Você está na página 1de 28

1

00:00:07,045 --> 00:00:11,162


No to rpido quanto
o olho humano, ento, tipo,
2
00:00:11,242 --> 00:00:15,406
quando voc olha
atravs das lentes,
3
00:00:15,511 --> 00:00:18,967
tudo parece muito mais rpido.
4
00:00:19,940 --> 00:00:22,233
Isso muito legal.
Parece divertido.
5
00:00:22,313 --> 00:00:25,041
- .
- Como voc est na escola?
6
00:00:25,947 --> 00:00:28,489
- Bem, bem.
- Como voc foi em ingls?
7
00:00:28,535 --> 00:00:29,836
Fui bem.
8
00:00:30,056 --> 00:00:33,076
Em que matrias voc no
est indo to bem?
9
00:00:33,981 --> 00:00:36,668
- Sua me disse...
- Redao.
10
00:00:36,904 --> 00:00:39,144
Ela disse que voc tirou
um C em redao.
11
00:00:39,367 --> 00:00:42,354
No nada de mais, pai.
s um C.
12
00:00:43,935 --> 00:00:48,370
No seu prximo texto,
por que no me deixa ajudar?
13
00:00:48,745 --> 00:00:52,181

Voc pode me mandar por email


e podemos trabalhar nele juntos.
14
00:00:52,765 --> 00:00:55,215
Mandar por email?
Est brincando?
15
00:00:55,477 --> 00:00:56,948
No...
16
00:00:59,882 --> 00:01:02,522
Pode esperar um minuto?
17
00:01:05,228 --> 00:01:10,257
Infelizmente, tenho que ir.
Tenho que ver um paciente.
18
00:01:10,276 --> 00:01:13,789
Voc no tem pacientes
to tarde. uma namorada?
19
00:01:13,869 --> 00:01:15,311
No, no uma namorada.
20
00:01:15,431 --> 00:01:18,047
um paciente que
esqueceu algo.
21
00:01:18,441 --> 00:01:20,834
Te diria se tivesse
uma namorada.
22
00:01:21,127 --> 00:01:23,151
No diria no.
23
00:01:24,020 --> 00:01:26,042
Tenho que ir, Max.
24
00:01:26,162 --> 00:01:30,792
- Falo com voc depois.
- Divirta-se com sua namorada.
25
00:01:43,529 --> 00:01:46,187
- Ol.
- Vim buscar a tartaruga.
26
00:01:46,307 --> 00:01:48,288

Entre.
27
00:01:49,482 --> 00:01:52,992
Fui descobrir hoje de manh que
meu filho tinha uma tartaruga.
28
00:01:53,100 --> 00:01:55,356
Faz uma semana que no
vejo Oliver, ento...
29
00:01:56,422 --> 00:01:58,233
Vou buscar.
30
00:01:58,313 --> 00:02:02,851
Ela est vivendo uma vida
boa na minha cozinha.
31
00:02:05,810 --> 00:02:09,394
, Oliver passou a semana
inteira com Luke.
32
00:02:09,645 --> 00:02:12,810
Luke diz que ele est
se divertindo, ento...
33
00:02:13,086 --> 00:02:15,354
Acho melhor no
estragar a festa.
34
00:02:16,270 --> 00:02:18,514
At foi bom ficar uma
semana sozinha.
35
00:02:18,674 --> 00:02:20,624
Acabei de ler Middlemarch.
36
00:02:20,764 --> 00:02:23,356
Acho que a nica pessoa que
conheo que terminou esse livro.
37
00:02:23,556 --> 00:02:28,000
- Acaba bem?
- Nem me lembro.
38
00:02:29,003 --> 00:02:32,421
E eu tambm falei no telefone
por trs horas com minha irm,

39
00:02:32,462 --> 00:02:35,442
o que foi bem chato.
40
00:02:35,870 --> 00:02:38,953
Mas pelo menos agora
cumpri meu dever.
41
00:02:41,144 --> 00:02:45,787
Achei essa caixa
de sapato para...
42
00:02:46,191 --> 00:02:48,178
uma viagem segura.
43
00:02:48,429 --> 00:02:49,921
Desculpe o incmodo.
44
00:02:50,041 --> 00:02:52,370
No foi incmodo algum.
45
00:02:53,911 --> 00:02:56,118
Ela foi uma boa companhia.
46
00:02:56,363 --> 00:02:58,639
Estava com medo
de deix-la sozinha,
47
00:02:58,799 --> 00:03:02,869
mas, pelo jeito, tartarugas
sabem se cuidar.
48
00:03:03,711 --> 00:03:07,279
Fiz uns cookies para voc.
Digo, no s para voc,
49
00:03:07,319 --> 00:03:09,226
assei bastante comida
no final de semana.
50
00:03:09,504 --> 00:03:11,930
Isso muito gentil
da sua parte.
51
00:03:12,010 --> 00:03:17,988
Cozinhei tanto e cuidar de uma
tartaruga foi alm do seu dever.

52
00:03:20,588 --> 00:03:22,111
Obrigado.
53
00:03:22,749 --> 00:03:25,471
Vou embora ento.
54
00:03:26,012 --> 00:03:29,123
- At quarta, s 16h.
- Boa noite.
55
00:03:33,699 --> 00:03:36,773
2 Temporada | Episdio 13
-= Oliver: Week Three =56
00:03:36,774 --> 00:03:40,074
Traduo:
Leila e JuhSuedde
57
00:03:40,075 --> 00:03:43,588
Sincronia:
xploitx e markd2lp
58
00:03:43,589 --> 00:03:46,825
Reviso:
FlP e JuhSuedde
59
00:03:46,826 --> 00:03:49,380
[Equipe InSUBs]
Qualidade InSUBstituvel!
60
00:03:49,915 --> 00:03:51,975
Oliver - Quarta-feira
3 semana - 16:00h
61
00:04:00,596 --> 00:04:04,932
Ento,
quem quer comear?
62
00:04:13,476 --> 00:04:17,072
- Como foi sua semana?
- tima.
63
00:04:17,581 --> 00:04:19,271
Fico feliz de ouvir isso.
64
00:04:19,391 --> 00:04:22,505
Por que foi to boa?

65
00:04:22,580 --> 00:04:25,557
- Fiquei na casa do meu pai.
- A semana toda?
66
00:04:25,677 --> 00:04:28,522
Fomos a um jogo de basquete e
sentamos bem perto da quadra.
67
00:04:28,562 --> 00:04:31,822
Acho que todas as crianas
de NY tem que ir ao estdio
68
00:04:31,862 --> 00:04:35,377
para ver os Knicks sofrerem
uma derrota humilhante.
69
00:04:36,314 --> 00:04:37,861
E ns assistimos
"O Poderoso Chefo".
70
00:04:38,021 --> 00:04:41,219
um filme bem legal.
Nunca tinha visto antes.
71
00:04:41,529 --> 00:04:43,311
Diga a ele o que voc me
disse quando viu o filme,
72
00:04:43,351 --> 00:04:46,175
sobre o que voc quer ser
quando crescer.
73
00:04:46,548 --> 00:04:48,238
Quero seu um "consiguileri".
74
00:04:48,318 --> 00:04:51,022
Um "consigliere".
75
00:04:51,544 --> 00:04:53,305
O que mais ns fizemos?
76
00:04:53,487 --> 00:04:56,141
Fomos ao museu, vimos umas
armas e armaduras,
77
00:04:56,221 --> 00:04:58,566

e compramos uns psteres


para o quarto dele.
78
00:04:58,760 --> 00:05:00,316
Voc conseguiu dormir?
79
00:05:00,396 --> 00:05:02,859
Dormiu assim que encostou
a cabea no travesseiro.
80
00:05:02,899 --> 00:05:04,990
Passeamos tanto pela cidade.
81
00:05:05,025 --> 00:05:07,144
E seu pai tinha comida
apropriada para voc?
82
00:05:07,224 --> 00:05:09,813
Fomos jantar fora todos os dias.
Advinha do que eu gosto agora.
83
00:05:09,893 --> 00:05:13,071
- Paella.
- Como algum no gosta?
84
00:05:13,191 --> 00:05:15,959
Tem muitas coisas boas
na paella.
85
00:05:16,245 --> 00:05:18,401
Ento foi s voc e seu pai
a semana toda,
86
00:05:18,402 --> 00:05:19,721
nenhum dos amigos
dele visitaram?
87
00:05:19,841 --> 00:05:21,537
Vieram uma noite para assistir
o jogo de futebol americano,
88
00:05:21,617 --> 00:05:25,640
no intervalo ns jogamos golf no
Wii e eu ganhei de todo mundo.
89
00:05:25,692 --> 00:05:29,056
Parece que voc
se divertiu bastante.

90
00:05:30,502 --> 00:05:33,187
Voc teve tempo para fazer
a tarefa de casa?
91
00:05:33,301 --> 00:05:36,176
- O que isso quer dizer?
- Se vocs saram para jantar,
92
00:05:36,216 --> 00:05:38,388
assistiram filmes,
e passearam pela cidade,
93
00:05:38,428 --> 00:05:40,146
quando que Oliver teve
tempo para fazer a tarefa?
94
00:05:40,226 --> 00:05:41,594
Eu fiz tudo.
95
00:05:41,714 --> 00:05:43,756
Isso no inteiramente
verdade, ?
96
00:05:43,836 --> 00:05:47,733
Descobri que uma das tarefas
era cuidar de uma tartaruga.
97
00:05:48,022 --> 00:05:50,932
Pediu desculpas ao Paul
por t-lo feito cuidar dela?
98
00:05:52,080 --> 00:05:54,048
- Desculpa.
- No tem problema.
99
00:05:54,100 --> 00:05:55,428
Mas que bom que voc
a pegou de volta,
100
00:05:55,468 --> 00:05:57,595
sabia que estava preocupado
com ela semana passada.
101
00:05:57,715 --> 00:05:59,859
Mas voc esqueceu completamente
quando estava no seu pai.

102
00:05:59,939 --> 00:06:01,637
No pode dar um tempo?
103
00:06:01,757 --> 00:06:03,376
Estou feliz que vocs
se divertiram,
104
00:06:03,416 --> 00:06:07,087
mas quero ter certeza que os
estudos sejam prioridades.
105
00:06:07,413 --> 00:06:10,104
- Fiz todas as minhas tarefas.
- Fez?
106
00:06:10,124 --> 00:06:14,369
Eu j te disse! Nina foi
l e me ajudou a acabar.
107
00:06:21,107 --> 00:06:24,265
Desculpe-me,
quem Nina?
108
00:06:27,552 --> 00:06:30,093
Minha namorada.
109
00:06:34,904 --> 00:06:39,028
Ento Oliver conheceu sua
namorada nessa semana?
110
00:06:39,910 --> 00:06:42,187
Essa pessoa est ficando
no seu apartamento?
111
00:06:42,267 --> 00:06:44,350
Ela no est ficando l,
ela foi algumas vezes
112
00:06:44,390 --> 00:06:46,292
para ajudar Oliver
com as tarefas.
113
00:06:46,412 --> 00:06:48,939
Ns no tnhamos combinado
que era muito cedo para isso?
114
00:06:48,979 --> 00:06:51,822

- Voc ouviu, no ouviu, Paul?


- Qual o problema?
115
00:06:51,902 --> 00:06:55,025
Ele teve uma tima semana,
vocs ouviram.
116
00:06:55,782 --> 00:07:01,601
Oliver, como foi passar
o tempo com a Nina?
117
00:07:01,954 --> 00:07:05,314
Foi tudo bem. Ela s foi l
umas 2 ou 3 vezes.
118
00:07:05,375 --> 00:07:08,400
Ela foi conosco ver as armas
e armaduras. Foi ideia dela.
119
00:07:08,520 --> 00:07:11,590
Por que no disse nada antes?
Seu pai te disse para no dizer?
120
00:07:11,790 --> 00:07:14,460
Ele no queria te deixar triste.
121
00:07:15,929 --> 00:07:18,090
Agora ele est mandando Oliver
manter segredos de mim.
122
00:07:18,170 --> 00:07:21,062
No, eu s queria evitar uma
conversa exatamente como essa.
123
00:07:21,142 --> 00:07:24,023
Luke, quero saber se voc
consegue imaginar como isso
124
00:07:24,183 --> 00:07:26,790
pode ser difcil para Bess.
125
00:07:26,870 --> 00:07:28,964
Pelo ponto de vista dela,
126
00:07:29,852 --> 00:07:32,894
voc pediu para Oliver
manter um segredo dela.

127
00:07:32,974 --> 00:07:36,043
Mas acabou sendo uma tima
semana. Tudo correu bem.
128
00:07:36,123 --> 00:07:39,010
No entendo porque querer tornar
isso mais difcil do que j .
129
00:07:39,050 --> 00:07:40,589
J no tem muita
gente envolvida
130
00:07:40,590 --> 00:07:42,811
sem essa mulher
estranha nessa confuso?
131
00:07:42,812 --> 00:07:45,168
Me, eu j conhecia a Nina.
132
00:07:47,816 --> 00:07:51,302
De onde voc conhecia ela?
133
00:07:53,958 --> 00:07:56,716
Ela era minha professora
ano passado.
134
00:07:57,984 --> 00:07:59,944
Nina Cabot?
135
00:08:00,081 --> 00:08:03,337
- Professora particular dele?
- Do ano passado.
136
00:08:04,077 --> 00:08:06,870
Quando estava
na pr-escola.
137
00:08:07,041 --> 00:08:09,046
Ele est em um nvel
diferente agora.
138
00:08:09,176 --> 00:08:13,183
Isso realmente
melhora a situao.
139
00:08:13,316 --> 00:08:15,082
H quanto tempo

est saindo com ela?


140
00:08:15,095 --> 00:08:17,455
Um ms.
Seis semanas.
141
00:08:20,887 --> 00:08:25,257
Oliver, gostaria de dizer
alguma coisa sobre isso?
142
00:08:27,444 --> 00:08:30,790
O que quer que eu diga,
s vai piorar as coisas.
143
00:08:36,708 --> 00:08:38,832
Oliver, faamos assim:
144
00:08:38,974 --> 00:08:41,863
Por que ns dois no vamos
para a sala de espera,
145
00:08:41,992 --> 00:08:45,615
e damos alguns minutos
para seus pais?
146
00:08:47,200 --> 00:08:48,738
Est bem.
147
00:09:05,089 --> 00:09:06,752
Eu no deveria
ter falado nada.
148
00:09:06,895 --> 00:09:08,784
Estou feliz que tenha
falado a verdade.
149
00:09:10,304 --> 00:09:13,529
Achei que se ficasse com meu pai
todos ficariam felizes,
150
00:09:13,974 --> 00:09:17,261
mas esto brigando de novo.
151
00:09:18,592 --> 00:09:22,407
Mas no precisa se desculpar
por se divertir com seu pai.
152

00:09:22,640 --> 00:09:24,513


No foi to bom assim.
153
00:09:24,644 --> 00:09:29,232
Srio? Mas voc disse
l dentro que se divertiu.
154
00:09:29,380 --> 00:09:32,182
Eu me diverti, sim.
Mas os Knicks perderam.
155
00:09:33,988 --> 00:09:36,896
- Ainda foi difcil dormir.
- Mesmo?
156
00:09:36,976 --> 00:09:40,715
Meu pai foi verificar,
ento fingi que estava dormindo.
157
00:09:40,860 --> 00:09:43,104
s vezes, ele senta ao lado
da cama e fica me olhando.
158
00:09:43,237 --> 00:09:46,434
E eu me esforo para
no abrir os olhos.
159
00:09:46,716 --> 00:09:51,136
Ento, como se sente
com ele te olhando assim?
160
00:09:51,284 --> 00:09:54,187
Parecia que ele
era um soldado.
161
00:09:54,871 --> 00:09:57,020
Sabe, me protegendo.
162
00:09:58,472 --> 00:10:02,374
Protegendo de qu?
163
00:10:02,528 --> 00:10:05,754
Ele queria que eu dormisse,
mas no dormi.
164
00:10:06,819 --> 00:10:11,629
- No quis dizer para ele.
- No queria preocup-lo,

165
00:10:11,951 --> 00:10:14,662
com tudo isso
que est acontecendo?
166
00:10:14,803 --> 00:10:16,787
Eu tambm no consigo dormir
na casa da minha me.
167
00:10:16,928 --> 00:10:19,432
Tambm finge dormir l?
168
00:10:19,567 --> 00:10:22,199
No me sinto confortvel
em lugar nenhum.
169
00:10:22,359 --> 00:10:24,978
S queria ter um lugar
que me sentisse confortvel.
170
00:10:25,115 --> 00:10:27,502
Faz muito sentido.
171
00:10:28,492 --> 00:10:30,876
Gosta de ficar com a Nina?
172
00:10:35,386 --> 00:10:37,591
Sinto falta da minha me.
173
00:10:37,734 --> 00:10:40,724
Sei que ama muito
sua me,
174
00:10:40,892 --> 00:10:44,542
e tenho certeza que
tambm sente sua falta.
175
00:10:44,659 --> 00:10:46,677
Ela ligou todas as noites.
176
00:10:46,822 --> 00:10:49,508
Eu disse que estava bem,
mas ela parecia triste.
177
00:10:49,655 --> 00:10:53,893
Achou difcil no contar
para ela da Nina?

178
00:10:54,048 --> 00:10:58,252
Meu pai falou que se
contssemos, ela ficaria triste.
179
00:10:58,396 --> 00:11:00,189
E ficou.
180
00:11:01,300 --> 00:11:06,470
Voc sente que precisa
guardar segredo deles,
181
00:11:06,629 --> 00:11:09,911
para no ficarem
irritados ou tristes?
182
00:11:19,056 --> 00:11:22,598
Oliver, sei que quer
ajud-los.
183
00:11:23,928 --> 00:11:27,748
Mas no pode impedi-los
de ficar irritados ou tristes.
184
00:11:27,946 --> 00:11:30,682
Eu s queria que nada disso
estivesse acontecendo.
185
00:11:32,051 --> 00:11:33,519
Eu entendo.
186
00:11:36,828 --> 00:11:41,036
Sabe, passei bastante tempo
olhando sua tartaruga.
187
00:11:41,306 --> 00:11:47,303
Pensei: "Como ele carrega a casa
nas costas para onde vai?"
188
00:11:48,273 --> 00:11:50,451
Por isso as tartarugas
so to lentas.
189
00:11:50,591 --> 00:11:52,866
Esto sempre andando
com suas casas.
190

00:11:55,377 --> 00:11:58,126


Sabe mais alguma coisa
sobre tartarugas?
191
00:11:58,272 --> 00:12:01,289
Na verdade, no.
Acabei de peg-lo de volta.
192
00:12:01,432 --> 00:12:03,518
Voc passou mais tempo
com ele do que eu.
193
00:12:03,658 --> 00:12:05,297
verdade.
194
00:12:06,640 --> 00:12:09,326
- Mas percebi uma coisa.
- Sim.
195
00:12:09,653 --> 00:12:12,761
Quando minha me foi
me entregar a tartaruga,
196
00:12:12,900 --> 00:12:14,848
ela estava numa
caixa de sapatos.
197
00:12:14,892 --> 00:12:16,837
Achei que era minha,
mas ela disse que era sua.
198
00:12:16,975 --> 00:12:19,712
E o que te fez
pensar que era sua?
199
00:12:20,191 --> 00:12:22,994
Porque era um tnis
de criana.
200
00:12:23,142 --> 00:12:26,925
Perguntei minha me,
ela disse que pode ter um filho.
201
00:12:27,421 --> 00:12:31,232
- Voc tem?
- Quer saber como sou como pai?
202
00:12:31,705 --> 00:12:35,322

- Aposto que um bom pai.


- Parece ter certeza.
203
00:12:36,338 --> 00:12:38,185
Porque voc me ouve.
204
00:12:40,511 --> 00:12:44,283
Ento, tem um filho
ou vai me fazer adivinhar?
205
00:12:45,418 --> 00:12:50,149
Est bem. Por enquanto,
vamos dizer que tenho.
206
00:12:51,078 --> 00:12:53,130
O que acharia disso?
207
00:12:53,279 --> 00:12:57,184
Acharia que no mora aqui.
No a maioria do tempo.
208
00:12:57,917 --> 00:13:01,713
- Por qu?
- Porque venho direto da escola.
209
00:13:02,276 --> 00:13:05,486
Se morasse aqui,
o veria voltando da escola.
210
00:13:05,643 --> 00:13:07,429
Ento, onde acha
que ele mora?
211
00:13:07,576 --> 00:13:09,374
Provavelmente com a me.
212
00:13:10,853 --> 00:13:14,338
E o que acha
que ele pensa disso?
213
00:13:14,492 --> 00:13:16,579
Talvez seja sozinho.
214
00:13:16,724 --> 00:13:19,665
Deve sentir sua falta
o tempo todo.
215

00:13:20,128 --> 00:13:22,163


Mais alguma coisa?
216
00:13:25,167 --> 00:13:27,213
Quero conhec-lo.
217
00:13:27,664 --> 00:13:30,258
Por que gostaria
de conhec-lo?
218
00:13:30,407 --> 00:13:32,586
No sei.
219
00:13:33,101 --> 00:13:35,040
Para conversar
com algum como eu.
220
00:13:35,198 --> 00:13:39,456
Seria legal ter um amigo
passando pelas mesmas coisas.
221
00:13:39,988 --> 00:13:42,418
Ele tem irmos ou irms?
222
00:13:43,151 --> 00:13:45,419
Isso faria diferena?
223
00:13:45,586 --> 00:13:48,565
Seria mais fcil.
224
00:13:50,918 --> 00:13:53,408
Voc gostaria
de ter irmos?
225
00:13:54,978 --> 00:13:59,421
Eu ia ganhar um, mas acho
que ele no vem mais.
226
00:13:59,569 --> 00:14:01,232
No entendi.
227
00:14:01,380 --> 00:14:04,387
Meus pais iam adotar
um garotinho.
228
00:14:04,535 --> 00:14:08,009
Eles iam na frica

para peg-lo.
229
00:14:08,326 --> 00:14:10,317
Minha me me mostrou
as fotos.
230
00:14:10,481 --> 00:14:12,712
E o que aconteceu?
231
00:14:12,874 --> 00:14:15,638
Eles pararam de falar nisso.
232
00:14:15,796 --> 00:14:17,675
Depois o meu pai se mudou.
233
00:14:19,684 --> 00:14:23,467
Desde ento, no falaram
com voc sobre a adoo?
234
00:14:27,583 --> 00:14:29,668
Talvez...
235
00:14:29,814 --> 00:14:33,949
ainda esteja esperando
meus pais irem busc-lo.
236
00:14:34,172 --> 00:14:37,991
Talvez, se no se divorciarem,
ele venha morar conosco.
237
00:14:38,146 --> 00:14:40,292
No sei.
238
00:14:41,352 --> 00:14:45,536
uma coisa importante
para no saber, Oliver.
239
00:14:49,908 --> 00:14:52,449
Preciso voltar para l?
240
00:14:52,599 --> 00:14:55,114
No pode ir falar
com eles sozinho?
241
00:14:55,267 --> 00:14:57,445
Pode ficar aqui.

242
00:15:00,293 --> 00:15:02,115
No vai demorar.
243
00:15:08,444 --> 00:15:11,206
Deixou ns dois sozinhos
no mesmo cmodo.
244
00:15:11,362 --> 00:15:13,455
Gosta de viver perigosamente.
245
00:15:13,612 --> 00:15:17,827
Bom, no queria que falassem
da Nina na frente do Oliver.
246
00:15:17,982 --> 00:15:21,717
Est falando do Luke transar com
a professora dele de 23 anos?
247
00:15:21,868 --> 00:15:24,371
D para ver que as coisas
esto indo bem at agora?
248
00:15:24,508 --> 00:15:27,447
Ou como usou o Oliver
para se dar bem.
249
00:15:27,494 --> 00:15:29,056
Sabia que o Oliver
gostava dela,
250
00:15:29,200 --> 00:15:32,990
queria conversar com ela
sobre como ele estava na escola.
251
00:15:33,140 --> 00:15:35,088
Eu no tinha nenhum plano.
252
00:15:35,234 --> 00:15:38,221
E ela gosta dele, o ajuda
a fazer a tarefa de casa.
253
00:15:38,361 --> 00:15:40,448
uma boa pessoa.
Qual o problema?
254
00:15:40,611 --> 00:15:43,816
Concordamos que era cedo para

Oliver conhecer sua namorada.


255
00:15:43,960 --> 00:15:47,030
E voc mudou essa deciso,
sozinho.
256
00:15:47,187 --> 00:15:50,396
Lembra-se de concordar
com isso, Luke?
257
00:15:50,566 --> 00:15:52,639
Eu me lembro
de um ultimato.
258
00:15:52,684 --> 00:15:54,709
Ao invs de sentar
e discutir isso comigo...
259
00:15:54,850 --> 00:15:56,972
No h discusso com voc.
260
00:15:57,126 --> 00:15:58,901
S posso ceder,
para manter a paz.
261
00:15:59,042 --> 00:16:01,435
Ento, concorda com o que
eu disser para me calar,
262
00:16:01,436 --> 00:16:04,001
e faz o que quiser,
mesmo machucando o Oliver.
263
00:16:04,008 --> 00:16:05,752
Sabia que Oliver
conseguiria aguentar.
264
00:16:05,872 --> 00:16:09,100
E sabia que se esperasse
sua aprovao, nada mudaria.
265
00:16:09,125 --> 00:16:11,702
Luke, acha que no h
como discutir com a Bess
266
00:16:11,768 --> 00:16:13,676
e chegar a um acordo?

267
00:16:13,796 --> 00:16:16,819
Acha que ela precisa ganhar
todas as discusses?
268
00:16:16,993 --> 00:16:18,923
assim que funciona.
269
00:16:19,200 --> 00:16:22,276
E Bess, voc acha que Luke
finge que concorda e depois
270
00:16:22,356 --> 00:16:24,365
faz o que quer?
271
00:16:25,174 --> 00:16:28,710
Mas dessa vez pior porque
usou Oliver como cmplice.
272
00:16:28,956 --> 00:16:34,116
Acho que precisamos encontrar
uma maneira de serem honestos,
273
00:16:34,151 --> 00:16:35,462
um com o outro.
274
00:16:35,711 --> 00:16:41,214
Para que Oliver saiba que no
precisa esconder nada de vocs.
275
00:16:41,334 --> 00:16:44,448
Se descobrir como, pagaremos
um milho de vezes mais.
276
00:16:44,837 --> 00:16:47,167
Bess, voc quer se
juntar a ns?
277
00:16:48,137 --> 00:16:52,648
Muito bem. Quero perguntar
algo para vocs dois.
278
00:16:52,861 --> 00:16:55,939
Enquanto falava com Oliver,
ele me disse que
279
00:16:56,019 --> 00:16:59,922
estavam planejando adotar

um beb. verdade?
280
00:17:00,878 --> 00:17:02,488
Ele falou com voc
sobre isso?
281
00:17:02,690 --> 00:17:06,087
Fiquei surpreso por no
terem mencionado isso antes.
282
00:17:06,167 --> 00:17:08,769
Porque foi uma pssima ideia
desde o comeo.
283
00:17:08,809 --> 00:17:10,577
No verdade.
284
00:17:11,269 --> 00:17:13,078
Ele gosta de reescrever
a histria aqui.
285
00:17:13,118 --> 00:17:15,532
A verdade que falamos sobre
ter outro filho por anos.
286
00:17:15,572 --> 00:17:18,114
Ela achava que isso resolveria
todos os nossos problemas.
287
00:17:18,194 --> 00:17:21,922
Ou eu queria dar ao Oliver a
chance de ser irmo mais velho.
288
00:17:22,259 --> 00:17:25,751
Tnhamos uma vida boa e queria
dividir isso com outra criana.
289
00:17:27,481 --> 00:17:31,597
Eu quis adotar por muito tempo.
Muitas crianas precisam de lar.
290
00:17:32,984 --> 00:17:37,186
E eu no queria passar pela
gravidez e pelo parto de novo.
291
00:17:37,346 --> 00:17:40,295
E preciso transar
para isso acontecer.

292
00:17:40,375 --> 00:17:43,006
Podemos voltar para a adoo?
293
00:17:43,212 --> 00:17:45,476
Querem me contar
o que aconteceu?
294
00:17:46,487 --> 00:17:49,520
Eu sinceramente acreditava
que o Luke queria isso.
295
00:17:49,600 --> 00:17:51,334
Pelo menos tanto quanto eu.
296
00:17:51,374 --> 00:17:54,213
Ns vivamos brigando,
eu s queria deixar ela feliz.
297
00:17:54,544 --> 00:17:58,923
Podem me dizer como foi o
processo de adoo para vocs?
298
00:17:59,247 --> 00:18:03,136
Pelos dois ltimos anos,
eu que fiz todo o trabalho.
299
00:18:03,256 --> 00:18:06,198
Ela ficou louca porque preenchi
o relatrio mdico errado.
300
00:18:06,238 --> 00:18:09,792
Passei uma semana fazendo isso,
e tive que fazer tudo.
301
00:18:10,007 --> 00:18:12,470
Uma semana antes da visita
da assistente social,
302
00:18:12,550 --> 00:18:13,988
ela ficou louca.
303
00:18:14,068 --> 00:18:16,155
Ensaiava com Oliver
todas as noites,
304
00:18:16,195 --> 00:18:17,495

dizia a ele o que falar,


305
00:18:17,499 --> 00:18:20,140
morria de medo
de sermos rejeitados.
306
00:18:20,260 --> 00:18:24,269
Mas claro que ns
passamos com mrito.
307
00:18:24,919 --> 00:18:26,900
Quando recebemos as
recomendaes,
308
00:18:26,980 --> 00:18:30,473
os registros mdicos
do beb, uma foto...
309
00:18:32,075 --> 00:18:34,762
Eu mostrei para o Oliver,
estvamos to animados.
310
00:18:35,226 --> 00:18:38,646
Eu estava pronta para entrar
num avio e buscar o beb.
311
00:18:39,321 --> 00:18:43,110
Ento eu mostrei
a pasta ao Luke.
312
00:18:47,030 --> 00:18:49,776
Dei uma olhada para
a cara daquele beb,
313
00:18:50,355 --> 00:18:53,262
e vi o desastre que seria.
314
00:18:54,010 --> 00:18:56,779
Aquilo tudo foi
apenas um Band-aid.
315
00:18:57,384 --> 00:19:00,192
Ento, amos viajar
para a frica
316
00:19:00,352 --> 00:19:04,151
e trazer um pobre beb para
o meio da nossa infelicidade?

317
00:19:06,146 --> 00:19:08,935
No, eu sabia que ele
acharia um lar melhor.
318
00:19:09,288 --> 00:19:14,343
J tnhamos pagado $20 mil,
mas o preo a ser pago.
319
00:19:14,839 --> 00:19:17,374
No havia como
consertar isso.
320
00:19:18,188 --> 00:19:20,173
Ele entrou no quarto,
321
00:19:20,515 --> 00:19:23,502
largou a pasta na cama e
disse que ia embora.
322
00:19:23,851 --> 00:19:27,141
Voc diria que
essa adoo foi...
323
00:19:27,261 --> 00:19:29,707
a ltima gota no
seu casamento?
324
00:19:29,867 --> 00:19:32,075
Ele simplesmente decidiu que
nosso casamento tinha acabado,
325
00:19:32,115 --> 00:19:33,415
sem discutir comigo.
326
00:19:33,419 --> 00:19:35,967
Porque impossvel
discutir com voc.
327
00:19:36,007 --> 00:19:39,145
Se tivesse dito qualquer
coisa do que disse hoje,
328
00:19:39,305 --> 00:19:42,321
teria ao menos sido
alguma coisa, entende?
329

00:19:42,891 --> 00:19:48,824


Luke, mais uma vez sentiu que
a Bess estava te pressionando.
330
00:19:49,420 --> 00:19:53,764
E Bess, mais uma vez,
sentiu que Luke te enganou.
331
00:19:54,437 --> 00:19:56,886
Me parece que vocs nunca
332
00:19:56,966 --> 00:20:00,771
conseguiram resolver
seus problemas juntos.
333
00:20:00,844 --> 00:20:03,545
- Estou certo?
- Diria que sim.
334
00:20:03,665 --> 00:20:06,043
Talvez essa seja a razo
por no sermos mais casados.
335
00:20:06,163 --> 00:20:11,132
O problema que Oliver precisa
que vocs tomem decises juntos.
336
00:20:11,252 --> 00:20:13,889
E ele precisa que...
337
00:20:14,645 --> 00:20:18,266
Precisa que vocs expliquem
claramente as coisas para ele.
338
00:20:18,346 --> 00:20:22,732
Caso contrrio,
ele se sente perdido.
339
00:20:22,951 --> 00:20:27,021
Por exemplo, vocs sabem
que ele ainda no sabe
340
00:20:27,247 --> 00:20:31,743
se vai ou no
ter um irmo?
341
00:20:35,236 --> 00:20:37,132
No...

342
00:20:37,496 --> 00:20:40,702
O qu?
No falou para ele?
343
00:20:43,305 --> 00:20:47,407
Podemos traz-lo aqui agora?
Podemos falar sobre isso juntos?
344
00:20:47,567 --> 00:20:51,348
Acham que podem falar
com ele de uma maneira...
345
00:20:52,083 --> 00:20:54,402
que acabe com
a confuso dele?
346
00:20:56,889 --> 00:20:59,570
Acho que devemos
a ele a tentativa.
347
00:21:05,025 --> 00:21:07,097
Vou cham-lo.
348
00:21:41,840 --> 00:21:46,510
www.insubs.com

Você também pode gostar