Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
14
00:00:55,821 --> 00:00:59,160
[Equipe InSUBs]
Qualidade InSUBstituvel!
15
00:01:00,931 --> 00:01:03,834
Oliver - Quarta-feira
7 semana - 16:00h
16
00:01:13,920 --> 00:01:15,435
Sei que me odeia.
17
00:01:15,915 --> 00:01:17,801
Por que diz isso, Bess?
18
00:01:18,278 --> 00:01:21,497
Estou fazendo tudo
o que disse para no fazer.
19
00:01:21,798 --> 00:01:23,743
Ento, voc...
20
00:01:23,778 --> 00:01:26,904
decidiu se mudar.
21
00:01:27,448 --> 00:01:29,213
No sbado pela manh.
22
00:01:29,248 --> 00:01:33,353
Vamos arrumar as malas
e dirigir para o norte.
23
00:01:33,388 --> 00:01:36,436
Posso perguntar como Oliver
est lidando com tudo isso?
24
00:01:38,261 --> 00:01:40,605
Muito mal,
obrigada por perguntar.
25
00:01:42,213 --> 00:01:44,800
Ele mal falou comigo
durante toda semana.
26
00:01:45,035 --> 00:01:47,448
E quando fala, ele...
27
40
00:02:45,555 --> 00:02:48,619
pareceu familiar para mim.
E eu pensei...
41
00:02:49,905 --> 00:02:52,857
que quando contasse do novo
trabalho, fosse compreender.
42
00:02:53,000 --> 00:02:55,950
No que eu no
tenha compreendido.
43
00:02:56,635 --> 00:03:00,961
Mas meu trabalho
defender o Oliver.
44
00:03:01,058 --> 00:03:05,567
Se sinto que no est fazendo
o melhor para ele, preciso dizer.
45
00:03:05,602 --> 00:03:09,338
Acredite, eu sei sobre
a preocupao com Oliver.
46
00:03:09,339 --> 00:03:13,244
Estou tornando uma
situao difcil ainda pior.
47
00:03:14,153 --> 00:03:16,866
Mas eu no posso mais
ficar nessa casa.
48
00:03:16,901 --> 00:03:21,531
S quero dizer que Oliver precisa
de coisas familiares por perto.
49
00:03:21,566 --> 00:03:26,962
E se no tiver essas coisas,
podem haver consequncias.
50
00:03:28,337 --> 00:03:31,163
Sabe aquelas instrues
que do nos avies,
51
00:03:31,190 --> 00:03:32,927
sobre mscaras de oxignio?
52
00:03:32,962 --> 00:03:37,837
Como devemos colocar a nossa
antes de ajudar nossos filhos?
53
00:03:38,918 --> 00:03:41,704
Sinto que isso que
estou fazendo agora.
54
00:03:42,437 --> 00:03:45,688
Se quer meu conselho,
deve colocar logo a mscara,
55
00:03:45,723 --> 00:03:48,823
porque seu filho precisa
muito da sua ajuda.
56
00:03:52,999 --> 00:03:56,799
Da forma que fala, penso se
passei toda a vida do Oliver...
57
00:03:56,994 --> 00:03:59,087
procurando maneiras
de ser egosta com ele.
58
00:03:59,122 --> 00:04:01,306
- Como assim?
- Quero dizer...
59
00:04:01,696 --> 00:04:05,109
Oliver foi minha prioridade,
em parte, porque...
60
00:04:06,042 --> 00:04:08,927
estava me formando
e no tinha o que fazer.
61
00:04:08,962 --> 00:04:13,306
Ento, passei 12 anos
totalmente dedicada a ele.
62
00:04:13,528 --> 00:04:16,151
O que me fez esquecer
que eu era...
63
00:04:16,186 --> 00:04:20,152
patologicamente incapaz
de terminar a faculdade.
64
00:04:20,451 --> 00:04:24,637
E que meu marido e eu
no nos entendamos mais.
65
00:04:25,984 --> 00:04:29,346
E agora estou aqui,
mudando a vida dele,
66
00:04:29,347 --> 00:04:31,651
s porque preciso
mudar de ambiente.
67
00:04:31,686 --> 00:04:34,940
Acho que uma das coisas
difceis de ser pai.
68
00:04:35,402 --> 00:04:37,100
Tentar...
69
00:04:37,101 --> 00:04:40,713
conciliar suas necessidades
com as dos seus filhos.
70
00:04:41,983 --> 00:04:44,776
uma luta constante.
71
00:04:47,029 --> 00:04:51,064
Oliver me contou que,
semana passada no parque,
72
00:04:51,099 --> 00:04:54,343
ele perguntou se poderia
morar com voc.
73
00:04:54,731 --> 00:04:56,849
Quando perguntei por que,
ele disse que porque
74
00:04:56,850 --> 00:05:00,199
ele mais feliz com voc
do que comigo e com Luke.
75
00:05:01,021 --> 00:05:04,718
- verdade?
- Foi o que ele disse.
76
00:05:05,877 --> 00:05:08,208
102
00:06:51,693 --> 00:06:53,978
antes que ele
e a Bess se mudem.
103
00:06:54,537 --> 00:06:59,106
Mas, como no quer falar comigo,
no sei o que vamos fazer.
104
00:07:01,280 --> 00:07:04,289
Acho que podemos
brincar de mmica.
105
00:07:05,193 --> 00:07:09,286
Voc disse que queria
falar sobre algo.
106
00:07:09,321 --> 00:07:12,614
O que ?
107
00:07:14,363 --> 00:07:18,260
S de umas recordaes
que eu tive...
108
00:07:18,261 --> 00:07:22,570
de ns mudando para l
quando Oliver era beb.
109
00:07:24,132 --> 00:07:25,607
No sei...
110
00:07:25,608 --> 00:07:29,411
como achamos que amos
pagar aquela casa.
111
00:07:30,918 --> 00:07:34,106
Era muito cara para ns.
112
00:07:34,400 --> 00:07:37,115
E a casa era um
desastre completo.
113
00:07:37,150 --> 00:07:41,474
O gesso estava caindo,
as paredes instveis.
114
00:07:41,709 --> 00:07:45,166
Haviam fios expostos
em todos os lugares.
115
00:07:46,960 --> 00:07:50,286
Estvamos to iludidos que
achamos que iramos consertar.
116
00:07:50,321 --> 00:07:54,099
Tinha um cano no banheiro...
117
00:07:54,134 --> 00:07:57,523
que ficava vazando
gotas de gua quente.
118
00:07:57,558 --> 00:08:00,700
Nunca consegui consertar,
a janela tinha que ficar aberta
119
00:08:00,701 --> 00:08:04,431
- pois parecia uma sauna.
- Mas estvamos no inverno.
120
00:08:04,697 --> 00:08:07,212
Em uma manh, eu estava
escovando os dentes...
121
00:08:07,555 --> 00:08:12,746
e o ar quente do cano juntou
com o ar frio da janela,
122
00:08:12,781 --> 00:08:14,918
e comeou a chover
dentro de casa.
123
00:08:35,570 --> 00:08:42,498
H uma serenidade entre vocs
que eu nunca vi antes.
124
00:08:42,807 --> 00:08:45,493
Acham que por que?
125
00:08:49,608 --> 00:08:51,933
Porque acabou.
126
00:08:56,776 --> 00:09:00,255
Voc soube muito
tempo antes de mim.
127
Bess, s gostaria
de dizer que...
153
00:11:12,901 --> 00:11:15,391
eu sei que fui duro
em alguns momentos.
154
00:11:16,880 --> 00:11:19,354
Mas realmente admiro
a sua coragem.
155
00:11:23,482 --> 00:11:25,668
Obrigada.
156
00:11:51,846 --> 00:11:53,743
Ento...
157
00:11:55,086 --> 00:11:59,180
agora tenho os prximos dias
para recuperar 12 anos.
158
00:12:00,643 --> 00:12:04,913
Est preocupado com o que vai
acontecer quando Oliver se mudar?
159
00:12:05,047 --> 00:12:08,868
Bess vai tentar cuidar dele,
enquanto comea no trabalho.
160
00:12:08,916 --> 00:12:12,527
Vou viajar at l
todos os fins de semana.
161
00:12:12,690 --> 00:12:16,759
Provavelmente, ele ficar
mais triste do que agora.
162
00:12:16,806 --> 00:12:18,649
Vai ser um desastre.
163
00:12:18,775 --> 00:12:22,656
Tem certeza absoluta de que
no pode fazer mais nada?
164
00:12:22,700 --> 00:12:27,098
J pensei um milho de vezes,
no sei o que fazer.
165
00:12:29,577 --> 00:12:32,968
Acha que estou animado
para ser um pai divorciado?
166
00:12:32,999 --> 00:12:36,134
S ver meu filho
no fim de semana?
167
00:12:36,790 --> 00:12:38,590
No o que eu queria.
168
00:12:38,600 --> 00:12:44,024
- Voc sente que falhou?
- Claro que sim.
169
00:12:44,886 --> 00:12:48,599
Sei como ter um
pai que me esqueceu.
170
00:12:50,547 --> 00:12:55,006
a principal razo por eu ter
ficado tanto tempo casado.
171
00:12:55,434 --> 00:12:57,834
Tentar evitar o que
est acontecendo agora.
172
00:12:58,000 --> 00:13:00,786
No est tarde para
desfazer tudo isso.
173
00:13:00,800 --> 00:13:02,231
Est, sim.
174
00:13:02,936 --> 00:13:05,051
Eu j perdi ele.
175
00:13:05,791 --> 00:13:08,879
Isso ficou claro
nos ltimos meses.
176
00:13:09,023 --> 00:13:12,769
Ele me deixa comprar um tnis
ou lev-lo par ver os Knicks,
177
00:13:12,902 --> 00:13:14,900
mas no vem at mim
190
00:14:03,959 --> 00:14:07,416
Entendo que gostaria de ter
feito muitas coisas diferente,
191
00:14:07,417 --> 00:14:09,243
mas isso est no passado.
192
00:14:09,300 --> 00:14:13,800
A nica coisa que importa agora
o pai que vai ser para Oliver
193
00:14:13,968 --> 00:14:15,652
daqui para frente.
194
00:14:15,700 --> 00:14:18,515
E o que temos pela frente?
195
00:14:19,711 --> 00:14:23,296
Verei ele cada vez menos,
no ?
196
00:14:23,721 --> 00:14:25,728
Serei o homem que
preenche os cheques.
197
00:14:25,871 --> 00:14:28,502
No precisa ser assim.
198
00:14:28,530 --> 00:14:32,455
Voc tem controle do papel
que exerce na vida dele.
199
00:14:32,608 --> 00:14:37,882
Porque a verdade que a sua
relao com Oliver nunca acabar.
200
00:14:38,170 --> 00:14:41,117
Ele sempre vai querer
que seja o pai dele.
201
00:14:41,253 --> 00:14:45,965
Ento, nunca pode desistir
dele. Ou de voc.
202
00:14:47,896 --> 00:14:52,035
Certo. Eu entendo.
203
00:14:52,907 --> 00:14:55,741
Ento, voc tem alguma
dica para me dar?
204
00:14:56,278 --> 00:15:00,062
Alguma palavra de sabedoria,
antes de acabarmos?
205
00:15:00,093 --> 00:15:02,469
Nada que voc queira ouvir.
206
00:15:02,500 --> 00:15:06,436
A verdade que h chances de
que as coisas piorem para ele.
207
00:15:06,573 --> 00:15:07,978
E para voc.
208
00:15:08,000 --> 00:15:11,674
Por muito tempo, ele vai ficar
muito irritado com voc,
209
00:15:11,818 --> 00:15:16,081
e ter que continuar amando-o,
no importa o que acontea.
210
00:15:16,100 --> 00:15:21,100
Ter que deix-lo ter essa
raiva, e precisa aceitar.
211
00:15:21,150 --> 00:15:23,570
Apenas deixe-o ser
quem ele .
212
00:15:23,600 --> 00:15:26,939
- Ento, s aceitar?
- E continuar presente.
213
00:15:28,741 --> 00:15:31,873
- Acho que posso fazer isso.
- Um passo de cada vez.
214
00:15:31,915 --> 00:15:34,289
Agora, voc tem
dois dias com ele.
215
00:15:34,390 --> 00:15:38,276
to irritado.
229
00:16:47,805 --> 00:16:49,785
E vai sentir falta dele.
230
00:16:50,545 --> 00:16:53,991
E ficar feliz por ter tido
a oportunidade de v-lo hoje.
231
00:16:56,346 --> 00:16:58,515
Ento, o que me diz?
232
00:17:08,481 --> 00:17:10,873
Tudo bem.
233
00:17:12,028 --> 00:17:14,129
Certo.
234
00:17:17,297 --> 00:17:18,946
Obrigado, Luke.
235
00:17:36,136 --> 00:17:37,494
Como voc est?
236
00:17:38,396 --> 00:17:40,676
Voc no me ajudou
nem um pouco.
237
00:17:47,395 --> 00:17:51,024
- Desculpe por te decepcionar.
- Tudo s piorou.
238
00:17:51,142 --> 00:17:54,392
Eu gostaria de resolver todos
os seus problemas, Oliver,
239
00:17:54,408 --> 00:17:57,655
mas eu no posso.
240
00:17:58,326 --> 00:18:02,826
A nica coisa que posso fazer
conversar com voc.
241
00:18:02,967 --> 00:18:05,737
Sobre tudo que
est acontecendo.
242
00:18:06,300 --> 00:18:09,062
- Para qu?
- Em primeiro lugar,
243
00:18:09,100 --> 00:18:12,000
pode faz-lo sentir
menos sozinho.
244
00:18:12,100 --> 00:18:15,586
Mas estou sozinho.
E no vou ver mais voc.
245
00:18:15,588 --> 00:18:16,888
Eu sei.
246
00:18:17,649 --> 00:18:22,355
E por isso que estou muito
feliz por termos tido a chance...
247
00:18:22,390 --> 00:18:25,114
de conversar.
248
00:18:29,062 --> 00:18:32,809
Por que no fala da sua semana?
Vamos comear assim.
249
00:18:33,714 --> 00:18:36,451
Hoje foi meu ltimo
dia na escola.
250
00:18:36,994 --> 00:18:39,246
E como foi?
251
00:18:39,300 --> 00:18:41,852
Fizeram uma festa de
despedida para mim.
252
00:18:42,000 --> 00:18:43,971
Minha professora
fez brownies.
253
00:18:44,345 --> 00:18:46,255
Eric no estava l,
isso foi legal.
254
00:18:46,256 --> 00:18:49,600
- Por que ele no foi?
apenas felizes.
281
00:20:24,800 --> 00:20:31,778
E fiquei muito irritado quando
descobri que eles no eram.
282
00:20:33,396 --> 00:20:36,215
Ento, o que voc fez?
283
00:20:36,394 --> 00:20:41,350
Bom, fiquei com raiva
deles por um bom tempo.
284
00:20:42,095 --> 00:20:44,241
Ento, eu percebi que...
285
00:20:44,959 --> 00:20:51,414
apesar de estarem irritados
e errarem algumas vezes,
286
00:20:52,786 --> 00:20:55,433
eles ainda me amavam.
287
00:20:56,645 --> 00:20:58,985
E o que eu devo fazer?
288
00:20:59,295 --> 00:21:01,042
Certo...
289
00:21:01,469 --> 00:21:05,689
Se no estiver tendo algo
que precisa, conte a eles.
290
00:21:05,721 --> 00:21:08,133
Se no entender o que
est acontecendo, diga:
291
00:21:08,296 --> 00:21:11,092
"Poderiam explicar
isso para mim?"
292
00:21:11,240 --> 00:21:14,113
E, se as coisas ficarem muito
chatas e confusas,
293
00:21:14,313 --> 00:21:16,363
me ligue.
294
00:21:16,398 --> 00:21:20,142
Assim pensaremos juntos
como resolver o problema.
295
00:21:28,182 --> 00:21:30,359
O seu filho mora longe?
296
00:21:33,409 --> 00:21:36,437
Vou visit-lo nos
fins de semana.
297
00:21:36,985 --> 00:21:41,799
Este sbado vou lev-lo ao
Museu Espacial em Washington.
298
00:21:41,933 --> 00:21:46,515
Ele gosta de olhar os foguetes
e especialmente os satlites.
299
00:21:48,567 --> 00:21:50,417
Sente falta dele?
300
00:21:50,552 --> 00:21:53,659
Sim. O tempo todo.
301
00:21:53,781 --> 00:21:59,538
Veja, estou com ele
sempre que eu posso.
302
00:22:00,547 --> 00:22:01,935
E...
303
00:22:02,000 --> 00:22:04,890
sempre estou pensando nele.
304
00:22:05,712 --> 00:22:08,316
Nos falamos no
telefone todo dia.
305
00:22:08,353 --> 00:22:11,538
Ouo o que ele tem a dizer,
306
00:22:11,579 --> 00:22:14,629
e digo a ele o que est
acontecendo comigo.
307
00:22:18,571 --> 00:22:21,883
Isso me lembra que
preciso fazer uma ligao.
308
00:22:24,154 --> 00:22:26,410
Pode me dar um segundo?
309
00:22:45,541 --> 00:22:49,028
- Al?
- Oi, Oliver.
310
00:22:49,337 --> 00:22:51,815
o Paul, do Brooklyn.
311
00:22:52,385 --> 00:22:57,331
S estou ligando para ver
como esto as coisas no norte.
312
00:22:57,432 --> 00:22:59,515
Isso estpido.
313
00:23:00,781 --> 00:23:02,795
Ento, como voc est?
314
00:23:03,570 --> 00:23:05,827
Quando se mudou?
315
00:23:07,547 --> 00:23:09,392
Semana passada.
316
00:23:09,400 --> 00:23:11,875
E como est sendo
at agora?
317
00:23:14,065 --> 00:23:16,999
- Normal, eu acho.
- Onde a sua casa?
318
00:23:17,149 --> 00:23:19,000
No meio do nada.
319
00:23:19,100 --> 00:23:21,018
Gostou do seu quarto?
320
00:23:21,067 --> 00:23:24,492
No muito. No Brooklyn