Você está na página 1de 32

1

00:00:22,637 --> 00:00:23,943


Bom dia, Mia.
2
00:00:24,391 --> 00:00:25,691
Oi.
3
00:00:26,216 --> 00:00:29,656
- Sou eu de novo.
- Entre, por favor.
4
00:00:35,120 --> 00:00:38,271
Sei que 7h cedo,
mas s posso nesse horrio.
5
00:00:38,306 --> 00:00:39,612
No tem problema.
6
00:00:40,874 --> 00:00:43,315
Engraado, h 20 anos
eu estava no Brooklyn
7
00:00:43,316 --> 00:00:45,598
e voc na cidade,
agora o oposto.
8
00:00:46,139 --> 00:00:48,497
verdade.
9
00:00:50,053 --> 00:00:53,326
Sei que falou com o Ellis sobre
seu caso e ele vai ajudar,
10
00:00:53,361 --> 00:00:55,246
mas se no estiver satisfeito,
espero que me avise.
11
00:00:55,247 --> 00:00:57,999
Obrigado,
agradeo a indicao.
12
00:01:00,657 --> 00:01:03,831
Esse consultrio mais claro
do que o da Rua 10.
13
00:01:04,092 --> 00:01:07,947
, isso foi h muito tempo.

14
00:01:11,584 --> 00:01:14,090
estranho estar de volta.
15
00:01:17,111 --> 00:01:18,781
Esse sof melhor.
16
00:01:19,142 --> 00:01:22,938
O antigo era azul
com almofadas pretas.
17
00:01:24,361 --> 00:01:26,411
Tem uma boa memria.
18
00:01:26,781 --> 00:01:28,581
Sempre achei engraado.
19
00:01:28,776 --> 00:01:30,702
Ter um sof preto e azul.
20
00:01:33,546 --> 00:01:36,721
2 Temporada - Episdio 06
-= Mia: Week Two =21
00:01:36,722 --> 00:01:39,952
Traduo: Leila,
Hirschen e FlP
22
00:01:39,953 --> 00:01:43,385
Sincronia: FlP
Reviso: JuhSuedde
23
00:01:43,386 --> 00:01:46,816
[Equipe InSUBs]
Qualidade InSUBstituvel
24
00:01:47,662 --> 00:01:51,321
Mia - Segunda-feira
2 semana - 7:00h
25
00:01:53,926 --> 00:01:57,465
- Desculpe pela semana passada.
- Tudo bem.
26
00:01:57,467 --> 00:02:00,280
No. No foi profissional
e no deveria ter acontecido.

27
00:02:00,499 --> 00:02:03,899
Como voc disse,
essas coisas acontecem.
28
00:02:04,405 --> 00:02:07,287
Mas foi constrangedor e...
29
00:02:07,488 --> 00:02:10,370
por isso eu liguei,
queria me desculpar
30
00:02:10,581 --> 00:02:12,206
e conversar sobre isso.
31
00:02:12,714 --> 00:02:14,200
Que bom.
32
00:02:14,574 --> 00:02:17,588
E entendo porque negou
sair para beber algo.
33
00:02:17,623 --> 00:02:18,924
pessoal demais.
34
00:02:20,439 --> 00:02:24,310
Enfim, estou feliz
por vir para uma consulta,
35
00:02:24,529 --> 00:02:26,936
e tentar arrumar
a baguna que fiz.
36
00:02:27,216 --> 00:02:29,240
Deveria ter trazido
uma vassoura.
37
00:02:30,091 --> 00:02:33,355
Ento, seus sentimentos
te pegaram de surpresa?
38
00:02:34,028 --> 00:02:37,467
Mas isso foi segunda-feira,
e me ligou na sexta.
39
00:02:38,310 --> 00:02:41,032
Demorou tanto tempo
para decidir?

40
00:02:41,862 --> 00:02:45,440
No sei se eu queria. s vezes
melhor esquecer as coisas,
41
00:02:45,641 --> 00:02:48,353
e no sair procurando
mais problemas.
42
00:02:52,309 --> 00:02:55,199
No achei que fosse perder
o controle daquele jeito.
43
00:02:57,122 --> 00:02:59,808
E estava certo sobre
eu ter armado tudo.
44
00:03:00,568 --> 00:03:04,570
No tenho certeza que eu
disse que tinha armado.
45
00:03:04,771 --> 00:03:06,367
Mas eu armei.
46
00:03:07,035 --> 00:03:10,416
Ellis no pde estar l,
vi o seu arquivo, e agarrei.
47
00:03:12,047 --> 00:03:16,286
Na verdade, achei que seria
divertido te provocar,
48
00:03:16,922 --> 00:03:20,569
- e impression-lo.
- Eu fiquei impressionado.
49
00:03:21,718 --> 00:03:23,519
At o Bennett entrar.
50
00:03:24,872 --> 00:03:27,125
- Posso fumar?
- Prefiro que no.
51
00:03:27,160 --> 00:03:28,679
- Srio?
- Sim.
52

00:03:28,704 --> 00:03:31,032


Todos so to saudveis.
Por que isso?
53
00:03:32,266 --> 00:03:34,022
At o Bennett odeia isso.
54
00:03:34,173 --> 00:03:36,472
Se no pode fumar depois
do sexo, qual a graa?
55
00:03:36,905 --> 00:03:39,262
Est me dizendo que voc
e o Bennett esto envolvidos?
56
00:03:39,263 --> 00:03:41,380
Achei que tivesse
percebido.
57
00:03:41,436 --> 00:03:44,998
Notei que seu comportamento
mudou quando ele entrou.
58
00:03:44,999 --> 00:03:46,945
Ele sabia que era meu
antigo terapeuta.
59
00:03:47,925 --> 00:03:50,705
Teve que marcar o territrio,
como o cachorro que .
60
00:03:50,706 --> 00:03:53,495
Voc acha que foi
territorial?
61
00:03:56,435 --> 00:03:59,352
- E um pouco engraado.
- Como?
62
00:03:59,417 --> 00:04:02,091
- Percebeu que ele usa aliana?
- Sim.
63
00:04:02,185 --> 00:04:04,047
J ruim dormir com
um homem casado,
64
00:04:04,048 --> 00:04:06,323

mas quando seu chefe


fica muito pattico, no ?
65
00:04:07,321 --> 00:04:09,625
Tenho certeza
que teve suas razes.
66
00:04:10,529 --> 00:04:15,361
Eu estava com outro cara, Andre,
e estava indo rpido demais.
67
00:04:15,362 --> 00:04:17,755
Ento, resolvi ter
um caso com o Bennet,
68
00:04:17,756 --> 00:04:20,978
seria mais fcil acabar com
o Andre se eles coincidirem.
69
00:04:21,258 --> 00:04:24,562
Acho que h um termo para isso,
chama-se "tapar buraco".
70
00:04:26,808 --> 00:04:29,194
Sim, quem quer ter
vazamentos?
71
00:04:31,737 --> 00:04:34,582
No achei que fosse durar
mais de um ms com o Bennett.
72
00:04:35,831 --> 00:04:38,443
Mas durou.
73
00:04:39,968 --> 00:04:43,470
, mais de um ano.
Ningum sabe.
74
00:04:43,871 --> 00:04:46,020
bastante tempo
para manter um segredo.
75
00:04:46,979 --> 00:04:49,253
Ele disse que ia
deixar a mulher.
76
00:04:50,188 --> 00:04:52,281
Que queria ficar comigo.

77
00:04:52,671 --> 00:04:55,308
E eu acreditei.
78
00:04:56,809 --> 00:04:59,809
Isso acontece, alguns
caras deixam as mulheres.
79
00:04:59,890 --> 00:05:02,523
- At por mulheres mais velhas.
- verdade.
80
00:05:03,291 --> 00:05:04,919
Ele no deixou.
81
00:05:08,719 --> 00:05:11,044
Ento, o que aconteceu?
82
00:05:12,538 --> 00:05:14,038
No importa.
83
00:05:14,108 --> 00:05:16,407
Agora preciso conhecer outra
pessoa. Conhece algum?
84
00:05:17,196 --> 00:05:19,594
Agora quer que eu
te apresente a algum?
85
00:05:20,295 --> 00:05:23,121
Claro, no preciso de um
terapeuta, mas de um cupido.
86
00:05:23,232 --> 00:05:26,424
Voc acha que eu
escolheria bem?
87
00:05:26,825 --> 00:05:30,868
No precisa. Descubra
o tipo de homem me atrai,
88
00:05:30,869 --> 00:05:33,415
e escolha um diferente.
89
00:05:37,793 --> 00:05:39,202
Est me devendo.

90
00:05:39,839 --> 00:05:44,291
Como assim?
No entendi o que disse.
91
00:05:47,405 --> 00:05:49,405
E se eu fumar
perto da janela?
92
00:05:49,500 --> 00:05:53,001
Pode ficar onde quiser, Mia,
mas prefiro que no fume.
93
00:05:54,667 --> 00:05:55,967
Est bem.
94
00:05:58,228 --> 00:05:59,666
No me arranje ningum.
95
00:05:59,982 --> 00:06:01,513
Tenho certeza que
o Bennett vai ligar.
96
00:06:05,888 --> 00:06:07,746
A mulher dele no transa
mais com ele.
97
00:06:07,968 --> 00:06:11,659
No entendo como as pessoas
ficam casadas assim.
98
00:06:13,650 --> 00:06:17,776
Voc divorciado, no ?
Sei que no devo perguntar,
99
00:06:17,777 --> 00:06:19,478
mas j que no sou
bem uma paciente...
100
00:06:20,501 --> 00:06:22,525
Voc teve um caso?
101
00:06:24,916 --> 00:06:28,573
Quando diz que acha
que no bem uma paciente,
102
00:06:28,608 --> 00:06:32,230
- acho que est dizendo...

- Teve um caso, no ?
103
00:06:35,962 --> 00:06:39,231
Sua mulher descobriu, te largou
e agora voc est sozinho.
104
00:06:40,222 --> 00:06:44,688
E aqui estamos...
juntos novamente.
105
00:06:48,847 --> 00:06:52,625
Fiquei imaginando o que teria
acontecido se ns dois
106
00:06:52,626 --> 00:06:55,199
tivssemos nos encontrado
no Soho, ou outro lugar.
107
00:06:56,201 --> 00:06:58,472
O que acha
que teria acontecido?
108
00:06:59,939 --> 00:07:01,888
Provavelmente nada.
109
00:07:02,504 --> 00:07:05,782
Olhe para voc. No deve ter
problemas procurando mulheres.
110
00:07:05,875 --> 00:07:07,825
O sotaque, os olhos...
111
00:07:08,995 --> 00:07:10,806
J deve ter uma namorada.
112
00:07:12,410 --> 00:07:14,543
Para mim diferente.
113
00:07:15,244 --> 00:07:17,135
Por que diferente
para voc?
114
00:07:18,214 --> 00:07:20,197
Porque sim.
115
00:07:20,826 --> 00:07:25,650
- Voc acha que no atraente?

- No, acho que estou bem.


116
00:07:25,885 --> 00:07:28,849
No estou falando de sexo,
isso eu consigo.
117
00:07:28,890 --> 00:07:31,314
Est falando de ter
um relacionamento.
118
00:07:32,611 --> 00:07:35,739
Tem ideia de como conhecer
um homem inteligente,
119
00:07:35,740 --> 00:07:38,689
interessante e disponvel
com mais de 40 anos?
120
00:07:38,690 --> 00:07:42,965
- No, como ?
- As chances so bem pequenas.
121
00:07:42,966 --> 00:07:46,503
Ou so casados, ou h uma
boa razo para no serem.
122
00:07:47,146 --> 00:07:50,206
E, se so divorciados,
querem mulheres jovens.
123
00:07:50,760 --> 00:07:54,072
Aposto que a ltima pela qual
se interessou tinha uns 30 anos?
124
00:07:54,614 --> 00:07:56,614
Est perguntando
se algum como eu
125
00:07:56,615 --> 00:07:58,852
se interessaria
por algum como voc?
126
00:08:00,491 --> 00:08:02,851
Respondendo um pergunta
com outra.
127
00:08:02,978 --> 00:08:04,877
Parece o Bennett.

128
00:08:06,157 --> 00:08:08,769
Advogados no deveriam se
envolver com outros advogados.
129
00:08:09,179 --> 00:08:11,401
Me pergunto se a esposa
est dormindo de novo com ele.
130
00:08:11,602 --> 00:08:14,292
Ensino a ele o que fazer,
e ela se beneficia.
131
00:08:14,363 --> 00:08:18,288
- E o que o ensinou?
- Nossa! A primeira vez?
132
00:08:20,361 --> 00:08:23,518
Foi como transar
com um salmo.
133
00:08:23,767 --> 00:08:27,064
J assistiu aqueles
documentrios sobre a natureza?
134
00:08:27,476 --> 00:08:33,101
O salmo macho em cima da fmea
freneticamente por 15 segundos
135
00:08:33,102 --> 00:08:37,166
com a boca escancarada
e, de repente, para.
136
00:08:38,429 --> 00:08:44,300
Sem mencionar que no h mos,
lngua e nunca toca a fmea.
137
00:08:45,096 --> 00:08:48,044
Ento, transformou
o Bennett...
138
00:08:48,045 --> 00:08:51,135
de peixe, para um homem.
139
00:08:51,643 --> 00:08:55,987
- Parece mstico.
- , um conto de fadas.

140
00:08:56,760 --> 00:08:59,826
A princesa transa com o sapo,
o transforma em prncipe
141
00:08:59,827 --> 00:09:03,802
e ele volta para sua
esposa sapa frgida.
142
00:09:05,878 --> 00:09:07,398
O qu?
O que est pensando?
143
00:09:07,399 --> 00:09:10,580
Ainda bem que voc no
escreve livros infantis.
144
00:09:15,799 --> 00:09:20,206
Parece que no entendo crianas?
Por no ter filhos e voc ter?
145
00:09:20,535 --> 00:09:24,017
No, eu s...
Desculpe, foi uma piada ruim.
146
00:09:24,018 --> 00:09:25,320
Tudo bem.
147
00:09:27,292 --> 00:09:29,189
No sou to jovial.
148
00:09:29,441 --> 00:09:32,393
- Acho que te magoei.
- No, que...
149
00:09:33,988 --> 00:09:36,377
Esquece.
150
00:09:38,065 --> 00:09:39,488
O que ?
151
00:09:42,770 --> 00:09:44,691
Eu no tenho filhos.
152
00:09:46,643 --> 00:09:49,080
E agora parece
que no terei.

153
00:09:50,158 --> 00:09:53,976
Meu nvel de FSH
mais alto do que deveria.
154
00:09:55,291 --> 00:09:58,182
E tenho 43 anos,
est cedo para isso.
155
00:09:58,183 --> 00:10:00,515
Meu mdico disse que,
se eu quisesse engravidar,
156
00:10:00,516 --> 00:10:03,946
eu deveria ter tentado
ontem ou h 5 anos.
157
00:10:04,830 --> 00:10:07,923
Quer dizer, ainda
teoricamente possvel.
158
00:10:08,582 --> 00:10:11,677
- Deve ter sido difcil ouvir.
- No foi um grande surpresa.
159
00:10:12,798 --> 00:10:14,813
Parei de tomar plulas
com o Bennett no vero
160
00:10:14,814 --> 00:10:17,195
e nada aconteceu,
ento...
161
00:10:18,521 --> 00:10:20,944
Fui ver meu mdico
na segunda-feira.
162
00:10:21,666 --> 00:10:24,789
No mesmo dia em que
nos encontramos?
163
00:10:24,790 --> 00:10:26,435
Sim, naquela tarde.
164
00:10:27,486 --> 00:10:30,612
Est insinuando
que h uma ligao?
165

00:10:30,713 --> 00:10:32,072


Estou?
166
00:10:33,308 --> 00:10:38,226
- Voc acha que h?
- Certo...
167
00:10:38,601 --> 00:10:40,287
Acho.
168
00:10:41,791 --> 00:10:43,651
Ver voc...
169
00:10:44,165 --> 00:10:47,672
me fez pensar sobre...
170
00:10:48,621 --> 00:10:50,245
a minha vida.
171
00:10:55,301 --> 00:10:58,072
- Quando ter os resultados?
- Sexta-feira.
172
00:10:58,605 --> 00:11:01,995
Contou ao Bennet?
E o que ele disse?
173
00:11:02,403 --> 00:11:06,796
- Disse para eu sair.
- Sair? Onde estava?
174
00:11:07,105 --> 00:11:10,775
Fui at a casa dele,
em Largemont.
175
00:11:12,009 --> 00:11:14,143
Disse esposa dele que
era emergncia de trabalho,
176
00:11:14,246 --> 00:11:17,533
ele nem estava l. Tive que
sentar e esperar com Gwen,
177
00:11:17,534 --> 00:11:19,942
as crianas e as
antiguidades de mal gosto.
178

00:11:20,212 --> 00:11:22,876


- Ele apareceu?
- Sim, eventualmente.
179
00:11:22,877 --> 00:11:26,549
Fomos ao seu estdio e eu disse
que queria ver um especialista,
180
00:11:26,550 --> 00:11:28,389
e preciso engravidar
imediatamente.
181
00:11:28,461 --> 00:11:31,228
E ele simplesmente
disse "Saia"?
182
00:11:31,445 --> 00:11:33,693
Isso, e...
183
00:11:35,617 --> 00:11:37,826
que ele no queria
mais me ver.
184
00:11:42,852 --> 00:11:45,859
Foi quando me ligou,
depois de ver o Bennett?
185
00:11:45,860 --> 00:11:49,087
- Sim.
- Foi uma semana infernal.
186
00:11:49,525 --> 00:11:53,294
O resultado dos testes,
ser rejeitada pelo Bennett...
187
00:11:53,965 --> 00:11:57,244
e tudo meio que comeou
ao me encontrar na segunda.
188
00:11:58,428 --> 00:11:59,882
De certa forma.
189
00:12:00,712 --> 00:12:02,743
Na verdade,
comeou h 20 anos.
190
00:12:03,867 --> 00:12:07,701
Quer dizer, quando

eu era seu terapeuta?


191
00:12:08,631 --> 00:12:10,524
Estava pensando...
192
00:12:10,837 --> 00:12:14,276
depois de todos esses anos,
agora que sabe em que me tornei,
193
00:12:16,047 --> 00:12:18,773
o que pensa sobre
aquela gravidez?
194
00:12:20,056 --> 00:12:25,280
- O que voc pensa?
- No, Paul. O que voc pensa?
195
00:12:27,244 --> 00:12:30,513
Ter me encontrado
na semana passada...
196
00:12:30,714 --> 00:12:34,008
te fez questionar
aquela deciso?
197
00:12:34,309 --> 00:12:36,554
No, te ver s piorou.
198
00:12:38,305 --> 00:12:41,347
Est sofrendo com isso
h muito tempo?
199
00:12:41,348 --> 00:12:42,867
Sabe o que irnico?
200
00:12:44,075 --> 00:12:46,368
Quando eu estava olhando
o seu...
201
00:12:46,632 --> 00:12:49,803
arquivo do processo,
fiz as contas...
202
00:12:50,117 --> 00:12:53,409
Sua esposa estava grvida
na mesma poca que eu,
203

00:12:53,510 --> 00:12:55,554


mas voc achou
que eu deveria abortar.
204
00:12:55,976 --> 00:12:58,066
Acha que eu queria
que voc abortasse?
205
00:12:58,586 --> 00:13:00,601
Foi uma deciso mtua.
206
00:13:00,792 --> 00:13:03,703
Ns a tomamos juntos?
207
00:13:03,929 --> 00:13:07,763
- Como fizemos isso, Mia?
- Eu tinha 22 anos,
208
00:13:08,104 --> 00:13:09,803
voc era meu terapeuta.
209
00:13:10,617 --> 00:13:12,766
Me preparava para a faculdade
quando engravidei,
210
00:13:12,767 --> 00:13:14,732
e voc achou que
eu no deveria t-lo.
211
00:13:15,527 --> 00:13:17,734
- O que te fez pensar isso?
- Por favor...
212
00:13:18,000 --> 00:13:19,300
Talvez possa me recordar...
213
00:13:19,301 --> 00:13:22,445
Por que no olha suas anotaes,
ou tambm no guardou?
214
00:13:25,116 --> 00:13:30,479
- Percebo um pouco de raiva.
- Parece que esqueceu tudo!
215
00:13:30,480 --> 00:13:33,813
O presente que te dei,
a deciso que tomamos...

216
00:13:34,343 --> 00:13:36,587
- Eu no...
- Esquece.
217
00:13:37,008 --> 00:13:38,517
Onde quer chegar?
218
00:13:38,718 --> 00:13:41,887
Obviamente, no podemos
trazer o beb de volta.
219
00:13:42,082 --> 00:13:45,888
Mas ambos podemos aprender
algo, se conversarmos.
220
00:13:45,889 --> 00:13:49,493
Me parece que temos
pontos de vista diferentes.
221
00:13:50,719 --> 00:13:53,662
- Existem fatos.
- Quais seriam?
222
00:13:53,663 --> 00:13:55,963
Voc me desafiou,
constantemente.
223
00:13:56,397 --> 00:14:00,454
"Eu deveria largar a faculdade?
Estava pronta para ser me?"
224
00:14:00,556 --> 00:14:03,740
- "Eu queria me casar?"
- E quais eram as respostas?
225
00:14:03,750 --> 00:14:05,641
Voc achava que
destruiria minha vida.
226
00:14:05,674 --> 00:14:07,825
Foi realmente isso
que eu disse?
227
00:14:07,986 --> 00:14:11,818
Lembro de conversar com voc
a respeito da sua ansiedade
228

00:14:11,819 --> 00:14:14,394


em relao a comear
a faculdade de Direito,
229
00:14:14,964 --> 00:14:17,492
e se separar de sua famlia.
230
00:14:17,885 --> 00:14:21,641
Acho que tinha dvidas
sobre seu namorado,
231
00:14:21,642 --> 00:14:25,797
- ele era msico, certo?
- Baterista.
232
00:14:26,003 --> 00:14:27,923
Acho que poderia
ter um ritmo melhor.
233
00:14:29,670 --> 00:14:32,636
- Foi uma piada, Paul.
- Eu entendi.
234
00:14:33,225 --> 00:14:35,671
- Como era mesmo o nome dele?
- Stevie.
235
00:14:38,368 --> 00:14:40,458
Ele consertava carros
durante a semana,
236
00:14:41,259 --> 00:14:43,900
e tocava aos finais
de semana.
237
00:14:43,919 --> 00:14:46,618
Eu o seguia nessas jornadas.
238
00:14:48,640 --> 00:14:52,523
Tinha um cabelo lindo e longo
voando por a.
239
00:14:52,856 --> 00:14:56,282
Mas sabe o que todos diziam:
ele msico, mecnico,
240
00:14:56,283 --> 00:14:58,323
- no serve para Mia.

- O que voc achava?


241
00:14:58,573 --> 00:15:01,215
Que o amava.
242
00:15:01,773 --> 00:15:03,085
E eu...
243
00:15:03,452 --> 00:15:05,273
eu o deixei ir.
244
00:15:07,057 --> 00:15:08,900
Sabe como isso?
245
00:15:10,650 --> 00:15:14,682
Ele estava bem ali,
perto de mim.
246
00:15:15,619 --> 00:15:18,379
O que pensvamos?
Que algum melhor ia aparecer?
247
00:15:18,380 --> 00:15:21,087
Algum que minha famlia
fosse gostar?
248
00:15:25,220 --> 00:15:27,285
E agora...
249
00:15:28,305 --> 00:15:31,589
agora estou aqui
e isso o que tenho.
250
00:15:35,963 --> 00:15:38,897
- E queria poder voltar atrs.
- At quando?
251
00:15:41,150 --> 00:15:45,296
At aquele momento.
Antes de perd-lo.
252
00:15:46,264 --> 00:15:48,807
Voc estava l, Paul.
253
00:15:51,635 --> 00:15:54,391
Talvez por isso
veio me ver, Mia.

254
00:15:54,447 --> 00:15:56,046
Para voltar.
255
00:15:56,106 --> 00:15:59,210
Para voltar quele momento
e tentar entend-lo.
256
00:16:00,777 --> 00:16:02,775
Sim, o que aconteceu?
257
00:16:03,147 --> 00:16:04,766
Eu sinto falta.
258
00:16:05,305 --> 00:16:08,958
No lembro de como o Stevie
se sentiu com tudo isso.
259
00:16:08,959 --> 00:16:11,215
Ele nem sabia
que eu estava grvida.
260
00:16:13,129 --> 00:16:16,262
A nica pessoa que contei
foi para o meu pai.
261
00:16:16,628 --> 00:16:19,658
Ele aceitou bem,
me deu muito apoio.
262
00:16:19,659 --> 00:16:21,162
De que maneira?
263
00:16:21,310 --> 00:16:23,833
Ele ficou chateado
no comeo, claro,
264
00:16:23,834 --> 00:16:28,579
mas disse que o que eu fizesse,
estaria do meu lado.
265
00:16:29,713 --> 00:16:32,189
At fizemos uma lista
dos prs e contras.
266
00:16:32,190 --> 00:16:33,490
Juntos.

267
00:16:33,491 --> 00:16:37,094
Ele fez tudo.
Encontrou o mdico, pagou.
268
00:16:37,453 --> 00:16:39,567
Me levou na consulta.
269
00:16:39,568 --> 00:16:44,213
Lembra-se dele estar
perfeitamente ao seu lado,
270
00:16:44,214 --> 00:16:47,302
to presente? E eu fui
aquele que a desapontou?
271
00:16:47,803 --> 00:16:49,370
Mesmo marcando o aborto?
272
00:16:49,371 --> 00:16:52,696
Sim, claro que ele marcou.
Para que eu no precisasse.
273
00:16:54,013 --> 00:16:57,128
Sabe, acho que no me
contou isso 20 anos atrs.
274
00:16:57,424 --> 00:16:58,989
Tem ideia do motivo?
275
00:17:01,301 --> 00:17:03,857
No vim aqui para
falar do meu pai.
276
00:17:04,458 --> 00:17:06,074
Estamos bem.
277
00:17:07,143 --> 00:17:10,572
Quantos pais e filhas
tm uma boa relao assim?
278
00:17:10,573 --> 00:17:13,248
E ainda so bem prximos?
279
00:17:13,705 --> 00:17:16,564
Ele ligou duas vezes quando
estava no seu escritrio.

280
00:17:16,565 --> 00:17:18,773
Sim, tem algo errado nisso?
281
00:17:18,774 --> 00:17:20,986
melhor do que brigar
o tempo todo.
282
00:17:21,170 --> 00:17:23,757
Aposto que gostaria de ser
prximo assim da sua filha.
283
00:17:23,792 --> 00:17:26,114
No falou da sua me.
284
00:17:26,833 --> 00:17:29,508
Ela no sabe de nada.
285
00:17:31,898 --> 00:17:33,725
No disse para sua me
que estava grvida?
286
00:17:33,726 --> 00:17:35,063
No.
287
00:17:37,688 --> 00:17:40,261
Isso importante.
288
00:17:40,262 --> 00:17:42,369
E seu pai no contou
para ela?
289
00:17:42,600 --> 00:17:44,064
No.
290
00:17:45,378 --> 00:17:48,526
Ento foi como um segredo...
291
00:17:49,637 --> 00:17:51,644
entre vocs dois?
292
00:17:51,807 --> 00:17:54,081
Entre ns trs,
porque voc sabia.
293
00:17:54,082 --> 00:17:55,651

Certo.
294
00:17:55,944 --> 00:17:58,445
Havia outros segredos?
295
00:17:58,480 --> 00:18:01,789
Todas as garotas tm segredos
com o pai, normal.
296
00:18:01,790 --> 00:18:04,605
Como o qu, por exemplo?
297
00:18:08,856 --> 00:18:12,040
Meu pai saa do apartamento
todo dia antes que eu acordasse,
298
00:18:12,041 --> 00:18:14,756
para abrir a loja.
299
00:18:14,936 --> 00:18:17,826
Ento, eu nunca o via
pela manh.
300
00:18:17,827 --> 00:18:21,245
Mas eu saa cedo para ir
caminhando para a escola.
301
00:18:22,166 --> 00:18:26,341
Em Greenpoint, no Brooklyn,
todos faziam isso.
302
00:18:26,342 --> 00:18:27,751
E onde estava sua me?
303
00:18:27,752 --> 00:18:30,246
No sei,
provavelmente dormindo.
304
00:18:31,220 --> 00:18:33,420
E eu passava l.
305
00:18:33,950 --> 00:18:37,477
Era uma loja de doces,
com revistas.
306
00:18:37,478 --> 00:18:42,501
Ele abria aquele sorriso,

e fazia caf para ns dois.


307
00:18:43,574 --> 00:18:47,810
O meu deveria ser leite,
mas eu me sentia muito adulta.
308
00:18:47,811 --> 00:18:50,940
Ento, nos sentvamos
para ler jornal juntos,
309
00:18:50,941 --> 00:18:54,677
e ele sempre disse
que eu era inteligente.
310
00:18:56,279 --> 00:18:58,408
Minha me nunca soube.
311
00:18:58,976 --> 00:19:02,344
- Era um segredo.
- S de vocs dois?
312
00:19:04,784 --> 00:19:09,102
Um dia, eu estava
no fundo da loja,
313
00:19:09,783 --> 00:19:12,857
e entrou um homem
para assalt-la.
314
00:19:12,858 --> 00:19:16,338
Eu vi ele apontando
uma arma para o meu pai.
315
00:19:16,339 --> 00:19:19,787
O meu pai disse
para ele ir embora...
316
00:19:20,417 --> 00:19:24,399
que trabalhou pelo dinheiro,
e no daria um centavo.
317
00:19:24,400 --> 00:19:27,629
Disse que acionou o alarme
e a polcia estava a caminho,
318
00:19:27,864 --> 00:19:30,078
o que era mentira.

319
00:19:30,494 --> 00:19:31,972
Quantos anos voc tinha?
320
00:19:32,432 --> 00:19:36,136
Estava na segunda srie.
Tinha uns 7 ou 8 anos.
321
00:19:36,137 --> 00:19:38,272
Deve ter sido assustador.
322
00:19:38,738 --> 00:19:41,804
Sim, foi.
Mas eu estava to...
323
00:19:42,648 --> 00:19:45,184
Estava to orgulhosa dele.
324
00:19:47,455 --> 00:19:51,820
Mas eu no sabia o que fazer.
Tentei olhar nos seus olhos,
325
00:19:53,013 --> 00:19:56,961
e ele olhou para mim,
mas o ladro o viu...
326
00:19:58,193 --> 00:20:02,295
e apontou a arma para mim.
327
00:20:08,459 --> 00:20:09,819
O que aconteceu?
328
00:20:10,041 --> 00:20:13,025
Ele gritou:
"Quer perder sua garotinha?"
329
00:20:13,026 --> 00:20:14,759
" isso o que quer?"
330
00:20:14,960 --> 00:20:19,182
Ento meu pai
esvaziou o caixa.
331
00:20:19,521 --> 00:20:23,690
Me lembro que era sexta,
e o caixa estava cheio.
332

00:20:23,691 --> 00:20:27,281


E o cara saiu correndo.
333
00:20:29,223 --> 00:20:31,395
Meu pai...
334
00:20:33,401 --> 00:20:38,421
me agarrou
e comeou a chorar...
335
00:20:38,422 --> 00:20:44,419
Eu nunca tinha o visto
fazer isso, sabe?
336
00:20:45,627 --> 00:20:49,061
Ele tremia, e eu disse
que estava bem,
337
00:20:49,681 --> 00:20:52,043
e que sentia muito,
porque se no fosse por mim
338
00:20:52,044 --> 00:20:53,741
ele ainda teria o dinheiro.
339
00:20:54,749 --> 00:20:56,678
Ele me segurou
com tanta fora...
340
00:20:56,679 --> 00:20:58,350
que no me deixou ir
aula naquele dia.
341
00:20:58,351 --> 00:20:59,980
Ele no me soltava.
342
00:21:00,058 --> 00:21:03,455
E deixou eu comer
meu chocolate predileto,
343
00:21:03,535 --> 00:21:08,440
e me fez prometer que nunca
contaria para minha me.
344
00:21:08,667 --> 00:21:10,063
Por qu?
345

00:21:11,299 --> 00:21:17,290


Porque ela o culparia por
perder todo aquele dinheiro,
346
00:21:17,291 --> 00:21:20,386
e por no ter uma arma,
um alarme...
347
00:21:20,387 --> 00:21:22,911
por me deixar visit-lo
todas as manhs.
348
00:21:25,177 --> 00:21:29,110
Vocs eram muito ligados,
349
00:21:29,111 --> 00:21:32,884
isso a fazia se
sentir importante?
350
00:21:32,885 --> 00:21:36,924
O meu pobre pai naquela loja
horrorosa, todos os dias...
351
00:21:39,018 --> 00:21:41,344
Ele pagou a minha
faculdade de Direito.
352
00:21:42,648 --> 00:21:44,574
Tem algo a mais
nessa lembrana,
353
00:21:44,575 --> 00:21:47,038
a forma como ele
te segurou.
354
00:21:48,292 --> 00:21:49,795
A forma como chorou.
355
00:21:51,140 --> 00:21:52,927
Voc teve que ficar
com ele o dia todo?
356
00:21:53,087 --> 00:21:56,946
Sim, era uma situao
de vida ou morte.
357
00:21:56,981 --> 00:22:02,382
Sentiu que talvez uma parte

de voc no conseguia deix-lo?


358
00:22:03,125 --> 00:22:06,009
- Que talvez fosse...
- No, no, chega.
359
00:22:06,010 --> 00:22:07,389
Eu...
360
00:22:08,011 --> 00:22:11,615
- No vim aqui fazer terapia.
- Em que parte...
361
00:22:11,616 --> 00:22:14,386
Sabe, seu pai,
sua me, seu filho...
362
00:22:14,387 --> 00:22:16,567
no quero falar sobre isso.
363
00:22:16,700 --> 00:22:18,000
Tudo bem.
364
00:22:18,001 --> 00:22:21,191
O que eu quero falar...
Quero um parceiro.
365
00:22:22,210 --> 00:22:25,747
Para a minha vida.
Quero uma famlia e um lar.
366
00:22:27,008 --> 00:22:30,412
Antes que seja tarde demais,
e talvez at j seja.
367
00:22:30,413 --> 00:22:32,549
- Entendo.
- Pode me ajudar com isso?
368
00:22:32,550 --> 00:22:34,775
Est me dizendo que no
quer fazer terapia, Mia?
369
00:22:34,776 --> 00:22:36,277
Mas me pede ajuda,
370
00:22:36,278 --> 00:22:39,444

e sabe que terapia


tudo o que posso oferecer.
371
00:22:39,863 --> 00:22:42,547
O que temos que fazer
olhar os tipos de escolhas
372
00:22:42,548 --> 00:22:44,965
que voc fez at agora.
373
00:22:44,966 --> 00:22:49,480
- E o que voc no encontrou...
- Certo, quanto tempo isso leva?
374
00:22:49,481 --> 00:22:51,307
Que idade eu terei
quando acabarmos?
375
00:22:51,308 --> 00:22:52,930
Acho que veio
aqui por uma razo,
376
00:22:52,931 --> 00:22:55,138
no para falar da semana
passada ou do ms passado.
377
00:22:55,239 --> 00:22:58,872
- Acho que o que precisamos ...
- No est me ouvindo.
378
00:22:58,873 --> 00:23:00,824
No tenho tempo para isso.
379
00:23:01,125 --> 00:23:04,179
No parece que estamos no
mesmo lugar de 20 anos atrs,
380
00:23:04,180 --> 00:23:07,078
quando o tempo passava
e voc precisava agir?
381
00:23:07,279 --> 00:23:11,080
Sei que acha que falhei,
sei disso.
382
00:23:11,081 --> 00:23:14,944
Mas se oferecer uma cura rpida,
que sabe que no capaz,

383
00:23:15,185 --> 00:23:17,404
vai acabar da
mesma maneira, Mia.
384
00:23:17,405 --> 00:23:21,179
Se sentir brava, para baixo.
Como fez antes.
385
00:23:21,380 --> 00:23:23,260
E como fez com o Bennet.
386
00:23:23,261 --> 00:23:24,665
Com o Bennet?
387
00:23:24,666 --> 00:23:27,686
No parecia que o Bennet
daria o que voc queria.
388
00:23:27,987 --> 00:23:31,652
O que aconteceu foi doloroso,
mas no foi nenhuma surpresa.
389
00:23:31,653 --> 00:23:33,653
Estava fadado a falhar, Mia.
390
00:23:33,654 --> 00:23:36,719
Se eu levar adiante seu pedido
de te encontrar um homem,
391
00:23:36,720 --> 00:23:39,805
- estaria fadado tambm.
- Preciso ir.
392
00:23:42,592 --> 00:23:44,021
Quanto te devo?
393
00:23:44,893 --> 00:23:49,031
- Posso mandar a conta.
- Certo.
394
00:23:50,279 --> 00:23:52,828
Como quiser. Minha hora
deve valer mais do que a sua.
395
00:23:52,829 --> 00:23:56,656
Mas eu lido com mdicos e

advogados o dia todo, ento...


396
00:23:57,021 --> 00:23:59,447
E o seu escritrio
mais legal que o meu.
397
00:23:59,548 --> 00:24:01,145
aconchegante.
398
00:24:01,410 --> 00:24:04,744
- Obrigada.
- Quer voltar semana que vem?
399
00:24:05,041 --> 00:24:06,421
Por qu?
400
00:24:06,728 --> 00:24:10,701
Porque, como disse,
eu te devo.
401
00:24:12,109 --> 00:24:15,358
No foi o que quis dizer.
402
00:24:15,893 --> 00:24:17,360
O que quis dizer?
403
00:24:17,361 --> 00:24:20,051
Quero dizer que voc
me deve um filho, Paul.
404
00:24:20,487 --> 00:24:22,491
isso que me deve.
405
00:24:49,631 --> 00:24:52,187
PARA PAUL, DE MIA
406
00:25:51,560 --> 00:25:55,143
www.insubs.com

Você também pode gostar