Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Vou sobreviver.
15
00:01:10,796 --> 00:01:14,443
- No disse mais nada?
- Estou to cansada.
16
00:01:15,858 --> 00:01:18,310
Quero voltar para cama.
17
00:01:18,548 --> 00:01:20,940
No estou bem para uma
sesso inteira.
18
00:01:22,483 --> 00:01:28,455
Bem, por que no comeamos,
e vemos o que acontece?
19
00:01:30,108 --> 00:01:32,941
Prefiro ficar aqui,
por enquanto.
20
00:01:33,597 --> 00:01:35,923
Aceita um copo de gua?
21
00:01:36,469 --> 00:01:42,082
- Talvez um ch?
- muito gentil, mas estou bem.
22
00:01:44,761 --> 00:01:47,956
Voc ficava dizendo isso na
semana passada: "Estou bem".
23
00:01:59,074 --> 00:02:00,773
Como voc est?
24
00:02:01,746 --> 00:02:03,064
Bem.
25
00:02:08,343 --> 00:02:10,216
Gostaria de me contar
o que aconteceu?
26
00:02:10,251 --> 00:02:12,037
No h muito o que dizer.
27
00:02:12,072 --> 00:02:13,824
Fui trabalhar na sexta...
28
00:02:17,341 --> 00:02:19,363
Comecei a sangrar.
29
00:02:20,218 --> 00:02:22,091
Fui para casa...
30
00:02:22,957 --> 00:02:25,778
e no parou.
31
00:02:28,060 --> 00:02:30,268
Fim da histria.
32
00:02:30,543 --> 00:02:31,952
Ento...
33
00:02:32,372 --> 00:02:35,772
Emocionalmente,
como voc est?
34
00:02:36,569 --> 00:02:38,789
Meio entorpecida.
35
00:02:40,022 --> 00:02:43,523
- melhor assim.
- Eu entendo.
36
00:02:43,852 --> 00:02:51,028
Eu achei que me tornaria me,
mas agora sei que no serei.
37
00:02:51,947 --> 00:02:54,022
Sinto muito, Mia.
38
00:02:54,057 --> 00:02:57,443
Eu me senti diferente
por algumas semanas.
39
00:02:59,132 --> 00:03:05,091
Como se tivesse um propsito.
Era uma diferente...
40
00:03:06,735 --> 00:03:08,932
uma pessoa diferente.
41
00:03:09,278 --> 00:03:12,947
Basicamente.
parte do treinamento.
81
00:06:23,072 --> 00:06:27,907
Ento, quer falar sobre a
conversa que teve com sua me?
82
00:06:28,773 --> 00:06:33,652
Carol, uma de minhas sobrinhas,
fez um concerto de piano sbado.
83
00:06:33,687 --> 00:06:36,340
Quando minha me viu
que eu no estava l,
84
00:06:36,341 --> 00:06:38,994
ligou para saber
se estava tudo bem.
85
00:06:39,029 --> 00:06:43,926
- Sua me e no seu pai?
- Exato.
86
00:06:43,961 --> 00:06:46,848
No tenho notcias dele
h um tempo.
87
00:06:47,942 --> 00:06:50,748
Enfim, minha me
a rainha dos protocolos,
88
00:06:50,782 --> 00:06:52,920
e eu faltei um
evento de famlia.
89
00:06:52,935 --> 00:06:56,869
Era a Carol tocando Chopin.
Eu que paguei as aulas dela.
90
00:06:56,904 --> 00:06:59,838
Falei para minhas irms
que se as meninas quisessem
91
00:06:59,872 --> 00:07:01,723
estudar msica, eu pagaria.
92
00:07:01,758 --> 00:07:05,209
Quer dizer, para
105
00:07:48,381 --> 00:07:50,505
Eu ainda estava de pijamas.
106
00:07:51,304 --> 00:07:54,799
Ela olhou para mim com
o cobertor, analgsicos,
107
00:07:54,833 --> 00:07:59,732
os lenos na minha frente,
e perguntou: "Est gripada?"
108
00:08:03,664 --> 00:08:07,549
Eu disse que no,
comecei a chorar...
109
00:08:07,790 --> 00:08:09,694
e ela percebeu.
110
00:08:12,199 --> 00:08:15,099
Ela disse: "Talvez seja
a vontade de Deus".
111
00:08:15,787 --> 00:08:20,292
Eu no me lembro da ltima
vez que chorei na frente dela.
112
00:08:20,792 --> 00:08:24,542
Ou a ltima vez que
ela me abraou.
113
00:08:25,465 --> 00:08:27,729
Ento, ela esquentou a comida,
114
00:08:27,763 --> 00:08:31,443
preparou a mesa,
serviu um Nalewka...
115
00:08:31,478 --> 00:08:35,196
- O que isso?
- Cereja com vodca,
116
00:08:35,200 --> 00:08:36,752
uma bebida tradicional.
117
00:08:36,787 --> 00:08:40,132
Enfim, ela tentou fazer
um brinde de consolao.
118
00:08:40,167 --> 00:08:42,929
Disse: "Por dias melhores".
119
00:08:43,901 --> 00:08:48,334
Ento, ela me disse que
estava orgulhosa de mim.
120
00:08:48,369 --> 00:08:49,991
Talvez estivesse.
121
00:08:50,026 --> 00:08:54,716
Ela disse que eu deveria
ser grata pelo que tenho.
122
00:08:54,750 --> 00:08:56,762
Minha independncia,
minha carreira,
123
00:08:56,763 --> 00:08:58,775
a vida interessante
que estou levando.
124
00:08:58,810 --> 00:09:03,726
Parece que so coisas que ela
queria para ela mesma.
125
00:09:04,435 --> 00:09:08,544
Bem, eu respondi:
" um brinde muito estranho,
126
00:09:08,578 --> 00:09:10,433
considerando que voc
sempre me culpou
127
00:09:10,434 --> 00:09:12,289
por arruinar sua
carreira de modelo".
128
00:09:12,324 --> 00:09:13,685
Disse isso a ela?
129
00:09:14,247 --> 00:09:16,618
Bem, no vai acreditar
no que ela disse.
130
143
00:10:11,734 --> 00:10:14,877
No levantava da cama,
no queria comer.
144
00:10:14,912 --> 00:10:18,174
Disse que ficava no quarto
porque tinha medo
145
00:10:18,208 --> 00:10:22,210
de que, se sasse,
pudesse se matar.
146
00:10:22,544 --> 00:10:28,252
E uma pequena parte dela
no queria fazer isso comigo.
147
00:10:30,113 --> 00:10:34,620
Algumas mes ficam to
depressivas que perdem a noo.
148
00:10:37,620 --> 00:10:40,787
E onde estava seu pai
nesse perodo?
149
00:10:40,822 --> 00:10:43,046
Ela falou que ele simplesmente
se mudou para a sala.
150
00:10:43,181 --> 00:10:45,386
No procurou ajuda
profissional para ela?
151
00:10:45,387 --> 00:10:46,687
Est brincando?
152
00:10:48,222 --> 00:10:50,268
Ele era da primeira gerao.
153
00:10:51,645 --> 00:10:54,806
Ficaria humilhado em
pedir ajuda para algum,
154
00:10:54,840 --> 00:10:57,252
em admitir que sua
esposa estava louca.
155
168
00:11:42,092 --> 00:11:46,421
ento, simplesmente,
manteve uma distncia.
169
00:11:46,510 --> 00:11:48,376
uma grande confisso.
170
00:11:48,411 --> 00:11:53,521
Deve ser difcil ouvir isso
sobre eles dois.
171
00:11:54,146 --> 00:11:55,641
Sim, eu acho.
172
00:11:55,676 --> 00:11:57,676
Acha que a depresso dela
tambm pode explicar
173
00:11:57,677 --> 00:11:59,881
porque s engravidou
depois de 10 anos?
174
00:11:59,916 --> 00:12:04,177
Tambm falamos sobre isso.
As adorveis gmeas...
175
00:12:04,312 --> 00:12:07,321
foram um acidente.
176
00:12:08,602 --> 00:12:10,216
Ela disse que...
177
00:12:10,217 --> 00:12:14,254
ficou apavorada quando soube
que estava grvida de novo.
178
00:12:14,374 --> 00:12:19,954
E que pediu para meu pai
contratar uma bab
179
00:12:19,955 --> 00:12:23,536
para tomar conta de ns,
quando no pudesse.
180
00:12:25,008 --> 00:12:28,897
De acordo com ela,
ele disse que no.
181
00:12:29,753 --> 00:12:34,223
Que no podia pagar.
E insistiu que foi ideia dele
182
00:12:34,224 --> 00:12:36,347
me mandar para minhas
tias em Nova Jersey.
183
00:12:36,348 --> 00:12:38,859
- Voc no acredita?
- Claro que no.
184
00:12:40,903 --> 00:12:42,995
Meu pai me adorava.
185
00:12:43,367 --> 00:12:47,584
Ela tambm disse que ele no
ia me visitar nos domingos.
186
00:12:48,289 --> 00:12:53,280
Que eu devo ter inventado isso,
eles viam juntos uma vez no ms.
187
00:12:54,059 --> 00:12:57,201
- Isso no possvel.
- Na verdade, .
188
00:12:58,140 --> 00:13:02,519
possvel que a tenha apagado
de sua memria nesse perodo.
189
00:13:02,901 --> 00:13:05,701
s vezes, o desejo de
proteger um pai to grande
190
00:13:05,702 --> 00:13:08,033
que a criana pe toda
a culpa no outro.
191
00:13:08,678 --> 00:13:10,971
No, voc est
entendendo errado.
192
00:13:11,006 --> 00:13:14,743
- Foi ela quem me culpou.
- At sbado.
193
00:13:14,844 --> 00:13:18,460
Quando ela veio at voc
com o que parece ser...
194
00:13:18,999 --> 00:13:20,856
um desabafo.
195
00:13:21,016 --> 00:13:23,771
Imagino como foi para voc
ouvir aquilo.
196
00:13:23,968 --> 00:13:25,846
Me deixou furiosa.
197
00:13:26,291 --> 00:13:29,187
E, se eu no estivesse doente,
teria a expulsado.
198
00:13:29,200 --> 00:13:31,480
Voc sabe o que
a deixou to furiosa?
199
00:13:31,646 --> 00:13:34,957
Ela passa toda a minha vida
dizendo que arruinei a sua,
200
00:13:34,958 --> 00:13:37,528
e agora muda de ideia?
201
00:13:37,959 --> 00:13:41,007
Quando estou vulnervel,
chorando em seus braos?
202
00:13:41,008 --> 00:13:44,232
Talvez isso tenha
feito ela se abrir.
203
00:13:44,233 --> 00:13:46,737
Que momento esse?
O que ela esperava?
204
00:13:46,800 --> 00:13:50,112
uma boa pergunta.
O que acha que ela esperava?
205
00:13:50,113 --> 00:13:53,059
Por que estamos analisando
os motivos dela?
206
00:13:54,389 --> 00:13:58,681
Eu estou aqui por causa
desses motivos de merda.
207
00:13:58,682 --> 00:14:02,933
Ela queria que eu a livrasse.
"Me perdoe, eu pequei".
208
00:14:03,012 --> 00:14:06,038
Eu tenho que ouvi-la
e conceder o perdo?
209
00:14:07,648 --> 00:14:09,358
Qual o problema?
Voc parece assustado.
210
00:14:09,359 --> 00:14:14,359
- Voltei a ser um monstro?
- No, eu entendo sua raiva.
211
00:14:14,527 --> 00:14:17,512
Ela no cuidou de voc,
mentiu, no estava presente,
212
00:14:18,000 --> 00:14:21,659
e, de repente,
quer se aproximar.
213
00:14:23,531 --> 00:14:27,063
Por que ela desistiu?
214
00:14:28,046 --> 00:14:31,241
Tudo bem, ela estava
doente. Por um ano.
215
00:14:31,766 --> 00:14:33,566
Mas e depois?
216
00:14:33,600 --> 00:14:36,982
Por que ela no se esforou
para ser minha me?
217
00:14:38,105 --> 00:14:41,128
Por que todos me abandonam?
218
243
00:16:16,433 --> 00:16:19,839
Mas ele nunca a corrigiu.
Por que acha, Mia?
244
00:16:21,366 --> 00:16:24,996
- Ele a ajudou a melhorar.
- Por 43 anos?
245
00:16:24,997 --> 00:16:27,674
No pode aceitar que
ele foi um bom pai?
246
00:16:27,675 --> 00:16:29,968
Ningum na terapia
tem um bom pai?
247
00:16:29,969 --> 00:16:32,743
Um bom pai que mandou a filha
de 10 anos para Nova Jersey
248
00:16:32,744 --> 00:16:34,678
para no pagar uma bab?
249
00:16:34,869 --> 00:16:38,040
Deveria haver uma maneira
de te manter em casa.
250
00:16:38,200 --> 00:16:41,400
Digo, famlias acham maneiras
de resolver as coisas.
251
00:16:41,401 --> 00:16:44,282
Ela deve estar mentindo
sobre isso tambm.
252
00:16:44,283 --> 00:16:48,185
Talvez, mas vamos acreditar
nela por um momento.
253
00:16:48,320 --> 00:16:52,031
Isso significa que voc deve
reavaliar quem seus pais so
254
00:16:52,032 --> 00:16:53,845
e o que eles fizeram.
255
E eu no queria largar
essa imagem.
281
00:18:40,798 --> 00:18:45,063
Eu lutei contra isso.
E, finalmente, larguei...
282
00:18:46,028 --> 00:18:47,792
Mas era tarde demais.
283
00:18:47,800 --> 00:18:50,424
Meu pai...
284
00:18:52,568 --> 00:18:57,085
tinha ido embora.
E essa foi...
285
00:18:58,034 --> 00:19:01,140
uma grande perda.
286
00:19:05,283 --> 00:19:07,246
J tive perdas suficientes
essa semana.
287
00:19:07,280 --> 00:19:11,812
Eu sei, mas se no fizer isso,
vai continuar onde est.
288
00:19:11,813 --> 00:19:13,932
Continuar punindo
os homens na sua vida
289
00:19:13,933 --> 00:19:16,812
por no ser o que precisa.
Homens como o Bennet.
290
00:19:16,813 --> 00:19:19,786
- Bennett era um idiota!
- Ou como eu.
291
00:19:20,339 --> 00:19:25,564
Voc me culpou pelo aborto,
mas no foi seu pai que marcou?
292
00:19:25,565 --> 00:19:29,069
- S estava me apoiando.
- Ou estava, mais uma vez,
293
00:19:29,070 --> 00:19:33,624
tentando te abraar forte
para t-la como sua filhinha.
294
00:19:35,596 --> 00:19:38,946
O aborto foi minha ideia.
Falei isso na semana passada.
295
00:19:38,947 --> 00:19:41,904
Disse que no tem falado
com ele ultimamente.
296
00:19:41,905 --> 00:19:44,744
Mesmo sabendo
que voc estava doente.
297
00:19:44,745 --> 00:19:47,515
Mas ele sempre estava l
quando eu era pequena.
298
00:19:47,735 --> 00:19:49,334
Estava?
299
00:19:50,788 --> 00:19:52,664
E o seu piano?
300
00:19:53,640 --> 00:19:57,479
Voc disse que era a nica
coisa que te fazia feliz.
301
00:19:57,600 --> 00:20:00,053
Sua me falou o
que aconteceu com ele?
302
00:20:07,895 --> 00:20:11,512
Ela disse que ele vendeu.
303
00:20:14,693 --> 00:20:18,301
Disse que dois bebs na casa
eram barulho suficiente.
304
00:20:19,786 --> 00:20:21,396
Deixa eu te perguntar algo.
305
00:20:21,400 --> 00:20:26,707
O que aconteceria
se acreditasse nela?
306
00:20:27,157 --> 00:20:32,004
Se voc se permitisse
sentir a raiva e a tristeza
307
00:20:32,903 --> 00:20:36,556
que pode ter escondido
por esse pai perfeito?
308
00:20:43,209 --> 00:20:47,275
No posso fazer isso, Paul.
No hoje, no essa semana.
309
00:20:47,276 --> 00:20:49,388
Talvez esse seja
o momento perfeito.
310
00:20:49,426 --> 00:20:52,360
Essa semana foi
repleta de perdas.
311
00:20:52,400 --> 00:20:57,828
Sua me aparece e te d
uma nova histria familiar,
312
00:20:57,829 --> 00:21:00,732
a imagem que tinha deles
completamente destruda.
313
00:21:00,958 --> 00:21:04,950
E mais cedo na semana,
voc perdeu o prprio filho.
314
00:21:05,272 --> 00:21:08,990
O beb que esperou
por tanto tempo.
315
00:21:09,500 --> 00:21:14,344
Essa nova famlia tambm
foi tirada de voc.
316
00:21:17,065 --> 00:21:19,282
Essa no bem a verdade.
317
00:21:20,000 --> 00:21:23,800
No sbado, minha me insistiu
em ligar para o mdico dela.
318
00:21:23,878 --> 00:21:27,304
Fomos encontrar com ele
no consultrio Greenpoint.
319
00:21:27,505 --> 00:21:29,863
Num sbado noite.
320
00:21:31,545 --> 00:21:34,697
o mesmo mdico que
fez o parto das gmeas.
321
00:21:34,716 --> 00:21:38,909
- No tinha ido ao seu mdico?
- Liguei na sexta-feira,
322
00:21:38,927 --> 00:21:41,994
meu ginecologista
do Park Avenue disse...
323
00:21:42,029 --> 00:21:46,398
para esperar e ligar para ele
se a dor piorasse muito.
324
00:21:46,433 --> 00:21:48,037
Ento,
325
00:21:48,038 --> 00:21:51,590
minha me me levou ao Brooklyn
e l estava o Dr. Solomon.
326
00:21:53,135 --> 00:21:55,236
Sentado na sua mesa.
327
00:21:55,694 --> 00:21:57,672
E...
328
00:22:01,152 --> 00:22:03,104
ele fez alguns exames.
329
00:22:03,898 --> 00:22:06,521
E me disse que...
330
00:22:08,637 --> 00:22:12,429
que eu no tinha perdido o beb
porque nunca estive grvida.
331
357
00:24:36,759 --> 00:24:39,813
e conhecer outro homem
casado no bar.
358
00:24:47,410 --> 00:24:49,130
Eu vou embora.
359
00:24:51,127 --> 00:24:54,148
Voc pode me ligar
durante a semana?
360
00:24:54,200 --> 00:24:55,787
Te ligar?
361
00:24:56,100 --> 00:25:00,364
Sim, quero saber
como vai ficar.
362
00:25:03,895 --> 00:25:08,681
www.insubs.com