Você está na página 1de 32

1

00:00:06,750 --> 00:00:08,563


Ol, Kate.
2
00:00:08,625 --> 00:00:10,319
A Rosie disse que
estaria aqui, ento...
3
00:00:12,956 --> 00:00:14,310
Algum problema?
4
00:00:15,250 --> 00:00:16,778
Este o formulrio
de apoio financeiro
5
00:00:16,813 --> 00:00:19,173
para a faculdade da Rosie,
que eu pedi para voc assinar.
6
00:00:19,333 --> 00:00:21,283
No sei quanto ganhou
este ano, ento...
7
00:00:23,037 --> 00:00:24,337
Deixa comigo.
8
00:00:24,803 --> 00:00:27,193
Est bem.
Agradeo.
9
00:00:28,542 --> 00:00:34,141
Rosie est na casa da amiga
fazendo projeto de cincias.
10
00:00:34,142 --> 00:00:36,180
Espere at depois
do jantar para peg-la.
11
00:00:36,215 --> 00:00:40,256
Por que no pode ir outro dia?
S a vejo duas vezes por semana.
12
00:00:41,054 --> 00:00:42,830
E quem decidiu isto, Paul?
13
00:00:42,920 --> 00:00:47,384
Devo esperar at acabar?
O que farei enquanto isso?

14
00:00:48,167 --> 00:00:50,092
Sei l, talvez visitar
seu outro filho?
15
00:00:52,257 --> 00:00:55,707
Me desculpe, no vamos
comear com isso agora.
16
00:00:55,708 --> 00:00:57,959
Por favor no incomode
minha terapeuta, certo?
17
00:00:57,984 --> 00:01:01,081
Por favor no venha aqui.
Tenho apenas uma hora para mim.
18
00:01:01,382 --> 00:01:02,682
Por favor.
19
00:01:02,692 --> 00:01:04,984
Acho que tem a vida inteira
para voc, agora.
20
00:01:05,633 --> 00:01:07,290
Por que no aproveita?
21
00:01:15,653 --> 00:01:17,986
- Oi, Tammy.
- Pssima hora.
22
00:01:19,521 --> 00:01:22,879
Espero que no tenha
ouvido tudo isso.
23
00:01:23,134 --> 00:01:25,192
Imagina, sem problemas.
24
00:01:25,193 --> 00:01:27,393
Na verdade, fico feliz
por ter encontrado voc.
25
00:01:28,146 --> 00:01:30,111
Queria me desculpar,
26
00:01:30,141 --> 00:01:32,493
por ter interrompido

sua sesso semana passada.


27
00:01:32,523 --> 00:01:36,097
Tudo bem.
Foi bom v-la novamente.
28
00:01:36,492 --> 00:01:38,347
sua vez, divirta-se.
29
00:01:39,114 --> 00:01:40,444
Est bem.
30
00:01:40,597 --> 00:01:41,947
- Tchau.
- At mais.
31
00:01:53,559 --> 00:01:57,164
Traduo:
ke, Vitinho995, LFGfilmaker
32
00:01:57,194 --> 00:02:00,449
Reviso: LFGfilmaker
33
00:02:00,479 --> 00:02:03,889
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade InSUBstituvel!
34
00:02:07,852 --> 00:02:11,241
Gina - Sexta-feira
2 semana - 18:00h
35
00:02:13,861 --> 00:02:15,908
Parecia que a Tammy
teve uma boa sesso hoje.
36
00:02:16,050 --> 00:02:19,159
No podemos falar de outros
pacientes, voc disse isso.
37
00:02:19,201 --> 00:02:21,001
Disse vrias coisas
na semana passada,
38
00:02:21,002 --> 00:02:22,997
e sinceramente no sabia
no que estava pensando.
39

00:02:24,051 --> 00:02:27,617


Olha, no posso fazer
terapia com voc.
40
00:02:28,359 --> 00:02:29,760
No nada pessoal.
41
00:02:29,761 --> 00:02:33,605
Se fosse pela terapia, seria
obviamente com voc.
42
00:02:34,103 --> 00:02:37,366
Mas que no um bom
momento para mim,
43
00:02:38,086 --> 00:02:40,120
para me tornar
mais desprezvel.
44
00:02:40,208 --> 00:02:43,123
o que faramos?
Te fazer mais infeliz?
45
00:02:43,158 --> 00:02:45,185
No queria apenas
telefonar, sabe?
46
00:02:48,360 --> 00:02:50,111
- Tem certeza?
- Tenho.
47
00:02:51,695 --> 00:02:55,742
Bom, lamento ouvir isso,
Paul.
48
00:02:55,777 --> 00:02:58,320
Mas respeito sua deciso.
49
00:02:59,501 --> 00:03:02,149
- Respeita minha deciso?
- Mas claro que sim.
50
00:03:03,359 --> 00:03:04,848
Quer que eu v embora?
51
00:03:05,696 --> 00:03:09,764
No. Fique aqui e
espere as crianas.

52
00:03:09,799 --> 00:03:14,236
Tudo bem, mas j que estou
livre, preciso fazer compras.
53
00:03:14,237 --> 00:03:15,537
Vai fazer compras?
54
00:03:15,538 --> 00:03:17,860
Sim, quer que eu traga
algo do supermercado?
55
00:03:17,895 --> 00:03:22,289
- O que eu iria querer?
- , vai saber.
56
00:03:27,300 --> 00:03:30,257
Esperava que eu fosse
contrariar voc?
57
00:03:30,736 --> 00:03:33,891
Quer que eu o convena
a fazer terapia?
58
00:03:33,892 --> 00:03:36,096
Queria que eu apenas
deixasse uma mensagem?
59
00:03:36,393 --> 00:03:39,071
No. Isso foi muito
educado.
60
00:03:39,106 --> 00:03:42,212
No podemos ter uma
hora de conversa?
61
00:03:42,213 --> 00:03:44,089
Foi o que fizemos
na semana passada.
62
00:03:44,111 --> 00:03:46,576
Eu te pago por uma
hora de conversa.
63
00:03:46,577 --> 00:03:48,508
Eu no vendo conversas.
64

00:03:48,608 --> 00:03:50,620


Talvez deveria cobrar.
65
00:03:50,655 --> 00:03:52,979
Se algum fosse aprender
algo, seria melhor.
66
00:03:54,394 --> 00:03:57,733
Ento vai ficar aqui?
67
00:03:57,734 --> 00:04:00,622
- Entendi o que est fazendo.
- E o que ?
68
00:04:00,623 --> 00:04:03,232
As mulheres so
todas iguais.
69
00:04:03,240 --> 00:04:04,545
Como disse?
70
00:04:04,591 --> 00:04:07,091
Talvez no seja uma boa
ideia voc ficar aqui.
71
00:04:07,332 --> 00:04:09,174
S quero que fique
para conversar.
72
00:04:09,209 --> 00:04:13,006
- J disse isso.
- Dez minutos. Por favor.
73
00:04:13,300 --> 00:04:15,463
No sabe a semana
que eu tive, Gina.
74
00:04:15,938 --> 00:04:19,106
Tem um diretor executivo
que me paga por resposta.
75
00:04:19,107 --> 00:04:21,208
Quando eu as dou,
ele no quer.
76
00:04:21,243 --> 00:04:25,081
Odeio as pessoas que acham
que podem comprar tudo.

77
00:04:25,287 --> 00:04:28,947
E tenho um ex-paciente
que no vejo h 20 anos,
78
00:04:28,982 --> 00:04:31,849
acha que tudo o que aconteceu
nesse tempo culpa minha.
79
00:04:32,564 --> 00:04:36,105
S quero descansar por
alguns minutos, s isso.
80
00:04:40,164 --> 00:04:41,562
Tudo bem.
81
00:04:42,794 --> 00:04:45,550
- S uns minutinhos.
- Tudo bem, obrigado.
82
00:04:50,308 --> 00:04:52,416
No conseguiu
descansar no trem?
83
00:04:52,584 --> 00:04:55,313
No trem eu falei com voc,
mas no respondeu.
84
00:04:55,314 --> 00:04:59,162
No s com voc, mas com
todos que no vi essa semana.
85
00:04:59,197 --> 00:05:01,777
- Como Kate e os meninos.
- E a Rosie.
86
00:05:02,344 --> 00:05:04,174
E esta semana falei
com a Tammy Kent.
87
00:05:04,475 --> 00:05:06,715
Por que penso nela
o tempo todo?
88
00:05:06,750 --> 00:05:08,290
No sei.
89

00:05:08,325 --> 00:05:11,232


Fiquei feliz na casa dela,
como quando tinha 17 anos.
90
00:05:12,539 --> 00:05:14,831
Foi a ltima vez
que fui feliz?
91
00:05:14,867 --> 00:05:16,681
Creio que no, Paul.
92
00:05:17,009 --> 00:05:20,865
O que na casa dela
me fez to feliz?
93
00:05:21,338 --> 00:05:24,865
No sei, talvez seja algo que
poderia trabalhar na terapia.
94
00:05:25,976 --> 00:05:29,074
Tenho que parar de falar
idiotices para as mulheres.
95
00:05:29,075 --> 00:05:32,400
Que vocs so todas iguais,
que coisa idiota de se dizer.
96
00:05:33,311 --> 00:05:34,676
Por favor, me perdoe.
97
00:05:37,235 --> 00:05:39,818
As pessoas dizem coisas
idiotas quando esto nervosas.
98
00:05:40,173 --> 00:05:43,223
Raiva tambm uma coisa boa
para se trabalhar na terapia.
99
00:05:44,473 --> 00:05:46,678
Liguei para meu
advogado, no trem.
100
00:05:46,711 --> 00:05:49,886
Os advogados do Sr. Prince
101
00:05:49,887 --> 00:05:54,189
- esto depondo a Laura hoje.
- Laura?

102
00:05:54,224 --> 00:05:56,041
Ela se relacionou
com o Alex.
103
00:05:56,111 --> 00:06:00,048
Sei disso, enquanto estava
apaixonada por voc.
104
00:06:00,564 --> 00:06:02,363
um tringulo perigoso.
105
00:06:04,441 --> 00:06:07,091
Se preocupa que ela possa
usar isso como vingana?
106
00:06:07,092 --> 00:06:08,785
No sei o que ela dir.
107
00:06:09,300 --> 00:06:12,812
Talvez ela ache que a morte
do Alex culpa minha.
108
00:06:12,934 --> 00:06:17,084
Isso algo para se
trabalhar na terapia.
109
00:06:21,504 --> 00:06:24,654
No sou meus pacientes,
no quero fazer terapia.
110
00:06:24,689 --> 00:06:28,992
Pois no quero falar sobre
meus pais, meu passado.
111
00:06:30,032 --> 00:06:32,799
o presente que
causa os problemas.
112
00:06:34,375 --> 00:06:36,445
Tenho certeza que
tenha te ocorrido, Paul,
113
00:06:38,130 --> 00:06:40,416
que o motivo de pensar
tanto na Tammy...
114

00:06:40,417 --> 00:06:42,531


No, Gina, nada me
veio cabea.
115
00:06:42,884 --> 00:06:44,234
Por que acha
que estou aqui?
116
00:06:45,520 --> 00:06:46,835
Me desculpe.
117
00:06:47,196 --> 00:06:50,745
Por favor,
diga o que acha.
118
00:06:53,085 --> 00:06:56,406
Acho que esteja interessado
em Tammy Kent
119
00:06:56,425 --> 00:06:59,505
porque tem algo
incompleto...
120
00:07:00,298 --> 00:07:03,972
na sua compreenso
do abandono do seu pai,
121
00:07:04,000 --> 00:07:05,743
e o colapso nervoso
da sua me.
122
00:07:05,773 --> 00:07:08,064
- E onde entra a Tammy?
- No sei responder.
123
00:07:08,241 --> 00:07:09,591
No pode palpitar?
124
00:07:10,126 --> 00:07:12,985
Tive uma ideia:
terapia de adivinha.
125
00:07:13,110 --> 00:07:16,680
Me conta o seu problema,
e tento adivinhar a causa.
126
00:07:16,698 --> 00:07:19,188
E se eu adivinhar,

eu ganho.
127
00:07:19,233 --> 00:07:22,673
A questo que terei que
saber o que causou o problema
128
00:07:22,674 --> 00:07:27,182
- para saber se est certa.
- Tem razo. verdade.
129
00:07:27,925 --> 00:07:33,263
Eu pensei que minha
ligao com a Tammy Kent
130
00:07:33,673 --> 00:07:37,665
fosse relacionada com
a morte da minha me.
131
00:07:37,909 --> 00:07:42,559
Que a Tammy abriu uma
janela para aquele tempo.
132
00:07:43,081 --> 00:07:45,537
De repente,
com a Tammy ali,
133
00:07:46,497 --> 00:07:49,171
senti que tivesse
que olhar,
134
00:07:49,529 --> 00:07:55,125
para me enxergar.
Antes da queda, talvez.
135
00:07:56,224 --> 00:07:57,971
E que a Tammy
e eu ramos amantes
136
00:07:58,811 --> 00:08:01,315
e queria falar sobre
isso tambm, mas,
137
00:08:01,719 --> 00:08:04,702
mas no posso falar nela
porque uma paciente sua.
138
00:08:05,460 --> 00:08:07,911
Ento, eu no sei,

talvez,
139
00:08:07,946 --> 00:08:10,957
talvez s devesse lev-la
a um caf, mas no vou...
140
00:08:10,967 --> 00:08:13,954
olhar para a possibilidade
da minha me...
141
00:08:13,989 --> 00:08:18,510
devo deixar
que continue morta.
142
00:08:18,803 --> 00:08:22,186
- O problema no a morte.
- o morto vivo.
143
00:08:23,042 --> 00:08:25,403
Como em um filme de terror,
voc mata, enterra,
144
00:08:25,404 --> 00:08:28,792
mas volta diretamente
da cova.
145
00:08:28,826 --> 00:08:30,176
"Me..."
146
00:08:32,834 --> 00:08:34,284
Esses so os monstros.
147
00:08:34,833 --> 00:08:36,946
Aquilo que no
ficar morto.
148
00:08:38,026 --> 00:08:40,350
E quando est cansado
de matar isso de novo,
149
00:08:40,351 --> 00:08:42,147
e deixa isso mat-lo,
150
00:08:42,177 --> 00:08:45,754
pelo menos assim
ter acabado.
151

00:08:52,210 --> 00:08:55,480


Acha que aconteceu isso
com o Alex e o avio dele?
152
00:08:57,409 --> 00:09:00,298
Em vez de lutar contra
a culpa mais uma vez,
153
00:09:00,333 --> 00:09:02,591
ele simplesmente desistiu.
154
00:09:03,227 --> 00:09:04,877
Para acabar tudo.
155
00:09:06,995 --> 00:09:08,345
Sim.
156
00:09:10,553 --> 00:09:13,048
difcil saber o quanto
algum consegue lutar.
157
00:09:13,140 --> 00:09:15,027
- Claro.
- Voc, por exemplo.
158
00:09:15,028 --> 00:09:17,140
No deve se preocupar
comigo, Gina.
159
00:09:17,175 --> 00:09:20,857
Estou feliz, mas imagino
porque no tem fora
160
00:09:20,887 --> 00:09:23,050
para lutar contra sua me,
mais uma vez.
161
00:09:23,080 --> 00:09:24,972
Talvez dessa vez ganhe.
162
00:09:25,470 --> 00:09:26,864
O que voc sugere?
163
00:09:26,899 --> 00:09:30,090
Te sugiro que talvez possa
encontrar seu descanso.
164

00:09:30,125 --> 00:09:32,382


Primeiro, meu pai
ainda est vivo.
165
00:09:32,383 --> 00:09:33,881
Claro que sei disso.
166
00:09:33,894 --> 00:09:35,344
Mas ainda...
167
00:09:35,750 --> 00:09:38,500
Se fosse claro para voc,
o que aconteceu antes,
168
00:09:39,259 --> 00:09:42,143
talvez, tudo pudesse
descansar em paz.
169
00:09:42,681 --> 00:09:44,031
E assim voc tambm.
170
00:09:47,985 --> 00:09:49,335
O que acha disso?
171
00:09:50,444 --> 00:09:54,303
- Como objetivo da terapia?
- S objetivo, terapia ou no.
172
00:09:55,766 --> 00:09:57,916
No acho que consigo
sem a terapia.
173
00:09:58,923 --> 00:10:02,965
Sei disso, no farei o certo,
no vou pensar a respeito.
174
00:10:02,966 --> 00:10:06,266
Continuo a me culpar,
e descontar nos outros.
175
00:10:06,678 --> 00:10:09,101
Recomeo a fumar
e beber muito.
176
00:10:10,616 --> 00:10:12,655
No sabia que a bebida
era um problema para voc.

177
00:10:12,782 --> 00:10:16,573
No , contanto
que no beba sozinho.
178
00:10:18,846 --> 00:10:20,791
Por que sou to
resistente a voc?
179
00:10:20,826 --> 00:10:25,679
Por que venho aqui s para
avisar no quero terapia?
180
00:10:25,714 --> 00:10:27,278
Claramente,
tenho que fazer.
181
00:10:27,313 --> 00:10:30,545
Tenho que descobrir como vai
a outra parte da minha vida.
182
00:10:30,704 --> 00:10:32,454
Tenho que saber se estou
fazendo um bom trabalho.
183
00:10:32,655 --> 00:10:34,274
Tenho que saber se estou
ajudando as pessoas,
184
00:10:34,309 --> 00:10:38,046
e se no, tenho que saber
o que fazer em seguida.
185
00:10:40,031 --> 00:10:42,798
Se preocupa que eu no
posso ouvir sobre a Tammy
186
00:10:42,828 --> 00:10:44,155
porque ela minha
paciente?
187
00:10:44,158 --> 00:10:46,286
Claro que me preocupo.
Me preocupo.
188
00:10:46,813 --> 00:10:48,163
Aprecio isso.
189

00:10:49,094 --> 00:10:50,394


E?
190
00:10:51,095 --> 00:10:53,720
Ento pensei a respeito
de tratar dos dois,
191
00:10:53,755 --> 00:10:57,208
principalmente se algo
acontecer entre vocs dois.
192
00:10:57,243 --> 00:10:59,796
Acha que algo pode
acontecer?
193
00:10:59,797 --> 00:11:03,433
No necessariamente, mas
devo reconhecer que pode.
194
00:11:03,782 --> 00:11:07,785
- No quero nada assim.
- Tem certeza?
195
00:11:07,786 --> 00:11:09,408
Absoluta.
196
00:11:09,443 --> 00:11:12,785
Como estava quando disse
que no queria terapia?
197
00:11:13,620 --> 00:11:17,732
Certo, quem no quer de volta
a queridinha da escola,
198
00:11:17,762 --> 00:11:20,086
que ainda te olha
do mesmo jeito?
199
00:11:20,132 --> 00:11:22,648
Quero dizer, no
pensa em coisas assim?
200
00:11:22,649 --> 00:11:24,847
No, vamos tentar
ficar no tema Paul.
201
00:11:24,860 --> 00:11:28,211
No, claro. Me dispersei.

Estava comeando a gostar.


202
00:11:29,111 --> 00:11:33,403
Se vou tratar vocs, temos
que ter algumas regras.
203
00:11:33,846 --> 00:11:35,170
Tipo?
204
00:11:37,254 --> 00:11:38,804
Se voc fosse o terapeuta
205
00:11:39,004 --> 00:11:42,737
e tivesse dois pacientes
que tiveram uma histria,
206
00:11:44,095 --> 00:11:48,707
- que regras daria?
- Certo, deixaria claro
207
00:11:48,708 --> 00:11:52,079
que no poderia
dizer a nenhum deles
208
00:11:52,080 --> 00:11:56,093
qualquer coisa que aprendi
sobre o outro em uma sesso.
209
00:11:56,094 --> 00:11:57,394
- Certo.
- Certo.
210
00:11:58,490 --> 00:11:59,796
E...
211
00:12:00,756 --> 00:12:04,102
que no poderiam esperar
que eu analisasse o outro,
212
00:12:04,137 --> 00:12:09,383
no poderiam me usar
para mandar mensagens.
213
00:12:10,778 --> 00:12:14,728
Meu tratamento, teria que
ser como um segredo em aberto.
214

00:12:15,209 --> 00:12:17,059


Todos saberamos,
claro, mas...
215
00:12:17,690 --> 00:12:21,041
deixaramos de lado,
e no iramos falar nisso.
216
00:12:21,141 --> 00:12:24,591
Inclusive voc.
Acha que pode fazer isso?
217
00:12:28,906 --> 00:12:30,206
Acho que sim.
218
00:12:30,207 --> 00:12:32,197
Quando o Alex e a Laura
dormiram juntos,
219
00:12:32,222 --> 00:12:35,072
manteve essa regra
na terapia?
220
00:12:35,612 --> 00:12:37,937
Me lembro de jogar
o caso na cara dela,
221
00:12:37,938 --> 00:12:39,521
e um caf na cara dele.
222
00:12:39,556 --> 00:12:43,465
- Mas isso foi diferente.
- Como assim?
223
00:12:43,520 --> 00:12:45,787
A traio era comigo.
224
00:12:46,567 --> 00:12:50,165
Laura dormiu com o Alex
porque eu no dormia com ela.
225
00:12:50,166 --> 00:12:52,284
E ele dormiu com
ela porque eu no...
226
00:12:54,845 --> 00:12:58,695
Ele dormiu com ela porque
era linda e ele sentiu...

227
00:12:58,696 --> 00:13:01,895
O que ia dizer, Paul?
Antes que se corrigisse?
228
00:13:03,301 --> 00:13:05,551
Ele dormiu com ela
porque voc no...
229
00:13:05,552 --> 00:13:08,652
Porque no ia diz-lo
para no voar de novo,
230
00:13:08,653 --> 00:13:12,071
porque no ia tentar
controlar a teimosia dele,
231
00:13:12,072 --> 00:13:15,572
e ele queria me mostrar o tipo
de estrago que podia causar.
232
00:13:16,471 --> 00:13:18,521
- Mas no viu isso?
- No.
233
00:13:19,678 --> 00:13:22,728
Porque estava to envolvido
que no entendi a mensagem.
234
00:13:24,005 --> 00:13:25,969
Ele contava comigo
para controlar...
235
00:13:25,970 --> 00:13:28,855
o impulso autodestrutivo
dele e ao invs disso,
236
00:13:28,856 --> 00:13:32,554
eu falhei com ele, ele
falhou consigo mesmo e...
237
00:13:35,063 --> 00:13:36,413
E ento ele foi.
238
00:13:37,736 --> 00:13:39,056
Ento...
239

00:13:39,177 --> 00:13:43,527


Entende porque preciso ser
neutra, se algo acontecer?
240
00:13:44,426 --> 00:13:45,757
Claro.
241
00:13:46,149 --> 00:13:48,699
Preciso que prometa
que nada vai acontecer.
242
00:13:50,303 --> 00:13:51,604
Claro.
243
00:13:53,890 --> 00:13:56,487
Nada acontecer
com a Tammy Kent,
244
00:13:56,488 --> 00:14:01,740
at que no sejamos
mais seus pacientes.
245
00:14:05,990 --> 00:14:08,940
Quero que saiba, que...
246
00:14:09,846 --> 00:14:12,596
o que falou do Alex
hoje, fica comigo.
247
00:14:13,031 --> 00:14:15,981
No vou mencionar nada
disso no depoimento.
248
00:14:17,488 --> 00:14:18,838
Certo...
249
00:14:20,520 --> 00:14:23,370
- Certo.
- Quer continuar?
250
00:14:28,781 --> 00:14:30,131
Sim, eu quero.
251
00:14:30,775 --> 00:14:32,978
Bom.
Estou feliz.
252

00:14:34,680 --> 00:14:38,028


Ento...
vamos comear.
253
00:14:42,884 --> 00:14:45,534
Semana passada falou
do seu amor no colegial.
254
00:14:45,781 --> 00:14:48,271
, Tammy Kent.
255
00:14:48,490 --> 00:14:52,340
Semana passada tambm a
chamou pelo nome completo.
256
00:14:52,341 --> 00:14:54,641
Todo mundo a chamava assim,
havia outra Tammy,
257
00:14:54,643 --> 00:14:57,693
ento chamvamos
essa de "Tammy Kent".
258
00:14:58,396 --> 00:14:59,946
E ela vivia
no seu corredor?
259
00:15:00,027 --> 00:15:02,807
Ela se mudou quando eu
tinha uns 14 anos.
260
00:15:02,881 --> 00:15:05,131
Foi nesse perodo
que seu pai se mudou?
261
00:15:07,718 --> 00:15:10,568
No... ele se mudou
um pouco depois disso.
262
00:15:13,519 --> 00:15:16,669
Deve ter sido a pior poca da
minha vida, meu pai se mudando
263
00:15:16,679 --> 00:15:19,172
e minha me estava
comeando...
264
00:15:19,873 --> 00:15:22,729

sabe, a sofrer
seus ataques de...
265
00:15:24,499 --> 00:15:25,849
depresso, mas...
266
00:15:26,453 --> 00:15:28,003
Eu no estava triste,
sabe?
267
00:15:28,961 --> 00:15:31,911
- Eu estava animado.
- E o que te deixava assim?
268
00:15:32,658 --> 00:15:34,041
A Tammy.
269
00:15:34,518 --> 00:15:38,268
Ela aparecia quanto eu
estava num pssimo dia, e...
270
00:15:38,532 --> 00:15:40,882
comevamos a conversar e...
271
00:15:42,088 --> 00:15:44,175
Tudo de ruim na
minha famlia...
272
00:15:45,300 --> 00:15:51,011
Parecia um filme que eu
assistia, mas no participava.
273
00:15:51,597 --> 00:15:54,447
E mesmo se minha me
chorasse o dia todo...
274
00:15:55,190 --> 00:15:58,440
Eu dizia a Tammy Kent e ela
dizia que ficaria tudo bem.
275
00:15:58,441 --> 00:15:59,841
O que ficaria bem?
276
00:16:01,097 --> 00:16:04,516
No sei, ela me dava
foras para enfrentar.
277

00:16:07,074 --> 00:16:10,646


Se eu deixasse a minha me
chorar, tambm iria passar.
278
00:16:13,337 --> 00:16:16,879
Tinha esperanas que ao ir
no corredor, tudo ficaria bem.
279
00:16:16,909 --> 00:16:21,743
Se no ficassem, pelo menos
eu poderia lidar com isso.
280
00:16:23,224 --> 00:16:26,317
Ento ela lhe ajudou
a cuidar dos seus pais.
281
00:16:26,797 --> 00:16:29,553
Ela era to jovem para ser
uma conselheira de luto.
282
00:16:29,583 --> 00:16:32,829
Ela se sentia como
a minha namorada.
283
00:16:34,749 --> 00:16:36,603
E meus sentimentos
a respeito dela,
284
00:16:36,633 --> 00:16:39,398
que se tivesse uma
namorada, eu estaria bem.
285
00:16:39,924 --> 00:16:42,823
No era um pobre garoto
com um pai ausente
286
00:16:42,853 --> 00:16:46,079
e uma pssima me.
Digo, eu era assim, era.
287
00:16:46,109 --> 00:16:48,426
Mas eu no era um
fracasso total,
288
00:16:48,456 --> 00:16:51,005
pelo menos tinha
uma namorada.
289

00:16:51,756 --> 00:16:54,095


Teve uma relao
fsica com ela?
290
00:16:54,457 --> 00:16:56,103
Naquela poca no.
291
00:16:56,560 --> 00:16:58,751
Tnhamos 14 anos.
292
00:16:59,516 --> 00:17:00,911
Os tempos eram diferentes.
293
00:17:00,941 --> 00:17:03,001
No so como os jovens
de hoje.
294
00:17:03,031 --> 00:17:06,815
Depois de trs anos
que fomos fazer sexo.
295
00:17:07,686 --> 00:17:10,086
Depois de tudo
o que aconteceu,
296
00:17:10,116 --> 00:17:13,296
eu tinha superado
tudo isso.
297
00:17:13,657 --> 00:17:16,555
O que foi que aconteceu?
298
00:17:17,484 --> 00:17:20,685
Depois do meu pai
ter nos deixado...
299
00:17:21,195 --> 00:17:27,153
Depois que seu pai...
deixou voc e sua me,
300
00:17:27,183 --> 00:17:29,783
- por um dos pacientes dele.
- Isso.
301
00:17:31,730 --> 00:17:34,932
Depois minha me
entrou...

302
00:17:36,046 --> 00:17:39,134
numa profunda depresso.
303
00:17:41,186 --> 00:17:43,799
Me lembro de uma
vspera de Natal,
304
00:17:43,829 --> 00:17:47,350
onde a me da Tammy nos
convidou para a casa dela...
305
00:17:48,856 --> 00:17:51,074
O marido dela morreu
naquele ano,
306
00:17:51,126 --> 00:17:55,582
nunca se sabe, era a mulher
mais forte que conheci.
307
00:17:56,265 --> 00:18:00,629
A casa dela era sempre
cheia de luz, musica...
308
00:18:02,153 --> 00:18:05,986
Ela era determinada a
ficar viva para os filhos.
309
00:18:06,016 --> 00:18:07,570
Diferente da sua me?
310
00:18:07,600 --> 00:18:09,363
Diferente dela.
311
00:18:09,824 --> 00:18:13,302
Que pulou no abismo
e me levou com ela.
312
00:18:19,119 --> 00:18:20,704
E o Natal?
313
00:18:21,218 --> 00:18:24,069
, no Natal...
314
00:18:24,099 --> 00:18:28,441
a Tammy apareceu
na porta e me chamou.

315
00:18:32,131 --> 00:18:36,892
Eu pedi que esperasse
e fui no quarto da minha me,
316
00:18:36,922 --> 00:18:41,171
se ela queria ir,
mas estava dormindo,
317
00:18:41,978 --> 00:18:45,199
e decidi ir sem ela.
318
00:18:46,134 --> 00:18:48,227
Fomos para a casa
da Tammy...
319
00:18:51,940 --> 00:18:53,872
Foi fantstico.
320
00:18:55,124 --> 00:18:59,355
A me da Tammy cozinhou
um presunto defumado,
321
00:18:59,385 --> 00:19:01,567
com abacaxi e cerejas.
322
00:19:01,977 --> 00:19:06,435
Biscoitos de Natal, todos
bebendo ponche, cantando...
323
00:19:06,465 --> 00:19:08,392
Foi timo.
324
00:19:09,799 --> 00:19:13,346
Depois, eu e a Tammy
fomos para o quarto dela.
325
00:19:14,051 --> 00:19:18,538
Ficamos conversando
e conversando...
326
00:19:24,358 --> 00:19:29,149
Acho que foi quando
me apaixonei por ela.
327
00:19:30,717 --> 00:19:32,971
Achei que ela era...

328
00:19:33,292 --> 00:19:36,469
a pessoa mais linda
que j tinha visto.
329
00:19:39,939 --> 00:19:45,073
Enfim, lembrei da minha me,
estava com medo dela acordar
330
00:19:45,103 --> 00:19:47,624
e no saber onde
eu estava.
331
00:19:48,155 --> 00:19:50,332
Ento sa do quarto
da Tammy...
332
00:19:51,942 --> 00:19:53,887
O que aconteceu quando
chegou em casa?
333
00:19:55,327 --> 00:19:57,192
No me lembro direito.
334
00:19:57,222 --> 00:20:00,310
Achei minha me
inconsciente no cho,
335
00:20:00,340 --> 00:20:03,958
chamei a ambulncia,
a levei ao hospital...
336
00:20:03,988 --> 00:20:05,800
No me lembro de nada.
337
00:20:07,708 --> 00:20:11,601
Quando sai do quarto
da Tammy at o hospital,
338
00:20:15,119 --> 00:20:17,668
tudo um borro,
no tenho lembranas.
339
00:20:17,698 --> 00:20:20,100
Como se fossem apagadas.
340
00:20:21,594 --> 00:20:24,612
importante que tente

se lembrar daquela noite.


341
00:20:24,642 --> 00:20:27,021
No consigo, eu j tentei.
342
00:20:30,191 --> 00:20:32,769
A primeira tentativa
de suicdio da minha me
343
00:20:32,799 --> 00:20:35,189
foi a noite mais
importante...
344
00:20:36,485 --> 00:20:38,915
mais importante
da minha vida.
345
00:20:39,768 --> 00:20:41,652
Mas no me lembro de nada.
346
00:20:41,682 --> 00:20:45,931
Por que foi a noite mais
importante da sua vida?
347
00:20:45,961 --> 00:20:47,999
Porque se tivesse
ficado com ela,
348
00:20:48,029 --> 00:20:51,061
ela no teria tentado...
se matar.
349
00:20:52,923 --> 00:20:55,701
Sei que levou anos
at que ela se matasse.
350
00:20:55,731 --> 00:21:00,091
Aquela vspera de Natal,
que eu no estava l,
351
00:21:00,466 --> 00:21:02,820
foi a primeira vez
que ela tentou isso.
352
00:21:02,850 --> 00:21:05,102
Foi quando tudo comeou.
353

00:21:05,517 --> 00:21:08,740


Paul, voc tinha 14 anos.
354
00:21:09,154 --> 00:21:12,487
Tinha acabado de ter a noite
mais maravilhosa da sua vida.
355
00:21:12,517 --> 00:21:14,961
, mas no importa.
356
00:21:14,991 --> 00:21:16,670
Importa sim.
357
00:21:17,818 --> 00:21:20,853
Ela lhe tirou uma noite
maravilhosa.
358
00:21:21,886 --> 00:21:24,262
Ela te puniu por deix-la.
359
00:21:24,292 --> 00:21:27,321
Ela mostrou o tipo de dano
que poderia causar,
360
00:21:27,351 --> 00:21:30,926
se a ignorasse,
se no cuidasse dela.
361
00:21:31,274 --> 00:21:34,292
E no foi apenas a ameaa
na vida dela...
362
00:21:34,322 --> 00:21:36,434
Mas na minha vida
tambm, isso?
363
00:21:36,464 --> 00:21:38,808
- Isso.
- Mas eu estava bem.
364
00:21:39,433 --> 00:21:44,351
Eu estava no corredor com
a barriga cheia de biscoito.
365
00:21:44,648 --> 00:21:47,950
Ela estava no hospital
com soro na veia,

366
00:21:47,980 --> 00:21:50,566
e enfermeiras de quarto
com agulhas.
367
00:21:51,043 --> 00:21:54,461
Eu tinha me divertido, ela...
368
00:21:55,224 --> 00:21:57,052
estava prestes a morrer.
369
00:21:59,515 --> 00:22:01,687
O que poderia ter feito?
370
00:22:05,147 --> 00:22:06,458
No sei.
371
00:22:06,850 --> 00:22:10,727
S sei que a deixei por uma
noite e foi quando ela tentou.
372
00:22:11,472 --> 00:22:14,904
Ento, o que eu estava
fazendo antes,
373
00:22:14,934 --> 00:22:18,555
eu estava ajudando.
374
00:22:20,483 --> 00:22:24,324
muito importante
que lembre exatamente
375
00:22:24,354 --> 00:22:26,799
o que lhe aconteceu
naquela noite.
376
00:22:27,281 --> 00:22:31,433
Porque talvez
descubra que falta algo.
377
00:22:31,945 --> 00:22:33,982
Algum detalhe...
378
00:22:34,907 --> 00:22:38,258
que lhe ajudar a sentir
menos culpado.
379

00:22:38,781 --> 00:22:41,011


Mas eu sou culpado.
380
00:22:41,041 --> 00:22:44,047
Sei de fato que no
poderia salv-la.
381
00:22:44,077 --> 00:22:48,553
Como sei de fato, que
voc no salvaria o Alex.
382
00:22:49,054 --> 00:22:51,897
Mas eu saber disso
insignificante.
383
00:22:52,457 --> 00:22:54,896
Voc precisa saber disso.
384
00:22:55,370 --> 00:22:56,691
Precisa.
385
00:22:59,420 --> 00:23:00,720
Certo.
386
00:23:00,979 --> 00:23:04,270
Voc precisa fazer
o que for,
387
00:23:04,300 --> 00:23:06,378
para se lembrar
daquela noite.
388
00:23:07,677 --> 00:23:10,867
Como o qu?
Hipnose?
389
00:23:11,442 --> 00:23:13,268
Voc vai descobrir.
390
00:23:22,841 --> 00:23:24,215
Certo.
391
00:23:28,378 --> 00:23:30,487
Eu te vejo na prxima
semana.
392
00:23:31,687 --> 00:23:33,038

Sim, e...
393
00:23:33,836 --> 00:23:36,166
- Obrigado.
- De nada.
394
00:23:50,174 --> 00:23:53,536
Pode me dar o nmero
de Tammy Kent,
395
00:23:53,566 --> 00:23:58,473
digo, Tammy Mesic.
Obrigado.
396
00:24:02,163 --> 00:24:03,698
Pode passar a ligao?
397
00:24:06,418 --> 00:24:09,783
Oi, Tammy,
o Paul Weston.
398
00:24:11,265 --> 00:24:14,829
Poderia me ligar nesse
nmero quando puder?
399
00:24:15,996 --> 00:24:21,945
No urgente, s queria lhe
perguntar da minha me.
400
00:24:23,075 --> 00:24:25,275
www.insubs.com

Você também pode gostar