Você está na página 1de 30

1

00:00:09,299 --> 00:00:10,925


Ol, Mia.
2
00:00:30,702 --> 00:00:32,633
Ento, como tem passado?
3
00:00:34,051 --> 00:00:35,364
Silenciosa.
4
00:00:35,711 --> 00:00:37,714
No recebi notcias suas.
5
00:00:38,348 --> 00:00:42,175
- Recebeu minha mensagem?
- Sim, obrigada pela ligao.
6
00:00:42,730 --> 00:00:45,347
- Como se sente?
- Como pareo?
7
00:00:45,382 --> 00:00:49,206
uma tcnica de advogados, no?
Responder uma pergunta com outra.
8
00:00:49,749 --> 00:00:51,063
Certo...
9
00:00:53,451 --> 00:00:59,182
Bem, achei ter chegado ao fundo
do poo no fim da ltima sesso.
10
00:00:59,217 --> 00:01:00,770
Mas...
11
00:01:00,970 --> 00:01:03,242
ca mais ainda, desde ento.
12
00:01:03,951 --> 00:01:06,258
Mas eu percebi uma coisa.
13
00:01:06,970 --> 00:01:09,332
Vou parar a terapia.
14
00:01:11,911 --> 00:01:15,236
2 Temporada - Episdio 31
-= Mia: Week Seven =-

15
00:01:15,237 --> 00:01:18,565
Traduo:
Olvia e Gabixi
16
00:01:18,566 --> 00:01:21,881
Reviso: Gabixi
e JuhSuedde
17
00:01:21,882 --> 00:01:25,186
[Equipe InSUBs]
Qualidade InSUBstituvel!
18
00:01:26,684 --> 00:01:29,688
Mia - Segunda-feira
7 semana - 7:00h
19
00:01:31,813 --> 00:01:34,468
Agradeo o que voc fez.
20
00:01:34,652 --> 00:01:37,884
Sei que sou um caso difcil.
Mas se sempre que vai ao mdico,
21
00:01:37,919 --> 00:01:41,469
acaba sentindo-se pior,
hora de seguir em frente.
22
00:01:42,313 --> 00:01:47,071
Poderia ter ligado, mas
preferi vir aqui e me despedir.
23
00:01:47,486 --> 00:01:49,532
E encerrar tudo.
24
00:01:52,033 --> 00:01:53,864
Compreendo.
25
00:01:57,804 --> 00:01:59,846
No vai tentar
me convencer a ficar?
26
00:02:01,190 --> 00:02:03,904
- o que queria que eu fizesse?
- No, s achei...
27
00:02:03,939 --> 00:02:06,733

que ia encher o saco,


"terapia isso, terapia aquilo".
28
00:02:06,768 --> 00:02:09,077
Quer que tente me vender?
29
00:02:09,360 --> 00:02:12,321
Como vendedor de descascador
de legumes na rua?
30
00:02:12,356 --> 00:02:13,897
Meu Deus, Paul.
31
00:02:15,575 --> 00:02:18,005
No sou que deveria
estar chateada?
32
00:02:18,040 --> 00:02:21,499
Est zangado porque quero sair
ou aconteceu algo?
33
00:02:21,534 --> 00:02:24,608
Parece que quer pegar
suas coisas e ir para casa.
34
00:02:24,824 --> 00:02:26,525
Talvez esteja certa.
35
00:02:27,588 --> 00:02:30,125
Se a terapia no ajudou,
36
00:02:30,160 --> 00:02:33,230
a ltima coisa que quero
mant-la aqui sentido-se pior.
37
00:02:33,575 --> 00:02:35,885
Foi o que aconteceu
na ltima sesso.
38
00:02:35,920 --> 00:02:37,486
Sim...
39
00:02:38,555 --> 00:02:39,934
Sim.
40
00:02:41,773 --> 00:02:45,701
Me senti, tipo...

uma merda.
41
00:02:47,184 --> 00:02:49,508
Fui para casa e...
42
00:02:49,732 --> 00:02:52,357
liguei para o meu pai,
achando que deveria...
43
00:02:52,671 --> 00:02:55,058
resolver tudo.
44
00:02:55,092 --> 00:02:58,558
Ele veio e eu comecei
a fazer perguntas...
45
00:02:58,592 --> 00:03:01,983
sobre a minha infncia
e tudo o que conversamos.
46
00:03:03,042 --> 00:03:04,681
E...
47
00:03:05,305 --> 00:03:07,578
ele colocou a culpa
toda em mim.
48
00:03:08,664 --> 00:03:13,140
Por que criar problemas
revivendo histrias do passado?
49
00:03:13,456 --> 00:03:17,601
- Talvez sentiu-se ameaado.
- Principalmente quando perguntei
50
00:03:17,635 --> 00:03:20,604
se tinha sido ideia dele
vender o piano. Ele...
51
00:03:20,965 --> 00:03:22,325
perdeu o controle.
52
00:03:22,360 --> 00:03:24,131
Disse que no
deveria culp-lo,
53
00:03:24,166 --> 00:03:27,568

e deveria estar agradecida,


pois sequer estaria viva
54
00:03:27,953 --> 00:03:29,692
sem ele.
55
00:03:29,881 --> 00:03:32,688
Que eu era impossvel,
desde o dia que nasci
56
00:03:32,723 --> 00:03:34,961
e talvez por isso minha me
tenha ficado louca.
57
00:03:34,996 --> 00:03:38,288
Que era tudo culpa sua.
58
00:03:38,323 --> 00:03:39,923
Sim, e ele continuou...
59
00:03:40,000 --> 00:03:42,927
No se surpreende que no
consiga encontrar um homem.
60
00:03:42,928 --> 00:03:45,760
Quem iria querer...
61
00:03:46,128 --> 00:03:48,324
uma mulher como eu?
62
00:03:48,677 --> 00:03:50,393
E ento...
63
00:03:50,663 --> 00:03:54,362
foi embora, dizendo que
no falaria mais comigo.
64
00:03:56,364 --> 00:03:58,182
Ento, a terapia no ...
65
00:03:58,216 --> 00:04:00,916
a nica razo para ter tido
uma pssima semana.
66
00:04:01,140 --> 00:04:05,738
Nunca teria confrontado ele
se no tivesse falado com voc.

67
00:04:06,399 --> 00:04:09,457
Ento, graas a tudo isso...
68
00:04:09,492 --> 00:04:13,573
- eu perdi meu pai!
- No perdeu seu pai.
69
00:04:14,262 --> 00:04:19,146
Ele continua em sua vida,
mas voc perdeu o pai
70
00:04:19,577 --> 00:04:21,402
que achou que tinha.
71
00:04:21,437 --> 00:04:24,846
Ele no contradisse a verso
da sua me sobre os fatos.
72
00:04:24,881 --> 00:04:28,067
Simplesmente escolheu
no responder.
73
00:04:28,505 --> 00:04:31,908
Isso confirma muitas das coisas
que conversamos aqui.
74
00:04:31,909 --> 00:04:33,879
Tudo bem, Paul,
j entendi.
75
00:04:34,931 --> 00:04:36,825
No tive o pai perfeito.
76
00:04:36,860 --> 00:04:39,571
Est certo e eu, errada.
isso que quer?
77
00:04:39,606 --> 00:04:41,619
Ento, coloque isso nas
suas notas da sesso,
78
00:04:41,653 --> 00:04:43,323
que eu espero que
mantenha agora...
79
00:04:43,357 --> 00:04:46,874

"Destruda com sucesso,


a paciente M.
80
00:04:46,875 --> 00:04:49,701
idealiza a imagem
do seu pai narcisista."
81
00:04:49,736 --> 00:04:51,478
Na verdade,
o que vou escrever :
82
00:04:51,513 --> 00:04:54,729
"Mia nasceu de
uma me depressiva.
83
00:04:56,251 --> 00:04:59,901
Idealizou seu pai para no
sentir-se totalmente s.
84
00:04:59,936 --> 00:05:03,644
Essa semana, aps,
finalmente, confront-lo,
85
00:05:04,428 --> 00:05:08,791
pode ver seu pai
como realmente ."
86
00:05:11,116 --> 00:05:13,428
difcil,
87
00:05:14,335 --> 00:05:17,900
mas se puder deixar
essa conexo com seu pai,
88
00:05:17,935 --> 00:05:20,156
pode abrir a possibilidade...
89
00:05:20,702 --> 00:05:23,301
de encontrar o amor
em outro lugar.
90
00:05:25,960 --> 00:05:28,817
Quer dizer,
se continuar na terapia...
91
00:05:28,852 --> 00:05:32,092
Bem, esse um caminho,
mas no o nico.

92
00:05:32,127 --> 00:05:34,698
timo, porque eu
realmente encerrei.
93
00:05:36,239 --> 00:05:38,741
Na verdade,
acho que j vou.
94
00:05:39,116 --> 00:05:41,175
Pode ir, claro.
95
00:05:41,210 --> 00:05:44,399
Mas j que est aqui,
poderamos ao menos trabalhar
96
00:05:45,300 --> 00:05:46,619
em uma concluso.
97
00:05:46,653 --> 00:05:49,291
Sei que est infeliz
por conta de como...
98
00:05:49,678 --> 00:05:51,174
terminamos a ltima terapia.
99
00:05:51,208 --> 00:05:53,616
Gostaria de fazer um
trabalho melhor dessa vez.
100
00:05:54,543 --> 00:05:57,867
- Quanto tempo vai levar?
- Bem, depende de voc.
101
00:05:58,943 --> 00:06:03,400
Se esta sua ltima sesso,
usaremos o tempo que resta.
102
00:06:03,419 --> 00:06:04,900
Eu serei...
103
00:06:05,491 --> 00:06:07,550
serei honesto e voc tambm.
104
00:06:07,584 --> 00:06:11,645
- O que acha?
- Tudo bem. ltima sesso.

105
00:06:15,640 --> 00:06:16,940
O que faremos?
106
00:06:16,987 --> 00:06:19,390
No contou o que aconteceu
depois que o seu pai saiu.
107
00:06:19,425 --> 00:06:21,164
assim que conclumos?
108
00:06:21,199 --> 00:06:24,029
No podemos queimar
um incenso ou algo?
109
00:06:26,597 --> 00:06:29,771
Gosto muito do seu
senso de humor, Mia.
110
00:06:30,489 --> 00:06:33,215
s vezes, acho que
uma maneira...
111
00:06:33,249 --> 00:06:35,114
de se esconder.
112
00:06:35,149 --> 00:06:36,457
Certo.
113
00:06:37,834 --> 00:06:39,201
Certo.
114
00:06:45,170 --> 00:06:47,110
Depois que meu pai saiu,
115
00:06:47,659 --> 00:06:51,648
basicamente, eu fiquei
em casa a semana toda.
116
00:06:52,895 --> 00:06:54,407
Na cama.
117
00:06:57,725 --> 00:07:01,731
Sei que parece horrvel,
mas estou aqui agora, ento...
118

00:07:02,152 --> 00:07:05,697


- eu superei.
- No levantou da cama?
119
00:07:07,709 --> 00:07:09,736
Viagens para o banheiro.
120
00:07:10,614 --> 00:07:13,365
Viagens at a cozinha.
Abri a porta para as entregas.
121
00:07:13,792 --> 00:07:15,916
Falou com algum?
122
00:07:16,363 --> 00:07:20,663
Meu fiel assistente, Henry, que
ameaou ir cozinhar para mim.
123
00:07:20,856 --> 00:07:23,159
- No quis me ligar?
- O que diria?
124
00:07:23,194 --> 00:07:26,012
"Estou debaixo das cobertas
porque estou com medo da sala"?
125
00:07:26,047 --> 00:07:28,039
Se assim que se sentia,
126
00:07:28,262 --> 00:07:30,396
ento, sim.
127
00:07:32,802 --> 00:07:34,654
Est se sentido um pouco...
128
00:07:34,911 --> 00:07:38,241
- sem esperana?
- No sou suicida, Paul.
129
00:07:38,275 --> 00:07:41,115
No se preocupe, sou forte.
130
00:07:41,150 --> 00:07:43,219
E por ser forte quer dizer...
131
00:07:43,254 --> 00:07:45,390
que tem que sofrer

essas coisas sozinha?


132
00:07:45,391 --> 00:07:48,678
S achei que estava
segura na cama.
133
00:07:48,972 --> 00:07:52,871
E a sala era...
134
00:07:52,906 --> 00:07:55,539
- assustadora.
- Ento, ficou na cama,
135
00:07:57,088 --> 00:07:59,272
como sua me fazia.
136
00:08:00,276 --> 00:08:03,774
Ela tinha depresso ps-parto.
Qual minha desculpa?
137
00:08:03,809 --> 00:08:05,616
"Depresso ps-no-parto"?
138
00:08:05,651 --> 00:08:08,374
Sabe, sei um pouco sobre
o que voc passou, Mia.
139
00:08:08,409 --> 00:08:10,288
Voc queria um filho.
140
00:08:10,662 --> 00:08:12,573
Pensou que teria um.
141
00:08:12,608 --> 00:08:15,222
uma perda dolorosa.
142
00:08:16,739 --> 00:08:19,476
- Certo.
- Alm disso,
143
00:08:19,511 --> 00:08:23,361
quando estava vulnervel
e mais precisou do seu pai,
144
00:08:24,549 --> 00:08:26,985
ele no estava l para voc.

145
00:08:28,205 --> 00:08:30,952
Talvez da mesma maneira
que no esteve para sua me,
146
00:08:31,237 --> 00:08:33,984
quando ela no conseguia
levantar da cama.
147
00:08:40,281 --> 00:08:44,737
exatamente por isso
que vou parar a terapia.
148
00:08:44,772 --> 00:08:47,846
Sempre que conversamos,
eu preciso de um terapeuta
149
00:08:47,881 --> 00:08:50,430
- s para suportar o dia.
- Certo.
150
00:08:50,929 --> 00:08:52,310
Entendi.
151
00:08:52,345 --> 00:08:55,777
- Chega de pai, chega de me.
- A concluso assim?
152
00:08:55,778 --> 00:08:59,588
Lembra a minha vida familiar
e a amorosa. E depois?
153
00:08:59,622 --> 00:09:03,042
- Aquecimento global?
- Tudo bem.
154
00:09:05,400 --> 00:09:07,602
Do que gostaria de falar?
155
00:09:07,637 --> 00:09:10,919
Estava pensando em
comprar um papagaio.
156
00:09:11,389 --> 00:09:12,817
De estimao.
157
00:09:13,179 --> 00:09:16,036
Ao invs de um namorado

ou terapeuta.
158
00:09:16,923 --> 00:09:18,894
Podia cham-lo de Paul.
159
00:09:19,147 --> 00:09:21,581
E poderia ensin-lo
a dizer coisas como:
160
00:09:22,158 --> 00:09:26,731
"Do que gostaria de falar?",
ou "Sou eu ou seu pai?".
161
00:09:26,937 --> 00:09:29,795
Mas eu descobri que os
papagaios vivem uns 80 anos
162
00:09:29,830 --> 00:09:32,683
e acho que no aguentaria
ningum por tanto tempo.
163
00:09:32,718 --> 00:09:35,215
Ento quer ir, mas
quer me ter por perto.
164
00:09:35,249 --> 00:09:39,664
- Ao menos, a minha voz.
- Olha, Paul,
165
00:09:39,951 --> 00:09:41,358
eu gosto de voc.
166
00:09:42,699 --> 00:09:44,765
Como pessoa.
167
00:09:45,582 --> 00:09:48,316
Isso bastante bvio.
168
00:09:48,761 --> 00:09:50,845
Se ns fssemos amigos...
169
00:09:51,048 --> 00:09:52,865
seria timo.
170
00:09:57,227 --> 00:09:58,793
Mas no somos, e...

171
00:09:58,828 --> 00:10:02,906
acho que no vai se tornar
meu amigo. contra as regras.
172
00:10:04,441 --> 00:10:08,056
A no ser, claro,
que me chamasse Laura.
173
00:10:08,091 --> 00:10:09,518
Ainda est irritada com isso.
174
00:10:09,519 --> 00:10:13,242
Talvez seja uma pessoa irritada
e preciso me aceitar como sou.
175
00:10:13,277 --> 00:10:15,222
No, est irritada
especificamente comigo.
176
00:10:15,256 --> 00:10:16,961
No, j disse que
gosto de voc.
177
00:10:16,996 --> 00:10:19,171
E me quer como amigo,
mas no como terapeuta.
178
00:10:19,206 --> 00:10:22,389
- Quer o que no posso te dar.
- O que tem de novo nisso?
179
00:10:22,424 --> 00:10:25,107
Talvez a questo no seja
por que vai sair, Mia,
180
00:10:25,108 --> 00:10:27,629
mas por que voltou.
181
00:10:27,663 --> 00:10:30,878
Voc sabia que eu estava sendo
processado por negligncia.
182
00:10:30,913 --> 00:10:34,197
E acredita que falhei
contigo h 20 anos.
183
00:10:34,232 --> 00:10:36,435

Pense nisso.
Que tipo de escolha foi essa?
184
00:10:36,470 --> 00:10:38,471
No foi uma boa escolha.
185
00:10:39,025 --> 00:10:41,303
Ou talvez foi perfeita.
186
00:10:41,867 --> 00:10:45,655
Se escolheu seu terapeuta
da mesma maneira que escolhe
187
00:10:45,690 --> 00:10:48,504
os homens na sua vida.
188
00:10:48,710 --> 00:10:51,109
Algum que provavelmente
vai te decepcionar,
189
00:10:51,144 --> 00:10:53,283
far de tudo para afast-lo,
190
00:10:53,317 --> 00:10:56,469
e quando falharem,
o que vai acontecer...
191
00:10:56,937 --> 00:11:00,172
ento, poder ficar
furiosa com eles.
192
00:11:03,641 --> 00:11:05,373
Muito bem.
193
00:11:05,579 --> 00:11:08,946
Falou do meu pai
sem t-lo mencionado.
194
00:11:08,981 --> 00:11:12,608
Olha, Mia, claro que
pode deixar a terapia.
195
00:11:13,284 --> 00:11:16,912
Mas, na minha opinio,
at se livrar dessas...
196
00:11:17,147 --> 00:11:18,713

linhas cruzadas...
197
00:11:18,748 --> 00:11:21,845
o prximo homem
e os que vierem depois...
198
00:11:22,260 --> 00:11:24,797
tambm iro te decepcionar.
199
00:11:25,111 --> 00:11:27,266
Esse o padro
da minha vida?
200
00:11:28,596 --> 00:11:30,437
Porque eu estava...
201
00:11:31,360 --> 00:11:34,626
muito apegada a um pai ruim?
202
00:11:37,625 --> 00:11:40,417
Por que no me disse
isso h 20 anos?
203
00:11:40,452 --> 00:11:43,298
- Quero dizer, que diabos!
- Est dizendo que minha culpa?
204
00:11:43,333 --> 00:11:46,375
Talvez tivesse uma vida
decente se soubesse disso.
205
00:11:46,410 --> 00:11:47,825
um pouco tarde agora.
206
00:11:47,826 --> 00:11:50,218
Teria me ouvido
se dissesse antes?
207
00:11:50,563 --> 00:11:52,673
Ento, voc esperou?
208
00:11:53,616 --> 00:11:57,143
Enquanto isso, tenho
uma menopausa precoce?
209
00:11:57,144 --> 00:11:58,814
- Est fazendo de novo, Mia.

- O qu?
210
00:11:58,815 --> 00:12:02,177
Me culpando por no dar o
que precisou, quando precisava.
211
00:12:02,212 --> 00:12:06,635
Entendi. A concluso dizer
que tudo culpa minha,
212
00:12:06,670 --> 00:12:08,604
e que armei isso tudo?
213
00:12:08,639 --> 00:12:10,816
Assim, ambos temos
o que queremos.
214
00:12:10,817 --> 00:12:13,366
Posso me irritar com voc,
e voc pode encerrar comigo.
215
00:12:13,727 --> 00:12:17,071
Esse o momento em que diz como
vou ficar aliviado quando sair,
216
00:12:17,072 --> 00:12:19,422
e vai dizer...
217
00:12:19,457 --> 00:12:22,921
que uma faca no meu pescoo.
E me sinto bem quando sai.
218
00:12:22,956 --> 00:12:25,256
mais ou menos assim, certo?
219
00:12:25,300 --> 00:12:27,705
Essa sua especialidade.
220
00:12:27,740 --> 00:12:30,521
Se quiser repetir esse padro,
tudo bem, v em frente.
221
00:12:30,556 --> 00:12:33,208
Mas se quer fazer uma
mudana na sua vida,
222
00:12:33,418 --> 00:12:36,418

eu sugiro que continue


com a terapia.
223
00:12:36,961 --> 00:12:40,297
E nem precisa ser comigo.
224
00:12:41,864 --> 00:12:46,229
- Podemos falar dos seus padres?
- Meus padres?
225
00:12:46,264 --> 00:12:48,211
Como o qu?
226
00:12:48,212 --> 00:12:51,231
Como gosta de ter uma
mulher no div que acredita
227
00:12:51,232 --> 00:12:52,989
estar apaixonada por voc.
228
00:12:53,023 --> 00:12:55,362
Como se excita com isso.
229
00:12:55,597 --> 00:12:59,314
- Me excito?
- Vi como me olha.
230
00:13:00,709 --> 00:13:05,970
Mantm muito bem a cara neutra,
mas percebo quando escapa.
231
00:13:07,129 --> 00:13:10,221
E olha para o meu pescoo,
232
00:13:11,241 --> 00:13:13,367
minhas pernas,
233
00:13:13,907 --> 00:13:18,035
ou meus seios.
E imagina como seria.
234
00:13:20,269 --> 00:13:23,643
Vamos, Paul,
disse que seria honesto.
235
00:13:23,891 --> 00:13:27,588
Que tal voc ser honesto?

Sabe que prefere me ter


236
00:13:27,635 --> 00:13:29,744
como paciente,
do que um cara qualquer
237
00:13:29,779 --> 00:13:31,909
cujo salrio foi reduzido.
238
00:13:38,829 --> 00:13:43,016
No diga que no teve
fantasias sobre ns.
239
00:13:43,220 --> 00:13:46,210
Meninas loucas so melhores
na cama, certo?
240
00:13:46,986 --> 00:13:50,145
Qual o problema? Estou
te deixando desconfortvel?
241
00:13:53,004 --> 00:13:56,611
Por que no vamos para
o quarto agora e transamos?
242
00:13:59,049 --> 00:14:01,636
Ou no balco da cozinha.
243
00:14:01,671 --> 00:14:04,223
Aposto que nunca fez isso
com a Laura.
244
00:14:05,306 --> 00:14:08,413
No tem nada para
aprender na terapia, ento...
245
00:14:08,448 --> 00:14:11,520
vamos transar, isso?
246
00:14:15,751 --> 00:14:20,929
Pelo menos teramos um alvio
da nossa vida infeliz.
247
00:14:20,930 --> 00:14:24,135
Ento, essa sua verso
de "concluso"?
248

00:14:26,315 --> 00:14:28,981


Iramos nos sentir melhor,
ao invs de fingir que
249
00:14:29,016 --> 00:14:31,205
essa bobagem de
conversa adianta.
250
00:14:32,067 --> 00:14:35,380
Como seria se quebrasse
todas as regras por mim?
251
00:14:36,209 --> 00:14:40,868
- Quer dizer, se eu concordar?
- Ento, voc quer?
252
00:14:40,903 --> 00:14:43,010
E se quisesse?
253
00:14:43,834 --> 00:14:46,659
- O que aconteceria?
- O que est dizendo?
254
00:14:47,677 --> 00:14:51,096
Finalmente se sentiria
especial?
255
00:14:51,395 --> 00:14:53,684
Arrumaria tudo?
256
00:14:53,800 --> 00:14:56,113
Ou s me culparia por ter
passado dos limites?
257
00:14:56,250 --> 00:14:58,781
uma advogada,
pelo amor de Deus.
258
00:14:59,956 --> 00:15:02,721
Sabe o que significaria.
259
00:15:03,098 --> 00:15:06,157
Eu seria realmente
culpado por negligncia.
260
00:15:06,192 --> 00:15:08,945
Provavelmente representa
mdicos desse tipo.

261
00:15:08,980 --> 00:15:11,899
Belo modo de sair da terapia,
preciso dizer.
262
00:15:12,131 --> 00:15:14,946
- Me transformar em um cliente.
- No isso que estou fazendo.
263
00:15:14,981 --> 00:15:17,485
No ?
Eu precisaria de voc.
264
00:15:17,729 --> 00:15:22,277
Estaria no controle e seria muito
mais confortvel para voc.
265
00:15:22,311 --> 00:15:26,737
Me ter novamente
no seu escritrio.
266
00:15:31,989 --> 00:15:33,786
Talvez...
267
00:15:38,098 --> 00:15:40,364
talvez seja isso
o que realmente faa.
268
00:15:40,664 --> 00:15:42,722
- O qu?
- Seu trabalho.
269
00:15:42,728 --> 00:15:45,893
Est mudando de assunto.
Est ficando com medo?
270
00:15:50,425 --> 00:15:53,588
Estou tentando te ajudar.
Esse o meu trabalho.
271
00:15:54,317 --> 00:15:57,599
Qual o seu, Mia?
O que faz no trabalho todo dia?
272
00:15:57,670 --> 00:16:00,722
Sabe muito bem o que fao.
273

00:16:01,885 --> 00:16:05,274


Como seu caso est indo?
274
00:16:05,309 --> 00:16:08,664
No estava l semana passada.
H uma audincia em breve?
275
00:16:09,537 --> 00:16:11,462
Foi o que me falaram.
276
00:16:12,030 --> 00:16:15,143
Mas est certa,
no estava l semana passada.
277
00:16:16,074 --> 00:16:20,669
Se estivesse, em que casos
estaria trabalhando?
278
00:16:23,034 --> 00:16:25,656
Sem julgamentos,
ia conhecer um novo cliente.
279
00:16:25,756 --> 00:16:31,147
Pediatra que errou o diagnstico
de uma criana de 9 anos.
280
00:16:31,182 --> 00:16:34,270
- Quase o matou.
- No estranho ficar na cama.
281
00:16:35,289 --> 00:16:39,176
No julgo meus clientes,
Paul. Eu os protejo.
282
00:16:39,260 --> 00:16:41,695
E quantos dos seus clientes
so homens poderosos
283
00:16:41,696 --> 00:16:44,043
que falharam em proteger
o vulnervel e o inocente?
284
00:16:44,078 --> 00:16:46,614
Esto sendo processados,
Paul, assim como voc.
285
00:16:46,750 --> 00:16:50,786
- No significa que so culpados.

- E h quanto tempo faz isso?


286
00:16:52,136 --> 00:16:53,541
17 anos.
287
00:16:53,576 --> 00:16:56,098
Quantas vezes ligou
dizendo que estava doente?
288
00:16:57,443 --> 00:16:59,004
Desde que estou l?
289
00:16:59,836 --> 00:17:05,627
- Cinco dias, quatro...
- Em 17 anos? E frias?
290
00:17:07,114 --> 00:17:09,739
No perde as semanas
se no as tira.
291
00:17:10,235 --> 00:17:13,433
Mas na semana passada,
depois de confrontar seu pai,
292
00:17:13,468 --> 00:17:15,363
no foi trabalhar.
293
00:17:15,926 --> 00:17:19,081
- Como diz, estava deprimida.
- Acho que estava.
294
00:17:19,226 --> 00:17:21,880
Mas no acho que seja
coincidncia, de repente,
295
00:17:21,881 --> 00:17:24,814
no querer defender
algum cuja negligncia
296
00:17:25,000 --> 00:17:26,857
tenha feito mal
para uma criana.
297
00:17:28,287 --> 00:17:30,377
Olha, no digo que todos
sejam culpados,
298

00:17:30,400 --> 00:17:34,508


mas todas as vezes que est
no jri, defendendo um cliente,
299
00:17:35,603 --> 00:17:38,920
acho que est defendendo
seu pai para todos,
300
00:17:38,955 --> 00:17:41,050
especialmente voc.
301
00:17:45,458 --> 00:17:46,793
Merda.
302
00:17:52,255 --> 00:17:54,217
H quanto tempo sabe dessa?
303
00:17:54,905 --> 00:17:56,842
Faz sentido para voc?
304
00:18:03,114 --> 00:18:06,428
Nunca fiz essa ligao...
305
00:18:07,151 --> 00:18:09,221
e agora estou presa a ela.
306
00:18:13,590 --> 00:18:17,056
Achei que no tinha nada antes,
agora tenho menos ainda.
307
00:18:17,646 --> 00:18:19,835
Sei que assustador.
308
00:18:20,178 --> 00:18:23,256
Mas talvez seja uma coisa boa.
309
00:18:23,291 --> 00:18:25,946
uma coisa boa
eu no ter nada?
310
00:18:26,052 --> 00:18:28,025
Obrigada.
311
00:18:28,269 --> 00:18:32,304
Obrigada, me fez
perceber que eu fiz...

312
00:18:32,870 --> 00:18:36,166
um escolha errada atrs
da outra por toda a vida.
313
00:18:36,688 --> 00:18:42,952
Mas tambm precisa perceber que
est em um ponto crtico da vida
314
00:18:43,231 --> 00:18:48,170
e agora tem conhecimento prprio
para fazer escolhas melhores.
315
00:18:48,258 --> 00:18:51,053
No me venha com essa
merda de Pollyana.
316
00:18:51,075 --> 00:18:56,038
s vezes, nos opomos mais
ao encarar uma grande mudana.
317
00:19:00,175 --> 00:19:03,949
Quando voltou, tentei perguntar
da conexo com seu pai,
318
00:19:04,070 --> 00:19:06,464
e no deixou, no queria
falar sobre isso.
319
00:19:06,564 --> 00:19:10,000
Na ltima semana,
voc o confrontou.
320
00:19:10,020 --> 00:19:12,052
Sim, e olha o resultado.
321
00:19:12,152 --> 00:19:16,620
No digo que fcil,
mas talvez valha a pena.
322
00:19:16,785 --> 00:19:19,778
Finalmente tirar as cortinas.
323
00:19:20,346 --> 00:19:22,657
Mesmo que no goste
do que v.
324
00:19:22,692 --> 00:19:27,158

Qual a alternativa? Coloc-las


novamente e andar pelo escuro?
325
00:19:28,476 --> 00:19:31,930
- Precisava as tirar?
- Eu no fiz nada, voc fez.
326
00:19:35,481 --> 00:19:38,350
O que est pensando?
327
00:19:38,989 --> 00:19:42,049
No sei. Nada, s...
328
00:19:43,661 --> 00:19:46,507
O que farei com
o resto da minha vida?
329
00:19:48,708 --> 00:19:50,247
Eu quero...
330
00:19:50,282 --> 00:19:54,333
as mesmas coisas que queria
quando cheguei aqui.
331
00:19:54,681 --> 00:19:58,723
Um homem, uma casa,
uma famlia.
332
00:19:59,683 --> 00:20:02,029
No estou perto de conseguir.
333
00:20:02,801 --> 00:20:07,759
Realmente acha que casar
ir tornar tudo melhor?
334
00:20:08,192 --> 00:20:11,340
Tem ideia de quantos casais,
335
00:20:11,341 --> 00:20:15,324
quantos pais, sentem-se
to vazios quanto voc?
336
00:20:17,162 --> 00:20:18,588
Deixe-me perguntar.
337
00:20:18,836 --> 00:20:23,247
Quando foi a ltima vez que

sentiu-se realmente feliz?


338
00:20:24,505 --> 00:20:27,101
H algumas semanas,
quando achei estar grvida.
339
00:20:27,201 --> 00:20:29,991
Por que isso te fez
ficar feliz?
340
00:20:30,607 --> 00:20:35,070
O fato de no ser s eu,
minha vida teria significado.
341
00:20:36,882 --> 00:20:38,930
Que teria essa...
342
00:20:39,370 --> 00:20:42,571
outra pessoa, sempre.
343
00:20:42,974 --> 00:20:47,085
J pensou que pode
no ser por um filho, Mia?
344
00:20:47,185 --> 00:20:48,943
Ou um marido.
345
00:20:50,434 --> 00:20:53,528
Talvez seja s uma imagem
na sua cabea,
346
00:20:53,563 --> 00:20:56,622
de sua famlia,
seus amigos...
347
00:20:56,883 --> 00:20:58,725
da cultura.
348
00:20:59,215 --> 00:21:05,001
Nem todos precisam disso para
viver uma vida completa e feliz.
349
00:21:07,152 --> 00:21:11,120
Talvez o que realmente queira,
Mia, sentir-se conectada.
350
00:21:11,855 --> 00:21:17,222

Autenticamente conectada
com algum ou alguma coisa.
351
00:21:17,519 --> 00:21:20,023
E ns dois sabemos
que no posso ter isso.
352
00:21:20,024 --> 00:21:22,861
- Por que no?
- Conexo autntica? Eu?
353
00:21:22,896 --> 00:21:26,786
- Nunca tive isso, sou incapaz.
- Tem certeza?
354
00:21:26,821 --> 00:21:28,601
Que tal aqui dentro?
355
00:21:29,320 --> 00:21:31,257
Est brincando?
356
00:21:31,821 --> 00:21:34,674
Estou uma baguna aqui...
357
00:21:34,709 --> 00:21:37,528
Eu ataco, critico voc,
tento seduzir.
358
00:21:37,809 --> 00:21:41,746
- Sou uma baguna.
- Certo, s vezes agiu errado.
359
00:21:41,781 --> 00:21:46,168
Mas se no tivesse, como
poderamos ter te examinado?
360
00:21:46,203 --> 00:21:50,555
a maneira que comunica
para ns o que precisa.
361
00:21:50,867 --> 00:21:55,684
Tambm foi honesta,
carinhosa, vulnervel.
362
00:21:56,914 --> 00:21:59,921
Me mostrou quem
realmente .

363
00:21:59,956 --> 00:22:02,929
E no foi embora.
364
00:22:03,813 --> 00:22:05,119
Ainda.
365
00:22:05,486 --> 00:22:09,641
Ambos sabemos que realmente
quer mudar.
366
00:22:09,676 --> 00:22:12,664
o motivo de ter voltado.
367
00:22:12,699 --> 00:22:15,441
Sim, claro que quer
intimidade na sua vida.
368
00:22:15,541 --> 00:22:20,105
E eu sei que voc
capaz de ter isso.
369
00:22:20,787 --> 00:22:24,914
- Porque ns j tivemos.
- Quando? Me diz um exemplo?
370
00:22:24,976 --> 00:22:27,789
Agora.
Agora mesmo.
371
00:23:01,623 --> 00:23:03,913
Nosso tempo acabou, no ?
372
00:23:09,259 --> 00:23:11,259
Obrigada, Paul.
373
00:23:15,947 --> 00:23:17,756
Foi uma boa sesso.
374
00:23:30,139 --> 00:23:32,227
Tchau, Mia.
375
00:23:35,148 --> 00:23:36,694
Ento...
376
00:23:39,300 --> 00:23:41,662
Acho que nos vemos

na semana que vem.


377
00:23:41,797 --> 00:23:44,029
Certo?
378
00:23:44,336 --> 00:23:45,725
Certo.
379
00:23:46,303 --> 00:23:48,131
Estarei aqui.
380
00:23:53,384 --> 00:23:57,973
www.insubs.com

Você também pode gostar