefe o irmaõ de
^Deut^' al£Um ^ecerJ tendo [ainda] mulher, e fem filhos morrer ; tome
eut.2^. feu irmaõ a mulher,( e a feu irmaõ femente delperte.
TT
29 Houve • f irmaõs,
poisfete “ e tomou o primeiro mulher " “ , e mor-
reo fem filhos.
30 E tomou a o fegundo; e [também] efte morreo fem filhos.
31 E tomou a o terceiro, e afli mefrno também os letc , e naõ
deixáraõ filhos, e morrerão.
32 E por derradeiro defpois de todos, morreo também a mu­
lher.
33 Em a refurreiçaõ pois, mulher de qual deíles ferá ? Pois os
íete por mulher a tivéraõ,
34 E
SEGUNDO S. LUCAS. Cap.XX. i;r
Vr E refpondendo Jefus, diflelhes: Os filhos deite fécula fe ca-
faõ, e fe daõ em cafamento.
35 Mas os que por dignos ávidos forem de aquelle feculo , e a re­
furreiçaó dos mortos alcançarem, nem fe haõde cafar, nemferda­
dos em cafamento.
3* Porque ja naó podem mais morrer-, porque faõ w iguaes a os Io * 3:2.
Anjos. E faõ filhos de Deus, pois faõ filhos da refurreiçaó.
37 E que os mortos ajaõ de refufcitar; também Moyfes junto a o
çarçal o moítrou, quando r. a o Senhor chama, o Deus de Abraham,
e Deus de Ifaac, e o Deus dc Jacob.
38 Ora f Deus j naõ he Deus de mortos , mas de vivos j porque l6*
todos vivem [quanto] a elle. . ~ oMatt.zz;
39 E refpondendo hús dos Efcribas, difleraó : Meftre, bem 14.
diflelle. * IVW.u;
40 E naõ oufavaõ perguntarlhe mais coufa alguã. 35-
41 0 E elle lhes difle : Como dizem que o Chriflo he filho de mc^o
David? . . <viddiz.
42 * Dizendo o mefmo David’no livro dosPfalmos; p Difleo Se-p pf.iio-i
*
nhor a meu Senhor, afleiita te á minha [mao] direita, Act- 2: 34.
43 Até que a teus inimigos ponha por efcabellode teus pees. I Cor. 1$:
44 Afli que David o chama [jeu] Senhor ; e como he feu Hebr.\' 25
tl£
filho? , r ,r. , elo: 1 3.
47 q E ouvindo o todo o povo, difle a feus Difcipulos: q Matt .2^
46 Guardae vos dos Efcribas, que querem andar veflidos á com­ 5> 6.
prida; e amaõ as faudaçoens ’nas praças, e as primeiras cadeiras Marc. 12:»
^nas.Synagogas, e os primeiros afléntos ’nos convites. 38,39.
47 Que as cafas das viuvas devóraõ, e em aparência de larga ora- Luc. 11:43.
r Matt. 2^
*.
caõ ufaõ. Eftes receberão mayor * condenaçaõ. 14.
■1
Marc. 12:
40.
2 Tim 3 • 6»
Tit. 1:11.
J7<5 OS. EUANGELHO

Capitulo XXI.
I Louva o Senhor a pequena offerta de hua pobre viuva» $ Prophetiza a deftrui
*
fao do Templo e d’a cidade de Jerufalem 7 E relata os finaes que lhe aviao de
I preceder. 12 E as perfeguiçoens que a os feus aviao defobrevir contra as quaes
os conjola tom fua ajuda e defenja. 2o Aconfelha que vendo a Jerufalemcer-
tada > fujao aprejfadamente > pera tamanha desaventura evitar. 25 Prediz, os
finaes de fua ultima vinda s c com a parabola das arvores que brotao 3 exhorta a
obfervála 34 E a efperdia com temperança 3 vigia e oraçoens. tf Enfina
a 2 Rey.19: também a 0 povo cada dia 'no Templo.
9-
Marc. 12:
41- 1 E °lhand° elle, vio a os ricos lançar fuas oftertas ’no cofre d’o
bíCor.S; ' thefouro.
12. 1 E vio também a huã pobre viuva lançar ali dous minutos.
*Gr. falta. 3 E difle: Em verdade vos digo, b que mais que todos lançou
c Matt. 24.- efta pobre viuva. ;
x* . 4 Porque todos aquelles, d’co que _ 11. of-_
lançáraó pera as V7i
lhes fobeja1„..^.1.._
diR^ -7 feftas de Deus: mas efta, de lua * pobreza tudo quanto fuftento
Mich\'.n. rinha, lançou.
Luc 19:4.4. 5 c E. dizendo alguns d’o Templo, que com fermofas pedras eda-
eler.iy-.S divas adornado eftava, difle:
Afarr24 4. 6 Eftas coufas que vedes: </diasviráó, em que fe naõ deixarápe-
1 ^ra f°bre pedra, que naó ieja derribada.
2T^//282 7 E perguntáraõ lhe, dizendo, Meftre quando pois feráó eftas
It loa. 4'. 1. 'coufas? E que final averá, quando eftas coufas ajaõ de acontecer?
*Ou>^- $ e Entonces difle elle: Olhae que naõ vos * enganem, f porque
xeis viráó muytos em meu nome, dizendo, Eu fou [0 chriflo~\. _ E já o*
nar. tempo efta perto: Portanto naõ vades apos elles.
fler.14:14. 9 E quando ouvirdes de guerras, e de. fediçõens, naõ vosefpan-
*23:21. teis. Porque neceflario he que eftas couías aconteçaõ primeiro 5
gIAy.l9.-2.’ mas nem logo [/W j o fim.
h Matt. Lo:
17 10 Entonces lhes difle: g Levantarfehá gente contra gente , e
O'

*24: 9. Reyno contra Reyno :


Marc. 12:9.
J ' . Ir E. avera' em vários lugares Ç-J terremotos
grandes------ e fomes
----- --- ----- - , e pe-—
toa. 16:2, ftilencias : averá também coufas efpantofas , e grandes finaes do
Apoc.2\Iq ceo. 0
ÍA&.4-. 3.
eq-. 183 12 h Mas antes de todas eftas coufas, maó de vosoutroslançaráõ,
c 12:4. e _[twJ perfeguiráõ, _ , entregando
_ [vo-
_ J em Synagogas,
, _ „ , ezprifoens,t ___7
* 24. [/] trazendo vos £ diante de Reys,
116. . _ ePrefidentes,. ,por amor de meu -J
Nome.
>3 E
SEGUNDO S. LUCAS. Cap.XXI. 177
*3 E fobrevir vos ha [íflo] por teftimunho. IMatt. io;
14 l Proponde pois em voflòs coraçoens de naõ premeditar como
* em <vojja defenja ] ajaes de refponder.
[. irJ
15 w Porque boca e fabedoria vos darei, a que contradizer nem * Ou J por
reíiftir poderáõ todos quantos fe vos opuferem. w ajaes t x
16 n E até de paes, e irmaõs, e parentes, e amigos fereisentre-
guesj e [_u/kwzzíD de vos * mataráõ. mExod.^x
17 p E de todos fereis aborrecidos por amor de meu nome. $4-17
*
18 q Mas nem hum cabello de voflá cabeça perecerá. Matth,iq*;
19 Em voflá paciência voflás almas pofluí. 19.
20 v Porem quando a Jerufalem de exercitos cercada virdes, íábei 6:io»
entonces que ja fua aflolaçaõ chegada he. nMich.7\6.
xí Entonces os que efliverem em Judea, fu jaõ a os montes 5 eos0^:7^9,
que em meyo delia eftiverem, fayaõ fe5 eos que’nos campos, nel- pMattão*
la naõ entrem. 22. *
21 Porque dias de vingança faõ eftes : f para que todas as coufas, Marc. 13:
que eftaó efcritas, fe cumpraõ. 13.
23 Mas ay das prenhes, e das que ’naquelles dias criarem : Por- ?
que grande * aperto na terra averá, e ira fobre efte povo.
24 E a fio de eípada cairao, e por todas as gentes cativos os le- IT
varáõ: E Jerufalem pifada dos Gentios lerá, t até que os tempos dos

•* •♦
Gentios le cumpraõ. Matth. io
25 « E averá finaes ’no Sol, e Lua, e[’%as] Eftrellas: e’na So­
terra aperto de gentes pola confufaõ, bramando o mar e as ondas: ríh%-9'-27-
2Ó Defmayando os homens por caufa do temor, e da efpéra das
coulas que á redondeza d’a terra fobreviráõ. Porque as forças d’o .
ceo fe abalaráõ. ■ I4‘
27 x E entonces a o Filho do homem vir em huã nuvé veráõcom [Dan. 9:
grande poder e gloria. 26., 27.
28 Ora quando eftas coufas começarem a acontecer , olhae para M^^.24:
riba, e levantae voflás cabeças, y porquanto perto vofláredemçaó eftá.
29 x E diflelhes huã parabola: Olhae a figueira , e todas as ar- arc,1l'
vores: . m-,
30 Quando ja brotam, evos [0] vedes, de vos mefmos fabeis que ceflidade.
ja o veráõ perto eftá. tRom. n:
31 Afli também vos outros, quando que eftas coufas acontecer 2^-
virdes, lábei que ja o Reyno de Deus perto eftá. uljay.iy.
3- Em verdade vos digo, que naõ paflárá efta geraçaõ, até que Ez°j, „2.
tudo naõ aconteça. Z 33 ^E 7. 3
3-. Matth. 1^*. 29. Marc 13:24 Apoc 6:12. x Dau. 7: Io. Matt.l6-.17 ei^-.^o.
s 25:3 i e 26 6+. Marc. 13:26. e 14:62..A5< i; 12.2 Thefl'. i:io. Apoc, 1:7.7 Kw. S.-23. z Matt. 241
yi.Marc. 13; 2$.
O S. EU A N GEL H O
33 O ceo e a terra paíTaráõ, mas minhas palavras cm maneira
27. nenhuá paíTaráõ.
ifay. 51: .<♦ 34 b E olhae por vosoutros , que por ventura voífos coraçoens fe
h/iatthA4' na5 carreguem de glotonaria, c borrachice , e dos cuidados deita
fíX
in
* v^a > e fot>re vosoutros dhmproviío aquelle dia venha.
bR^n i“:* c Potque como hum laço ha dc vir fobre todos os que * habi-
iv ° taõ fobre a face de toda a terra.
'LThef.^.S. 36 </Vigiae pois cm todo tempo, orando que fejaes ávidos por di~
1 Pedr.4
*7» gnos de evitar todas eftas coufas que haõ de acontecer, ede eftarem
ciTheJf.S : pé diante d’o Filho do homem.
*d
zP • 37 * E enfinava entre dia’noTemplo; Poremfaindo ásnoites, as
Aplc.y 3 Pafàva no monte chamado o das Oliveiras.
i5:15. 38 E todo o povo vinha pela manhaã cedo a elle a o Templo, a
* Gr. eflao O ouvir.
affentados.
d Matt. 24: Capitulo XXII.
42.
I Confultaõ os Princepes dos Sacerdotes e os Efcribas como a 9 Senhor mataria#.
Marc. Io: 3 Concerto de Judas cora elles para lho entregar. 7 Manda Chriflo aparelhar
33- a Pafchoa T 4 E come a comfeus doze Apoflolos. 19 Inflitue defpoisfua Sandia.
Luc. I2:4o. Cea. 21 Prediz a treiçaõ de Judas. 24 Amoeffa a feus Difcipulos a fe guar­
lTheffs.6. dar da ambiçao e domínio mundano. 2S Yrometendolkes a comunicação defeu Rcyz
e loa, 8; 2. no. 31 Avifa a os Apoflolos e principalmente a Pedro contra a tentaçaõ de Sa­
tanás. 34 E prediz lhe fiia caida 3 e a todos os outros > os trabalhos 3 que affl
a elle j como a elles 3 em breve os efperavam. 3 9 Ora no monte das Oliveiras ,
e em fua mayor angufliapor hum An]o he confortado. 4$ Exhorta a feus Di­
fcipulos que dormindo eflavao, a vigiar , e a orar., 47 Judas 0 trahe com hum
beifo ■) e os Judeos 0 prendem, $o Cura a orelha cortada a hum fervo. 54 He
levado a cafa d’0 Sumo Pontifice > aonde Pedro tres vezes 0 néga 61 Sobre 0
que olhando 0 Senhor para elle chora amargamente fua caida. 63 He 0 Senhor
mal tratado; e perante 0 Concilio dos Judeos aprefentado y confe/fa fer 0 Filho
a Exod. 12: de Deus.
T*

Matt.26:2. j
Marc. T4;l, * p eftava perto a feita dos [paens] afmos, chamada a Pafchoa, '
b Pf. 2* 2- b E os Princepes
* r
*
dos Sacerdotes,
_ • w
e os Efcribas, procu-
loa. 11:47.ravam comoomatariaõ: Porque temiaõ a o povo.
Afl. 4:27. 3■ c E ~ entrou Satanás em Judas, o que tinha por fobre nome Ifca-
c Matt. 2 6', riota, qual x
era do numero dos doze.* <
14, - - ■ '
5 E foy, e fallou com os Princepes dos Sacerdotes, e [com] os
Marc. 14:• Capitaens, de como lho entregaria.
Io.
loa. 13:27. tf * Os quaes folgáraõ, e concertáraó de lhe dar dinheiro.
*Ou, E 7 E premeteu [lh] o, e buícava oportunidade pera lh’o entregar
folgárao. em alvoroço. 7 àE
SEGUNDO S. LUCAS. Cap.XXII. T79
7 E veyo o dia dos \_paens] asmos, em que importava facrificar ^M^‘2í:
o cordeiro £/] a Pafchoa.
8 E mandou a Pedro, e a Joaó , dizendo : Ide , aparelhac nos
cordeirod’~} a Pafchoa, peraque [o] comamos. ’ á*
9 E elles lhe difleraó: Aonde queres que [o] aparelhemos?
iq E elle lhes diíTe: Eifque como na cidade entrardes, vos en­
contrará hum homê que leva hú cântaro de agoa: fegui o até a cafa
aonde entrar.
ii E direis a o pae de famílias da cafa: O Meftre te diz; Onde
eftá o apoufento , aonde com meus Difcipulos a Pafchoa hei de
comer ?
Entonces elle vos moftrará hum grande cenáculo ja preparado;
sparelhae a ali.
13 E indo elles, acháraó como lhes tinha dito 5 e aparelháraó a
Pafchoa.
1+ e E vinda a hora , afientoufe [_d e com elle os doze A-
20.
ei de com vofco efta Pafchoa comer,
antes que padeça.
ií> Porque vos digo , que delia mais naõ comerei, até que no
Reyno de Deus fe cumpra.
17 E tomando o copo, e avendo dado graças, difie: Tomae o,
•e reparti [0] entre vosoutros.
18 Porque vos digo, que do fruito de vide naõ beberei, até que
o Reyno de Deus naó venha.

fazei ifto em memória de my. xx I4‘


20 Semelhantemente também o copo, defpois d’a cea, dizendo, 1cor.u*
Efte copo [_be] o Novo Teftamento em meu fangue, que por vos- 23,24*
outros he derramado.

eftá: Porem ay d’aquelle homem por qué trahido he. ,


23 Começáraõ a perguntar entre fi, Qual delles feria o que ifto

fer 0 mayor ?
1S0 OS. EUANGELHO
i Matt.20
* 2$ E elle lhes difle: i Os Reys das gentes fe enfenhoréaõ dellasrj
^íárc • C °S que febre ellas tem poteftade, faõ chamados bemfeitores.
26 k Mas vosoutros naõ afli: l Antes o mayor entre vosoutros, feja
k como 0 menor 5 e o que precede', como o que ferve.
ZLW9.43. 27 Porque qual he mayor? o que [á mefa J fe aflenta, ou o que
ferve ? Porventura naõ heoque [á mefa] íe aflenta? m Porem eulou
18. entre vosoutros, como aquelle que ferve.
I4e 28 E vosoutros fois os que comigo em minhas tentaçoens perma-
necido tendes-
p’ * 29 n E eu vos ordeno o Reyno, como meu Pae m’o ordenou.
oMatt.xy. 3o Peraque em meu Reyno à minha mefa comaesebebaes 5 e oío-
28, bre tronos vos aflenteis, julgando a as doze tribus de Ifrael.
Apoc. 3:21. 31 Difle também o Senhor: Simaõ, Simaõj vedes aqui que p Sa-
piPea 5:8» tanás vos pedio muyto, pera como a trigo vos joeyrar.
3 2 Mas eu roguei por ty, que tua fé naõ desfaleçaj, e tu quando
algúa vez te convertércs, conforta a teus irmaõs.
39 E elle lhe difle: Senhor, aparelhado eftou peracomtigo atéá
Pr, e á morte ir.
* 34, 2 * 34 Mas elle difle: q Pedro, digo te que naõ cantará hoje o galo,
Marc. *14 antes que tres vezes negues, que me conheces.
30. 3í E a elles difle: r quando vos mandei fem bolfa, e^yíwjalfor-
2^.13:38. ge, e [fem ] alparcas, porventura faltou vos alguã coufa? Edifleraó
*
rMw.io; Nada.
9. Diflelhes pois: Agora porem o que bolfatem, tome a, como
Marc. í- 8.
Lí/r. 9:3. também o alforgej e o que naõ tem, venda feu veítido, e compre eípada.
fljay-w 37 Porque vos digo, que ainda importa que em my fe cumpra
12. aquillo que eftá efcrito: J E com os malfeitores foy' contado. Por­
Marc.l^Z que o que de my [eftá efcrito feu] fim tem.
28. 38 E elles difleraó: Senhor, eisaqui duas efpadas. E elle lhes
t M^«.2ó: difie: Bafta.
36.
Marc. 14: 39 tE faindo, foyfe, comofohia, a o monte das Oliveiras 5 e íê-
32. guiraõ o também feus Difcipulos.
loa. 8:1. 4<> E como chegou a aquelle lugar, diflelhes: Orae, que naó en-^
e 18:1. treis em tentaçaõ.
ff Matt. 2,6 : 4i u Eapartoufe delles como hum tiro de pedra. Epondofedejue-
39. Ihos, orava,
Marc. 14:
41 Dizendo, Pae? fe queres, pafla efte copo demy5 poremnaó
xícw.ójjS. feça minha vontade, * fenaõ a tua.»
43 E apareceo lhe hum Anjo do ceo, que o confortava.
44 y E
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. XXII. m
7 E pofto em agonia, orava mais intenfamente. E fez fe feu yloaAitiyl
firor como gotas grandes de fangue, que corriaõ até o chaõ. Hebr, $ ;7»
45 E levantandofe da oraçaõ, veyo a feus Dilcipulos, e achou os
dormindo de trifteza.
45 E diflelhes : Que eftaes dormindo ? Levantae vos , c orae,
para que naõ entreis em tentaçaõ.
47 - E eftando elle ainda fallando , eifaqui a companha ; c hum 2jMj«.26:
dos doze, que Judas fe chamava, hia diante deíles, e chegoufe a 4? * „
Jefus, para o beijar. * 14’
42
4S E Jefus lhe difle: Judas, com beijo a o Filho do homem trahes? &
49 E vendo os que com elle eflávaõ o que avia de fuceder, difle­
raõ lhe: Senhor, feriremos á efpada?
yo a E hum deíles ferio a o lervo do Princepe d’os Sacerdotes, e a Matt.16:
cortou lhe a orelha direita. 51.
E refpondendo Jefus, difle: Deixae os até aqui: E tocando Marc-
lhe a orelha, curou o.
52 b E difle Jelus a os Princepes d’os Sacerdotes, eaosCapitaens M4/Í.2&
do Templo, e a os Anciaõs, que contra elle tinhaó vindo: Como
a falteador, com efpadas e baftoens faiftes L _ . X14*
53 Eftando com vofco cadadia no Templo, contra my as maos
naõ eftendeftes : Mas efta he a voflá hora, e a poteftade das
trevas.
54 c E prendendo o, trouxéraõ [ ], emetéraõo em cafadoPrin-
cepe dos Sacerdotes. E Pedro [/ J feguia de longe. *
AfZv 1 •
5$ d E avendo acendido fogo ’no meyo da fala, e aflentandofe
juntamente, aflentoule Pedro entre elles. 1^. 18/12,
56 E vendo o huã certa criada eftar aflentado a o fogo , c poftos 24.
os olhos nelle, difle: Também efte com elle eftava. í/J/^.26:
57 Porem elle o negou, dizendo: Mulher, naõ o conheço. í19,
yS E hum pouco defpois, vendo o outro, difle: Também tu del-
leses. Porem Pedro difle, Homem, naó fou'. 2^. i8;i6
$9 E como ja quaíi huã hora paflada, aftirmava outro, dizendo, 25. ’
Verdadeiramente também efte eftava com elle, porque também he
Galileo.
60 E Pedro difle: Homem, naó fei o que dizes. E logo, eftan- e
do elle ainda fallando, cantou o galo. *4,57
61 E virandofe o Senhor, olhou para Pedro; e Pedro fe lem-I4:
brou d’a palavra d’o Senhor, como lhe tinha dito : e Antes que o T -
galo cante, me negaras tres vezes.
1S2 OS. EUANGELHO
61 E faindo Pedro para fora, chorou amargofamente.
fMatt.2b\ 63 f Eoshomcsquetinhaó aJelus, zombavaõ d’elle, gfe­
6y. rindo p] 5
Marc. I4i 64 E cobrindo o, feriaõ o ’no rofto; e perguntávaó lhe, dizen­
óÇ.
g lob. 16‘. do, Prophetiza quem he o que te ferio?
IO. 65 E outras muytas couías contra elle diziaó, blasfemando.
Jfa)'.^9:6. 66 .h E como ja , foy_ de dia, ajuntáraó fe os Anciaõs do povo , c
loa.iT. 3. os Princepes
~ dos Sacerdotes,
' e os Efcribas
......... , e trouxeraõ o a feu
hPf2\2. Concilio.
^^27:1. Dizendo, Estuo Chrifto? Dize nolo. E diíTelhes : Se volo
J^.i8;28.dlírer5 nao o crereis:
*Ou, ou. 68 E tambémle vos perguntar, naomerefpondereis, * nem fol-
i Dan.y. 9. tareis.
Matth. Ió: 69 l Defdagorafe aflentará o Filho do homem á [mao] dercita da
27. potência de Deus.
e24:3<>. 70 E difleraó todos: Es tu logo o Filho de Deus? Eellelhesdif-
*25:31.
e 26:64. fe: Vosoutros dizeis que eu fou.
Marc. 14: 71 E difleraó elles: Que mais dc teftimunho neceflitamos ? Pois
62. nos meírnos de fua boca o ouvimos.
Aft.it n«
I Theff.lt Capitulo XXIII.
Io.
Apoc. 1:7. 1 He Chrifto perante Pilatos levado , perante elle acufado 3 e d*elle por innocentt
declarado. 7 Envia 0 Pilatos a Herodes, 0 qual d'elle efcarnece , e a Pilatos a
mandar 0 torna. 13 O qual procura foltalo, mas d inftancia do povo , folta a
Earrabbas 3 e entrega a Chrifto pera fer crucificado. 26 Simaõ Cyreneo leva fua
cruz após elle» 27 As mulheres de Jerufalem 0 lamentam. a as quaes prediz a
a Matt.iy: affliçaÓ que a ellas e a feus filhos avia de fobrevir. 32 He crucificado entre dous
10. falteadores, e ora pòr feus inimigos. 35 He blafphemado e efcarnecido na cruz.
Marc.I 38O titulo da cruz. 3 9 Hum dos falteadores delle blafphema 3 e 0 outrofe con­
loa. IS.-28. verte 3 e elleo confola. 44 trevas fobrea terra» O veo do Templo fe rafga,
b Matt.I?; e Chrifto efpira». 47 O CenturiaÓ , como também a companha 3 0 confejfaopor ju-
2^. fto. $0 Jofeph de Arimathea 0 fepulta» 54 Ef as mulheres vém a onde 0 poem^
e 22:211 e compram efpecierias para 0 ungir.
61arc. 12:
I7> 1 E levantand°fe toda a multidão delles, leváraó o a Pilatos.
Ettc. 20:2$. 2- E começaram acufalo, dizendo, A efte avemos achado,
-Rflw.13:7.• que perverte a naçaó, e b prohibe dar tributo a Cefar , c dizendo,
cAft.lT.yt! que elle mefmo he Chrifto [/] Rey.
d Matt.21'.
11. -3 dE Pilatos lhe perguntou,
1 o - , dizendo,
— Es tu o Rey dos Judeos?
Marc.i^i. E refpondendo lhe elle diífe; Tu o dizes,
1^,18- 33. 4 E
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. XXIII.
4 E difle Pilatos a os Princepes dos Sacerdotes, e as compa­
nhas : Culpa nenhuá acho nefte homé.
5 Mas elles tanto mais infiftiam, dizendo , alvoroça a o povo,
enfinando por roda Judea, começando delde Galilea até aqui.
6 Entonces Pilatos, ouvindo de Galilea, perguntou, fe aquelle
homem era Galileo?
7 e.E entendendo que da jurdiçaõ de Herodes era , remeteu eLuc.y, i;
o a Herodes: O qual também ’naquelles dias eftava em Jerufalem.
8 /E vendo Herodes a Jefus, folgou muyto: porque avia muyto9• 7*
que o defejava ver, porquanto d’elle muytas coulas ouvia: e eípc-
rava que algú final fazer lhe veria.
9 E perguntavalhe com muytas palavras , mas elle nada lhe re-
ía :
E eftavaõ os Princepes dos Sacerdotes, e os Efcribas , acu-
fando o * com grande vehemencia.
11 E Herodes, com feus toldados, defprezandoo, ed’elleefcar- ™ ** ieJhen~
necendo, o veftio de huã roupa refplandecente, e o tornou a enviar
a Pilatos.
12 g E ’no mefrno dia fe fizéraó Pilatos c Herodes entre fi ami-^^7.4:27.
gos: porque d’antes em inimizade hum contra o outro andavaó.
13 E convocando Pilatos a os Princepes dos Sacerdotes , e a os hMatt.iji
Magiftrados, e a o povo, difielhes: 3-
14 Aveis me apreícntado a efte homem, como que * perverte a Marc.

nenhuáculpa, das de que o acufaes, ’nefte homé acho. ^19-4


15 E nem ainda Herodes; porque a elle vos remeti: eeifaquique *
nenhuã coufa digna de morte tem feito. via >
16 Caftigálohei pois, e foltálohei.
17 i E era lhe neceífario foltarlhes a hum pela Fefta.
18 Porem toda a multidão clamouâhuã, dizendo: k Forad’aqui
com efte, e foltanos a Barrabbas.
19 O qual por huã fediçaõ na cidade feita, e por huã morte ’na/^
prifaõ lançado fora. *Ou', cia-
20 * Fallou [ lhes ] pois outra vez Pilatos, querendo foltar a Jefus. mou [lhes].
21 Mas elles çlamavaõ em contra, dizendo, Crucificado], cru­
cifica o.
22 E elle lhes difie a terceira vez : Pois que mal fez efte ? Ne-
nhuã culpa de morte ’nellc achei. Caftigalohei pois , e folta-
lohei.
Mas
«4 OS. EUANGELHO
mltavao com grandes gritos, pedindo que fofle
2; Mas elles inftavaõ fofl cfú
*
*Ou> cre- cificado. E “ feus gritos, e■ [_o:Tj dos Princepes dos Sacerdotes,
Sacerdotes * fc
est®rçavaó [aW
esforçavaõ * J mais.
2^. 24 l Entonces julgou Pilatos que fe fizefle * o que pediaõ.
Marc. 1$: 25 E loltoulhes a o que na prifaõ por huã fediçaõ e morte lança­
15. do fora,. que
. [era] o que pediaó: Porem a Jefus [/Pes] entregou á
loa. 19; 16. fua vontade.
* Ou > pe­ 26 m E indo o ja levando, tornáraõ a hum Simaõ Cyreneo, que
tição. vinha do campo, e puíeraõ lhe ás coifas a cruz, pera que apos Je-
JZ.
Marc. 1$: 27 Efeguia o grande multidão de povo, cdemulheres, asquaes
também * batiaõ "nos peitos e o lamentavaõ.
* Ou j cho- 28 E virandofe Jelus para ellas , difle: Filhas deJerufalem,
ravao. naõ choreis por my , mas chorae por vos mefmas , e por voflos
«Ipy.vi9. filhos.
--------- — +
Hof.i: 8.
-Apoc.6’.l6. 29 Porque vedes aqui, que dias vem , em que diram : Berna-
e 9:6. venturados as eíteriles, e os ventres que naõ paríraõ , e os peitos
iier.25.-29, que nao criáraõ.
1 P^.4:i7. 4o n Entonces começaráõ a dizer a os montes: Cahy fobre nosou-
ploa 191 tros j e a os outeiros: Cobrinos.
18. 3‘ 0 Porque fe ifto a o madeiro verde fazem , a o feco que fe
far'á?
33- 38.
Marc. 1$: leváraõ também outros dous, [por] malfeitores, a matar
22. cõ elle.
loa. 19:18. 33 7 E como vieraõ a o lugar, chamado a Caveira , crucificarão
r^ói. 7:60. o ali , e a os malfeitores , hum a [wao] direita , e outro á ez-
querda.
/P/;22:i9.
Matt. 2?: 34 E Jefus dizia: ^Pae, perdoalhes, porque naõ fabem o que
*35 fazem. / E repartindo leus veífidos, lançáraõ fortes.
Marc. I$ 35 E o povo eftavaolhando: E t zombavaõtambémdelle osPrin­
24
* cepes juntamente com elles,dizendo, A outrosfalvou, lalvefeago-
loat 19:23. ra a fi mefrno, fe he o Chriflo, o efeolhido de Deus.
J ------- . ---------------------- 7 — ---
t Matt. 27; “
E efcarneciaõ d’elle também os foldados, chegandofe a elle,
39-
llarc. 15: c aprefentandolhe vinagres
29. 37 E dizendo, Se tu es o Rey dos Judeos, falvate a ty mefrno.
u Matt.17
*. 38 « E eftava também por cm cima delle hum rotulo efcrito com
3 7- _ e Romanas, e Hebraicas: ESTE HE O REY
letras^Gregas,
M^.ip DOS JUDEOS.
16.
loa.!?;!?. 39 E hum dos malfeitores , que pendurados eftavaõ, blasfemava
delle
SEGUNDO S. LUCAS. Cap.XXlIÍ.
delle, dizendo, Se tu es o Chrifto, íalvate a ty mefmo , e a nos-
outros.
40 Porem refpondendo o outro reprendia o, dizendo, Nem ainda
tu a Deus temes, eftando ’na mefma condenaçaõ?
4t E nosoutros em verdade juftamente: Porque o que noíTos fei­
tos mereciaô, [ recebemos mas efte coufa nenhuã indecente fez.
41 E difle a Jefus: Senhor, lembrate de my quando vieres em
teu Reyno.
41 E Jelus lhe difle: Em verdade te digo, que hoje eftarás co­
migo ’no Parayfo.
44 x E era ja quaíi a hora fexta, e houve trevas em toda a terra, até x Matt.zy.
a hora nona. 45.
45 Eo Solfeefcurecco, jreoveodoTemplo feraígou \j>elo] meyo. Marc^ *.
46 E clamando Jefus com grande voz difle: « Pae, em tuas maós 33-
encomendo meu efpirito. E avendo dito ifto, efpirou. ?
47 a E vendo o CenturiaÓ o que avia acontecido, deu gloria a aJJ * .
j- 1 H n 1 ° Marc. 1,:

49 E eftavam de longe todosfeusconhecidos, easmulheres, que 5°


juntamente defde Galilea o aviaó feguido, vendo eftas coufas. Marc. 15:
50 b E eis que hum varaó por nomejoíeph, Senador, homem de Loa
* 19:30»
51 (Que [ nvn~\ em feu confelho, nem em [/eusj feitos avia con- 54,
fentido) de Arimathea, cidade dos Judeos, e que também o Reyno M^rí.15:
de Deus efperava. 39»

feguiraó, e o fepulcro víraó, e como feu corpo foy pofto.


$6 E tornadas ellas, aparelháraó efpecierias e unguentos 5 e repou-
faraó o Sabbado, conforme a 0 mandamento. 5’
Luc. S: lo

Aa C API-
JS« O S. EUANGELHO
Capitulo XXIV
I Vem as mulheres a 0 fepttlchro > e achao 0 vazio. 4 Dous Anjos lhes denunciai
a refurreiçaó de Chrifo. 9 D’o que as novas a os Apoftolos , e a os demais Di-
jcipulos a dar vam > porem elles 0 naocrem. 12 Corre Pedro a 0 fepulchro, Ij
Aparece Chrifto a dous Difcipulos - que hiao a Emaus , e ’no partir do pam 0 co­
nhecem, 33 A quem 0 mefmo Senhor aparece, as maós e os pés lhes moftra, e
em fua prefencia come. 44 O Jentido das Efcrituras lhes abre ■ e por fuas teffi-
munhas entre todas as gentes os conftittie > e feu Efpirito Sanflo lhes promete. $0
E abençoado os, delles fe defpede, e ao ceo fobe.
*Matt.iZ\ 1 a T7 O primeiro [dia] da femana , muy de madrugada foraõ a o
1. ’ fepulchro levando [com figo] as efpecierias que aparelhado ti-
Marc,i6fi. nhaõ, e alguãs [mais] com ellas.
1^.20; 1. 2 £ acháraõ a pedra ja revolta do fepulcro.
3 E entrando, naõ acháraõ o corpo do Senhor Jefus.
4 E aconteceo que eftando ellas difto perplexas; eis quedousva-
roens fe paráraõ junto a ellas com veftidos refplandecentes.
5 E eftando ellas muy atemorizadas, e abaixando o rofto para o
chaõ, lhes dificraõ elles : Porque a o vivente entre os mortos buf-
caes?
b Matt.16; Naõ eftá aqui, porem ja refufcitou. b Lembraevos de como vos
ei7-22 Eallou, eftando ainda em Galilea:
e2o”iS* 7 Dizendo, Convém que o Filho do homem feja entregue em
^^,8:31. maós de homens pecadores, e [que] íeja crucificado, e a o tercei-
ro dia refufcite.
e lo: 33. S E c lembráraõ fe de fuas palavras. • /
Luc. 92 9, 9 d E tornando do fepulcro , denunciáraó todas eftas coufas a os
22.
ei8:31. onze, e a todos os de mais.
ío E eraó Maria Magdalena, e Joanna, e Maria [mae] de Jaco-
bo, e as de mais [que] com ellas [eftavam], as que eftas coufas a os
8. Apollolos diziaõ.
Alarc, 16; ii E a elles [lhes] pareciaõ como defvarios fuas palavras: E naõ
Ia. as créraõ.
e loa, 20: ix e Porem levantandofe Pedro, correo a o fepulcro; eabaixan-
36. dofe, vio foos os lençoes poftos [a huã banda] e foyfe maravilhado
f-Matt 16: entre fi defte fuceífo.
12 13 /'E eis que dous d’elles hiaõ o mefmo dia a huã aldea , que
* Ch/e vem eftava dejeruíalem feflenta * eftadios; cuja nome era Emmaus:
a /er duas
léguas e n E hiam fallando entre fi dc todas aquellas coufas, que aviao
rnea. fucedido. E
SEGJjNDO S. LUCAS. Cap. XXIV 187
E aconteceo que indo elles entre fifallando, e perguntandofe
hum a o outro , go mefrno Jefus fe \_lhes"\ achegou, e com elles gM^/.iS:
hia. 20t
16 Mas feus olhos eraõ reteudos, para que o naó conheceflem. Luc.2 ^6.
17 E diflelhes: Que praticas faõ ellas que, indo andando, entre
vosoutros trataes, e triftes eftaes?
iS E refpondendo o hum, cujo nome era Cleophas , diflelhe:
‘Tu fó es peregrino cm Jerufalem, e naõ fabes as coufas que ’nella
eftes dias fucedido tem ? 1: Luc 7:16.
19 E elle lhes difle: Quaes? E elles lhe difleraõ, As tocante a 4;ç19*
Jefus-Nazareno, h o qual foy varáõ Propheta, poderofo em obras i a&.18. e6:
1:6.
e em palavras diante de Deus, e de todo o povo. k Matt.13'.
20 E como os Princepes dos Sacerdotes, enoflos Princepes a con­ 8.
denação de morte o entregáraõ, c o crucificáraõ: Marc. 16:
21 E nosoutros efperavamos que elle era i o que a Ifraêl avia de lo.
redemirj Porem ainda de mais de tudo ifto, hoje he ja o terceiro loa. 2o- 18.
dia deíde que eftas coufas fucedido tem. / J'<77.50:6.
22 k Ainda que também alguas mulheres d’entre nosoutros nos e- Lhil.i-,e S3'.S-
7.
fpantaram, as quaes de madrugada a o fepulcroforaõ : Hebr.it 2.
2J E naõ achando feu corpo, vieraõ, dizendo, Que também tin- 1 Ped.i.u,
haõ vifto'viíaõ de Anjos, què dizem que vive. w Gen.y,
24 E foraõ alguns dos que com nofcoeftam a o fepulcro, e acháraõ 1$
[/er] afli como as mulheres tinhaó dito: Poremaelle, naõ[/]víraõ. e26\4 e 21:18.
2-5’ E elle lhes difle: O nefeios, e tardios de coraçaõ , pera crer e 4$>: lo.
a tudo o que os Prophetas falláraó! Deut, 18:
26 /Por ventura naõ convinha padecer o Chrifto eftas coufas, e IS.
em fua gloria entrar? »p/. 132:
27 rn E começando de Moyfes, e n de todos os Prophetas , lhes ii.
declarava em todas as Elcrituras o que delle [ejcAto] eftava.
28 E chegáraõ á aldea a onde hiam j e elle fe houve como que ^9:5. «’4o: 10;
^ainda'] hia mais longe. ler. 23:5.
29 ò Eellesoconftrangéraõ, dizendo, /•Ficatecónofto; porque e3V 14.
ja vae fendo tarde, e ja o dia fe abaixou: E entrou pera com elles Ezech. 34;
fe ficar. 23.
30 E aconteceo queeftandocom elles mefa} aflentado, toman-
doopaõ, [ojbenceo; e partindo [0], lho deu. ji/S~2o*
31 E os olhos fe lhes abriraõ, e conhecerão 05 c elle fe lhes de- oGeni^ 3*.
fapareceo. * fAã.i6;'
32 E diziaõ hum a o outro: Por ventura naõ eftava noflo cora- 15.
I$i OS. EUANGELHO
çaõ em nos ardendo, quando pelo caminho nos fallava , e quando
as Efcrituras nos abria?
33 E levantandofc na mefma hora, tornáraó fe a Jerufalem, c
acháraõ congregados a os onze, e a os que com elles eftavaó.
51 Cor. 15.- 34 Que diziaõ: Verdadeiramente o Senhor refufcitou , ?ejaa
Simaõ apareceu.
35 E elles contáraõ as coufas que no caminho \_lhes fucedérao'}: c
como delles ’no partir do pam conhecido fora.
rMarc.ió: 36 r j? foliando elles d’eftas couías, o mefmo Jefus no meyodVlles
19 fe P°s’ c Hies difle • Paz feja com v°fc°-
1 Cor. *15:5 37 E efpantados elles, e muy atemorizados , penfávaõ que viaõ
algum efpirito.
38 E ellelhesdifle: Porque eftaes turbados, eporquefobem [taes]
penfamentos em voflos coraçoens?
39 Vede minhas maõs, e meus pees, que eu mefmo fou. Apal-
pae me, e vede, que o efpirito naõ tem carne nem oíTòs, como vos
floa. 2i: vedes que eu tenho.I
10. 40 “ '
E dizendo '■
' ifto, lhes moflrou as maõs, e os pees.
*Ou, dé- 41 E naõ o crendo elles ainda de gozo , e.maravilhados , difle­
vau,
lhes: ./ Tendes aqui alguá coufa que comer?
t 4i Entonces elles lhe * apreíentáraõ parte de hú peixe aflado, c
11. de hum favo de mel.
e 17: 22» 43 O que elle tomou, e diante de feus olhos [0] comeu.
elo: 18.
Marc.81$ 1. 44 E diflelhes: t Ellas faõ as palavras que vos difle, eftando ainda
*9‘. 31. 'com volco: que convinha fe cumpriflem todas as coufas que na Ley
«>10:33. de Moyfes, e [W 2 3 Prophetas, e[ I ’«w]" Pfalmos;, de my eferitas
Luc, 9:22. eftáõ.
e 18:?i. 47 Entonces lhes abrio o fentido, pera que as Efcrituras enten-
el4: 6 deflém.
u P/, 22:7.
17: 3. 46 E diflelhes: » Afli eftá efcrito, e afli convinha que o Chrifto
x Aã, j 3: padecefle, e a o terceiro dia dos mortos refulcitafle:
48. 47 E em feu nome arrependimento * e remifláõ de pecados em
11^2:12, todas as gentes fe prégaflé 3 y começando de Jerufalem.
y.48- E 1 - couías fois
- deftas ' - vosoutros teftimunhas.
X loa, 14: 49 ~ E vedes aqui, a promefía de meu Pae fobre vosoutros envio:
24.
f 1$. 24. a Porem vosoutros
. ’na, cidade
. de Jerufalem vosficae, atéquedoalto
e 16:7. com PotenCia reveíhdos lepes.
Aã. 1:4, 150 E levou os fora até Bethania j e levantando fuas maõs, os
1:8. abendiçoou.
4^1:12. 5i c E
SEGUNDO S. LUCAS. Cap. XXIV 1S9
Çi c E aconteceu que, abendiçoando os elle, deíles íe apartou, c Marc. 16:
e foy recebido a riba ’no ceo. 19.
5- E adorando o elles, tornaraÕ fe com grande gozo a Jeru-
falem.
Ou, W
fempre ’no Templo, louvando e bendizendo a Deus. *
5} E eftavaõ * *
Amen. o tempo.
Fim do SanEto Euangelho Segundo S. Lucas.

O S A N C T O
EUANGELHO
De noflo ■<
SENHOR

E S U C H R I S T O
SEGUNDO
S. JOAÓ.
Capitulo I.
I Defcreve fe a peffoa de Chrifto 3 e moElra fe fer elle a eterna Palavra de Deus 3
verdadetro Deus 3 Criador de tudo > e a vida e luz dos homes _> principalmente dos
que 'nelle crem. 14 E de como efta Palavra encarnou-) 1$ DáfoaÕ Bautiffa te-
ftímunho da dignidade de fua pejfoa e,officio. 2 3 Como também de fua própria vo-
caçao. 29 Moflra ainda como Chrifto'he 0 Cordeiro , e 0 Filho de Deus, $1 O
que fe lhe notificou pela defcença do Efpirito SanEto fobre elle. “tf Porcujotefli-
manho dous Difcipulos de JoaÕofeguem, 41 Dos quaes André > hum deíles 3 tam-
bem a Simaó feu irmaõ a Chrifto traz, 43 O qual 0 nome de Pedro lhe da. 44
E chama a Philippe 3 q a Nathanaél lhe traz} Nathauaél por Filho de Deus o
confejfa, e 0 Senhor por feu Difcipulo o aceita.
£
1 a XJ o principio era a Palavra, e a Palavra eftava a par de Deus, 22>*
e a Palavra era Deus. i loa. i; i;
Aa 3 1* Efta£iiMi:i.
O S. EUANGELHO
oloã 17! 2 c Efta eftava ’no principio a par de Deus.
iGcn. 1:3. 3 ^Por efta foraõ feitas todas as coufas, e femellafcnaofezcoufa,.
F/. 33-6. nenhuá do que feito foy.
£^7.3:9. 4 e ’Nella eftava a vida, c f a vida era a luz dos homés.
Col, I z 6
Hebr. I*. 2. , 5 ~g E a luz nas trevas refplandece: c as trevas naõ a comprehen-
e loa. 5:26. deiao.
6 h Houve hum homem enviado de Deus, cujo nome era Joaõ.
floa 8:12. 7 Efte veyo por teftimunho, pera que da luz teftificafle, peraque
*9- T- todos por elle creflcm.
«> i2:4í. 8 Naõ era elle a luz: fenaõ peraque da luz teftificafle.
f loa. 3:19. 9 i era a luz verdadeira, que atodo homem, que’no mundo
hMal.f.l - .
Matt. 3:1. vem, alumia.
Marc. I: 2, 10'’No mundo eftava, k e por elle foy feito o mundo 5 eomundo
4. o naõ conheceo.
Luc. 3:3. 11 Ao[/?«] proprio veyo, e os feus o naõ recebéraõ.
r 7:27. 12 / Mas a todos quantos o recebéraõ , lhes deu poteftade de
loa. 1:33. ferem feitos filhos de Deus, \_convem aJaber~^ a os que em feu nome
i loa. 8:12
<>9:5> crem.
_e_____
1214^- 13 Os quaes naõ faõ gerados de fangue, nem de vontade de car-
iHeír.ii.ne, nem de vontade de varáõ, fenaõ de Deus.
<>11:3. 14 wE aquella Palavra * encarnou, e entre nos habitou: » (efua
/7/ày.$ó:5 gioria vimos, gloria como do unigénito do Pae) 0 cheyo de graça
e dede verdade.
vci‘dade.
ifedr. .4. 1$ delle teftificou , e clamou, dizendo, Efte era aquel­
Gal. 3:26
1 loa. 3:1. le de quê eu dizia: O que após my vem, antes de my he : porque
mlfay.T- primeiro que eu éra.
14. ’ 16 E í de fua plenidaõ recebemos todos também graça por
MattS‘\(> graça.
* 1:31
Luc * 17 r porque a Ley por Moyfes'foy dada : A graça e a verdade,
* Ou', foy Por Jefu Chrifto foy feita.
feita carne, ifi"A A Deus,. nunca ninguém .. o vio-, o unigénito Filho t queeftá
«^íí.17: ’no regaço do Pae, elle \_nolo} declarou.
2. 19 “Ê efte he « o teftimunho de Joaõ , quando os Judeos alguns
2 PeJr,I: Sacerdotes e Levitas de Jerufalem mandáraô, que lhe perguntaflèm :
17.
tColojf. 1: Tu20quem es?
E x confeflou, e naõ negou, c confeflbu, Eu naõ fou o Chri­
19.
e 2: 9. flo.
y Matth.y, to E
II. Marc.” - 1: 7. Luc. .3:16 loa. I! 2^ .Jo. a. Col. 2! Io> ExoJ. 20‘. I. &c. fExoJ. 33:20. Deat.
4; 12* loa. 6l 46.1 Ti;n. 6 ;16.1 loa. 4:12. t Matt. 11: 27.» loa. 5:3.x loa. 3:28. A:t. 13:29.
SEGUNDO S. JOAO. Cap.I. r9i
2T E perguntáraõ lhe: Que pois? Es tu Elias? E difle: Naõ lou. r Deut, ig»
Es tu y o Propheta? Erefpondeit: Naó. iS.
22 Difleraó lhe pois: Quem es? pera que demos repofta a os que
nos enviáraó: Que dizes de ty mefmo ?
i? Difle: * Eu fou a vóz do que clama ’no deferto ; enderéçaeo ~y*Mo;3-
caminho do Senhor, como difle o Propheta Ifayas. r
24 E os enviados, eraõ dos Pharifèos. Luc^’^'
25 E perguntáraõ lhe, e difleraó lhe: Porque pois bautizas , fe
tu naõ es o Chriflo, nem Elias, nem a o Propheta? aDeut. iS:
26 Joaó lhes refpondeu, dizendo, b Eu bautizo com agoax; mas , A8* ,
*
cm meyo de r
1 vosoutros n' quem vosoutros nao- conheceis.
elta, 1 bMattb.l:
If 3
27 Efte he aquelle que após my vem, o qual ja antes de my foy, Marc, 1:7.
do qual cu naõ fou digno de a correa da alparca lhe defatar. Luc.y. ié.
28 Ellas coufas acontecéraõ em Bethabara, da dalem do Jordaó, 1:5.
aonde Joaó bautizando ertava. eii:iá»
29 O feguinte dia vio Joaó a Jefus a elle vir, e difle : c Vedes a- Cl9:4‘.
qui o Cordeiro de Deus, que o pecado do mundo * tira. c
30 Efte he aquelle d’o qual eu difle : Após my vem hum varaó,
que ja antes de my foy: Porque ja era primeiro que eu. * Oib/o^
31 E eu naó o conhecia mas paraque a Ifraèl manifeflo foíle,/ toma.
por ifto vim eu bautizando com agoa.
32 d E Joam teftificou, dizendo, Eu vi a o Efpirito como pom- dMatth.y.
ba defeender do cco, e fobre elle * repoufou. *

H E eu naó o conhecia, mas aquelle que com agoaa bautizarme
mandou, efle me difle: Sobre aquelle que a o Efpirito delcender LlíC- E 2Í<
vires, c fobre elle repoufar , e elfe he o que com Efpirito fanélo *
bautiza. -
34 EeuJAJvi, e teflificado tenho , que efleoFilhõde Deus he.
35 O feguinte dia, eftava outra vez [4?//] Joaó , e dous de feus
Difcipulos.
36 E vendo [por ali] andar a Jefus, difle: f Vedes aqui o Cordei-/EW. ix-s
ro de Deus.' 3.
'37 E ouviraõ [Me] os dous Difcipulos dizer [aquiUo]^ e feguiraõ W * S3‘
ajefus.
38 E virandofe Jefus, e vendo os feguir, diflelhes: d,aZ"
- 39 Quebufcaes? E elles lhedifleraó : Rabbi, (que traduzido,
quer dizer, Meftre) aonde moras?
40 Diflelhes elle: Vinde, evede[»Q, Vieraó, e víraõ aonde
morava, c fleáraó fe com elle aquelle dia: Eja era quali a hora de­
cima. 41 E-
I5>J O S. EU A N G ÊL H O
41 Era André, o irmaõ de Simaõ Pedro, hum dos dous que a-
quillode Joaõouviram e íeguido o aviam.
41 Efte achou primeiro a feu irmaõ Simaõ, e diflelhe : Ja achamos
a o Meífias, que traduzido, he o Chrifto.
43 E levou o a Jefus. E olhando Jefus para elle, difle: TuesSi-
g Matt 16: maó o filho de Jonas j tu lerás g chamado Cephas 5 que fe interpreta,
iS. Pedro.
44 O dia feguinte quiz Jefus ir a Galilea, e achou a Philippe , c
diflelhe: Segueme.
h loa. 12: 45 h E era Philippe de Bethfaida , d’a cidade de André e dc
21.
1 loa. 21:2. Pedro.
46 Philippe achou a i Nathanael, c diflelhe: Achado avemos
tf 22:18. euelle~\ k de quemMoyfesna Ley eícreveo, e osProphetas, \_afaber]
tf 26: 4‘ ajefus, o filho de Jofeph, de Nazareth.
tf 49: IO- 47 E diflelhe Nathanael: Pode de Nazarethavercoufaalguãboa?
Deut.Và'. Diflelhe Philippe: Vem, evé[oj.
IS, 48 Vio Jefus vir afia Nathanael, e difle delle: Vedes aqui ver-
2 Sam. 1'. dadeiramente hum Ifraêlita, em quem engano naõ ha.
12.
Iffty. 4: 2. 49 Diflelhe Nathanael: Donde me conheces tu a my? Refpon-
tf 7= *4- deu Jefus, e diflelhe: Antes que Philippe te chamara , eftando tu
tf 9: 5* de baixo da figueira, te vi eu.
tf4o:lo>ll» 5°_ Refpondeu Nathanael, e diflelhe: Rabbi, tu es o Filho de
e 53: i,^« peus? tu es o RCy Ifraêl.
3^
*14. Refpondeu Jefus, e diflelhe: Porque te difle: Dc baixo da fi-
£2^,34: gueira te vi, crés: Coufas mayores que eftas verás.
33. 5123 E diflelhe: Em verdade, em verdade vos digo, l que d’aqui
Dan.9: X4< em diante vereis aberto o Ceo, e a os Anjos de Deusfubiredefccn-
ZtfíA.óJix.^ep fobre 0 Fflho d’o homem.
e 9:
ZGen. 2S.’
12. « Capitulo II.
* Muda Chrifto *nas bodas de Cana de Galilea a agoa em vinho. II Gfue he o
principio de feus milagres. 11 Vae a Capernaum. 13 E d'ali a JeruJalem a
Fefta da Pafchoa. 14 Lanç a fora do Templo a os que ’nelle vendiaõ J e a os
cambiadores. IS Pedem lhe os Judeos finaly e elle lhes dá a desfeita e reflaura-
fao do Templo de feu corpo. 23 Vendo muytos feus milagres, crem’nelle
* 24 Po­
rem d’elles fenaó confia , porque bem os conhecia.
1 E a 0 terce^ro dia íe fizeraó huãs bodas cm Cana de Galilea:
e eftava ali a maé de Jefus.
a E foy também convidado Jefus, e feus Difcipulos, a as bodas.
3 E
SEGUNDO S. JÒAa Cap. II. 19?
\ E faltando [0] vinho , a maé de Jefus lhe dific: 'Vinho naó
tem.
4 Diflelhes Jefus: Que tenho eu com tigo, mulher? Ainda mi­
nha hora naó he vinda.
5 Difle fua maé a os fervidores : Tudo quanto elle vos difler
fazei.
6 E eftavaó ali poftas feis talhas dc pedra, a conforme á purifica- a^iatt.7 3.
,çaó dos Judeos, em cada huã [das quaes] cabiam dous ou tres al-
:mudes.
7 Diflelhes Jefus: Enchei eftas talhas de agoa. E enchéraõ as
até riba.
8 E diflelhes: Tirac agora, ea o Meftrefala as levae, E apre-
fcntáraõ [&a].
9 E como o Meftrefala goftou a agoa feita vinho (c naõ fabia d’on-
*de era, porem os fervidores , que a agoa aviaó tirado , o fabiaó)
chamou o Meftrefala a o efpofo:
E diflelhe : Todo homem póem primeiro o bom vinho , c
quando ja tem bem bebido, entonces o fomenos j tu guar-
• dafte o bom vinho até agora.
> i Efte principio de finaes fez Jefus em Cana de Galilea , e ma-
niféftou fua gloria5 e créraõ feus Difcipulos ’nelle.
Defpois difto defcendeu a Capernaum, elle e fua maé, e feus bMatt.zw
irmaõs, e feus Difcipulos, e ficáraõ.ali naõ muytos dias. 12.
1? E-eftava perto a Pafchoa dosJudeos, e fobio Jefus a Jeru-^rf-lI:
falem.
14 b E achou ’no Templo aos que boys , c ovelhas , e pombas
vendiaõ, e a os cambiadores afléntados. *ou>ne-
cado,
i$~E feito hum açoute de cordéis, a todos fora do Templo oslan-gw/o.»
çou, [cemej também as ovelhas, e os boys; e o dinheiro doscam-mercancia.
biadores derramou, e as meias traftornou. 10,
E a os que vendiaõ as pombas diífe: Tirae d’aqui ifto , e naõ
façaes cafa de * venda, a cafa de meu Pae. 1 *d
>7 E lembráraõfe feus Difcipulos,
>tua cafa me comeu. Luc. 11:29.
18 Refpondéraõ pois os Judeos, e difleraó lhe: d Que final nos La, 6:^0,
'ínoftras de que eftas coufas fazes? eMatt.26
19 Refpondeu Jefus, E diflelhes: Derribae efte Templo , e em
itres dias o levantarei.
Difleraó pois os Judeos: [Em] quarenta c feis annos foy efte Çs’
Tem- e 15:29,
O S. EUANGELHO
Templo edificado, e levantalohás tu em tres dias?
2i Porem-elle fallava do Templo de feu corpo. .
21 Portanto, quando dos mortos refufcitou, /'fe lembraraóíèu»

P/ 7:10. 24 Mas o mefmo Jefus a li mefmo delles fe naó confiava, porquan*


eioj: 14 to a todos os conhecia.
2<* E na<> neuefiitava de que alguém do homé [fbe] teftificafie,
*20*12. £ Porque bcm fabia elle o.que ’no homem avia.
Isaa6:C4. ~“
i Enjeita Chrifo a PC/codemtts acerca da necefjidade e maneira da regeneraqao 9 E
reprende 0 de fua ignorância. 14 Com 0 exemplo da ferpente enfma que era
netejjario fer elle le vantado , pera falvar a todos os que 'nelle crerem. 18 E que
todos ôs que’nelle nao crerem, Jeráò condenados* 22 Eautiza elle e Joai no mef­
mo tempo, 25 IndignaÕ Je os Difcipulos dc Joao por verem que todos concorriao
Jlo > e fua dignidade. f E que he 0 que, afz feis, como infeis de Cbrrjl&
tem que efperar.
*.
a loa. 19 x -p avia hum homem dos Pharifèos, cuío nomé era a Nicodemus
2 9- XuJ T» ’____ J._
Princepe dos Judeos. J
2 b Efte veyo a Jefus de noite, e diflelhe: Rabbi, bem fabemos
doa. 9.16, que Meftre es de Deus vindo : porque c ninguém pode fazer elles
33. finaes que tu fazes, fe Deus com elle naó for.
d^d.io: 3 Refpondeu Jefus édifielhe: Em verdade, em verdade, tedigo,
38. * nue aquelle que naó tornar a nacer , naõ

guem tor- 4 Dificlhe Nicodemus: Como pode o homem nacer, fendo [pj
nar&c. velho ? Por ventuia pode tornar a entrar ’no ventre de fua maé, e
nacer ?
tTit.3:5. 5 Refpondeu Jefus: Em verdade, em verdade te dígo, e que a-
quelle que de agoa e de Efpirito naó nacer, naó pode entrar ’ne>
Reyno de Deus.
6 f O que he nacido de carne, carne hei e o que he nacido de
Efpirito, Efpirito he.
' 7 Naó tc maravilhes, de que te difie: Neccfiario vos he tornar
z nacer.
S O
segundo s/joao. Cap.TIr;
3 O vento a cTonde quer fopra, e ouves feu foido 5 Porem naõ ía-
bes d’onde vem, nem pera onde vae, afli he todo aquelle que hc
naeido do Efpirito.
9 Refpondeu Nicodemus, e diflelhe: g Como fe podeifto fazer? g Joao, 6'
10 Refpondeu Jefus, e diflelhe: Es tu Meftre de lfracl, e ifto 5*.
■naõ labes?
11 ^Emverdade, em verdade te digo, queo que fabemos, j 6,
falíamos-, e o que vifto temos, telíificamos; e naõ aceitaes ee 12: 8 : 28.
47.
noflo teftimunho. e 14: 24.
12 Sc coufas terreaes vos difle, c naõ credes; como crereis fe as 1 Joaõ. $ ;
cceleftiaes vos diífer? P»
13 E^ ninguém a o ceo fobio, fenaõ o que d’o ceo defeendeu; Joaõ. 6*.
o Filho d’o homem, que ’no ceo eftá. 62.
14 / E como Moyfes levantou aferpente’no deferto, w afli impor- /_Epkefa: ?.
...... 21:
ta que o Filho do homem levantado feja. 9/
1$ Peraque todo aquelle que ’aelle crer , naõ pereça , n mas a 2Z?^.tS:4.
•vida eterna tenha. mjoaõ. 8:
, 16 0 Porque de tal maneira amou Deus a o mundo , que deu a 2S*
feu Filho unigénito.; ? pera que todo aquelle que’nelle cré, naõpe-
.reça mas a vida eterna tenha. n ’
117 ? Porque naõ mandou Deus a feu Filho a o mundo, pera que <,2^.5: s.
/a o mundo condenafle; mais peraque o mundo por elle falvo fofle: f>s : jr»
18 r Quem ’nelle crer, naõ he condenado; mas quem naõ cré, iJoaÕAW.
ia eftá condenado: porquanto naõ creu’no nome do unigénito Filho ? Luc. 19 •
de Deus. 6
19 E/efta he a condenação , que a luz veyo a o mundo, e os •'’.
homens amáraõ mais as trevas que a luz ; porque eraõ más fuas *lo 4
obras. q Luc 9:56.
20 Porque todo aquelle que mal faz, aborreccaluz, c naõ vem á
luz, paraque fuas obras naõ fejaõ redarguidas. c i*:47«
21 í Mas quem obra verdade, vem á luz, para que fuasobras fe-
jaó manifeftas, que faõ feitas em Deus. f óufo
*
22 Despois d’ifto , veyo Jefus com feus Difcipulos â terra de Ju- ‘
dea; e eftava fe ali com elles, u e bautizava. ^20:31.
23 %E bautizava também Joaõ em Enon , junto a Salim , por-
«quanto avia ali muytas agoas; c vinhaõ ] e eraõ bautizados.
24 y Porque ainda Joaõ nao fora lançado na prifaõ. u Joa. 4:1.
27 Houve pois queftaõ £‘«uuáZzJ d’os Difcipulos de Joaõ , com
osJudeos, fobre a purificaçaõ< Luc.^ ,
Bb 2,2 XE
OS.ÈUANGELHO
z Matt. 3: 16 z E viéraõ a Joao, e difleraó lhe: Rabbi, aquelle que comtíJ
II<- go dalem do Jordaó eftava , a o qual tu teftimunho défte , ves aquf
Marc. i :7‘bautiza, e todos a elle vem.
~ 27 Refpondeu Joam, e difle: Naó pode o homé coufa alguã re-
J 26.34.. * ceber, fe d’o ceo dado lhe naó for.
ajoa.v.io. i8 Vosoutros mefmos me íois teftimunhas, que difle: a Eu naó
b Mal. fou o Chrifto j b mas que diante delle fou enviado.
Matth. 11: 29 Aquelle que a efpola tem, he o efpofo 5 mas o amigo doefpow
Marc 1 -2 9ue aflifte e o ouve, com alegria fe goza pola voz do efpo-.-
* Aflipois ja efte meu gozo he cumprida.
LucC\ • 17. ^°
27. 3o A elle convém crecer, porem a my diminuir.
Joa. i :2I. V c Aquelle que de riba vem , fobre todos he 5 aquelle que da1
23. terra [ww,] da terra he , e da terrafalla. Aquelle que vem do ceo3?
sJoa.Z'.^- fobre todos he.
d^caX-2O. ."2 d E afluVl° 9ue viu*c ouviu? iíTo teftificay e ninguém feu tc-
e 8: 26* ftimunho aceita.
fi2:49
* 3 3 Aquelle que feu teftimunho aceitou , efle fellou e que Deus;
e 14:10. verdadeiro he.
eRom.^4. Porque aquelle que Deus enviou , as palavras de Deus falia j.
PorAue f na° dá Deus o Efpirito por medida.
£ att .11. o Paeama a o Filho, g e todas as coufasem fuamaó [/he]deu.,
e28:18. 3^ h Aquelle que’no Filho cre , vida eterna tem 5 mas aquelle
Lw.io:22. Aue a 0 Filho defobedece, a vida naõ verá, mas a ira de Deus fobre
Joa. $: 22, elle * efta.
* 1 Joa- 5 • !©• * Gr» permanece.
€ 17 Z 2. Hebr. 2; 8. h Joa. 3:16, e 6 : 47

Capitulo IV
I Raz e bautiza Chriflo em Judea mais Difcipulos que Joao. Vae fe d*ali a
Galilea pafldndo por Samaria, e canfado do caminho defcanfa a par da hua fon­
te. 7. Pede de beber a Samaritana > e trata com ella da agoa viva. 16. Moflra lhe
como de fua vida pafladafobe > donde ella conclue > fer elle Propheta, 20. E elle
a informa acercada verdadeira adoraçam. 16. E de cemo elle era 0 Mefliasqut
avia de vir. 28. Do que ella dá parte a os moradores de fua cidade -> que logo a
elle fahem. 31. Declaya a feus Difcipulos qual era fua principal comida, e
que ja 0 tempo da efpiritual féga chegando vinha. 39. Muytos dos Samaritanot
crem nelle , pola palavra da mulher, porem principalmente pola fua própria.
43. Torna fe a Cana de Galilea > aonde da Jaude a 0 filho de hum Regulo.
I 0omo pois o Senhor entendeu que os Pharifèos ouviraõ , que
tjoa.y. 26. Jefus fazia e bautizava * mais Difcipulos que Joaó ;
2 (Ainda
SEGUNDO S. JOAÓ. Cap.IV
i (Ainda que Jefus mefrno naõ bautizava , lenaõ feus Difci­
pulos)
3 Deixou a Judea', e foyfe outra vez a Galilea.
4 E era mifter que paflafle por Samaria.
$ Veyo pois a huã cidade ae Samaria, chamada Sichar, juntoá
herdade que Jacob deu a Jofeph feu filho; 33’t
ó E eftava ali a fonte de Jacob. Jefus pois canfado do caminho, l9‘ .
fe aflentou afli junto á fonte: Era ifto quafi á hora fexta. yv^Vsx
7 Veyo huã mulher de Samaria a tiraragoa: Difle lhejefus: Da ~ ’**
'
me de beber.
8 (Porque feus Difcipulos eraõ idos á cidade , a comprar de co­
mer.)
9 Difle lhe pois mulher Samaritana: Como, fendo tu Judeo, me
pedes a my de beber, que fou mulher Samaritana ? c porque osjude- c ^-uc 9‘.‘fi»
os naõ fe communicaõ com os Samaritanos. .53
ío Refpondeu Jefus, e diflelhe: Se tu o dom de Deus conhece-
ras, e quem he o que te diz, Da me de beber j tu [a elle] lhe pe­
dirias, e elle [/ r/} agoa viva te daria.
n d Difle lhe a mulher: Senhor,’^ tu naõ tens com que tirar , dJevem.T.',.
e o poço he fundo: d’onde pois a agoa viva tens? 13.
ix Es tu mayor que noflopaeJacob, que o poço nos deu? e elle
mcfmo delle bebeu, e feus filhos, e feu gado?
B Refpondeu Jefus, e diflelhe: e Qualquer que d’efta agoa be-ejoa.6',3S»
ber, a ter fede tornará;
14 f Porem aquelle que beber da agoa que eu lhe der , para fem- fjoa.yjit,
pre fede naõ terá, Mas a agoa que eu lhe der, fe fará nelle fonte e 6 : 27-
<de agoa, que falte pera vida eterna. 35-54.
15 Difle lhe a mulher : Senhor, da me efla agoa, peraque
[mais] lede naõ tenha ,> nem aqui a tirar venha.
16 Difle lhejefus: Vae, chama a teu marido, e vem cá.
17 Refpondeu a mulher, e difle: Naõ tenho marido. Diflelhe
Jefus: Bem diflefte, Marido naõ tenho.
18 Porque cinco maridos tivefte, e o que agora tens, naõheteu
marido j ifto com verdade diflefte.
19 Diflelhe a mulher: Senhor, h vejo que Propheta es. hLutrr
20 Noflòs paes’neftemonteadoráraõ, evofoutrosdizeis, queem ?24:1o.
i Jerufalem he o lugar, aonde adorar importa. loa. 6 14 *
zí Diflelhe jefus: Mulher, creme, que a hora vem , quando 112»
nem’nefte monte, nem em Jerulalem, a o Pae adorareis.
Bt»5 « i Vos-írf’9'3-
íiJleyA.71 li k Vosoôtros adoraes o que naó fabeis; nos outros adoramos o
rí7z.ii:3. 2$ Porem a hora vem , e agora he, quando os verdadeiros ado-
ri2’iS rad°res a o Pae adoraráõ em efpirito e em verdade: Porque também
25 ; 4* o Pae a taes bufca que o adorem. ■ 11
Hsbr.jti^ *4 m Deus he Efpirito , e osque o adóraõ, em efpirito e em ver-
* Gr. he. dade importa que [/>] adorem.
mi. Cor. 3: 2$ Diflelhe a mulher: Eu fei que o Meflias vem, (que o Chriflo
fe chama;) quando elle vier; todas as coufas nos denuciará.
26 Diflelhe Jefus: » Eu fou, o que com tigo fallo.
27 E niflo viéraõ feus Difcipulos: e maraviíháraó fe de que com
huã mulher falaflè: I oda via ninguém [bhej difle : Que pergun­
tas ? ou, Que com ella falias ?
*9Uj aos 28 Deixou pois a mulher feu cântaro, e foy á cidade, e difle * á

*9 Vinde , vede hum homem , que me difle tudo quanto feito


tenho; Naõ he efle porventura o Chriflo? .
Sahíraõ pois [os] d’a cidade, e vieraõ a elle.
31 E entre tanto lhe rogavaõ os Difcipulos, dizendo, Rabbi, cóme.
32 Porem elle lhes difle: Hua comida tenho que comer, quevos-
outros naõ fabeis.
33 Diziaõ pois os Difcipulos huns a os outros: Porventuratrou-
xelhe alguém de comer?
34 Diflelhes Jefus : Minha comida he , que a vontade faça d*a-
auelle aue me enviou, e fua obra cumnra.

37. 36 E o que fega, recebe galardaõ, e ajunta fruito pera vida eter-
Luc, 10:2, na; pera que ambos fc gozem, afli o que feméa, como o que fega.
37 Porque’nifto he o dito verdadeiro; que hum he o que feméa,
e outro o que fega.
38 Eu vos enviei a fegar [0] em que vosoutros naõ trabalhafles; ou­
tros trabalháraõ, c vosoutros em leu trabalho entraftes.
39 Emuytosdos Samaritanosd’aquellacidade créraô’nellepolapa­
lavra da mulher, queteflificava, dizendo, Tudo quanto tenho feito
me difie.
40 Vindo pois os Samaritanos aelle, rogáraõ lhe que fc ficaflc cooa
elles; e ficou íe ali dous dias.
I

SEGUNDO S. JOAO. Cap. IV* o*


! 4i E créraõ ainda muytos mais por íua palavra d’elle.
42 E diziaõ á mulher: Ja naõ cremos por teu dito; ?porque nos? 1^.17:85
mefmos temos ouvido , e fabemos que verdadeiramente elle he
O-Chriílo o Salvador d’o mundo.
4? E defpois de dous dias, partio dali, e foyfe a Galilea,
44 Porque o mefmo Jefus tellificou , ? que naõ tem o Propheta<1 Matta5’
honra em fua própria patria.
45 Vindo pois a Galilea, os Galileos
coufas que em Jerufalem ’no [dia~] da Feila fizera ; porque também ' ’
elles a o ua Feita foraõ.
4$ Veyo pois Jefus outra vez r a Cana de Galilea, aonde da agoa ? loa. 2.: 1*
fizéra vinho. E ellava ali hum regulo , cujo filho eítava enfermo JI*
em Capernaum.
47 Ouvindo elle que Jefus de Judea a Galilea vinha, foy ter com
elle, e rogavalhe que defcendelle, e a feu filho curafle , porque ja
á morte ellava.
48 Difle lhe pois Jefus : /Se finaes e milagres naõ virdes , naõ/1 Cor. xi..
aveis de crer.
49 O regulo lhe difié : Senhor , defeende, antes que meu filho
morra.
50 Diflelhe Jefus: Vae, teu filho vive. E creu o homem a a pa *
lavra que Jefus lhe difié, e foyfe.
E defeendendo elle ja , feus fervos lhe fàíraõ a o encontro, e
denunciáraõ , dizendo, Teu filho vive.
$2 Perguntou lhes pois, a que hora melhorfe achara: Edifleraó
lhe: Honté a as fete horas o deixou a febre.
$3 Entendeu pois o Pae que aquella eraa mefmahora, em que Je­
fus lhe diiTe: Teu filho vive. E creu elle, e toda fua cafa.
$4 Elle fegundo final tornou Jefus afazer, quando de Judea a Ga
*
lilea veyOi

1
Zdô O S. EUANGELHO
Capitulo V
I Torna fe Chrifto a Jerufalem^ e fara. em Sabbado a hum home que avia trinta t
fito annos que efava enfermo. 8 E tomando elle jua cama efaindo fecom ella, como
o Senhor lhe mandara , osfudeos o reprendem, do que elle com Chrifto fe defende,
16. Polo que a Chrifto matarprocurao, como aquelle que o Sabbado quebrantava, e a
Deus igual fe fazia. 19. Defende 0 Senhor feu feito > e teftifica como em todas
fuas obras he igual a feu Pae , como em dar a vida * 22 Em julgar. 23 Em
divina honra aceitar. 24 Em falvar. 2$ E em aos mortos refufcttar. 31 Apela
a 0 teftimunho de feu pae. Ao de loao. 36 Eaode fuas maravilhas. 38 Re~
prende a incredulidade dos ludeos. 3 9 E remite os a que as Efcrituras esquadri­
nhem. 45 Até a as ddo mefmo Moyfes.
uLev.^XI. T^espois d’ifto, era \hum dia de} * Fefta dos Judeos , e fobio Je­
Deut.\6’.r. fus a Jerufalem.
* Ou, vi­ 2 E ha em Jerufalem á [porta~\ das ovelhas hú * tanque , que em
veiro. Hebreo fe chama Bethefda, [ej tem cinco * alpendres.
* Ou, ca­
garas. 3 Neftes jazia grande multidão de enfermos, cegos, mancos, [V]
deífecados, aguardando o movimento da agoa.
4 Porque hum Anjo deícendia a certo tempo a o tanque , e re­
volvia a agoa5 e o primeiro que nelle deícendia, defpois do movi­
mento da agoa, farava de qualquer enfermidade que tivefle.
5 E eftava ali hum certo homem, que avia trinta epito annos que
enfermo eftava.
6 Vendo Jefus a efte deitado ,-e fabendo que ja avia muyto tem­
po quê Lz/fJ jazia, diflelhe: Queres fárar?
7 Refpondeu lhe o enfermo: Senhor, naó tenho homem nenhum,
que quando a agoa fe revolve, no tanque me meta: Eem quanto eu
venho, outro antes.de my defeende.
ÍMatt.9'6. g Diflelhe Jefus: ^Levantate, toma teu catre, e anda.
7^.2:11. 9 E logo aquelle homem faro.u j e tomou feu catre , e hiafe. cE
< loa\- i4«cra Sabbado aquelle dia.
dExod.zo: 10 Difleraó pois os Judeos a aquelle que curado fora: ^ Sabbado
ío. he, naõ te he licito levar o catre.
DeuWAÍ' u Refpondeulhes elle: Aquelle que me curou, efle me difle:
ler. 17:21. qpoma teu catre, e anda.
u
*
Narci 11 Perguntáraõ lhe pois: Quem he homem quetc difle: Toma
Luc fr. 2 ’teucatre e anda?
13 E o que curado fora naó fab^a quem foflej porquejcfusfeavia
retirado, porquanto’naquelle lugar avia huã [grande} companha.
• J4 Defpois achou o Jefu$’no Templo e diflelhe: Velaqui ja eftas
faõ 5
SEGUNDO S. JOAO. Cap.V *>oi
faõ 3 e nao peques mais , porque te naó fuceda alguã coufa peyor.
15 Foy aquelle homem, e denunciou a osJudeos, que Jefus era ^4<b T
<© que o curara.
16 E por iíTo perfeguiaó os Judeos a Jefus, e procuravaó matálo,
porque fazia eftas coufas em Sabbado.
17 E Jefus lhes refpondeu: f Meu Pae’ate agora obra > e eu \tain- f joat I4.
íf»] obro. io.
18 g Poriftopois tanto mais procuravaó os Judeos matálo , por-gioa,Z'tn<>
-que naõ fó quebrantava o Sabbado , mas também dizia, que Deus
feu proprio Pae era, fazendofe igual aDeus.
19 Refpondeu pois Jefus, ediffelhes: Em verdade, em verdade hloa^o.
vos digo., que h naõ pode o Filho coufa alguã de per íi mefrno fa- e 8 •. 3 8.
zer, fe o naõ vir fazer a o Pae : * Porque tudo quanto elle fiz, o 9:4.
faz também íemelhantemente o Filho.
10 Porque o Pae ama a o Filho, e k todas as coufas que faz, lhe 1GíK 10 3o*
-■moftra: e mayores obras que eftas lhe moftrará, para que vosoutros e 14 * 9’
^17:
•vos maravilheis. kloa. 1:2.
21 Porque como a Pae a os mortos refuscita, e vivifica 5 aífi 35.
Xambem o Filho, a os que quer , vivifica. z’7; 5.
22 Porque também o Pae a ninguém julga , Z mas todo o juizo a e S 2S.
íO Filho deu. el4‘. 14'
23 Pera que todos honrem a o Filho , como honraõ a 0 Pae. m l Watt.
Quem naõ honra a o Filho, naõ honra a o Pae, que o enviou.
24 n Em verdade, em verdade vos digo , <que quem ouve minha w i.ioa. 2 :
' ' em1 23
palavra, e cre a o que me enviou, tem vida eterna,. e 0* naõ' virá
.condenaçaõ, mas paliou da morte á vida. « loa 3.18.
25 Em verdade, em verdade vos digo, que á hora vem , e ago­ e(>: 4®.
ra he , p quando os mortos ouviráõ a voz do Filho de Deus , e os 47-
*8: $1.
que a ouvirem, viviráõ. - 0 Í>UC. 2$ ;
26 Porque como oxPae tem vida em fi mefrno , afii deu também 43-
a o Filho que tiveflè vida em fi mefrno. 1- Lpbef. 2:
27 E deu lhe poder para juizo fazer , por quanto o Filho do* ho- JI.f.
mem he. 1 Tirn\ <
28 Naõ vos maravilheis difto: Porque á hora vem , 7 em que to-1
.dos os <que em os fepulcros eftaõ, íua voz ouviráõ.
29 *E fairáõ os que fizeraõ bem , á refurreiçaõ de vidaj
vida 5 e os r^».iz:2.
que fizfraõ mal, á refurreiçaõ de condenaçaõ.
30 Maõ poífo eu de per my mefrno alguã coufa fazer. Como 34 4í.
.ouço , julgo : e meu juizo he jufto 5 / porque naõ bufco/7^.6;3$.
** ~ Cc minha
201 O S. EU A N GE L HO
minha vontade , mas a vontade do Pae que me enviou.
t íw.S: 14. t Se eu de my mefmo teftifico , meu teftimunho naõ he ver *
dadeiro.
Matth. 3 I 32 u Outro ha que de my teftifica, c fei que o teftimunho , que­
17- de my teftifica, he verdadeiro.
^17: 5. 3 3 x Vos outros enviaftes a Joao , e elle teftimunho á verdade
xlw.1-.15. deu.
*
19.27 34 Porem eu naõ tomo teftimunho de homem : Mas digo iftor
y I.Ioa.y.y. pera que vos falvcis.
z loa. 10 ;
35 Elle era huã candea ardente e refplandecentc: e vosoutros vos
quifeftes por hum pouco de tempo cm fua luz alegrar.
3^ y Mas eu tenho mayor teftimunho que [/»] de Joaó. ~ Porque
as obras que o Pae me deu que cumprifie , as mefmas obras que eu
faço, teftificam dc my, que o Pae me enviou.
a Matt. 3' V a E o Pae que me enviou, elle mefmodemyteftificou. Nun­
17. ca fua voz ouviftes, nem feu parecer viftes.
e 17: 5- 38 E fua palavra cm vosoutros permanecente naõ tendes 5 por-
Marc.V.ll. qíle a o qlie epc enviou1, a efte vosoutros naõ credes.
e 9 .-7.
W7* ‘ ‘ ‘
39 c ~Efquadrinhae as Efcrituras porque vosoutros cuidaes que
Luc. 3:22. ’ncllas a vida eterna tendes, d e ellas faõ as que de my teliificaõ.
*91 35-
loa. I33. 40 E naõ quereis vir a my, pera que vida tenhaes.
e 6 : 27. 41 Honra de homens naõ tomo-:
es: 18. 41 Mas bem vos conheço , que o amor de Deus em vos rnefmos
2. Pedr. I : naõ tendes.
17. 43 Eu em nome de meu Pae vim , e vosoutros me naõ aceitaesj.
b Exod.i 3: r£ outro em feu proprio nome vier, a efte aceitareis.
20. 44 e Como podeis vosoutros crer, honra huns dos outrostoman-
Deut.4'T-Z. -
l.Tiw.fi.v do? e a honra que de íó Deus he, naõ buscaes?
I. tw.4: I 2. 45 Naõ cuideis que pàra com o Pae vos aja eu de acufar : o que-
cijai 34:16. vos acufa he Moyles, em quemvosoutros esperaes.
X/<í.i6:29. 45 ~ Porque fe vosoutros a Moyfes crereis , [tawbení] a my me cre-
rieis: f Porque de my efereveu elle.
d Deut. 1S: 47 Porem fe a feus eferitos naõ credes , como a minhas palavras
18.
Z.^-,24'2/.- crereis?
loa. 1: 45. e loa. 12; 43. fGev. j,; 1$. e 22; 1S-. e26;^ e 28 ; 14, e 18 :18^

!
SEGUNDO S. JOAO. Cap. VI.
Capitulo VI.
Tarta Chriflo com cinco paens e dous peixes a cinco mil homens"
*, 14 Que por iff
*
por Rey levantar 0 querem > porem elle fe retira* 16 Vem de noite a pé jcbre 9
mar a feus Difcipulos a 0 barco. 22 A companha 0 busca > e em Capcrnaum 0
ãii:a. 16 A qual amoefla que a comida incorruptível busque > que Jó pela fé fe
aJsa. 41 Do que os Judeos murmurae, 43 £ refpondendo Jefus > que a fé
>nelle de feu Pae vem > enfina que fua carne he a verdadeira comida e feu
fangue a verdadeira bebida que comer e beber fe deve , peva alcançar a
vida eterna. 59 Da qual doutrina muytos de feus Difcipulos em Capernaum fe
efcandalix>ao. 61 Polo que 9 Senhor 0 verdadeiro fentido de juas palavras lhes
explica, 66 Muytos de feus Difcipulos 0 deixao, 67 Pedro e os de mais Apo~
ídolos fe ficao com elle , e confeffaõ que elle tem as palavras de vida
* 70 De­
clara porem que hum d'elles era Diabo,
5 Pi espois difto partiu fe Jefus da outra banda do mar de Galilea.?
■^~que he Qo] de Tibcrias.
2 E feguia o grande companha 5 porque viaõ os finaes que ’nos
enfermos, fazia.
3 E fobio Jefus a o monte, e aífentoufe ali com feusDifcipulos.
$ b Levantando pois Jefus os olhos, e vendo que huagrande com
zn>i* zimrulri^ Num. 2S:

7 Relpondeulhe Philippe : Duzentos dinheiros de paõ lhes naó 14.


bailarão , peraque cada hum deíles hum pouco tome. Marc.
S Diflelhe hum dc feus Difcipulos , [a faber André, o irmaõ de
Simaõ Pedro:
9 Hum menino eftá aqui, que tem cinco paens de cevada, c
dous peixinhos j mas c que he ifto entre tantos? ci.Rey-4\
jo E difle Jefus : Fazei afléntar os homens 5 e avia muyta erva 43.
naquellc lugar. Aftcntáraó fe pois os homens como numero de cin­
co mil.
11 E tomou Jefus os paens, c avendo dado graça?, repartioos
a os Difcipulos, e os Difcipulos a os queafléntados eftavam j feme-
lhantemente também dos peixes, quanto queriaõ.
iz Ecomoja eftivéraõ fartos, difle a leus Difcipulos : Recolhei
os pedaços que fobejaram, peia que nada fe perca.
OS. EUANGELHO
B Recolherão os pois, e enchéraõ doze ceftos dos pedaços dV#
cinco paens de cevada,, que a os que comeram fobejáraó.
14 Vendo pois aquelles homens, o final que Jefusfizéra,difleraó
*
eLuc 7:16. e Efle he verdadeiramente o Propheta que a o mundo avia de vir.
<?24:í9. Sabendo pois Jelus que aviaó de vir , e arrebatálo , para o*
12. faZer Rey, tornou fe elle fo a retirar a o monte.
f Matt, 14:. 16 f E como ja fe fez tarde, defeendéraõ feus Difcipulos a o mar.
23- 17 E entrando no barco, vieraó da outra banda do mar a Caper-
J^3/r.ó:47. naum. E era ja efeuro, e [ainda] Jefus naó tinha vindo a elles.
18 E o mar fe levantou porquanto hú grande vento íoprava.
19 E avendo ja navegado quafi vinte e cinco, ou trinta eftadios,.
viraó a Jefus [zw-J andando fobre o mar , e chegandole a o barco
e temeraõ.
20 Mas elle lhes diífe: Eu fou, naó temae.ç.
2-i Elles pois o recéberaó de boa mente no barco > elogo oBarcó’’
chegou á terra a onde hiaõ.
22 O dia íeguinte vendo a companha , que eftava da outra banda:
do mar, que naó avia ali mais que hum barquinho, em que feus
Difcipulos entráraõ y e que Jefus naó entrara com feus Difcipulos-
?naquelle barquinho, mas feus Difcipulos, fós fe aviaó ido:
2 3 (Porem [que] outros barquinhos vieraó de Tiberias perto-do
lugar aonde o paó comeraó avendo o Senhor dado graças.)
24 Vendo pois a companha que Jefus ali naó eftava • /
, nem íèus>
Difcipulos, entráraõ elles tambem’nos barcos , e vieraó a Caper-
naum em bufça de Jefus.
25 E achando o da outra banda do mar , diíféraõ lhe : Rabbi 3»?
quandn cá chegafte?'
20 Refpondeulhes Jefus, e diífe: Em verdade , em verdade vos
•Oin/w-digo, que me bufcaes, naõ polos finaes que viftes, mas * polo panx
quedos q Ue comeftes, e vos fartaftes.
que fàrtaftes.
paens co- • — . _ _ - - -
27 g Obrae naó [po/a] comida que perece, mas [po/a] comida que-
r Ioa^\i6. Pera V^a eterna permanece> ,- aqual aqual oo Filho do homem
Filho do homem vos vos dará:
dará:
e4: 14. Porque a efte íellou Deus Pae.
f 6: 40. aS Diíféraõ lhe pois: Que faremos para obrarmos as obras de Deus ?
44- 29 Refpondeu Jefus, e diflelhes: t Efta he a obra de Deus , que
bMatt.
I7>
3: crcaes-------
’naquelle que elle
_ ..1 -
enviou.
- -
el7: $.
3 0 Diíféraõ lhe pois: ^Que final poisfazes tu, peraque o vejamos,
Marc.l: II. e te cr eam os? Que obras? V Nof-
e9t 7- Luc ; : 22. e 9 : 3 laa. 1:33. e S • 37- e S : 18. 2 Pcdr I : 17. i I. Im„ 3 : 2
kMatt, 12:38. e 16 : í. Marc, 8 ; IL, Luc. 11: 29. 1. Cor. 1:22,
SEGUNDO S. JOAO. Cap. VT.
- 31 l Noflbs paes coméraó o Mana’no deferto, cornoeftáefcrito: /ew.i<5j
w Pam do ceo a comer lhes deu. 4.14.
31 Difle lhes pois Jelus: Em verdade, em verdade vos digo, que Ni/wii:?;
naó vos deu Moyfes o paó do ceo 5 mas meu Pae vos dá overdadei-7* ^ 78
ro paó do ceo. i.O.io.^
33 Porque o paó de Deus he aquelle que d’o ceo defcende, ei
mundo vida dá.
34 Difleraõ lhe pois: Senhor, dá nos fempre [V] efte pam.
35 E Jefus ihes difle: Eu fou o paó da vida ; n quem a my vem ,
cm maneira nenhuá terá fome j e quem em my cré, nunca terá lede»4: i4»
36 Mas ja vos tenho dito, que também, meviftes, enaõcredes. e7»
37 Tudo o que o Pae me da , a my virá 5 e a o que a my vem,
em maneira nenhuá fora o lançarei.
38 Porque eu defeendi do ceo , 0 naó para minha vontade fazer, 01
fenam a vontade d’aquelle que me enviou» M^r‘ j «.
39 E efla he a vontade do Pae que me enviou , p que de tudo ;6 *
quanto me deu, nada perca, mas que’no ultimo dia o refufeite. £^.22:42,
4° E ella he a vontade d’aquelle que me enviou , 7 que todo ^5^ 3°«
aquelle que a o Filho vé , e’nelle cré , vida eterna tenha j e eu o 10 1
refufcitarefno ultimo dia. , r
41 Murmuravaó pois d’elle os Judeos, porque diflera : Eu fou o ei8i\‘
paó que d’o ceo delcendeu. qiOa
42 E diziam: r Naó he efte Jefus, o filho de Jofeph, * cujospae m: 14.
e maé-nosoutros conhecemos ? Como pois diz eíte : D’o ceo def- * 6:27;
cendido tenho ? 84
43 Refpondeu pois Jefus, e difielhes: Naõ murmureis entre vos- r
outros, , . J/Xcó:?.
44 J Ninguém pode vir a my , fe o Pae que me enviou , o naõ *Gr. Cujo.
puxar: e eu o relulcitarei’no ultimo dia.
45 Efcrito eftá’nos Prophetas: t E feráõ todos enfinados de Deus. loa. 6-. ó$\
Afli que , todo aquelle que do Pae [jQ ouvio , e aprendeu , efle a1 ^at- 54 >
myyem. ~ ~
4$ u Naõ que alguém a o Pae vifie , fenaó aquelle que de Deus
he j efle a o Pae vifto tem, eioútf;
47 Em verdade, em verdade vos digo,, * que aquelle em my cré u Matt,11;
tem vida eterna. 27.
48 Eu fou o paó da vida. -Lw.iojxz.1
' - - - ~ '
49 j> Voflos paes coméraó o Mana’no deferto, e morréraõ. - loa. 1: 18.
Cc 3 $o Efte *7: 2 9»
xjoa, j; ló; 36. y Exod, ió Num
* II: 7. 'Pjalm, 78 ; 24,
OS.ÊUANGÉLHO
Èfte he o pam que d’o ceo defcende,. pera que o homem delle
coma, e naó morra.
si Eu fou o paõ vivo, que d’o ceo defcendeu5 z fe alguém deite
26 .paó comer, para fempre ha de viver, a- E o paó que cu hei de dar,
carne, aqual hei de dar pola vida do mundo.
52 Contendiaõ pois os Judeos entre fi, dizendo, b Como nos
pode efte dar [fta] carne a comer?
53 Jefus pois lhes difle: Em verdade, em verdade vos digo, que
fe a carne d'o Filho do homem naó comerdes , e feu fangue [vao]
beberdes, naõ tereis vida em vos mefmos.
è Ioa. 3:10. c Quem come minha carne , e bebe meu fangue , tem vida
14. eterna, e eu o refufcitarei’no ultimo dia.
: -7. $5 Porque minha carne verdadeiramente he comida; c meu fan-
40, gue verdadeiramente he bebida.
0 Quem come minha carne, e bebe meu fangue-, cm my per *
manece, e eumelle:.
57 Como o Pae vivente me enviou , c eu vivo pelo Pae ;
quem a my me come, também por my ha de viver.
^1^3:13. 5s Efte he o paó que do ceo defcendeu. Naõcomo voífospacs,
que comeraó o Mana, emorreraó; quem efte paõcomer, parafem­
pre ha dc viver.
59 Eftas coufas difleelle’naSynagoga, enfinandoemCapernaum.
60 Muytos pois de feus Difcipulos, ouvindo [z/0, ] difleraó:'
Dura he efta palavra; quem a pode ouvir?
6í Sabendo pois Jefus em fi mefmo que feus Difcipulos difto
murmuravaô, diflelhes: Ifto vos efeandaliza?
eMarc,i6; 6z e \f£ue feria] pois fe vifleis a o Filho do homem fobira onde
Luc -y • c^ava primeiro ?
loa. *1313 Efpirito he o que vivifica , a carne para nada aproveita j
Aã. 1:9. as palavras que cu vos digo , efpirito e vida faõ.
Ephef4:8. 64 Mas alguns de vosoutros ha , que naõ crem. g Porque bem
fi.Cory.ó. * •
fabia Jefus ja desdo principio, quem eraõ os que naõ criaõ , h e
g loa.x\ 25. quem era o que o avia de entregar.
9 ÍT’ E dizia- 1 P°r iflb vos tenho dito, que ningue a mypode vir,
?I^
6
* ,44 de meu Pae lhe naó for dado.
4 ' ' 66 Desd’entaó fe tornaraõ muytos de feus Difcipulos a tras e ja
naõ andavaó com elle.
67 Aífi que difle Jefus a os doze: Por ventura quereis vos vosou­
tros também ir?
*
9 Rcfpon
SEGUNDO S. JOAÕ. Cap.VIL ío7
63 Refpondeulhe pois Simaõ Pedro : Senhor, a quem iremos ?
Tu as palavras da k vida eterna tens.
69 E ja nos outros cremos, e conhecemos, /que tu csoChriilo, bMatt. ió;
o Filho do Deus vivente. i<s.
70 Jefus lhes refpondeu: m Naõ vos efeolhi eu doze j e hum de
vosoutros Diabo he? tTin°
*
71 E \jfio~] dizia elle de Judas de Simaõ Ifcariota j porque eilc wL/íf.6:iL
o avia de entregar, o qual era hum dos doze.

Capitulo VII.
5. Andado lefius em Galilea amocflaÕ 0 fins irmãos ■> que a lerufalem á Pcfla das
Cabanas va. 6 O que por entonces recufa. Io Mas fiegue defpois de alguns dias
em figredo. 14 Enfina no Templo, e defende por boa fua doutrina, como tam­
bém jeu milagi e feito em Sabbado. 25 Das diverfas opinioens que 0 povo delle
tinha. 30 Polo que alguns procurao prendélo , mas nao podem. 32 Mandam
es Princepes dos Sacerdotes > ? os Phardeos ■> feus fervidores a 0 prender, 33 Ame-
aça a os incrédulos Judeos ■> que defpois 0 nao achariao. 37 Convida a fi a todos
os fiedentes 3 e promete 0 Efpirito Saneio a os quenclle crerem. 40 t)o que nu
companha dijfienjaò nace. 45 Tomaò fie os fervidores fem prefo 0 trazer, e lo»-
vao fiua doutrina. 47 Indignados dliffo os Pharifeos, iiquriao a Chrislo, e a o
povo. 5 o Nicodemus os contradiz., e avendo difienfiao entre elles, vaõ fi.

2 P despois d’iílo , andava Jefus em Galilea ; que ja naõ queria


andar em Judea, por quanto os Judeos procuravaó matálo.
a E citava ]a perto, a Feita das a Cabanas dos Judeos. aEev.z^
3 Difleraõ lhe pois feus irmaõs: Paflâ te daqui, c vaete a Judea, 341
pera que também teus Difcipulos vejaõ * as obras que fazes. *Qu>tuas...
4 Que ninguém , que procura fer fallado , faz alguã couía em
oculto. Se ellas coufas fazes, manifelta te a o mundo.
5 Porque b nem ainda feus irmaõs ’nellc criaõ. b Marc. 3 ♦
"6 Diffelhes pois Jelus : Meu tempo ainda naõ he chegado 5 mas -*♦
voflo tempo íempre eftá prelles.
7 c Naõ vos pode o mundo aborrecer a vosoutros , mas a my me 1^.14:17»
aborrece, porquanto d’elle teílifleo, que fuas obras d faõ más. <? 15:
S Vosoutros fubi a eíta Feita: Eu naõ luboaindaa ella Feita, dloa.y.i
* porque ainda meu tempo naõ he cumprido. *
eloaSiZQ
ç E avendolhes dito iíto, fleoufe em Galilea.
10 Mas avendo Ices irmaõs ja fubido, entoncesfubiu elle também
á Feita, naõ manifellamente, mas como em oculto.
n Bulcávaõo pois osJudeos’naFeita, ediziaó: /Aonde eílá elle?/í^,n:$^
Ui E
M OS. EUANGELHO
12 £ E avia grande murmuraçaõ d’elle’nas companhas. Alguns
eio: 19- diziaõ: b Bom he ; e outros diziaõ : Naõ , antes engana a com-
b-Matt.iv, panha,
4^- ’ h Toda via ninguém fallava delle abertamente, í com medo dos
Luc. 7: 16- juc|g0s
^7: 40. *4 P°rem ?no meyo da Fefta fobiu Jefus a o Templo, c enfinava.
iloa.i:n- *5 E maravilhavaõ fe os Judeos, dizendo, Como fabe efle * as
<> 12:41- Efcrituras, naõ as avendo aprendido?
e 19138. 16 Refpondeulhes Jefus, e difle: k Minha doutrina naõ he mi-
* Ouj /<?- nha, fenaõ d’aquelle que me enviou.
iloa^'ii 17 $e aISuem Qu^er Lizer fua vontade, da \r»efma\ doutrina con-.
r S ♦ 28. hecerá, íe de Deus he, ou fe eu de my mefmo fallo.
e 12:49. lS Quem falia de fi mefmo, fua própria honra bufca; masquem
€ 14:10. bufca a honra d’aquelle que o enviou, eífe he verdadeiro, e naõha
a4. hielle injuftiça.
/E^.20.1. Naõ vos deu Moyfes a Ley , c ninguém de vosoutros aLèy
<>24: 3.faz? w Porque me procuraes matar?
-^.7:53. 20 Refpondeu a companha, e diífe: « O Demonio tens ; quem
mMatt.n. £e procura matar?
Marc v6 21 ReÍPondeu Jefus, e diífclhes: Huã obra fiz, e todos vos ma-
18. ravilhaes.
<>10:39. 22 P°r Moyfes vos 0 deu a circuncifaõ (naõ porque de Moy-
c n: 53. fes feja, mas p dos paes) e em Sabbado a o homem circuncidaes.
is? Joao. 8: 23 Se o homem em Sabbado a circuncifaõ recebe, peraqueaLey
48. 52. de Moyfes quebrantada naõ feja; indignaes vos comigo, porque em
rio:20. ga5baJ0 a tojo hum homem curei?
P Gen. 17 ; 24 ? Naõ julgueis fegundo a aparência, mas julgae juílo juizo.
lo. * Diziaõ pois alguns dos de Ierufalem: Naõ he efte aoquepro-
$ Deuti i ♦ curaõ matar ?
16,17. 26 E eiíaqui livremente falia, e nada lhe dizem: Porventura fabé
Prov. 24: verdadeiramente os Princepes, que efte o Chrifto he?
7^2-i 27 r Mas bem fabemos d’onde he: Porem quando o Chri-
vMatt 13- v^r9 ninguém faberá d’onde he.
2,8 Clamava pois Jefus’no Templo, enfinando , e dizendo : Ea
Marc. 6:3. my me conheceis, e d’onde fou fabeis ? E/eu de my mefmo naõ
Luc. 4 22. vim > t mas aquelle que me enviou , he verdadeiro , a o qual vos-
/7^-S:43- outros naõ conheceis.
t 7^1s:2ó'. 29 Porem u eu o conheço , porque d’elle fou , c elle me en-
Pom. 3.: 4. VÍOU.
x
SEGUNDO S. JOAO. Cap.VII.
30 x Procuravaó pois prendélo, mas ninguém d^elle maólançou, xMaw.Tii
porque ainday fua hora vinda naõ‘era. " 18. I
31 - E da companha muytos ’nelle créraÕ , e diziaõ : Qiian- £'/CI9:*47
do o Chriflo vier, fará ainda mais finaes do que os que efte feito 1Qeaz°
íem? 1 /s 37 *
3* Ouviráõ os Pharifeos que a companha d’elle eftas coufas mur- y
rnurava: emandarao os Pharifeos , e os Princepes dos Sacerdotes, zloaà 30.
fervidores a prendélo.
33 Difle lhes pois Jefus: Ainda hum poucodetempo ccm vofco^Z^iénó.
-eftou, e [entaõ] me irei a aquelle que me enviou.
34 b Bufcarmeheis, e naó [me] achareis 3 e a onde eu eftou, vos- £>loa. 8 21.
■outros vir naõ podeis. * *3 ‘ 3E
35 Difleraõ pois os Judeos huns para os outros: Aondefeiráefte,
-que naõ o acharemos ? Porventura ir fe ha a os efpargidos entre os
Gregos, e a os Gregos eníinar?
36 Que dito he efte que difle : Bufcarmeheis , e naõ [me] acha-
íeis; e aonde eu eftou, vosoutros vir naõ podeis?
37 E ’no c ultimo e grande dia da Fefta , fe pós Jefus empe , e cLevit.i^
clamou, dizendo, Se alguém tem fede, venha a my, e beba. 3^-
38 Quem cré em my, como e a Efcritura diz, rios de agoa viva^*
'^ :I.
de feu ventre manarao. . ^022-i7«
39 (E ifto difle elle f do Efpirito que aviao de receber aquelles eifai.VL-. 3.
que’nelle creflem. Porque ainla o Efpirito fan&o naõ era [vindo,] flfoi.w-3
*
por quanto ainda Jefus naõ era glorificado. íoèl. 2:28»
40 Afli que muytos da companha, ouvindo efte dito, diziaõ: J7»
g Verdadeiramente efte o Propheta he. gMatt.iv.
41 Outros diziaõ: h Efte he o Chrifto : E outros diziaõ : Vira T
pois de Galilea o Chrifto ? . 7; l4‘
42 Naõ diz a Efcritura , que k da femente de David, e da aldeahioaÀ 42.
de /Betlehem, j/’J onde era David, ha de vir o Chrifto ? iloa, 1.47»
43 Afli que avia diflènfaõma companha por amor d’elle. kPjal. 132.
44 E alguns d’elles o queriaõ prender, mas ninguém maõ delle II*
lançou.
4$ Vieraõ pois os fervidores a os Pontífices e Pharifeos; e elles
lhes difleraõ: Porque o naõ trouxeftes?
46 Refpondéraõ os fervidores : Nunca homé nenhú afli fallou,
como efte homem.
47 Refpondéraõ lhes pois os Pharifeos: Eftaes vosoutros também
enganados?
<8 in Por
OS. EUANGELHO
48 m Por ventura cretfnelle algum dos Princepes , ou dos Pha.-
18. rifeos ?
Joa.12:42. 49 Senaó efta companha, que naó fabe a Ley, maldita he.
X. Cor.i :2O. 50 Diflelhes Nicodemus , o que n a elle de noite viera , que era
02:8.
0loa.3 : 2. hum delles..
51 0 Porventura julga nofla Ley a o homem , fem primeiro o
oExa^i. ouviry e o que faz entender?
Levit. 19 ; 52 Refpondéraõ elles, e difleraó lhe: Es tu também de Galilea.?
15. Efquadrinha, e vé, que nenhum Propheta de Galilea fe levantou^.
Deut 1:17. 5 > E foy fe cada hum para fua caza *
e 17 : 8.
<? 1£; 1$.-
Capitulo VIII.
1 Enffna Chrifto pelamanhaa cedo ’no Templo♦ 3. Aonde os Escribas e Phari/êot
huã mulher achada em adultério lhe trazem
* 7 Porem elle os confunde escrevei
do^iochao J e amoe/lando á mulher , a despede
* 12 Enffna Jer elle a luz do mundo,.
13 E defende fe contra os Pharifèos y affi com feu proprio teftimunhocomo com
0 de feu Pae, 21 Protefta a os Judeos que de balde 0 bujcaráo, e que em jèus
pecados morreráõ, fe ,nelle nao crerem
* 2Ç. -Mostra de quem he, e de quem en-
liado. 31 Promete a os que nelle crem a noticia da verdade , e a liberdade da-
firvidao dopecado. 37 Prova que os incrédulos Judeos injuftamente fe gloriao
de filhos de Deus e de Abraham ferem-, e lhes denuncia , que filhos do Demonio
fam, porquanto feus defe\os cumprem. 4b Reprende fua incredulidade. 48 So­
bre 0 que os Judeos 0 infuriao, chamando lhe de Samaritano , e de que 0 De~
wonio tinha. 49 O que ellene^a e refuta. $0 E teftiffcaíque Abraham feu.
dia vira. e que ja antes dl elle era.. 59 Polo que apedrejar 0 querem
*

i "porem Jefus fe foy a o monte das Oliveiras.


2 E pelamanhaã cedo tornou a o Templo > e todo o povo
Veyo a elle: e aflèntando fe, cníinava os.
3 E trouxéraõ lhe os Efcribas e Pharifèos huã mulher tomada em
adultério :
4 E pondo a’no meyo, différaó lhe: Meftre, eftamulher foy to-
mada’no mefmo feito, adulterando.
jt Lev> 20 i 5 * E’na Ley nos mandouMoyfes,que as taes apedrejadas fejaõj
10. Tu pois que dizes?
Deut. 22; 6 E ifto diziaõ elles, atentando o, para que tivefté de que o acu-
22.
far. Mas inclinando íe Jefus, efcrevia com o dedo em terra.
7 E como perfeveraflem perguntandolhe, endereitoufe, e difle»
bDeut.v?\ lhes: h Aquelle que de vosoutros fempecado eftáx 0 primei»
*-
A? ro aue pedra contra ella atire»,
4 i*v ' S-E
SEGUNDO S. JOAO. Cap. VIII.
3 E tornandofe a inclinar, efcrevia em terra.
9 Porem ouvindo elles e redarguidos da confciencia, fai-
raõ fe hum a hum , começando dos mais velhos até os últimos 5 e
flcou ló Jefus, e a mulher que’1.0 meyo eftava.
'* * Ou, dct-
10 E endereitando fe Jelus, enaõ vendoaningue mais que a mu­ xárao a JeJu^
Ja
lher, diflelhe: Mulher, aonde eftaõ aquelles teus acufadores? Nin­ Gr. foi
guém te condenou? deixado
11 E difle ella : Ninguém, Senhor. E difle lhe Jefus : Nem fó Jefus.
eu também te condeno j vae te, e 0 naó peques mais. c Ioa.<)\ l^
12 Falloulhes pois Jefus outra vez , dizendo, d Eu fou a luz do d IJai, 42 í
mundo j quem me feguir, naõ andará em trevas , mas terá lume loa.16,1:9.
>de vida. e 9 : Ç.
H Difleraõ lhe pois os Pharifeos : Tu de ty'mefrno teftiíicas, e 12: 357
teu teftimunho naõ he verdadeiro. 3^.
14 Refpondeu Jefus , e diflelhes : s Ainda que eu de my mefrno eloa'
teftifico, meu teftimunho he verdadeiro ; porque fei d’onde vim,
e para onde vou : porem vosoutros naõ fabeis donde venho, nem
para onde vou.
15 Vosoutros fegundo a carne julgaes , eu naõ julgo a ninguém.
16 E íe eu também julgo, meu juizo he verdadeiro: Porque naõ
fou eu fó, mas eu, e o Pae que me enviou.
17 f E também em voflá Ley eftá eícrito, que o Teftimunho de/Nm. 3V.
dous homens he verdadeiro. 3o-
18 Eu fou o que de my mefrno teftifico,e [também] de g my tefti- j *
■fica o Pae que me enviou. , Matfh. 18;
19 Difleraõ lhe pois: Aonde eftá teu Pae? Refpondeu Jefus: I($. ’
h Nem a my me conheceis, nem a meu Pae: * Se vos a my me co- z,Cor.iy,i}
nhecéreis, também a meu Pae conheceríeis. HeA.io:28.
20 Eftas palavras fallou Jefus junto a o cofre d’o thefouro , enfl- S Matt. 3»
nando ’no Templo; e ninguê o préndeo , porque ainda fua hora
naõ era chegada. Marc.iwi.
21 Diflelhes pois Jefus outra vez: ZEu me vou, e bufcarmeeis, e
cm voflo pecado morrereis: Aonde eu vou, naõ podeis vosoutros vir. iwr.j .-22.
22 Diziaõ pois os Judeos: Porventura ha fe de matar a flmefmo, *9 :
^juediz: Aonde eu vou, vosoutros naõ podeis vir? loa-1; 33 *
23 Edizialhes: m Vosoutros fois de baixo, eu fou de riba5 vos-
outros fois d’efte mundo, eu naõ fou d’efte mundo. loa
v 24 Por ifto vos difle, n que em voflos pecados morrereis j porque ijoa, 14:9.
Dd 2 fe kjoa^^
3F e 13 :i3« mjoa,y. 31. njoa, S
OS.EUANGEL-HO
fe nao crerdes que eu fou , em voífos pecados morrereis.
25 Difleraó lhe pois : Tu quem es? Jefus lhes difle : O^que ja
desdo principio também vos digo.
Muytas couías tenho que dizer e julgar de vosoutros : Mas
»loa"'. 28. o verdadeiro he aquelle que me enviou 5 p e eu o que d elle tenho
Rom. 3:4- ouvido ? iflo fallo a o mundo.
ploa.i: 27 naó entenderão que lhes fallava do Pae.
^Num.zv. 2S Diflelhes pois Jefus : 7 Quando levantardes a o Filho do ho-

' ’ 4, fmo: r Mas iflo digo como meu Pae m’o enflnou.
Joa. 3: i4- 29 fE aquelle que me enviou , comigo eflá. Naó me tem o
eix: 32. Pae deixado fó, porque fempre faço o que lhe agrada.
rJoa.y.11. go Fallando elle ellas couías, t créraõ muytosVielle.
f 7-’ gi Dizia pois Jefus a os Judeos que elle criaó : Se vosoutros
g i4-io.’em minha palavra permanecerdes, verdadeiramente meus Difcipu-
24. * los fereis.
Joa. 14: $2 E a verdade entendereis, » e a verdade vos libertara.
ioí 33 Refpondéraó lhe: * Semente de Abraham fomos, e nunca a
ei6
*. 32. ninguém íervimos; como dizes tu Libertos lereis?
/^.7:31. 34 RcfpOndeu ]hes Jefus : Em verdade , em verdade vos digo
* R°'n* • que todo aquelle que pecado faz, }' fervo do pecado he.
Galat.^: i. h E o lervo naó fica em cafa para lempre , o filho pera fem
J. Pcdr. 2: pre fica. .
o Filho vos libertar, verdadeiramente libertos
Matt .3*9 • fereis.
-y Rom. 6 ; 37 Bem fej qUe femente de Abraham fois> Porem procuraes ma-
2.P°72-i9 tarme, porque minha palavra em vos naõ cabe.
z,Rom.8:2. a Eu, o que junto a meu Pae vi, fallo 3 e vosoutros, o
4 Joa.y.u. que também junto a voflo pae vifles, fazeis.
í7:’i6. 39 Refpondéraó, e difleraó lhe: Noífo pae he Abraham. Difle-
<11:49 lhes Jefus : Se filhos de Abraham fôreis , as obras de Abraham
ei4.10 fizereis.
4o Porem agora procuraes matarme, homem c que vos tenho
fallado a verdade, que de Deus ouvido tenho : Naó fez iflo
<>9:7. Abraham. '
*1^.17:17. 41 Vosoutros fazeis as obras de voflo pae. Difleraó lhe pois: Nos-
outros naõ fomos nacidos de fornicaçaõ j hum Pae temos, [a/àkr]
Deus.
42 Diífe lhes pois Jefus; Se Deus voífo Pae fora, verdadeiramen
te
SEGUNDO S. JOAO. Cap. VIII. 2^
te me amaríeis : Porque eu de Deus fahi, c venho $ d que de my djoa.<\^
mefrno naó vim , porem elie me enviou. *• *7 :
43 Porque naõ entendeis minha lingoagem ? Porquanto minha
palavra ouvir naõ podeis.
44 e Vosoutros de pae Diabo fois , eos defejos de voflb pae fa- evioa.3 $.
zer quereis: / Elle homicida dcfdo principio foy, e g na verda-/Gw. 3:1.
de naõ permaneceo ; porque’nelle verdade naõ ha ; quando falia z.Cor.n:^,
mentira, d’o feu proprio falia : Porque he mentirofo , e pae d’a 3
\rnentiva~\ g lud.vs.6
*
45 Porem a my, porque digo a verdade, naõ [me] credes.
4$ Quem de vosoutros me convence de pecado ? E fe a verdade
digo, porque me naõ credes?
47 h Quem de Deus he, as palavras de Deus ouve; portanto h 10^6.37.
naõ ouvis vosoutros, porquanto de Deus naõ fois/ e l0:Z<^
4S Refpondéraõ pois osJudeos, e difleraõ lhe: Naõ dizemos nos
bem, que Samaritano es, i e o Demonio tens? \doa ~
49 Refpondeu Jefus : Eu naõ tenho Demonio , k antes honro a eio:io. *
meu Pae ; e vosoutros me deshonraes. k loa 7: iS.»
$0 Eu porem minha gloria naõ busco 3 ha quê a bufque , e a
julgue.
51 Em verdade, em verdade vos digo , / que fe alguém minha lloa. 5:24.
palavra guardar, para fempre a morte naõ verá. 11:25.
$2 Difleraõ lhe pois os Judeos: Agora conhecemos que o Demo­
nio tens. Morreo Abraham , e os Prophetas 3 e dizes tu : Se al­
guém minha palavra guardar, para fempre a morte naõ golfará?
53 Es tu mayor que noflo pae Abraham, ™ o qual morreo?
morrerão os Prophetas: Quem te fazes a ty mefrno? Hebr. 11;
54 Refpondeu Jelus: Se eu a my mefrno me glorifico, nada mi-
nha gloria he; meu Pae he o que me glorifica , o qual vos dizeis
que he voflb Deus.
55 E vos outros naõ o conheceis, mas eu o conheço : efedifler,
que o naõconhéço, lerei, como vosoutros, mentirolo; mas conhe­
ço, o, e lua palavra guardo.
56 Abraham voflo pae faltou de prazer ?por » ver meu dia ; e vío^ç^ l7;
[o,] e alegroufe 17»
57 Difleraõ lhe pois os Judeos: Ainda naó tens cincoentaannos, £0010:24.
c viíte a Abrahaõ ? Hebr, 11 •
58 Diflelh es Jefus: Em verdade, em verdade vos digo, queaii-
tes flue Abraham fofle, fou eu.
Dd ? p 0 To-
O S. EUANGELHO
tLtc.4-‘*'-9 59 0 Tomaraõ pois pedras para lhe atiraré. Mas Jefus fe cscondeoT
loa. 10:31 e fahio do Templo5 atraveftàndo por meyo deíles, e afli fe foy.
39.
9 11: S
Capitulo IX.
I Untando Chriflo em Sabbado com lama os olhos de hum rego de nacimento, e man-
dandolhes lavar nas aguas de Siloé, lhe dá vifca. 8 O que 0 cego a feus vizi­
nhos pontualmente conta. 13 Como também a os Pharifeos a quem levado foy+
ra d'efte cego duvidaÕ. 18 £ a efta cauja a os paes do cego chamaõ 3 os quaes
bem confefjáõ que cego nacéra, porem no de mais a 0 teftimunho de feu fllho fs
remitem, 24 A quem outra vez chamao > e 0 examinao, 17 E elle lhes refpon-
de. e por eftao bra lhes tf 1fica que Chriflo nao he pecador ■ flenao de Deus
vindo. 34 Polo que affrontofamente fora 0 lançaõ. 35 Sendo 0 cego aindamais
claramente por Chrifto informado *nelle cré 5 e 0 adora, 40 Denuncia Chrifto a
os Pharifeos 3 que espiritualmente jao cegos e que em feu pecado permanecem ,
por afli 0 naõ confeflaretn,

1 T? indo [Jefus~\ paliando, vio a hum homé cego defde naci­


mento.
1 E perguntáraõlhc feus Difcipulos , dizendo , Rabbi, quem
pecou? efte, ou feus paes, peraque nacelTe cego?
* loa. 11:4.. 3 Refpondeu Jefus : Nem efte pecou , nem feus paes 5 * mas
\affl he] peraque as obras de Deus’nelle fe manifeftem.
bloa.s.-i^, 4 y A my me convém obrar as obras d’aquelle que me enviou,
entretanto que de dia he : a noite vem, quando ninguém obrar
clfai.^.éi. £m qUanto 5no mundo eftou, c do mundo eu a luz fou.
2:32.
0
*.
1 1 em terra , J e fez lodo do cufpo , e untou
Ifto dito, 1 d cofpio
eS’*i2 com aquelle lodo os olhos a o cego.
e 12:354 7 E diflelhe: Vae, lava te’no tanque de Siloé, (que Enviado fe
46, interpreta.) Foypois, e lavoule-, e * tornou vendo.
^.13:47. 8 Afli que os vizinhos , e os que d’antes o viraó que era cego,
d Matt
* S - diziam: Naõ he efte aquelle que aflentado eftava, e e mendigava?
9 Outros diziaõ: Efte he. E outros: Parece fe com elle. Elle

10 Diziam lhe pois: Como fe te abríraõ os olhos?


11 Refpondeu elle e difle: Aquelle homem chamado Jefus , fez
iodo, e me untou os olhos , e me difle : Vae a o tanque de Siloé,
lavate. Efui, e laveime, e ví.
12, Difleraõ lhe pois: Aonde eftá elle ? Difle elle: Naõ o fei.
i 3 Le •*
SEGUNDO S. JOAO. Cap. IX.
33 Leváraó o Qwí] a os Pharifèos, [a. faber] a o d’antes cego.
i4 f E era Sabbado quando Jefus o lodo fez, e os olhos lhe abriu. fMaíf*lz»
1$ Tornárao lhe pois também os Pharifèos a perguntar , como
vira? E elle lhes difle: Pós me lodo fobre os olhos , e laveime , evcjo, 6’*i *
16 Afli que alguns dos Pharifèos diziaõ : Efle homé naõ he de 5; * 9.
Deus 5 pois o Sabbado naõ guarda. Outros diziaõ. g Como pode gjo^a. 3 : 2.
hum homem pecador tacsllnacs fazer? b E avia d iflenlaõ entre elles.
17 Tornaõ [/wj a dizer a o cego: Tu, que dizes d’elle, pois os hJoa\?:I2.
olhos te abriu? Eelle difle; * Que he Propheta. e lo: 19.
i Luc 1^»
18 Afli que os Judeos d’elle naõ criaõ que cego ouvefle íldo , e e 24'. f 9.
[agora] vifle 5 até que chamáraó a os paes do que [açora] via. loa. 4: 19.
19 E perguntáraõ lhes dizendo, He efle voflo filho, aquelle que ç 6 * 14»
dizeis que cego naceu ? Como pois agora vé?
20 Refpondéraó lhesfeus paes, e difleraó: fabemosque eflenoflo
£lho he, e que cego naceu :
21 Mas como agora veja, naõ [/] fabemos 5 ou, qué lhe aja
aberto os olhos, naõ fabemos j idade tem , perguntaelhe a elle
mefmo, elle poríi mefmo fallará.
22 Iflo difleraó feus paes, * porque temiaõ a os Judeos. Z Por- bloa,j:r^,
quanto ja os Judeos a huã concluido tinhaó , que, ie alguém con- e 12:42. ”
feflafle fer elle o Chriflo, lançado da Synagoga fofle. I Joa, 12,;
2; Por iflo difleraó feus paes : Idade tem , perguntaelhe a elle 41.
mefmo.
24 Chamáraó pois fegunda vez a o homem que cego fora, e dif-
féraõ lhe : ™ Dá gloria a Deus > nos labemos que efle homem he mjofuê.ix
pecador. 19.
27 Refpondeu pois elle, e difle: Se he pecador, naõ o fei j hua
coufa lei, que, avendo eu íido cego, agora vejo.
26 E tornáraõ lhe a dizer: Que te fez? Como os olhos te abriu?
27 Refpondeulhes : Ja volo tenho dito, e ainda o naó ouvifles:
que quereis tornar a ouvir ? Por ventura quereis vos também fazer
feus Difcipulos ?
28 Afli que o injuriáraõ, e difleraó: Tu feuDifcipulo fejas j que
nosoutros Difcipulos de Moyfes fomos.
29 Bem fabemos nosoutros que Deus a Moyfes fallou 5 mas efle
nem de donde he labemos.
30 Reípondeu aquelle homem, e diflelhes: Na verdade que ma-
ravilhofa coufa he efla! que vosoutros naó fabeis de donde efle lejal
e a my os olhos me abriu
*
ji n £
OS. EUANGELHO
31 773*E bem labemos que Deus a os pecadores naõ ouve ; mas fe
29. ’ alguém he temente a Deus, e fua vontade faz, a efte ouve.
e28: 9. 32 Des de [todos] os leculos fe naõ ouvio , que alguém os olhos
Ifai. 1: i$. abriflè a hum que cego naceu.
Mich. 3:4, ge efte «je Deus vindo naõ fora, nada fazer pudera.
34 Refpondéraõ elles e difleraõ lhe: Em pecados es todo nacido,
e nos eníinas a nos? E lançáraô o fora.
35 Ouvio Jefus que fora lançado o aviam, c achando o,[diflelhe:
Ores tu’no Filho de Deus?
36 Refpondeu elle, e difle: Quem he, Senhor, peraque ’nelle
crea ?
«1^4:26. 37 E diflelhe Jefus : Ja o tens viflo 1 0 e o que com tigo falia,
efle he.
38 E elle difle: Creyo, Senhorj e adorou o.
^7^3:17. 8? E difle Jefus: p Eu pera juizo a efte mundo vim , 7 peraque
í e iz;47. os que naó vém, vejaõ , eosquevém, ceguem.
13: 4o £ ouviráõ ifto [alguns] dos Pharifeos, que com elle eftavaõ3
c difleraõlhe: Somos nosoutros também cegos?
41 Diflelhes Jefus : Se cegos fôreis, pecado naõ tivereis 3 mas
agora dizeis: Vemos, por tanto voflb pecado permanece.
Capitulo X.
I Com a parabola das propriedades do fel paftor prova Chrifto, que elle he o ver­
dadeiro paftor de fuas ovelhas. 7 Conio tamhem a verdadeira porta do curral,
12, E naõ jornaleiro, 14 Pois fua vida por fuas ovelhas voluntariamenie poem,
19 Polo que diffençao entre os Judeos ha. 22 Eftando Chri(to em Jerufalem
fia fefta da renovaçao do Templo , os Judeos 0 rodeaõ 3 e lhe perguntao _ fe
elle era 0 Chrifto, 2% O que per fuas obras teflifica 3 e invencivelmente prova.
2 6 Diz que ’nelle nao crem 3 por quanto de fuas ovelhas naõ fao. 27 Masque
*nelle
fuas ovelhas crem e que elle > e feu Pae para a vida eterna as guardao.
31 Querem 0 os Judeos como a blafphemo apedrejar, 34 Porem com a Efcritu­
ra 3 e com fuas obras fe defende> provando que juftamente Filho de Deus fe cha­
mou. I? E faindofe de fuas maos fe retira a 0 Jordam.

i T? m verdade , em verdade vos digo , que aquelle que5no curral


^das ovelhas pela porta naõ entra , mas por outra parte fobe,
ladraõ he, e falteador.
2 Mas aquelle, que pela porta entra, o paftor das ovelhas he.
3 A efte o porteiro, e as ovelhas fua voz ouvem, e afuasovelhas
nome por nome chama, e fora as leva.
4E
SEGUNDO S. JOAO. Cap. X rt7
4 E quando fora fuas ovelhas tira, diante d’ellasvae, e as ovelhas
o feguem, porquanto fua voz conhecem.
5 Mas a o eftranho em maneira nenhuã feguiráó , antes d’elle fo«
giráó; porquanto a voz dos eílranhos naõ conhecem.
ó Ella parabola lhes diífe Jefus j porem elles naó entendéraõ, que
era o que lhes fallava.
7 Tornoulhes pois Jefus a dizer : Em verdade , em verdade vos
digo, que eu a porta das ovelhas fou.
8 Todos quantos antes de my vieraó, ladroens e falteadores faõ:
mas naõ os ouviraõ as ovelhas.
9 a Eu fou a porta j Se alguém por my entrar , falvarfeha: e
entrará, e fairá, e pafto achará.
ío O Ladraõ naõ vem fenaõ a roubar , e matar, e deftruir : eu
vim pera que tenhaõ vida, e abundancia tenham.
ii 6 Eu íou o bom Paftor: o bom Paftor, polas ovelhas fua vida b
poem. . , „ n . Eztch, 3 p
ii c Mas o jornaleiro, e que naõ he o paftor, cujas naó faõpro- 23.
prias as ovelhas, vé vir a o lobo , e deixa as ovelhas , e foge: e o Hebr, 13 :
lobo as arrebata, e as ovelhas diflipa.
13 E o jornaleiro foge, porquanto jornaleiro he, e das ovelhas
cuidado naó tem. b 'll*
14 Eu fou o bom Paftor, d e as minhas conheço , e d’as minhas di.Tim.v
•conhecido fou. 19.
. 15 e Como o Pae me conhece a my , (j?/7jconheço eu também ao eMatt.ut
Pae : e minha vida polas ovelhas ponho. 27.
16 Ainda tenho outras ovelhas, que defte curral naõ faó; a eftas ^c'10:22t
também me convém trazer, e ouviraõ minha voz, f e farfeha * huã
grey, [<] hum paftor. . . fEzech.^-
17 Por iífo me ama o Pae, porquanto g minha vida ponho, para 22.
tornála a tomar. * Ou > hum
18 Ninguém m’a tira a my, mas eu de my mefmo a ponho: rebanho.
I poder tenho para a pór, e poder tenho pera a tornar a tomar. Efte £
mandamento de meu Pae recebi. h loa.i'^
19 i Tornou pois a aver diífe nfaó entre os Judeos, por caufa d’eftas
palavras. ep: 16.
20 E muytos d^elles diziaõ, k O Demonio tem, e eftáfora de fi j kjoa.y:z^
pera 'que o ouvis? es:
11 Diziaõ outros: Eftas palavras naó faõ de endemoninhados^2’; ,
fpode porventura o Demonio abrir os olhos a os cegos? ?4. J*
Ee nE 7i4ó’;s;
21S OS. EUANGELHO
22 E era a Fefta d’a renovaçaõ [do Templo] em Ieruíàlem, e era in­
verno.
* 23 E andava Jefus pafleando’no Templo, w’no alpendre de Sa-
^<7.3: ii.lamaó.
«>5; 12. 24 Rodeáraõ o pois os Judeos, e diíféraõ lhe : Até quando em
fufpenfo nofla alma terás ? Se tu esoChrifto, dizenololívremente ?
25 Rcfpondeuihes Jefus , dito volo tenho ja, e naõ o credes.
nloaA^.n As obras que eu em "nome de meu Pae faço, eflas teftificam demy.
26 Mas vosoutros naõ credes, porque de minhas ovelhasnaõfois,
como ja dito volo tenho.
í Joa.Z'47- 27 0 Minhas ovelhas ouvem minha voz, e eu as conheço, e ellas
p 10 7.6:3 9. me fep-ucm.
e 17:12. 28- -É eu lhes dou a vida eterna , p e pera fempre naõ perecerão,
elS : 9
’ e ninguém as arrebatará de minha maõ.
loa. <í: 19. 29 Meu Pae que m’as deu , mayor que todos he; e ninguém as
e 14: 9- pode arrebatar da maó de meu Pae.
el7‘. 5- 30 7 ~ Eu e o Pae hum fomos.
rjoa.^9. 31 r Tornaraõ pois os Judeos a tomar pedras, pera o apredejarc.
e 11: S * 32 Relpondeulhes Jefus : Muytas excelentes obras de meu Pac
moftrado vos tenho; por qual obra d’eftas me apedrejaes?
33 Refpondéraõ lhe os Judeos , dizendo, Por boa obra [algua]
[loa. 5: iS. te naó apedrejamos, J fenaõ pola blasfémia; e porque fendo tu ho­
mem, a timesmo te fazes Deus.
zP/^/.82.6. 34 Refpondculhes Jefus 5 Naõ eftá em voflá Ley efcrito, t Eu
difle, Deufesfois?
3$ Pois fe [a Ley] Deufes a aquelles chamou, a quem a palavra de
Deus endereçada foy, e a Efcritura quebrantado naõ pode ler:
u loa 6:17. 36 [A my,] «a quem o Pae fanétificou , e a o mundo enviou,
y loa. 15 : dizeis vosoutros, Blasfemas; x porque difle, Filho de Deus fou?
24-
’ 37 v Se as obras de meu Pae naõ faço, naõ me creaes.
x loa. I4. 38 Porem fe as faço , e a my me naõ credes , crede a as obras;
II, pera que conheçaes e creaes , * que o Pae eftá em my, e eu’nelle.
17 : 21. 39 a Procuravaó pois outra vez prendélo 5 e elle fe fahio de fuas
ízLmí 4 29. maós.
loa. 8 : 5-9. 40 E tornou fe a ir d’aoutra banda do Jordão , a o lugar b aonde
b loa.I:28.
e$'. 23. Joam primeiro bautizava; e ficou le ali.
4f E muytos vinhaó a elle , e diziaõ : Em verdade que nenhum
final fez Joaõ; mas tudo quanto Joaõ defte difle, era verdade.
i2 E muytos ali ’uelle créraõ.
Ca.
SEGUNDO S. JOAO. Cap. XI. 2I9
Capitulo XI.
£ Lazaro' enfermo em 'Bethania. 3 Suas irmaas mandao avtfar a 0
Senhor. 7 Que a Galilea vae * II Entretanto falece Lazaro. 17 E •vae 0
Senhor a Bethania a refuscitálo. 2o Aonde Martha a 0 encontro lhe fae-) e com
ella trata da refurreiçaó de fu irmão , e da dos de mais feis. 28 Segue também
lego apos ella Maria. 35 Chora 0 Senhor, e •vem á jepultura. 39 Acha 0 ]a
de qnatro dias enterrado. 41 Invoca a Jeu eterno Pae , e refuscita õ- 45 Pelo
que muytos 'nelle crem. 46 E outros dao as novas a os Sumos Pontífices, 47 Que
a ejla coufa feu Concilio congregao. 50 Aonde Cayphas . fem Jaber 0 que di­
zia 3 profetiza do fruito da morte de Chrifio. 53 E concluem matálo. 54 Po,
rem elle fe retira á cidade de Ephraim 55 Bujcao 0 na Pefta da Pafhoa. ^7 Eos
Princepes dos Sacerdotes, dao mandamento de que Je algucm foubefle aonde efiava *
9 denuueiajfe.

1 E e^ava enfermo hum certo fjwmem, chamado] Lazaro, deBetha­


nia, da aldea de Maria, e de Martha fua irmaã.
2 * (E era Maria a que a o Senhor com o unguento ungiu, ecom a Matt .tufa
feus cabellos os pés lhe alimpou 5 cujo irmaõ Lazaro era o que en- &
fermo eftava.) ^^.13:3.'
3 Enviáraõ pois fuas irmaas a elle , dizendo , Senhor, vésaqui £“'7 07-
aquelle que amas, enfermo efta. - $
4 E ouvindo pj Jefus diífe : Efta enfermidade naõ he para mor­
te? b mas para gloria de Deus 5 paraque o Filho de Deus por ella b
glorificado íeja. e 11:40.
5 E amava Jefus a Martha, c a fua irmaã, e a Lazaro.
6 Ouvindo pois que eftava enfermo , ficoufe entam ainda dous
dias ’no lugar aonde eftava.
7 Defpois difto * tornou a dizer a os Difcipulos : Vamos outra *Ou> difi
vez a Judea. fe mai^
8 Dizem lhe os difcipulos , Rabbi, c ainda agora \_pouco ha] te c loa.%:
procuravaõ os Judeos apedrejare tornas te para la? í ío: 31.
9 Refpondeu Jeíus : Naõ ha doze horas ’no dia ? Se alguém de
dia anda, naõ tropeça, por quanto a luz defte mundo vé.
10 Mas fe alguém de noite anda, tropeça 5 porquanto’nelle luz
naõ ha.
11 Ifto fallou j e difielhes defpois: Lazaro, noífo amigo, dor- dMatt.9:
xne j mas vou a do lono o despertar.
12 Diíféraõ pois feus Dilcipulos: Senhor, fe dorme , falvo ferá.
-r

13 Mas \_ifto] dizia Jeíus de fua morte5 porem elles cuidavaõ que *qu ]
fallava do * repouíò d’o dormir. dormir d o
Ec 2 En-
42A os, euangelho
14 Entonces pois lhes difle Jefus claramente: Lazarohe morto.
15 E folgo, por amor de vosoutros, que eu lá naõ eftiveffe, pa­
ra que creaes: porem vamos ter com elle. , *
16 Difle pois Thomas, chamado o Didvmo, a os condifcipulos:
Vamos nosoutros também, pera que com elle morramos.
17 Vindo pois Jelus,, achou que ja avia quatro dias que’na fepul-
tura eftava.
18 (E Bethania. eftava como quaíi quinze eftadios [perto] de Je­
rufalem.)
19 E muytos dos Judeos tinhaó vindo â Martha’ , e â Maria, a
confolálas acerca de íeu irmaõ.
20 Ouvindo pois Martha que Jefus vinha, fahio lhe a o encontro
mas Maria fe ficou aflentada em cafa.
21 Difle pois Martha a Jefus: Senhor, fe tu aqui eftivéras , naõ
morrera meu irmaó.
22 Porem também fei agora , que tudo quanto a Deus pedires,,
t’o dará Deus.
23 Diflelhe Jefus: Teu irmaõ ha de refufcitar.
24 Martha lhe difle : Eu fei que ha de refulcitar , e ’narefurrei-
Xr/r. 14:14. çaõ, em o ultimo dia.
7^. 5 :29. Diflelhe Jefus: f Eu fou a refurreiçaõ , e a vida 5 g quem em,
/ Joa 1.4. Cré, ajnc}a qUe morto efteja, ha de viver.
ei4’2ó 2Ó” k E todo aquelle que vive , e em my cré , para fempre naõ
it.ba, de morrer. Crés ifto?
36. 27 Difle lhe ella,. Si fenhor; í Ja cri que tu es o Chrifto, o Filho
eó: 47« dè Deus, que a o mundo avia de vir.
11^5:10. 28 E dito ifto , foyfe ,. e chamou em fegredoSa Maria fua irmaa,
jMatt dizendo, Aqui efta o Meftre, e te chama.
j att. ió, Ouvindo ella [jft0^] logo fe levantou, e foy ter com elle.
Afa? 08-29. 3o (Que ainda Jefus naõ era chegado á aldea; mas eftava ’no lu-
L»c. 9 :2o
* gar, aonde Martha a o encontro lhe faíra.)
6:69. 31 Vendo pois os Judeos, que com ella em cafaeftavaõ, eacon-
folavaõ, que Maria apreluradamente fe levantára , e faíra, feguí-
raó a, dizendo afepultura vae, a lá chorar.
?2 Vindo pois Maria aonde Jefus eftava-, e vendo o, derriboufc
a feus pees, dizendolhe ,. Senhor, fe tu aqui eftivéras , naó mor-
réra meu irmaõ.
33 Vendo a pois Jefus chorar, e a os Judeos que com ellé [tam~
&em] chorando vinhaõ; moveu fc muyto em efpirito , e turbou fc
fi mefrno. 34 E
SEGUNDO S. JOAO. Cap. XI.
44 E difle: Aonde o puleftes? Difleraó lhe: Senhor, vemevé o.
35 k [£] chorou Jefus. kLuc. 19:
36 Difleraó pois os Judeos: Vede como o amava? 4 ’
37 E alguns d’elles dificraõ: Naõ podia efte, Z que os olhos a o 9: &
cego abriu, fazer que também efle naó morrefle?
3S Movendo fe pois Jefus outra vez muyto em fl mesmo, veyo a
fepultura : e era huã caverna , e eftava huã pedra lobre ella
pofta.
39 Difle Jefus: Tirae a pedra. Martha, a irmaã do defunto, lhe
difle: Senhor, ja fede, que ja he de quatro dias.
4q Jefus lhe difle , Naó te tenho dito , que fc creres , a gloria
de Deus veras.
4* Tiráraó pois a pedra d’onde o defunto jazia. E levantou Je­
fus pera riba os olhos ^e diífe : Pae, graças te dou , que ja ouvido
me tens.
42 Porem bem fabia eu, que fempre me ouves 5 m mas por amor mjoa. n ?
da companha, que a o redor eflá, (jQ difle j pera que creaó que tu 30.
me enviáfle.
43 E avendo dito iflo , clamou com grande voz : Lazaro, fae
fora.
44 E fahio o defunto liadas as maós e os pees com fayxas, e feu
rofto envolto « em hum fudario. Diflelhes Jefus: Deíliae o, e dei- n
xae o ir.
45 Polo que muytos dos Judeos , que a Maria tinhaó vindo , e o
que Jefus fizera aviam vifto, créraó’nelle.
4í Mas alguns d’elles foraõ a os Pharifèos, e difleraó lhes o que
Jelus tinha feito.

diziaõ: p Que faremos? que efte homem faz muytos finaes!


48 Se afli o deixamos, todos’nelle creráó, e viráõ os Romanosy L/Z^4 z*
e tomarnos haõ afli o lugar como a naçaõ. Ad. 4:27
*
49 E Cayphas, hum d’elles, que Sumo Pontífice d’aquelle annopioa.12.19.
era, lhes difle: Vosoutros nada fabeis:
50 Nem confideraes q que nos convém, que hum homem polo qloa. 18:
povo morra, e toda a naçaõ naó pereça.
51 E ifto naõ difle elle de íi melmo j fenaõ, quecomoeraoSum-.
moPontíficed’aquelleanno, prophetizou, que polo povoaviajeíus
de morrer.
52 E naõ fomente por aquelle povo, mas também peraque r em rEph.2^4,
Ee 3
iu OS. EUANGELHO
hum ajuntaíTe a os filhos de Deus , que espargidos ahdavaó.
53 Afti que defd’aquelle dia confultavaõ juntos de o matárem.
5+ Damaneira que ja Jefus naõ andava mais manifeftamenteentre
os Judeos, mas foy fe dali á terra, junto a o deferto, a huã cidade
chamada Ephraim; e ali andava com feus Difcipulos.
5 " E eftava perto a Pafchoa dos Judeos 5 e muytos d’aquella terra
fobiraõ a Jerufalem antes da Pafchoa , pera fe punficárem.
fJoa.f.M. / Buícavaó pois a Jefus; e diziaõ huns a os outros eftando ’no‘
Templo: Que vos parece? Que a Fefta naõ virá?
5 ■ E os Pontifices , e os Pharifeos , tinhaó dado mandamento,
que fe alguém foubefte aonde eftava, o notificafiè, pera que pren­
der o pudefiem. r

Capitulo XII.
Efando Chrifto com Lazaro á mefa affentado. g Maria 0 Ume'. 4 D'o aae
Judas a reprende. 7 Mas Chrifto a defende. 9 Muytos Judeo's vem a ver a
Lazaro. io Polo que também os Princepes dos Sacerdetes 0 procur.ao matar.
11 Entra Chrifto cavalgando fobre hum cjno en\Jerujalem > e da companha com
alegria e parabéns , como a Rey de lfrael, le recebido. 2o E defefao aleurs
Gregos de a Chriflo ver, febre 0 que a Philippe faliam. 23 Do que Chriílo oca.
fiaõ toma de do fruito de fua morte tratar comparando a , com 0 graode trioo.
XJ Turba fe em fua alma , ora a feu Pae e com hud voz do ceo he clarificado
*.
26 Informa de novo a companha dcerca do fruito e maneira de fua morte e
amoejla a em fua luz andar, Do qut os Judeos mais fe endurecem , como "por
IJavas predito eflava. 42 Porem muytos dos Princepes 'nclle crem , mas nao fe
atrevem a conflfjalo. 44 Amoefla de novo á fê , e a conflflao delta J

aMatt.tái * Tfeyo pois Jefus feis dias antes da Pafchoa a Bethania, aon-
dd de Lazaro 0 9ue falecera citava, a quem dos mortos refu-

2 Fizeraõ lhe pois ali huá cea, e Martha fervia ; e Lazaro era
hum dos que juntamente com elle [d me(a~\ eftavaõ afientados.
3 Tomando pois Maria hum arratel de unguento de nardo puro
de muyto preço, ungiu os pees a Jefus, e alimpou lhe os peescom
feus cabellos 5 e encheo fe a cala do cheiro do unguento.
4 Entam difie Judas de Simaõ Ifcariota, hum de feus Difcipulos
o que o avia de trahir: 1 ’
*Ou,reys. 5 Porque fe naõ vendeo efte unguento por trezentos * 'dinhei
bMarc. 14: ros, e fe deu a os pobres?
6 & difie elle, naõ polo cuidado que dos pobres tivefie 5 mas
por-
SEGUNDO S. JOAO. Cap XII. ZZ3
porque era ladraõ , c e tinha a bolfa , e trazia o que [xedd] fccloa.i$ 29.
lançava.
7 Difle pois Jefus: Deixa a ; para d o dia de meu enterro guar- dMarc.141
dou ilto. s-
8 Porque a * os pobres fempre com vofco os tendes, poremamy eDent. 15:
fempre me naõ tendes. 1X*
9 Entendeu pois muyta companha dos Judeos, que elle ali efta- Matt. 261
va: e viéraõ , naõ iomente por amor de Jefus, mas também por n’
ver a Lazaro, fa quem dos mortos refuícitára. f^oa tZ *
10 E confultáraõ os Princepes dos Sacerdotes de também aLaza- 44/
ro matarem.
ií Porque muytos dos Judeos por amor d'elle hiaõ , e em Jefus
criam.
ix g O feguinte dia , ouvindo huã grande companha , que a Matt.211
díaj da Fefta viera, que Jefus a Jerufalem vinha. ,g
1? Tomáraó ramos de palmas, e a o encontro lhe fairaõ , e cia- ^6.
mavaõ; Hoíana: k Bendito aquelle que vem em o nome d’o Senhor, h Pjat.vrt,
o Rey de líraèl. 26.
14 L achou Jefus hum afninho , e aftentoufe fobre elle , como
eftá efcrito:
15 j Naõ temas ó filha de Siaõ 5 eisaqui teu Rey vem aftentado1 Ifa?' •
fobre o poldro de huã atna.
16 Porem ifto naõ entenderão feus Difcipulos a o principio: mas
fendo Jelus ja glorificado, entoncesfelembráraõqueiftod ’elleefta- !
va efcrito, e ifto lhe fizeraó.
17 A companha pois que com elle eftava, teftificava que d’a fe-
pultura a Lazaro chamara, e dos mortos o refuícitára.
18 Polo que também a companha ao encontro lhe fahio, por
quanto ouvira que efte final fizera.
19 Difleraó pois os Pharileos entre fi; k Vedes que nada aprovei- kjoa'. 115
taes? Eis que o mundo a pós elle fe vae. 47.
20 E avia alguns Gregos d’os que fubido aviaõ a ’na (dia)deFefta /^tò.s 27,
adorárem :
21 Eftes pois viéraõ a Philippc, m que era de Bethfaida de Gali- m Joa. 1:
lea, erogáraõlhe, dizendo, Senhor, queríamos ver a Jefus. 4J.
2i Veyo Philippe, e diífe o a André; e André entam e Philippe,
o difleraó a Jefus.
2? Porem Jefus lhes refpondeu, dizendo, Vinda he a hora, «que vjoa 1$ j
o Ftiho d?o homem ha de fer glorificado» 3x.
X4 Em el7*
OS, EUANGE L H O
ffi.Ct7r.15: 24 Em verdade, em verdade vos digo, 0 Se o.graõdetrigo, que
36- ’na terra cae, naó morrer, elle ío íe fica; porem fe morrer, muy<
p Matt.iv.to fruito dá.
39. 2$ p Quem fua vida ama , perdelaha ; e quem’nefte mundo fua
€ 16: *5- vida aborrece, para a vida eterna a guardará.
^7^8:35. ló Se alguemme ferve, figame; e q aonde-eu eftivér , ali eftará
também meu fervidor. E fc alguém me fervir , o Pae o ha dc
q loa. 14 3. honrar. .
e 17-24. 27 r Agora eftá turbada minha alma; e que direi? Pae, falvame
r^rr.26:d’cfta hora: Mas por iflo a efta hora vim. ' /
27-3S:39- 28 Pae, glorifica teu Nome. Veyo pois hua voz d’o ceo; [q di-
Man, i4:2jrfJ g ja p] tenho glorificado, e outra vez'p] glorificarei.
L^i2-4± 29 A companha pois que ali eftava , e p] ouviu, dizia, Que avia
J Íoà.ii-42.’ trovão. Outros diziaõ: Algum Anjo lhe tem fallado.
♦ Ou, foy 3o Refpondeu Jefus e difle: / Naó * veyo efta voz por amor de
feita, my , fenaõ por amor de vosoutros.
tjoa. 16 : 31 t Agora he d’efte mundo o juizo: u agora ferá lançado fora 0
IU . Princepe d’efte mundo.
«Ou%or x E eu, quando d’a terra levantado for, * a todos a my trarei.
todos a wy 13 (E ift° dizia fignificando dc que morte avia de morrer.)
puxarei. 3+ Refpondeullie a companha ; D’a Ley temos ouvido , y que
ujoa, 14: pera fempre o Chrifto permanece; e como dizestu que convém que
o Filho do homem feja levantado? Quem he efte Filho do homem ?
.Coloff.v,\s^ £)jfpe i]ies pois Jelus : Ainda por hum pouco de tempo z> eftá
xNww.21. CQm vopco a iuz. a anflae em quanto luz tendes , peraque as trevas
18:4 vos naõ apanhem. E qué em trevas anda, naõ lábe a onde vae.
loa.^x 14. 36 Em quanto luz tendes , crede na luz , peraque filhos da luz
^8 ; 28.fejaes. Eftas coufas fallou Jefus, e indo fe, efeondeule d^elles.
y 2 Sam- 7: 37 E ainda que perante elles tantos finaes tinha feito , nem [por
ff0'] ’nelle criaõ.
i.Chron.n, paraqUe fe cumprifle a palavra d’o Propheta Ifayas que difle:
27^/45 7.^ Senhor, quem noflá pregaçaõ creo? e a quem o braço do Senhor,
e 89; 37. revelado foy ?
e 110:4. V) Por iflo naõ podiaõ crer, porquanto outra vez Ifayas difle:
J/y 9:5. 4o c Os olhos lhes cegou, e o coraçao lhes endureceu ; paraque
‘ 6.‘dos olhos naó vejaó, ede coraçaõ [ãàõ] entendaó, e fe convertaõ,
e eu os cure’ d lft°
2?í?».2:44, c7', 14- 27. Mich.4 * 7- I : 8. zloa.l
*,?. eS;i2. £9:5. e 12 : 46.’
a ler. 13: 16. EphefS'. 8. 'L.Theff'.') !4. bljay, 53: I. Rom. 10: íó. clfay.6
Ezech, 1212. Matt. 13; 14. Marc. 4:12.L^. 8: lo. Aã. 28: 26. Row. 11: 8.
SEGUNDO S. JOAO. Cap.XlIT.
-O d Tilo difle Ifayas, quando fua gloria vio, e delle fallou. dlfay.ip.í'.
42 Comtudo ainda até dos Princepes créraõ muytos tainbcm
3nelle: mas naõ o confeífavaõ por amor dos Pharifeos 5 fpordaf48‘
Synagoga naõ ferem lançados. • joa.9.22.
43 g Porque amavaõ mais a gloria dos homens, do que a glorias1qí>.5-44»
de Deus.
44 E clamou Jefus, e difie: Quem em my cré, naõ cré em my,
fenaõ n a quelle que me enviou:
4$ h E quê a my me vé, vé a aquelle que me enviou. joa r0.
46 i Eu lou a luz que a o mundo vim, para que todo aquelle que 30.
em my cré , em trevas naõ permaneça. e 14:
47 E fe alguém minhas palavras ouvir, e naõ crer, naõ o z J/3>'»42:6»
iulgo eu. k Porque naó vim a julgar a o mundo, mas a o mundo „ e 49 : *
íãlvar. 7Me^\Z
48 / Quem a my me engeitar, e minhas palavras naõ receber, ja e 2':
quem o julgue tem \ m a palavra que fallado tenho, efia o ha dejul- eii- 3$.
gar’no ultimo dia. ^7.13:47
49 n Porque naõ tenho eu fallado dc my mefrno : porem o VztkJoa 3:I~-
que me enviou , elle me deu mandamento do que hei de dizer , e , J9 :
do que hei de foliar.
$0 E fei que feu mandamento he vida eterna. Afli que o que cu;«
fallo, como o Pae dito m’|/] tem, aíli fallo. 16.
vDeut. 18:18. Joã. 3:11. e$.2o. 6-7:16. e 8 : 28. e 14: Io. 24, e 16; 13.
Capitulo XIII.
Levantando fe Chrifo da cea> cinge fe> e lava ost pees * 'feus Difcipulos. 6 O
que Pedro'710 principio recufa > porem despois conjente- 12 Exorta os a feguirem
efte exemplo de fua humildade e fubmijfao. 18 Prediz, lhes que hum deíles 0
Avia de trahir, contra 0 que os confola, 22 E moftra a JoaÒ com hum bocado
molhado > que era Judas a quem 0 dava. 27 O qual 3 avendo 0 Diabo'nelle en­
trado > fe fae. 31 Fala 0 Senhor despois com feus de mais Dijcipulos acerca de Jua
glorificação. 34 Exhorta os a huns a os outros fe amarem. $7 E blafonanda
Pedro, que fua vida por elle poria, 0 Senhor lhe prediz. .. que tres vezes 0 ne-
gararia.
I P antes a da Fefta da Pafchoa, fabendo Jefus que ja fua hora era
vinda, peraque defte mundo pafiàfiè a o Pae , avendo amado 2.
a os feus, que’no mundo eftavaõ, até o fim os amou.
- i ' . Marc.w.i.
4a E acabada a Cea (avendo ia o Diabo mctido’no coraçaõ de Ju- Luc. 22:1.
das de Simaõ Ifcariota, v que o tràhiífe
J - — ,)') 3 Z-L^.223,
Ff 3 Sa-1M'liz?'
n4 OS. EUANGELHO
cMatt.lV. 3 Sabendo Jefus c que ja o Pae todas as coufas em as maos dad©
27» lhe tinha, e que de Deus avia faido, e a Deus fe hia,
loa. 3:35. 4 Levantouíc da Cea, e tirou os veftidos , e tomando huã toa­
d Joa. 16 :
18. lha, cingio fe:
5 Despois deitou agoa em [hua] bacia, e começou a lavar os pees
a os Difcipulos, e alimpar [lhos] com a toalha com que cingido
eftava.
e Matt. 3 : 6 Veyo pois a Simaó Pedro3 e elle lhe difie: Senhor, e tu a my
14.
me lavas os pees?
7 Refpondeu Jefus, e difie lhe : O que cu faço , naó o fabes tu
agora; mas defpois o entenderás.
S Diflelhe Pedro: Nunca jamais os pees me lavarás. Refpondeu
lhe Jefus: Se eu te naó lavar, parte comigo naõ terás.
9 Diflelhe Simaó Pedro: Senhor, naó fó meus pees , mas ainda
as maós e a cabeça.
10 Diflelhe Jefus: Aquelle que eftá lavado, naó necefiita fenaõ
floa 15:de lavar os pees, mas todo eftá limpo, f E vosoutros limpos eftaes,
porem naó todos.
gloa.6-.64. u g Porque bem fabia elle quem o avia de trahir: por ifio difle 3
todos limpos naó eftaes.
h Matt.iy. 12 Afli que avendo lhes lavado os pees , e tomado [feus veftidos,
8.10. tornou fe aflentar p e diflelhes: Entendeis o que vos tenho
l.Cflr.S: 6.feit0?
Phil.z-.v. h Vosoutros me chamaes Meftre, e Senhor, e bem dizeisj
i GW 6:*i .2*. que eu H fou:
k \.Pedr.2-L 1+ Pois fe eu , o Senhor , e o Meftre, vos tenho lavado os pés,
21. i também vosoutros vos deveis lavar os pees huns a os outros.
iAoa.2-. 6. 15 k Porque exemplo vos tenho dado, paraquecomo eu vos tenho
iMatt- io: feito, façaes vosoutros também.
Uic.6 :4o. 16 Em verdade, cm verdade vos digo, l [que] naó he o fervo ma-
Ioa 15:20. y°r que feu Senhor; nem o embaixador mayor, que aquelle que o
wPf4Vio. enviou.
Matt. 26 : r? Se eftas coufas fabeis, betnaventurados fereis, íe as fizerdes.
2b . iS Naõ digo de todos vosoutros ; bem fei eu a os que efeolhido
^t^oa- iA - tenh°’ mas peraque fecumpra a Efcritura , [que dizf] m Oqueco-
2^ ’ migo corne, contra my feu calcanhar levantou.
eió : 4. n Desd’agora, antes que fe faça, volo digo, peraque, quan-
oMatt. io; do fe fizer, creaes que eu [0] fou.
40. 20 Em verdade, em verdade vç>s digo, 0 [que] fe alguém receber
aq
//eu . SEGUNDO S. JTOAO. Cap1 XIII. «7
ao que enviar ,a my me recebe: e quem a my me receber , recebe a
aquelle que me enviou.
p Avendo Jefus dito ifto, turbou fe emefpirito , c teílificou,
e diífe; Em verdade, em verdade vos digo, que hum de vosoutros’ Marc. 21.
14 J
me ha de trahir. 18.
Polo que os Difcipulos fc olhavaõ huns para os outros , duvi» Lwr.22‘21.
dando de quem dizia. Att, 1: 17.
23 7 E hum de feus Difcipulos, a quem Jefus amava, eftavaafièn- I. loa 2:191
tado L* 'nefa rccofiaàòy ’no regaço de Jefus. q loa 2o'.2.
A efte pois * fez final Simaõ Pedro, que perguntaífe , quem e2o.21 i 7.
era aquelle de quem [iflo] dizia? * Ou, Ace­
2) jE derribando fe efle a o peito deJefus, diflelhe : Senhor, nou.
quem he?
26 Refpondeu
" Jefus: Aquelle he, a quem eu o bocado molhado
der. E molhando o bocado, deu o a judas de Simaõ llcariota.
27 E após o bocado , entrou’nelle Satanás. Diífe lhe pois Je-
fus: O que fazes, faze o deprefia.
28 E nenhum dos que j/ mefa^ aflentados eílávaõ entendeu a que
[propofitn] lh’o difiera.
Judas tinhaa
29 Porque alguns cuidavaõ, ?r que por quanto judas tinha a bolfa,
boiia, '
lhe diziu Jelus: Compra o que pera di J da Feita nos he necefla-
rio: ou , que alguã couía a os pobres deffe.
30 Avendo elle pois tomado abocado, logo fe fahio. Eeraja
noite.
Saido elle pois, difle Jefus: Agora he o Filho do homem glo­
rificado , e Deus glorificado’nelle he.
32 Se Deusmelle he glorificado , também Deus o glorificará em
fi mefmo, / e logo o ha de glorificar. ‘ 12'
33 Filhinhos, ainda hum pouco eílou com vofeo. t Bufcarme-
heis; e, como a os Judeos difle, Aonde eu vou, naõ podeis vos-/ 7^7/34,
outros vir: [afi] volò digo eu agora também. eS: 21.
34 « Hum mandamento novo vos dou, que vos ameis huns a os «Z^v. 19:
outros: Como eu vos amei a vos, que também vos huns a os outros l8-
1 Matt, 22 :
vos ameis. . -9
35 x ’Niíto conhecerão todos que meus Difcipulos fois , fe amor
huns entre os outros vos tiverdes. EpheJ s.-2
36 Difle lhe Simaõ Pedro: Senhor, aonde vas ? Refpondeu lhe 1.77'^49-
Jefus: Aor.de eu vou, menaõ podestu agora feguir; y porem defpois 1 P^r 4:8,
uic ieguirás. Ff i 37 Difié- u Joa' 3 *
e 4; 21. xI.Joa.2i1), #4: lo» y Jw. 21: z.Pe<frt I; 14,
22$ OS. EUANGELHO
?7 Diflelhe Pedro : Senhor , porque agora te naõ poflo íeguir?
zAfaíMtf porty minha vida porei.
3- ~ - * - *
Marc. 14.1 3S Refpondeu lhe Jeíus: Por my tua vida porás? a Emverdade,
2. o # em verdade te digo, que o galo naó cantará, ate que tres vezes me
Luc.ii:^. nao negues.
a Matt.16. I

34. C A P I T U L o XIV
Marc. 14:
30. 1 Confola Ckrifo a feus Dfcipulos acerca de Jua ida a 0 Pae com apromcffa de em
L«<»22,34. a caja de Jcu Pae lugar lhes ir aparelhar. $ Declara a Thomé que elle be 0
caminho s a verdade. e a vida. 7 E a Philippe que quem a elle vé j 0 Paevé»
12 Prometelkes, que grandes milagres fariam 3 e 0 que em feu nome pediffem ,
alanqariam. 16 E que a 0 Espirito San fio Confolador receberiao. 21 Exhor­
ta os a feu amor e a obediência de feus mandamentos 3 com prGmeffa de que elle
e feu Pae com elles morariam. 16 E de que 0 Efpirito fanfto tudo lembrar lhes
faria, ly Deixalhes a fua paz. 28 Declara lhes que por a 0 Pae fe ir , fe
deviam alegrar. 30 Mofira Jua promptidao em > ate ’no padecer a 0 Pae
obedecer.
I KJ aõ íe turbe voflo coraçaõ : credes em Deus , crede também
em my.
2 Em cafa de meu Pae muytas moradas ha5 quando naõ , eu vo­
lo diria 5 a vos aparelhar lugar vou.
3 E quando eu for, e lugar vos aparelhar, outra vez virei, eco-
12 : migo vos tomarei, “ peraque aonde cu eftiver , vosoutros também
2 tf. " ‘
eflejaes.
e 17: *24 4 E ja fabeis aonde vou, e o caminho fabeis.
5 Diflelhe Thomas: Senhor , naõ íabemos aonde vas 5 e como
o caminho podemos faber?
bllebr $> S- 6 Jeíus lhe difle: b Eu fou o caminho, c e a verdade, d e a vida.
í loa. 1:17.
d loa. 1 : 4. Ninguém vem a o Pae fenaõ por my.
eD:2$- . 7 Se vos a myj me -- conhecereis, também a-meu Pae conheceríeis;
------------- -j ------------
tloa.io: 9. eja djesdagora o conhecéis, e vifto o tendes:
8 Difle íhe Philippe: Senhor,, moftra nos a o Pae, e baflanos.
baftanos.
9 Jefus lhe difle: Tanto tempo [ha que] com vofcoeftou, e [ai'»-
fjoa. 10:^] conhecido me naõ tens Philippe ? f Quem a my vifto me tem
ja tem vifto a o Pae j e como dizes tu; Moftranos a o Pae ? ’
gjoa. IO :
3S. Naõ cres tu g que eu [eftou] ’no Pae, equeoPae eftáem my?
hloa.y:^. ^As ^- palavras que eu vos fallo, naõ as falló uc UJ mefrno , i mas o
de my
e S : 28 1 ae 4ue em my efta, elle [he 0 que] as obras faz.
e 10: 38. Ji Cre-
eii;49. e 14: 14. e 16 ; 13. e 17; 21. ly.
SEGUNDO S. JOAO. Cap. XIV 22Q
t1 Credeme que ’no Pae [eftou,] e [que] o Pae eftá em my: e quan­
do naó, crede me polas mefmas obi *as. kMattzi'
12 £ Em verdade, em verdade vos digo, queaquelleque em my 2I ‘
cré, as obras que eu faço, também elle as fará: emayores que eftas l/zí. ’i7:6,
fará. Porque eu a meu Pae vou. 5:12.
U ' E tudo quanto em meu nome pedirdes, eu o farei: peraque e 19: li:
o Pae em o Filho glorificado feja. Iler 29:12»
14 Se alguá couía em meu nome pedirdes, falahei. .Matt 7 : 7,
e 2i:2? .
15 Semeamaes, meus mandamentos guardae. Marc. 1 I .*
ió E eu rogarei a o Pae, e elle vos dará outro Confolador , pe­ 24.
raque para fempre com vofeo fique: L.uc. 11 :
17 Ao Efpirito de verdade, a quem o mundo receber naõ pode jj Joa. 15 7.
porque nam o vé , nem o conhece mas vosoutros o conheceis e 16: 24»
porque com vofeo habita, e em vosoutros hade eftar. Jacob. 1: <y,
18 n Orfaõs vos naó deixarei5 [outra vez] a vos virei. l.Ioa.$:22.
m Joa. 14:
19 Ainda hum pouco, e mais o muudo me naóverá: masvosou­ 2I.2J.
tros me vereis: porquanto eu vivo, e vosoutros vivireis. e 1$: ioj
20 Naquelle dia conhecereis que em meu Pae [effouy ] c VOSOU- 1-Ioa. 5:3.
tros em my, e eu em vosoutros. v Matt.2$;
21 Quem tem meus mandamentos e os guarda, efle he o que me 2Qt
ama: e quem a my me ama, ferá amado de meu Pae , e eu o ama-
rei, e a elle me manifeftarei.
22 Difle lhe Judas, naõ o Ifcariota: Senhor , que ha, porque a
nosoutros te has de manifeftar, e naó a o mundo?
23 Relpondeu Jelus, e diflelhe: Se’alguém me ama, minha pa­
lavra guardará, e meu Pae o amará , e a elle viremos , e com elle
morada faremos.
24 Quem me naó ama, minhas palavras naó guarda. 0 E a pala- oloa.y, 17; -
vra que ouvis, naó he minha, fenaõ do Pae que me enviou. <? S : 28.
27 Eftas coufas vos tenho dito, eftando [ainda] com vofeo. eI2.-49.
16 /> Mas aquelle Confolador, o Efpirito faného, a o qual o Pae eJ4: e 16 13.
Io.
em meu nome hade enviar, ? efle tudo vos enfinará, e tudo quanto
dito vos tenho, lembrar vos fará. +*
27 r A paz vos deixo , minha paz vos dou: naõ como o mundo loa. 1^:26.
[V| dá, vola dou. Naõ fe turbe voflo coraçao nem fe atemorize. í’16- 7.
28 Ja ouviftes que dito vos tenho : Vou , e venho a vosoutros. 2:
Se me amáreis , verdadeiramente vos gozaríeis , porquanto dito
tenho, a o Pae vou: pois mayor
* he meu Pae que eu, yr/J ,1
23© OS. EUANGELHO
x9 E ja agora volo difle antes que fe faça , t peraque quando fe
c 16 ; /4‘ fizer, [jf) creaes.
tojoa. 12 ;
30 Ja com vofeo muyto naó fallarei ; « pois ja o Princepe d’efte
3r-
e 16:II. inundo vem, e nada em my-tem.
EpheJ’,1: 2. 3 í Mas pera que o mundo faeba , que eu á o Pae amo ; c como
xjoa. Io ; O Pae me * mandou afli faço. Levantae vos, vamos nos d’aqui.
iS.
Capitulo XV
I Compara Chrifto a fi mefmo com huã videira e a feus .Apoflolos com as vides
que eftando’nelle por elle muyto fruito dao
* $> Teftifica lhes Jeu ejpccial amor
para com elles > e exhorta os a feus mandamentos guardarem-, e a huns a os ou­
tros fe amarem. 13 Efle feu amor lhes moftra com fua vida por elles pór , e
por feus amigos e eleitos os nomeaf. 18 Confola os contra a inveja do mundo ,
com Jeu exemplo. 22 Moflra que por fua pal.ivra e obras fe tira a os Judeos
todo pretexto de escufa. 26 £ que affi o Efpirito Sanfto > como também jeus
yipofiolos d’elle teftificarsao.
I J7 u fou a verdadeira vide, e meu Pae he o lavrador.
áf Matt. I $: 2 a Todo farmento que em my fruito naõ dá tira o: e todo
bjoa. 13 : o que dá fruito, alimpa o, para que mais fruito dé.
IO.‘ 3 b Ja vosoutros eftaes limpos pela palavra que fallado vos tenho.
4 Eftae em my, e eu em vosoutros: como o farmento de fi mef­
mo dar fruito naõ pode, fe’na vide naõ cftiver , afli taõ pouco vos- •
outros, fe em my naõ eftiverdes.
5 Eu fou a vide, vosoutros os farmentos: quê em my eftá, e eu
’nelle, efle muito fruito dá; porque fem my nada podeis fazer.
c Ezech.iy, 6 r Se alguem'em my naõ eftiver, fora fe lança, como oíarmen-
2. to3 e fecafe: e colhem os, e lançaõ os 'no fogo, e ardem.
d Matt. 3 : 7 Se vos em my eftiverdes, e minhas palavras em voseftiverem,
lo. e tudo o que quiferdes pedireis, e ier vos ha feito.
*7: 19- 8 ’Nifto he glorificado meu Pae , em que muyto fruito deis; e
C»<1:23. r ] meus Difcipulos fereis.
eler.ly 12. L
7: 7. ? 9 Como o Pae me amou, também eu a vosoutros vos amei, eftae
^21:22. nelle meu amor.
Marc. 11 • 10 f Se meus mandamentos guardardes , em meu amor eftareis.
2g como eu (também) os mandamentos de meu Pae guardado tenho,
"Luc. 11:9. e em leu amor eftou.
2^.14: 13.
e 16 '. 24. H Eftas coufas vos tenho dito , peraque meu gozo em vos efte-
lacob- íiZÇ. ja, e voflo gozo cumprido íeja.
I-loa. 3:22. II £ Efte
«*5: 14. fjoa. 14:15.2i.23. i.Joa^: 3.
SEGUNDO S. JOAO. Cap. XV. 231
12 g Efte he meu mandamento, que vos ameis hons a os outros,;g Levit.lit
afli como eu vos amei. 18.
13 h Ningtiem tem mayor amor que efte , que por amor de feus '
Matt. 22:
39.
amigos
~ alguém
~ fua vida ponha.
- loa.xy 34.
104.13:34.
14 1 Meus amigos fois íois vosoutros, fe o que eu vos mando, fizerdes. Epfejs-. 2.
15 Ja vos naõ chamo mais fervos-, porque o fervo naó labe o que iSTfeJf.4:
feu Senhor faz : Mas tenho vos chamado amigos, k porque tudo 9.
quanto de meu Pae ouvi, vos tenho feitonotorio. 1.Pedr.4'.S.
16 l Naó me elegeftes vosoutros a my , porem eu vos elegi a vos­ l.Ioa 3:23.
e 4: 2r.
outros, e vos‘tenho pofto, peraque vades, e fruito deis; evoílò h Rom.^.y,
fruito permaneça; peraque tudo quanto a o Pae.em meu nome pe­ Epfe/.f,'. 1,
dirdes, elie volo dé. I Ioa.^:i6,
17 Ifto vos mando, para que huns a os outros vos ameis. i Matt. 12 :
18 n Se o mundo vos aborrece, labeique, antesqueavosousros
me aborreceu a my. 2. Cor. $ :
16.
19 0 Se vós do mundo fôreis, o mundo a o feu amaria: mas por- Qafet ^6.
quanto do mundo naõ fois, antes eu do mundo vos elegi , por iílo e6'. 1$.
vos aborrece o mundo. Coiof. 3:
20 Lembraevos da palavra que dito vos tenho: ? Naõ he o fervo 11.
mayor que feu Senhor, q Se a my me perfeguíraó , também a vós k Ioa.S: 16I
vos perfeguiráó; fe minha palavra guardáraõ, também a voffaguar- lloa 13:18.'
EpheJ. 1:4.
daráó. m Matt.li-.
21 r Mas tudo ifto vos faraó por amor de meu nome: porquanto 19.
naó conhecem a aquelle que me enviou. Maic. l6 :
22 f Se eu naó viera, nemfallado lhes ouvéra, pecado naó teriaõ;
mas ja de feu pecado agora efeuía naó tem. Coloff. It 6.
23 Quem a my me aborrece, também a meu Pae aborrece, n I. loa. 3 :
24. t Se eu entre elles obras naó fizera , quaes nenhum outro fei­ 0 loa. 13-
17;
to tem ,. pecado
. naõ
, Mteriaõ ; mas agora
- ja as tem vifto , e a my, e I4'
a meu Pae aborreceraõ. Galat 1:10.
2$ Porem \jflo fe,] peraque fe cumpra a palavra que em fua Ley p Matt.10:
eftá efcrita: « Sem caufa me aborreceraõ.
26 v Mas quando viér o Conlolador , y que eu d’o Pae vos hei *

de enviar, Jafer] aquelle Efpirito de verdade , que do Pae fae,
elle de my teftificará. 9.
27 * E também vosoutros teftificareis, pois comigo defd’oprin- ^.16:2.
cipio eftivcftes. rMatt. 10?
Joa. 16 : 3. fRom.4'. tf e : 2o. t ffoa. lo : 37. u Pfalm tf ; 19. e 69 *.
xjoa. 14:16. A&tf: 32, y Lw. 24: 49, % Aèi.V.Z.ll. e : 32-
5J2 OS. EUANGELHO

Capitulo XVI.
I 'Prophetiza Chrifto a feus Difcipulos que perfeguidos feriao $ í confola os com
a promeffa do Efpirito Sanfto 3 que a o mundo de pecado , juftifa d e juizo, re~
*
et'arguiria 12 E a elles cm toda verdade os guiaria? 16 Declara que cedo
d elles tirado íerta > mas que pouco tempo despois a ver o tornariao. 2o E que
prefa fua trifieza, como as dores da mulher despois de parir j em gozo fe tornaria.
23 Exhorta os a em feu nome orarem , com promeffa de ouvidos ferem. 28 E
abertAmente > e fem parabolas declara , que a 0 mundo deixa, 31 Avifa os de

1 p ftas coufas vos tenho dito, peraque vos naõ efcandalizcis.


a loa.r. 32. 2 Lançarvos haõ fora das Synagogas : antes a hora vem,
r 12-42.9uando qualquer que vos matar, cuidará a Deus ferviço fazer.
* J UA.A') .
% b E eftas coufas vos faraó,a porquanto
k nem a o Pae, nem amy
A

21. me conhecerão.
l.Cor.nS. 4 c Porem ifto vos tenho dito, peraque quando aquella hora vier,
c Joa. 13: diíTb vos lembreis, que ja dito volo tenho : mas ifto vos naõ dific
eu desd’o principio, porquanto com vofeo eftava.
5 E agora vou a aquelle que me enviou 5 e nenhum de vosoutros
me pergunta: Aonde vas?
6 Antes, porque eftas coufas dito vos tenho, trifteza voflocora-
çaõ encheo.
7 Porem a verdade vos digo , que vos convém , que eu me vá:

l<?x,i4!2ó. S E vindo elle, a o mundo ha de convencer de pecado, edeju-


juizo.
9 De pecado, porquanto em my naõ crem :
ío Edejuftiça, porquanto a meu Pae vou, c mais me naõaveis
de vér :
• ... epe d’efte mundo eftá jul

Coloff. 2: as naõ podeis foportar.


Z7^T4 guiará em toda verdade, g Porque de fi mefmo naõ ha de fallar
26‘ mac rnd^ r. ™ie ouv|r fallará: e as coufas que ham de vir , vos ha

14- Elle
' SEGUNDO S. JOAÕ. Cap. XVI. ! *31
V4 Elle me ha de glorificar, porque d’o meu ha dc tomar, evoí
lo ha de denunciar.
>5 h Tudo quanto o Pae tem , mcuhe : por iflò difle , que d’o £ Joa. 17
meu ha de tomar, e volo ha de
10 t Hum pouco, e naó me vereis; e outra vez, hum pouco, e
vérmeheis: porquanto a o Pae vou.
17 Difleraõ pois [alguns^ defeusDifcipuloshuns a os outros: Que
he ifto que nos diz ? Hum pouco , e naõ me vereis; e outra vez:
Hum pouco, e vérmeheis; c, porquanto a o Paevou?
18 Afli que diziam: Que he iíto que diz? Hum pouco? Naõ fa-
bemos o que diz.
19 Conheceu pois Jefus que lhe queriaõ perguntar, e diflelhes:
Perguntaes entre vosoutros acerca d’ifto, que cliflè : Hum pouco,
c naõ me vereis; e outra vez: Hum pouco, e vérmeheis ?
20 Em verdade , cm verdade vos digo, quevosoutros chorareis,
e lamentareis, e o mundo fe alegrará , e vosoutros trilhes eftareis:
Mas em gozo voflá trifteza fe tornará.

Vinda he: mas avendo parido a criança, ja da ancia fe naõ lembra,


polo gozo de que hum homem ’no mundo nacido aja. z
22 Afli que também vosoutros agora ’na verdade trifteza tendes:
mas outra vez vos verei, c gozar fe ha voflo coraçaõ , e ninguém / joat 20
voflo gozo de vosoutros tirará. 20.*
23 E’naquelle dia nada me perguntareis, m Em verdade, cmver- mjer. 29:
dade vos digo , que tudo quanto a meuPae em meu nome pedir- Ix-
des, volo ha de dar. Matt. 7-, 7.
24. Até agora nada em meu nome pediftes ; pedi, erecebereis,
peraque voflb gozo fe cumpra. 2 *
25 Eftas couías por parabolas vos fallei: porem a hora vem quan- Luc. 11:9.
do por parabolas mais vos naõ fallarei 5 mas abertamente acerca do 1^.14:15.

27 Pois o mefrno Pae vos ama, porquanto vosoutros meamaftes, -,-s


® c que de Deus fahi creftes. *13:3
07^
28 0 Do Pae fahi, caomundovim, outra vez ao mundo deixo,
c a o Pae vou.
29 Difieramlhe feus Difcipulos : Eisaqui abertamente agora fal­
ias, e nenhuá parabola dizes.
o s. e u a n g e l h o
pjoa. 21; 30 Agora fabemos p que todas as couías fabes ; e naõ has miíler
que ninguém te pergunte. Por iflo cremos que de Deus faiíle.
31 Relpondeulhes Jefus: Agora credes?
qZach. IJt Vedes aqui a hora vem , e ja he vinda , quando cada hum
7- por leu [cabo] espargidos fereis , e ló me deixareis. E r [com tudo] 1Õ
Matt. •’ naõ ellou, pois comigo o Pae ellà.
Marc. I4. 3; Ellas coufas vos tenho dito , f peraque em my paz tenhaes:
*7' em o mundo affliçaõ tereis 3 porem bom animo tende, ja eu a a
rloa.%'. 29. mundo venci.
* 14.1C. fljaj. 9 ; y. Joa. 14 ; 27. Rom. 5 : I. Ephf. 2:13. Colojf, 1; 20.

Capitulo XVII.
I Preparandofe Chrifio3 como nofio Sumo Pontífice , para fua morte e paixao , a
Jeu Pae roga, que 0 glorifique, pa^aque a os que 0 conhecem a vida eterna dé.
4 Relata quam fielmente, e com que gozo, a obra cumprira que encomendado fe-
• lhes tinha. Qra a 0 Pae por Jcus Apoftolos, que os conjerve na uniac da cari­
dade. 1$ Do matina os guarde. 17 E em fua verdade os fanftifique. 2o Ora
também por todos os de mais que , por Jua palavra d‘elles nelle aviao de crer.
21 Paraqne todos hum fe]ab. 24 £ com elle efiejao aonde elle eftiver 3 para-
que Jua gloria vejao.

1 JP fias couías ífallou Jefus, c levantou feus olhos a o Ceo, e difle r


a Joa. 12 : JPae, a vinda he a hora, glorifica a teu Filho, peraque tam­
23, bém teu Filho te glorifique a ty.
c 13:31 2 b Como fobre toda carne poder lhe delle, peraque a tudo quan­
l> Pjalm. 8;
7. to lhe delle, a vida eterna lhes dé.
Matt. 11: } E ella he a vida eterna , que te conheçaõ a ty fó Deus verda­
2/: deiro, e a Jelu Chriílo.a quem enviado tens.
f2S:iS 4 d Ja eu ’na terra te glorifiquei, e confumado tenho a obra oue
Lw. 10:22. me delle, que fizefle.• •
5 E agora glorificame tu $ oPae acerca dc ty mefmo, comaquel-
1. Cor. is - acerca cy tinha, antes que o mundo fofle.
25. '6 Ja teu nome manifellei a os homens, que d’o mundo medeíle
Phil.z\ ío. Teus eraõ, e tu m’os deite , e tua palavra guardáraõ.
Hebr/i'.^. 7 Agora Agorajai conhecido tem,que tudo quanto me deite , de tyhe.
<ljdv. $3 : 8, Porque as palavras que me delle , lhes tenho dado a elles , e
11.
Jerem. 9: * Ja elles as recebéraõ, g e verdadeiramente tem conhecido , que dc
’ ty laido tenho, e créraõ que me enviaíle.
d. Joa. 13 : 9 Eu
eI4 í !£• eloa. 4; 3 4. f lu. X :l,2, c Iq ; 30. e 14: 9, g loa. 16:27.
SEGUNDO S. JOAO. Cap.XVH.
\ Eu por elles rogo; naó rogo polo mundo , fenaõ por aquelles
que me defte, porque teus faõ.
10 E b todas minhas coufas, íaõ tuas; e tuas coufas faõ minhas -J3Joa* ♦
c ’nelles fou glorificado.
11 E eu ja’no mundo naõ eftou : porem eftes [ainíã] ’no mundo
eftaó, e eu a ty venho. Pae lancto , guarda os em teu nome , [_*
faber] a aquelles que me tens dado, peraque hum fejaõ, como
bem] nos.
12 i Quando eu ’no mundo com elles eftava, cm teu nome eu os; joa.6:^9
guardava, k A aquelles que tu me defte , guardado os tenho; ene- «ioiS.
nhú d’elles fe perdeu, fenaõ ofilhodeperdiçaõ, peraque l a Efcri- eiS .-9,
lura fe cumpra. l/ày.S:iS:
1? Mas agora venho a ty, e fallo ifto’no mundo, peraque em fi Io?:
mefmos cumprida minha alegria tenhaõ. <
14 Tua palavra lhes dei, »» e o mundo os aborreceu , porquanto m Joa. iç:
domundo naõ faõ, como cu do mundo naõ fou. I9-
i$ Naõ rogo que do mundo os tires , fenaõ que * do malino os * Ou ,
guardes. • I
mal.
16 Naõ faõ do mundo, como eu do mundo naõ fou.
verdade;; n tua palavra he a verdade.
17 Sanctifica os em tua verdade n
IS o Como tu a o mundo me enviafte , [ajjí] eu a o mundo os» Joa, 20’.
enviei. 21 •
19 p E por elles a my mefrno me fanétifico , para que também í 1*
elles em verdade fanétificados fejaõ. I.Tbejft:
20 E naõ fomente por eftes rogo , fenaõ também por aquelles 7-
que em my, por fua palavra, haõ de crer.
11 Paraque todos q hum fejam ; como tu , [T| Pae , em my: e q loa. 3S.
lo ;
eu em ty, que também elles em nos hum fejaõ : paraque o mundo eI4:U»
crea que tu enviado me tens. Galat. 5:
21 E eu a gloria que a my me defte , lhes tenho dadoaelles: pa­ zS.
raque hum fejaõ , como nos [também] hum fomos.
2$ Eu’nelles , e tu em my ; para que perfeitos em hú fejaõ : e
para que o mundo conheça que tu me enviafte a my, e a elles ama­
do os tens, como a my me amafte. r Joa. 12 •’
24 t Pae, aquelles que me tens dado, quero que aonde eueftou, 16.
eftejaõ elles comigo também; para que vejaõ minha gloria que me e!4'. 3-
tens dado, pois tu me amafte desd’antes da fundaçaõ do mundo. floa.i^.ll. ció: 3.
25 Pae jufto, /o mundo te naõ tem conhecido ; inas eu conhe­ tjoa. 16 :
cido te tenho, t e eftes conhecido tem que tu a my mc enviafte.
Gg 2 - 26 c 17: s»
35 OS. EUANGELHO
*>2t E eu teu nome notorio lhes fiz, e notorio [l^J farei j pera-'
que q amor com que me amafte, ’nelles elleja, e eu’nelles.

Capitulo XVIII.
I Vae Chriflo com fluí Difcipulos a hua horta, a onde Judas 3 com hum efquadraõ
a prendélo vem. 4 E tom a palavra de Chriflo cae em terra o esquadrao. lo Pe­
dro corta a orelha a Malco do que Chrifto o reprende. 12 He Chrifto prejo ,
e primeiramente levado a Annas ■> e despois a Cayphas. IÇ Pedro o fegue e
0 nega. 19 Cayphas 0 examina acerca de feus Discípulos e doutrina. 22 Hum
dos criados d fere e elle diflo 0 reprende. 2$ Nega 0 Pedro ainda duas vezes»
28 He levado a Audiência a cafa de Pilatos, que acerca de fua acufaçaõpergun­
ta y e a juizo dos Judeos entregar 0 querer. 33 Pergunta lhe acerca de feu
Reyno 3 0 qual 0 Senhor teftifica que d’effe mundo nao he. 38 Por innocente 0
declara , e como tal joltar 0 quer. 4o Mas os Judeos a Barabbas pedem.

al.SamA^'. I a A vendo Jefus dito eftas coufas , fahiofe com feus Difcipulos
d’alem do ribeiro de Cedro , aonde eftava huã horta , em
Matt. 26 : qUe entrou elle e feus Difcipulos.
36. t ~E também Judas, o que o trahia , fabia aquelle lugar j por­
Marc. 14 ' quanto muytas vezes fe ajuntara ali Jelus com feus Difcipulos.
32.
X»c.22:3% 3 h .Judas pois
t tomando o efquadraõ
. J e flguns
[_de foldados^— --- d’osj
b Matt.26: miniítros dos Pontífices c dos Pharifeos, veyo ali com lanternas, e
47. fachas, e armas.
Marc. 14 : 4 Sabendo pois Jefus todas as coufas que fobre elle aviao dc vir,
4r * fe adiantou, e lhes difie: A quem buícaes?
Luc 22:47- $ Refpondéraõ lhe: A JefusNazareno. Difielhes Jefus: Eufou.
**Grf
biu
E Judas, o que o trahia, também com elles eftava.
6 Como pois lhes difle: Eufou, tornáraõ pera tras, ecairaõem
terra.
7 Tornoulhes pois a perguntar: A quem bufcaes? E elles difle­
raõ: A Jefus Nazareno.
doa. 6:39. 8 Refpondeu Jefus: Ja vos tenho dito que cu fou. Por tanto fe
^io: 18. a my me bufcaes, a cites, ir dcixac.
ei7:12 2 Peraque fc cumprific a palavra , que dito tinha: c Dos queme
iMatt.Xb'. d£ftc , a nenhum d>1Ies pCrdi.
Marc. 14: 10 d Simap Pedro , pois que tinha efpada, puxoud’ella, c ferio
47.’ ’ a o fervo do Pontifice, c cortoulhe a orelha direita. E era o nome
Luc.22:$0. do fervo Malco.
e Matt.20: 11 Difie pois Jefus a Pedro : Mctc tua efpada na bainha : r Naõ
22- beberei cu o copo 'í o. Pac dado mc tem ?
r que q
*
SEGUNDO S. JOAO. Cap. XVIII. 2V
ti O efquadraõ pois, e o Tribuno , c os fervidores dos Judeos
juntamente a Jelus tomáraó e amarráraó o.
i? f E leváraó o primeiramente 2. g Annás , porque era fogro de^^7/?í-2<$»
Caípfi ás, o qual era Pontificc d’aquelle anno.
14 b E era Caiphás o que a os Judeos aconfclhára, que convinha I^’
que hum homem polo povo morre fie. , Luc.22: $4;
15 * E feguia a Jefus Simaõ Pedro , e outro Difcipulo. E eragLuc.y.z.
efle Difcipulo conhecido do Pontífice , e entrou com Jefus na fala hjoa, u ;
do Pontífice. . 5°-
16 E Pedro eftava fora á porta. Sahiu pois o outro Difcipulo, íAíatt'16>
que era conhecido do Pontífice, e fallou á porteira, c meteu den- war* 4.
tro a Pedro. * s,
17 Diífe pois a criada porteira a Pedro : Naõ es tu tambem dos L«r.zi:ç4.
Difcipulos d’efte homem ? Difie elle, Naõ fou. kMatt.26:
18 E eftavaó [ah] os íervos, c os miniftros, que aviaó feito bra- 59 *
fas, porquanto fazia frio, e aquentavaõ fe. k Eftava [também] com Ma?c* 14•'
elles Pedro e aquentava íe. Luc,22:<<.
19 Perguntou pois o Pontífice a Jefus acerca de feus Difcipulos,
de fua doutrina.
20 Jefus lhe refpondeu: / Eu abertamente a o mundo fallei 5 eu lloa.-g: zí.
fempre ’na Synagoga e’no Templo enfinei , aonde os Judeos de
todos os lugares fe ajuntaõ, e nada em oculto fallei. m ler.20:2.
21 Que me perguntas amy? Pergunta a os que o ouviraõ? que he ^^3:2.
o que fallado lhes tenha? vés aqui elles labem que he o que dito tenho.n
22 E dizendo elle ifto, hum dos miniftros, que ali eftava, m deu ^'rc
a Jefus huã bofetada, dizendo. Afii relpondcs ao Sumo Pontifice
xj Rcfpondeulhe Jelus 5 Se mal fallei, da teftimunho do mal 5 Luc.22^4,
c fe bem, porque me feres? oMatt.261
24 n ([^fá] pois marrado o mandara Annás a o Sumo Pontifice 7i»
Caiphás:)' „ M"‘- 14 ••
2$ n E eftava Simaõ Pedro ali , e aquentavafe : difleraó lhe pois
NaóestutambemdefeusDifcipulos? Negouelle, edifie: Naõfou.^ joat I
26 Difie hum dos fervos do Pontifice, parente d’aquelle a quem 38.
Pedro a orelha cortara: Naó te vi eu na horta com elle? ^Matt^x
27 Negou pois Pedro outra vez, p e logo o galo cantou. i*
28 7 Leváraó pois de Caiphás a Jefus á Audiência. E era pela ^IarcA^\
fnanhaã: e naõ entráraó na Audiência, r por naófecontaminarem, r’
nas que pudeflem comer a Pafchoa. rAtt. ío ♦
29 Sahiu pois Pilatosaellesfora, cdifle:Queaculaçaõcontraefte 2s.
homem trazeis? Gg 3 3o Re- eix; $>.
2.s O S. EUANGELHO
30 Refpondéraõ, e difleraõ lhe: Se efte malfeitor naõfora, naõ
t’o entregaríamos.
31 Dilfélhcs pois Pilatos: Tomae o vosoutros , e fegundo voflá
ley o julgae. Difleraõ lhe pois os Judeos : A nos naõ nos he licito
a alguém matar.
fMatt. lo'. 32 / Paraque fe cumprifle a palavra de Jefus , que tinha dito,
19. fignificando de que morte avia de morrer.
loa.11
*. 32. 53 t Afli que Pilatos tornou a entrar ’na Audiência , e chamou a
t Matt. 17'.: Jefus, e diflelhe: Es tu o Rey dos Judeos.
II. 34 Refpondeulhe Jeíus: Dizes tu iflò de ty mefrno , ou difleraõ
Marc.l^’.
Luc 23: 3 t’o outros de my ?
3$ Pilatos refpondeu: Por ventura fou eu Judeo? Tua gente, e
os Princepes dos Sacerdotes a my te entregáraõ , que fizefte?
uT.oa.6'.iS' 36 Refpondeu Jefus: * Meu Reyno naõ hed’efte mundo: Semeu
1. Tim. 6 : Rcyno d’efte mundo fora, meus fervidores pelejáraõ , peraque eu
*
13 a os Judeos entregue naõ fofle : porem agora meu Rcyno d’aqui
naõ he.
37 Diflelhe pois Pilatos: L.ogo Rey es tu? Refpondeu Jefus: Tu
dizes que eu Rey fou. Eu pera iíto fou nacido, e pera iíto a o
mundo vim, pera dar teftimunho á verdade. Todo aquelle quehc
da verdade, minha voz ouve.
38 Diflelhe Pilatos: Que coufa he verdade? E avendo dito ifto,
x Matt >17 . tornou a fair a os Judeos , e diflelhes , x Nenhum crime ’nelle
14. acho.
Luc. 23; 4. 39 Mas vosoutros tendes y por coftume , que eu hum pela Pa-
Y Matt..17
* fchoa vos folte. Quereis pois que a o Rey dos Judeos vos folie ?
iÇ. í
40 Tornáraõ " pois todos a clamar, dizendo, x Naõ a efte, fenaõ
Marc.^:^ a Barabbas< a £ cra
T" a a. ....
I
Barabbas hum faltcador.
-A 1*^ aA a*A *
L »1 fTl I ai /4

Lwc.23:17.
z M.^.14. a Matt. 27 : 16. Marc. IÇ : 7. Lwí.23 ; 19.
SEGUNDO S. JOAO. Cap.XIX.

Capitulo XIX. f

I Mania Pilatos a o Senhor af ootar, e os /oldados delle efiarneeem e o snnlira-


tao 4 A/Jl a os judeos he mefirado. 6 Os Prsncepes dos Sacerdotes lhes
bradao que o crucifique. mas Pilatos por innocente o declara. 7 (h Judeos a
fua Ley apelao. Z Polo que Pilatos a Jefus mais eflreitamente examina. IX £
eutra vez. procuraJaltalo mas os Judeos 0 ameaçao com 0 disfavor de Ccfr.
16 Lolo que a Chriflo entrega pera fer crucificado. 17 Leva ds cosias fua cruz.
1S He crucificado em meyo de dous falteadores. I9 O Titulo da cruz. 23 Re­
partem os foldados Jeus vejiidos. 25 Encomenda Jua mae a oDifcipuiOy a quem
amava. 2S Tem Jede 3 e dao lhe a beber vinagre- 30 Efpirana cruz- 21 dve-
braõ as pernas a os falteadores. 34 Abrem 0 lado a Chriflo. 38 E ^ojeohde-
Arimathea e Nicodemos . com permffao de Pilatos j 0 enterrao. JJ J

1 17 entonces tomou Pilatos a Jefus, e açoutou [0] aMatt.iy:


2 E entretecendo os toldados huã coroade°efpinhos, pufé- 2Ó>
raÕ lha fobre a cabeça, e veftíraõ o de huã vefte de graã. * Marc' ;
3 E diziaõ: Ajaes gozo , Rey dos Judeos. E davaó lhe de bo-
fetadas.
4 Sahio pois Pilatos outra vez fora , c diflelhes : Vedes aqui
volo trago fora, peraque faebaes que nenhum crimehielle acho.
5 Sahio pois Jelus fora, levando a coroa de efpinhos , e a vefte
de graã. E diflelhes [pilatos: ] Vedes aqui o homem.
6 Vendo o pois os Princepes dos Sacerdotes 5 e os fervidores
clamáraõ, dizendo, Crucifica [0,] Crucifica [y.J DiflelhesPilatos:
Tomae o vosoutros , e crucificae : J porque eu nenhum crime
?nelle acho.
7 Relponderaõ lhe os Judeos: b NosoutrostemosLey , efegun- bLev.24j
do nofla Ley deve morrer: c porque Filho de Deus fe fez. ló-
S Como pois Pilatos ouvio eftapalavra , ficou mais'atemorizado.
9 E entrou outra vez na Audiência , e difle a Jefus: D’onde es
tu? Mas Jefus naõ lhe deu repofta.
10 Difle lhe pois Pilatosj A my me naõ falias ? Naõ-fabes que
tenho poder pera te crucificar, e tenho poder pera te foltar?
11 Refpondeu Jefus: Nenhum poder contra my terias, fe de ri­
ba dado te naõ foflè5 por tanto o que a tyme entregou, mayorpe-
cado tem.
12 Desd’entonccs procurava Pilatos foltálo ; mas os Judeos cia-
mavaõ, dizendo,^ Se a efte foltas, de Cefar naõ es amigo5 </qual-
á|ucr que Rey fe faz, a Cefar contradiz.
3 O u»
OS. EUANGELHO
i; Ouvindo pois Pilatos efte dito, levou fora â Jefus, eaflcn-
toufe ’no Tribunal, ’no lugar chamado Lithoftrotos, c em Hebrai­
co Gabbatha.
14 E era a prcparaçaõ da Pafchoa , c quafi á hora fexta , e difle
a os Judeos: Vedesaqui voflb Rey.
iy Mas elles bradáraõ: Tira, tira, crucifica o. Diflelhes Pila­
tos : A voflb Rey hei de crucificar ? Refpondéraõ os Princepes dos
e Gen. ' Sacerdotes: * Naõ temos [outro] Rey, fenaõ a Cefar. ~
lo.
fMatt. 27: 16 f Entonces lho entregou , pera que fofle crucificado. E to-
26. máraõ a Jefus, c leváraõ |b.J
Marc. 1$ : 17 g É levando elle ás coftas fua cruz fahiu a o [fygtr] chamado a
Cáveira, que em Hebraico fe chama Golgotha.
Luc 23:24. 18 Aonde o crucificáraõ, c com elle outros dous, dc cada banda
2$. . hum, c a Jefus’no meyo.
£ Matt.VJ'. 19 h E efereveu também Pilatos hum * rotulo, c polo cm cima da
V-H-
Mai c, ] • cruz , e eftava [ ’»<-//<-J efcrito: JESUS NAZARENO, REY
22. DOS JUDEOS.
L//C23126, 20 Léraõ pois muytos dos Judeos efte rotulo; porque o lugar
n- aonde Jefus eftava crucificado, era perto da cidade; c eftava eícrito
h Matt .17:;em Hebraico, cm Grego, [/] em Latim.
37»
Marc. 1$:, 21 Diziaõ pois os Princepes dos Sacerdotes dos Judeos a Pilatos:
26. ‘ Naõ eferevas, Rey dos Judeos , fenaõ que difle : Rey fou dos Ju-
1^.23:38. deos.
* Ou. le- Rcfpondcu Pilatos: Oqucefcrevi, eferevi.
treiro. i Avendo pois os foldados crucificado a Jefus , tornáraõ feus
iMatt.i7‘. veftidos, (e fizéraõ quatro partes , a cada fofdado huã parte) e a I

35- - ■ " ’
Marc. l£ . túnica. E era a túnica fem coftura , toda tecida defde riba [até
24.
* baixo. J
Lucci}',^. 24. Difleraõ pois huns a os outros: Naõ a partamos fenaõ lancemos
« .
fortesfobre ella, a cuja ferá: Paraque fe cumpriflèaEfcritura, que
■ ——- X-
* / *■ «r /T • 1 Z"" 1 • •• »
kPfal.xi: . k Entre fi partíraõ meus veftidos , e fobre minha vefte lançá-I
raõ fortes. Ifto pois fizeraõ os foldados.
l Matt. 17‘. 2y l E eftavaõ junto á cruz de Jefus , fua maé , c a irmaa de fua
S$. maé, Maria [mulher] de Cleopa, e Maria Magdalena.
Marc. 26 E vendo Jefus a \fia] maé, e a o Difcipulo a qué amava;’que
40. ali eftava, difle a fua maé: Mulher, vés ahi teu filho.
27 Despois difle a o Diícipulo: Vés ahi tua maé. E dcsd’aquella
hora a recebeu o Difcipulo em fua [cx/ã.]
Despois fabendo Jefus que ja todas as coufas eftavaõ cum­
pridas,
E SEGUNDO S. JOAO. Cap.XIX. 24?
pridas, m para que a Efcritura fe cumprifte, difie: Sede tenho. míjai.tr»
19 n Eftava pois ali hum vafo cheyo de vinagre , e huã efponja 2X4»*
de vinagre enchéraó , e envolvendo a com hyfopo , chegáraõ lha n
á boca. 40'
30 Como pois Jefus tomou o vinagre , difie : 0 Confúmado he; 0
e abaixando a cabeça , deu o Elpirito.
31 Os Judeos pois , porque os corpos naõ ficafiem o Sabbado’na
cruz, porquanto entaõ era a preparaçaõ, (porque era o grande dia
do Sabbado) rogáraõ a Pilatos, que fe lhes quebrafiem as pernas, e
foliem tirados.
jt Vieraõ pois os foldados, e ’na verdade quebráraõ as pernas t
o primeiro , e a o outro que com elle fora crucificado.
33 Mas vindo a Jefus, [e] vendo o ja morto , naõ lhe quebráraõ
is pernas.
34 Mas hum dos foldados lhe furou com huã lança o lado , e lo­
go p íahio langue e agoa. P i.Jea. ç:
35 E o que ifto vio, oteftificou; e feu teftimunho he verdadei-
ro, e labe que verdade he o que diz , paraque vosoutros também
creaes.
36 Porque eftas coufas acontecéraõ, q paraque fe cumprifle aEf-
critura [que diz>\] Ofib d’elle quebrantado naõ ferá.
37 E outra vez diz outra Efcritura: r Veráõ a o quetraspaflaraõ. •
3S J E despois rogou aPilatos Jofeph de Arimathea, (que eraDi- Io. ‘
fcipulo de Jefus, porem oculto t por medo dos Judeos)quepudefie/M?íM7:
tirar o corpo de Jefus; e Pilatos [/h’o] permitio. Veyo pois e tirou 57-
o corpo de Jefus. Marc. 15:
' 39 E u veyo também Nicodemos, (aquelle qúc d’antes de noite a 42^ e q
Jefus tinha vindo) trazendo húcompofto demyrrha calões, dequafi
cem arrateís. ~
40 Tornáraõ pois o corpo de Jefus, e envolvéraõ o em lençoes ujoa. ;.*i.
com as efpeciarias, como he coftume dos Judeos fepultar. eiW
41 E avia huã horta ’naquelle lugar , aonde fora crucificado; e
’na horta hum fepulchro novo , em que ainda nunca alguém avia
íido pofto.
42- Ali pois (por caufa da preparaçaõ \_aa Pafchoa} dos Judeos , e
porque aquelle fepulchro eftava perto) puféraõ a Jefus,
Í4t ■ OS. EUANGELHO
Capitulo XX.
I Fae Maria Magdalena a 0 fepulchro , e achando 0 vazio> dá as novas a Pedra
e a Joao. Que ambos juntos a 0 fepulchro correm , e affi 0 achao. n Vi
Maria 'no fepulchro a dous Anjos, 14 Chrifto lhe aparece , e as novas de fua
refurreiçaó a feus Difcipulos dar lhe manda._ 1 9 A os quaes também á tarde
aparece. 22 Da lhes 0 Efpirito Sanfto, e poder pera os pecados perdoare e re-
t-ere. 24 A 0 que Thomé naõ quer dar credito, por fe nao aver achado prefen-
le 26 Ate que oito dias despois a Chrifio vé e 0 confejfa, 30 E declara
foaÕ, porque de muytos outros finaes > /o eftes efritos efiaõ.
» Matt.iS; a P o primeiro [dia] da femana veyo Maria Magdalena de madru-
j gada," fk,-,
fendo efeuro, aa o fpmilrhrn
,4rx ainda pírurn viu aa nenra
fepulchro 5.• f*e viu pedra jado
ia
•• *
Mw.i6:i. fepulchro tirada.'
ítílC • 24 « I ■ 2 Ç^eu pois, e veyo a Simaõ Pedro , e a outro Difcipulo a
bfoa. 13: quem Jefus amava , e diflelhes , Do fepulchro a o Senhor toma­
*3-
e 21:7.20. ram , e naõ fabemos aonde o puleraõ.
0 Luc. 24: 3 c Sahiu pois Pedro e o outro Difcipulo, e.viéraõ a o fepulchro.
12. 4 E corriaõ eftes dous juntos: e o outro Difcipulo correu, diante
mais deprefla que Pedro, e veyo primeiro a o fepulchro.
d 'Joa. 19: $ E abaixandofe, vio d eftar os lençoes: toda via naõ entrou.
40. 6 Veyo pois Simaõ Pedro leguindo o, c entrou’no íepulchro,e
*
vio eftar os lençoes.
t loa 11-44. 7 E e o fudario que fobre fua cabeça fora [pofio,] naõ [ 0 vio] eftar
com os lençoes, fenaõ envolto em hum lugar á parte.
8 Entonces pois entrou também o outro Difcipulo, que primei­
ro a o fepulchro viera, evio, e creu.
fPfil. 16 : 9 Porque ainda naõ íabiajõf a Efcritura , que era neceflario que
10. dos mortos refufeitafle.
Aft.z'. 2$. 10 Tornáraõ fe pois os Difcipulospara * caía.
11 g E Maria eftava fora chorando junto a o fepulchro. Eftando
♦ Gr. dia Pois chorando, abaixoufe a o fepulchro. '
feus, 12 E vio a dous Anjos [veftidos] de branco aflentados, hum a * ca-
* Gr. ca- beceira, e o outro a os pees, - aonde o corpo de Jefus jouvéra.
beça. 13 E diíféraõ lhe elles: Mulher, porque choras? Diflelhes ella-:
í M4//.2S: Porquanto, a meu Senhor leváraõ, e naõ fei aonde o puféraõ.
14 h E avendo dito ifto, viroufe pera tras, e vio eftar a Jefus, t
Luc Zé.-4. nao ^a^ia que era Jelus.
b Nfctt.iS: Difle lhe Jefus: Mulher porque choras ? aquembufeas? Ella
9. cuidando que era o hortelão, diflelhe: Senhor, fe tu o levafte, di-
Marc.16:^ zeme aonde o pufefte, e cu o levarei.
16 Dif-
/ __
SEGUNDO S. JOAO. Cap. XX. ■’
16 Diflelhe Jefus: Maria? Virandofe ella diflelhe ; Rabboni,
^ue fe diz Meftre.
17 Diflelhe Jefus: Naõ me toques; porque ainda naõ fubia meu
Pae: porem vae Z a meus irmaõs, e dizelhes : k Subo a meu Pac,f f/V 32 :
c a voflb Pae; {/J meu Deus, e [/] voflb Deus. . _
iS l Veyo Maria Magdalena , e denunciou a os Difcipulos, que ~ •
a o Senhor vira , e eftas coufas lhe difléra. /iW.2:ii4
19 m Vinda pois ja a tarde o primeiro dia da femana, e cerradas as k Joa, 16 ;
portas, aonde os Difcipulos por medo dos Judeos fe tinhaó ajunta- 28.
*
do, veyo Jefus, e pós
.A...
íe ’no meyo,, , e diflelhes
J,rr”---- :Matt.iM.
Paz ajaes.
2’0 E^izendo’ifto, moftrou lhes fuas maós, e [fèu] lado. » Afli 16:
~ ___ ~
que os Discípulos fe gozáraõ, vendo a o Senhor.
' 21 Diflelhes pois Jefus outra vez: Paz ajaes •> o como o Pae me }nMarc^6\
enviou, afli vos envio eu a vosoutros. . I+.
21 R avendo dito ifto, foprou \Jbbre elles, J e diflelhes : Recebei £«02436,
o Efpirito íànéto. i.Cor. i$:
25 P A quem quer que perdoardes os pecados lhes faõ perdoa-
dos; [/] a quem quer que os retiverdes, [ZA«] faõ reteúdos.
24 E Thomé, hum dos doze , dito o Didymo , naõ eftava com <, £I;r;
elles quando Jefus veyo. Matt. 28 <
2f Difleraõ lhe pois os outros Difcipulos : A o Senhor vimos. 19.
Porem elle lhes difle : Se em íuas maós o final dos cravos naõ vir, 16:
e meu dedo’no iuçar dos cravos naõ meter, e em íeu lado naõ me- I<’‘
ter minha mao, em maneira nenhuá [_°J crerei. I7<
16 E oito dias despois, eftavaõ feus Difcipulos outra vez dentro, ? Mattpiúz
QJ com elles Thomé; e veyo Jefus, fechadasja as portas, e posle 10.
5nomeyo, e difle: Paz ajaes. . , . ei8:i8.
27 Despois difle a Thomé: ? Chega teu dedo aqui , e ve mi- ^i.ioa.ui,
nhas maõs; e chega tua maõ , e mete a em meu lado ; e naõ fejas *
incrédulo, fenaõ * fiel. te"
28 E respondeuThomé e diflelhe: Senhor meu, e Deus meu.
29 Diflelhe Jefus: Porque me vifte, (*) Thomé, creftej rbema-ri Ped. ic
venturados aquelles que naõ virem , e crérem.
30 f Outros muytos finaes fez Jefus também ainda em prefença/ fa' n:
de feusDifcipulos, que’nefte livro eferitos naõ eftao: . *5-
Porem eftes eftaõ eferitos, peraquecreaesqueJefusheoChri-
fto, o Filho dc Deus j e peraque , crendo., tcrthaes vida em feu
iiomc.
Hh 2
144 OS. EUANGELHO
Capitulo XXI.
I Eftando alguns d'os Difcipulos pcfando , o Senhor lhes torna a aparecer, 6 E
com Jua bençao alcançaõ hua grande preja de peixes por onde o conhecem. 7 Dan­
ça Je Pedro a 0 mar •> pera a elle ir > e es outros com 0 barco 0 fegttem
* 9 Jan­
ta com elles. tf E a Pedro tres vezes pergunta fe 0 ama e que fuas ovelhas
apajcente lhe encomenda. >l8 Profetiza lhe a morte comque a Deus avia de glo­
rificar. 2o Reprende fua pergunta acerca de Joao. 24 E conclue 0 Euangpelfta

ois difto fe manifeftou Jefus outra vez a os Difcipulos junto


mar de Tiberiasj e manifeílou [/èj afli.
*.46.
aloa.i 2 Eftavaó juntos Simaõ Pedro, e Thomé , ditooDidymo, a e
b Matt. 41 jqathanaél, o de Cana deGalilea, b e os [filhosf\ do Zebedeo, e ou­
Trlarc.t: 19. tros dous de feus Difcipulos.
-
*&
*Ou, l Diflelhes Simaõ Pedro: vou._ Dizem lhe elles: Tam-
hiraõ„ bem nos vamos comtigo. * Foraõ, e fobíraõ logo , ’no barco j
e aquella noite nada tomáraó.
4 E fazendole ja manhaã , Jefus fe pós na praya: poremosDifci­
pulos naõ iabiaõ que era lefus.
* Conduto- 5 Afli que Jefus lhes difie: Filhinhos , tendes [algud ct>uja~\ * que
comer? Refpondéraõlhe: Naõ.
sDuc. 5:4. 6 E elle lhes difle: c Lançae a rede da banda direita do barco, e
6,7‘ achareis. Lançáraõ a pois , eja a naõ podiaõ tirar pola multidão
s peixes.
7 Difle pois aquelle Difcipulo, d a quem Jefus amava, a Pedro:
elo: i.O Senhor he. Ouvindo pois Simaõ Pedro que era o Senhor, cin-
giule o capote, (porque eftava nuo,) e lançou fe a o mar.
8 E os outros Difcipulos viéraõ com o barquinho , (porque naõ
eftavaó, lenaõ como duzentos covados , longe de terra) trazendo
[apos fi\ a rede de peixes.
9 Como pois defeéraó â terra, viraó ja as' brafas poftas , e hum
peixe pofto 3nellas, e mais pam.
Dtit. 24: Io e Diflelhes Jefus: Trazei dos peixes que agora tomaftes.
n Sobiu Simaõ Pedro, e puxou pola rede a terra, cheya de cen­
to e cincoenta e tres grandes peixes5 e fendo tantos, a rede naõíe
rompeu.
12 Diflelhes Jefus : Vinde, jantae. E nenhum dos Difcipulos
lhe oufava perguntar, Tu quem es? fabendo que era o Senhor.
J3 Afli
SEGUNDO S. JOAO. Cap. XXI.
; 13 Afli que veyo Jeíus, e tomou o pam, edeulhoj efemelhau *
temente do peixe.
14. E ella era ja a terceira vez que Jefus a feus Difcipulos femani»
feílou, despois de dos mortos aver refufcitado.
15 Avendo elles pois jajantado, difle Jelus a Simaó Pedro : Si-
maó C/í/ÁoJ de Jonas , amas me mais do que elles ? Diflelhe elle:
Si Senhor , tu labes que te amo. Diflelhe : Apacenta meus cor»
d ei r os.
16 Tornoulhe a dizer a fegunda vez : Simaó , [filho j de Jonas,
amas me? Difle lhe: Si Senhor , tu labes que te amo. Diflelhe:
Apacenta minhas ovelhas.
17 Diflelhe a terceira vez: Simaó, [filho} de Jonas , Amas me?
Entriíleceufe Pedro de que ja pela terceira vez lhe difleflè : Amas
me? E diflelhe: f Senhor, tu labes todas as coufas, tufabesqueeu f Joa.
te amo. Difle lhe Jelus: Apacenta minhas ovelhas. 30.-
18 g Em verdade , em verdade te digo , que quando eras mais g Joa. 13 •
moço, tu mesmo te cingias, e andavas por onde querias 5 mas 16.
quando ja velho tores, tuas maós eílenderás, e outro te cingirá, e, Ix’ 3-
aonde tu naó quileras, te levará. 2.Pedr. 1:
19 h E ifto difle fignificando com que morte a Deus avia de glo- } , T.
rificar. Edito iílo, diflelhe: Segue me. 3 j/’ r'
20 E virandofe Pedro , vio 1 que [y] feguia aquelle Difcipulo a i Joà. 13•
quem Jefus amava , o que também ’na cea * a feu peito fe recoílá-
ra, ediflera: Senhor, quem he o que te ha de trahir? . : 2’
eia
*
czo:
2,1 Vendo Pedro a efte, difle a Jefus: Senhor, e efte que? *1e.21 : 7.
<=
22 Diflelhe Jefus : Se eu quero que elle fique até que eu venha 5 *Ou >fobre
feu peita
que te importa a ty ? Segue me tu. caíra.
2; Sahio pois efte dito entre os irmaõs , que aquelle Difcipulo
naõ avia de morrer. Jefus naõ lhe difle, que naõmorreria, fenaõ,
Se eu quero que elle fique até que eu venha , que te importa a ty ?
24 Elle he o Difcipulo, que delias couías tellifica , e ellas cou-
fasefcrevcuj e fabemos que feu teftimunho k he verdadeiro. k Joa. I?:
l Ainda porem ha outras muytas coufas que Jefus fez , que fe 35-
cada huã de por fi fe efereveflem , nem ainda o mesmo mundo , Joa' 20 ♦
çuido que comprender poderia os livros, [delias} eferitos. Amen.
/

Fim do fanElo Euangelho fegundo S, Jaao,

Hh 3 AC- .
A C T O S
DOS

S. APOSTOLOS
ESCRITOS'
/

PELO EUANGELISTA-
S. LUCAS.
Capitulo I.
í Prologo de'S. Lucas com que efle feu fegundo livro a feu Euangelho une. 3 Avcn-
d.t Chriflo refu/citado dos mortos converfa com feus Apoftolos quarenta dias,
4 Manda lhes que em Jerujalem a miffaõ do Efpirito JanUo esperem. 6 Re-
(ponde lhes a pergunta de quando 0 Reino a ljrael restauraria. 9 A Vifla
dlelles j a 0 Ceo fobe. 10 O que dous Anjos teStiflcaò , predizendo também fua
tornada. 12 Tornaõ fe os Apoftolos a Jerufalem. 13 Perfeverao concordemen-
te em oraçoens > com alguas mulheres , e com a mae dc Chriflo. 1$ Relata Pe­
dro a predicçao acerca de Judas , e Jeu fim, 21 E ex/cortando a ordenar outro
cm feu lugwr dous para iffo faõ aprefentados, 24 E avendo feito orapao he
Matthias por fortes 5 eleito Apoflolo.

primeiro livro o Theophilo , fiz eu, acerca de todas as couías


que Jefus começou afli a fazer como a enfinar:
■»' ALty.ió: 2 ci Ate o dia em que a riba recebido foy, despois de pelo Efpi-
19 rito fancto b aver dado mandamentos a os Apoftolos que efeolhera.
Luc. 9 : $ i. V Aos quaes também, despois de aver padecido, feaprefentou
I. Tim. 3 : vivo com muytas Q?] infalíveis provas j fendo d’elles vifto por qua­
M.
bjoa. 20 : renta dias, e fallando \lhes das coufas\ que a o Reyno de Deus per­
*21. tencem.
ié: 4 d E ajuntado os, lhes mandou que fc naõ apartaflem de Jcru.
i^i *r. ís;ç« dLuc. 24 .-48, 49.
7(?«.2o; 19- e2l: I. I. C •
falei»
S. APOS TOLOS. Cap. I. 147
falem, mas que efperaflem a prometia do Pae, e que (difle) de my e Jm- 14»
ouviftes. 26.
5 f Porque bem bautizou Joaõ com agoa, ç porem vosoutros fc-
reis bautizados com o Efpirito fanéto , naó muytos dias despois /ÍÂ/ 71
d’eftes. } f 5*
6 Aquelles pois que ajuntado fe aviaó , lhe perguntaraõ, dizen- Marc a :8»
do, /> Senhor, reftaurarás tu’nefte tempo o Reyno a Ifraêl ? Lac.^ii6,
7 E dilfelhes : i Naó he voflo faber os tempos , ou as * fazoés,Ioa-1:
que o Pae em feu proprio poder pós. ^t?.irTé.
8 * Mas recebereis a virtude do Efpirito fanéto , que fobre vos- 7^19: .í*
outros ha de vir 5 / e fermeheisteftimunhasafliemjerulalem , como^j^V
em toda Judea, e Samaria, e ate o cabo da terra. ^ 2 :*4.
9 m E avendo dito eflas coufas, vendo o elles, foylevantado em <?ii:i$.
alto5 e huã nuvem o tirou de feus olhos. ^M^r.2^:
10 E eftando elles com os olhos poftos’no Ceo, entre tanto que .
elle [fobindo] hia , eis que dous varoens » em veftidos brancos, jun- 1 24:
to a elles fe puféraó. * ^u’
11 Os quaes também difleraõ: Varoens Galileos, que eftaes olhan- tmMes.9
do pera o ceo.? 0 Efte Jefus que de vosoutros a riba a o ceo toma- ouy ocaÇi-
. do foy, afli virá como a o Ceo ir o viftes. °em.
12 Entonces tornáraõ fe a Jerufalem do monte que fe chama das +•
Oliveiras, o qual eftá perto de Jerufalem, diftante caminho de hum }* ay' 2:
Sabbado. - _ 4S4'47'
1? E entrando, fobíraõ a o cenáculo , aonde fe ficáraõ, loa. 1$:27,
a faber] Pedro e Jacobo , e Joaõ, e André, Philippe e Thomé, AH. 2 .32.
Bartholomeo e xMatheus , (/j Jacobo [filho] dc Alpheo , e Simaõ wM^rr.ió:
Zclotes, e Judas [irmaõ] de Jacobo.
14 Todos eftes perfeverávaó concordemente em orações e fupli-Vl
caçoens, com as mulheres , e [com] Maria a maé de Jefus , e com^ " ’2 *
feus irmaõs. ^.7:13.
if E levantandofe Pedro, ’naquelles dias , em meyo dos Difci- Matt. 24;
pulos , difle : (e era a companha junta como de quaíi cento c vin- 3® *
te pefloas.) Marc. ip
16 Varoens irmaõs , convinha que fe cumprifle efta Efcritura, L*6fv
1 que o Efpirito fanéto pela boca dc David predifleacercadcJudas, i^rbe/fai-
r que foy o guia d’aquelles que a Jefus prendéraõ. ’ io.
17 f Porque com nosco contado foy, e forte * ’nefte miniftério
alcançou. 18 Efte Io*
t Matt. 13 : 7 Pfat. 41; lo. Matt. 26 ! 23. Joa. 13 : 18. r Matt. 26 : 47. 1 ’’
•Marc. 14 HE Joa. 18 ; $.J'Matt. !•:4. Marc. 3 : 39. Luc. 6: 16. * Gr.
248 ACTOSDOS
n.lam.vy. iS Efte pois o campo do gaíardaó de iniquidadeaquirio , te pre-
13- Jcipitandole, pelo meyo arrebentou, e todas fuas entranhas fe der-
Jil<?ír.27:5. ramáraó.
19 E foy notorio a todos os que em Jerufalem habitam; demanei-
& Matt.17 *. ra que aquelle campo u íe chama, em fua própria lingoa , Acelda-
8> ma 5 ifto he, campo de fangue.
x Pfal.úy. 20 Porque’no livro dos Píalmos eftá efcrito : * Sua habitaçaó
26. deferta fe faça> e quem’nella habite naó aja. y E Outro feu bif-
y Pfal.109: pad0 tome.
zAã 6’Z 21 z * s necc^ari°? que d’osvarocns, que com noíçoèonver-

’ fáraó todo o tempo, em que o'Senhor Jefus entre nosoutros entrou
e fahio,
«AH. 1:9. 22 Começando defdo b^utifmo de Joaó , ate o dia em que a de
nos a riba recebido foy , fe faça hum d’elles còm nofco tcftimunha
de fua refurreiçaó.
*
bAã.fr.b E aprefentáraó dous, a Jofeph, chamado Barfabas, que ti­
nha por fobrenome [0] Jufto, e a Matthias.
c i.Sam.16'. 24 E orando, difleraó: c Tu Senhor, dos corações de todos Co-
7*
I.1Chron.lt•. nhecedor, moftra aqual d’eftes dous efeolhido tens.
9. 25 Pera que » . a forte tome d’efte minifterio e Apoftolado, » j do qual
í—
e 29:17. Judas fe defviou, para a feu proprio lugar fe ir. t
4

Pfal.y'. 10. 2(> E lançáraõ lhes as fortes ; é cahio a forte fobre Matthias. E
Jer.ii: 20. por.voto commum [de todés] com os onze Apoftolos contado foy.
^17:10. J
e2o; 12.
Aã. 1$: 8. Capitulo IL
Apoc.l'.!^ I Com vtfiveis finaes fe derrama o Efpirito fanão 3 no dia de Pentecofie y fobre os
** Apofiolos. 4 Or quaes cheyos de feus dons s as grandezas de Deus em todas as
hngoas fallaõ. $ Do que em Jerufalem entre todas as naçoens grande confufai
refulta: huns maravilhandofe, e outros efcarnecendo. 14 Redargue Pedro a os
zombadores, e moftra que affi fe compria a profecia do Propheta Jdél. 22 Pro­
» va cem os Pfalmos de David que lejus j a quem crucificado aviao 3 dos mortos re-
fufcitára á mao direita de Deus fe afientára ; e de lá efles dons derramara»
36 E que portanto 0 Mefias prometido era. 7 D’o que os ouvintes compungi­
dos , e por Pedro a penitencia amaefiados _> tres mil dlellesfam bautizados. 42 Os
quaes 3na doutrina dos Apostolos, 3no exercicto do culto Divino, e da caridade
perfeverando , todos feus bens entre fi comuns tem. 47 E a Igreja cada dia
multiplicando fe vae.

4 Aã.l\ 14. * Ou> em hum'


S. APOSTOLO S. Cap. IT. 24$
•i E de repente fe fez humíòido doceo, como de hum vento ve-
hemente [/] impetuofo, e encheo toda a cafa aonde afientados cfta-
vaõ.
. 3 E foraõ d’elles viftas lingoas repartidas como de fogo , e fobre
cada hum d’elles fe pós.
4 í E foraõ todos cheyos do Efpirito fanóto , e começáraõ a fal- c Matt, 3:
lar dcm outras lingoas, como o Elpirito fanéto lhes dava que fallafiem. 11 •
ç E avia Judeos, que em Jeruíalem habitavam, varoens religio- Marc I: &•
fos, de toda a gente dos que de baixo do Ceo eftáõ. ' ioai^zá'
6 E feita efta voz , ajuntoufe a multidaõj e eftáva confufa, por- e
que cada hum os ouvia fallar em fua própria lingoa. eió: 13.
7 E todos pasmávaõ, e fe maravilhávaó, dizendo os huns a os ou- Aã 11; 1 $:
trosi Vedes aqui, naõ faõ todos eftes, quefallando eftáõ, Galileos?
5 Como póis os ouvimos cada hum em noffa próprialingda, em - ^Marc'
que nacidos íòmos? . ___
9 Parthos e Medos, e Elamitas , e os que habitamos em
potamia , eJudea, eCappadocia, Ponto, e Afia.
10 E Phrygia , e Pamphylia, Egypto, e partes de Libya , que
junto a Cyrene , e Romanos eftrangeiros , afliJudeos como
Profelytos, v
11 Cretenfes e Arábios , os ouvimos em nofias próprias lingoas
as grandezas de Deus, fallar.
11 E todos pasmávaõ e íuspenfos eftavaõ , dizendo os huns para
os outros, Que quererá ifto [yir a\ fer.
13 E outros zombando, diziaõ: Cheyos de vinho doce eftáõ.
14 Porem-Pedro, pondofe empe com os onze, levantou fua voz,
efaloulhes, [dizendo], Varoens Judeos, e todos os que em Jerufa­
lem habitaes, feja vos ifto notorio, e minhas palavras em voflòs ou­
vidos ponde:
17 Porque eftes naõ eftáõ bêbados , como vosoutros pera vos r
tendes, fendo a * hora terceira do dia. Querai^
16 Mas ifto he o que foy dito pelo Propheta Joêl: ve horas da
17 e E feráem os últimos dias, [diz Deus] que/ de meu Efpirito njanfaa^
fobre toda carne derramarei , e voflòs filhos e g voflas' filhas pro- e ifay 43:3.
fetizaráõ, e voflòs mancebos vifoens veráõ , e voflòs velhos fonhos Ezecb. 11:
fonharáõ. 19

les di;
11 19 E 10.
Im. 7 :38. f Aã.lc\ 4$. g Lut,i: 36. zftí 21 : 9,
2$o ACTOSDOS
19 E prodígios a riba ’no Ceo darei, e finaes a baixo ’na terra,
fangue, efogo, e vapor defumo.
10 O foi fe converterá em trevas , e a lúa em fangue , antes que
o dia grande e illuílre do Senhor venha.
hloelv.yi. 21 h E ferá , que todo aquelle que o nome do Senhor invocar
£07/7.10:13. ferá falvo.
22 Varoens Ifraelitas, ouvi eftas palavras: Jefus o Nazareno, va-
raõ entre vosoutros de Deus aprovado com maravilhas, e prodígi­
os, e firfaes, que Deus por elle em meyo de vosoutros fez , como
também vos meímos bem labeis:
;^^.4‘.2S. 23 Elle, fendo entregue í pelo determinado confelho e preícien-
k Aã.^o. cia dê Deus, k tomando 0] vosoutros, por maõs dos injultos * [0]
* <Ou, [na crucificaítes, e mataftes. ,
cruz. » ] 24 / z\ o qual Deus refulcitou,foltas as dores da morte5porquan­
pufeftes. to poflivel naó era, que d’ella reteudo foflè.
lAã 10:4.
w P(al. 16 : 27 Porque delle diz David : m Sempre diante de my a o'Senhor
8. via, porque á minha [maõ] direita eftá, paraquecomovido naófeja.
* (>u 2(> Polo que meu coraçao alegre eftá , e minha lingoa fe goza,
* O11, ,(e- e ainda minha carne ha de repoufar em efperança.
fulchro. 2- Pois minha * alma ’no * inferno naó deixarás, nem ateu fanélo
entregarás, paraque corrupção veja.
28 Os caminhos da vida notorios me fizefte: com tua face dego-
zo me encherás.
29 Varoens irmaõs , licito me he dizervos livremente acerca do
rA. Re?.2: Patriarcha David , n cjue morreo , c foy fepultado , e \_ainda\ fua
l!>. 'fepulturacomnofco ate o dia de hoje eftá.
^.13:36. 30 Afli que fendo Propheta, c fabendo 0 que com juramento lhe
oz.Sam. 7: avia Deus jurado , que do fruito de feus lombos , quanto á carne,
pz.1?* a o Chrifto levantaria , para fobre feu trono [y] aflentar:
ij I32, 3' Vendo [y] d’antes , fallou da refurreiçaó de Chrifto , y que
Luc. i: 32. f°a ‘dma naó aja fido deixada’no inferno, nem fua carne corrupção
-r4c7.13:23. vifto aja.
Rom. 1: 3. 32 A elle Jefus refufcitou Deus 5 q do que todos nosoutros tefti-
2.77^.2:8. munhas --- fomos.
- - -__ „ J
pPA/.ió: 3? Afli que 1 exalçado ja pela direita de Deus , c Crece­
IQ.
bendo do Pae a promeflà do Efpirito fanélo , t derramou ifto que
-^•Í3-3V- agora vedes,? e ouvis.
qjoa. & ’
17- 34 Porque naó fobiu David a os Ceos y antes diz : « Difle o Se-
Aã. 1: 8. r nhor
r ^7.5:31. f Aã. i: 4. t Aã.lQ'- 4$»' « 15; 25»
Ephef. I ; 20. Hebr. I : 13.
S. APOSTOLO S. Cap. II,
nlior a meu Senhor, Aflentate á minha direita:
3$ Até que a teus inimigos ponha por efcabello de teus pés.
36 Saeba pois certamente toda a cafa de Ifraêl, que Deus Senhor
c Chrifto o fez, faber} a efte Jefus , que vosoutros crucificaftcs.
37 x E ouvindo elles [eftas coifas f} foraõ compungidos de cora-
çaõ, e difleraõ a Pedro, e a os de mais Apoftolos: y Que faremos, í* ' ’
varoés irmaõs ? L.w. 3 :10.
3S E Pedro lhes difle: Arrcpendeivos , e bautizefe cada hum de Aft 9 : 6.
vosoutros em o nome de Jefu Chrifto , pera perdaõ dos pecados 5 ej^õ?. 16:
o recebereis. 3°-
39 Porque a vós vos pertence a promefla , e a voflos z filhos , e ~
a todos a os que [ainda} longe eftáõ , a tantos quantos Deus noflo “Ephef 1’
Senhor chamar.
40 E com outras muytas palavras teftificava , e J exhortava,
dizendo, Salvaevos defta perverfa geraçaõ.
41 Afli que os que de boamente recebéraõ fua palavra , foraõ
bautizados, e acrecentáraõ fe n’aquelle dia [á Igreja} quafi tres mil
almas.
4- E perfeverávaõ ’na doutrina dos Apoftolos, e ’nacomunhão, e
’no partir do paó, e’nas oraçoens. ' ,
43 E em toda alma temor avia , e b muytas maravilhas e fi-£ Marc. 161
naes pelos Apoftolos
44 c E todos os que criaõ juntos eftavaõ , e todas as coufas cõ- C’ IJ«
muas tinhaó. cveur'^
4) E [fuas} pofleflbens e fazendas vendiaó, c d com todos as re-
partiaõ, fegundo cada hum mifter avia. d ifay* 5 8:
46 E e perfeverando cada dia concordemente’no Templo, epar- 7.
rindo o pam de cafa em cafa , comiaó juntos com alegria , e com -^#.4:3$.

Ií 1
actos dos

Capitulo III.
I Indo Pedro e Joao a o Templo , faraó a hum coixo de nacimento, J D» que
espantandofe o povo e concorrendo * 12 Pedro o informa que aquillo nao por Jua
virtude, fenaõ por fò a virtude de Chrifto feito fora. 14 biquem elles morto
tinbaõ > porem elle dos mortos-refuscitára. 17 Confolaos > e exhorta que fe emen
daffem» 20 Pera conforme 0 tejiimunho de Moyjes - e de todos os Prophetas
a bençdõ de Abraham receberem.

i "D fobiaõ Pedro e Joaó juntos a o Templo á hora da oraçaó,


* d. ás (que éra) * a nona.
treshoras 2 a Ê traziaó a hum certo varaó, que era coixo defdo ventre de
d"a tarde. pua ma£, a o qual cada dia punhaó á porta do Templo , chamada a
fermoia, b pera pedir efmola a os que ’no Templo entrávaó.
Ou 9e/la- 3 O qual vendo aPedro e a Joaó, que * vinhaó entrando ’noTem-
vao pa- pl° 5 pedio que * lhe deflèm hua efmola.
raentrar 4. E fitando Pedro com Joaó ’nelle os olhos , difle : Atenta pera
&c. nós.
•Ou.rw- £ pós olhos^ "nelles, efperando receber d’elles alguã coufa.
*
btft 6 1? Pedro: Prata e ouro naó tenho ; mas o que tenho iflo
te dou : * Em o nome de Jeiu Chrifto o Nazareno te levanta, e
anda.
7 E tomando o pelamaódireita, levantou [oj, elogo feus pees e
artelhos fe affirmáraó.
8 E faltando elle, pós fe em pé, e andou, e com elles’noTem­
plo entro'u, andando, e faltando, e a Deus louvando.
9 E todo o povo o vio andar, e a Deus louvar.
ío E conheciaõ o, que era o que á efmola á porta fermofa do Tem­
plo fe aflentava $ e ficáraõ cheyos de pafmo, e de efpanto , polo
que lhe acontecera.
11 E apegandofe o coixo, que curado fora, de Pedro e de Joaó,
todo o povo concorreu atonito a elles a o alpendre, que fe chama de
Salamaó.
1* E vendo Pedro ifto, refpondeu a o povo: Varoens Ifraelitas
*
porque difto vos maravilhaes ? Ou porque para nós tanto atentaes
^Ou,força. como fe por nofla própria
* virtude, ou fanétidade, a efte andarfi-
zeflemos ?
13 O Deus de Abraham,4 e deIfaac, e de Jacob , o Deus deflKflos
paes a feu filho Jefus glorificou, a o qual vosoutros entregaftes , c
d perante
S. A P O S T O L O S. Cap. III. aq
Operante a face dePilatos o negallcs, julgando elle quefolto ouverá ^^ ^.27:
*
de fer. 2c-
■ 4 Alas vosoutros a o fanóbo, e a o jufto negaftes, e pediftes que ^ía?c H •
'hum homem homicida fe vos deflè. Luc * tIg
5 K Eao Princepe da vida mataftes, a o qual Deus dos mortos 7^.i8: *4 o.*
,refuscitou, <? do que nós teftimunhas fomos. e Aã. i:8.
16 E pela fé em feu nome.confirmou feu nome a efte que vedese p»
conhéceis j e a fé que por elle he , deu a efte efta perfeita faude
em prefença de todos vosoutros.
17 E agora, irmaõs, eu lei que por ignorância o fizeftes, como
também voflos princepes.
iS Mas Deus cumprio afli o que f ja d’antes por boca de todos
feus Prophetas avia denunciado, que o Chrifto avia de padecer.
19 g Emendac vos pois , e arrependei vos , peraque voflòs peca-Z.«c24-27.
dos fejaõ * apagados , quando os tempos do refrigério da prefença gAã.z^.
do Senhor viérem : * Ou „ ris-
20 E elle enviar a Jefu Chrifto , que ja d’antes prégado vos foy. Caí^'
21 A o qual convém que o Ceo * receba até os tempos d’areftau- *qu
raçaõ de todas as coufas , que Deus por boca de todos feus fanétos ^ete*
Prophetas, deíde \jodo] feculo fallou.
22 Porque a os Paes difle Moyfes: t De voflos irmaõs vos levantará h Deut.iS:
o Senhor voflo Deus hum Propheta como a my , a elle ouvireis, i$.
cm tudo quanto vos fallar. _ e 18:19?
23 E ferá que toda alma que a efte Propheta naõ ouvir , dopo- Io“‘1’46-
vo defarraigada ferá. «r#?. 7:37.
24 E também todos os Prophetas defde Samuel, e * em diante, * Ou JÍ7í>r-
todos quantos fallado tem , também d’antes eftes dias denunciáraõ. foisd^Ue.
25 Vosoutros íois os filhos dos Prophetas , e do Concerto que
Deus com noflòs Paes contratou , dizendo a Abraham , t Em *tua G>» 22:
femente ferám benditas todas as * famílias da terra. 18.
26 Refufcitando [_pois] Deus a íeu Filho Jefus, primeiro a vos o Gal. 3
enviou para que ’nifto vos bendiflefle
* que a cada qual vosoutros] * Ou , na.
foeí, cu
de voflàs maldades vos desviafle. geraçoe^

11 3 CA-
ACTOSDOS
Capitulo IV.
I Encarcerao os Princepes dos Judeos a Pedro e Joao. Ç Ajuntafi todo o Con *
Jelho > examinando os fobre a cura feita acerca do coixo, S Teftifica Pedro que
fora feita em o nome de Jefus > e acrecenta que efte he a Pedra reprovada dos
edificadores, e o unico Salvador. I] O Confelho , ainda que convencido, lhes

e bençaõ de Deus fobre a pregaçao, da palavra. $1 £ ouve os Deus com terre­


moto. A concordia e caridade dos fieis j que vendem fuas pojfeffoes para
foftento dos necejfitados. 36 Pelo também JSarnabas
*

I T? eftando elles fallando a o povo, viéraõ fobre elles os Sacerdo­


tes, e o Capitaô do Templo, e os Sadduceos:
2 Muy enfadados de que a o povo eníinafiem , e em R? nome] de
Jefus a refurreiçaó dos mortos denunciafiem.
3 E lançáraõ maõ d’elles , e puieraõ os em guarda ate o dia íe-
guinte, porquanto ja era a tarde.
4 E muytos dos que a palavra ouviraõ, créraõ: e fez fe o nume­
ro dos varoens quafi até cinco mil.
$- E aconteceu o dia feguinte que feus Princepes , e Anciaõs, e
Efcribas, fe ajuntáraõ em Jerufalem :
6 E Annás, o Sumo Pontifice, e Cayphas, e Joam , e Alexan­
dre, e todos quantos, da linhagem Pontifical avia.
aExod.z: 7 E pondo os no meyo, perguntáraõ [lhes:] a Com que poder,
14. ou em cujo nome fizeftes ifto ?
Matt. 21: S Entonces Pedro, cheyo do Efpirito fanélo, lhesdifle: Prince-

*Òuèx^- 9 Pois P° 9ue hoje


* s que acercad
hqje juridicamente * demandados fomos acerca d’obe-
minados. neficio a hum homem enfermo [feito, ] * como curado aja fido:
10 Seja vos notorio a todos, e a todo o povo de Ifraêl , que em
que. o nome de Jefu Chrifto, o Nazareno, aquelle que vosoutros cruci-
ficaftes, a o qual Deus dos mortos refufcitou , ’nelle eftá efte pe­
rante vosoutros faõ e falvo.
bPfal.n3\ 11 Efte he a pedra que de vosoutros b os edificadores deprezada
ii» foy, aqual por cabeça da efquina foy feita.
Ifay.z3:i6. 12 c £ em nenhum outro ha falvaçaõ : Porque também nenhum
21 ’ outro nome ha debaixo do ceo , entre os homens dado , em
Marc. I2-íalvos ler devamos.
13 Ven-
I. Tim, 2:
S. APOSTOLO S. Cap. IV ítf
x 13 Vendo elles entonces a oufadia de Pedro, e de Joaó, e infor­
mados de que eraõ homens fem letras e idiotas, maravilháraó fe: e
bem os conheciaó, que com Jefus eftado aviaõ.
14 E vendo eftar com elles a o homem , que curado fóra , nada
em contrario que dizer tinhaó.
H E mandando os fair fora do Confelho, conferiaõ entre fi,
16 Dizendo,’ Que hemos de fazer a eftes homens? Porque que ^7^. u s
hum notorio final por elles foy feito , manifefto he a todos os que 47»
em Jerufalem habitaõ, e naõ o podemos negar.
17 Mas para que de mais em mais entre a povo fe naõ divulge,
ameacemólos eftreitamente, que á homem algum ’nefte nome mais
naõ fallem.
(8 E chamando os, difleraõ lhes, que totalmente [má] naófal-
laflem, nem eníinaflem , em o nome de Jefus.
19 Porem refpondendo Pedro, e Joaõ , difleraõ lhes: e Julgae e
vós fe he jufto diante de Deus, ouvir vos mais a vos, do que a Deus?
Porque naõ podemos deixar de fallar o que vifto e ouvido te­
mos.
2L Mas elles ainda mais os ameaçáraõ, nada achando * porque os
caftigar e ir os deixáraõ, f por caufa do povo: porque todos a Deus26.
glorificávaó acerca do que acontecera. 3:7.
11 Porque de mais de quarenta annos era o homem , em quem
efte * milagre de faude, fe fizera.
23 E íoltos elles, h vieraõ a os feus, e-contáraõ [Mes] tudo quanto b iz:
os Princepes dos Sacerdotesy c os Anciaõs lhes difleraõ. 12,
24 E ouvindo elles levantáraõ unanimes a voz a Deus, e
difleraõ: Senhor, tu es o Deus que fizefte o Ceo, e a terra , e o
mar, e todas as coufas que nelles ha.
15 Que pela boca de-David teu fervo diflefte : i Porque bramaõ
* ^*£2:1.1.
as gentes, e os povos penfáraó coufas vans ?
26 OsReys da terra huã~\ fe levantáraõ, e osPrincepesem hum
ajuntáraõ contra o Senhor, e contra feu Ungido.
‘ 27 k Porque verdadeiramente contra teu Sanfto Filho Jefus, a o é Matt.ib. '
qual tu ungifte , fc ajuntáraõ afli Herodes como Poncio Pilatos, 3*
com as Gentes e os povos de líraêl.
28 Pera fazerem tudo o que tua maó, e teu confelho, ja d’antes22'2’
tinha determinado, que fe avia de fazer.
29 Agora pois, o Senhor, * poem os olhos cm fuas ameaças , e *qu oh
dá a teus lervos que com toda oufadia tua palavra fallem. çarajuas
30 l Eften- ameaças
*
ACTOSDOS
l Marc. 16; 3® l Eftendendo tua maó para curas, e que finaes , e prodígio
*
17- fc façaõ pelo nome de teu Sanéto filho Jelus.
m Ali. 16: 31 E avendo orado, m moveu íe o lugar em que ajuntados eftavaó,
26. e foraó todos cheyos do Efpirito Sanéío , e fallavaó a palavra de
Deus com ouladia. ,<
1 Pedri‘3 l2 E* multidão dos que criaó , era » hum coraçaó e [hud] al-
* ’ * *ma j e ninguém dizia fer feu proprio coula alguã uo que tinha,
mas todas as couías lhes eraõ comuas.
33 E os Apoftolos davaó teftimunho da refurreiçaó do Snor Je­
fus com grande esforço 5 e em todos elles avia grande graça.
3+ Porque também nenhum neceflitado entre elles avia 5 porque
todos os que pofluiaó herdades , ou cafas , vendendo as , traziaó
o preço do vendido , e depoíitávaó j/J a os Pees dos Apoftolos.
0 7/ày.çS.’7. 3$ 0 E a cada hum fe repartia fegundo cadaqualneceflidade tinha.
» 36 Entonces Jofes, dos Apoftolos por fobre nome chamadoBar-
nabé (que traduzido , he filho de confolaçaó) Levita , natural de.
Cypro.
37 Como \tambem\ tiveífe huã herdade , vendeof/], c trouxe o
o preço, e depofitou o a os pees dos Apoftolos.
/
Capitulo V
J Rcprende Pedro a os dous hypocritas > Ananias e Sapphira s e Deus cafliga a am­
bos com a morte repentina. 1Z Fazem os Apoftolos muitos milagres , e , lan­
hados na prizao3 foraõJòltos por hum ^njo. ZI Envia 0 Confelho dos fudeos
a traze los, mas achac 0 cárcere vazio, 16 LevaÕ os do Templo perante oCon-
felho. 29 E ali fe defendem > etejiificaõ de Chriflo e de fua refurreiçaó. 33 C'o/r-
Julta 0 Confelho pera os.matar. 34 Porem folta os á advertência de Gamahei,
fendo primeiro açoutados. 40 AlegraÕfe elles fobre iffo t e’nopregar oujadamen-
te adiantaÕ.

x T? hum certo varaó por nome Ananias, com Sapphira'fua mulher,


vendeo huã poflèflaó.
*O\i,rete- 2 E * defraudou do preço, fabendo [0] também fua mulher 5 e
trazendo huã parte \_d'elle^ depofitou a os pees dos Apoftolos.
3 E difle Pedro: Ananias, porque Satanás teu coraçaó encheo,
peraque a o Etpirito fancto mentifles , e do preço da herdade de-
íraudafles ?
4 Ficando \_fete^~] naó [/ê] te ficava? E vendida, em teu poder
naó eftava? Que ha que em teu coraçaó propufefte ? iNaó mentifle
aoshomes, lenaõ a Deus. _ 5 £
S. APOSTOLO S. Cap. V iS7
ç E ouvindo Ananias eftas palavras , cahio, e efpirou. E veyo
hum grande temor fobre todos os que o ouviráõ.
6 E levantandofe os mancebos , tornáraõ o, e levando M fora,
fepultáraõ p].
7 E paflàdo ja efpaço como de tres horas, entrou também fua
mulher, naõ fabendo o que avia acontecido.
$ E Pedro lhe * difTe: Dizeme, vcndeftes por tanto aquella her­ * G r. rei -
dade: E ella difle: Si, portanto. Çonde u»
9 E Pedro lhe difle : que ha que entre vós vos concertaftes de a
o Efpirito do Senhor atentar? Vés aqui á porta os pés dos que ateu
marido fepultáraõ, e a ty te levaráõ.
10 E logo a íeus pees cahio , e efpirou. E entrando os mance­
bos, acháraõ a morta $ e fora a leváraõ , e junto a feu marido [VJ
fepultáraõ.
11 E veyo hum grande temor em toda a Igreja , e em todos os
que eftas coulas ouviráõ.
12 « E por maõs dos Apoftolos fe faziãõ muytos finaes e prodí­
gios entre o povo. E eftavaõ todos unanimes’no alpendre de Sa- * Marc.16'
17.
lamaõ. ^.2:43.
13 E dos de mais, ninguém fe oufava a ajuntar com elles5 porem
o povo em grande eftima os tinha.
14 E a muitidaõ dos que * em o Senhor criaó , afli de varoés co- ^Gr.ae.
mo de mulheres, fe augmentava de mais em mais.
... 15 De maneira, que a os enfermos ás ruas traziaõ , e em camas
c catres os punhaõ , peraque , vindo Pedro , a o menos também
[fua ] fombra a algum d’elles cubrifle.
16 E até das cidades circumvizinhas concorria a muitidaõ a Jeru­
falem > trazendo enfermos, * e atormentados de efpiritos immun- b Marc. 16:
dos 5 os quaes todos eraõ curados. 17.
17 E levantandofe o Sumo Pontifice , e todos os que com elle 8 ‘ 7.
eftavaõ, (que era a Seéta dos Sadduceos) enchéraõ fe de inveja. € l6: lS-
15 E lançáraõ mâõ d’os Apoftolos, e puféraó os na prifaõ publica. * 1$>: lz*
19 c Mas o Anjo do Senhor abrio de noite as portas da prifaõ, e c A&- 12;
tirando os fora, difle: 17.
20 Ide, e pondovos empé , falláe ’no Templo a o povo todas as
palavras d’efta vida.
21 E ouvindo elles , entráraõ pela manhaa cedo’no Templo,
e enfinávaõ. Vindo porem o Sumo Pontifice , e os que com elle
eftavaõ, convocarão o Concilio , e a todos os Anciaõs dos filhos de
Kk Iftael,
ACTOSDOS *1

lfracl 9 c mandáraó a o cárcere, peraque os trouxeflem.


22 Alas como lá viéraõ os Servidores , naó os acháraõ na prifaó 5
e tornandole, denunciáraó EZz/c/J.
Dizendo , Bem achamos nos o cárcere com toda fegurãça
fechado, e as guardas que de fora ás portas eftavaój mas como^J
abrimos, a ninguém dentro achamos.
24 Ouvindo entaó eftas palavras o [silmo] Pontifice, e o Capitaõ
d’o Templo, e os Princepes dos Sacerdotes, duvidávaõ d^elles, d’o
que aquillo a ler viria.
25 E vindo hum, denunciou lhes, dizendo, Vedes aqui os varoens
que na prifaó pufeftes, eftáõ’no Templo, e enfinaõ a o povo.
26 Entonces foy o Capitaõ com os Servidores, e trouxe os, [pt-
jMatt.il'. rem} naõ com violência,'(</porque a o povo temiaó de queapedre-
26. jados naõ foflem.)
^.4:21. 27 E como os trouxéraõ , aprefentáraõ os a o Concilio. E o
Sumo Pontifice lhes perguntou, dizendo,
*Act.^wS. 1S e Naõ vos denunciamos nos encarecidamente , que [mais]
’nefte nome naõ enfinafléis? E vedes aqui ja aJerufalem d efta voíTa
doutrina encheftes, e fobre nosoutros o fangue dYlte homem tra­
zer quereis.
29 Porem refpondendo Pedro, e os Apoftolos, difleraó: /Mais
importa obedecer a Deus, d’o que a os homens.
f AEÍ.y. 15. 30 O Deus de noflos Paes refufcitou a Jefus , a o qual vosou-
kDeut. 21: j-ros mataftes, h pendurando [/] ’no madeiro.
3 r A e^e 1 exalS°u Deus com fua [maõ] direita Princepe e
í-i^: 29* Salvador, pera a líraêl dar converfaõ e remiflaõ de pecados.
lAedr. 2: 32 E nosoutros k fuas teftimunhas acerca d’eftas palavras fomos ,
24. e também o Eípirito lanéto , o qual Deus l tem dado a aquelles
í^7.2:23 que lhe obedecem.
*>•
*•/ 33 E ouvindo elles [i/to], arrebentávaõ [de rayva], e confultávaõ
17M.i<’;deosmatar-
27. 34 Levantandofe porem ’no Concilio hum certo Pharifeo por
IA&. 2:4. nome Gamaliêl, Doutor da Ley, de todo o povo venerado, man­
dou que hum pouco fora a os Apoftolos levaflem.
3$ E diflelhes : Varoens lfraclitas , olhae por vosoutros, que
acerca d’eftes homens aveis de fazer.
'toAtt. 21: m Porque antes d’eftes dias fe levantou Theudas , dizendo,
jS, que algo era j ao qual, numero de quafi quatrocentos homés, fe ache­
gou j O qual foy morto , e todos os que ouvidos lhe deram foraÓ
xdiflipados, e em nada tornados. 3 7 Dcs-
S. APOSTOLOS; Cap. VI. 20
57 Defpois d’efte fe levantou Judas o Galileo, cm os dias da ma­
tricula, e perverteu muyto povo após fi : e pereceu também efte,
e todos os que ouvidos lhe déraõ diflipados foraõ.
38 E agora, digovos, dae de maó a eftes homens, e deixae
os j n porque 1'e de homens efte confelho , ou efta obra he , desfar-
fehá. _ 3 o*
39 Mas fe he de Deus, naõ a podereis desfazer: porque porven-
tura achados naó fejaes 0 que também a Deus repugnaes. 5*
40 E déraõ lhe ouvidos. E chamando a fi a os Apoftolos, e aven- 0 Aft. 9 :
do açoutado , mandarao [fhes] que em o nome dc Jefus [mais] ^23 : 9.
naó falaflèm; e deixáraõ os ir. ? NWz. v
41 Foraõ fe pois de diante da face do Concilio, p gozofos de que
foflem ávidos por dignos de por feu nome affronta padecerem.
42 E todos os dias ’no Templo, e pelas cafas, naõceflavaõdeen-
finar, e a Jefu Chrifto denunciar.

Capitulo VI.
I Efcolhe a Igreja pola murmuração dos Gregos fete Diáconos , que pelos
Apoftolos fe confirmao. 7 Muytos dao fe a Igreja y também Sacerdotes. 8 Efte-
•vao > hum dos Diáconos > faz. muitos milagres^ e os da Synagoga dos Libertinos
e outros fe levantaõ contra elle, lo Pois como nao podiaõ refiftir a feu Efpirito
e fabedoria} levao 0 perante 0 Confelho, 13 E fobornao falfas teftimunhas > que
acufao 0 de blasphemias contra 0 Templo e a Ley, 15 Refplandece feu rofto co-
mo 0 de hum Anjo,

1 E Naquelles dias, multiplicando fe os Difcipulos , houve huã * Gr. HeL


murmuraçaó dos * Gregos contra os Hebreos , de que fuas leniftai 7.
viuvas eraõ defprezadas ’no minifterio quotidiano. faõ, Ju­
2 E convocando os doze afia muitidaõ dosDifcipulos, difleraõ: deus que
a Naõ he razaõ que nosoutros a palavra de Deus deixemos , e ás entre os
mefas firvamos. Gregos
3 Olhaepois irmaõs, porfetevaroens d’entrevosoutros, deque emorávao
dalingoa
>
[bom] teftimunho aja , cheyos do Efpirito fanéto e de fabedoria , a Grega
os quaes fobre efte importante negocio , conftituamos. ufivao,
4 Nos porem ’na oraçaõ , e ’no minifterio da palavra perfeve- a Exod.iS:
rarémos. I/.
5 E contentou efta palavra a toda a muitidaõ, e elegeraõ aEfte- l}eut, i:
vaõ 9 varaó < cheyo dc fé c do Efpirito fanóto , c a Philippe, e a #
Kk i Pi-o-
3:7. (Aã. II: 14. d Aã. 21', S.
16o A C-T O S D O 8
Prochoro, eaNicanor, e a Timon , eaParmenas, e a Nicolao
- o profelyto de Antiochia.
Vó? T?!’ 6 A osquaes r aprefentáraó ante os Apoftolos $ e orando eftes,
' ei\: 3. f puféraó as maós fobre elles.
1. Tim. 4: 7 g E crefcia a palavra de Deus , e o numero dos Difcipulos fe
14. multiplicava muyto em Jerufalem , e grande companha'dos bacer-
* S • 22. dotes á fé obedecia.
2 Tim 1:6. 8 £ Eftevaó cheyo de-fé, c de potência, fazia prodígios, e finaes
l9’' grandes entre o povo.
9 E levantáraó fe huns, que [erao] daSynagoga, chamada a d’os
Libertinos, e Cyreneos, e Alexandrinos, e d’os que eraõ de Cili­
cia, e de Afia, e com Eftevaó contendiaó.
hExod. 410 h E naó podiaõ refiftir á fabedoria, e a o Efpirito, com que
T2- . fallava.
11 1 Entonces * fobornáraõ a huns homens, que difleflem : Pa-
;M^.2ó
*
J avras blasfemas lhe ouvimos fallar contra Moyfes , e [a&rra]
59. Deus.
*Ou, «n- 12 E * commovéraó a o povo , ea os Anciaõs , e a os Efcri-
^fwre-bas 5 e arremetendo edej arrebatáraõ o, c leváraó [0] a oCon-
7776 • C111O

E aPrefentaraõ teftimunhas falfas , que diziaõ : Efte homem


naõ ceflá de fallar palavras blasfemas contra efte faného lugar, e
^contra~\ a Ley.
14 Porque nos lhe ouvimos dizer, que efte Jefus Nazareno hade
deftruir efte lugar, e mudar os coftumes que Moyfes nos entre-
gou-
>5 Entonces todos' os que ’no Concilio aflèntados eftavaó , pon­
do ’nelle os olhos, viraó feu rofto como o rofto de húAnjo.

Ca-
S. APOSTOLO S. Cap. VII.
Capitulo VII.
I Relata Eftevafifua defenfo perante o Conjelho j de como Deus fézfua alianç*
com Abrabam e fua femente > prometendo lhe a terra de Canadn; 9 E de com»
Jofeph em Egypto foy vendido, e Jacob com fua linhagem fe partio para lá, e
Jua defcendencta ali fe multiplicou , e cruel-mente tratou, 2o De como Moyfes
nacido . regeitado , e tomado e criado da Rilha de Pkarao em toda fabedoria dos
Egypcios, vifitau a feus irmãos , e matou a 0 Egypcio , que a hum d'elles agra­
vava, 1? O qual fe lhe deita ‘no rofto , e poriffo foge para Madian , aonde-
Deus 'nhum çarçal ardente lhe aparece •> e envia a Egypto a livrar a feu povo»
37 Qfe prophetiz>a de Chrifto, e recebe a Ley, ^9 De como fe fz 0 bezerro
de ouro e com iffo , e juntamente também com Wloloch fe comete idolatria»
44 De como 0 Tabernáculo Je levantou > e ejleve entre elles até os tempos de Sa­
iamao , que edificou 0 Templo. 5í Da lhes também ‘no rofto . q*e em contumá­
cia, e crueldade fao iguaes a feus Paes
* 54 Amargaò fe contra elle fobre ijfo,
e 0 apedréjao} mas elle vendo 0 ceo aberto 3 encomenda fua alma a Chrifto , roga
por elles} e ejpira
*

I T? difle o Princepe dos Sacerdotes: Como, he iílo afli?


2 E elle difle: Varoens irmaõs, e paes, ouvi: AnofloPae
Abraham apareceu o Deus da gloria , eftando [ainda] em Mefopo-
tamia, antes que em Charran habitafle.
3 E difle lhe: a Sae te de tua terra , e de tua parentela , e vem aGen.iz\i.
á terra que eu te moítrarei.
4 Entonces fe íahio da terra dos Chaldeos, e habitou em Charran.
É d’ali, despois que feu pae falecey, o traípaflõu a ella terra , em
que agora habitaes.
5 E naõ lhe deu ’nella herança, nem ainda a pegada de hum pé 5
b e prometeu [lhe] que em pofleflaõ lh’a daria, e a luafemente des9­ 'bGen.li:y,
pois d’elle, naõ tendo elie L<wW
*J filho. c Gen. Bi
6 E fallou Deus afli j c Que fua femente em terra alhea peregri-
na feria, e em fervidaõ a fogeitariáõ, e d [/w] quatro centosannos dGen. H:
a maltratariáõ. 16.
7 E a gente a quem ferviré , eu a julgarei, difle Deus. e E des- 12:
pois dilto fe fairáõ, fe neíle lugar me lerviráõ. 4°*
8 E deulhe o Concerto g da ciruncifaõ • e afli h gerou a Ifaac, cc e Gen.3:17.
Gal
15 ;
a o oitavo dia o circuncidou 5 e Iíaac / [gerou] a Jacob , e Jacob a 16.
h os doze Patriarchas. fExod. Jj
9 E l invejofos os Patriarchas, m vendéraõ a Jofeph para Egypto
_5JFUM•,» J2°
e Deus era com elle. Kk 3 . iQ“ E£Ge”- VI
h Gen 21 : 2. i Gen. 2$ : 2.4. £ Gen. 29 : 32. e 30 : lo.
I Gen. 37 ♦ 4. II. m Gen, y] \ 2S. PJalm 10$. 17. ' 35 •' *
33
ACTOSDOS
IO E o livrou de todas fuastribulaçoens, e lhe deu ^>ra.ça e fabe-
«Gí-w.4i:4.doria diante ” ’ Pharao ,? Rey de Egypto, » e o pós por Governa-
de
P/<?/. io$: dór fobre Egypto, e toda fua cafa.
16. ii o “ E veyo fome em toda a terra de Egypto, e de Chanaan, c
0 Gen. 41 : grande * tribulaçaój e noflos paes naó achávaó alimentos.
54-
*Oiij aper­ ii p Porem ouvindo Jacob que em Egypto avia trigo , mandou
to. a nofiòs paes a primeira vez.
Pjal. I05: 13 7 E ’na fegunda foy Jofeph de feus irmaós conhecido, e foy
16. manifefta a Pharao a linhagem de Jofeph.
p Gen.41:i. 14 E enviou Jofeph, e mandou chamar a feu pae Jacob, e a toda
^Gen 4.5:4. fua parentéla , fetenta e cinco almas [por todos].
f Gen. 49 I E defcendeu Jacob a Egypto , e f morreu, elle, c noflos
paes.
t Gen. 50 : 16 * E foraõ traspaflados a Sichem , e poftos na fepultura u que
Abraham por certa forna de dinheiro comprou d’os filhos dc Era-
Exed. 13 : mor, [pae] de Sichem.
19.
19- 17 Mas como ja .
. fe- chegafie o tempo da promefla, que Deus a
l°Gen. ii ’: Abraham jurado tinha ,( x creceu o povo , c multiplicou fe em
16. Egypto.'
*9- 18 Até que fe levantou outro Rey, que a Jofeph naó conhecera.
x Exod.i 7. 19 Efte, ufando de aftucia com nofla linhagem, maltratou anof-
PJal. 105: fos paeS5 lhes fazer engeitar fuas crianças, peraque naõ * [fe]
24 ’ raf muftíplicaftem-
r^ou, 20 y 7^T° qual tempo naceu Moyfes, e era * muy fermofo, e foy
’ vida criado tres mefes em cafa de feu pae.
ficaffem. 21 E fendo engeitado, a filha de Pharao o tomou , e para fi por
★(Jr.aDeus feu filho o criou.
fermofo. 21 £ fOy Moyfes inftruido em toda a fabedoria dos Egypcios j c
yExod.i^ era pOderofo em ditos e feitos.
nJw * 16: x E como íe lhe cumpriu o tempo de quarenta anos, veyolhe
«ç9‘ ’ a o coraçaó ir vifitara feus irmaós, os filhos de líraêl.
í.Parahy. a È vendo agravar a Eú [delles] 2 defendeu [*J j e vingou a
13. o agravado, matando a o Egypcio.
Hebr. ii; £ elle cuidava que feus irmaõs entendeflem , que Deus lhes
*
d? t avia de dar liberdade por fua maõ ; porem elles naõ o entenderão.
z. ^0II.
• it 26 E o dia feguinte, pelejando elles, foy delles vifto , e con-
mEW. 2: ftrangia os á paz, dizendo, Varoens, irmaós fois 5 porque hum a
11. o outro vos agravaes?
bExod. 2: 27 E o que a feu proximo agravava , o rempuxou, dizendo,
* c Quem
Vp.VH.
S. APOSTOLOS. Cap.Vir. , iíj
/

vãv luauíuiv . 22
19 Ea ella palavra fogiu Moyfes , e foy peregrino em terra de ?
Madiam, aonde gerou dous filhos. ^7: 35
30 d E cumpridos quarenta anos , o Anjo do Senhor lhe apare- dVx^d.\\z.
ccuno deferto do monte de Sina , cm huá flama dc fogo de hum
çarçal.
31 Entonces Moyfes vendo [y] , maravilhoufe da vifaó 5 e che-
gandole a ver, a voz do Snor lhe foy feita,
32 \_Diz,endo~\ , eEuíou o Deus de teus paes, o Deus de Abraham, eExod y.6
eoD eus de Ilaac , e o Deusde Jacob j e Moyfes todotremendo-, Matt. 22 :
33 E difle lhe o Senhor: f Descalça as alparcas deteuspeesj por-fít^ 11
que o lugar em que eftas, terra lanéia he. fior\- is
34 * Âtentamente vifto tenho a affliçaó de meu povo, que em
Egypto eftá, e feu gemido ouvi, e deicendi a os livrar 5 agora pois tenho^vif^
vem, enviartehei a Egypto. tenho.
3^ A efte Moyfes [pois J , a o qual negado aviaó, dizendo, Quem
por Princepe e Juiz te pós ? A efte enviou Deus por Princepe , c
Libertador, por maó do Anjo, que ’no çarçal lhe aparecera.
36 g Efte fora os tirou , fazendo prodigios e íinaes na terra de?^xo^‘
Egypto , e ’no Mar vermelho , e ’no delerto , [/w] quarenta
anos. 13
*14.
37 Efte he aquelle Moyfes, que a os filhos de Ifraêl difle : i Hú hExod.i6
*
Propheta vos levantará o Senhor voflo Deus d’entrc voflos irmaõs, 1.
comoamy, k a elle ouvireis. Veut. 1:3-
38 / Eft^ he annelle oue efteve’na coneresa.caó f de povo~\ em o 1 ^eut‘18;•

noflos paes 5 o qual as palavras viventes recebeu, para a nos nolas dar.
39 A o qual noflos paes naõ quiféraó obedecer 3 antes engei- kMdtívp'.
táraó, e de coraçaõ a Egypto fe tornáraõ.
40 Dizendo a Àaraó: » Fazenos Deufes , que diante de nos vaõ. lExod. 19:

céraõ, e ’nas obras de fuas maós fe alegráraõ.


42 E Deus [A] tornou, e os entregou a que a o exercito doceo
ferviflem, como eftá efcrito no livro dos Prophetas: 9 OfiFèreceftes- 0 AmOí 5:
me 25.
264 ACTOSDOS
me por ventura viélimas, c facrificios ’no deferto , por quarenta
anos, [o] cafa de Ifraèl?
p Amos.\: 43 p Antes o tabernáculo de Moloch [a os ombros] tomaftes, e a
zó«27« eftrella de voflo Deus Remphan, figuras que vós fizeftes, peraado-
rálas; traíportar vos hei pois pera d’alem de Babylonia.
44 ’No deferto eftava entre noflos Paes o tabernáculo do teftimu­
nho , como aquelle ordenára , que a Moyfes difle , que o fizcflè
^'Exod.i^-q fegundo a forma que vifto tinha.

5 iSam Paes lan20U ’ até os dias de David.


j 46 s O qual achou graça diante de Deus , c t pedio que achafle
F7^/.S9:2i.* tabernáculo para o Deus de Jacob.
^<^.13712. 47 u E Salamaõ cafa lhe edificou.
♦Oibwortf- 48 x Mas o Altiflimo naó abita em templos feitos demaõ, como

P/W. 13 2:5 • 51 a Duros de *


pefcoço, e incircuncifos de coraçaó, edeou-
ux.^eg ótyidQs j fempre vos a o Efpirito fanéto refiftis 5 como voífos Paes
1. também vos outros.
I. Parab
I. A qual dos Prophetas naó perfeguíraóvoflòsPaes? E matáraó
xi.Reg. 8: os que d’antes denunciáraó a vinda do Jufto, do qual vosoutros
27. agora os trahidores e homicidas foftes.
-^.17:24. 53 b Que a Ley por difpofiçaõ dos Anjos recebeftes , e naó [o]
12- ^ar‘6: guardaftes.
ljay. 66.1. - W-j E ouvindo eftas coufas,
n rebentávaó em feuscoracoens,
a ’ eran-
*
^^.5:34 giaõ os dentes contra elle.
e 23: 22. 55 Mas elle eftando cheyo do Efpirito fanélo, poftos os olhos
c Gen.m. no Ceo, vio a gloria de Deus , c a Jefus que eftava a [maõ] direita
aNebem.Çidc Deus.
16 • I7- 56 E difle: Eis que os Ceos abertos vejo , e a o Filho do home
íên7‘6JI°,<Tue a [maõ] direita de Deus.

•7*’ Gal, 3 :19. Hebr< 2:2, c I. Reg. 21:13. Luc, 13 : 31. e 2o : 1$. d Aã.il: 2o.
S. A P O S T O L O S. Cap. VIII.
áutinhas puféraõ feus veftidos a os pees de hum mancebo', chama-
do Saulo.
59 E apedrejáraõ a Eftcvaõ, invocando elle , e dizendo : e Se-epJ^-V'^
nhor Jefus, recebe meu efpirito. £1^.23:46.
óo E pondofe de joelhos , clamou com grande voz : f Senhor,/frWz.
nao lhes imputes efte pecado. E avendo dito ifto, adormeceu. 44«
Xac.23:34.
Capitulo VIII.
I. He perfeguida , e espargida a Igreja de Jerufalem, 2 £ Eflcvao fepultadf,
Ajfola Saulo a Igreja. $ Préga Philippe em Samaria e faz muitos fnaes.
9 Embelecdra ali Simaõ por fua arte Magica a 0 povo , aff que todos penàial
d'elle 3 pois pelas pregações de Philippe muitos crem e Je bautizao até 0 mesm»
Simaõ. 14 Enviaó fe Pedro e Joaõ a Samaria ; 15 Por cuja oraçao , c impo-
fçaõ das maos os crentes recebem 0 Espirito janhto. 18 ®ue poder Simaõ
quis comprar com dinheiro. 2q Mas reprende 0 Pedro rigurojamente} eamoefla
• para converfao. 26 Manda fe Philippe a 0 Ethiope 3 que affcntado em feu
carro 3 lia a 0 Propheta IJayas 3 e fendo inftruido de Philippe . e avendo feitt
corffao de (ua fé, foy bautizado, 39 Arrebatou 0 Efpirito do Senhor 4 Pbi *-
Uppey e fe acheu em Azoto,

i T7 a * confentia também Saulo em fua morte. E ’naquelle dia 12 „


foy feita huã grande perfeguiçaõ contra a Igreja, que emje* 20.’ *
rufalem eftava ; b e todos espargidos foraõ pelas terras de Judea, * Ou, te-
e de Samaria, excepto os Apoftolos. mava
2 E [alguns] varoens pios leváraó juntos [a. enterrar] a Eftevaõ, , Pr(1zer'
c e fizeraõ fobre elle grande pranto. 0 11:
3 E d Saulo aflolava a Igreja , entrando pelas cafas 5 e puxando •
por homés e mulheres, entregava os na prifaõ. 10*
4 Os que pois espargidos andávaõ , e hiaõ paflando pela [terra] z.Sam. 3 ♦
e * denunciando a palavra. 31.
5 E defeendendo Philippe á cidade de Samaria , pregavalhes a
Chrifto. 22:4.
*
6 E as companhas eftavaõ concordemente atentas as coufas que j coriw
Philippe dizia, porquantoouviaõ, e viaõ os finaes que fazia.
7 f Porque os efpiritos immundos fahiaõ de muytos que os tinhaó, 1.77^.1:13.
clamando â grande voz 5 e muytos * paraly ticos c coixos eraõ cura- *Ou,E^zt.
dos. gelizando
$ E avia grande gozo’naquellacidade. a palavra.
? E avia hum certo varaõ, por nome Simaõ, qued’antes’naquella e
1 cidade
.fMarf 14,17
* ddfi, 5116
* ? ftleijadvtdçwttibff
AC TOS DOS
2 z#?. 13:6. cidade £ da arte magica, ufára, e a gente deSamaria, embelecado
♦ Ou,avia, dizendo dc fi, fer * algum grande.
al^uã^ 10 D’o qual todos pendiaô, desdo mais pequeno até o mais gran­
de, dizendo, Efte he a grande virtude de Deus.
n E pendiam d’ell'e, porque com [/àas] ar^s magicas os aviaja
• de muyto tempo embelecado.
ix Mas como créraõ a Philippe, que o Euangelho do Reyno de
Deus, e nome de Jefu Chrifto lhes denunciava , bautizávaõ fe afli
varoens, como mulheres.
E até o mefmo Simaõ creu; e fendo bautizado , ficou fe de
contino com Philippe: e vendo os finaes , e as grandes maravilhas
que fe faziaó, eftava atonito.
? 14 Ouvindo pois os Apoftolos , que eftávaõ em Jerufalem , que
Samaria a palavra de Deus recebera, enviáraõ lhes aPedro e ajoaõ.
iç Os quaes avendo descendido 5 oráraõ por elles , pera que o
Efpirito Sanéto recebeflèm.
16 (Porque ainda íobre nenhum d’elles defceudéfa , mas fomen­
te craõ bautizados em o Nome do Senhor Jv XisJ
h Att. 6:6. 17 h Entonces puféraó as maõs íobre elles , è recebéraõ o Efpi-
f • 3-rjto Sandio.
1 4 18 E como Simaõ vio, que pela irhpofiçaõ das maõs dos Apofto-
’ e ç; u\ los fe dava o Efpirito Sanélo, offereceu lhes dinheiro,
19 Dizendo, Daeme também a my efte poder , que fobre qual­
quer que eu as maõs pufer, o Efpirito Saneio recéba.
20 Porem Pedro lhe difle: Teu dinheiro feja com tigo para per-
íMa/t. 10. djçaõ , 1 que cuidas te que o dom de Deus por dinheiro fe al­
cance.
21 Naõ tens tu parte nem forte ’nefta palavra 5 Porque teu cora-
) çaõ naõ he reéto diante de Deus.
22 Arrependete pois d’efta tua maldade , e óra a Deus , fe por­
ventura efta imaginaçaõ de teu coraçao fe te perdoe.
23 Porque em fel de [grande] amargura , e em travadura dc mal­
dade, vejo que eftas.
kNim,21: Refpondendo porem Simaõ,1 difle: & Orae vos outros pormy
7« ao Senhor , para que nada d’o que difleftes fobre my venha.
25 Avendo elles pois teftificado e fallado a palavra do Senhor,
tornáraõ fe a Jerufalem , e [ew] muytas aldeas dos Samaritanos o
Euangelho denunciáraõ.
*6 É o Anjo do Snor fallou a Philippe,' dizendo, Levantate, c
vaG
S. APOSTOLO S. Cap. VIII. ^7
vae pera a banda do Sul, a o caminho que defcendc de Jerufalcm
pera Gaza, a qual he deferta.
27 E levantou fe , e foy , e eis hum varaó Ethiope, Eunucho,
* Mordomo mor de Candace, Rainha dos Ethiopes , o qual eftava *Ou> &?-
nhorde ti~
pofto íobre todos feus thefouros , /* e a Jerufalem a adorar viera: tulo J ou
2S E tornava fe, e aífentado em feu carro , lia a o Propheta podtrojo.
Ifayas. I loa 12:20,
29 E difie o Efpirito a Philippe : Chcgate , e ajuntate a efte *Ou 3^.
carro.
30 E correndo Philippe , ouvio que lia a o Propheta Ifayas , e
diífe: Entendes tu também o que lés?
31 E elle diífe: E como poderia , fe alguém me * naõ enfinaífe? *
E rogou a Philippe que fobiífe , e com elle íe aífentaflè. minhome
32 m E o lugar d’a Efcritura que lia , era efte : Como ovelha á ~n9'
o matadeiro foy levado, e como o cordeiro diante do que o tofquia Z' e’,.
mudo eftá , afli fua boca naõ * ábriu. **
33 Em feu abatimento foy leu juizo tirado ; e fuageraçaó quem *Ou J^re.
a contará? porque da terra he fua vida tirada.
34 E refpondendo o Eunucho a Philippe, difle: Rogote, de I
quem diz ifto o Propheta? De fi mefmo, ou de outrem alguém?
37 E abrindo Philippe fua boca , e começando d’efta Efcritura,
n euangelizoulhe aJefus. n^Luc. 24.:
36 E indo elles * caminhando , chegáraõ a huã certa agoa ; e 45-
diífe o Eunucho: Eifaqui agoa, o que me empede fer bautizado? ’* ^ Uj
37 E Philippe diífe: Sc de todo coraçaó crés , licito he. Ere-^^
fpondendo elle, difie: Creo que Jefu Chrifto he o Filho de Deus.
35 E mandou parar o carro: e decéraõ ambos á agoa, afli Phi­
lippe, como o Eunucho 5 e bautizou o.
39 E como fobíraó da agoa, o Efpirito do Senhor arrebatou a
Philippe , e naõ o vio mais o Eunucho porque fe foy feu caminho
gozofo.
■40 Mas Philippe fe achou em Azoto; e indopaífando, [pela terra]
denunciava o Euangelho [em] todas as cidades, até qu£a Cefarea
veyo.

L1 * C A-1-
ACTOS DOS

Capitulo IX.
I Parte fe Saulo para Damasco 3 para também ali perfeguír a os fieis, 3 He cer
*
cado no caminho de hum refplandor.de luz do ceo 3 lançado no chao e do mes­
mo Chriflo reprendido , e com cegueira ferido, Io Envia o Senhor a Anania*
a elle > que, 710 principio temendo ir, despois foyfe, fez 0 tornar a ver, insirue.
e bautiza 0, 23 Préga Saulo a Chriflo e os Judeos ciladas lhe armai,
que escapa, guindado da muralha ‘nhum ceflo, 26 Vem a Jerufalem, e Barna-
bé 0 leva a os Apoftolos, e préga ali também a Chrislo. 30 Parte fe a Tar-
fo , pera evitar as ciladas dos Judeos. 31 As Igrejas tem paz e crecem.
3 3 Chega Pedro a Lydda 3 e fára a Enéas , como também em Joppe a Dabith^
dos mortos 'refuscita. 42 Polo que muitos crcm.

I "p a Saulo afioprando ainda ameaças e mortes contra osDifcipu


*
*í’2'4 * 1os Senhor, foy a o Princepe dos Sacerdotes.
* 26- 9* 2 E pediulhe cartas pera Damafco, para as Synagogas, peraque
1,Cor. 15 achaífc alguns , * d’eílc caminho , afli homens como mulheres
9. W trouxefiè prefos a Jerufalem.
G.il. 1:13- 3 b E indo ja de caminho , aconteceu que chegou perto de Da-
1. Tim. 1: mafco
* c fubitamente o cercou d hum reíplandor de luz do ceo.
n 4 E caindo em terra, ouvio huã voz, que lhe dizia : Saulo,
baulo, porque me perfegues?
lAã. 22 : $ E elle difle: Quem es Senhor ? E diílc o Senhor : Eu fou Jc-
6. fus a quem tu perfegues. e Dura coufa te he dar couces contra os
-< i.Cor, 15: aguilhões.
8- 6 E elle tremendo,' e atonito difie : Senhor , fque queres que
&Ça E o Senhor lhe Levantate , e entra ’na cidade e
* dir fe te há [*7/] o que fazer te conve.
e ^7.5:39. 7‘ S E os varoens que de caminho hiaó com elle , fe paráraõ ato-
fEuc.^.10. nitos, ouvindo bem a voz, porem naó vendo a ninguém.
Ací. 2:37. S E levantou fe Saulo da terra, c abrindo feus olhos , naó via a
tf 16:30. ninguém. E guiando o pela maó, leváraó o a Damafco.
X an.iQ.q. E eftqye tres dias fem vérj e naó comeu, nem bebeu.
10 E avia cm Damafco hum certo Difcipulo, por nome Ananias •
c difie lhe o Senhoi
* cm vifaó : Ananias. E elle refpondeu : Eis
me aqui, Senhor.
n E o Senfior lhe ] Levantate , e vae á rua chamada a
iv Direita, c pergunta em cafa de Judas por hum , chamado Saulo,
2^/ ’ h de Taifo j porque vesaqui que ora.
tf 22; 3, u E
S. AP O S T OL O S. Cap. IX. z<h
ia E tem vifto em vifaó , que hum varaó por nome Ananias en­
trava, e fobre elle a maó punha, pera que a vér tornafle.
ij E refpondeu Ananias : Senhor , a muytos d’efte varaó ouvi,
i quantos males tem feito a teus ianétos em Jerufalem. i Acl. $ ; r,
14 E aqui poder dos Princepes dos Sacerdotes tem, para prender a •
todos os que teu nome invocam.
15 Porem o Senhor lhe diíle : Vae, k porque vafo efeolhido me 1“
he elle , pera meu nome levar diante das gentes, e dos Reys , e k
dos filhos de Ifraêl. e 22:21.
16 l Porque eu lhe moftrarei quanto por meu nome padecer deva. Rom-1 •
17 E foy xAnanias e entrou nacafa, e pondo as maõs fobre elle, Ga[‘1 *
difle: Saulo irmaó, o Senhor (convém a faber Jefus, que’nocami- l,“ „ £■2:8.
e,2'; 8-
Ephef.V.
nho, por onde vinhas , te apareceu,) me enviou , peraque a ver
tornes, e cheyo do Efpirito fancto fejas. »■ Z.Tun.v.lI.
18 E logo lhe caíraõ dos olhos como efeamas, e d improvifo a l Att. it;
vér tornou, e levantandofe, foy bautizado. 11.
19 E * como comeu, ficou confortado. E ~ efteve Saulo alguns2^’11*
dias com os Difcipulos, que em Damafco eftavam. 2}.
20 E logo ’nas Synagogas pregava a Chrillo : que aquelle era o 12. 22 ;m Aci.
Filho dc Deus. * Ou , to-
21 E todos os que o ouviaó, eftavaó atonitos, e diziaõ: Naõhc mando al-
efte aquelle que em Jerufalem afio lava a os que efte nome invoca- gMa CQllÚ-
vaó? e a ifto aqui veyo , pera prelos os levar a os Princepes dos Sa­ rnida, ou y
cerdotes ? refeição.
22 Mas Saulo muyto mais fe esforçava, e confundia a os Judeos,
que em Damafco habitavam, provando que aquelle o Chrifto era.
13 E como paflaraó muytos dias, tiveram os Judeos entrefi con­
felho, para o matarem.
24 Mas fuas ciladas * vieraó á noticia de Saulo 5 n e elles guarda- # q. r-
vaó, afli de dia como de noite, as portas, pera matar o poderem. fabidas
*
25 Porem tomando o os Difcipulos de noite, 0 guindáraõ pe- 7z2.C0r.1i:
lo muro abaixo em hum cefto. - 32.
E como Saulo veyo a Jerufalem , procurava ajuntarfe com os 0 J°fuê
Difcipulosj porem todos d’ellc fe temiaó , naó crendo que Difci-
pulo foffe. 19;
27 p Mas tomando 0 Barnabé com figo , trouxe a os Apo-ix ♦
ftolos, e contou lhes como ’no caminho a o Senhor vira, e lhe fal- 25J *
lára, e como em Damafco fallára ouladamente em o nome de Jefus.
48 E andava com elles entrando, e faindo em Jerufalcm.
Llj E
170 A C T O S D O S
29 E fallando oufadamente em o nome do Snor Jefus ; faltava e
difputava também contra os Gregos , porem elles procurávaõ ma­
tálo.
30 Entendendo [<?] porem os irmãos , acompanháraó o até Ce-
farea, e enviáraô o a Tarfo.
31 As Igrejas pois por toda Judea , e Galilea, e Samaria, paz
tinhaó , e edificadas eram 3 e andando em o temor do Senhor , e
[’na] confolaçaó do Efpirito fanéto, fe multiplicávaõ.
32 E aconteceu que paflàndo Pedro por * todas partes~\, veyo
* Ou, To- também a os fanétos que em Lydda habitávaó.
dor. 33 E achou ali a hum certo homem, por nome Enéas , que avia
oito annos cjue em huã cama jazia , qual era paralytico.
34 E diflelhe Pedro: Enéas, Jefu Chrifto laude te dá , levanta­
te, e faze tua \_cama]. E logo fe levantou.
35 E viraó o todos os que em Lydda, c Sarona habitávaó, os
quaes a o Senhor fe convertéraõ.
36 E avia em Joppe huã certa Difcipula, por nome Tabitha,
' * JLXe0r- que traduzido, fe diz * Dorcas. ' Efta eftava cheya de boas obras,
ou3 ca­ e efmolas que fazia.
bra.
37 E aconteceu ’naquclles dias , que enfermando ella , morreu;
e avendoa lavado, puíéraó a ’no cenáculo.
3S E como Lydda eftava perto de Joppe , ouvindo os Difcipu­
los que Pedro ali eftava, mandáraõlhedous varoens, rogando [lhe]
que naó fe detiveflé em a elles vir.
39 E levantandofe Pedro foy com elles ; o qual como chegou,
leváraó o a cenáculo, e todas as viuvas o rodeáiaS , chorando e
moftrando [Me] as túnicas, e os veftidos que Dorcas fizéra
quando com ellas eftava.
40 Porem lançando as Pedro fora a todas, pós fe de juelhos , e
orou; e virandole para o corpo, difle: Tabitha, levantate; Eella
abriu feus olhos, e vendo aPedro, aflentoufe.
41 E dandolhe elle a maó , levantou a; e chamando a os fanétos4
e ás viuvas, aprefentou viva.
4* E foy [í/M] notorio por todo Joppe , c créraó muytos em o
Senhor.
43 E aconteceu que fe ficou muytos dias em Joppe , com hum
certo Simaó curtidor.

Ca-
S. A P O S T O L O S. Cap. X.

Capitulo X.
I Aparece hum Anjo a Cornelio o Centuriaõ, em Cefarea, ocupado em jejums e
oraçao, e manda lhe chamar a Pedro de Joppe, pera d’elle fer inilruido. 7 ffue
envia feus fervos. <) Pedro entretanto por hua vi/ao , d3 hum lençol, com toda
.forte de animaes, alji mundos como imundos 3 do ceo defendido, e por falia ceie-
ftial j he inftruido que a differença entre os Judeos e Gentios era tirada.
17 Chegaõ os fervos de Cornelio a Pedro} que . amoefado de Deus j foyfe com
elles a Ce'area. 24 Aonde Cornelio eftá ajuntado, com feus parentes > e 0 rece­
be com grande reverencia. 2S Relata Pedro 0 que Deus lhe revelara como
também faz. Cornelio. 3 4. Préga Pedro a Cornelio e a os feus a Chrislo. 44 E
todos recebem 0 Ejpirilo San fio. 46 Fallao lingoas eftranhas. 47 E bauti-
zao fe.

1 E avia hum certo varaõ em Cefarea, por nomeCornelio, Cen­


turiaõ, * cfoesquadraõ chamado o italiano. * Ous re~
2 Pio, e temente a Deus, com toda fua caía , e que fazia muy- gimento.
tas eímolas a o povo, e de contino a Deus orava.
3 vio claramente em vifaõ , quafi á hora nonadodia, a
hum Anjo de Deus, que a elle entrava, e lhe dizia: Cornelio.
4 E elle poftos ’nelle os olhos , e muy atemorizado, difie : Que
he Senhor? Edifielhe: Tuas oraçoens , e tuas eímolas , tem lo«
bido em memória diante de Deus.
Envia pois agora [alguns] varoens a Joppe , e manda chamar a
Simaõ , que tem por fobrenome Pedro.
ó Efte pouía em cafa de hum Simaõ curtidor, que tem [fua] ca­
fa juntoa o mar; efte te dirá o que deves fazer.
7 E ido o Anyo , que com Cornelio fallava , chamou a dous de
feuscriados, eahumloldado pio, d’os que decontino * lheafliftiam. *
Ou, com
5 E avendo lhes contado tudo, enviou os a Joppe. elleeftá-
9 E o dia feguinte , indo elles ja de caminho , e chegando per-
to da cidade, a fobio Pedro a o * terrado a orar, quafi áhorafexta.
1 to E tendo elle fome , quis comer ; eftando []lho] aparelhando,
cahio fobre elle hum arrebatamento de fentidos.
11 E vio o ceo aberto , e que defcendia a elle hum certo vafo, raíp9%
como hum grande lençol atado pelas quatro pontas, e abaixando fc
a terra.
12 Em que avia de todos os [animaes] da terra de quatro pés , e
fer$s, e reptiles, e aves do Ceo.
J3 E foy lhe feitahuã voz: Levantate Pedro , mata, e come.
14
ACTOSDOS
ZLítzV.ii: 14 Porem Pedro diííe: Em maneira nenhuã, Senhor 5 Z porque
coufa nenhuã comua, nem immunda, comi nunca.
15 E tornoulhe a voz fegunda vez [a dizer] : c O que Deus purifi-
n cou, nao o faças tu comum.
14 • 16 E aconteceu ifto por tres vezes3 e tornoufe o vafo a recolhdr
17.20. ariba a o ceo.
í.7zw.4:4. 17 E eftando Pedro duvidando entre fi , que feria aquella vifaõ,
Ta, 1:15. qUe vira, eis que os varoens, que de Cornelio enviadosforaõ, per­
guntando pela cafadc Simaõ, á porta paráraõ.
18 E chamando perguntáraõ, fe Simaõ, que tinha por fobreno-
mc Pedro , ali pouíava?
19 E penfando Pedro ’naquella vifaõ , diflelhe o Efpirito i Eis
que tres varoens te bufeaõ.
^^7.15:7. ío d Levantate pois, e defeende , e vae com elles naõ duvidan­
do 5 porque eu os enviei. ' •
21 E defeendendo Pedro a os varoens, que dc Cornelio lheforaõ
enviados , difle : Eis que, eu fou o que bufcaes \ qual he a caufa
porque aqui eítacs?
22 Eelles dificraõ: CorneliooCenturiaÓ, varaójufto, ctemente
fOu^a Deus, e que [bom] teftimunho de toda a * naçaõ dosJudeos tem,
ou-) gente, por divina rcvelaçaõ foy de hum fanéto Anjo amoeltado que a fua
*chamar
cafa te mandafle, edety palavras [_dc jalvaçcti] ouvifle.
23 Chamando os pois dentro , recebeu «os em cafa. Porem o
dia feguinte fe foy Pedro com elles 3 e foraõ com elle alguns dos ir­
mãos de Joppe.
24 E o dia feguinte viéram a Cefarea. E Cornelio os eftava efpe-
rando , avendo ja convocado a feus parentes, c a os amigos mais
* 9U >far~ * familiares.
—--- --------- --- *
ticulares. 2 5 E fuccdeu que entrando Pedro, Cornelio * 0 fahio a receber,
* Ou, lhe e derribandofe a [feus] pés, adorou
jahio a o
encontro. 16 PoremPedrô o levantou, dizendo, e Levantate , [$ue] tam-
e^?.~i4
* ;bem eu meímo homem fou.
14. 27 E fallando com elle, entrou 3 c achou a muytos que [* #] fe
■styw.io. ajuntaram.
9'. 2S E* difielhes: /Bem fabeis vosoutros, como naõ he licito a
‘ A * ’ 23* hum varaó Judeo ajuntarfe , ou achegarfeaeftrangciros: aporem
Deus me moftrou que a nenhum homem comum ou immundo
Deut.7 - 2, chame.
^•4:2/ íiLxS. Ephef.i: 6i
S. APOSTOLO S. Cap. X. 273
29 Polo que fendo chamado, vim fem contradizer. Afli que per­
gunto, porque razaõ chamar me mandaftes?
30 E difle Cornelio : Quatro dias ha que ate eftas horas em meu
jejum eftava, e á hora nona em minha cafa orava.
31 E eis que hum varaõ fe pós diante de my h com hum veftido hMatt.iZ:
refplandecente, e difle: Cornelio, tua oraçaó he ouvida, e * tuas 3-
eímolas tem vindo em memória diante de Deus.
32 Envia pois a Joppe , c manda chamar a Simaó, que tem por
fobrenome Pedro; efte poufa em cafa de Simaó o curtidor , junto de tuas es
ornar; o qual vindo, te fallará. m0[as j-e
33 Afli que logo aty enviei ; e bem fizefte cm aqui vir. Agora lembrou,
pois [aqui] eftamos todos preíentes diante de Deus, pera ouvir tu- '
do quanto de Deus te he mandado.
34 E abrindo Pedro a*boca, difle: Por verdade acho i que Deus iiw.io:
aceitador aparência] de pefloas naó he. 17.
35 k Senaó que aquelle que cm toda naçaó o teme , e de jufti- 2 ^.19:7.
ça obra, lhe he agradavel. RovJ4-' 9*
36 [Efta he] á palavra que a os filhos dc Ifraêl enviou , l denun- z’^
ciando a paz por Jefu Chrifto: Efte o Senhor de todos he. Ephef.
*fa,
37 Bem labeis vosoutros a palavra que por toda Judea veyo,Colojfa-.z<^
m começando defde Galilea, despois do bautifmo que Joam pregou. i.Pedr. 1

♦•
3$ '[Acerca de] Jefus de Nazareth , n como Deus com o Efpirito
fanéto, e com virtude o ungiu: o qual [pela terra] andou , bem fa-^-^M6/6'
zendo, c a todos os do diabo violentados curando 5 porque Deus
com elle era.
39 E nos teftimunhas fomos de todas as coufas que fez afli cm a Rom, 5:1.
terra dc Judea, como em Jerufalem 3 a o qual matáraó, penduran- CoIoJJaiiq.
do Qf] dc hum madeiro. ™ ]fay- 3 ;
40 0 A efte refufeitou Deus a o terceiro dia, e * fez que mani-
íefto fofle: , Matt.'412
4t Naó a todo o povo , fenaó a as teftimunhas que Deus d’antcs
* ordenara; a nosoutros, que juntamente com elle comemos, 3S.39.
c bebemos, despois que d’os mortos refufeitou. Luc.4:14.
42 ? E nos mandou a o povo pregar, e teftificar que elle hc aquelle »P/^45:S.
que qde Deus ordenado foy [por] Juiz dos vivos e dos mortos. Iby.61:1.
4P A efte dam teftimunho todos os Prophetas, /que todos os ^'*’*$.
' Mm que
* Ou > deu. * Ou , elegera. Luc, 24- 3 4. Joa. 2o; 19, Att. 2: 24Í I. Cor, 15:5.
p Matt. 28 :I9.- Marc. \6 ; 15. ^.15:16
* q Aã. 17:31. r Gen. 3:15.
e 22 l 18. e 26: 4. c 49 : Io. Devi. 18 : 15. Pftalm. 132 : 15. \ 2.
tf 7: 14- * 9-’ 5. e 40 ♦ lo- J trem.2} ; 5 e tf: 24. Dan. 9 ; 24. Mich.y ; 2o#
274 -ACTOSDOS
que ?nelle crerem por feu nome perdão de pecados receberão.
41. t E fallando Pedro ainda ellas palavras , cahiu 'o Efpirito
faného fobre todos os que a palavra ouviaó.
45 E os fieis que eraó da circuncifaõ, tantos quantos tinhaó vin-
do com Pedro, íè efpantáraõ de que também fobre as gentes o dom
do Efpirito fanéto fe derramafié.
uMavc. ió: 46 u Porque em lingoas [eftranhas] os ouviam fallar, e a Deus
i7- magnificar. Entonces refpondeu Pedro :
x^.836. 47 x Pode por ventura alguém a agoa impedir, que naõ fejaã.
á>n : 17.bautizados eftes, que também como nos o Efpirito fanéto receberam?
48 E mandou que foíTem bautizados em o nome do Senhor. En-
tam lhe rogáraõ que com por alguns dias fe ficafiè.

Capitulo XI.
J Vem Pedro a Jerufalem ? e fendo ali avifado de que communicdra com os gen-
tios fe defende , e relata tudo 0 que em quanto a iffo acontecia, 1$ Accepta
fe Jua defenfaõ. 19 PrégaÒ os fieis esparfidos a Chrifto em Phenicia e Cypro
até Antiochia. 21 Polo que muitos trem. 22 Entendendo 0 a Igreja dejeru-
Jalem , envia a Rarnabé para Antiochia pera confortálos. 2$ £>ue fe parte a
Tarfo 3 em buscar a Saulo 3 e achando 0 , traz, 0 a Antiochia, 26 Aonde os Difci­
pulos primeiramente fe chamao ChriftaÕs, 27 Prediz Agabo a careftia, 29 Po-
lo que os Irmaõs por Saulo e Bamabé focorro enviaõ a os irmãos em Jerufalem,

1 J7 ouviraõ os Apoftolos e os irmaõs que eftavaó em Judea, que


também as gentes a palavra de Deus recebéraõ.
2 E fubindo Pedro a Jerufalem , contendiam contra elle os que
eraó d’a circuncifaõ,
*Exod. 23: 1 Dizendo, a A varoens que tem prepucio entrafte, e com elles
32. comefte. ,
e ?4:15- 4 Porem comecando Pedro, contou lhes [tudo] por ordem , di-
S“Ts-7:1'zendo’

Eftando eu orando em a cidade de Joppe, vi, arrebatado


y dos fentidos, hua vifaõ , [a faber] hum certo valo que como hum
grande lençol deícendia, pelas quatro puntas des do ceo abaixado,
e até junto á my vinha.
<s ’No qual pondo eu os olhos, confiderei, e vi [animaes] d’aterra
de quatro pés,, e feras, e reptiles, e aves do ceo.
7 E ouvi huã voz que me dizia: Levantate Pedro, mata, ecome.
cLev.iv.4. 8 Porem eu diífe: Em maneira nenhuã, porque nunca c coufa
Deut,i4:7.alguã comua, nem immunda, em minha boca entrou.
9 Mas
S. APOSTOLO S. Cap.XT.
9 Mas a voz fcgunda vez me refpondeu do ceo: O que Deus pu­
rificou , naõ o faças tu comum.
10 E fucedeu iíto por tres vezes 5 c tornoufe tudo a recolher a
riba a o ceo.
11 E eis querna mefma [tora] tres varoens, enviados a my de Ce-
farea, junto á caía aonde eu eftava paráraõ.
_ 12- d E o Efpirito me difie , que com elles me fofle , naõ duvi-^^w Io
dando, etambémeftes feis irmaõscomigo foraõ, e em cafad’aquelle 12.
varaõ entramos. i$ « 7*
13 E contou nos como vira eftar hum Anjo, em fua cafa , e lhe
diflera: Envia [alguns] varoés a Joppe, e manda chamar a Simaõ,
que tem poi* fobrenome Pedro.
14 O qual te fallará palavras , com que tu , e toda tua cafa te
falves.
J5 E como comecei a fallar, cahiu o Efpirito fanclo fobre elles,
copio também a o principio fobre nosoutros.
E lembrei me do dito do Senhor como diflera : e Bem bauti- e Matt, $
oaõ com agoa , f mas vosoutros fereis bautizados com o Efpi- Marc. r i: $S.
t. uc ■ 3 • 1 6 •
17 g Afli que fc Deus lhes deu igual dom , como também a nos- loa^ L ; 26'
outros, que ja em o Senhor Jefu Chrifto avemos crido 5 quem era ^7.1:25.
cu pois, que a Deus eftorvar pudefie? ^2:4.
iS E ouvidas eftas coufas, apaziguáraõ fe, e glorificarão a Deus, ei9‘4.'
dizendo, De maneira que também á as gentes deu Deus arrependi-/7-^ *
mentr' 3- 9
via de Eftevaõ fucedeu, pafiaraõ [pela terra] até Phenicia, eCypro,^#.8; 1.
e Antiochia, naõ fallando a ninguém a palavra , fenaõ a fós os Ju- 4-
deos.
20 E avia d’elles huns varoens Cyprios, e Cyrenenfcs , os quaes
entrando em Antiochia , falláraõ a os Gregos , denunciando a o
Senhor Jefus.
21 > E a maõ do Senhor com elles éra, e muyto numero creu z:47«
e a o Senhor fe converteu. , e 5 : 14»
22 E chegou a fama d’elles a ouvidos da Igreja que em Jerufalem
eftava; e enviáraõ aBarnabé, que [pela terra] até Antiochia paflàfiè.
23 O qual como chegou, e a graça de Deus viu, gozoufe;
k e a todos os exhortou , que com propofito do coraçaõ em o Snor^^- ’
permaneceflem. 43-
í>i< 22.
*
Mm Por-
276 ACTOSDOS
;^
*
7^.4. 24 Porque era homem dc bem , e 7 cheyo do Efpirito íancto , c
dc fé j e muyta companha a o Senhor fe achegou.
w Aã, 9 : m £ partíufe Barnabé a Tarfo, a buícar a Saulo 5 e achando o,
trouxe o a Antiochia.
26 E fucedeu que todo hum anno ’naquella Igreja, fe congregá-
raó , e á muyta companha eníináraõ ; e que os Difcipulos primei­
ramente em Antiochia Chriftaôs fe chamáraó.
2-7 E 'naquelles dias defeendéraó de Jerufalem [js/gím] Prophetas
a Antiochia.
vAã. 21: 2S’ E levantandofe hum d’elles, por nome n Agabo , dava a en-
jo. tender, pelo Efpirito, que avia dc aver hua grande fome em todo
a mundo: a qual também veyo em tempo de Cláudio Cefar.
[al- *9 E cada qual d’os Difcipulos determináraó dc cada hum , con-
gí/J para forme a o que pudefle, * algo mandar para íerviço d’os irmaõs, que
Jerviço em Judea habitávaó.
3o O que também fizeraó , 0 enviando o a os Anciaõs por maõ
9 Aã. 12: je j3arnab£ e je Saulo.
2.$.

Capitulo XII.
I Perfegue Herodes a Igreja. 2 Mata ajacobo. 3 Encarcera a Pedro 3 e
da o guardar com forte vigia. $ A Igreja roga a Deus por elle, 7 E elle ?
encaminhado milagrofamente do cárcere por hum Anjo II Chega a cafa de
Maria 3 bate a porta 3 Je lhe abre 3 e entra elle relatando fualivraçao a os
que ali congregados eftáv&o. l8 Herodes manda fazer inquiriçao juridica das
guardas e leva os prejos 3 e parte fe para Cefarea. 20 Faz paz com os de Tyro
e Sydon. 21 E} ferido em Jua jbberba por q Anjo-) he comido de bichos. 2,5 Bar-
nabê e Saulo fe tomao a Antiochia,

i p por aquelle mefmo tempo pós el Rey Herodes as maõs cmal-


gús da Igreja, pera os maltratar.
aMatt. 4' 2 E matou a Jacobo , a o irmaó de Joaó, á efpada.
3 E vendo que ifto a os Judeos agradara , paífou a diante, pera
também aPedro prender, (e eraó os dias d’os [paens] asmos.)
bjoa, 21: 4 b D’oqual também pegando, lançou o na prifaó , entregando
-l8* Q/j a quatro quatrenas de foldados , que o guardaífem 5 querendo
tirálo a o povo despois da Pafchoa.
5 Afli que Pedro era guardado na prifaõ. Porem a Igreja conti­
nua oraçaõ por elle a Deus fazia,
f E
S. APOSTOLO S. Cap.XII. *77
6 E quando Herodes o avia de tirar ,• aquella mefma noite eftava
Pedro dormindo entre dous foldados, com duas cadeas hado $ e as >
guardas diante da porta a prifam guardávaõ.
7 c E eis que fobreveyo o Anjo do Snor , e huã luz * ’na pri-
íaó refplandeceu $ e dando a Pedro’na ilharga, defpertou o , di­
zendo , Levantate aprefuradamente 5 e 'as cadeas fe ihe caíraõ
d’as maós.
8 E diflelhe o Anjo: Cingete, e átate tuas alparcas 5 e feio afli.
E diflelhe : Lança ás coíbas tua capa, e fegueme.
9 E taindo, fcguia o -, e naó fabia que tolfe verdade o que pelo
Anjo íe fazia, mas cuidava que alguã vifaó via.
10 E como a primeira e legunda guarda pafláraõ, vieraõ á porta
de ferro, que para a cidade vae, d a qual por fl mefma fe lhes abriu 5 d Atl, :
E íàhidos paflãraó huã rua, e logo o Anjo d’elle fe apartou. 2($*
11 E tornando Pedro em fi , difle : Agora verdadeiramente fei
e que o Senhor feu Anjo enviou , e d’a maó de Herodes me li- eDan.6.12.
vrou , e de tudo o que o povo dos Judeos, [acerca de w/J espe-
rava. t
12 Econíiderando elle , f foyfe á cafa de Maria, a maé
Joaõ, que tinha por fobrenome Marcos, aonde muytos juntos , e
orando eftávaõ.
1? E batendo Pedro á porta do páteo , fahiu huã * menina por *Oibíw-
nomeRode, a efcutar. d*,
14 E conhecendo a voz dc Pedro , de gozo , naõ abriu a porta
d’o páteo, fenaõ correndo para dentro, denunciou que Pedro efta­
va fora á porta d’o páteo.
-15 E difleraõ lhe: Eftás fora de ty. Mas ella afíirmava. que afli
era. E diziaõ: Seu Anjo he.
16 Porem Pedro perfeverava em bater 5 e como abríraó , víraõ
o, e efpantáraõ fe.
17 E g acenando lhes elle com a maó, que calaflem, contoulhes gAtt< 13:
como o Senhor d’a prifaõ o tiráraj e difle: Denunciae ifto a Jaco­ 16.
bo e a os irmaõs. E faindo fe, partiufe para outro lugar.
15 E fazendofe ja de dia, avia naõ pouco alvoroço entre os folda­ e 21: 40.
dos, que fe ouvefle feito de Pedro.
19 E como Herodes o bufcou, e naõ o achou , feita inquirição
juridica d’as guardas , mandou os levar prefos. E partindo fe de
Judea para Cefarea, ficoufe
ío-E intentava Herodes fazer guerra a os de Tyro, e
Mm 3 de
278 ACTOSDOS
de Sydon5 porem vindo elles de hum comum acordo a elle, e per-
íuadindo a Blafto , que era o Camareiro del Rey , pediaó pazj
porquanto fua terra d’a d'El Rey fe fuftentava.
21 E hum dia aftinalado , vellindofe Herodes de veftidos Reaes,
c aflentado ’no tribunal fez lhes hua pratica.
n Eo povo aclamava: Voz de Deus, e nao de homem.
2; E ’no mefmo inftante o Anjo do Senhor o feriu , porquanto
a gloria a Deus naó deu 5 e comido de bichos efpirou.
hlfay. ^4 ij E a palavra de Deus crecia, e fe multiplicava.
M 6- 7 E Barnabé e Saulo, avendo cumprido aquelle ferviço, fetor-
* náraõ de Jerufalem, tomando também comfigo ,a Joaó , o que ti­
nha por íobrenome Marcos.

Capitulo XIII.
I Envia 0 Espirito a Saulo e Barnabé a pregar 0 Euangelho a os Gentios, 4 Que 3
defcendendo a Seleucia e d'ali navegando para Cypro 3 em Salamina e Papho
prégaõ. 7 Aonde o Proconful Sérgio Paulo quer ouvilos. 8 O que procurando
Bar Jefus o Encantador efforvar 3 de Paulo com cegueira he ferido 3 e 0 Procon­
ful convertido. 13 Dali vétn aPerges e despois a Antiochia emPifidta. 1^ Aon­
de } pregando Paulo em Synagoga , relata os benefícios de Deus a os ljraelitas
feitos até á David. 23 £ prova que a promeffa d’a femente de David fe cum­
pria em Jefu Chrifto 3 que em JeruJalem foy crucificado j e d’os mortos rejufcita-
do 3 como de David predito fora. 38 E que por elle fe juftifiquem todos os que
3nelle crem. 41 Alguns dos Judeos crem-, mas outros contradizem. 46 Polo
que elles fe tornao a as Gentes . d3as quaes crem todos aquelles que pera a vida
eterna ordenados efiávao. 50 Os Judeos levantao perjeguiçao contra Paulo e
Barnabé y que facudem 0 pó de feus pés j e fe retirao a Lcomo.

„ 1 T7 avia,a em Antiochia n’a Igreja que [alf| eftava , alguns Pro-


a 2^' phetas e Doutores [a faber} Barnabé eSimeaó , chamado Ni-
ger, e Lucio Cyreneo , e Manahen, que com Herodes o Tetrar­
cha criado fora, e Saulo.
2 E fervindo elles a o Senhor , e jejumando , difte o Efpirito
b Aã 9-i<ç ^andto : b Apartaeme a Barnabé , e a Saulo , pera a obra peraque
ezi :2i/ chamados os tenho.
Rom. 1; 1. 3 d Entonces jejumando, e orando, e e pondofobre ellesasmaós
Gal 1: 1$. despedirão os.
4- Eftes pois enviados pelo Efpirito fanéto, defcendéraó a Seleu-
1 Dm 2- C1*a’ e navegáraõ para Cypro. • s
2. Tim ‘i‘ E chegados a Salamina, denunciávàó a palavra de Deus em as
‘ii. ‘ ’ Syna-
t Matt. 9: 3 S. Rom. 10:1 $. Hebr. 5:4. d Aã. 6:6. e 8:1$. e Aã. 14 ; z6>
S. APOS TOLOS. Cap.XIIT. V?
Synagog^s dos Judeosj e também a/Joaõ por miniftro tinhaó. f 12:
6 E avendo atravefiado a ilha até Papho , acháraõ a# hum certo 2Ç-
* encantador, falfo Propheta, Judeo, cujo nome era Bar Jeíus. £^-8:9»
7 O qual eftava com o Proconful Sérgio Paulo, varaõ * pruden-
te. Elle chamado a li a Barnabé, e aSaulo, procuravamuyto ou- * Oin/«7/-
vir a palavra de Deus. ceiro,
S b Mas reliílialhes Elymas o encantador , (que afii fe interpreta
* Ou, <?.v-
feu nome) procurando apartar d’a fé a o Proconful. tendido.
9 Porem Saulo, (que também \je chawa~] Paulo) cheyodoEfpiri-
tofanébo, c pondo’nelle os olhos, difie: 2 •$
O filho do Diabo cheyo de todo enganoede todamalicia, ini- ‘ im^'
migo de toda julliça, naõ cellàrás de perverter os reétos caminhos
do Senhor?
11 Agora pois vés aqui a maó do Senhor contra ty, e cego feras,,
naõ vendo o foi por algum tempo. E’no mefrno inftantecahio’nelle
elcuridade, e trevas5 e andando a o redor, bufcava quem pela maó
guiafle.
12 Entonces vendo o Procunful o que avia fucedido, creu, pas­
mado da doutrina do Snor.
13 E partidos de Papho, Paulo, e os que com elleeftávaõ, vié-
raó a Perges [ezdade] de Pamphylia. * Porem Joaõ , apartandofe/^.%191^
d’elles tornoufe a Jerufalem.
14 E elles paflando de Perges, vieraõ a Antiochia \_cldade~\ de Pi-
fidia j e entrando 5na Synagoga hum dia de Sabbado , afiéntá-
raõ fe.
1$ E despois da liçaõ da Ley e dos Prophetas, os Princepes
* IVLz-
da Synagoga enviáraó a elles dizendo: Varões irmaõs , fe em vos-
outros [_alguã] palavra de confolaçaõ pera o povo ha , fallae. kAd, 12 :
16 E levantandofe Paulo, £ e * feito filencio com a maó , difie: J7-
Varoens Ifraèlitas, e os que a Deus temeis, ouvi: * 19:33.
17 O Deus d’efte povo delfraêl a nofiòs Paes 1 elegeu, eaopovo^Q^1,40*
exalçou, fendo elles eftrangeiros em terra de Egypto, e com braço nando.~
levantado d’ella os tirou. - ‘ lExod.i-.i.
15 m E por tempo de quafi quarenta annos , feus coftumes ’no^EW. 16:
deferto foportou. *
35
19 E a fete gentes ’na terra de Chanaán deftruindo , n por forte ^U7n- 14 *
fua terra lhes repartiu. t
20 E despois d iíto , quafi quatro centos e cincoenta annos Jui-7/;<yI4./
zes [/bes] deu 0 até o Propheta Samuel, oiud.i\ i<f
21 p Edes- ^3:9.^/
iSo ACTOSDOS
i: 2r E desd’entonccs pedíraô Rey, edeulhesDeusa ? Saul., filho
5- , de * Cis varaó d’a tribu deBenjamin, \j>or ejpaço de~\ quarenta annos.
1$ n.‘ 22 E * tirãdo a efte, levantoulhes rpor Rey a David 5 a o quàl
.^am. tambem teftimunho deu, e difte : s A David \jilho~\ de Jeífe achei,
e 10 : 1.varaó conforme a meu coraçaó, que toda minha vontade fará.
*OuJK/x. 23 D’a femente d’efte, conforme á promeftà , levantou'Deus.a
v i.£aw.ió.Jeíus por Salvador de Jfraêl.
*2}
* r 24. t Avendo Joaó primeiro , antes de fua vinda , a todo o povo
U/Tde Ifraei pregado o Bautifmo de arrependimento.
s\.Sam.\y. Mas como Joaó [fi/a] carreira cu mprifte, difte: Quem cuidaes
14, ‘ vós que eu fou? » Eu naó fou o [cArz/^J, mas eis que após my vem
P/al. 89:21. aquelle, -vaquem eu as alparcas d’os pees naõ fou digno defatar.
■^•7:4$. 26 Varoens irmaõs , filhos d’a geraçaó de Abraham, e os que
entre vosoutros a Deus temem , y a vosoutros he enviada a palavra
^•i:M’eftafalvaçaõ.
loa. 22 17 Porque z naõ conhecendo os que habitávaõ em Jerufalem, nem
u loa. 1:20 feus Princepes a efte5 condenando [<?], affi as vozes dos Prophetas,
xMatt.j; que todos os Sabbados , fe lém, cumpríraõ.
-11, 28 £ caufa nenhuã de morte achando , pedíraõ a Pilatos que
y Matt. lo.' morto fofle.
M %'"!(> 29 aven<^° e^es cumprido todas as coufas que d’elle eferitas
/i*346 cftávaõ, tirando [0] d’o madeiro, ’na fepultura [V] puféraõ.
x 7^.163. 3° Porem Deus, d’os mortos o refuscitouí
AR. 3:17. 3T c O qual por muytos dias vifto d’os que com elle de Galilea
i.Cfir, 2:8. a Jerufalem fubiraõ, * e fuas teftimunhas para com o povo faõ.
i.Tz/zz.uij. gt g nosoutros vos euangelizamos d a promeffa , que a os Paes
aMatt. 27‘foy fcita. a qUa} f)eus ja nos cumpriu a nosoutros feus filhos a Jefus

Xz^.23’18. 53 Como também ’no e Pfalmo fegundo efcrito eftá : Meu Filho
J^.19 : 6. cs tu, hoje te gerei.
bMatt.iS- 34 E que dfos mortos refufeitafle pera nunca mais â corrupção
tornar, afti o difte: f As * fieis beneficencias de David vos darei.
35 Polo que também em outro [p/afoo] diz : g A teu fanéto nao
J/4r7ú;darás Para <lue corrupção veja.
14. 36 b Por-
lea. 20:19, e2I:I. Aft. 1: 3. 1. Cor. : $, * Ou, osquaes. 3 í I5h *22 :18. *26 j 4.
e 49 : lo. Deut. 18 : 1$. i.Sam. 7 \ 12. Pfàlm. I32 : II. I/47.4: 2. e 7 :’i4.
e 9 • 5» e 40 : lo» Jerem. 23 : e 33 : 14. Ezech. 34 : 23. e tf : 24- Dan. 9;
24.2$. ePJalvtf, Hebr.V^, f * Ou,firmes. gP/al.itm.
Ati. 2. 27. 3t»
9. A P O S T O L O S. €ap. XIII. aSx
36 h Porque na verdade, avendo David em feu tempo a o confe-
lho de Deus fervido, dormiu, c junto a feus paes pofto foy, c
corrupção vio. ’ Arf.zn^
37 Mas aquelle que Deus refufeitou, corrupção nenhuá vio.
3S Seja vos pois notorio, Varoens irmaõs , / que por efte remis- i Lw. 24:
faõ 3’os pecados fe vos denuncia. 4.7.
39 k E de tudo o de que pela Ley de Moyfes juftificados ‘12
fer naõ pudeftes, l ’nefte hejuftificado rodo aquelle que cré. * R°™' ‘
40 Vede pois que fobre vosoutros naõ venha o que ’nos Prophe-
tas dito eftá: . Gal. 2: 16.
41 w Vede, ó defprezadores, eadmiraevos, e efvaeceivos; por-
que obra em voflos dias obro , obra que naõ a crereis, fe alguém
vola contar. _ ' *
mljay.2%
42 E faidos da Synagoga os Judeos , rogáraõ as gentes
gentes,, „¥' .
que o Sabbado feguinte as meímas palavras fe lhes falaflem. a ac'
43 E acabada aSynagoga, muytos d’os Judeos, e dos Religiofos
profelytos , feguiraõ a Paulo .e a Barnabé os quaes fallandolhes,
» os amoeftávaõ que ’na graça de Deus permaneceflem. nAtt. ir •
44 E o Sabbado feguinte ajuntoufe quaíi toda a cidade , a ouvir 23.’ /
a palavra de Deus. e 14:22^
45 Porem vendo os Judeos as companhas, enchéraõ fe de inveja;
e contradiziaõ a o que Paulo dizia, contradizendo, e blasfemando.
46 Mas Paulo e Barnabé, ufando dc oufadia , difleraõ : 0 A vos- oMaítAv.
outros era mifter , que primeiro a palavra de Deus fe vós fallafle; 6.
p mas pois a engeitaes , e d’a vida eterna dignos vósnaõ julgaes, ^1.3: 26.
vedes aqui que ás Gentes nos tornamos. ^13:24.
47 Porque afli nolo mandou o Senhor [dizendo^ : 7 Por luz
Gentes te pus, peraque por falvaçaõ foflés até o cabo d’a terra.
4S E ouvindo as Gentes, alegráraõ fe, e glorificávaõ a pa-
lavra do Senhor; e créraõ todos quantos pera a vida eterna ordena- e 21/43:
dos eftávaõ. Rom. ia :
49 E divulgava fe a palavra do Senhor por todaaquella província. I?-
50 Mas os Judeos incitáraõ alguãs mulheresreligiofasehonradas, 2 W-42:£.
e a os principaes da cidade, r e levantáraõ perfeguiçaõ contra Pau-
lo e Barnabé, e fora de feus termos os lançáraõ. rt. 3;
51 Porem facudindo contra elles o pó de feus peés, vieraõ fe a 11.
Iconio.
fi E cnchiaõ fe os Difcipulos dc alegria , c do Efpirito faného.
A C T O S DOS

Capitulo XIV ,
I Prègao Paulo e 'Barnabé ■> e-fazemt prodígios em Iconio j e muitos affi Gentios
como Judeos crem. 4 Levantafe fobre i/fe grande difcenfao e revolta , e elles a ,
Lyftra e Derbes fe acolhem
* S Sára Paulo em Eyfira a hum coixo. 11 Polo
que 0 povo por Deufes os teve e quer lhes facrificar 0 que j anunciandolhes a
converfaõ a 0 Deus vivo , apenas impedem. 19 fobrevindo huns Judeos
de Antiochia e Iconio perfuadem a multidão > que apedrejem a Paulo, lo Mas
elle levantafe e parte (e com Barnabé pera Derbes, 20 Exhortaó a os irmãos a
perfeverança. 2 3 E elegem Anciaõs em todas as Igrejas. 24 E paffiados ja
alguas terras e cidades, 26 Tornaõ fe a Antiochia * 27 E relátaõ 0 que Deus
for elles fizera.

que 1 p aconteceu * em Iconio que juntos ’na Synagoga dos Judeos en-
em Iconio tráraó , e de tal maneira falláraó , que huã grande multidão
ffc 1 creu, afli de Judeos , como de Gregos.
2 Porem os Judeos incrédulos, incitáraó e irritáraõ os ânimos
d’as Gentes contra os irmaós.
3 Detivéraó fe pois [“IQ muyto tempo fallando oufadamente em
aMarc. id: o Senhor, a o qual dava teftimunho á palavra de fua graça , dan-
20. ~
’ que finaes
do ~ maós fe fizeflèm.
e prodígios por fuas
Ali. 19:11. 4 E a multídaó d’a cidade fe dividiu 5 e os huns eraó polos Jude­
3 :4.
os, e os outros polos Apoftolos.
$ E fazendo fe huã revolta , afli d’os Judeos como d’as Gentes,
^juntamente^ com feus Princepes, peraosafrontaré, eapedrejarem:
* Ou,f^7- * Entendendo o elles, b acolhéraó fe a as cidades deLycaonia,
derando. Lyftra, e Derbes, e a província d’o redor.
b Matt. ío; 7 E ali o Euangelho denunciávaó,
*3- 8 E hum certo varaó em Lyftra , c eftava aflentado , impotente
X1?. S: r.
t Ali. j dos pés, coixo defd’o ventre de fua maé , que nunca tinha andado.
#Q ' 9 Efte ouviu fallar a Paulo j o qual pondo os olhos ’nelle, even-
íblvò"er d° 9ue tin^a fé pera * íarar,
10 Difle com grande voz: Levantate direito fobre teus pés:
dlfay.^5:6 J £ e]]e fa]tou * e andou.
11 E vendo as companhas o que Paulo fizéra, levantáraõ fuas
vozes , dizendo em lingoa Lycaonia , ■ Os Deufcs fe tem” feito fe-
*Ou me^antcs a os homens, e a nosoutros defeendéraó.
lavraguL 11 a Barnabé chamávaó Júpiter5 e a Paulo Mercúrio, porque
*va Ou,a e^c era 0 que * fallava.
praticafia. j] E o Sacerdote de Júpiter , que diante de fua cidade eftava,
tra-
S. APOSTOLOS. Cap. XIV 2*3
trazendo touros e grinaldas á * entrada d’a porta com as companhas *0u,4«^-
facrificar [lhes] queria. * , _ ‘ porta,
14 Porem ouvindo [0] os Apoftolos Barnabé e Paulo, feus vcfti-
dos rasgáraõ e entre a companha faltaram , clamando,
ij *
iç E dizendo, Varoens j f porque eftas coufas fazeis ? Também/^? 10:
fugeitos,- 2<^’ .
nos homens fomos, como vos outros, ás mefmas paixões fugeitos
c vos denunciamos que d’eftas vans [coujas] vosconvertaesa o Deus
vivo, g que fez oCeo, e a terra, e o mar, ctudo quanto ’nelles ha? el2 ___ ,9.

16 h (f) qual ’nos tempos paflàdos deixou andar a todas as Gentes


*- Gen. 1:1.
[da huã] em feus caminhos d*ellas. ±jal. J 3 • 6.
l Ainda que com tudo a fi mefrno fem teftimunho fenaõ deixou •, ^ e l24
bemfazendo desd’oceo, dando nos chuvas e tempos fruétiferos,5 L jJ L - D/' }147«
r e 1 styoc,
Çt •
enchendo de mantimento e de alegria noflos coraçoens. '
18 E dizendo ifto, apenas detivéraõ as companhas, que lhes naõ;
facrificaflem.
19 Porem fobreviéraõ [huns] Judeos de Antiochia, e delconio, c
perfuadiraõ a muitidaõ, e * apedrejando aPaulo, trouxéraõ ar-*2'Cor>115
raftrando fora d’a cidade, cuidando que era morto.
20 Mas rodeando o os Difcipulos, levantoufe, e entrou’nacida­
de j e o dia feguinte fe fahiu com Barnabé para Derbes.
21 E avendo denunciado o Euangelho á aquella cidade , e feito
muytos Difcipulos, tornáraõ fe a Lyftra , e a leonio , e a Antio­
chia :
22 Confirmando * os ânimos d’os Difcipulos , l exhortando os a*0u,4/4Z-
que ’na fé permaneceflem, ™ e [adwtindo w] que por muytas tribu-
iaçoens nos importa entrar em o Reyno de Deus. ' 1‘
23 E avendolhes, * por comum confentimento eleito Anciaõs
cm cada Igreja, orando com jejums, encomendáraõ os a o SenhorimMatkiv.
cm o qual crido aviaõ. t* $8.
24 E paflando por Pifidia, viéraõ a Pamphylia. H ^24.
25 E avendo fallado a palavra em Perges, defeendéraõ a Attalia. £^-24:26;
26 E d’ali navegáraó » para Antiochia , d’onde á graça de Deus 2i 3•
encomendados foraõ, pera a obra que ja cumprido aviaõ. « Ou’ z
27 E como [*IQ viéraõ, e a Igreja ajuntáraõ, relatáraõ quam gran- iefVan'tar
des coufas Deus com elles fizéra 5 e * como a as Gentes a porta da d* as maos *
fé abrira. »«<4/?.i3:i.
28 E ficáraõ fe ali naõ pouco tempo com os Difcipulos, Ou,^e s
*
ACTOS DOS
I

C A P 1 T U L O XV
I Plouve diffenfao 'na Igreja de Antiochia acerca da guarda da "Ley e circtdtcifav
- de Moyfes. 2 Sobre o que Paulo e Barnabé a Jerufalem faõ enviados. $ Aon­
de relátaõ a converfaõ das Gentes e o eliado de controverfa. 6 Declara Pedro
’na congregação dos Apofolos e Anciaõs > que nao convenha encarregar ás gentes
com o jugo da Ley. IJ O mesmo vota Jacobo , e o confirma com a Escritura
Sagrada. 19 £ conclue que nao lhes convenha impor Jenaõ quatro coufas neces-
Jarias. 22 O que toda a Congregação avendo achado por bem efcreve a as lg'e-
£jas e por Barjabas e Silas enviados juntamente com Paulo e Barnabé , lhes
' notifica, $1 6jue iffo com alegria aceitárao. $6 Chegando Paulo e Barnabé
em contenda por amor de Joao de Marco ■> apartaõ fe hum do outro, 39 Bar-
?iabé e Marco para Cypro _> e Paulo com Sylas para Syria e Cilicia.

áGaléfi\2. * P ‘^g'uns que dc Judea aviao defeendido enfinávaõ aosirmaõs,


b Gen. iy; [dizendo], a Se conforme a o b ufo de Moyfes vosnaõ circunci-
10. dardes, naõ vós podeis falvar.
■£>^.12:3. 2 Feita pois por Paulo e Barnabé naõ pequena refiftencia e con-
2 tenda contra elles , ordenáraõ c que Paulo , e Barnabé , e alguns
outros d’elles , a os Apoftolos , e a os Anciaõs a Jerufalem fobre
efta queftaõ fubiftem.
3 Afti que acompanhados elles [*lgum tanto’] da Tgreja, paftaraõ
por Phenice, e Samaria, contando a converfaõ d’as Gentes: e gran-
* fa~ de alegria a todos os irmaõs * davaó.
ztao. 4 £ vindos a Jerufalem , foraõ recebidos da Igreja, e dos Apo»
-ftolos, e dos Anciaõs y e denunciáraõ lhes quam grandes coufas
Deus com elles tinha feito.
5 Porem [que] alguns da feéla dos Pharifèos , que crido aviaõ,
fe levantáraõ, dizendo, Que he necefiãrio circuncidálos , e man­
dar [7^] 9ue a Ley de Moyfes guardem.
C E congregáraõ fe os Apoftolos , c os Anciaõs, pera ’nefte ne­
gocio atentarem.
7 E avendo grande contenda , Pedro fe levantou, e lhes difte:
d Aff, 10: Varoens irmãos, bem fabeis como ja vae por muyto tempo , que
20. Deus entre nos [me] elegeu, paraque por minha boca as Gentes a
e ii: 12. palavra do Euangelho ouviftèm, e creftem.
e !• Parai. 8 E Deus , e que os coraçoens conhece, lhes deu teftimunho ,
28:9. dandolhes o Efpirito fanéto, como também a nosoutros. -
■,T>n9:i7* E nenhuã difterença fez entre nosoutros c ellas, purificando
ler irioí Pe^a féjcus coraçoens. 10 Ago-
ely.lQ. e2o: 12. f AU. lo : 34-44.^»
S. APOSTOLOS. Cap. XV. 2!;
i® Agort pois, porque 'a Deus atentaes g hum jugo fobre o pe- g Matt. zj;
fcoço dsos Difcipulos pondo, que nem noflos paes, nemnosoutros 4.
levar pudemos?
h Antes cremos que pela graça do Snor Jefu Chrifto falvos fc- b E^bef, ii
remos, como também elles. 8.
12 E toda a muitidaõ calou; c ouvíraõ a Barnabé e aPaulo, que ^.3 ‘4'*
contávaõ quam grandes finaes e prodígios , Deus por meyo d’elles
entre as Gentes fizera.
1? E avendo fe eftes calado , refpondeu Jacobo , dizendo, Va« *
roens irmaõs, ouvime.
14 Simeaõ contou como primeiro Deus as Gentes vifltou, pe­
ra [delias] hum povo pera feu nome tomar.
E com ifto concordaõ as palavras d’os Prophetas, como efcri­
to eftá:
16 1 Despois d’ifto tornarei, e o tabernáculo deDavid, que cai-
do eftá, reedificarei, e reedificarei fuas ruinas, e a levantar o tor-
narei:
17 Peraque o refto d’os homens a o Senhor busque , e todas as
[decaís] Gentes, fobre as quaes meu nome invocado he, diz o Se­
nhor, que todas eftas coufas faz. ~
15 Notorias faõ a Deus desd’ab eterno todas fuas obras.
19 Poloquejulgo, que os que d’as Gentes a Deus fe convertem,
naõ devem fer perturbados.
20 Senaõ efereverlhes , que fe abftenhaõ k d’as contaminaçoens kExod. ió;
d’os ídolos, e l de fornicaçaõ, e de afíbgado, m e de Langue/ 3-
21 Porque Moyíes , defdos tempos antigos,,em cada cidade I,Cí'r*$ :Ií
quem o pregue tem , e ’nas Synagogas cada Sabbado lido he.
22 Entonces pareceu bem a os Apoftolos, e a os Anciaõs, com
toda a Igreja, d’elles [al^us] varoens eleger, e com Paulo e Barria- mGen.w^
bé a Antiochia os enviar : [a faber] ajudas , que tinha por fobre
nome Barfabas, e a Silas; varoens * principaes entre os irmaõs. Ou,£«/-
*
2? E eferevéraõ com elles o [feguinte] : Os Apoftolos , e os An- as.ouxou-
ciaõs, c os irmaõs, a os irmaõs das Gentes , que em Antiochia, e atores.
Syria, e Cilicia eftáõ , fiaude.
24 Por quanto ouvimos n que alguns, que d’entre nosoutros faí- nGalatsifz
raõ5 com palavras vos perturbáraõ, e voflás almas titubear fizeraõ, 4.
dizendo [yue] circuncidar vos, c a Ley guardar deveis 5 a'os quaes
[iaí] naõ mandamos:
$5 Pareceu nos bém de concordémente ajuntados [alguns] varoens
N 11 ? eleger
2^ ACTOSDOS
eleger, c enviarvolos com noflos amados Barnabé, e Paulo.
e Âfí. 13: 26 Homens 0 que ja fuas * vidas polo nome de noflò Senhor Jefu
5°’ Chrifto * entregáraõ.
*Ou4:«/ 27 Afli que enviamos a Judas, e a Silas, os quaes também de bo-
* "ca o mefrno [-iwj denunciaráõ.
*Ou,^/?- Porque a o Efpirito fanéto, e a nosoutros, pareceu bem , dc
rao,ou ar- nenhuá mais carga vos impor fenaó eftas coufas neceflárias:
ríscàraõ. 29 p [convém a faber} Que vos abftenhaes das coufas a osidolos fa-
í20: cri ficadas, 7 e de fangue , e de aflogado , e r de fòrnicaçaõ 5 das
1 cò S‘i fluacs c°utas, fe vos guardardes, bem fareis. Bem vos vá.
^Gen 9'4 t>efpedidos pois elles, viéraõa Antiochia, e ajuntando amul-
Lev.xy i4.tidam, entregáraõ a carta.
r„i Thejf.^. 31 E lendo alegráraõ fe acerca d’a confolaçaõ.
3. 32 Judas pois, e Silas, como tambémeraõProphetas, commuy-
tas palavras a os irmaõs exhortáraõ, e confirmáraõ.
33 E detendo fe [fli] algum tempo , os deixáraõ os irmaõs a os
Apoftolos em paz tornar.
34 Porem a Silas lhe pareceu bem ficar fc ali.
3) E Paulo e Barnabé fe eftivéraõ em Antiochia, enfinando e
euangelizando, com outros muytos, a palavra d’o Senhor.
3ó E defpois de alguns dias, difle Paulo a Barnabé : Tornemos
nos a vifitar a noflos irmaõs por cada cidade , em que ja a palavra
do Senhor denunciamos, '[a <vêr} como eftáõ.
s ii.- 57 E Barnabé aconlelhava que a Joaõ, chamado * Marcos, com
12.25. figo tomaflem.
Colojf 4’ 10. Mas a Paulo lhe parecia razaõ que com figoaquellenaõ tomaflem,
2. Tim. 4: que defde Pamphylia d’elles fe apartara, c com elles a aquella obra
naõ fora.
versZÁ Houve pois [entre elles} tal azadume , que hum do outro fe
e 4‘ apartaram : e tomando Barnabé com figo a Marcos , navegou para
Cypro.
40 Porem Paulo efeolhendo a Silas, partiu fe, encomendado dos
irmaõs á graça de Deus.
41 E foy paliando por Syria e Cilicia, confirmando as Igrejas.
1

*
CA
S. APOSTOLO S. Cap.XVj. ^7

Capitulo XVI.
I Circuncida Paulo, chegado a Derbes e Lyftra, a Timotheo, e toma 0 comfigo 'na
viagem. 4 E entréga a as Igrejas , que paffa > as ordenanças d’os Apoftolos
pera as guardarem, 6 He impedido do Efpirito Santto de pregar 0 Euangelho
em Afia e Wyfa. 9 E por vijao para Macedonia chamado. 13 Préga fora
da cidade de Pbilippos > aonde Lçydia 3 ouvindo 0} cré em Chriflo e com jua famí­
lia fe bautiza. l5 Lança fora a hum Espirito adevinhador de huãferva. 19 Po­
lo que elle e Sylas Los Senhores da ferva perante 0 Magiflrado forao acufados.
22 E polos do Governo açoutados e 'na prizaò lançados. 25 Que dda noite com
terremoto fe abrê. ‘1’] Polo que 0 Carcereiro acordado quer matar a (i mesmo
2S Mas pella advertência e inftruiçaò de Paulo cré em Chrifo 3 com os feus fe
bautiza e lhes moftra toda amizade. 37 Os de Governo mandao por feus alcai­
des foltálos ; 37 Alas Paulo tefiificando que era cidadaõ da cidade de Roma quer
d elles mesmos Jer t irado 3 39 O que despois fi cede > e fairaÓ fe da cidade,

1 T7 veyo até Derbes eLyftra: e eis que eftava ali hum certo Difci-
pulo, por nome Timotheo , filho de huã mulher Judea fiel,
mas de pae Grego. •
2 a D’o qual davaó [bom] teftimunho os irmaós que eftavaó em aAtt.fr
Lyftra, e em Iconio.
3 Efte quis Paulo que fofle com elle: e tomando o, circuncidou
o, l> por caufa dos Judeos que ’naquelles lugares eftavaó : porque b 1 Cor- 9 ;
todos feu pae conheciaõ, que era Grego. 20.
4 E indo paflàndo pelas cidades, lhes entregávaó as ordenanças Gal,z
c que pelos Apoftolos e Anciaõs em Jerufalem, determinadas foram, c Att, 15 ;
peraque guardaflém. f.
s Afii que as Igrejas eram confirmadas ’na fé , e cada dia em nu-
mero fe augmentavam.
6 E paliando por Phrygia, e pela província dc Galacia, impediu
fe lhes pelo Efpirito fanéto fallarem a palavra cm Afia.
7 [eJ como viéraõ a Myfia, intentávaõ ir a Bethynia 5 e naõ
lh’o permitiu o Efpirito.
8 E paliando [de largo a] Myfia, ddefeendéraó a Troas. d\. Cor.z:
9 E viu Paulo de noite huá vifaõ, foy que hum varaó Mace- 12.
donio [diante] fe, \J^e] pôs, rogando lhe, edizendo: PafiãaMa-
cedonia, e ajudanos.
«o E como a vifaõ viu, logo procuramos partir pera Macedonia,
concluindo [fali] que Deus nos chamava, pera o Euangelho lhes
denunciarmos.
n Na-
ACTOS DOS
11 Navegando pois desde Troas viemos coffendo caminho di­
reito a Samothracia, e o feguinte a Ncapoles.
12 E dali a Philippos , qu-e he a primeira cidade d’efta parte de
Macedonia , [ehe] huã Colonia : e eftivemos ’naquella cidade al­
guns dias.
H E o dia do Sabbado fahimos fora da cidade a o rio , aonde fe
coílumava fazer a oraçaó: c aflentandonos , falíamos a as mulheres
que [<?#] fe ajuntaram.
14 E huã certa mulher, por nome Lydia, vendedora de purpu­
ra, da cidade de Thyatira , que a Deus fervia, ouviu, oco­
raçaó da qual o Senhor abriu, peraque eftivefle atenta a o que Pau­
lo dizia.
15 E como foy bautizada e fua cafa, rogou [«wj, dizendo,
Se aveis julgado que eu a o Senhor fiel feja , em minha cafacntrae^
* e ali ficae. e E conftrangeu nos.
e'G^.T9:^. 16 E aconteceu que indo nosoutros á oraçaó , nos fahiu a o en-
í’3: ii-contrO huã moça f que tinhaefpirito * Pythonico: aqual £ comade-
I9: vinhar grande ganancia a feus Senhores trazia.
£,^.24:29. 17 Efta feguindo a pós Paulo e a nosoutros , clamava, di-
H^r.i jn.zendo, Eftes homens faó^fervos do Deus Altiflimo, que o caminho
/i.to?,28;da falvaçaõ nos denuncíaó.
7. 18 E ifto fazia ella por muytos dias. Porem defeontentando
a Paulo, virou fe, e difle a o efpirito : Em nome de Tefu Chrifto

I? E vendo feus Senhores que a efperança de fua ganancia cra

21 E prégaó * ritos que naó nos he licito receber, nem fazer vi-

E a companha fe levantou juntamente contra elles5 e rasgan-


1716, dolhes os Capitaens os veftidos, l mandáraó os açoutar.
♦Ou,í//w> 23 E avendolhes dado muytos açoutes, lançáraó os na prifaó í

E
S. APOSTOLOS. Cap.XVI.
q.6 E de repente hum taõ grande terremoto fc fez , que os ali-
ccílcs do cárcere fe moviaõ : « e logo todas as portas fc abríraõ,
as prifoens de todos fe foltáraõ. e Lz * 7»
27 E acordando o Tronqueiro, c vendo abertas as portas da pri-
foõ, tirando da efpada, fe ouvéra de matar, cuidando que ja os pre­
los fugidos éraõ.
Porem Paulo clamou com grande voz , dizendo , Naõ te fa­
ças mal nenhum, que todos eftamos aqui.
29 E pedindo luz, faltou dentro , e grandemente tremendo, j/
&s /-eeí] de Paulo e Silas fe derribou.
30 E tirando os fora, difie: 0 Senhores , que me he ncccfiário oL,uc^:io'.
fazer, para me falvar ? 2:57.
31 E elles [lhe} difieraõ : p Cré em o Senhor Jefu Chrifto, e eS>: S
íalvarteas, tu, e tua cafa. - ploa^.i .
32 E falláraõ lhe a palavra do Senhor , e a todos os que em fua
cafa eftávaõ.
qj E tomando os elle comfigo , ’naquella mefma hora da noite,
lavou os * açoutes , e logo foy bautizado [<?&], e todos os ♦Otijwr-
feus. gões.
34 Elevando os a fua cafa , 7 pós [lhes} a.mefa ; e gozoufe de qLuc.^i^
que com toda fua cafa a Deus crefie. e 19 ; 6.
E fendoja de dia, mandarao os Capitaens a os quadrilheiros,
dizendo , folta a aquelles homens.
36 E o Tronqueiro denunciou eftas palavras a Paulo, [dizendo}^
Mandado tem os Capitaens que vós foltem : afli que agora fahi, e
em paz vos ide.
37 Porem Paulo lhes difie: Açoutando nos publicamente, c fem
fentenciados fer, fendo homens Romanos, nos lançáraõ ’na prifaõ,
e agora encubertamente fora noslançaõ? Naõ [ha de Jer} afli, fenaõ
[<?&?} venhaõ elles mesmos, e fora nos tirem.
38 E tornáraõ os quadrilheiros a dizer a os Capitaens eftas pala­
vras: e teméraõ, ouvindo que eraõ Romanos.
39 E vindo rogáraõ lhes , e tirando os fora, r pedíraõ lhes que r Matt.l"
da cidade fe faifiem. $4-
40 E faindo da prifaõ , entráraõ cafa} de Lydia , e vendo a
<©s irmaõs, confoláraõ os5 c [da cidade} fe faíraõ.

Oc C A*
ACTOS DOS

Capitulo XVII.
I Préga Paulo