Você está na página 1de 25

1

00:00:16,700 --> 00:00:18,746


Tente no quebr-lo.
2
00:00:28,816 --> 00:00:30,596
Estou surpreso por no
ter comeado sem mim.
3
00:00:30,597 --> 00:00:32,577
Estou surpresa
por ter sido pontual.
4
00:00:37,260 --> 00:00:39,362
Ol. Estou pronto.
5
00:00:39,363 --> 00:00:41,961
Eu e Bess gostaramos de
falar com voc a ss.
6
00:00:41,962 --> 00:00:43,362
Claro.
7
00:00:43,969 --> 00:00:46,413
Oliver, ficar bem
por alguns minutos?
8
00:00:58,354 --> 00:00:59,786
Droga.
9
00:01:00,485 --> 00:01:04,236
2 Temporada - Episdio 28
-= Oliver: Week Six =10
00:01:04,237 --> 00:01:07,405
Traduo: Olvia e Leila.
11
00:01:07,440 --> 00:01:10,466
Reviso: FlP
12
00:01:10,467 --> 00:01:14,214
[Equipe InSUBs]
Qualidade InSUBstituvel!
13
00:01:14,249 --> 00:01:18,044
Oliver
Quarta-feira - 16:00h
14

00:01:21,940 --> 00:01:23,258


O qu?
15
00:01:23,259 --> 00:01:25,589
No quer contar as novidades
para o Paul?
16
00:01:26,300 --> 00:01:29,274
Voc que no quer aceitar.
Por que no conta?
17
00:01:32,132 --> 00:01:36,049
Ontem, s 23h, Bess ligou e disse
que mudar para o norte.
18
00:01:36,232 --> 00:01:37,571
Recebi uma oferta de trabalho.
19
00:01:37,572 --> 00:01:40,286
Em 2 semanas, far as malas,
pegar meu filho e ir embora.
20
00:01:40,287 --> 00:01:42,911
No precisa ser assim, no
estou tentando sequestr-lo.
21
00:01:42,912 --> 00:01:44,485
Ela me disse isso assim,
sem chances de conversar.
22
00:01:44,486 --> 00:01:48,157
Tentei conversar, mas ele
desligou na minha cara.
23
00:01:48,158 --> 00:01:50,762
Quando tento ligar de novo,
ele no atende.
24
00:01:52,383 --> 00:01:55,870
Bess, por que no me conta
da nova oferta de trabalho?
25
00:01:57,016 --> 00:01:58,480
Quando eu estava de frias
com Michelle,
26
00:01:58,481 --> 00:01:59,978
ns encontramos um amigo

27
00:01:59,979 --> 00:02:01,995
que professor na
Universidade de Bard.
28
00:02:01,996 --> 00:02:04,197
Um dos professores
do departamento de Histria
29
00:02:04,198 --> 00:02:06,314
saiu de licena mdica
emergencialmente,
30
00:02:06,315 --> 00:02:08,465
e precisavam de algum
para substitu-lo.
31
00:02:08,466 --> 00:02:10,848
- Comeo em 2 semanas.
- Est vendo?
32
00:02:10,849 --> 00:02:15,363
Ela sabia disso h um ms e no
disse nada. J decidiu tudo.
33
00:02:15,398 --> 00:02:18,338
No queria dizer nada
at ter certeza.
34
00:02:18,373 --> 00:02:21,777
Achei que no valeria
ter uma briga sem motivos.
35
00:02:21,874 --> 00:02:24,711
Bess, tenho certeza que
voc pode entender que Luke
36
00:02:25,056 --> 00:02:27,965
se sente um pouco
confuso com isso.
37
00:02:28,026 --> 00:02:30,162
No contou a ele que estava
38
00:02:30,163 --> 00:02:32,497
pensando seriamente
em mudar de cidade.

39
00:02:32,498 --> 00:02:35,390
Isso algo que ter
impacto na vida dele,
40
00:02:35,391 --> 00:02:38,265
e especialmente
na vida do Oliver.
41
00:02:39,236 --> 00:02:41,791
J contou para o Oliver?
o que quero saber.
42
00:02:41,792 --> 00:02:45,825
Claro que no. Queria primeiro
falar com voc, por isso liguei.
43
00:02:49,780 --> 00:02:51,805
Sinceramente tive
medo de te contar,
44
00:02:51,806 --> 00:02:54,106
porque sabia que voc
ficaria chateado.
45
00:02:54,107 --> 00:02:56,285
E eu provavelmente
voltaria atrs e desistiria.
46
00:02:56,286 --> 00:02:57,994
No queria arriscar.
47
00:02:58,021 --> 00:03:03,241
Posso saber por que esse trabalho
to importante para voc?
48
00:03:04,453 --> 00:03:07,395
No temos uma oportunidade
dessas todos os dias.
49
00:03:08,461 --> 00:03:12,015
E no outono oferecero
bolsas de estudo,
50
00:03:12,281 --> 00:03:14,937
e se eu me sair bem, poderei
finalmente obter meu ttulo.
51

00:03:14,938 --> 00:03:17,033


Quer dizer que pode ficar por l?
52
00:03:17,034 --> 00:03:20,108
realmente necessrio
mudar para o norte estado?
53
00:03:20,109 --> 00:03:21,975
Estou seguindo seu conselho.
54
00:03:21,976 --> 00:03:25,361
Me disse estou usando
Oliver para me esconder,
55
00:03:25,835 --> 00:03:29,384
que ele minha desculpa para
nunca terminar nada.
56
00:03:29,589 --> 00:03:33,703
Considerou o efeito dessa
mudana no Oliver?
57
00:03:33,738 --> 00:03:36,779
Quero dizer, ele est passando
por um momento turbulento.
58
00:03:36,814 --> 00:03:41,213
Espera um momento, parece que
so dois pesos e duas medidas.
59
00:03:41,931 --> 00:03:44,281
Se oferecessem a Luke
um trabalho fora da cidade,
60
00:03:44,282 --> 00:03:46,691
diria para ele desistir e
ficar para cuidar do Oliver?
61
00:03:46,692 --> 00:03:48,366
Acho que ela est
usando esse trabalho
62
00:03:48,367 --> 00:03:50,074
como desculpa para levar meu
filho para longe para sempre.
63
00:03:50,075 --> 00:03:51,445
No isso que eu quero.

64
00:03:51,446 --> 00:03:54,565
Se ela o levar s o verei aos
finais de semana, se tiver sorte.
65
00:03:54,600 --> 00:03:57,570
- Se me deixasse explicar...
- No, ela o quer todo para ela.
66
00:03:57,571 --> 00:04:01,176
- disso que se trata.
- Concordo com voc sobre Oliver!
67
00:04:02,723 --> 00:04:05,830
Acho que um erro
lev-lo comigo agora.
68
00:04:07,088 --> 00:04:08,762
Foi o que tentei
dizer ontem noite,
69
00:04:08,763 --> 00:04:10,736
quando desligou na minha cara.
70
00:04:11,952 --> 00:04:16,351
Acho que Oliver deveria
ficar aqui, e morar com voc.
71
00:04:21,540 --> 00:04:23,060
Morar comigo?
72
00:04:36,733 --> 00:04:40,628
Acho que seria terrvel faz-lo
mudar de escola na metade do ano.
73
00:04:41,014 --> 00:04:44,614
E tambm no sei se esse
trabalho ser algo definitivo.
74
00:04:44,863 --> 00:04:47,520
O que est sugerindo, Bess?
75
00:04:49,494 --> 00:04:53,199
O melhor que Oliver
fique com Luke at junho.
76
00:04:53,972 --> 00:04:56,225

Depois veremos o que


o melhor a se fazer.
77
00:04:56,226 --> 00:04:58,942
Ento sua inteno fugir
e deix-lo aqui?
78
00:04:58,943 --> 00:05:00,975
H 5 minutos me acusou
de sequestr-lo,
79
00:05:00,976 --> 00:05:03,308
agora diz que estou
o abandonando?
80
00:05:03,337 --> 00:05:06,655
Talvez possa entender porque
Luke est confuso.
81
00:05:06,813 --> 00:05:10,015
Quando veio aqui pela
primeira vez, estava nervosa
82
00:05:10,050 --> 00:05:12,881
porque Oliver ficou fora com
o pai somente uma noite.
83
00:05:12,882 --> 00:05:17,754
E agora quer que ele more com
o pai at junho, pelo menos.
84
00:05:18,072 --> 00:05:21,184
Tenho conscincia que tenho sido
possessiva em relao a Oliver,
85
00:05:21,444 --> 00:05:23,640
e que tenho sido supercrtica
em relao ao Luke.
86
00:05:23,641 --> 00:05:25,093
Descobriu agora?
87
00:05:25,094 --> 00:05:27,946
Luke, por favor, no vamos
fazer isso.
88
00:05:27,963 --> 00:05:33,814
Acho que o melhor para

Oliver ficar aqui


89
00:05:33,815 --> 00:05:35,991
e passar mais tempo com seu pai.
90
00:05:35,992 --> 00:05:39,929
Agora que acabou de confundi-lo,
quer que ele fique comigo?
91
00:05:40,760 --> 00:05:42,337
Eu no entendo.
92
00:05:42,881 --> 00:05:44,864
Pensei que queria passar
mais tempo com ele.
93
00:05:44,865 --> 00:05:48,169
Luke, acho que Bess no
entende porque
94
00:05:48,873 --> 00:05:51,223
a sua mudana repentina
com relao a isso.
95
00:05:51,992 --> 00:05:54,861
Nesse momento impossvel
tomar conta dele o tempo todo.
96
00:05:55,047 --> 00:05:57,597
Voc ficou mais de 2 semanas
tomando conta dele sozinho.
97
00:05:57,598 --> 00:06:00,236
Sim, e quase nos matamos.
98
00:06:00,638 --> 00:06:02,464
Do que est falando?
99
00:06:02,465 --> 00:06:04,512
Deixe-nos sozinhos no
mesmo apartamento de novo,
100
00:06:04,513 --> 00:06:07,420
e em junho ter que recolher
nossos corpos no Hudson.
101
00:06:08,874 --> 00:06:13,395

Luke, sei que voc e Oliver


tiveram 2 semanas difceis.
102
00:06:13,737 --> 00:06:16,128
Mas nas ltimas sesses,
no notou que estvamos
103
00:06:16,129 --> 00:06:18,695
realmente progredindo?
104
00:06:22,167 --> 00:06:24,212
Isso no vai acontecer.
105
00:06:26,669 --> 00:06:28,665
totalmente injusto.
106
00:06:29,017 --> 00:06:31,252
Passei os ltimos
12 anos da minha vida,
107
00:06:31,253 --> 00:06:33,788
cuidando dele
praticamente sozinha.
108
00:06:34,103 --> 00:06:36,280
E agora eu finalmente tenho
a chance de ter minha vida,
109
00:06:36,281 --> 00:06:38,574
voc diz que no posso.
110
00:06:38,575 --> 00:06:41,181
Tudo que digo que no posso
ficar com ele 7 dias por semana.
111
00:06:41,182 --> 00:06:44,012
Ento acha que melhor
tir-lo da escola,
112
00:06:44,013 --> 00:06:45,996
e obrig-lo a ir para um lugar
que ele no conhece ningum?
113
00:06:45,997 --> 00:06:48,181
Ele infeliz naquela escola!
114
00:06:48,616 --> 00:06:50,708

Ser mais feliz recomeando


em um lugar novo.
115
00:06:50,709 --> 00:06:53,371
No importa o quanto as
coisas estejam difceis agora,
116
00:06:53,372 --> 00:06:57,621
vo agrav-las mais ainda
se obrig-lo a se mudar de casa.
117
00:06:58,478 --> 00:07:00,553
Ele no se importa com
as necessidades do Oliver.
118
00:07:00,554 --> 00:07:03,273
Ele no quer fazer nada
que julgue inconveniente.
119
00:07:03,274 --> 00:07:05,062
O que estamos dizendo aqui?
120
00:07:05,063 --> 00:07:09,474
Nenhum de vocs dois quer
tomar conta do Oliver agora.
121
00:07:24,205 --> 00:07:29,593
Eu sei que vocs dois tm
atravessado um perodo difcil,
122
00:07:29,628 --> 00:07:33,465
que est sendo um grande esforo
cuidar de vocs mesmos.
123
00:07:33,466 --> 00:07:38,887
Mas precisam encontrar uma forma
de cuidar do filho de vocs.
124
00:07:47,650 --> 00:07:50,575
Sei melhor que ningum
quanta ateno ele requer.
125
00:07:50,717 --> 00:07:53,174
E estou pedindo s dois meses!
126
00:07:53,175 --> 00:07:57,320
Para que consiga me estabelecer.

127
00:07:57,321 --> 00:08:00,016
No posso levar trabalho para
casa, nem deixar Oliver sozinho
128
00:08:00,017 --> 00:08:02,094
em casa todas as
noites at as 22h.
129
00:08:02,095 --> 00:08:05,451
Vocs precisam
chegar a um acordo.
130
00:08:05,693 --> 00:08:10,127
Ambos devem renunciar algo,
pelo bem do filho de vocs.
131
00:08:23,606 --> 00:08:26,180
E se ele morasse com voc
durante a semana...
132
00:08:27,296 --> 00:08:30,706
e no fim de semana pegasse
o trem para ficar comigo?
133
00:08:32,936 --> 00:08:35,993
Ele muito novo para
pegar um trem sozinho.
134
00:08:37,091 --> 00:08:38,938
Tudo bem.
135
00:08:40,678 --> 00:08:45,152
Eu poderia busc-lo,
e traz-lo comigo.
136
00:08:49,907 --> 00:08:51,817
Sabe, acho que uma
pssima ideia.
137
00:08:51,818 --> 00:08:55,709
Fazer com que mude de escola,
tir-lo de sua casa.
138
00:08:56,534 --> 00:08:58,623
No posso recusar esse trabalho.
139
00:08:58,924 --> 00:09:00,821

Espero h muito tempo


por uma oportunidade assim.
140
00:09:00,822 --> 00:09:03,156
Acho que Bess est certa.
141
00:09:03,340 --> 00:09:07,192
- o melhor que podemos fazer.
- Acho potencialmente nocivo.
142
00:09:07,421 --> 00:09:09,696
So s por dois meses.
143
00:09:09,935 --> 00:09:13,575
E se acharmos que est sendo
desastroso, ento podemos
144
00:09:13,629 --> 00:09:15,894
pensar em outra coisa, certo?
145
00:09:15,895 --> 00:09:18,692
Agora precisamos contar para ele.
146
00:09:18,693 --> 00:09:21,635
No acho que possam decidir
com tanta facilidade.
147
00:09:21,636 --> 00:09:24,598
No o tipo de deciso que
se toma em 10 minutos.
148
00:09:24,715 --> 00:09:27,617
Ambos tm que sentar e
pensar sobre isso.
149
00:09:27,990 --> 00:09:30,799
Seno, posso assegurar
que se arrependero.
150
00:09:30,800 --> 00:09:33,156
No posso perder mais tempo.
151
00:09:33,191 --> 00:09:35,389
Tenho que decidir hoje
se aceitarei o trabalho.
152
00:09:35,390 --> 00:09:37,534

E preciso fazer a mudana.


153
00:09:37,535 --> 00:09:39,900
Acho que deveramos contar
para ele agora mesmo,
154
00:09:39,901 --> 00:09:41,524
enquanto estamos aqui.
155
00:09:41,820 --> 00:09:45,640
Esto dizendo que realmente no
conseguem achar outra sada?
156
00:10:02,287 --> 00:10:04,115
Est bem.
157
00:10:10,314 --> 00:10:12,906
Oliver, pode entrar.
158
00:10:20,074 --> 00:10:21,824
Preciso faz-lo?
159
00:10:21,825 --> 00:10:26,292
Sua me e seu pai querem
te dizer algumas coisas.
160
00:10:28,248 --> 00:10:31,372
- Eles ainda esto brigando?
- No querido, est tudo bem.
161
00:10:31,388 --> 00:10:34,222
No se preocupe filho, no h
nada de ruim acontecendo.
162
00:10:35,072 --> 00:10:36,951
Por que no se senta?
163
00:10:53,794 --> 00:10:55,319
Ento...
164
00:10:55,821 --> 00:10:58,333
H algo que gostariam
de contar ao Oliver?
165
00:11:00,442 --> 00:11:04,809
Na verdade, temos algumas
notcias muito boas.

166
00:11:05,638 --> 00:11:07,214
Quando eu e Michelle
estvamos de frias,
167
00:11:07,215 --> 00:11:10,212
encontramos um
velho amigo meu e...
168
00:11:10,274 --> 00:11:12,342
ele me ofereceu um trabalho.
169
00:11:13,864 --> 00:11:16,182
Por isso ficou fora tanto tempo?
170
00:11:16,183 --> 00:11:17,710
Em parte.
171
00:11:18,221 --> 00:11:21,194
De qualquer maneira, um
excelente trabalho.
172
00:11:21,195 --> 00:11:24,876
Estarei ensinando em uma
Universidade chamada Bard.
173
00:11:24,877 --> 00:11:27,620
Fica 2h e meia
ao norte da cidade.
174
00:11:27,621 --> 00:11:29,600
Est se mudando do Brooklyn?
175
00:11:30,456 --> 00:11:33,355
Bem, essa a parte excitante.
Porque eu e voc...
176
00:11:33,535 --> 00:11:35,699
moraremos l juntos.
177
00:11:36,365 --> 00:11:38,564
Pelo menos por alguns meses.
178
00:11:38,565 --> 00:11:41,646
E, se gostarmos,
podemos decidir ficar.

179
00:11:46,717 --> 00:11:48,956
J encontraram um timo
apartamento para ns,
180
00:11:48,957 --> 00:11:52,096
muito prximo a um lindo bosque.
181
00:11:53,228 --> 00:11:56,087
- Onde vou escola?
- L mesmo.
182
00:11:57,023 --> 00:11:59,477
E far novos amigos.
183
00:11:59,500 --> 00:12:02,448
Sei que no gosta da escola
que est agora, ento...
184
00:12:03,686 --> 00:12:05,948
Ser um recomeo.
185
00:12:13,136 --> 00:12:15,812
O que acontecer com
o nosso apartamento?
186
00:12:17,090 --> 00:12:20,999
Eu e seu pai ainda no discutimos
sobre isso,
187
00:12:21,531 --> 00:12:25,118
mas acho que vamos alug-lo,
por enquanto.
188
00:12:25,208 --> 00:12:27,807
Vai ter outra pessoa
morando no meu quarto?
189
00:12:27,858 --> 00:12:31,743
Talvez, mas s por alguns meses.
190
00:12:34,525 --> 00:12:36,916
E todas as minhas coisas?
191
00:12:36,917 --> 00:12:39,226
Voc leva algumas,
192

00:12:39,474 --> 00:12:42,183


deixa algumas comigo,
193
00:12:42,786 --> 00:12:44,965
e colocamos o resto
em um depsito.
194
00:12:44,966 --> 00:12:46,894
Tudo ficar bem guardado.
195
00:12:48,163 --> 00:12:49,999
Onde voc ficar?
196
00:12:50,338 --> 00:12:52,213
Ficarei aqui.
197
00:12:52,365 --> 00:12:53,985
Mas irei visit-lo.
198
00:12:53,986 --> 00:12:58,962
Ou irei te buscar e passaremos
o final de semana na cidade.
199
00:13:02,170 --> 00:13:03,694
Oliver.
200
00:13:04,304 --> 00:13:08,438
O que voc gostaria de dizer
a sua me e ao seu pai?
201
00:13:08,586 --> 00:13:10,566
No quero ir!
202
00:13:12,455 --> 00:13:14,051
Escute, filho...
203
00:13:14,109 --> 00:13:18,091
Sei que exigir muito de voc,
e j exigimos bastante.
204
00:13:20,275 --> 00:13:22,653
Mas assim que as
coisas sero agora.
205
00:13:23,029 --> 00:13:26,200
- No se importam com o que acho?
- Claro que nos importamos.

206
00:13:26,201 --> 00:13:29,034
E sei que isso muito difcil
para voc,
207
00:13:29,848 --> 00:13:31,781
mas essa
a melhor soluo possvel.
208
00:13:31,782 --> 00:13:33,576
No quero ir embora.
209
00:13:35,096 --> 00:13:38,611
Oliver, sei que muita coisa
para voc digerir.
210
00:13:39,813 --> 00:13:45,012
Mas acho que importante que
nos diga o que voc precisa.
211
00:13:45,013 --> 00:13:47,743
No quero ir! Diga a eles
que no podem fazer isso.
212
00:13:47,744 --> 00:13:49,785
Sabia que no era uma boa ideia.
213
00:13:49,786 --> 00:13:51,152
Se voc voltasse
para o Brooklyn,
214
00:13:51,153 --> 00:13:53,878
ele iria para o colgio dele
e ficaria na casa dele.
215
00:13:53,879 --> 00:13:55,280
Quer que eu volte para nosso
antigo apartamento?
216
00:13:55,281 --> 00:13:58,002
- O que quer fazer comigo?
- Odeio ficar com o papai.
217
00:13:58,003 --> 00:13:59,391
No ficarei com ele!
218
00:13:59,392 --> 00:14:01,009

Querido, sei que nem sempre


vocs se do bem,
219
00:14:01,010 --> 00:14:03,528
- mas vocs no se odeiam.
- Ele grita comigo,
220
00:14:03,529 --> 00:14:06,518
e fica bbado.
No quero ficar com ele.
221
00:14:06,781 --> 00:14:08,916
Voc fica bbado quando
est com ele?
222
00:14:08,917 --> 00:14:11,262
por isso que ele no pode
viver comigo. um desastre.
223
00:14:11,263 --> 00:14:13,992
Ento devo desistir de tudo
que importante para mim
224
00:14:13,993 --> 00:14:15,678
porque voc no consegue ser
um pai responsvel
225
00:14:15,679 --> 00:14:17,859
- por dois segundos?
- Parem!
226
00:14:17,919 --> 00:14:19,695
Chega!
227
00:14:19,930 --> 00:14:21,297
Chega de brigas.
228
00:14:21,298 --> 00:14:23,959
Vocs precisam cuidar
desse menino.
229
00:14:25,893 --> 00:14:30,552
Claro. Oliver, voc
sabe que te amamos muito.
230
00:14:30,553 --> 00:14:32,884
No se preocupe, filho, isso
no tem nada a ver contigo.

231
00:14:32,885 --> 00:14:35,062
Vai se foder!
232
00:14:39,461 --> 00:14:40,902
Oliver.
233
00:15:10,792 --> 00:15:13,274
Oliver, podemos voltar
e conversar?
234
00:15:13,275 --> 00:15:15,486
No quero conversar
com ningum.
235
00:15:15,535 --> 00:15:17,857
Oliver, sei que est angustiado.
236
00:15:18,193 --> 00:15:21,863
Vamos voltar ao consultrio
e conversar, est bem?
237
00:15:24,803 --> 00:15:27,002
Primeiro tenho que te perguntar
uma coisa.
238
00:15:27,003 --> 00:15:28,808
Claro.
239
00:15:30,481 --> 00:15:32,092
A ss.
240
00:15:35,707 --> 00:15:38,699
Pelo menos vista seu casaco.
241
00:15:45,545 --> 00:15:49,651
Eu e seu pai estaremos logo ali
se quiser conversar.
242
00:16:06,354 --> 00:16:08,359
Sobre o que voc quer
conversar?
243
00:16:09,096 --> 00:16:11,396
Onde vou morar?
244

00:16:16,203 --> 00:16:18,068


Boa pergunta.
245
00:16:19,951 --> 00:16:23,661
No importa,
meus pais no me querem.
246
00:16:24,332 --> 00:16:26,632
No isso o que
eles realmente sentem.
247
00:16:28,579 --> 00:16:32,035
S porque no so mais
casados, no significa
248
00:16:32,249 --> 00:16:35,096
que deixaro de ser seus pais.
249
00:16:38,071 --> 00:16:40,331
Se eu no existisse,
250
00:16:40,786 --> 00:16:44,514
minha me poderia ir,
comear no emprego novo,
251
00:16:45,559 --> 00:16:47,859
meu pai poderia morar sozinho.
252
00:16:48,868 --> 00:16:50,951
Todos seriam felizes.
253
00:16:51,634 --> 00:16:55,022
Seus pais esto frustrados,
254
00:16:56,237 --> 00:16:58,156
esto com raiva.
255
00:16:58,157 --> 00:17:03,224
Eles esto passando
por um perodo difcil.
256
00:17:03,777 --> 00:17:07,003
Mas precisa se lembrar
que eles te amam.
257
00:17:07,298 --> 00:17:10,154
Muito.

Voc tem ideia disso?


258
00:17:12,298 --> 00:17:15,550
Que tal ns fazermos
uma experincia?
259
00:17:15,768 --> 00:17:19,709
Vamos tentar pensar
nas coisas que te fazem feliz.
260
00:17:19,733 --> 00:17:23,678
Todas as coisas que te deixam
confortvel.
261
00:17:24,012 --> 00:17:26,378
Fico confortvel
no seu consultrio.
262
00:17:26,716 --> 00:17:31,431
Que bom. O que te faz sentir
confortvel no meu consultrio?
263
00:17:33,088 --> 00:17:34,969
Gosto de conversar com voc.
264
00:17:35,172 --> 00:17:37,472
Eu tambm gosto.
265
00:17:46,338 --> 00:17:48,228
Posso morar com voc?
266
00:17:56,544 --> 00:17:58,119
Olha, Oliver...
267
00:17:58,198 --> 00:18:04,190
me parece uma boa ideia.
Mas eu...
268
00:18:04,248 --> 00:18:06,195
Lembra quando me fez
um sanduche?
269
00:18:06,196 --> 00:18:08,496
E quando voc cuidou
da minha tartaruga?
270
00:18:09,259 --> 00:18:13,084

Tivemos bons momentos...


271
00:18:14,175 --> 00:18:16,090
mas...
272
00:18:17,720 --> 00:18:19,432
voc no pode morar comigo.
273
00:18:19,433 --> 00:18:22,678
Eu ficaria o dia todo no colgio.
E perto do consultrio.
274
00:18:22,698 --> 00:18:23,998
Seria divertido.
275
00:18:23,999 --> 00:18:26,190
Eu sei, seria divertido
para mim tambm, mas...
276
00:18:26,191 --> 00:18:29,826
Nem preciso da minha cama,
posso dormir no seu sof.
277
00:18:29,827 --> 00:18:33,054
Mas voc tem seus pais,
278
00:18:34,090 --> 00:18:36,390
e eles te amam.
279
00:18:38,603 --> 00:18:41,678
E querem que voc fique
com eles.
280
00:18:42,479 --> 00:18:44,045
Mas gosto mais de voc.
281
00:18:44,046 --> 00:18:46,513
Nunca poderia ocupar o lugar
dos seus pais,
282
00:18:46,514 --> 00:18:49,960
mas voc pode vir ao consultrio
quando quiser.
283
00:18:50,263 --> 00:18:53,329
E podemos conversar sobre
o que voc quiser.

284
00:18:54,612 --> 00:18:57,338
Lembra da semana passada,
quando eu fugi do colgio?
285
00:18:57,339 --> 00:19:01,345
Fui ao seu consultrio ao invs
de ir para a casa de um deles.
286
00:19:02,855 --> 00:19:06,618
No queria v-los.
Queria te ver.
287
00:19:06,988 --> 00:19:11,100
Isso porque ns somos amigos.
288
00:19:11,217 --> 00:19:13,675
Se fosse meu amigo de verdade,
me deixaria morar com voc.
289
00:19:13,676 --> 00:19:17,176
Oliver, prometo que sempre
serei seu amigo.
290
00:19:19,250 --> 00:19:20,567
E...
291
00:19:25,810 --> 00:19:28,421
- Voc tambm no me quer.
- No verdade.
292
00:19:33,368 --> 00:19:38,490
Sei que isso muito angustiante.
293
00:19:38,681 --> 00:19:40,670
Foi uma ideia estpida.
294
00:19:40,750 --> 00:19:43,478
Na verdade,
foi uma tima ideia.
295
00:19:45,571 --> 00:19:49,630
Fico feliz ao saber que voc
fica confortvel ao falar comigo.
296
00:19:51,246 --> 00:19:52,831
Voc no pode me ajudar.

297
00:19:52,832 --> 00:19:55,681
Voc pode, pelo menos,
me deixar tentar?
298
00:19:55,986 --> 00:19:57,788
No preciso de ajuda.
299
00:19:57,789 --> 00:19:59,351
Sabe...
300
00:19:59,530 --> 00:20:05,321
todos precisam de ajuda
em algum momento da vida.
301
00:20:13,640 --> 00:20:15,354
Est bem.
302
00:20:23,105 --> 00:20:25,099
Eu entendo.
303
00:20:26,822 --> 00:20:31,005
S quero que saiba que
quando voc precisar
304
00:20:31,040 --> 00:20:33,454
conversar, estarei aqui.
305
00:20:35,304 --> 00:20:38,567
Quer que eu diga aos seus pais
que est pronto para ir?
306
00:20:39,856 --> 00:20:43,840
No, eu resolvo. No quero
que voc venha comigo.
307
00:20:44,768 --> 00:20:47,518
- Tem certeza?
- No me importo.
308
00:20:47,519 --> 00:20:51,861
Vou me mudar semana que vem
e nunca mais irei v-lo.
309
00:20:54,898 --> 00:20:56,592
Oliver.

310
00:20:57,105 --> 00:20:58,761
Oliver.
311
00:21:02,344 --> 00:21:03,967
Sinto muito.
312
00:21:27,782 --> 00:21:30,440
www.insubs.com

Você também pode gostar