Você está na página 1de 13

UNIVERSIDADE DO ESTADO DA BAHIA – UNEB

DEPARTAMENTO DE EDUCAÇÃO – CAMPUS X


COLEGIADO DE LETRAS EM INGLÊS
ASPECTOS HISTÓRICOS E CULTURAIS EM LÍNGUA MATERNA
PROF. ESP. ADRIANA BATISTA

INFLUÊNCIAS DO LATIM NA
LÍNGUA INGLESA

Discentes:
Luiz Barros
Moselle Ottoni
Sergio Teles
SUMÁRIO
INTRODUÇÃO ............................................................................................................................ 3
BREVE HISTÓRIA DO LATIM .................................................................................................. 4
BREVE HISTÓRIA DA LÍNGUA INGLESA E AS INFLUÊNCIAS DO LATIM .................... 6
OLD ENGLISH ........................................................................................................................ 7
MIDDLE ENGLISH ................................................................................................................. 8
MODERN ENGLISH ............................................................................................................... 8
CORPUS ....................................................................................................................................... 9
ANÁLISE DO CORPUS ........................................................................................................ 10
CONCLUSÃO ............................................................................................................................ 11
REFERÊNCIAS .......................................................................................................................... 13

2
INTRODUÇÃO
Ao longo desse trabalho será apresentado o impacto e influências da latinização frente
a uma das línguas mais conhecidas e faladas em todo o mundo, o inglês, ressaltando os fatores
durante o seu processo de formação. Serão apresentados breves fatos históricos sobre a língua
latina, assim como também da língua inglesa, interligando o momento em que suas histórias
se cruzam.
Temos como objetivo principal mostrar por mais distintas que sejam as línguas e
continentes, houve uma inferência que ainda é possível notar-se nos dias atuais. O inglês
possui alguns vestígios do latim em várias de suas palavras, resultado de uma invasão
românica em terras celta-bretã que arrecadou três séculos e meio de atuação, no total.
Organizamos esta pesquisa em duas partes, levando em consideração que a segunda
possui três tópicos, retratando os diferentes períodos de desenvolvimento da língua inglesa,
nosso maior alvo. Na primeira parte, abordaremos sobre a origem do latim e consequências
que fizeram a língua romana se expandir de tal forma que abrangesse a elaboração de diversas
outras línguas. Na segunda, optamos por redigir sumamente desde a procedência do inglês até
a sua padronização oficial, exercida atualmente.
Para a realização deste trabalho utilizamos textos que foram abordados na disciplina
de Aspectos Históricos e Culturais em Língua Materna1. Inicialmente pesquisamos a história
da expansão do latim com base em Bassetto (2005) e Gladstone (1981). Na sequência fizemos
uma revisão da história da língua inglesa, a qual se fundamentou em Cavalcanti (2009).
Escolhemos um corpus para exemplificar as marcas linguísticas do latim na língua inglesa -
optamos por uma receita de um prato tradicionalmente inglês.

1
Disciplina ministrada pela professora Adriana Batista no curso de Letras, Habilitação em Língua
Inglesa e Respectivas Literaturas da Universidade do Estado da Bahia – Campus X.
3
BREVE HISTÓRIA DO LATIM
Não podemos começar a falar do latim, sem que antes falemos um pouco da cidade
que o originou. Roma possui duas histórias acerca da sua criação, uma mitológica e outra
histórica, no que se refere à mitologia acredita-se que a cidade foi fundada por dois irmãos
gêmeos Rômulo e Remo, que foram jogados no rio Tibre situado na Itália, que foram
resgatados por uma loba que os amamentou e posteriormente por um casal de pastores, e que
retornaram à cidade de Alba Longa (cidade natal) onde ganharam terras para fundar uma nova
cidade que seria denominada de Roma. Já na parte histórica, historiadores acreditam que
Roma foi fundada em 753 a.C. a partir da mistura de três povos: gregos, etruscos e italiotas
que foram habitar a Península Itálica. Foi desenvolvido naquela região um sistema de
agricultura e atividades pastoris que era a economia daquela região.

A história da língua latina, particularmente o latim vulgar2 está ligada a história do


império romano. Ele começou a se expandir através de vários fatores, denominados fatores de
latinização, do quais contribuíram para a sua expansão, seja por meio das conquistas e/ou
alianças esse latim expandiu-se de tal forma que deu origem às línguas românicas ou latinas.
Tudo começou após o total domínio sobre a península itálica que era formada, por exceção da
parte ao norte dos rios Magra e Rubicão, era formada por um conglomerado de raças, e a
posição estratégica de Roma facilitava suas conquistas.

A latinização ou também denominada de romanização, começou pela assimilação da


cultura e língua dos povos que foram incorporados a civilização latina. O fato de vários povos
de raças, línguas e culturas diferentes terem adotado o latim e pelo menos em parte a
civilização dos vencedores, é um fenômeno único na história da humanidade e isso se deve
pelo fato de que os romanos não impuseram de forma direta a sua língua, ou seja, suas
conquistas tinham apenas caráter político e econômico e o uso da língua latina era
considerada uma honra pelos povos dominados. Os romanos também não pretendiam impor
sua religião, isso é notado pelo fato deles não eliminarem as instituições políticas e religiosas
desde que essas não fossem conflitantes, como mostra o Novo Testamento. De modo geral a
política foi de aproximação a Roma dos povos conquistados. Os romanos ao conquistarem
determinados povos os traziam para sua cidade capital, mas tal sistema necessitou ser
alterado, uma vez que Roma estava tornando-se cada vez mais populosa, o que levou a
destruição da cidade de Alba Longa, como medida alternativa foi desenvolvida uma política

2
Denominação para um latim coloquial.
4
de amor próprio e patriótico dos povos vencidos, sendo tal fórmula favorável ao império
romano.

As línguas dos povos dominados eram aceitas pelo império, uma vez que ele não tinha
intenções de impor o latim, mas, houve fatores indiretos de latinização, dentre eles, podemos
citar o Exército romano, que foi a base do império e a sua expansão, como o exército era o
primeiro a entrar em contato com os povos dominados tanto no processo de conquista como o
de ocupação o latim ali foi introduzido, mas vale ressaltar que os soldados recrutados na Itália
pertenciam ao plebe e devido à falta de contingentes também foram recrutados soldados nas
províncias, cuja língua usual era um latim coloquial denominado de latim vulgar, tal variante
do latim foi a língua difusora e falada em todo o império romano.

Após 20 anos de campanha no serviço militar os soldados eram aposentados e como


recompensa pelos serviços prestados ao império recebiam terras produtivas confiscadas dos
seus proprietários, formando assim colônias militares escolhidas em locais estratégicos
reforçando a defesa das fronteiras. Como os soldados recrutados eram muitos novos ao
terminarem o tempo de serviço militar muitos eram adultos, aqueles que não possuíam,
recebiam cidadania romana. E dentro dessas colônias constituíam famílias falantes de latim
com mulheres nativas. As colônias civis espalhadas por todas as províncias também tiveram
sua importância, formada tanto por povos itálicos como povos latinos, eram menores e
estabelecidas em lugares subjugados garantindo a ordem, o impedimento de rebeliões e a
produção de alimentos e demais bens, tendo como principal fator a proibição de cidadãos com
idade entre os vinte e sessenta anos de sair da Itália, tal fato facilitou e acelerou o processo de
latinização naquelas colônias.

Após a conquista estar concluída as legiões eram distribuídas e adequadas de forma


estratégica, assim instalava-se a administração romana, através desse contexto que nasceram
as províncias. A administração romana é um dos fatores de latinização e à ela cabia a tarefa de
manter as províncias fiéis a Roma, a promoção das defesas tanto internas como externas, a
coleta de impostos e a ministração de serviços de atendimentos jurídicos pertencentes a
aristocracia romana, essa aristocracia era formada por falantes do sermo urbanus (latim
literário), essa unidade linguística foi favorecida pela alta burocracia, uma vez que esse latim
era usado pela administração, teve uma ponderável influência na latinização, já que era o
veículo que permitia a comunicação entre a população, latina e não-latina, e a língua utilizada
em todos os documentos. Também houve interesse das elites dominadas que buscavam nesse
5
latim ganhar títulos e cargos, e para aprender o latim usavam como referência o utilizado na
administração.

As obras públicas também serviram como fator de latinização, porque através delas
havia desenvolvimento dos povos dominados e um contato direto com a cultura romana.
Como as estradas, que facilitavam o acesso do exército, mensageiros, comerciantes e a demais
população com constantes manutenções. O abastecimento de água, através dos aquedutos,
Roma contribuiu muito para a arquitetura e higiene, chegando até em lugares com pouca
influência do latim conquistando assim a simpatia dos povos e fazendo uma assimilação da
cultura romana com a língua latina. Os teatros também tiveram seu fator de importância,
devido ao interesse do povo romano pela representação levou a construção de vários teatros,
embora não se tenha informação precisa da língua falada durante as apresentações, acredita-se
que havia uso tanto das línguas locais como do latim, sendo esse predominante, fazendo dos
teatros lugares onde os povos tinham um maior contato com o latim. Além das obras citadas
anteriormente, a cultura romana se fez presente em vários espaços públicos como fóruns,
templos, basílicas, monumentos como arcos e colunas e as bibliotecas.

A difusão do latim também se deu através dos comércios, devido a localização de


Roma, essa tornou-se um centro comercial, a língua de contato e negociação era o latim
vulgar, o comércio teve grande importância que traços da língua latina está presente até em
regiões onde não havia o domínio romano.

BREVE HISTÓRIA DA LÍNGUA INGLESA E AS INFLUÊNCIAS DO


LATIM
A língua inglesa teve várias transformações ao longo da sua evolução sendo
influenciada por diversos povos dos quais teve contato. As ilhas britânicas local de
nascimento do inglês possuí traços que apontam para a presença humana desde a era do gelo,
sendo esses povos isolados dos outros através do canal da mancha criado a aproximadamente
7.000 anos, como os outros povos eles também possuíam sua cultura, mas pouco se sabe
sobre eles na atualidade.

A história da Inglaterra tem seu inicio com os povos Celtas, originaram-se de


populações que habitavam a Europa na Idade do Bronze e eram considerados o principal
grupo de línguas da Europa, por volta do ano de 1.000 a.C. onde ali habitaram por volta de 8

6
séculos nas regiões conhecidas atualmente como Espanha, França, Alemanha e Inglaterra
antes de serem subjugadas pelo império romano.

A primeira invasão romana ocorreu entre os séculos LV e LIV a.C. e em 44 a.D. a ilha
britânica é incorporada ao império romano, passando então o latim a exercer influência na
cultura celta-bretã que estendeu-se durante três séculos e meio, por isso existem traços da
língua latina no inglês, mas com significados diferentes das línguas românicas.

Após a retirada dos Romanos na Britânia em 410 a.D., os Celtas ficaram vulneráveis
aos inimigos, já que Roma não possuía um exército suficiente para defende-los, eles acabaram
por se unir as tribos germânicas (Jutos, Anglos, Saxões e Frísios), o que acabou por se tornar
um problema, já que esse povos transformaram-se em invasores, subjugando a população e
tomando posse de terras férteis, tal situação se mostrou tão problemática que atualmente os
traços celta são quase nulos na língua inglesa predominada pelos traços germânicos.

Após esse período a história da língua inglesa é divida em três principais períodos que
marcaram a língua pelas mudanças de forma significativa no campo da sintática, fonética e
morfologia, sendo esses períodos nomeados de Old English, Middle English e Modern
English.

OLD ENGLISH
Não é uma língua em si, e sim uma junção de vários dialetos falados pelos diferentes
povos no território da Bretanha. Foi predominante nos séculos D a 1100 a.D. que durante esse
período a maioria do território europeu seguia orientações da Igreja Católica que se tornou um
grande poder durante a Idade Média. A igreja envia missionários a Inglaterra no ano de 597
a.D., para converter ao cristianismo os anglo-saxões, sendo um processo lento e gradual
marcando a influência do latim sobre a língua saxônica, que serviu de grande importância
para o inglês moderno. Influenciado na introdução de novos vocábulos, adaptação de
vocábulos de origem anglo-saxã que ganharam novos significados. A cristianização gerou
uma rejeição pela cultura Celta, como a história do Rei Arthur que está compreendida entre o
abandono dos mitos celtas e a chagada dos mitos cristãos.

No século VIII a Inglaterra sofreu uma série de ataques por parte dos Vikings que
destruíram várias partes da Europa. No que se refere a Inglaterra, os povos atacantes eram
provenientes da Dinamarca e durante um período de 200 anos de ataque exerceram
influencias no Old English, sendo essas difíceis determinar devido a semelhança linguística.
7
MIDDLE ENGLISH
A batalha de Hastings em 1066 marcou um novo período na língua inglesa, batalha
essa travada pelos duques franceses Duque da Normandia e o Duque William contra o
exército anglo-saxão liderado pelo Rei Harold, devido a acordos políticos (sucessão e entrega
do trono da Inglaterra) não comprimidos. No final dessa batalha o Rei Harold, seus irmãos e
cerca de 2000 soldados (de ambas as partes) estavam mortos. William conquistou em alguns
dias o que os romanos, saxões e dinamarqueses demoraram séculos para alcançar. A partir
dessa conquista, a cultura francesa passa a exercer influência sobre os costumes, a sociedade e
a língua falada na Bretanha por 300 anos.

Esse período (11000 a 1500) é chamado de Middle English, marcado pela influência
francesa sobre o inglês, através de novos vocabulários trazendo conceitos administrativos,
políticos e sociais que não existiam naquela época, até os termos que já havia correspondência
no inglês passaram a coexistir. Ex: Francês: Answer correspondente Anglo-Saxão: Respond.

O Francês não alterou a pronuncia ou a gramatica da língua inglesa. No século XV,


devido as constantes disputas entre ingleses e franceses gerou sentimentos patriotas que
resultou no prevalecimento do inglês sobre o francês, até na escrita oficial substituindo o
francês e o latim.

MODERN ENGLISH
Na passagem do século XV para o XVI a sonoridade da língua inglesa começou
gradativamente a mudar, causando assim a última mudança significativa na sua estrutura.
Mudança de caráter fonético em que quase todos os sons vocálicos sofrem alterações,
deixando algumas consoantes sem pronunciação.

Tal mudança foi relevante porque permitiu uma padronização da língua (que ainda não
possuía), sendo facilitada pela criação da imprensa em 1475 e do sistema postal em 1516 que
disseminou o dialeto do centro do sistema político, social e econômico da Inglaterra
(Londres), e o acesso à educação que alfabetizou a classe média inglesa.

Proveniente desse período vem os primeiros dicionários da língua inglesa, assim como
as gramáticas que descrevem a estrutura da língua, que incorporou conceitos gramaticais
latinos e que deram uma uniformidade gramatical ao inglês. Surgindo por exemplo, a
incorporação normalizada do verbo auxiliar do para a elaboração de frases interrogativas e
negativas. Ex: Do you go to England? No, I do’nt.
8
Essas são as mudanças que caracterizam o inglês moderno que é falado atualmente,
que teve seu ponto de partida a partir de 1500. O dramaturgo William Shakespeare teve
importância na criação desse modern english, com a criação de novas palavras através do uso
de prefixos e sufixos, também como a transformação da classe gramatical existente, também
contribuiu para a criação de novas expressões, que deu novos sentidos a termos e expressões
já existentes.

Nessa época também surgiu a América e as colônias inglesas que trouxeram um novo
colorido à língua. Onde cada país agregou a ela uma série de matrizes culturais que alteraram
sua estrutura, vocabulário e sonoridade.

CORPUS
Roast beef with hoseradish crust
 3 brow onions, peeled
 50g unsalted butter
 2 tablespoons green peppercorns
 2 tablespoons bottled grated horseradish
 1 tablespoon chopped fresh thyme leaves
 1kg scotch fillet roast
 1 tablespoon plain flour
 40ml (2 tablespoons) olive oil
Horseradish & peppercorn cream
 1 tablespoon green peppercorns, lightly crushed
 2 tablespoons bottled horseradish
 100ml (5 tablespoons) creme fraiche or sour cream
Method
 Preheat the oven to 200ºC.

 Cut the onions into thick slices and lay on the base of a large, greased baking dish.

 Place the butter, peppercorns, horseradish and thyme in a food processor and
process until a smooth paste. Spread the paste over the top of the scotch fillet, then
place on top of the onions. Sprinkle the meat with flour, then drizzle the meat and

9
onions with the olive oil. Roast in the oven for 25 minutes. (This is for rare beef,
cook for a little while longer if you prefer.) Meanwhile, to make the horseradish and
peppercorn cream, combine all the ingredients in a bowl.

 Sprinkle the beef with sea salt and serve on a bed of onions with the horseradish and
peppercorn cream.

ANÁLISE DO CORPUS
Roast – Do Germânico: Rösten > Old French: rostir > Middle English: rosten

Beef – Latim: bov- > Old French: boef > Anglo-French: Beof

Horseradish – Horse + Radish – Old English: Hors + Latim: Radic > Old English:
Raedic > Middle English: Radich (e) > Depois Middle English: Radish (e)

Crust – Latin: Crusta > Anglo-French e Old French: Cruste e croste

Onion – Latin: Union > Old French: Oignon > Middle English: Onyon

Peel – Latin: Pilare > Old English: Pilian > Middle English: Pelen

Butter – Grego: Boútyron > Latin: Butyrum > Old English: Butere

Bottle – Latin: Butti (s) > Latin Vulgar: Butticula > Old French e Anglo-French: Bo (u)
teille > Middle English: Botel

Grate – Latin: Crata derivante de Crat- (Cratis) > Latin Vulgar: Grata

Thyme – Grego: Thýmon > Latin: Thymum

Scotch – Anglo-French: Escocher > Middle English: Scocche

Fillet – Latin: Filus > Old-French e Middle French: Filet

Plain – Latin: Planus > Old French: (Adjetivo e substantivo) > Middle English:
(Adjetivo, Advérbio e Substantivo)

Flour – Francês: Fleur

Olive – Latin: Oliva

Oil – Latin: Oleum, Olivum > Middle English: Olie, Oile

Cream – Latin: Chrisma/Chrism > Old French: Cresme > Middle English: Creme

Crush – Germânico: Krossen > Middle French: Cruisir > Middle English: Crus-chen

10
Preheat – Pre + Heat – Latin: Prae- > Old French: Pre- e Germânico: Hitze > Old
English: Haetu > Middle English: Hete

Slice – Franco: Slitjan > Old French: Escliz > Middle French: Esclicier > Middle English:
S (c) lice

Base – Latin: Basis

Large – Latin: Larga (Largus)

Grease – Latin: Crass > Latin Vulgar: Crassia > Old French: Craisse > Anglo-French:
grece, gresse > Middle English: grese, grece, Greice

Dish – Latin: Discus > Old English: Disc

Place – Latin: Plata > Latin Vulgar: Placea > Old English e Middle French: Plaece e
Place

Process – Latin: Processus > Old French: Proces

Paste – Latin: Pasta

Minutes – Latin: Minutus> Old French: Minut

Rare – Latin: Rarus > Old French: Rere

Prefer – Latin: Praeferre > Middle English: Preferre

Combine – Latin: Combinare > Middle French: Combiner > Middle English: Combinem

Ingredient – Latin: Ingredientem

Bowl – Latin: Bulla > Middle English > Bowle (Variante de Boule)

Serve – Latin: Servire > Old French: Servir > Middle English: Serven

Com este corpus podemos perceber que muitos do processo de transformação das palavras ao
longo da evolução da língua, é importante perceber que muitas dessas mudanças vieram de um caráter
oral, ou seja, começaram a mudar pela fala até assumir a forma final que é a escrita e através das
influências ali exercidas.

11
CONCLUSÃO
O latim nasceu no Império Romano, dando origem às línguas românicas ou latinas
através de sua expansão por conquistas e alianças. A difusão do latim se deu por meio do
comércio, de obras públicas e da administração romana, uma vez que havia intensa
comunicação entre os falantes latinos e não latinos, sendo utilizado em todos os documentos
da época. Foi essencial para a influência de línguas faladas até hoje, como o português do
Brasil e também o inglês, que teve maior ênfase neste trabalho. A língua inglesa obteve várias
modificações e foi influenciada por diversos povos. Formou-se nas Ilhas Britânicas a qual
sofreu invasão romana, passando então a efetuar influência do latim na cultura celta-bretã, o
que nos remete a uma resposta sobre a leve ingerência que ocorreu, consequentemente,
também na língua inglesa. E apesar dela ter sido dividida em três períodos, foi o “Modern
English” que fincou toda a sua estrutura após ter se resignado em uma mudança gradativa.
Esta última mudança, porém, foi significativa por permitir uma padronização da língua,
facilitando assim a popularização na imprensa, no sistema político, social e econômico e ao
acesso à educação. O que caracteriza este período são os primeiros dicionários da língua
inglesa - que incorporaram conceitos gramaticais latinos e que deram uma uniformidade
gramatical ao inglês, surgindo a composição de frases interrogativas e negativas - a
importância de Shakespeare e a agregação de novas culturas da América e colônias inglesas,
resultando no que é conhecido de todos que a estudam no momento presente.

12
REFERÊNCIAS
CAVALCANTI, Ilane Ferreira. A língua inglesa e os falsos cognatos. UFRN: Rio Grande
do Norte, 2009. P.3-13.

LITTLE, Valli. Roast beef with horseradish crust. Disponível: <


http://www.taste.com.au/recipes/6726/roast+beef+with+horseradish+crust>. Acesso em: 10
set. 2015.

SCHÖNTHALER, Raúl. Britania. Disponível:


<http://www.resumosetrabalhos.com.br/britania.html>. Acesso em: 13 ago. 2015.

SCHÜT, Ricardo. História da língua inglesa. Disponível: < http://www.sk.com.br/sk-


enhis.html>. Acesso em: 13 ago. 2015.

HISTÓRIA de Roma antiga e o império romano. Disponível:


http://www.suapesquisa.com/imperioromano/. Acesso em: 15 set. 2015.

13

Você também pode gostar