Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
14
00:01:23,000 --> 00:01:24,488
o chapu, no ?
15
00:01:26,057 --> 00:01:31,041
- Est bonito.
- Est ridculo.
16
00:01:34,000 --> 00:01:37,379
Na sua mensagem,
disse que pegou os resultados.
17
00:01:37,380 --> 00:01:39,451
Isso coa muito.
18
00:01:40,067 --> 00:01:42,087
- Pode tirar se...
- No!
19
00:01:43,451 --> 00:01:45,971
Foi o Daniel que me deu.
20
00:01:46,943 --> 00:01:49,004
Ento, contou para ele sobre...
21
00:01:49,039 --> 00:01:51,404
No contei.
Minha me que contou.
22
00:01:52,844 --> 00:01:56,095
- Tive medo de contar.
- Medo da reao dele?
23
00:01:57,238 --> 00:02:00,718
Tive medo que ele no reagisse.
24
00:02:00,719 --> 00:02:05,940
Medo de que ele se afastasse
e fosse ver as estatsticas...
25
00:02:05,941 --> 00:02:07,614
do beisebol, algo assim.
26
00:02:09,149 --> 00:02:12,661
Quando nosso cachorro morreu,
no pareceu que ele ligou,
27
Estou to aliviado.
Como se sente?
41
00:03:06,200 --> 00:03:07,916
No sei.
42
00:03:08,151 --> 00:03:11,872
No sabe? Nem parece voc.
43
00:03:11,942 --> 00:03:13,487
Sim, estranho.
44
00:03:13,822 --> 00:03:18,847
Quando contaram, ficou surpresa?
Acreditou neles?
45
00:03:19,720 --> 00:03:23,763
- Est sozinho aqui?
- Sim.
46
00:03:24,000 --> 00:03:28,500
Mas no tem filhos?
Me disse que tinha.
47
00:03:28,535 --> 00:03:29,943
Eu tenho.
48
00:03:31,000 --> 00:03:32,732
Onde eles esto?
49
00:03:33,000 --> 00:03:36,251
Moram com a me.
50
00:03:37,000 --> 00:03:40,833
No conseguiu fazer dar certo.
E voc terapeuta.
51
00:03:41,498 --> 00:03:43,363
Talvez seja por isso que
os terapeutas
52
00:03:43,364 --> 00:03:45,459
no falam sobre a vida pessoal.
53
00:03:49,100 --> 00:03:51,500
Kyle e Sienna terminaram.
54
00:03:52,200 --> 00:03:54,786
- Quando?
- Acho que na semana passada.
55
00:03:56,580 --> 00:04:00,841
Ele me levou para jantar
e meu deu esse cordo,
56
00:04:01,199 --> 00:04:03,623
com um osso da sorte,
ou algo assim.
57
00:04:04,000 --> 00:04:09,443
Nessa corrente de seda,
que deve quebrar
58
00:04:09,940 --> 00:04:12,544
e, quando quebrar,
devo fazer um pedido.
59
00:04:13,004 --> 00:04:15,254
E vai pedir o qu?
60
00:04:16,001 --> 00:04:19,511
Ficamos dois anos juntos
e ele nunca me deu uma jia.
61
00:04:19,512 --> 00:04:22,532
O que acha disso?
62
00:04:25,000 --> 00:04:26,832
Acho que ele
se sente culpado.
63
00:04:27,112 --> 00:04:28,992
uma possibilidade.
64
00:04:29,801 --> 00:04:34,148
Vai me dizer que ele se preocupa
comigo e tenta demonstrar isso.
65
00:04:34,309 --> 00:04:37,235
Essa outra possibilidade.
66
00:04:42,291 --> 00:04:45,391
- Tarde demais.
- Por qu?
67
00:04:46,420 --> 00:04:48,270
No existe mais.
68
00:04:50,137 --> 00:04:55,132
Quer dizer que j o superou,
emocionalmente?
69
00:04:55,583 --> 00:04:58,673
Quero dizer que a garota
que ele amou,
70
00:04:58,674 --> 00:05:01,887
a garota que
ele acha que ama...
71
00:05:03,443 --> 00:05:05,628
Ela no existe mais.
72
00:05:06,504 --> 00:05:09,583
Mesmo se meu cabelo crescer
e eu entrar em remisso,
73
00:05:09,683 --> 00:05:14,668
daqui para frente, terei que
dizer a todos que tive cncer.
74
00:05:14,743 --> 00:05:17,816
- Por qu?
- Porque verdade.
75
00:05:18,028 --> 00:05:21,819
Est dizendo que o cncer acabou
com tudo que aconteceu antes,
76
00:05:21,854 --> 00:05:24,843
que seu antigo eu se foi?
77
00:05:27,000 --> 00:05:29,996
Estava sentada mesa,
com Kyle,
78
00:05:31,203 --> 00:05:33,724
e percebi que poderia
lev-lo para casa comigo.
79
00:05:34,140 --> 00:05:36,203
143
00:10:20,793 --> 00:10:23,934
Queria que eu tivesse
uma ps-graduao
144
00:10:23,935 --> 00:10:26,339
para no ter que
se preocupar comigo.
145
00:10:27,009 --> 00:10:29,523
Porque eu estava
"fadada ao sucesso".
146
00:10:30,126 --> 00:10:36,048
Ela dizia, "uma me s feliz
quando seu filho feliz".
147
00:10:36,800 --> 00:10:39,941
Ento ela olhava para Daniel,
e suspirava.
148
00:10:40,423 --> 00:10:45,166
E eu pensava, "est olhando
para o filho errado, dona".
149
00:10:54,046 --> 00:10:55,648
Vamos...
150
00:10:56,740 --> 00:10:59,290
Digamos que voc
queira dar um tempo,
151
00:10:59,291 --> 00:11:01,810
por que s no
tranca a faculdade?
152
00:11:02,045 --> 00:11:04,092
No vou voltar.
153
00:11:05,424 --> 00:11:09,433
No est s cortando
laos comigo, mas com tudo.
154
00:11:09,434 --> 00:11:11,055
O que eu deveria fazer?
155
00:11:11,456 --> 00:11:15,123
Sentar na aula, puxar o saco
182
00:13:05,250 --> 00:13:09,042
Ento eu dei uma olhada e...
183
00:13:15,435 --> 00:13:17,534
Ela estava escrevendo
o seu nome.
184
00:13:19,321 --> 00:13:21,555
Repetidamente.
185
00:13:21,756 --> 00:13:26,681
Com grafias diferentes,
somente seu nome.
186
00:13:27,447 --> 00:13:30,341
Talvez ela estava com medo
de ser esquecida.
187
00:13:32,466 --> 00:13:36,146
difcil ser aquele
que sobrevive.
188
00:13:39,217 --> 00:13:43,249
- Eu no quero.
- Sobreviver?
189
00:13:45,216 --> 00:13:51,155
que parece ser to difcil.
190
00:13:51,284 --> 00:13:52,610
Viver?
191
00:13:54,362 --> 00:13:58,542
Viver parecia difcil antes
que ficasse doente?
192
00:13:58,777 --> 00:14:00,168
No.
193
00:14:02,718 --> 00:14:05,855
Havia um caminho.
194
00:14:05,890 --> 00:14:10,777
E era tipo, ngreme.
195
208
00:15:12,562 --> 00:15:14,433
Voc j passou pelo pior.
209
00:15:14,468 --> 00:15:18,665
J comeou a sair do buraco.
S no consegue ver ainda.
210
00:15:28,358 --> 00:15:30,331
Voc est bem?
211
00:15:47,818 --> 00:15:50,896
Acho que ficarei sozinha
para sempre.
212
00:15:50,931 --> 00:15:52,473
Por que est dizendo isso?
213
00:15:52,508 --> 00:15:58,085
s uma sensao que tenho,
como uma premonio.
214
00:15:58,120 --> 00:16:02,890
No consigo me imaginar
amando algum novamente.
215
00:16:03,385 --> 00:16:06,370
Nem sei como consegui
amar antes.
216
00:16:07,578 --> 00:16:09,627
Parece exaustivo.
217
00:16:11,104 --> 00:16:13,148
Entendo o que quer dizer.
218
00:16:14,072 --> 00:16:17,247
Eu tenho cncer.
Qual o seu motivo?
219
00:16:17,755 --> 00:16:21,455
No tenho mais 23 anos.
220
00:16:27,913 --> 00:16:30,683
Olhei novamente a sua pgina
ontem noite.
221
234
00:17:21,301 --> 00:17:23,822
Bem, eu verei.
235
00:17:24,496 --> 00:17:26,366
Obrigado.
236
00:17:26,401 --> 00:17:28,261
Obrigado por ter me contado.
237
00:17:34,934 --> 00:17:37,073
Voc me ajudou muito.
238
00:17:37,749 --> 00:17:41,154
April, no fiz tanta coisa.
239
00:17:41,666 --> 00:17:44,851
Levei-lhe a quimio.
Falei com a sua me.
240
00:17:44,886 --> 00:17:48,289
- O resto voc fez sozinha.
- Deixe-me agradec-lo.
241
00:17:48,324 --> 00:17:51,754
Sim, mas importante que veja
como tomou a responsabilidade
242
00:17:51,789 --> 00:17:54,620
para si mesma.
Vindo at aqui.
243
00:17:54,655 --> 00:17:57,635
Deixe-me agradec-lo.
244
00:17:58,355 --> 00:18:01,635
E depois me deixe ir.
245
00:18:02,280 --> 00:18:05,431
Voc tem certeza?
246
00:18:05,666 --> 00:18:10,293
J realizamos tantas coisas
nesta sala.
247
00:18:10,982 --> 00:18:15,292
260
00:18:57,228 --> 00:19:01,824
o autoconhecimento que uma
vez que o adquire, para sempre.
261
00:19:01,859 --> 00:19:06,054
E no conseguir
evitar de us-lo.
262
00:19:07,600 --> 00:19:08,904
Certo.
263
00:19:08,909 --> 00:19:11,362
Ainda enfrentar
muitos desafios,
264
00:19:11,462 --> 00:19:15,185
por isso que acho que deveria
continuar falando com algum.
265
00:19:15,220 --> 00:19:17,826
Talvez, mas no com voc.
266
00:19:18,182 --> 00:19:20,398
No pode ser com voc.
267
00:19:20,433 --> 00:19:22,504
Por que sou o cara
que a levou a quimio?
268
00:19:22,539 --> 00:19:25,782
Voc o cara que
salvou minha vida.
269
00:19:31,234 --> 00:19:33,933
Quer que eu indique
outro terapeuta?
270
00:19:33,968 --> 00:19:35,794
Talvez mais tarde.
271
00:19:35,829 --> 00:19:41,757
No agora. Agora s quero
respirar e melhorar.
272
00:19:42,692 --> 00:19:45,723
Fico muito feliz de ouvir isso.
273
00:19:46,011 --> 00:19:49,031
As pessoas podem
sobreviver sem terapia.
274
00:19:49,278 --> 00:19:52,178
complicado para mim
ouvir isso, mas...
275
00:19:53,300 --> 00:19:55,424
Acho que tem razo.
276
00:20:00,500 --> 00:20:03,023
Pode esperar um momento?
277
00:20:21,967 --> 00:20:25,285
Isto pode ser melhor de usar.
278
00:20:26,224 --> 00:20:29,558
- feito de couro.
- lindo!
279
00:20:29,693 --> 00:20:31,896
Era do meu pai.
280
00:20:32,231 --> 00:20:35,895
- Ento deveria guardar.
- No, para voc.
281
00:20:35,930 --> 00:20:37,873
Tem certeza?
282
00:20:42,904 --> 00:20:46,263
- Posso prov-lo?
- Claro.
283
00:20:57,352 --> 00:20:59,257
Certo.
284
00:21:09,689 --> 00:21:12,315
Minha me vai amar isso.
285
00:21:12,350 --> 00:21:15,950
Ela adora um visual
Amelia Earheart.
286