Você está na página 1de 7

02/08/2021 Ganbarou Ze!

- Gramática Japonesa: LIÇÃO 11: PRONOMES

Página inicial Gramática Fácil Dicionário Ganbarou Ze! Laboratório de Análises BÔNUS: Gramática Coreana

LIÇÃO 11: PRONOMES Pesquisar nes

Agora que sabemos mais sobre os substantivos, as palavras básicas, vamos


subir mais um degrau e estudarmos os pronomes japoneses. Afinal, o que há de
tão diferente neles? É o que veremos nesta lição.
Gramática Ava
Contato
11.1. O QUE SÃO PRONOMES?
Introdução ao c
Pronome [「だいめいし」 (代名詞)] é a palavra que se usa em lugar do substantivo, ou a ele "Ganbarouze -
Nome

se refere, ou ainda, que acompanha o substantivo qualificando-o de alguma forma. Japonesa"

Lição 01: Hirag


CUIDADO! Os pronomes japoneses são muito diferentes se comparados a outras línguas.
E-mail
*

Quase todos vêm de outros substantivos, não sendo, portanto, exclusivamente pronomes. Lição 02: Katak
Também não há uma palavra única para um único pronome. Em espanhol ou francês, por
Lição 03: O uso
exemplo, temos "yo" e “je” respectivamente para “eu”. Em japonês, não é exatamente assim. do Kana
Mensagem
*

Existem muitas variantes, especialmente para a primeira e segunda pessoa, que diferem no
uso e orientação. Esta é uma das coisas mais interessantes e estranhas na língua japonesa Lição 04: Kanji
Conhecimentos
que o aluno ocidental irá enfrentar.
Lição 05: Kanji
11.2. PRONOMES DE PRIMEIRA PESSOA Aspectos sobre
formação e apr
Enviar
Os pronomes de primeira pessoa [ 「 だ い い ち に ん し ょ う 」 ( 第 一 人 称 )] são geralmente
Lição 06: Room
deixados de lado e assumidos pelo contexto. Os mais importantes estão listados abaixo:
Lição 07: Os si
Ø 私 (わたし): usado por homens e mulheres em contextos formais ou educados; pontuação

Ø 私 (わたくし): é o pronome de primeira pessoa mais formal; Lição 08: A líng


japonesa 'no m
Ø 我 (われ): é formal, mas arcaico;
Lição 09: Etimo
Ø 我 ( わ ) が : tem o significado mais próximo de “meu”, “nosso”. É usado em situações
Lição 10: Subst
formais e frequentemente em discursos. Aparece em expressões como “nosso país” (我が国)
e “nossa empresa” (我が社); Lição 11: Prono

Ø 我輩 (わがはい): muito pomposo e fora de moda; Lição 12: As ba


conjugação e o
Ø 僕 ( ぼ く ) : usado por homens, casualmente soa mais humilde, pois 「 僕 」 pode
Lição 13: Partíc
significar também “servo”. Não é muito assertivo, e é muitas vezes visto como sendo bonito Introdução
pelas mulheres;
Lição 14: Form
Ø 僕(ぼく)ちゃん: também 「ぼくちん」, é usado por meninos; básicas e o est

Ø 俺 ( お れ ) : frequentemente usado por homens, é bastante assertivo. Estabelece Lição 15: Partíc

masculinidade e às vezes pode ser considerado rude, dependendo da situação. Entre as Lição 16: Orden
pessoas que você conhece, mostra familiaridade; palavras

Ø 俺様 (おれさま): o mesmo que 「おれ」, porém muito pomposo; Lição 17: Verbo
transitivos e int
Ø おいら: variante casual de 「おれ」, mas que não carrega o mesmo vigor. É normalmente Lição 18: Adjet
usado com espírito rústico pelos homens e é visto em paródias;
Lição 19: Partíc
Ø おら: gíria que denota um espírito rústico para 「おれ」;
Lição 20: Onom
Ø 儂 (わし): é muito mais frequente em dialetos do oeste, mas não é incomum em outras
Lição 21: Advé
regiões. É usado principalmente por homens idosos;
Lição 22: Nomi
Ø あたし: muito utilizado por mulheres mais jovens, é considerado gracioso;
Lição 23: Koso
Ø あたい: é uma gíria variante de 「あたし」. É usado por mulheres grosseiras; palavras interro

https://ganbarouze.blogspot.com/2014/05/licao-11-pronomes.html#more 1/7
02/08/2021 Ganbarou Ze! - Gramática Japonesa: LIÇÃO 11: PRONOMES
Ø あたくし: usado por mulheres e, embora seja polido, é evitado em situações formais; Lição 24: Os di
usos do verbo
Ø 内 (うち): utilizado frequentemente no oeste do Japão e Kyushu. Comumente usado por
mulheres; Lição 25: Nume
contadores
Ø 朕 (ちん): o “nós” majestático, usado pela família real;
Lição 26: Partíc
Ø 乃公 (だいこう): arrogante, é usado por homens na literatura; Lição 27: Verbo
suplementares
Ø 愚生 (ぐせい): humilde, é usado por homens na escrita; introdução

Ø 小生 (しょうせい): humilde, é usado na escrita; Lição 28: Os ve


e "receber"
Ø [usar o próprio nome]: considerado gracioso.
Lição 29: Falan
O uso de pronomes da primeira pessoa não faz o seu discurso muito diferente, mas eles são forma polida
desnecessários na maior parte das vezes. Se você abusar do seu uso e utilizar a cada vez que Lição 30: Falan
se referir a si mesmo, você pode acabar parecendo insistente e egocêntrico. forma honorífic
modesta
11.3. PRONOMES DE SEGUNDA PESSOA
Lição 31: Verbo
auxiliares - 「れ
Se você deseja usar um pronome de segunda pessoa [「だいににんしょう」 (第二人称)], há 「られる」
muitos para escolher:
Lição 32: Favor
Ø 貴方 (あなた): pode ser escrito 「貴女」 se a pessoa é uma mulher, e 「貴男」 se é um solicitações
homem, porém o Kanji é raramente usado. Também pode ser usado em um senso de
Lição 33: Verbo
“querido”, quando utilizado por mulheres. É o pronome de segunda pessoa mais seguro, mas auxiliares II - 「
não deve ser usado diante daqueles que se deve maior respeito; 「させる」

Ø 君 (きみ): é um "você" muito casual e pode ser usado para com os subordinados. Pode Lição 34: Partíc
final de sentenç
ser visto como bonito e é muito semelhante em orientação a 「ぼく」. Também é usado por
homens em canções para se referir a seus amores; Lição 35: Comp
sentenças I
Ø あんた: uma gíria variante de 「あなた」 e pode ser visto como rude;
Lição 36: Verbo
suplementares
Ø お前(おまえ): frequentemente usado por homens, pode mostrar que o falante tem um
status mais elevado do que o ouvinte e, por isso, às vezes é rude. Contudo, pode ser utilizado Lição 37: O suf
por amigos íntimos. É muito semelhante ao uso de 「おれ」 para “eu”; 「む」

Ø おめー: uma variante mais casual de 「おまえ」; Lição 38: Conje


suposições
Ø お 宅 ( お た く ) : na realidade, 「 お た く 」 é a forma honorífica de dizer "sua casa". Lição 39: A form
Também pode ser usado para se referir a alguém indiretamente, e como os nerds foram os condicional
que mais fizeram isso, a palavra acabou por ser associada a eles;
Lição 40: Deve
Ø 手前(てまえ)e てめー: 「てめー」 é mais rude que 「てまえ」, mas ambos são usados Lição 41: Expre
quando o falante está muito nervoso; desejos e suge

Ø 貴様 (きさま): mostra hostilidade e é muito vulgar; Lição 42: Comp


sentenças II
Ø 貴下 (きか): usado para com os inferiores, principalmente na escrita;
Lição 43: Partíc
compostas
Ø 己 (おのれ): originalmente significa "eu". É usado por homens e é muito rude;
Lição 44: Comp
Ø 御身 (おんみ): respeitoso, literalmente significa "o seu corpo honroso"; sentenças III

Ø われ: usado para com pessoas abaixo de você, muitas vezes de forma crítica. Lição 45: Partíc

Vimos os principais pronomes de segunda pessoa, mas é bom lembrar que, quando você for Lição 46: Comp
se dirigir diretamente a uma pessoa, há três níveis de polidez: sentenças IV

Lição 47: Partíc


1) Chamar alguém pelo título ou nome (geralmente o sobrenome) com o sufixo apropriado
(tópico 5 desta lição); Lição 48: Comp
sentenças V
2) Não usar nada;
Lição 49: Em P
3) Usar 「あなた」. Palavras I - Sub
e Conjunções
Na verdade, a partir do momento que você começa a usar muito a opção 3, passa a correr um Lição 50: Dialet
grande risco de parecer rude. Na maioria das vezes, não é necessário usar nada, porque você Japão
está se dirigindo diretamente a pessoa. Martelar o ouvinte com “você” em cada frase soará
Lição 51: Em P
como uma acusação. Ainda, suponhamos que você tenha achado uma caneta e queira Palavras II - Ad
perguntar a Makoto se tal objeto é dele; em vez da pergunta “Esta caneta é sua?”, você ouvirá
Lição 52: Comp
“Está caneta é de Makoto?”.
Sentenças VI
11.4. PRONOMES DE TERCEIRA PESSOA Lição 53: Em P
Palavras III - Ad
Os pronomes de terceira pessoa [「だいさんにんしょう」 (第三人称)] em japonês são “ele” e
“ela”. Claro que é sempre bem-vindo o uso do nome real de uma pessoa. Vejamos: Lição 54: Estud
Expressões Fix
Ø 彼 ( か れ ) : pronome “ele”. É normalmente usado em referência a amigos do sexo
Lição 55: Comp
masculino ou conhecidos, mas pode ser usado indiferentemente para se referir a um homem; Sentenças VII

https://ganbarouze.blogspot.com/2014/05/licao-11-pronomes.html#more 2/7
02/08/2021 Ganbarou Ze! - Gramática Japonesa: LIÇÃO 11: PRONOMES
Ø 彼 女 ( か の じ ょ ) : pronome “ela”. É normalmente usado em referência a amigas ou Lição 56: Estud
conhecidas, mas pode ser usado indiferentemente para se referir a uma mulher; Expressões Fix

Ø 奴 (やつ): significa “aquele sujeito”; Lição 57: Em P


Palavras IV - V
Elementos Vari
Ø こいつ: significa “aquele sujeito”;
Lição 58: De O
Ø そいつ: significa “aquele sujeito”; Nível 1 do JLPT

Ø あいつ: significa “aquele sujeito ali”; Lição 59: Um P


Japonês Clássi
Ø あの人(あのひと): significa “aquela pessoa”;
Lição 60: Um P
Ø あの男(あのおとこ): significa “aquele homem”; Japonês Clássi

Ø あの女(あのおんな): significa “aquela mulher”;

NOTAS: Suplementos

Suplemento I: O
1. 「 か れ 」 e 「 か の じ ょ 」 são usados frequentemente para “namorado” e “namorada”, Proficiência na
respectivamente; Japonesa

2. Em situações formais, anexe 「の人(ひと)」à “aquela mulher” e “aquele homem”. Ex. Suplemento II:
Palavras
「あの女の人」;
Suplemento III:
3. 「こいつ」, 「そいつ」 e 「あいつ」podem ser usados para indicar uma "pessoa próxima Gramatical
a você", uma "pessoa próxima a um ouvinte", e "uma pessoa distante" respectivamente de
forma um tanto vulgar. Podem ser variantes vulgares de 「これ」, 「それ」 e 「あれ」, que Suplemento IV:
de Kanjis
significam "isto", "isso" e "aquilo", respectivamente (mais detalhes na lição 23).

11.5. O PRONOME REFLEXIVO 「自分」

Os Pronomes Reflexivos indicam que o sujeito pratica e recebe a ação expressa pelo verbo.
Em português, o quadro dos pronomes reflexivos é assim configurado:

Perceba que em português os pronomes reflexivos mudam de forma de acordo com a


pessoa e número. Já em japonês, podemos usar 「 じ ぶ ん 」 ( 自 分 ), que é bem versátil,
tendo como os significados:

自分: eu mesmo; você mesmo; a si mesmo; ele mesmo; ela mesma.

Algo interessante sobre 「自分」 é que ele pode ser usado também no lugar de pronomes de
primeira pessoa como 「わたし」. Entretanto, neste caso, pode soar rude, já que「自分」
transmite um ar bem enfático. No dialeto de Kansai (lição 49), pode ser usado no lugar de
pronomes de segunda pessoa. Também, pode ser usado com os sufixos de conjunto 「たち」
e 「ら」 (lição 10).

E já que estamos tratando de pronomes reflexivos, convém mencionar 「 じ し ん 」 ( 自 身 ),


que pode ser anexado a elementos animados para indicar um sentido de “o próprio
[X]”:

https://ganbarouze.blogspot.com/2014/05/licao-11-pronomes.html#more 3/7
02/08/2021 Ganbarou Ze! - Gramática Japonesa: LIÇÃO 11: PRONOMES
私じしん = Eu mesmo;

犬じしん = O próprio cachorro.

É possível expressar o mesmo com elementos inanimados, anexando o sufixo 「じたい」


(自体):

山じたい = A própria montanha;

車じたい = O carro mesmo.

11.6. SUFIXOS DE NOMES E TÍTULOS

Os japoneses evitam usar o nome da pessoa a quem estão se dirigindo quando possível, pois,
para eles, chamar alguém pelo nome soa bastante íntimo. Por isso, tal prática se restringe a
amigos, colegas, namorados e familiares. Em outras situações, os japoneses se direcionam
pelo título, como “chefe” “presidente”, etc sem usar nomes. Quando isso não é possível, usam
o nome (ou sobrenome) da pessoa com o sufixo apropriado.

Em japonês, os sufixos de nomes são usados ​para expressar a honra, respeito ou amizade do
falante com relação ao outro e, por isso, nunca devem ser usados para se referir a si
mesmo. São de gênero neutro (podem ser usados para homens e mulheres), embora alguns
sejam mais usados para homens ou para mulheres. Títulos ou profissões também podem ser
usados como um sufixo, ou ainda, é possível utilizar a profissão da pessoa juntamente com
um sufixo de nome. Omitir um sufixo soará muito amigável ou muito ofensivo, dependendo
da situação. Vejamos os sufixos de nomes mais conhecidos:

Ø さん: serve como uma marca de respeito. Uma pessoa pode ser tratada com este sufixo se o
falante não a conhece bem e não quer ser rude, ou quando o indivíduo tem uma posição
social mais elevada do que o falante. Praticamente ninguém se sentirá ofendido com esse
sufixo. Meninas começam a ser tratadas com 「 さ ん 」 ao entrarem no colegial, e os
meninos, ao saírem. Obviamente, as pessoas podem ter experiências diferentes, mas estamos
falando de uma regra de ouro;

Ø さま (様): é usado como um termo educado de se dirigir a alguém visivelmente mais velho
ou de um status mais elevado que o falante. Por isso, balconistas, garçons e funcionários de
outros serviços tratarão quase todo mundo com este sufixo – provavelmente como 「おきゃ
くさま」 (お客様), isto é, “Sr(a). visitante”. 「おさま」 também é usado como um título
independente e é muito educado. Demonstra que a pessoa a quem o falante se dirige o
supera em larga margem e é muito mais velho, ou o falante está em uma situação muito
formal – ou talvez não saiba o nome e precisa ser educado. Também é usado quando se
refere a 「かみさま」 (神様) (「神」 = deus). Outro bom exemplo é quando uma empregada
doméstica chama seu mestre de 「たろうさま」 (太郎様);

NOTA: 「たろう」 (太郎) é usado como um nome genérico japonês.

Ø くん (君): geralmente é usado para crianças do sexo masculino. Também pode ser usado
quando se dirige a um homem de menor status. Meninos do colegial são tratados com este
sufixo, mas também pode ser usado por um homem mais velho ao se dirigir a um homem
mais jovem, ou entre amigos e iguais. Por isso, um chefe pode se dirigir a um funcionário
com「くん」, mas o empregado irá tratar o chefe com 「かちょう」 (課長) ou talvez 「さ
ん」 ou 「さま」, dependendo da situação;

Ø ちゃん: é uma versão informal de 「さん」, ainda bastante comum no Japão e geralmente
considerado aceitável. Comumente é usado para tratar crianças e familiares do sexo
feminino. Crianças com menos de 10 anos de idade são tratadas com este sufixo, mas
continua a ser usado como um termo carinhoso, especialmente para as meninas, na idade
adulta. Os pais costumam sempre tratar suas filhas com 「ちゃん」 e seus filhos com 「く
ん」. Adultos vão usar 「ちゃん」 como um termo carinhoso para as mulheres com quem
eles estão próximos e homens pervertidos sexualmente também vão usá-lo ao se dirigir a
garçonetes e outras mulheres jovens. 「ちゃん」 também é usado com animais de estimação
e animais em geral. Também é usado como uma forma de descrever alguém por quem se tem
sentimentos fortes, como uma namorada;

Ø せんせい (先生): pode ser usado como um sufixo ou como um título independente. Você
chama alguém que ensina um assunto particular de 「せんせい」. É usado geralmente para
qualquer pessoa que tenha conhecimento significativo e experiência em alguma coisa. Por
exemplo, as pessoas costumam usar 「せんせい」quando falam diretamente com médicos
ou professores (obviamente);

NOTA: como 「せんせい」 se trata de um sufixo ou título de respeito nunca deve ser usado
para si, mesmo que a pessoa seja professor. Caso a pessoa queira dizer, por exemplo, que sua
profissão é professor, deve usar 「きょうし」 (教師).

Ø せ ん ぱ い ( 先 輩 ): é utilizado para se dirigir a membros seniores em um ambiente


acadêmico ou em clubes desportivos. Às vezes, é ouvido em ambientes corporativos.
Significa "estudante mais velho do sexo masculino" – note que o Kanji para 「 せ ん 」 é o

https://ganbarouze.blogspot.com/2014/05/licao-11-pronomes.html#more 4/7
02/08/2021 Ganbarou Ze! - Gramática Japonesa: LIÇÃO 11: PRONOMES
mesmo que em 「 せ ん せ い 」 ( 先 生 ). Originalmente significa algo como "assistente". Um
「せんぱい」 é especificamente um estudante mais experiente do que o falante. Os alunos
mais velhos têm um papel de liderança com alunos mais novos e ao utilizarmos este sufixo,
reconhecemos isso. No entanto, nem todos os jovens mostram a maturidade e conhecimento
que resulta em ser chamado de 「せんぱい」. Um 「せんぱい」 pode ser tratado com 「く
ん 」 ou 「 さ ん 」 , dependendo de sua idade e sua relação. Um homem mais velho nunca
trataria com 「せんぱい」 um homem mais jovem, isto é, é sempre usado de um estudante
júnior para um estudante mais sênior. Recentemente, alunas começaram a usar este sufixo,
mas isso ainda não é comum;

Ø こうはい (後輩): é a versão oposta de 「せんぱい」, usada para se dirigir a estudantes


mais novos;

Ø し (氏): é usado na escrita formal pelo autor para se referir a uma pessoa desconhecida. É
frequentemente utilizado no meio jornalístico, documentos legais e periódicos acadêmicos.
Também, podemos nos referir a uma pessoa usando 「し」somente, sem nome, desde que
haja apenas uma pessoa a ser referida;

Ø ど の / と の (ambos escritos 「 殿 」 ): é o título que significa literalmente "Senhor" ou


"Senhora", e também "milorde" e "minha senhora". É obsoleto e se você tentar usá-lo com
um japonês jovem, ele vai pensar que você ficou alienado por assistir filmes de samurai em
demasia. Algumas pessoas, querendo um termo de polidez intermediário entre 「 さ ん 」 e
「さま」adotam「どの」, mas isso não é correto. O sufixo「どの」, bem como os títulos
independentes 「どの」 e 「おどの」 (お殿), são muito mais elevados em status que 「さ
ま」. Aliás, 「さま」 e 「さん」 são palavras relativamente modernas;

Ø うえ (上): literalmente significa "acima". Assim como 「さん」, é usado para demonstrar
respeito por alguém. Já não é muito comum e às vezes é usado para se referir a própria mãe
ou de outra pessoa;

Ø いえもと(家元): é uma versão mais formal de 「せんせい」 usada para se referir a pessoas
importantes, em eventos relacionados com as formas tradicionais de arte japonesas, tais
como caligrafia ou uma cerimônia do chá.

---

É comum que mulheres jovens, porém mais velhas ou mais experientes do que o falante
sejam tratadas por "irmã mais velha" [ 「 お ね え さ ん 」 ( お 姉 さ ん )], principalmente no
círculo familiar Da mesma forma, “irmão mais velho” [「おにさん」 (お兄さん)] é usado
para homens.

Um homem que pertença a uma geração anterior a do falante pode ser tratado como “tio”
[「おじさん」 (伯父さん)], e quando se trata de uma mulher,"tia" [「おばさん」 (伯母さ
ん)]. Note que "tia" não é aceitável para muitas mulheres jovens, porque elas sentem que isso
implica uma figura bastante matrona. Os termos "pai" [「おとうさん」 (お父さん)] e "mãe"
[「おかあさん」 (お母さん)] são raramente usados e os homens e mulheres desta geração
são geralmente tratados como “tio” e “tia”. No entanto, é comum tratar pessoas idosas como
“avô” [「おじいさん」 (お祖父さん)] e “avó” [「おばあさん」 (お祖母さん)].

Alguns termos são usados ainda para as mulheres: 「おじょうさん」 (お嬢さん), que seria
equivalente a “senhorita” ( 「 じ ょ う 」 ( 嬢 ) era utilizado como título para solteiras e foi
substituído por 「さん」), sendo que as pessoas mais velhas ainda o usam. 「おねえちゃ
ん 」 ( お 姉 ち ゃ ん ), também pode significar “senhorita”, mas é muito informal, soando
praticamente como "menina". Entretanto, é comum que os homens mais velhos se dirijam a
uma garçonete com 「おねえちゃん」. O título e sufixo 「ふじん」 (夫人) costumava ser
usado para mulheres casadas, mas também tem sido substituído por 「さん」, exceto para
pessoas mais velhas. 「 お じ ょ う さ ん 」 , uma vez que possui 「 さ ん 」 é aceitável para se
direcionar a uma mulher adulta. 「おねえちゃん」 é aceitável como forma de tratamento
para uma menina (menor de 10 anos).

Aprender a usar títulos corretamente depende do desenvolvimento de uma sensibilidade


para o status e como ele é influenciado pelo sexo, idade, emprego, situação, e assim por
diante. Esta sensibilidade é de valor inestimável para lidar com o povo japonês, desde
assentos a negociações comerciais. As pessoas mais jovens são menos preocupadas com
esses detalhes e são suscetíveis a serem casuais, enquanto pessoas mais velhas e pessoas
tradicionais vão estar mais preocupadas com isso. Além disso, note que se você se aventurar
muito além do padrão 「さん」, 「さま」, 「くん」e 「ちゃん」, correrá o risco de ofender
alguém usando os sufixos/títulos errados.

NOTAS:

1. É muito comum para os japoneses a utilizar a primeira sílaba do nome de alguém e


combiná-lo com um sufixo. Por exemplo, "Mi-chan" pode ser a forma abreviada de Miki,
Michiko, Miko, Misa, Minato, Mickey, Minnie, etc;

https://ganbarouze.blogspot.com/2014/05/licao-11-pronomes.html#more 5/7
02/08/2021 Ganbarou Ze! - Gramática Japonesa: LIÇÃO 11: PRONOMES
2. Sufixos também podem ser combinados de uma forma mais ou menos lúdica, como
"Chama-" (chan + sama), como em "OBAA-Chama", que é ao mesmo tempo afetuoso e
respeitoso.

A complicação adicional é que em japonês, você deve se referir aos membros da família de
outras pessoas mais educadamente do que se estivesse falando de alguém da própria
família. Observe alguns exemplos:

NOTA: outra palavra para “esposa” é 「かない」 (家内), mas é considerada politicamente
incorreta, porque os Kanjis utilizados são "casa" e "dentro", o que implica que as mulheres
fiquem dentro de casa. Amém! (Brincadeirinha)

Fontes:

Jgram.org: http://www.jgram.org

Renshuu.org: http://www.renshuu.org/index.php?page=grammar/main#

Imabi: https://imabi.net/

Guide to Japanese (Tae Kim): http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar

Senseis: http://senseis.xmp.net/?JapaneseNameSuffix

3 comentários:

Danilo Dvalmont Lobo Matos 15 de junho de 2016 17:50


Seu artigo é bastante completo e enriquecedor. Obrigado!

Responder

Unknown 14 de julho de 2016 22:44


HAHA Show!
Responder

Unknown 12 de agosto de 2020 16:48

adorei

Responder

Digite seu comentário...

Comentar como:
Marcos Gonzag Sair


Visualizar
Publicar
Notifique-me

Postagem mais recente Página inicial Postagem mais antiga

https://ganbarouze.blogspot.com/2014/05/licao-11-pronomes.html#more 6/7
02/08/2021 Ganbarou Ze! - Gramática Japonesa: LIÇÃO 11: PRONOMES

Tecnologia do Blogger.

https://ganbarouze.blogspot.com/2014/05/licao-11-pronomes.html#more 7/7

Você também pode gostar