Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
#Aprendendo Coreano
Somente algumas ideias gerais a respeito da língua coreana antes de introduzir o alfabeto de fato:
Veja a tabela a seguir e tente reproduzir os sons. Repare que realmente, de certa forma, faz sentido
o desenhinho!
Consoante Explicação Consoantes derivadas
3. Os três formatos básicos das vogais foram baseados em três elementos do Neo-
Confucionismo: Homem, Terra e Céu.
Formato básico Representação
1
4. A língua coreana é escrita em blocos formados pela junção das letras.
Tais blocos são chamados de jamo, que podem ser formados por:
- uma só vogal
- consoante + vogal
- consoante + vogal + consoante
- consoante + vogal + consoante + vogal
- consoante + vogal + vogal
- consoante + vogal + vogal + consoante
- consoante + vogal + vogal + consoante + consoante
Veja o quadro:
5. Espaços podem ser colocados entre palavras, as quais podem ser compostas de uma ou mais
sílabas.
Portanto, diferentemente do japonês, que pode ser escrito sem utilizar espaçamento – já que o
próprio estilo de escrita permite uma separação gráfica que facilita na separação gramatical –, o
coreano precisa dos espaços.
6. O coreano possui uma classificação de consoantes chamada BATCHIM, extremamente
importante para compreender o alfabeto hangul.
Trata-se de consoantes que vêm no final de cada bloquinho de letras. Elas são aglutinadoras de
vogais, ou seja, como são consoantes "sozinhas", acabam se juntando à vogal seguinte ou
modulando a consoante seguinte.
Por exemplo:
돈 /ton/
O "n" é um batchim, pois está sozinho no bloquinho. Se houver uma vogal logo em seguida, esse
batchim se junta à vogal:
돈이 /to.ni/
Entendeu? :)
2
7. O coreano pode ser escrito em colunas verticais de cima para baixo, no sentido da direita
para a esquerda, ou então em linhas horizontais, no sentido da esquerda para a direita.
Bom, essas foram algumas das noções básicas que você precisava saber para iniciar seus estudos
em coreano com mais base!
Até a próxima.
Como eu havia dito, o alfabeto coreano é formado por 10 vogais básicas e 14 consoantes básicas.
Separarei o alfabeto em seis lições para explicar com mais calma. Nesta lição, passarei o alfabeto
completo, de uma maneira geral, para nos próximos posts destrinchar cada bloco de vogais e
consoantes, de acordo com os níveis de dificuldade.
Deixo claro que meu objetivo não é somente mostrar o alfabeto em forma de tabela, pois se for
assim há diversas tabelas prontas pela Internet que facilitaria muito a vida de quem só quer saber
identificar as letras. Aqui, quero mostrar o que está por trás desse alfabeto tão inusitado e, de
certa forma, simples se comparado ao alfabeto chinês e japonês. Na verdade, trata-se de uma
tentativa de simplificação da escrita chinesa, porém de maneira diferenciada do hiragana e
katakana, que também são simplificações do chinês.
Primeiramente, você pode dar uma olhada nesta tabela geralzona, para ter uma ideia de como é
formado o alfabeto. Mas, em seguida, vamos estudar parte por parte, para compreender melhor. :)
3
AS VOGAIS:
AS CONSOANTES:
Nas próximas lições explicarei melhor as vogais e as consoantes, pois imagino que você deva estar
confuso(a) em relação à quantidade, não é?
4
Por enquanto, para entender melhor a pronúncia de todas as letras, clique na tabela verdinha ali
embaixo. Ela será de grande utilidade para seus estudos! Trata-se de uma tabela em Flash com a
pronúncia de todas as vogais simples e consoantes, além das combinações mais comuns entre elas.
Por enquanto ela nos basta, principalmente no que se refere à pronúncia!
http://www.aprendendocoreano.net/2010/01/alfabeto-coreano-1-uma-visao-geral_06.html
Vogais simples
Lembra do esquema das representações Neo-Confucianas de Homem, Terra e Céu? Pois é, olha
elas aí nas vogais. Ao lado de cada vogal coloquei a representação fonética simples e um exemplo
de pronúncia.
Essas vogais apresentadas na tabela acima são somente as vogais "cruas", pois somente a vogal
sozinha não cria um bloco (jamo). Ou seja, escrever só ㅏ não significa nada. Para isso, é necessário
uma consoante para completar o jamo.
Você deve estar se perguntando: "se é para formar uma vogal sozinha, por que raios vou colocar
uma consoante??" É, parece esquisito, mas é isso mesmo!
ㅇ+ㅏ=아
Pegou? Outro exemplo:
ㅇ+ㅗ=오
A partir de agora, explicarei cada uma das vogais separadamente.
Não se preocupe por enquanto quanto à leitura das consoantes. Elas aparecerão nos
exemplos, mas só coloquei para você já ir se familiarizando. Mais pra frente trataremos
dela com calma.
5
Enfim, vamos às vogais!
/a/ (á)
A primeira vogal, com o tracinho (céu) para a direita, representa uma vogal yang.
Exemplos:
(Olá!)
(Não ser - verbo no infinitivo)
(Bebê)
A ordem de escrita é sempre a partir dos elementos da esquerda em direção aos elementos da direita. O sentido é
de cima para baixo ou da esquerda para a direita.
/eo/ (ó)
Tem o traço para a esquerda, portanto é uma vogal yin (escura, lado esquerdo, fria).
Exemplos:
/eo.meo.ni/ Mãe
/eo.neu/ Qual?
/eo.jae/ Ontem
6
/o/ (ô)
Tem o traço para cima, portanto é uma vogal yang (clara, lado direito, quente).
Exemplos:
/o.ppa/ Forma como garotas chamam o irmão mais velho ou a homens mais velhos que elas
/o.da/ Vir - verbo no infinitivo
/o.neur/ Hoje
/u/ (ú)
Tem o traço para baixo, portanto é uma vogal yin (escura, lado esquerdo, fria).
Exemplos:
/u.ri/ Nós
/pi.u.da/ Fumar - verbo no infinitivo
/u.seung/ Vitórias
/i/ (í)
Não possui traço (representativo do céu), portanto é uma vogal neutra.
Exemplos:
/i.da/ Ser - verbo no infinitivo
/i.ya.gi/ Narrativa, conto
/na.i/ Idade
* /eu/ (ŭ)
Não possui traço (representativo do céu), portanto é uma vogal neutra.
7
Exemplos:
/i.reum/ Nome
/eum.ak/ Música
*Posicione os lábios no formato como se fosse pronunciar a vogal /i/, mas pronuncie /u/. Vai
sair algo como ŭ, foneticamente representado como /ɯ/, tipo um /u/ de nojo, hahaha! “Ugh”.
Você acabou de ver que existem vogais que têm direcionamento yin e outras yang. Como pode-se
perceber, a língua coreana é extremamente ambientada na filosofia taoísta do equilíbrio, em
virtude da grande influência chinesa recebida. Entretanto, não cometa o erro de considerar a
paridade Yin Yang como representantes do Bem e Mal, como é conhecida no mundo ocidental - a
noção de moral no yin yang veio somente com o Confucionismo. A dualidade é representativa do
equilíbrio dinâmico de forças que se complementam e mutam:
Yin Yang
Esquerda Direita
Noturno Diurno
Feminino Masculino
Frio Quente
Princípio passivo Princípio ativo
Escuro Claro
Portanto, isso é parte do equilíbrio que faz do idioma coreano uma complementação da filosofia
de vida oriental.
Além das 10 vogais básicas, que são essas do quadro acima, há mais 11 vogais derivadas dessas
básicas. Mas calme, não precisa se desesperar! Como são derivadas, não há segredo algum,
somente combinações diferentes de sons já existentes.
8
★ Vogais básicas derivadas:
ㅑ, ㅕ, ㅛ, ㅠ
/ya/ (yá)
Vogal yang, variante de ㅏ.
Exemplos:
[ya] Ei!
[i.ya.gi] História, conversa, narrativa
/yeo/ (yó)
Vogal yin, variante de ㅓ.
Exemplos:
[yeo.gi] Aqui
[yeo.reo] Vários, múltiplos
/yo/ (yô)
Vogal yang, variante de ㅗ.
Exemplos:
[keum.yo.il] Sexta-feira
[to.yo.il] Sábado
9
/yu/ (yú)
Vogal yin, variante de ㅜ.
Exemplos:
[i.yu] Razão, motivo (parecido com りゆう /ri.yuu/ do japonês)
[yu.ri] Vidro
O risquinho a mais, como você pôde perceber, iotiza a vogal, dando esse som de "y".
ㅐ, ㅒ, ㅔ, ㅖ, ㅘ, ㅙ, ㅚ, ㅝ, ㅞ, ㅟ, ㅟ
/ae/ (é)
Vogal yang, variante de ㅏ.
Exemplos:
[hae] Sol
[chaek] Livro
(ㅏ + ㅣ = ㅐ)
/yae/ (yé)
Vogal yang, variante de ㅏ.
10
Exemplo:
[yae.gi] Conversa
(ㅑ + ㅣ = ㅒ)
/e/ (ê)
Vogal yin, variante de ㅓ.
Exemplos:
[te.le.bi.jeon] Televisão
[pen] Caneta
(ㅓ + ㅣ = ㅔ)
/ye/ (yê)
Vogal yin, variante de ㅓ.
Exemplos:
[ki.gye] Máquina (parecido com きかい /ki.kai/ do japonês)
[kye.jeol] Estação do ano
(ㅕ + ㅣ = ㅖ)
ㅘ /wa/ (wá)
Vogal yang, variante de ㅗ e ㅏ.
Exemplos:
[kwa.ja] Biscoito
[kwa.il] Fruta
(ㅗ + ㅏ = ㅘ)
11
ㅙ /wae/ (wé)
Vogal yang, variante de ㅗ e ㅏ.
Exemplos:
[twae.ji] Porco
[wae] Por quê?
(ㅘ + ㅣ = ㅙ)
ㅚ /oi/ (we)
Vogal neutra, variante de ㅣ.
Exemplos:
[kyo.hwe] Igreja
[mu.jwe] Inocência
(ㅗ + ㅣ = ㅚ)
ㅝ /wo/ (wó)
Vogal yin, variante de ㅓ.
Exemplos:
[pyeong.won] Hospital
(ㅜ + ㅓ = ㅝ)
ㅞ /wae/ (wê)
Vogal yin, variante de ㅓ.
Exemplos:
[wae.il.seu] Wales (Gales)
[seu.wae.den] Suécia
(ㅜ + ㅔ = ㅞ)
ㅟ /wi/ (wí)
Vogal neutra, variante de ㅣ.
Exemplos:
[pa.wi] Pedra
[chu.wi] Arredores
(ㅜ + ㅣ = ㅟ)
12
ㅢ /ŭi/ (ŭi)
Vogal neutra, variante de ㅣ.
Exemplos:
[ŭi.mi] Significado (parecido com o いみ /i.mi/ do japonês)
[ŭi.gyeon] Opinião, ideia (parecido com o いけん /i.ken/ do japonês)
강의 [kang.e] palestra, aula expositiva
(ㅡ + ㅣ = ㅢ)
☆☆☆
Se quiser fixar melhor as leituras de algumas das palavras exemplificadas, visite o site (em flash):
http://www.indiana.edu/~koreanrs/hangul.html
Vamos fazer uma revisão das vogais em duas partes antes de passar para as consoantes!
Repare a disposição da letra na divisão de quadrantes. Não que você precise escrever
perfeitamente assim, mas de início é bom treinar com esses parâmetros, assim como o nosso 1º
caderninho de caligrafia da 1ª série, vocês se lembram? hahaha, bons tempos.
Essas serifas também não são necessárias na hora de escrever, mas acabam saindo naturalmente
dependendo da pressão que você faz no papel, assim como qualquer tipo de escrita ou desenho.
Basta fazer uma linha reta sem essas frescurinhas.
Tente decorar essas vogais e depois ouça o videozinho lá embaixo para fixar (é, de novo! Vou
insistir até que você realmente decore, haha).
Se você quiser ter uma folha com esses quadrantes pra treinar, é só clicar em cima cada uma das
vogais. Você pode imprimir e treinar! Ah, e treine já escrevendo com a consoante muda ㅇ.
13
___Vogais básicas__ Vogais derivadas simples
__________/a/_________________ /ya/
__________/eo/________________ /yeo/
__________/o/_______________ /yo/
__________/u/______________ /yu/
14
Exercícios
Agora tente pronunciar as seguintes palavras e depois verifique no videozinho se sua pronúncia
estava correta. Para ver a tradução, passe o mouse sobre a palavra.
Lembre-se de que a consoante ㅇ é só um complemento sem valor fonético (não é pronunciada) para que a vogal
forme um jamo (bloco fonético).
1. 우유
2. 오이
3. 여우
☆ Tente escrever as seguintes palavras (não são exatamente palavras... é só pra treinar mesmo)
usando as vogais que você aprendeu:
1. [a.i] Respostas:
2. [eu.a]
1. 아이
3. [i.ya]
2. 으아
4. [yu.ya]
5. [a.eo] 3. 이야
6. [yo.eu] 4. 유야
7. [u.yu] 5. 아어
8. [ya.yeo] 6. 요으
9. [o.yo] 7. 우유
10. [yo.a.ya] 8. 야여
11. [yu.eo.i] 9. 오요
12. [yeo.o.eu] 10. 요아야
11. 유어이
12. 여오으
Acho que já tá bom! Tenta dar umas treinadas por conta que já ajuda bastante!
A revisão continua no próximo post.
15
[Alfabeto] - 4.2. Revisão das vogais II
Já fizemos a revisão das vogais e derivadas simples. Agora vamos rever as vogais derivadas
complexas, que não são lá muito complexas se você já decorou as simples. É só uma questão de
pura lógica!
__________/ae/_________________ /yae/
__________/e/_________________ /ye/
__________/wa/_________________ /wae/
__________/oi/
16
__________/wo/_________________ /we/
__________/wi/
__________/ŭi/
17
☆ Exercícios
Tente pronunciar as seguintes palavras e, no mesmo esquema do exercício anterior, verifique no
vídeo se pronunciou corretamente.
Detalhe que nesse exercício já tem consoante! Eeee! xD É muito difícil achar palavras com essas vogais que não
tenham consoante. Apesar de ainda não termos visto as consoantes propriamente ditas, é só dar uma olhadinha na
tabela. :)
1. 새우
2.레몬
Repare que nesse segundo jamo apareceram duas consoantes! ㅁ e ㄴ. Como dita a lógica, é só
ler em sequência :)
ㅁ + ㅗ + ㄴ = /mon/
Essa consoante no final é chamada de batchim (받침), que falaremos a respeito mais pra frente.
3. 의자
4. 사과
5. 돼지
☆ DICA!
Vale a pena dar uma olhada nesse site:
http://www.korean.go.kr/hangeul/cpron/main.htm
Tem bastante informação sobre as vogais, além das consoantes e tal.
Fiquei uns dias ocupada (바빠) e sem Internet porque a fonte do meu modem havia queimado. >.<
Eniuêi...
18
Bom, como deu pra perceber nas vogais, a leitura é bem lógica. Com as consoantes vc vai perceber
que é a mesma coisa, só que mais divertido porque a combinação de sons vai soar legal. :)
Apresentarei cada consoante, seu respectivo nome e alguns exemplos com a pronúncia. É só clicar
na flechinha! :D
[k,g]
기역 /ki.yeok/
Exemplos:
/ko.gi/ Carne
/ki.rok/ Narrativa, conto
/keu.reo.na/ Mas
Simples, não?
Como pode-se perceber, na primeira palavra (고기), a segunda consoante ㄱ é lida como /g/, e não /k/. Isso
acontece porque, como ela está no meio da palavra, torna-se "vozeada" (surda), ganhando o alofone [g].
As consoantes com as quais ocorre esse fenômeno são: ㄱ,ㄷ,ㅈ e ㅂ, ou seja, /k, t, j, p/ tornam-se [g, d,
ch, b].
É o mesmo fenômeno do japonês em: あお+そら --> あおぞら
19
[n]
니은 /ni.eun/
Exemplos:
/na/ Eu – informal
/neo/ Você – informal
/han.guk/ Coreia
Reparou nesses exemplos? O ㄴ é aglutinado ao conjunto "consoante + vogal" e lido em sequência.
[t,d]
디귿 /ti.geut/
Exemplos:
/to/ Também
/ka.da/ Ir - verbo infinitivo
/eo.di.seo.wa.seo/ De onde você veio?/Qual sua nacionalidade?
Perceba que a consoante ㄷ, quando conjugada com a vogal ㅣ, forma o som /ti/ (com o mesmo
t de tatu) e não [ʈ͡ʂi] (/tchi/ /チ/ de tia, considerando a fonética paulistana).
[r,l]
리을 /ri.eul/
Exemplos:
/u.ri/ Nós
20
/na.ra/ País
/ir.yo.il/ Domingo
Repare que em 일요일 a leitura da consoante ㄹ muda nas duas ocorrências. No primeiro ㄹ, ele
se junta à vogal seguinte 요, ficando /료/, ao passo que no segundo ㄹ lê-se somente um /r/.
Perceba que a leitura desse /r/ é uma mistura de /r/ com /l/.
Inclusive, para os estudantes de japonês, veja que a palavra tem a mesma lógica:
일요일 /ir.yo.il/
日曜日 (にちようび /ni.chi.you.bi/)
일 = 日, 요 = 曜
[m]
미음 /mi.eum/
Exemplos:
/pom/ Primavera --> não é bonitinho? "pom"! hahaha xD
/eo.meo.ni/ Mãe
/ma.shi.da/ Tomar, beber - verbo intransitivo
[p,b]
비읍 /pi.eup/
Exemplos:
/pi/ Chuva
/jun.bi/ Preparativos
/pa.bo/ Bobo
Repare que a palavra 준 비 é praticamente igual em japonês: 準備 (じゅんび). Conforme formos
estudando, você vai reparar a grande quantidade de palavras parecidas!
21
[s]
시옷 /shi.ot/
Exemplos:
/ta.shi/ Novamente
/kam.sa.ham.ni.da/ Obrigado! – formal
/su.yo.il/ Quarta-feira
Perceba que a consoante ㅅ, quando conjugada com a vogal ㅣ, forma o som /shi/, e não /si/.
[ng]
이응 /i.eung/
Exemplos:
/sa.rang/ Amor
/seon.saeng.nim/ Professor
/hak.saeng/ Estudante
Praticamente não se escuta o /g/ dessa consoante. Ao pronunciar /ng/, você pronuncia o /n/ e em
seguida inicia o /g/, mas para por aí. Assim, a entrada de sua garganta ficará tampada pela sua
língua. Faça o teste!
Bom, essas foram as consoantes simples. Próximo post falarei das consoantes derivadas.
22
INDICE
NÍVEL BÁSICO
01 Auto-apresentação 25
02 Cumprimentos I 26
03 Cumprimentos II 27
04 Cumprimentos III 28
05 Cumprimentos IV 29
06 Verbos no Infinitivo 31
07 Verbos - Tempo Presente 32
08 Verbo 하다 - Fazer 33
09 Partículas de Sujeito e Objeto 34
10 Partícula de Tópico 36
11 Verbo 이다 - Ser 38
12 Verbos 있다 / 없다 - Ter / Não Ter 39
13 Sim e Não 40
14 Verbo 아니다 - Não Ser 41
15 Demonstrativos - Este, Esse, Aquele 42
16 Pronomes Pessoais I - Singular 43
17 Pronomes Pessoais II - Plural 45
18 Verbos - Tempo Passado 47
19 Verbos - Tempo Futuro 48
20 Revisão I 50
21 Verbo -고 싶다 - Querer 53
22 Forma Negativa 54
23 Fazendo Pedidos I 56
24 Fazendo Pedidos II 57
25 Números I - Nativos 59
26 Números II - Falando sobre a Idade 60
27 Números III - Sino-Coreanos 61
28 Números IV - Contadores 62
29 Números V - Falando sobre as Horas 63
30 Números VI - Falando sobre os Dias, Meses e Anos 64
31 Falando sobre Refeições 65
32 Partículas Indicadoras de Lugar 66
33 Partícula Indicadora de Tempo 67
34 Palavras Interrogativas I - O que? Onde? Quando? / Estações do Ano 67
35 Palavras Interrogativas II - Quem? 68
36 Palavras Interrogativas III - Porque? Como? 69
37 Palavras Interrogativas IV - Quanto? Quão? 69
38 Pronomes Indefinidos I - Alguém, Algo, Algum Dia, Algum Lugar 71
39 Pronomes Indefinidos II - Qualquer Pessoa, Qualquer Coisa, Qualquer Lugar & Ninguém, Nada, Nenhum Lugar 72
23
INDICE
NÍVEL BÁSICO
40 REVISÃO II 75
41 Partículas -에서, -부터 / -까지 - De, Desde, A Partir De / Até 79
42 Partículas 그리고, -와 / -과, -이랑 / -랑, -하고 / 같이 - E / Com 80
43 Partícula Verbal -고 - E 83
44 Conjunção e Partícula Verbal - 그래서, -서 - Então, Logo 84
45 Partículas -도 / -만 - Também / Apenas 86
46 Estruturas Verbais -기도 하다 / -기만 하다 - Também / Apenas 88
47 Conjunções e Partículas Verbais - 하지만, 그렇지만, -지만 / 90
24
LIÇÃO 01 - AUTO-APRESENTAÇÃO
Olá, pessoal!
Em nossa primeira lição vamos aprender como fazer o mais básico em qualquer língua do mundo: A auto-
apresentação.
Na coreia o cumprimento mais comum de todos que você ouvirá é:
안녕하세요
/annyeonghaseyo/
Essa expressão serve basicamente para expressar dezenas de outros cumprimentos que temos na língua portuguesa.
Ou seja, se você encontrar com alguém pela primeira vez durante o dia, a tarde ou a noite, pode dizer 안녕하세요!
Agora prestando atenção na pontuação, vejamos como ele poderia ser traduzido em coreano:
A: 안녕하세요?
B: 안녕하세요!
Ou seja, se sua intenção é apenas cumprimentar alguém de passagem, é só perguntar 안녕하세요? e esperar uma
confirmação de que está tudo bem com um 안녕하세요! e seguir o seu caminho.
Para entender melhor porque esse cumprimento é tão usado, vamos dar uma olhada em sua etimologia:
안녕 - /annyeong/ - paz
하세요 - /haseyo/ - fazer
안녕하세요! significa literalmente: Esteja em paz! e como pergunta significa: Você está em Paz? E pode ser usado em
qualquer situação e em qualquer período do dia. Uma maneira mais informal de dizer 안녕하세요 utilizada entre
amigos é sua abreviação 안녕! /annyeong/
Continuando com a auto-apresentação, depois de um cumprimento inicial de praxe, devemos nos apresentar com as
nossas informações pessoais, e nada é mais pessoal do que o nosso próprio nome, e para fazer isso seguimos a
seguinte fórmula:
제 이름은 ---------입니다
/je ireumeun ------- imnida/
Esse fórmula equivale ao nosso popular: Meu nome é------------. Ou seja, é só colocar a sua graça no espaço pontilhado
e pronto, seu novo amigo coreano já vai saber como você se chama. ^^
제 - /je/ - meu (formal)
이름 - /ireum/ - nome
입니다 - /imnida/ - é
Como vocês podem notar, o verbo 입니다 veio no final da frase. E podem ir se acostumando! Em coreano os verbos
vêm sempre no final porque são eles que contêm toda a informação principal sobre uma oração. Uma curiosidade
sobre esse verbo é que ele vem sempre colado na palavra! Ou seja, não há espaço entre o seu nome e o verbo. É por
isso que ele é conhecido como o verbo cópula.
저는 김입니다 - /jeoneun kimimnida/ - Eu sou Kim
25
Bem, continuando nossa apresentação, vamos falar sobre o que a gente faz da vida. Como todo mundo aqui está
estudando coreano, então vamos logo aprender a dizer: Eu sou estudante.
저는 학생입니다
/jeoneun haksaengimnida/
저 - /jeo/ - eu (formal)
학생 - /haksaeng/ - estudante
Sabendo que o verbo 입니다 equivale ao nosso verbo ser e sempre vem no final da frase, fica fácil agora dizer
qualquer coisa que você seja. E por trás de todo bom 학생 existe um bom professor. Vamos dar uma olhada em como
um professor se apresentaria em coreano:
저는 선생님입니다
/jeoneun seonsaengnimimnida/
선생님 - /seonsaengnim / - professor
Está na hora de ver como tudo isso fica na prática! No diálogo abaixo veremos as auto-apresentações
do 학생 chamado 박장민 /pak jangmin/ e da 선생님 chamada 김문주 /kim munju/
LIÇÃO 02 - CUMPRIMENTOS I
Na lição passada vimos toda a funcionalidade do 안녕하세요. Apesar dessa expressão fazer boa parte da tarefa, a
língua coreana é riquíssima em cumprimentos devido à filosofia de respeito às diferentes hierarquias sociais que
compõem o país. Isso faz com que haja diversos outros tipos de saudações que são usados nas mais variadas situações.
Falando em respeito, uma das maneiras mais preciosas de demonstrá-lo é a gratidão. Vejamos agora uma das
expressões mais utilizadas em coreano quando desejamos agradecer alguém:
감사합니다
/kamsahamnida/
감사합니다 equivale ao nosso "Obrigado" e é comumente usado em situações mais formais. Vamos entender a
origem desse cumprimento:
감사 - /kamsa/ - gratidão
합니다 - /hamnida/ - faço
Ou seja, 감사합니다 expressa o seu ato de demonstrar uma gratidão pelo que a outra pessoa fez por
você. Geralmente os coreanos inclinam levemente a cabeça para frente enquanto dizem 감사합니다. Para um
superior, como o presidente de uma empresa por exemplo, essa inclinação é feita com a metade superior do corpo.
Entre pessoas mais próximas, mas não tão íntimas como colegas de trabalho, você pode apertar com as suas duas
mãos a mão direita da outra pessoa enquanto faz a inclinação. Outra maneira de expressar gratidão em coreano com
a mesma formalidade de 감사합니다 é através da seguinte expressão:
고맙습니다
/komapseumnida/
고맙습니다 significa literalmente "eu agradeço" e é usado nas mesmas situações que 감사합니다. Para expressar
agradecimento de uma maneira informal, utilize as seguintes variantes:
26
고마워요 - /komawoyo/ - obrigado (Informal, mas polido - Usado para uma pessoa que você tem proximidade, mas
que ainda precisa expressar um certo grau de polidez)
고마워! - /komawo/ - valeu! (Bastante informal - Usado entre amigos)
Como vocês puderam observar, em coreano os limites entre a formalidade e informalidade são bem maiores do que
as que temos em países ocidentais. Esses graus de formalidade e polidez são expressos em terminações verbais e
algumas vezes em palavras exclusivas utilizadas ao se dirigir às diferentes hierarquias sociais. Vejamos agora como
dizer "de nada" em coreano:
아니에요
/anieyo/
아니에요 significa ao pé da letra "não ser", é uma maneira do seu interlocutor expressar que não foi nada, que não
há motivo para agradecer. Apesar dessa expressão estar gramaticalmente conjugada no polido informal, ela é
bastante usada até mesmo para se dirigir aos seus superiores. Porém, se o cara for um carrasco e você chegou atrasado
no trabalho e mesmo assim ele te agradece por uma coisa, não perca a chance de dizer "de nada" da maneira mais
polida e elegante possível:
천만에요
/cheonmaneyo/
천만에요 originalmente fazia parte de uma expressão maior que significava "nem em dez milhões de ano (você
precisa me agradecer)" e hoje é em dia seu uso é praticamente restringido à linguagem literária. Em livros, músicas,
k-dramas, etc... Até a próxima lição, pessoal!
LIÇÃO 03 - CUMPRIMENTOS II
Na lição de hoje vamos continuar aprendendo mais alguns cumprimentos em coreano. Mais especificamente, nos
focaremos nas variadas formas de se pedir desculpa ou chamar atenção.
죄송합니다
/joesonghamnida/
죄송합니다 é utilizado para se desculpar por algo errado que você tenha feito, também é utilizado quando você
precisa interromper uma conversa ou passar apressadamente por um grupo de pessoas. Vamos entender como essa
expressão é formada:
27
la com um 아니에요 e tudo vai estar resolvido. Vejamos outra maneira de se dizer que "está tudo bem, não há
problema".
괜찮아요
/kwenchanayo/
괜찮아요 significa literalmente "eu estou bem" e está no grau polido informal. Para os amigos mais próximos, você
pode dizer:
괜찮아! - /kwaenchana/ - foi nada!
28
A etimologia dessa expressão é bastante curiosa, vamos analisá-la:
처음 - /cheoeum/ - primeiro, início
뵙겠습니다 - /poepgesseumnida/ - nós vemos
처음 뵙겠습니다 portanto significa literalmente "estamos nos vendo pela primeira vez" e desse ato fica subentendido
que isso é um prazer. :P
Vamos ver a lição de hoje na prática com uma parceria entre G.NA e Wheesung que fizeram essa canção
intitulada 처음 뵙겠습니다 para a trilha do K-drama Playful Kiss. *-* Ah, dá para ativar as legendas no vídeo em
coreano, coreano romanizado e em inglês! Vamos analisar o primeiro verso:
Link da música: https://www.youtube.com/watch?v=qv6qZqO4rZ4
안녕하세요 처음 뵙겠습니다
Olá, Prazer em conhecê-la
생각보다 너무 예쁘세요
Você é mais bonita do que eu pensei
말씀 많이 들었어요
Eu ouvi falar muito de você
좋은 사람 요즘 찾는다고
Que você está procurando por uma boa pessoa ultimamente
반가워요 처음 뵙겠습니다
Prazer, é um prazer te conhecer
A primeira e a quinta frases foram fáceis de entender, né? ^^ Vamos ver o restante do vocabulário e assim vocês vão
se acostumando desde já com as estruturas das frases coreanas:
LIÇÃO 05 - CUMPRIMENTOS IV
Na lição de hoje vamos encerrar essa rodada inicial de cumprimentos. Como eu disse em uma das lições anteriores, a
língua coreana é riquíssima nessa área e alguns outros serão abordados futuramente. ;)
Vocês já aprenderam a fazer uma saudação inicial, se auto apresentar e se desculpar. Na lição de hoje vamos nos focar
nas despedidas. Em coreano formal, há dois cumprimentos principais para se dizer "adeus" que são usados de
maneiras diferentes. Vejamos o primeiro:
안녕히 가세요
/annyeonghi kaseyo/
29
안녕히 가세요 é utilizado quando você está se despedindo de quem está indo embora, mas você permanece no lugar.
Vamos ver a etimologia dessa expressão para compreendê-la melhor:
안녕히 - /annyeonghi/ - bem, em paz
가세요 - /kaseyo/ - vá
Ou seja, 안녕히 가세요 significa literalmente "vá em paz". Vejamos agora como se despedir quando você é a pessoa
que está indo embora e a outra permanece no mesmo lugar:
안녕히 계세요
/annyeonghi kyeseyo/
안녕히 계세요 significa literalmente "fique em paz". Ou seja, é o oposto de 안녕히 가세요. E quando as duas pessoas
estão saindo de um lugar, o que dizer? Bem, como ninguém vai ficar no local, então o correto é que as duas se
despeçam com 안녕히 가세요. ^^
안녕히 가세요 e 안녕히 계세요 são expressões formais utilizadas quando nos despedimos de nossos superiores ou
de pessoas que não são próximas a nos. Vejamos agora como nos despedir de nossos amigos informalmente também
de duas maneiras diferentes assim como 안녕히 가세요 e 안녕히 계세요.
잘 가 / 잘 있어
/jal ka/ / /jal isseo/
잘 - /jal/ - bem
가 - /ka/ - vá
있어 - /isseo/ - fique
잘 가 e 잘 있어 são equivalentes ao nosso "até mais" utilizado entre pessoas próximas. 잘 가 é usado quando nos
despedimos de quem está partindo, enquanto 잘 있어 é usado por quem está partindo falando para alguém que vai
permanecer no local.
Vamos recapitular as expressões que aprendemos até agora! O diálogo abaixo se passa numa sala de aula onde o
aluno 최시원 /choe siwon/ se apresenta para a professora 김현아 /kim hyeona/ que se dirige a ele antes que ela saia
da sala.
시원: 안녕하세요.
현아: 안녕하세요.
시원: 저는 최시원입니다. 학생입니다.
현아: 만나서 반갑습니다, 시원. 저는 김현아입니다. 선생님입니다.
시원: 처음 뵙겠습니다, 김 선생님. 안녕히 가세요.
현아: 안녕히 계세요!
30
선생님 - /seonsaengnim/ - professora
처음 뵙겠습니다 - /choeum poepgesseumnida/ - prazer em conhecê-la
잘 있어!
A partir dessa lição vamos entrar finalmente no mundo fascinante da gramática coreana! Eu sei que para muitos,
gramática e fascinante não deveriam estar na mesma frase, ainda mais quando se fala da gramática de uma língua
completamente diferente da sua. D: Mas, nao priemos cânico :P Eu vou tentar explicar da maneira mais prática
possível e com o tempo vocês começarão a usar naturalmente sem se dar conta que tiveram que aprender a identificar
o agente da passiva de um verbo transitivo indireto. Em português dizemos que um verbo está no infinitivo quando
ele é apresentado em sua forma original, ou seja, COMER, DORMIR, ANDAR, CANTAR e DANÇAR são todos verbos no
infinitivo. Em coreano, a mesma analogia pode ser feita com o português. A diferença é que os gramáticos de lá
resolveram dizer que infinitivo são apenas os elementos que compõem a raiz do verbo. Ou seja, para eles o infinitivo
dos verbos acima seriam apenas COM, DORM, AND, CANT e DANÇ. Parece complicado né? Então por hora vamos
esquecer essa regrinha deles e chamar de infinitivo o que eles chamam de forma dicionarizada.
Em coreano, o infinitivo (ou forma dicionarizada se vocês preferirem continuar chamando assim ¬¬) de todos os
verbos é identificado pela terminação -다. Sim! Nada de primeira, segunda ou terceira conjugações como temos em
português, é tudo terminado em -다 e fim de história! Vamos aprender alguns:
하다 - /hada/ - fazer
먹다 - /mokta/ - comer
마시다 - /masida/ - beber
자다 -/jada/ - dormir
보다 - /poda/ - ver
읽다 - /ilkta/ - ler
쓰다 - /sseuda/ - escrever
Há também em coreano uma classe que eles chamam de verbos descritivos. Ou seja, o que numa frase em português
a gente qualifica usando a estrutura "ser/estar + adjetivo", em coreano tem esse tipo de verbo que equivale à toda
nossa estrutura. Vejamos alguns:
31
LIÇÃO 07 - VERBOS - TEMPO PRESENTE
안녕하세요, pessoal!
Na última lição aprendemos como identificar um verbo no infinitivo em coreano, e a partir dessa, veremos como
conjugá-los. :)
가다 - /kada/ - ir
먹다 - /meokta/ - comer
보다 - /poda/ - ver
마시다 - /masida/ - beber
작다 - /jakta/ - ser pequeno
좋다 - /jotta/ - ser bom, gostar
Todos os verbos acima estão no infinitivo porque terminam em -다. Para conjugá-los no tempo presente, primeiro
temos que retirar a terminação do infinitivo, dessa maneira, vai sobrar apenas a raiz (가, 먹, 보, 마시) e por fim
adicionamos uma das seguintes terminações à raiz:
-아요 ou -어요
/ayo/ /eoyo/
A desinência final -요 indica que uma frase está no modo polido informal, ou seja, quando você está falando
com pessoas da sua faixa etária, mas que ainda não são muito próximas a você. A princípio esse é o modo que utilizarei
aqui no blog, pois é o mais usado em livros, textos, seriados e muitas músicas coreanas. Mas não se preocupem porque
sempre que necessário, direi como utilizar o modo polido formal e o modo informal. ^^
가 + -아요 = 가요 - Como ㅏ e 아 têm o mesmo som, em coreano eles se fundem em uma vogal só pra evitar
a repetição seguida. Ou seja, todo verbo em que a última letra da raiz for a vogal ㅏ passará pelo mesmo processo.
Porém se houver uma consoante depois da vogal ㅏ na raiz do verbo, -아 é adicionado normalmente. Ex: 작다 ----->
작아요
보다 - /poda/ -----> 봐요 - /pwayo/
Ver-----> Vejo
A raiz do verbo 보다 termina em ㅗ por isso -아요 foi adicionado.
보 + -아요 = 봐요 - Como ㅗ e 아 falados rapidamente formam o mesmo som da vogal ㅘ, os gramáticos
coreanos decidiram que seria muito mais prático fundir do que escrever dois sons separados. Ou seja, todo verbo em
que a última letra da raiz for a vogal ㅗ passará pelo mesmo processo. Porém se houver uma consoante depois da
vogal ㅗ na raiz do verbo, -아 é adicionado normalmente. Ex: 좋다 -----> 좋아요
먹다 - /meokta/ -----> 먹어요 - /meogeoyo/
Comer -----> Como
A última vogal da raíz do verbo 먹다 não é ㅏ nem ㅗ, por isso -어요 foi adicionado.
32
먹 + -어요 = 먹어요 - Simples né? :P
마시다 - /masida/ ------> 마셔요 - /masyeoyo/
beber -----> bebo
A raiz do verbo 마시다 não termina em ㅏ nem em ㅗ, por isso -어요 foi adicionado.
마시 + -어요 = 마셔요 - Como ㅣ e 어 falados rapidamente formam o mesmo som da vogal ㅕ, os gramáticos
coreanos decidiram que seria muito mais prático fundir do que escrever dois sons separados. Ou seja, todo verbo em
que a última letra da raiz for a vogal ㅣ passará pelo mesmo processo.
E é isso pessoal. Pode ter parecido muita coisa, mas vocês só precisam saber qual das duas terminações usar depois
da raiz que essas regrinhas que vieram no meio passam a ser usadas naturalmente pois seguem uma lógica bastante
clara.
Quanto ao significado e uso, o tempo presente coreano serve para todas as pessoas, ou seja, 먹어요 pode
significar "eu como", ou "você come", ou "ela come", ou "nós comemos", ou "vocês comem" etc... Esse tempo como
em português, é usado para falarmos de coisas que fazemos com frequência, e também para falarmos de coisas que
estamos fazendo no momento. Assim, 마셔요 pode tanto significar "ele bebe" quanto "ele está bebendo". :D
E isso é tudo que vocês precisam saber sobre verbos no presente? Humm... Não! Há algumas exceções e casos
especiais que abordarei nas próximas lições. Mas não se preocupem, vocês verão que mesmo para as exceções
existem algumas regrinhas que padronizam tudo. ^^
안녕하세요, pessoal!
Na última lição vimos como conjugar um verbo coreano no tempo presente. Apesar da regularidade, há alguns verbos
que fogem daquelas regrinhas e é um deles que veremos na lição de hoje. ;)
O verbo 하다 significa "fazer" e é o mais utilizado na língua coreana, pois quando unido a substantivos que indicam
ação ou comportamento, ele ganha novos significados e torna a língua mais dinâmica. Vejamos a sua conjugação no
tempo presente:
하다 - /hada/ -----> 해요 - /haeyo/
fazer -----> (eu) faço
33
사랑 - /sarang/ - amor
생각 - /saenggak/ - pensamento
일 - /il/ - trabalho
Como dito anteriormente, combinando o verbo 하다 com substantivos podemos formar novos verbos. Vamos ver
quais são formados a partir das palavras acima:
공부 + 하다 = 공부하다 - /kongbuhada/ - estudar
기억 + 하다 = 기억하다 - /kieokhada/ - lembrar
청소 + 하다 = 청소하다 - /cheongsohada/ - limpar
요리 + 하다 = 요리하다 - /yorihada/ - cozinhar
노래 + 하다 = 노래하다 - /noraehada/ - cantar
너력 + 하다 = 너력하다 - /neoryeokhada/ - se esforçar
운동 + 하다 = 운동하다 - /undonghada/ - se exercitar
사랑 + 하다 = 사랑하다 - /saranghada/ - amar
생각 + 하다 = 생각하다 - /saenggakhada/ - pensar
일 + 하다 = 일하다 - /ilhada/ - trabalhar
Muito prático né? ^^ Para por os verbos acima no tempo presente, precisamos apenas saber conjugar o verbo 하다,
o que vimos como fazer no início da lição.
공부하다 - /kongbuhada/ -----> 공부해요 - /kongbuhaeyo/
estudar -----> (eu ) estudo
Vamos dar uma pausa no estudo sobre os verbos e nos focar em um dos aspectos gramaticais mais curiosos da língua
coreana: as partículas. Para a gente entender melhor como elas funcionam, vamos analisar essa frase em português:
Se vocês são bons em gramática, logo perceberão pela lógica porque destaquei com cores diferentes cada palavra da
frase acima. Se não, relaxem! Vou destrinchar tudinho a partir de agora.
34
Objeto - Indica a pessoa (animal ou coisa) sobre qual a ação foi praticada. (a maçã que foi comida, o leite que
foi bebido)
Em português a gente identifica geralmente cada um desses elementos pela ordem em que aparecem numa frase. A nossa língua é
classificada como S.V.O ou seja, de ordem sujeito, verbo e objeto. Apesar de ser a ordem mais utilizada, às vezes encontramos uma
inversão entre elas principalmente em músicas e poesias, mas que fornecem outros detalhes para que a frase se torne clara. O que
aconteceria se a gente ignorasse a ordem S.V.O do português e utilizasse as palavras da frase acima de forma desorganizada?
Fica estranho e mais difícil de entender, né? Mas com a ajuda do esquema de cores que utilizei esse quebra-cabeça se torna mais fácil
de ser resolvido e é isso que ocorre no coreano! Mas ao invés de cores evidentemente, a língua coreana utiliza partículas no final das
palavras para identificar se elas são sujeito ou objeto de uma frase.
O coreano é considerado uma língua S.O.V ou seja, diferentemente da nossa língua, o verbo vem sempre no final da frase! Porém as
ordens do sujeito e do objeto fica por conta do falante, não é uma estrutura fixa e como há as partículas para identificar, então não
precisa de toda essa rigidez como temos em português.
Na frase acima, como a gente sabe se é o homem que come a maçã, ou se é a maçã que come o homem? É por isso que em português
na maioria das vezes utilizamos a ordem S.V.O naturalmente para que não haja dúvidas sobre quem ou o que prática uma ação e
sobre quem ou o que uma ação é praticada. Logo, a gente costuma dizer "o homem come a maçã" para deixar bem claro sobre quem
faz o que. Entenderam? Então mãos à obra! ;)
Partícula de sujeito - -이/-가
A partícula de sujeito -이 é usada quando uma palavra termina por consoante e -가 quando termina por vogal.
학생 - /haksaeng/ - estudante
남자 - /namja/ - homem
학생 + 이 = 학생이 - /haksaengi/ - o estudante
남자 + 가 = 남자가 - /namjaga/ - o homem
Atenção! Não existe artigos em coreano, bem como não há partículas em português. Porém, com o tempo
vocês notarão que a tradução de uma palavra com partícula numa frase em coreano é quase sempre equivalente a
uma palavra acompanhada de artigo em nossa língua.
Partícula de objeto - -을/ -를
A partícula de objeto -을 é usada quando uma palavra termina por consoante e -를 quando termina por vogal.
물 - /mul/ - água
사과 - /sagwa/ - maçã
물 + 을 = 물을 - /mureul/ - a água
사과 + 를 = 사과를 - /sagwareul/ - a maçã
Se lembram como de dizer "comer" e "beber" em coreano?
먹다 - /mokta/ - comer
마시다 - /masida/ - beber
Vamos para a ação e formar frases em coreano.
남자가 사과를 먹어요 학생이 물을 마셔요
O homem come a maçã O estudante bebe a água
Como dito anteriormente, as ordens do sujeito e do objeto podem ser invertidas e ainda assim por causa das
partículas a frase continuará sendo clara.
사과를 남자가 먹어요
물을 학생이 마셔요
35
Lembram dos verbos formados por um substantivo combinado com 하다 que vimos na lição passada? Pois é, esses
substantivos podem receber a terminação da partícula de objeto e se separar da conjugação do 하다.
학생이 공부해요 ou 학새이 공부를 해요
O estudante estuda
Essas partículas são realmente necessárias? Sim e Não! Na escrita elas são obrigatórias o tempo todo, porém
na linguagem falada informal elas podem ser excluídas caso o sentido da frase seja claro, o que acontece na maior
parte do tempo. Na linguagem falada polida formal elas costumam aparecer com mais frequência porque servem
para demonstrar respeito com a pessoa com que se está falando.
학생 공부해요
남자 일해요
학생 사과 먹어요
남자 물 마셔요
Apesar de não apresentarem as partículas, todas as frases acima estão corretas na linguagem falada porque os
significados são claros. Porém, observem que em todas, a ordem S.O.V é mantida e o verbo 하다 não é separado do
substantivo para que não haja mal-entendido.
Na lição de hoje vamos continuar falando sobre partículas, mais especificamente, sobre a mais curiosa entre elas: a
partícula de tópico. Observem a seguinte frase em português:
Se vocês se lembram bem do esquema de cores que utilizei na lição passada, notarão que utilizei o vermelho para
destacar o sujeito, o cinza para destacar os verbos e o azul para destacar os objetos da frase acima. E então fica a
pergunta: porque o professor está destacado de verde? Ele também não é um sujeito? Teoricamente, sim! Mas em
coreano quando há um contraste entre dois ou mais sujeitos de uma frase, um deles passa a ser considerado como
o tópico da oração.
E qual é o contraste que se tem na frase analisada? Bem, enquanto que na primeira parte estamos falando
da mulher que come o bolo, na segunda parte mudamos o foco da mulher para o professor e dizemos que ele está
fazendo algo diferente. Compreenderam?
Enquanto que em português não fazemos essa distinção entre sujeito e tópico. Em coreano partículas são utilizadas a
fim de demarcar quem faz o que.
Partícula de tópico - -은 / -는
A partícula de tópico -은 é usada quando uma palavra termina por consoante e -는 quando termina por vogal.
선생님 + 은 = 선생님은 - /seonsaengnimeun/
o professor (enquanto que o professor, a respeito do professor, já o professor)
여자 + 는 = 여자는 - /yeojaneun/
a mulher (enquanto que a mulher, a respeito da mulher, já a mulher)
36
Vocabulário
먹다 - /mokta/ - comer
마시다 - /masida/ - beber
케익 - /keik/ - bolo
우유 - /uyu/ - leite
선생님 - /seonsaengnim/ - professor
여자 - /yeoja/ - mulher
Vocabulário aprendido, agora vejamos como traduzir a frase do início da lição para o coreano. ;)
여자가 케익을 먹어요, 선생님은 우유를 마셔요
O uso da partícula de tópico é bastante abrangente e apresenta outras funções, sendo a principal delas, a de
enfatizar que você está fazendo uma afirmação apenas sobre uma coisa específica.
저 - /jeo/ - eu
학생 - /haksaeng/ - estudante
입니다 - /imnida/ - sou
저는 학생입니다
Eu sou estudante
O uso da partícula de tópico na frase acima tem a função de deixar claro que você não sabe ou não se importa, ou no
momento não acha relevante informar o que o seu irmão, seu pai, seu colega ou qualquer outra pessoa faz da vida,
mas sim de afirmar com certeza que você é um estudante. Geralmente os pronomes costumam vir acompanhados da
partícula de tópico em coreano.
Nem sempre o tópico é o sujeito da frase! Nesse caso, ele serve para enfatizar algo específico.
오늘 - /oneul/ - hoje
남자 - /namja/ - homem
일하다 - /ilhada/ - trabalhar
오늘은 남자가 일을 해요
Hoje o homem está trabalhando
O uso da partícula de tópico na frase acima serve para especificar que não se sabe o que o homem fez ontem ou fará amanhã, mas
que hoje com certeza ele está trabalhando. Como vocês podem observar, 오늘 não é o sujeito da oração, mas sim o tópico, pois o
sujeito é 남자.
Um outro uso da partícula de tópico serve para fazer uma pergunta sobre uma outra coisa relacionada a algo
dito anteriormente sem que haja a necessidade da frase inteira ser repetida.
물 - /mul/ - água
우유 - /uyu/ - leite
A: 물을 마셔요. (eu estou bebendo água)
B: 우유는요?. (e quanto ao leite, você está bebendo também?)
Observem o uso da terminação -요 logo após a partícula de tópico na frase acima. Ela serve para indicar que a conversa está sendo
mantida no nível polido informal. E por hoje é só pessoal! Não se preocupem se a princípio vocês confundirem o uso da partícula de
tópico com o da partícula de sujeito, isso é normal e um coreano vai te entender tranquilamente. Com a prática, logo logo vocês
estarão usando naturalmente. O que não pode mesmo é confundir as duas com a partícula de objeto, porque aí sim, a frase muda
completamente de sentido. Até mais!
37
LIÇÃO 11 - VERBO 이다 - SER
Na lição de hoje aprenderemos mais um dos verbos importantes da língua coreana: o verbo "ser". E como de praxe,
todo verbo importante é irregular.
이다 - /ida/
ser
O verbo 이다 equivale ao verbo "ser" em nossa língua e serve para dizer que o elemento ABC é igual, equivale ou é
de fato o elemento DEF.
Resumindo a fórmula: ABC(이/가/은/는) DEF 이다 quer dizer ABC é DEF ou ABC = DEF.
Já vimos na primeira lição uma das formas conjugadas no tempo presente do verbo 이다 que é usada no grau polido
formal.
-입니다 - /imnida/
sou, é, somos, são
Todas as formas do verbo 이다 são ligadas à palavra sobre a qual se está fazendo uma afirmação ou uma pergunta e
nunca pode ser usado separadamente, por esse motivo, o verbo é chamado de cópula.
학생 - /haksaeng/ = estudante + 입니다 - /imnida/ = sou, é, somos, são
학생입니다 - /haksaengimnida/
sou estudante, é um estudante, somos estudantes, são estudantes
Vejamos agora qual conjugação é usada no tempo presente no grau polido informal.
-이에요 - /ieyo/ / -예요 - /yeyo/
sou, é, somos, são
Como vocês podem observar, há duas formas: -이에요 e -예요.
-이에요 é utilizado com palavras terminadas em consoante.
-예요 é utilizado com palavras terminadas em vogal.
물 - /mul/ - água
우유 - /uyu/ - leite
물이에요 - /murieyo/ / 우유예요 - /uyuyeyo/
é água / é leite
Muito simples, né? Vamos de vocabulário pra gente treinar algumas frases usando as estruturas do verbo 이다.
Vocabulário
저 - /jeo/ - eu
제 - /je/ - meu
이거 - /igeo/ - isto, esta coisa
저거 - /jeogeo/ - aquilo, aquela coisa
이 사람 - /i saram/ - esta pessoa
저 사람 - /jeo saram/ - aquela pessoa
뭐 - /mwo/ - o que
누구 - /nugu/ - quem
집 - /jib/ - casa
가방 - /kabang/ - mochila
남자 - /namja/ - homem
여자 - /yeoja/ - mulher
38
뭐예요? - o que isso?
우유예요 - é leite.
누구예요? - quem é?
저예요 - sou eu.
Perceberam o tanto de combinações que já podemos fazer com o verbo 이다 e algumas palavras?
안녕하세요, pessoal! Na lição de hoje veremos um par de verbos com significados opostos, e para a nossa alegria,
eles são regulares!
있다 - /itta/ -----> 있어요 - /isseoyo/
ter -----> tenho, tem, temos, têm
O verbo 있다 equivale ao nosso verbo "ter" e serve para expressar posse, existência e também dizer que algo está em
um determinado lugar. Abrangendo seu significado, logo ele também pode ser traduzido como: "haver", ”existir”
e ”estar”.
39
Como dito anteriormente, os verbos em coreano sempre aparecem no final da frase. Observem também o uso
constante das partículas de sujeito e de tópico nas frases acima; apesar de às vezes serem opcionais na linguagem
falada, é bom sempre treinar os seus usos e com o tempo vocês se darão conta de quando podem abrir mão delas.
Vamos ao segundo verbo da lição de hoje:
없다 - /eopta/ -----> 없어요 - /eopseoyo/
não ter -----> não tenho, não tem, não temos, não têm
O verbo 없다 significa exatamente o oposto do verbo 있다, ou seja: "não ter", "não haver", "não existir" e "não estar".
Observem o seu uso nas frases abaixo:
저 - /jeo/ - eu
선생님 - /seonsaengnim/ - professor
집 - /jib/ - casa
학교 - /hakkyo/ - escola
집에 - /jibe/ - em casa
학교에 - /hakkyoe/ - na escola
저는 집이 없어요 제 친구는 시간이 없어요 선생님이 학교에 있어요. 제 친구는 학교에 없어요, 집에 있어요
O professor está na escola. Enquanto ao meu amigo;
Eu não tenho casa O meu amigo não tem tempo
ele não está na escola, está em casa
Observem na última frase o uso da partícula de tópico para fazer o contraste entre a situação do professor e do amigo.
Depois de uma rodada de gramática um pouco mais difícil, a lição de hoje vai ser bastante simples para que a gente
poupe energia para o que vem pela frente. Vamos aprender como confirmar e negar uma afirmação, bem como fazer
perguntas e negações simples.
네 - /ne/ / 아니요 - /aniyo/
sim / não
As expressões 네 que significa "sim" e 아니요 que significa "não" estão no grau polido, e por isso são usadas quando
nos referimos aos nossos superiores ou desconhecidos. Apesar dessas traduções diretas, os usos
de 네 e 아니요 podem ser distintos do português. Observem esses diálogos:
1 - A: Você gosta de café?
B: Sim.
2 - A: Você gosta de leite?
B: Não.
3 - A: Você não gosta de leite?
B: Não!
4 - A: Você não gosta de café?
B: Sim, eu gosto.
Nos primeiro e segundo diálogos, "sim" e "não" podem ser traduzidos como 네 e 아니요 respectivamente. Porém nos
terceiro e quarto é completamente o oposto! Isso porque essas expressões coreanas têm nuances em seus
significados mais fixas do que em português. Vejamos quais são essas nuances para a gente entender melhor:
네 - certo / concordo / o que você disse está correto
아니요 - errado / discordo/ o que você disse está errado.
Ou seja, 네 expressa sua concordância com o que lhe foi dito, enquanto que 아니요 expressa sua discordância.
Vejamos agora como fica a tradução do diálogo acima para o coreano:
커피 - /kopi/ - café
우유 - /uyu/ - leite
좋다 - /jotta/ - ser bom, gostar
안 - /an/ - não
40
1 - A: 커피가 좋아요?
B: 네.
2 - A: 우유는 좋아요?
B: 아니요.
3 - A: 우유가 안 좋아요?
B: 네!
4 - A: 커피가 안 좋아요?
B: 아니요, 좋아요!
Compreenderam a diferença? Observem também que para se fazer uma pergunta, assim como em português, basta
acrescentar a interrogação no final da frase. E também como em português, para se fazer uma frase negativa simples,
basta colocar 안 que significa "não" antes do verbo.
커피가 좋아요. / 커피가 좋아요? / 커피가 안 좋아요. / 커피가 안 좋아요?
eu gosto de café. / você gosta de café? / eu não gosto de café./ você não gosta de café?
Se vocês assistirem algum k-drama ou entrevista em coreano, notarão que eles falam 네 o tempo
inteiro enquanto a outra pessoa está contando alguma história. Esse costume serve para expressar o interesse do
ouvinte no que a outra pessoa está dizendo.
Exclamar 네?! num tom de surpresa serve para demonstrar sua reação de espanto, admiração ou surpresa
sobre o que foi dito.
Perguntar 네? num tom mais agressivo e prolongando a pronúncia equivale ao nosso: "queeeeeeeeee? o que
foi que você disse?" geralmente usado em discussões. :P
Perguntar 네? num tom normal equivale ao nosso "como?" ou "o que?" usado quando você não entende o
que foi dito e pede para a outra pessoa repetir.
Os equivalentes de 네 e 아니요 na linguagem informal usada entre amigos são 응 -/eung/ e 아니 -
/ani/ respectivamente, e apresentam os mesmos usos de suas versões polidas.
Na lição de hoje aprenderemos a dizer que "uma coisa não é uma coisa". Ou seja, veremos a forma negativa do
verbo 이다 que estudamos na lição 11.
아니다 - /anida/ -----> 아니에요 - /anieyo/
não ser -----> não sou, não é, não somos, não são
O verbo 아니다 significa "não ser" e como vocês podem observar, apresenta uma conjugação irregular semelhante à
do verbo 이다. Porém, ao contrário de 이다, 아니다 não é um verbo cópula, ou seja, não vem ligado ao substantivo.
Vejamos na prática como ele funciona:
저 - /jeo/ - eu
우유 - /uyu/ - leite
물 - /mul/ - água
술 - /sul/ - bebida alcoólica
학생 - /haksaeng/ - estudante
고양이 - /koyangi/ - gato
이거 - /igeo/ - isto
저거 - /jeogeo/ - aquilo
저는 학생이 아니에요 이거 물이 아니에요, 술이에요 저거 고양이 아니에요
Eu não sou estudante Isto não é água, é bebida alcoólica Aquilo não é um gato
41
Fácil, né? Vamos acompanhar o diálogo abaixo entre a 이써니 - /i sseoni/ e a 김태연 - /kim taeyeon/. ^^
써니: 안녕하세요, 이 써니입니다. 저는 선생님이 아니에요, 학생이에요.
태연: 만나서 반갑습니다. 저는 김태연입니다. 학생이 아니에요. 저는 선생님입니다.
써니: 만나서 반갑습니다, 태연 선생님.
태연: 안녕히 계세요
Na lição de hoje vamos aprender como formar os pronomes e adjetivos demonstrativos em coreano. Apesar de em
português essas duas classes serem representadas pelas mesmas palavras, em coreano elas são representadas por
estruturas diferentes, por isso, é importante que a gente entenda melhor como funcionam. Observem as seguintes
frases:
Este carro é meu carro. / Este é o meu carro.
este = adjetivo demonstrativo / este = pronome demonstrativo
Na primeira frase, "este" é usado como adjetivo demonstrativo, pois vem acompanhando e qualificando o
substantivo "carro". Na segunda frase, "este" é um pronome demonstrativo, pois não vem acompanhado de nenhum
substantivo, mas sim lhe substituindo. Compreenderam? Vejamos agora como funcionam
os adjetivos demonstrativos em coreano:
이 - /i/ / 그 - /keu/ / 저 - /jeo/
este, esta / esse, essa / aquele, aquela
Assim como em português, os demonstrativos coreanos são usados de acordo com a relação entre a distância da coisa
demonstrada e das pessoas envolvidas no diálogo.
이 - Quando você fala sobre algo que está perto de você.
그 - Quando você fala sobre algo que está longe de você, mas perto da pessoa com quem você está falando.
저 - Quando você fala sobre algo que está longe tanto de você como da pessoa com quem você está falando.
이 사람 - /i saram/ - esta pessoa
그 남자 - /keu namja/ - esse homem
저 여자 - /jeo yeoja/ - aquela mulher
Para se formar os pronomes demonstrativos, basta adicionar a palavra 것 - /keot/ que significa "coisa":
이것 - /igeot/ / 그것 - /keugeot/ / 저것 - /jeogeot/
isto, este, esta / isso, esse, essa / aquilo, aquele, aquela
거 - /keo/ é a versão abreviada de 것 - /keot/ e é muito mais utilizado nos graus informal, polido informal e até
mesmo na escrita. 것 é mais utilizado em situações formais.
이거 - /igeo/ - isto, este, esta
그거 - /keugeo/ - isso, esse, essa
저거 - /jeogeo/ - aquilo, aquele, aquela
Os pronomes demonstrativos coreanos são usados exclusivamente para se referir a coisas, objetos e animais!
뭐 - /mwo/ - o que
물 - /mul/ - água
제 - /je/ - meu
것 - /keot/ - coisa
이거 뭐예요? 이거 물이에요. 그거는 제 것이에요!
O que é isto? Isto é água. Isso é meu! (isso é a minha coisa / essa coisa é minha)
42
Para se referir a pessoas, deve-se sempre utilizar os adjetivos demonstrativos acompanhados de alguma palavra
como "pessoa", "homem", "mulher", "criança" etc...
사람 - /saram/ - pessoa
선생님 - /seonsaengnim/ - professor
남자 - /namja/ - homem
학생 - /haksaeng/ - estudante
누구 - /nugu/ - quem
이 사람이 누구예요? 그 사람이 제 선생님이에요. 저 남자는 제 학생이 아니에요
Quem é este? Essa é a minha professora. Aquele não é o meu estudante.
(esta pessoa, quem é?) (essa pessoa é minha professora) (aquele homem não é o meu estudante)
Na lição de hoje vamos começar a estudar como funciona o intricado e às vezes polêmico sistema de pronomes
pessoais em coreano. Apesar de parecer exagerado no início, com a prática vocês notarão o quanto eles são bastante
lógicos. Pronomes pessoais são aquelas palavras que usamos para falar de nós mesmos, com alguém ou sobre alguém,
substituindo o nome das pessoas. Ou seja: "eu", "tu", "você", "ele", "ela", "nós", "a gente", "vocês", "eles", "elas".
Nessa primeira parte, veremos como funcionam os pronomes pessoais coreanos no singular
PRIMEIRA PESSOA
저 - /jeo/ / 나 - /na/
eu
Tanto 저 quanto 나 significam "eu"; porém, 저 é utilizado na linguagem formal enquanto que 나 é utilizado
na linguagem informal. Ambos os pronomes ganham uma nova forma quando acompanhados da partícula de sujeito.
제가 - /jega/ - eu (저 + 가) - formal
내가 - /naega/ - eu (나 + 가) - informal
학생 - /haksaeng/ - estudante
케익 - /keik/ - bolo
먹다 - /mokta/ - comer
이야 - /ya/ - ser (grau informal)
저는 학생입니다. 제가 케익을 먹어요 나는 학생이야. 내가 케익을 먹어
Eu sou estudante. Eu como bolo Eu sou estudante. Eu como bolo
Observem que a desinência do grau polido informal -요 não foi utilizada após o verbo 먹다 na segunda frase, pois ela
nunca é utilizada na linguagem informal. Como já foi dito em algumas lições, o coreano apresenta diversos graus
hierárquicos, sendo os mais comuns: informal, polido informal e polido formal.
SEGUNDA PESSOA
당신 - /tangsin/ / 너 - /neo/
tu / você
Eis o polêmico pronome formal coreano da segunda pessoa: 당신. Um conselho: Mantenha distância! Várias gramáticas coreanas
dão conceitos e usos diferentes para ele. No geral, dizem que é usado entre casais ou quando você está falando com um público em
geral, ou seja, escrevendo um livro, numa palestra, etc... Na prática a coisa é mais complicada por uma questão cultural. Os coreanos
consideram impolido se dirigir diretamente a uma pessoa superior por um simples pronome pessoal. Dessa maneira, eles
utilizam palavras especiais, honoríficos ou simplesmente preferem não utilizar nenhum pronome ao se dirigir à pessoa com quem se
está conversando. Veremos esses honoríficos numa lição futura, até lá, nada de sair distribuindo 당신 por ai ao falar com uma pessoa
de grau hierárquico superior porque definitivamente não tem o mesmo valor e uso que o nosso pronome "tu".
너 significa "você", é usado no grau informal e o seu uso está liberado! Amigos coreanos se dirigem ao outro por 너 quase o tempo
todo. ~QUASE~, porque como dito anteriormente, eles utilizam pronomes muito menos do que a gente, já que ficam subentendidos
no sentido geral da frase. Vejamos a forma sujeito do pronome 너:
43
네가 - /niga/ - você (너 + 가) - informal
Com o passar do tempo as pessoas passaram a pronunciar 네가 (nega) como (niga) pela semelhança com o pronome 내가 (naega).
Algumas pessoas e até mesmo algumas gramáticas já utilizam a forma escrita 니가 (niga).
오늘 - /oneul/ - hoje
학교에 - /hakkyoe/ - para a escola
가다 - /kada/ - ir
오늘은 네가 학교에 가?
Hoje você vai para a escola?
Como dito anteriormente, os coreanos usam pronomes com menos frequência do que a gente, ou seja, a frase acima
soa muito mais natural da seguinte maneira: 오늘은 학교에 가?
Há outros pronomes pessoais formais da segunda pessoa e que também são muito pouco utilizados, geralmente
pelos mais velhos e em ambientes de trabalho bastante tradicionais. Esses pronomes também são usados na tradução,
quando há realmente uma necessidade de se traduzir diretamente os pronomes "tu" e "você" para o coreano.
자네 - /jane/ - Para se dirigir a pessoas de nível hierárquico inferior ao seu.
댁 - /taek/ - Para se dirigir a pessoas desconhecidas mas do mesmo nível hierárquico que você.
그대 - /keudae/ - Forma poética utilizada em poesias e músicas mais formais.
TERCEIRA PESSOA
저분 - /jeobun / / 저 사람 - /jeo saram/
aquela pessoa (ele, ela)
O pronome 저분 é utilizado na linguagem formal, enquanto que 저 사람 é mais utilizado na linguagem informal;
porém, com menos frequência, também pode ser utilizado formalmente. Os pronomes da terceira pessoa do coreano
são formados a partir dos adjetivos demonstrativos que vimos na última lição.
이분 - /ibun/ - esta pessoa, ele, ela - (usado para pessoas - formal)
그분 - /keubun/ - essa pessoa, ele, ela - (usado para pessoas - formal)
저분 - /jeobun/ - aquela pessoa, ele, ela - (usado para pessoas - formal)
44
Há outros pronomes pessoais da terceira pessoa que foram criados artificialmente devido à necessidade de termos
em coreano para a tradução direta dos pronomes da terceira pessoa das línguas ocidentais. Com o passar do tempo,
esses pronomes passaram a fazer parte da linguagem do dia a dia e são encontrados principalmente no K-Pop que
mantem uma estética mais americanizada em suas letras. São eles:
그 - /keu/ - ele (bastante informal)
그녀 - /keunyeo/ - ela (bastante informal)
제 - /je/ - meu
선생님 - /seonsaengnim/ - professor
학생 - /haksaeng/ - estudante
저분이 제 선생님입니다. 그 사람은 제 학생이 아니에요.
Ela é minha professora. Ele não é meu estudante.
Observem que os pronomes pessoais quase sempre vêm acompanhados da partícula de sujeito ou de tópico.
Nesta lição vamos continuar estudando como formar e usar os pronomes pessoais em coreano, mais especificamente,
os pronomes pessoais no plural. Na gramática coreana não há existe necessariamente o termo plural, ou seja, a
palavra 집 pode significar tanto "casa" quanto "casas". O que define a quantidade de "casas" é a numeração usada.
Porém, há um sufixo em coreano que indica que uma palavra está em sua forma pluralizada, ou seja, representando
mais de um elemento. Esse sufixo é -들 e é a partir dele que muitos pronomes pessoais "no plural" são formados.
Primeira Pessoa
우리 - /uri/ / 저희 - /jeoheui/
a gente / nós
우리 é um pouco menos formal que 저희, porém ambos podem ser utilizados num âmbito formal; contudo, o uso
de 저희 é preferencial, pois ele é mais respeitoso. Apenas 우리 pode ser usado informalmente.
É possível juntar o pronome 우리 com o sufixo -들 e formar 우리들 para se dar uma maior ênfase.
남자 - /namja/ - homem
여자 - /yeoja/ - mulher
사랑하다 - /saranghada/ - amar
싫어하다 - /sireohada/ - odiar
우리는 이 여자들을 사랑해 저희는 저 남자들을 싫어해요
A gente ama estas mulheres Nós odiamos aqueles homens
Como vocês podem observar em ambas as frases acima, a partícula de objeto vem logo depois do sufixo -들.
Segunda Pessoa
너희 - /neoheui/
vocês
너희 é somente utilizado na linguagem informal. Para a linguagem formal, os coreanos utilizam
termos honoríficos equivalentes aos nossos "os senhores", "as senhoras" etc... que veremos em uma lição futura.
A forma 너희들 também é possível e serve para dar ênfase apesar de ser redundante.
45
Observem que o substantivo 친구 não está em sua forma pluralizada, mas mesmo assim significa "amigos", pois o
pronome 너희 deixa isso implícito.
Terceira Pessoa
Para se formar os pronomes pessoais da terceira pessoa do plural em coreano, basta acrescentar o sufixo
pluralizador -들 aos pronomes da terceira pessoa do singular que vimos na lição passada.
저분들 - /jeobundeul / / 저 사람들 - /jeo saramdeul/
aquelas pessoas (eles, elas)
O pronome 저분들 é utilizado na linguagem formal, enquanto que 저 사람들 é mais utilizado na linguagem informal;
porém, com menos frequência, também pode ser utilizado formalmente. Como dito na última lição, os pronomes da
terceira pessoa do coreano são formados a partir dos adjetivos demonstrativos.
이분들 - /ibundeul/ - estas pessoas, eles, elas - (usado para pessoas - formal)
그분들 - /keubundeul/ - essas pessoas, eles, elas - (usado para pessoas - formal)
저분들 - /jeobundeul/ - aquelas pessoas, eles, elas - (usado para pessoas - formal)
이 사람들 - /i saramdeul/ - estas pessoas, eles, elas - (usado para pessoas - informal)
그 사람들 - /keu saramdeul/ - essas pessoas, eles, elas - (usado para pessoas - informal)
저 사람들 - /jeo saramdeul/ - aquelas pessoas, eles, elas - (usado para pessoas - informal)
이거들 - /igeodeul/ - estas coisas, eles, elas (usado para coisas ou animais)
그거들 - /keugeodeul/ - essas coisas, eles, elas (usado para coisas ou animais)
저거들 - /jeogeodeul/ - aquelas coisas, eles, elas (usado para coisas ou animais)
제 - /je/ - meu
선생님 - /seonsaengnim/ - professor
학생 - /haksaeng/ - estudante
저분들이 제 선생님입니다. 그 남자들은 제 학생이 아니에요.
Eles são meus professores. Eles não são meus estudantes.
46
LIÇÃO 18 - VERBOS - TEMPO PASSADO
Na lição 7 vimos como formar o tempo presente em coreano. Se vocês ainda se lembram; a lição de hoje vai ser
moleza, porque veremos como conjugar um verbo no tempo passado, que é bastante similar à conjugação de um
verbo no presente.
Vamos fixar melhor essas regras praticando o tempo presente e o tempo passado de alguns verbos:
사다 - /sada/ / 사요 - /sayo/ / 샀어요 - /sasseoyo/
comprar / compro/ comprei
오다 - /oda/ / 와요 - /wayo/ / 왔어요 - /wasseoyeo/
vir / venho/ vim
잡다 - /japta/ / 잡아요 - /jabayo/ / 잡았어요 - /jabasseoyo/
pegar / pego / peguei
팔다 - /palda/ / 팔아요 - /parayo/ / 팔았어요 - /parasseoyo/
vender / vendo / vendi
놀다 - /nolda/ / 놀아요 - /norayo/ / 놀았어요 - /norasseoyo/
curtir, brincar, se divertir / curte, brinca, se divertie / curtiu, brincou, se divertiu
기다리다 - /kidarida/ / 기다려요 - /kidaryeoyo/ / 기다렸어요 - /kidaryeosseoyo/
esperar / espero / esperei
보다 - /poda/ / 봐요 - /pwayo/ (payo) / 봤어요 - /pwasseoyo/ (passeoyo)
ver, assistir / vejo, assisto / vi, assisti
47
LIÇÃO 19 - VERBOS - TEMPO FUTURO
Com a lição de hoje encerraremos o ciclo dos principais tempos verbais em coreano; ou seja, seremos capazes de
expressar ideias sobre o passado, o presente e o futuro. Na última aula vimos que o tempo passado tem uma
formação que se assemelha à do tempo presente, porém o tempo futuro segue uma lógica completamente diferente.
Vejamos:
-ㄹ 거예요 - /l keoyeyo/ / -을 거예요 - /eul keoyeyo/
Quando a raíz do verbo terminar em vogal, acrescentamos -ㄹ 거예요.
자다 - /jada/ / 잘 거예요 - /jal koyeyo/
dormir / dormirei
Quando a raiz do verbo terminar em ㄹ, apenas acrescentamos 거예요.
살다 - /salda/ / 살 거예요 - /sal keoyeyo/
viver, morar / viverei, morarei
Quando a raiz do verbo terminar em outras consoantes, acrescentamos -을 거예요.
찾다 - /chatta/ / 찾을 거예요 - /chajeul keoyeyo/
procurar, achar / procurarei, acharei
Simples, né? Para compreendermos melhor os principais tempos verbais coreanos, vamos ver alguns verbos
conjugados no presente, passado e futuro:
가다 / 가요 / 갔어요 / 갈 거예요
ir / vou / fui / irei
하다 / 해요 / 했어요 / 할 거예요
fazer / faço / fiz / farei
입다 / 입어요 / 입었어요 / 입을 거예요
vestir, usar / visto, uso / vesti, usei / vestirei, usarei
만나다 / 만나요 / 만났어요 / 만날 거예요
encontrar-se (com alguem) / encontro / encontrei / encontrarei
팔다 / 팔아요 / 팔았어요 / 팔 거예요
vender / vendo / vendi / venderei
48
49
LIÇÃO 20 - REVISÃO I
Vamos de revisão? Até aqui já aprendemos diversos fundamentos básicos da língua coreana: pronomes, conjugação
de verbos, demonstrativos, partículas, etc... Se vocês compreenderam tudo o que foi ensinado, parabéns! Estão
prontos para estudar a língua coreana mais a fundo e o melhor, com muito mais facilidade. Se ainda restam algumas
dúvidas, vamos revisar os tópicos mais importantes que já estudamos por aqui para fixar melhor e nos sentir mais
preparados para o que vem pela frente.
AUTO-APRESENTAÇÃO E CUMPRIMENTOS
PARTÍCULAS
Existe em coreano diversas partículas que servem para identificar a função de uma palavra na frase. Até agora já vimos
as seguintes:
PRONOMES
저 - eu - (formal)
나 - eu - (informal)
너 - você - (informal)
그 남자 - ele, esse homem
그 여자 - ela, essa mulher
그거 - isso, essa coisa
50
저희 - nós - (formal)
우리 - nós - (informal)
너희 - vocês - (informal)
그 남자들 - eles, esses homens
그 여자들 - elas, essas mulheres
그거들 - essas coisas
VERBOS
Aprendemos que em coreano um verbo no infinitivo é identificado pela terminação -다.
이다 - ser
아니다 - não ser
하다 - fazer
있다 - ter, haver, existir
없다 - não ter, não haver, não existir
먹다 - comer
마시다 - beber
자다 - dormir
보다 - ver
가다 - ir
읽다 - ler
쓰다 - escrever
51
Vejamos como conjugar os verbos coreanos nos tempos presente, passado e futuro.
Presente - Quando a última vogal da raiz de um verbo for ㅏ ou ㅗ acrescentamos -아요.
Quando a última vogal da raiz de um verbo for outras vogais, acrescentamos -어요.
Passado - Quando a última vogal da raiz de um verbo for ㅏ ou ㅗ acrescentamos -았어요.
Quando a última vogal da raíz de um verbo for outras vogais, acrescentamos -었어요.
Futuro - Quando a raiz do verbo terminar em consoante, acrescentamos -을 거예요.
Quando a raiz do verbo terminar em vogal, acrescentamos -를 거예요.
Para encerrar, vamos recapitular o vocabulário aprendido até agora nas frases a seguir:
VOCABULÁRIO
사과 – maçã 물 – água 술 - bebida alcóolica
맥주 – cerveja 커피 – café 우유 – leite
빵 – pão 학생 – estudante 선생님 – professor
고양이 – gato 친구 – amigo 책 – livro
한국어 - coreano 영어 - inglês 영화 - filme
집에서 - em casa 학교에서 - na escola 혼자 - sozinho
지금 – agora 오늘- hoje 내일 – amanhã
누구 – quem 여기 – aqui 제 – meu
제가 사과를 먹어요, 저 남자는 빵을 먹어요. -Eu como uma maçã, ele come pão.
술을 마셨어요? - Você bebeu bebida alcoólica?
아니요, 커피를 마셨어. - Não, bebi café.
오늘은 학생이 혼자 공부해요. - Hoje o estudante está estudando sozinho.
선생님은 학교에 일해요. - O professor trabalha na escola.
우리는 고양이 없어. - Nós não temos um gato.
제 친구가 여기 책을 읽어요. - Meu amigo está lendo o livro aqui.
저분은 한국어를 해요, 제가 영어를 해요. Ela fala coreano, eu falo inglês.
내일 이 여자는 집에서 영화를 볼 거예요. Amanhã, ela vai ver um filme em casa.
누구예요? 이 민호예요? - Quem é? É o Lee Minho?
아니에요. 저예요. - Não, sou eu.
52
LIÇÃO 21 - VERBO -고 싶다 - QUERER
A partir dessa lição começaremos a aprender como utilizar estruturas prontas da língua coreana. Ou seja,
aprenderemos algumas fórmulas que seguem regras rígidas e servem para expressar alguns conceitos que em nossa
língua são elaborados de outras maneiras. O coreano é bastante rico nesses tipos de estrutura; por isso, devemos
estudar cuidadosamente para entender como elas funcionam.
-고 싶어요
Eu quero...
A estrutura -고 싶어요 expressa sua vontade de querer fazer alguma coisa; por isso, deve vir sempre acompanhada
da raiz de um verbo. Vamos entender melhor o seu uso com os exemplos abaixo:
보다 - ver
먹다 - comer
가다 - ir
영화 - filme
밥 - arroz, refeição
공원에 - para o parque
저는 영화를 보고 싶어요. 너는 밥 먹고 싶어? 저희는 공원에 가고 싶어요.
Eu quero ver um filme. Você quer comer arroz? Nós queremos ir para o parque.
Como vocês podem observar nas frases acima, a terminação -요 que indica o grau polido informal não é utilizado com
o pronome informal 너. A estrutura -고 싶어요 só pode ser utilizada quando você está se referindo a uma vontade
sua ou falando/questionando sobre a vontade da pessoa com que você está falando. Ou seja, utilizamos apenas com
os pronomes de primeira e segunda pessoas! Vejamos a seguir a estrutura utilizada para se referir à vontade de uma
outra pessoa que não seja você ou seu interlocutor:
-고 싶어해요
Ele quer...
A estrutura -고 싶어해요 é sempre utilizada quando nos referimos à vontade de uma terceira pessoa de fazer alguma
coisa. Vamos entender melhor o seu uso na prática:
마시다 -beber
쓰다 - escrever
노래하다 - cantar
주스 - suco
편지 - carta
음악 - música
친구 - amigo
내 - meu (informal)
그 남자가 이 주스를 마시고 싶어해요 저분은 편지를 쓰고 싶어해요 내 친구가 그 음악을 노래하고 싶어해
Ele quer beber este suco Aquela pessoa quer escrever uma carta Meu amigo quer cantar essa música
Considerando que o infinitivo das estruturas estudadas na lição de hoje são respectivamente -고 싶다 e -고 싶어하다;
logo, podemos utilizá-las no tempos passado e futuro da mesma forma como se faz com qualquer verbo:
나 학교에 가고 싶었어 저 사람들이 이 영화를 보고 싶어할 거예요
Eu queria ir para a escola Eles vão querer assistir ao filme
53
Como vocês podem observar nas frases acimas, as raízes dos verbos principais permanecem inalteradas e apenas os
verbos 싶다 e 싶어하다 são conjugados. Até agora vimos como expressar a vontade de fazer algo em coreano; porém,
se queremos expressar simplesmente o desejo sobre alguma coisa, o que devemos fazer? Assim como em português,
há também um verbo que significa simplesmente "querer" ou "desejar":
원하다
Querer
컴퓨터 - Computador
텔레비전 - Televisão.
우리는 컴퓨터를 원해요. 이 여자가 레비전을 원해요.
Nós queremos um computador. Ela quer uma televisão.
A - 뭐 하고 싶어요?
B - 저는 텔레비전을 보고 싶어요. 하지만 텔레비전이 없어요. 텔레비전을 원해요! 뭐 하고 싶어요?
A - 저는 여행하고 싶어요, 하지만 돈이 없어요. 돈을 원해요! 저 사람들은 뭐 하고 싶어해요?
B - 집에 가고 싶어해요 아니면 밥 먹고 싶어해요.
A - 네!
Na lição de hoje veremos duas maneiras de como formar uma frase negativa em coreano. A primeira é bastante
simples e similar ao português, enquanto que a segunda é geralmente usada na linguagem formal e sua formação é
um pouco mais complexa.
안
não
A maneira mais simples de se fazer uma negativa em coreano é colocando o advérbio 안 antes do verbo. Essa forma
é mais usada na linguagem informal.
집에 - para casa
가다 - ir
이거 - isto
하다 – fazer
집에 안 갔어요 이거 안 할 거예요
Eu não fui para casa Eu não farei isto
54
Em um verbo composto por 하다, primeiro devemos separá-lo em duas partes e adicionar 안 entre elas.
생각하다 - pensar
사랑하다 - amar
노래하다 - cantar
음악 – música
그 여자는 생각 안 해요. 너는 나를 사랑 안 해? 이 음악을 노래 안 하고 싶어!
Ela não pensa. Você não me ama? Eu não quero cantar esta música!
Vejamos agora como fazer uma negativa em coreano usando o verbo de negação -지 않다.
-지 않다
não
O verbo de negação -지 않다 é comumente mais utilizado em frases formais, porém não é uma regra, podendo
também aparecer na linguagem do dia a dia. Para utilizá-lo, primeiro devemos juntar a raiz do verbo principal à parte -
지 e em seguida conjugar o verbo 않다 no tempo que desejemos expressar.
버리다 - jogar fora
먹다 - comer
밥 - arroz, comida
학교에 - para a escola
Para se fazer a negativa dos verbos em 하다 por esse método, não precisa dividi-los em duas partes:
그 여자는 생각하지 않아요 저를 사랑하지 않아요? 이 음악을 노래하고 싶지 않아요!
Ela não pensa. Você não me ama? Eu não quero cantar esta música!
Vamos aprender vocabulário novo e fixar a lição de hoje com o seguinte diálogo em coreano:
아프다 - doer
맛있다 - ser gostoso
맛없다 - não ser gostoso, ter gosto ruim
배 고프다 - sentir fome
진짜 - realmente
그리고 – e
As formas do presente irregular dos verbos 아프다 e 고프다 são 아파요 e 고파요 respectivamente.
맛 significa sabor, gosto e juntamente com os verbos 있다 e 없다 formam os verbos 맛있다 /masida/
e 맛없다 /madeopta/. Observem a mudança de pronúncia da letra ㅅ /siot/ na palavra 맛 nos dois verbos.
55
LIÇÃO 23 - FAZENDO PEDIDOS I
Vamos dar uma revisada no vocabulário que aprendemos até hoje acompanhando o diálogo abaixo:
a: 안녕하세요, 사과 있어요? - Olá, tem maçã?
b: 네, 사과 있어요. - Sim, tem maçã.
a: 사과 주세요. 커피 있어요? - Me dê umas maçãs, por favor. Tem café?
b: 아니요. 커피 없어요. - Não, não tem café.
a: 우유는요? - E leite?
b: 우유가 있어요! - Leite tem!
a: 우유 주세요. - Me dê leite, por favor.
b: 네! - Tudo bem!
Até agora vimos como utilizar a expressão 주세요 após um substantivo para se pedir alguma coisa em coreano. Como
fazemos então para pedir que alguém faça alguma coisa? Bem, primeiro precisamos conjugar o verbo principal no
tempo presente e logo depois adicionamos a expressão 주세요:
하다 - fazer
공부하다 - estudar
돕다 - ajudar
가르치다 - ensinar
보다 - ver, assistir
한국어 - língua coreana
영어 - língua inglesa
영화 - filme
이거 해 주세요 한국어를 공부해 주세요 도와 주세요 영어를 가르쳐 주세요 영화를 봐 주세요
Faça isso, Me ajude, Me ensine inglês, Assista ao filme, por
Estude coreano, por favor
por favor. por favor por favor favor
56
Como vocês podem observar, a terminação -요 não serve necessariamente para indicar que um verbo está
no tempo presente, mas sim, indicar que ele está no grau polido informal; ou seja, pode ser utilizado em qualquer
tempo verbal. Como nas frases acima ela já está presente na expressão 주세요 , logo não precisa ser repetida no
verbo principal.
A conjugação do verbo 돕다 é 도와요. Ou seja, é um verbo irregular.
Pra fixar melhor a lição de hoje, vamos praticar a expressão 주세요 utilizando o vocabulário abaixo:
아이스크림 - sorvete
햄버거 - hamburger
밥 - arroz
대학교에 - para a faculdade
먹다 - comer
사다 - comprar
가다 - ir
그리고 - e
아이스크림 그리고 햄버거 주세요 밥 먹어 주세요 그거 사 주세요. 대학교에 가 주세요
Me dê sorvete e um Coma o arroz, Compre isso, Vá para a faculdade,
hamburger, por favor por favor por favor por favor
Na última lição vimos como utilizar a expressão 주세요 para se fazer pedidos polidamente em coreano. Na lição de
hoje, veremos uma outra maneira de se fazer isso, bem como pedir para que alguem não faça alguma coisa.
-(으)세요 = Por favor
Acrescentamos -으세요 às raizes dos verbos terminados por consoante e -세요 às raizes dos verbos terminados
por vogal:
먹다 - comer
일하다 - trabalhar
먹으세요. 일하세요.
Coma, por favor. Trabalhe, por favor.
Se a raíz de um verbo terminar na consoante "ㄹ", retiramos essa consoante e acrescentamos -세요:
팔다 - vender
파세요.
Venda, por favor.
-(으)세요 X -주세요
Apesar de ambas as expressões terem significado semelhante, elas apresentam nuances diferentes. Enquanto -
세요 serve para se fazer um pedido genérico, 주세요 é mais utilizado quando se está pedindo que alguem faça algo
especificamente para ou por você.
초콜릿 - chocolate
사다 - comprar
초콜릿 주세요.
Me dê um chocolate, por favor.
초콜릿 사세요.
57
Compre chocolate, por favor. (Comprem chocolate para vocês mesmos)
초콜릿 사 주세요.
Compre chocolate, por favor. (Compre chocolate para mim!)
-지 마세요
Não... Por favor.
Até agora vimos como pedir que alguem faça algo. A partir desse momento, veremos como pedir que alguem não
execute ou deixe de executar uma ação. Para isso, só precisamos acrescentar a estrutura -지 마세요 à raiz do verbo.
Essa expressão é derivada do verbo 말다 que significa "parar de fazer".
하다 - fazer
가다 - ir
만지다 - tocar
웃다 - sorrir
걱정하다 - se preocupar
하지 마세요 가지 마세요 만지지 마세요 웃지 마세요 걱정하지 마세요
Não faça isso, Não vá, por favor Não toque nisso, Não dê risada, por Não se preocupe,
por favor por favor favor por favor
Vamos de vocabulário para praticarmos melhor as estruturas que aprendemos hoje. ;)
Vocabulário
오다 - vir
쉬다 - descansar
고르다 - escolher
접다 - dobrar
조심하다 - tomar cuidado
말하다- dizer
보내다 - enviar
쓰다 - escrever
내일 - amanhã
세 시에 - às três horas
빨리 - rápido
저한테 - para mim
아직 - ainda
다 - tudo
그리고 - e
58
-지마 é a versão informal da estrutura -지 마세요 e portanto, é apenas utilizada entre pessoas próximas. Vamos
observar o seu uso em uma parte da música Twinkle Twinkle do grupo Girl's Day. A parte começa no minuto 1:51. ^^
LINK: https://www.youtube.com/watch?v=Z5XM1VJPDr4
A partir dessa lição vamos estudar sobre o sistema numérico da língua coreana, ou melhor, sistemas numéricos! Pois
sim, o coreano apresenta duas maneiras de se contar as coisas. Em uma, eles utilizam os números nativos, ou seja,
números próprios da língua coreana; enquanto que no segundo, eles utilizam os chamados números sino-coreanos,
que são números derivados da língua chinesa devido à grande influência que esse país exerceu sobre a sociedade,
cultura e língua coreana.
NÚMEROS NATIVOS
59
E acabou! Pois é, a noticia boa é que os números nativos coreanos só existem até 99. Dai para a frente são usadas
combinações com os números sino-coreanos que vocês verão futuramente. Maaaaaaas, ainda há um detalhezinho
que não pode ficar de fora! Alguns números nativos coreanos sofrem alterações quando vêm acompanhados da
coisa contada. São eles:
1 2 3 4 20
한 두 세 네 스무
Ah! Quando o número 20 vem antes de outra unidade, ele não é alterado.
21 22 23 24 25
스물한 스물두 스물세 스물네 스물다섯
Compreenderam? Bem pessoal, se concentrem no momento em aprender esses números e se ficou alguma dúvida
de como usá-los, não se preocupem, porque praticaremos na próxima aula. ^^
Na última lição vimos como contar de 1 a 99 usando números nativos coreanos. Também vimos que alguns números
sofrem alterações quando não aparecem sozinhos, mas sim na frente da coisa contada. Para a gente entender isso
melhor, vamos praticar perguntando e respondendo sobre a idade em coreano.
몇 살이에요?
Qual sua idade?
몇 – quantos / 살 – idade / 이다 - ser
Perguntar 몇 살이에요? equivale aos nossos "Qual a sua idade?" ou "Quantos anos você tem?" Para se falar da idade
em coreano, usamos os números nativos. Vejamos agora como responder a essa perguntar:
스물네 살이에요.
Eu tenho vinte e quatro anos.
Como vocês podem observar, para responder a idade em coreano, só precisamos seguir a seguinte fórmula:
1 - Dizer a idade em números nativos.
2 - Usar a expressão 살이에요.
Observem também que o número 24 - 스물넷 foi alterado para 스물네, porque ele está sendo usado para contar a
palavra 살. Como visto na lição anterior, o mesmo ocorre com os seguintes números:
1 - 하나 ---> 한 / 2 - 둘 ---> 두 / 3 - 셋 ---> 세 / 4 - 넷 ---> 네 / 20 - 스물 ---> 스무
Saber a idade da outra pessoa em coreano é bastante importante e é uma das primeiras coisas que eles perguntam assim que
conhecem uma nova pessoa, porque dessa maneira eles podem saber qual nível de linguagem devem usar. Muitas vezes, para não
serem muito diretos, eles perguntam em qual ano nasceu, ou ainda qual o signo chinês da pessoa, uma vez que o horóscopo chinês
tem um ciclo de um signo para cada ano. Outro ponto importante que devemos saber é que uma criança coreana já nasce com um
ano de idade e na primeira virada do ano de sua vida, ela ganha mais um ano! Ou seja, se você nasceu em 30 de dezembro, você já
tem um ano, então na madrugada de 31 para primeiro de janeiro, você completa dois anos! Curioso, né? Mas geralmente, quando
falando com estrangeiros, eles falam a idade no conceito ocidental mesmo e esperam uma resposta nossa da mesma maneira
também. Vejamos como desejar um feliz aniversário em coreano:
생일 축하해요!
Feliz aniversário!
생일 - aniversário
축하하다 - celebrar
A maneira mais comum de se falar "Feliz aniversário!" é 생일 축하해요! no nível polido informal. Para uma pessoa desconhecida
ou de nível hierárquico superior ao nosso dizemos 생일 축하합니다! e para os nosso amigos dizemos 생일 축하해! ou
apenas 축하해! Vamos continuar treinando os números nativos coreanos respondendo à pergunta 몇 살이에요? com as idades
abaixo:
60
1 - 한 살이에요 10 - 열 살이에요 20 - 스무 살이에요 37 - 서른일곱 살이에
2 - 두 살이에요 12 - 열두 살이에요 21 - 스물한 살이에요 56 - 쉰여섯 살이에요
3 - 세 살이에요 14 - 열네 살이에요 22 - 스물두 살이에요 78 - 일흔여덟 살이에요
4 - 네 살이에요 15 - 열다섯 살이에요 23 - 스물세 살이에요 81 - 여든한 살이에요
5 - 다섯 살이에요 19 - 열아홉 살이에요 24 - 스물네 살이에요 99 - 아흔아홉 살이에요
E pra encerrar a lição de hoje, vamos aprender com os meninos do DBSK a versão coreana da música "parabéns pra
você.". LINK: https://www.youtube.com/watch?v=9KEbZaAxCTQ
새일 축하합니다
Parabéns pelo seu aniversário
새일 축하합니다
Parabéns pelo seu aniversário
사랑하는 당신의
Você, pessoa que eu amo
생일 축하합니다 .
Parabéns pelo seu aniversário.
LIÇÃO 27 - NÚMEROS III - SINO-COREANOS
Na lição de hoje veremos o segundo sistema numérico da língua coreana, conhecido como números sino-coreanos.
Com já dito anteriormente, esses números são provenientes da língua chinesa que também influenciou o sistema
númerico do japonês. Ou seja, as três línguas possuem um sistema de contagem similar.
Números Sino-Coreanos
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
공/영 일 이 삼 사 오 육 칠 팔 구 십
A boa notícia é que para contar até 99, só precisamos conhecer os números acima! Ou seja, é só colocar uma unidade
à esquerda do número 10 - 십 e teremos uma nova dezena. Depois é só adicionar mais uma unidade á direita do
número 십 e teremos uma nova dezena seguida de sua unidade. Vejamos isso na prática nos exemplos abaixo:
11 12 13 14 15 16 17 18 19
십일 십이 십삼 십사 십오 십육 십칠 십팔 십구
20 22 30 33 40 44 50 55 60
이십 이십이 삼십 삼십삼 사십 사십사 오십 오십오 육십
66 70 77 80 88 90 91 95 99
육십육 칠십 칠십칠 팔십 팔십팔 구십 구십일 구십오 구십구
61
A língua coreana também herdou do chinês o número 만 que equivale a 10.000. Vejamos abaixo como formar
números compostos a partir de 만:
10000 10001 10196 10783 10954 11254 17491
만 만일 만백구십육 만칠백팔십삼 만구백오십사 만천이백오십사 만칠천사백구십일
20000 30000 40000 51956 62344 73569 87842
이만 삼만 사만 오만천구백오십육 육만이천삼백사십사 칠만삼천오백육십구 팔만칠천팔백사십이
Esse sistema pode parecer um pouco confuso a princípio, mas o segredo está em separar os números em unidade,
dezena, centena, milhar e miríade! Que são os números formados a partir de 만, e a partir dai dizer cada um
individualmente:
99.999 = 90.000 (miríade) + 9.000 (milhar) + 900 (centena) + 90 (dezena) + 9 (unidade)
구만 + 구천 + 구백 + 구십 + 구
E por enquanto é só pessoal! Até agora já sabemos contar até 99.999 em coreano, veremos futuramente como contar
a partir de 100.000. A lógica é bem simples, mas por enquanto vamos continuar treinando o que já sabemos.
LIÇÃO 28 - NÚMEROS IV - CONTADORES
Nas últimas lições aprendemos sobre os dois sistemas numéricos da língua coreana, e como explicado, eles são
utilizados em situações diferentes. Na lição de hoje utilizaremos os números coreanos nativos, uma vez que eles são
mais utilizados para se contar as coisas em geral. Porém, além de sabermos os números e o nome das coisas a serem
contadas, também precisamos associar um contador ao que está sendo contado. Relaxem que vou explicar tudinho
como isso funciona.
수분류사
Contadores
A primeira coisa que devo dizer para tranquilizar vocês é que ~~SIM!~~ nós temos algo parecido em português, porém
são beeeeeeem menos utilizados do que em coreano, onde o uso é obrigatório. Observem a frase abaixo:
Eu comprei quinze maçãs, duas cabeças de gado, quatro carros e três folhas de papel.
Já deu para sacar? Não? Então eu explico. Vejam que não há nenhuma palavra entre quinze e maçãs e quatro e carros.
Porém, entre duas e gado temos a expressão "cabeças de" e entre três e papel temos a expressão "folhas de". Essas
expressões em português equivalem aos contadores coreanos. Compreenderam? ;) Vejamos agora a fórmula para
utilizá-los:
Coisa Contada + Quantidade + Contador
사과 + 두 + 개
사과 두 개 = duas maçãs
사과 - maçã
둘 -> 두 - dois
개 - contador para coisas
Há centenas de contadores em coreano, porém nem todos são comumente utilizados e nem todo coreano sabe
exatamente quando utilizar cada um. :P Com o passar do tempo, as pessoas passaram a usar o contador 개 para contar
coisas em geral, porém, há contadores que são bastantes utilizados e por isso não é natural substituí-los por 개.
Vejamos alguns:
62
대 - Contador para carros - 차 네 대 - quatro carros
권 - Contador para livros - 책 다섯 권 - cinco livros
장 - Contador para papeis - 표 여섯 장 - seis bilhetes
잔 - Contador para bebidas - 물 일곱 잔 - sete copos d'agua
Atenção! Jamais utilizem o contador 개 para contar pessoas! Pois além de ser gramaticalmente incorreto, é
considerado uma falta de respeito. Além do contador 명 também podemos utilizar o contador 사람 e 분 que é mais
formal.
여자 여섯 사람 - seis mulheres
선생님 여덟 분 - oito professores
Pra encerrar, vamos de vocabulário e algumas frases pra recapitular a lição de hoje. ^^
여기에 - aqui
그리고 - e
있다 - ter / haver / existir
보다 - ver
마시다 - beber
사다 - comprar
읽다 - ler
팔다 – vender
Veremos na lição de hoje como utilizar ambos os sistemas numéricos coreanos para falar sobre o tempo cronológico.
Para iniciar, vejamos como perguntar as horas:
지금 몇시예요?
Que horas são agora?
지금 - agora
몇 - quantos?
시 - hora
분 - minuto
지금 몇 시예요? É a expressão mais utilizada para perguntar as horas em coreano. Porém, podemos pedir mais detalhes com a
seguinte expressão: 지금 몇 시 몇 분이에요? Que significa literalmente: "Quantas horas e quantos minutos são agora?". Para
responder as horas, utilizamos os números nativos coreanos e a seguinte estrutura:
63
지금 한 시예요.
Agora é uma hora.
한시 두시 세시 네시 다섯 시 여섯 시
Uma hora Duas horas Três horas Quatro horas Cinco horas Seis horas
일곱 시 여덟 시 아홉 시 열시 열한 시 열두 시
Sete horas Oito horas Nove horas Dez horas Once horas Doze horas
여섯 시 반이에요.
São seis e meia.
지금은 다섯 시 정각이에요.
Agora são cinco horas em ponto.
E por hoje é só, pessoal. Mas antes de partir, vou deixar o link para esse joguinho bem fácil, mas eficiente para treinar
as horas em coreano. Divirtam-se ^^; "Treine as horas em coreano"
LIÇÃO 30 - NÚMEROS VI - FALANDO SOBRE OS DIAS, MESES E ANOS
Na lição de hoje veremos como perguntar e responder sobre datas em coreano. Para iniciar, vejamos como perguntar
sobre a data de hoje:
오늘 몇 월 며칠이에요?
Qual a data de hoje?
64
Observem a irregularidade nos nomes dos meses 유월 e 시월, pois originalmente, os números "seis" e "dez" são 육 e
십 respectivamente. Para dizermos os dias, também utilizamos os números sino-coreanos seguidos do contador 일:
1 일 - 일일 2 일 -이일 3 일 - 삼일 4 일 - 사일 5 일 - 오일 10 일 - 십일 25 일 - 이십오일 31 일 - 삼십일일
Dia primeiro Dia dois Dia três Dia quatro Dia cinco Dia dez Diz vinte e vinco Dia trinta e um
Como já conhecemos os dias e os meses em coreano, vejamos como responder à pergunta 오늘 몇 월 며칠이에요?
오늘은 10 월 5 일이에요.
Hoje é dia cinco de outubro.
Notem que diferentemente do português, os coreanos primeiro dizem os meses e depois o dia. Ou seja, do maior para
o menor. Na mesma lógica, eles utilizam a mesma estrutura para indicar o ano em número sino-coreano seguido pelo
contador 년.
오늘 2012 년 10 월 5 일이에요.
Hoje é dia cinco de outubro de 2012.
Para enriquecer as estruturas que aprendemos hoje, vejamos algumas palavras relacionadas com o tempo em coreano:
그저께 2012 년 10 월 3 일이었어요 - Antes de ontem foi dia três de outubro de 2012.
어제 2012 년 10 월 4 일이었어요 - Ontem foi dia quatro de outubro de 2012.
오늘 2012 년 10 월 5 일이에요 - Hoje é dia cinco de outubro de 2012.
내일 2012 년 10 월 6 일이에요 - Amanha é dia 6 de outubro de 2012.
모레 2012 년 10 월 7 일이에요 - Depois de amanhã é dia 7 de outubro de 2012.
Como vocês devem ter notado ~~SIM!~~ -이었어요 é o passado do verbo cópula 이다. Mas não se preocupem com
isso agora, pois estudaremos com mais detalhes futuramente. Logo, se foquem apenas em aprender as estruturas
como um todo, fechado? E por hoje é só pessoal, até a próxima!
Na lição de hoje vamos dar uma pausa nos estudos sobre os sistemas numéricos da língua coreana e aprender algumas
expressões para quando quisermos falar sobre comida. nham nham! ^^
잘 먹겠습니다.
Eu vou comer bem.
잘 - bem
먹다 - comer
A expressão 잘 먹겠습니다 é bastante formal e geralmente usada quando você é convidado para comer fora por
alguem que vai pagar toda a conta e é dita assim que o prato chega à mesa e você está pronto para degustá-lo. Um
fato cultural sobre os coreanos que essa expressão nos revela, é que geralmente apenas uma pessoa paga pela
diversão de todas as outras. Porém, isso é sempre retribuído mais cedo ou mais tarde com um convite pelas outras
pessoas ou mesmo com presentes e hoje em dia, é cada vez mais crescente a tendência entre os jovens de cada um
pagar pela sua parte como se faz nos países ocidentais.
잘 먹었습니다.
Eu comi bem.
65
A expressão 잘 먹었습니다 é usada no mesmo contexto que 잘 먹겠습니다 como forma de agradecimento ao seu
anfitrião. A diferença é que ela é usada quando você terminou de se alimentar. ;)
맛있어요!
Está delicioso!
맛 - gosto / sabor
있다 - ter / existir / haver
A expressão 맛있어요 é escrita como uma única palavra e é utilizada quando você quer expressar sua aprovação pelo
sabor da comida.
맛없어요!
Está ruim!
없다 - não ter / não existir / não haver
O verbo 맛없다 tem o significado oposto ao de 맛있다 e é utilizado quando queremos dizer que o sabor da comida
não é bom ou sem gosto. E por hoje é só pessoal, futuramente conheceremos melhor sobre a culinária e como os
coreanos se portam à mesa. Até lá, treinem sempre que puder as expressões que vimos hoje, pois elas demonstram
polidez e agradecimento ao seu anfitrião.
Na lição de hoje daremos continuidade aos estudos sobre as partículas da língua coreana. Essas partículas
são sufixadas às palavras para lhes darem significados que em português geralmente são representadas por palavras
separadas como preposições e conjunções. Até agora já vimos três partículas:
이/가 - Partícula de Sujeito
을/를 - Partícula de Objeto
은/는 - Partícula de Tópico
Nessa lição aprenderemos duas partículas indicadoras de lugar. Para começar, vamos entender como funciona uma
das partículas mais utilizadas na língua coreana:
에
para, em
A partícula 에 é sufixada aos nomes de lugares para indicar que estamos neles ou nos dirigindo até eles.
남자 – homem / 여자 – mulher / 저 – eu / 저 – aquele
학교 – escola / 집 – casa / 한국 - coreia do sul / 있다 – estar / 가다 - ir
남자가 학교에 있어요 저는 집에 갔어요 저 여자가 한국에 가고 싶어해요
O homem está na escola Eu fui para casa Aquela mulher quer ir para a Coreia do Sul
Observem que as preposições em português são escritas como palavras separadas, enquanto que as partículas
coreanas são sufixadas, ou seja, são adicionadas às palavras. ;)
에서
em, de
A partícula 에서 pode indicar duas coisas distintas. A primeira delas é que você está realizando uma ação no lugar em
que você se encontra e a segunda serve para dizer que você veio de algum lugar.
66
이 사람이 브라질에서 왔어요 그리고 그 사람은 미국에서 왔어요.
Esta pessoa veio do Brasil e essa pessoa veio dos Estados Unidos
Observem que enquanto 에 indica que você está em um lugar; 에서 indica que você está em um lugar fazendo alguma
coisa. Compreenderam? E por hoje é só, até a próxima, pessoal!
LIÇÃO 33 - PARTÍCULA INDICADORA DE TEMPO
Na última lição aprendemos os usos das partículas indicadoras de lugar 에 e 에서. Hoje veremos que a
partícula 에 também serve para indicar que uma ação se passa em um determinado período de tempo.
에
em, no, na
Sufixamos a partícula indicadora de tempo 에 em palavras relacionadas ao tempo em geral, como dias da semana,
meses do ano, estações, horas, períodos do dia, etc...
67
Porém, como já vimos em lições anteriores, quando o sentido da frase é claro, podemos abrir mão das partículas, o que ocorre com
muita frequência principalmente na linguagem informal. Ou seja, a frase acima poderia ser dita como simplesmente: 뭐 사고 싶어요?
어디
Onde
어디 é usado quando querermos perguntar "onde" está alguma coisa ou se passa uma ação. Como é uma palavra que
denota lugar, podemos usá-la com as partículas indicadoras de lugar 에 ou 에서.
병원 – hospital / 내일 – amanhã / 있다 - ter, estar / 살다 - viver, morar
Mais uma vez, vale lembrar que o uso de partículas é opcional quando o sentido da frase é claro. ;)
언제
Quando
Utilizamos 언제 para perguntarmos "quando" se passa uma ação. Apesar de ser uma palavra que denota
tempo, 언제 não é seguida da partícula de tempo 에!
Para complementar a lição de hoje, vamos estudar o vocabulário relacionado às estações do ano. ^^
봄 - 여름 - 가을 - 겨울
Primavera - Verão - Outono - Inverno
E antes de ir, deixo para vocês a dica de filme 봄 여름 가을 겨울... 그리고 봄 que acompanha o amadurecimento de
um jovem monge guiado pelo seu mestre, onde cada estação representa uma fase de sua vida. Vejam só o trailer!
LINK: https://www.youtube.com/watch?v=BWpRFyHOXzo
Por hoje é só. Até mais, pessoal!
68
Para se perguntar "quem" realiza uma ação, utilizamos uma palavra derivada de 누구 mais a partícula de sujeito 가 .
누가
Quem
이거 – isto / 하다 - fazer
이거 누가 했어요?
Quem fez isto?
Vamos praticar o uso de 누가 com o vocabulário abaixo:
그거 – isso / 저거 – aquilo / 어제 – ontem / 전화하다 – telefonar
오다 – vir / 만들다 - fazer, fabricar / 사다 - comprar
Por hoje é só pessoal, e espero que tenha ficado claro a diferença entre os usos de 누구 e 누가. Qualquer dúvida, é
só perguntar!
LIÇÃO 36 - PALAVRAS INTERROGATIVAS III - POR QUÊ? COMO?
Na lição de hoje veremos mais duas palavras interrogativas bastante utilizadas na língua coreana.
왜
Por que
Utilizamos 왜 apenas em frases interrogativas e funciona da mesma maneira que a expressão "por que" da língua
portuguesa:
전화하다 – telefonar / 오다 – vir / 그제 - antes de ontem
Vejamos a segunda palavra de hoje, e se vocês já assistiram algum k-drama ou filme coreano, com certeza já ouviram
bastante.
어떻게
Como
E para encerrar a lição de hoje, vejam só a reação do G-Dragon <3 ao descobrir que uma gravação não tinha ficado do
jeito que ele esperava. LINK: https://www.youtube.com/watch?v=fvWrBYcQFCg. Se vocês ainda não conheciam,
aposto que não vão esquecer como usar 어떡해? nunca mais! Kkkkkk Até mais pessoal!
Continuando nossa série de lições sobre 의문사, ou palavras interrogativas da língua coreana; veremos hoje como
perguntar os preços das coisas, bem como se informar sobre as dimensões.
69
얼마
Quanto
A palavra 얼마 tem o seu uso bastante restrito, e é usada para se perguntar sobre o preço, bem como indicar
uma certa quantidade de alguma coisa. Observem os exemplos:
E um bônus para encerrar: Hoje é natal e os sul-coreanos também comemoram!. :D É uma das épocas do ano em que
a paisagem por lá fica bastante bonita com as decorações natalinas combinando com o clima natural de neve por todo
o país e assim como nós, eles aproveitam para trocar presentes e votos de felicidade. Apesar de ser um país com quase
70
metade da população sem religião e ter menos de 30% de Cristãos, a influência americana foi tamanha que até a
maneira de se desejar feliz natal é uma coreanização da expressão inglesa Merry Christmas!
메리 크리스마스!
Feliz Natal!
LIÇÃO38 - PRONOMES INDEFINIDOS I - ALGUÉM, ALGO, ALGUM DIA, ALGUM LUGAR
Nessa lição iniciaremos os estudos sobre os pronomes indefinidos da língua coreana, bem como expressões que são
derivadas deles. Falando em derivação, vocês notarão que muito desses pronomes são formados das palavras
interrogativas que estudamos nas lições anteriores.
누군가
Alguém
누군가 deriva de 누구 "quem" e é usado para indicar que "alguém / alguma pessoa" realiza uma ação.
만나다 - encontrar
오다 - vir
아버지 - pai
여기 - aqui
뭔가
Algo
언젠가
Algum dia
언젠가 deriva de 언제 "quando" e indica um período indefinido no tempo onde uma ação se passa.
그 - esse
저 - aquele
남자 - homem
여자 - mulher
독일 - alemanha
그 남자가 언젠가 독일에 가고 싶어해요. - Algum dia ele quer ir para a Alemanha.
언젠가 저 여자를 만났어요. - Eu a encontrei um certo dia.
어딘가
Algum lugar
어딘가 deriva de 어디 "onde" e indica um lugar indefinido onde uma ação se passa.
있다 - ter, haver, existir, estar / 여행하다 – viajar
71
여기 어딘가에 있어요. - Está em algum lugar por aqui.
어딘가 여행하고 싶어요? - Você quer viajar para algum lugar?
Atenção! Apesar de existirem essas formas derivadas das palavras interrogativas, elas podem ser substituidas por suas
formas originais para significarem a mesma coisa! Porém, a distinção no significado é feita na entonação em que uma
frase é dita. Vejamos alguns exemplos para a gente entender melhor.
사다 - comprar
가다 - ir
중국 - china
Por hoje é só pessoal! Repitam as frases acima em voz alta e na entonação correta e com o tempo vocês aprenderão
a distinguir o significado de cada uma sem dificuldade. ;)
새해 복 많이 받으세요!
Feliz Ano Novo!
LIÇÃO 39 - PRONOMES INDEFINIDOS II - QUALQUER PESSOA, QUALQUER COISA,
QUALQUER LUGAR & NINGUÉM, NADA, NENHUM LUGAR
Nesta lição veremos mais algums pronomes indefinidos da língua coreana, bem como expressões que utilizam os
mesmos. Para gente entender melhor como eles funcionam, dividirei a lição em duas partes: a primeira utilizando as
versões da forma afirmativa e na segunda utilizando as versões da forma negativa.
I - Frases Afirmativas
아무나
Qualquer Pessoa
Utilizado em frases afirmativas, 아무나 serve para dizer que "uma pessoa qualquer", ou seja, sem
definir quem especificamente realiza uma ação.
먹지 마세요! 아무나 이거를 만들었어요. - Não coma! Foi uma pessoa qualquer que fez isso.
아무거나
Qualquer Coisa / Qualquer Um
Utilizamos 아무거나 em frases afirmativas para falarmos sobre "uma coisa qualquer", ou seja, sem dizer o
que especificamente.
주다 - dar
72
호프집 ou 술집 ou 소주방 são barezinhos onde pessoas geralmente vão no final da tarde depois do
expediente para terem uma "happy hour" bebendo com os amigos. A grande curiosidade é que de fato em boa parte
deles tem um prato no menu chamado 아무거나 que pode variar de petiscos a pratos mais elaborados. Por isso,
muito cuidado ao chegar num barzinho coreano dizendo "아무거나 주세요!", porque isso pode sair bastante caro. :P
아무데나
Qualquer Lugar
아무데나 é utilizado em frases afirmativas para se falar de um "lugar qualquer", ou seja, sem especificar onde uma
ação se passa.
가다 – ir / 좋다 - ser bom
아무데나 가고 싶어요. 아무데나 좋아요. - Quero ir para qualquer lugar. Qualquer lugar para mim está bom.
II - Frases Negativas
아무도
Ninguém
Utilizamos 아무도 em frases negativas para dizermos que "ninguém" realiza uma ação.
저기 – lá / 없다 - não ter, não haver, não estar
Utilizamos 아무데도 em frases negativas com o mesmo sentido da expressão "lugar nenhum" em português
오늘 - hoje
Por hoje é só pessoal! Há alguns outras palavras e expressões que utilizam os pronomes indefinidos da língua coreana
que veremos futuramente, mas por agora, é importante ter em mente quais são utilizados numa frase afirmativa ou
numa frase negativa.
73
74
LIÇÃO 40 - REVISÃO II
Nesta lição vamos revisar o que aprendemos nas últimas 20 aulas para ficarmos preparados para o que vem pela
frente. Por isso, é hora de tirar todas as dúvidas e fixar as estruturas e vocabulário que aprendemos até agora. ;)
Raíz do verbo + -고 싶다 = Querer
저는 이 사과를 먹고 싶어요. - Eu quero comer esta maçã.
Com a terceira pessoa utilizamos a estrutura Raiz do verbo + -고 싶어해요.
그 여자가 매주를 마시고 싶어해요. - Essa mulher quer beber cerveja.
Forma Negativa - 안 X -지 않다
Há duas formas de se conjugar um verbo na forma negativa em coreano:
1 - Usando o advérbio de negação 안 antes do verbo.
이거 안 할 거예요. - Eu não vou fazer isso.
Fazendo Pedidos
Quando queremos pedir algo em coreano, utilizamos a expressão 주세요.
Quando queremos pedir que alguem faça alguma coisa por nós, utilizamos a estrutura Verbo conjugado no presente + 주세요.
Quando queremos pedir que alguem faça alguma coisa para o benefício dele mesmo, utilizamos a estrutura Raiz do verbo + -세요.
Quando queremos pedir que alguem não faça algo, utilizamos a estrutura Raiz do verbo + -지 마세요.
Números
Em coreano há dois sistemas de numeração. O primeiro é formado pelos números nativos coreanos, enquanto que o
segundo pelos números de origem chinesa, também chamados de sino-coreanos e seus usos variam de acordo com
o que é contado.
Números Nativos
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
하나 둘 셋 넷 다섯 여섯 일곱 여덟 아홉 열
20 30 40 50 60 70 80 90
스물 서른 마흔 쉰 예순 일흔 여든 아흔
Números Sino-Coreanos
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
공/영 일 이 삼 사 오 육 칠 팔 구 십
20 30 40 50 60 70 80 90
이십 삼십 사십 오십 육십 칠십 팔십 구십
100 1000 10000
백 천 만
75
Contadores
Usamos a seguinte estrutura para utilizarmos os contadores na língua coreana:
Coisa Contada + Quantidade + Contador
Vejamos os principais contadores da língua coreana:
Anos - 년
2012 년 - 이천십이년 - Ano de 2012
2013 년 - 이천십삼년 - Ano de 2013
그저께 2012 년 10 월 3 일이었어요. - Antes de ontem foi dia três de outubro de 2012.
76
어제 2012 년 10 월 4 일이었어요. - Ontem foi dia quatro de outubro de 2012.
오늘 2012 년 10 월 5 일이에요. - Hoje é dia cinco de outubro de 2012.
내일 2012 년 10 월 6 일이에요. - Amanha é dia 6 de outubro de 2012.
모레 2012 년 10 월 7 일이에요. - Depois de amanhã é dia 7 de outubro de 2012.
Partículas
Partículas de Lugar
-에 - Sufixada aos nomes de lugares para indicar que estamos neles ou nos dirigindo até eles:
남자가 도서관에 있어요. - O homem está na biblioteca.
지금은 대학교에 가요. - Estou indo para a faculdade agora.
-에서 - Sufixada aos nomes de lugares para indicar duas ideias: 1) Estamos realizando uma ação em um
determinado lugar ou 2) - Indicar que estamos vindo de algum lugar:
저는 회사에서 일해요. - Eu trabalho numa empresa.
그 여자가 독일에서 왔어요. - Essa mulher veio da Alemanhã.
Partículas de Tempo
-에 - Sufixada em palavras relacionadas ao tempo em geral como dias da semana, meses do
ano, estações, horas, períodos do dia, etc... para indicar que uma ação se passa em tal período.
이 학생이 10 월에 일본에서 공부할 거예요. - Este estudante vai estudar no Japão em outubro.
Palavras Interrogativas
Estações do Ano
봄 - 여름 - 가을 - 겨을
Primavera - Verão - Outono - Inverno
77
Pronomes Indefinidos
누군가 - Alguém
뭔가 - Algo
언젠가 - Algum dia
어딘가 - Algum lugar
아버지가 공원에서 누군가 만날 거예요. - Meu pai vai encontrar alguém no parque.
가수가 뭔가 찾았어요? - O cantor achou alguma coisa?
그 선생님이 언젠가 영국에 가고 싶어해요. - Esse professor quer ir para a Inglaterra um dia.
여기 어딘가에 있어요. - Está em algum lugar por aqui.
Indefinidos Usados em Frases Afirmativas
아무나 - Qualquer pessoa
아무거나 - Qualquer coisa
아무데나 - Qualquer lugar
먹지 마세요! 아무나 이거를 만들었어요. - Não coma! Foi uma pessoa qualquer que fez isso.
아무거나 주세요. - Me dê qualquer um por favor.
아무데나 가고 싶어요. 아무데나 좋아요. - Quero ir para qualquer lugar. Qualquer lugar para mim está bom.
Indefinidos Usados em Frases Negativas
아무도 -Ninguém
아무것도 - Nada
아무데도 - Lugar nenhum
Por hoje é só pessoal! Caso pinte alguma dúvida sobre o uso das expressões utilizadas em nossa revisão, não esqueçam
de checar nas lições respectivas destinadas a cada uma onde há explicações mais detalhadas. Até à próxima! 수고해요!
78
LIÇÃO 41 - PARTÍCULAS -에서, -부터 / -까지 - DE, DESDE, A PARTIR DE / ATÉ
A partir dessa lição voltaremos aos estudos das partículas coreanas. Como vocês já sabem, há em coreano diversas
partículas que são sufixadas às palavras para agregar-lhes novos significados. Hoje veremos algumas partículas de
lugar e de tempo que servem para indicar que iniciamos uma ação num certo ponto ou momento e terminamos em
um outro.
에서
De
Na lição 32 aprendemos que a partícula -에서 serve para indicar que uma ação é realizada em um determinado lugar.
A mesma partícula também serve para indicar que você vem de algum lugar, ou que uma ação vai se iniciar a partir
de um determinado local.
어디 - onde
브라질 - brasil
기차 - trem
오다 - vir
출발하다 - partir
부터
De, Desde, A Partir De
-부터 tem a mesma função da preposição portuguesa "de" nas frases "da cabeça aos pés" ou "da Itália até o Brasil".
Diferentemente de -에서, -부터 além de ser uma partícula de lugar, também pode ser usada como partícula de
tempo para indicar que uma ação se inicia a partir de um certo momento em frases do tipo "das duas até às quatro
horas", "de ontem até hoje", "desde ontem estou estudando" ou "a partir de amanhã vou fazer dieta".
그저께 –anteontem / 내일 –amanhã / 집 – casa/ 한국어 - língua coreana
열심히 - arduamente, diligentemente / 잠을 자다 – dormir / 공부하다 - estudar
까지
Até
-까지 é uma partícula tanto de lugar, quanto de tempo e serve para indicar um ponto ou período de conclusão de
uma ação; ou seja, equivale exatamente à nossa preposição "até" em frases do tipo "eu vou ler até aqui" e
também marca um ponto ou período final em expressões do tipo "da cabeça aos pés" ou "de hoje até amanhã".
오늘 –hoje / 여기 – aqui / 저기 - lá, ali / 이 – este
페이지 – página / 책 – livro / 달리다 – correr / 읽다 – ler
오늘은 여기부터 저기까지 달리고 싶어요. - Hoje eu quero correr daqui até lá.
이 페이지까지 이 책을 읽었어요. - Eu li este livro até esta página.
Vejamos agora duas expressões da língua coreana que utilizam a duplinha -부터 >>>> -까지.
하나부터 열까지
Do começo ao fim / Completamente
79
하나 – um 열 – dez
Essa expressão pode ser usada quando você quer dizer que gosta ou não gosta, concorda ou não concorda ou
realizou completamente uma ação.
머리끝부터 발끝까지
Da cabeça aos pés / Completamente
머리 – cabeça / 발 – pé / 끝 – final
Essa expressão tem o sentido semelhante ao da anterior, mas geralmente se refere ao corpo humano de fato, ou seja,
pode ser usada em frases do tipo: "Sully é completamente linda." ou "Amber vai mudar seu visual da cabeça aos
pés". sacaram? E para encerrar, vamos de K-Pop! :D Vejamos só o uso de ambas as expressões no hit Fantastic
Baby do Big Bang. LINK: https://www.youtube.com/watch?v=AAbokV76tkU
No minuto 01:09 o T.O.P fala:
하나부터 열까지 모든 게 다 한 수위.
Do começo ao fim, tudo está acima do nível.
Já em 02:30 ele canta:
머리끝부터 발끝까지 비쥬얼은 쇼크.
Da cabeça aos pés, o meu estilo é chocante.
Nada convencido o T.O.P hein? haha, bem por hoje é só pessoal e até à próxima! ^^
Ah, não pera pera! Falando em Wow, acabei de me lembrar que enquanto escrevia essa lição estava ouvindo o BTOB e
eles me vêm com um 머리부터 발끝까지 no meio da música. Coincidência, hein? :P. Ah, observem que ao invés de
dizerem 머리끝부터 발끝까지 como o T.O.P, eles encurtaram para 머리부터 발끝까지. As duas significam a mesma
coisa e são usadas normalmente no dia a dia. ;) Vejam só o uso da expressão no minuto 02:09 e observem que
o Hyunsik aponta da cabeça aos pés durante a frase. LINK: https://www.youtube.com/watch?v=cXcUXWL1mJA
Veremos nesta lição diversas partículas da língua coreana que servem para ligar substantivos uns aos outros, ou seja,
que equivalem à nossa conjunção "e".
그리고
E
Iniciando com uma exceção, 그리고 não é uma partícula! Ou seja, ela não é sufixada às palavras, e
aparece separada entre dois ou mais substantivos com o mesmo sentido da nossa conjunção "e".
커피 한 잔, 빵 두 개, 그리고 우유 네 병 주세요!
Me dê uma xícara de café, dois pães e quatro garrafas de leite por favor!
Uma outra exceção, considerando as partículas que veremos logo mais, é que 그리고 também serve para ligar frases!
어제 – ontem / 친구 – amigo / 학생 – estudante / 음식 – comida / 김치 - kimchi
저녁 – noite / 한국 - coreia do sul / 프랑스어 - língua francesa, francês
잘 – bem / 같이 – junto / 씨 - senhor, senhorita (honorífico usado depois do primeiro nome de uma pessoa em
linguagem formal)
만나다 – encontrar / 먹다 – comer / 맛있다 - ser saboroso /하다 - fazer, falar uma língua
80
김치는 맛있어요. 그리고 한국 음식이에요
Kimchi é saboroso e é uma comida coreana.
지현 씨 한국 학생이에요. 그리고 프랑스어를 잘 해요
Senhorita Jihyeon é uma estudante coreana e ela fala francês muito bem.
Apesar de sua versatilidade, a palavra 그리고 não é tão utilizada na linguagem do dia a dia para ligar substantivos
como as partículas que veremos a seguir. Geralmente ela é mais usada quando precisamos dar uma pausa para
pensarmos melhor quando estamos encadeando ideias em frases do tipo: "Ontem eu fui ao supermercado e...
comprei maçã, uva, leite e... pão".
-와 / -과
E
-와 é sufixada às palavras terminadas em vogal, enquanto que -과 às que terminam em consoante. Essas duas
partículas são geralmente utilizadas na linguagem formal.
의사 - doutor
선생님 - professor
학생 - estudante
도서관 - biblioteca
책 - livro
읽다 - ler
신문 - jornal
사다 - comprar
Observem mais uma vez que as partículas foram utilizadas diversas vezes na frase acima. Observem também que o
verbo 사다 foi conjugado no grau informal, ou seja, sem a terminação -요.
-하고
E
-하고, para a nossa alegria, tem apenas uma forma; ou seja, pode ser sufixada tanto à palavras terminadas em vogal,
quanto em consoante. Alguns gramáticos juram que -하고 é um pouco mais formal que -랑 e bem menos formal que -
과. Beeeeem, mas isso é só chatisse deles mesmo, nos k-dramas eu ouço -하고 sendo utilizada pra cima e pra baixo
em tudo quanto é tipo de frase dita a tudo quanto é tipo de gente e em tudo quanto é tipo de ambiente. Quem vai lá
81
ficar medindo se uma uma situação é um pouco formal mas nem tanto assim só para saber qual conjunção utilizar?
Enfim, foi a primeira que aprendi, é a que mais utilizo e passo bem sem as outras. haha :P
이거 - isto
그거 - isso
어제 - ontem
혼대 - hongdae
강남 - gangnam
신촌 - sinchon
가다 - ir
Na linguagem falada do dia a dia podemos abrir mão de 같이 para falarmos "com" usando apenas as partículas que
aprendemos hoje. Vejam só os exemplos:
여자친구 -namorada
대통령 - presidente
데이트하다 - ter um encontro romântico
춤 - dança
추다 - dançar
밥 - arroz, comida
먹다 - comer
82
Ufa! Lição longa para aprendermos a falar uma conjunção que é escrita com apenas uma letra na língua portuguesa.
D: haha. Mas não desanimem pois tem troco! Há também estruturas que são hiper complexas em português e que
são bastante simples em coreano, como a conjugação dos verbos, o uso de artigos, preposições, gênero, número e
desinências irregulares que fazem doer a cabeça de qualquer estrangeiro que estude a nossa língua. Até à próxima,
pessoal!
A partir dessa lição veremos partículas verbais coreanas que têm função de modificar o significado dos verbos numa
frase, da mesma maneira como as partículas que vimos até agora modificam os susbtantivos e outras palavras em
geral.
-고
E
Vimos na lição 42 que se quisermos ligar uma frase a outra em coreano, precisamos utilizar a conjunção 그리고.
Porém, como sabemos, a língua coreana é bastante econômica e os falantes buscam reduções onde puderem para
deixarem as frases mais curtas. Praticamente quase todas as conjunções da língua coreana apresentam uma forma
abreviada utilizada como partícula usada principalmente na linguagem falada, logo -고 é a forma reduzida
de 그리고 e serve para encadear diversos verbos em uma frase como o mesmo sentido da conjunção "e" em
português. Observem os exemplos:
이 - este
책 - livro
재미있다 - ser interessante
싸다 - ser barato
Como estamos atribuindo duas qualidades ao mesmo livro, então podemos reduzir a frase acima da seguinte maneira:
이 책은 재미있어요. 그리고 싸요. - Este livro é interessante e barato.
Em português não há mais como reduzir a frase acima, porém, em coreano, podemos substituir 그리고 pela partícula -
고 sufixada à raiz do verbo 재미있다 e repetir o segundo verbo logo depois.
이 책은 재미있고 싸요. - Este livro é interessante e barato.
Compreenderam? O mais importante é lembrar que -고 é sufixada à raiz do verbo! Vejamos mais um exemplo com
diverbos verbos sendo ligados pela partícula.
그 - esse
포도 - uva
좋다 - ser bom
아름답다 - ser bonito
커다 - ser grande
그 포도가 좋고,아름답고, 싸고, 커요. - Essa uva é boa, bonita, barata e grande.
Como vocês puderam observar, apenas o último verbo da frase foi conjugado no tempo presente. Mas, e se a frase
contiver verbos que estão no tempo passado ou futuro? Bem, o mais comum é que apenas o último verbo da frase
seja conjugado, porém pode-se utilizar as terminações que indicam as raízes do tempos verbais seguidas por -고 em
cada verbo. De qualquer forma essa maneira é mais complexa, pouco econômica e beeeeeeem menos utilizada.
어제 – ontem / 영화 – filme / 친구 – amigo / 식당 - restaurante
같이 – junto / 보다 – ver / 만나다 – encontrar / 가다 - ir
83
A frase acima é muito mais utilizada da seguinte maneira:
어제 영화를 보고 친구를 만나고 식당에 같이 갔어요.
Ontem eu vi um filme, encontrei um amigo e fomos juntos a um restaurante.
Como vocês podem observar, apenas o último verbo foi conjugado no tempo passado, enquanto que os outros
permaneceram em sua forma raíz com a partícula -고 sufixada a eles. Muito mais prático, né? ;)
Vejamos como ficariam as frases acima no tempo futuro:
내일 영화를 볼 거고, 친구를 만날 거고 식당에 같이 갈 거예요.
Amanhã eu verei um filme, encontrarei um amigo e iremos juntos a um restaurante.
A estrutura da frase acima soa bastante complexa e apesar de estar gramaticalmente correta, jamais ouvi ou li um
coreano utilizá-la. Logo, podemos reduzí-la da seguinte forma.
내일 영화를 보고, 친구를 만나고 식당에 같이 갈 거예요.
Amanhã verei um filme, encontrarei um amigo e iremos juntos a um restaurante.
Tudo claro, pessoal? Então vamos praticar a estrutura que aprendemos hoje com mais algumas frases:
서점 - livraria
숙제 - atividade
도너츠 - donnut
케익 - bolo
커피 - café
우유 - leite
읽다 - ler
공부하다 - estudar
하다 - fazer
먹다 - comer
마시다 - beber
서점에 가고, 책 읽고, 공부하고, 숙제를 했어요. - Fui à livraria, li um livro, estudei e fiz a atividade.
도너츠하고 케익을 먹고, 커피하고 우유를 마셨어요. - comi donnut e bolo e bebi café e leite.
Nessa lição aprenderemos mais uma conjunção da língua coreana que serve para ligar frases, bem como sua forma
reduzida em forma de partícula.
그래서
Então, Logo
Usamos 그래서 para darmos uma relação lógica entre duas ou mais frases em coreano, da mesma maneira que
utilizamos diversas conjunções e expressões em português com a mesma finalidade. Logo, 그래서 pode
significar: "então", "logo", "por isso", "por esse motivo", "por essa razão", "desse modo".
오늘 – hoje / 비 – chuva / 집 – casa / 학생 – estudante / 돈 - dinheiro
김치 – kimchi / 많이 - muito, bastante / 오다 – vir / 있다 - ter, estar
없다 - não ter / 맛있다 - ser saboroso / 먹다 - comer
오늘은 비가 왔어요. 그래서 집에 있었어요. - Hoje choveu, por isso eu fiquei em casa.
저는 학생이에요. 그래서 돈이 없어요. - Eu sou estudante, logo eu não tenho dinheiro.
김치는 맛있어요. 그래서 많이 먹을 거예요. - O kimchi está saboroso, então vou comer bastante.
84
-어서 / -아서 / -해서
Então, Logo
Diferente da partícula -고 que é sufixada diretamente à raiz do verbo, temos que seguir a regra de
desinência do tempo presente dos verbos coreanos antes de adicionarmos -서. Esse tipo de construção é bastante
comum na língua coreana e veremos mais algumas futuramente. Para fixarmos melhor a estrutura, vejamos como
essa regra de desinência funciona:
Verbos com a útima vogal terminada em ㅗ ou ㅏ, recebem a desinência 아
Verbos onde a última vogal não seja ㅗ nem ㅏ, recebem a desinência 어
Verbos compostos de 하다, se transformam em 해.
Se o resumão não ficou muito claro, revisem essa estrutura nas lições sobre o tempo presente e o tempo passado.
Ok? Voltando à nossa partícula -서, ela apresenta a mesma função da conjunção 그래서 e é utilizada nos seguintes
casos:
눈 -neve
공원 - parque
도서관 - biblioteca
책 - livro
케익 - bolo
친구 - amigo
-한테 - para
가다 - ir
읽다 - ler
사다 - comprar
주다 - dar
1 - Expressar um resultado lógico na segunda frase a partir do que foi dito na primeira:
눈이 와서 공운에 안 갔어요. - Nevou, por isso eu não fui ao parque.
Notem na frase acima que o tempo passado é expresso apenas no último verbo!
2 - Expressar o acontecimento de uma segunda ação após a realização da primeira:
도서관에 가서 책을 읽을 거예요. - Vou à biblioteca e lerei um livro.
Notem que nesse caso a partícula teve a mesma função da conjunção 그리고 ou da partícula -고. Notem também
mais uma vez que o tempo futuro foi expresso apenas no último verbo.
85
요짐 - ultimamente
매일 - todo dia
못 - não poder (usado antes de verbos)
열심히 - arduamente, diligentemente, com foco
하다 - fazer
좋다 - ser bom
마시다 - beber
아프다 - doer
바쁘다 - estar ocupado
만나다 - encontrar
공부하다 - estudar
받다 - receber
재미있다 - ser interessante
한국에 가서 뭐 할 거예요? - Depois que você for para a Coreia, o que você vai fazer?
서울에 와서 좋아요. - É legal você ter vindo para Seul.
술을 너무 많이 마셔서 머리가 아파요. - Minha cabeça está doendo porque eu bebi demais.
요즘에 바빠서 친구들을 못 만나요. - Eu não posso encontrar meus amigos porque ultimamente eu estou ocupado.
열심히 공부해서 장학금을 받을 거예요. - Eu vou receber uma bolsa de estudar porque eu estudo diligentemente.
한국어가 너무 재미있어서 매일 공부해요. - Coreano é interessante por isso eu estudo todos os dias.
E por hoje é só, pessoal! Eu sei que o uso da partícula -서 pode ter dado um nó na cabeça de todo mundo, mas tudo
é questão de prática! Nossas frases estão ficando cada vez mais complexas e nosso vocabulário cada vez mais rico!
Nada de desistir hein. ^^ Futuramente vocês notarão que todas as dificuldades iniciais foram embora e que essas
regrinhas da língua coreana fazem bastante sentido e nos dão mais confiança na hora de falar.
열심히 공부해!
Na lição de hoje veremos mais duas partículas da língua coreana que equivalem a duas palavras distintas da língua
portuguesa.
-도
Também
-도 significa "também" e é sufixada aos substantivos e pronomes substituindo o uso das partículas de sujeito, objeto
e tópico.
그 – esse / 저 – eu / 여자 – mulher / 학생 - estudante
오늘 – hoje / 물 – água / 일하다 – trabalhar / 주다 - dar
86
Na primeira frase, a pessoa já pediu diversas coisas e está acrescentando água ao seu pedido; enquanto que na
segunda frase todo mundo já pediu água, então a pessoa pede para ela também. Compreenderam? Então vamos à
segunda partícula de hoje. ;)
-만
Apenas, Somente
-만 significa "apenas", "somente", "só" e é utilizada da mesma maneira que -도, ou seja, sufixada aos substantivos e
pronomes substituindo o uso das partículas de sujeito, objeto e tópico.
이것 - isto
저것 - aquilo
커피 - café
손님 - cliente
맥주 - cerveja
영화 - filme
영화관 - cinema
아침 - manhã
일찍 - cedo
사다 - comprar
듣다 - escutar
마시다 - beber
오다 - vir
주문하다 - fazer um pedido
보다 - ver
이것만 살 거예요. - Eu vou comprar apenas isso.
저만 들었어요. - Somente eu escutei.
*Observem a conjugação irregular do verbo 듣다.
아침에는 커피만 마셨어요. - De manhã eu só bebi café.
어제만 일찍 왔어요. - Somente ontem você chegou.
손님이 맥주만 주문했어요. - O cliente pediu apenas cerveja.
왜 저것만 샀어요? - Porque você comprou só aquilo?
영화는 영화관에서만 봐요. - Eu vejo filmes apenas no cinema.
Observem na frase acima que a partícula -만 foi sufixada à partícula de lugar -에서. Tanto -도 quanto -만 podem ser
sufixadas às outras partículas, exceto às partículas de sujeito e objeto uma vez que elas as substituem; porém, a
partícula de tópico pode ser sufixada a elas quando se quer dar enfâse às mesmas, como podemos observar no título
da canção 이것만은 알고 가 do DBSK.
알다 - saber
가다 - ir
87
O uso de -고 indica que depois da pessoa "saber tudo o que a outra tem para dizer" então ela pode realizar
a segunda ação que está indicada pelo imperativo do verbo 가다 que significa "Ir".
Resumindo: o eu lírico da música está querendo dizer: "Saiba apenas isso que eu tenho a dizer e depois vá embora".
Observaram como as partículas da língua coreana podem vir carregadas de significados sutís? Pois é, essa é uma das
belezas da língua coreana. ^^ Enfim, e para encerrar, vamos ver um belíssimo live dos meninos cantando 이것만은
알고 가. Vocês podem ouvir a frase logo no ínico aos 6 segundos do video e no ínicio de todos os refrões e também
como frase final da música. Ou seja, eles estavam realmente determinados em querer dizer certas coisas para alguma
pessoa(s) antes que ela(s) fosse(m) embora, com direito a jogar fora os aneis de compromisso e tudo mais. :P
Até à próxima, pessoal! ^^ LINK: https://www.youtube.com/watch?v=AIt0sWVdGcY
Na última lição vimos como utilizar as partículas -도 "também" e -만 "apenas" que são sufixadas aos
substantivos, pronomes e outras palavras da língua coreana. Mas e se quisermos adicionar esses significados a
uma ação? É isso que veremos na lição de hoje!
Uma notinha antes de iniciar: algumas terminologias que estou usando aqui no blog são apenas para dar uma
organizada mais prática na metodologia do aprendizado da gramática coreana, ok? Ou seja, não significa que em
coreano eles também usem os termos "Estruturas verbais, grau polido informal, etc..." Até porque o nosso foco é
aprender a falar e escrever e não nos tornar professores de gramática, né? Dito isso, vamos dar uma recapitulada nos
termos que venho utilizando:
Todo mundo situado? Então vamos à nossa primeira estrutura verbal de hoje:
-기도 하다
Também
Sufixamos a estrutura -기도 하다 às raízes dos verbos para dizermos que "também estamos realizando determinada
ação". Vamos entender melhor o seu uso contrastando com o da partícula -도 nas frases abaixo:
저 - eu
그 - esse
저 - aquele
영어 - língua inglesa
중국어 - língua chinesa (mandarim)
소년 - garoto
소녀 - garota
컴퓨터 - computador
가르치다 - ensinar
고치다 - consertar
배우다 - aprender
저는 영어도 가르쳐요. - Eu ensino inglês também.
*Nessa frase fica implícito que além de ensinar outra disciplina, eu também ensino inglês. Ou seja, o foco aqui está
no substantivo 영어 "inglês".
88
저는 영어 가르치기도 해요. - Eu também ensino inglês.
*Nessa frease fica implícito que além de realizar outras ações, eu também ensino inglês. Ou seja, o foco aqui está
no verbo 가르치다 "ensinar".
Como vocês podem observar, o verbo 하다 faz parte da estrutura e deve ser conjugado no tempo em que você deseja
expressar quando uma ação foi ou será realizada.
그 소년이 제 컴퓨터를 고치기도 했어요. - Esse garoto também consertou o meu computador.
*Ou seja, além de realizar outras tarefas como limpar o gabinete e trocar o monitor, ele também consertou o
computador.
저 소녀가 중국어를 배우기도 할 거예요. - Aquela garota também vai aprender chinês.
*Ou seja, ela vai realizar diversas ações como prestar um concurso, se casar e além disso, vai aprender chinês.
E vamos à nossa segunda estrutura verbal de hoje:
-기만 하다
Apenas
A estrutura -기만 하다 é utilizada da mesma maneira que -기도 하다 e adiciona à frase o significado de que "apenas
determinada ação foi realizada".
어제 - ontem
친구 - amigo
같이 - junto
보다 - ver, olhar
놀다 - jogar, brincar
보기만 할 거예요. - Eu vou olhar apenas.
*Ou seja, não vou tocar, apenas olhar.
어제 친구하고 같이 놀기만 했어요. - Ontem eu joguei com meus amigos apenas.
*Ou seja, não fiz mais nada durante o dia, apenas me diverti com os amigos.
E mais uma coisa, pessoal! Com os verbos compostos de 하다, precisamos separás-lo em duas partes e adicionar -
도 ou -만 à primeira parte (substantivo) e depois conjugar o verbo 하다 normalmente.
청소하다 - limpar a casa / 청소도 하다 - fazer outras coisas e também limpar a casa
노래하다 - cantar / 노래만 하다 - não fazer mais nada e apenas cantar
요리하다 - cozinhar / 요리도 하다 - fazer outras coisas e também cozinhar
Vejamos alguns exemplos em frases com o verbo 공부하다 "estudar":
이 - este
태국어 - língua tailandesa
이 소년이 태국어를 공부해요. - Este garoto estuda tailandês.
이 소년도 태국어를 공부해요. - Este garoto também estuda tailandês.
*Outras pessoas e também o garoto estudam tailandês.
이 소년이 태국어도 공부해요. - Este garoto estuda também o tailandês.
*O garoto além de estudar outras coisas, também estuda tailandês.
이 소년이 태국어를 공부도 해요. - Este garoto estuda tailandês também.
* O garoto além de fazer outras coisas, também estuda tailandês. Observem como o verbo composto
de 하다, 공부하다 foi dividido em duas partes como explicado anteriormente.
89
LIÇÃO 47 - CONJUNÇÕES E PARTÍCULAS VERBAIS - 하지만, 그렇지만, -지만 / 그러나, -으나, -나
MAS, PORÉM, CONTUDO, NO ENTANTO
Na lição de hoje veremos mais algumas conjunções e partículas da língua coreana que possuem os mesmos
significados e servem para contrastar dois fatos em uma frase.
하지만
Mas, Porém, Contudo, No Entanto
하지만 é uma conjunção usada para contrastar um fato dito anteriormente e é geralmente usada nos níveis polido
formal e polido informal.
영화 - filme
피곤하다 - estar cansado
보다 - ver
피곤해요. 하지만 영화 보고 싶어요. - Estou cansado, mas quero assistir um filme.
그렇지만
Mas, Porém, Contudo, No Entanto
그렇지만 é utilizada da mesa maneira que 하지만 nos níveis polido formal e polido informal.
어제 -ontem
이거 - isto
아주 - muito
사다 - comprar
크다 - ser grande
어제 이거 샀어요. 그렇지만 아주 커요. - Ontem eu comprei isto, porém está muito grande.
-지만
Mas, Porém, Contudo, No Entanto
-지만 é a versão em formato de partícula verbal das conjunções 하지만 e 그렇지만. Para utilizá-la no
tempo presente, basta sufixá-la à raiz do verbo que está sendo contrastado. Para os tempos passado ou futuro,
sufixamos às terminações dos tempos correspondentes.
내일 - amanhã
비 - chuva
파티 - festa
오다 - vir
가다 - ir
피곤하지만 영화 보고 싶어해요. - Ele está cansado, contudo quer assistir um filme.
*No tempo presente, -지만 foi sufixada à raiz do verbo 피곤하다.
어제 이거 샀지만 아주 커요. - Ontem eu comprei isto, no entanto está muito grande.
*No tempo passado, -지만 foi sufixada depois da conjugação do verbo 사다.
내일 비가 올 거지만 파티에 갈 거예요. - Amanhã vai chover, mas eu vou para a festa.
*-지만 foi sufixada á conjugação no tempo futuro do verbo 오다.
그러나
Mas, Porém, Contudo, No Entanto
90
Alguns coreanos consideram a conjunção 그러나 mais formal que 하지만 e 그렇지만, enquanto outros usam as três
sem distinção; então, a escolha é sua uma vez que elas apresentam o mesmo significado e sem diferenças sutís entre
elas. ;)
학교 - escola
수업 - aula
그저께 - antes de ontem
없다 - não ter
그저께 학교에 갔어요. 그러나 수업이 없었어요. - Antes de ontem eu fui para a escola, mas não teve aula.
-으나 / -나
Mas, Porém, Contudo, No Entanto
-으나 e -나 são as versões em formato de partícula verbal da conjunção 그러나 e seguem as mesmas regras de
conjugação de tempo da partícula -지만.
-으나 é sufixada às conjugações verbais terminadas em consoante;
-나 é sufixada às conjugações verbais terminadas em vogal.
피곤하나 영화를 보고 싶어해요. - Ele está cansado, porém quer assistir um filme.
어제 이거 샀으나 아주 커요. - Ontem comprei isto, mas é muito grande.
내일 비가 올 거나 파티에 갈 거예요. - Amanhã vai chover, porém ele irá para a festa.
Na lição de hoje veremos mais duas conjunções da língua coreana que também significam, "mas" e servem
para contrastar dois fatos em uma frase; porém, também veremos que essas conjunções podem ser utilizadas de uma
outra maneira.
그런데
Mas /E
Assim como as conjunções 하지만, 그렇지만 e 그러나 que vimos na lição passada; a conjunção 그런데 também
significa "mas" e é utilizada geralmente na linguagem polida informal, pois as outras são consideradas mais formais.
영화 – filme / 보다 – ver / 피곤하다 - estar cansado
피곤해요. 그런데 영화 보고 싶어요. - Estou cansado, mas quero assistir um filme.
A grande diferença no significado entre 그런데 e as conjunções que vimos na última lição, é que 그런데 também
pode significar "e", ou seja, pode ser utilizada para apenas adicionar mais uma informação em uma frase, sem precisar
contrastá-la com o que foi dito anteriormente. Nesse caso, seu uso se assemelha ao da conjunção 그리고. Vejamos
alguns exemplos:
어제 – ontem / 거 – isto / 정말 - realmente, bastante / 사다 – comprar / 크다 - ser grande (tempo presente = 커요)
어제 이거 샀어요. 하지만 정말 커요. Ontem eu comprei isto, porém é muito grande.
어제 이거 샀어요. 그런데 정말 커요. Ontem eu comprei isto, porém é muito grande.
Em ambas as frases acima, o comprador está decepcionado após descobrir que o que ele comprou é grande demais.
어제 이거 샀어요. 그리고 정말 커요! Ontem eu comprei isto e é muito grande!
어제 이거 샀어요. 그런데 정말 커요! Ontem eu comprei isto e é muito grande!
Nas frases acima o comprador está surpreso por descobrir que o que ele comprou é grande demais, o que pode ser
um aspecto positivo. Para sabermos se 그런데 significa "mas" ou "e" devemos prestar atenção no contexto e nas
expressões das pessoas com quem falamos. ;)
근데
Mas / E
91
근데 tem o mesmo significado de 그런데, e é utilizada na linguagem falada informal do dia a dia com pessoas que
temos proximidade. Observem nos exemplos abaixo que todas as frases estão no grau informal, ou seja, sem a
terminação -요.
밤 - noite
늦게 - tarde
전혀 - realmente (advérbio usado em frases negativas)
친구 - amigo
애인 - namorado
오늘 - hoje
과음하다 - beber muito
말짱하다 -estar em perfeito estado
자다 - dormir
어제 과음했어. 근데 말짱해. - Ontem eu bebi demais, mas estou ótimo.
어제 밤 늦게 잤어. 근데 전혀 피곤하지 않아. - Ontem a noite eu dormi tarde, mas eu não estou realmente
cansado.
어제까지는 친구였어. 근데 오늘부터는 애인이야. - Até ontem éramos amigos, mas a partir de hoje somos
namorados.
*-였어요 é o passado do verbo 이다 para palavras terminadas em vogal e -이야 é o tempo presente informal do
verbo 이다 para palavras terminadas em consoantes.
Na lição de hoje aprenderemos mais duas partículas da língua coreana que equivalem a duas de nossas preposições
da língua portuguesa.
-한테서
De
A partícula -한테서 indica proveniência, ou seja, equivale à nossa preposição "de" e é usada apenas para nos referir
às pessoas, dessa forma, se diferenciando dos usos das partículas -에서 e -부터 (lição 41) que apresentam um
significado semelhante, mas são usadas com nomes de lugares ou períodos de tempo respectivamente.
친구 – amigo / 선물 – presente / 이 – este / 받다 - receber
친구한테서 이 선물을 받았어요. - Eu recebi este presente de um amigo.
-한테
Para / De
A partícula -한테 apresenta um uso mais flexível do que -한테서. No geral, ela equivale à nossa preposição "para",
ou seja, é usada quando queremos indicar o destinatário de uma ação. Assim como -한테서, essa partícula é apenas
usada quando estamos nos referindo às pessoas.
여자 – mulher / 꽃 – flor / 저 – aquele / 주다 - dar
저 여자한테 이 꽃을 주고 싶어요. - Quero dar esta flor para aquela mulher.
A flexibilidade do uso de -한테 está no fato de que podemos utilizá-la da mesma maneira que -한테서, ou seja,
indicar proveniência assim como nossa preposição "de". Como sabemos, em português "de" e "para" possuem
significados completamente opostos, então, em coreano, como saber se -한테 está expressando um ou outro? Bem,
a única maneira é analisar todo o contexto da frase. ^^
오늘 – hoje / 생일 – aniversário / 그리고 – e / 그 – esse / 사다 - comprar
92
오늘은 친구 생일이에요. 그리고 친구한테서 그 선물을 샀어요. - Hoje é o aniversário de um amigo, então
comprei esse presente para ele.
오늘은 친구 생일이에요. 그리고 친구한테 그 선물을 샀어요. - Hoje é o aniversário de um amigo, então comprei
esse presente para ele.
Na segunda frase acima, -한테 pode ser utilizada no lugar de -한테서 uma vez que seu significado está bastante claro
devido a todo o contexto. Compreenderam? Vejamos mais algums exemplos práticos dos usos de -한테서 e -
한테 para encerrarmos a lição de hoje.
전 여자친구 -ex-namorada / 전 남자친구 - ex-namorado / 그건 -isto (abreviação de 그 거는 ou 그 것은)
너 - você (linguagem extremamente informal) / 받은 거 - algo que foi recebido
할 말 - algo a ser dito / 있다 – ter / 차이다 - levar um pé na bunda, ser deixado
전 여자친구한테 차였어. - Levei um pé na bunda de minha ex-namorada.
그건 전 남자친구한테서 받은 거예요. - Isto é algo que recebi do meu ex-namorado.
너한테 할 말이 있어. - Eu tenho uma coisa para te dizer.
Por hoje é só, pessoal!
슈퍼 주니어 브라질에 올 거야! *-*
E nesta lição, aprenderemos a conjugar os verbos coreanos nos tempos progressivos. As estruturas são bastante
simples e usam elementos que já aprendemos anteriormente.
Presente Progressivo
Raiz do Verbo + -고 있어요
A estrutura -고 있어요 é formada pela partícula verbal -고 que serve para agrupar diversos verbos em uma mesma
frase, e pela conjugação no tempo presente do verbo 있다 que significa "ter" ou "estar". Essa estrutura
quando sufixada à raiz de um verbo indica que a ação está sendo realizada no momento em que falamos.
지금 – agora / 너 - você (linguagem informal) / 뭐 - o que
여기서 – aqui / 하다 – fazer / 공부하다 – estudar
지금 공부하고 있어요. - Agora eu estou estudando.
너 여기서 뭐 하고 있어? - O que você está fazendo aqui?
Passado Progressivo
Raíz do Verbo + -고 있었어요
O tempo Passado Progressivo serve para especificar uma ação que estava sendo realizada em um período
determinado.
어제 – ontem / 밤 – noite / 아홉 - nove (número nativo usado com horas)
시 - contador para hora / 사십오 - quarenta e cinco (número sino-coreano usado com minutos)
분 - contador para minuto / 잠 – sono / 자다 - dormir (잠을 자다 - dormir)
어제 밤 9 시 45 분에 잠을 자고 있었어요. - Ontem à noite às 9 horas e 45 minutos eu estava dormindo.
Futuro Progressivo
Raíz do Verbo + -고 있을 거예요.
Usamos o tempo Futuro Progressivo para indicarmos uma ação que será realizada em um momento específico.
모레 - depois de amanhã / 아침 – manhã / 회사 – empresa / 일하다 - trabalhar
모레 아침에 회사에서 일하고 있을 거예요. - Depois de amanhã pela manhã eu estarei trabalhando na empresa.
93
*Me desculpem pelo gerundismo horrível de atendente de telemarketing na tradução acima, mas usei como maneira
didática para tornar o exemplo mais claro. E é isso pessoal! Simples, né? Ah, mais uma coisa, o tempo Presente
Progressivo é mais utilizado que os outros dois e mesmo assim ainda é muito menos utilizado que o
tempo presente que também serve para indicar a mesma coisa. Ou seja, todas as frases acima podem ser ditas
nos tempos simples do Passado, Presente e Futuro principalmente na linguagem falada:
지금 공부해요. - Agora eu estou estudando.
너 여기서 뭐 해요? - O que você está fazendo aqui?
어제 밤 9 시 45 분에 잠을 잤어요. - Ontem à noite às 9 horas e 45 minutos eu estava dormindo.
모레 아침에 회사에서 일할 거예요. - Depois de amanhã pela manhã eu estarei trabalhando na empresa.
Na lição de hoje veremos mais uma estrutura verbal da língua coreana que serve para indicar a nossa possibilidade de
realizar uma ação.
-을 수 있다 / -ㄹ 수 있다
Poder
Utilizamos a estrutura -을 수 있다 sufixada à raiz de um verbo para indicarmos que podemos realizá-lo.
-을 수 있다 é sufixada às raízes dos verbos terminados em consoante;
-ㄹ 수 있다 é sufixada às raízes dos verbos terminados em vogal;
Caso a raíz do verbo já termine na consoante -ㄹ, apenas a estrutura 수 있다 é utilizada.
Essa estrutura é formada pela palavra 수 que significa "ideia" e o verbo 있다 que significa "ter". Ou seja, ao pé da
letra indica "ter ideia do que se está fazendo" e equivale exatamente ao nosso verbo "poder".
먹다 - comer ---> 먹을 수 있다 - poder comer
자다 - dormir ---> 잘 수 있다 - poder dormir
팔다 - vender ---> 팔 수 있다 - poder vender
O verbo 있다 dever ser conjugado para indicar os tempos presente (있어요), passado (있었어요) e futuro (있을
거예요) como veremos nas frases abaixo:
오늘 - hoje
어제 - ontem
내일 - amanhã
아침 - manhã
오후 - tarde
밤 - noite
많이 - muito
잘 - bem
이걸 - isto (contração do adjetivo demonstrativo 이 + partícula de objeto -을)
오늘 아침에 많이 먹을 수 있어요. - Hoje pela manhã eu posso comer muito.
어제 밤에 잘 잘 수 있었어요. -Ontem a noite eu pude dormir bem.
내일 오후에 이걸 팔 수 있을 거예요. - Amanhã pela tarde eu poderei vender isto.
94
LIÇÃO 52 - ESTRUTURA VERBAL -(으)ㄹ 수 없다 - NÃO PODER
Nossa lição de hoje é uma continuação da lição anterior. Nela, aprenderemos uma estrutura e também um advérbio
de negação que servem para dizer que não podemos realizar uma ação.
-을 수 없다 / -ㄹ 수 없다
Não Poder
Utilizamos a estrutura -을 수 없다 sufixada à raiz de um verbo para indicarmos que não podemos realizá-lo.
-을 수 없다 é sufixada às raízes dos verbos terminados em consoante;
-ㄹ 수 없다 é sufixada às raízes dos verbos terminados em vogal;
Caso a raíz do verbo já termine na consoante -ㄹ, apenas a estrutura 수 없다 é utilizada.
Essa estrutura é formada pela palavra 수 que significa "ideia" e o verbo 없다 que significa " não ter". Ou seja, ao pé
da letra indica "não ter ideia do que se está fazendo" e equivale exatamente à nossa expressão "não poder" ou
"não conseguir".
잡 - pegar ---> 잡을 수 없다 - não poder pegar
사다 - comprar ---> 살 수 없다 - não poder comprar
살다 - morar ---> 살 수 없다 - não poder morar
O verbo 없다 dever ser conjugado para indicar os tempos presente (없어요), passado (없었어요) e futuro (없을
거예요) como veremos nas frases abaixo:
아기 - bebê / 공 – bola / 돈 – dinheiro / 차 – carro / 그저께 - antes de ontem
모레 - depois de amanhã / 여기 – aqui / 혼자 있다 - ficar sozinho
아기가 공을 잡을 수 없어요. - O bebê não consegue pegar a bola.
그저께 돈이 없어서 차를 살 수 없었어요. - Antes de ontem eu não tinha dinheiro, por isso, eu não pude comprar o
carro.
모레부터 혼자 있고 싶어서 여기에서 살 수 없을 거예요. - A partir de depois de amanhã eu quero ficar sozinho,
por isso, eu não poderei viver aqui.
Compreenderam tudo? Então vamos para a segunda parte da lição de hoje.
못
Não Poder
A palavra 못 não é verbo e sim um advérbio de negação! Ou seja, ele é colocado antes de um verbo para dar o mesmo
sentido das nossas expressões "não poder" ou "não conseguir". Seu uso é bastante simples e na linguagem falada, é
muito mais utilizado que a estrutura -을 수 없다.
보다 - ver ---> 못 보다 - não poder ver
Com os verbos compostos de 하다, por exemplo 공부하다 "estudar", 못 é utilizado da mesma forma que o advérbio
de negação 안 "não". Ou seja, pode ser anteposto ao verbo em sua forma completa: 못 공부하다 "não poder
estudar", ou pode ser colocado entre os dois elementos que compõem esse verbo: 공부 못 하다 "não poder estudar".
Nesse último caso, o uso da partícula de objeto -를 no primeiro elemento é opcional na linguagem falada: 공부를 못
하다 "não poder estudar".
A conjugação dos tempos presente, passado ou futuro é indicada nos verbos que são utilizados depois
do advérbio 못:
토요일 – sábado / 학교 – escola / 책 – livro / 그 – esse / 이거 - isto
지금 – agora / 가다 – ir / 바쁘다 - estar ocupado (바빠요 - estou ocupado)
읽다 – ler / 운전하다 - dirigir
95
지금은 바빠서 이거 못 봐요. - Agora estou ocupado, por isso, não posso vê-lo.
토요일에 학교에 안 가서 못 공부했어요. - No sábado eu não fui para a escola, por isso, não pude estudar.
토요일에 학교에 안 가서 못 공부를 못 했어요. - No sábado eu não fui para a escola, por isso, não pude estudar.
토요일에 학교에 안 가서 공부 못 했어요. - No sábado eu não fui para a escola, por isso, não pude estudar.
그 책을 못 읽을 거예요. - Não poderei ler esse livro.
서울에서 운전 못 해요. - Não posso dirigir em Seul.
Nessa lição aprenderemos duas expressões da língua coreana que servem para definir o nosso grau de habilidade ao
realizar uma ação.
Substantivo 를 + 잘 + Verbo
Ser bom em...
O advérbio 잘 significa "bem" e quando usado na estrutura acima, serve para dizer que somos
bons, capazes, conseguimos ou sabemos realizar uma determinada ação. A estrutura acima pode ser utilizada de
duas maneiras:
Com os verbos compostos de 하다, basta acrescentar a partícula de objeto -를 ao substantivo que o
compõe seguido da estrutura 잘 하다. - 노래하다 - Cantar / 노래를 잘 하다 - Cantar bem
Com os outros verbos, devemos associar um substantivo à ação indicada pelo verbo. A esse substantivo
acrescentamos a partícula de objeto -를 e então utilizamos a estrutura 잘 + Verbo. - 글씨 - Escrita / 쓰다 - Escrever
/ 글씨를 잘 쓰다 - Escrever bem
소년 – menino / 소녀 – menina / 퍼즐 - quebra-cabeça, desafio de lógica
편지 – carta / 글씨 – escrita / 친구 – amigo / 매운 거 - algo apimentado (comida apimentada)
그 – esse / 저 – aquele / 제 – meu
넌 - enquanto a você (abreviação informal do pronome 너 "você" + e da partícula de tópico 는)
노래하다 – cantar / 수영하다 – nadar / 쓰다 – escrever / 먹다 – comer / 풀다 - resolver
그 소녀가 노래를 잘 해요. - Essa mulher canta bem.
제 친구는 수영을 잘 해요. - Meu amigo nada bem.
저 소년이 퍼즐을 잘 풀어요. - Aquele garoto sabe resolver bem um quebra-cabeça.
넌 편지를 잘 써요? - Você sabe escrever bem uma carta?
저는 글씨를 잘 써요. - Eu escrevo bem.
매운 거 잘 먹어요? - Você consegue comer comida apimentada?
Substantivo 를 + 잘 못 + Verbo
Não ser muito bom em...
A estrutura acima é bastante similar à primeira que vimos hoje, porém ela tem a mais o advérbio de negação 못 que
serve para indicar que não conseguimos realizar uma ação. Utilizado na estrutura acima, serve para dizer que não
somos muito bons em efetuar uma determinada atividade.
Com os verbos compostos de 하다, basta acrescentar a partícula de objeto -를 ao substantivo que o
compõe seguido da estrutura 잘 못 하다. - 노래하다 - Cantar / 노래를 잘 못 하다 - Não cantar muito bem
Com os outros verbos, devemos associar um substantivo à ação indicada pelo verbo. A esse substantivo
acrescentamos a partícula de objeto -를 e então utilizamos a estrutura 잘 못 + Verbo. - 글씨 - Escrita / 쓰다 -
Escrever / 글씨를 잘 못 쓰다 - Não escrever muito bem
96
그 소녀가 노래를 잘 못 해요. - Essa mulher não canta muito bem.
제 친구는 수영을 잘 못 해요. - Meu amigo não nada muito bem.
저 소년이 퍼즐을 잘 못 풀어요. - Aquele garoto não sabe muito bem como resolver um quebra-cabeça.
넌 편지를 잘 못 써요. - Você não sabe muito bem como escrever uma carta.
저는 글씨를 잘 못 써요. - Eu não escrevo muito bem.
매운 거 잘 못 먹어요. - Eu não consigo comer bem uma comida apimentada.
Atenção! Notem nas frases acima que a nuance indicada por 잘 못 não é a de que não sabemos, ou a de que não
podemos realizar uma ação, mas sim, de indicar que apesar de sabermos um pouco, ainda não temos muita habilidade.
Compreenderam?
Na lição de hoje aprenderemos mais uma partícula verbal da língua coreana que serve para expressar condições.
-면 / -으면
Se
Usamos a partícula verbal -면 com o mesmo sentido da nossa conjunção "se", ou seja, para expressar
uma condição numa primeira oração que vai afetar o resultado da segunda.
E o que é oração mesmo? D: Vamos recapitular, a gente viu isso lá pela quinta série, haha!
Frase é um enunciado completo que pode ser composto por uma ou mais orações: Se amanhã fosse sexta-
feira, eu estaria mais feliz.
Oração são as partes de uma frase que se estruturam ao redor dos verbos. Logo, na frase acima, temos
duas orações: 1 - Se amanhão fosse domingo, 2 - eu estaria mais feliz.
Ou seja, orações não passam de "mini-frases" dentro de uma frase maior. Importante lembrar que cada
oração individual precisa de um verbo só para ela!
97
LIÇÃO 55 - ESTRUTURA VERBAL -야 되다 - DEVER, TER QUE
Hoje aprenderemos duas estruturas verbais da língua coreana que são utilizadas para expressar obrigação.
Verbo no Tempo Presente + -야 되다
Dever, Ter Que
Utilizamos a estrutura acima para indicar que uma determinada ação deve ou tem que ser realizada. Ou seja,
utilizamos para expressar o sentido de obrigação. Tal estrutura é composta por três elementos:
1. Verbo principal conjugado no tempo presente (Lição 07): 가다 - ir, 가 - vou; 먹다 - comer, 먹어 -
como, 마시다 - beber, 마셔 - bebo. Vale lembrar que a desinência -요 não é uma parte da conjugação que
indica o tempo presente, mas sim, uma terminação verbal utilizada em qualquer tempo para indicar o
grau polido informal!
2. Sufixo verbal -야 que serve para indicar nessa estrutura que "apenas se tal ação indicada pelo
verbo for cumprida algo acontecerá..."
3. Verbo 되다 que tem diversos significados, mas nessa estrutura quer dizer "se tornar
possível, realizar".
Juntando tudo isso, temos a ideia para lá de redundante de que: "Tal ação só vai ser cumprida, se ela for realizada".
Resumindo em nosso bom português: "Tem que fazer!"
자다 - dormir ---> 자야 되다 - ter que dormir
쓰다 - escrever ---> 써야 되다 - ter que escrever
O verbo 되다 deve ser conjugado no tempo em que a obrigação expressa pelo verbo principal se faz necessária. Ou
seja, você teve que realizar tal ação ontem? Tem que realizar agora? Ou terá que realizar no futuro?
Compreenderam? ;) Sua conjugação é irregular e é feita da seguinte forma:
Presente - 돼요
Passado - 됐어요
Futuro - 될 거예요 (soa um pouco estranho, nesse caso é preferível utilizar a conjugação no tempo presente mesmo) :P
E finalmente vamos para a prática!
파티 – festa / 집 – casa / 책 – livro / 냉장고 – geladeira / 이 – este / 먼저 - primeiro
언제 – quando / 어디 – onde / 여기 – aqui /있다 - estar, ficar / 읽다 – ler / 사다 - comprar
파티에 가고 싶으면 먼저 집에 가야 돼요. -Se você quiser ir para a festa, primeiro você deve ir para casa.
언제까지 여기에 있어야 돼요? - Até quando eu devo ficar aqui?
이 책을 읽어야 됐어요. - Eu tive que ler este livro.
냉장고를 어디에서 사야 돼요? - Onde eu devo comprar a geladeira?
98
LIÇÃO 56 - ESTRUTURA VERBAL -(으)면 안 되다 - NÃO DEVER, NÃO TER QUE
Na última lição vimos como expressar obrigação em coreano. Hoje veremos como expressar o oposto disso através
de uma estrutura verbal que serve para indicar que uma determinada ação não deve ser realizada.
Raiz do Verbo + -(으)면 안 되다
Não Dever, Não Ter Que, Não Precisar
Utilizamos a estrutura acima para dizermos que uma determinada ação não precisa, não deve ou não tem que ser
realizada. Tal estrutura é composta por quatro elementos:
1. Raíz do verbo principal: 사다 - comprar ---> 사- / 읽다 - ler ---> 읽-. Lembrando que a raíz de um
verbo coreano é tudo aquilo que sobra quando retiramos o sufixo -다 que indica o infinitivo;
2. Partícula verbal -면 que equivale à nossa conjunção "se". Caso o verbo termine em vogal,
sufixamos -면; se ele terminar em consoante, sufixamos -으면. Exemplo: 사면 - se eu comprar / 읽으면 -
se eu ler;
3. Advérbio de negação 안 - não
4. Verbo 되다 que apresenta diversos significados como ser possível, realizar, se tornar; enfim,
verbos que apresentam um significado positivo em geral.
Juntando tudo isso em cima, temos a ideia de que "não é legal se tal ação for realizada". Em bom português: "Não é
para fazer!". Como vimos na lição passada, o verbo 되다 deve ser conjugado no tempo em que a não
obrigação expressa pelo verbo principal se faz necessária. Vamos dar uma revisada em sua conjugação que é irregular:
Presente - 돼요
Passado - 됐어요
Futuro - 될 거예요 (soa um pouco estranho, nesse caso é preferível utilizar a conjugação no tempo presente mesmo) :P
E vamos de frases!
거짓말 - mentira
담배 - cigarro
피우다 - fumar
한국 - coreia do sul
한국어 - lingua coreana
여기서 - aqui (contração do advérbio de lugar 여기 e da partícula de lugar -에서)
하다 - fazer
공부하다 - estudar
거짓말 하면 안 돼요! - Você não tem que mentir!
여기서 담배를 피우면 안 돼요. - Você não deve fumar cigarro aqui.
한국에 안 가고 싶으면 한국어 공부를 안 하면 돼요. - Se você não quiser ir para a Coreia do Sul, você não precisa
estudar coreano.
*Observem nessa frase que o verbo composto de 하다, 공부하다, teve suas duas partes separadas e entre elas
foi sufixada a partícula de objeto ao substantivo 공부 - "estudo" e logo depois aparece o advérbio de negação 안.
Podemos também substituir o advérbio de negação 안 pela estrutura verbal de negação -지 않다 que aprendemos
na lição 22. Dessa maneira, nossa estrutura fica da seguinte forma:
Raíz do verbo + -지 않으면 되다
Não Dever, Não Ter Que, Não Precisar
Ambas as estruturas significam a mesma coisa, porém -지 않으면 되다 é mais utilizada na linguagem formal escrita.
거짓말 하지 않으면 돼요! - Você não tem que mentir!
99
여기서 담배를 피우지 않으면 돼요. - Você não deve fumar cigarro aqui.
한국에 가고 싶지 않으면 한국어를 공부하지 않으면 돼요 - Se você não quiser ir para a Coreia do Sul,
você não precisa estudar coreano.
Nossa lição de hoje pode ser considerada como um divisor de águas em nosso aprendizado da língua coreana. Em uma
série inicial de três lições, estudaremos um dos aspectos gramaticais mais fascinantes do idioma e seu entendimento
é extremamente necessário para que possamos dar continuidade em nossos estudos.
Modificadores
Modificadores é um termo gramatical utilizado para identificar o papel de certas estruturas padronizadas da língua
coreana que são representadas de diversas maneiras na língua portuguesa. Antes de começarmos de fato a estudá-
lo, vamos dar uma revisada básica e de forma bem simples em alguns pontos gramaticais do nosso idioma:
Substantivos - São os nomes das coisas em geral: casa, bola, homem, mulher, leão, fantasma, amor, alegria,
Maria, João, escrita, corrida, comida;
Adjetivos - São palavras usadas para dar uma qualidade ao substantivo: bonito, feio, magro, alto, baixo,
grande, pesado;
Pronome relativo - Basicamente são pronomes usados para indicar um substantivo ou uma expressão a qual
estamos nos referindo. Em português são: que, quem, cujo, o qual, do qual... Ex: O menino que está comendo; a moça
que eu vi, o homem para quem eu dei o livro, a casa da qual eu estou falando, a cama que eu vou comprar.
Vejamos agora o papel dos modificadores na língua coreana:
Nominalizar Verbos
Nominalizar um verbo é fazer com que ele passe a ter função de um substantivo em uma frase. Em português e
também em coreano já existem diversos substantivos que apresentam essa função: comida (aquilo que se
come), caminhada (o ato de caminhar). Porém, em coreano, frequentemente verbos são nominalizados através
dos modificadores para obterem a função de um substantivo. É como se em português ao invés da gente dizer: "Eu
gosto de comida", a gente dissesse: "Eu gosto do ato de comer"; ou ao invés de dizer "Mariana pratica caminhada
todas as manhãs", a gente dissesse: "Mariana pratica o ato de caminhar todas as manhãs".
Criar Adjetivos
Em coreano sabemos que há verbos que funcionam como os nossos adjetivos da língua portuguesa e por isso eles são
chamados de verbos descritivos:
좋다 - ser bom
나쁘다 - ser ruim
아름답다 - ser bonito
크다 - ser grande
저 여자가 좋아요. - Aquela garota é boa.
저 남자가 나빠요. - Aquele garoto é mau.
Mas se ao invés de usar a estrutura acima, a gente quisesse dizer: "aquela boa garota me ajudou", "o menino mau
comeu todo o bolo", "a camisa verde", "a casa grande", "o homem pequeno"? Bem, dai temos duas formas de fazer
isso em coreano:
1. Usando o que os gramáticos chamam de prenomes. Há poucos prenomes existentes na língua
coreana, e menor ainda são aqueles que servem para qualificar um substantivo, ou seja, funcionar
exatamente como um adjetivo. Como o nome prenome já indica, eles sempre vêm antes do substantivo!.
Alguns exemplos desses "adjetivos" (e os únicos que eu conheço!) são: 새 - novo -> 새 책 - livro novo / 옛 -
velho -> 옛 이야기 - velha história / 딴 - diferente -> 딴 학교 - escola diferente / 순 - puro, legítimo -> 순
한국식 - legítimo estilo coreano / 헌 - usado -> 헌 옷 - roupa velha.
2. Transformando um verbo descritivo em um "adjetivo" através do uso de modificadores. Esse
verbo descritivo transformado também sempre vem antes dos substantivos!
E ai fica a grande polêmica: Então quer dizer não existem adjetivos em coreano?! D:
100
Bem, vai do seu ponto de vista e do gramático com o qual você decide concordar. Para mim,
esses prenomes acima são claramente adjetivos! Eles apresentam o mesmo significado de adjetivos e se comportam
exatamente como adjetivos ao qualificar um substantivo!
Alguns gramáticos chamam os verbos descritivos de verbos adjetivos, outros simplesmente de adjetivos, eu
prefiro chamá-los de verbos porque para mim eles se comportam exatamente como os outros verbos da língua
coreana que eu subdivido em verbos de ação e verbos descritivos.
Um consenso entre muitos gramáticos é que os verbos descritivos transformados mediante o uso
dos modificadores são adjetivos. Mas para mim, eles não passam de verbos conjugados com o uso de modificadores
e ponto final!
Enfim, Fica à sua escolha decidir como chamar esses elementos da língua coreana, o que importa mesmo é saber como
usá-los. ;)
Susbtituir Pronomes Relativos
Senhoras e Senhores: ~~EM COREANO NÃO EXISTEM PRONOMES RELATIVOS!
Pois é, os modificadores entram em ação também para formar frases onde em português utilizariamos os pronomes
relativos. Ok? E dai? O que eu quero dizer com isso? Calma, eu explico. Observem a frase:
"O menino que está dormindo é meu amigo"
Na frase acima em português, utilizamos o pronome relativo "que" para indicar que estamos nos referindo a algo ou
a alguem, no caso, "o menino que está dormindo". Em coreano, a frase acima ficaria assim:
"Dormindo menino, meu amigo é"
Este "dormindo" da frase acima é feito com o verbo "dormir - 자다" conjugado com um modificador que
é sufixado a ele. Esse é o aspecto mais legal de todos! :D Depois que a gente pega a manha, dá vontade de sair
praticando com frases cada vez mais extensas. Vejamos mais um exemplo:
"O menino de camisa vermelha que veio da Coreia e está dormindo é meu amigo".
Em coreano, ao pé da letra, essa frase ficaria da seguinte forma:
"Vermelha camisa usando, da Coreia vindo, dormindo menino, meu amigo é".
Ou seja, nada de pronomes relativos, apenas verbos conjugados com modificadores. Enfim, pessoal. Pode ter parecido
confuso a principio, mas não se preocupem! A partir da próxima lição prometo que tudo vai ficar muito, muito claro!
Essa lição foi só para dar uma visão geral sobre o uso dos modificadores. Até lá!
Continuando nossos estudos sobre o uso de modificadores na língua coreana, nessa lição aprenderemos a utilizá-los
para a expressar a ideia do tempo presente nos verbos aos quais eles são sufixados.
Raíz do Verbo de Ação + -는
Indicar Ação Realizada no Tempo Presente
Antes de iniciarmos, é necessário saber que há modificadores que são usadas com os verbos de ação e outros que são
usados com os verbos descritivos! Como vimos na lição anterior, os modificadores apresentam três funções:
1. Nominalizar verbos;
2. Criar adjetivos;
3. Substituir pronomes relativos.
Outro fato curioso sobre os modificadores, é que eles indicam se uma frase está se referindo aos
tempos presente, passado ou futuro. Na lição de hoje, nos focaremos apenas nos modificadores utilizados no tempo
presente tanto para os verbos de ação, como para os verbos descritivos.
Raíz do Verbo de Ação + -는 것
Nominalizar Verbos de Ação no Tempo Presente
Para fazer com que uma ideia expressa por um verbo de ação no tempo presente funcione como um substantivo em
uma frase, basta sufixarmos a terminação -는 것 à sua raiz:
먹다 - comer ---> 먹는 것 - o ato de comer, o que está sendo comido
듣다- ouvir ---> 듣는 것 - o ato de ouvir, o que está sendo ouvido
그 - esse
여자 - mulher
101
저 - eu
밥 - arroz
노래 - música
좋아하다 – gostar
그 여자가 밥 먹는 것을 좋아해요. - Essa garota gosta de comer arroz.
*Essa garota gosta de realizar o ato de se estar comendo o arroz.
저는 지금 듣는 것은 노래예요. - Agora eu estou ouvindo música.
*A coisa que está sendo ouvida agora por mim é música.
Observem que na frase acima a partícula de tópico -은 foi sufixada ao modificador para indicar que "eu só estou
ouvindo música e nenhuma outra coisa mais".
Raíz do Verbo de Ação + -는 + Sujeito/Objeto que Está Sendo Referido
Modificador com função de Pronome Relativo com Verbos de Ação no Tempo Presente
Um dos pronomes relativos que mais utilizamos na língua portuguesa é "que". Ele serve para que possamos indicar
numa frase um elemento ao qual estamos nos referindo. Ex: O rapaz que está dormindo no sofá é o nosso irmão; O
livro que Minho está lendo é realmente bom; Eu gosto da garota que está cantando no jardim.
Em coreano, como dito na lição anterior, não há pronomes relativos. Dessa forma, eles expressam esse tipo de frase
mediante o uso da estrutura verbo de ação + -는 + sujeito/objeto que está sendo referido:
자다 - dormir ---> 자는 소년 -> o garoto que está dormindo
읽다 - ler ---> 읽는 책 -> o livro que está sendo lido
노래하다 - cantar -> 노래하는 소녀 - a garota que está cantando
소파 - sofá
우리 - nosso
형 - irmão mais velho de um garoto
진짜 - realmente
좋다 - ser bom
공원 – jardim
소파에서 자는 소년이 우리 형이에요. - O rapaz que está dormindo no sofá é o nosso irmão.
민호가 읽는 책은 진짜 좋아요. - O livro que Minho está lendo é realmente bom.
공원에서 노래하는 소녀를 좋아해요. - Eu gosto da garota que está cantando no jardim.
Vejamos agora como funciona o uso de modificadores com verbos descritivos no tempo presente:
Raiz do Verbo Descritivo + -은 / -ㄴ
Criar Adjetivos no Tempo Presente
A partir do modificador -은 que é sufixado à raiz de um verbo descritivo, podemos criar adjetivos na língua coreana
que são antepostos aos substantivos que estão sendo qualificados.
-은 é sufixado às raízes dos verbos descritivos terminados em consoante: 작다 - ser pequeno ---> 작은 -
pequeno;
-ㄴ é sufixado às raízes dos verbos descritivos terminados em vogal: 크다 - ser grande ---> 큰 - grande.
이 - este
저 - aquele
꽃 - flor
집 - casa
아름답다 - ser belo (tempo presente -> 아름다워요 -> com modificador (adjetivo) 아름다운)
아니다 - não ser
102
이 작은 꽃이 아름다워요. - Esta flor pequena é bela.
저 큰 집이 우리 집이 아니에요. - Aquela casa grande não é a nossa casa.
E para encerrar a lição de hoje com chave de ouro, vamos analisar o título de uma das minhas canções favoritas dos
meninos do BEAST <3
비가 오는 날엔
Em dia de Chuva
1. O título dessa canção é composto pelo substantivo 비 que significa "chuva" e está acompanhado da
partícula de sujeito -가;
2. O verbo 오다 significa "vir", e é utilizado em diversas expressões fixas da língua coreana, como no
caso de 비가 오다 que significa "chover";
3. O modificador dos verbos de ação no tempo presente -는, está sufixado ao verbo 비가 오다,
formando 비가 오는, ou seja, identificando o ato de chover;
4. O substantivo 날 significa "dia", e está acompanhado pela partícula de tempo -에 que também está
sendo marcada pela partícula de tópico -는, formando a abreviação informal -엔. Ou seja, para indicar que
algo está acontecendo especificamente naquele dia e não em outro;
5. Juntando tudo temos: "Enquanto ao dia em que chove", ou em bom português: "Em dia de Chuva".
Vejamos essa belíssima apresentação dos meninos do BEAST com 비가 오는 날엔 e observem eles cantando o título
da música no meio da frase "비가 오는 날엔 나를 찾아와" ♫ que significa "Venha me encontrar em um dia de
chuva" no minuto 02:28. LINK: https://www.youtube.com/watch?v=3z80j0kbWPU E por hoje é só, pessoal!
Qualquer dúvida é so chamar, hein?
Nesta última lição da série sobre como usar os modificadores da língua coreana, veremos que há maneiras distintas
de expressar um verbo de ação e um verbo descritivo no passado; porém, um mesmo modificador é usado para
expressar ambos no futuro
Tempo Passado
Verbos de Ação
Raíz do Verbo de Ação + -은 / -ㄴ + Sujeito/Objeto que Está Sendo Referido
Modificador com Função de Pronome Relativo Com Verbos de Ação no Tempo Passado
A essa altura vocês já estão craques sobre a função de um pronome relativo na língua portuguesa, certo? Vejamos
alguns exemplos de frases utilizando o pronome relativo "que" no tempo passado em português utilizando verbos de
ação: "O rapaz que estava dormindo no sofa é nosso irmão."; "O livro que Minho estava lendo é realmente
bom"; "Eu gosto da garota que estava cantando no sofá". Em coreano, para a gente se referir a algo ou alguém
no passado, devemos utilizar a seguinte estrutura: "raiz do verbo de ação + -은 / -ㄴ + sujeito/objeto que está sendo
referido.
-은 é sufixado às raízes dos verbos de ação terminados em consoante: 먹다 - comer ---> 먹은 - o que foi
comido, o que comeu;
-ㄴ é sufixado às raízes dos verbos de ação terminados em vogal: 마시다 - beber ---> 마신 - o que foi
bebido, o que bebeu.
침실 - quarto
소년 - rapaz
소녀 - moça
친구 - amigo
책 - livro
노래방 - norebang (versão coreba das salas de karaokê)
103
우리 - nosso
아주 - muito
좋아하다 - gostar
노래하다 - cantar
크다 - ser grande (커요 - é grande)
침실에서 잔 소년이 우리 친구예요. - O rapaz que estava dormindo no quarto é o nosso irmão.
민호가 읽은 책은 아주 커요. - O livro que Minho estava lendo é muito grande.
노래방에서 노래한 소녀를 좋아하지 않아요. - Eu não gosto da garota que estava cantando no norebang.
Verbos Descritivos
Raíz do Verbo Descritivo + -던
Crias Adjetivos no Tempo Passado
Com a estrutura acima podemos apresentar a qualidade de um substantivo que não lhe é mais pertinente. Ou seja,
podemos formar frases do tipo: "A casa que era pequena", "A flor que era bonita", "O garoto que era inteligente".
크다 - grande ---> 크던 - que era grande
저 - aquele
여자 - mulher
혼자 - sozinho
사람 - pessoa
집 - casa
예쁘다 - ser bonito
작다 - ser pequeno
되다 - tornar-se (돼요 - me torno)
살다 - viver
저 예쁘던 여자가 혼자 사람 됐어요. Aquela mulher que era bonita se tornou solitária.
작던 집에서 살았어요. - Nos vivíamos numa casa que era pequena.
Tempo Futuro
Raíz do Verbo + -을 / -ㄹ + Sujeito/Objeto que Está Sendo Referido
Função de Pronome Relativo Com Verbos de Ação no Futuro / Criar Adjetivos no Tempo Futuro
Seu uso serve para nos referirmos a algo ou alguem no futuro com os verbos de ação ou falar
de qualidades que serão pertinentes a um substantivo com os verbos descritivos. Ex: "O amigo que vou encontrar
amanhã."; "O filme que assistirei mais tarde"; "A lição que será difícil".
-을 é sufixado às raízes dos verbos terminadas em consoante: 먹다 - comer ---> 먹을 - o que será comido,
o que comerá;
-ㄹ é sufixado às raízes dos verbos terminados em vogal: 마시다 - beber 마실 ---> o que será bebido, o
que beberá;
학교 - escola
영화 - filme
수업 - aula
내일 - amanhã
나중에 - mais tarde
진짜 - realmente
104
이 -este
만나다 - encontrar
공부하다 - estudar
좋다 - ser bom
어렵다 - ser difícil (어려워요 - é difícil)
보다 - ver
내일 만날 친구 이 학교에 공부해요. - O amigo que vou encontrar amanhã estuda neste colégio.
나중에 볼 영화 진짜 좋아요. - O filme que assistirei mais tarde é realmente bom.
어려울 수업 안 보고 싶어할 거예요. - Ele não vai querer assistir a aula que será difícil.
Expressar o tempo futuro de um verbo descritivo em coreano apesar de ser gramaticalmente correto, é bastante
estranho e incomum. O mesmo pode ser observado na língua portuguesa. A maneira mais natural de dizer a frase em
cima seria: "어려운 수업 안 보고 싶어해요." - "Ele não quer assistir a aula difícil." E é só, pessoal! Por enquanto é
tudo isso que precisamos aprender sobre os modificadores da língua coreana. Os nossos estudos vão ficar bem mais
complexos e esse é definitivamente um dos pontos mais importantes para que possamos dar continuidade em nosso
aprendizado, por isso, releiam quantas vezes for necessária essa três última lição e só sigam em frente quando se
sentirem seguros. Fechado?
105
106
LIÇÃO 60 - REVISÃO III
Chegamos à nossa terceira revisão do Coreano Passo a Passo. É muito importante que vocês voltem aos pontos onde
restaram algumas dúvidas porque a partir das próximas lições, veremos estruturas cada vez mais complexas que
utilizam de variações de diversos tópicos gramaticais que vimos até aqui. Então, bons estudos!
Partículas de Lugar e Tempo
-에서 - De - Indicar que viemos de algum lugar, ou que uma ação vai se iniciar a partir de um determinado local;
어디에서 왔어요? - De onde ele veio?
브라질에서 왔어요. - Ele veio do Brasil.
기차가 서울에서 출발할 거예요. - O trem vai partir de Seul.
-부터 - De, Desde, A partir de - Indicar que uma ação se inicia a partir de um certo momento;
그저께부터 집에서 잠을 자지 않아요. - Desde anteontem eu não durmo em casa.
내일부터 한국어를 열심히 공부할 거예요. - A partir de amanhã eu vou estudar coreano arduamente.
-와 / -과 - E - Usadas como partículas para listar substantivos. -와 é sufixada às palavras terminadas em vogal,
enquanto que -과 às que terminam em consoante. Essas duas partículas são geralmente utilizadas na linguagem
formal.
의사와 선생님과 학생이 도서관에서 책을 읽어요. - O doutor, o professor e o estudante lêem o livro na biblioteca.
-이랑 / -랑 - E - Usados como partículas para listar substantivos. Utilizamos -이랑 com palavras terminadas
em consoantes e -랑 com palavras terminadas em vogal. Essas duas partículas são geralmente utilizadas
na linguagem falada informal do dia a dia.
빵이랑 우유랑 신문이랑 샀어. - Eu comprei pão, leite e jornal.
-하고 - E - Usado como partícula para listar substantivos. Pode ser utilizada tanto em contextos formais quanto
informais.
이거하고 그거 주세요. - Me dê este e esse, por favor.
어제 혼대하고 강남하고 신촌에 갔어요. - Ontem eu fui para Hongdae, Gangnam e Sinchon.
107
여자친구하고 데이트할 거예요. - Eu vou sair com a minha namorada.
대통령하고 춤을 추고 싶어해요. - Ele quer dançar com o presidente.
선생님하고 밥을 먹었어요. - Eu almocei com meu professor.
Partícula Verbal -고 - E
이 책은 재미있고 싸요. - Este livro é interessante e barato.
그 포도가 좋고,아름답고, 싸고, 커요. - Essa uva é boa, bonita, barata e grande.
어제 영화를 보고 친구를 만나고 식당에 같이 갔어요. - Ontem eu vi um filme, encontrei um amigo e fomos juntos
a um restaurante.
내일 영화를 보고, 친구를 만나고 식당에 같이 갈 거예요. - Amanhã verei um filme, encontrarei um amigo e iremos
juntos a um restaurante.
서점에 가고, 책 읽고, 공부하고, 숙제를 했어요. - Fui à livraria, li um livro, estudei e fiz a atividade.
도너츠하고 케익을 먹고, 커피하고 우유를 마셨어요. - Comi donnut e bolo e bebi café e leite.
Partícula -도 - Também
-도 significa "também" e é sufixada aos substantivos e pronomes substituindo o uso das partículas de sujeito, objeto
e tópico.
그 여자도 학생이에요. - Essa garota também é uma estudante.
오늘도 일해요? - Você trabalha hoje também?
Partícula -만 - Apenas
-만 significa "apenas", "somente", "só" e é utilizada da mesma maneira que -도, ou seja, sufixada aos substantivos e
pronomes substituindo o uso das partículas de sujeito, objeto e tópico.
이것만 살 거예요. - Eu vou comprar apenas isso.
저만 들었어요. - Somente eu escutei.
108
아침에는 커피만 마셨어요. - De manhã eu só bebi café.
어제만 일찍 왔어요. - Somente ontem você chegou.
손님이 맥주만 주문했어요. - O cliente pediu apenas cerveja.
왜 저것만 샀어요? - Porque você comprou só aquilo?
영화는 영화관에서만 봐요. - Eu vejo filmes apenas no cinema.
그렇지만 - Mas, Porém, Contudo, No Entanto - 그렇지만 é utilizada da mesa maneira que 하지만 nos níveis polido
formal e polido informal;
어제 이거 샀어요. 그렇지만 아주 커요. - Ontem eu comprei isto, porém está muito grande.
그러나 - Mas, Porém, Contudo, No Entanto - Alguns coreanos consideram a conjunção 그러나 mais formal
que 하지만 e 그렇지만, enquanto outros usam as três sem distinção; então, a escolha é sua uma vez que elas
apresentam o mesmo significado e sem diferenças sutís entre elas. ;)
그저께 학교에 갔어요. 그러나 수업이 없었어요. - Antes de ontem eu fui para a escola, mas não teve aula.
Partículas Verbais
-지만 - Mas, Porém, Contudo, No Entanto - -지만 é a versão em formato de partícula verbal das
conjunções 하지만 e 그렇지만. Para utilizá-la no tempo presente, basta sufixá-la à raiz do verbo que está sendo
contrastado. Para os tempos passado ou futuro, sufixamos às terminações dos tempos correspondentes.
피곤하지만 영화 보고 싶어해요. - Ele está cansado, contudo quer assistir um filme.
에제 이거 샀지만 아주 커요. - Ontem eu comprei isto, no entanto está muito grande.
내일 비가 올 거지만 파티에 갈 거예요. - Amanhã vai chover, mas eu vou para a festa.
-이나 / -나 - Mas, Porém, Contudo, No Entanto - -으나 e -나 são as versões em formato de partícula
verbal da conjunção 그러나 e seguem as mesmas regras de conjugação de tempo da partícula -지만.
-으나 é sufixada às conjugações verbais terminadas em consoante;
-나 é sufixada às conjugações verbais terminadas em vogal.
109
피곤하나 영화를 보고 싶어해요. - Estou cansado, porém quero assistir um filme.
에제 이거 샀으나 아주 커요. - Ontem comprei isto, mas é muito grande.
내일 비가 올 거나 파티에 갈 거예요. - Amanhã vai chover, porém ele irá para a festa.
Conjunções - Mas / E
그런데 - Mas / E - Utilizada na linguagem polida informal.
피곤해요. 그런데 영화 보고 싶어요. - Estou cansado, mas quero assistir um filme.
어제 이거 샀어요. 그런데 정말 커요. Ontem eu comprei isto, porém é muito grande.
-한테 - Para / De - Apresenta um uso mais flexível do que -한테서. No geral, ela equivale à
nossa preposição "para", ou seja, é usada quando queremos indicar o destinatário de uma ação. Assim como -한테서,
essa partícula é apenas usada quando estamos nos referindo às pessoas.
저 여자한테 이 꽃을 주고 싶어요. - Quero dar esta flor para aquela mulher.
너한테 할 말이 있어. - Eu tenho uma coisa para te dizer.
A flexibilidade do uso de -한테 está no fato de que podemos utilizá-la da mesma maneira que -한테서, ou seja,
indicar proveniência assim como nossa preposição "de".
오늘은 친구 생일이에요. 그리고 친구한테 그 선물을 샀어요. - Hoje é o aniversário de um amigo, então comprei
esse presente para ele.
전 여자친구한테 차였어. - Levei um pé na bunda de minha ex-namorada.
110
-ㄹ 수 있다 é sufixada às raízes dos verbos terminados em vogal;
Caso a raíz do verbo já termine na consoante -ㄹ, apenas a estrutura 수 있다 é utilizada.
111
저는 글씨를 잘 못 써요. - Eu não escrevo muito bem.
매운 거 잘 못 먹어요. - Eu não consigo comer bem uma comida apimentada.
Modificadores
Raíz do Verbo de Ação + -는 것
Nominalizar Verbos de Ação no Tempo Presente
그 여자가 밥 먹는 것을 좋아해요. - Essa garota gosta de comer arroz.
저는 지금 듣는 것은 노래예요. - Agora eu estou ouvindo música.
112
Raíz do Verbo de Ação + -은 / -ㄴ + Sujeito/Objeto que Está Sendo Referido
Modificador com Função de Pronome Relativo Com Verbos de Ação no Tempo Passado
침실에서 잔 소년이 우리 친구예요. - O rapaz que estava dormindo no quarto é o nosso irmão.
민호가 읽은 책은 아주 커요. - O livro que Minho estava lendo é muito grande.
노래방에서 노래한 소녀를 좋아하지 않아요. - Eu não gosto da garota que estava cantando no norebang.
113