Você está na página 1de 8

02/08/2021 Ganbarou Ze!

- Gramática Japonesa: LIÇÃO 52: COMPONDO SENTENÇAS VI

Página inicial Gramática Fácil Dicionário Ganbarou Ze! Laboratório de Análises BÔNUS: Gramática Coreana

LIÇÃO 52: COMPONDO SENTENÇAS VI Pesquisar nes

Nesta lição continuaremos vendo algumas maneiras de se expressar diferentes


coisas, usando algumas palavras ou padrões.

52.1. USANDO  「じゃん」   EM VEZ DE  「じゃない」   PARA CONFIRMAR


Gramática Ava
Contato  「じゃん」   é uma abreviação de  「じゃない」  , a conjugação negativa para substantivos e
Introdução ao c
Keiyoudoushi. No entanto, isso só se aplica a  「じゃない」   usado da seguinte forma: "Ganbarouze -
Nome

Japonesa"
サラリーマンだから、残業はたくさんするんじゃない? = Como (ele) é um assalariado, não
Lição 01: Hirag
faz muitas horas extras?
E-mail
*

Lição 02: Katak


O importante a se notar no exemplo acima é que  「じゃない」   aqui está confirmando o
positivo. Na verdade, uma tradução mais próxima é: "Como ele é um assalariado, Lição 03: O uso
Mensagem
*

provavelmente faz muitas horas extras". Porém, ainda se trata de uma questão, então, há do Kana
uma ligeira nuance que você está procurando confirmação, mesmo que esteja Lição 04: Kanji
relativamente seguro do fato. Conhecimentos

 「じゃん」   é uma gíria mais curta para expressar o mesmo tipo de coisa, exceto que não Lição 05: Kanji
Aspectos sobre
tem sentido de uma pergunta para confirmar. É completamente afirmativo no tom. Na formação e apr
Enviar
verdade, o equivalente mais próximo de  「じゃん」   é  「じゃない」   usado da seguinte
Lição 06: Room
forma:
Lição 07: Os si
まあ、いいじゃない。= Bem, está bom provavelmente (não acha?). pontuação

Esta utilização é o único caso em que você pode anexar  「じゃない」   diretamente a um Lição 08: A líng
Keiyoushi ou verbo. Uma vez que você realmente ouvir essa expressão na vida real, vai notar japonesa 'no m
que tem uma pronúncia distinta, que é diferente de quando simplesmente o usamos para a Lição 09: Etimo
negativa. Além disso, você tem que perceber que este tipo de  「じゃない」   soa bastante
maduro e feminino, ao contrário de  「じゃん」  , que é neutro em termos de gênero. Lição 10: Subst

Lição 11: Prono


Assim como este   「 じ ゃ な い 」   especial, você também pode anexar   「 じ ゃ ん 」  
 diretamente aos verbos e Keiyoushi, bem como os substantivos e Keiyoudoushi. Como uma Lição 12: As ba
gíria é geralmente criada para facilitar as coisas, não é surpreendente que as regras para o conjugação e o
uso de  「じゃん」   sejam tão desleixadas e fáceis. Lição 13: Partíc
Introdução
Há também uma variação, que é anexar o marcador de pergunta  「か」  . O significado é
basicamente o mesmo, mas acrescenta mais ao questionamento, ao tom de confirmação: Lição 14: Form
básicas e o est
駅の近くにカラオケがあるじゃんか。= Há um karaokê perto da estação, certo?
Lição 15: Partíc
52.2. USANDO  「おかげ(で)」  PARA INDICAR A CAUSA DE ALGO Lição 16: Orden
palavras
Vimos na lição passada que o substantivo   「 か げ 」   significa “sombra”. Podemos usá-lo
para indicar a causa de algo. Você pode imaginar que, assim como  「おかげさまで」  , Lição 17: Verbo
transitivos e int
em que expressamos que a outra pessoa age como a força motriz invisível por trás do falante,
igualmente, uma ação, fenômeno ou coisa pode agir como causa para algo, tendo um Lição 18: Adjet
sentido positivo. Em português costuma-se traduzir esta expressão como “graças a…”
Lição 19: Partíc
薬のおかげで元気になった。= Graças ao remédio, (eu) fiquei bom. (Lit. Por meio da sombra
Lição 20: Onom
do remédio, (eu) me tornei saudável)
Lição 21: Advé
Podemos usar a partícula de dúvida 「か」 com 「かげ」. A diferença é que, ao usar 「かげ
か」, o falante não quer dar certeza absoluta com relação à causa de algo: Lição 22: Nomi

Lição 23: Koso


薬のおかげか元気になった。= (Provavelmente), graças ao remédio, (eu) fiquei bom. palavras interro

52.3. USANDO  「せい(で)」  PARA INDICAR A CAUSA DE ALGO


https://ganbarouze.blogspot.com/2014/05/licao-52-compondo-sentencas-vi.html#more 1/8
02/08/2021 Ganbarou Ze! - Gramática Japonesa: LIÇÃO 52: COMPONDO SENTENÇAS VI
O substantivo  「 せ い 」   ( 所 為 ), cujo significado é “causa”, “razão”, pode ser usado para Lição 24: Os di
indicar também a causa de algo. Entretanto, ao contrário de   「おかげ(で)」  , que expressa usos do verbo
uma causa em sentido positivo,  「せい(で)」  , é usado em conotações negativas, geralmente
Lição 25: Nume
para expressar culpa, vergonha: contadores

あいつのせいで、先生に叱られた。= Por causa dele, (eu) fui repreendido pelo professor. Lição 26: Partíc
(Lit. (Eu) fui repreendido pelo professor por meio da causa dele)
Lição 27: Verbo
suplementares
Uma variante de  「せい(で)」  é  「せい(か)」  : introdução
電車が遅れたせいか、遅刻した。= (Eu) estava atrasado porque o trem estava atrasado. (Lit. Lição 28: Os ve
(Eu) estava atrasado por meio da causa em que o trem estava atrasado) e "receber"

52.4. EXPRESSANDO CONCESSÃO COM AR DE DESGOSTO OU DESPREZO Lição 29: Falan


forma polida
COM  「くせに」 
Lição 30: Falan
O substantivo   「 く せ 」   ( 癖 ), significa “hábito (geralmente mau)” e pode ser usado da forma honorífic
mesma forma que  「のに」  para expressar uma concessão. Porém, enquanto que  「のに」  modesta
 é neutro em uso,  「くせに」  transmite um sentido de irritação, crítica, ou raiva: Lição 31: Verbo
auxiliares - 「れ
彼は私の本を無くしたくせに、うそをついた。 = Apesar de ter perdido o meu livro, (ele) 「られる」
disse uma mentira.
Lição 32: Favor
彼女は足が痛いくせにピクニックに行った。= Ela foi a um piquenique, apesar da dor em solicitações
sua perna. Lição 33: Verbo
auxiliares II - 「
「くせ」 pode ser combinado com 「して」, que aqui parece se tratar da partícula clássica 「させる」
semelhante a 「て」 (lição 47):
Lição 34: Partíc
final de sentenç
彼女は足が痛いくせしてピクニックに行った。= Ela foi a um piquenique, apesar da dor em
sua perna. Lição 35: Comp
sentenças I
Podemos usar a construção  「にも拘らず」  para expressar uma idéia semelhante, mas é
altamente formal e livresca, sem emoção. Ela não pode ser usado em situações altamente Lição 36: Verbo
suplementares
emotivas:
Lição 37: O suf
私は雨にもかかわらず出かけた。= Eu saí, apesar da chuva. 「む」

Se olharmos mais atentamente para a construção  「にも拘らず」  , perceberemos que ela Lição 38: Conje
suposições
nada mais é do que o verbo  「拘る」  , que significa “ser afetado / influenciado por”, em sua
forma negativa clássica com   「 ず 」   . Sendo assim, poderíamos traduzir a oração acima Lição 39: A form
como “Sem ser influenciado pela chuva, eu saí”, o que basicamente significa o mesmo. condicional

Lição 40: Deve


Um ponto importante é que 「くせに」  não pode ser utilizado na primeira pessoa.
Além disso, a oração principal e a oração subordinada devem compartilhar o mesmo Lição 41: Expre
tópico / sujeito. Sendo assim, as duas sentenças seguintes estão incorretas: desejos e suge

みどりはまだ学生のくせに両親は彼女に高いマンションを買ってやった。= Embora Midori Lição 42: Comp


sentenças II
ainda seja uma estudante, seus pais compraram-lhe um condomínio caro. (INCORRETA:
deve-se usar  「のに」  ou  「にも拘らず」  ) Lição 43: Partíc
compostas
52.5. EXPRESSANDO O QUE ACONTECE ENQUANTO ALGO PERMANECE
Lição 44: Comp
VÁLIDO COM  「かぎり」  sentenças III

「 か ぎ り 」 se trata da base Ren’youkei do verbo 「 限 る 」 que significa “limitar”, “estar Lição 45: Partíc
restrito a”:
Lição 46: Comp
sentenças IV
地球の資源は限られている。 = Os recursos da terra são limitados.
Lição 47: Partíc
Aliás, devido ao significado de 「限る」, ele pode transmitir o sentido de que algo tem um
grau distinto (geralmente bom) dada uma circunstância: Lição 48: Comp
sentenças V
暑い日は冷たいビールに限る。= Não há nada como cerveja gelada em um dia quente.
Lição 49: Em P
Como já sabemos, a base Ren’youkei pode ser usada sintaticamente como um substantivo e, Palavras I - Sub
e Conjunções
portanto, é possível modificar 「 か ぎ り 」 com uma oração subordinada adjetiva. Aliás, é
oportuno lembrar que o Dicionário Michaelis dá ao substantivo 「 か ぎ り 」 também o Lição 50: Dialet
Japão
sentido de “demarcação”, isto é, a “determinação de fronteiras ou limites de espaço através
de marcos, balizas ou sinais naturais” (Dicionário Houaiss). Isso também nos ajudará a Lição 51: Em P
entender o seu conceito. Palavras II - Ad

Lição 52: Comp


Quando 「かぎり」é usado, indica o que acontece enquanto algo permanece válido,
Sentenças VI
isto é, “enquanto [X] existir, [Y] será verdade, acontecerá”. Vejamos alguns exemplos:
Lição 53: Em P
アメリカで旅行するかぎりドルは必要です。= Enquanto viajar pelos Estados Unidos, será Palavras III - Ad
necessário dólar (Lit. Nos limites de viajar pelos Estados Unidos, será necessário dólar).
Lição 54: Estud
Expressões Fix
私が知るかぎりでは、あの人は無実です。= Até onde eu sei, ele é inocente (Lit. Nos limites
que eu sei, ele é inocente). Lição 55: Comp
Sentenças VII

https://ganbarouze.blogspot.com/2014/05/licao-52-compondo-sentencas-vi.html#more 2/8
02/08/2021 Ganbarou Ze! - Gramática Japonesa: LIÇÃO 52: COMPONDO SENTENÇAS VI
Você pode imaginar “limite” aqui como sendo o perímetro de um lugar em que uma ação está Lição 56: Estud
confinada e enquanto ela estiver dentro dele, será verdadeiro. Vejamos a figura abaixo: Expressões Fix

Lição 57: Em P
Palavras IV - V
Elementos Vari

Lição 58: De O
Nível 1 do JLPT

Lição 59: Um P
Japonês Clássi

Sendo assim, poderíamos ate traduzir como “Enquanto permanecer confinado nos limites Lição 60: Um P
Japonês Clássi
que eu eu sei, ele é inocente”.

Agora, observe o próximo exemplo:


Suplementos
試 験 に パ ス で き な く て 、 悔 し い 限 り だ 。 = (Eu) estou extremamente chateado por não
passar na prova (Lit. (Eu) não fui capaz de passar na prova e é limite chateado). Suplemento I: O
Proficiência na
Não há nada de difícil neste uso de  「かぎり」  , não é mesmo? Apenas indica-se algo como Japonesa
se o sujeito estivesse confinado nos limites da chateação. Veja mais um exemplo: Suplemento II:
Palavras
デズニーランドは子供にかぎらず大人にも人気がある。= A Disneylândia é popular não só
com crianças, mas também com adultos (Lit. Falando da Disneylândia, não estando restrito Suplemento III:
Gramatical
às crianças, os adultos também têm interesse).
Suplemento IV:
Há ainda a partícula composta (lição 43) 「 を か ぎ り に 」 usada após substantivos para de Kanjis
expressar que uma ação, fenômeno ou estado é válida após um determinado ponto:

今日をかぎりに、もう二度とタバコを吸いません。= Depois de hoje, (eu) nunca mais vou


fumar novamente.

その映画の上映は15日をかぎりに打ち切られることとなった。= Falando da exibição


desse filme, depois de 15 dias, decidiram retirá-la.

Para ajudar a entender esse sentido, a palavra “demarcação” será útil. Peguemos a oração
「今日をかぎりに、もう二度とタバコを吸いません」: imagine que o “hoje” é um ponto
sobre o qual se traçará uma linha. Atrás dela será o passado em que eu fumava e a linha é um
marco em que mudo de atitude e paro de fumar:

Há outra partícula composta que é 「にかぎって」:

その問題に限ってわたしには分からない。= Essa é a única pergunta que eu não entendo


(Lit. Estando restrito a essa pergunta, eu não entendo).

Na lição 45, citamos 「とはかぎらない」(とは限らない), considerada uma expressão fixa,


cujo significado é “não necessariamente”:

(1) 学生であることとは限らない。 = Não é necessariamente um estudante.

É possível usar 「限らない」 com 「とも」 no lugar de 「とは」→「ともかぎらない」,


porém, ele deve ser usado somente com sentenças na forma negativa. É usado para
indicar possibilidade:

(2) 将来海外に転勤しないとも限らない。= Há uma chance de (eu) ser transferido para o


exterior no futuro.

Agora, somos capazes de analisar esses dois padrões. Primeiramente, as partículas 「は」e
「も」têm a função de dar ênfase. Com relação ao sentido literal, em (1) se diz “não é restrito
ao fato de ser estudante”, o que de certo modo, significa que “não é necessariamente um
estudante” (como não se restringe a ser “estudante”, pode ser outra coisa). Em (2) temos
uma negação da negação, literalmente “não é restrito a não fazer transferência para o
exterior”, ou seja, há a possibilidade de transferência para o exterior.

52.6. EXPRESSANDO O QUE ACONTECE LOGO EM SEGUIDA A ALGUMA


COISA USANDO 「かとおもえば」 

https://ganbarouze.blogspot.com/2014/05/licao-52-compondo-sentencas-vi.html#more 3/8
02/08/2021 Ganbarou Ze! - Gramática Japonesa: LIÇÃO 52: COMPONDO SENTENÇAS VI
A expressão fixa   「 か と お も え ば 」   é usada para indicar que algo ocorre quase que
imediatamente após alguma coisa. Veja os exemplos:

雨が降ってきたかとおもえばもうやんだ。= No momento em que eu pensei que a chuva


começou, já tinha parado.

O que o que temos aqui é simplesmente a forma condicional em conjunto com a partícula
 「か」  , que denota certa dúvida por parte do falante. Uma tradução mais literal seria: “Se
pensar como se a chuva tivesse vindo, ela já parou”, o que ainda faz sentido em português.

E já que trata-se da forma condicional, podemos usar os demais condicionais, com exceção
de  「なら」  :

雨が降ってきたかとおもったらもうやんだ。= No momento em que eu pensei que a chuva


começou, já tinha parado.

雨が降ってきたかとおもうともうやんだ。= No momento em que eu pensei que a chuva


começou, já tinha parado.

NÃO CONFUNDA as expressões abordadas neste tópico com 「 か と 思 う ほ ど 」 , que é


usado em analogias, quando se julga que a situação alcançou um alto grau em algo
(geralmente negativo):

波が荒くて船が砕けるかと思うほど揺れた。= As ondas estavam tão agitadas que o navio


balançava como se fosse se quebrar em pedaços.

52.7. EXPRESSANDO INCAPACIDADE PARA TERMINAR ALGO USANDO  「 き


れない」 

Normalmente, usamos 「切れない」, forma potencial do verbo 「きる」(切る), para indicar


a incapacidade de se terminar de fazer algo, por que há alguma coisa em excesso. Para
usar esta construção, basta anexá-la à Base Ren’youkei do verbo:

手紙に書くことが多くて書ききれませんでした。= Havia tantas coisas para escrever na


carta que (eu) não pude escrever tudo.

この荷物全部は持ち切れない。= (Eu) não posso carregar toda esta bagagem (por que há
muita).

Há uma versão enfática dessa construção que se trata de usar o mesmo verbo duas vezes:
uma com a partícula dupla 「ても」 e outra com 「きれない」. Observe o exemplo:

仕事が多すぎて、やってもやりきれない。= Há muito trabalho e não sou capaz de fazer


tudo (Lit. Não importa o que (eu) faça, eu não posso fazer completamente).

Você deve estar pensando: “Ok, podemos usar 「きれない」. Mas e quanto 「きれる」 ou
mesmo 「きる」?” 

A resposta é que podemos usar essas formas também. Se com 「きれない」 expressamos
que não é possível terminar algo, com 「きれる」 indica-se o oposto, isto é, que é possível
terminar algo. Já com 「 き る 」 se expressa apenas que se termina de fazer alguma coisa.
Comparemos:

(1) 彼女はケーキを食べきれなかった。= Falando dela, (ela) não conseguiu comer o bolo (até
o final).

(2) 彼女はケーキを食べきれた。= Falando dela, (ela) conseguiu comer o bolo (até o final).

(3) 彼女はケーキを食べきった。= Falando dela, (ela) comeu o bolo (até o final).

Agora vamos relembrar que na lição 36 mencionamos que o verbo 「しまう」 que significa
“finalizar”, pode ser usado de duas maneiras:

I. A primeira indica que a ação é realizada com determinação, geralmente o que significa que
a ação está completamente terminada:

部屋を掃除してしまいました。= Eu terminei (completamente) de limpar o meu quarto.

Note que neste uso, poderíamos até traduzir como uma sequência de ações, isto é, “Eu limpei
meu quarto e finalizei.”

II. A segunda maneira de se usar 「しまう」 é para expressar uma ação que ocorreu de
forma não intencional, muitas vezes com resultados insatisfatórios. Vejamos um
exemplo:

AKIRA: 宿題をやった? = (Você) fez a lição de casa?

MAKOTO: しまった!= Oh não! (me dei mal)

Quando 「しまう」 é usado neste sentido, é normal anexá-lo à forma TE de outro verbo para
expressar uma ação que é feita ou aconteceu sem ter sido pretendida. Como é

https://ganbarouze.blogspot.com/2014/05/licao-52-compondo-sentencas-vi.html#more 4/8
02/08/2021 Ganbarou Ze! - Gramática Japonesa: LIÇÃO 52: COMPONDO SENTENÇAS VI
comum com esse tipo de gramática, o tempo verbal é apontado por 「しまう」:

そのケーキを全部食べてしまった。= Opa, (eu) comi todo esse bolo (sem intenção).

金 魚 が も う 死 ん で し ま っ た 。 = O peixe dourado já morreu (e eu não queria que isso


acontecesse).

仲間とはぐれてしまった。= (Eu) me perdi dos meus companheiros (e eu não queria isso)


(retirado do jogo Final Fantasy 6)”

Veja que (3) é muito similar ao primeiro uso de 「しまう」.

52.8. EXPRESSANDO QUE ALGO ESTÁ RESTRITO A ALGUMA COISA USANDO


 「にすぎない」 

O verbo   「過ぎる」           significa “avançar”, “exceder”, e é intransitivo. Ora, como vimos
em lições passadas, verbos intransitivos podem ter aquilo que para nós é o objeto do verbo
marcado pela partícula  「に」  . Logo, a construção 「にすぎない」  pode ser traduzida
literalmente como “Não excede [X]”, ou seja, expressa que algo está restrito a alguma
coisa, não a excedendo. Métodos convencionais preferem dar a tradução “Nada além de
[X]”, o que essencialmente significa o mesmo. Vejamos alguns exemplos:

それは夢に 過 ぎ ない。 = Isso não é nada mais que um sonho. (Lit. Falando de isso, não
excede o sonho).

あれは大混乱期の始まりに過ぎない。= Aquilo não era nada mais do que o início de um


período de grande confusão. (Lit. Falando de aquilo, não excede o início de um período de
grande confusão).

Bem, você deve estar pensando “qual o motivo deste tópico, já que podemos imaginar o
significado de  「にすぎない」  se pensarmos como um nativo?”. A resposta está no fato de
que  「にすぎない」  pode também ser usado com verbos, algo que provavelmente não
imaginaríamos ser possível (tenha sempre em mente que gramática não é como a
matemática):

ちょっと疲れたにすぎません。= (Eu) estou um pouco cansado, e nada além disso. (Lit. Não
excede (o fato de) eu estar um pouco cansado).

52.9. EXPRESSANDO CERTEZA COM  「にちがいない」 

O verbo intransitivo 「違う」  significa essencialmente “ser diferente (de)”:

この小包みは宛名がちがう。= Falando deste pacote, o destinatário é diferente.

Como   「 違 う 」   é intransitivo, você deve estar pensando que normalmente se usa a


partícula  「に」  para marcar o elemento que para nós seria o objeto indireto do verbo:

自転車が車に違う。= Bicicleta é diferente de carro (???).

Entretanto, este não é o caso. Com o verbo   「違う」  deve-se usar a partícula  「と」  para
tal finalidade. Lembre-se que gramática não é como a matemática e nem sempre o lógico
é o correto. Assim, temos:

自転車が車と違う。= Bicicleta é diferente de carro (CORRETO).

Na verdade, o que temos aqui é simplesmente   「 と 」     indicando um elemento que


está sendo comparado (lição 19.2).

Bem, mas podemos usar  「に」  com  「違う」  quando se refere à expressão fixa  「にちが
い な い 」   , que é usada com bastante regularidade, e em expressões em que se deseja
transmitir uma afirmação inabalável quanto ao resultado. Ela se trata da base
Ren’youkei de  「違う」  seguida de  「ない」  . Vejamos:

彼は無罪にちがいない。= Ele com certeza é inocente.

Você pode pensar o sentido desta frase como “falando de ele, não há diferença de ser
inocente.” Ok, em português pode não fazer muito sentido, mas tenha em mente que
estamos tratando de língua japonesa e a maneira como as ideias são expressadas em cada
idioma pode ser diferente.

Outro ponto importante é que podemos usar  「にちがいない」  com verbos:

彼女はこの夏イギリスを訪問するにちがいない。= Ela com certeza visitará ao Reino Unido


neste verão.

間違ったにちがいない。= (Eu) com certeza cometi um erro.

Se quiser ser mais formal, use 「そういない」 (相違ない), onde 「そうい」 é sinônimo de
「ちがい」:

間違ったにそういない。= (Eu) com certeza cometi um erro.

https://ganbarouze.blogspot.com/2014/05/licao-52-compondo-sentencas-vi.html#more 5/8
02/08/2021 Ganbarou Ze! - Gramática Japonesa: LIÇÃO 52: COMPONDO SENTENÇAS VI
Aliás, não confunda 「ちがう」 (違う) com 「まちがう」 (間違う), que significa “cometer
um erro”, “estar errado”:

計算を間違う。= Cometer um erro de cálculo.

Há também o advérbio 「 ま ち が い な く 」 ( 間 違 い な く ), que indica que não há engano,


podendo ser traduzido como “claramente”, “sem dúvida”, “sem erro”:

まちがいなく彼は英国人であった。= Certamente ele era britânico.

52.10. USANDO 「そう」 PARA INDICAR A QUASE CONCRETIZAÇÃO DE ALGO

Na lição 38, abordamos o sufixo 「そう」 para expressar que um resultado é provável
dada uma certa situação:

バランスが崩れて、一瞬倒れそうだった。= Perdendo o equilíbrio, eu parecia propenso a


cair por um momento.

NOTA: As regras de anexação do sufixo 「そう」foram explicadas no tópico 4 da lição 38.

Agora, seria oportuno mencionar a possibilidade de usar o sufixo 「そう」 com o verbo 「な
る」 a fim de expressar algo que quase se torna realidade:

バスがかれをひきそうになった。= O ônibus quase atropelou ele.

Uma tradução literal meio seria algo como “Tornou-se a aparência de o ônibus atropelar ele”.
Alguns podem pensar que isso não se aproxima do sentido de “quase” em português, mas
vale lembrar que estamos tratando de línguas diferentes e este é um dos modos de se
expressar “quase” em japonês.

Ressaltamos que 「~そうになる」, só pode ser usado em situações em que haja um


fato ou ação involuntária, além do controle humano (um atropelamento à principio
é algo involuntário). Contudo, 「~そうになる」pode ser usado quando o falante se refere a
ações de terceiros, pois neste caso, o que ocorre a um terceiro ou este faz é
incontrolável do ponto de vista do falante.

Outra construção similar a 「~そうになる」, mas que não tem a mesma restrição é a que
veremos a seguir. Atente-se para as partes destacadas:

長い論文をもうすこしで書き上げるどころだった。= (Eu) quase terminei de escrever uma


longa tese.

Pode-se substituir 「すこし」 por 「ちょっと」:

長い論文をもうちょっとで書き上げるどころだった。= (Eu) quase terminei de escrever


uma longa tese.

Uma tradução literal seria: “Era o ponto onde (eu), por um pouco mais, termino de escrever
uma longa tese”.

52.11. O ESTRANHO 「といったらない」: INDICAÇÃO DE FORTE SENSAÇÃO OU


EMOÇÃO

Se você se deparasse com a construção 「 と い っ た ら な い 」 sem conhecimento prévio,


certamente não saberia qual sua origem ou significado, pois aparentemente ela não segue
nenhum padrão de forma verbal. Mas fique tranquilo. Vamos decifrá-la...

Primeiramente, o que temos aqui é o verbo 「言う」 com o condicional 「たら」 → 「と言
ったら」 (lição 39). Mas, o que o auxiliar 「ない」 faz anexado à forma condicional? Bem,
acredita-se que 「といったらない」 seja uma abreviação da expressão 「[X] ことと言ったら
言いようがない」. Lembre-se que quando anexamos 「よう」 (様) á base Ren’youkei, ele
tem o mesmo sentido de 「かた」 (方) (lição 41). Sendo assim, 「言いようがない」 significa
“não há como dizer”, e a expressão completa 「と言ったら言いようがない」 poderia ser
entendida como “Quando se diz o fato [X], não há como dizê-lo”. Pode parecer estranho em
português, mas o sentido que se quer passar é que quando se trata do fato [X], não há
como descrevê-lo.

Portanto, 「といったらない」 é usado quando algo causa no falante uma sensação ou


emoção forte que, de tão extrema, é difícil de ser descrita:

この辞書は使いにくいことと言ったらない。= Este dicionário é indescritivelmente difícil de


usar (Lit. Falando deste dicionário, quando se trata do fato de ser difícil de usar, não há
como descrevê-lo – de tão difícil de usar que é).

NOTA: o Jisho.org classifica 「 言 い よ う が な い 」 como expressão / Keiyoushi de uso


comum e o traduz como “indescritível”, “não ter como expressar”. Entretanto, prefira ficar
com seu sentido original, devido a orações como a que apresentaremos a seguir:

3階から落ちて無傷なのは奇跡としか言いようがない。= O fato de (ele) cair do terceiro


andar e sair ileso não é outra coisa senão um milagre (= Não há como dizer (descrever)

https://ganbarouze.blogspot.com/2014/05/licao-52-compondo-sentencas-vi.html#more 6/8
02/08/2021 Ganbarou Ze! - Gramática Japonesa: LIÇÃO 52: COMPONDO SENTENÇAS VI
exceto como milagre).

***

No discurso informal 「といったらない」 é abreviado para 「ったらない」:

この辞書は使いにくいことったらない。= Este dicionário é indescritivelmente difícil de usar


(Lit. Falando deste dicionário, quando se trata do fato de ser difícil de usar, não há como
descrevê-lo – de tão difícil de usar que é).

Podemos usar também 「といったらありはしない」, provavelmente abreviação de 「[X] こ


とと言ったら言いようがありはしない」, de significado semelhante ao da construção que
acabamos de ver, com a diferença de que parece ser mais enfático:

我が社の発注システムは紛らわしいといったらありはしない。 = O sistema de pedidos de


nossa empresa é extremamente confuso (Lit. Falando do sistema de pedidos da nossa
empresa, quando se trata do fato de ser confuso, não há como descrevê-lo – de tão confuso
que é).

「といったらありはしない」 pode ser abreviado para 「といったらありゃしない」 na fala


informal:

我が社の発注システムは紛らわしいといったらありゃしない。 = O sistema de pedidos de


nossa empresa é extremamente confuso (Lit. Falando do sistema de pedidos da nossa
empresa, quando se trata do fato de ser confuso, não há como descrevê-lo – de tão confuso
que é).

52.12. AS CONSTRUÇÕES RARAS 「 い で 」 E 「 で 」 : INEXISTÊNCIA DE


ALGUMA AÇÃO OU ESTADO

Antes de iniciarmos este tópico propriamente dito, vamos relembrar a tabela vista no tópico
14.4, quando tratamos do auxiliar 「ず」, que no Japonês Clássico possuía três conjuntos de
bases:

A construção 「いで」 nasceu da junção de 「に」, base Ren’youkei do conjunto 「に」 com
a partícula 「 て 」 , ou seja, 「 に て 」 . Alguns estudiosos afirmam, porém, que 「 い で 」
nasceu da junção da Base Ren’youkei 「ず」 e 「て」, isto é, 「ずて」. Seja como for, em
questão de sentido, as duas formas expressam a mesma coisa.

Então, 「 に て 」 (ou 「 ず て 」 , como queiram) era pronunciado 「 ん で 」 , fato que deu


origem as suas duas formas: 「 い で 」 ou simplesmente 「 で 」 . Obviamente, como se
originam do auxiliar de negação 「 ず 」 , devem ser anexadas à base Mizenkei, com seu
significado se aproximando ao de「~ずに」. Por exemplo:

勉強せずに試験に受かった → 勉強せ(い)で試験に受かった。= (Eu) passei na prova sem


estudar.

Também é possível usar 「いで」 com a partícula 「か」, geralmente indicando espanto,
surpresa, próximo do sentido de “como não…?!”

HIROSHI: わかるか。 = (Você) entende?

AKIRA: わからいでか!= Como não entender?!

「いで」 e 「で」 começaram a ser usados no Japonês Médio (794-1185) e foi no Período
Muromachi (1336-1573) que suas versões abreviadas começaram a aparecer. Foram sendo
usados ao longo do Período Edo (1603-1868), sendo muito comuns em alguns gêneros
literários. Também era possível se deparar com construções como 「~いでも」(= ~なくて
も・ないでも) ou 「~いでは」 (= ~ないでは・ずには). No Japonês Moderno, todas as
facetas de 「いで」 e 「で」 não são mais comuns. Falantes que usam ainda essa construção
tendem a ser os mais velhos ou os que são de partes do oeste do Japão, onde ainda aparece
com um pouco mais de frequência. Também pode aparecer em histórias que remontem os
tempos antigos ou mangás.

Fontes:

https://ganbarouze.blogspot.com/2014/05/licao-52-compondo-sentencas-vi.html#more 7/8
02/08/2021 Ganbarou Ze! - Gramática Japonesa: LIÇÃO 52: COMPONDO SENTENÇAS VI
Guide To Japanese (Tae Kim): http://www.guidetojapanese.org/learn/grammar/advanced

Jgram.org: http://www.jgram.org

Renshuu.org: http://www.renshuu.org/index.php?page=grammar/main# 

Kanshudo: https://www.kanshudo.com/searchg

A Dictionary of Intermediate Japanese Grammar, Seiichi Makino & Michio Tsutui 

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Digite seu comentário...

Comentar como:
Marcos Gonzag Sair


Visualizar
Publicar
Notifique-me

Postagem mais recente Página inicial Postagem mais antiga

Tecnologia do Blogger.

https://ganbarouze.blogspot.com/2014/05/licao-52-compondo-sentencas-vi.html#more 8/8

Você também pode gostar