Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
SCOPE-CLEANER S10
Figura 01
Cuidado
O proprietário é responsável por assegurar que todas as funções do equipamento
estejam trabalhando corretamente para que isto satisfaça a higiene requerida.
1. Instruções de Segurança
2. Finalidade e propósito de uso
3. Utilizando o equipamento pela primeira vez
4. Operando a SCOPE-CLEANER S10
5. Serviço e Manutenção
6. Solucionando problemas
7. Especificações Técnicas
Modificações Técnicas
Endo-Technik W. Griesat GmbH reserva-se o direito de modificar e atualizar a unidade
sem aviso prévio. As ilustrações e descrições neste manual, portanto, poderão estar
diferentes da unidade real.
Acessórios
Os acessórios especiais, conforme listados no Apêndice II deste manual, são de extrema
importância para se operar a SCOPE-CLEANER S10 de acordo com seu objetivo
proposto.
Por favor, tenha atenção especial às seções precedidas por este símbolo:
Perigo
Instruções para evitar danos à pacientes, usuários, pessoal da manutenção e outros.
Cuidado
Informações sobre funções e uso apropriado da unidade e dos acessórios
Nota
Informação especial e recomendações sobre operação, instalação e manutenção da
unidade e seus acessórios.
1. Instruções de Segurança
Responsabilidade
Isenção de Responsabilidade:
Endo-Technik W. Griesat Gable não é responsável por nenhum dano direto que ocorra
devido à:
−a
unidade
ou
acessórios
são
operados,
tratados
ou
armazenados
incorretamente;
−
as instruções e especificações descritas neste manual não tenham sido seguidas;
−reparos, ajustes ou modificações feitos na unidade ou acessórios foram realizadas por
pessoal não autorizado;
−
caso a unidade tenha sido aberta por pessoas não autorizadas;
−
caso os intervalos para inspeção e manutenção recomendados não tenham sido
observados.
Cuidado
Somente técnicos certificado pela Endo-Technik W. Griesat GmbH está autorizado a
realizar consertos, ajustes ou modificações à unidade e seus acessórios. Os Técnicos
Autorizados são treinados e certificados exclusivamente pela WG Endo-Technik.
Cuidado
A unidade da SCOPE-CLEANER S10 deverá somente ser operada de acordo com seu
fabricante para o propósito pretendido no modo descrito neste manual.
Exigências de Espaço
Nota
Antes de instalar a SCOPE-CLEANER S10, certifique-se que há espaço suficiente do lado
contaminado da sala de reprocessamento para a instalação da unidade (vide Figuras 1 a
3) e que todas os interruptores de força principais e outras fontes inclusive um cano de
escoamento estejam disponíveis (vide Capítulo 7 "Especificações Técnicas“).
Instalação
Instalação deve ser realizada por um profissional da empresa de instalação. Quando
estiver instalando o equipamento, os seguintes padrões devem ser aplicados: EN 1717 e
DIN 1988-4. Instruções são fornecidas no site pela ENDO-TECHNIK W. Griesat GmbH
através de um consultor em equipamento médico autorizado por nós
Serviço e Manutenção
Cuidado
Uma operação segura desta unidade somente poderá ser garantida caso as instruções
dos serviços de manutenção descritas neste manual sempre forem seguidas.
Instrução
Instruções são fornecidas no site pela ENDO-TECHNIK W. Griesat GmbH através de um
consultor em equipamento médico autorizado por nós
Teste Funcional
Cuidado
Antes de usar, cheque o equipamento para assegurar que todos os componentes estejam
no lugar e que a unidade esteja funcionando corretamente. Antes de utilizar a unidade pela
primeira vez após terem sido feitos reparos certifique-se que o equipamento foi instalado
corretamente. O Teste Funcional está descrito no Capítulo 4 com o título "Teste
Funcional".
Ø Penetração de líquidos
Líquido entrando na unidade pode impedir que a mesma funcione corretamente e/ou
apresente risco de choque elétrico. Portanto, líquidos nunca devem entrar na unidade.
Evite sempre colocar líquidos próximos dos componentes elétricos. Nunca opere a
unidade caso líquidos tenham penetrado na mesma.
Ø Fusível defeituoso
Quando substituir um fusível defeituoso favor certificar-se que o novo corresponde às
especificações descritas na unidade ou no neste manual. O uso de fusíveis incorretos
pode fazer com que a unidade funcione de modo incorreto e talvez resultar em acidentes e
danos aos usuários e outros.
Ø Unidade defeituosa
Geralmente é muito perigoso operar uma unidade defeituosa. Não opere a unidade
caso suspeite de defeito ou o defeito seja conhecido. Certifique-se que a unidade não vá
ser utilizada até ter sido inspecionada por um técnico autorizado.
Instruções de segurança específicas para esta unidade estão descritas em outras partes
do manual.
As unidades são equipadas com um sistema de monitoramento dos tubos que detecta
obstruções nos tubos do endoscópio a serem limpos ou desinfetados (o monitoramento se
aplica somente nos tubos de ar/água e sucção).
Nota
Outros endoscópios produzidos por este fabricante e endoscópios produzidos por outros
fabricantes podem ser usados com os adaptadores adequados. Caso seja esta a sua
opção, favor entrar em contato com ENDO-TECHNIK W. Griesat GmbH ou um técnico
autorizado para discutir suas necessidades específicas.
A SCOPE-CLEANER S10 está equipada com um filtro de água esterilizado que permite
que a água utilizada para processamento nos endoscópios seja retirada da canalização
principal para o abastecimento de água potável.
A unidade pode ser fornecida montada sobre uma bancada pronta para instalação ou pode
ser fornecida, mediante solicitação e a um custo adicional, sobre um gabinete fixado no
chão.
Nota
Cada vez que limpar e desinfectar o endoscópio, o mesmo deve ser submetido ao teste de
vazamento.
O teste contínuo contra vazamentos é realizado durante todo o processo de limpeza e
desinfecção que assegura, com um alto grau de certeza, que nenhum líquido possa
penetrar os espaços sensíveis intermediários do endoscópio.
No caso da SCOPE-CLEANER S10 o LEAKAGE TEST já vem embutido e pode ser
ligado através do painel frontal da máquina
O impresso deve então ser mantido num local adequado; de preferência dentro do manual
de serviço ou no prontuário do paciente em quem o endoscópio foi usado.
Nota
No final do dia de trabalho, depois de terminado o reprocessamento do endoscópio e a
cada 12 horas sem utilizar a máquina, realizar o ciclo de procedimento padrão sem o
endoscópio (vide procedimentos padrão recomendados).
Contra indicação:
Não utilizar a SCOPE-CLEANER S10 para reprocessar endoscópios, caso não haja
informação disponível sobre a adequação do uso com a SCOPE-CLEANER S10.
Não use a SCOPE-CLEANER S10 para proceder a higiene dos endoscópios equipados
com tubos auxiliares adicionais, como por exemplo,mais do que os cinco tubos indicados
(tubo de jato, tubo de ar/água, tubo para biópsia 1 e 2, tubo para sucção).
Verificando o inventário
•
Verifique a unidade e seus acessórios no ato da entrega, para certificar-se de que
todos os componentes estão presentes e veja se há sinal de dano externo.
Os seguintes componentes devem ser fornecidos junto à unidade (pedidos especiais
podem apresentar pequenas diferenças):
−
SCOPE-‐CLEANER
S10 unidade sobre mesa
que inclui tanque de desinfecção, bomba de
desinfecção, 5 bombas de circulação, mangueira
do dreno, 2 tubos para a conexão com o reservatório
de desinfectante.
Figura 02
−
Tanque de 15 litros para desinfecção com filtro
e encaixe rápido com acopladores na tampa ( número
da peça para reposição 7615-A00))
Reservatório de Desinfectante
Figura 03
−
Tubo de conexão com a linha de alimentação principal para
água potável com compartimento para recolher sujeira
Conexão ¾” para água potável
Figura 04
Figura 06
−
Cabo para conexão do aparelho com fio terra
−
(Numero da peça para reposição 5020-010)
Figura 07
−
Conjunto de 6 tubos de conexão para a SCOPE-CLEANER S10
(Número da peça reposição. 7600-NS0 ou 7600-NS1)
Figura 08
−
Instruções para Operação
Figura 09
Nota
Caso necessite devolver a unidade, favor conservar a embalagem original. Não nos
responsabilizamos por danos durante o transporte caso seja resultado do uso de
embalagem inadequada.
152
Altura do Gabinete
62
Figura 10
FI Figura 11
Figura 12
Figura 13
• Botão de emergência
Figura 14
Figura 18
Setas indicam
o fluxo de água
A capacidade em suportar peso da bancada deve ser suficiente para apoiar o equipamento
de modo seguro e firme.
280
Fig. 19 (dimensões em mm)
Nota
Ø A SCOPE-CLEANER S10 tem um dispositivo que impede que qualquer líquido
contaminado volte para o encanamento de água potável. Quando estiver realizando
as tarefas de desinfecção de superfície diárias na SCOPE-CLEANER S10,
certifique-se que em hipótese alguma haja passagem de infecção para dentro do
tubo de enchimento devido a utensílios contaminados (ex. gazes, panos), que
podem contaminar a água potável. Os profissionais responsáveis pela instalação do
equipamento podem lhe aconselhar com os padrões EN 1717 e DIN 1988-4, que
precisam ser seguidos. Nós recomendamos que também seja instalado um sistema
aqua-stop que bloqueia a entrada de água caso uma das mangueiras comece a
vazar ou se rompa.
Ø Onde a SCOPE-CLEANER S10 for instalada sobre uma bancada e as conexões ao
fornecimento de água potável estejam em local de difícil acesso (ex. dentro de um
gabinete), recomendamos a instalação de uma torneira adicional na bancada (vide
Figura 20).
Torneira
Conexão
Bancada de Trabalho
Água
Torneira
Conexão de água
Tubo
Mín 800mm
Figura 21
Conexão Elétrica
A SCOPE-CLEANER S10 está conectada ao suprimento de energia principal através de
um cabo de conexão que é fornecido.
Cuidado
Ø Verifique a etiqueta na parte de trás da unidade para certificar-se que o interruptor
de voltagem esteja apropriado. Caso esteja incorreto, a unidade poderá não
funcionar adequadamente ou será danificada.
Perigo
Ø A unidade deve ser conectada ao suprimento de energia com o fio de aterramento.
Ø A unidade não é a prova de explosão. Nunca opere a unidade num ambiente que
possa conter gases explosivos.
Teste Funcional
Para realizar o teste de função, proceda da seguinte maneira:
Figura 24
Figura 25
Figura 31
Quando a unidade realizar todas as funções,tanto a solução de água
como a desinfectante tenham entrado e escoado para fora do tanque, o teste
funcional foi completado com sucesso.
Cuidado
Ø NÃO use a unidade para purificar ou desinfetar endoscópios caso o teste funcional
NÃO tenha sido completado com sucesso. Na dúvida, favor entrar em contato com
a ENDO-TECHNIK W. Griesat GmbH ou um engenheiro de serviços autorizado por
nós.
Perigo
Ø A saúde do funcionário e as regulamentações de segurança devem ser seguidas
durante todos os procedimentos que exijam contato com desinfectantes ou em
relação à limpeza e desinfecção dos endoscópios.
Ø Durante todas as fases descritas abaixo, é imprescindível usar vestimentas
protetoras, por exemplo, luvas descartáveis, máscaras para boca e nariz, óculos de
proteção e um avental ou jaleco de proteção.
Ø Devido ao fato que o ar na sala de reprocessamento pode conter um alto índice de
vapores desinfectantes, deve haver sistema de ventilação adequado ou exaustor.
Ø Levando-se em conta que é comum líquido contaminado respingarem, é
imprescindível realizar uma total desinfecção da superfície após o uso.
Nota
Ø Quando estiver operando a SCOPE-CLEANER S10 e durante o processamento de
endoscópios flexíveis, observe as exigências gerais no que diz respeito ao
manuseio dos endoscópios e do equipamento médico, como também às
regulamentações referentes à água própria para consumo e às de saúde &
segurança.
Ø O Instituto Robert Koch da Alemanha publicou alguns artigos em alemão sobre o
reprocessamento higiênico de equipamentos médicos. Esta lista encontra-se
disponível na ENDO-TECHNIK.
Nota
Ø No caso da SCOPE-CLEANER S10 é possível acoplar um contador de ciclos, que
após ultrapassar o número de ciclos estabelecido a serem feitos com a solução
preparada, a máquina soará um alarme e não funcionará. Em seguida a mesma
poderá somente voltar a trabalhar após a liberação de um responsável.
Etapas de preparação
Nota
Ø Favor se basear nas instruções para uso fornecidas com seu endoscópio
para informações sobre quais são aprovados para uso com endoscópios.
Caso queira usar um desinfetante que não seja expressamente recomendado para uso
pelo fabricante do endoscópio, favor apresentar prova de compatibilidade por escrito, quer
seja do produtor do endoscópio ou do fabricante do desinfetante. As instruções fornecidas
pelo fabricante do endoscópio a respeito da compatibilidade do material devem ser
seguidas.
Ø Use somente desinfetante cuja eficácia germicidal, fungicidal, microgermicidal e
virucidal tenha sido atestada. Todos os desinfetantes aprovados de acordo com os
padrões DIN EN sobre desinfecção de instrumentos cirúrgicos e/ou de acordo com
os métodos padrão do DGHM (2002) são considerados adequados. A eficácia na
destruição de vírus deve ser demonstrada separadamente. Observe as
recomendações dadas pela
RKI sobre os testes e a declaração sobre a eficácia dos desinfetantes no combate aos
vírus.
Ø A tabela a seguir fornece as diretrizes para a formulação de desinfectantes de
várias concentrações com volume total de 17 litros:
Concentração da Solução 2.0% 3.0% 4.0% 5.0% 10.0%
Água [ml] 16660 16490 16320 16150 15300
Agente desinfectante concentrado [ml] 340 510 680 850 1700
Cuidado
Ø Após encher o reservatório do desinfectante, tome nota da data na qual a solução
desinfectante foi preparada de modo adequado e em local facilmente visto e no
Pacote de Informação ao Usuário (Tabela do Manual de Serviço vide Apêndice).
Recomendamos também anotar a data no reservatório do desinfectante.
Ø O desinfetante deve ser trocado de acordo com as instruções do fabricante ou caso
haja sinais visíveis de contaminação.
Recomendamos a substituição do desinfetante após o mínimo de uma semana.
Onde colonoscópios são processados, a solução desinfetante deve ser trocada
diariamente ou, no máximo, a cada dois dias.
Ø Quando a solução desinfetante for trocada, o reservatório deve ser completamente
limpo e desinfectado manualmente utilizando-se panos e desinfectante de superfície
adequados.
Ø O filtro de sucção do reservatório do desinfetante deve ser substituído a cada 14
dias.
A data da última troca do filtro deve ser anotada em local visível do Pacote de
Informações ao Usuário (Tabela do Manual de Serviço, vide Apêndice).
Figura 32
Figura 33 Figura 34
Dependendo da fase em que se está, proceda à entrada de ar ou água por vários
segundos. Após, insira os adaptadores de limpeza e desconecte o endoscópio flexível da
fonte de luz.
Cuidado
Ø Antes de efetuar a limpeza manual, é essencial realizar o teste para checar
vazamentos no endoscópio.
Para evitar que resíduos internos endureçam, limpe cuidadosamente à parte de fora e de
dentro do endoscópio usando uma escova e seguindo as instruções do fabricante.
Figura 36 Figura 37
Realize cada etapa individual de acordo com as instruções fornecidas pelo fabricante do
endoscópio.
Cuidado
Ø Após limpar o endoscópio com uma escova, enxágüe os canais com água potável e
então injete ar para evitar a interação entre as soluções detergente e desinfetante.
Ø Qualquer resíduo de fluido que permaneça nos canais pode diluir a solução
desinfectante diminuindo assim sua eficácia.
Perigo
Ø Caso o endoscópio não seja limpo corretamente, a desinfecção completa não
poderá ser garantida.
Ø Todas as etapas de limpeza, principalmente a escovação dos canais do
endoscópio, devem ser realizadas com o endoscópio completamente submerso na
solução detergente para evitar respingos de fluidos contaminados.
Ø As escovas utilizadas na limpeza do endoscópio devem ser limpas e desinfectadas
de acordo com as diretrizes RKI sobre equipamentos médicos não perigosos. As
escovas podem ser limpas e desinfetadas em um banho ultra-sônico após cada uso
para evitar contaminação cruzada. No final de um dia de trabalho, após limpeza e
desinfecção, as escovas devem ser guardadas em local seco e protegidas de
contaminação.
Uma preparação nova da solução detergente deve ser feita pelo menos uma vez por dia
de uso. Caso a solução pareça suja ou tenha sido contaminada com restos orgânicos, o
Cuidado
Ø Somente endoscópios que foram corretamente limpos e desinfectados podem ser
conectados à SCOPE-CLEANER S10.
Nota
Ø Caso seja feito o teste para verificar vazamentos, observe tanto as instruções
fornecidas pelo fabricante do endoscópio como as fornecidas pelo fabricante do
aparelho de teste de vazamento, em relação à realização do teste. As exigências
estão na parte apropriada das Instruções de Operação.
• Conecte os canais do endoscópio através dos tubos de conexão (igual os tubos dos
canais) nos adaptadores de sucção e enxágüe do reservatório para desinfecção.
Preste atenção às marcações dos códigos de cores nos tubos de conexão
(veja tabela abaixo e ilustração)
3-Sensor de nível da 6
cuba
4-Tubo do leakage test
5
5-Ralo de Drenagem da
cuba
6-Tubo do Jet Canal
4 1
7-Tubo do canal de biópsia 1
Figura 39
Normalmente, o tubo de aspiração permanece no tanque e é retirado quando é autorizado
ou o filtro é trocado.
Cuidado
Ø O tubo de aspiração e o filtro garantem que o líquido (água / solução para
desinfecção) circule através dos canais do endoscópio livremente. Favor certificar-
se que o tubo de aspiração esteja conectado corretamente e que o filtro esteja na
posição correta no fundo do reservatório de desinfecção.
Nota
Ø Se a pré-limpeza enzimática for realizada fora da SCOPE-CLEANER S10, a
unidade permite que você efetue enxágüe automático antes da operação de
desinfecção para assegurar que todos os resíduos do agente limpador foram
completamente removidos do endoscópio antes que se iniciem os procedimentos de
desinfecção.
De acordo com as diretrizes atuais, endoscópios devem sempre estar sujeitos à pré-
lavagem manual (limpe o endoscópio com um pano, escove todos os canais acessíveis,
aberturas das válvulas, etc.).
• Abra a torneira de água potável
Figura 41
Figura 42
WG ENDO-TECHNIK W.Griesat GmbH • Heiligenstock 32 • 42697
Solingen Tel. +49-212-26743-0 Fax. +49-212-2674350
Página 25 de 75 / 03.05.2006
Cuidado
Ø Favor seguir exatamente as instruções do fabricante quando preparar a solução
desinfectante e observe a concentração da solução e a duração do tempo de
exposição.
Caso o tempo de exposição for muito curto o processo de desinfecção será afetado
de modo negativo, já um longo tempo de exposição poderá danificar o endoscópio.
• Pressione duas vezes o botão "Start Disinfection" (iniciar desinfecção).
Figura 44
Nota
Ø No inicio do procedimento de enxágüe o ar retido nos canais sairá através das
extremidades do endoscópio, contanto que todos os canais estejam livres. Caso os
canais estejam bloqueados, o monitor do canal registrará a obstrução.
Os canais do endoscópio serão lavados por aprox. 3.5 minutos com água
totalmente livre de germes.
Logo após, a válvula de escoamento é aberta, o tanque é drenado e ar
é soprado na parte interna do endoscópio por aprox. 1 min.
Cuidado
Ø Caso apareça o alarme de "Mau funcionamento do canal de sucção" ou "Mau
funcionamento no canal de ar/água" (LED vermelho ao lado da etiqueta
correspondente da unidade), isso significa que o aparelho de monitorar o canal
detectou que a pressão no canal da biópsia ou de sucção ou no canal de ar/água
está muito alta.
Para informações sobre como solucionar este problema, favor ler a seção
"Solucionando problemas”.
Figura 45
Nota
Cuidado
Ø A não ser pelas aberturas dos canais nas extremidades do endoscópio, nenhuma
bolha de ar deve emanar de qualquer outra parte do endoscópio.
A formação de bolhas de ar em qualquer outra parte (ex. na cabeça do controle) é
uma indicação que há vazamento no endoscópio.
Caso sejam detectadas bolhas de ar, pressione o botão "OFF" e inspecione o
endoscópio.
Cuidado
Ø Caso apareça o alarme de "Mau funcionamento do canal de sucção" ou "Mau
funcionamento no canal de ar/água" (LED vermelho ao lado da etiqueta
correspondente da unidade), isso significa que o aparelho de monitorar o canal
detectou que a pressão no canal da biópsia ou de sucção ou no canal de ar/água
está muito alta.
Para informações sobre como solucionar este problema, favor ler a seção
"Solucionando problemas”.
Nota
Ø No início do procedimento de neutralização o ar preso nos canais sairá através da
extremidade do endoscópio, contanto que todos os canais estejam livres. Caso os
canais estejam bloqueados, o monitor acusará um defeito.
Cuidado
Ø A não ser pelas aberturas dos canais nas extremidades do endoscópio, nenhuma
bolha de ar deve emanar de qualquer outra parte do endoscópio.
Os canais do endoscópio serão lavados por aprox. 3.5 minutos com água
totalmente livre de germes.
Logo após, a válvula de escoamento é aberta, o tanque é drenado e ar
é soprado na parte interna do endoscópio por aprox. 1 min.
Cuidado
Ø Caso apareça o alarme de "Mau funcionamento do canal de sucção" ou "Mau
funcionamento no canal de ar/água" (LED vermelho ao lado da etiqueta
correspondente da unidade), isso significa que o aparelho de monitorar o canal
detectou que a pressão no canal da biópsia ou de sucção ou no canal de ar/água
está muito alta.
Para informações sobre como solucionar este problema, favor ler a seção
"Solucionando problemas”.
Nota
Nota
Durante o curso do dia é perfeitamente suficiente injetar ar para retirar líquidos dos
canais.
Porém, no final do dia, o endoscópio e seus canais precisam ser totalmente secos.
Nota
Recomendamos o uso de compressor para gerar a pressão correta do ar. Os
passos finais para secar os endoscópios com ar comprimido podem ser
encontrados nas instruções fornecidas pelo fabricante do endoscópio ou nas
Instruções de Operação que vem junto com o compressor.
Cuidado
Ø Somente secando completamente o aparelho podemos garantir que não
haverá recontaminação durante o tempo em que não estiver sendo usado
• Seque as válvulas e mantenha-as em local livre de pó.
• Não recoloque as válvulas no endoscópio para guardá-lo.
Figura 47
Nota
Ø Para endoscópios altamente contaminados a SCOPE-CLEANER S10
oferece a opção de se estender o processo através da adição de uma pré-
lavagem enzimática seguida de um enxágüe ou dois enxágües antes da
desinfecção.
Figura 49
Figura 50
Cuidado
1
1-Injetar enzimático
Figura 53
• Pressione o botão do LEAKAGE-TEST ( para ligar ou desligar o sistema
eletrônico de verificação de vazamentos no aparelho. O LED aceso indica
desligado e o LED apagado indica ligado.
1
1-Injetar enzimático
Figura 54
Nota
Ø Recomendamos utilizar uma solução enzimática detergente WG (vide catálogo).
Uma concentração de detergente enzimático de 0.5 % – 1 % é suficiente para
utilizar na SCOPE-CLEANER S10. Caso o endoscópio esteja muito sujo a
concentração poderá ser aumentada para 5 %. A tabela abaixo fornece as diretrizes
para a preparação das soluções enzimáticas das várias concentrações para
reservatório de desinfecção de vários tamanhos:
Cuidado
Ø A não ser através das saídas dos canais na extremidade do endoscópio, nenhuma
bolha de ar deve emanar de qualquer parte do endoscópio.
A formação de bolhas de ar em qualquer outra parte (ex. na cabeça de comando) é
um indício que o endoscópio apresenta vazamento.
Ø Caso sejam detectadas bolhas de ar, pressione o botão "OFF" e inspecione o
endoscópio.
Ø Caso apareça o alarme de "Mau funcionamento do canal de sucção" ou "Mau
funcionamento no canal de ar/água" (LED vermelho ao lado da etiqueta
correspondente da unidade), isso significa que o aparelho de monitorar o canal
detectou que a pressão no canal da biópsia ou de sucção ou no canal de ar/água
está muito alta.
Para informações sobre como solucionar este problema, favor ler a seção
"Solucionando problemas”.
Figura 55
Nota
Ø No início do procedimento de desinfecção, o ar preso nos canais vai escapar
através da extremidade do endoscópio contanto que todos os canais estejam livres.
Caso os canais estejam bloqueados, o monitor de canal registra um defeito.
Cuidado
Ø A não ser através das saídas dos canais na extremidade do endoscópio, nenhuma
bolha de ar deve emanar de qualquer parte do endoscópio.
A formação de bolhas de ar em qualquer outra parte (ex. na cabeça de comando) é
um indício que o endoscópio apresenta vazamento.
Ø Caso sejam detectadas bolhas de ar, pressione o botão "OFF" e inspecione o
endoscópio.
Cuidado
Ø Caso apareça o alarme de "Mal funcionamento do canal de sucção" ou "Mal
funcionamento no canal de ar/água" (LED vermelho ao lado da etiqueta
correspondente da unidade), isso significa que o aparelho de monitorar o canal
detectou que a pressão no canal da biópsia ou de sucção ou no canal de ar/água
está muito alta.
Para informações sobre como solucionar este problema, favor ler a seção
"Solucionando Problemas”.
Nota
Ø No início do procedimento de neutralização o ar preso nos canais sairá através da
extremidade do endoscópio, contanto que todos os canais estejam livres. Caso os
canais estejam bloqueados, o monitor acusará um defeito.
Cuidado
Ø A não ser pelas aberturas dos canais nas extremidades do endoscópio, nenhuma
bolha de ar deve emanar de qualquer outra parte do endoscópio.
A formação de bolhas de ar em qualquer outra parte (ex. na cabeça do controle) é
uma indicação que há vazamento no endoscópio.
Caso sejam detectadas bolhas de ar, pressione o botão "OFF" e inspecione o
endoscópio.
Os canais do endoscópio serão lavados por aprox. 3.5 minutos com água
totalmente livre de germes.
Logo após, a válvula de escoamento é aberta, o tanque é drenado e ar
é soprado na parte interna do endoscópio por aprox. 1 min.
Cuidado
Ø Caso apareça o alarme de "Mau funcionamento do canal de sucção" ou "Mau
funcionamento no canal de ar/água" (LED vermelho ao lado da etiqueta
correspondente da unidade), isso significa que o aparelho de monitorar o canal
detectou que a pressão no canal da biópsia ou de sucção ou no canal de ar/água
está muito alta.
Para informações sobre como solucionar este problema, favor ler a seção
"Solucionando problemas”.
Nota
Nota
Durante o curso do dia é perfeitamente suficiente injetar ar para retirar líquidos dos
canais.
Porém, no final do dia, o endoscópio e seus canais precisam ser totalmente secos.
Nota
Ø Como existem cavidades na cabeça do controle do endoscópio (depende do
modelo) poderá haver resíduos de líquido na válvula de sucção e de ar/água.
Nota
Recomendamos o uso de compressor para gerar a pressão correta do ar. Os
passos finais para secar os endoscópios com ar comprimido podem ser
encontrados nas instruções fornecidas pelo fabricante do endoscópio ou nas
Instruções de Operação que vem junto com o compressor.
Cuidado
Ø Somente secando completamente o aparelho podemos garantir que não
haverá recontaminação durante o tempo em que não estiver sendo usado
• Seque as válvulas e mantenha-as em local livre de pó.
• Não recoloque as válvulas no endoscópio para guardá-lo.
Figura 57
Nota
Ø SCOPE-CLEANER S10 também oferece a oportunidade de se realizar
somente a etapa de desinfecção seguida de um enxágüe final no
endoscópio.
Figura 59
Figura 60
Figura 62
Nota
Ø No início do procedimento de desinfecção, o ar preso nos canais vai escapar
através da extremidade do endoscópio contanto que todos os canais estejam livres.
Caso os canais estejam bloqueados, o monitor de canal registra um defeito.
Cuidado
Ø A não ser através das saídas dos canais na extremidade do endoscópio, nenhuma
bolha de ar deve emanar de qualquer parte do endoscópio.
A formação de bolhas de ar em qualquer outra parte (ex. na cabeça de comando) é
um indício que o endoscópio apresenta vazamento.
Ø Caso sejam detectadas bolhas de ar, pressione o botão "OFF" e inspecione o
endoscópio.
Nota
Ø No início do procedimento de neutralização o ar preso nos canais sairá através da
extremidade do endoscópio, contanto que todos os canais estejam livres. Caso os
canais estejam bloqueados, o monitor acusará um defeito.
Cuidado
Ø A não ser pelas aberturas dos canais nas extremidades do endoscópio, nenhuma
bolha de ar deve emanar de qualquer outra parte do endoscópio.
A formação de bolhas de ar em qualquer outra parte (ex. na cabeça do controle) é
uma indicação que há vazamento no endoscópio.
Caso sejam detectadas bolhas de ar, pressione o botão "OFF" e inspecione o
endoscópio.
Os canais do endoscópio serão lavados por aprox. 3.5 minutos com água
totalmente livre de germes.
Logo após, a válvula de escoamento é aberta, o tanque é drenado e ar
é soprado na parte interna do endoscópio por aprox. 1 min.
Nota
Para retirar endoscópio da SCOPE-CLEANER S10 é essencial usar luvas
descartáveis novas, para evitar a recontaminação do endoscópio através dos germes
presentes na pele do usuário. Pedimos a completa e minuciosa desinfecção das mãos.
• Remova os tubos de conexão do endoscópio.
• Remova o endoscópio do tanque.
•
Desligue o interruptor de energia (posição "0")
Nota
Durante o curso do dia é perfeitamente suficiente injetar ar para retirar líquidos dos
canais.
Porém, no final do dia, o endoscópio e seus canais precisam ser totalmente secos.
Para conseguir isso, proceda de acordo com as instruções abaixo.
Nota
Ø Como existem cavidades na cabeça do controle do endoscópio (depende do
modelo) poderá haver resíduos de líquido na válvula de sucção e de ar/água.
Cuidado
Ø Somente secando completamente o aparelho podemos garantir que não
haverá recontaminação durante o tempo em que não estiver sendo usado
• Seque as válvulas e mantenha-as em local livre de pó.
• Não recoloque as válvulas no endoscópio para guardá-lo.
Nota
Ø O trabalho de neutralização pode ser iniciado manualmente pressionando-se
o botão "Start Neutralisation" caso precise repetir este passo após ser
desligado a unidade no botão "OFF".
Figura 64
Limpeza diária
• Limpe e desinfecte o tanque de desinfecção e a tampa pelo menos uma vez
a cada dia de trabalho após o uso e após um período de 12 horas sem uso, e
seque o tanque e a tampa adequadamente.
Cuidado
Ø Caso o tanque de desinfecção e a tampa estejam visivelmente sujos a
unidade deve ser limpa mais frequentemente.
Ø Caso a tampa não esteja suficientemente limpa, isso pode levar à
recontaminação do tanque de desinfecção.
Ø Não utilize detergentes agressivos ou soluções que contenham álcool para
limpar a caixa da SCOPE-CLEANER S10. Para limpar a caixa externa, use
somente pano umidecido com desinfetante que não danifique a pintura
(observe as instruções fornecidas pelo fabricante do produto e/ou
desinfetante). O tanque e a tampa precisam ser desinfetados com um
desinfetante para superfícies.
Semanalmente
Solução de desinfectante
Nota
Ø Recomendamos que a solução desinfetante no reservatório seja trocada pelo
menos uma vez por semana, mas se os colonoscópios forem reprocessados, este
intervalo deve ser reduzido para dias alternados.
Cuidado
Ø Caso o desinfetante esteja visivelmente sujo ou o fabricante do desinfectante tiver
outra especificação, a solução deverá ser substituída com maior freqüência.
Nota
Ø O filtro de água esterilizada, o tubo de enchimento e a mangueira de silicone
precisam ser novamente esterilizados a cada 7 dias em um autoclave adequado
que atenda as exigências do EN 13060, Ciclo de Processo B, ex. um que possibilite
processo a vácuo.
Ø O filtro de água esterilizada só poderá ser esterilizado 10 vezes. O número de vezes
que é esterilizado deve estar registrado no Manual Serviço.
Cuidado
Ø Os processos que permitem no máximo 10 esterilizações e o reuso do filtro são
baseados em valores históricos onde a água usada é de qualidade normal (DIN
38409: dureza por partes de carbonato 7 - 21 °dH (dureza água) variando de 2 ou
3), substancias em suspensão < 10 mg/l, TrinkwV 2001: opacidade < 1.0 NTU).
Quando se sabe que a canalização da água para consumo tem uma quantidade
relativamente alta de partículas em suspensão ou ferrugem, será necessário
monitorar a eficácia do filtro para se ter certeza.
Para ter o nível real de contaminação testado, favor contatar encanador profissional
da ENDO-TECHNIK W.Griesat GmbH ou os serviços técnicos autorizados por nós.
Figura 65 Figura 66
Entrada de água
potável na cuba
Figura 67
Setas indicam
o fluxo de água
Figura 68
• Jogue fora o restante de água que se encontra na entrada e saída do filtro.
Cuidado
A esterilização do filtro de água, tubo de enchimento e tubo de silicone devem ser
validados de acordo com as recomendações do Instituto Robert Koch da Alemanha.
Nota
Ø Dependendo do tipo de embalagem estéril, é possível estocar o filtro de água, o
tubo de enchimento e a mangueira de silicone por até 6 meses em local protegido e
livre de pó, (referir-se à DIN 58946, DIN 58953-7+8, DIN EN 868-5).
Ø O tempo de estocagem não deve ultrapassar recomendações do fabricante.
Cuidado
Ø Para certificar-se que o filtro permanece livre de bactérias durante o período de
estocagem, não deve haver contato com a entrada nem saída do filtro.
A montagem deve ser realizada em condições que haja muita assepsia. Lembramos
os usuários que durante o procedimento mantenham suas mãos muito bem
esterilizadas.
Setas indicam
o fluxo de água
Entrada de água
Filtro estéril de água com potável na cuba
válvula de escape
Figura 69 Figura 70
Nota
Ø Antes de utilizar, é imprescindível ventilar o filtro.
Filtro de sucção
• Substitua o filtro do tubo de sucção do tanque de desinfecção e o filtro de sucção do
reservatório de desinfecção, a cada14 dias.
Cuidado
Ø Use somente filtros originais ENDO-TECHNIK, pois eles são calibrados
especificamente para o volume de fluxo da SCOPE-CLEANER S10.
Aviso
Ø As manutenções prescritas anuais e semi-anuais são essenciais para assegurar
que a unidade funcione corretamente! Recomendamos que tenha um acordo de
manutenção com os técnicos autorizados pela ENDO-TECHNIK W. Griesat GmbH.
Isso vai assegurar que todas as manutenções anuais e semi-anuais descritas no
Apêndice V sejam realizadas dentro do prazo exigido. Caso estes serviços não
sejam realizados a garantia das peças consertadas vai prescrever.
• Verifique o sifão de entrada de água pelo menos uma vez por ano para limpeza e
remova qualquer obstrução que possa se formar.
A cada 06 meses
Nota
• Caso o desinfetante esteja no reservatório por mais de 12 horas nós
recomendamos realizar o ciclo de desinfecção com a unidade vazia.
• Caso a SCOPE-CLEANER S10 não for usada por mais de uma semana
recomendamos injetar desinfetante nos canais para remover bolhas de ar bombear
cavidades e bombear desinfetante nos tubos individuais, da mesma maneira como
acontece durante o ciclo de desinfecção.
Desligue a unidade e mantenha as mangueiras conectadas. O desinfetante vai
impedir que bactérias se desenvolvam durante o fim de semana.
• Regulamentações sobre o uso de equipamento médico exigem exames
microbiológicos regulares no equipamento para desinfecção. As diretrizes do RKI
sobre as exigências higiênicas quando limpar endoscópios flexíveis e seus
acessórios sugere exames trimestrais da água da última descarga em máquinas
semi-automáticas. Recomendamos seguir este procedimento regular e pedimos que
insira os resultados no Pacote de Informações ao Usuário.
Recolha uma amostra do tanque da água da ultima descarga antes que o líquido
escoe para a rede de esgoto.
Para este fim, o substrato nutritivo é submerso no líquido para ser testado de modo
que ambos os lados fiquem completamente molhados.
As amostras para se determinar a quantidade geral de germes poderão ser avaliadas após
1 – 2 dias.
Vazamento no endoscópio
Cuidado
Ø Caso saia ar de alguma outra parte do endoscópio que não seja a extremidade no
início do protocolo de reprocessamento, o endoscópio pode estar vazando.
• Pressione o botão "OFF"
• Examine o endoscópio
• Inicie novamente o protocolo de reprocessamento quando
tiver certeza que o endoscópio não está vazando.
Nota
Ø A função de monitorar o canal somente impede que a pressão dentro do
endoscópio torne-se muito alta.
Caso haja alarme no canal de ar/água ou no canal de sucção, proceda da seguinte forma:
• Pressione o botão "OFF"
−
Todas as bombas desligarão.
−
No modo de desinfecção, a solução desinfetante é escoada de volta ao
tanque.
−
No modo de descarga ou enxágüe, a água escoa para a rede esgoto.
−
O display vai piscar mostrando "88".
Perigo
Ø Todos os tubos estão cheios de desinfetante ou água e o canal bloqueado e sua
mangueira de conexão estão pressurizados.
• Prenda o tubo atrás da conexão do endoscópio e retire-o cuidadosamente.
• Coloque o tubo no reservatório desinfetante e cuidadosamente afrouxe-o para que o
líquido possa escorrer para dentro do tanque.
• Repita o mesmo processo com os outros tubos de conexão.
• Remova o obstáculo do canal do endoscópio esfregando-o com intensidade.
• Então religue o endoscópio e inicie o ciclo do programa dede o início.
Nota
Insira uma pequena chave de fenda através das aberturas "a" e "b" do painel dianteiro da
unidade para ajustar o ponto de disparo do monitor de canal. Cada abertura é responsável
pela regulagem de um canal.
Sucção Água e Ar
Figura 74
Nota
Ø Com endoscópio sem o canal de contraste, é essencial retirar a mangueira de
conexão do canal de contraste da unidade, para que a mesma não atrapalhe
no reprocessamento como dobrar e danificar o motor.
Ø Na preparação do endoscópio na unidade prepare a quantidade de conexões
da máquina de acordo com as conexões existentes no endoscópio. Sempre o
número de mangueiras conectadas nos canais deve ser igual ao número de
conexões do endoscópio.
Figura 75
Figura 79
Referência DESCRIÇÃO
DESINFEKTIONTROLLEY Módulo de armazenagem dos endoscópios para processo de pré-lavagem /
esterilização
COVER Capa para processo de pré-lavagem / esterilização
ENDOPRINTER Sistema opcional de traçabilidade / documentação do processo de pré-lavagem –
desinfecção – esterilização dos endoscópios
LEAKAGE TEST Sistema opcional de teste de vazamento
7200-200 Cabo de dados
7680-200 Tampa
GF7500220 Filtro metálico de Sucção Cuba
GF7500240 Filtro metálico de Sucção Reservatório
11-0100 Filtro de água
GF7500NS0 Set de Tubos para conexão (Olympus / Fujinon / Storz)
GF7500NS1 Set de Tubos para conexão (Pentax)
7521-000 Cap para canal água/ar tipo Olympus
GF7522A00 Tubo de Conexão para canal CO2 Olympus
GF7523000 Kit 3 válvulas tipo Olympus sucção ar/água
GF7524A00 Tubo de Conexão para canal CO2 Olympus
7615-A00 Tanque de 15 litros para armazenar a solução desinfetante
9560-A1 Container de 2 litros SCOPE-CLEANER S10
9510-01 Container de 5 litros SCOPE-CLEANER S10 enzimático
9511-01 Container de 5 litros Scope-Cleaner S10 2+3
9550-A1 Container de 5 litros Scope-CLeaner S10 2+3 Térmico
7521-000 Cap para canal água/ar tipo Pentax
GF7526-OL Cap para Leakage test tipo Olympus
GF7526-FU Cap para o Leakage test tipo Fuji
GF7526-RF PE Cap para o Leakage test tipo Pentax
GF7531000 Cap para canal água/ar tipo Fuji
Display 01
Display 02
Perda de voltagem: Aparece caso haja variação de tensão.
Mostra enquanto a unidade de desinfecção estiver sendo
Restabelecida
Display 03
Display 04
Sensor não atingido: Isso é mostrado caso falte líquido no sensor.
Display 05
Sensor ativado: Isso aparece caso o sensor de nível "Tanque cheio" indique que
o tanque está cheio ou esteja com defeito.
Se o monitor mostrar 05 , verifique primeiro para saber qual líquido está no tanque
(água ou solução desinfetante).
Reduza o nível de fluido dentro do tanque até que o sensor de nível não esteja mais sendo
coberto pelo líquido.
Agora, retire o líquido do tanque utilizando recipiente apropriado e, caso seja água, jogue
fora, caso seja solução desinfetante, guarde-a para usar mais tarde no tanque de 15 litros.
Semi-anual:
Filtro de linha-sucção
Verifique os cartuchos do filtro para assegurar que o fluxo está no nível desejado
Se necessário, troque os cartuchos do filtro.
Recomendação para trocar os cartuchos do filtro
Monitor de pressão
Anualmente:
07 Cabo de força 10
09 Manual de Instruções 10
11 Painel de comando 12
12 Painel de comando 12
13 Painel de comando 12
14 Painel de comando 12
25 Botão de emergência 17
27 Botão de emergência 18
31 Botão de emergência 18
32 Limpeza do endoscópio 21
33 Limpeza do endoscópio 21
34 Limpeza do endoscópio 21
36 Limpeza do endoscópio 22
37 Limpeza do endoscópio 22
38 Conexões da cuba 24
39 Tubo de sucção 24
44 Display 26
45 Display 27
47 Display 31
55 Display 36
57 Display 39
62 Display 41
64 Display 44
65 Engate do filtro 47
66 Engate do filtro 47
71 Pré-filtro PALL 51
INSTRUÇÕES
SECAGEM
Observação:
Enxugue o revestimento externo com pano descartável e sem fiapos
Ao final do dia, verifique se todos os endoscópios secaram completamente e se
necessário, seque os canais com ar comprimido
ESTOCAGEM
limpa
esterilizada
Apêndice IX
Quality System
for the design, manufacture and final inspection.
EN ISO 13485
Medical devices – Quality management systems –
Requirements for regulatory purposes