Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Página inicial Gramática Fácil Dicionário Ganbarou Ze! Laboratório de Análises BÔNUS: Gramática Coreana
Japonesa"
Esta construção deriva do Keiyoudoushi 「愚か」 , que significa “ser tolo” ou “ser estúpido”. Lição 01: Hirag
No entanto, neste caso, você não está tirando sarro de alguma coisa, mas sim usando 「おろ
E-mail
*
漢 字 は お ろ か 、 ひ ら が な さ え 読 め な い よ ! = Esqueça Kanji, (eu) não consigo nem ler Lição 04: Kanji
Conhecimentos
Hiragana!
Lição 05: Kanji
結婚はおろか、2ヶ月付き合って、結局別れてしまった。= (Nós) terminamos depois de Aspectos sobre
namorar por dois meses, nem penso em me casar. formação e apr
Enviar
Lição 06: Room
大学はおろか、 高 校 す ら 卒 業 し な か っ た 。 = (Eu) nem sequer conclui o ensino médio e
muito menos a faculdade. Lição 07: Os si
pontuação
Esta construção é raramente usada e é útil principalmente para o nível 1 do JLPT. A
expressão 「どころか」 é muito mais comum e tem um significado similar. No entanto, ao Lição 08: A líng
japonesa 'no m
contrário 「 お ろ か 」 que é usado como um Keiyoudoushi, 「 ど こ ろ か 」 é ligado
diretamente ao substantivo, adjetivo ou verbo: Lição 09: Etimo
漢 字 ど こ ろ か 、 ひ ら が な さ え 読 め な い よ ! = Esqueça Kanji, (eu) não consigo nem ler Lição 10: Subst
Hiragana! Lição 11: Prono
https://ganbarouze.blogspot.com/2014/05/licao-46-compondo-sentencas-iv.html#more 1/7
02/08/2021 Ganbarou Ze! - Gramática Japonesa: LIÇÃO 46: COMPONDO SENTENÇAS IV
casa. Lição 24: Os di
usos do verbo
Podemos encarar o sentido de 「~どころではない」 como “Não é lugar de [X] (pois há um
empecilho que preenche este lugar e não dá espaço para outra coisa)”. Por exemplo, 「忙し Lição 25: Nume
contadores
くて遊ぶどころではない」 poderia ser traduzido como “(Eu) estou ocupado e não é lugar de
brincar.”, isto é, não existe um lugar onde se possa encaixar o ato de brincar, porque o fato Lição 26: Partíc
de estar ocupado o preenche completamente. Mais simplificadamente, “não há como
Lição 27: Verbo
brincar”. suplementares
introdução
Há ainda uma forma mais enfática. Trata-se de acrescentar o substantivo 「はなし」 (話) a
「どころ」, isto é, 「~どころの話ではない」: Lição 28: Os ve
e "receber"
忙しくて遊ぶどころの話ではない。 = Estou ocupado e não tenho tempo para brincar. Lição 29: Falan
forma polida
46.2. EXPRESSANDO O QUE OCORREU IMEDIATAMENTE APÓS USANDO
「とたん」 Lição 30: Falan
forma honorífic
Vamos abordar agora uma maneira de dizer que alguma coisa aconteceu assim que modesta
outro fato ocorre. Para tanto, basta adicionar o substantivo 「とたん」 à forma passada Lição 31: Verbo
da primeira ação que aconteceu. Também é comum acrescentar a partícula 「 に 」 para auxiliares - 「れ
indicar esse ponto específico no tempo: 「られる」
映画を観たとたんに、眠くなりました。= Assim que vi o filme, fiquei com sono. Lição 36: Verbo
suplementares
Já que “ficar sonolento” é algo que aconteceu fora de seu controle, esta frase está correta. Lição 37: O suf
「む」
46.3. USANDO 「 が 早 い か 」 PARA DESCREVER O INSTANTE QUE ALGO
OCORREU Lição 38: Conje
suposições
A expressão fixa 「が早いか」 é usada para descrever algo que aconteceu no instante
Lição 39: A form
que outro fato ocorreu. Apesar de ser muito parecido com 「とたんに」 , tem uma forte condicional
ênfase em quão breve uma coisa ocorreu após outro fato, como se fossem quase simultâneos.
Lição 40: Deve
Esta construção é raramente usada fora dos testes de língua japonesa.
Lição 41: Expre
Para usar esta construção, você deve anexar 「 が 早 い か 」 ao primeiro verbo e, então, desejos e suge
descrever o evento que aconteceu no instante seguinte. Embora seja convencional usar a
forma não-passada (forma de dicionário) para o primeiro verbo, você também pode usar o Lição 42: Comp
sentenças II
verbo no passado. Por exemplo, você pode dizer 「言うが早いか」 ou 「言ったが早いか」
. O curioso sobre esta construção é que a partícula 「が」 vem logo após o verbo. Lembre- Lição 43: Partíc
compostas
se que você só pode fazer isso com expressões fixas:
Lição 44: Comp
彼女は、教授の姿を見るが早いか、教室から逃げ出した。= No instante em que ela viu a sentenças III
figura do professor, ela fugiu da sala de aula.
Lição 45: Partíc
「食べてみよう」 と言ったが早いか、口の中に放り込んだ。= No instante em que (ele)
Lição 46: Comp
disse: "vamos tentar comer isso", (ele) jogou isso em sua boca. sentenças IV
1. Esta forma gramatical é usada apenas com ações que estão diretamente relacionadas; Lição 48: Comp
sentenças V
2. Esta forma gramatical é usada apenas com ações que realmente aconteceram (passado).
Lição 49: Em P
46.4. USANDO 「や/や否や」 PARA DESCREVER O QUE ACONTECEU LOGO Palavras I - Sub
e Conjunções
APÓS
Lição 50: Dialet
As expressões fixas 「や」 ou 「や否や」 (やいなや), quando anexadas a um verbo, Japão
são usadas para descrever algo que aconteceu logo depois deste verbo. O seu
Lição 51: Em P
significado é essencialmente o mesmo que 「 が 早 い か 」 . É também outro tipo de Palavras II - Ad
construção que não é muito utilizada em conversas regulares.
Lição 52: Comp
A partícula 「や」 tem um sentido não muito comum atualmente semelhante a 「 か 」 Sentenças VI
quando ela acrescenta um ar de dúvida à sentença (lição 29), e 「否」 ( lido aqui como Lição 53: Em P
「いな」 ) é um Kanji cujo significado é “não” e é usado em palavras como 「否定」 . Palavras III - Ad
Sendo assim, o significado literal desta construção é "se a ação foi realizada ou não”. Em
Lição 54: Estud
outras palavras, a segunda ação é tomada antes mesmo de ter o tempo para determinar se o Expressões Fix
primeiro evento realmente aconteceu ou não.
Lição 55: Comp
Sentenças VII
https://ganbarouze.blogspot.com/2014/05/licao-46-compondo-sentencas-iv.html#more 2/7
02/08/2021 Ganbarou Ze! - Gramática Japonesa: LIÇÃO 46: COMPONDO SENTENÇAS IV
Você pode usar esta construção, anexando 「や」 ou 「や否や」 à forma de dicionário do Lição 56: Estud
primeiro verbo que ocorreu. Uma vez que ela é usada para eventos que já ocorreram, o Expressões Fix
segundo verbo geralmente deverá estar na forma passada. No entanto, você pode usar a
Lição 57: Em P
forma infinitiva para indicar que os eventos acontecem regularmente: Palavras IV - V
Elementos Vari
私の顔を見るや、何か言おうとした。= (Ele) tentou dizer algo assim que ele viu meu rosto.
Lição 58: De O
搭乗のアナウンスが聞こえるや否や、みんながゲートの方へ走り出した。= Assim que o Nível 1 do JLPT
anúncio de embarque era audível, todo mundo começou a correr em direção ao portão. Lição 59: Um P
Japonês Clássi
Um padrão que costuma ser cobrado no nível 1 do JLPT é 「~と見るや」. Não tem segredo.
Aqui se está dizendo algo como “ao ver [X], imediatamente...”: Lição 60: Um P
Japonês Clássi
母親が出かけると見るや、ゲームをはじめた。= Ao ver minha mãe sair, comecei o jogo.
教 科 書 を 読 ん だ そ ば か ら 忘 れ て し ま う の で 勉 強 が で き な い 。 = (Eu) esqueço
[repetidamente] logo depois que leio o livro, então, não posso estudar.
Você pode usar esta expressão para indicar algo que você pensa ser uma coisa, mas
para o seu espanto, as coisas realmente se tornam muito diferentes. Você deve
usá-la da mesma forma como faria para expressar qualquer pensamento, isto é, usando a
partícula 「と」 e o verbo 「思う」 . A única diferença é que usa-se 「思いきや」 em vez
de 「 思 う 」 . Não há tempo verbal em 「 思 い き や 」 , ou melhor, uma vez que os
resultados já estão contra as suas expectativas, o pensamento original é implicitamente
entendido como sendo passado. Observe os exemplos:
Para entendermos a origem de「思いきや」, temos que recorrer ao Japonês Clássico, como
sempre (mais uma prova de que é necessário estudarmos o Japonês Clássico para
entendermos construções avançadas ainda usadas na língua moderna).
No Japonês Clássico, um dos auxiliares mais comumente usados para o tempo passado era
「き」, que era anexado à Base Ren’youkei. Vejamos quais eram suas bases:
「思いき」 é, então, a versão clássica de 「思った」. Já com relação a 「や」, embora o site
Jgram.org afirme que aqui teria o sentido de “mas”, “porém”, é muito provável que se trate
da versão “abreviada” de 「 や 否 や 」 , que vimos no tópico 4 desta lição. Sendo assim, ao
usarmos 「思いきや」 estamos literalmente descrevendo o que aconteceu logo depois
de ter se pensado algo – seria como「思ったやいなや」, apesar de atualmente se usar a
forma não-passada com 「や否や」.
https://ganbarouze.blogspot.com/2014/05/licao-46-compondo-sentencas-iv.html#more 3/7
02/08/2021 Ganbarou Ze! - Gramática Japonesa: LIÇÃO 46: COMPONDO SENTENÇAS IV
「あげく」 é usado para descrever um resultado, geralmente negativo, que surge
depois de um grande esforço. A regra é muito simples: apenas modifique o verbo ou
substantivo que foi realizado com 「あげく」 e, em seguida, descreva o resultado final, que
surgiu a partir desse verbo ou substantivo. Como esta gramática é usada para descrever o
resultado de uma ação já concluída, ela é usada com a forma passada do verbo. Também,
「あげく」 é tratado essencialmente da mesma forma que qualquer substantivo e, por isso,
você precisará usar a partícula 「の」 para modificar outro substantivo. Finalmente, 「あ
げくの果て」 é uma outra versão mais forte desta gramática. Observe os exemplos:
Como você pode ver, Akira está concluindo, a partir do que Mie disse, que ela não deve ter
nenhuma habilidade em aprender línguas. Isto é completamente diferente da partícula
explicatória 「の」 , que é usada para explicar algo que pode ser óbvio ou não. Por outro
lado, 「わけ」 é usado para tirar conclusões que qualquer pessoa pode ser capaz de
chegar, dadas certas informações.
Uma aplicação muito útil de 「わけ」 é combiná-lo com 「ない」 para indicar que não
há nenhuma conclusão razoável. Isso permite expressões muito úteis como "Como é
que vou saber?”
De acordo com as regras normais da gramática, deve-se ter uma partícula para o substantivo
「わけ」 , a fim de usá-lo com o verbo, mas uma vez que este tipo de expressão é usado com
muita frequência, a partícula é muitas vezes deixada de lado; assim temos apenas 「~わけ
ない」 :
HIROSHI: あるわけないでしょう。= Não há nenhuma razão para já ter ido até a casa dela,
certo?
Há uma coisa que precisamos ter cuidado, porque 「わけない」 também pode significar
que algo é muito fácil (não requer nenhuma explicação). No entanto, pode-se saber
facilmente quando este significado é pretendido, porque neste caso é usado da mesma
maneira que um adjetivo:
「わけではない」 pode ser usado com 「なにも」 para indicar de forma enfática que se
deseja dissipar alguma impressão errada:
Finalmente, embora não seja tão comum, 「 わ け 」 também pode ser usado como uma
expressão formal para dizer que algo deve ou não deve ser feito a qualquer custo. É uma
https://ganbarouze.blogspot.com/2014/05/licao-46-compondo-sentencas-iv.html#more 4/7
02/08/2021 Ganbarou Ze! - Gramática Japonesa: LIÇÃO 46: COMPONDO SENTENÇAS IV
versão mais forte e mais formal de 「 ~ て は い け な い 」 . Este padrão é criado
simplesmente unindo 「 わ け に は い か な い 」 , e não pode ser usado para simplesmente
indicar a impossibilidade de realizar uma tarefa, pois se subentende que existe um
motivo à parte:
怒 り を 禁 じ え な か っ た 。 = (Eu) não pude controlar a minha raiva (Lit. Não foi possível
proibir a raiva).
Por falta de um nome oficial para esse conjunto de palavras, Tim Takamatsu as rotula de
“Advérbios Bikkuri”, termo que acabou sendo usado até por outros sites. Vejamos alguns
exemplos:
https://ganbarouze.blogspot.com/2014/05/licao-46-compondo-sentencas-iv.html#more 5/7
02/08/2021 Ganbarou Ze! - Gramática Japonesa: LIÇÃO 46: COMPONDO SENTENÇAS IV
ゆっくり: vagarosamente, facilmente:
Mas, será que realmente existe esse tal conjunto sem nome de palavras na língua japonesa?
Para responder a essa questão vamos nos lembrar que na lição 20 abordamos as
“onomatopeias”, e mencionamos que elas são divididas em três tipos diferentes: 「 ぎ せ い
ご」(擬声語), 「ぎおんご」(擬音語) e 「ぎたいご」(擬態語). Vamos nos focar no terceiro
grupo. Relembrando...
III. Gitaigo [「ぎたいご」(擬態語)]: literalmente “palavra que imita condição”. São palavras
que não imitam sons, mas sim descrevem sentimentos, qualidades e atitudes. Veja
que claramente não são onomatopeias se considerarmos sua definição na língua portuguesa.
Agora indo mais além, uma mesma onomatopeia pode ter formas distintas, que chamaremos
de (1) forma dobrada, (2) forma TTO, (3) forma RI e (4) forma RI com sokuon. Vejamos o
quadro abaixo:
Nem todas as onomatopeias possuem todas as formas (os três exemplos acima são realmente
mais flexíveis em vista da maioria). Além disso, por vezes, as diferentes formas da mesma
onomatopeia terão significados um pouco diferentes, embora sejam normalmente iguais ou
muito parecidos. O importante aqui é estar ciente de que uma onomatopeia em japonês
(quando usada em uma frase) pode aparecer em uma dessas formas.
Com relação à segunda forma, de fato o 「と」 final é a partícula 「と」, que é encaixada à
onomatopeia, tornando-se 「 っ と 」 . Provavelmente, aqui ela está tendo o sentido de
descrever a maneira como algo é feito (lição 22).
As formas 1, 3 e 4 são mais complicadas, pois cada uma tem sua própria nuance de uso.
Algumas onomatopeias quase sempre virão com um 「と」; outras, não. Também, a maioria
dessas palavras funciona primeiramente como “advérbio”, mas pode se encaixar em outras
classes de palavras também. Apenas para ilustrar, veja como o DenshiJisho classifica 「さっ
ぱり」:
https://ganbarouze.blogspot.com/2014/05/licao-46-compondo-sentencas-iv.html#more 6/7
02/08/2021 Ganbarou Ze! - Gramática Japonesa: LIÇÃO 46: COMPONDO SENTENÇAS IV
くらくらしてる頭。= Cabeça que está girando.
Uma coisa importante a notar sobre o uso de onomatopeias com 「する」 é que geralmente
a composição se torna um verbo intransitivo (verbos que não levam objeto direto – lição 17).
Para transformar esses verbos em transitivos, você precisa usar a forma causativa de 「 す
る」, isto é, 「させる」(lição 33). Portanto:
Depois do que expusemos, vemos que o conjunto “Advérbios Bikkuri” não existe; as palavras
desse suposto conjunto na verdade tratam-se apenas de uma forma possível das
onomatopeias.
Fontes:
Jgram.org: http://www.jgram.org
Renshuu.org: http://www.renshuu.org/index.php?page=grammar/main#
Japoleiro: http://japoleiro.blogspot.com.br/2006/10/wake-ni-wa-ikanai_13.html
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Comentar como:
Marcos Gonzag Sair
Visualizar
Publicar
Notifique-me
Tecnologia do Blogger.
https://ganbarouze.blogspot.com/2014/05/licao-46-compondo-sentencas-iv.html#more 7/7