Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Índice
Prefácio................................................................................................................................................................1
Certificação ISO.............................................................................................................................................................. 1
Localização do número de série..................................................................................................................................... 1
Placa do número de série............................................................................................................................................. 1
Conjuntos principais........................................................................................................................................................ 2
Introdução ...........................................................................................................................................................3
Orientação da unidade ...................................................................................................................................................3
Especificações das máquinas......................................................................................................................................... 4
Segurança ...........................................................................................................................................................5
Informações gerais de segurança...................................................................................................................................5
Avisos de segurança neste manual .......................................................................................................................... 5
Sinais e adesivos de segurança ...............................................................................................................................6
Orientações de serviços de reparo ...........................................................................................................................6
Equipamento de proteção pessoal............................................................................................................................ 6
Itens pressurizados ...................................................................................................................................................6
Calços de roda .......................................................................................................................................................... 7
Acessar a unidade .................................................................................................................................................... 8
Peças e fluidos quentes ............................................................................................................................................ 8
Orientações sobre elevação ..................................................................................................................................... 8
Prevenção contra incêndio........................................................................................................................................ 8
Extintor de incêndio portátil (opcional) ...................................................................................................................... 9
Resposta a emergências de incêndio .......................................................................................................................9
Segurança elétrica........................................................................................................................................................ 10
Abrir o interruptor de alta tensão.............................................................................................................................10
Orientações operacionais de segurança ...................................................................................................................... 11
Cobertura ROPS/FOPS................................................................................................................................................ 12
Rotas de fuga ............................................................................................................................................................... 12
Trava de articulação .....................................................................................................................................................13
Segurança no ponto de esmagamento ................................................................................................................... 13
Estabilidade e riscos de tombar.................................................................................................................................... 15
Posição de transporte em trilhos.............................................................................................................................16
Procedimentos operacionais...........................................................................................................................30
Verificação pré-partida.................................................................................................................................................. 30
Pontos de controle do filtro/nível do fluido .............................................................................................................. 31
Pontos de graxa ...................................................................................................................................................... 33
Especificações do fluido.......................................................................................................................................... 34
Partida do motor ........................................................................................................................................................... 35
Procedimentos do teste de freio .............................................................................................................................35
Operação inicial ............................................................................................................................................................ 36
Trocas de marcha.........................................................................................................................................................37
Frenagem e estacionamento ........................................................................................................................................ 37
Dirigir em rampas.......................................................................................................................................................... 37
Estacionar em rampas.................................................................................................................................................. 38
Dicas operacionais gerais.............................................................................................................................................38
Configuração e operação de perfuração ...................................................................................................................... 39
Conectar o cabo rebocador.....................................................................................................................................39
Configuração da face .............................................................................................................................................. 40
Ligar a fonte de alimentação................................................................................................................................... 40
Revisão da configuração da perfuração de face:.................................................................................................... 40
Iniciar perfuração .......................................................................................................................................................... 41
Retorno automático.................................................................................................................................................41
Revestir/Perfurar um poço............................................................................................................................................ 41
Método Um.............................................................................................................................................................. 41
Método Dois............................................................................................................................................................ 42
Revisão de perfuração: ........................................................................................................................................... 42
Alargamento (perfuração do corte)............................................................................................................................... 42
Afrouxar brocas, aço ou acoplamentos ........................................................................................................................ 43
Segurança na perfuração .............................................................................................................................................43
Reparo de brocas .........................................................................................................................................................43
Prefácio
Este Manual do operador fornece instruções ao proprietário/operador sobre a operação segura da máquina.
LEIA E ENTENDA TODO O CONTEÚDO DO MANUAL ANTES DE OPERAR SUA DR-2SB. Se depois de ter
lido e entendido todo o manual, você tiver dúvidas, entre em contato com seu representante Komatsu Mining
mais próximo.
Certificação ISO
A Komatsu Mining opera um sistema de gestão de qualidade que cumpre a norma ISO 9001:2008 para o
seguinte âmbito do registro:
• O registro abrange o sistema de gestão da qualidade em design, fabricação, vendas, serviços e suporte
de ferramentas consumíveis de furo para explosão e perfuração e sistemas de perfuração subterrânea,
carregamento, transporte e manuseio de materiais para os setores de construção, exploração e
mineração de superfície e subterrânea.
Para obter detalhes da certificação, consulte o Certificado de registro ISO.
NOTICE
Alguns desses itens não podem estar presentes na placa do número de série dependendo da configuração
da máquina.
Conjuntos principais
O diagrama a seguir ilustra os principais conjuntos que fazem parte da máquina. Observe que nem todas as
funções da máquina estão representadas aqui. Para obter mais detalhes, consulte a seção Peças no manual
do operador ou no manual de serviços.
10 11 12
13
13
11 22
77
88 99
33
4 5 6
Introdução
A finalidade deste manual é familiarizar o leitor com a operação das perfuratrizes jumbo DR-2SB da série Joy
Drift runner. Esta unidade é projetada para perfuração de furos verticais, horizontais e inclinados em galerias
de desenvolvimento ou produção subterrâneas. O manual mostrará os controles e os componentes e suas
operações, incluindo algumas tarefas de manutenção que você provavelmente realizaria. Isso também
explicará como configurar e realizar o trabalho de perfuração de uma maneira produtiva e segura.
Leia este manual cuidadosamente e siga as instruções em seu trabalho diário para que a unidade possa ser
operada de maneira segura e competente.
Orientação da unidade
A ponta da lança do jumbo será chamada de ‘frente da unidade’ para fins de descrição. Os lados direito e
esquerdo referem-se à posição do operador, voltada para a frente da unidade. A ‘traseira da unidade’ é a
ponta do enrolador de cabo. O jumbo consiste de três seções: esteira transportadora (esteira), saia traseira e
ponta da lança. A esteira inclui a área do operador, o motor, a área de transmissão, o eixo do acionamento
traseiro, o sistema de lubrificação, o tanque hidráulico, os trocadores de calor, HP e filtros de retorno. A saia
traseira inclui a bomba de água, o compressor, o painel elétrico e o conjunto de enrolador de cabo. A ponta
da lança consiste de: lança, trilho do alimentador, drifter, válvula direcional da lança, medidores, controles de
drifter e eixo de acionamento dianteiro.
1 2
Componente Dimensão/Capacidade*
Dimensões gerais Extensão total: 13 402 mm (44 pés) Largura máxima: 2073 mm (6 pés 10 pol.)
(Padrão DR-2SB) Altura na cobertura (transporte em trilhos): 2591 mm (8 pés 6 pol.)
Altura na cobertura (broca): 3112 mm (10 pés 3 pol.)
Cobertura da lança (altura): 5490 mm (18 pés)
Cobertura da lança (largura): 7040 mm (23 pés 1 pol.)
Raio de viragem Interior: 3759 mm (12 pés 4 pol.) Exterior: 6676 mm (21 pés 11 pol.)
Ângulo de rotação: 38 graus
Sistema de freios Freios de serviço a disco úmido completamente protegido em cada eixo. O DR-2SB oferece
freios de emergência/estacionamento duplos, montados no eixo, acionados por mola e de
liberação hidráulica.
Lança SHB
Extensão da lança (altura): 914 mm (36 pol.)
Alimentadores Aço MTF 14: 4267 mm (14 pés) Furo: 3.810 mm (12 pés 6 pol.)
Posição dos alimentadores: alinhados
Extensão dos alimentadores: 1524 mm (60 pol.)
Segurança
A Joy Global não pode prever todas as circunstâncias que envolvam um possível risco. Os avisos nesta pub-
licação e na máquina não são completos. Se uma ferramenta, procedimento, método de trabalho ou técnica
operacional, não recomendados especificamente pela Joy Global forem usados, certifique-se de que sejam
seguros para você e para os outros. Além disso, deverá assegurar que o produto não seja danificado ou se
torne inseguro por conta dos procedimentos de operação, lubrificação, manutenção ou reparo escolhidos.
Não opere ou realize qualquer serviço de manutenção, lubrificação ou reparo neste produto antes de ler e
entender as informações necessárias. São fornecidos neste manual e na máquina avisos e precauções de
segurança. Se esses aviso forem ignorados, podem ocorrer lesões físicas ou morte.
O pessoal que opera esta unidade pode não conhecer os procedimentos ou sistemas envolvidos. Por isso é
importante ter cuidado ao operar essas máquinas. Conhecer os controles, sistemas e funções da unidade e
realizar os procedimento operacionais apropriados ajuda a garantir uma experiência de trabalho segura e
produtiva.
DANGER
A etiqueta DANGER (PERIGO) é usada para indicar os riscos que resultarão em
morte ou ferimentos graves, se a advertência for ignorada.
WARNING
A etiqueta WARNING (ADVERTÊNCIA) é usada para indicar os riscos que podem
resultar em morte ou ferimentos graves, se a advertência for ignorada.
CAUTION
A etiqueta CAUTION (CUIDADO) indicará os riscos que podem resultar em ferimentos leves ou moder-
ados. Esses riscos geralmente não são considerados fatais. Observe que todos os itens de segu-
rança devem ser tratados com seriedade, pois podem atingir níveis fatais.
NOTICE
A etiqueta NOTICE (OBSERVAÇÃO) é usada para chamar a atenção para fatos importantes, que não são
considerados problemas de segurança para funcionários ou máquinas.
1. Capacete
5
2. Proteção para os ouvidos
3. Proteção para os olhos
4. Respirador (opcional)
5. Arnês antiqueda (opcional) 6
6. Faixas refletivas 7
7. Luvas
8. Proteção para os pés
WARNING
Nunca use roupas folgadas ou joias que 8
possam prender em peças móveis da
máquina.
Figura 5 - Equipamento de proteção pessoal
Itens pressurizados
Libere cuidadosamente toda a pressão nas linhas e circuitos hidráulicos, de ar e água antes de conectar
mangueiras, encaixes ou itens relacionados. Drene a pressão hidráulica de volta para o tanque usando a vál-
vula de drenagem do acumulador.
Sempre verifique se todos os componentes levantados (lanças, portões, etc.) estejam corretamente bloquea-
dos ou protegidos do risco de queda no caso de perda de pressão durante o reparo do circuito. Lembre-se
que ainda pode haver alta pressão (ou pode ter sido criada pela queda do peso) em componentes como cilin-
dros de suporte que usam as válvulas de contrapeso e válvulas de retenção pilotadas.
Fique atento para possíveis fluidos/gases de alta pressão ao desconectar componentes de um circuito que
usa pressão. Nunca ‘quebre’ ou remova um conector para liberar a pressão. Uma mangueira frouxa ou danifi-
cada pode causar incêndio. Sempre verifique as tubulações, linhas e mangueiras cuidadosamente usando
um método de inspeção aprovado.
WARNING
NUNCA inspecione se há vazamentos hidráulicos nas mangueiras com as mãos
descobertas. Furos na mangueira podem produzir vazamentos líquidos rápidos de
alta pressão que podem ser invisíveis a olho nu. Se os fluidos de alta pressão pene-
trarem na pele, podem causar ferimentos. Se alguma dessas situações ocorrer, pro-
cure um médico imediatamente!
Calços de roda
Se a unidade for equipada com calços de roda, deve ser instalada de acordo com as normas do local de
trabalho quando o operador deixar a unidade e durante reparos. A Joy Global recomenda os seguintes pro-
cedimentos, se não houver normas no local de trabalho:
CAUTION
Estacione a máquina conforme as normas do local de trabalho. Certifique-se de que o veículo não
esteja em movimento (motor desligado, se necessário, freio de estacionamento acionado) antes de
sair.
NOTICE
Quando estacionar uma máquina em um declive, a Joy Global recomenda que a unidade fique voltada para a
parede ou viga da mina antes de sair da área do operador ou antes de instalar os calços. Isso impede que o
pessoal fique em uma posição perigosa.
Antes de instalar os calços nas rodas, saia da área do operador e instale a trava de articulação. Instale os
calços nas rodas usando somente um dos seguintes procedimentos de acordo com o declive da área de
estacionamento:
Para máquinas em superfície plana: retire os calços das rodas do armazenamento e instale no meio da
banda de rodagem do pneu na parte externa dos pneus dianteiros e traseiros para evitar movimentos aciden-
tais para frente e para trás.
Para máquinas em um declive: retire os calços das rodas do armazenamento e instale-os no declive inferior
em relação ao meio da banda de rodagem do pneu. Algumas normas recomendam instalar os calços nos
pneus que apoiam a parte mais pesada da carga (pneus dianteiros para escavadeiras, pneus traseiros para
caminhões).
Remova e armazene com cuidado os calços das rodas e a trava de articulação nas áreas designadas para
armazenamento quando a máquina estiver pronta para transporte em trilhos.
Acessar a unidade
Use degraus e corrimões ao entrar ou deixar a
área da unidade do operador. Mantenha sua
máquina livre de detritos, como terra ou pedras nos
degraus ou pontos de acesso. Sempre fique de
frente para a máquina e use os corrimões ao subir
ou descer os degraus. Para fins de reparo, use o
acesso projetado para esse fim. Quando não for
possível, providencie uma maneira segura de com-
pletar a tarefa, como escadas, plataforma de tra-
balho ou andaimes. Figura 7 - Três pontos de contato
Verifique se todas as correntes, ganchos, manilhas e eslingas estão em boas condições e têm a capacidade
correta. Sempre verifique se os ganchos estão corretamente posicionados e firmemente fixados no compo-
nente antes de içá-los para longe da máquina.
WARNING
Nunca tente combater um incêndio
grande ou fora de controle com um
extintor portátil. Figura 8 - Extintor de incêndio portátil
A máquina deve ser limpa e reparada por pessoal qualificado e autorizado antes de ser colocada em funcio-
namento novamente.
Esse procedimento só mostra como ativar o sistema de supressão de incêndio. O operador também deve
seguir as normas e procedimentos de combate a incêndio do local de trabalho ou da mina para lidar com
emergências de incêndio.
Quando começar um incêndio, desligue o motor o mais rápido possível. Isso evita o vazamento de
combustível ou óleo até áreas quentes, podendo provocar um novo incêndio. Não tente estacionar a máquina
antes de desligá-la. Ao desligá-la, ela estacionará automaticamente.
Quando estiver a uma distância segura da unidade, siga as normas/procedimentos do local para lidar com
um incêndio na máquina.
WARNING
Se o sistema de supressão de incêndio não acionar o atuador, só será permitido ten-
tar outro atuador se for seguro fazê-lo. Se o sistema de supressão falhar ou se a
máquina estiver em chamas, os atuadores não estão acessíveis, portanto, não arris-
que sua vida para salvar a máquina. Combata o incêndio de maneira segura com os
métodos aprovados ou deixe a unidade queimar.
Segurança elétrica
DANGER
Eletricidade pode causar ferimentos graves ou morte!
Estes são alguns dos itens de segurança elétrica geral. Verifique com o departamento de segurança as
normas ou os regulamentos específicos do local para acrescentar a esses itens ou substituí-los!
• Siga todos os procedimentos de segurança exigidos pela sua instalação em relação à alta voltagem.
• Considere todos os circuitos ativados até ter certeza de que estejam desativados.
• Sempre siga os procedimentos de identificação/bloqueio específicos do seu local de trabalho.
• Somente eletricistas e mecânicos treinados e qualificados estão autorizados a realizar reparos nos
sistemas elétricos.
• Nunca substitua um componente elétrico por outro de qualidade inferior.
• Não faça nenhum tipo de alteração no projeto original de sistemas elétricos.
• Siga o procedimento indicado quando ligar a chave de alta tensão.
• Nunca distraia ou converse com um eletricista enquanto ele estiver trabalhando com componentes/
painéis de alta tensão, com a energia ligada ou não.
• Se encontrar componentes/cabos elétricos danificados, informe imediatamente e solicite reparos antes
de operar a unidade.
• Lembre-se que há risco de choque se houver água e fluido próximo de corrente elétrica. Proteja-se
contra choques evitando contato com água enquanto manuseia interruptores/trabalha com
componentes/painéis elétricos.
• Nunca remova um dispositivo de bloqueio de componentes elétricos, a menos que seja seu e seja
seguro fazê-lo.
• Antes de ligar uma chave de alta tensão, verifique se todos os cabos necessários (incluindo cabos
rebocadores, se houver) estão conectados ao painel em questão.
A maioria das empresas tem normas para regular o uso de veículos subterrâneos Essas regras refletem
condições e regulamentos locais incomuns e devem ser obedecidas. A seguir, uma lista de recomendações
de segurança, que podem complementar essas normas:
NOTICE
Esteja sempre atento aos seus movimentos ao operar um veículo motorizado.
Cobertura ROPS/FOPS
A máquina é equipada com uma cobertura de estruturas de proteção contra o risco de capotamento (ROPS)
e contra o risco de queda de objetos (FOPS). A cobertura certificada ROPS/FOPS terá uma etiqueta (ou
etiquetas) afixada que indica seu status ROPS/FOPS e mostra outras informações necessárias. Verifique se
as etiquetas continuam legíveis.
Rotas de fuga
Em uma situação onde o operador não consegue sair do compartimento pela porta, o operador deve sair do
compartimento da seguinte forma:
•Puxe o lacre no ponto onde a etiqueta está afixada até ser removido.
•Empurre a janela para fora.
Trava de articulação
A trava de articulação impede que a máquina vire e é um recurso de segurança que protege o operador ou o
pessoal da manutenção de ferimentos causados pelo movimento da máquina na área da articulação.
DANGER
Sempre afaste-se da área de articulação quando a máquina estiver em funciona-
mento.
CAUTION
Certifique-se de que não haja ninguém na área de articulação enquanto movimenta a máquina.
DANGER
Os pontos de esmagamento afetam normalmente dedos e mãos, mas podem atingir
qualquer área do corpo. Os ferimentos podem incluir amputações, lacerações, con-
tusões, esmagamento de tecidos e ossos, e até mesmo morte! Qualquer equipa-
mento com peças móveis pode criar pontos de esmagamento letais!
Tipos diferentes de pontos de esmagamento podem ter diferentes etiquetas de aviso. Por exemplo, um ponto
de esmagamento de dedo pode ter um adesivo exibindo um dedo sendo esmagado pelo maquinário.
DANGER
Sempre afaste-se da área de articulação quando a máquina estiver em funciona-
mento.
WARNING
Risco de tombamento: a DR-2SB pode ser tornar instável em determinadas configu-
rações. Tenha extremo cuidado. Podem ocorrer lesões graves ou morte, se as
instruções e avisos forem ignorados.
Chave geral
A chave geral é instalada no polo negativo da
bateria. Sua função é isolar as baterias dos
circuitos e componentes elétricos da máquina. Essa
chave deve estar na posição DESLIGADO sempre
que a unidade estiver estacionada ou em serviço. A
chave geral está localizada na parte traseira da
unidade, no lado esquerdo do suporte da esteira. Figura 15 - Chave geral
NOTICE
Sempre desligue o motor antes de desligar a chave geral.
3 7
1 8
4 9
5 10
6 11
2
NOTICE
1 bar = 14,5 psi
Os movimentos das lanças são realizados com as quatro alavancas no console da perfuratriz. Eles são
identificados desta forma, começando pelo lado esquerdo: lança para cima/para baixo (BL) lança para
esquerda/direita (BS), inclinação da cabeça (HT) e balanço da cabeça (HS), avanço/retração alimentador
(FTR) e giro do alimentador (FR), extensão da lança (BE) e inclinação do alimentador para cima/para baixo
(FT). Há um banco de quatro controles de lança para cada lança da unidade. Tudo funciona da forma idêntica
conforme explicado aqui.
Os movimentos de lança/alimentador podem ser realizados usando o motor a diesel; contudo, não é possível
realizar a percussão ou a rotação da broca usando o motor a diesel.
2 4
1
3
Medidores jumbo 1 2 3 4
DANGER
Os estabilizadores dianteiros devem estar totalmente estendidos para fora do estru-
tura e em contato firme com o solo antes de balançar/levantar as lanças da posição
em linha reta ou posição de transporte em trilhos, pois há perigo de tombar.
Comando da direção
O operador dirige a unidade empurrando e puxando 1
esta alavanca. Afastar a alavanca do operador
3
fechará a articulação na lateral da unidade em
frente ao operador (virar à direita). Empurrar a
alavanca na direção do operador fecha a
articulação na lateral da unidade atrás do operador
(virar à esquerda). 2
Medidores de frenagem
De cima para baixo:
Pedais
O movimento do pedal do freio de serviço controla a
1
ação de frenagem de freios totalmente liberados 2
(pedal totalmente solto) para uma ação de
frenagem total (pedal totalmente pressionado).
NOTICE
Os freios de emergência/estacionamento devem
ser liberados para controlar a ação de frenagem da
unidade que usa este pedal.
A alavanca do enrolador de cabo aciona o enrolador de cabo e é usada para puxar o cabo para o enrolador
quando a unidade está andando de marcha à ré. Não há função, se a alavanca estiver suspensa. Desenrola
o cabo automaticamente quando pressionado (quando a unidade move para frente). Por esse motivo, é
extremamente importante que o cabo fique corretamente fixado à parede do mandril para garantir que não
seja exercida tensão sobre o tampão.
NOTICE
Dependendo do design do enrolador de cabo, algumas unidades podem soltar o cabo usando o controle do
enrolador de cabo. Se for, ao empurrar a alavanca, o cabo será solto.
A DR-2SB pode ser equipada com uma opção de limite de cabo. Se for, quando o cabo solto atingir o ponto
de ajuste, os freios de estacionamento serão usados e uma luz estroboscópica acenderá para indicar esta
condição. Para mover a unidade, o interruptor que anula o limite do cabo deve ser mantido pressionado até
liberar os freios, ou deve ser enrolado cabo suficiente para recolocar o interruptor em seu estado normal.
Alavanca de transmissão
15 2 1 11 9 3 12 8 13 10 16 4 17 18 5 6 7 14
7. Chave de ignição/partida
Vire a chave no sentido horário até a posição ON (ligado) para ativar o sistema elétrico. Para acionar o motor,
vire a chave, passando pela posição ON, até a posição START (Partida). Solte a chave (retorno por mola)
para voltar à posição ON. Para desligar o sistema elétrico, vire a chave no sentido anti-horário até a posição
OFF (desligado). Ao desligar o sistema elétrico, o motor também desliga se estiver funcionando no momento.
8. Botão da buzina
Para acionar a buzina, pressione o botão preto da buzina. Ligue a buzina antes de dar o ré. A buzina é um
importante dispositivo de segurança.
NOTICE
Se a buzina não parar, avise o pessoal da manutenção.
WARNING
Nunca desconecte os fios da sirene! Podem ocorrer sérios danos ao motor e aos
componentes, se o aviso de falha for inadequado. O aviso da sirene é uma pre-
caução de segurança para a proteção das pessoas e da máquina.
NOTICE
A buzina também tocará se esta luz acender.
NOTICE
O sistema de freios de emergência/estacionamento tem a função de estacionar e, como sistema de backup
para os freios de serviço, não deve ser usado para serviço de freio normal.
WARNING
Teste os freios de emergência/estacionamento conforme os "Procedimentos do
teste de freio" on page 35 (procedimentos de teste de freios), antes de cada turno e
antes de subir ou descer rampas.
NOTICE
Esta unidade foi criada usando o recurso Assistente ativo de frenagem (ABA). Os freios podem ser acionados
automaticamente, se determinados sistemas monitorados atingirem um valor arriscado. O indicador de
‘frenagem iminente’ pode alertar o operador sobre um possível ABA.
DANGER
Uma falha catastrófica em um dos sistemas monitorados pode impedir que o opera-
dor tenha tempo para preparar-se para um ABA. Assim, será sempre necessário usar
dispositivos de segurança (como cintos de segurança, se houver) ao transportar a
unidade.
NOTICE
Se os botões de emergência forem acionados, nenhuma luz verde aparecerá.
3 2 5 1 8 4 6 7
3. Amperímetro
Este medidor mostra a quantidade de amperagem que está sendo fornecida para o motor da fonte de
alimentação.
4. Voltímetro
Este medidor mostra a quantidade de tensão que está sendo fornecida para o motor da fonte de alimentação.
1 4 2 3 5
Procedimentos operacionais
Os seguintes procedimentos devem ser usados para ligar a Joy DR-2SB. Certifique-se de que a “verificação
pré-partida” abaixo seja realizada antes de cada turno.
Verificação pré-partida
Talvez o aspecto mais importante da operação diária da máquina seja a inspeção "visual” completa.
Geralmente, condições possivelmente perigosas e/ou problemas onerosos podem ser identificados pelo
operador da máquina. Considere os seguintes exemplos:
• Verificar os filtros e os níveis dos fluidos dos vários sistemas de suporte/jumbo (consulte " Pontos de
controle do filtro/nível do fluido" on page 31). Consulte os tipos de fluidos recomendados em " Especifi-
cações do fluido" on page 34.
• Verifique a condição das lanças, dos trilhos do alimentador, dos centralizadores de borracha e das pon-
teiras de aço da broca.
• Verifique se há mangueiras danificadas ou soltas ou vazamentos de fluidos usando uma técnica apro-
priada.
• Verifique se há fios soltos ou danificados.
• Verifique a condição dos pneus. Verifique se estão faltando os parafusos das rodas. Certifique-se de
que todos os parafusos sejam apertados com torque a 380 lb-pé (ajuste seco).
• Verifique se os calços das rodas estão apropriadamente armazenados e protegidos em seus suportes.
Combustível diesel
Verifique o nível do tanque de combustível no tubo 2
indicador de nível e reabasteça, se necessário, pelo
tampão de enchimento.
Pontos de graxa
Use diariamente um lubrificante EP de boa qualidade, 2 “disparos” por ponto de lubrificação. As linhas de
transmissão devem ser lubrificadas somente a cada 250 horas.
Lubrificar lança/alimentador/drifter
Boom Greasing 2 shots per shift
2 shots per shift 2 shots per shift
O cilindro do balanço da lança, cilindro secundário do balanço e cilindro de inclinação da alimentação, todos
têm dois pontos que precisam de lubrificação (2 “disparos” por turno). A dobradiça do suporte tem um ponto
de lubrificação. O trilho do alimentador tem vários pontos de lubrificação que não são mostrados aqui. Seção
dianteira do drifter que recebe somente de um a dois “disparos” por turno de perfuração ou ocorrerá uma
falha no drifter (HC-50 ou HC-109 somente). Pode haver outros pontos de articulação, dependendo das
opções ou upgrades de design. Certifique-se de que todos os pontos de lubrificação (qualquer item que
articula ou move) estejam lubrificados.
Especificações do fluido
Parte da operação da unidade é a lista de verificação pré-partida que inclui verificar os níveis de fluido e
lubrificar os pontos de articulação. Os seguintes fluidos devem ser usados para reabastecer os sistemas na
unidade. Os seguintes fluidos devem ser usados para reabastecer os sistemas na unidade.
Eixos (John Deere) John Deere J20 A,B,C,D 18,9 litros (por eixo)
5 gal. (EUA)
4,6 galões Imperial
NOTICE
As capacidades listadas acima são somente para os componentes indicados somente e não incluem fluido
adicional que possa necessário para encher mangueiras de conexão ou outros componentes no sistema.
Sempre mantenha os reservatórios de fluidos nas marcas MAX ou FULL do indicador no medidor do nível
apropriado, vareta de medição ou orifício de verificação. Para componentes do trem de força, geralmente
recomenda-se verificar novamente os níveis de fluido após operar a máquina por um breve período de tempo
para colocar os componentes nas temperaturas operacionais.
Partida do motor
Para dar partida no motor da DR-2SB:
1. Faça a Verificação pré-partida (página 28) " Verificação pré-partida" on page 30.
CAUTION
A trava de articulação pode estar instalada em veículos estacionados. Se quiser mover a DR-2SB,
verifique se a trava de articulação está na posição de armazenamento e não instalada na posição de
travamento. Sempre coloque a trava de articulação na posição de armazenamento quando não ela
estiver em uso.
NOTICE
Se a leitura de algum medidor não estiver dentro das faixas operacionais normais, desligue o motor
imediatamente e entre em contato com o departamento de manutenção.
CAUTION
Verifique se as lanças estão na posição de transporte em trilhos, se os macacos estão retraídos e na
posição elevada e se não há obstáculos ou pessoas no caminho da DR-2SB antes de mover o veículo
ou fazer os testes de freios.
eliminar poeira, umidade e detritos no disco de freio de estacionamento. Os procedimentos de teste de freio
também estão nos adesivos colados perto do compartimento do operador.
Operação inicial
Se você nunca operou uma Joy DR-2SB antes, selecione uma área aberta onde você possa acionar o
veículo em segurança pela primeira vez para familiarizar-se com os controles.
8. Solte o pedal do freio de serviço – teste a direção e pise suavemente no acelerador para mover um
pouco o veículo.
Se a área permitir, familiarize-se com o câmbio dirigindo em “S”. Faça isso várias vezes em todas as marchas
até conhecer a reação do veículo e sentir-se à vontade para dirigir no trânsito.
Trocas de marcha
O jumbo da série Joy DR-2SB é equipado com um conversor/transmissão de torque. Isso significa que você
troca de marchas sem desligar o motor ou desacelerar. Para mudar de marcha, basta mudar o seletor de
marcha para a posição desejada.
WARNING
A DR-2SB tem uma transmissão modulada que permite mudar de MARCHA DE
AVANÇO para MARCHA À RÉ sem parar a unidade. Contudo, o controle da modu-
lação não é o substituto apropriado para os freios. Não mude marchas com o veículo
em velocidades superiores a 3 mph (5 km/h).
A marcha deve ser selecionada de acordo com as condições operacionais e de direção. Não sobrecarregue
o motor operando o veículo em marcha muito alta. Selecione uma marcha mais lenta, se a temperatura do
óleo do conversor de torque ultrapassar 210 °F (98,8 °C).
Frenagem e estacionamento
Observe que ajustar a pressão acelerando ou mudando de marcha pode regular a velocidade da máquina. O
procedimento de parada segura e correta da DR-2SB é:
1. Use a transmissão para ajudar a desacelerar o veículo mudando para uma marcha mais lenta ou acio-
nando os freios do motor. Não exceda a velocidade do motor reduzindo a marcha com o veículo em
velocidade muito alta
2. Acione os freios de serviço e pare suavemente o veículo.
3. Se não for dirigir mais, posicione a unidade fora do fluxo de tráfico e estacione de acordo com as nor-
mas do local de trabalho.
4. Coloque a transmissão em PONTO MORTO e defina os freios de emergência/estacionamento.
5. Reduza os cilindros do macaco até que parte do peso da unidade esteja suspensa. Se por algum
motivo não for possível usar os cilindros dos macaco, é recomendável instalar calços em pelo menos
duas rodas. NÃO confie somente nos freios de estacionamento para travar o veículo.
6. Desligue o motor tirando a chave da ignição.
NOTICE
Nunca desligue um motor superaquecido. Se possível, deixe em marcha lenta por alguns minutos antes de
parar.
7. Apague as luzes usando os controles do painel principal. Desligue a chave geral depois que todos os
outros sistemas forem desligados.
Dirigir em rampas
Ao descer e subir DR-2SB uma rampa:
1. Pare e mude para marcha lenta. Verifique seus freios antes de subir e descer uma rampa de acordo
com " Procedimentos do teste de freio" on page 35.
2. Quando operar em uma rampa, mantenha as lanças e os alimentadores voltados para a descida.
3. Selecione a velocidade da marcha apropriada para a rampa onde você está operando.
4. Deligue a buzina e entre na rampa com cuidado.
5. Não mude de marcha quando estiver em uma rampa.
Se ocorrer uma falha mecânica ou nos freios quando estiver operando em uma rampa:
Estacionar em rampas
Se precisar estacionar em uma rampa, faça o seguinte:
DANGER
NÃO transporte pessoas em nenhuma parte da máquina, a menos que tenha sido
especificamente criada com este fim!
• Em uma área onde é usada ventilação auxiliar, o operador deve certificar-se de que os ventiladores
estão funcionando antes de dar partida na máquina.
• O motor não deve ser deixado em ponto morto, exceto na arrancada e na parada ou quando for
necessário fazer manutenção. O motor não deve ser desligado quando está em carga total, mas pode
ficar em ponto morto por alguns minutos antes de parar.
• Mantenha seu jumbo limpo. Uma máquina limpa é uma máquina mais produtiva.
• Verifique se sua máquina está equipada com seu equipamento de segurança padrão, ou seja, buzinas,
luzes (dianteira e traseira), extintor de incêndio e, em algumas minas, cintos de segurança e calços de
roda. Faça uma inspeção diária para ver se o equipamento está funcionando adequadamente.
• Abasteça somente em áreas especificadas. Desligue o motor antes de abastecer. Não fume no local do
abastecimento.
CAUTION
Não abasteça a máquina quando o motor estiver ligado!
• Antes de ligar a máquina, faça todas as inspeções de manutenção de turno, faça a inspeção visual da
máquina e verifique se há outros equipamentos ou outras pessoas na área próxima.
• Use os procedimentos de teste de partida e freio apropriados.
• NÃO mude de marcha quando estiver em uma rampa.
• Pare e mude para marcha lenta - verifique os freios antes de subir ou descer uma rampa.
CAUTION
Quando estiver subindo uma rampa, mantenha as lanças e os alimentadores voltados para baixo e
use a marcha à ré. Se isso não for possível, prossiga com extremo cuidado.,
• Sempre pare com os freios de serviço. Use o freio de estacionamento para estacionar a máquina ou
quando os freios de serviço falharem.
DANGER
Se houver falha mecânica ou falhas nos freios, acione rapidamente os freios de
serviço. Se os freios não funcionarem, acione os freios de emergência/estaciona-
mento. Se mesmo assim a máquina não parar, vire-a na direção da parede da galeria.
WARNING
Mantenha as lanças/alimentadores baixos enquanto dirige. Nunca dirija com elas
levantadas. NÃO transporte pessoas em nenhuma parte da máquina.
Verifique se a âncora do cabo está corretamente ancorada na parede para não pressionar o conector quando
o cabo estiver sob qualquer tensão causada pelo durante o desenrolamento. Leve a unidade até a face/área
de trabalho. Verifique a tensão do cabo ao dirigir no sentido da face. Deve estar desenrolando sob tensão
moderada. O cabo desenrola automaticamente à medida que você se afeta da âncora do cabo.
Consulte " Abrir o interruptor de alta tensão" on page 10 para obter mais informações de segurança ao lidar
com itens de alta tensão.
Sempre verifique se os freios de estacionamento estão engatados. Com o motor a diesel ou elétrico,
estabilize a unidade com macacos. Sempre verifique as condições de aterramento. É necessário fazer um
dimensionamento apropriado. Antes de conectar a tubulação de água ao jumbo, verifique se a água usada
está limpa. Se necessário, conecte a mangueira de ar para produzir os furos.
Configuração da face
Embora normalmente as condições de aterramento tenham sido verificadas antes de entrar na área de
trabalho com a unidade, verifique novamente enquanto dirige e quando a unidade estiver posicionada para
operar. Corrija as condições de aterramento inapropriadas antes de começar a trabalhar com a unidade,
usando as técnicas de dimensionamento apropriadas de acordo com os procedimentos do seu local de
trabalho.
Estacione o jumbo a uma distância adequada da face. Sempre verifique se os freios de estacionamento
estão engatados. Estabilize a unidade com estabilizadores. Ligue os ventiladores auxiliares, as bombas de
drenagem e conecte a mangueira de água ou ar necessária na área de trabalho.
DANGER
Na próxima seção, não esqueça de ler e entender em detalhes as seções " Segu-
rança elétrica" on page 10 e " Abrir o interruptor de alta tensão" on page 10 desta
publicação.
Depois de certificar-se de que a desconexão de alta tensão (rede) do jumbo está na posição OFF, siga para o
painel de falhas de aterramento e ligue o painel. Volte para a unidade e verifique se todos os botões de
parada de emergência (sistema) estão no modo RELEASED (liberado ou puxados), depois acione a
desconexão de rede por alta tensão. As luzes da perfuratriz devem acender.
NOTICE
Algumas unidades são equipadas com interruptores on/off de luzes de perfuratriz. Se sua unidade tiver esse
recurso e as luzes da perfuratriz não acenderem, certifique-se de que os interruptores estejam na posição
ON.
Pressione o botão RESET (Reinicializar). Isso restabelecerá todos os sistemas de segurança e todas as
luzes de advertência se apagarão. Caso contrário, identifique o defeito e conserte.
Lembre-se que, para ligar a fonte de alimentação, você deve puxar o botão do motor da fonte de alimentação;
pressione o botão para desligar o motor. Pressionar todos os botões de emergência da 'parada do sistema’
desativa todas as funções simultaneamente. Todos os botões de emergência da 'parada do sistema’
precisam ser puxados e o botão 'Reiniciar’ precisa ser pressionado para religar os motores.
Iniciar perfuração
Se a unidade estiver configurada e pronta para operar no início do seu turno, realize a inspeção de
manutenção de oito horas.
1. Verifique a broca, coluna ou acoplamento e substitua, se necessário, antes de operar a unidade. Veri-
fique se há um bom suprimento de brocas/aço e qualquer outro item nos dispositivos de armazena-
mento antes de operar a unidade. Ligue os motores da fonte de alimentação.
2. Posicione a lança de um modo que o alimentador fique bem posicionado para fazer o furo desejado e
a base de borracha seja e instalada apropriadamente para estabilizar o processo de perfuração.
3. Estenda o alimentador de perfuração (transferência do alimentador) até que a base de borracha toque
a face. Certifique-se de que tenha sido aplicada apenas força o suficiente para estabilizar a per-
furação.
Retorno automático
O trilho do alimentador da perfuratriz é equipado com um dispositivo de acionamento de retorno automático.
Isso significa que assim que a unidade conclui uma perfuração de grande profundidade, ela automaticamente
retornará a coluna para a posição retraída.
NOTICE
Quando a unidade retorna automaticamente a broca; será necessário puxar manualmente a alavanca do
alimentador de volta para a posição retraída por aproximadamente um segundo para reajustar a válvula de
retorno automático na posição Avançar. Deixar de seguir esse procedimento impedirá que o alimentador
avance!
Revestir/Perfurar um poço
Há dois métodos que podem ser usados para revestir um furo. O primeiro seria normalmente usado quando a
face fosse relativamente plana e lisa, a coluna de perfuração está mais ou menos a 90 graus da face e as
condições de aterramento são boas. O segundo seria indicado para uma face quebrada e irregular, ângulo de
revestimento acentuado ou quando as condições de aterramento estivessem abaixo do ideal.
NOTICE
Os dois métodos podem ser usados a critério do operador. Não há motivo para que um método não possa
ser usado em qualquer condição de aterramento, segundo a preferência do operador.
Método Um
1. Não reajuste a pressão do alimentador com base na configuração usada no furo anterior. Verifique se
a rotação da perfuração está ativada em AVANÇAR.
2. Avance o alimentador na velocidade desejada alternando entre AVANÇO DO ALIMENTADOR e
PONTO MORTO na alavanca do alimentador. O alimentador avançará aos poucos. Observe que, em
alguns casos, você pode decidir engatar totalmente o avanço do alimentador sem voltar para o ponto
morto. Só o faça se a broca não desvia enquanto encaixa na superfície da rocha. Se for este o caso,
desconsidere a próxima etapa.
3. Assim que a broca penetrar na rocha aproximadamente ½ do comprimento da broca, deixe a alavanca
do alimentador na posição totalmente engatada e permita que a broca avance na velocidade normal.
4. Ajuste a pressão do alimentador para o valor desejado.
5. Permita que o alimentador avance até que o furo esteja completamente aberto e a broca volte auto-
maticamente para a posição retraída ou retraia a broca manualmente depois de alcançar a profundi-
dade desejada.
Método Dois
1. Reduza totalmente a pressão do alimentador usando o controle de pressão do alimentador.
2. Verifique se a rotação da perfuração está ativada em AVANÇAR.
3. Engate a alavanca do alimentador até a posição AVANÇO . Nenhum alimentador deve avançar neste
momento, pois a pressão do alimentador foi totalmente reduzida na primeira etapa.
4. Aumente a pressão do alimentador até que a velocidade da viagem seja alcançada e a broca engate
na rocha de maneira controlada.
5. Assim que a broca tiver penetrado suficientemente a rocha, de modo que não haja a menor possibili-
dade dela desviar ou formar placas na face, ajuste a pressão do alimentador para o valor desejado.
6. Permita que o alimentador avance até que o furo esteja completamente aberto e a broca volte auto-
maticamente para a posição retraída ou retraia a broca manualmente depois de alcançar a profundi-
dade desejada.
NOTICE
Um alimentador excessivo deformará o equipamento e a broca de perfuração e também pode desviar o furo
ou reduzir o tempo de produção por furo quando alimentar em excesso.
Revisão de perfuração:
1. Posicione o trilho do alimentador para o furo desejado e garanta que esteja estabilizado com uma base
de borracha.
2. Verifique se o reservatório está cheio e fornecendo óleo para o drifter.
3. Confirme se a pressão da água está normal verificando o medidor no painel dos operadores e ligue a
água empurrando a alavanca de controle da água para frente.
4. Empurre a alavanca do controle de rotação para frente, a coluna começará a virar.
5. Agora empurre a alavanca do controle de percussão para frente e iniciará a percussão.
6. Pressione lentamente a alavanca de controle do alimentador; quando a broca penetrar ligeiramente na
rocha, pressione até o fim a alavanca de controle do alimentador.
7. Certifique-se de que a haste de perfuração esteja no meio dos centralizadores. Ajuste a posição da
corrediça para garantir o alinhamento do furo.
8. Ajuste a pressão do alimentador para obter penetração máxima na perfuração.
NOTICE
Ao instalar novas hastes, elas devem estar limpas, sem danos e sem ferrugem. Caso contrário, ocorrerão
danos prematuros nas vedações hidráulicas.
Quando as vedações hidráulicas estiverem danificadas, sairá água pelo fundo do drifter (extremidade frontal).
Se estiver vazando água dos furos de infiltração, a unidade deve ser desligada imediatamente e as vedações
hidráulicas substituídas.
WARNING
Se a perfuração continuar com vazamento do drifter, ocorrerá uma contaminação de
óleo hidráulico!
Segurança na perfuração
Nunca trabalhe sob terreno sem apoios! Nunca trabalhe sob uma carga sem apoios, incluindo lanças. Tenha
cuidado quando perfurar. Proteja-se de solos soltos e desmoronamento de terra!
Não vista roupas folgadas ou objetos que possam se prender a componentes/equipamentos giratórios!
Proteção contra pontos de esmagamento/riscos de colisão durante as operações realizadas na lança ou em
torno dela. Não corte aço com as mãos!
Conheça e adote as normas de segurança de qualquer outro local pertinentes ao trabalho e ao equipamento.
Reparo de brocas
Em unidades que incorporam controles Intelsense, ninguém deve ajustar o circuito do controle de perfuração
automática, a menos que tenha sido treinado para isso. Um ajuste incorreto prejudicará o desempenho da
unidade de perfuração.
Componentes de tensão/ajuste:
Fique atento a placas com desgaste, cabos de alimentação, suporte do drifter, centralizador de deslocamento (se
instalado), o conjunto de carretéis de mangueira e mangueiras que alimentam o drifter. Se houver muita folga em
algum desses itens, peça à manutenção que ajuste-os apropriadamente.
Penetração lenta:
• A broca sofreu desgaste excessivo ou está danificada
• Obstrução no trilho do alimentador ou pressão baixa do acumulador
As marcas registradas e de serviços utilizada aqui são propriedade da Komatsu Ltd., Komatsu Mining Corp., ou
de seus respectivos proprietários ou licenciados.