Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
o final de semana.
26
00:02:37,494 --> 00:02:42,115
Foi bom, j que viajaria com
o Bennet nesse final de semana.
27
00:02:42,743 --> 00:02:47,370
E no, ele no ligou dizendo
que me quer de volta.
28
00:02:49,810 --> 00:02:51,732
Talvez isso seja um erro.
29
00:02:51,772 --> 00:02:54,245
Se eu tiver que ficar
esperando s 7 da manh...
30
00:02:54,250 --> 00:02:57,104
- Voc acha que eu no estava...
- No horrio?
31
00:02:58,779 --> 00:03:02,391
Espero que tenha valido a pena.
Voc estava com sua namorada?
32
00:03:03,082 --> 00:03:04,947
isso que voc imagina?
33
00:03:05,200 --> 00:03:08,301
Voc desvia de tudo
que pessoal?
34
00:03:09,538 --> 00:03:12,131
Esquea, j sei a resposta.
35
00:03:12,822 --> 00:03:16,112
Aparentemente meu atraso trouxe
tona alguns sentimentos...
36
00:03:16,152 --> 00:03:19,294
Isso parece mais uma casa
do que um consultrio.
37
00:03:19,502 --> 00:03:24,190
Voc disse semana passada
que o achava aconchegante.
38
marrom demais.
52
00:04:23,072 --> 00:04:26,490
E isso no tem nada a ver
com a consulta passada,
53
00:04:26,530 --> 00:04:29,256
porque eu nem tive chance
de pensar sobre isso.
54
00:04:29,336 --> 00:04:31,335
Eu pensei.
55
00:04:31,931 --> 00:04:37,247
Pensei sobre o que voc disse
na porta logo antes de sair.
56
00:04:37,758 --> 00:04:40,687
Quando disse que voc
me deve um filho?
57
00:04:40,962 --> 00:04:43,944
- Foi uma piada.
- Talvez.
58
00:04:44,024 --> 00:04:48,719
Mas sinto que pode
ser algo mais.
59
00:04:49,700 --> 00:04:52,887
No, no .
Foi apenas um comentrio.
60
00:04:52,927 --> 00:04:55,829
s vezes um comentrio somente
um comentrio, certo?
61
00:04:56,138 --> 00:04:59,892
"Oi, como vai? Bom te ver,
voc me deve um filho."
62
00:05:02,450 --> 00:05:04,738
Voc no est feliz
que eu voltei?
63
00:05:09,911 --> 00:05:12,006
Quem Laura?
64
00:05:14,201 --> 00:05:15,929
Laura?
65
00:05:16,175 --> 00:05:19,588
Sim. Quem ela?
66
00:05:20,502 --> 00:05:24,516
No sei a quem voc se refere.
67
00:05:24,771 --> 00:05:26,393
No uma pergunta difcil.
68
00:05:26,473 --> 00:05:30,786
Estou perguntando sobre
Laura Hill, uma ex-paciente sua.
69
00:05:32,181 --> 00:05:36,563
Se ela minha paciente, sabe
que no posso discutir isso.
70
00:05:36,946 --> 00:05:40,511
- Mas eu posso.
- De onde est vindo isso?
71
00:05:40,770 --> 00:05:42,623
Um envelope foi entregue
no meu escritrio,
72
00:05:42,663 --> 00:05:46,120
Henry deve ter achado que eu
ainda era sua advogada.
73
00:05:46,280 --> 00:05:52,202
Eu abri e era o testemunho dela
sobre o estado mental de Alex.
74
00:05:52,277 --> 00:05:55,048
E voc leu?
75
00:05:55,323 --> 00:05:57,926
Voc est curioso para
saber o que ela disse?
76
00:05:58,006 --> 00:06:01,004
Espero que voc entregue
esses papis ao meu advogado.
77
00:06:01,124 --> 00:06:03,715
bvio que ela estava
apaixonada por voc.
78
00:06:04,315 --> 00:06:07,156
- Ou ainda est.
- Como assim?
79
00:06:07,453 --> 00:06:10,926
Est nas entrelinhas.
80
00:06:11,041 --> 00:06:15,337
Ela poderia t-lo fechado
com um beijo.
81
00:06:15,377 --> 00:06:17,002
O que isso significa?
82
00:06:17,732 --> 00:06:19,598
Voc est curioso.
83
00:06:24,088 --> 00:06:26,271
Ela diz que abandonou o noivo
84
00:06:26,311 --> 00:06:28,833
cinco minutos antes do
casamento, uma boa histria.
85
00:06:29,073 --> 00:06:31,683
E depois diz que
dormiu com Alex.
86
00:06:31,763 --> 00:06:35,309
E isso te diz que ela estava
apaixonada por mim?
87
00:06:35,681 --> 00:06:37,298
Ela dormiu com ele para
te deixar com cimes.
88
00:06:37,378 --> 00:06:39,348
No precisa do Freud para
entender isso.
89
00:06:39,388 --> 00:06:42,427
Ela queria chegar na consulta
e te dizer que estava
90
00:06:42,467 --> 00:06:44,982
transando com
um heri de guerra.
91
00:06:45,062 --> 00:06:47,020
O que mais ela disse?
92
00:06:47,727 --> 00:06:50,388
Disse que vocs dois
se tornaram amigos
93
00:06:50,713 --> 00:06:53,320
depois que a terapia acabou.
94
00:06:53,899 --> 00:06:56,314
Que voc ligou para ela.
95
00:06:56,551 --> 00:06:59,891
Voc quebrou as regras por ela.
96
00:07:02,297 --> 00:07:05,632
Com mais quantos outros
pacientes voc fez isso?
97
00:07:06,695 --> 00:07:08,124
Mia, o que quer que tenha
acontecido,
98
00:07:08,125 --> 00:07:10,108
o que quer que voc imagina
ter acontecido...
99
00:07:10,118 --> 00:07:12,928
Acho que voc teve
um caso com ela.
100
00:07:17,560 --> 00:07:20,156
No vai responder?
101
00:07:21,666 --> 00:07:24,292
Devo ter acertado.
102
00:07:26,691 --> 00:07:29,228
Voc quebrou o corao dela?
103
suas pacientes?
116
00:08:05,189 --> 00:08:08,113
O que voc est
tentando dizer?
117
00:08:09,587 --> 00:08:11,622
Como pde?
118
00:08:14,440 --> 00:08:17,403
Ela era to jovem e
bonita assim?
119
00:08:19,159 --> 00:08:22,297
Ou ela o fazia se sentir
muito importante?
120
00:08:23,031 --> 00:08:24,998
Pegue, seu.
121
00:08:30,041 --> 00:08:33,910
- Quer que eu pegue?
- todo seu.
122
00:08:49,595 --> 00:08:52,753
Eu fiz papel de idiota,
no fiz?
123
00:08:53,522 --> 00:08:55,544
Aposto que voc est zangado.
124
00:09:00,528 --> 00:09:02,029
Talvez esteja.
125
00:09:02,860 --> 00:09:07,568
Acho que estou surpreso.
126
00:09:07,569 --> 00:09:10,825
No, voc est furioso.
Posso ver na sua cara,
127
00:09:10,905 --> 00:09:14,195
mas voc no consegue
se expressar porque no deve.
128
00:09:14,853 --> 00:09:16,849
Quer que eu v embora?
129
00:09:17,348 --> 00:09:18,771
Por que voc acharia isso?
130
00:09:18,772 --> 00:09:21,822
Pode parar.
Estou indo.
131
00:09:21,942 --> 00:09:25,105
Parece que voc est forando
a barra para conseguir terminar
132
00:09:25,110 --> 00:09:26,861
- esse tratamento.
- No, eu no te culpo.
133
00:09:26,901 --> 00:09:29,534
- E no nada de mais.
- Acho que sim.
134
00:09:29,654 --> 00:09:32,587
Foi voc quem esperou por mim,
no frio,
135
00:09:32,588 --> 00:09:35,640
mesmo eu estando atrasado.
Voc esperou por mim.
136
00:09:35,760 --> 00:09:37,997
Ser que voc no
est descontando em mim,
137
00:09:38,077 --> 00:09:40,119
porque mais fcil ficar
brava comigo
138
00:09:40,199 --> 00:09:43,401
do que olhar
para sua prpria dor?
139
00:10:28,256 --> 00:10:31,824
Eu vi um programa na
TV esses dias...
140
00:10:32,743 --> 00:10:38,558
Sobre homens e suas bonecas
inflveis personalizadas.
141
00:10:38,981 --> 00:10:42,141
Eles escolhem os olhos,
a boca, o corpo,
142
00:10:42,221 --> 00:10:45,913
eles compram roupas
e botam batom nelas,
143
00:10:45,953 --> 00:10:48,576
e as levam para piqueniques
e passeios de bicicleta.
144
00:10:48,656 --> 00:10:54,456
E eles as adoram porque
elas no falam,
145
00:10:55,387 --> 00:10:59,693
nunca ficam grvidas e
nunca ficam bravas.
146
00:11:03,973 --> 00:11:07,365
E elas tm trs
buracos perfeitos.
147
00:11:07,400 --> 00:11:10,008
Que podem ser consertados.
148
00:11:10,631 --> 00:11:12,664
Jovens e lindas para sempre.
149
00:11:13,051 --> 00:11:16,055
O que voc pensou enquanto
assistia isso?
150
00:11:16,335 --> 00:11:20,416
Pensei sobre uma recepcionista
no meu escritrio,
151
00:11:21,606 --> 00:11:23,914
chamada Stephanie,
152
00:11:24,239 --> 00:11:26,920
que gosta de usar rosa.
153
00:11:28,729 --> 00:11:31,051
Ela to fofa e amigvel.
154
00:11:31,052 --> 00:11:32,366
Ela vive fazendo
compras na internet,
155
00:11:32,367 --> 00:11:35,131
mas ningum quer demiti-la
porque ela ...
156
00:11:36,732 --> 00:11:38,130
adorvel demais.
157
00:11:38,131 --> 00:11:39,683
E ela...
158
00:11:41,572 --> 00:11:44,215
Recentemente anunciou
que vai se demitir
159
00:11:44,250 --> 00:11:47,006
porque um idiota qualquer
a pediu em casamento.
160
00:11:47,680 --> 00:11:51,566
Agora tenho que ir a sua festa
de noivado, ch de panela,
161
00:11:51,606 --> 00:11:53,416
despedida de solteira,
casamento.
162
00:11:53,417 --> 00:11:55,417
uma tortura sem fim.
163
00:11:55,608 --> 00:11:57,952
Parece que voc
j passou por isso.
164
00:11:58,072 --> 00:12:03,035
Tenho trs irms mais novas e
milhares de colegas de trabalho.
165
00:12:11,058 --> 00:12:14,688
Quando os homens olham para
uma mulher como a Stephanie,
166
00:12:14,728 --> 00:12:17,086
eles veem o pacote completo.
167
00:12:17,580 --> 00:12:20,088
O que seria isso?
168
00:12:20,168 --> 00:12:23,169
Fcil, divertida,
169
00:12:23,209 --> 00:12:26,325
selvagem na cama noite,
170
00:12:26,496 --> 00:12:28,788
e que faz muffins quentinhos
para o caf da manh.
171
00:12:28,908 --> 00:12:32,942
E o que voc acha que eles veem
quando olham para voc?
172
00:12:36,099 --> 00:12:38,813
Uma advogada loira.
173
00:12:39,664 --> 00:12:41,444
Que posso ser uma
transa boa, mas...
174
00:12:41,604 --> 00:12:43,760
Mas o qu?
175
00:12:46,783 --> 00:12:49,004
Mas s isso.
176
00:12:50,946 --> 00:12:55,413
O que eu normalmente recebo,
ou recebia
177
00:12:55,454 --> 00:12:57,977
dos homens sexo.
178
00:13:03,365 --> 00:13:06,146
O que voc recebeu de Laura?
179
00:13:07,351 --> 00:13:10,275
Voc acha que preferi ela
e no voc?
180
00:13:11,375 --> 00:13:14,384
194
00:14:00,189 --> 00:14:03,473
No quero falar sobre isso.
No me faa falar sobre isso.
195
00:14:04,524 --> 00:14:07,699
O que aconteceria que ns
continussemos falando?
196
00:14:08,115 --> 00:14:11,303
Aposto que voc a queria
desde o primeiro dia.
197
00:14:12,329 --> 00:14:14,353
Voc estava fascinado.
198
00:14:14,707 --> 00:14:17,439
Como voc conseguiu
acompanh-la at a porta?
199
00:14:17,609 --> 00:14:21,632
Voc est presumindo que
a achei irresistvel.
200
00:14:21,996 --> 00:14:24,137
Ela sabia como se aproximar
de voc.
201
00:14:28,741 --> 00:14:33,308
Agir como se fosse indefesa,
feminina.
202
00:14:33,988 --> 00:14:38,585
Ela provavelmente tinha
quadris magros.
203
00:14:40,343 --> 00:14:43,288
Tinha cheiro de ma do amor.
204
00:14:44,036 --> 00:14:48,098
Usava roupas rosa.
Evidentemente, no fao ideia.
205
00:14:48,957 --> 00:14:52,792
Continue.
O que voc imagina?
206
00:14:53,373 --> 00:14:56,386
220
00:15:54,650 --> 00:15:57,281
Voc precisava t-la.
221
00:15:57,441 --> 00:15:59,144
Tirar a sua roupa.
222
00:15:59,323 --> 00:16:00,974
Segur-la.
223
00:16:04,717 --> 00:16:08,072
Precisava sentir sua pele
perfeita, bumbum redondo
224
00:16:08,074 --> 00:16:10,613
e barriga malhada.
225
00:16:14,120 --> 00:16:16,923
Deve ter sido fantstico
para voc.
226
00:16:17,232 --> 00:16:19,525
To proibido...
227
00:16:22,278 --> 00:16:24,410
E para ela?
228
00:16:26,831 --> 00:16:29,919
Provavelmente no sentiu nada.
feita de silicone.
229
00:16:30,508 --> 00:16:33,622
Certo.
Boneca inflvel.
230
00:16:34,125 --> 00:16:38,471
No era pelo do sexo para ela,
era pelo ganhar.
231
00:16:39,093 --> 00:16:41,101
O que ela ganhou?
232
00:16:41,576 --> 00:16:43,242
Voc.
233
00:16:49,104 --> 00:16:52,077
Naqueles minutos,
era dela.
234
00:16:56,831 --> 00:16:59,285
Agora quer que eu v embora?
235
00:17:02,370 --> 00:17:05,041
Prefiro saber o que imagina que
aconteceu depois.
236
00:17:05,161 --> 00:17:06,929
No sei.
237
00:17:07,363 --> 00:17:10,140
Talvez tenha a abraado...
238
00:17:11,361 --> 00:17:15,151
delicadamente,
at que ela adormeceu.
239
00:17:15,915 --> 00:17:18,236
Ela gostaria disso?
240
00:17:22,233 --> 00:17:25,677
Isso o que a faria
sentir-se melhor?
241
00:17:27,971 --> 00:17:30,557
Isso que ela realmente quer?
242
00:17:33,240 --> 00:17:35,221
Sim.
243
00:17:36,768 --> 00:17:39,480
bom sentir essa proximidade.
244
00:17:45,408 --> 00:17:48,736
Talvez seja isso que
queira de mim.
245
00:17:49,161 --> 00:17:52,348
Adormecer enquanto me abraa?
246
00:17:53,623 --> 00:17:55,587
Ser confortada.
247
Quer...
261
00:18:40,396 --> 00:18:44,965
- fingir que nunca aconteceu.
- Na realidade, j falei isso.
262
00:18:45,985 --> 00:18:49,136
Pensei sobre nossa
ltima sesso.
263
00:18:49,986 --> 00:18:53,387
E, naquelas h 20 anos.
264
00:18:53,821 --> 00:18:57,668
Tudo bem, Paul,
no precisa fingir comigo.
265
00:18:58,566 --> 00:19:03,429
Me expulsou daqui 20 anos atrs
e nunca mais pensou em mim.
266
00:19:06,190 --> 00:19:08,215
Tudo bem.
267
00:20:12,696 --> 00:20:14,830
Sabe quem ?
268
00:20:15,128 --> 00:20:18,126
Voc tocando, no ?
269
00:20:18,918 --> 00:20:20,898
lindo.
270
00:20:21,798 --> 00:20:24,392
Guardou isso
por todos esses anos?
271
00:20:30,183 --> 00:20:32,590
Chopin, Preldio Raindrop.
272
00:20:32,861 --> 00:20:35,176
Nossa,
adoro essa pea.
273
00:20:36,553 --> 00:20:39,596
As notas do final
parecem chuva.
274
00:20:42,239 --> 00:20:44,082
de um recital.
275
00:20:44,162 --> 00:20:48,029
Meu professor,
Sr. Campbell, quem montou.
276
00:20:50,287 --> 00:20:53,826
Disse que era a melhor,
mas que no contasse aos outros.
277
00:20:55,892 --> 00:20:58,293
Ento, vocs dois tinham
um segredo?
278
00:21:00,641 --> 00:21:02,491
Quantos anos tinha
nessa poca?
279
00:21:03,154 --> 00:21:05,378
Devia ter uns 10.
280
00:21:06,630 --> 00:21:09,485
Foi minha
apresentao de despedida.
281
00:21:09,565 --> 00:21:13,700
Uma pena,
tocava lindamente.
282
00:21:16,549 --> 00:21:18,768
Algumas semanas
depois do recital,
283
00:21:19,411 --> 00:21:23,318
fui mandada para morar com
minha tia em Nova Jersey.
284
00:21:23,957 --> 00:21:26,965
No lembro de ter contado
que morou fora quando mais nova.
285
00:21:27,085 --> 00:21:28,658
S por 6 meses.
286
00:21:28,738 --> 00:21:32,280
300
00:22:23,680 --> 00:22:25,202
Fui para escola.
301
00:22:25,362 --> 00:22:27,008
Que era bem diferente
de Greenpoint.
302
00:22:27,048 --> 00:22:30,238
Deus!
Era to limpa.
303
00:22:30,354 --> 00:22:34,140
E moderna,
todos livros eram novos.
304
00:22:35,532 --> 00:22:38,325
No gostava das crianas.
As achava entediantes.
305
00:22:38,445 --> 00:22:40,540
Me parece solitrio.
306
00:22:41,600 --> 00:22:44,006
Talvez por isso tenha
me dado aquela fita.
307
00:22:44,110 --> 00:22:46,968
Porque sabia como sentiu-se
quando tinha 10 anos,
308
00:22:47,048 --> 00:22:49,532
e seus pais
a mandaram para longe.
309
00:22:50,102 --> 00:22:53,460
Talvez achou que se tivesse
escutado naquela poca...
310
00:22:54,082 --> 00:22:57,060
mudaria de ideia.
A deixaria ficar.
311
00:22:57,140 --> 00:23:00,528
- J era difcil naquela poca.
- Acha que mereceu?
312