Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
14
00:01:00,000 --> 00:01:02,161
Paul Weston?
15
00:01:02,946 --> 00:01:06,034
- Assine aqui por favor.
- Claro.
16
00:01:08,455 --> 00:01:11,010
- De quem ?
- Obrigado.
17
00:01:11,965 --> 00:01:16,127
- do escritrio de advocacia.
- No nada demais.
18
00:01:16,162 --> 00:01:20,467
O que ? No est sendo
processado, est?
19
00:01:23,690 --> 00:01:26,406
Por quem?
Pela me?
20
00:01:27,674 --> 00:01:31,431
- Sabe que j nos acertamos.
- Ento, por quem?
21
00:01:31,466 --> 00:01:33,492
Um dos seus pacientes?
22
00:01:34,615 --> 00:01:36,729
um deles, no ?
23
00:01:36,764 --> 00:01:39,239
Sabe que no posso
falar destes assuntos.
24
00:01:39,274 --> 00:01:41,948
- Ento com quem pode conversar?
- Eu tenho um advogado.
25
00:01:41,983 --> 00:01:44,081
Voc no pode falar
com um advogado.
26
00:01:44,116 --> 00:01:46,100
52
00:03:41,703 --> 00:03:45,357
Na verdade, li alguns artigos,
mas mais sobre a indstria,
53
00:03:45,392 --> 00:03:47,119
no especificamente
sobre voc.
54
00:03:47,154 --> 00:03:48,556
Tudo bem.
55
00:03:50,486 --> 00:03:53,471
Acho que esta reprter do Times
me aponta como culpado.
56
00:03:53,506 --> 00:03:55,056
Acha que ela tem razo?
57
00:03:55,091 --> 00:03:59,025
Como voc disse, a indstria
toda est metida nisso, mas
58
00:03:59,060 --> 00:04:01,486
por alguma razo,
a Brenda Starr
59
00:04:01,521 --> 00:04:04,003
decidiu me tornar
o foco do escndalo.
60
00:04:04,038 --> 00:04:06,450
As coisas foram to
ruins esta semana,
61
00:04:06,485 --> 00:04:09,337
que a Connie me perguntou se
tinha demitido o pai da garota.
62
00:04:09,372 --> 00:04:12,244
Concorda com ela? Que ela
est tentando atingir voc?
63
00:04:12,279 --> 00:04:15,081
Estes artigos no so
baseados em fatos verdicos.
64
77
00:04:55,237 --> 00:04:58,149
ela implicar que eu colocaria
a sade das crianas em perigo
78
00:04:58,184 --> 00:04:59,686
s para ter lucro com isso.
79
00:04:59,721 --> 00:05:02,324
Isso completamente
irresponsvel.
80
00:05:02,359 --> 00:05:04,415
Sou um pai,
pelo amor de Deus.
81
00:05:04,450 --> 00:05:07,203
E tenho uma filha que deve
estar lendo isso na internet.
82
00:05:08,305 --> 00:05:10,709
Est preocupado em
como ela pode reagir?
83
00:05:11,668 --> 00:05:15,629
No, ela conhece o pai dela.
84
00:05:15,664 --> 00:05:18,504
Mas estou preocupado
que estes artigos
85
00:05:18,539 --> 00:05:21,345
possam colocar a
Natalie em risco.
86
00:05:21,380 --> 00:05:22,854
No compreendi.
87
00:05:22,889 --> 00:05:25,674
Que Deus no permita que eles
descubram que ela minha filha.
88
00:05:25,709 --> 00:05:28,263
Pelo que sei, provavelmente
j at descobriram.
89
00:05:28,298 --> 00:05:30,377
Talvez ela j tenha
desaparecido.
90
00:05:31,121 --> 00:05:36,122
E ele est ganhando tempo at
decidir quanto pedir de resgate.
91
00:05:38,827 --> 00:05:40,851
Acha que estou maluco?
92
00:05:40,886 --> 00:05:43,346
Acho que sua ansiedade
possa estar
93
00:05:43,347 --> 00:05:45,204
influenciando
seu julgamento.
94
00:05:45,239 --> 00:05:46,934
No sou o nico.
95
00:05:46,969 --> 00:05:49,017
A alergia da Connie
est aumentando,
96
00:05:49,052 --> 00:05:50,551
ela est perdendo peso...
97
00:05:50,586 --> 00:05:52,842
Talvez ela esteja
preocupada com voc.
98
00:05:52,877 --> 00:05:56,382
Comigo? Pelo qu?
Meu trabalho?
99
00:05:56,417 --> 00:05:59,383
A reprter que est tentando
me fazer ser demitido,
100
00:05:59,418 --> 00:06:01,333
ela quem deve se preocupar.
101
00:06:02,832 --> 00:06:08,244
- Estou parecendo maluco, no ?
- Acho que parece confiante.
102
00:06:08,279 --> 00:06:11,596
colocou na empresa.
116
00:07:06,135 --> 00:07:08,001
Se tivesse cuidado dele aqui,
117
00:07:08,002 --> 00:07:10,295
assim como fizemos um pelo
outro naquela poca,
118
00:07:10,330 --> 00:07:12,492
talvez ele ainda
estivesse entre ns.
119
00:07:12,527 --> 00:07:14,100
O que houve com ele?
120
00:07:16,953 --> 00:07:19,185
Dirigiu rpido demais.
121
00:07:21,290 --> 00:07:24,638
Uma famlia enfrentar uma
perda como essa, eles no...
122
00:07:26,186 --> 00:07:29,684
Essa crise vai passar,
sempre passa.
123
00:07:33,703 --> 00:07:35,409
Acho que j falei demais.
124
00:07:36,270 --> 00:07:38,239
Se importa de me
dizer o que pensa?
125
00:07:40,000 --> 00:07:42,108
Fiquei impressionado
pela maneira que disse,
126
00:07:42,143 --> 00:07:46,036
a crise vai passar.
127
00:07:46,071 --> 00:07:49,101
Me recorda sobre o que
disse semana passada,
128
00:07:49,136 --> 00:07:52,131
quando estava de sada.
- O que eu disse?
129
00:07:52,166 --> 00:07:54,233
Perguntei se devia
chamar o mdico,
130
00:07:54,268 --> 00:07:57,217
e voc disse que passaria,
que sempre passa.
131
00:07:57,252 --> 00:07:59,837
Sim, semana passada...
132
00:08:00,207 --> 00:08:04,626
Acho que pedi desculpas
se o assustei.
133
00:08:05,609 --> 00:08:07,212
Mas...
134
00:08:07,610 --> 00:08:10,151
A coisa no to m quanto
parece.
135
00:08:10,223 --> 00:08:12,287
E o que ela , exatamente?
136
00:08:12,322 --> 00:08:14,509
Bem, seja o que for,
no ir me matar.
137
00:08:15,126 --> 00:08:18,729
claro que inconveniente,
mas passa.
138
00:08:18,764 --> 00:08:22,546
- E voc j comentou com algum?
- Eu tenho um excelente
139
00:08:22,588 --> 00:08:24,111
plano de sade.
140
00:08:24,404 --> 00:08:27,222
Eu no precisava,
mas a empresa insistiu.
141
00:08:27,815 --> 00:08:29,720
167
00:09:46,988 --> 00:09:48,438
Passei pela porta.
168
00:09:49,425 --> 00:09:51,140
Entrei no elevador.
169
00:09:51,828 --> 00:09:53,895
Meu corao comeou
a acelerar.
170
00:09:54,411 --> 00:09:56,349
Minha garganta se fechou.
171
00:09:56,384 --> 00:09:58,262
A porta do elevador se abriu.
172
00:09:58,297 --> 00:10:00,141
Ento, entrei no meu escritrio.
173
00:10:00,969 --> 00:10:05,134
Esta seria a hora em que Natalie
diria: "Posso me retirar agora?".
174
00:10:05,169 --> 00:10:07,285
Voc acha que este exerccio
intil?
175
00:10:07,286 --> 00:10:09,189
No pretendo bancar o
So Tom,
176
00:10:09,224 --> 00:10:13,209
mas no vejo nada que possa ter
causado o ataque, voc v?
177
00:10:15,410 --> 00:10:17,923
Voc disse que havia
um novo guarda.
178
00:10:17,933 --> 00:10:19,642
Sim, um garoto.
E da?
179
00:10:20,074 --> 00:10:22,067
Aconteceu algo incomum...
180
nesta cidade.
207
00:11:45,811 --> 00:11:48,247
Est preocupado que eu no seja
qualificado para trat-lo?
208
00:11:50,657 --> 00:11:52,583
Foi s uma pergunta.
209
00:11:56,096 --> 00:11:58,176
Enfim, no importa.
Como eu j disse,
210
00:11:58,177 --> 00:12:01,124
tenho os ataques desde criana,
j me acostumei.
211
00:12:02,687 --> 00:12:04,187
Desde criana?
212
00:12:04,718 --> 00:12:07,285
- Verdade?
- Sim, de tempos em tempos.
213
00:12:08,749 --> 00:12:10,072
Bem...
214
00:12:10,107 --> 00:12:13,148
se lembra que idade tinha
quando teve o primeiro?
215
00:12:13,529 --> 00:12:16,731
- 4 ou 5, eu acho.
- 4 ou 5 anos. bem cedo.
216
00:12:17,287 --> 00:12:19,357
No, erro meu.
217
00:12:19,988 --> 00:12:24,432
Deveria ter 6, pois j dormia
no quarto com meu irmo.
218
00:12:24,924 --> 00:12:28,793
Vocs eram prximos,
voc e seu irmo?
219
00:12:28,828 --> 00:12:30,863
233
00:13:20,218 --> 00:13:21,717
Voc no tem ideia.
234
00:13:22,594 --> 00:13:25,858
Um verdadeiro garoto de ouro.
Foi orador da turma,
235
00:13:25,907 --> 00:13:27,667
ganhou uma bolsa
de estudos completa.
236
00:13:28,783 --> 00:13:30,938
Tommy era um gnio.
237
00:13:36,426 --> 00:13:38,514
Come voc se sentiu quando...
238
00:13:38,763 --> 00:13:40,172
ele morreu?
239
00:13:41,553 --> 00:13:42,959
Bem.
240
00:13:44,520 --> 00:13:48,313
Nem sabia direito o que estava
acontecendo, era muito jovem.
241
00:13:48,563 --> 00:13:50,060
E seus pais,
242
00:13:50,562 --> 00:13:53,560
como encararam o sofrimento?
243
00:13:54,335 --> 00:13:55,923
Eles no o fizeram.
244
00:13:55,958 --> 00:13:58,640
Bem, claro que eles sofreram.
Eles precisavam, mas...
245
00:13:59,661 --> 00:14:01,936
me pouparam de tudo.
246
00:14:02,796 --> 00:14:05,301
Mas voc sabia que algo estava
acontecendo...
247
00:14:05,671 --> 00:14:09,435
Tudo o que eu sei que um dia
Tommy j no estava mais l.
248
00:14:10,910 --> 00:14:13,410
Acho que fiquei com os vizinhos
algumas noites...
249
00:14:13,998 --> 00:14:15,679
e ento,
voltei para casa.
250
00:14:15,802 --> 00:14:18,969
Meu pai estava sentado na varanda
bebendo cerveja e me esperando.
251
00:14:19,833 --> 00:14:21,926
Fui at o quarto do
meu irmo.
252
00:14:22,373 --> 00:14:24,304
Todas as coisas continuavam l.
253
00:14:25,522 --> 00:14:27,272
Nada havia mudado.
254
00:14:28,080 --> 00:14:30,139
Meu pai disse:
"Isto tudo seu agora."
255
00:14:31,735 --> 00:14:34,421
"Acabei de dizer sua me que
agora sei porque tivemos voc."
256
00:14:35,592 --> 00:14:37,843
E virou as costas
e me deixou l.
257
00:14:39,811 --> 00:14:42,077
Pelo menos
o que me recordo.
258
00:14:46,083 --> 00:14:47,801
uma...
259
285
00:16:23,767 --> 00:16:25,458
no me ouviu?
286
00:16:26,425 --> 00:16:27,951
Como podem ser
ataques de pnico
287
00:16:27,952 --> 00:16:29,561
se aconteciam
durante o sono,
288
00:16:29,665 --> 00:16:31,755
quo estressado
eu poderia estar?
289
00:16:31,785 --> 00:16:33,538
Quando criana,
seu irmo desapareceu
290
00:16:33,539 --> 00:16:35,613
e ningum te
explicou o motivo,
291
00:16:35,761 --> 00:16:38,387
acho que voc poderia
estar muito estressado,
292
00:16:38,417 --> 00:16:42,038
mesmo sonhando.
Especialmente neles.
293
00:16:44,686 --> 00:16:47,530
Parece que seus pais te
deram muita responsabilidade
294
00:16:47,560 --> 00:16:49,122
depois da morte do Tommy.
295
00:16:49,709 --> 00:16:53,465
Sentiu que seus pais queriam
que voc fosse como ele?
296
00:16:54,295 --> 00:16:57,348
No, eu nunca poderia
ser como ele.
297
00:16:57,378 --> 00:16:59,365
Eu tentei, mesmo.
298
00:16:59,395 --> 00:17:02,846
Voc um homem
bem-sucedido.
299
00:17:03,900 --> 00:17:05,997
Me graduei pela Penn State.
300
00:17:06,650 --> 00:17:09,884
O Tommy tinha bolsa
nas melhores universidades.
301
00:17:09,914 --> 00:17:12,070
Ele teria encontrado
a cura do cncer.
302
00:17:14,168 --> 00:17:17,186
- Pensa muito no Tommy?
- No.
303
00:17:17,975 --> 00:17:19,543
Mas, na verdade...
304
00:17:21,310 --> 00:17:24,498
Penso em como devia ser
para os meus pais,
305
00:17:24,528 --> 00:17:26,454
quando eu estava no Vietn,
306
00:17:26,484 --> 00:17:30,521
j tinham perdido um filho,
e o substituto estava longe.
307
00:17:31,208 --> 00:17:33,297
Imagino que os fiz passar
por muito sofrimento.
308
00:17:33,327 --> 00:17:36,802
- Eles j te falaram isso?
- No, j disse...
309
00:17:38,674 --> 00:17:40,743
eles no falavam muito
de sentimentos.
310
323
00:18:21,714 --> 00:18:24,070
Parece que essa sesso,
Walter...
324
00:18:24,100 --> 00:18:26,917
Sempre que tentei
interpretar algo,
325
00:18:26,947 --> 00:18:30,318
sugerir um meio de enfrentar
o problema, voc me bloqueia.
326
00:18:30,348 --> 00:18:34,107
No isso, se voc
est errado, ento est.
327
00:18:34,554 --> 00:18:36,481
Devo me preocupar
com o que voc sente?
328
00:18:36,511 --> 00:18:39,538
Claro que no, mas devo
prestar ateno no que sente.
329
00:18:39,568 --> 00:18:44,607
Parece que se eu falar
o que voc no quer ouvir,
330
00:18:44,637 --> 00:18:47,601
pode simplesmente
sair da sala.
331
00:18:48,163 --> 00:18:52,108
Quer dizer, despedi-lo.
Errou nisso tambm.
332
00:18:52,931 --> 00:18:56,800
Se acha que preciso
ouvir algo, diga logo.
333
00:18:56,830 --> 00:18:59,730
Sou um adulto.
Se acha que o Bob,
334
00:18:59,760 --> 00:19:02,794
meu boto de rosa,
me diga por qu.
335
00:19:04,346 --> 00:19:08,439
Acho que isso precede
o Bob e a Natalie.
336
00:19:09,554 --> 00:19:10,854
Continue.
337
00:19:18,413 --> 00:19:20,732
No acho que acredite...
338
00:19:20,762 --> 00:19:23,652
que as pessoas que te
deixam iro voltar.
339
00:19:25,971 --> 00:19:27,851
Seu irmo nunca voltou.
340
00:19:29,074 --> 00:19:31,341
Sua me est uma pessoa
diferente.
341
00:19:32,372 --> 00:19:34,114
Seu pai nunca foi o mesmo.
342
00:19:34,861 --> 00:19:38,433
E voc no entendia
ningum quando criana.
343
00:19:41,337 --> 00:19:46,434
Talvez, ainda tenha medo
que se algum desaparecer,
344
00:19:46,464 --> 00:19:48,872
mesmo por um tempo,
345
00:19:48,902 --> 00:19:51,576
seja uma viagem,
ou fora por uns dias,
346
00:19:51,606 --> 00:19:54,807
algo de terrvel deve ter
acontecido com elas.
347
00:19:56,655 --> 00:19:58,688
Talvez em certas situaes,
348
00:19:58,733 --> 00:20:02,809
voc vive uma reao
desproporcional e estressante.
349
00:20:08,487 --> 00:20:10,553
Se estou entendendo,
350
00:20:10,856 --> 00:20:14,355
tudo comeou quando minha
filha foi para Ruanda.
351
00:20:14,727 --> 00:20:18,307
um exagero, como a alergia
da minha esposa.
352
00:20:18,337 --> 00:20:20,851
Faz sentido para voc?
353
00:20:23,801 --> 00:20:26,614
Voc tem algum remdio
psicolgico?
354
00:20:26,644 --> 00:20:28,544
Me d uma receita.
355
00:20:30,077 --> 00:20:32,912
Pensei que no queria
tomar remdio.
356
00:20:32,942 --> 00:20:36,588
Talvez seja porque meu mdico
no tinha o seu diagnstico.
357
00:20:36,618 --> 00:20:39,966
H medicao para ataques
de pnico, Walter.
358
00:20:42,402 --> 00:20:45,584
Mas acho importante...
359
00:20:45,633 --> 00:20:48,687
que continuemos
o que comeamos aqui.
360
00:20:48,990 --> 00:20:52,018
Ligue para o meu mdico.
361
00:20:53,343 --> 00:20:55,598
Diga a ele
o que voc acha.
362
00:20:56,334 --> 00:20:58,626
- Farei isso.
- Bom.
363
00:20:58,656 --> 00:21:00,243
Eu agradeo.
364
00:21:02,264 --> 00:21:04,812
- O tempo acabou, no ?
- Acabou, sim.
365
00:21:08,910 --> 00:21:11,473
Pode me pagar
no final do ms...
366
00:21:11,503 --> 00:21:14,927
Se no se importa,
aprendi isso com meu pai,
367
00:21:14,957 --> 00:21:18,065
melhor assim.
368
00:21:19,831 --> 00:21:22,020
Talvez os medicamentos
ajudem.
369
00:21:22,651 --> 00:21:25,181
- Obrigado.
- Obrigado.
370
00:21:26,474 --> 00:21:28,351
- Tchau.
- Tchau, Walter.
371
00:21:47,261 --> 00:21:49,038
www.insubs.com