Você está na página 1de 26

1

00:00:39,732 --> 00:00:41,256


Belo chapu.
2
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
2 Temporada - Episdio 22
-= April: Week Five =3
00:00:47,001 --> 00:00:50,001
[Equipe InSUBs]
Qualidade InSUBstituvel
4
00:00:50,002 --> 00:00:53,002
Traduo: IraiaG
e Evanescence Girl
5
00:00:53,003 --> 00:00:56,003
Reviso: Evanescence Girl
6
00:00:56,004 --> 00:00:59,004
www.insubs.com
7
00:00:59,005 --> 00:01:02,005
April - Tera-feira
5 semana - 12:00h
8
00:01:06,742 --> 00:01:09,278
Subir as escadas foi difcil.
9
00:01:11,355 --> 00:01:15,650
Se continuar assim terei que
fazer terapia na quimioterapia.
10
00:01:16,764 --> 00:01:19,257
Dois coelhos com
uma cajadada s.
11
00:01:22,380 --> 00:01:24,436
Sabe o que mais gosto em voc?
12
00:01:24,437 --> 00:01:26,834
O qu? Meu senso
de humor mrbido?
13
00:01:28,388 --> 00:01:30,027
Seus olhos.
14

00:01:31,122 --> 00:01:33,896


Me lembro na primeira vez
que vim aqui,
15
00:01:34,117 --> 00:01:36,572
quando estava saindo,
olhei pra voc,
16
00:01:36,584 --> 00:01:40,662
voc olhou pra mim e perdi
o flego por um momento.
17
00:01:43,717 --> 00:01:45,434
um elogio.
18
00:01:46,860 --> 00:01:48,260
Eu sei.
19
00:01:49,537 --> 00:01:51,592
No se preocupe,
no vou atac-lo,
20
00:01:51,593 --> 00:01:54,039
fao quimioterapia,
mal posso ficar em p.
21
00:01:55,990 --> 00:02:00,021
Podem te dar remdios
para combater a nusea.
22
00:02:00,056 --> 00:02:02,053
Voc nem faz o meu tipo.
23
00:02:03,664 --> 00:02:06,225
Mas seus olhos so...
24
00:02:07,907 --> 00:02:09,594
So abismais.
25
00:02:11,425 --> 00:02:13,609
- S estou comentando.
- Tudo bem.
26
00:02:14,974 --> 00:02:16,350
Est bem?
27
00:02:16,884 --> 00:02:19,305

Esqueo que no posso


mais fazer isso,
28
00:02:19,340 --> 00:02:21,627
por causa dessa coisa
que tenho agora.
29
00:02:22,002 --> 00:02:24,901
O cateter sempre machuca?
30
00:02:24,936 --> 00:02:27,800
No, s quando fao
certos movimentos.
31
00:02:29,774 --> 00:02:32,615
No me lembro da hora
que me abriram.
32
00:02:33,301 --> 00:02:36,659
- Eu desmaiei?
- No.
33
00:02:36,794 --> 00:02:38,811
Lembra-se de colocarem
o cateter?
34
00:02:42,274 --> 00:02:44,272
Voc viu?
35
00:02:44,768 --> 00:02:46,261
No.
36
00:02:47,595 --> 00:02:49,243
Nem todo.
37
00:02:50,164 --> 00:02:52,775
Por que no queria
ver meus seios?
38
00:02:54,728 --> 00:02:57,736
Acredite, no tem nada pra ver.
39
00:03:00,315 --> 00:03:03,425
Mas obrigada por no olhar.
40
00:03:06,175 --> 00:03:08,521
E obrigada por me acompanhar.

41
00:03:08,522 --> 00:03:10,474
No h de qu.
42
00:03:13,666 --> 00:03:16,827
engraado, tive tantas
conversas com voc
43
00:03:16,828 --> 00:03:19,489
na minha cabea,
nessas duas ltimas semanas.
44
00:03:19,590 --> 00:03:20,890
Quer dizer...
45
00:03:21,149 --> 00:03:25,683
Literalmente, todo dia,
conversvamos horas seguidas.
46
00:03:25,973 --> 00:03:28,101
Tnhamos discusses
na minha cabea,
47
00:03:28,103 --> 00:03:30,140
e depois nos reconcilivamos.
48
00:03:30,141 --> 00:03:32,896
E discutamos sobre o qu?
49
00:03:33,908 --> 00:03:36,664
Se a vida
uma grande besteira
50
00:03:36,665 --> 00:03:38,601
ou h algo muito
profundo por trs disso.
51
00:03:38,611 --> 00:03:40,745
E o que eu digo?
52
00:03:41,643 --> 00:03:44,391
No diz muita coisa,
nem na minha cabea.
53
00:03:44,392 --> 00:03:46,416
O que acho frustrante.

54
00:03:47,991 --> 00:03:52,007
Mas quando te pergunto
se tudo valeu a pena, voc diz:
55
00:03:52,956 --> 00:03:55,112
"Claro que sim, April.
56
00:03:55,662 --> 00:03:58,800
Se voc e faz
os outros felizes".
57
00:04:00,075 --> 00:04:01,378
O qu?
58
00:04:01,413 --> 00:04:05,350
Sou to otimista,
na sua cabea.
59
00:04:05,695 --> 00:04:07,340
No diria isso?
60
00:04:07,375 --> 00:04:08,921
O que est fazendo,
basicamente,
61
00:04:08,922 --> 00:04:13,384
dar conselhos a si mesma
na forma da minha voz.
62
00:04:13,674 --> 00:04:17,375
- Eu sei.
- E um bom conselho.
63
00:04:18,800 --> 00:04:21,324
Est se cuidando muito bem.
64
00:04:24,926 --> 00:04:27,956
Uma vez pedi pra voc
no desistir de mim.
65
00:04:28,237 --> 00:04:30,644
E o que eu disse?
66
00:04:31,011 --> 00:04:36,848
Voc disse: "Nunca. S quero
intrig-la por um tempo.

67
00:04:38,660 --> 00:04:40,470
O que acha que significa?
68
00:04:41,954 --> 00:04:43,758
Que est me testando.
69
00:04:44,504 --> 00:04:46,253
E como voc passa?
70
00:04:48,708 --> 00:04:50,675
Eu vivo.
71
00:04:55,457 --> 00:04:58,426
Ganha pontos extras
por contar aos seus pais?
72
00:05:00,737 --> 00:05:03,612
No incrvel quantas
pessoas tm cncer?
73
00:05:04,034 --> 00:05:08,344
E elas conversam,
jogam sudoku.
74
00:05:08,379 --> 00:05:11,334
Viu aquelas duas garotas
no computador?
75
00:05:11,497 --> 00:05:13,764
Estavam fazendo
compras online.
76
00:05:14,440 --> 00:05:17,905
Comprando roupa ntima!
Temos cateteres saindo
77
00:05:17,910 --> 00:05:20,984
dos nossos coraes e estavam
comprando uns sutis novos!
78
00:05:21,356 --> 00:05:26,155
s vezes um pouco
de negao no ruim.
79
00:05:26,582 --> 00:05:29,339
Mas no diga a ningum
que falei isso.

80
00:05:32,581 --> 00:05:35,323
Me desculpe por ter
sido uma idiota aqui.
81
00:05:35,364 --> 00:05:37,532
J te disse, sem desculpas.
82
00:05:37,567 --> 00:05:40,632
Mas eu no atendi
suas ligaes,
83
00:05:40,667 --> 00:05:44,229
o obriguei a me deixar falar
com a Sienna durante uma sesso,
84
00:05:44,264 --> 00:05:47,918
destru minha maquete aqui
e deixei pra voc limpar.
85
00:05:47,928 --> 00:05:50,269
Devo ser a pior paciente
que j teve.
86
00:05:50,333 --> 00:05:52,333
No , no.
87
00:05:55,031 --> 00:05:58,398
Obrigada.
Por me acompanhar.
88
00:05:59,236 --> 00:06:02,972
- E obrigado por ir.
- No, srio.
89
00:06:03,237 --> 00:06:04,780
Obrigada.
90
00:06:05,840 --> 00:06:07,638
Eu ouvi.
91
00:06:18,300 --> 00:06:20,975
Tive uma noite ruim
semana passada.
92
00:06:22,273 --> 00:06:25,007
Alguns dias depois

da quimioterapia.
93
00:06:25,042 --> 00:06:27,941
- Queria te ligar, mas...
- Por que no ligou?
94
00:06:28,815 --> 00:06:32,287
Cancelou a nossa sesso,
achei que precisa de descanso.
95
00:06:32,300 --> 00:06:35,483
Abril, no tinha nada
a ver com voc.
96
00:06:35,518 --> 00:06:38,632
No importa, liguei pra
minha melhor amiga, Lea.
97
00:06:39,012 --> 00:06:40,452
Lea...
98
00:06:41,269 --> 00:06:43,952
No mencionou
o nome dela antes.
99
00:06:43,960 --> 00:06:45,574
O que disse pra ela?
100
00:06:46,257 --> 00:06:51,295
Eu acordei de um sonho,
101
00:06:51,330 --> 00:06:53,692
onde eu j estava morta.
102
00:06:54,627 --> 00:06:57,519
No exatamente.
Era mais como se soubesse
103
00:06:57,520 --> 00:07:00,771
que estava prestes a morrer,
como se algo viesse me matar.
104
00:07:00,815 --> 00:07:04,173
Foi horrvel, mas...
105
00:07:04,738 --> 00:07:07,959
eu meio que queria

que isso acontecesse.


106
00:07:08,096 --> 00:07:10,137
Para por um fim.
107
00:07:10,646 --> 00:07:13,427
Existe outro jeito
de interpretar esse sonho.
108
00:07:14,863 --> 00:07:18,514
Talvez seja uma parte de voc
que recusa ajuda...
109
00:07:18,549 --> 00:07:21,066
No quero conversar
sobre o significado do sonho,
110
00:07:21,125 --> 00:07:24,632
s estava descrevendo
a situao.
111
00:07:25,086 --> 00:07:26,631
Entendi.
112
00:07:27,175 --> 00:07:33,142
Enfim, acordei com uma
febre muito alta mesmo,
113
00:07:33,177 --> 00:07:36,108
estava tremendo, no conseguia
nem segurar um copo.
114
00:07:36,582 --> 00:07:39,486
E entrei em pnico.
115
00:07:39,822 --> 00:07:43,177
Realmente pensei que morreria.
116
00:07:44,184 --> 00:07:45,971
Por isso liguei pra Lea.
117
00:07:47,030 --> 00:07:48,516
Ela veio em seguida,
118
00:07:48,517 --> 00:07:53,084
s olhou pra mim
e ligou para o 190.

119
00:07:54,269 --> 00:07:56,946
No caminho,
os caras da ambulncia
120
00:07:56,981 --> 00:07:59,107
perguntaram se eu
tomava algum remdio
121
00:07:59,142 --> 00:08:00,800
que eles deveriam saber
e eu disse:
122
00:08:01,127 --> 00:08:04,166
"Bem, quimio".
123
00:08:05,456 --> 00:08:08,635
Lea estava com voc
na ambulncia?
124
00:08:10,633 --> 00:08:15,086
E o queixo dela caiu no cho.
125
00:08:16,780 --> 00:08:19,978
Estava to fora de mim
que comecei a me desculpar.
126
00:08:20,013 --> 00:08:23,176
"Me desculpe. No deveria
ter te chamado, mas...
127
00:08:23,675 --> 00:08:25,774
estou morrendo".
128
00:08:26,758 --> 00:08:28,625
Ela pegou minha mo
129
00:08:30,051 --> 00:08:34,473
e me disse: "April,
no morrer assim to fcil".
130
00:08:35,165 --> 00:08:37,249
Parece uma verdadeira amiga.
131
00:08:38,106 --> 00:08:40,105
Ela realmente .

132
00:08:42,380 --> 00:08:46,166
Ainda assim no havia contado
sobre o cncer at ento.
133
00:08:46,740 --> 00:08:48,801
Fazia algum tempo
que no a via.
134
00:08:48,836 --> 00:08:52,260
Ela cursa Direito,
ento est muito ocupada.
135
00:08:54,066 --> 00:08:56,135
Vocs se conhecem
h muito tempo?
136
00:08:56,987 --> 00:08:58,393
Ns...
137
00:08:58,950 --> 00:09:02,698
Dividamos uma parada de nibus,
com outras crianas.
138
00:09:04,363 --> 00:09:05,663
Quando eu tinha 10 anos,
139
00:09:05,664 --> 00:09:08,341
Daniel foi escola
comigo pela primeira vez.
140
00:09:09,737 --> 00:09:11,884
Ele estava no
jardim de infncia.
141
00:09:11,885 --> 00:09:15,488
Estava to preocupada
que todos tirassem sarro dele.
142
00:09:15,787 --> 00:09:19,463
E naquele dia, virei as
costas por um segundo,
143
00:09:19,498 --> 00:09:24,651
quando voltei,
Daniel estava cantando
144
00:09:25,049 --> 00:09:27,429

e segurando seu pnis.


145
00:09:28,222 --> 00:09:33,039
Eu queria morrer ali.
Todo mundo estava olhando,
146
00:09:33,074 --> 00:09:35,449
e ningum falou nada.
147
00:09:35,754 --> 00:09:39,773
At que Lea disse: "Daniel,
148
00:09:40,785 --> 00:09:43,370
voc pode cantar
ou segurar seu pnis,
149
00:09:43,371 --> 00:09:46,820
mas no pode cantar
e segurar seu pnis".
150
00:09:47,206 --> 00:09:49,807
Todos comearam a rir.
151
00:09:50,649 --> 00:09:52,655
Todos os garotos
comearam a cantar
152
00:09:52,656 --> 00:09:54,822
e segurar seus prprios pnis,
foi incrvel.
153
00:09:57,725 --> 00:10:00,895
Ento, ela sempre
cuidou de voc.
154
00:10:01,030 --> 00:10:03,006
Sempre cuidamos uma da outra.
155
00:10:04,199 --> 00:10:06,107
A me morreu quando
estvamos no ensino mdio,
156
00:10:06,108 --> 00:10:07,966
ela veio morar
conosco por um tempo.
157
00:10:08,465 --> 00:10:12,337

Ela mais como uma irm


do que uma amiga.
158
00:10:14,175 --> 00:10:19,592
A sua reao quando
ligou pra ela me lembrou
159
00:10:21,214 --> 00:10:24,702
a reao de Kyle
quando ligou pra ele.
160
00:10:24,710 --> 00:10:27,922
Quando teve problemas
com a maquete, se lembra?
161
00:10:28,136 --> 00:10:32,966
Me disse que ele veio
imediatamente.
162
00:10:33,172 --> 00:10:35,049
Sim, e da?
163
00:10:35,084 --> 00:10:39,514
Parece que as pessoas ao seu
redor so muito ligados a voc.
164
00:10:39,800 --> 00:10:43,705
- Tenho bom gosto para pessoas.
- Acho que mais do que isso.
165
00:10:43,940 --> 00:10:49,429
Acho que voc demanda
uma grande fidelidade.
166
00:10:50,574 --> 00:10:53,095
As nicas pessoas que
permite que a rodeiem,
167
00:10:53,101 --> 00:10:56,403
so as que voc
considera altura.
168
00:10:56,438 --> 00:11:00,406
Pessoas que voc sente
realmente confiana.
169
00:11:00,441 --> 00:11:02,858
Sou incrivelmente

fiel a elas tambm.


170
00:11:02,859 --> 00:11:04,289
Sim, eu sei.
171
00:11:05,750 --> 00:11:09,412
Ento por que fala
como se fosse uma coisa ruim?
172
00:11:09,447 --> 00:11:13,075
S estou me perguntando por que
empenha-se tanto em ter amigos
173
00:11:14,172 --> 00:11:17,793
que sejam to fiis.
E ento...
174
00:11:18,403 --> 00:11:22,396
quando precisa de ajuda,
parece relutar em cham-los.
175
00:11:22,400 --> 00:11:24,890
- Eu liguei pra Lea.
- Sim, verdade.
176
00:11:24,925 --> 00:11:29,564
Mas esperou at achar
que estava morrendo.
177
00:11:32,792 --> 00:11:34,634
como um banco.
178
00:11:35,227 --> 00:11:40,461
Voc continua sacando dinheiro,
at que no sobre nada.
179
00:11:40,796 --> 00:11:43,407
Ento acha que h uma
quantia limitada de ajuda
180
00:11:43,410 --> 00:11:45,080
que uma pessoa pode
oferecer outra.
181
00:11:45,115 --> 00:11:48,947
E quando esta ajuda usada,
desaparece para sempre.

182
00:11:49,342 --> 00:11:53,756
Se Lea tivesse cncer,
se cansaria de ajud-la?
183
00:11:53,883 --> 00:11:55,416
No.
184
00:11:56,514 --> 00:12:01,109
- Mas nem todos so como eu.
- E o que quer dizer com isso?
185
00:12:05,002 --> 00:12:07,791
No pronto socorro,
186
00:12:08,746 --> 00:12:13,707
o mdico me disse que teria
mais febres como essa.
187
00:12:15,450 --> 00:12:18,435
E quando ele falou,
eu vi o rosto da Lea.
188
00:12:19,388 --> 00:12:23,307
- Parecia apavorada.
- Por ela ou por voc?
189
00:12:23,342 --> 00:12:27,357
Certo, chega, entendi.
Entendi o que quer dizer,
190
00:12:27,360 --> 00:12:28,770
apenas no concordo com voc.
191
00:12:28,805 --> 00:12:31,307
- Tudo bem?
- Claro.
192
00:12:31,792 --> 00:12:34,431
Nem todos so como eu, Paul.
193
00:12:34,466 --> 00:12:37,075
Pode achar que sou louca,
mas estou certa.
194
00:12:37,110 --> 00:12:39,784
No acho que seja louca, April.

195
00:12:49,011 --> 00:12:51,614
Voc cancelou nossa sesso
semana passada.
196
00:12:51,998 --> 00:12:54,056
Sim, eu...
197
00:12:54,649 --> 00:12:56,329
Me desculpe por isso.
198
00:12:59,766 --> 00:13:01,947
Como se sentiu quando
recebeu a mensagem?
199
00:13:03,168 --> 00:13:06,249
Bem, considerando
que concordamos
200
00:13:06,250 --> 00:13:08,020
que tenho dificuldades
em pedir ajuda,
201
00:13:08,055 --> 00:13:10,526
foi uma atitude muito
corajosa da sua parte.
202
00:13:11,816 --> 00:13:13,538
O que aconteceu?
203
00:13:16,648 --> 00:13:21,544
Tive uma emergncia familiar.
204
00:13:24,747 --> 00:13:26,457
Ento o que aconteceu?
205
00:13:28,624 --> 00:13:30,742
No quer me contar?
206
00:13:31,123 --> 00:13:33,343
Vamos l, eu contei
que tenho cncer.
207
00:13:34,150 --> 00:13:37,508
S saiba que se eu pudesse,
208
00:13:37,718 --> 00:13:39,639

ficaria ao seu lado.


209
00:13:41,133 --> 00:13:42,433
Eu sei.
210
00:13:48,074 --> 00:13:49,914
Qual a sua idade?
211
00:13:51,048 --> 00:13:54,285
Passei um pouco dos 50.
212
00:13:54,320 --> 00:13:56,826
Porque estive pensando
esta semana,
213
00:13:57,103 --> 00:13:59,365
quando a me da Lea morreu,
ela estava com 35 anos.
214
00:13:59,400 --> 00:14:01,476
Tnhamos 15 e ela 35.
215
00:14:01,477 --> 00:14:05,827
E ela me parecia uma
mulher de meia idade.
216
00:14:05,862 --> 00:14:09,730
E agora ela parecia
to jovem pra mim.
217
00:14:09,765 --> 00:14:11,758
E me pergunto...
218
00:14:12,541 --> 00:14:18,054
se chegar aos 35, me lembrarei
de hoje e pensarei:
219
00:14:18,089 --> 00:14:22,929
"Quando eu tinha 23 anos e Paul
50, ele parecia de meia idade.
220
00:14:22,964 --> 00:14:26,280
E agora me parece to jovem".
221
00:14:27,536 --> 00:14:30,253
Voc ter que me contar
quando chegar l.

222
00:14:31,331 --> 00:14:33,424
Ento manteremos contato.
223
00:14:40,191 --> 00:14:42,684
Meu cabelo comeou a cair.
224
00:14:44,201 --> 00:14:46,142
Disseram que...
225
00:14:46,650 --> 00:14:48,624
posso acordar semana que vem
226
00:14:48,724 --> 00:14:53,331
e o resto estar
no travesseiro.
227
00:14:56,372 --> 00:15:00,852
Ser difcil esconder dos meus
pais depois que isso acontecer.
228
00:15:03,075 --> 00:15:06,714
Acho que devemos comear
a pensar numa estratgia.
229
00:15:07,666 --> 00:15:09,622
Ou talvez voc pudesse
contar a eles.
230
00:15:09,657 --> 00:15:12,888
Aposto que voc e meu pai
dariam-se bem.
231
00:15:13,013 --> 00:15:16,426
Ambos so pessoas intensas.
232
00:15:16,461 --> 00:15:19,439
Acho que voc deve
fazer parte dessa conversa.
233
00:15:19,822 --> 00:15:22,980
Podemos convid-los
para virem com voc terapia.
234
00:15:23,290 --> 00:15:25,817
- Isso pode funcionar.
- Podemos agendar algo,

235
00:15:25,818 --> 00:15:28,344
antes da sua prxima sesso
de quimioterapia.
236
00:15:28,444 --> 00:15:31,529
No podemos.
Ser amanh.
237
00:15:31,564 --> 00:15:35,022
Ento, quem a acompanhar?
238
00:15:39,072 --> 00:15:40,961
Voc?
239
00:15:43,213 --> 00:15:45,100
E a Lea?
240
00:15:47,747 --> 00:15:49,381
O que tem ela?
241
00:15:49,975 --> 00:15:53,056
No prefere que ela
a acompanhe?
242
00:15:53,847 --> 00:15:55,219
No.
243
00:15:59,935 --> 00:16:03,724
- No quer me acompanhar?
- A questo no essa.
244
00:16:03,759 --> 00:16:05,678
Certo, mas est se recusando?
245
00:16:05,679 --> 00:16:07,984
April, ainda no contou
aos seus pais.
246
00:16:08,019 --> 00:16:10,823
- E da?
- Tem um sistema de apoio,
247
00:16:10,858 --> 00:16:12,330
de ajuda, que no est usando.
248

00:16:12,331 --> 00:16:14,743


No quero que minha me
me leve para quimio.
249
00:16:14,778 --> 00:16:18,326
- Por que no?
- Quero que voc me leve.
250
00:16:18,361 --> 00:16:20,872
Devamos conversar sobre
a razo de ainda no conseguir
251
00:16:20,907 --> 00:16:23,484
- contar aos seus pais.
- alguma piada?
252
00:16:23,502 --> 00:16:27,539
No, no . Sou seu terapeuta,
e voc precisa de um terapeuta,
253
00:16:27,574 --> 00:16:29,475
mas tambm precisa
de algum que cuide de voc
254
00:16:29,500 --> 00:16:33,004
- e no posso ser ambos.
- Quer dizer, no quer.
255
00:16:33,039 --> 00:16:36,192
- No apropriado.
- Mas voc j me acompanhou.
256
00:16:36,227 --> 00:16:39,912
- Eu tive que fazer isso.
- Ningum te obrigou!
257
00:16:39,947 --> 00:16:42,829
Era o certo a se fazer, April,
voc estava muito doente.
258
00:16:42,864 --> 00:16:46,273
- Mas ultrapassei uma linha.
- Que linha? No existe linha!
259
00:16:46,353 --> 00:16:49,588
Precisa haver uma linha se eu
continuar sendo seu terapeuta.
260

00:16:49,623 --> 00:16:52,062


- Acabou de inventar isso!
- April, oua-me.
261
00:16:52,097 --> 00:16:54,760
Eu sabia.
Sabia que no aguentaria.
262
00:16:54,860 --> 00:16:56,424
Que assim que visse
263
00:16:56,425 --> 00:16:59,177
colocarem aquele cateter
no meu corao, diria:
264
00:16:59,212 --> 00:17:02,648
"Foda-se. No minha filha,
o problema no meu".
265
00:17:07,825 --> 00:17:09,462
April...
266
00:17:16,784 --> 00:17:18,212
April.
267
00:17:20,077 --> 00:17:21,641
April.
268
00:17:23,697 --> 00:17:26,014
O que est acontecendo?
269
00:17:27,527 --> 00:17:30,753
- Conte-me.
- No posso!
270
00:17:30,788 --> 00:17:35,688
- Pode sim.
- No, no posso fazer isso.
271
00:17:37,909 --> 00:17:42,236
- Falharei no seu teste.
- No vai, no.
272
00:17:42,237 --> 00:17:45,537
Mas pessoas morrem
por causa disso todos os dias!
273

00:17:45,618 --> 00:17:49,198


Mas nem todos so fortes
como voc, lembra?
274
00:17:49,233 --> 00:17:52,039
Achei que cuidaria de mim.
275
00:17:54,950 --> 00:17:59,564
- Estou tentando.
- No, est me abandonando.
276
00:17:59,599 --> 00:18:03,171
No estou,
estou do seu lado, April.
277
00:18:03,206 --> 00:18:05,614
- Como seu terapeuta.
- No est.
278
00:18:05,615 --> 00:18:08,379
Estava to assustada
semana passada.
279
00:18:08,380 --> 00:18:09,944
Sonhei que estava morta.
280
00:18:09,952 --> 00:18:12,714
- Precisava de voc.
- Eu sei.
281
00:18:18,575 --> 00:18:22,964
Tive uma emergncia familiar.
282
00:18:23,791 --> 00:18:26,202
O que aconteceu?
Seu cachorro morreu?
283
00:18:26,203 --> 00:18:29,743
No. Meu pai.
284
00:18:31,415 --> 00:18:33,049
O qu?
285
00:18:37,217 --> 00:18:39,202
Tudo bem. Ele...
286
00:18:40,364 --> 00:18:42,917

Estava doente h algum tempo.


287
00:18:44,593 --> 00:18:47,193
Seu pai morreu?
288
00:18:48,406 --> 00:18:51,722
Mas como voc continua...
289
00:18:51,757 --> 00:18:55,039
conversando aqui,
quando seu...
290
00:18:55,665 --> 00:18:59,098
- pai acabou de morrer.
- Aprecio sua preocupao,
291
00:18:59,133 --> 00:19:01,731
- Eram prximos?
- No, no muito.
292
00:19:02,577 --> 00:19:04,237
Por que no?
293
00:19:05,072 --> 00:19:06,498
Bem...
294
00:19:08,102 --> 00:19:10,870
Ele largou a famlia quando...
295
00:19:13,088 --> 00:19:15,097
Quando eu era jovem.
296
00:19:18,521 --> 00:19:24,981
- Sua me foi ao funeral?
- No, ela j morreu.
297
00:19:28,009 --> 00:19:31,874
- Quando?
- H muito tempo.
298
00:19:32,478 --> 00:19:34,198
Jesus.
299
00:19:35,964 --> 00:19:38,559
Teve uma vida difcil, no ?
300

00:19:39,136 --> 00:19:40,873


Sinto muito.
301
00:19:41,485 --> 00:19:44,698
Todos temos nossas
batalhas para combater.
302
00:19:45,965 --> 00:19:50,087
Olhe voc.
Lida com Daniel todo dia.
303
00:19:50,512 --> 00:19:52,746
Deus, por que faz isso?
304
00:19:53,181 --> 00:19:56,127
- Isso o qu?
- Faz com que tudo
305
00:19:56,162 --> 00:19:59,402
seja sobre mim
e minha experincia.
306
00:19:59,833 --> 00:20:02,142
Posso s me sentir triste
por voc?
307
00:20:03,409 --> 00:20:04,916
Claro.
308
00:20:07,006 --> 00:20:08,306
Bem...
309
00:20:09,214 --> 00:20:10,724
Continue.
310
00:20:23,799 --> 00:20:25,461
Ento, est...
311
00:20:26,356 --> 00:20:29,357
- triste por mim?
- Estou.
312
00:20:29,884 --> 00:20:32,823
Tendo uma conversa
na minha cabea.
313
00:20:33,092 --> 00:20:36,244

Expressei minha solidariedade


pelo seu pai,
314
00:20:36,245 --> 00:20:41,201
e voc aceitou minhas
condolncias elegantemente.
315
00:20:41,489 --> 00:20:43,171
Que bom.
316
00:20:44,781 --> 00:20:48,164
Ter uma vida imaginria
assim poderoso.
317
00:20:49,156 --> 00:20:52,417
A habilidade de atuar
em todos os cenrios...
318
00:20:53,022 --> 00:20:54,422
na sua cabea.
319
00:20:54,553 --> 00:20:58,420
sinal de uma pessoa
muito inteligente.
320
00:20:58,455 --> 00:21:01,587
- mesmo?
- De acordo com alguns estudos.
321
00:21:01,666 --> 00:21:04,561
E o que dizem
os outros estudos?
322
00:21:05,088 --> 00:21:07,337
Insanidade total.
323
00:21:16,592 --> 00:21:18,457
Certo. Podemos voltar a falar
324
00:21:18,458 --> 00:21:20,901
sobre a sua sesso
de quimioterapia de amanh?
325
00:21:24,040 --> 00:21:26,860
- Quem ir acompanh-la?
- No sei.
326

00:21:26,895 --> 00:21:29,288


Entendo que no queira
falar com sua me.
327
00:21:29,323 --> 00:21:31,123
- No.
- E parece que Lea
328
00:21:31,124 --> 00:21:33,696
- no aguenta o estresse.
- No, ela me conhece.
329
00:21:33,731 --> 00:21:36,707
Mas voc deve ter outros amigos
que gostariam de acompanh-la.
330
00:21:37,142 --> 00:21:40,281
- Acho que sim.
- E o Kyle?
331
00:21:44,129 --> 00:21:45,438
April...
332
00:21:47,087 --> 00:21:49,263
Quando decidir quem
ir acompanh-la,
333
00:21:49,463 --> 00:21:52,371
- poderia me avisar?
- Por qu?
334
00:21:54,231 --> 00:21:56,982
Quero saber se encontrou algum.
335
00:22:02,934 --> 00:22:05,880
Sinto muito pelo seu pai, Paul.
336
00:22:46,107 --> 00:22:50,931
www.insubs.com

Você também pode gostar