Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
14
00:00:48,764 --> 00:00:50,223
James, como posso ajud-lo?
15
00:00:50,224 --> 00:00:53,449
- Me chamo Paul Weston, e...
- Como posso ajud-lo?
16
00:00:53,484 --> 00:00:57,744
Meu pai acabou de falecer e
ele tinha 2 contas com vocs.
17
00:00:57,813 --> 00:00:59,306
Pode me dar o cdigo de
segurana do seu pai, por favor?
18
00:00:59,307 --> 00:01:00,843
No, eu...
19
00:01:00,844 --> 00:01:03,686
- No sei o cdigo de segurana.
- Terei que redirecion-lo.
20
00:01:03,721 --> 00:01:06,369
- Mas, no me coloque na espera.
- Espere um segundo.
21
00:01:06,370 --> 00:01:07,815
No me coloque na espera,
por favor.
22
00:01:07,816 --> 00:01:09,294
S um momentinho...
23
00:01:09,295 --> 00:01:11,678
Por favor, no.
Malditos.
24
00:01:32,901 --> 00:01:34,494
Quer atender?
25
00:01:34,644 --> 00:01:37,644
2 Temporada - Episdio 30
-= Gina: Week Six =26
00:01:37,654 --> 00:01:40,685
Traduo: IraiaG e Olivia
27
00:01:40,686 --> 00:01:43,781
Reviso: FlP e Gabixi
28
00:01:43,782 --> 00:01:47,091
[Equipe InSUBs]
Qualidade InSUBstituvel!
29
00:01:48,808 --> 00:01:52,825
Gina
Sexta-feira - 18:00 h
30
00:02:07,863 --> 00:02:10,334
Desculpe pela coisa do telefone.
31
00:02:10,747 --> 00:02:13,578
Estou tentando administrar
esplio do meu pai.
32
00:02:13,579 --> 00:02:16,321
No consigo falar com ningum.
Tudo que dizem :
33
00:02:16,322 --> 00:02:19,397
"Pode esperar?", "Por favor,
espere", e me colocam na espera.
34
00:02:19,534 --> 00:02:20,953
to irritante.
35
00:02:20,954 --> 00:02:22,549
Se acreditasse que
os operadores realmente
36
00:02:22,550 --> 00:02:25,228
estivessem ajudando algum,
esperaria.
37
00:02:27,522 --> 00:02:30,326
s vezes acho que o pas
inteiro est na "espera".
38
00:02:30,476 --> 00:02:33,900
- Ningum est sendo ajudado?
- Nem chamam mais de "ajuda",
39
00:02:33,935 --> 00:02:37,063
Chamam de
"assistncia ao cliente".
40
00:02:37,350 --> 00:02:40,009
Porque tudo que eles fazem
na realidade dizer:
41
00:02:40,010 --> 00:02:42,169
Sinto muito que tenha
um problema, que pena.
42
00:02:42,170 --> 00:02:46,745
Sabe? No quero assistncia,
quero ajuda. Ento desligo.
43
00:02:48,945 --> 00:02:51,367
Posso ajud-lo com algo?
44
00:02:55,737 --> 00:02:57,057
No.
45
00:02:58,881 --> 00:03:01,708
A menos que queira,
aprovar uma carta que escrevi.
46
00:03:01,709 --> 00:03:03,051
Claro.
47
00:03:03,621 --> 00:03:05,500
Que tipo de carta?
48
00:03:06,428 --> 00:03:08,299
Lembra semana passada quando
sa daqui e me encontrei
49
00:03:08,300 --> 00:03:09,716
com o pai do Alex?
50
00:03:09,717 --> 00:03:11,768
Sim, como foi?
51
00:03:11,885 --> 00:03:13,703
Desorientador.
52
00:03:13,794 --> 00:03:16,263
Ele se ofereceu para aceitar
53
00:03:16,264 --> 00:03:19,735
o dinheiro da aplice da
companhia de seguros.
54
00:03:19,946 --> 00:03:22,908
E retirar as acusaes
contra mim.
55
00:03:22,909 --> 00:03:25,493
- Mas isso timo.
- Em troca...
56
00:03:26,293 --> 00:03:32,233
de uma carta minha admitindo
minha culpa na morte de Alex.
57
00:03:37,435 --> 00:03:39,524
Escreveu a carta?
58
00:03:39,849 --> 00:03:41,618
O que ele far com essa carta?
59
00:03:41,619 --> 00:03:45,117
Me deu sua palavra,
que no far nada com ela.
60
00:03:45,267 --> 00:03:47,166
- Paul!
- Eu sei, est certa.
61
00:03:47,167 --> 00:03:50,035
Uma vez com ela, tecnicamente,
pode fazer o que quiser.
62
00:03:50,036 --> 00:03:53,303
Mand-la ao comit de tica,
publicar na internet.
63
00:03:53,454 --> 00:03:56,528
Seria o fim de sua carreira.
64
00:03:56,974 --> 00:03:58,492
O que seu advogado disse?
65
00:03:58,493 --> 00:04:01,743
Disse que a carta finalizar a
causa e que minha seguradora,
66
00:04:01,894 --> 00:04:05,410
cobrir a aplice.
No ficarei devendo nada.
67
00:04:06,133 --> 00:04:07,834
O que acontece se no enviar?
68
00:04:07,835 --> 00:04:10,957
Tenho uma audincia preliminar
semana que vem, o Juiz...
69
00:04:11,095 --> 00:04:13,630
resumindo, poderia encerrar o
caso, mas se no o fizer,
70
00:04:13,631 --> 00:04:17,477
poderemos ir a jri,
e nesse caso, perderia.
71
00:04:17,590 --> 00:04:19,856
- Seguramente.
- Como sabe disso?
72
00:04:19,857 --> 00:04:22,884
O advogado disse que isso
que os jurados fazem.
73
00:04:23,680 --> 00:04:26,174
Disse que todos
odeiam terapeutas.
74
00:04:29,632 --> 00:04:30,935
Odeiam?
75
00:04:31,099 --> 00:04:35,043
De acordo com esse cara,
terapia uma besteira.
76
00:04:35,078 --> 00:04:36,715
Dizem que pessoas
vo terapia com,
77
00:04:36,750 --> 00:04:39,193
com a esperana que o
terapeuta os cure.
78
91
00:05:14,163 --> 00:05:16,443
acha que realmente ajudou?
92
00:05:16,917 --> 00:05:20,276
- O que est perguntando?
- Diria que seus pacientes,
93
00:05:20,286 --> 00:05:24,489
"melhoraram um pouco, melhoraram
muito ou permaneceram iguais?"
94
00:05:24,499 --> 00:05:26,537
Voc meu paciente.
95
00:05:26,947 --> 00:05:29,007
Est me perguntando se poderia
ajud-lo a melhorar?
96
00:05:29,008 --> 00:05:33,489
Certo, no responda a pergunta.
No sobre voc, sobre mim.
97
00:05:33,650 --> 00:05:36,916
O que sinto que no
estou ajudando ningum.
98
00:05:37,110 --> 00:05:40,828
Sabe, vou mandar essa carta,
deixar de ser terapeuta.
99
00:05:40,838 --> 00:05:43,875
E encontrar algo melhor
para fazer, algo til.
100
00:05:43,885 --> 00:05:46,161
- Paul, sabe que ajuda pessoas.
- Sabe o que fao?
101
00:05:46,162 --> 00:05:50,099
Na maioria das vezes sento l,
e ouo por 45 minutos.
102
00:05:50,109 --> 00:05:52,049
Depois meus pacientes
saem pela porta, e fazem
103
00:05:52,050 --> 00:05:53,998
o que fariam
de qualquer maneira.
104
00:05:53,999 --> 00:05:56,844
Paul, no s escuta.
105
00:05:57,028 --> 00:06:02,006
Faz observaes,
perguntas, interpretaes.
106
00:06:02,016 --> 00:06:04,258
Incentiva as pessoas a
perceber o padro
107
00:06:04,259 --> 00:06:05,582
por trs de seus comportamentos.
108
00:06:05,583 --> 00:06:08,441
Pode ser o que fao, mas no
o que as pessoas querem.
109
00:06:08,451 --> 00:06:10,256
O que elas querem?
110
00:06:10,799 --> 00:06:12,648
Querem ser amadas.
111
00:06:12,649 --> 00:06:16,098
At mesmo por mim. Querem filhos
ou querem ser meus filhos.
112
00:06:16,108 --> 00:06:19,880
Querem pais que os amem,
querem ateno, afeto,
113
00:06:19,890 --> 00:06:23,388
querem esperana, remdios
e querem sexo.
114
00:06:24,253 --> 00:06:27,966
- uma boa lista.
- Mas no dou essas coisas.
115
00:06:30,867 --> 00:06:34,004
Minha paciente, Mia,
a advogada...
116
Srio?
129
00:07:14,798 --> 00:07:17,534
No sou til pra ela,
de maneira alguma.
130
00:07:17,630 --> 00:07:22,885
Toda grande sabedoria que deveria
oferecer, isso no a far feliz.
131
00:07:22,895 --> 00:07:25,909
isso que quer fazer?
Fazer pessoas felizes?
132
00:07:26,147 --> 00:07:29,766
Claro que quero fazer pessoas
felizes. O que quer fazer?
133
00:07:29,776 --> 00:07:32,003
Complic-las ainda mais?
134
00:07:33,831 --> 00:07:36,178
Sabe o que vou fazer?
Enviarei esta carta,
135
00:07:36,179 --> 00:07:38,535
e deixarei tirarem minha licena.
136
00:07:38,536 --> 00:07:41,875
Vou me tornar um
"conselheiro".
137
00:07:42,314 --> 00:07:45,003
Um "conselheiro"?
O que eles fazem?
138
00:07:45,038 --> 00:07:48,184
Sabe o que fazem,
do conselhos.
139
00:07:48,744 --> 00:07:50,311
No ...
140
00:07:50,312 --> 00:07:54,223
Oua, pessoas no tem
famlia com quem falar.
141
154
00:08:36,763 --> 00:08:40,405
At ser tratada, no ser capaz
de seguir o conselho de ningum.
155
00:08:40,415 --> 00:08:42,229
por isso que
precisa de terapia.
156
00:08:42,230 --> 00:08:44,693
Acho que se meu
primeiro conselho funcionasse,
157
00:08:44,694 --> 00:08:46,575
poderia experimentar
novas ideias.
158
00:08:46,576 --> 00:08:50,733
Se no funcionasse, iria em outra
direo. No sei qual o problema.
159
00:08:50,743 --> 00:08:53,982
Assumiria a responsabilidade de
tomar decises no lugar dela?
160
00:08:53,992 --> 00:08:57,679
Acho que me sairia bem.
Veja, esse seu problema, Gina.
161
00:08:57,689 --> 00:09:01,398
Tem medo de se responsabilizar
pela vida de seus pacientes.
162
00:09:01,408 --> 00:09:04,377
No quer, realmente,
se envolver com eles.
163
00:09:04,387 --> 00:09:07,469
Eu sim. Assim, continua se
agarrando a este
164
00:09:07,479 --> 00:09:10,032
dogma de deix-los tomar
suas prprias decises.
165
00:09:10,033 --> 00:09:14,034
Na minha opinio, isso no
profissionalismo, covardia.
166
00:09:14,044 --> 00:09:18,243
Bem, no um dogma, Paul.
167
00:09:19,175 --> 00:09:22,246
um princpio fundamental
da nossa profisso.
168
00:09:22,896 --> 00:09:25,647
Se intervm ativamente
na vida de seus pacientes,
169
00:09:25,648 --> 00:09:28,407
os torna dependentes de voc.
170
00:09:28,408 --> 00:09:30,565
- Isso os deixa piores.
- De novo com sua
171
00:09:30,566 --> 00:09:32,731
moralidade de costume, Gina.
172
00:09:32,732 --> 00:09:34,237
Mas entendeu errado, Gina.
173
00:09:34,238 --> 00:09:36,651
Meu problema no que
no obedeo as regras.
174
00:09:36,652 --> 00:09:38,150
Meu problema que,
ao contrrio de voc,
175
00:09:38,151 --> 00:09:41,079
me importo de verdade
com meus pacientes.
176
00:09:41,089 --> 00:09:42,843
Acha que no me
preocupo com voc?
177
00:09:42,844 --> 00:09:46,754
No se deixa importar com
ningum. Tem muito medo.
178
00:09:46,764 --> 00:09:49,022
Fica sentada nessa cadeira
e seus pacientes
179
00:09:49,023 --> 00:09:51,289
caem em pedaos diante de voc,
180
00:09:51,290 --> 00:09:53,788
em vez de oferecer ajuda,
os estuda como se
181
00:09:53,789 --> 00:09:56,586
fossem peas de quebra-cabeas.
182
00:09:58,751 --> 00:10:00,833
Bem, o decepcionei.
183
00:10:02,138 --> 00:10:04,142
Est zangado comigo.
184
00:10:04,761 --> 00:10:08,655
Era sua professora,
sua mentora, deveria dar-lhe...
185
00:10:09,136 --> 00:10:12,882
a sabedoria que deveria
proteg-lo desse tipo de dor.
186
00:10:12,983 --> 00:10:15,103
A dor que est
passando agora.
187
00:10:15,311 --> 00:10:16,931
E no o fiz.
188
00:10:17,157 --> 00:10:19,762
Ento reage dizendo,
que no
189
00:10:19,763 --> 00:10:22,813
entendo sua dor e
minha profisso intil.
190
00:10:23,693 --> 00:10:27,272
Ambos sabemos que no acredita em
nenhuma palavra dessa besteira.
191
00:10:27,427 --> 00:10:30,002
Deve achar que a desapontei.
192
00:10:30,003 --> 00:10:31,471
Continua dizendo que
sou uma boa pessoa.
193
00:10:31,472 --> 00:10:33,167
" um bom terapeuta, Paul".
194
00:10:33,168 --> 00:10:36,843
Ambos sabemos do pouco respeito
que realmente tinha por mim.
195
00:10:36,848 --> 00:10:39,531
Finge ser neutra,
mas no faz mais que
196
00:10:39,532 --> 00:10:42,611
julgar desde o primeiro minuto
que entro na terapia.
197
00:10:42,616 --> 00:10:45,377
Ento, acha que tenho o
julgado esse tempo todo?
198
00:10:45,378 --> 00:10:47,904
Pelo amor de Deus, para de
repetir tudo o que digo.
199
00:10:47,905 --> 00:10:50,311
J chega de se esconder
debaixo da cama!
200
00:10:50,312 --> 00:10:54,216
Tire esse sorriso de gato,
essa pose budista,
201
00:10:54,221 --> 00:10:57,731
e diga de uma vez por todas,
o que realmente pensa!
202
00:11:00,753 --> 00:11:03,018
O que penso de verdade?
203
00:11:05,051 --> 00:11:08,414
Realmente penso que est
agindo como um idiota.
204
230
00:12:39,450 --> 00:12:42,748
- D um tempo.
- Aposto que se sente bem.
231
00:12:43,711 --> 00:12:45,507
Encaremos, Paul...
232
00:12:45,508 --> 00:12:47,603
Sempre preferiu
gritar a pensar.
233
00:12:47,604 --> 00:12:49,481
E quer que eu pense
sobre o qu?
234
00:12:51,713 --> 00:12:53,013
Bem...
235
00:12:53,728 --> 00:12:55,505
Voc um paciente aqui.
236
00:12:55,791 --> 00:12:58,005
Est se torturando pelo que
considera como seus fracassos,
237
00:12:58,006 --> 00:13:01,242
com seus pais, com seus
pacientes, com seu pai.
238
00:13:02,051 --> 00:13:05,272
Ento destri todo seu
dedicado trabalho e o meu.
239
00:13:05,273 --> 00:13:06,673
Dedicado trabalho?
240
00:13:06,674 --> 00:13:09,868
Acha que no sou profissional,
que no tenho limites.
241
00:13:09,869 --> 00:13:11,661
Sempre achou.
242
00:13:11,662 --> 00:13:12,962
Achei?
243
257
00:14:34,726 --> 00:14:37,561
que lutam com
problemas profundos.
258
00:14:38,619 --> 00:14:40,688
Se voc tivesse a coragem
259
00:14:40,689 --> 00:14:43,805
de compreender que aquilo
que fazemos difcil.
260
00:14:44,061 --> 00:14:46,668
E, por vezes,
nos faz sentir como idiotas.
261
00:14:48,264 --> 00:14:50,221
uma profisso humilde.
262
00:14:51,581 --> 00:14:55,397
E se h algo que deve ter para
ser um terapeuta, humildade.
263
00:14:56,416 --> 00:14:58,663
De algum modo, tem que
entender que o que fazemos
264
00:14:58,664 --> 00:15:00,559
no salva as pessoas.
265
00:15:00,566 --> 00:15:02,161
No podemos.
266
00:15:14,994 --> 00:15:17,644
Walter tentou suicdio.
267
00:15:19,785 --> 00:15:21,303
Meu Deus!
268
00:15:21,958 --> 00:15:24,331
Paul, por que no me contou?
269
00:15:24,332 --> 00:15:26,134
Quando aconteceu?
270
00:15:26,135 --> 00:15:28,591
284
00:16:06,084 --> 00:16:09,295
o ltimo lugar em que
queria estar, agora.
285
00:16:09,346 --> 00:16:12,225
Sentei-me ao seu lado, com medo
que tivesse dito algo errado,
286
00:16:12,235 --> 00:16:15,337
mesmo que apenas uma
palavra errada.
287
00:16:15,347 --> 00:16:19,507
E a sua filha esperava
l fora, no corredor.
288
00:16:19,772 --> 00:16:23,280
Ela apenas um pouco
mais velha que Rosie.
289
00:16:23,290 --> 00:16:27,863
E ela que est mantendo a famlia
unida, sua me e seu pai, como...
290
00:16:30,705 --> 00:16:33,532
Do mesmo modo como...
291
00:16:34,302 --> 00:16:36,938
Como voc tentou
salvar sua me?
292
00:16:38,488 --> 00:16:39,788
Sim.
293
00:16:41,719 --> 00:16:45,770
Ficava me olhando com aquele
olhar de partir o corao.
294
00:16:45,964 --> 00:16:48,698
Ela est apenas comeando a
viver, tenho vontade de dizer:
295
00:16:48,699 --> 00:16:51,100
"Caia fora! Fuja!"
296
00:16:51,101 --> 00:16:55,972
- Por Deus...
323
00:18:30,795 --> 00:18:34,393
Sabe o que estou perguntando.
Voc vulnervel aqui.
324
00:18:34,403 --> 00:18:37,569
No se preocupe, Gina.
Tenho filhos.
325
00:18:43,771 --> 00:18:48,328
Lembro-me que depois
que minha me morreu...
326
00:18:48,676 --> 00:18:51,244
estava em frente ao
seu tmulo, e prometi
327
00:18:51,245 --> 00:18:54,774
que nunca, jamais faria isso
328
00:18:55,161 --> 00:18:57,008
aos meus filhos.
329
00:18:58,074 --> 00:19:01,777
E ento Ian nasceu,
e depois Rosie e Max.
330
00:19:02,602 --> 00:19:07,217
E fiz a mesma promessa
outra e outra vez.
331
00:19:07,298 --> 00:19:11,097
E senti uma onda de calor...
332
00:19:11,620 --> 00:19:14,134
invadir meu corpo.
E pensei: "Estou bem."
333
00:19:14,135 --> 00:19:15,624
"Sou forte".
334
00:19:17,645 --> 00:19:21,935
s vezes penso que
sou uma grande rvore,
335
00:19:22,169 --> 00:19:24,717
imponente, gigantesca.
336
00:19:24,718 --> 00:19:28,969
E que poderiam viver a vida toda
refugiando-se em minha sombra.
337
00:19:32,009 --> 00:19:34,923
Mas ento,
outras vezes, penso
338
00:19:34,924 --> 00:19:38,424
que perdi todas
as minhas folhas.
339
00:19:40,637 --> 00:19:43,567
E que no posso
fazer nada por eles.
340
00:19:45,217 --> 00:19:46,517
Exceto...
341
00:19:47,375 --> 00:19:50,337
bloquear a vista.
342
00:19:52,035 --> 00:19:55,311
- Eles ainda precisam de voc.
- No tenho tanta certeza.
343
00:19:55,316 --> 00:19:56,762
Eles precisam.
344
00:19:56,857 --> 00:19:59,809
Voc ainda precisa
da sua me, no?
345
00:20:03,090 --> 00:20:04,740
Consegue imaginar?
346
00:20:05,494 --> 00:20:07,344
Ela teria hoje 80 anos.
347
00:20:08,935 --> 00:20:11,985
Teria visto seus
netos crescer.
348
00:20:14,068 --> 00:20:16,718
Acha que isso a teria
Sim.
363
00:21:12,508 --> 00:21:16,355
Lamento no ter ido
ao funeral de David.
364
00:21:16,360 --> 00:21:19,060
Lamento no ter
estado l para voc.
365
00:21:22,389 --> 00:21:23,731
Obrigada.
366
00:21:33,606 --> 00:21:36,506
E a sua paciente com cncer?
367
00:21:36,866 --> 00:21:38,171
Como ela est?
368
00:21:39,082 --> 00:21:42,432
Ela ter os resultados dos
exames de sangue esta semana.
369
00:21:42,696 --> 00:21:44,754
Como est emocionalmente?
370
00:21:45,328 --> 00:21:46,924
Est um pouco brava comigo.
371
00:21:46,925 --> 00:21:48,225
Por qu?
372
00:21:48,625 --> 00:21:51,731
uma longa histria.
Ela estava no hospital,
373
00:21:51,766 --> 00:21:55,124
e estava muito doente, mas
no havia contado sua me.
374
00:21:55,125 --> 00:21:58,074
Ento achei que
sua me merecia saber.
375
00:21:58,346 --> 00:22:01,092
Claro que sim.
Voc estava certo.
376
00:22:01,606 --> 00:22:04,539
Algum dia, April
lhe agradecer.
377
00:22:04,781 --> 00:22:06,502
Talvez.
378
00:22:14,878 --> 00:22:16,691
Escuta, Gina, eu...
379
00:22:17,322 --> 00:22:19,012
estou exausto.
380
00:22:21,686 --> 00:22:23,936
No quero mais conversar.
381
00:22:25,474 --> 00:22:28,558
Vou tomar um caf
ou algo assim.
382
00:22:28,593 --> 00:22:30,081
Antes de pegar os meninos.
383
00:22:30,082 --> 00:22:33,143
- Voc est bem? Vou com voc.
- No, no. Estou bem.
384
00:22:33,542 --> 00:22:34,942
Eu s estou...
385
00:22:35,494 --> 00:22:37,644
cansado, s isso.
386
00:22:40,132 --> 00:22:41,834
Ia esquecendo minha carta.
387
00:22:41,835 --> 00:22:43,391
Eu guardo.
388
00:22:43,392 --> 00:22:46,637
A guardarei para voc.
389
00:22:46,672 --> 00:22:49,749
E voc pensa a respeito
durante a semana.
390
00:22:49,784 --> 00:22:53,481
E se quiser peg-la
de volta e envi-la,
391
00:22:54,440 --> 00:22:56,240
eu a darei.
392
00:22:56,296 --> 00:22:58,696
Fazer o que durante a semana?
393
00:22:59,149 --> 00:23:01,299
Ver os seus pacientes.
394
00:23:01,562 --> 00:23:03,383
Gina, eu...
395
00:23:03,489 --> 00:23:07,955
como j disse, no quero
ver meus pacientes. Eu...
396
00:23:07,956 --> 00:23:10,106
Veja seus pacientes, Paul!
397
00:23:10,555 --> 00:23:13,555
Aja como se acreditasse
que os est ajudando.
398
00:23:20,023 --> 00:23:24,856
www.insubs.com