Você está na página 1de 80

CPS 770-790-815-900

Manual de Instrução
Manual de Instruções para

Compressores portáteis de parafusos rotativos

CPS 770, CPS 790-10, CPS 790-12,


CPS 815-14, CPS 900

Importante
Este manual aplica-se exclusivamente a:
1. Compressores a partir do número de série BQD120199.

N° 1028 9195 54 - 07/2020


Ed. 00

Visite nosso site: www.chicagopneumatic.com


GARANTIAS

A Chicago Pneumatic assegura ao Contratante, durante o período e condições adiante referidos, garantia quanto ao conserto ou reparação, a título gratuito, do produto vendido ou de seus
componentes ou acessórios de fabricação própria que venham a apresentar comprovados defeitos de fabricação, desde que não sejam provenientes de mal uso ou culpa do Contratante.
Os prazos de garantia são contados a partir da data da emissão da(s) nota(s) fiscal(is), estendendo-se:
a. para compressores estacionários ou portáteis: 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro, e ao
elemento compressor, aplica-se o mesmo período de garantia do equipamento.
b. para outros equipamentos: pelo período de 18 (dezoito) meses após a emissão da nota fiscal ou 12 (doze) meses após a entrega técnica, prevalecendo o prazo que ocorrer primeiro.
Nenhum reparo, modificação ou substituição, a título de garantia, prorrogará os prazos acima, quer para o equipamento em si, quer para os acessórios ou componentes substituídos.
As garantias instituídas pelo presente instrumento referem-se exclusivamente aos componentes de fabricação própria. Com relação a componentes, motores e acessórios fabricados por terceiros,
as garantias são as estabelecidas pelos respectivos fabricantes, e de sua exclusiva responsabilidade.
A eficácia das presentes garantias está condicionada à imediata comunicação por escrito do Contratante à Chicago Pneumatic sobre o defeito constatado, sendo expressamente proibida qualquer
intervenção do Contratante ou de terceiros no produto ou equipamento, sob pena de perda da garantia.
Haverá perda de garantia nos casos de:
a. compressores estacionários instalados ou montados pelo Contratante, sem vistoria e aprovação da Chicago Pneumatic; exceto os modelos CPM.
b. ausência de Entrega Técnica, pela Chicago Pneumatic;
c. manutenção inadequada ou incorreta dos equipamentos ou produtos, incluindo: (i) realização de modificações não autorizadas; e (ii) inobservância das instruções da Chicago Pneumatic
quanto à manutenção, lubrificação deficiente ou irregular;
d. emprego de peças ou acessórios não originais ou não aprovados pela Chicago Pneumatic;
e. uso inadequado ou incorreto dos equipamentos ou produtos;
f. sobrecarga de trabalho não previamente autorizada pela Chicago Pneumatic, por escrito;
g. desgaste normal dos equipamentos ou produtos;
h. danos decorrentes de caso fortuito ou de força maior, como os resultados de incêndio, inundações, depredação, greve, tumulto ou ações danosas do gênero, entre outros;
i. transporte inadequado, armazenamento irregular ou prolongado providenciado pelo Contratante; e
j. estar o Contratante em mora ou inadimplente no pagamento do preço estabelecido pelo contrato de Venda e Compra.
Nenhum defeito de fabricação poderá ser considerado motivo justo para o Contratante faltar ao cumprimento das obrigações que lhe incumbem na forma deste instrumento e da proposta inclusa.
Os serviços relacionados às presentes garantias serão executados nas oficinas previamente autorizadas pela Chicago Pneumatic, sendo de responsabilidade do Contratante a entrega e retirada
dos produtos nesses locais, e as respectivas despesas de transporte e seguro. A critério exclusivo da Chicago Pneumatic, os serviços em garantia poderão ser prestados nos estabelecimentos do
Contratante.Neste caso, todas as despesas relacionadas com quilometragem ou passagem aérea, tempo de viagem, alimentação e hospedagem de técnicos e/ou mecânicos deverão ser pagas pelo
Contratante.

-3-
Limites de Garantia e Responsabilidade

Utilize apenas peças autorizadas.


Avarias ou defeitos de funcionamento que sejam causados pelo uso de sobressalentes ou componentes não autorizados não serão cobertos pela Garantia ou pela
Responsabilidade de Produto.
O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por quaisquer danos resultantes de modificações, adições ou conversões efetuadas sem a aprovação escrita do
fabricante.
A negligência na manutenção ou a alteração da configuração da máquina podem resultar no risco de acidentes graves, incluindo risco de incêndio.
Embora tenham sido feitos os maiores esforços para assegurar que a informação contida neste manual esteja correta, a Chicago Pneumatic não assume
responsabilidade por possíveis erros.
Qualquer uso não autorizado ou a cópia do conteúdo ou de qualquer parte do mesmo é proibido.
Isto aplica-se em particular a marcas registradas, denominações de modelos, números de peças e desenhos.
Nossos produtos tem pintura baseada conforme a norma ISO 12944 sendo que nossa categoria de ambiente corrosivo é a “C3 High”.
Mantenha o manual sempre à mão e perto da máquina.
Em toda correspondência referente a este compressor especialmente no pedido de peças sobressalentes, sempre mencione o número de série da unidade
gravado na plaqueta de identificação fixada ao compressor.

-4-
Parabéns pela compra do seu compressor. Trata-se de uma máquina resistente, segura e confiável, fabricada com a mais moderna tecnologia. Antes de
começar a utilizar a máquina, leia cuidadosamente as instruções abaixo. Embora tenham sido feitos todos os esforços para garantir que a informação deste
manual esteja correta, a Chicago Pneumatic não se responsabiliza por possíveis erros. A Chicago Pneumatic reserva-se o direito de efetuar alterações sem
prévio aviso.

Índice

Precauções de segurança para Manutenção...............................................41 Sistema de combustível.........................50


compressores portáteis............................6 Responsabilidade...........................................41 Instruções de drenagem...............................50
Kits de assistência........................................41 Substituição do elemento e do filtro.............51
Particularidades importantes................13 Kits de manutenção......................................41
Descrição geral..............................................13 Armazenagem...............................................41 Ajuste do freio...........................................51
Etiquetas de informação e Tabela de manutenção preventiva para Verificação da sapata de freio.......................51
de sinalização.................................................15 compressores...............................................41
Peças principais.............................................16 Especificações do líquido de Solução de problemas.............................52
Sistema de regulagem do compressor.........17 refrigeração...................................................44
Fluxo de ar......................................................18 Enchimento/substituição do líquido de Opções disponíveis...................................62
Sistema de óleo.............................................19 resfriamento..................................................45
Sistema de regulagem contínua...................20 Substituição do líquido de refriamento..........45 Dados técnicos..........................................63
Sistema elétrico.............................................22 Limpeza dos arrefecedores..........................45
Verificação do nível do óleo...........................46 Dimensionais.............................................66
Instruções de operação...........................23 Verificação do nível do óleo do motor............46
Instruções de estacionamento, reboque e Verificação do nível do óleo do Curvas de capacidade.............................68
elevação do compressor...............................23 compressor....................................................46
Instruções de estacionamento.....................23 Substituição do óleo e do filtro de óleo.........46 Instruções para utilização do vaso
Instruções de reboque..................................23 Procedimento de ajuste e separador de ar-óleo................................71
Instruções de elevação.................................24 de manutenção..............................................48
Antes de iniciar...............................................24 Filtro de ar do compressor/motor.................49 Informativo ambiental.............................71
Partida/Parada...............................................25 Substituição do elemento do filtro de ar.......49
Painel de controle..........................................26 Reservatório de ar/óleo.................................49 Diário de manutenção.............................72
Durante a operação.......................................40 Válvula de segurança....................................49
Desfazer......................................................73

-5-
Precauções de segurança para compressores portáteis
Para ler com atenção e cumprir escrupulosamente antes de deslocar, levantar, utilizar e efetuar a manutenção ou reparo do gerador.

Introdução
A política da Chicago Pneumatic baseia-se no fornecimento Nível de especialização 1: Operador De uma forma geral, recomenda-se que a máquina não
de produtos eficazes, seguros e fiáveis aos seus clientes. Os Um operador deverá ter recebido formação sobre todos os seja utilizada por um número superior a dois operadores.
fatores considerados são, entre outros: aspectos relativos à utilização da máquina e dos respectivos A existência de mais operadores poderá criar condições
comandos, bem como sobre todas as normas de segurança. de utilização perigosas. Tome as medidas necessárias no
- a utilização planejada e prevista dos equipamentos e
sentido de impedir o acesso de pessoas estranhas à máquina
dos ambientes de utilização respectivos,
Nível de especialização 2: Técnico de mecânica e eliminar todas as causas de perigo relacionadas com a
- as regras, códigos e regulamentos aplicáveis, máquina.
Um técnico de mecânica está formado para utilizar a unidade
- a vida útil prevista para o equipamento,partindo do do mesmo modo que o operador. Além disso, o técnico de Quando os mecânicos manusearem, utilizarem, abrirem e/
princípio de que a assistência e manutenção são feitas mecânica tem uma formação que lhe permite desempenhar ou efetuarem quaisquer tarefas de manutenção ou reparação
de forma correta, funções de manutenção e reparo, conforme descrito no do equipamento da Chicago Pneumatic, deverão aplicar
- o fornecimento de atualizações do manual. manual de instruções, e está autorizado a alterar valores do procedimentos seguros e respeitar todos os regulamentos e
sistema de controle. Um técnico de mecânica não executa normas de segurança locais. A lista seguinte apresenta
Antes de utilizar qualquer produto, deve ler o respectivo diretivas e precauções de segurança especiais aplicáveis ao
tarefas em componentes elétricos.
manual de instruções. Além de instruções de utilização equipamento da Chicago Pneumatic.
detalhadas, o manual fornece também informações sobre Nível de especialização 3: Técnico de eletricidade
normas de segurança, manutenção preventiva, etc. A não observância das precauções de segurança poderá
Um técnico de eletricidade possui formação e tem as mesmas colocar em perigo não só as pessoas, mas também o
Mantenha sempre o manual junto da máquina de modo a qualificações do que um operador e um técnico de mecânica. ambiente e as máquinas:
facilitar o seu acesso aos respectivos operadores. Além disso, o técnico de eletricidade pode, ainda, proceder - colocar pessoas em perigo devido a acidentes elétricos,
Consulte também as precauções de segurança relativas ao a reparações elétricas no interior da máquina. Estas operações mecânicos ou químicos,
motor e a outro tipo de equipamento, que tenham sido incluem os componentes elétricos ativos.
enviadas separadamente ou que sejam indicadas no - colocar o ambiente em perigo devido a vazamentos
A Chicago Pneumatic não autoriza seus técnicos a de óleo, solventes ou outras substâncias,
equipamento ou peças da máquina.
realizarem manutenção ou reparos em sistemas - colocar as máquinas em perigo devido a falhas de
Estas precauções de segurança são gerais, mas algumas vezes energizados. Exceto em sistemas VCC alimentados
poderão não ser aplicáveis a uma determinada máquina. funcionamento.
por baterias.
Apenas os funcionários que possuam a especialização A Chicago Pneumatic não assume qualquer responsa-
adequada deverão utilizar, efetuar ajustes e proceder à Nível de especialização 4: Especialista do fabricante bilidade por quaisquer danos ou ferimentos resultantes do
manutenção ou reparo do equipamento da Chicago Trata-se de um especialista enviado pelo fabricante, ou seu não cumprimento destas precauções ou da falta de cuidado
Pneumatic. É da responsabilidade da direção a nomeação agente, para fazer reparos ou modificações complexas no necessária para o manuseio, utilização, manutenção ou
de operadores que possuam a formação e especialização equipamento. reparo, mesmo não estando expressamente mencionada
adequadas para cada tarefa. neste manual de instruções.

-6-
O fabricante não assume quaisquer responsabilidades pelos 4 As especificações normais (pressões, temperaturas velo- desordem aumenta o risco de acidentes.
danos resultantes da utilização de peças que não as originais, cidades, etc.) devem ser anotadas de forma duradoura.
14 Quando trabalhar com o equipamento, use vestuário
bem como de modificações, adições ou conversões
5 Deve utilizar a máquina apenas para a função espe- de segurança apropriado. Dependendo do tipo de
efetuadas sem a aprovação escrita do fabricante.
cificada e cumprindo as especificações definidas atividade, o vestuário resume-se ao seguinte:
Se qualquer instrução deste manual não respeitar as (pressão, temperatura, velocidades, etc). proteções para os olhos e ouvidos, capacete
legislações locais, deverá ser aplicada a indicação mais (incluindo visor), luvas, vestuário e sapatos de
segura. 6 As máquinas e o equipamento devem estar sempre
proteção adequados. Evite o cabelo longo e
limpos, ou seja, isentos de óleo, poeira ou outros
As instruções apresentadas nestas precauções de segurança descoberto (proteja o cabelo longo com uma rede para
resíduos.
não deverão ser interpretadas como sugestões, cabelo), as roupas largas ou a utilização de jóias.
recomendações ou inferências utilizadas na violação de 7 Para evitar um aumento da temperatura de funciona-
15 Tome todas as precauções contra a deflagração de
quaisquer leis ou regulamentos aplicáveis. mento, deve inspecionar e limpar regularmente as
incêndios. Tome cuidado quando manusear
superfícies de transferência de calor (aletas de refri-
combustível, óleo e anti-congelante, uma vez que
geração, dispositivos de refrigeração intemos, camisas
Precauções de segurança gerais estas substâncias são inílamáveis. Não fume nem
de refrigeração, etc). Consulte a tabela de manu-
permita a utilização de chamas perto destas
tenção preventiva.
1 O proprietário é responsável pela manutenção da substâncias. Verifique se existe um extintor de
máquina conservando-a em perfeitas condições de 8 Todos os dispositivos de regulagem e de segurança incêndios nas proximidades.
funcionamento. As peças e acessórios da máquina deverão ser inspecionados com cuidado de forma a
17 Cuidados
deverão ser substituídos, caso tenham desaparecido garantir o seu correto funcionamento. Não devem
ou se encontrem danificados, prejudicando o correto ser desativados.
funcionamento da máquina. Em caso de um princípio de incêndio
9 Os instrumentos analógicos de medição devem ser ou um incêndio verdadeiro deve ser
2 O supervisor, ou pessoa responsável, deverá certificar- verificados periodicamente para assegurar a sua utilizado, para combatê-lo, um extintor
se sempre de que todas as instruções referentes precisão. Devem ser substituídos sempre que apresen- de Pó ABC.
às máquinas e ao funcionamento e manutenção do tarem tolerâncias inaceitáveis. Esse tipo de extintor é ideal para
equipamento são seguidas e de que as máquinas, assim combater as três classes de incêndio
10 Os dispositivos de segurança devem ser testados
como todos os acessórios, dispositivos de segurança
conforme descrito na tabela de manutenção do manual A, B e C.
e consumíveis, se encontram em perfeitas condições,
de instruções, para verificar se estão em boas
não apresentando desgaste, danos ou sinais de qual-
quer intervenção não autorizada.
condições de funcionamento. Consulte a tabela de A - Materiais sólidos, papel, madeira,tecidos.
manutenção preventiva. B - Líquidos inflamáveis, hidrocarbonetos,
3 Sempre que suspeitar ou houver indícios de um sobre- gasolina, óleos, tintas.
11 Deverá respeitar as marcações e etiquetas colocadas
aquecimento numa peça interna da máquina, deverá C - Equipamentos elétricos, motores, chaves
na máquina.
desligá-la, mas evite retirar qualquer cobertura de elétricas.
inspeção até que tenha decorrido um período suficiente 12 Se as etiquetas de segurança se encontrarem
de arrefecimento; desta forma, poderá evitar o risco de danificadas ou destruídas, deverão ser substituídas,
combustão espontânea do vapor de óleo, quando de modo a garantir a segurança do operador.
houver a entrada de ar.
13 Mantenha a zona de trabalho limpa e arrumada. A

-7-
Normas de segurança durante o 5 O equipamento de elevação tem de ser instalado de
forma a que o objeto seja levantado na perpendicular.
transporte e a instalação Se isso não acontecer, tem de tomar as precauções
necessárias para evitar que a carga balance, por exemplo,
Para levantar a máquina, todas as peças soltas ou articuladas, utilizando de dois equipamentos de elevação, colo-
por exemplo, as tampas e a lança de reboque, devem ser cados aproximadamente no mesmo ângulo, não ultra-
fixadas corretamente. passando os 30° em relação à posição vertical.
Não ligue cabos, correntes ou cordas diretamente ao suporte 6 Coloque a máquina longe das paredes. Tome todas
de suspensão; utilize um gancho ou outro tipo de suporte as precauções necessárias para garantir que o ar
que respeite os regulamentos de segurança locais. Nunca proveniente das saídas de ar quente do motor e dos
dobre bruscamente os cabos, correntes ou cordas de sistemas de refrigeração da transmissão não volte a
suspensão. ser utilizado. Se permitir a circulação deste ar, poderá
provocar um sobreaquecimento da máquina; e se per-
A elevação por meio de helicópteros não é permitida .
mitir a entrada deste ar na zona de combustão,
É estritamente proibido circular na zona de perigo debaixo reduzirá a potência do motor.
de uma carga suspensa. Nunca suspenda a máquina sobre
7 A máquina deve ser colocada numa superfície plana e
pessoas ou áreas residenciais. A aceleração e desaceleração
sólida, num local limpo e arejado. Se o piso não se
do levantamento da carga devem respeitar os limites de
encontrar nivelado ou a inclinação não for uniforme,
segurança.
deve consultar a Chicago Pneumatic.
1 Para levantar peças pesadas, utilize um equipamento
8 As ligações elétricas devem corresponder aos
de elevação de grande capacidade, testado e aprovado
códigos locais. A máquina deverá possuir ligações
de acordo com os regulamentos locais.
terra e encontrar-se protegidas por fusíveis ou
2 Os ganchos, suportes de suspensão, etc. nunca disjuntores.
devem ser dobrados e a pressão apenas deve ser
9 Nunca ligue as tomadas do compressor a uma insta-
exercida sobre o seu eixo de carga. A capacidade do
lação que se encontre ligada a uma rede pública.
dispositivo de suspensão diminui quando a força de
suspensão é exercida de forma angular em relação ao 10 Antes de ligar uma carga, desligue o disjuntor
eixo de carga. principal e verifique se a frequência, tensão,corrente
e potência debitadas correspondem às especifica-
3 Para obter a máxima segurança e eficácia do
ções do compressor.
mecanismo de suspensão, todos os componentes de
suspensão devem estar o mais próximo possível da 11 Antes de transportar a unidade, desligue todos os
posição perpendicular. Se necessário, deve ser disjuntores.
colocada uma barra entre o suporte e a carga.
4 Nunca abandone uma carga quando se encontrar
suspensa.

-8-
Normas de segurança durante a descarregar a eletricidade estática. Nunca entorne, nem proteção (EPI) para os ouvidos,
deixe óleo, combustível, líquido de refrigeração ou - acima de 95 dB(A): o(s) aviso(s) na(s) entrada(s)
utilização e o funcionamento agentes de limpeza na máquina ou em seu redor. deverá ser completado com a recomendação de
que mesmo os visitantes ocasionais deverão
6 Durante o funcionamento da máquina, feche todas as
1 Quando a máquina tiver de ser utilizada num utilizar dispositivos de proteção (EPI) para os
portas para não prejudicar o fluxo de ar no interior da
ambiente com perigo de incêndio, cada um dos ouvidos,
zona de trabalho e/ou tornar os dispositivos de
tubos de escape do motor tem de ter um abafador de - acima de 105 dB(A): deverão ser fomecidos
redução do ruído ineficazes. Só pode manter as portas
faíscas, para evitar o risco de incêndio. dispositivos de proteção (EPI) para os ouvidos
abertas por curto períodos de tempo, por exemplo,
especiais para este nível de barulho e deverá ser
2 Os gases de escape contêm monóxido de carbono, durante a realização de tarefas de inspeção ou ajuste.
colocado um aviso especial para esse efeito em
que é um gás letal. Quando a máquina for utilizada
7 Execute as tarefas de manutenção periodicamente, cada uma das entradas.
num espaço fechado, deve conduzir os gases de
respeitando a tabela de manutenção.
escape para a atmosfera exterior, utilizando um tubo 10 Nunca retire o isolamento ou resguardos de peças
de diâmetro suficiente. Esta operação deve ser 8 Coloque resguardos fixos em todas as peças cuja temperatura ultrapasse os 80°C onde o pessoal
realizada para não criar uma pressão excessiva no rotativas ou móveis, que não se encontrem possa, inadvertidamente, tocar, até que tenham
motor. Se necessário, deve instalar um extrator. devidamente protegidas e que possam tornar-se arrefecido.
Cumpra todos os regulamentos locais existentes. perigosas para o pessoal. Se os resguardos tiverem
11 Nunca utilize a máquina numa zona onde se verifique
sido retirados, não coloque a máquina em
Certifique-se de que a máquina possui uma entrada de o risco de absorção de vapores tóxicos ou infla-
funcionamento antes de voltarem a ser montados.
ar suficiente para realizar a operação. Se necessário, máveis.
efetue a montagem de tubulações de ar adicionais. 9 O ruído, mesmo em níveis aceitáveis, provoca
12 Se o processo de trabalho produzir vapores, poeira
irritação e incômodo que, após longos períodos de
3 Quando efetuar operações em ambientes com ou vibrações, etc, tome as precauções necessárias
exposição, pode provocar lesões graves no sistema
muito pó, coloque a máquina de forma a evitar o para eliminar o risco de ferimentos.
nervoso dos seres humanos.
retorno de poeiras por ação do vento. A utilização da
Quando o nível de ruído num local de trabalho estiver: 13 Quando utilizar gás comprimido ou inerte para
máquina em ambientes sem pó prolonga
- abaixo de 70 dB(A): não é necessária nenhuma ação, limpar o equipamento, faça-o com precaução e
significativamente os intervalos previstos para a
- acima de 70 dB(A): devem ser fornecidos utilize dispositivos de proteção adequados (pelo menos
limpeza dos filtros de entrada de ar e dos núcleos
dispositivos de proteção contra o ruído ao proteções para os olhos). Não aplique gás compri-
dos sistemas de refrigeração.
pessoal que se encontre permanentemente no mido ou inerte sobre a pele, nem dirija o fluxo de
4 Nunca retire a tampa de enchimento do sistema de local, ar ou gás para outras pessoas. Nunca utilize essas
refrigeração com o motor quente. Aguarde até que o - abaixo de 85 dB(A): não é necessária nenhuma substâncias para retirar a sujidade das suas roupas.
motor tenha resfriado. ação para os visitantes ocasionais que
14 Quando lavar as peças com um solvente de limpeza,
permaneçam no local apenas por tempo limitado,
5 Nunca abasteça a máquina com combustível verifique se são cumpridos os procedimentos de
- acima de 85 dB(A): o espaço deverá ser
enquanto o motor se encontrar em funcionamento. ventilação relevantes e utilize os dispositivos de
classificado como uma zona de ruído perigosa,
Mantenha o combustível longe de peças quentes, proteção adequados, por exemplo, filtros para
pelo que deverá colocar permanentemente um aviso
por exemplo, os tubos de escape do motor. Não fume respiração, óculos de segurança, avental de borracha
em cada uma das entradas, alertando as pessoas que
durante o abastecimento. Se utilizar uma bomba e luvas, etc.
desejem entrar no local, mesmo por curtos períodos
automática, ligue um cabo de terra à máquina, para
de tempo, de que deverão utilizar dispositivos de

-9-
15 A utilização de sapatos de segurança deve ser 23 Verifique os cabos elétricos regularmente. Os Segurança durante a manutenção e
obrigatória em qualquer local de trabalho e se existir cabos danificados e a iluminação insuficiente das liga-
qualquer risco, mesmo que pequeno, de queda de ções podem provocar choques elétricos.
reparo
objetos, deve ser incluída a obrigatoriedade de utilização Sempre que verificar a existência de circunstâncias
de um capacete. perigosas, coloque os disjuntores na posição OFF As tarefas de manutenção, abertura e reparo só devem ser
(desligada) e desligue o motor. Substitua os fios executadas por pessoal especializado e, se necessário, sob
16 Se existir qualquer risco de inalação de gases, vapores
danificados ou solucione a situação de risco antes de a supervisão de alguém qualificado para a tarefa.
ou poeiras perigosas, deve proteger os órgãos respira-
ligar novamente a máquina. Certifique-se de que todas
tórios e, dependendo da natureza do perigo, os olhos 1 Utilize apenas as ferramentas adequadas para as tarefas
as ligações elétricas estão bem seguras.
e a pele. de manutenção e reparo, e verifique se estão em bom
24 Evite sobrecarregar o compressor. O compressor possui estado.
17 Lembre-se de que, onde existir poeira visível,
proteção contra sobrecargas.
também se verifica a existência de partículas mais finas 2 As peças deverão ser substituídas por peças
Quando uma proteção for acionada, reduza a carga
e invisíveis; no entanto, o fato de a poeira não ser sobressalentes genuínas da Chicago Pneumatic.
antes de voltar a ligar a máquina novamente.
visível não é indicativo de que essas partículas mais
3 Todo o trabalho de manutenção, além das tarefas de
perigosas não se encontrem no ar. 25 A utilização do compressor com cargas baixas durante
rotina, apenas deverá ser executado com a máquina
longos períodos de tempo reduz a vida útil do motor.
18 Nunca utilize o compressor além dos limites impostos desligada. Devem ser tomadas todas as medidas
nas especificações técnicas e evite longas sequências necessárias para evitar qualquer arranque acidental.
sem carga. Deverá ainda ser colocado um sinal com a legenda
"Em manutenção; não ligar" no equipamento de
19 Nunca utilize o compressor em um ambiente úmido. A
partida.
umidade em excesso pode provocar uma deterioração
Nas máquinas que possuam motor diesel, tem de
do isolamento do compressor.
desligar e retirar a bateria ou cobrir os terminais
20 Não abra as caixas elétricas, quadros ou outro equipa- com tampas de isolamento.
mento com a corrente ligada. Se não o puder evitar, No caso de máquinas elétricas, o interruptor principal
por exemplo, para efetuar medições, testes ou ajustes, deve ser bloqueado na posição aberta e os fusíveis
esse procedimento só deve ser efetuado por um eletri- devem ser retirados. Deverá ser colocado um sinal
cista qualificado, que possua as ferramentas adequadas com a legenda "Em manutenção; não ligar a corrente"
e utilize as proteções (EPI) necessárias. na caixa de fusíveis ou no interruptor principal.

21 Nunca toque nos terminais durante o funcionamento 4 Antes de abrir um motor ou outra máquina ou de
da máquina. proceder a reparos mais complexos, trave de forma
que as peças móveis não possam rodar ou mover-se.
22 Sempre que surgir uma circunstância estranha, por
exemplo, uma vibração, um ruído, um cheiro muito 5 Certifique-se de que não ficam ferramentas, peças
forte, coloque os disjuntores na posição OFF soltas ou pedaços de pano no interior da máquina.
(desligado) e desligue o motor. Deve-se corrigir Nunca deixe pedaços de pano ou roupas soltas perto
a falha antes de ligar a máquina novamente. da zona de entrada de ar do motor.

- 10 -
6 Nunca utilize solventes inílamáveis para fins de de gases perigosos. Nunca misture lubrificantes 21 Certifique-se de que o óleo, solventes e outras
limpeza (risco de incêndio). sintéticos e minerais. substâncias susceptíveis de poluir o ambiente são
corretamente eliminadas.
7 Tome todas as precauções de segurança contra os 14 Proteja o motor, o alternador, o filtro de entrada de
vapores tóxicos dos líquidos de limpeza. ar, os componentes elétricos e de regulagem, etc, para 22 Antes de voltar a utilizar a máquina após uma tarefa
evitar a entrada de umidade, por exemplo, quando de manutenção ou reparo, deve submetê-lo a um teste,
8 Nunca utilize as peças das máquinas como apoios para
recorrer à limpeza a vapor. verificar se o seu desempenho de alimentação CA é o
o ajudar na subida.
correto e se os dispositivos de controle e segurança
15 Quando efetuar qualquer operação que implique calor,
9 Efetue todas as limpezas escrupulosamente durante a funcionam corretamente.
chamas ou faíscas, deve proteger os componentes
manutenção e reparo. Evite a sujeira e cubra as peças
circundantes com material não inflamável.
e aberturas expostas com um pano limpo, papel ou
fita. 16 Nunca utilize uma chama para iluminar o interior de
uma máquina.
10 Nunca efetue soldagens, nem execute qualquer tarefa
que envolva calor perto dos sistemas de lubrificação 17 Quando tiver concluído os reparos, a máquina deve
ou combustível. Antes de executar esse tipo de efetuar uma rotação de verificação, no caso de uma
operação, os tanques de combustível e óleo têm de cadeia de máquinas, ou diversas rotações, no caso de
se encontrar completamente vazios, por exemplo, máquinas rotativas, para garantir que não existe qualquer
por meio de uma limpeza a vapor. Nunca solde nem interferência mecânica na máquina ou no sistema de
modifique vasos de pressão. Desligue os cabos do transmissão. Verifique a direção de rotação dos motores
alternador durante qualquer soldagem efetuada na elétricos quando ligar a máquina pela primeira vez e,
máquina. seguidamente, após qualquer alteração nas ligações
elétricas ou mudança de engrenagens, de modo a
11 Quando efetuar qualquer tarefa por baixo da
verificar se a bomba de óleo e a ventoinha funcionam
máquina, verifique se a máquina se encontra bem
corretamente.
apoiada. Não confie só no macaco.
18 As tarefas de manutenção e reparo de todas as máquinas
12 Não retire, nem altere o material de isolamento acústico.
deverão ser registadas no livro de registro do operador.
Não molhe nem suje esse tipo de material, por
A frequência e a natureza das manutenções podem
exemplo, com combustível, óleo e agentes de limpeza.
revelar condições de utilização incorretas.
Se o material de isolamento acústico estiver danificado,
substitua-o, para evitar qualquer aumento do nível de 19 Quando tiver de manusear peças quentes, por
ruído. exemplo, na montagem por dilatação, deve utilizar
13 Utilize apenas os lubrificantes recomendados ou apro- luvas especiais, resistentes ao calor e, se necessário,
vados pela Chicago Pneumatic ou pelo fabricante da deve também utilizar outras proteções para o corpo.
máquina. Certifique-se de que os lubrificantes sele- 20 Quando utilizar equipamento de filtragem com
cionados respeitam os regulamentos de segurança, cartucho, certifique-se de que utiliza o tipo de cartucho
em especial, os relativos ao risco de explosão ou correto e que o período de vida útil do produto não foi
incêndio e à possibilidade de decomposição ou criação ultrapassado.

- 11 -
Segurança na utilização de Portanto: Não é permitido qualquer tipo de solda ou
tratamento térmico ás paredes destes vasos que
ferramentas - nunca fume perto de baterias carregando ou que tenham estejam sujeitos à pressão.
sido recentemente carregadas,
Utilize a ferramenta adequada para cada tarefa. Se souber - nunca corte circuitos em tensão nos terminais da bateria, Os vasos devem estar equipados com dispositivos
qual a ferramenta que deve utilizar e as suas limitações, porque normalmente provoca uma faísca. de segurança necessários tais como manômetro,
pode evitar muitos acidentes. dispositivos de controle de sobre pressão, válvula
4 Quando ligar uma bateria auxiliar (AB) em paralelo
de segurança, etc.
Encontram-se disponíveis algumas ferramentas de com a bateria da unidade (CB) com cabos de arranque:
manutenção especiais para tarefas específicas, que devem ligue o pólo + de AB ao pólo + de CB, depois o pólo - A drenagem dos condensados deve ser efetuada
ser utilizadas quando necessário. A utilização destas de CB à massa da unidade. Desligue pela ordem regularmente quando o vaso está em uso caso venha
ferramentas permite poupar tempo e evitar danos nas peças. inversa. a ocorrer.

Precauções de segurança específicas Reservatórios de pressão (de acordo com NR13) Não devem ser alterados desenho nem a instalação.
Os parafusos e os flanges não devem ser usados
Exigências para manutenção e instalação: para fixações extras.
Baterias
O vaso pode ser usado como depósito ou como
Quando efetuar a manutenção das baterias, deve utilizar separador e é desenhado para armazenar ar Válvulas de segurança
sempre roupas e óculos de proteção. comprimido para as seguintes aplicações:
1 O eletrólito das baterias é uma solução de ácido - depósito para compressor, Todos os ajustes e reparos deverão ser efetuados
sulfúrico, que é fatal se lhe entrar para os olhos, e - mistura AR/ÓLEO, por um representante autorizado e qualificado para
provoca queimaduras quando em contato com a pele. proceder à manutenção, aferição e emissão de
- opera de acordo com a placa de especificações
Por isso, seja cuidadoso(a) ao manusear baterias, por certificado de aferição da válvula (consulte também
do depósito:
exemplo, ao verificar as condições de carga. a norma NR 13).
- pressão máxima de trabalho em bar e psi.
2 Instale um sinal proibindo fogo, chamas acesas ou - temperatura máxima (Tmáx) em °C e °F.
fumar no local onde as baterias são carregadas. - temperatura mínima (Tmín) em °C °F,
3 Quando as baterias estão carregando, forma-se uma - capacidade do depósito (V) em Litros, US gal,
Imp gal, cu.ft. DESCRIÇÃO DOS PICTOGRAMAS DE
mistura explosiva de gases nos elementos que podem
SEGURANÇA UTILIZADOS NESTE MANUAL
escapar através dos orifícios de respiração dos bujões. O vaso de pressão é para ser usado apenas para
Assim, se a ventilação for deficiente, pode formar-se aplicações especificadas acima e de acordo com as Este símbolo chama a sua atenção para
uma atmosfera explosiva à volta da bateria, que pode especificações. Por razões de segurança ficam situações perigosas. A operação em questão
manter-se dentro e na proximidade da bateria por proibidas quaisquer outras aplicações. pode pôr pessoas em perigo e causar
várias horas após a carga. danos físicos.
Devem ser respeitadas as exigências da legislação
nacional no que diz respeito às inspeções periódicas Este símbolo é seguido por informação
(NR 13). suplementar.

- 12 -
Particularidades importantes

Descríção geral

Os compressores do tipo CPS 770, CPS 790-10, CPS 790-12, CPS 815-14, CPS 900 são compressores de rosca sem fim, de estágio simples, com injeção a óleo,
que foi concebido para uma pressão de trabalho efetiva nominal entre 6,9 bar (100 psi), e 14 bar (200 psi) de acordo com o modelo escolhido.

OBS. Nunca ultrapasse a pressão máxima de trabalho definida na placa de dados do compressor.

- 13 -
Motor Regulagem Nunca abra a tampa do reservatório de líquido
refrigerante com o equipamento aquecido.
Os compressores são acionados por um motor diesel O compressor está equipado com um sistema de
refrigerado a água. regulagem contínua e uma válvula de descarga que Estrutura e eixo
está integrada à válvula de admissão. Durante o
A potência do motor é transmitida ao compressor
funcionamento a válvula é fechada devido à pressão A unidade do compressor/motor é apoiada por
através de um acoplamento reforçado.
de trabalho atingir o valor de trabalho ajustado. amortecedores de borracha na estrutura.
Compressor Quando é requerido ar comprimido pelo consumidor, A unidade standard possui barra de reboque com
diminuirá a pressão do reservatório fazendo com freios de estacionamento.
A caixa do compressor que está montada em mancais que ocorra a abertura da válvula de admissão e
de roletes e em rolamentos de esferas contém dois aumento da rotação do motor o inverso ocorre ao Carenagem
rotores de tipo parafuso. O rotor macho acionado cessar o consumo de ar comprimido.
pelo motor aciona o rotor fêmea. A carenagem possui aberturas nas extremidades
Esta variação da pressão do reservatório é detectada
perfiladas dianteira e traseira e nas portas laterais
O compressor fornece ar livre de impulsos. pela válvula reguladora que, através do controle do
de modo a possibilitar a entrada e saída do ar de
ar que vai para a válvula de admissão e para o
O óleo injetado é utilizado para os fins de vedação, refrigeração, bem como porta especialmente
regulador de velocidade do motor, iguala o débito
resfriamento e de lubrificação. articuladas que facilitam as operações de
de ar ao consumo. Assim sendo, a pressão do ar do
manutenção e assistência. A carenagem é
reservatório é constantemente mantida entre a
Sistema do óleo do compressor internamente revestida com material isolante
pressão de trabalho pré-selecionada e a pressão de
acústico.
descarga correspondente.
O óleo é impulsionado pelo ar comprimido. O
sistema não possui nenhuma bomba de óleo. Olhal de içamento
Sistema de resfriamento
O óleo é retirado do ar no reservatório de ar/óleo,
Uma pequena porta no topo da unidade dá acesso
em primeiro lugar pela força centrífuga e em segundo O motor está equipado com um radiador de água e
ao olhal para içamento.
lugar pelo elemento de separação do óleo. os compressores são equipados com um resfriador
de óleo. O ar utilizado no resfriamento é produzido
O reservatório está equipado com um indicador de
a partir de um ventilador que é acionado pelo motor.
nível do óleo.
Dispositivo de segurança
Nunca abra nenhum ponto do reser-
vatório se este estiver pressurizado.
O controlador recebe os sinais de temperatura do
elemento e do motor assim como o sinal do pressão
de óleo do motor e garante a proteção do
equipamento.

- 14 -
Etiquetas de informação e de sinalização

Saída de gases perigosos. Sentido de rotação Elevação proibida neste ponto.


.

Perigo, superfície quente. Drenagem do óleo do Leia o manual de instruções


compressor. antes do levantamento.

Perigo de eletrocussão Antes de iniciar, leia o manual Tampão de enchimento do


de instruções. radiador.

Óleo mineral de compressor Leia o manual de instruções


GENOIL M Chicago Pneumatic antes de adicionar líquido de
Assistência permanente resfriamento.
Óleo sintético de compressor
GENOIL S Chicago Pneumatic Ponto de manutenção.
Aviso! Componente
pressurizado.
Óleo mineral para motor
GENOIL E Chicago Pneumatic Disjuntor.

Não pise nas válvulas de escape. Não coloque o compressor em


Consulte o Manual de Instruções funcionamento em local
inadequado, Leia o manual de
Indicação de arrancar / Parar do instruções.
interruptor.
Antes de executar trabalhos na
Modo correto de reboque
bateria, leia o manual de Não funcionar o compressor
instruções. com as portas abertas.

Fusível de proteção do sistema


elétrico Elevação permitida. Modo Incorreto de reboque

Botões Desligar / Ligar Utilize apenas óleo Diesel como


combustível.

Compressor em Carga
Nível de ruído em conformidade
com a norma. (expressa em
dB(A))

- 15 -
Peças Principais
Consultar a lista de peças, que contém a vista explodida dos conjuntos, sua designação e localização.

AFe FCc
CT EP
TB EP Tubo de escapamento
E IC TB Barras de reboque
OFce IC Resfriador intermediário do motor
AFce R Radiador do motor
OC Resfriador do óleo do compressor
E Motor
RV FT Tanque de combustível
FFac Filtro separador de água do combustível
R FLS Sensor de nível de combustível
SV FCft Bocal de abastecimento de combustível
OC CP Painel de comando
ES Botão de emergência
FT CE Elemento compressor
AR MPV Válvula de pressão mínima
FFac AOV Válvulas de saída
AR Reservatório ar/óleo
SV Válvula de segurança
RV Válvula de regulagem da pressão
AFce Filtro de ar do compressor
CP AFe Filtro de ar do motor
CT Tanque de expansão
MPV FCc Tampa de abastecimento resfriamento do motor
OFce Filtros de óleo do compressor
AOV CE FCft FLS ES

ATENÇÃO: Botão de emergência (ES) deve ser usado apenas em necessidade de desligamento rápido devido a uma falha, sinistro ou vazamento. O uso constante
do mesmo para desligar o compressor sem respeitar a sequência correta de desligamento provoca danos ao elemento separador de óleo e consequente envio de
óleo para a descarga do ar comprimido.
Além do filtro (FFac), há ainda os filtros de combustível e de óleo lubrificante originais do motor. Ver manual do motor, lista de peças e de kits de manutenção.

- 16 -
Sistema de regulagem do compressor

Visão Geral

AC Aftercooler
AFc Filtro de Ar Compressor
AFE Filtro de Ar Motor
AFE Filtro de Ar Elemento
AOV Válvula de Saída de ar
AR Separador de Óleo/Receptor de Ar
BOV Válvula de Alívio
BV Válvula By-Pass Filtro de Óleo
C Caixa de Comando
CE Elemento compressor
CH Caixa de Acoplamento
CU Painel de Controle
CV Válvula de Verificação
DP Plug do Dreno
E Motor
EW Chicote
F Ventilador
FFE Filtro de Combustível Motor
MPV Válvula de pressão mínima
LS Solenóide de Carga
OC Resdriador de Óleo
OFC Filtros de Óleo do Compressor
OLG Medidor de Nível de Óleo
OSE Elemento Separador de Óleo
OSV Válvula de Retenção
RA Relés Auxiliares
RV Válvula de Regulagem
SC Cartucho de Segurança
SL Linha Pescador
Pressão do Ar Atmosférica
SV Válvula de Segurança
Pressão do Ar de Regulagem SP Regulador de Velocidade
Pressão do Ar de Trabalho TS Sensor de Temperatura
TV Válvula By-Pass Termostática
Mistura Ar/Óleo
UA Válvula de Admissão
Óleo
VI Indicador de Vácuo

OBSERVAÇÂO: O diagrama acima não representa a posição exata dos componentes no compressor, sendo de uso genérico para diversos modelos.

- 17 -
Fluxo de ar

O ar que passa através do filtro de ar (AFce) para o elemento de compressor (CE) onde é comprimido. Na saída do elemento, o ar comprimido e o óleo passam
para o reservatório de ar/separador de óleo (AR/OS).
A válvula de retenção de ar (CV) evita que o ar comprimido volte para trás quando o compressor é parado. No reservatório de ar/ separador de óleo (AR/OS),
grande parte do óleo é retirado da mistura ar/óleo por processo de centrifugação. O restante do óleo é retirado pelo elemento separador.
O óleo junta-se no coletor e no fundo do elemento separador.
O ar abandona o reservatório através de uma válvula de pressão mínima (MPV), a qual evita que a pressão no interior do reservatório atinja um valor inferior
à pressão mínima de trabalho, mesmo na situação em que as válvulas de saída do ar se encontram abertas (especificada na seção Limitações). Desta forma,
consegue-se assegurar uma adequada injeção do óleo e simultaneamente evitar o consumo excessivo de óleo.
O sistema compreende ainda um sensor térmico (TS) e um manômetro ligado ao manifold de saída do ar comprimido.

- 18 -
Sistema de óleo

A parte inferior do reservatório de ar (AR) serve de depósito de óleo.


A pressão do ar força a passagem do óleo a partir do reservatório de ar/separador de óleo (AR/OS), passando pelo resfriador de óleo (OC), pelos filtros de óleo
(OFce) e pela válvula de retenção de óleo (OSV) até atingir o elemento do compressor (CE).

- 19 -
Quando o compressor é parado e / ou não existe Sistema de regulagem contínua válvula reguladora (RV) fornece ar de controle á
pressão no sistema, a válvula de retenção de óleo válvula de admissão (TV) e o regulador de velocidade
(OSV) impede que o óleo volte a fluir para o interior O compressor está equipado com um sistema de (SR) de modo a reduzir o débito de ar e, além disso,
do elemento do compressor. regulagem contínua. Quando o consumo de ar mantém a pressão do reservatório de ar entre os
A válvula termostática (BV) abre-se quando o óleo aumenta, diminuirá a pressão do reservatório de ar valores de pressão de funcionamento normal e a
atinge uma temperatura superior a 65 °C (149 °F). e vice-versa. A variação da pressão do reservatório respectiva pressão de descarga. Pressão de descarga
é sentida pela válvula reguladora (RV) a qual, através = pressão de funcionamento normal + 1,5 bar
O elemento compressor tem uma passagem de óleo (14,504 psi).
no fundo da sua caixa. O óleo para a lubrificação do do ar de controle para a válvula de admissão (TV)
rotor, resfriamento e vedação é injetado através de e o regulador de velocidade (SR), regula a saída de ar Quando o consumo de ar é retomado a válvula de
orifícios na passagem. para o consumo. A pressão do reservatório é mantida recirculação (VO) fecha-se e a válvula de admissão
entre a pressão selecionada e a pressão de descarga (TV) abre gradualmente permitindo a entrada de ar
A lubrificação dos rolamentos está assegurada pelo correspondente. para o compressor (CE) e o regulador pneumático
óleo injetado através de injetores. de velocidade (SR) aumenta a velocidade do motor.
Ao funcionar o compressor, a válvula de carga (LV)
O óleo injetado, misturado com o ar comprimido, está aberta (posição de alívio no painel) junto com A válvula reguladora (RV) foi concebida de forma a
deixa o elemento compressor e volta a entrar no a válvula de admissão (TV) que e é fechada logo que que qualquer aumento (diminuição) da pressão do
reservatório de ar onde é separado do ar, como o compressor (CE) absorve ar a pressão acumulada ar acima do valor estabelecido para a válvula de
descrito na seção Fluxo de ar. O óleo que se junta no reservatório (AR) sentida pela válvula reguladora abertura provocará um aumento (diminuição) da
no fundo do elemento separador volta para o (RV) que envia ar de controle a válvula de admissão pressão de controle da válvula de admissão (TV) e
sistema através da linha de retorno (SL). e o regulador de velocidade (SR). do regulador pneumático de velocidade (SR).
A válvula de derivação do filtro de óleo abre quando A saída de ar comprimido é controlada a partir de Através dos respiradouros é liberada parte do ar de
a pressão que cai sobre o filtro está acima do normal uma saída máxima (100%) para uma não saída controle para a atmosfera e neste ponto é
devido ao filtro entupido. Então o óleo passa pelo (0%) por: “possível” o surgimento de condensado.
filtro sem ser filtrado. Por esta razão, o filtro de
óleo deve ser substituído em intervalos de tempo 1. Controle de velocidade do motor entre a velo-
regulares (ver seção Tabela de manutenção cidade de carga máxima e a velocidade de descarga
preventiva para o compressor). (a vazão de ar de um compressor de parafuso é
proporcional à velocidade de rotação).
2. Estrangulamento da entrada de ar.
Se o consumo de ar for igual ao débito máximo de
ar ou superior a este, diminuirá o ar de controle
enviado pela válvula de regulagem (RV) mantendo
velocidade do motor na velocidade de carga máxima
e a válvula de admissão (TV) totalmente aberta. Se
o consumo de ar for inferior ao débito máximo de
ar, a pressão do reservatório de ar aumenta e a

- 20 -
AR Reservatório de ar/óleo e separador
CE Elemento compressor
DR Regulador de velocidade
LV Solenóide de carga
OS Filtro separador de óleo (interno no reser-
vatório)
OSV Válvula de retenção de óleo
RV Válvula de regulagem
TV Válvula de admissão
VO Válvula de recirculação

- 21 -
Sistema Elétrico

01
Low Oil Pressure Battery (+)
X2:15

X2:10

Battery (+)

USB2 +5V Loading Valve

01
X2:14 X2:24

USB2 DATA - High Coolant Temperature


USB

USB2 DATA+ Starter Signal


X2:11 X2:22
01

USB2 GND Emergency Stop


X22
7

CAN H Emergency Stop


X2:21 X2:20

R2
120 O

CAN L Pac Out


Modbus device
3
2
X2:9

Modbus RTU GND Pac Out


X2:8

X1:26 X1:18 X1:19 X1:25 X1:17 X1:24 X1:20

Dual Pressure
Sensor GND
X1:7
X2:19

01

- 22 -
Low Coolant Level
X1:22

HP Element temp. sensor


X1:9
XC2003 CONTROLLER

Sensor Supply 5VDC


X1:13

Air Discharge Pressure Coolant Temp


X1:2

X1:12

LP Element Pressure Sensor Running Feedback


X1:3
01

Configurable Output 2

Engine PAC
X2:12 X2:13 X2:25

Battery (-)

FUEL LEVEL Battery (-)


X2:26 X2:7

X1:1

FUEL LEVEL
Instruções de Operação Instruções de estacionamento

Instruções de estacionamento,
reboque e elevação do compressor
Precauções de segurança

O operador deverá observar todas as


medidas de segurança antes de reali-
zar as tarefas
• Antes de colocar o compressor em
funcionamento, verifique o siste- Barra de reboque com roda de manobra que deverá
ma de freios tal como se descreve ser recolhida totalmente durante o reboque da
na seção 5.5.1. unidade.
Instruções de reboque
• Depois de percorridos os primeiros Quando estacionar o seu compressor, estenda o
100km suporte (1) para apoiar o compressor em posição
Antes de rebocar o compressor, certifique-se que o
plana e uniforme. Acione o freio de estacionamento,
equipamento de reboque do veículo condiz com o
Verifique e reaperte as porcas da roda puxando a alavanca do freio de estacionamento
olhal de reboque ou o acoplador esférico do com-
e os parafusos da barra de reboque (2) para cima. Coloque o compressor o mais possível
pressor.
na torção de aperto especificada para na horizontal; no entanto, o compressor poderá
ser temporariamente utilizado numa posição que A barra de reboque, o compressor e o engate de
e s s e s p a r a f u s o s . Ve j a t a b e l a n a
não seja nivelada, desde que a sua inclinação não reboque deverão encontrar-se numa posição
página 45.
exceda 15°. nivelada.
Se o compressor se encontrar estacionado numa Empurre a alavanca do freio de mão (1)
superfície inclinada, imobilize o compressor através completamente para baixo, e engate a barra de
da colocação de calços das rodas na parte da frente tração ao veículo. Fixe a roda de manobra (2) na
ou na parte detrás das rodas. posição o mais elevada possível. Desta forma evita-
se que a roda de manobra se movimente.
Posicione o compressor de maneira que a sua
extremidade traseira fique voltada para o vento, Nunca deve deslocar o compressor com os tubos de
afastada de áreas contaminadas. ar ligados às válvulas de saída de ar.
Evite a recirculação do ar que é liberado pelo motor.
Tais fatores poderão provocar um sobreaquecimento
e uma diminuição da potência do motor.

- 23 -
Dimensões máximas para o engate (operação até – Recomendações: Instruções de elevação
15°) – Utilizar a área livre para acoplar e rebocar o
compressor conforme NBR ISO1103. Quando elevar o compressor, o elevador tem de ser
– Se as dimensões do engate ou pino excederem colocado de tal forma que o compressor esteja
os limites especificados, o limite de movimen- nivelado e seja levantado na vertical. A aceleração
tação do compressor será menor que 15º de e o retardamento da elevação devem ser mantidos
inclinação dependendo do engate utilizado. dentro dos limites de segurança. (máximo 2g).
– Os valores mencionados nesta instrução são Use de preferência o olhal de içamento (1) depois
válidos somente quando a barra de tração do de abrir a pequena porta (2).
compressor estiver conforme figura abaixo,
ou seja, os 15º de inclinação são para eventuais
subidas e descidas do equipamento durante o
reboque e não para corrigir diferenças de altura
do veículo em relação ao compressor.

Elevação por meio de helicóptero não é


permitida

Antes de iniciar

Passo Ação
a) Antes da partida verifique e ligue os cabos
Ø A1 máx. (mm)
à bateria para operação se ainda não o
35 45 tiver feito.
Ø A2 37 47 b) Com o compressor em uma posição hori-
X mín. 60 70 zontal e nivelado, verifique o nível do
Y máx. 40 30 óleo do motor. Se for necessário adi-
W máx. 40 30 cione óleo, até à marca superior na
vareta de óleo.Verifique também o nível
do líquido derefrigeração do motor.

- 24 -
Consulte o Manual de Utilização do h) No caso do(s) filtro(s) de ar estar(em) Partida/ Parada
Motor para determinar otipo de líquido obstruído(s), esta situação será denun-
de refrigeração e o tipo e grau de visco- ciada no mostrador respectivo existente Certifique-se de que o tanque de combustível se
sidade do óleo do motor. no filtro de ar .Caso esta situação se encontra cheio.
c) Verifique o nível de óleo do compressor. verifique, limpe ou substitua o elemento
O ponteiro do indicador de nível do óleo do filtro.
Quando o compressor é colocado em
(OLG) deve estar dentro do limite verde. i) Verifique o nível do líquido de refrigeração
funcionamento pela primeira vez e
Se for necessário adicione óleo. no reservatório superior de líquido de
depois de o combustível se esgotar ou na
d) Antes de remover o bujão de abaste- refrigeração do motor. Se for necessário
troca do filtro de combustível, é necessá-
cimento de óleo (FP), assegure-se de que encha-o. Consulte o Manual de Utilização
rio seguir o procedimento de partida
a pressão é liberada ao abrir uma válvula do Motor para determinar as especifica-
específico descrito na seção Sistema de
de saída de ar. ções relativas ao líquido de refrigeração.
combustível – Substituição do ele-
j) Fixe a(s) linha(s) de ar à(s) válvula(s) de
mento filtrante.
saída de ar mantendo as mesmas fechadas.

e) Verifique se o tanque de combustível tem


combustível suficiente. Se for necessário
encha-o. Para o tipo de combustível a
utilizar consulte o Manual de Operação
do Motor.
f) Drene toda a água e sedimento do filtro
de combustível até que saia da torneira
de drenagem combustível limpo.
Consulte a seção Sistema de combustível
- Preparação.
g) Esvazie o separador de pó de cada um
dos filtrosde ar (AF). Consulte a seção
Substituir o elemento do filtro e o ele-
mento de segurança.

- 25 -
Painel de controle

O módulo Xc2003TM está localizado dentro do painel de controle. Este módulo irá efetuar todas as tarefas de controle e proteção do equipamento em que está
instalado.
Isto significa que o módulo pode ser usado para diversas aplicações.

Re fe rê ncia De signação
Interruptor de corrente desligado / ligado
Para desligar e ligar o painel de comando.

Botão de partida
Pressionar este botão para colocar o compressor em funcionamento.

Botão de parada
Pressionar este botão para parar o compressor de modo controlado.

- 26 -
Re fe rê ncia De signação
Botão Carga. Pressionar este botão para:
• iniciar a função de Carga Automática, ou comandar o compressor para efetuar a carga
(conforme o estado do equipamento).
• comandar o compressor para mudar para um estado Sem Carga quando carregado).

Botão de Visualização de Medidas


Pressionar este botão para mudar entre a Visualização das Medidas e a Visualização
Principal.

Botão de Visualização de Configurações


Pressionar este botão para mudar entre a Visualização de Configurações e a Visualização
Principal.

Botão de Visualização de Alarmes


Pressionar este botão para mudar entre a Visualização de Alarmes e a Visualização
Principal.

Botões de Navegação
Estes botões são usados para navegação nos menus do visor.

Botão Entrada
Confirmação/armazenamento do valor selecionado/alterado.

Botão Retroceder
Para retroceder um nível no menu ou para ignorar as alterações realizadas.

- 27 -
SIMBOLOGIA

Re fe rê ncia De signação
1 Estados do compressor

Indicador da pressão do reservatório


2
ou texto informativo

3 Informação do compressor

Indicação da Visualização Principal

Indicação da Visualização de Medidas

Indicação da Visualização das


Configurações

Indicação da Visualização de
Alarmes

- 28 -
Referê ncia Designação Referê ncia Designação
Revisão Modo de Operação
Revisão Menor requerida. Local

Revisão Modo de Operação


Revisão Geral requerida. Remoto

Carga Automática Modo de Operação


Este símbolo é apresentado se a Automático
função de Carga Automática estiver
ativada, ou através da definição de Modo de Operação
um parâmetro, ou pressionando o Modo Automático ativo, masas
botão de Carga antes do funções de Partida Automática e
equipamento estar pronto para ser Parada Automática estão ambas
carregado. desativadas.
Alarme Modo de Operação
Alarme de parada ativo (e não Modo de Bloqueio
reconhecido).
Alarme
Alarme de não parada ativo (e não
reconhecido).
Alarme
Alarme ativo e reconhecido.

T anque de combustível
Reservatório de combustível interno
em utilização.
T anque de combustível
Reservatório de combustível externo
em utilização, mas com indicação do
nível do reservatório interno.

- 29 -
VISUALIZAÇÕES POSSÍVEIS

Visualização Principal Vizualização de Medições

A primeira página contém os dados gerais


• Relógio
• Nível de combustível
• Tensão da bateria
• Horas de funcionamento
• Pressão do reservatório
• Pressão de regulação
• Contagem de paradas de emergência
• Horas em carga
• Horas sem carga
• Horas de trabalho
• Horas de trabalho com carga
• Consumo de combustível médio
Vista principal como defeito. Na vista principal, o Na visualização de medições, o operador pode ter • Dias até a revisão menor
operador pode visualizar as informações mais acesso a até 100 valores de medições (conforme o • Horas até a revisão menor
importantes sobre o funcionamento do compressor, seu nível de autorização). • Dias até a revisão geral
como: • Horas até a revisão geral
Utilizar os botões de navegação Para Cima e Para • Versão da aplicação
• Sequência ativa Baixo para navegar na lista completa das medições.
• Reservatório de pressão Utilizar os botões de navegação Para a Esquerda e
• Nível de combustível Para a Direita para navegar nas páginas do sistema.
• Horas de funcionamento
• Indicação de alarmes
• Modo de operação
• Indicação dos pontos de regulação
• Indicação de carga automática
• Indicação de revisão

- 30 -
Visualização de Configurações Visualização de Alarmes

A segunda página contém os dados relativos ao Na visualização das configurações, o operador pode Na visualização de alarmes, o operador pode acessar
motor. acessar e modificar (conforme o seu nível de a diversos alarmes (ativos e no histórico).
autorização) diversos parâmetros.
• Nível no reservatório do fluído de emissões Utilizar os botões de navegação Para Cima e Para
Diesel (AdBlue) Utilizar os botões de navegação Para Cima e Para Baixo para navegar na lista completa dos alarmes.
• Caudal de combustível Baixo para navegar na lista completa das
Utilizar os botões de navegação Para a Esquerda e
• Temperatura do refrigerante da máquina configurações.
Para a Direita para navegar nas diversas páginas
• Temperatura do combustível do motor
Utilizar o botão Entrada para acessar ao submenu dos alarmes:
• Temperatura do reservatório do fluído de
selecionado.
emissão de Diesel (AdBlue) • Alarmes Gerais
• Temperatura do óleo do motor Utilizar o botão Retroceder para sair do (sub)menu. • Registro de Alarmes
• Temperatura do ar de admissão do motor • Lista DM1
• Pressão de sobrealimentação do motor • Registro de Eventos
• Carga do motor • Lista DM2
• Ponto de regulação do RPM
• Temperatura ambiente

- 31 -
PARTIDA O visor muda para

Ligue o interruptor da bateria.


Para ligar o controlador, pressionar o botão POWER
(Alimentação).
O painel de instrumentos efetua um auto-teste; é
apresentado a seguir o seguinte visor e o controlador
é inicializado:

É apresentada a pressão instantânea do reservatório O equipamento está agora pronto para ser colocado
de ar. Se a pressão do reservatório de ar for superior em funcionamento e aguarda o comando de partida.
a 1,5 bar, o compressor não parte. A pressão do
reservatório deve ser reduzida, abrindo a válvula de
descarga de ar. Após a partida, a pressão do
reservatório de ar é suficientemente reduzida para
o procedimento de partida ser iniciado.

Se o interruptor de alimentação for


Durante a inicialização, todos os botões/entradas/ colocado na posição “Desligado”
saídas/alarmes estão inativos. durante a descarga de ar do reser-
Esta visualização é apresentada durante vatório, o compressor não se desliga
aproximadamente 2 segundos; depois, o visor enquanto a pressão for superior a
apresenta a Visualização Principal. 1,5 bar.

- 32 -
O visor muda para O visor muda para O visor muda para

Após o acionamento do botão Partida, o


equipamento aciona a buzina e a luz intermitente
durante 5 segundos, para indicar que a partida está
iminente.

- 33 -
Após o início da partida do motor, o visor apresenta O visor apresenta agora O motor começa a funcionar em marcha lenta. O
visor apresenta

Após esgotado o tempo de repouso do motor, é O motor funciona em marcha lenta até o fluído de
iniciada uma nova sequência de partida. refrigeração atingir uma temperatura de 40°C, com
uma duração mínima de 30 segundos e máxima de
O número máximo de tentativas de partida é 10.
300 segundos.

- 34 -
Quando a temperatura de aquecimento é atingida Após o aquecimento, o equipamento fica pronto Pressionar o botão carga; o visor apresenta
(em um período de 30 segundos),o visor apresenta para ser carregado e aguarda o comando de carga; o
visor apresenta

Quando o botão de carga é pressionado e a pressão


do reservatório de ar é inferior a 4,5 bar, o
controlador executa um programa específico para
a pressão atingir o valor requerido de 4,5 bar para o
compressor ser carregado.

- 35 -
O motor funciona agora à velocidade máxima; o Durante a carga, o visor apresenta (visor normal) PARADA
visor apresenta
Pressionando o botão de parada irá aparecer a
seguinte informação:

A válvula de carga é energizada e a pressão começa


a aumentar.

- 36 -
DESLIGADO DESLIGAMENTO

Após resfriamento do motor o mesmo irá parar e o Quando o equipamento estiver desligado devido ao Para desligar o controlador, pressionar o botão Ligar
controlador exibirá a seguinte informação: alarme crítico ou parada de emergência a tela exibirá: (Alimentação).
O compressor está equipado com um interruptor
de bateria.
Quando o compressor não estiver sendo utilizado,
este interruptor deve estar sempre Desligado.
Este interruptor não pode ser usado como
interruptor de emergência ou para parar o
compressor.
Este procedimento pode danificar o controlador
ou a Unidade Eletrônica de Controle do motor.
Sempre desligar primeiro o controlador e aguardar
até o visor ficar apagado antes de desligar o
O motor está parado, o controlador fará uma nova O botão ENTER precisa ser pressionado para interruptor da bateria.
verificação para garantir que o mesmo esteja parado. conhecimento do alarme e para estar apto para
prosseguir.
CONFIGURAÇÕES

Para botões a serem utilizados, ver seção Painel


de Controle.

- 37 -
Reconhecimento de alarmes Enquanto existirem símbolos de alarme na zona Definição do Idioma
média inferior do visor, todos os alarmes (ativos
Quando um alarme é ativado, por exemplo, um reconhecidos/não reconhecidos) podem ser Pressionar o botão Visualização de Configurações
Alarme de Nível de Combustível Baixo: visualizados com o botão Visualização de Alarmes.
• avançar para 1000 CONFIGURAÇÕES GERAIS
Pressionar novamente o botão Visualização de • pressionar Entrada
Alarmes para regressar à Visualização Principal. • rolar até 1300 IDIOMAS
• Entrar no menu IDIOMAS
Acerto do Relógio
• Entrar no parâmetro CONFIGURAÇÕES
• rolar até o idioma desejado
Pressionar o botão Visualização de Configurações:
• pressionar Entrada.
• avançar para 1000 CONFIGURAÇÕES GERAIS
Pressionar RETROCEDER até se atingir a
• pressionar Entrada
Visualização Principal (ou o menu desejado).
• avançar para 1290 DATA/HORA
• Entrar no menu DATA/HORA
Definição das Unidades
• avançar para o parâmetro que deseja alterar
• Introduzir este parâmetro pressionando Entrar.
Pressionar o botão Visualização de Configurações
depois, o alarme deve ser reconhecido, pressionar
Para alterar o mês ‘Mês RTC’, avançar para o mês
o botão Entrar. Se o nível de combustível ainda • avançar para 1000 CONFIGURAÇÕES GERAIS
desejado e pressionar Entrada.
continuar baixo, a visualização muda para: • pressionar Entrada
Para alterar outro parâmetro RTC, a figura • rolar até a unidade que se deseja alterar:
vermelha é editável. 1340 UNIDADES DE TEMPERATURA
1350 UNIDADES DE PRESSÃO
Rolar para cima/para baixo e pressionar Entrada
1360 UNIDADES DE CAUDAL DE
para alterar o parâmetro. Utilizar esquerda/direita
COMBUSTÍVEL
para mudar entre os números editáveis.
• Entrar no menu desejado
Pressionar Retroceder até se atingir a Visualização • Entrar no parâmetro CONFIGURAÇÕES
Principal (ou o menu desejado). • rolar até a configuração desejada
• pressionat Entrar.
Pressionar Retroceder até atingir a Visualização
Principal (ou o menu desejado).

Logo que o nível de combustível for mais elevado


do que o nível de alarme, o símbolo de alarme
desaparece automaticamente.

- 38 -
Alteração das Configurações do Visor Definir a Função Carga Automática

Pressionar o botão Visualização de Configurações Pressionar o botão Visualização de Configurações


• avançar para 1000 CONFIGURAÇÕES GERAIS • avançar para 1000 CONFIGURAÇÕES GERAIS
• pressionar Entrada • pressionar Entrada
• rolar até 1310 RETROILUMINAÇÃO DO • rolar até 1160 CARGA AUTOMÁTICA
VISOR • Entrar no menu FUNÇÃO
• Entrar no menu RETROILUMINAÇÃO DO • rolar até o parâmetro CARGA AUTOMÁTICA
VISOR • pressionar Entrada.
• rolar até a configuração que se deseja alterar
A função Carga Automática está agora ativada e,
• pressionat Entrar.
logo que o equipamento esteja Pronto para Partir,
Para alterar qualquer parâmetro, o número em o visor apresenta o símbolo de Carga Automática.
vermelho pode ser alterado.
Pressionar Retroceder até atingir a Visualização
Rolar para cima/para baixo e pressionar Entrada Principal (ou o menu desejado|).
para alterar o parâmetro. Utilizar esquerda/direita
para mudar entre os números editáveis.
Pressionar Retroceder até atingir a Visualização
Principal (ou o menu desejado).

Ir para Diagnóstico

Pressionar o botão Visualização de Configurações


• avançar para 1000 CONFIGURAÇÕES GERAIS
• pressionar Entrada
• rolar até 1150 DIAGNÓSTICO
• Entrar no menu DIAGNÓSTICO
• Entrar no parâmetro ATIVAR
• rolar até LIGAR e pressionar Entrada.
Pressionar Retroceder até se atingir a Visualização
Principal (ou o menu desejado).
Para sair do menu DIAGNÓSTICO, pressionar o
botão Parada.

- 39 -
Durante a operação e) O desnível máximo recomendado é de 15° du-
rante a operação. Lembre-se de que diferente
de um veículo, ele irá funcionar constantemente
As portas devem encontrar-se fechadas durante a
nessa condição, pois não estará se deslocando.
operação do compressor e apenas poderão ser
abertas durante breves períodos de tempo.

(RV)

Efetue regularmente as seguintes


verificações:

a) A válvula de regulagem (RV) encontra-se corre-


tamente ajustada, ou seja, começa a reduzir a
velocidade do motor quando no reservatório
de ar se atinge a pressão de trabalho pré-esta-
belecida.
b) Verifique a temperatura da saída de ar do ele-
mento do compressor.
c) Verifique se a pressão do óleo do motor, a tem-
peratura do líquido de refrigeração e todos os
valores estão normais no regime de operação.
d) Evite que o motor fique sem combustível. No
entanto, se tal acontecer, encha o tanque de
combustível e verifique osistema de combus-
tível de modo a acelerar a partida (ver seção
Sistema de combustível).

- 40 -
MANUTENÇÃO A cada 6 meses ou a cada 500 horas são específicas para um tipo de reparo ou para um
CPS790-12, CPS790-10, trabalho de reconstrução como, por exemplo, o
CPS770, CPS900 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
1028 8796 50 kit de manutenção do elemento compressor que
Responsabilidade CPS815-14 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 1028 8795 90 contem todas as peças necessárias para revitalizar
o elemento.
O fabricante não assume qualquer responsabilidade A cada ano ou a cada 1000 horas Isto garante a substituição, na mesma altura, de
por eventuais danos decorrentes da utilização de CPS770 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
1028 8796 51 todas as peças necessárias o que aumenta o tempo
peças que não genuínas, ou de quaisquer CPS790-12, CPS790-10, de disponibilidade da unidade.
modificações, acréscimos, ou conversões efetuadas CPS900 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 1028 8796 53 Para estes kits, consulte a Chicago Pneumatic ou
no compressor, sem o consentimento prévio, por CPS815-14 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ 1028 8795 91 um representante.
escrito, do fabricante.
A cada biênio ou a cada 2000 horas Armazenagem
Kits de assistência CPS770 1028 8796 52
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

CPS790-12, CPS790-10,
Um kit de assistência é um conjunto de peças a ser Se o compressor for armazenado por breves
CPS900 1028 8796 54
utilizado numa operação de manutenção específica,
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○
períodos, funcione o mesmo regularmente, por
CPS815-14 1028 8795 92
por exemplo, após 500, 1000 ou 2000 horas de
○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

exemplo, 2 vezes por semana por período suficiente


funcionamento. Isto garante a substituição, no Demais kits, consulte a lista de peças (ASL). para que o a temperatura se eleve e estabilize. Ao
mesmo momento, de todas as peças necessárias o Para as atividades inerentes a cada período, consulte mesmo tempo a carga da bateria estará sendo
que aumenta o tempo de disponibilidade da unidade. a lista de atividades por período de trabalho na mantida em nível adequado.
seção 4.5 – Tabela de manutenção preventiva para Se o compressor tiver que ser armazenado por
compressor. períodos prolongados, cuidados especiais deverão
Os períodos troca de óleo do motor ser tomados. Consulte a Chicago Pneumatic para
referem-se utilizando óleo Genoil maiores informações.
Kits de Manutenção
500 Ultra da Chicago Pneumátic.
C a s o utilize óleo de especificação
Os jogos de Kits de Manutenção incluem todas as Tabela de manutenção preventiva para
inferior, o período de troca do óleo
peças de originais necessárias para uma manutenção compressor
do motor será reduzido para 250 horas.
normal do compressor e do motor.
Os Kits de Manutenção minimizam o tempo de A tabela contém um resumo das instruções de
OBS.: Independente do óleo utilizado o inatividade e mantêm baixo custo de sua manutenção. Leia a respectiva seção antes de tomar
equipamento CPS 815-14 deverá ter o óleo manutenção. medidas de manutenção.
trocado com 250 horas. Encomende os Kits de Manutenção no seu Quando efetuar manutenção, substitua todos os
representante Chicago Pneumatic da sua área. vedantes que são soltos, por ex.: vedações, O-rings,
Um jogo de manutenção é composto por peças que anilhas.

- 41 -
Consulte também o Manual de Operação do Motor. Riscos de usar não original
O esquema de manutenção deve ser visto como
uma linha de orientação para os compressores que
operam em um ambiente de trabalho típico de uma
aplicação de um compressor no qual são seguidas
“todas” as orientações de operação descritas neste
manual.
Para ambientes demasiadamente agressivos ou não
seguidas às recomendações de operação, a vida útil
dos componentes será comprometida e os períodos
de substituição terão que ser reduzidos. O esquema
de manutenção deve ser adaptado em conformidade
com o ambiente da aplicação e a qualidade da
manutenção.

Atenção!
Ao utilizar filtros e peças não originais, a vida útil
do motor e compressor poderá ser comprometida,
podendo ocasionar a falha nos injetores de
combustível, desgaste de anéis e camisas, travamento Riscos de usar não original
de pistão e / ou falhas mais graves que podem levar
ao travamento do motor e deixar a máquina fora
de operação.
A prática de utilização de peças não originais no
compressor aumenta a contaminação de óleo no ar
comprimido; reduz a vida útil de vedações e selos
das válvulas; aumenta o consumo de combustível,
pois um óleo pesado aumenta o torque do motor
durante o funcionamento e partida; desgastes e
redução da vida útil de componentes de acionamento
como rolamento e engrenagens; desgaste prematuro
do elemento compressor resultando em baixa
eficiência da unidade.

- 42 -
CPS 790‐12, CPS 790‐10, CPS 770, CPS815‐14, CPS 900

Notas:
INTERVALOS 250h 500h 1000h 2000h
Diário
Atividades Trimestral Semestral Anual Bienal 1. Substitua o elemento separador de óleo quando
COMPRESSOR
Inspecionar o indicador de estado dos filtros. Limpar ou trocar os filtros se o
a queda de pressão for superior a 0,8 bar
1 indicador (es) estiver (em) vermelho
X X X X X (11,6 psi).
2 Medir a queda de pressão no elemento separador (1) X X X X 2. Consulte o manual de instruções de operação
Limpar externamente o radiador de óleo do elemento compressor e radiador de água
3 do motor
X X X do motor diesel. Caso utilizado o óleo
4 Substituir o óleo lubrificante (5) (6) X X X (Gen Oil E 500 Ultra da Chicago Pneumatic),
5 Substituir o filtro de óleo lubrificante (6) X X X
substituir o óleo lubrificante e fitro com 500h
6
Verificar o funcionamento da válvula de segurança calibrando‐a se necessário X X ou a cada 6 meses. OBS: não aplicado para o
7 Substituir o elemento separador de óleo (1) X X modelo (CPS 815 -14) que deverá ter o óleo do
Verificar o funcionamento da válvula regulagem, admissão e
8 regulador de velocidade trocando os reparos se necessário
X motor substituído a cada 250h.
9 Inspecionar válvula de retenção de ar e óleo X 3. Verifique a concentração de aditivo em cada
MOTOR 500 horas de operação. Mude o líquido de refri-
1 Drenar a água no filtro primário e no tanque de combustível X X X X X
2 Substituir o óleo lubrificante e filtro (2) X X X X
geração em cada 1000 horas de funcionamento.
3 Substituir o filtro primário e secundário de combustível (2) (4) X X X X 4. Substitua regularmente os filtros de combustível.
4 Inspecionar o líquido de arrefecimento (2) (3) X X X
Os filtros sujos ou etupidos provocam o estran-
5 Substituir os elementos de filtro de ar X X
6 Regular folga das válvulas de admissão e escape (2) X X gulamento da passagem de combustível e reduzem
7 Substituir o líquido de arrefecimento (2) X X o desempenho do motor. A frequência de
8 Substituir a correia (2) X
UNIDADE
substituição depende da qualidade do combustível.
Verificar estado geral (peças danificadas, porcas e parafusos frouxos, problemas em
X X X X X
5. Consultar o Manual de Instruções do Compressor.
1 operações anteriores, cor dos gases de escapamento)
Verificar o nível de óleo, água e combustível antes da partida e durante o
6. Ambientes com excesso de particulado em
2 funcionamento
X X X X X suspensão pode reduzir os períodos de troca de
3 Limpar o coletor de pó dos filtros de ar antes da partida X X X X X óleo e filtros. Em caso de dúvida, entrar em
Verificar possíveis vazamentos de óleo combustível, óleo lubrificante e líquido de
4 arrefecimento
X X X X X contato com o departamento técnico da
5 Verficar a calibração dos pneus (5) X X X X X Chicago Pneumatic.
6 Limpar externamente a unidade X X X
Lubrificar dobradiças das portas, abraçadeiras, olhal da barra de tração e peças
X X X
7 móveis
8 Inspecionar o aperto dos parafusos das rodas e barra de tração X X X
9 Verificar, ajustar e lubrificar se necessário os cabos do freio X X X
10 Verificar bateria e terminais X X X
11 Limpar dreno do elemento separador (quando instalado) (5) X X X
12 Verificar os dispositivos de proteção X X
13 Limpar internamente o tanque de combustível (4) X X
14 Inspeção efetuada por um técnico da Chicago Pneumatic X X

- 43 -
A recomendação do fabricante do Características EG Elementos Níveis máximos permitidos
motor quanto à utilização de biodiesel Formação de bolhas 197°C
é de classificação “B5” (que consiste em 5% de Gravidade específica 1.1153 Cálcio, Magnésio (dureza) 170 ppm (CaCO3)
biodiesel e 95% de diesel a base de petróleo Calor específico (cal/g*°C) 0,574 Cloreto 40 ppm (Cl-1)
convencional). Viscosidade a 20°C (cP) 20,9 Sulfato 100 ppm (SO4-2)
Ponto de congelamento (°C)
A utilização de biodiesel fora da especificação - Puro 13,3 O ponto de congelamento do líquido de refrigeração
recomendada neste manual pode ocasionar - 50% (solução pronta) -36,6 deverá ser inferior à temperatura mais baixa que
danos ao sistema de combustível do motor e Pressão de vapor, 20°C (mmHg). 0,12 possa ocorrer na área de operação. A diferença deve
implica em perda de garantia do produto. Ponto de fulgor, COC (°C). 115,6 ser ao mínimo 5 °C (41 °F). Se o líquido de
Toxidade LD50 (Rats) 1,5 g/kg refrigeração congelar, poderá partir o bloco do
cilindro, o radiador ou a bomba de refrigeração.
Especificações do líquido de Nunca retire o tampão de enchimento do sistema
A utilização do líquido de refrigeração apropriado é
refrigeração de refrigeração enquanto o líquido de refrigeração
extremamente importante para garantir uma boa
se encontrar quente. O sistema poderá encontrar-
transferência térmica e a proteção dos motores
se com pressão.
GENCOOL EG refrigerados com substâncias líquidas. Os líquidos
Desaperte lentamente o tampão e apenas quando o de refrigeração utilizados nestes motores deverão
líquido de refrigeração se encontrar na temperatura corresponder a uma mistura de água de boa qualidade
ambiente. (destilada ou deionizada conforme tabela abaixo),
Uma liberação súbita da pressão de um sistema de aditivos de refrigeração especiais, e se necessária
refrigeração quente poderá conduzir a lesões pessoais proteção contra o congelamento. A utilização de
em resultado dos respingos do líquido de refrigeração líquidos de refrigeração não conforme com as
quente. especificações emanadas pelo fabricante, poderão
conduzir a danos mecânicos no motor.
A utilização do líquido de refrigeração apropriado é
extremamente importante para garantir uma boa No caso de ser utilizado um aditivo com uma
transferência térmica e a proteção dos motores combinação anticongelante / anticorrosivo, a
refrigerados com substâncias líquidas. Os líquidos mistura deverá ser composta por 50% de água e
de refrigeração utilizados nestes motores deverão 50% de aditivo anticongelante / anticorrosivo.
corresponder a uma mistura de água de boa qualidade Consulte o manual de instruções de operação do
O GEN Cool EG é um aditivo pré-misturado que (destilada ou deionizada conforme tabela abaixo), motor e respeite sempre as instruções do fabricante.
contem diferentes produtos: aditivos de refrigeração especiais, e se necessária
Seu compressor é fornecido com GENCOOL EG da
1 – 50% fluido base proteção contra o congelamento. A utilização de
Chicago Pneumatic.
2 – Aditivos líquidos de refrigeração não conforme com as
3 – Inibidores especificações emanadas pelo fabricante, poderão Nunca misture líquidos de refrigeração diferentes, e
4 – 50% Água conduzir a danos mecânicos no motor. misture sempre os componentes do líquido de

- 44 -
refrigeração fora do sistema de refrigeração. Enchimento/substituição do líquido Enchimento
Para garantir a qualidade, prolongar a vida útil do de resfriamento • Para assegurar a correta operação e a liberação
produto e maximizar a proteção do motor, de ar aprisionado, acione o motor até que a
recomenda-se verificar a condição do líquido • Verifique se o sistema de resfriamento do motor temperatura operacional normal seja alcançada.
refrigerante regularmente. está em boas condições (vazamentos, limpeza Desligue o motor e deixe esfriar.
etc.). • A partir do Livro de Instruções da Chicago
A qualidade do produto pode ser determinada por
• Verifique a qualidade do líquido refrigerante. P n e u m a t i c , d e t e r m i n e a quantidade de
meio de três parâmetros:
• Se o líquido refrigerante do motor estiver fora GENCOOL EG necessária.
Inspeção visual dos limites, todo o líquido deverá ser substituído • Se optar por aditivo concentrado, misture o
• Verifique o aspecto do líquido refrigerante (ver seção Substituição do líquido refrigerante). concentrado e a água antes de encher.
quanto à sua core certifique-se de que não há • Encha sempre com GENCOOL EG. • Encher com uma taxa máxima de 10 l/min
partículas boiando no líquido. • O ato de completar o nível do líquido refrige- (0,35 cu.ft/min).
Medição do pH rante apenas com água altera a concentração • Verifique novamente o nível do líquido de
• Verifique o valor do pH do líquido refrigerante de aditivos e, portanto, não é recomendada. arrefecimento e adicione a mistura de líquido
com um dispositivo medidor de pH. de arrefecimento se necessário.
• O medidor de pH pode ser solicitado através da Substituição do líquido de resfriamento
Chicago Pneumaticpelo número de componente Limpeza dos arrefecedores
2913 0029 00. Drenar
• O valor típico do EG é 8,6. • Drenar totalmente o sistema de resfriamento.
• Se o nível do pH for abaixo de 7 ou acima 9,5, • O líquido refrigerante usado deve descartado
o líquido refrigerante deverá ser substituído. ou reciclado conforme as leis e regulamentos
Medição da concentração de glicol locais.
• Para maximizar a proteção do motor com o
GENCOOL EG, a concentração de glicol na Enxague
água deve ser sempre acima de 33 vol.%. Enxague duas vezes com água limpa. O líquido
• Misturas com coeficientes acima de 68 vol.% refrigerante usado deve ser descartado ou reciclado
de água não são recomendadas, visto que resul- conforme as leis e regulamentos locais.
tará no superaquecimento do motor. • Recomenda-se que deixe a unidade drenar du-
• Um refratômetro pode ser solicitado através rante a noite. Mantenha o compressor, o arrefecedor de óleo e o
da Chicago Pneumatic pelo número de com- • Deve-se observar que o risco de contaminação arrefecedor do líquido do motor limpos para manter
ponente 2913 0028 00. é reduzido em caso de limpeza adequada. a eficácia de arrefecimento.
Em caso de mistura com produtos refrigerantes • Se houver resquícios de outros líquidos refrige- Retire toda a sujidade dos dispositivos de
diferentes, esse tipo de medição pode resultar em rantes no sistema, o líquido de baixa qualidade refrigeração utilizando uma escova de fibra.
valores incorretos. afetará as propriedades do líquido misturado. Nunca utilize uma escova de arame ou objetos
metálicos.

- 45 -
Verificação do nível de óleo Substituição do óleo e do filtro de a) Coloque o compressor em funcionamento e
deixe-o funcionar até aquecer. Feche a(s)
óleo
válvula(s) de descarga e pare o compressor.
Verificação do nível do óleo do motor
Espere até que a pressão seja liberada através
Verifique o nível de óleo do motor de acordo com A qualidade e a temperatura do óleo determinam o da válvulade descarga automática. Remova o
as instruções no Manual de Operação do Motor, e intervalo de troca do óleo. bujão de enchimento de óleo dando uma volta.
se for necessário acrescente óleo. O intervalo prescrito é baseado em condições Isto abre um respiro existente no bujão que irá
normais de operação e em uma faixa de temperatura garantir o escoamento de pressão residual se
Verificação do nível do óleo do compressor de 100°C (212°F) (Ver seção Tabela de houver.
manutenção preventiva). b) Purgue o óleo do circuito retirando os res-
Com a unidade nivelada e desligada, verifique o
nível do óleo do compressor. Quando operar em temperaturas ambientes elevadas, pectivos bujões de drenagem. Os bujões de dre-
e alta concentração de pó ou alta umidade é nagem encontram-se localizados no reservatório
O ponteiro do indicador de nível do óleo (1) deve
recomendado que se troque o óleo com maior de óleo, no elemento compressor abaixo da
estar dentro das extremidades do limite verde
frequência. válvula de retenção de ar e de óleo e no resfriador
próximo ao máximo ou ligeiramente sobre o início
Neste caso deve ser feito coleta e analise de óleo. Abra completamente o bujão de abas-
da faixa laranja. Se for necessário adicione óleo.
periódica do óleo para determinar sua vida tecimento para diminuir o tempo de drenagem.
Durante o funcionamento em regime constante de Após a drenagem, proceda ao descarte do óleo
útil nessas condições. Consulte a Chicago
carga e próximo da pressão máxima de trabalho o de acordo com a legislação local de forma que
Pneumatic.
nível permanecerá dentro da faixa verde. este não agrida ao meio ambiente e feche todos
Nos demais regimes de trabalho, oscilando a pressão os bujões de drenagem.
(2)
e rotação haverá oscilação do nível sendo c) Retire os filtros de óleo com o auxílio de uma
impossível determinar se esta baixo ou alto. (3) cinta ou corrente para filtros e descarte-os
adequadamente.
Aconselhamos a abertura do filtro e inspeção
do papel filtrante para verificar se contaminantes
(1) ou limalha no elemento filtrante. Esse proce-
dimento pode indicar possíveis potenciais falhas
futuras.
d) Limpe a face da sede dos filtros e garanta que
não entre sujidade no sistema. Passe uma pe-
quena camada de óleo lubrificante do com-
pressor na borracha de vedação dos filtros e
instale-os no compressor apertando apenas com
as mãos.
Após o encosto da borracha com a sede, aperte

- 46 -
apenas meia volta. Se o aperto for muito grande
irá causar muita resistência à desmontagem na
próxima troca.
e) Abasteça o compressor com a quantidade de
óleo indicada na tabela DADOS DE DESIGN.
f) Coloque e aperte o bujão de abastecimento e
funcione o compressor em carga por alguns
minutos.
g) Pare o compressor, aguarde a despressurização
do sistema e verifique o nível no visores o
ponteiro se encontra no topo da faixa verde
ou no início da faixa laranja completando se
necessário.

Nunca adicione óleo a mais. Encher


demais resulta em consumo de óleo
com envio do mesmo para o ponto
de consumo e saturação prematura
do separador de óleo.

- 47 -
Procedimentos de ajuste e de manutenção

A pressão de trabalho é determinada pela tensão da


mola interna da válvula de regulação (RV). Esta
tensão pode ser aumentada de modo a elevar a
pressão de trabalho ou diminuída para reduzi-la,
bastando para isso rodar o volante de regulação no
sentido horário, e no sentido contrário
respectivamente.
Para ajustar a pressão normal de trabalho, proceda
da seguinte forma:
1. Desaperte a porca de travamento da válvula
reguladora
2. Solte a Válvula de Regulação (Reduzir a pressão).
3. Com as válvulas de saída (AOV) fechadas, ajuste
a válvula reguladora (RV), até a pressão alcançar
uma pressão de + 1,5 bar (+22 psi) acima da
pressão nominal do compressor. Por exemplo:
pressão de trabalho máxima= 7,0 bar deve ser
ajustada a pressão com os registros fechados
para 8,5 bar. Ao consumir o ar gerado pelo
compressor a redução de rotação e da quanti-
dade de ar fornecido para o consumo será
reduzido automaticamente a partir de 7.0 bar
na saída do compressor.
4. Trave a válvula de regulação (RV) apertando a
contra porca.

- 48 -
Filtro de ar do compressor/ motor Limpar o coletor de poeiras Reservatório ar/óleo
Recomendações: Os filtros de ar Chicago Remova o pó diariamente.
Pneumatic são especialmente concebidos para esta Para retirar as poeiras acumuladas no coletor de (2)
aplicação. O uso de filtros de ar não original pode poeiras, pressione a válvula de vácuo (6) várias
levar a graves danos no motor e/ou no elemento do vezes seguidas.
compressor. Nunca funcionar compressor ou motor Se a limpeza do filtro não puder ser evitada, deve
sem o elemento de filtro de ar. ter cuidado para o elemento do filtro (4) não ficar (1)
desgastado. Por favor, note que os danos no motor
Serviços podem originar custos consideráveis que fazem com
Selecionar sempre o ponto de serviço de acordo que o custo de um novo elemento do filtro seja
com o indicador do vácuo ou a mensagem do visor. insignificante.
Um teste ou limpeza como é por vezes efetuado no Os cartuchos de segurança (3) não podem ser limpos,
campo tem mais probabilidades de causar danos do devem ser trocados.
que ser útil, uma vez que existe o risco de o elemento
Por favor, note que um elemento limpo nunca será
ser danificado e de o pó aceder ao motor/ compressor.
igual a um novo elemento no tempo de vida útil e
A Chicago Pneumatic recomenda sempre a troca no desempenho.
dos elementos do filtro de modo a evitar danos e O reservatório do ar (1) está testado de acordo
para assegurar a proteção máxima do motor. Substituição do elemento de filtro de ar com os padrões oficiais. Regularmente devem ser
efetuadas inspeções em conformidade com os
Peças Principais a) Solte o fixador de mola (1) e retire o separador regulamentos locais.
(1) de pó (2). Limpe o separador.
b) Remova o elemento (4) e o cartucho de segu- Verifique diariamente se há forma-
rança. ção de condensados e drene se ne-
c) Volte a instalar os elementos seguindo a ordem cessário. A formação de condensados
inversa à utilizada durante a desmontagem. poderá ocorrer em virtude de baixa
Assegure-se de que a válvula de evacuação (5) temperatura trabalho devido a baixo
aponta para baixo. consumo.
(6) (2) (3) (4) (5)

d) Inspecione e aperte todas as ligações de admis-


são do ar. Válvula de segurança
1 Fixador de mola
2 Tampa do coletor de pó Todos os ajustes e reparações deverão
3 Elemento de segurança ser efetuados por um representante
4 Elemento de filtro autorizado do fornecedor de válvulas,
5 Caixa do filtro ver seção Precauções de segurança
6 Válvula de vácuo específicas.

- 49 -
Devem ser efetuadas inspeções subsequentes na Sistema de Combustível Instruções de drenagem
válvula de segurança (2):
(4)
• Uma verificação do mecanismo de elevação, O combustível derramado ou salpicado (3)
duas vezes por ano. em superfícies quentes ou componentes
Isto pode ser feito desaparafusando para a elétricos poderá provocar incêndios.
esquerda a tampa da válvula. Para evitar possíveis danos, coloque o
• Uma verificação da pressão ajustada uma vez interruptor “ON/OFF” na posição “OFF” (2)
por ano de acordo com os regulamentos locais. sempre que proceder à substituição de
Esta verificação não pode ser feita no com- filtros de combustível ou elementos do (1)
pressor e deve ser efetuada em uma bancada de separador de água, aguarde o resfriamento
teste apropriada e por representante autorizado do motor e limpe imediatamente todos (5)
que deverá emitir laudo de calibração. os derrames de combustível.
Prepare o sistema de combustível para poder encher 1. Abra a válvula de drenagem da taça (5) e bom-
o filtro de combustível. Prepare o sistema de beie a água, usando a bomba (4).
combustível para libertar o ar acumulado. O sistema 2. Feche a válvula de drenagem (5).
de combustível deve ser preparado nas seguintes
circunstâncias: Substituição do elemento de filtro:
• O compressor é posto em funcionamento pela Instruções de instalação:
primeira vez.
• Falta de combustível. 1. Drene o combustível da taça.
• Armazenamento 2. Remova o filtro (2, 3), elemento do filtro (3)
• Substituição do filtro de combustível e separe a taça (1) do elemento (3).
3. Aplique uma camada de diesel na nova sede da
Não desaperte as tubagens de combustível taça.
junto do coletor de combustível. As uniões 4. Aperte firmemente, com a mão, a taça (1) ao
poderão ser danificadas, podendo ocorrer novo elemento (2).
uma perda de pressão inicial sempre que 5. Aplique uma película de óleo para vedar o novo
as tubagens de combustível estiverem elemento.
sobre pressão. 6. Enrosque o filtro (2, 3) e o elemento filtrantes
(2) à mão até ficarem bem fechados.
7. Abra a cabeça de ventilação e acione manual-
mente a bomba (4). Feche a ventilação quando
o combustível começar a sair.
8. Assegure-se de que não existem vazamentos,
volte a apertar se necessário.

- 50 -
Ajuste do Freio 4. Verifique que as rodas iniciam a prender juntas
no mesmo ponto. Caso uma roda inicie o trava-
mento antes da outra, ajuste o cabo que estiver
Antes de elevar o compressor com a ajuda
mais frouxo. O freio terá que travar comple-
de um macaco hidráulico, ligue-o a um
tamente pelo menos dois dentes antes da sua
veículo de reboque, ou a um ponto fixo e
posição final.
resistente.
Para ajustar os cabos soltar as porcas de travamento.
Verificação da sapata de freio Afrouxar a porca interna e apertar a porca da
extremidade do cabo irá dar maior tensão ao cabo e
(1) (2) maior força de frenagem.

(3)

• Retire ambos os tambores de freio (3).


• Verifique a espessura da lona de freio.

Quando as lonas tiverem desgastadas até


uma espessura mínima, as sapatas do freio
terão de ser substituídas (Espessura mínima
das lonas de freio: 2 mm (0,078 in)).
• Depois de terminada a inspeção e/ou substi-
tuição, volte a colocar ambos os tambores de Faça a lubrificação mensal nos cabos de freio. Nunca
freio (3). deixe os mesmo sem acionamento, faça pelo menos
uma vez semana.
1. Eleve e apoie o compressor. Certifique-se que
os freios não se encontram acionados. Os cabos
de freio não devem encontrar-se sobre tensão.
2. Gire manualmente cada uma das rodas e veri-
fique que elas girem livremente.
3. Puxe a alavanca de freio um dente por vez e
volte a girar as rodas manualmente.

- 51 -
Solução de problemas

É suposto que o motor esteja em bom estado e que exista um correto fluxo de combustível para o filtro e equipamento de injeção.

Uma falha elétrica deveser determinada por um técnico.


Assegure-se de que os fios elétricos não estão danificados e de que estão bem presos nos seus bornes.
Relativamente à denominação dos interruptores, relés, etc., consulte o Sistema elétrico.
Consulte também a seção Painel de controle.

Causas possíveis Ações corretivas


O consumo de ar ultrapassa a capacidade do compressor. Verificar o equipamento ligado.
Elementos do filtro de ar (AF) entupidos. Remover e inspecionar os elementos. Limpar ou substituir, se necessário.
Remova a válvula de regulação e peça para que seja inspecionada por um representante da Chicago
Válvula reguladora (RV) defeituosa.
Pneumatic.
Válvula de descarga presa na posição aberta. Verificar e corrigir conforme necessário.
Com o compressor funcionando à velocidade máxima, desligar a mangueira que está ligada ao
Válvula de carga (LV) vazando depois da junta. descarregador. Se existir vazamento de ar da mangueira, remover e inspecionar a válvula de carga.
Substituiras juntas danificadas ou desgastadas.
Os elementos deverão ser removidos e inspecionados por um representante de manutenção da Chicago
Elemento do separador de óleo entupido.
Pneumatic.

Remover os filtros de ar, o coletor de entrada de ar e a sede da mola da válvula de estrangulamento.


Válvula de estrangulamento da entrada de ar permanece parcialmente Retirar a válvula e inspecionar. Substituir as peças quando necessário. Atenção: a sede da mola está
fechada. fixada com 4 parafusos de fixação curtos e 2 compridos: retire primeiro os parafusos curtos e depois
alivie a tensão da mola desaparafusando os compridos.

Válvula de segurança (SV) vazando. Remover e inspecionar. Substituir se, depois da instalação, não estiver estanque.
Fuga na válvula de descarga. Remover e inspecionar. Substituir se necessário.

- 52 -
Problema: A pressão no reservatório de ar ultrapassa o máximo e provoca o rebentamento da válvula de segurança.
Causas possíveis Ações corretivas
A válvula reguladora (RV) abre-se demasiado tarde ou a mola da sua Remova a válvula de regulação e peça para que seja inspecionada por um representante daChicago
válvula de esfera está quebrada. Pneumatic.

Há vazamento de ar no sistema de regulação. Verificar as mangueiras e respectivas uniões. Parar o svazamentos;s ubstituir as mangueiras que vazam.

Remover os filtros de ar, o coletor de entrada de ar e a sede da mola da válvula de estrangulamento.


A válvula de estrangulamento da entrada de ar não fecha por qualquer Retirar a válvula e inspecionar. Substituir as peças quando necessário. Atenção: a sede da mola está
motivo. fixada com 4 parafusos de fixação curtos e 2 compridos: retire primeiro os parafusos curtos e depois
alivie a tensão da mola desaparafusando os compridos.

A válvula de pressão mínima está falhando. Remover e inspecionar a válvula.


Avaria na válvula de descarga. Remover e inspecionar a válvula.

Problema: Depois de funcionar durante algum tempo a máquina para através de um interruptor de encerramento.

Causas possíveis Ações corretivas


Pressão do óleo do motor demasiado baixa. Consultar o manual de instruções do motor.
Sobreaquecimento do compressor ou do motor. Consultar operações corretivas "Sobreaquecimento do compressor".

O reservatório de combustível não tem combustível suficiente. Encher o reservatório de combustível.

Nível do líquido de refrigeração baixo. Encher o sistema de refrigeração.

Problema: Os filtros de ar libertam névoa de ar e de óleo imediatamente após a paragem.

Causas possíveis Ações corretivas

Remover e inspecionar. Substituir se necessário. Substituir os elementos do filtro de ar e os cartuchos de


Verificar a válvula na saída do elemento. segurança. Verificar o nível do óleo e adicionar óleo se necessário. Colocar o compressor em
funcionamento durante alguns minutos, parar e voltar a verificar o nível do óleo.

Remover e inspecionar. Substituir se necessário.Substituir os elementos do filtro de ar e os cartuchos de


O êmbolo da válvula retentora de óleo está encravado. segurança. Verificar o nível do óleo e adicionar óleo se necessário. Colocar o compressor em
funcionamento durante alguns minutos, parar e voltar a verificar o nível do óleo.

- 53 -
Problema: Sobreaquecimento do compressor.

Causas possíveis Ações corretivas


Colocar o compressor afastado das paredes. Quando aparelhado com outros compressores, deixar um
Arrefecimento do compressor insuficiente.
espaço entre os mesmos.
Arrefecedor de óleo entupido externamente. Limpar o arrefecedor de óleo. Consultar a secção Limpeza dos arrefecedores.
Arrefecedor de óleo entupido internamente. Consultar a Chicago Pneumatic.
Filtros d eóleo entupidos. Substituir os filtros de óleo.
Nível de óleo demasiado baixo. Verificar o nível de óleo. Encher com o óleo recomendado, se necessário.
A válvula termostática de desvio permanece presa na posição de Remover a válvula e verificar se abre e fecha corretamente. Substituir aqueles que se encontrarem
aberta. danificados.
Pá(s) da ventoinha quebrada(s). Verificar e corrigir conforme necessário.
Válvula retentora de óleo falhando. Remover e inspecionar a válvula.
Os elementos deverão ser removidos e inspecionados por um representante de manutenção da Chicago
Elemento do separador de óleo (OS) entupido.
Pneumatic.

Precauções a ter com o alternador

1. Nunca inverta a polaridade da bateria ou do alternador.


2. Nunca interrompa quaisquer ligações da bateria ou do alternador enquanto o motor estiver funcionando.
3. Quando recarregar a bateria, desligue-a do alternador. Antes de utilizar cabos auxiliares para arrancar o motor, verifique a polaridade e ligue as baterias
corretamente.
4. Nunca opere o motor sem que os cabos de captação de voltagem ou de alimentação estejam ligados no circuito.

- 54 -
Lista de alarmes

Existem diversos parâmetros sendo continuamente monitorados. Quando um destes parâmetros excede seu limite especificado, o compressor vai reagir
dependendo do status atual do controlador.

Código Descrição
1190 Anulação da ECU ativa
1500 Alarme da revisão inicial
1521 // 1522 Revisão menor em
1551 // 1553 Troca de óleo do compressor em
1552 //1554 Revisão maior em
2000 Parada de Emergência
2910 Alarme de entrada MPU
2010 Não utilizado
2020 Pressão de óleo do motor baixa
2030 Nível de coolant baixo
2040 Não utilizado
2050 Não utilizado
2060 Não utilizado
3000 Nível de combustivel baixo 1
3010 Nível de combustivel baixo 2
3050 Alerta de pressão do reservatório elevada
3055 Alerta de pressão do reservatório elevada 2
3060 Desligando por presão do reservatório alta demais
3065 Desligando por pressão do reservatório alta demais 2
3080 Circuito sensor de pressão reservatório
3130 Circuito do sensor de pressão de regulagem
3150 Alarme 1 pressão ar de descarga
3160 Alarme 2 pressão ar de descarga

- 55 -
Código Descrição
3170 Circuito do sensor de pressão do ar de descarga
3330 Alarme do sensor de pressão de admissão
3450 Alarme de subtensão da bateria
3460 Alarme de sobretensão da bateria
3020 // 4990 Circuito do sensor do nível combustível
3500 Não utilizado
3510 Não utilizado
3520 Não utilizado
3540 Não utilizado
3560 Não utilizado
3570 Não utilizado
3600 Alarme 1 de pressão entre estágios
3610 Alarme 2 de pressão entre estágios
3620 Circuito do sensor de pressão entre estágios
3640 Alarme 1 de pressão após o redutor
3650 Alarme 2 de pressão após o redutor
3660 Circuito do sensor de pressão do redutor
3700 Alarme 1 de pressão da OSV
3710 Alarme 2 de pressão da OSV
3720 Circuito do sensor de pressão da OSV
4000 Alarme 1 de temp. do Elemento B.P.
4010 Alarme 2 de temp. do Elemento B.P.
4020 Alarme 3 de temp. do Elemento B.P.
4040 Circuito do sensor de temp. do Elemento B.P.
4050 Alarme 1 temp. ambiente
4060 Alarme 2 temp. ambiente
4070 Circuito do sensor de temp. ambiente

- 56 -
Código Descrição
4100 Alarme 1 Temp. do ar de descarga
4110 Alarme 2 Temp. do ar de descarga
4120 Circuito do sensor de temp. do ar de descarga
4150 Alarme 1 de temp. do Elemento A.P.
4160 Alarme 2 de temp. do Elemento A.P.
4170 Alarme 3 de temp. do Elemento A.P.
4190 Circuito do sensor de temp. do Elemento A.P.
4200 Alarme 1 temp. alta Pós-resfriador
4210 Alarme 2 temp. alta Pós-resfriador
4220 Circuito sensor temp. Pós-Resfriador
4230 Risco de congelamento Pós-resfriador
4240 Alarme de temperatura ambiente
4300 Alarme 1 temp. entr. Conf. 1
4310 Alarme 2 temp. entr. Conf. 1
4320 Circuito do sensor de temp. configurável 1
4350 Alarme 1 temp. entr. Conf. 2
4360 Alarme 2 temp. entr. Conf. 2
4320 Circuito do sensor de temp. configurável 2
4400 Alarme temp. líquido arref. Motor 1
4410 Alarme temp. líquido arref. Motor 2
4420 Circuito do sensor de temp. líquido arref.motor
4990 Circuito do sensor VDO (Nível de combustível)
6140 Ventilador do Pós-resfriador
6190 Falha ao carregar
6200 Limitação da pressão do reservatório
6309 Falha de pré–aquecimento do motor
6327 Falha de partida

- 57 -
Código Descrição
6329 Velocidade do motor de partida muito baixa
6380 Pressão do reservatório baixa demais para entrar em carga
6390 Falha na RPM de pré-carga
6420 Falha de parada
6425 Feedback inesperado do motor de partida
6426 Partida nao intencional
6427 Falha de funcionamento
6580 Confira o óleo do compressor
6870 Falha do sisitema de regulagem
7000 Erro de comunicação com a ECU
7007 ECU – Lâmpada vermelha
7008 ECU – Lâmpada ambar – Erro no motor
7009 ECU – Lâmpada de proteção
7010 Velocidade do motor muito baixa
7020 Velocidade excessiva do motor
7030 ECU – Alarme temp. fluído refrig. motor
7040 ECU–Alarme de pressão do óleo alta
7050 ECU–Alarme1 Temp. Admissão motor alta
7060 ECU–Alarme2 Temp. Admissão motor alta
7070 ECU – Alarme carga do motor
7080 ECU – Alarme de temp. ambiente
7090 ECU - Alarmes de temperatura
7100 Alarme nível de fuligem muito alto 1
7110 Alarme nível de fuligem muito alto 2
7120 Alarme nível de fuligem muito alto 3
7130 Alarme nível de fuligem muito alto 4
7150 Alarme de pressão de combustível 1

- 58 -
Código Descrição
7160 Alarme de pressão de combustível 2
7170 Monitoramento de DPF
7180 Nível do tanque de DEF 1
7190 Nível do tanque de DEF 2
7210 Alarme de velocidade do motor 3
7240 Estado 2: deve iniciar uma regeneração do DPF estacionária agora
7250 Estado 3: Tem de iniciar uma regeneração do DPF estacionária agora
7260 Estado 4: Tem de contatar o departamento de assistência para concluir o DPF estacionado
7270 Estado 5: Tem de contatar o departamento de assistência para tratar do servico DPF
7300 ECU - Nível do óleo 1
7310 ECU - Nível do óleo 2
7320 Nível de indução SCR 1
7330 Nível de indução SCR 2
7340 Nível de indução SCR 3
7350 Nível de indução SCR 4
7360 Nível de induçãoo SCR 5
7370 Anulação do nível de indução do SCR
7410 Regeneração requerida 1
7420 Regeneração requerida 2
7430 Regeneração requerida 3
7501 Erro de tensão do atuador
7502 Erro de corrente do atuador
7503 Erro de temperatura do atuador
7504 Erro de posição do atuador
7505 Erro de calibracao do atuador
7700 Temp. da junção Alarme 1
7710 Temp. da junção Alarme 2

- 59 -
Código Descrição
7720 Alarme 1 de velocidade do motor
7730 Alarme 2 de velocidade do motor
7740 Alarme 1 de torque do motor
7750 Alarme 2 de torque do motor
7760 Alarme 1 de tensão CC do motor
7770 Alarme 2 de tensão CC do motor
7780 Alarme 1 de potência do motor
7790 Alarme 2 de potência do motor
7800 Alarme 1 de corrente do motor
7810 Alarme 2 de corrente do motor
7820 Alarme 1 Barramento DC do motor
7830 Alarme 2 Barramento DC do motor
7840 Desligando o VSD
FMI 15 // FMI 17 Warning
FMI 16 // FMI 18 Alarm
FMI 2 // FMI 3 // FMI 4 Sensor failure
FMI 5 // FMI 6 // FMI 7 //
FMI 11 // FMI 12 // FMI 14
FMI0 // FMI 1 Shutdow n
SPN 100 Pressão do óleo
SPN 102 Pressão do turbo
SPN 104 Pressão do óleo do turbo
SPN 105 Temperatura do manifold de admissão
SPN 106 Temperatura de admissão de ar
SPN 110 Temp. de arrefec. do motor
SPN 111 Nível do fluído de arrefec. do motor
SPN 158 Tensão de alimentação

- 60 -
Código Descrição
SPN 16 Pressão do filtro de combustível
SPN 168 Potencial elétrico
SPN 171 Temperatura do ar ambiente
SPN 172 Temperatura de admissão de ar
SPN 174 Temperatura de combustível
SPN 175 Temperatura do óleo
SPN 1761 Nível do tanque de SCR
SPN 190 RPM do motor
SPN 2630 Temperatura de saída do intercooler
SPN 3031 Temperatura do tanque de SCR
SPN 3701 Status do filtro de partículas do diesel
SPN 3719 Carga de fuligem
SPN 3720 Carga de cinzas
SPN 52 Intercooler temperature
SPN 651 ECU - Injetor 1
SPN 652 ECU - Injetor 2
SPN 653 ECU - Injetor 3
SPN 654 ECU - Injetor 4
SPN 655 ECU - Injetor 5
SPN 656ECU - Injetor 6
SPN 657 ECU - Injetor 7
SPN 658 ECU - Injetor 8
SPN 94 Pressão de combustível
SPN 95 Pressão do filtro de combustível
SPN 97 Água no combustível
SPN 98 Nível de óleo
SPN 99 Pressão do filtro de óleo

- 61 -
Opções disponíveis

Suporte
Uma versão montada em suporte rígido destinado
a condições de construção acidentada com a
possibilidade de ser montada em um caminhão. A
instalação permite colocar e retirar a unidade do
camião diariamente. Existe a possibilidade de
manejar a unidade com um empilhador.

Barra de reboque de altura fixa mais


elevada com freios
Uma barra de reboque de altura fixa com freio de
estacionamento integrado.
Uma opção de sinais de estrada que atende às normas
Brasileiras

Resfriador posterior + separador de


água
O pós-refrigerador reduz a temperatura de ar de
descarga para a temperatura ambiente de + 10 °C
(50 °F).

- 62 -
Dados técnicos

Valores de torque
As seguintes tabelas contêm os torques recomendados usados em aplicações gerais no conjunto do compressor. Para porcas e parafusos sextavados com um grau
de resistência de 8.8
Dimensão da rosca Valores de torque (Nm) Valores de torque (lbf.ft)
M6 9 6,64
M8 23 16,97
M10 46 34,69
M12 80 59,04
M14 125 92,25
M16 205 151,29
Para porcas e parafusos sextavados com um grau de resistência de 12.9
Dimensão da rosca Valores de torque (Nm) Valores de torque (lbf.ft)
M6 15 11,07
M8 39 28,78
M10 78 57,56
M12 135 99,63
M14 210 154,98
M16 345 254,61
Para conjuntos importantes
Conjuntos Valores de torque (Nm) Valores de torque (lbf.ft)
Porcas das rodas 200-290 148-214
Parafusos, eixo/fundo 80+/-10 59+/-7
Parafusos, barra de tração/ balanceiro 205+/-20 151,29+/-15
Parafusos, olhal de suspensão/ barra de tração 80-90 59-66
Parafusos, olhal de suspensão/ balanceiro 205+/-20 151,29+/-15
Parafusos, motor/ caixa de acionamento (M12) 80+/-10 59+/-7
Parafusos, motor/ caixa de acionamento (M16) 205+/-10 151,29+/-7
Parafusos, motor/ caixa de acionamento (M8) 23+/-3 17+/-1
Parafusos, elemento do compressor/ caixa de acionamento 80+/-5 59+/-4

- 63 -
Especificações gerais, limites de corte

Designação Valor
Pressão do óleo do motor 4,0 bar
Temperatura do líquido de resfriamento do motor (alarme) 100°C
Temperatura do líquido de resfriamento do motor (desarrme) 105ºC
Temperatura de Saída de ar Temperatura Ambiente + 60ºC
Altitude máxima de trabalho do compressor 3000 metros
Temperatura do elemento compressor <120°C

Limitações Valor
Pressão do reservatório efetiva mínima [barg] 4,0 bar
Pressão do reservatório efetiva máxima [barg] 8,5 8,5 11,8 13,5 15,5
CPS770 CPS900 CPS790-10 CPS790-12 CPS815-14
Máxima temperatura ambiente 47°C
Mínima temperatura ambiente 0ºC
Capacidade de altitude Veja curva
Pressão máxima efetiva de trabalho Veja curva
Máxima velocidade de reboque 30 km/h
Máximo angulo de operação 13 graus

* A água de arrefecimento deverá ser uma solução de 50% de água desmineralizada e 50% do aditivo recomendado pela Chicago Pneumatic
o(GENCOOL)z

- 64 -
Dados principais
Dados principais CPS770 CPS900 CPS790-10 CPS790-12 CPS815-14
Pressão efetiva de trabalho (bar) 7 7 10,3 12 14
Descarga livre efetiva (l/s) - ISO9217 364 413 372 371 383
Descarga livre efetiva (cfm) 771 875 788 786 812
Capacidade do sistema de óleo do
compressor (litros) 60 60 60 60 60
Máxima temperatura ambiente (°C) 50 50 50 50 50
Pressão de abertura da válvula de
segurança: (bar) 13,5 13,5 13,5 16 16
Nível de pressão sonora (NP), medida
conforme ISO 9614-2
em condições de campo aberto livre numa
distância de 7m dB(A) 74 78 78 78 79

Motor CPS770 CPS900 CPS790-10 CPS790-12 CPS815-14


Fabricante MWM MWM MWM MWM MWM
Número de cilindros 6 6 6 6 6
Potência a velocidade normal do eixo (kw) 160 216 216 216 246
Capacidade do tanque de combustível 348 348 348 348 348
Capacidade do sistema de arrefecimento (litros) 40 40 40 40 40
Capacidade de óleo (incluindo filtro
de óleo (litros)) 16,8 16,8 16,8 16,8 16,8
Rotação máxima do eixo do motor (rpm) 2200 2100 2000 2000 2150
Rotação mínima do eixo do motor 1500 1500 1500 1500 1500

Unidade CPS770 CPS900 CPS790-10 CPS790-12 CPS815-14


Dimensional
Comprimento (mm) ** 3249 3249 3249 3249 3249
Largura (mm) 2032 2032 2032 2032 2032
Altura (mm) 2126 2126 2126 2126 2126
Peso pronto para operação (kg) 3038 3038 3038 3038 3200

** Considerando a barra de tração => 4878 mm

- 65 -
Dimensionais
Isometric View

Padrão Lifting Eye


Emergency Stop Olhal de içamento Engine Drain access
Botão de emergência Acesso ao dreno do motor
Element Service plate
Porta de serviço elemento
Control Panel Lifting Eye Access Door
Painel de Controle Porta de acesso do olhal de içamento

1633 Oil Cooler Drain Oil Vessel Drain


270 Dreno do oilcooler Dreno do reservatório de óleo
58

Ø52 Towing Eye


1495

Olhal de reboque
1678

2133
A

Data Plate
Placa de Dados

A(1:5) Fuel tank drain


Dreno do tanque de combustível
Ø52 Towing Eye
Olhal de reboque

X
GRAVITY CENTER
2821,4 CENTRO DE GRAVIDADE
Air Inlet Compressor / Engin Air Inlet
Entrada de ar Entrada de ar compressor/motor
928,5
Compressor / Engin Air Inlet
Entrada de ar compressor/motor
Exhaust Outlet
Saída de escape Hot Exhaust Gases
Gases de escape quentes
Hot Air Out Let
Saída de ar quente Cooling Air Inlet
Entrada de ar de resfriamento

Support Leg with Wheel


Pé de apoio com roda Air Inlet
Air Inlet
Entrada de ar
2084

Entrada de ar
1734

Brake
2479

freio
2128

691

Y
760

Z GRAVITY CENTER
CENTRO DE GRAVIDADE
GRAVITY CENTER
1474 1775 CENTRO DE GRAVIDADE

326 Compressed Air Outlet / Saída de ar comprimido 3350


2032
456 1) 2" válvula de esfera (1x) 3249
2) 1" válvula de esfera (2x)
696 4824
4878 2070
1822(Track Width)
(Track largura)
NOTE:-
2032 - All Dimensions corrospond to maximal weight condition

Model / Modelo CPS 770 / CPS 900 / CPS 790-10 / CPS 790-12 / CPS 700-14 / CPS 815-14 / CPS800-14
GRAVITY CENTER
CENTRO DE GRAVIDADE Max load on towing eye / Max. Carregamento no olhal de reboque 145,5 Kg
Max permissible axle load / Max. Carga permitida no eixo 2890 kg
X= 1647 mm Total Max Weight (Wet) / Peso total max. (abastecido)
Y= 734 mm - CPS 770 = 3180 Kg
Z= 1036 mm - CPS 900 / CPS 790-10 / CPS 790-12 / CPS 700-14 / CPS 815-14 = 3200 Kg
- CPS800-14 = 2976 Kg

Total Max Weight (Dry) / Peso total max. (seco)


- CPS 770 = 2790 Kg
- CPS 900 / CPS 790-10 / CPS 790-12 / CPS 700-14 / CPS 815-14 = 2810 Kg
- CPS800-14 = 2571 Kg

- 66 -
Opcional

Isometric View

Lifting Eye
Emergency Stop Olhal de içamento
Botão de emergência
Engine Drain access
Acesso ao dreno do motor
Control Panel Lifting Eye Access Door
Painel de Controle Porta de acesso do olhal de içamento Oil Cooler Drain
Dreno do oilcooler Element Service plate
1633 Porta de serviço elemento
270

Ø1
5
Oil Vessel Drain

(1
6x
Dreno do reservatório de óleo

86

)
2024

1135
2004

220
670
82

86
126
Data Plate 131 1428 150 (3x)
Placa de Dados Fuel tank drain
Dreno do tanque de combustível

X
GRAVITY CENTER
CENTRO DE GRAVIDADE Compressor / Engin Air Inlet
2821 Air Inlet Entrada de ar compressor/motor
Entrada de ar
Compressor / Engin Air Inlet
Exhaust Outlet Entrada de ar compressor/motor
Saída de escape Hot Exhaust Gases
Gases de escape quentes Hot Exhaust Gases
Gases de escape quentes

Hot Air Out Let Cooling Air Inlet


Saída de ar quente Entrada de ar de resfriamento
Air Inlet
Air Inlet Entrada de ar
Entrada de ar
2373

2018

652

Y
GRAVITY CENTER
Z CENTRO DE GRAVIDADE
42 1472 GRAVITY CENTER
CENTRO DE GRAVIDADE 1681
3350
1355
Compressed Air Outlet / Saída de ar comprimido
1) Válvula de esfera G2" - (1x)
2) Válvula de esfera G3/4" com engate rápido - (2x)

Model / Modelo CPS 770 / CPS 900 / CPS 790-10 / CPS 790-12 / CPS 700-14 / CPS 815-14 / CPS800-14
GRAVITY CENTER
CENTRO DE GRAVIDADE Max permissible axle load / Max. Carga permitida no eixo -

Total Max Weight (Wet) / Peso total max. (abastecido)


X= 1647 mm
Y= 734 mm - CPS 770 = 2942 Kg
- CPS 900 / CPS 790-10 / CPS 790-12 / CPS 700-14 / CPS 815-14 = 2962 Kg
Z= 928 mm
- CPS800-14 = 2367Kg

Total Max Weight (Dry) / Peso total max. (seco)


- CPS 770 = 2552 Kg
- CPS 900 / CPS 790-10 / CPS 790-12 / CPS 700-14 / CPS 815-14 = 2572 Kg
- CPS 800-14 = 2772 Kg

- 67 -
Curvas de capacidade
A capacidade de cada unidade em função da pressão de trabalho.

Curva de trabalho na pressão efetiva Curva de Trabalho na pressão efetiva


Curva de CPS900 Curva de trabalho na Pressão efetiva
CPS770 CPS790-10

400 450 400


350 400
350
300 350
300
250 300
FAD (l/s)

FAD (l/s)
250

FAD (l/s)
250
200 200
Faixa de 200 Faixa de Faixa de
150 150
Operação 150 operação operação
100 100
100
50 50
50
0 0
0
7 7,1 7,3 7,4 7,5 8 8,5 10,3 10,1 10,2 10,3 10,4 11 11,5
7 7,2 7,5 8 8,3 8,5
Máxima pressão efetiva de trabalho (bar) Máxima pressão efetiva de trabalho (bar) Máxima pressão efetiva de trabalho (bar)

Curva de trabalho na pressão efetiva


CPS790-12

400

350

300
FAD (l/s)

250

200
Faixa de
150
operação
100

50

0
12 12,1 12,2 12,3 13 13,5

Máxima pressão efetiva de trabalho (bar)

- 68 -
A capacidade da Unidade (Unit Limit) e do Motor ( Engine) em função da altitude e temperatura ambiente:

Os gráficos acima representam as condições de trabalho descritas. Para condições diferentes contatar a Chicago Pneumatic.

- 69 -
CPS 790-10 CPS 790-12

Os gráficos acima representam as condições de trabalho descritas. Para condições diferentes contatar a Chicago Pneumatic.

- 70 -
O gráfico acima representam as condições de trabalho descritas. Para condições diferentes contatar a Chicago Pneumatic.

- 71 -
Instruções para utilização do Informativo ambiental
vaso separador de ar-óleo
Verificar o conteúdo do arquivo Informativo
Ambiental gravado no CD de manuais fornecido
1. Este vaso pode conter ar pressurizado e pode junto com o equipamento Chicago Pneumatic. Este
ser potencialmente perigoso se o equipamento arquivo contem as orientações sobre os aspectos
for mal utilizado. ambientais envolvidos na utilização dos
2. Este vaso deve ser apenas usado como separador equipamentos Chicago Pneumatic.
de ar-óleo e deve ser operado dentro dos limites
especificados na plaqueta de dados.
3. Nenhuma alteração deve ser feita no vaso por
soldagem, perfuração ou outros métodos mecâ-
nicos sem a autorização por escrito do fabricante.
4. Quando houver a necessidade da substituição
da válvula de segurança, esta deverá seguir
integralmente a especificação do fabricante do
equipamento.
5. Usar somente óleo especificado pelo fabricante.
6. Em caso de uso indevido do equipamento
(temperatura do óleo muito baixa ou longo
intervalo de desligamento) certa quantidade de
condensado pode acumular no vaso separador
de óleo que deve ser corretamente drenado.
Para isso, desligar o equipamento da rede elétrica,
esperar até que resfrie e despressurize. Drenar
o condensado pela válvula de drenagem de óleo,
posicionada na parte inferior do vaso separador
de ar-óleo.

A legislação local pode exigir a inspeção periódica


do vaso separador de ar-óleo.

- 72 -
Diário de manutenção

Compressor .......................................................................................... Cliente ....................................................................................................

Número de série .................................................................................... ................................................................................................................

Horas de Atividade de manutenção/ tipo de manutenção Data: Horas da Efetuada por:


manutenção máquina

- 73 -
Desfazer
Geral
No desenvolvimento de produtos e serviços, a Chicago Pneumatic procura entender, lidar com e minimizar os efeitos ambientais negativos que os produtos e
serviços possam ter, durante sua produção, distribuição e uso, como também na hora de desfazer.
Política de reciclagem e desfazer fazem parte do desenvolvimento do todos os produtos Chicago Pneumatic. Os padrões da empresa Chicago Pneumatic
determinam requisitos estritos.
Ao selecionar a reciclabilidade da substância, as possibilidades de desmontagem e a separabilidade de matérias e recursos estão sendo levados em consideração,
como também os perigos para a saúde durante a reciclagem e o desfazer dos graus inevitáveis de matérias não recicláveis.
Seu compressor Chicago Pneumatic consiste na sua maioria de materiais metálicos, que podem ser refundidos em fundição e que por isso são praticamente
recicláveis para sempre. O plástico usado é marcado, a separação e o fracionamento dos materiais para futura reciclagem são previstos.

Desfazer de materiais
Desfazer substância e matérias contaminados em separado, de acordo com a legislação aplicável e em vigor no local.
Drene, antes de desmontar a máquina no fim de sua vida útil, todos os líquidos e os desfaz de acordo com a legislação sobre desfazer aplicável e em vigor no local.
Remover as baterias. Não jogue as baterias no fogo (risco de explosão) ou para dentro de água suja. Separe a máquina em partes metálicos, eletrônicos, fiação,
tubos, isolamento e de plástico.
Desfaz todos os componentes de acordo com as normas locais.
Remove líquidos fugidos mecanicamente, pegue os restos com um agente absorvente (por exemplo, areia, serragem) de desfazê-los de acordo com as normas
locais. Não drene para dentro do esgoto ou águas abertas.

Este conceito só funciona com sua ajuda. Ajude-nos com sua atitude profissional. Ao assegurar um desfazer correto do produto todos
podem ajudar a evitar as possíveis consequências negativas para o ambiente e a saúde, que podem ocorrer com um desfazer não
apropriado dos refugos.
A reciclagem e reuso de materiais ajuda a preservar os recursos naturais.

- 74 -
ANOTAÇÕES

- 75 -
ANOTAÇÕES

- 76 -
ANOTAÇÕES

- 77 -
ANOTAÇÕES

- 78 -
Chicago Pneumatic Brasil LTDA.
Rua São Paulo, 147 - Alphaville Empresarial - Barueri - São Paulo - Brasil
Fone: (011) 2755-6850
CNPJ: 51.609.568/0001-45
e-mail: vendas.cr@cp.com
Visite nosso site: www.chicagopneumatic.com

Você também pode gostar