Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
41
00:03:08,522 --> 00:03:10,474
No h de qu.
42
00:03:13,666 --> 00:03:16,827
engraado, tive tantas
conversas com voc
43
00:03:16,828 --> 00:03:19,489
na minha cabea,
nessas duas ltimas semanas.
44
00:03:19,590 --> 00:03:20,890
Quer dizer...
45
00:03:21,149 --> 00:03:25,683
Literalmente, todo dia,
conversvamos horas seguidas.
46
00:03:25,973 --> 00:03:28,101
Tnhamos discusses
na minha cabea,
47
00:03:28,103 --> 00:03:30,140
e depois nos reconcilivamos.
48
00:03:30,141 --> 00:03:32,896
E discutamos sobre o qu?
49
00:03:33,908 --> 00:03:36,664
Se a vida
uma grande besteira
50
00:03:36,665 --> 00:03:38,601
ou h algo muito
profundo por trs disso.
51
00:03:38,611 --> 00:03:40,745
E o que eu digo?
52
00:03:41,643 --> 00:03:44,391
No diz muita coisa,
nem na minha cabea.
53
00:03:44,392 --> 00:03:46,416
O que acho frustrante.
54
00:03:47,991 --> 00:03:52,007
Mas quando te pergunto
se tudo valeu a pena, voc diz:
55
00:03:52,956 --> 00:03:55,112
"Claro que sim, April.
56
00:03:55,662 --> 00:03:58,800
Se voc e faz
os outros felizes".
57
00:04:00,075 --> 00:04:01,378
O qu?
58
00:04:01,413 --> 00:04:05,350
Sou to otimista,
na sua cabea.
59
00:04:05,695 --> 00:04:07,340
No diria isso?
60
00:04:07,375 --> 00:04:08,921
O que est fazendo,
basicamente,
61
00:04:08,922 --> 00:04:13,384
dar conselhos a si mesma
na forma da minha voz.
62
00:04:13,674 --> 00:04:17,375
- Eu sei.
- E um bom conselho.
63
00:04:18,800 --> 00:04:21,324
Est se cuidando muito bem.
64
00:04:24,926 --> 00:04:27,956
Uma vez pedi pra voc
no desistir de mim.
65
00:04:28,237 --> 00:04:30,644
E o que eu disse?
66
00:04:31,011 --> 00:04:36,848
Voc disse: "Nunca. S quero
intrig-la por um tempo.
67
00:04:38,660 --> 00:04:40,470
O que acha que significa?
68
00:04:41,954 --> 00:04:43,758
Que est me testando.
69
00:04:44,504 --> 00:04:46,253
E como voc passa?
70
00:04:48,708 --> 00:04:50,675
Eu vivo.
71
00:04:55,457 --> 00:04:58,426
Ganha pontos extras
por contar aos seus pais?
72
00:05:00,737 --> 00:05:03,612
No incrvel quantas
pessoas tm cncer?
73
00:05:04,034 --> 00:05:08,344
E elas conversam,
jogam sudoku.
74
00:05:08,379 --> 00:05:11,334
Viu aquelas duas garotas
no computador?
75
00:05:11,497 --> 00:05:13,764
Estavam fazendo
compras online.
76
00:05:14,440 --> 00:05:17,905
Comprando roupa ntima!
Temos cateteres saindo
77
00:05:17,910 --> 00:05:20,984
dos nossos coraes e estavam
comprando uns sutis novos!
78
00:05:21,356 --> 00:05:26,155
s vezes um pouco
de negao no ruim.
79
00:05:26,582 --> 00:05:29,339
Mas no diga a ningum
que falei isso.
80
00:05:32,581 --> 00:05:35,323
Me desculpe por ter
sido uma idiota aqui.
81
00:05:35,364 --> 00:05:37,532
J te disse, sem desculpas.
82
00:05:37,567 --> 00:05:40,632
Mas eu no atendi
suas ligaes,
83
00:05:40,667 --> 00:05:44,229
o obriguei a me deixar falar
com a Sienna durante uma sesso,
84
00:05:44,264 --> 00:05:47,918
destru minha maquete aqui
e deixei pra voc limpar.
85
00:05:47,928 --> 00:05:50,269
Devo ser a pior paciente
que j teve.
86
00:05:50,333 --> 00:05:52,333
No , no.
87
00:05:55,031 --> 00:05:58,398
Obrigada.
Por me acompanhar.
88
00:05:59,236 --> 00:06:02,972
- E obrigado por ir.
- No, srio.
89
00:06:03,237 --> 00:06:04,780
Obrigada.
90
00:06:05,840 --> 00:06:07,638
Eu ouvi.
91
00:06:18,300 --> 00:06:20,975
Tive uma noite ruim
semana passada.
92
00:06:22,273 --> 00:06:25,007
Alguns dias depois
da quimioterapia.
93
00:06:25,042 --> 00:06:27,941
- Queria te ligar, mas...
- Por que no ligou?
94
00:06:28,815 --> 00:06:32,287
Cancelou a nossa sesso,
achei que precisa de descanso.
95
00:06:32,300 --> 00:06:35,483
Abril, no tinha nada
a ver com voc.
96
00:06:35,518 --> 00:06:38,632
No importa, liguei pra
minha melhor amiga, Lea.
97
00:06:39,012 --> 00:06:40,452
Lea...
98
00:06:41,269 --> 00:06:43,952
No mencionou
o nome dela antes.
99
00:06:43,960 --> 00:06:45,574
O que disse pra ela?
100
00:06:46,257 --> 00:06:51,295
Eu acordei de um sonho,
101
00:06:51,330 --> 00:06:53,692
onde eu j estava morta.
102
00:06:54,627 --> 00:06:57,519
No exatamente.
Era mais como se soubesse
103
00:06:57,520 --> 00:07:00,771
que estava prestes a morrer,
como se algo viesse me matar.
104
00:07:00,815 --> 00:07:04,173
Foi horrvel, mas...
105
00:07:04,738 --> 00:07:07,959
eu meio que queria
119
00:07:54,269 --> 00:07:56,946
No caminho,
os caras da ambulncia
120
00:07:56,981 --> 00:07:59,107
perguntaram se eu
tomava algum remdio
121
00:07:59,142 --> 00:08:00,800
que eles deveriam saber
e eu disse:
122
00:08:01,127 --> 00:08:04,166
"Bem, quimio".
123
00:08:05,456 --> 00:08:08,635
Lea estava com voc
na ambulncia?
124
00:08:10,633 --> 00:08:15,086
E o queixo dela caiu no cho.
125
00:08:16,780 --> 00:08:19,978
Estava to fora de mim
que comecei a me desculpar.
126
00:08:20,013 --> 00:08:23,176
"Me desculpe. No deveria
ter te chamado, mas...
127
00:08:23,675 --> 00:08:25,774
estou morrendo".
128
00:08:26,758 --> 00:08:28,625
Ela pegou minha mo
129
00:08:30,051 --> 00:08:34,473
e me disse: "April,
no morrer assim to fcil".
130
00:08:35,165 --> 00:08:37,249
Parece uma verdadeira amiga.
131
00:08:38,106 --> 00:08:40,105
Ela realmente .
132
00:08:42,380 --> 00:08:46,166
Ainda assim no havia contado
sobre o cncer at ento.
133
00:08:46,740 --> 00:08:48,801
Fazia algum tempo
que no a via.
134
00:08:48,836 --> 00:08:52,260
Ela cursa Direito,
ento est muito ocupada.
135
00:08:54,066 --> 00:08:56,135
Vocs se conhecem
h muito tempo?
136
00:08:56,987 --> 00:08:58,393
Ns...
137
00:08:58,950 --> 00:09:02,698
Dividamos uma parada de nibus,
com outras crianas.
138
00:09:04,363 --> 00:09:05,663
Quando eu tinha 10 anos,
139
00:09:05,664 --> 00:09:08,341
Daniel foi escola
comigo pela primeira vez.
140
00:09:09,737 --> 00:09:11,884
Ele estava no
jardim de infncia.
141
00:09:11,885 --> 00:09:15,488
Estava to preocupada
que todos tirassem sarro dele.
142
00:09:15,787 --> 00:09:19,463
E naquele dia, virei as
costas por um segundo,
143
00:09:19,498 --> 00:09:24,651
quando voltei,
Daniel estava cantando
144
00:09:25,049 --> 00:09:27,429
182
00:11:49,342 --> 00:11:53,756
Se Lea tivesse cncer,
se cansaria de ajud-la?
183
00:11:53,883 --> 00:11:55,416
No.
184
00:11:56,514 --> 00:12:01,109
- Mas nem todos so como eu.
- E o que quer dizer com isso?
185
00:12:05,002 --> 00:12:07,791
No pronto socorro,
186
00:12:08,746 --> 00:12:13,707
o mdico me disse que teria
mais febres como essa.
187
00:12:15,450 --> 00:12:18,435
E quando ele falou,
eu vi o rosto da Lea.
188
00:12:19,388 --> 00:12:23,307
- Parecia apavorada.
- Por ela ou por voc?
189
00:12:23,342 --> 00:12:27,357
Certo, chega, entendi.
Entendi o que quer dizer,
190
00:12:27,360 --> 00:12:28,770
apenas no concordo com voc.
191
00:12:28,805 --> 00:12:31,307
- Tudo bem?
- Claro.
192
00:12:31,792 --> 00:12:34,431
Nem todos so como eu, Paul.
193
00:12:34,466 --> 00:12:37,075
Pode achar que sou louca,
mas estou certa.
194
00:12:37,110 --> 00:12:39,784
No acho que seja louca, April.
195
00:12:49,011 --> 00:12:51,614
Voc cancelou nossa sesso
semana passada.
196
00:12:51,998 --> 00:12:54,056
Sim, eu...
197
00:12:54,649 --> 00:12:56,329
Me desculpe por isso.
198
00:12:59,766 --> 00:13:01,947
Como se sentiu quando
recebeu a mensagem?
199
00:13:03,168 --> 00:13:06,249
Bem, considerando
que concordamos
200
00:13:06,250 --> 00:13:08,020
que tenho dificuldades
em pedir ajuda,
201
00:13:08,055 --> 00:13:10,526
foi uma atitude muito
corajosa da sua parte.
202
00:13:11,816 --> 00:13:13,538
O que aconteceu?
203
00:13:16,648 --> 00:13:21,544
Tive uma emergncia familiar.
204
00:13:24,747 --> 00:13:26,457
Ento o que aconteceu?
205
00:13:28,624 --> 00:13:30,742
No quer me contar?
206
00:13:31,123 --> 00:13:33,343
Vamos l, eu contei
que tenho cncer.
207
00:13:34,150 --> 00:13:37,508
S saiba que se eu pudesse,
208
00:13:37,718 --> 00:13:39,639
222
00:14:31,331 --> 00:14:33,424
Ento manteremos contato.
223
00:14:40,191 --> 00:14:42,684
Meu cabelo comeou a cair.
224
00:14:44,201 --> 00:14:46,142
Disseram que...
225
00:14:46,650 --> 00:14:48,624
posso acordar semana que vem
226
00:14:48,724 --> 00:14:53,331
e o resto estar
no travesseiro.
227
00:14:56,372 --> 00:15:00,852
Ser difcil esconder dos meus
pais depois que isso acontecer.
228
00:15:03,075 --> 00:15:06,714
Acho que devemos comear
a pensar numa estratgia.
229
00:15:07,666 --> 00:15:09,622
Ou talvez voc pudesse
contar a eles.
230
00:15:09,657 --> 00:15:12,888
Aposto que voc e meu pai
dariam-se bem.
231
00:15:13,013 --> 00:15:16,426
Ambos so pessoas intensas.
232
00:15:16,461 --> 00:15:19,439
Acho que voc deve
fazer parte dessa conversa.
233
00:15:19,822 --> 00:15:22,980
Podemos convid-los
para virem com voc terapia.
234
00:15:23,290 --> 00:15:25,817
- Isso pode funcionar.
- Podemos agendar algo,
235
00:15:25,818 --> 00:15:28,344
antes da sua prxima sesso
de quimioterapia.
236
00:15:28,444 --> 00:15:31,529
No podemos.
Ser amanh.
237
00:15:31,564 --> 00:15:35,022
Ento, quem a acompanhar?
238
00:15:39,072 --> 00:15:40,961
Voc?
239
00:15:43,213 --> 00:15:45,100
E a Lea?
240
00:15:47,747 --> 00:15:49,381
O que tem ela?
241
00:15:49,975 --> 00:15:53,056
No prefere que ela
a acompanhe?
242
00:15:53,847 --> 00:15:55,219
No.
243
00:15:59,935 --> 00:16:03,724
- No quer me acompanhar?
- A questo no essa.
244
00:16:03,759 --> 00:16:05,678
Certo, mas est se recusando?
245
00:16:05,679 --> 00:16:07,984
April, ainda no contou
aos seus pais.
246
00:16:08,019 --> 00:16:10,823
- E da?
- Tem um sistema de apoio,
247
00:16:10,858 --> 00:16:12,330
de ajuda, que no est usando.
248