Você está na página 1de 23

1

00:00:25,353 --> 00:00:29,681


Paul, a April.
Estou com o resultado dos testes.
2
00:00:29,800 --> 00:00:33,024
Gostaria de ir a
para uma ltima sesso.
3
00:00:34,879 --> 00:00:36,568
Te vejo hoje a tarde.
4
00:00:37,688 --> 00:00:38,988
April?
5
00:00:44,970 --> 00:00:49,833
Paul, a April.
Estou com o resultado dos testes.
6
00:00:51,081 --> 00:00:53,706
Gostaria de ir a
para uma ltima sesso.
7
00:00:54,000 --> 00:00:56,100
Te vejo hoje a tarde.
8
00:00:59,500 --> 00:01:02,500
2 Temporada - Episdio 32
-= April: Week Seven =9
00:01:02,501 --> 00:01:05,501
[Equipe InSUBs]
Qualidade InSUBstituvel
10
00:01:05,502 --> 00:01:08,502
Traduo: Hirschen
e IraiaG
11
00:01:08,503 --> 00:01:11,503
Reviso: Evanescence Girl
12
00:01:11,504 --> 00:01:14,504
www.insubs.com
13
00:01:14,505 --> 00:01:17,505
April - Tera-feira
7 semana - 12:00h

14
00:01:23,000 --> 00:01:24,488
o chapu, no ?
15
00:01:26,057 --> 00:01:31,041
- Est bonito.
- Est ridculo.
16
00:01:34,000 --> 00:01:37,379
Na sua mensagem,
disse que pegou os resultados.
17
00:01:37,380 --> 00:01:39,451
Isso coa muito.
18
00:01:40,067 --> 00:01:42,087
- Pode tirar se...
- No!
19
00:01:43,451 --> 00:01:45,971
Foi o Daniel que me deu.
20
00:01:46,943 --> 00:01:49,004
Ento, contou para ele sobre...
21
00:01:49,039 --> 00:01:51,404
No contei.
Minha me que contou.
22
00:01:52,844 --> 00:01:56,095
- Tive medo de contar.
- Medo da reao dele?
23
00:01:57,238 --> 00:02:00,718
Tive medo que ele no reagisse.
24
00:02:00,719 --> 00:02:05,940
Medo de que ele se afastasse
e fosse ver as estatsticas...
25
00:02:05,941 --> 00:02:07,614
do beisebol, algo assim.
26
00:02:09,149 --> 00:02:12,661
Quando nosso cachorro morreu,
no pareceu que ele ligou,
27

00:02:12,696 --> 00:02:15,048


e ele amava aquele co.
28
00:02:15,919 --> 00:02:19,058
Trs meses depois, ele se
transformou na menina
29
00:02:19,059 --> 00:02:23,150
"O Exorcista" e dizia para todos
que eles morreriam.
30
00:02:23,200 --> 00:02:27,224
Contou a ele antes ou depois
do resultado dos testes?
31
00:02:27,225 --> 00:02:28,683
Logo depois.
32
00:02:28,684 --> 00:02:33,063
Eles vieram aqui,
minha me comprou um bolo.
33
00:02:33,064 --> 00:02:35,795
E Daniel me deu esse chapu.
34
00:02:37,300 --> 00:02:38,762
Parecia meu aniversrio.
35
00:02:38,800 --> 00:02:42,502
Est dizendo que tem motivos
para comemorar?
36
00:02:44,127 --> 00:02:48,317
Est funcionando. A massa atrs
da medula est diminuindo.
37
00:02:48,496 --> 00:02:52,406
Isso quer dizer que
o prognstico bom.
38
00:02:52,422 --> 00:02:54,222
Sim, .
39
00:02:56,200 --> 00:02:58,089
Que tima notcia.
40
00:02:58,161 --> 00:03:03,810

Estou to aliviado.
Como se sente?
41
00:03:06,200 --> 00:03:07,916
No sei.
42
00:03:08,151 --> 00:03:11,872
No sabe? Nem parece voc.
43
00:03:11,942 --> 00:03:13,487
Sim, estranho.
44
00:03:13,822 --> 00:03:18,847
Quando contaram, ficou surpresa?
Acreditou neles?
45
00:03:19,720 --> 00:03:23,763
- Est sozinho aqui?
- Sim.
46
00:03:24,000 --> 00:03:28,500
Mas no tem filhos?
Me disse que tinha.
47
00:03:28,535 --> 00:03:29,943
Eu tenho.
48
00:03:31,000 --> 00:03:32,732
Onde eles esto?
49
00:03:33,000 --> 00:03:36,251
Moram com a me.
50
00:03:37,000 --> 00:03:40,833
No conseguiu fazer dar certo.
E voc terapeuta.
51
00:03:41,498 --> 00:03:43,363
Talvez seja por isso que
os terapeutas
52
00:03:43,364 --> 00:03:45,459
no falam sobre a vida pessoal.
53
00:03:49,100 --> 00:03:51,500
Kyle e Sienna terminaram.

54
00:03:52,200 --> 00:03:54,786
- Quando?
- Acho que na semana passada.
55
00:03:56,580 --> 00:04:00,841
Ele me levou para jantar
e meu deu esse cordo,
56
00:04:01,199 --> 00:04:03,623
com um osso da sorte,
ou algo assim.
57
00:04:04,000 --> 00:04:09,443
Nessa corrente de seda,
que deve quebrar
58
00:04:09,940 --> 00:04:12,544
e, quando quebrar,
devo fazer um pedido.
59
00:04:13,004 --> 00:04:15,254
E vai pedir o qu?
60
00:04:16,001 --> 00:04:19,511
Ficamos dois anos juntos
e ele nunca me deu uma jia.
61
00:04:19,512 --> 00:04:22,532
O que acha disso?
62
00:04:25,000 --> 00:04:26,832
Acho que ele
se sente culpado.
63
00:04:27,112 --> 00:04:28,992
uma possibilidade.
64
00:04:29,801 --> 00:04:34,148
Vai me dizer que ele se preocupa
comigo e tenta demonstrar isso.
65
00:04:34,309 --> 00:04:37,235
Essa outra possibilidade.
66
00:04:42,291 --> 00:04:45,391
- Tarde demais.
- Por qu?

67
00:04:46,420 --> 00:04:48,270
No existe mais.
68
00:04:50,137 --> 00:04:55,132
Quer dizer que j o superou,
emocionalmente?
69
00:04:55,583 --> 00:04:58,673
Quero dizer que a garota
que ele amou,
70
00:04:58,674 --> 00:05:01,887
a garota que
ele acha que ama...
71
00:05:03,443 --> 00:05:05,628
Ela no existe mais.
72
00:05:06,504 --> 00:05:09,583
Mesmo se meu cabelo crescer
e eu entrar em remisso,
73
00:05:09,683 --> 00:05:14,668
daqui para frente, terei que
dizer a todos que tive cncer.
74
00:05:14,743 --> 00:05:17,816
- Por qu?
- Porque verdade.
75
00:05:18,028 --> 00:05:21,819
Est dizendo que o cncer acabou
com tudo que aconteceu antes,
76
00:05:21,854 --> 00:05:24,843
que seu antigo eu se foi?
77
00:05:27,000 --> 00:05:29,996
Estava sentada mesa,
com Kyle,
78
00:05:31,203 --> 00:05:33,724
e percebi que poderia
lev-lo para casa comigo.
79
00:05:34,140 --> 00:05:36,203

Mesmo agora, sem cabelos.


80
00:05:37,724 --> 00:05:39,435
Estava com saudades dele.
81
00:05:40,412 --> 00:05:44,921
A ideia de ir para cama com ele,
de tirar minhas roupas,
82
00:05:44,956 --> 00:05:47,079
de deix-lo ficar perto de mim,
deix-lo...
83
00:05:49,691 --> 00:05:53,631
desagradvel,
no quero isso nunca mais.
84
00:05:53,632 --> 00:05:56,587
Est sentindo isso agora,
April, mas mudar.
85
00:05:56,592 --> 00:05:59,432
Qual pessoa no quer sexo?
Entende o que digo?
86
00:05:59,462 --> 00:06:01,354
Estou morta.
No existo mais.
87
00:06:01,551 --> 00:06:06,058
Voc existe, April,
est em recuperao.
88
00:06:06,600 --> 00:06:10,787
E tem que ter foras
o suficiente para melhorar.
89
00:06:11,634 --> 00:06:13,134
Voc tem razo.
90
00:06:15,800 --> 00:06:18,539
- O que foi?
- Acho que nunca disse isso.
91
00:06:20,600 --> 00:06:22,747
Considere como um presente.
92

00:06:23,800 --> 00:06:26,916


Essa sua forma de me lembrar
o que disse no recado que deixou?
93
00:06:28,315 --> 00:06:30,735
Que quer que essa seja nossa
ltima sesso?
94
00:06:31,800 --> 00:06:37,032
Sim. E, por favor,
no tente me convencer a ficar.
95
00:06:37,033 --> 00:06:42,899
crucial para sua recuperao
falar sobre que est acontecendo.
96
00:06:42,900 --> 00:06:45,744
- Eu no quero.
- Sei que no quer, mas...
97
00:06:45,779 --> 00:06:47,839
- esse no seu padro, April?
- Pare!
98
00:06:47,840 --> 00:06:50,762
nisso que estamos trabalhando
e voc est me afastando.
99
00:06:50,763 --> 00:06:53,945
- Deixe-me te ajudar.
- No posso!
100
00:06:53,946 --> 00:06:57,878
Claro que pode.
Quero agendar com seus pais,
101
00:06:57,883 --> 00:06:59,311
traz-los para as sesses,
102
00:06:59,346 --> 00:07:03,255
- talvez trazer o Daniel...
- Pare! Eu disse no!
103
00:07:03,256 --> 00:07:06,172
- e, ento...
- Pare, seu idiota!
104
00:07:26,550 --> 00:07:28,207

Est tudo bem?


105
00:07:30,242 --> 00:07:32,385
Tive que coar
minha cabea.
106
00:07:36,000 --> 00:07:38,735
- Me desculpe.
- Sem desculpas.
107
00:07:39,699 --> 00:07:41,572
Por que no tenho
que me desculpar?
108
00:07:41,573 --> 00:07:43,020
por que estou doente?
109
00:07:43,239 --> 00:07:45,760
- Porque sou seu terapeuta.
- E da?
110
00:07:45,761 --> 00:07:50,932
No humano? Algum te chama
de idiota e no se importa?
111
00:07:51,323 --> 00:07:53,706
Quando nos conhecemos te disse
112
00:07:53,707 --> 00:07:56,883
que no deve tomar
conta do que sinto.
113
00:07:56,884 --> 00:07:58,937
Qual o sentido da terapia, ento?
114
00:07:58,938 --> 00:08:01,161
Ensinar as pessoas
a serem egostas?
115
00:08:01,162 --> 00:08:04,504
Acha que preciso de mais ajuda
nessa parte?
116
00:08:07,276 --> 00:08:09,264
No quer se sentar?
117
00:08:28,120 --> 00:08:32,572

Entendo que foi reativa porque


parte de voc quer ir embora, mas
118
00:08:32,573 --> 00:08:37,603
talvez tenha reagido dessa forma
porque parte de voc quer partir,
119
00:08:37,604 --> 00:08:43,162
e a outra v que algo grandioso
est acontecendo aqui.
120
00:08:44,000 --> 00:08:47,997
Posso ser uma pessoa perfeita,
posso alcanar o nirvana,
121
00:08:50,116 --> 00:08:53,027
e posso acordar amanh com
um ndulo no meu seio.
122
00:08:54,281 --> 00:08:56,577
Ento est se perguntando
"qual o sentido"?
123
00:08:56,578 --> 00:09:00,124
Isso. Qual o sentido?
124
00:09:05,051 --> 00:09:07,238
Por que no tira isso?
125
00:09:10,348 --> 00:09:15,628
No quero. E no quero falar
o porque disso ou...
126
00:09:15,629 --> 00:09:21,320
porque Daniel me deu o chapu
errado ou porque no posso...
127
00:09:21,799 --> 00:09:25,140
- deixar que me veja careca.
- Entendo.
128
00:09:25,141 --> 00:09:26,541
No, no entende!
129
00:09:28,101 --> 00:09:29,601
Voc est certa.
130

00:09:36,900 --> 00:09:38,707


Sai da Faculdade.
131
00:09:39,643 --> 00:09:42,669
- Quando?
- Semana passada.
132
00:09:45,108 --> 00:09:46,738
Por causa da quimio?
133
00:09:47,900 --> 00:09:50,665
Mas est quase terminando.
No quer se formar?
134
00:09:52,612 --> 00:09:54,835
No vou mesmo conseguir
um trabalho como arquiteta.
135
00:09:54,836 --> 00:09:57,831
- Por que diz isso?
- Viu meu trabalho. uma merda!
136
00:09:57,832 --> 00:09:59,144
No concordo.
137
00:10:00,515 --> 00:10:04,560
No importa mais. Estou atrasada
no d mais para acompanhar.
138
00:10:04,561 --> 00:10:07,820
Na verdade no perdeu
tanto tempo assim.
139
00:10:08,236 --> 00:10:10,355
Tenho certeza que a Faculdade
dar um jeito...
140
00:10:10,356 --> 00:10:14,560
Nem estava indo por mim.
Era pela minha me.
141
00:10:14,561 --> 00:10:17,371
Ela ficou nervosa
quando acabei o 2 grau
142
00:10:17,372 --> 00:10:19,512
porque eu no tinha um plano.

143
00:10:20,793 --> 00:10:23,934
Queria que eu tivesse
uma ps-graduao
144
00:10:23,935 --> 00:10:26,339
para no ter que
se preocupar comigo.
145
00:10:27,009 --> 00:10:29,523
Porque eu estava
"fadada ao sucesso".
146
00:10:30,126 --> 00:10:36,048
Ela dizia, "uma me s feliz
quando seu filho feliz".
147
00:10:36,800 --> 00:10:39,941
Ento ela olhava para Daniel,
e suspirava.
148
00:10:40,423 --> 00:10:45,166
E eu pensava, "est olhando
para o filho errado, dona".
149
00:10:54,046 --> 00:10:55,648
Vamos...
150
00:10:56,740 --> 00:10:59,290
Digamos que voc
queira dar um tempo,
151
00:10:59,291 --> 00:11:01,810
por que s no
tranca a faculdade?
152
00:11:02,045 --> 00:11:04,092
No vou voltar.
153
00:11:05,424 --> 00:11:09,433
No est s cortando
laos comigo, mas com tudo.
154
00:11:09,434 --> 00:11:11,055
O que eu deveria fazer?
155
00:11:11,456 --> 00:11:15,123
Sentar na aula, puxar o saco

dos meus professores?


156
00:11:15,572 --> 00:11:18,339
Tomar anfetamina
com meus amigos? Srio?
157
00:11:19,387 --> 00:11:23,787
Tenho cncer!
Tenho 23 anos e tenho cncer.
158
00:11:23,788 --> 00:11:26,655
Como eu superaria isso?
159
00:11:27,368 --> 00:11:30,160
Para aonde vou
daqui para frente?
160
00:11:31,001 --> 00:11:35,100
Se pudesse ir pra onde quisesse,
qualquer lugar, pra onde iria?
161
00:11:40,600 --> 00:11:41,940
Voltaria.
162
00:11:42,241 --> 00:11:44,598
- Para casa?
- Sim.
163
00:11:47,673 --> 00:11:52,013
Mas sua casa no ficou para trs
h muito tempo e to distante?
164
00:11:53,588 --> 00:11:55,540
Voc lembra disso?
165
00:12:00,448 --> 00:12:04,168
H essas fazendas com
plantaes orgnicas pelo mundo.
166
00:12:05,348 --> 00:12:08,405
Eles do casa e comida
por seu trabalho.
167
00:12:09,043 --> 00:12:12,486
Pensei em ir, de uma outra.
168
00:12:12,734 --> 00:12:14,314

Por quanto tempo?


169
00:12:14,915 --> 00:12:16,426
No sei.
170
00:12:17,430 --> 00:12:20,140
At que eu esquea
meu nome.
171
00:12:21,927 --> 00:12:27,915
A menos que tenha amnsia,
as chances so bem pequenas.
172
00:12:29,916 --> 00:12:35,006
Tinha uma garota na quimio,
devia ter a minha idade.
173
00:12:35,735 --> 00:12:40,436
Chamava-se Lyric.
Lyric Merriman.
174
00:12:40,971 --> 00:12:43,273
Era um nome to bonito.
175
00:12:44,548 --> 00:12:46,999
Ela no conseguiu?
176
00:12:48,783 --> 00:12:50,477
No.
177
00:12:50,512 --> 00:12:54,090
- Ela morreu.
- Sinto muito.
178
00:12:54,808 --> 00:12:57,860
A ltima vez que a vi,
sentamos juntas,
179
00:12:57,861 --> 00:13:00,581
dividimos o mesmo equipamento.
180
00:13:00,872 --> 00:13:03,120
Parecia que ela estava
rabiscando no seu bloco de notas.
181
00:13:03,220 --> 00:13:04,925
Apenas rabiscando.

182
00:13:05,250 --> 00:13:09,042
Ento eu dei uma olhada e...
183
00:13:15,435 --> 00:13:17,534
Ela estava escrevendo
o seu nome.
184
00:13:19,321 --> 00:13:21,555
Repetidamente.
185
00:13:21,756 --> 00:13:26,681
Com grafias diferentes,
somente seu nome.
186
00:13:27,447 --> 00:13:30,341
Talvez ela estava com medo
de ser esquecida.
187
00:13:32,466 --> 00:13:36,146
difcil ser aquele
que sobrevive.
188
00:13:39,217 --> 00:13:43,249
- Eu no quero.
- Sobreviver?
189
00:13:45,216 --> 00:13:51,155
que parece ser to difcil.
190
00:13:51,284 --> 00:13:52,610
Viver?
191
00:13:54,362 --> 00:13:58,542
Viver parecia difcil antes
que ficasse doente?
192
00:13:58,777 --> 00:14:00,168
No.
193
00:14:02,718 --> 00:14:05,855
Havia um caminho.
194
00:14:05,890 --> 00:14:10,777
E era tipo, ngreme.
195

00:14:10,812 --> 00:14:16,626


Era cansativo,
mas estava bem iluminado.
196
00:14:16,661 --> 00:14:20,966
- E no h mais.
- Desapareceu completamente.
197
00:14:23,187 --> 00:14:28,825
- Ser que o inventei?
- No, apenas se desviou dele.
198
00:14:29,816 --> 00:14:35,040
O caminho da sua vida mudou,
sem o seu consentimento.
199
00:14:37,548 --> 00:14:41,175
Deve ser difcil lidar com isso.
200
00:14:44,247 --> 00:14:49,245
April, o que sente normal.
Faz sentido.
201
00:14:49,280 --> 00:14:52,778
Mas voc amadurecer.
202
00:14:52,813 --> 00:14:57,311
Se apaixonar novamente.
Ter filhos se quiser.
203
00:14:57,346 --> 00:15:01,059
Viver aventuras.
Provar tantas alegrias.
204
00:15:01,094 --> 00:15:03,989
Voc no sabe se acontecer,
e nem eu sei.
205
00:15:04,024 --> 00:15:05,338
No, claro que no sabemos.
206
00:15:05,373 --> 00:15:10,202
Mas s vezes temos que agir
como se soubssemos.
207
00:15:10,237 --> 00:15:12,327
No dar certo.

208
00:15:12,562 --> 00:15:14,433
Voc j passou pelo pior.
209
00:15:14,468 --> 00:15:18,665
J comeou a sair do buraco.
S no consegue ver ainda.
210
00:15:28,358 --> 00:15:30,331
Voc est bem?
211
00:15:47,818 --> 00:15:50,896
Acho que ficarei sozinha
para sempre.
212
00:15:50,931 --> 00:15:52,473
Por que est dizendo isso?
213
00:15:52,508 --> 00:15:58,085
s uma sensao que tenho,
como uma premonio.
214
00:15:58,120 --> 00:16:02,890
No consigo me imaginar
amando algum novamente.
215
00:16:03,385 --> 00:16:06,370
Nem sei como consegui
amar antes.
216
00:16:07,578 --> 00:16:09,627
Parece exaustivo.
217
00:16:11,104 --> 00:16:13,148
Entendo o que quer dizer.
218
00:16:14,072 --> 00:16:17,247
Eu tenho cncer.
Qual o seu motivo?
219
00:16:17,755 --> 00:16:21,455
No tenho mais 23 anos.
220
00:16:27,913 --> 00:16:30,683
Olhei novamente a sua pgina
ontem noite.
221

00:16:30,718 --> 00:16:32,735


Minha o qu?
222
00:16:33,170 --> 00:16:36,530
Sua pgina. Sabe, online,
onde as pessoas podem
223
00:16:36,535 --> 00:16:38,472
deixar comentrios sobre como
voc como terapeuta.
224
00:16:38,572 --> 00:16:42,481
Ah sim, o meu triste, pequeno
e vazio domnio na internet.
225
00:16:42,516 --> 00:16:45,006
No est mais vazio.
226
00:16:45,041 --> 00:16:49,491
Algum deixou um comentrio,
algum chamada Sophie.
227
00:16:49,526 --> 00:16:51,573
Era sua paciente?
228
00:16:53,664 --> 00:16:58,509
Na verdade, no posso falar
sobre meus outros pacientes.
229
00:16:58,544 --> 00:17:02,119
- Nem comigo?
- No.
230
00:17:05,243 --> 00:17:07,307
Ela disse que voc
salvou a vida dela.
231
00:17:09,838 --> 00:17:12,664
Deveria dar uma olhada
na pgina.
232
00:17:12,899 --> 00:17:15,713
Ela disse muitas coisas legais
sobre voc.
233
00:17:17,356 --> 00:17:20,420
Ela est na faculdade.
Parece feliz.

234
00:17:21,301 --> 00:17:23,822
Bem, eu verei.
235
00:17:24,496 --> 00:17:26,366
Obrigado.
236
00:17:26,401 --> 00:17:28,261
Obrigado por ter me contado.
237
00:17:34,934 --> 00:17:37,073
Voc me ajudou muito.
238
00:17:37,749 --> 00:17:41,154
April, no fiz tanta coisa.
239
00:17:41,666 --> 00:17:44,851
Levei-lhe a quimio.
Falei com a sua me.
240
00:17:44,886 --> 00:17:48,289
- O resto voc fez sozinha.
- Deixe-me agradec-lo.
241
00:17:48,324 --> 00:17:51,754
Sim, mas importante que veja
como tomou a responsabilidade
242
00:17:51,789 --> 00:17:54,620
para si mesma.
Vindo at aqui.
243
00:17:54,655 --> 00:17:57,635
Deixe-me agradec-lo.
244
00:17:58,355 --> 00:18:01,635
E depois me deixe ir.
245
00:18:02,280 --> 00:18:05,431
Voc tem certeza?
246
00:18:05,666 --> 00:18:10,293
J realizamos tantas coisas
nesta sala.
247
00:18:10,982 --> 00:18:15,292

Voc no mais a pessoa que


entrou aqui dois meses atrs.
248
00:18:15,327 --> 00:18:17,994
Cheguei aqui com cncer.
Estou indo embora com ele.
249
00:18:18,029 --> 00:18:20,321
No disso que
estou falando, April.
250
00:18:20,356 --> 00:18:23,416
Voc estava com tanta raiva
quando chegou aqui.
251
00:18:23,451 --> 00:18:26,990
- Continuo com raiva.
- Sim, mas agora fala sobre isso.
252
00:18:27,025 --> 00:18:31,308
Quando a conheci voc achava
que nada poderia lhe ferir.
253
00:18:31,343 --> 00:18:33,733
Agora tudo pode me ferir.
254
00:18:33,768 --> 00:18:38,381
A chuva me machuca.
Sinto como se no tivesse pele.
255
00:18:38,416 --> 00:18:44,092
Bem, do ponto de vista da
terapia, isso uma coisa boa.
256
00:18:46,824 --> 00:18:49,077
Voc aprendeu tanto
sobre si mesma,
257
00:18:49,078 --> 00:18:50,892
sobre confiana e aceitao,
258
00:18:50,927 --> 00:18:54,324
sobre no precisar ser perfeita
o tempo todo.
259
00:18:54,359 --> 00:18:57,219
Sei que difcil ver isso agora,
mas a melhor coisa sobre

260
00:18:57,228 --> 00:19:01,824
o autoconhecimento que uma
vez que o adquire, para sempre.
261
00:19:01,859 --> 00:19:06,054
E no conseguir
evitar de us-lo.
262
00:19:07,600 --> 00:19:08,904
Certo.
263
00:19:08,909 --> 00:19:11,362
Ainda enfrentar
muitos desafios,
264
00:19:11,462 --> 00:19:15,185
por isso que acho que deveria
continuar falando com algum.
265
00:19:15,220 --> 00:19:17,826
Talvez, mas no com voc.
266
00:19:18,182 --> 00:19:20,398
No pode ser com voc.
267
00:19:20,433 --> 00:19:22,504
Por que sou o cara
que a levou a quimio?
268
00:19:22,539 --> 00:19:25,782
Voc o cara que
salvou minha vida.
269
00:19:31,234 --> 00:19:33,933
Quer que eu indique
outro terapeuta?
270
00:19:33,968 --> 00:19:35,794
Talvez mais tarde.
271
00:19:35,829 --> 00:19:41,757
No agora. Agora s quero
respirar e melhorar.
272
00:19:42,692 --> 00:19:45,723
Fico muito feliz de ouvir isso.

273
00:19:46,011 --> 00:19:49,031
As pessoas podem
sobreviver sem terapia.
274
00:19:49,278 --> 00:19:52,178
complicado para mim
ouvir isso, mas...
275
00:19:53,300 --> 00:19:55,424
Acho que tem razo.
276
00:20:00,500 --> 00:20:03,023
Pode esperar um momento?
277
00:20:21,967 --> 00:20:25,285
Isto pode ser melhor de usar.
278
00:20:26,224 --> 00:20:29,558
- feito de couro.
- lindo!
279
00:20:29,693 --> 00:20:31,896
Era do meu pai.
280
00:20:32,231 --> 00:20:35,895
- Ento deveria guardar.
- No, para voc.
281
00:20:35,930 --> 00:20:37,873
Tem certeza?
282
00:20:42,904 --> 00:20:46,263
- Posso prov-lo?
- Claro.
283
00:20:57,352 --> 00:20:59,257
Certo.
284
00:21:09,689 --> 00:21:12,315
Minha me vai amar isso.
285
00:21:12,350 --> 00:21:15,950
Ela adora um visual
Amelia Earheart.
286

00:21:15,985 --> 00:21:19,077


Os lenos de seda e as jaquetas
de couro fazem o seu estilo.
287
00:21:19,082 --> 00:21:20,955
Pensei que Cuba
fizesse o estilo dela.
288
00:21:21,000 --> 00:21:22,949
Ela complicada.
289
00:21:26,409 --> 00:21:28,971
Nem tudo preto
no branco, Paul.
290
00:21:28,972 --> 00:21:31,035
Tentarei me lembrar disso.
291
00:21:38,876 --> 00:21:40,764
Obrigada.
292
00:21:55,064 --> 00:21:58,688
- Adeus.
- Adeus.
293
00:22:08,342 --> 00:22:13,191
www.insubs.com

Você também pode gostar