Você está na página 1de 26

1

00:00:06,949 --> 00:00:09,769


Sienna, pare de falar comigo,
no quero ter essa conversa.
2
00:00:10,448 --> 00:00:12,072
Porque isso no
da sua conta.
3
00:00:25,359 --> 00:00:27,960
No tem nada a ver com voc,
no deve contar a ningum.
4
00:00:29,004 --> 00:00:30,574
Porque um
assunto particular.
5
00:00:33,002 --> 00:00:35,279
No me interessa
quem seu tio.
6
00:00:36,149 --> 00:00:38,926
Merda, o telefone...
A bateria est acabando.
7
00:00:40,361 --> 00:00:42,986
O que Kyle te disse
exatamente?
8
00:00:43,488 --> 00:00:45,738
Deus... Porra!
9
00:00:46,736 --> 00:00:48,070
Sienna?
10
00:00:48,161 --> 00:00:50,006
Porque isso no
da sua...
11
00:00:50,830 --> 00:00:52,769
Tenho que ir, meu telefone
est fora de servio.
12
00:00:56,393 --> 00:00:58,212
No tem ideia do que...
13
00:00:58,862 --> 00:01:01,295
Sienna? Sienna?

14
00:01:03,666 --> 00:01:06,805
2 Temporada - Episdio 07
-= April: Week Two =15
00:01:06,806 --> 00:01:09,758
Traduo: Hirschen,
Olivia e Evanescence Girl
16
00:01:09,759 --> 00:01:13,415
Reviso: JuhSuedde
e Rafaelqrzz
17
00:01:13,416 --> 00:01:16,938
[Equipe InSUBs]
Qualidade InSUBstituvel
18
00:01:18,492 --> 00:01:21,258
April - Tera-feira
2 semana - 12h
19
00:01:37,112 --> 00:01:38,838
Estou feliz que tenha vindo.
20
00:01:39,138 --> 00:01:42,230
- Te mandei um email.
- Eu sei. Obrigado.
21
00:01:43,494 --> 00:01:45,417
Mas estou feliz
que esteja aqui.
22
00:01:46,120 --> 00:01:49,074
- . Tem carregador para iPhone?
- No.
23
00:01:49,463 --> 00:01:52,121
- No tem um iPhone?
- No.
24
00:01:52,282 --> 00:01:54,577
- Tem um Blackberry?
- No mais. Eu tinha um.
25
00:01:55,961 --> 00:01:59,743
- Como organiza sua vida?
- Tenho uma agenda na mesa.

26
00:02:00,728 --> 00:02:02,937
Da forma antiga.
27
00:02:04,899 --> 00:02:06,520
- Como foi sua semana?
- Aposto que voc uma daquelas
28
00:02:06,521 --> 00:02:07,928
pessoas que tem telefone fixo.
29
00:02:08,004 --> 00:02:10,335
- Na verdade, tenho.
- timo. Posso us-lo?
30
00:02:10,917 --> 00:02:13,511
- Agora?
- s por um minuto.
31
00:02:17,321 --> 00:02:19,983
No quer esperar
at o fim da sesso?
32
00:02:21,367 --> 00:02:24,195
Certo. Tudo bem.
33
00:02:36,267 --> 00:02:39,808
- Est se sentindo bem?
- Estou bem. Isso...
34
00:02:39,913 --> 00:02:41,439
acontece quando
estou irritada.
35
00:02:41,610 --> 00:02:43,883
Tremores so tpicos
em minha famlia. gentico.
36
00:02:44,466 --> 00:02:47,053
Voc deve estar
muito irritada.
37
00:02:47,696 --> 00:02:49,169
Acho que sim.
38
00:02:50,106 --> 00:02:52,196
Na verdade, gosto quando
isso acontece. uma espcie

39
00:02:52,197 --> 00:02:55,169
de experincia extra-corporal.
Sabe o que ajudaria?
40
00:02:55,430 --> 00:02:57,228
- O qu?
- Usar seu telefone.
41
00:02:59,363 --> 00:03:02,698
Gostaria de me contar
o que est acontecendo?
42
00:03:02,699 --> 00:03:06,493
Por que sua mo est tremendo
e por que est to irritada?
43
00:03:06,744 --> 00:03:09,224
Por que no me diz por que no
posso fazer um telefonema?
44
00:03:09,259 --> 00:03:10,615
Bem, voc pode.
45
00:03:10,620 --> 00:03:13,975
Mas no acho que seja a melhor
forma de usar nosso tempo.
46
00:03:15,078 --> 00:03:17,679
Tem certeza que no pode esperar
at o fim da sesso?
47
00:03:33,595 --> 00:03:35,495
Ela que se dane!
48
00:03:36,009 --> 00:03:38,593
- Quem?
- Sienna Newhouse.
49
00:03:38,659 --> 00:03:40,413
A nova namorada do Kyle.
50
00:03:41,272 --> 00:03:43,038
Sabia que ela publicitria?
51
00:03:43,619 --> 00:03:45,367
Como poderia saber

quem ela ?
52
00:03:45,569 --> 00:03:48,194
, acho que voc
no acompanha aquele mundo.
53
00:03:49,103 --> 00:03:51,341
Tambm no acompanho
aquele mundo.
54
00:03:51,574 --> 00:03:54,854
S que agora, aparentemente,
estou presa nele.
55
00:03:55,240 --> 00:03:58,848
Atolada nessa merda.
Obrigada por isso, Kyle.
56
00:04:00,009 --> 00:04:02,689
Lembro que semana passada
mencionou que...
57
00:04:02,724 --> 00:04:05,370
- ela tem dinheiro.
- Ela rica pra cacete!
58
00:04:05,586 --> 00:04:08,151
Contei a Kyle que tenho cncer,
e sabe o que ela fez?
59
00:04:08,152 --> 00:04:10,491
Se ofereceu para pagar
meu tratamento.
60
00:04:10,716 --> 00:04:13,461
Estamos na escola,
vaca estpida, temos seguro.
61
00:04:13,462 --> 00:04:15,554
Se tivesse ido a uma aula,
saberia disso.
62
00:04:16,600 --> 00:04:19,239
Eu disse ao Kyle para
no contar a ningum,
63
00:04:19,244 --> 00:04:21,826
e ele contou a ela para que

no tivesse que lidar comigo.


64
00:04:22,215 --> 00:04:24,326
Odeio os dois.
65
00:04:25,350 --> 00:04:28,588
No entendi. Como dizer
a Sienna significa que o Kyle
66
00:04:28,589 --> 00:04:30,184
no tem nada a ver com voc?
67
00:04:30,219 --> 00:04:32,166
Eu disse para ele
no contar a ela.
68
00:04:33,975 --> 00:04:37,242
Ento ele...
traiu sua confiana.
69
00:04:37,554 --> 00:04:39,154
mais que isso...
70
00:04:39,774 --> 00:04:42,736
Kyle me conhece.
Sabe o que posso aguentar.
71
00:04:42,737 --> 00:04:45,756
Sabe que se disser a namorada
que tenho cncer
72
00:04:45,757 --> 00:04:47,601
e se ela me telefonar,
desligarei na cara dela
73
00:04:47,602 --> 00:04:48,984
e no falarei com nenhum
dos dois novamente,
74
00:04:48,985 --> 00:04:50,285
e foi o que ele fez.
75
00:04:50,304 --> 00:04:52,293
E o que ela fez,
e o que eu fiz.
76
00:04:53,056 --> 00:04:55,976

Era com ela que estava


conversando quando chegou?
77
00:04:56,180 --> 00:04:58,544
E... desligou na cara dela?
78
00:04:59,466 --> 00:05:03,213
No. A bateria acabou, por isso
que tinha que ligar de volta.
79
00:05:03,554 --> 00:05:05,994
Para que assim pudesse
desligar na cara dela.
80
00:05:07,922 --> 00:05:10,198
Posso usar seu telefone?
81
00:05:10,299 --> 00:05:13,680
Por favor, s por dois minutos.
No consigo me concentrar.
82
00:05:16,266 --> 00:05:18,426
Ela no pode ter
a ltima palavra, Paul.
83
00:05:18,427 --> 00:05:22,031
No posso morrer e ela viver,
ter a vida perfeita
84
00:05:22,032 --> 00:05:24,444
com a nica pessoa que amei.
85
00:05:27,197 --> 00:05:28,583
Certo.
86
00:05:40,013 --> 00:05:41,524
Obrigada.
87
00:05:43,773 --> 00:05:45,947
Pode me dar licena?
88
00:05:47,069 --> 00:05:48,475
Certo.
89
00:06:34,072 --> 00:06:35,391
Paul?

90
00:06:58,070 --> 00:06:59,520
Ento...
91
00:07:00,916 --> 00:07:02,423
o que...
92
00:07:02,458 --> 00:07:03,930
disse a ela?
93
00:07:04,555 --> 00:07:08,645
No sei. Disse que minha
vida no da conta dela.
94
00:07:09,805 --> 00:07:11,429
Isso te fez sentir melhor?
95
00:07:15,745 --> 00:07:18,215
- Tambm falou com o Kyle?
- No.
96
00:07:19,337 --> 00:07:20,665
Ligo para ele depois.
97
00:07:23,523 --> 00:07:27,352
Voc disse que ele
a nica pessoa que j amou.
98
00:07:29,025 --> 00:07:30,379
.
99
00:07:32,241 --> 00:07:37,119
Posso perguntar como se sente
quando o v com outra pessoa?
100
00:07:37,400 --> 00:07:39,930
Na verdade,
nunca os vi juntos.
101
00:07:40,093 --> 00:07:41,401
No?
102
00:07:41,602 --> 00:07:45,352
S fiquei sabendo que
ela existe recentemente.
103
00:07:45,820 --> 00:07:48,575

Digo, sabia que ela existe,


todos sabem que ela existe.
104
00:07:48,788 --> 00:07:51,841
O pai dela doou dinheiro
para a nova biblioteca.
105
00:07:52,554 --> 00:07:53,865
Ela...
106
00:07:54,234 --> 00:07:59,294
usa uns cachecis ridculos
com estampas absurdas.
107
00:07:59,756 --> 00:08:02,331
No se deve usar cachecis
assim se no for francesa.
108
00:08:02,942 --> 00:08:05,240
- Por que no?
- Sei l.
109
00:08:05,241 --> 00:08:08,021
Acho que ficam ridculos
nas americanas.
110
00:08:09,304 --> 00:08:11,076
Incluindo a Sienna?
111
00:08:13,415 --> 00:08:17,179
No. No incluindo
a Sienna.
112
00:08:20,214 --> 00:08:24,179
Disse que contou ao Kyle
sobre seu cncer.
113
00:08:25,230 --> 00:08:26,608
Contei.
114
00:08:27,899 --> 00:08:29,230
Foi...
115
00:08:30,840 --> 00:08:33,319
bem engraada a maneira
como aconteceu.
116

00:08:34,654 --> 00:08:36,394


Eu gostaria de dar risada.
117
00:08:36,564 --> 00:08:38,163
Poderia me contar?
118
00:08:39,603 --> 00:08:42,229
No nos falvamos
desde o rompimento.
119
00:08:42,230 --> 00:08:43,530
Porque somos...
120
00:08:45,506 --> 00:08:47,639
radioativos quando
estamos juntos.
121
00:08:48,112 --> 00:08:50,910
Mas alguns meses se passaram.
122
00:08:52,150 --> 00:08:55,325
Achei que estvamos prontos.
123
00:08:55,560 --> 00:08:57,869
Eu sabia que ele
namorava outra pessoa,
124
00:08:59,774 --> 00:09:02,430
mas pensei que podamos jantar,
contar as novidades.
125
00:09:02,716 --> 00:09:05,466
Ele sempre me faz sentir...
126
00:09:06,800 --> 00:09:08,100
Sei l.
127
00:09:09,907 --> 00:09:13,029
Ele mais velho,
sabe como...
128
00:09:13,219 --> 00:09:16,806
cuidar das coisas,
manter tudo sob controle.
129
00:09:19,783 --> 00:09:21,505
Mandei um email,

130
00:09:21,506 --> 00:09:24,069
dizendo que tinha problemas
com uma das minhas maquetes.
131
00:09:24,070 --> 00:09:26,886
O que era verdade.
Ele veio logo.
132
00:09:28,418 --> 00:09:31,419
Ele notou de cara
que eu estava cansada.
133
00:09:32,892 --> 00:09:37,157
Fez um risoto para mim
e trouxe vinho.
134
00:09:38,195 --> 00:09:40,266
E eu pensei:
135
00:09:41,692 --> 00:09:46,545
"Que legal, podemos ser amigos.
Somos amigos."
136
00:09:48,158 --> 00:09:51,679
Antes de ir embora,
ele me beijou.
137
00:09:53,499 --> 00:09:56,778
Lembro de me sentir
confusa...
138
00:09:58,680 --> 00:10:02,270
mas levou um tempo
para o meu crebro
139
00:10:02,271 --> 00:10:06,491
entender o que meu corpo fazia.
Onde minhas mos iam.
140
00:10:07,790 --> 00:10:11,886
E ouvi um barulho,
como um gemido
141
00:10:12,903 --> 00:10:16,390
e pensei:
"Quem fez esse barulho?"

142
00:10:16,820 --> 00:10:18,903
Ento percebi que fui eu.
143
00:10:21,370 --> 00:10:26,541
Enquanto isso acontecia,
comecei a chorar.
144
00:10:28,288 --> 00:10:30,428
Depois ele comeou
a chorar.
145
00:10:31,711 --> 00:10:34,088
Nunca o vi chorar antes.
146
00:10:35,383 --> 00:10:39,616
Quando acabou, eu disse:
"Tenho uma coisa para contar",
147
00:10:39,994 --> 00:10:42,570
e ele disse: "Tambm tenho".
148
00:10:43,075 --> 00:10:46,924
Eu disse: "Voc primeiro".
Ento ele disse:
149
00:10:47,855 --> 00:10:49,712
"Estou noivo."
150
00:10:50,727 --> 00:10:54,542
E eu disse:
"Estou com cncer."
151
00:11:05,676 --> 00:11:07,375
muito doloroso.
152
00:11:20,312 --> 00:11:23,074
ele, o Kyle.
153
00:11:26,592 --> 00:11:29,004
- Vou ignorar, tudo bem?
- Tudo bem.
154
00:11:32,960 --> 00:11:34,568
- Me desculpe.
- Pelo qu?
155

00:11:34,603 --> 00:11:38,483


Ele deve ter pego seu nmero
no telefone da "Rainha de Gelo".
156
00:11:38,518 --> 00:11:40,688
Ela deve ter contado
o que aconteceu.
157
00:11:42,447 --> 00:11:44,283
Como se sente com isso?
158
00:11:46,875 --> 00:11:52,219
Esperava que ela contasse
e estou feliz que ele ligou.
159
00:11:53,115 --> 00:11:57,624
Acha que pode ser por isso
que queria tanto ligar para ela?
160
00:11:58,406 --> 00:12:02,363
Porque queria que falasse
da sua raiva para ele?
161
00:12:04,895 --> 00:12:07,597
No preciso dela
para chegar at ele.
162
00:12:07,732 --> 00:12:09,299
Sem dvida.
163
00:12:09,462 --> 00:12:11,964
Encontrou Kyle
depois daquela noite?
164
00:12:12,281 --> 00:12:16,174
No, eu o expulsei e disse
que no queria mais v-lo.
165
00:12:16,751 --> 00:12:21,296
Por que ele contou
que estava noivo?
166
00:12:21,486 --> 00:12:23,537
Porque ele foi cruel comigo.
167
00:12:24,939 --> 00:12:29,093
Depois que contei do cncer,
ele ficou muito inquieto.

168
00:12:29,345 --> 00:12:32,632
Me perguntou se tinha
um plano e eu disse que no.
169
00:12:32,654 --> 00:12:37,164
Ele ficou irritado e
me acusou de no me cuidar.
170
00:12:37,199 --> 00:12:38,703
Ele ficou irritado?
171
00:12:39,269 --> 00:12:43,701
O pai dele violentava
fisicamente a me dele.
172
00:12:44,312 --> 00:12:46,695
E ela no se defendia.
173
00:12:46,848 --> 00:12:50,336
Ento, quando Kyle v que
uma mulher que no se cuida,
174
00:12:50,337 --> 00:12:51,871
fica alterado.
175
00:12:53,332 --> 00:12:56,007
- April, acha que...
- J sei o que vai dizer.
176
00:12:56,008 --> 00:12:59,906
"Cus, April, no acha que
est tentando provocar Kyle
177
00:12:59,911 --> 00:13:03,186
com sua indiferena, ao invs
de ver se importa-se com voc?"
178
00:13:03,187 --> 00:13:04,487
A resposta no.
179
00:13:04,488 --> 00:13:08,376
Eu realmente no esperava
contar ele. S que escapou.
180
00:13:09,971 --> 00:13:12,006
Sabe o que direi agora?

181
00:13:15,734 --> 00:13:17,177
Me desculpe.
182
00:13:17,972 --> 00:13:21,814
Na verdade, acho timo que veja
as coisas do meu ponto de vista.
183
00:13:22,535 --> 00:13:24,114
- Srio?
- Sim.
184
00:13:24,149 --> 00:13:26,093
Ajuda muito.
185
00:13:26,529 --> 00:13:28,099
Sim, acredito.
186
00:13:30,094 --> 00:13:33,437
Acha difcil deixar algum
tomar conta de voc?
187
00:13:34,392 --> 00:13:41,598
Me parece que voc quer fazer
a sua parte, e minha tambm.
188
00:13:42,438 --> 00:13:47,022
Assim voc acredita que pode
superar tudo isso, sem mim.
189
00:13:49,521 --> 00:13:51,397
Sabe, quando...
190
00:13:52,198 --> 00:13:55,750
Quando mencionou
o Kyle antes,
191
00:13:56,472 --> 00:13:58,623
fique um pouco
preocupado com ele.
192
00:13:59,062 --> 00:14:03,048
- Parece o meu pai.
- Acho que eu reagiria assim.
193
00:14:03,969 --> 00:14:06,220
Disse que ele era mais velho,

tinha uma namorada rica


194
00:14:06,221 --> 00:14:09,466
- e dormiu com voc.
- No pode culp-lo por isso.
195
00:14:09,467 --> 00:14:13,781
- Temos uma coisa...
- No estou culpando-o, April.
196
00:14:14,848 --> 00:14:17,646
Na verdade, durante a sesso,
acho que comecei a entender
197
00:14:17,681 --> 00:14:20,546
- o comportamento dele.
- Por qu?
198
00:14:20,907 --> 00:14:23,239
Porque sei como ele se sentiu.
199
00:14:24,659 --> 00:14:28,614
Descreve a maneira que ele
respondeu a sua revelao,
200
00:14:28,860 --> 00:14:31,138
ao seu cncer, como "cruel",
201
00:14:31,194 --> 00:14:35,291
mas ao meu ver, ele
comportou-se apropriadamente.
202
00:14:35,558 --> 00:14:37,047
Preocupadamente.
203
00:14:39,939 --> 00:14:42,902
Na ltima sesso, voc
me contou que tinha cncer
204
00:14:42,937 --> 00:14:45,715
e, em seguida,
tentou me afastar.
205
00:14:46,660 --> 00:14:49,555
E eu sabia que
quanto mais te ligasse,
206

00:14:49,590 --> 00:14:52,380


era menos provvel
que a visse novamente.
207
00:14:52,415 --> 00:14:56,450
Me ligou umas dez vezes.
Nunca mais queria me ver.
208
00:14:56,485 --> 00:15:00,152
Nesse meio tempo, contou ao Kyle
e depois comeou a afast-lo.
209
00:15:00,594 --> 00:15:02,560
Est denegrindo
o comportamento dele.
210
00:15:02,561 --> 00:15:05,715
Mas ele no pode mais me ajudar.
Ele no me pertence.
211
00:15:05,804 --> 00:15:08,151
- No meu.
- Porque no seu parceiro,
212
00:15:08,152 --> 00:15:10,470
- no pode mais te ajudar?
- Comigo tudo ou nada,
213
00:15:10,505 --> 00:15:11,918
assim que fui criada.
214
00:15:16,745 --> 00:15:19,671
Ele no me magoou.
215
00:15:20,337 --> 00:15:22,262
Eu que o magoei.
216
00:15:23,329 --> 00:15:27,219
A culpa do rompimento foi minha.
No consegui aguentar.
217
00:15:27,249 --> 00:15:29,483
O que no conseguia
aguentar?
218
00:15:30,587 --> 00:15:32,647
O quanto ele me amava.

219
00:15:33,182 --> 00:15:34,561
Por qu?
220
00:15:37,090 --> 00:15:40,499
Sei l. S era exagerado.
221
00:15:46,440 --> 00:15:49,814
Voc disse que no podia
contar com Kyle
222
00:15:49,861 --> 00:15:54,127
porque ele no a pertence.
223
00:15:55,286 --> 00:15:58,934
H algum na sua vida
que a pertence?
224
00:16:00,002 --> 00:16:01,562
Agora?
225
00:16:03,020 --> 00:16:04,644
Daniel.
226
00:16:05,740 --> 00:16:08,061
Ento, voc e seu irmo
tem...
227
00:16:08,196 --> 00:16:11,322
- um relacionamento profundo?
- Sim.
228
00:16:11,857 --> 00:16:14,048
Contou a ele sobre o cncer?
229
00:16:17,626 --> 00:16:19,753
Daniel j tem
muitas preocupaes.
230
00:16:20,388 --> 00:16:24,318
- Como o qu?
- Como negociar o mundo, Paul.
231
00:16:24,353 --> 00:16:26,689
J conheceu algum
com autismo?
232

00:16:27,970 --> 00:16:33,302


- Como isso para voc?
- Ningum entende.
233
00:16:33,737 --> 00:16:36,791
Todos os segundos
de cada dia,
234
00:16:36,826 --> 00:16:40,194
como se ele estivesse em um
pas que no falam sua lngua,
235
00:16:40,229 --> 00:16:43,562
e todo mundo o odeia.
236
00:16:45,689 --> 00:16:49,936
Ele tem sorte de ter algum
que o entende, como voc.
237
00:16:50,533 --> 00:16:54,031
Sim, ele no merece
o que tem.
238
00:16:57,389 --> 00:17:00,014
E algum merece?
239
00:17:06,859 --> 00:17:09,472
Quando eu e Kyle
estamos juntos...
240
00:17:10,361 --> 00:17:12,815
difcil explicar,
mas como se eu...
241
00:17:13,579 --> 00:17:18,307
simplesmente, sasse
de vez em quando.
242
00:17:18,796 --> 00:17:21,436
Mas no vou muito longe.
243
00:17:22,659 --> 00:17:26,751
Tomo conta de mim,
e do Kyle.
244
00:17:27,114 --> 00:17:29,640
Escovamos os dentes,
tomamos caf,

245
00:17:31,646 --> 00:17:33,939
e lembro de pensar:
246
00:17:34,281 --> 00:17:36,972
assim que o Daniel
se sente.
247
00:17:37,935 --> 00:17:39,598
Com que frequencia
isso acontecia?
248
00:17:40,407 --> 00:17:41,910
Bastante.
249
00:17:44,001 --> 00:17:47,218
Principalmente quando
estvamos na cama.
250
00:17:48,046 --> 00:17:52,687
s vezes, estvamos
transando e, de repente,
251
00:17:54,048 --> 00:17:57,944
eu flutuava por cima de ns,
olhava para baixo e pensava:
252
00:17:59,421 --> 00:18:02,282
Eles esto apaixonados,
isso bom.
253
00:18:06,846 --> 00:18:10,188
No aconteceu
nesta ltima vez.
254
00:18:11,217 --> 00:18:13,875
Eu tentei fazer acontecer
mas no consegui.
255
00:18:14,926 --> 00:18:17,982
Acho que foi quando
comecei a chorar.
256
00:18:21,211 --> 00:18:26,252
Parece que est, como
chamamos, desassociando.
257

00:18:27,211 --> 00:18:31,419


um mecanismo de defesa.
Sente que est fora do corpo.
258
00:18:31,500 --> 00:18:35,482
Fazemos isso s vezes para
fugir de algo que achamos
259
00:18:36,265 --> 00:18:37,722
assustador.
260
00:18:40,251 --> 00:18:42,126
Do que eu estaria com medo?
261
00:18:45,786 --> 00:18:48,222
Essa uma pergunta
muito importante.
262
00:19:04,124 --> 00:19:06,890
Eu dormi com
o melhor amigo dele.
263
00:19:08,217 --> 00:19:09,910
Do Kyle.
264
00:19:11,048 --> 00:19:12,814
No sei por que fiz isso.
265
00:19:13,249 --> 00:19:16,141
O tempo todo, ouvia
uma voz me dizendo:
266
00:19:17,811 --> 00:19:21,185
"No faa isso, April,
por favor!"
267
00:19:23,410 --> 00:19:26,772
Estragar tudo,
ele no te perdoar.
268
00:19:28,438 --> 00:19:31,051
Eu fiz assim mesmo, e...
269
00:19:33,409 --> 00:19:35,390
depois contei a ele.
270
00:19:36,250 --> 00:19:38,289

E eu estava certa.
271
00:19:38,868 --> 00:19:40,689
No conseguiu me perdoar.
272
00:19:41,734 --> 00:19:45,315
Tudo era to perfeito.
273
00:19:45,563 --> 00:19:49,751
Eu era a garota
perfeita para ele.
274
00:19:50,204 --> 00:19:52,685
Isso te assustava?
275
00:19:54,217 --> 00:19:59,209
Agora eu sou
aquele tipo de garota,
276
00:20:00,264 --> 00:20:02,974
que ainda apaixonada
pelo ex-namorado.
277
00:20:04,343 --> 00:20:07,160
Odeio garotas desse tipo.
278
00:20:09,060 --> 00:20:14,098
Voc no gosta de ver
que tem defeitos, no ?
279
00:20:16,892 --> 00:20:20,640
Kyle se ofereceu para me levar
ao hospital para ver minha
280
00:20:20,675 --> 00:20:24,989
oncologista, marcar
tratamentos e eu quase...
281
00:20:26,921 --> 00:20:29,969
Quase o deixei fazer isso,
porque eu...
282
00:20:31,221 --> 00:20:34,126
eu queria tanto
v-lo novamente.
283
00:20:34,718 --> 00:20:36,375

Isso no terrvel?
284
00:20:36,938 --> 00:20:39,001
O que h de terrvel nisso?
285
00:20:39,782 --> 00:20:42,423
Eu parei com isso.
286
00:20:44,999 --> 00:20:48,011
Ele me liga todos os dias
desde que nos vimos.
287
00:20:48,406 --> 00:20:51,877
Umas 5 vezes por dia.
Eu no atendo.
288
00:20:53,082 --> 00:20:57,769
Voc vai precisar de algum
para lev-la a quimioterapia.
289
00:21:00,459 --> 00:21:01,897
E...
290
00:21:02,584 --> 00:21:07,386
pelo que sei, se sentir
muito cansada depois.
291
00:21:10,110 --> 00:21:12,587
Tenho me sentido
melhor ultimamente.
292
00:21:12,622 --> 00:21:15,064
Dou o mrito para voc.
293
00:21:16,189 --> 00:21:19,092
April, voc prefere morrer
do que ser fraca?
294
00:21:20,873 --> 00:21:24,358
muito raro essa doena
295
00:21:24,393 --> 00:21:27,843
ir embora sozinha.
296
00:21:31,201 --> 00:21:34,960
basicamente impossvel.

297
00:21:35,302 --> 00:21:39,021
Bem, estou me sentindo melhor
desde que comecei a vir.
298
00:21:42,476 --> 00:21:43,897
Voc j...
299
00:21:44,446 --> 00:21:48,319
Quando criana, teve uma
boneca da preocupao?
300
00:21:48,454 --> 00:21:50,583
- O qu?
- Boneca da preocupao.
301
00:21:51,107 --> 00:21:54,737
Conta a ela seus problemas,
e ela fica com eles.
302
00:21:55,376 --> 00:21:59,673
Talvez voc veja isso
em mim.
303
00:22:00,296 --> 00:22:04,537
Me conta que tem cncer
e eu me preocupo.
304
00:22:04,889 --> 00:22:09,437
E j que algum est preocupado,
no precisa se preocupar.
305
00:22:10,765 --> 00:22:15,536
E como no se preocupa,
no deve ter cncer.
306
00:22:19,145 --> 00:22:20,898
Preciso te falar.
307
00:22:20,921 --> 00:22:24,983
Conversar com um psiclogo
no far isso ir embora.
308
00:22:27,672 --> 00:22:29,309
Sabe, eu...
309
00:22:32,015 --> 00:22:34,448
falei com um amigo meu

que oncologista...
310
00:22:34,449 --> 00:22:35,749
Fez o qu?
311
00:22:35,819 --> 00:22:39,487
Ele basicamente acha
que adiar a quimioterapia
312
00:22:39,488 --> 00:22:42,316
- sentenciar sua morte.
- Falou de mim com outra pessoa?
313
00:22:42,317 --> 00:22:43,825
No mencionei seu nome.
314
00:22:43,860 --> 00:22:46,643
No tem o direito de fazer isso,
eu confidenciei a voc.
315
00:22:46,644 --> 00:22:50,132
Eu seria profissionalmente
negligente se no fizesse algo.
316
00:22:52,830 --> 00:22:57,234
Eu precisava descobrir se
seu comportamento era suicida.
317
00:22:57,235 --> 00:23:00,047
- Suicida?
- O que quer que eu faa?
318
00:23:00,693 --> 00:23:03,922
Me disse o que fazer e dizer
durante toda a sesso.
319
00:23:06,548 --> 00:23:09,287
Eu no posso deixar
que voc...
320
00:23:13,233 --> 00:23:19,507
meu dever profissional
te impedir de se fazer mal.
321
00:23:36,703 --> 00:23:41,218
Quero que me prometa que isso
no vai acontecer de novo.

322
00:23:42,692 --> 00:23:45,365
Independente do
que eu decida fazer,
323
00:23:45,366 --> 00:23:48,316
no falar com mais ningum
de fora desta sala.
324
00:23:50,275 --> 00:23:51,676
Est bem.
325
00:23:55,035 --> 00:23:56,430
Eu prometo.
326
00:23:59,929 --> 00:24:02,835
Mas tem que prometer
algo em troca.
327
00:24:04,037 --> 00:24:05,337
O qu?
328
00:24:05,338 --> 00:24:08,583
Se resolver parar a terapia,
voc tem que me ligar.
329
00:24:09,665 --> 00:24:12,477
No pode levar a relao
unilateralmente.
330
00:24:12,478 --> 00:24:14,760
No quero que voc
desaparea.
331
00:24:21,473 --> 00:24:23,270
Eu prometo.
332
00:24:24,826 --> 00:24:26,583
Certo.
333
00:24:28,661 --> 00:24:31,428
- Obrigada.
- Obrigado.
334
00:25:32,975 --> 00:25:38,392
www.insubs.com

Você também pode gostar