Você está na página 1de 50

DR-2SB Manual do operador

Para s/n 18-4741


DR-2SB Manual do operador

Índice
Prefácio................................................................................................................................................................1
Certificação ISO.............................................................................................................................................................. 1
Localização do número de série..................................................................................................................................... 1
Placa do número de série............................................................................................................................................. 1
Conjuntos principais........................................................................................................................................................ 2

Introdução ...........................................................................................................................................................3
Orientação da unidade ...................................................................................................................................................3
Especificações das máquinas......................................................................................................................................... 4

Segurança ...........................................................................................................................................................5
Informações gerais de segurança...................................................................................................................................5
Avisos de segurança neste manual .......................................................................................................................... 5
Sinais e adesivos de segurança ...............................................................................................................................6
Orientações de serviços de reparo ...........................................................................................................................6
Equipamento de proteção pessoal............................................................................................................................ 6
Itens pressurizados ...................................................................................................................................................6
Calços de roda .......................................................................................................................................................... 7
Acessar a unidade .................................................................................................................................................... 8
Peças e fluidos quentes ............................................................................................................................................ 8
Orientações sobre elevação ..................................................................................................................................... 8
Prevenção contra incêndio........................................................................................................................................ 8
Extintor de incêndio portátil (opcional) ...................................................................................................................... 9
Resposta a emergências de incêndio .......................................................................................................................9
Segurança elétrica........................................................................................................................................................ 10
Abrir o interruptor de alta tensão.............................................................................................................................10
Orientações operacionais de segurança ...................................................................................................................... 11
Cobertura ROPS/FOPS................................................................................................................................................ 12
Rotas de fuga ............................................................................................................................................................... 12
Trava de articulação .....................................................................................................................................................13
Segurança no ponto de esmagamento ................................................................................................................... 13
Estabilidade e riscos de tombar.................................................................................................................................... 15
Posição de transporte em trilhos.............................................................................................................................16

Controles e medidores do operador...............................................................................................................17


Chave geral .................................................................................................................................................................. 17
Controles de lança, alimentador e drifter...................................................................................................................... 17
Válvula de descarga de água/ar .............................................................................................................................18
Medidores de pressão do drifter/alimentador.......................................................................................................... 18
Medidores jumbo .......................................................................................................................................................... 20
Controles do macaco dianteiro .....................................................................................................................................20
Controles do transporte em trilhos................................................................................................................................ 21
Comando da direção............................................................................................................................................... 21
Medidores de frenagem .......................................................................................................................................... 21
Pedais .....................................................................................................................................................................21
Controles do enrolador de cabo/estabilizadores traseiros ...................................................................................... 21
Console de transporte em trilhos (diesel) ............................................................................................................... 23
Controle dos freios de emergência/estacionamento............................................................................................... 25
Estação Start/Stop (Iniciar/Parar) ........................................................................................................................... 26

Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp. i


DR-2SB Manual do operador

Principal painel elétrico.................................................................................................................................................28


Controles de ar condicionador e aquecedor da cabine (opcional)................................................................................ 29

Procedimentos operacionais...........................................................................................................................30
Verificação pré-partida.................................................................................................................................................. 30
Pontos de controle do filtro/nível do fluido .............................................................................................................. 31
Pontos de graxa ...................................................................................................................................................... 33
Especificações do fluido.......................................................................................................................................... 34
Partida do motor ........................................................................................................................................................... 35
Procedimentos do teste de freio .............................................................................................................................35
Operação inicial ............................................................................................................................................................ 36
Trocas de marcha.........................................................................................................................................................37
Frenagem e estacionamento ........................................................................................................................................ 37
Dirigir em rampas.......................................................................................................................................................... 37
Estacionar em rampas.................................................................................................................................................. 38
Dicas operacionais gerais.............................................................................................................................................38
Configuração e operação de perfuração ...................................................................................................................... 39
Conectar o cabo rebocador.....................................................................................................................................39
Configuração da face .............................................................................................................................................. 40
Ligar a fonte de alimentação................................................................................................................................... 40
Revisão da configuração da perfuração de face:.................................................................................................... 40
Iniciar perfuração .......................................................................................................................................................... 41
Retorno automático.................................................................................................................................................41
Revestir/Perfurar um poço............................................................................................................................................ 41
Método Um.............................................................................................................................................................. 41
Método Dois............................................................................................................................................................ 42
Revisão de perfuração: ........................................................................................................................................... 42
Alargamento (perfuração do corte)............................................................................................................................... 42
Afrouxar brocas, aço ou acoplamentos ........................................................................................................................ 43
Segurança na perfuração .............................................................................................................................................43
Reparo de brocas .........................................................................................................................................................43

ii Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp.


DR-2SB Manual do operador

Prefácio
Este Manual do operador fornece instruções ao proprietário/operador sobre a operação segura da máquina.
LEIA E ENTENDA TODO O CONTEÚDO DO MANUAL ANTES DE OPERAR SUA DR-2SB. Se depois de ter
lido e entendido todo o manual, você tiver dúvidas, entre em contato com seu representante Komatsu Mining
mais próximo.

Certificação ISO
A Komatsu Mining opera um sistema de gestão de qualidade que cumpre a norma ISO 9001:2008 para o
seguinte âmbito do registro:

• O registro abrange o sistema de gestão da qualidade em design, fabricação, vendas, serviços e suporte
de ferramentas consumíveis de furo para explosão e perfuração e sistemas de perfuração subterrânea,
carregamento, transporte e manuseio de materiais para os setores de construção, exploração e
mineração de superfície e subterrânea.
Para obter detalhes da certificação, consulte o Certificado de registro ISO.

Localização do número de série


Sempre use o número de série da máquina para
encomendar peças ou solicitar informações de
serviço. Até mesmo máquinas com o mesmo
número de modelo podem ser fabricadas de modo
diferente das versões anteriores ou posteriores e,
como tal, podem usar peças de reposição ou
procedimentos de operação/manutenção
diferentes.

A placa DR-2SB do número de série está localizada


na área da máquina do operador.

Figura 1 - Localização do número de série

Placa do número de série


A placa do número de série terá as seguintes
informações:
3
1. Data de fabricação
2. Modelo da máquina 4

3. Número de série do veículo 6 5


4. Número de série do motor (usado para
2 1
encomendar peças de reposição do motor)
5. Inspecionado por
6. Requisitos de ventilação
Figura 2 - Placa do número de série

NOTICE
Alguns desses itens não podem estar presentes na placa do número de série dependendo da configuração
da máquina.

Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp. 1


DR-2SB Manual do operador

Conjuntos principais
O diagrama a seguir ilustra os principais conjuntos que fazem parte da máquina. Observe que nem todas as
funções da máquina estão representadas aqui. Para obter mais detalhes, consulte a seção Peças no manual
do operador ou no manual de serviços.

10 11 12

13
13

11 22

77
88 99

33

4 5 6

1. Alimentadores 8. Compartimento do motor


2. Drifter 9. Enrolador de cabo
3. Lança, esquerda e direita 10. Tanque de combustível
4. Eixo dianteiro 11. Conjunto central
5. Área de articulação 12. Painel elétrico
6. Eixo traseiro 13. Tanque hidráulico
7. Compartimento do operador 14. Compressor de ar

Figura 3 - DR-2SB Conjuntos principais

2 Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp.


DR-2SB Manual do operador

Introdução
A finalidade deste manual é familiarizar o leitor com a operação das perfuratrizes jumbo DR-2SB da série Joy
Drift runner. Esta unidade é projetada para perfuração de furos verticais, horizontais e inclinados em galerias
de desenvolvimento ou produção subterrâneas. O manual mostrará os controles e os componentes e suas
operações, incluindo algumas tarefas de manutenção que você provavelmente realizaria. Isso também
explicará como configurar e realizar o trabalho de perfuração de uma maneira produtiva e segura.

Leia este manual cuidadosamente e siga as instruções em seu trabalho diário para que a unidade possa ser
operada de maneira segura e competente.

As instruções e os procedimentos detalhados nestas páginas contêm o máximo de informações possível


sobre segurança, mas não abrangem tudo. É necessário que o departamento de operações analise todo o
conteúdo do manual e faça as mudanças necessárias para aderir às práticas operacionais e de segurança
específicas do local da mina.

Também recomendamos procedimentos operacionais gerais baseados em práticas estabelecidas durante


uma vasta gama de operações de mineração. Esses procedimentos são apenas diretrizes; portanto, é
responsabilidade da administração das operações da mina analisar o manual e promover as mudanças
necessárias.

Orientação da unidade
A ponta da lança do jumbo será chamada de ‘frente da unidade’ para fins de descrição. Os lados direito e
esquerdo referem-se à posição do operador, voltada para a frente da unidade. A ‘traseira da unidade’ é a
ponta do enrolador de cabo. O jumbo consiste de três seções: esteira transportadora (esteira), saia traseira e
ponta da lança. A esteira inclui a área do operador, o motor, a área de transmissão, o eixo do acionamento
traseiro, o sistema de lubrificação, o tanque hidráulico, os trocadores de calor, HP e filtros de retorno. A saia
traseira inclui a bomba de água, o compressor, o painel elétrico e o conjunto de enrolador de cabo. A ponta
da lança consiste de: lança, trilho do alimentador, drifter, válvula direcional da lança, medidores, controles de
drifter e eixo de acionamento dianteiro.

1 2

1. Frente 3. Lado direito


2. Traseira 4. Lado esquerdo

Figura 4 - Orientação da unidade

Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp. 3


DR-2SB Manual do operador

Especificações das máquinas


A tabela a seguir contém informações gerais sobre os vários componentes, sistemas e parâmetros físicos
desta unidade. Para ser usado somente como guia de consulta rápida. Sobre panes ou para instruções mais
detalhadas, consulte a seção Peças no manual do operador ou manual de manutenção.

Componente Dimensão/Capacidade*
Dimensões gerais Extensão total: 13 402 mm (44 pés) Largura máxima: 2073 mm (6 pés 10 pol.)
(Padrão DR-2SB) Altura na cobertura (transporte em trilhos): 2591 mm (8 pés 6 pol.)
Altura na cobertura (broca): 3112 mm (10 pés 3 pol.)
Cobertura da lança (altura): 5490 mm (18 pés)
Cobertura da lança (largura): 7040 mm (23 pés 1 pol.)

Peso Peso operacional: 18.370 kg (40.500 lb.)

Raio de viragem Interior: 3759 mm (12 pés 4 pol.) Exterior: 6676 mm (21 pés 11 pol.)
Ângulo de rotação: 38 graus

Motor Cummins QSB4.5, motor a diesel de quatro cilindros


Saída: 97 kW (130 hp) a 2500 rpm
Torque máximo: 622 nM (459 lb-pé) a 1500 rpm

Conversor de torque/ Transversor da série Dana-Clark T20000 com Powershift


transmissão

Eixos Eixos de acionamento da série John Deere Teammate II 1200.

Pneus Pneus com garras 12 x 20.

Sistema de freios Freios de serviço a disco úmido completamente protegido em cada eixo. O DR-2SB oferece
freios de emergência/estacionamento duplos, montados no eixo, acionados por mola e de
liberação hidráulica.

Drifter Drifter HC-110 com tanque T38.

Lança SHB
Extensão da lança (altura): 914 mm (36 pol.)

Alimentadores Aço MTF 14: 4267 mm (14 pés) Furo: 3.810 mm (12 pés 6 pol.)
Posição dos alimentadores: alinhados
Extensão dos alimentadores: 1524 mm (60 pol.)

Equipamento opcional Sistema de extinção de incêndio


(consulte o manual de peças Compressor de ar e bombas de água dimensionados para a aplicação
para obter Opções de cabine ou cobertura
a listagem completa das Opções adicionais disponíveis
opções instaladas)

*Dimensão e capacidades são para um DR-2SBpadrão

4 Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp.


DR-2SB Manual do operador

Segurança

Informações gerais de segurança


Problemas na operação, manutenção, lubrificação ou nos reparos deste produto podem ser perigosos e
resultar em lesões ou morte. Adesivos de segurança na unidade e etiquetas de aviso nesta publicação
ajudam a identificar as situações possíveis que podem resultar em riscos de segurança para a máquina e os
funcionários.

A Joy Global não pode prever todas as circunstâncias que envolvam um possível risco. Os avisos nesta pub-
licação e na máquina não são completos. Se uma ferramenta, procedimento, método de trabalho ou técnica
operacional, não recomendados especificamente pela Joy Global forem usados, certifique-se de que sejam
seguros para você e para os outros. Além disso, deverá assegurar que o produto não seja danificado ou se
torne inseguro por conta dos procedimentos de operação, lubrificação, manutenção ou reparo escolhidos.

As informações, especificações e ilustrações neste documento são baseados em informações disponíveis no


momento da publicação. As especificações, torques, pressões, medidas, ajustes, ilustrações e outros itens
estão sujeitos à mudanças, e essas mudanças podem afetar o serviço fornecido ao produto.

Não opere ou realize qualquer serviço de manutenção, lubrificação ou reparo neste produto antes de ler e
entender as informações necessárias. São fornecidos neste manual e na máquina avisos e precauções de
segurança. Se esses aviso forem ignorados, podem ocorrer lesões físicas ou morte.

O pessoal que opera esta unidade pode não conhecer os procedimentos ou sistemas envolvidos. Por isso é
importante ter cuidado ao operar essas máquinas. Conhecer os controles, sistemas e funções da unidade e
realizar os procedimento operacionais apropriados ajuda a garantir uma experiência de trabalho segura e
produtiva.

Avisos de segurança neste manual


Este manual contém instruções especiais relativas à segurança nos procedimentos de operação,
manutenção e reparos da máquina. Para chamar a atenção do leitor para esses itens, são usados os seguin-
tes símbolos e palavras:

DANGER
A etiqueta DANGER (PERIGO) é usada para indicar os riscos que resultarão em
morte ou ferimentos graves, se a advertência for ignorada.

WARNING
A etiqueta WARNING (ADVERTÊNCIA) é usada para indicar os riscos que podem
resultar em morte ou ferimentos graves, se a advertência for ignorada.

CAUTION
A etiqueta CAUTION (CUIDADO) indicará os riscos que podem resultar em ferimentos leves ou moder-
ados. Esses riscos geralmente não são considerados fatais. Observe que todos os itens de segu-
rança devem ser tratados com seriedade, pois podem atingir níveis fatais.

NOTICE
A etiqueta NOTICE (OBSERVAÇÃO) é usada para chamar a atenção para fatos importantes, que não são
considerados problemas de segurança para funcionários ou máquinas.

Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp. 5


DR-2SB Manual do operador

Sinais e adesivos de segurança


Leia todos os sinais e adesivos de aviso sobre o produto fornecidos neste manual antes de operar a
máquina. Verifique se estão faltando placas, sinais ou adesivos de aviso ou se estão danificados ou ilegíveis
e substitua-os assim que possível. Sua segurança ou a de seus colaboradores pode depender disso.

Orientações de serviços de reparo


As seguintes orientações não são necessárias para a operação diária da unidade. Elas são orientações
gerais de segurança que todos que trabalham com a unidade devem seguir.

• Sempre desconecte as baterias antes de começar a trabalhar na unidade.


• Anexe a etiqueta de advertência ao trabalhar na máquina.
• Conserte a unidade em uma superfície nivelada e estável.
• Calce as rodas para impedir que a unidade saia do lugar.
• Cuidado ao remover tampas de inspeção.
• Sempre use ferramentas em boas condições e apropriadas para o trabalho.
• Sempre substitua as conexões hidráulicas por materiais equivalentes ou melhores. Nunca use itens de
baixa qualidade.
• Cuidado para não danificar a fiação elétrica ao remover componentes. Nunca conecte a fiação a
mangueiras ou tubos que contenham fluido.
• Assegure-se de que todas as proteções ou os dispositivos de segurança estejam corretamente instala-
dos e funcionando apropriadamente. Se uma proteção ou dispositivo de segurança tiver que ser remov-
ido para reparos, seja ainda mais cauteloso.
• Sempre aperte as conexões e os parafusos no torque correto.
• Nunca opere uma máquina se alguma peça ou componente estiver danificado. Sempre verifique se
todas as proteções estão corretamente instaladas e funcionando apropriadamente.

Equipamento de proteção pessoal


Use sempre o equipamento de proteção necessário 1
de acordo com as condições do seu trabalho ou as 2 3
normas do local de trabalho. 4

1. Capacete
5
2. Proteção para os ouvidos
3. Proteção para os olhos
4. Respirador (opcional)
5. Arnês antiqueda (opcional) 6
6. Faixas refletivas 7
7. Luvas
8. Proteção para os pés

WARNING
Nunca use roupas folgadas ou joias que 8
possam prender em peças móveis da
máquina.
Figura 5 - Equipamento de proteção pessoal

Itens pressurizados
Libere cuidadosamente toda a pressão nas linhas e circuitos hidráulicos, de ar e água antes de conectar
mangueiras, encaixes ou itens relacionados. Drene a pressão hidráulica de volta para o tanque usando a vál-
vula de drenagem do acumulador.

Sempre verifique se todos os componentes levantados (lanças, portões, etc.) estejam corretamente bloquea-
dos ou protegidos do risco de queda no caso de perda de pressão durante o reparo do circuito. Lembre-se

6 Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp.


DR-2SB Manual do operador

que ainda pode haver alta pressão (ou pode ter sido criada pela queda do peso) em componentes como cilin-
dros de suporte que usam as válvulas de contrapeso e válvulas de retenção pilotadas.

Fique atento para possíveis fluidos/gases de alta pressão ao desconectar componentes de um circuito que
usa pressão. Nunca ‘quebre’ ou remova um conector para liberar a pressão. Uma mangueira frouxa ou danifi-
cada pode causar incêndio. Sempre verifique as tubulações, linhas e mangueiras cuidadosamente usando
um método de inspeção aprovado.

WARNING
NUNCA inspecione se há vazamentos hidráulicos nas mangueiras com as mãos
descobertas. Furos na mangueira podem produzir vazamentos líquidos rápidos de
alta pressão que podem ser invisíveis a olho nu. Se os fluidos de alta pressão pene-
trarem na pele, podem causar ferimentos. Se alguma dessas situações ocorrer, pro-
cure um médico imediatamente!

Calços de roda
Se a unidade for equipada com calços de roda, deve ser instalada de acordo com as normas do local de
trabalho quando o operador deixar a unidade e durante reparos. A Joy Global recomenda os seguintes pro-
cedimentos, se não houver normas no local de trabalho:

CAUTION
Estacione a máquina conforme as normas do local de trabalho. Certifique-se de que o veículo não
esteja em movimento (motor desligado, se necessário, freio de estacionamento acionado) antes de
sair.

NOTICE
Quando estacionar uma máquina em um declive, a Joy Global recomenda que a unidade fique voltada para a
parede ou viga da mina antes de sair da área do operador ou antes de instalar os calços. Isso impede que o
pessoal fique em uma posição perigosa.

Antes de instalar os calços nas rodas, saia da área do operador e instale a trava de articulação. Instale os
calços nas rodas usando somente um dos seguintes procedimentos de acordo com o declive da área de
estacionamento:

Figura 6 - Instalar calços nas rodas

Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp. 7


DR-2SB Manual do operador

Para máquinas em superfície plana: retire os calços das rodas do armazenamento e instale no meio da
banda de rodagem do pneu na parte externa dos pneus dianteiros e traseiros para evitar movimentos aciden-
tais para frente e para trás.

Para máquinas em um declive: retire os calços das rodas do armazenamento e instale-os no declive inferior
em relação ao meio da banda de rodagem do pneu. Algumas normas recomendam instalar os calços nos
pneus que apoiam a parte mais pesada da carga (pneus dianteiros para escavadeiras, pneus traseiros para
caminhões).

Remova e armazene com cuidado os calços das rodas e a trava de articulação nas áreas designadas para
armazenamento quando a máquina estiver pronta para transporte em trilhos.

Acessar a unidade
Use degraus e corrimões ao entrar ou deixar a
área da unidade do operador. Mantenha sua
máquina livre de detritos, como terra ou pedras nos
degraus ou pontos de acesso. Sempre fique de
frente para a máquina e use os corrimões ao subir
ou descer os degraus. Para fins de reparo, use o
acesso projetado para esse fim. Quando não for
possível, providencie uma maneira segura de com-
pletar a tarefa, como escadas, plataforma de tra-
balho ou andaimes. Figura 7 - Três pontos de contato

Peças e fluidos quentes


Para evitar queimaduras, lembre-se que após um longo período de operação, algumas peças e linhas de
componentes ou mangueiras da máquina podem estar muito quentes. Evite contato com esses componentes
até que eles tenham esfriado.

Orientações sobre elevação


Verifique as exigências das normas do local de trabalho para a elevação de componentes pesados. A Joy
Global recomenda usar um equipamento de elevação quando precisar içar componentes pesados para evitar
possíveis lesões nas costas.

Verifique se todas as correntes, ganchos, manilhas e eslingas estão em boas condições e têm a capacidade
correta. Sempre verifique se os ganchos estão corretamente posicionados e firmemente fixados no compo-
nente antes de içá-los para longe da máquina.

Prevenção contra incêndio


Um incêndio pode resultar em emergências graves com possível perda de vidas e propriedades. Mesmo
quando é restrito, um incêndio pode causar lesões ou danos ao equipamento. É possível ocorrer um incêndio
em qualquer momento, não somente quando o equipamento está sendo usado, mas também entre os turnos
de trabalho, quando ele está parado e não há ninguém por perto. Para reduzir o risco de incêndio, siga as
instruções de prevenção listadas abaixo:

• Inspecione a máquina diariamente para ver se há riscos de incêndio.


• Assegure-se de que o excesso de lubrificante e o acúmulo de óleo sejam imediatamente retirados.
• Use somente produtos de limpeza não inflamáveis para limpar a máquina ou os componentes da
máquina.
• Armazene qualquer material combustível em um local à prova de fogo.
• Certifique-se de que o extintor de incêndio esteja sempre carregado e aprenda a usá-lo corretamente.
• Antes de fazer qualquer reparo, como soldagem, a área próxima do local do reparo deve ser limpa e um
extintor de incêndio deve ser colocado ao alcance da mão.
• O óleo hidráulico é inflamável. Não faça trabalhos de soldagem em um tanque hidráulico!

8 Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp.


DR-2SB Manual do operador

• Cuidado ao fumar próximo da máquina.

Extintor de incêndio portátil (opcional)


O extintor de incêndio portátil fornecido com a
máquina serve apenas para pequenos incêndios.

WARNING
Nunca tente combater um incêndio
grande ou fora de controle com um
extintor portátil. Figura 8 - Extintor de incêndio portátil

Se for necessário usar o extintor portátil, faça o seguinte:

1. Pare imediatamente a máquina, use os freios de emergência/estacionamento e desligue o motor.


2. Saia rapidamente da máquina e fique a uma distância segura do incêndio.
WARNING
Não fique na área de trabalho se for perigoso. Consulte as normas do local da minha
para conhecer as saídas de emergência e outros procedimentos relacionados.

3. Determine o local e o tamanho do incêndio.


4. Prepare o extintor e aprenda a usá-lo de acordo com as instruções fornecidas no tanque.
5. Se for seguro, aproxime-se do fogo pelo lado contrário ao vento.
6. Segure o extintor na vertical e direcione o jato do agente extintor para a base das chamas até apagar o
fogo.
7. Certifique-se de que o fogo está totalmente extinto .
8. Relate qualquer problema mecânico à equipe responsável.
9. O extintor de incêndio deve ser reabastecido imediatamente pelo pessoal qualificado e autorizado.

A máquina deve ser limpa e reparada por pessoal qualificado e autorizado antes de ser colocada em funcio-
namento novamente.

Resposta a emergências de incêndio


No caso de incêndio na unidade, você, como operador, precisará reagir da forma mais rápida possível. A
rapidez com que você reage ao incêndio e a ordem usada para realizar o procedimento de comando afetará
muito a quantidade de danos à máquina e possíveis ferimentos a si mesmo e aos outros.

Esse procedimento só mostra como ativar o sistema de supressão de incêndio. O operador também deve
seguir as normas e procedimentos de combate a incêndio do local de trabalho ou da mina para lidar com
emergências de incêndio.

Quando começar um incêndio, desligue o motor o mais rápido possível. Isso evita o vazamento de
combustível ou óleo até áreas quentes, podendo provocar um novo incêndio. Não tente estacionar a máquina
antes de desligá-la. Ao desligá-la, ela estacionará automaticamente.

Figura 9 - Resposta ao incêndio

1. Quebre o lacre do pino

Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp. 9


DR-2SB Manual do operador

2. Puxe o pino de segurança do atuador mais próximo.


3. Bata no botão do atuador com força bastante para furar o lacre do cartucho de gás.
4. Quando o sistema de supressão de incêndio tiver descarregado, saia da máquina da forma mais ráp-
ida e mais segura possível. Ao sair da máquina, leve o extintor portátil, se for seguro, caso o incêndio
recomece.

Quando estiver a uma distância segura da unidade, siga as normas/procedimentos do local para lidar com
um incêndio na máquina.

WARNING
Se o sistema de supressão de incêndio não acionar o atuador, só será permitido ten-
tar outro atuador se for seguro fazê-lo. Se o sistema de supressão falhar ou se a
máquina estiver em chamas, os atuadores não estão acessíveis, portanto, não arris-
que sua vida para salvar a máquina. Combata o incêndio de maneira segura com os
métodos aprovados ou deixe a unidade queimar.

Segurança elétrica
DANGER
Eletricidade pode causar ferimentos graves ou morte!

Estes são alguns dos itens de segurança elétrica geral. Verifique com o departamento de segurança as
normas ou os regulamentos específicos do local para acrescentar a esses itens ou substituí-los!

• Siga todos os procedimentos de segurança exigidos pela sua instalação em relação à alta voltagem.
• Considere todos os circuitos ativados até ter certeza de que estejam desativados.
• Sempre siga os procedimentos de identificação/bloqueio específicos do seu local de trabalho.
• Somente eletricistas e mecânicos treinados e qualificados estão autorizados a realizar reparos nos
sistemas elétricos.
• Nunca substitua um componente elétrico por outro de qualidade inferior.
• Não faça nenhum tipo de alteração no projeto original de sistemas elétricos.
• Siga o procedimento indicado quando ligar a chave de alta tensão.
• Nunca distraia ou converse com um eletricista enquanto ele estiver trabalhando com componentes/
painéis de alta tensão, com a energia ligada ou não.
• Se encontrar componentes/cabos elétricos danificados, informe imediatamente e solicite reparos antes
de operar a unidade.
• Lembre-se que há risco de choque se houver água e fluido próximo de corrente elétrica. Proteja-se
contra choques evitando contato com água enquanto manuseia interruptores/trabalha com
componentes/painéis elétricos.
• Nunca remova um dispositivo de bloqueio de componentes elétricos, a menos que seja seu e seja
seguro fazê-lo.

Abrir o interruptor de alta tensão


Este é um dos procedimentos usados, que pode não ser aplicável ou completo. Verifique com o
departamento de segurança as normas ou os regulamentos específicos do local para acrescentar ou
substituir este procedimento!

• Antes de ligar uma chave de alta tensão, verifique se todos os cabos necessários (incluindo cabos
rebocadores, se houver) estão conectados ao painel em questão.

10 Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp.


DR-2SB Manual do operador

• Inspecione se há danos outros defeitos no painel.


• Posicione seu corpo no lado direito do painel (lado da chave), fora da linha do painel. Você deve ficar o
mais distante possível da lateral do painel, e ainda assim conseguir alcançar a chave sem dificuldade
com o braço esquerdo.
• Certifique-se de que não haja ninguém em frente ao painel ou próximo dele.
• Afaste seu rosto/cabeça do painel antes de ligar a chave.
• Ligue a chave de modo suave e regular.
• Se ocorrer uma falha de aterramento ou disparo de disjuntor logo após ligar o interruptor, volte o
interruptor para o estado desconectado e solicite que o problema seja examinado e reparado antes de
tentar ligar a chave novamente.
• Uma vez ligado, verifique se as luzes do painel aplicáveis estão no estado apropriado.

Orientações operacionais de segurança


Ao operar o jumbo Joy DR-2SB ou qualquer outro veículo subterrâneo, a segurança deve estar sempre em
primeiro lugar. É importante que o operador aprenda como operar a máquina de maneira segura e
competente.

A maioria das empresas tem normas para regular o uso de veículos subterrâneos Essas regras refletem
condições e regulamentos locais incomuns e devem ser obedecidas. A seguir, uma lista de recomendações
de segurança, que podem complementar essas normas:

• Os controles e procedimentos do manual do operador devem ser estudados e entendidos antes de


operar a máquina.
• Conheça bem as normas que regulam a operação do veículo em seu local de trabalho.
• Sempre preencha a " Verificação pré-partida" on page 30 (verificação antes da partida) antes de operar
a unidade.
• Não opere uma máquina se achar que ela está com defeito e informe imediatamente todos os defeitos
ao seu supervisor e/ou departamento de manutenção.
• Sempre use as roupas/dispositivos de proteção necessários. Evite roupas frouxas.
• Sempre verifique a operação dos freios antes de trabalhar em uma rampa.
• Opere com as lanças abaixadas para maior visibilidade e estabilidade.
• Informe-se sempre sobre outras máquinas e funcionários em sua área de operação.
• Sempre opere em rampas com as lanças abaixadas.
• Inspecione com frequência os medidores e as luzes indicadoras para verificar se os sistemas de todas
as máquinas funcionam apropriadamente.
Também há muitas práticas indesejáveis que devem ser totalmente evitadas. Estes são alguns exemplos:

• Não opere a máquina sob a influência de drogas ou álcool.


• Nunca leve caronas na máquina.
• Não permita a permanência de pessoas na área central de articulação sem a barra de travamento
firmemente instalada.
• Não opere a unidade se houver um defeito no sistema de exaustão.
• Nunca opere a máquina depois que um sistema de alerta for ativado, estiver inoperante ou tiver sido
desinstalado.
• Não fume ou deixe o motor ligado durante o reabastecimento.

Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp. 11


DR-2SB Manual do operador

• Nunca opere com as lanças elevadas.


• Não dimensione usando o alimentador.
Essas e outras práticas podem causar lesões ou danos ao equipamento. A unidade pode ser recondicionada,
mas as práticas indesejadas podem causar lesões em você, no operador ou em um colega.

NOTICE
Esteja sempre atento aos seus movimentos ao operar um veículo motorizado.

Cobertura ROPS/FOPS
A máquina é equipada com uma cobertura de estruturas de proteção contra o risco de capotamento (ROPS)
e contra o risco de queda de objetos (FOPS). A cobertura certificada ROPS/FOPS terá uma etiqueta (ou
etiquetas) afixada que indica seu status ROPS/FOPS e mostra outras informações necessárias. Verifique se
as etiquetas continuam legíveis.

Figura 10 - Etiqueta ROPS

Ao realizar reparos, modificações ou soldagem em uma cobertura ROPS/FOPS, certifique-se de que a


legislação apropriada seja cumprida para manter a certificação ROPS/FOPS.

Rotas de fuga
Em uma situação onde o operador não consegue sair do compartimento pela porta, o operador deve sair do
compartimento da seguinte forma:

Rotas de saída de emergência da cabine fechada


As janelas de uma cabine fechada são equipadas com um mecanismo de abertura de emergência.

Figura 11 - Rotas de fuga de cabine fechada

12 Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp.


DR-2SB Manual do operador

Para remover as janelas

•Puxe o lacre no ponto onde a etiqueta está afixada até ser removido.
•Empurre a janela para fora.

Trava de articulação
A trava de articulação impede que a máquina vire e é um recurso de segurança que protege o operador ou o
pessoal da manutenção de ferimentos causados pelo movimento da máquina na área da articulação.

DANGER
Sempre afaste-se da área de articulação quando a máquina estiver em funciona-
mento.

Para instalar a trava de articulação

1. Estacione a máquina o mais alinhada pos-


sível.
2. Remova o pino de armazenamento do local 2
de armazenamento afastando-o da área de 3
articulação (4). 1
3. Deixe o pino mais próximo da área de articu-
lação (3).
4. Balance a barra de travamento da articu- 4
lação (1) de modo que a extremidade fique
dentro do local da instalação (2) e depois
instale o pino de travamento.
5. Coloque o pino de travamento de articulação 1. Barra de travamento de articulação (armazenada)
no furo localizado na área de articulação 2. Local da instalação da barra de articulação
3. Armazenamento da trava de articulação/local de insta-
inferior no lado esquerdo (2). Se o pino não lação
encaixar perfeitamente, mova suavemente a 4. Local de armazenamento da barra de articulação
máquina até que o pino fique encaixado. Figura 12 - Locais de travamento de articulação

CAUTION
Certifique-se de que não haja ninguém na área de articulação enquanto movimenta a máquina.

Segurança no ponto de esmagamento


O “ponto de esmagamento” é um termo geral para
quando no mínimo dois objetos juntam-se, sejam
dois objetos móveis ou um objeto estacionário e um
objeto móvel. Um ponto de esmagamento também
pode ser criado por uma máquina e uma fonte
externa, tais como o material que está
processando. A preocupação é com a segurança
dos funcionários, que podem ser feridos ou mortos
quando entra em contato com pontos de
esmagamento.
Figura 13 - Decalque de aviso de ponto de esmagamento de
articulação

Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp. 13


DR-2SB Manual do operador

DANGER
Os pontos de esmagamento afetam normalmente dedos e mãos, mas podem atingir
qualquer área do corpo. Os ferimentos podem incluir amputações, lacerações, con-
tusões, esmagamento de tecidos e ossos, e até mesmo morte! Qualquer equipa-
mento com peças móveis pode criar pontos de esmagamento letais!

Tipos diferentes de pontos de esmagamento podem ter diferentes etiquetas de aviso. Por exemplo, um ponto
de esmagamento de dedo pode ter um adesivo exibindo um dedo sendo esmagado pelo maquinário.

A área de articulação é um grande ponto de esmagamento na máquina e representa um perigo potencial


para todo o corpo. A ilustração mostra o adesivo de aviso para o ponto de esmagamento da área de
articulação.

DANGER
Sempre afaste-se da área de articulação quando a máquina estiver em funciona-
mento.

Causas comuns de ferimentos por pontos de esmagamento*


• Fazer contato direito com o equipamento e o maquinário operacional sem usar os procedimentos ou
precauções de segurança apropriados
• Não prestar atenção ao local de partes do corpo quando está perto do maquinário; acessar ou
atravessar possíveis pontos de esmagamento
• Trabalhar em áreas com equipamentos móveis e estruturas fixas
• Roupas, joias ou cabelo presos em equipamentos giratórios
• Atravessar ou contornar uma proteção de segurança
• Proteções modificadas ou falta de proteções, incluindo componentes móveis; não substituir proteções
depois de concluir a manutenção da máquina
• Derrubar ou manusear de modo descuidado materiais ou cargas suspensas
• Não usar procedimentos ou ferramentas de trabalho apropriados
Controles de segurança para pontos de esmagamento*
• Inspeção de preparação do trabalho: identifique possíveis pontos de esmagamento antes de começar
qualquer trabalho e planejar a tarefa de acordo para evitar ferimentos
• Verifique se todas as proteções estão instaladas e funcionando
• Use equipamento de segurança apropriado ao trabalho
• Use equipamento de elevação apropriado para manusear cargas pesadas com segurança.
• Sempre certifique-se de que os operadores do equipamento saibam sua localização e status
• Use procedimentos de bloqueio/identificação; sempre verifique se o equipamento está desenergizado
antes de iniciar qualquer trabalho de manutenção
• Fique atento aos pontos de esmagamento; sonolência resulta em atalhos e desatenção no trabalho;
esteja atento durante toda atividade para evitar acidentes
* Estas listas não abrangem todas as causas e controles para segurança em pontos de esmagamento. A Joy
Global não pode prever todas as circunstâncias que envolvam a segurança em pontos de esmagamento.
Sempre use as melhores práticas durante uma operação ou reparo da máquina.

14 Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp.


DR-2SB Manual do operador

Estabilidade e riscos de tombar


O operador sempre deve estar ciente das condições e situações que possam deixar a unidade instável ou
com risco de tombamento. Seja cauteloso e siga os seguinte avisos e recomendações:

WARNING
Risco de tombamento: a DR-2SB pode ser tornar instável em determinadas configu-
rações. Tenha extremo cuidado. Podem ocorrer lesões graves ou morte, se as
instruções e avisos forem ignorados.

• Certifique-se de que todo o pessoal esteja a uma distância segura da máquina


durante o transporte em trilhos.
• A máquina deve estar engrenada (não no ponto morto) durante subidas e
descidas para evitar que a máquina ande ou perca o controle.
• Sempre que possível, vire a máquina somente em superfície plana (grau 0%).
Quando a máquina faz uma curva em superfície inclinada, toda a estabilidade
da máquina é significativamente reduzida. Portanto, se a máquina precisar fazer
uma curva em superfície inclinada, reduza a velocidade de transporte em trilhos
o máximo possível e diminua o ângulo de articulação, a altura do alimentador e
a altura da lança o máximo possível. Use a massa das lanças e dos
alimentadores como contrapeso para melhorar a estabilidade da máquina
posicionando-a na posição mais favorável possível (o lado da máquina mais
inclinado a um possível tombamento).
• Em circunstâncias normais, a máquina deve estar na posição de transporte em
trilhos. Se for necessário reposicionar as lanças e os alimentadores, elas devem
voltar para a posição de transporte em trilhos o mais rápido possível para
manter a estabilidade.
• Não balance as lanças e os alimentadores para os lados em uma superfície
inclinada.

• Em condições operacionais normais, as lanças devem estar centralizadas


durante o transporte em trilhos. A máquina fica mais estável com as lanças e
alimentadores na posição de transporte em trilhos, como mostrado em Figura
14 - DR-2SB Posição de transporte em trilhos. (por ex., pá colocada no centro,
abaixo e paralela em relação à lança).
• Em condições em que as lanças e/ou alimentadores precisam ser usados como
contrapeso ou posicionados fora da posição de transporte em trilhos, as veloci-
dades do transporte em trilhos devem ser reduzidas para o máximo possível
(velocidade máxima de 1 km/h) para manter a estabilidade.

• Não remova os espaçadores de rodas. Os espaçadores de rodas são instalados


para aumentar a largura da pista da máquina. A remoção dos espaçadores de
rodas afetará negativamente a estabilidade geral da máquina.

• Não faça modificações ou instalações de equipamentos não aprovados na


máquina. Modificar ou instalar equipamento não aprovado na máquina afetarão
negativamente a estabilidade geral da máquina.

Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp. 15


DR-2SB Manual do operador

• Sempre que a máquina estiver estacionada, as escoras e macacos devem ser


usados para impedir o deslocamento da máquina e maximizar a estabilidade da
máquina.

Posição de transporte em trilhos


A posição segura para o transporte em trilhos é com as lanças e alimentadores abaixados e centralizados.

Figura 14 - DR-2SB Posição de transporte em trilhos

16 Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp.


DR-2SB Manual do operador

Controles e medidores do operador


Esta seção apresentará ao leitor vários controles e sistemas necessários para operar apropriadamente o
jumbo da série Joy DR-2SB .

Chave geral
A chave geral é instalada no polo negativo da
bateria. Sua função é isolar as baterias dos
circuitos e componentes elétricos da máquina. Essa
chave deve estar na posição DESLIGADO sempre
que a unidade estiver estacionada ou em serviço. A
chave geral está localizada na parte traseira da
unidade, no lado esquerdo do suporte da esteira. Figura 15 - Chave geral

NOTICE
Sempre desligue o motor antes de desligar a chave geral.

Figura 16 - Etiqueta da chave geral

Controles de lança, alimentador e drifter


Estes são os principais controles usados para operar as funções de perfuração da DR-2SB. Eles funcionam
em conjunto com os vários medidores na área do operador, que fornece feedback sobre os sistemas de
perfuração jumbo. A DR-2SB é equipada com duas lanças, cada qual equipada com o mesmo drifter,
perfuratriz e controles relacionados. Os controles do lado esquerdo da cabine controlam a lança esquerda e
os controles do lado direito controlam a lança direita.

3 7

1 8

4 9

5 10

6 11
2

1. Medidores de pressão do drifter/alimentador e medidores da 7. Válvula de descarga de água/ar, lança direita


jumbo, lança esquerda 8. Medidores de pressão do drifter/alimentador e medidores
2. Macacos estabilizadores dianteiros Jumbo, lança direita
3. Válvula de descarga de água/ar, lança esquerda 9. Joysticks de percussão/alimentador/rotação do drifter, lança
4. Joysticks de percussão/alimentador/rotação do drifter direita
5. Joysticks de controle de movimento de lança/alimentador, 10. Joysticks de controle de movimento de lança/alimentador,
lança esquerda lança direita
6. Botão de controle de pressão do alimentador, lança 11. Botão de controle de pressão do alimentador, lança direita
esquerda

Figura 17 - Controles de lança, alimentador e drifter

Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp. 17


DR-2SB Manual do operador

Medidores de pressão do drifter/alimentador 1 2 3 4

NOTICE
1 bar = 14,5 psi

Cada drifter/alimentador tem seu próprio conjunto


de medidores no lado apropriado do console de
operadores.

1. P1 - Circuito de rotação de perfuração: 65 L/


mín., máx. 1015 psi (70 bar)
2. P2 - Circuito de rotação de perfuração: 150 -
Figura 18 - Medidores de pressão do drifter/alimentador
170 L/mín., 2755-2900 psi (190-200 bar)
3. A1 - Circuito de avanço do alimentador: 1305
- 1595 psi (90-110 bar)
4. A2 - Circuito de retração do alimentador: máx.
1305 - 3190 psi (90220 bar)

Válvula de descarga de água/ar


A válvula de descarga de ar/água é uma válvula de três posições. Puxar a alavanca na direção do operador
permitirá que o ar conectado da mina seja descarregado no furo. Afastar do operador a alavanca do operador
permitirá que a água conectada seja descarregada no furo. Colocar a alavanca de volta na posição central
bloqueará o ar e a água (ponto morto). Cada lança tem sua própria válvula de descarga de ar/água.

Joysticks do alimentador/e percussão/rotação 1 2 3


do drifter
Afastar do operador o joystick de rotação do drifter
(travado) produz uma rogação de avanço da
ponteira de aço da broca. Puxar o joystick na
direção do operador (retorno por mola) gera uma
rotação reversa da ponteira de aço da broca.

Afastar do operador o joystick de percussão


(travado) gera uma percussão/perfuração total com
seguranças.ddPuxe o joystick de rotação do drifter
na direção do operador gera meia percussão.

Afastar do operador o joystick de avanço/retrair do


alimentador (travado) gera o avanço do alimentador
da perfuratriz. Puxe o joystick na direção do
operador (retorno por mola) gera a retração do 1. Joystick de rotação do drifter
2. Joystick de percussão
alimentador da perfuratriz.
3. Joystick de avanço/retração do alimentador
Figura 19 - Joysticks do drifter

Joysticks de controle de movimento de lança/alimentador


Os movimentos da lança e do alimentador podem ser realizados com motor a diesel ou bloco do alimentador
hidráulico Ao mover a lança/alimentador, o trilho do alimentador deve permanecer automaticamente paralelo
durante todo a operação. Deve-se tomar cuidado ao mover as lanças, pois o trilho do alimentador pode ficar
preso nas mangueiras ou entrar nas próprias lanças.

Os movimentos das lanças são realizados com as quatro alavancas no console da perfuratriz. Eles são
identificados desta forma, começando pelo lado esquerdo: lança para cima/para baixo (BL) lança para
esquerda/direita (BS), inclinação da cabeça (HT) e balanço da cabeça (HS), avanço/retração alimentador
(FTR) e giro do alimentador (FR), extensão da lança (BE) e inclinação do alimentador para cima/para baixo

18 Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp.


DR-2SB Manual do operador

(FT). Há um banco de quatro controles de lança para cada lança da unidade. Tudo funciona da forma idêntica
conforme explicado aqui.

Os movimentos de lança/alimentador podem ser realizados usando o motor a diesel; contudo, não é possível
realizar a percussão ou a rotação da broca usando o motor a diesel.

2 4

1
3

3. Avanço/retração do alimentador (FTR) e rotação do ali-


1. Lança para cima/para baixa (BL) e lança para a mentador (FR)
esquerda/direita (BS) 4. Extensão da lança (BE) e Inclinação para cima/para
2. Inclinação da cabeça (HT) e balanço da cabeça (HS) baixo do alimentador (FT)

Figura 20 - Joysticks de controle de movimento de lança/alimentador

Figura 21 - Movimentos da lança e do alimentador

Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp. 19


DR-2SB Manual do operador

Botão de controle da pressão do alimentador


A pressão do alimentador é controlada usando o
ajuste rotativo. Para aumentar a pressão do
alimentador, vire este controle no sentido horário.
Para diminuir a pressão do alimentador, vire o
controle apropriado no sentido anti-horário.

Figura 22 - Controle da pressão do alimentador

Medidores jumbo 1 2 3 4

Os medidores jumbo são instalados no meio do


console do operador da DR-2SB para que possam
ser facilmente vistos/acessados durante a operação
da lança, do alimentador ou da perfuratriz.

1. HP - Pressão para posicionamento da


bomba: 3000 psi (206,8 bar)
2. Retorno do óleo - Pressão do retorno do cir-
cuito: máx 60 psi (4.1bar)
3. Água - Pressão da água - 90-130 L/min, máx
300 psi (20 bar). Figura 23 - Medidores jumbo
4. Ar - Pressão do ar - 300 L/min., máx 44 psi (3
bar)

Controles do macaco dianteiro 2


1
Os controles dos estabilizadores dianteiros são um
banco de válvulas de quatro seções encaixado no
centro do console de perfuração na área do
operador. Os dois joysticks com quatro direções
controlam as quatro seções. Os estabilizadores
dianteiros podem ser estendidos usando estes
controles para alcançar maior estabilidade.

A alavanca esquerda estende/retrai, além de


levantar/abaixar o estabilizador esquerdo. A
alavanca esquerda estende/retrai, além de levantar/
abaixar o estabilizador direito. O adesivo instalado 1. Controle do estabilizador esquerdo
no painel de instrumentos do operador também 2. Controle do estabilizador direito
indica como realizar estas funções. Figura 24 - Controles do estabilizador dianteiro

DANGER
Os estabilizadores dianteiros devem estar totalmente estendidos para fora do estru-
tura e em contato firme com o solo antes de balançar/levantar as lanças da posição
em linha reta ou posição de transporte em trilhos, pois há perigo de tombar.

20 Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp.


DR-2SB Manual do operador

Controles do transporte em trilhos

Comando da direção
O operador dirige a unidade empurrando e puxando 1
esta alavanca. Afastar a alavanca do operador
3
fechará a articulação na lateral da unidade em
frente ao operador (virar à direita). Empurrar a
alavanca na direção do operador fecha a
articulação na lateral da unidade atrás do operador
(virar à esquerda). 2

Medidores de frenagem
De cima para baixo:

• Medidor do freio de emergência: lê a pressão


no disjuntor de emergência.
• Pressão do freio de serviço dianteiro: monitora
1. Comando da direção
a pressão do freio de serviço dianteiro. 2. Medidores de frenagem
• Pressão do freio de serviço traseiro: monitora 3. Estabilizadores traseiros
a pressão do freio de serviço traseiro. Figura 25 - Controles do transporte em trilhos

Pedais
O movimento do pedal do freio de serviço controla a
1
ação de frenagem de freios totalmente liberados 2
(pedal totalmente solto) para uma ação de
frenagem total (pedal totalmente pressionado).

NOTICE
Os freios de emergência/estacionamento devem
ser liberados para controlar a ação de frenagem da
unidade que usa este pedal.

O movimento do pedal acelerador controla a RPM 1. Pedal do freio de serviço


do motor da marcha lenta (pedal totalmente solto) à 2. Pedal acelerador
marcha alta (pedal totalmente pressionado). Figura 26 - Pedais

Controles do enrolador de cabo/estabi-


lizadores traseiros
1
Os controles dos estabilizadores traseiro e do
enrolador de cabo são um banco de válvulas de duas 2
seções localizado na parte traseira da área dos
operadores. Da esquerda para a direita, as alavancas
do macaco estabilizador traseiro e do enrolador de
cabo. Quando a alavanca do macaco estabilizador
traseiro é empurrada, os dois (2) cilindros do macaco
estabilizador retraem-se ao mesmo tempo abaixando
a traseira da unidade. Quando a alavanca é puxada, 1. Alavanca do macaco estabilizador
2. Alavanca do enrolador de cabo
os cilindros estendem-se ao mesmo tempo, Figura 27 - Controles do macaco estabilizador traseiro/cobertura/
levantando a traseira da unidade. enrolador de cabo

Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp. 21


DR-2SB Manual do operador

A alavanca do enrolador de cabo aciona o enrolador de cabo e é usada para puxar o cabo para o enrolador
quando a unidade está andando de marcha à ré. Não há função, se a alavanca estiver suspensa. Desenrola
o cabo automaticamente quando pressionado (quando a unidade move para frente). Por esse motivo, é
extremamente importante que o cabo fique corretamente fixado à parede do mandril para garantir que não
seja exercida tensão sobre o tampão.

NOTICE
Dependendo do design do enrolador de cabo, algumas unidades podem soltar o cabo usando o controle do
enrolador de cabo. Se for, ao empurrar a alavanca, o cabo será solto.

A DR-2SB pode ser equipada com uma opção de limite de cabo. Se for, quando o cabo solto atingir o ponto
de ajuste, os freios de estacionamento serão usados e uma luz estroboscópica acenderá para indicar esta
condição. Para mover a unidade, o interruptor que anula o limite do cabo deve ser mantido pressionado até
liberar os freios, ou deve ser enrolado cabo suficiente para recolocar o interruptor em seu estado normal.

Alavanca de transmissão

A alavanca de seleção de direção é usada para


colocar a máquina em ponto morto, para frente (F)
ou para trás (R). Ao ligar a máquina pela primeira
vez, esta alavanca deve estar em PONTO MORTO
ou na posição central como indicado pelo “N”. 2
Quando estiver pronto para o transporte da
unidade, mova a alavanca na posição máxima “F” 1
para alinhar a máquina em MARCHA DE AVANÇO
na direção da ponta das lanças da máquina. Para
transportar-se em MARCHA À RÉ (na direção da
ponta do motor), abaixe a alavanca, através do
PONTO MORTO, até o indicador “R”. Se sua
máquina estiver equipada com luzes/alarmes de
backup opcional, verifique se estão funcionando 1. Alavanca de seleção de direção
corretamente quando a máquina estiver alinhada 2. Alavanca de seleção de velocidade
em MARCHA À RÉ . Figura 28 - Alavanca de transmissão

A alavanca de seleção de direção seleciona a engrenagem ou faixa de velocidades de transmissão. A


PRIMEIRA marcha, a marcha mais lenta, é selecionada movendo a alavanca até a parte inferior do câmbio,
até o entalhe indicado pelo “1”. A segunda marcha é selecionada movendo a alavanca até outro entalhe para
a posição central ou em “2”. A terceira marcha (se instalada) é selecionada movendo a alavanca até outro
entalhe na posição superior ou “3”.

22 Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp.


DR-2SB Manual do operador

Console de transporte em trilhos (diesel)

15 2 1 11 9 3 12 8 13 10 16 4 17 18 5 6 7 14

1. Medidor de pressão do óleo do motor 10. Interruptor de ativação manual do motor


2. Medidor de temperatura do óleo do motor 11. Luz indicadora de 'frenagem iminente’
3. Horômetro 12. Luz indicadora de inspeção do motor
4. Voltímetro 13. Luz indicadora de pré-aquecimento ligado
5. Medidor de pressão do óleo de transmissão 14. Luz indicadora de aviso do limite do enrolador de cabo
6. Medidor de temperatura do óleo de transmissão 15. Controle dos freios de emergência/estacionamento
7. Chave de ignição 16. T
8. Interruptor da buzina 17. Chave do limpador do para-brisa dianteiro
9. Interruptores das luzes dianteiras e traseiras 18. Chave do limpador do para-brisa traseiro

Figura 29 - Console de transporte em trilhos (diesel)

1. Medidor de pressão do óleo do motor


Exibe a pressão do óleo operacional do motor. A pressão operacional normal é 55 psi em velocidade nominal
máxima. Se a pressão do óleo do motor cair abaixo de 15 psi, a luz indicadora de ‘frenagem iminente’
acenderá. Se cair abaixo de 12 psi, os freios serão acionados e o motor desligará.
2. Medidor de temperatura do motor
Exibe a temperatura de refrigeração do motor. Se a temperatura de refrigeração do motor ultrapassar 225 ºF,
em cinco segundos será acionado um alerta. Se a temperatura exceder 238 ºF, o motor desligará.
3. Horômetro
Registra e exibe há quanto tempo o motor a diesel está funcionando. O departamento de manutenção usa
esta informação para programar a substituição e a manutenção preventiva do componente.
4. Voltímetro
Exibe a tensão da bateria. A faixa normal é 24-28V. Entre em contato com o pessoal da manutenção, se o
medidor exibir uma leitura fora dessa faixa.

Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp. 23


DR-2SB Manual do operador

5. Medidor de pressão do óleo de transmissão


Este medidor indica a real pressão do óleo de transmissão quando a unidade está em funcionamento. A faixa
da pressão normal é de 240 a 280 psi.

6. Medidor de temperatura do óleo de transmissão


Este medidor indica a real temperatura do óleo de transmissão quando a unidade está em funcionamento. A
temperatura operacional máxima é 220 °F (104 °C).

7. Chave de ignição/partida
Vire a chave no sentido horário até a posição ON (ligado) para ativar o sistema elétrico. Para acionar o motor,
vire a chave, passando pela posição ON, até a posição START (Partida). Solte a chave (retorno por mola)
para voltar à posição ON. Para desligar o sistema elétrico, vire a chave no sentido anti-horário até a posição
OFF (desligado). Ao desligar o sistema elétrico, o motor também desliga se estiver funcionando no momento.

8. Botão da buzina
Para acionar a buzina, pressione o botão preto da buzina. Ligue a buzina antes de dar o ré. A buzina é um
importante dispositivo de segurança.

NOTICE
Se a buzina não parar, avise o pessoal da manutenção.

WARNING
Nunca desconecte os fios da sirene! Podem ocorrer sérios danos ao motor e aos
componentes, se o aviso de falha for inadequado. O aviso da sirene é uma pre-
caução de segurança para a proteção das pessoas e da máquina.

9. Interruptores das luzes dianteiras e traseiras


Para ligar as luzes, pressione o lado superior do interruptor. Para desligá-las, pressione o lado inferior do
interruptor. Observe que a chave geral de desconexão e a chave de conexão devem ficar na posição ON,
mas o motor não precisa estar ligado para que as luzes funcionem.

10. Luz de advertência do motor/Botão de ativação manual do motor


Este botão/luz é ativado sempre que ocorre perda de pressão do óleo do motor, elevação da temperatura do
motor ou qualquer outra falha do motor. Se ativados, desligue o motor imediatamente e solicite ao pessoal da
manutenção a inspeção do motor. O botão permite que o operador anule temporariamente o desligamento
automático do motor, que ocorre quando é detectada uma falha, possivelmente grave no motor. Este recurso
só deve ser usado para mover a máquina em pequenas distâncias. O uso repetido deste recurso pode
danificar seriamente o motor. Sempre que este recurso é usado, o módulo do controle do motor faz um
registro.

11. Luz indicadora de ‘frenagem iminente’


A luz acenderá se o sistema de freios ou transmissão estiver perdendo pressão a um nível crítico. Ela indica
que, se a pressão no sistema hidráulico ou de transmissão continuar a cair, o Assistente Ativo de Frenagem
(ABA) será acionado.

12. Luz indicadora de ‘inspeção do motor’


Este LED âmbar indica que há uma condição que pode causar falha ou danos ao motor. Se ele acender, pare
a unidade imediatamente, desligue o motor e entre em contato com o departamento de manutenção para
solicitar que a condição seja investigada e reparada. Não continue a operar a unidade, exceto para evitar
ferimento físico ou morte.

NOTICE
A buzina também tocará se esta luz acender.

24 Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp.


DR-2SB Manual do operador

13. Luz indicadora de pré-aquecimento ligado


Esta luz acende para indicar que o motor está preaquecendo. Não tente acionar o motor antes que o
indicador de se apague. Revise o procedimento detalhado em " Partida do motor" on page 35 .

14. Indicador de ‘limite de cabo’


Esta luz indicadora acenderá para informar ao operador que o cabo rebocador atingiu o limite de
comprimento previamente determinado. Neste momento, os freios são acionados automaticamente. Não
tente driblar este sistema de segurança

15. Botão dos freios de emergência/estacionamento


Esta luz indicadora acenderá para informar ao operador que o cabo rebocador atingiu o limite de
comprimento previamente determinado. Neste momento, os freios são acionados automaticamente. Não
tente driblar este sistema de segurança

Controle dos freios de emergência/esta-


cionamento 3
2
O controle tem três posições:
1

1. Para baixo (os freios são acionados nesta


posição, travados)
2. Central (posição de freios liberados, trava-
dos) Figura 30 - Botão dos freios de emergência/estacionamento
3. Para cima (posição de reinicialização dos
freios que fazem o retorno por mola à
posição central)

• Para acionar os freios de emergência/estacionamento, pressione o botão até a posição 1.


• Para liberar os freios de emergência/estacionamento, puxe o controle até a posição superior (3), segure
por dois segundos e depois libere-o.
• Quando estiverem liberados, a mola do controle retornará os freios para a posição central (2) (freios
liberados).

NOTICE
O sistema de freios de emergência/estacionamento tem a função de estacionar e, como sistema de backup
para os freios de serviço, não deve ser usado para serviço de freio normal.

WARNING
Teste os freios de emergência/estacionamento conforme os "Procedimentos do
teste de freio" on page 35 (procedimentos de teste de freios), antes de cada turno e
antes de subir ou descer rampas.

NOTICE
Esta unidade foi criada usando o recurso Assistente ativo de frenagem (ABA). Os freios podem ser acionados
automaticamente, se determinados sistemas monitorados atingirem um valor arriscado. O indicador de
‘frenagem iminente’ pode alertar o operador sobre um possível ABA.

DANGER
Uma falha catastrófica em um dos sistemas monitorados pode impedir que o opera-
dor tenha tempo para preparar-se para um ABA. Assim, será sempre necessário usar
dispositivos de segurança (como cintos de segurança, se houver) ao transportar a
unidade.

Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp. 25


DR-2SB Manual do operador

Luz indicadora de ‘frenagem acionada’


Esta luz acende quando o sistema de freios do jumbo foi acionado, seja pelo operador ou por uma assistente
ativo de frenagem.

16. Chave de teste de freio


A chave de teste de freio de duas posições é usada durante o teste de freio de emergência/estacionamento.
Essa chave não é usada durante o procedimento de teste de freios de serviço. Para mais detalhes, See “
Procedimentos do teste de freio” on page 35..

17. Chave do limpador do para-brisa dianteiro


Nas unidades com cabine fechada, esse interruptor ativará a bomba do limpador do para-brisa dianteiro.

18. Chave do limpador do para-brisa traseiro


Nas unidades com cabine fechada, esse interruptor ativará a bomba do limpador do para-brisa traseiro.

Estação Start/Stop (Iniciar/Parar)


11 2 4 5 1 6 7 8 3 9 10 13 12

Figura 31 - Estação Start/Stop (Iniciar/Parar)

1. Botão Iniciar/Parar da bomba de água


Para iniciar a bomba de água, puxe o botão; uma luz verde acenderá indicando que a bomba está ligada.
Para desligar a pressão da água, pressione o botão até que a luz verde apague.

2. Botão Iniciar/Parar do motor nº 1


Ligue a fonte de alimentação da lança do lado esquerdo. Para ligar, puxe o botão até que a luz verde acenda;
uma vez acesa, solte o botão. Para desligar a fonte de alimentação, pressione o botão. A luz apagará e a
fonte de alimentação para de funcionar.

26 Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp.


DR-2SB Manual do operador

3. Botão Iniciar/Parar do motor do compressor


Dá partida no motor do compressor. Para iniciar, puxe o botão até que a luz verde acenda. Uma vez acesa,
solte o botão. Para desligar o compressor, pressione o botão. A luz apagará e o compressor para de
funcionar.

4. Luz indicadora de funcionamento


Indica que há energia elétrica no painel.

NOTICE
Se os botões de emergência forem acionados, nenhuma luz verde aparecerá.

5. Luz do nível do óleo hidráulico baixo


Quando esta luz estiver acesa, indica que o tanque hidráulico tem pouco óleo. Antes de dar partida na
unidade, reabasteça o tanque com óleo hidráulico. Com o aumento do nível do óleo no tanque hidráulico, o
procedimento de segurança é cancelado permitindo que o sistema reinicie.

6. Luz do nível de óleo de lubrificação baixo


Quando esta luz acende, indica um nível de óleo baixo no tanque de lubrificante. Esta luz vermelha
continuará acesa até que operador reabasteça o tanque de lubrificante. A reinicialização não funcionará
neste caso.

7. Luz indicadora de temperatura alta do óleo


Se a temperatura do óleo hidráulico ultrapassar 165 °F (74 ºC), o jumbo desativará eletricamente. A luz
permanecerá acesa até que a temperatura do tanque de óleo hidráulico fique abaixo da configuração do
interruptor. O botão de Reinicialização não pode ser usado nesse caso.

8. Luz indicadora de pressão de água baixa


Esta luz acenderá somente se o interruptor de pressão não verificar uma pressão de água mínima de 30 psi
(2 bar). A proteção foi incorporada para proteger a bomba reforçadora de água de ser danificada.

9. Luz de filtro sujo


Indica peneiras ou filtros de sucção sujos. Se esta luz estiver acesa, indicará ao operador que as peneiras de
sucção hidráulica terão que ser limpas ou substituídas. A unidade não desativará eletricamente, a luz é
apenas um aviso para o operador. Essas peneiras/filtros estão localizados dentro do reservatório hidráulico e
são acessíveis somente quando o reservatório está completamente drenado. Se a luz acender, entre em
contato com o departamento de manutenção local imediatamente para resolver a situação. Não continue a
operar a unidade por um longo tempo ou o equipamento pode ficar danificado.

10. Indicar de pressão de ar baixa


Esta luz acenderá somente se o interruptor de pressão não verificar uma pressão de água mínima de 15 psi
(1 bar). Esta proteção foi incorporada para proteger o drifter de percussão hidráulica de ser danificado. O
circuito foi projetado para lubrificar o drifter por meio do sistema de pressão de ar baixa.

11. Botão de parada do sistema


Este é um botão de parada de emergência. Quando pressionado, o sistema elétrico completo desligará. A
unidade não começará até que este botão seja desativado. Se precisar desligar o jumbo rapidamente,
pressione este botão.

12. Botão Reset (Reiniciar)


Pressione este botão quando a unidade for acionada pela primeira vez ou quando uma luz de advertência for
acesa e a falha reparada para reiniciar os interruptores das luzes de advertência e apagar todas as luzes de
advertência. Todas as luzes de advertência devem estar apagadas antes de ligar os motores elétricos

13. Botão Iniciar/Parar do motor nº 2


Ligue a fonte de alimentação da lança direita. Para ligar, puxe o botão até que a luz verde acenda; uma vez
acesa, solte o botão. Para desligar a fonte de alimentação, pressione o botão. A luz apagará e a fonte de
alimentação para de funcionar.

Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp. 27


DR-2SB Manual do operador

14. Botão de ativação manual de ar/água


Sua unidade pode estar equipada com um botão de ativação manual de ar/água. Este botão permite que o
pessoal da manutenção opere todas as funções elétricas sem as pressões de água ou ar disponíveis. Ao
pressionar este botão, os interruptores de pressão baixa de água e ar são ignorados, permitindo assim que o
pessoal da manutenção mova lanças ou funções eletricamente. Quando o botão é liberado, essas funções
são desativadas eletricamente.

Principal painel elétrico

3 2 5 1 8 4 6 7

1. Luz indicadora de funcionamento 5. Luz indicadora de fase incorreta


2. Contador de horas, broca do lado esquerdo 6. Botão de parada do sistema
3. Amperímetro 7. Disjuntor principal
4. Voltímetro 8. Contador de horas, broca direita

Figura 32 - Principal painel de controle elétrico

1. Luz indicadora de funcionamento


A luz verde acende quando a energia de alta tensão está presente no painel principal.

2. Contador de horas, broca do lado esquerdo


Registra há quanto tempo o motor da fonte de alimentação da lança do lado esquerdo está funcionando.

3. Amperímetro
Este medidor mostra a quantidade de amperagem que está sendo fornecida para o motor da fonte de
alimentação.

4. Voltímetro
Este medidor mostra a quantidade de tensão que está sendo fornecida para o motor da fonte de alimentação.

5. Luz indicadora de fase incorreta


A luz vermelha acenderá se as fases do cabo de alimentação de entrada estão incorretas. A unidade não
deve ser acionada se esta luz estiver acesa.

6. Botão de parada do sistema


O botão de parada do sistema interrompe a fonte de alimentação de 24V da mesma maneira que outros
botões de parada do sistema.

28 Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp.


DR-2SB Manual do operador

7. Interruptor de desligamento da alimentação principal


Quando este interruptor estiver na posição inferior, a energia não está sendo aplicada aos circuitos do
sistema elétrico da unidade. Quando este interruptor estiver na posição superior, a energia está sendo
aplicada aos circuitos elétricos da unidade.

8. Contador de horas, broca direita


Registra há quanto tempo o motor da fonte de alimentação da lança do lado direito está funcionando.

Controles de ar condicionador e aquecedor da cabine (opcional)


Máquinas equipadas com uma cabine fechada podem ter um sistema de ar condicionado e aquecimento que
é ajustável pelos controles do operador.

1 4 2 3 5

Os controles podem ter girado durante a


instalação

1. Ventiladores ajustáveis 4. Controle do modo


2. Controle da velocidade do ventilador ligado/desligado 5. Controle do nível de aquecimento
3. Interruptor de engate

Figura 33 - Controles de ar condicionado e aquecedor da cabine

1. Os ventiladores podem ser ajustados para direcionar o fluxo de ar da unidade.


2. A chave seletora de controle de velocidade do ventilador conecta a unidade e oferece ao operador a
opção de três velocidades no ventilador. Para ligar a unidade, selecione uma das três velocidades do
ventilador.
3. A chave de engate impede que o ar-condicionado/aquecedor sejam ligados antes de ligar o motor. A
chave religa a energia para a unidade de ar-condicionado quando a energia é interrompida.
4. A chave seletora de modo altera o modo usado na unidade. Há três modos: somente ventilador, ar-
condicionado e aquecedor.
5. O seletor de faixa de aquecimento é um controle rotativo variável. Para aumentar a temperatura, vire a
chave no sentido horário. Para baixar a temperatura, vire a chave no sentido anti-horário.

Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp. 29


DR-2SB Manual do operador

Procedimentos operacionais
Os seguintes procedimentos devem ser usados para ligar a Joy DR-2SB. Certifique-se de que a “verificação
pré-partida” abaixo seja realizada antes de cada turno.

Verificação pré-partida
Talvez o aspecto mais importante da operação diária da máquina seja a inspeção "visual” completa.
Geralmente, condições possivelmente perigosas e/ou problemas onerosos podem ser identificados pelo
operador da máquina. Considere os seguintes exemplos:

Manter os parafusos das rodas bem apertados


Parafusos das rodas soltos podem causar desgaste excessivo aos parafusos apertados causando possíveis
falhas. Não são só os pinos que estão sujeitos a falhas, parafusos soltos podem desgastar muito o disco
central da roda.

Verifique as juntas e os parafusos universais da linha de transmissão


Os parafusos da tampa do rolamento da junta universal soltos podem cortar, resultando na destruição da
linha de transmissão. Verifique se todas as proteções da linha de transmissão estão bem instaladas. Verifique
também se as vedações com graxa dos tampões do rolamento estão danificadas. Se estiverem, pode vazar
graxa da junta universal e água e sujeira podem entrar nos rolamentos de agulha.

Verifique se há parafusos soltos e isoladores de vibração danificados nos suportes do motor.


Componentes do suporte do motor danificados ou faltando podem contribuir para o desgaste e dano da linha
de transmissão.

Certifique-se de que os fixadores estejam em bom estado em todos os dispositivos de segurança.


Itens de segurança como a barra da trava de articulação, cobertura (se instalada), parquímetros, etc.
Obviamente que parafusos, porcas e roscas soltas não podem suportar as cargas do dispositivo de
segurança; fixadores com defeitos podem causar graves danos e/ou ferimentos físicos ou morte.

Durante a inspeção visual, o operador também deve:

• Verificar os filtros e os níveis dos fluidos dos vários sistemas de suporte/jumbo (consulte " Pontos de
controle do filtro/nível do fluido" on page 31). Consulte os tipos de fluidos recomendados em " Especifi-
cações do fluido" on page 34.
• Verifique a condição das lanças, dos trilhos do alimentador, dos centralizadores de borracha e das pon-
teiras de aço da broca.
• Verifique se há mangueiras danificadas ou soltas ou vazamentos de fluidos usando uma técnica apro-
priada.
• Verifique se há fios soltos ou danificados.
• Verifique a condição dos pneus. Verifique se estão faltando os parafusos das rodas. Certifique-se de
que todos os parafusos sejam apertados com torque a 380 lb-pé (ajuste seco).
• Verifique se os calços das rodas estão apropriadamente armazenados e protegidos em seus suportes.

30 Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp.


DR-2SB Manual do operador

Pontos de controle do filtro/nível do fluido


A lista a seguir refere-se aos pontos de controle de fluidos e filtros de uma DR-2SB.

Nível de óleo hidráulico


Verifique o nível do óleo hidráulico pelo vidro do
tanque. Reabasteça o óleo hidráulico usando a
bomba de enchimento.

Figura 34 - Visor de tanque hidráulico

Para usar a bomba de enchimento de óleo


hidráulico:

• Coloque a ponta da mangueira em um


recipiente de óleo hidráulico limpo.
• Abra a válvula.
• Opere a alça na bomba até que o tanque
esteja cheio até o nível correto de acordo com
o visor.
• Retorne a alça, a válvula e a mangueira para
a posição de armazenamento.
Figura 35 - Bomba der abastecimento de óleo hidráulica

Nível de óleo lubrificante


Verifique diariamente o nível do óleo lubrificante e
adicione óleo se necessário por meio da porta de
enchimento com a tampa laranja, localizada na
parte superior do reservatório. Use somente os
óleos de perfuratrizes de rocha EP 100 (-5 a +25
°C) ou EP 22 (abaixo de 5 °C) .

Mantenha o nível do óleo até a tampa do


reservatório, conforme necessário.

Figura 36 - Reservatório de lubrificante

Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp. 31


DR-2SB Manual do operador

Nível de óleo em motor a diesel


2 1 3
Verifique o nível do óleo no motor a diesel com a
vareta de medição do motor e complete, se
necessário.

1. Vareta de medição de óleo do motor


2. Lateral do tubo de enchimento de óleo de motor
3. Parte superior do orifício de enchimento de óleo do motor
Figura 37 - Local do enchimento e vareta de medição de óleo de
motor

Nível de refrigeração do radiador


Inspecione diariamente o nível na lateral do tanque
de compensação de líquido de arrefecimento e
reabasteça, se necessário, pelo tampão de
enchimento na parte superior do tanque.

Figura 38 - Tanque de compensação

Combustível diesel
Verifique o nível do tanque de combustível no tubo 2
indicador de nível e reabasteça, se necessário, pelo
tampão de enchimento.

1. Local do tubo indicador de nível (curva lateral)


2. Tampão de enchimento
Figura 39 - Nível e enchimento do tanque de combustível

32 Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp.


DR-2SB Manual do operador

Nível de fluido de transmissão


Verifique o nível da transmissão na vareta de
medição enquanto o motor está em funcionamento,
e o seletor está em PONTO MORTO. Reabasteça,
se necessário.

Figura 40 - Vareta de medição e ponto de acesso

Nível de óleo do eixo


Eixos que devem ser verificados a cada 250 horas.
O nível do óleo deve ficar logo abaixo do orifício de
verificação do nível (item 13, na figura à direita) na
lateral arredonda do eixo diferencial.

Figura 41 - Nível de óleo do eixo

Indicador do filtro de entrada de ar


Para ver a condição do agente purificador de ar,
verifique o indicador do purificador de ar instalado
remotamente (na figura à direita).

Figura 42 - Indicador de limpador de ar

Pontos de graxa
Use diariamente um lubrificante EP de boa qualidade, 2 “disparos” por ponto de lubrificação. As linhas de
transmissão devem ser lubrificadas somente a cada 250 horas.

Lubrificar lança/alimentador/drifter
Boom Greasing 2 shots per shift
2 shots per shift 2 shots per shift

2 shots per shift

2 shots per shift


Figura 43 - Lubrificar lança/alimentador/drifter

Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp. 33


DR-2SB Manual do operador

O cilindro do balanço da lança, cilindro secundário do balanço e cilindro de inclinação da alimentação, todos
têm dois pontos que precisam de lubrificação (2 “disparos” por turno). A dobradiça do suporte tem um ponto
de lubrificação. O trilho do alimentador tem vários pontos de lubrificação que não são mostrados aqui. Seção
dianteira do drifter que recebe somente de um a dois “disparos” por turno de perfuração ou ocorrerá uma
falha no drifter (HC-50 ou HC-109 somente). Pode haver outros pontos de articulação, dependendo das
opções ou upgrades de design. Certifique-se de que todos os pontos de lubrificação (qualquer item que
articula ou move) estejam lubrificados.

Especificações do fluido
Parte da operação da unidade é a lista de verificação pré-partida que inclui verificar os níveis de fluido e
lubrificar os pontos de articulação. Os seguintes fluidos devem ser usados para reabastecer os sistemas na
unidade. Os seguintes fluidos devem ser usados para reabastecer os sistemas na unidade.

Componente Fluido recomendado Quantidade aproximada*


Óleo hidráulico Nuto H 280 litros (tanque)
74 gal. (EUA)
61,5 galões Imperial

Óleo de motor Essolube 15W-40 19 litros


5 gal. (EUA)
4 galões Imperial

Refrigeração do motor 50/50 anticongelante: água 8,5 litros


2,25 gal. (EUA)
1,87 galões Imperial

Eixos (John Deere) John Deere J20 A,B,C,D 18,9 litros (por eixo)
5 gal. (EUA)
4,6 galões Imperial

Lubrificador EP 100 (-5°C a +25°C) 2 litros


EP 22 (abaixo de 5°C) 0,5 gal. (EUA)
0,4 galões Imperial

Transmissão Reunião da SAE 30: Caterpillar T04; John 25 litros


Deere J20 C,D; MIL-PRF-2104G; ou Allison C-4 6,5 gal. (EUA)
5,4 gal. Imperial

Combustível ISO Grau 2-D 72 litros


19 gal. (EUA)
15,8 gal. Imperial

NOTICE
As capacidades listadas acima são somente para os componentes indicados somente e não incluem fluido
adicional que possa necessário para encher mangueiras de conexão ou outros componentes no sistema.
Sempre mantenha os reservatórios de fluidos nas marcas MAX ou FULL do indicador no medidor do nível
apropriado, vareta de medição ou orifício de verificação. Para componentes do trem de força, geralmente
recomenda-se verificar novamente os níveis de fluido após operar a máquina por um breve período de tempo
para colocar os componentes nas temperaturas operacionais.

34 Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp.


DR-2SB Manual do operador

Partida do motor
Para dar partida no motor da DR-2SB:

1. Faça a Verificação pré-partida (página 28) " Verificação pré-partida" on page 30.
CAUTION
A trava de articulação pode estar instalada em veículos estacionados. Se quiser mover a DR-2SB,
verifique se a trava de articulação está na posição de armazenamento e não instalada na posição de
travamento. Sempre coloque a trava de articulação na posição de armazenamento quando não ela
estiver em uso.

2. Vire a chave geral no sentido horário até a posição LIGADO.


3. Entre na área do operador usando os corrimões e os degraus.
CAUTION
Verifique se todo o pessoal está a uma distância segura do veículo antes de entrar no compartimento
do operador. Tenha cuidado e não pegue um dos controles da máquina ao entrar na área do operador.

4. Feche a porta da cabine (se instalada).


5. Assegure-se de que a transmissão esteja na posição NEUTRAL (ponto morto). Certifique-se de que o
botão dos freios de emergência/estacionamento esteja pressionado para aplicar os freios de estacion-
amento.
6. Vire a chave geral no sentido horário até a posição ON. Nesse momento, os alarmes do motor são
acionados e a buzina tocará. A buzina para de tocar quando a pressão do óleo do motor ultrapassa do
nível de alerta.
7. O motor está equipado um com velas de aquecimento automático para arrancar com o motor frio. Não
é necessário acionar nenhum sistema específico. Não vire a chave de ignição até a posição de partida
até que a luz de pré-aquecimento ligado se apague.
8. Vire a chave de ignição até a posição de partida. Solte a chave imediatamente quando o motor der par-
tida. Ela voltará para posição ON (ligado). Não engate a partida por mais de quinze segundos. Um
intervalo de cerca de um minuto entre as tentativas de partida prolongará a vida da bateria.
9. Quando o motor ligar, deixe-o aquecer em marcha lenta. Verifique todos os medidores de pressão para
garantir uma operação sem problemas. Certifique-se de que o exaustor esteja limpo e com pouca
fumaça.
WARNING
Nenhum motor a diesel deve ser usado para trabalhos subterrâneos, se exibir
excesso de fumaça de escape, se estiver desregulado ou se o sistema de exaustor
e/ou purificador catalítico do exaustor não estiverem em boas condições de tra-
balho.

NOTICE
Se a leitura de algum medidor não estiver dentro das faixas operacionais normais, desligue o motor
imediatamente e entre em contato com o departamento de manutenção.

CAUTION
Verifique se as lanças estão na posição de transporte em trilhos, se os macacos estão retraídos e na
posição elevada e se não há obstáculos ou pessoas no caminho da DR-2SB antes de mover o veículo
ou fazer os testes de freios.

Procedimentos do teste de freio


Quando a DR-2SB estiver em funcionamento, teste os freios com a máquina em superfície plana, livre de
obstáculos. A DR-2SB deve ser acionada por um curto tempo e os freios aplicados uma ou duas vezes para

Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp. 35


DR-2SB Manual do operador

eliminar poeira, umidade e detritos no disco de freio de estacionamento. Os procedimentos de teste de freio
também estão nos adesivos colados perto do compartimento do operador.

Teste de freio de emergência/estacionamento


Primeiro teste os freios de emergência/estacionamento com o motor em funcionamento:

1. Certifique-se de que os freios de emergência/estacionamento estejam acionados pressionando o


botão dos freios de emergência/estacionamento.
2. Posicione o seletor de velocidade da marcha na SEGUNDA marcha - MARCHA DE AVANÇO ou MAR-
CHA À RÉ.
3. Coloque o motor em RPM total - por no máximo cinco segundos. A máquina não andará se os freios de
estacionamento estiverem funcionando apropriadamente!
WARNING
Se a máquina mover, NÃO OPERE A UNIDADE. Desligue a máquina e notifique o pes-
soal da manutenção imediatamente.

Teste de freio de serviço


Para testar os freios de serviço com o motor em funcionamento:

1. Certifique-se de que os freios de emergência/estacionamento estejam acionados pressionando o


botão dos freios de emergência/estacionamento.
2. Acione os freios de serviço até o fim.
3. Posicione o seletor de transmissão na SEGUNDA marcha - MARCHA DE AVANÇO ou MARCHA À
RÉ.
4. Solte os freios de emergência/estacionamento - manter os freios de serviço acionados.
5. Coloque o motor em RPM total - mas sem ultrapassar cinco segundos. A máquina não andará se os
freios de serviço estiverem funcionando apropriadamente!
WARNING
Se a máquina mover, NÃO OPERE A UNIDADE. Desligue a máquina e notifique o pes-
soal da manutenção imediatamente.

Operação inicial
Se você nunca operou uma Joy DR-2SB antes, selecione uma área aberta onde você possa acionar o
veículo em segurança pela primeira vez para familiarizar-se com os controles.

Siga estes procedimentos na operação inicial:

1. Fazer a " Verificação pré-partida" on page 30, depois ligue o motor.


2. Ligar todas as luzes operacionais.
3. Certifique-se de que as lanças e os alimentadores estejam na posição de transporte em trilhos (lanças
posicionadas em linha reta, o mais abaixadas possível com trilhos de alimentadores nos suportes) e
que elas não atrapalhem a linha de visão necessária para o transporte em trilhos. Verifique também se
os macacos estabilizadores estão retraídos e levantados antes de mover o veículo.
CAUTION
Verifique todas as áreas na frente e atrás do veículo para garantir que não haja ninguém. Verifique se
há bloqueios que possam ter sido danificados pelo veículo ou que possam causar danos ao veículo
quando você passar.

4. Pressione totalmente o pedal dos freios de serviço e mantenha pressionado.


5. Selecione a PRIMEIRA marcha - MARCHA DE AVANÇO ou MARCHA À RÉ - conforme necessário.
6. Libere o botão dos freios de emergência/estacionamento.
7. Toque a buzina para alertar as pessoas próximas que você está prestes a operar a unidade.

36 Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp.


DR-2SB Manual do operador

8. Solte o pedal do freio de serviço – teste a direção e pise suavemente no acelerador para mover um
pouco o veículo.

Se a área permitir, familiarize-se com o câmbio dirigindo em “S”. Faça isso várias vezes em todas as marchas
até conhecer a reação do veículo e sentir-se à vontade para dirigir no trânsito.

Trocas de marcha
O jumbo da série Joy DR-2SB é equipado com um conversor/transmissão de torque. Isso significa que você
troca de marchas sem desligar o motor ou desacelerar. Para mudar de marcha, basta mudar o seletor de
marcha para a posição desejada.

WARNING
A DR-2SB tem uma transmissão modulada que permite mudar de MARCHA DE
AVANÇO para MARCHA À RÉ sem parar a unidade. Contudo, o controle da modu-
lação não é o substituto apropriado para os freios. Não mude marchas com o veículo
em velocidades superiores a 3 mph (5 km/h).

A marcha deve ser selecionada de acordo com as condições operacionais e de direção. Não sobrecarregue
o motor operando o veículo em marcha muito alta. Selecione uma marcha mais lenta, se a temperatura do
óleo do conversor de torque ultrapassar 210 °F (98,8 °C).

Frenagem e estacionamento
Observe que ajustar a pressão acelerando ou mudando de marcha pode regular a velocidade da máquina. O
procedimento de parada segura e correta da DR-2SB é:

1. Use a transmissão para ajudar a desacelerar o veículo mudando para uma marcha mais lenta ou acio-
nando os freios do motor. Não exceda a velocidade do motor reduzindo a marcha com o veículo em
velocidade muito alta
2. Acione os freios de serviço e pare suavemente o veículo.
3. Se não for dirigir mais, posicione a unidade fora do fluxo de tráfico e estacione de acordo com as nor-
mas do local de trabalho.
4. Coloque a transmissão em PONTO MORTO e defina os freios de emergência/estacionamento.
5. Reduza os cilindros do macaco até que parte do peso da unidade esteja suspensa. Se por algum
motivo não for possível usar os cilindros dos macaco, é recomendável instalar calços em pelo menos
duas rodas. NÃO confie somente nos freios de estacionamento para travar o veículo.
6. Desligue o motor tirando a chave da ignição.
NOTICE
Nunca desligue um motor superaquecido. Se possível, deixe em marcha lenta por alguns minutos antes de
parar.

7. Apague as luzes usando os controles do painel principal. Desligue a chave geral depois que todos os
outros sistemas forem desligados.

Dirigir em rampas
Ao descer e subir DR-2SB uma rampa:

1. Pare e mude para marcha lenta. Verifique seus freios antes de subir e descer uma rampa de acordo
com " Procedimentos do teste de freio" on page 35.
2. Quando operar em uma rampa, mantenha as lanças e os alimentadores voltados para a descida.
3. Selecione a velocidade da marcha apropriada para a rampa onde você está operando.
4. Deligue a buzina e entre na rampa com cuidado.
5. Não mude de marcha quando estiver em uma rampa.

Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp. 37


DR-2SB Manual do operador

6. Mantenha o afastamento apropriado para o veículo operar em uma rampa.


7. Nunca deixe a unidade “em roda livre” em uma descida!
8. Se encontrar pedestres, siga os procedimentos do local de trabalho.
NOTICE
De acordo com o procedimento, os pedestres devem seguir para uma área segura ao se deparar com um
equipamento móvel em uma rampa.

Se ocorrer uma falha mecânica ou nos freios quando estiver operando em uma rampa:

1. Acione imediatamente os freios de serviço.


2. Se os freios de serviço não funcionarem ou não conseguirem parar a unidade, acione os freios de
emergência/estacionamento.
3. Se mesmo assim a máquina não parar, vire-a na direção da parede da galeria.
WARNING
Esta última medida é altamente perigosa e pode causar ferimentos corporais ou
danos à máquina. Contudo, é bem menos perigosa do que uma unidade fora de con-
trole. Por isso e por outros motivos, é importante usar o cinto de segurança, se hou-
ver.

Estacionar em rampas
Se precisar estacionar em uma rampa, faça o seguinte:

1. Vire a máquina na direção da parede da galeria.


2. Acione os freios de emergência/estacionamento.
3. Calce as rodas.
CAUTION
Não estacione em uma rampa, a menos que seja absolutamente necessário.

Dicas operacionais gerais


• Antes de iniciar uma explosão, remova a máquina da área de explosão (a máquina pode não dar
partida e você ser incapaz de retirá-la a tempo).
• Toque a buzina; verifique as luzes e os freios antes de dar partida. Não esqueça de avisar outras
pessoas na área que a máquina está em operação.
• Certifique-se de que não tenha pedras grandes, aço, madeira, etc., no caminho por onde a máquina
passa.
• Mantenha mãos e braços longe de qualquer componente/dispositivo rotativo
• Não vista roupas folgadas ou objetos que possam se prender a componentes/hardware giratórios.
• Reduza a velocidade e toque a buzina antes de entrar em pontos cegos.

DANGER
NÃO transporte pessoas em nenhuma parte da máquina, a menos que tenha sido
especificamente criada com este fim!

• Nunca opere uma máquina se achar que não é mecanicamente seguro.


• Nenhum motor a diesel deve ser usado para trabalhos subterrâneos, se exibir excesso de fumaça de
escape, se estiver desregulado ou se os exaustores ou depuradores não estiverem em boas condições
de trabalho.

38 Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp.


DR-2SB Manual do operador

• Em uma área onde é usada ventilação auxiliar, o operador deve certificar-se de que os ventiladores
estão funcionando antes de dar partida na máquina.
• O motor não deve ser deixado em ponto morto, exceto na arrancada e na parada ou quando for
necessário fazer manutenção. O motor não deve ser desligado quando está em carga total, mas pode
ficar em ponto morto por alguns minutos antes de parar.
• Mantenha seu jumbo limpo. Uma máquina limpa é uma máquina mais produtiva.
• Verifique se sua máquina está equipada com seu equipamento de segurança padrão, ou seja, buzinas,
luzes (dianteira e traseira), extintor de incêndio e, em algumas minas, cintos de segurança e calços de
roda. Faça uma inspeção diária para ver se o equipamento está funcionando adequadamente.
• Abasteça somente em áreas especificadas. Desligue o motor antes de abastecer. Não fume no local do
abastecimento.

CAUTION
Não abasteça a máquina quando o motor estiver ligado!

• Antes de ligar a máquina, faça todas as inspeções de manutenção de turno, faça a inspeção visual da
máquina e verifique se há outros equipamentos ou outras pessoas na área próxima.
• Use os procedimentos de teste de partida e freio apropriados.
• NÃO mude de marcha quando estiver em uma rampa.
• Pare e mude para marcha lenta - verifique os freios antes de subir ou descer uma rampa.

CAUTION
Quando estiver subindo uma rampa, mantenha as lanças e os alimentadores voltados para baixo e
use a marcha à ré. Se isso não for possível, prossiga com extremo cuidado.,

• Sempre pare com os freios de serviço. Use o freio de estacionamento para estacionar a máquina ou
quando os freios de serviço falharem.

DANGER
Se houver falha mecânica ou falhas nos freios, acione rapidamente os freios de
serviço. Se os freios não funcionarem, acione os freios de emergência/estaciona-
mento. Se mesmo assim a máquina não parar, vire-a na direção da parede da galeria.

WARNING
Mantenha as lanças/alimentadores baixos enquanto dirige. Nunca dirija com elas
levantadas. NÃO transporte pessoas em nenhuma parte da máquina.

Configuração e operação de perfuração


Antes de conseguir perfurar com a DR-2SB, o operador deve realizar os seguintes procedimentos:

Conectar o cabo rebocador


Antes de conectar, sempre verifique se o acoplamento elétrico e as conexões do painel de falhas de aterramento
estão livres de sujeira e umidade. Antes de ligar na tomada, verifique se a alimentação está desligada tanto no
painel de falhas de aterramento quanto na chave geral na unidade. O design normal significa que eles podem estar
na posição descendente, indicando que estão OFF (desligados).

Verifique se a âncora do cabo está corretamente ancorada na parede para não pressionar o conector quando
o cabo estiver sob qualquer tensão causada pelo durante o desenrolamento. Leve a unidade até a face/área

Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp. 39


DR-2SB Manual do operador

de trabalho. Verifique a tensão do cabo ao dirigir no sentido da face. Deve estar desenrolando sob tensão
moderada. O cabo desenrola automaticamente à medida que você se afeta da âncora do cabo.

Consulte " Abrir o interruptor de alta tensão" on page 10 para obter mais informações de segurança ao lidar
com itens de alta tensão.

Sempre verifique se os freios de estacionamento estão engatados. Com o motor a diesel ou elétrico,
estabilize a unidade com macacos. Sempre verifique as condições de aterramento. É necessário fazer um
dimensionamento apropriado. Antes de conectar a tubulação de água ao jumbo, verifique se a água usada
está limpa. Se necessário, conecte a mangueira de ar para produzir os furos.

Configuração da face
Embora normalmente as condições de aterramento tenham sido verificadas antes de entrar na área de
trabalho com a unidade, verifique novamente enquanto dirige e quando a unidade estiver posicionada para
operar. Corrija as condições de aterramento inapropriadas antes de começar a trabalhar com a unidade,
usando as técnicas de dimensionamento apropriadas de acordo com os procedimentos do seu local de
trabalho.

Estacione o jumbo a uma distância adequada da face. Sempre verifique se os freios de estacionamento
estão engatados. Estabilize a unidade com estabilizadores. Ligue os ventiladores auxiliares, as bombas de
drenagem e conecte a mangueira de água ou ar necessária na área de trabalho.

DANGER
Na próxima seção, não esqueça de ler e entender em detalhes as seções " Segu-
rança elétrica" on page 10 e " Abrir o interruptor de alta tensão" on page 10 desta
publicação.

Depois de certificar-se de que a desconexão de alta tensão (rede) do jumbo está na posição OFF, siga para o
painel de falhas de aterramento e ligue o painel. Volte para a unidade e verifique se todos os botões de
parada de emergência (sistema) estão no modo RELEASED (liberado ou puxados), depois acione a
desconexão de rede por alta tensão. As luzes da perfuratriz devem acender.

NOTICE
Algumas unidades são equipadas com interruptores on/off de luzes de perfuratriz. Se sua unidade tiver esse
recurso e as luzes da perfuratriz não acenderem, certifique-se de que os interruptores estejam na posição
ON.

Ligar a fonte de alimentação


Certifique-se de que os botões de parada de emergência (sistema) estejam no modo RELEASED (liberado
ou puxado).

Pressione o botão RESET (Reinicializar). Isso restabelecerá todos os sistemas de segurança e todas as
luzes de advertência se apagarão. Caso contrário, identifique o defeito e conserte.

Ligue a fonte de alimentação puxando o botão apropriado.

Lembre-se que, para ligar a fonte de alimentação, você deve puxar o botão do motor da fonte de alimentação;
pressione o botão para desligar o motor. Pressionar todos os botões de emergência da 'parada do sistema’
desativa todas as funções simultaneamente. Todos os botões de emergência da 'parada do sistema’
precisam ser puxados e o botão 'Reiniciar’ precisa ser pressionado para religar os motores.

Revisão da configuração da perfuração de face:


1. Antes de transportar-se até a face, prenda apropriadamente o cabo rebocador.

40 Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp.


DR-2SB Manual do operador

2. Descarregue as linhas de fornecimento de ar e água antes de conectar-se ao jumbo. Certifique-se


também de que não haja vazamentos na parte da alimentação.
3. Ligue a unidade e estabilize firmemente usando os macacos estabilizadores.
4. Verifique se o reservatório está cheio e fornecendo óleo para o drifter.
5. Verifique os indicadores do filtro de retorno e HP enquanto a unidade está funcionando na energia
elétrica. Se algum dos filtros estiver indicando "Trocar", peça ao departamento de manutenção para
substituir o filtro.
6. Verifique se todas as luzes da perfuratriz estão funcionando.
7. Antes de perfurar, fixe firmemente o trilho do alimentador à face.
8. Verifique se todos os medidores de perfuração estão funcionando apropriadamente.
9. Durante a perfuração, verifique se há algum vazamento na unidade.

Iniciar perfuração
Se a unidade estiver configurada e pronta para operar no início do seu turno, realize a inspeção de
manutenção de oito horas.

1. Verifique a broca, coluna ou acoplamento e substitua, se necessário, antes de operar a unidade. Veri-
fique se há um bom suprimento de brocas/aço e qualquer outro item nos dispositivos de armazena-
mento antes de operar a unidade. Ligue os motores da fonte de alimentação.
2. Posicione a lança de um modo que o alimentador fique bem posicionado para fazer o furo desejado e
a base de borracha seja e instalada apropriadamente para estabilizar o processo de perfuração.
3. Estenda o alimentador de perfuração (transferência do alimentador) até que a base de borracha toque
a face. Certifique-se de que tenha sido aplicada apenas força o suficiente para estabilizar a per-
furação.

Retorno automático
O trilho do alimentador da perfuratriz é equipado com um dispositivo de acionamento de retorno automático.
Isso significa que assim que a unidade conclui uma perfuração de grande profundidade, ela automaticamente
retornará a coluna para a posição retraída.

NOTICE
Quando a unidade retorna automaticamente a broca; será necessário puxar manualmente a alavanca do
alimentador de volta para a posição retraída por aproximadamente um segundo para reajustar a válvula de
retorno automático na posição Avançar. Deixar de seguir esse procedimento impedirá que o alimentador
avance!

Revestir/Perfurar um poço
Há dois métodos que podem ser usados para revestir um furo. O primeiro seria normalmente usado quando a
face fosse relativamente plana e lisa, a coluna de perfuração está mais ou menos a 90 graus da face e as
condições de aterramento são boas. O segundo seria indicado para uma face quebrada e irregular, ângulo de
revestimento acentuado ou quando as condições de aterramento estivessem abaixo do ideal.

NOTICE
Os dois métodos podem ser usados a critério do operador. Não há motivo para que um método não possa
ser usado em qualquer condição de aterramento, segundo a preferência do operador.

Método Um
1. Não reajuste a pressão do alimentador com base na configuração usada no furo anterior. Verifique se
a rotação da perfuração está ativada em AVANÇAR.
2. Avance o alimentador na velocidade desejada alternando entre AVANÇO DO ALIMENTADOR e
PONTO MORTO na alavanca do alimentador. O alimentador avançará aos poucos. Observe que, em
alguns casos, você pode decidir engatar totalmente o avanço do alimentador sem voltar para o ponto

Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp. 41


DR-2SB Manual do operador

morto. Só o faça se a broca não desvia enquanto encaixa na superfície da rocha. Se for este o caso,
desconsidere a próxima etapa.
3. Assim que a broca penetrar na rocha aproximadamente ½ do comprimento da broca, deixe a alavanca
do alimentador na posição totalmente engatada e permita que a broca avance na velocidade normal.
4. Ajuste a pressão do alimentador para o valor desejado.
5. Permita que o alimentador avance até que o furo esteja completamente aberto e a broca volte auto-
maticamente para a posição retraída ou retraia a broca manualmente depois de alcançar a profundi-
dade desejada.

Método Dois
1. Reduza totalmente a pressão do alimentador usando o controle de pressão do alimentador.
2. Verifique se a rotação da perfuração está ativada em AVANÇAR.
3. Engate a alavanca do alimentador até a posição AVANÇO . Nenhum alimentador deve avançar neste
momento, pois a pressão do alimentador foi totalmente reduzida na primeira etapa.
4. Aumente a pressão do alimentador até que a velocidade da viagem seja alcançada e a broca engate
na rocha de maneira controlada.
5. Assim que a broca tiver penetrado suficientemente a rocha, de modo que não haja a menor possibili-
dade dela desviar ou formar placas na face, ajuste a pressão do alimentador para o valor desejado.
6. Permita que o alimentador avance até que o furo esteja completamente aberto e a broca volte auto-
maticamente para a posição retraída ou retraia a broca manualmente depois de alcançar a profundi-
dade desejada.
NOTICE
Um alimentador excessivo deformará o equipamento e a broca de perfuração e também pode desviar o furo
ou reduzir o tempo de produção por furo quando alimentar em excesso.

Revisão de perfuração:
1. Posicione o trilho do alimentador para o furo desejado e garanta que esteja estabilizado com uma base
de borracha.
2. Verifique se o reservatório está cheio e fornecendo óleo para o drifter.
3. Confirme se a pressão da água está normal verificando o medidor no painel dos operadores e ligue a
água empurrando a alavanca de controle da água para frente.
4. Empurre a alavanca do controle de rotação para frente, a coluna começará a virar.
5. Agora empurre a alavanca do controle de percussão para frente e iniciará a percussão.
6. Pressione lentamente a alavanca de controle do alimentador; quando a broca penetrar ligeiramente na
rocha, pressione até o fim a alavanca de controle do alimentador.
7. Certifique-se de que a haste de perfuração esteja no meio dos centralizadores. Ajuste a posição da
corrediça para garantir o alinhamento do furo.
8. Ajuste a pressão do alimentador para obter penetração máxima na perfuração.

A pressão de alimentação está correta quando:

• Ocorre penetração máxima


• O drifter completa sua viagem no trilho suavemente.
• O aço não dobra, mas tem uma curva muita pequena
• O aço e/ou a broca não está excessivamente quente

Alargamento (perfuração do corte)


Alargamento é quando você deseja mais espaço descarregado no corte. Sempre tente selecionar um local do
corte na melhor rocha possível, mudando os locais do corte depois de cada rodada, se possível. Sempre
tampe os buracos do extrator da rodada anterior.

42 Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp.


DR-2SB Manual do operador

NOTICE
Ao instalar novas hastes, elas devem estar limpas, sem danos e sem ferrugem. Caso contrário, ocorrerão
danos prematuros nas vedações hidráulicas.

Quando as vedações hidráulicas estiverem danificadas, sairá água pelo fundo do drifter (extremidade frontal).
Se estiver vazando água dos furos de infiltração, a unidade deve ser desligada imediatamente e as vedações
hidráulicas substituídas.

WARNING
Se a perfuração continuar com vazamento do drifter, ocorrerá uma contaminação de
óleo hidráulico!

Afrouxar brocas, aço ou acoplamentos


A maneira mais fácil de afrouxar a broca da perfuratriz é usando o mecanismo de percussão do drifter:

1. Pressione a broca contra a face da rocha usando a alimentação (preferencialmente dentro de um


pequeno furo).
2. Ative o elemento de percussão no modo manual (puxe a alavanca para trás).
3. São necessárias somente rápidas descargas de percussão.
4. Use a rotação reversa somente se for absolutamente necessário (para brocas resistentes). Use muito pouca
ou nenhuma pressão de alimentação.
Geralmente, a broca afrouxa sem problema.

Segurança na perfuração
Nunca trabalhe sob terreno sem apoios! Nunca trabalhe sob uma carga sem apoios, incluindo lanças. Tenha
cuidado quando perfurar. Proteja-se de solos soltos e desmoronamento de terra!

Não vista roupas folgadas ou objetos que possam se prender a componentes/equipamentos giratórios!
Proteção contra pontos de esmagamento/riscos de colisão durante as operações realizadas na lança ou em
torno dela. Não corte aço com as mãos!

Conheça e adote as normas de segurança de qualquer outro local pertinentes ao trabalho e ao equipamento.

Reparo de brocas
Em unidades que incorporam controles Intelsense, ninguém deve ajustar o circuito do controle de perfuração
automática, a menos que tenha sido treinado para isso. Um ajuste incorreto prejudicará o desempenho da
unidade de perfuração.

O grau de penetração é reduzido (consulte também Penetração lenta abaixo):


Uma repentina redução permanente no grau de penetração pode significar que um diafragma está quebrado
ou que perdeu sua carga no drifter. Outro sinal indicando um problema no acumulador é uma grave e
constante vibração da mangueira que alimenta o drifter. Peça a manutenção para corrigir o defeito.

Componentes de tensão/ajuste:
Fique atento a placas com desgaste, cabos de alimentação, suporte do drifter, centralizador de deslocamento (se
instalado), o conjunto de carretéis de mangueira e mangueiras que alimentam o drifter. Se houver muita folga em
algum desses itens, peça à manutenção que ajuste-os apropriadamente.

Penetração lenta:
• A broca sofreu desgaste excessivo ou está danificada
• Obstrução no trilho do alimentador ou pressão baixa do acumulador

Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp. 43


DR-2SB Manual do operador

• Rosca com desgaste no acoplamento ou barra percutora. Solicite a um profissional de manutenção


qualificado para verificar o circuito de controle da perfuratriz.
A perfuratriz não está avançando:
• Suprimento de água insuficiente
• Broca conectada
• Pressão da água baixa (restrição no circuito de água da unidade); peça ao pessoal da manutenção para
inspecionar o circuito
A broca não avança, mas a lança funciona apropriadamente:
• O controle do alimentador não "reiniciou” depois de concluir o furo anterior. Puxe a alavanca de volta
para a posição do alimentador reverso por alguns segundos e tente mais uma vez
• Material estranho no trilho do alimentador ou placas de desgaste da armação muito apertadas
• Peça ao pessoal de manutenção qualificado para verificar o circuito e os componentes
A perfuratriz não retorna automaticamente:
• O cilindro de retorno automático não está sendo comprimido, entre em contato com a manutenção para
retificar
• O cilindro de retorno automático desenvolveu ar no circuito, entre em contato com a manutenção para
retificar
• Solicite um profissional de manutenção qualificado para verificar o circuito
A broca inverte durante a perfuração:
• A broca está tampada (enlameada) ou o suprimento de água é insuficiente
• Pressão da água baixa
• Solicite um profissional de manutenção qualificado para verificar o circuito
Falha na ligação elétrica da unidade:
• Verifique se todos os botões de emergência estão puxados
• Verifique se todos os sistemas de alerta/luzes indicadoras estão “protegidos”
• O tanque hidráulico está completo e a energia elétrica está ligada
• Solicite a verificação do sistema a um eletricista qualificado
A unidade desliga logo depois da partida:
• Pressão de água ou ar baixa
• Solicite um profissional de manutenção qualificado para verificar o circuito
A broca não tem rotação:
• Barra percutora quebrada
• Roscas descascadas na barra percutora, acoplamento ou aço
• Solicite um profissional de manutenção qualificado para verificar o circuito

44 Copyright © 2017 Komatsu Mining Corp.


OBSERVAÇÕES
Komatsu Mining Corp. Os dados, especificações e/ou designs dos produtos são disponibilizados neste documento somente para fins
informativos e não são garantias de qualquer espécie. Os designs e/ou especificações dos produtos podem ser
www.mining.komatsu alterados a qualquer momento sem aviso prévio. As únicas garantias que se aplicam às vendas de produtos e
serviços são as garantias padrão por escrito, que serão fornecidas caso solicitadas.

As marcas registradas e de serviços utilizada aqui são propriedade da Komatsu Ltd., Komatsu Mining Corp., ou
de seus respectivos proprietários ou licenciados.

© 2017 Komatsu Mining Corp. Todos os direitos reservados.

Você também pode gostar