Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
15
00:01:15,237 --> 00:01:18,565
Traduo:
Olvia e Gabixi
16
00:01:18,566 --> 00:01:21,881
Reviso: Gabixi
e JuhSuedde
17
00:01:21,882 --> 00:01:25,186
[Equipe InSUBs]
Qualidade InSUBstituvel!
18
00:01:26,684 --> 00:01:29,688
Mia - Segunda-feira
7 semana - 7:00h
19
00:01:31,813 --> 00:01:34,468
Agradeo o que voc fez.
20
00:01:34,652 --> 00:01:37,884
Sei que sou um caso difcil.
Mas se sempre que vai ao mdico,
21
00:01:37,919 --> 00:01:41,469
acaba sentindo-se pior,
hora de seguir em frente.
22
00:01:42,313 --> 00:01:47,071
Poderia ter ligado, mas
preferi vir aqui e me despedir.
23
00:01:47,486 --> 00:01:49,532
E encerrar tudo.
24
00:01:52,033 --> 00:01:53,864
Compreendo.
25
00:01:57,804 --> 00:01:59,846
No vai tentar
me convencer a ficar?
26
00:02:01,190 --> 00:02:03,904
- o que queria que eu fizesse?
- No, s achei...
27
00:02:03,939 --> 00:02:06,733
uma merda.
41
00:02:47,184 --> 00:02:49,508
Fui para casa e...
42
00:02:49,732 --> 00:02:52,357
liguei para o meu pai,
achando que deveria...
43
00:02:52,671 --> 00:02:55,058
resolver tudo.
44
00:02:55,092 --> 00:02:58,558
Ele veio e eu comecei
a fazer perguntas...
45
00:02:58,592 --> 00:03:01,983
sobre a minha infncia
e tudo o que conversamos.
46
00:03:03,042 --> 00:03:04,681
E...
47
00:03:05,305 --> 00:03:07,578
ele colocou a culpa
toda em mim.
48
00:03:08,664 --> 00:03:13,140
Por que criar problemas
revivendo histrias do passado?
49
00:03:13,456 --> 00:03:17,601
- Talvez sentiu-se ameaado.
- Principalmente quando perguntei
50
00:03:17,635 --> 00:03:20,604
se tinha sido ideia dele
vender o piano. Ele...
51
00:03:20,965 --> 00:03:22,325
perdeu o controle.
52
00:03:22,360 --> 00:03:24,131
Disse que no
deveria culp-lo,
53
00:03:24,166 --> 00:03:27,568
67
00:04:06,399 --> 00:04:09,457
Ento, graas a tudo isso...
68
00:04:09,492 --> 00:04:13,573
- eu perdi meu pai!
- No perdeu seu pai.
69
00:04:14,262 --> 00:04:19,146
Ele continua em sua vida,
mas voc perdeu o pai
70
00:04:19,577 --> 00:04:21,402
que achou que tinha.
71
00:04:21,437 --> 00:04:24,846
Ele no contradisse a verso
da sua me sobre os fatos.
72
00:04:24,881 --> 00:04:28,067
Simplesmente escolheu
no responder.
73
00:04:28,505 --> 00:04:31,908
Isso confirma muitas das coisas
que conversamos aqui.
74
00:04:31,909 --> 00:04:33,879
Tudo bem, Paul,
j entendi.
75
00:04:34,931 --> 00:04:36,825
No tive o pai perfeito.
76
00:04:36,860 --> 00:04:39,571
Est certo e eu, errada.
isso que quer?
77
00:04:39,606 --> 00:04:41,619
Ento, coloque isso nas
suas notas da sesso,
78
00:04:41,653 --> 00:04:43,323
que eu espero que
mantenha agora...
79
00:04:43,357 --> 00:04:46,874
92
00:05:32,127 --> 00:05:34,698
timo, porque eu
realmente encerrei.
93
00:05:36,239 --> 00:05:38,741
Na verdade,
acho que j vou.
94
00:05:39,116 --> 00:05:41,175
Pode ir, claro.
95
00:05:41,210 --> 00:05:44,399
Mas j que est aqui,
poderamos ao menos trabalhar
96
00:05:45,300 --> 00:05:46,619
em uma concluso.
97
00:05:46,653 --> 00:05:49,291
Sei que est infeliz
por conta de como...
98
00:05:49,678 --> 00:05:51,174
terminamos a ltima terapia.
99
00:05:51,208 --> 00:05:53,616
Gostaria de fazer um
trabalho melhor dessa vez.
100
00:05:54,543 --> 00:05:57,867
- Quanto tempo vai levar?
- Bem, depende de voc.
101
00:05:58,943 --> 00:06:03,400
Se esta sua ltima sesso,
usaremos o tempo que resta.
102
00:06:03,419 --> 00:06:04,900
Eu serei...
103
00:06:05,491 --> 00:06:07,550
serei honesto e voc tambm.
104
00:06:07,584 --> 00:06:11,645
- O que acha?
- Tudo bem. ltima sesso.
105
00:06:15,640 --> 00:06:16,940
O que faremos?
106
00:06:16,987 --> 00:06:19,390
No contou o que aconteceu
depois que o seu pai saiu.
107
00:06:19,425 --> 00:06:21,164
assim que conclumos?
108
00:06:21,199 --> 00:06:24,029
No podemos queimar
um incenso ou algo?
109
00:06:26,597 --> 00:06:29,771
Gosto muito do seu
senso de humor, Mia.
110
00:06:30,489 --> 00:06:33,215
s vezes, acho que
uma maneira...
111
00:06:33,249 --> 00:06:35,114
de se esconder.
112
00:06:35,149 --> 00:06:36,457
Certo.
113
00:06:37,834 --> 00:06:39,201
Certo.
114
00:06:45,170 --> 00:06:47,110
Depois que meu pai saiu,
115
00:06:47,659 --> 00:06:51,648
basicamente, eu fiquei
em casa a semana toda.
116
00:06:52,895 --> 00:06:54,407
Na cama.
117
00:06:57,725 --> 00:07:01,731
Sei que parece horrvel,
mas estou aqui agora, ento...
118
145
00:08:28,205 --> 00:08:30,952
Talvez da mesma maneira
que no esteve para sua me,
146
00:08:31,237 --> 00:08:33,984
quando ela no conseguia
levantar da cama.
147
00:08:40,281 --> 00:08:44,737
exatamente por isso
que vou parar a terapia.
148
00:08:44,772 --> 00:08:47,846
Sempre que conversamos,
eu preciso de um terapeuta
149
00:08:47,881 --> 00:08:50,430
- s para suportar o dia.
- Certo.
150
00:08:50,929 --> 00:08:52,310
Entendi.
151
00:08:52,345 --> 00:08:55,777
- Chega de pai, chega de me.
- A concluso assim?
152
00:08:55,778 --> 00:08:59,588
Lembra a minha vida familiar
e a amorosa. E depois?
153
00:08:59,622 --> 00:09:03,042
- Aquecimento global?
- Tudo bem.
154
00:09:05,400 --> 00:09:07,602
Do que gostaria de falar?
155
00:09:07,637 --> 00:09:10,919
Estava pensando em
comprar um papagaio.
156
00:09:11,389 --> 00:09:12,817
De estimao.
157
00:09:13,179 --> 00:09:16,036
Ao invs de um namorado
ou terapeuta.
158
00:09:16,923 --> 00:09:18,894
Podia cham-lo de Paul.
159
00:09:19,147 --> 00:09:21,581
E poderia ensin-lo
a dizer coisas como:
160
00:09:22,158 --> 00:09:26,731
"Do que gostaria de falar?",
ou "Sou eu ou seu pai?".
161
00:09:26,937 --> 00:09:29,795
Mas eu descobri que os
papagaios vivem uns 80 anos
162
00:09:29,830 --> 00:09:32,683
e acho que no aguentaria
ningum por tanto tempo.
163
00:09:32,718 --> 00:09:35,215
Ento quer ir, mas
quer me ter por perto.
164
00:09:35,249 --> 00:09:39,664
- Ao menos, a minha voz.
- Olha, Paul,
165
00:09:39,951 --> 00:09:41,358
eu gosto de voc.
166
00:09:42,699 --> 00:09:44,765
Como pessoa.
167
00:09:45,582 --> 00:09:48,316
Isso bastante bvio.
168
00:09:48,761 --> 00:09:50,845
Se ns fssemos amigos...
169
00:09:51,048 --> 00:09:52,865
seria timo.
170
00:09:57,227 --> 00:09:58,793
Mas no somos, e...
171
00:09:58,828 --> 00:10:02,906
acho que no vai se tornar
meu amigo. contra as regras.
172
00:10:04,441 --> 00:10:08,056
A no ser, claro,
que me chamasse Laura.
173
00:10:08,091 --> 00:10:09,518
Ainda est irritada com isso.
174
00:10:09,519 --> 00:10:13,242
Talvez seja uma pessoa irritada
e preciso me aceitar como sou.
175
00:10:13,277 --> 00:10:15,222
No, est irritada
especificamente comigo.
176
00:10:15,256 --> 00:10:16,961
No, j disse que
gosto de voc.
177
00:10:16,996 --> 00:10:19,171
E me quer como amigo,
mas no como terapeuta.
178
00:10:19,206 --> 00:10:22,389
- Quer o que no posso te dar.
- O que tem de novo nisso?
179
00:10:22,424 --> 00:10:25,107
Talvez a questo no seja
por que vai sair, Mia,
180
00:10:25,108 --> 00:10:27,629
mas por que voltou.
181
00:10:27,663 --> 00:10:30,878
Voc sabia que eu estava sendo
processado por negligncia.
182
00:10:30,913 --> 00:10:34,197
E acredita que falhei
contigo h 20 anos.
183
00:10:34,232 --> 00:10:36,435
Pense nisso.
Que tipo de escolha foi essa?
184
00:10:36,470 --> 00:10:38,471
No foi uma boa escolha.
185
00:10:39,025 --> 00:10:41,303
Ou talvez foi perfeita.
186
00:10:41,867 --> 00:10:45,655
Se escolheu seu terapeuta
da mesma maneira que escolhe
187
00:10:45,690 --> 00:10:48,504
os homens na sua vida.
188
00:10:48,710 --> 00:10:51,109
Algum que provavelmente
vai te decepcionar,
189
00:10:51,144 --> 00:10:53,283
far de tudo para afast-lo,
190
00:10:53,317 --> 00:10:56,469
e quando falharem,
o que vai acontecer...
191
00:10:56,937 --> 00:11:00,172
ento, poder ficar
furiosa com eles.
192
00:11:03,641 --> 00:11:05,373
Muito bem.
193
00:11:05,579 --> 00:11:08,946
Falou do meu pai
sem t-lo mencionado.
194
00:11:08,981 --> 00:11:12,608
Olha, Mia, claro que
pode deixar a terapia.
195
00:11:13,284 --> 00:11:16,912
Mas, na minha opinio,
at se livrar dessas...
196
00:11:17,147 --> 00:11:18,713
linhas cruzadas...
197
00:11:18,748 --> 00:11:21,845
o prximo homem
e os que vierem depois...
198
00:11:22,260 --> 00:11:24,797
tambm iro te decepcionar.
199
00:11:25,111 --> 00:11:27,266
Esse o padro
da minha vida?
200
00:11:28,596 --> 00:11:30,437
Porque eu estava...
201
00:11:31,360 --> 00:11:34,626
muito apegada a um pai ruim?
202
00:11:37,625 --> 00:11:40,417
Por que no me disse
isso h 20 anos?
203
00:11:40,452 --> 00:11:43,298
- Quero dizer, que diabos!
- Est dizendo que minha culpa?
204
00:11:43,333 --> 00:11:46,375
Talvez tivesse uma vida
decente se soubesse disso.
205
00:11:46,410 --> 00:11:47,825
um pouco tarde agora.
206
00:11:47,826 --> 00:11:50,218
Teria me ouvido
se dissesse antes?
207
00:11:50,563 --> 00:11:52,673
Ento, voc esperou?
208
00:11:53,616 --> 00:11:57,143
Enquanto isso, tenho
uma menopausa precoce?
209
00:11:57,144 --> 00:11:58,814
- Est fazendo de novo, Mia.
- O qu?
210
00:11:58,815 --> 00:12:02,177
Me culpando por no dar o
que precisou, quando precisava.
211
00:12:02,212 --> 00:12:06,635
Entendi. A concluso dizer
que tudo culpa minha,
212
00:12:06,670 --> 00:12:08,604
e que armei isso tudo?
213
00:12:08,639 --> 00:12:10,816
Assim, ambos temos
o que queremos.
214
00:12:10,817 --> 00:12:13,366
Posso me irritar com voc,
e voc pode encerrar comigo.
215
00:12:13,727 --> 00:12:17,071
Esse o momento em que diz como
vou ficar aliviado quando sair,
216
00:12:17,072 --> 00:12:19,422
e vai dizer...
217
00:12:19,457 --> 00:12:22,921
que uma faca no meu pescoo.
E me sinto bem quando sai.
218
00:12:22,956 --> 00:12:25,256
mais ou menos assim, certo?
219
00:12:25,300 --> 00:12:27,705
Essa sua especialidade.
220
00:12:27,740 --> 00:12:30,521
Se quiser repetir esse padro,
tudo bem, v em frente.
221
00:12:30,556 --> 00:12:33,208
Mas se quer fazer uma
mudana na sua vida,
222
00:12:33,418 --> 00:12:36,418
261
00:15:08,980 --> 00:15:11,899
Belo modo de sair da terapia,
preciso dizer.
262
00:15:12,131 --> 00:15:14,946
- Me transformar em um cliente.
- No isso que estou fazendo.
263
00:15:14,981 --> 00:15:17,485
No ?
Eu precisaria de voc.
264
00:15:17,729 --> 00:15:22,277
Estaria no controle e seria muito
mais confortvel para voc.
265
00:15:22,311 --> 00:15:26,737
Me ter novamente
no seu escritrio.
266
00:15:31,989 --> 00:15:33,786
Talvez...
267
00:15:38,098 --> 00:15:40,364
talvez seja isso
o que realmente faa.
268
00:15:40,664 --> 00:15:42,722
- O qu?
- Seu trabalho.
269
00:15:42,728 --> 00:15:45,893
Est mudando de assunto.
Est ficando com medo?
270
00:15:50,425 --> 00:15:53,588
Estou tentando te ajudar.
Esse o meu trabalho.
271
00:15:54,317 --> 00:15:57,599
Qual o seu, Mia?
O que faz no trabalho todo dia?
272
00:15:57,670 --> 00:16:00,722
Sabe muito bem o que fao.
273
312
00:18:32,870 --> 00:18:36,166
um escolha errada atrs
da outra por toda a vida.
313
00:18:36,688 --> 00:18:42,952
Mas tambm precisa perceber que
est em um ponto crtico da vida
314
00:18:43,231 --> 00:18:48,170
e agora tem conhecimento prprio
para fazer escolhas melhores.
315
00:18:48,258 --> 00:18:51,053
No me venha com essa
merda de Pollyana.
316
00:18:51,075 --> 00:18:56,038
s vezes, nos opomos mais
ao encarar uma grande mudana.
317
00:19:00,175 --> 00:19:03,949
Quando voltou, tentei perguntar
da conexo com seu pai,
318
00:19:04,070 --> 00:19:06,464
e no deixou, no queria
falar sobre isso.
319
00:19:06,564 --> 00:19:10,000
Na ltima semana,
voc o confrontou.
320
00:19:10,020 --> 00:19:12,052
Sim, e olha o resultado.
321
00:19:12,152 --> 00:19:16,620
No digo que fcil,
mas talvez valha a pena.
322
00:19:16,785 --> 00:19:19,778
Finalmente tirar as cortinas.
323
00:19:20,346 --> 00:19:22,657
Mesmo que no goste
do que v.
324
00:19:22,692 --> 00:19:27,158
Autenticamente conectada
com algum ou alguma coisa.
351
00:21:17,519 --> 00:21:20,023
E ns dois sabemos
que no posso ter isso.
352
00:21:20,024 --> 00:21:22,861
- Por que no?
- Conexo autntica? Eu?
353
00:21:22,896 --> 00:21:26,786
- Nunca tive isso, sou incapaz.
- Tem certeza?
354
00:21:26,821 --> 00:21:28,601
Que tal aqui dentro?
355
00:21:29,320 --> 00:21:31,257
Est brincando?
356
00:21:31,821 --> 00:21:34,674
Estou uma baguna aqui...
357
00:21:34,709 --> 00:21:37,528
Eu ataco, critico voc,
tento seduzir.
358
00:21:37,809 --> 00:21:41,746
- Sou uma baguna.
- Certo, s vezes agiu errado.
359
00:21:41,781 --> 00:21:46,168
Mas se no tivesse, como
poderamos ter te examinado?
360
00:21:46,203 --> 00:21:50,555
a maneira que comunica
para ns o que precisa.
361
00:21:50,867 --> 00:21:55,684
Tambm foi honesta,
carinhosa, vulnervel.
362
00:21:56,914 --> 00:21:59,921
Me mostrou quem
realmente .
363
00:21:59,956 --> 00:22:02,929
E no foi embora.
364
00:22:03,813 --> 00:22:05,119
Ainda.
365
00:22:05,486 --> 00:22:09,641
Ambos sabemos que realmente
quer mudar.
366
00:22:09,676 --> 00:22:12,664
o motivo de ter voltado.
367
00:22:12,699 --> 00:22:15,441
Sim, claro que quer
intimidade na sua vida.
368
00:22:15,541 --> 00:22:20,105
E eu sei que voc
capaz de ter isso.
369
00:22:20,787 --> 00:22:24,914
- Porque ns j tivemos.
- Quando? Me diz um exemplo?
370
00:22:24,976 --> 00:22:27,789
Agora.
Agora mesmo.
371
00:23:01,623 --> 00:23:03,913
Nosso tempo acabou, no ?
372
00:23:09,259 --> 00:23:11,259
Obrigada, Paul.
373
00:23:15,947 --> 00:23:17,756
Foi uma boa sesso.
374
00:23:30,139 --> 00:23:32,227
Tchau, Mia.
375
00:23:35,148 --> 00:23:36,694
Ento...
376
00:23:39,300 --> 00:23:41,662
Acho que nos vemos