Você está na página 1de 31

1

00:00:08,596 --> 00:00:10,069


Oi.
2
00:00:10,070 --> 00:00:13,856
Estou atrasada, eu sei.
Combinamos 6:48h e so 6:58h,
3
00:00:13,857 --> 00:00:16,257
mas tive que parar
e comprar o caf da manh.
4
00:00:16,475 --> 00:00:17,963
Mia, aonde acha
que est indo?
5
00:00:17,964 --> 00:00:21,063
No quero fazer baguna aqui
e preciso muito comer...
6
00:00:21,300 --> 00:00:23,336
Ficar bem aqui.
7
00:00:23,384 --> 00:00:28,350
- No fao as sesses aqui.
- No uma sesso, caf.
8
00:00:29,144 --> 00:00:31,196
Achei essa confeitaria
maravilhosa
9
00:00:31,197 --> 00:00:33,714
aqui no seu bairro.
Os donuts ainda esto quentes.
10
00:00:33,864 --> 00:00:36,317
- Aqui, esse para voc.
- No, obrigado.
11
00:00:36,318 --> 00:00:38,259
No?
Certo. Bem...
12
00:00:38,554 --> 00:00:40,542
Sei que bebe caf.
13
00:00:42,068 --> 00:00:43,991
No? Vamos!

14
00:00:43,992 --> 00:00:46,086
Trouxe para ns dois.
Tenho com 2%.
15
00:00:46,087 --> 00:00:48,930
Com leite desnatado,
meio a meio,
16
00:00:48,931 --> 00:00:52,006
com acar de verdade,
artificial, acar orgnico...
17
00:00:55,560 --> 00:00:56,862
O qu? Qual o problema?
18
00:00:56,863 --> 00:00:59,002
- Posso tomar caf?
- Sim, claro que pode.
19
00:00:59,003 --> 00:01:01,822
S me pergunto por que no
pode tom-lo na outra sala.
20
00:01:02,067 --> 00:01:05,120
Enquanto se pergunta,
eu vou comer.
21
00:01:12,211 --> 00:01:14,211
Tem um guardanapo?
22
00:01:14,352 --> 00:01:17,461
2 Temporada | Episdio 16
-= Mia: Week Four =23
00:01:17,496 --> 00:01:20,972
Traduo: Hirschen e Olvia
24
00:01:20,973 --> 00:01:24,403
Reviso: FlP
e JuhSuedde
25
00:01:24,404 --> 00:01:27,833
[Equipe InSUBs]
Qualidade InSUBstituvel!
26
00:01:28,634 --> 00:01:32,425

Mia - Segunda-feira
4 semana - 7:00h
27
00:01:34,164 --> 00:01:36,222
Tive um final de semana louco.
28
00:01:37,226 --> 00:01:40,914
Sexta noite fui com os
advogados juniors a uma boate,
29
00:01:40,915 --> 00:01:42,813
no Brooklyn chamada Warsaw.
30
00:01:42,814 --> 00:01:46,702
Um bairro de classe mdia,
bem hippie, o que incrvel.
31
00:01:46,948 --> 00:01:52,104
E tinha uma banda, "Glass Cat",
tocando um tipo de...
32
00:01:52,105 --> 00:01:54,718
rock ps-moderno
de vanguarda,
33
00:01:54,719 --> 00:01:57,563
que no gosto muito
porque prefiro a melodia.
34
00:01:57,812 --> 00:01:59,805
Mas o guitarrista...
35
00:01:59,806 --> 00:02:01,917
tinha braos longos,
como os de uma gazela,
36
00:02:01,918 --> 00:02:04,261
grandes dedos,
e tocava muito.
37
00:02:04,305 --> 00:02:07,047
Mia, est falando
muito rpido.
38
00:02:07,209 --> 00:02:10,387
Eu tomei alguns drinques...
ou mais do que isso.

39
00:02:10,388 --> 00:02:15,390
E quando a banda terminou,
levei um usque para ele,
40
00:02:15,391 --> 00:02:18,887
que agarrou, bebeu
e disse: "Valeu, beb".
41
00:02:19,250 --> 00:02:21,328
O que eu gostei!
42
00:02:21,492 --> 00:02:25,193
- E por que gostou?
- Porque ele era o beb!
43
00:02:25,194 --> 00:02:27,173
Devia ter uns 20 anos.
44
00:02:27,636 --> 00:02:29,314
E ento,
45
00:02:29,508 --> 00:02:31,232
fui para casa com ele.
46
00:02:31,887 --> 00:02:34,891
Carreguei uma das guitarras,
como uma tiete.
47
00:02:35,575 --> 00:02:38,850
Tinha esquecido como
com um cara jovem.
48
00:02:38,851 --> 00:02:42,057
Quando ele disse que me queria,
eu sabia que era verdade.
49
00:02:42,461 --> 00:02:45,418
Ao contrrio
do Bennett, o peixe.
50
00:02:46,102 --> 00:02:48,464
Ento prefere o gato ao peixe.
51
00:02:48,604 --> 00:02:51,622
Advogados so os piores na cama,
sempre querem ficar por cima.

52
00:02:51,623 --> 00:02:55,129
O pnis do Bennett do tamanho
de uma tampa de caneta.
53
00:02:55,287 --> 00:02:57,500
No, de uma amndoa,
quando est em ereo.
54
00:02:57,502 --> 00:02:59,795
E quem quer transar
com uma amendoazinha?
55
00:02:59,796 --> 00:03:03,498
Mas o guitarrista e eu
transamos a noite toda.
56
00:03:03,665 --> 00:03:06,587
E ele deve assistir
muita pornografia,
57
00:03:06,688 --> 00:03:08,947
porque o sexo era acrobtico.
58
00:03:11,228 --> 00:03:13,252
E quer que eu te pergunte
sobre isso?
59
00:03:15,961 --> 00:03:20,093
que no pulo tanto desde que
fui no trampolim de Greenpoint.
60
00:03:20,352 --> 00:03:23,516
Isso algo que te choca?
61
00:03:24,059 --> 00:03:26,002
essa a sua inteno?
62
00:03:30,060 --> 00:03:32,234
Mudvamos de posio
constantemente,
63
00:03:32,235 --> 00:03:36,413
ainda bem que vou academia!
Era Sexo Olmpico, com o cavalo,
64
00:03:36,414 --> 00:03:39,889
a parada de mos, o espacate,

a aterrissagem.
65
00:03:41,289 --> 00:03:44,314
Parece uma performance
e tanto.
66
00:03:44,742 --> 00:03:47,141
Me d o parceiro certo
e meu jogo aparece.
67
00:03:47,464 --> 00:03:49,375
Com o Bennett,
para que me preocupar?
68
00:03:51,158 --> 00:03:54,028
a segunda vez que fala
no Bennet desde que chegou.
69
00:03:55,838 --> 00:03:58,265
Bennett pode ir para o inferno.
70
00:03:59,793 --> 00:04:01,719
Esse cara contava piadas.
71
00:04:02,868 --> 00:04:07,592
"O que um solo de guitarra e a
ejaculao precoce tm em comum?"
72
00:04:08,637 --> 00:04:12,343
"Voc sabe que est vindo,
e no h nada que possa fazer".
73
00:04:16,062 --> 00:04:17,488
E...
74
00:04:18,226 --> 00:04:19,772
"Um garotinho disse para a me:
75
00:04:19,773 --> 00:04:22,555
'Me, quero ser msico
quando crescer',
76
00:04:22,556 --> 00:04:25,583
e ela disse, 'Querido,
sabe que no pode ser os dois'.
77
00:04:27,388 --> 00:04:29,164

engraada.
78
00:04:31,527 --> 00:04:34,497
O colcho dele ficava
no cho,
79
00:04:34,530 --> 00:04:37,528
o quarto era cheio de guitarras
maravilhosas, mas naquela noite,
80
00:04:37,759 --> 00:04:39,996
eu era a sua preferida.
81
00:04:40,951 --> 00:04:43,092
Isso importante para voc,
no ?
82
00:04:43,400 --> 00:04:45,375
Ser a preferida.
83
00:04:45,572 --> 00:04:48,027
Talvez por isso seja to
importante para voc que hoje...
84
00:04:48,028 --> 00:04:49,996
Falei de voc para David.
85
00:04:50,792 --> 00:04:53,324
- O msico?
- No, o policial.
86
00:04:53,728 --> 00:04:55,297
Quem?
87
00:04:55,749 --> 00:04:58,500
O msico foi sexta noite,
o policial, sbado noite.
88
00:04:59,998 --> 00:05:03,105
- Entendo.
- Ento, no sbado pela manh...
89
00:05:03,398 --> 00:05:06,067
sem dormir, fui comprar
o presente da minha sobrinha,
90
00:05:06,068 --> 00:05:08,874

que far 6 anos essa semana,


e eu a adoro, mas minha irm
91
00:05:08,875 --> 00:05:11,680
fica louca com essas
festas de aniversrio.
92
00:05:11,681 --> 00:05:14,583
Com montanhas russas,
mini zoolgicos,
93
00:05:14,600 --> 00:05:16,653
palhaos e comedores de fogo,
uma loucura.
94
00:05:16,914 --> 00:05:20,843
E se perco uma festa,
sou a "egosta da Tia Mia".
95
00:05:22,480 --> 00:05:25,695
Ainda que no meu aniversrio
ningum mande um carto,
96
00:05:25,696 --> 00:05:27,444
exceto papai.
97
00:05:27,445 --> 00:05:29,054
- Ele se lembra de voc.
- Enfim,
98
00:05:29,055 --> 00:05:31,402
sbado noite
fui a um barzinho.
99
00:05:31,450 --> 00:05:35,360
Bebi uns vinhos ruins e
100
00:05:36,101 --> 00:05:38,307
estava sentada perto
desse cara, o Dave.
101
00:05:38,775 --> 00:05:40,326
Cinquento,
102
00:05:40,327 --> 00:05:42,226
forte,
103

00:05:42,227 --> 00:05:46,541


que me disse no ser seguro
estar em bar sozinha e respondi:
104
00:05:46,542 --> 00:05:49,595
"Ento eu no deveria falar
com voc", e ele respondeu,
105
00:05:49,596 --> 00:05:52,888
"Sou policial, sou o nico aqui
que pode ser seguro estar perto".
106
00:05:54,697 --> 00:05:56,097
Ento...
107
00:05:57,290 --> 00:05:59,126
fomos para um motel
no Queens.
108
00:06:00,415 --> 00:06:02,327
Logo depois da Ponte.
109
00:06:03,618 --> 00:06:05,467
Ele comeou a me dizer
o que fazer.
110
00:06:06,653 --> 00:06:09,422
Que eu era sua garotinha,
ele tinha poder sobre mim,
111
00:06:09,423 --> 00:06:12,423
eu deveria fazer exatamente o que
ele dissesse, na mesma hora.
112
00:06:18,219 --> 00:06:20,223
Voc parou.
113
00:06:20,431 --> 00:06:22,874
No quer saber
como reagi?
114
00:06:23,352 --> 00:06:24,811
Eu gostei.
115
00:06:26,043 --> 00:06:27,976
Outra pessoa no comando.
116

00:06:27,977 --> 00:06:32,338


Ele me disse para ficar deitada
enquanto ele me comia,
117
00:06:33,259 --> 00:06:37,764
e que, se eu no obedecesse
todas as suas ordens, ele...
118
00:06:40,154 --> 00:06:43,397
Vamos, Paul! Sei que quer saber
o que aconteceria se eu no...
119
00:06:43,398 --> 00:06:44,723
Quero?
120
00:06:45,718 --> 00:06:47,615
Ele me daria uma surra.
121
00:06:49,008 --> 00:06:51,606
Dizendo que eu tinha sido
uma menina m,
122
00:06:51,710 --> 00:06:53,563
e a me bateria.
123
00:06:54,181 --> 00:06:56,267
Cada vez mais forte.
124
00:07:00,710 --> 00:07:03,230
J fez isso?
Aposto que gostaria.
125
00:07:03,418 --> 00:07:06,187
ainda mais assustador
com um revlver.
126
00:07:07,902 --> 00:07:09,877
Ele te apontou um revlver?
127
00:07:11,916 --> 00:07:14,198
Ficava no coldre,
sobre a cadeira.
128
00:07:14,335 --> 00:07:17,689
Ele no usou, mas
aumentou minha vontade.
129

00:07:17,913 --> 00:07:20,292


Muito mais eficiente do que
o Blackberry do Bennett.
130
00:07:23,668 --> 00:07:25,568
Voltamos ao Bennett.
131
00:07:27,836 --> 00:07:32,148
, um ano com ele me dizendo
o que fazer e como fazer,
132
00:07:32,149 --> 00:07:36,354
"me toca aqui, me beija ali,
vai para direita, para esquerda".
133
00:07:36,355 --> 00:07:38,829
Ento, em um final de semana
encontrou dois homens
134
00:07:39,102 --> 00:07:41,079
melhores que o Bennett.
135
00:07:41,086 --> 00:07:44,769
, estava tentando tir-lo da
minha vida para sempre. Merda!
136
00:07:45,040 --> 00:07:47,460
Leite derramado.
Perfeito, no?
137
00:07:47,461 --> 00:07:50,117
Mia, tudo bem.
No se preocupe com isso.
138
00:07:50,118 --> 00:07:52,116
Tudo bem, limpo depois.
139
00:07:52,117 --> 00:07:55,376
Talvez seja a hora certa
para irmos para a outra sala.
140
00:07:56,764 --> 00:07:58,621
Ento, me quer no div?
141
00:08:07,010 --> 00:08:09,014
No me quer na sua cozinha,
142

00:08:09,074 --> 00:08:10,942


me quer no seu div.
143
00:08:11,918 --> 00:08:14,014
Vou sentar aqui.
144
00:08:15,978 --> 00:08:17,827
Sim, acho...
145
00:08:18,908 --> 00:08:22,167
que devemos falar sobre
o que est acontecendo hoje.
146
00:08:22,168 --> 00:08:25,718
- No, eu estava com fome.
- Queria que tomssemos caf.
147
00:08:27,529 --> 00:08:29,957
No se vanglorie, estou
cansada de faz-lo sozinha.
148
00:08:29,958 --> 00:08:31,358
Nada a ver com voc.
149
00:08:31,416 --> 00:08:35,417
O qu, o caf da manh
ou o final de semana?
150
00:08:35,418 --> 00:08:37,966
Acha que transei por a
por sua causa?
151
00:08:38,463 --> 00:08:41,232
- E como seria isso?
- No seja modesto.
152
00:08:42,102 --> 00:08:45,711
Acha que estou com cimes
da Laura e estou atuando?
153
00:08:45,712 --> 00:08:47,381
No disse isso, Mia,
154
00:08:47,382 --> 00:08:50,448
mas como seu terapeuta,
seu comportamento me interessa.
155

00:08:50,572 --> 00:08:53,904


Ficar com dois homens no
me parece da sua personalidade
156
00:08:53,905 --> 00:08:57,454
e estaria sendo negligente se no
explorasse esse comportamento.
157
00:08:59,400 --> 00:09:01,426
No foi por voc.
158
00:09:04,057 --> 00:09:05,754
Foi pelo Bennett.
159
00:09:07,998 --> 00:09:09,640
Ele me convidou para
160
00:09:09,852 --> 00:09:12,870
almoar com ele na sexta,
no Hotel Bowery.
161
00:09:12,905 --> 00:09:16,026
Achei que ele
me quisesse de volta.
162
00:09:16,852 --> 00:09:18,326
Estava errada.
163
00:09:19,196 --> 00:09:22,215
Depois de almoarmos,
ele disse que
164
00:09:22,574 --> 00:09:26,859
iria deixar a esposa.
Pela namorada dele.
165
00:09:27,270 --> 00:09:30,301
- No sabia que tinha namorada.
- , tambm foi novidade.
166
00:09:30,585 --> 00:09:32,998
Ele tem a esposa,
me tem e tem a namorada.
167
00:09:33,033 --> 00:09:35,277
E adivinhe quem ?
168

00:09:37,118 --> 00:09:40,481


Stephanie,
a recepcionista do escritrio.
169
00:09:41,228 --> 00:09:42,686
Stephanie...
170
00:09:42,687 --> 00:09:44,806
Sim, mencionou Stephanie
na ltima sesso,
171
00:09:44,807 --> 00:09:46,855
falou do medo de ir
na festa de noivado dela.
172
00:09:46,868 --> 00:09:48,508
Bem,
173
00:09:48,509 --> 00:09:51,839
isso j foi superado, porque
agora Stephanie est grvida
174
00:09:51,840 --> 00:09:55,402
e ele est se divorciando,
eles decidiram ser discretos.
175
00:09:56,227 --> 00:09:57,996
Deve ter sido
um duro golpe para voc.
176
00:09:57,997 --> 00:10:00,395
Ele me agradeceu pelo tempo
que passamos juntos,
177
00:10:00,400 --> 00:10:03,857
disse que o ajudei
em uma fase difcil
178
00:10:04,132 --> 00:10:07,306
e que nunca iria me esquecer.
Isso no gentil?
179
00:10:07,307 --> 00:10:10,098
Quase liguei para a esposa dele,
mas resisti.
180
00:10:10,099 --> 00:10:13,864
Voltei ao escritrio e a primeira

pessoa que vi foi Stephanie,


181
00:10:13,865 --> 00:10:16,189
radiante como uma noiva.
182
00:10:18,137 --> 00:10:20,712
- Est muito machucada.
- No, sabe por qu?
183
00:10:20,740 --> 00:10:24,906
Por que deixar sua esposa
de 38 anos pela namorada de 43,
184
00:10:24,910 --> 00:10:28,700
se pode pegar
a recepcionista de 25 anos?
185
00:10:28,962 --> 00:10:31,562
Ento voc se via como
namorada de Bennett?
186
00:10:31,700 --> 00:10:34,093
Acho que eu no estava
pensando direito.
187
00:10:36,087 --> 00:10:38,996
No posso fazer isso,
no posso jogar esse jogo.
188
00:10:39,042 --> 00:10:42,387
- Se refere ao jogo da namorada?
- No, ao jogo da Stephanie.
189
00:10:43,711 --> 00:10:45,861
Em que ri de piadas ruins,
190
00:10:45,862 --> 00:10:48,590
coleciona amigos no Facebook
e bebe Martinis de chocolate.
191
00:10:48,813 --> 00:10:50,715
Mas, de certa forma,
no era o que estava fazendo
192
00:10:50,716 --> 00:10:54,216
quando saiu com os
advogados juniors na sexta?

193
00:10:54,217 --> 00:10:59,218
No. Quis me sentir melhor,
sa para beber. Nunca fez isso?
194
00:11:01,001 --> 00:11:04,584
E no importa, no vou querer
ver o guitarrista de novo.
195
00:11:04,743 --> 00:11:09,028
Mesmo? O descreveu como
uma noite de qualidade olmpica.
196
00:11:10,560 --> 00:11:12,924
Sim, isso bom uma vez
a cada quatro anos.
197
00:11:13,787 --> 00:11:16,957
No quero um relacionamento
com uma criana.
198
00:11:17,541 --> 00:11:19,600
S homens fazem isso.
199
00:11:21,727 --> 00:11:24,903
Ele adormeceu
e fui ao banheiro,
200
00:11:25,479 --> 00:11:28,575
me olhei no espelho
e soube que era hora de ir.
201
00:11:30,934 --> 00:11:34,655
A manh seguinte
pode ser difcil.
202
00:11:35,060 --> 00:11:37,590
luz do dia,
com a maquiagem borrada,
203
00:11:38,653 --> 00:11:42,308
no tem como esconder que
tenho idade para ser me dele.
204
00:11:42,417 --> 00:11:44,903
No sentiu isso
na noite anterior?
205

00:11:48,249 --> 00:11:52,017


Ele tinha toalhas dos
Power Ranger no banheiro.
206
00:11:55,471 --> 00:11:59,018
Eu s me vesti
e fui embora.
207
00:12:07,562 --> 00:12:09,577
No se despediu?
208
00:12:12,904 --> 00:12:14,328
No.
209
00:12:15,576 --> 00:12:17,509
Deixou um bilhete?
210
00:12:17,980 --> 00:12:19,736
No.
211
00:12:20,057 --> 00:12:23,001
E no irei mandar flores.
Voc desaprova?
212
00:12:23,014 --> 00:12:24,798
Desaprovo?
213
00:12:25,310 --> 00:12:29,192
meio bvio pelo seu
"voc fez isso, fez aquilo?".
214
00:12:29,293 --> 00:12:32,129
Ento, voc sente que
estou te julgando?
215
00:12:32,130 --> 00:12:34,805
- Por que no diz logo, Paul?
- O qu?
216
00:12:34,940 --> 00:12:38,160
Que transei com estranhos
e isso foi imaturo.
217
00:12:38,495 --> 00:12:41,894
- Fui autodestrutiva.
- isso que quer ouvir?
218

00:12:42,290 --> 00:12:45,590


Cala a boca e fale
como uma pessoa normal!
219
00:12:46,013 --> 00:12:48,527
Diga: "Mia, poderia pegar
uma doena".
220
00:12:48,635 --> 00:12:50,319
"Poderia morrer".
221
00:12:50,320 --> 00:12:52,228
O policial tinha
uma droga de um revlver!
222
00:12:52,229 --> 00:12:55,228
No sei se quer que eu
te agrida ou proteja.
223
00:12:55,229 --> 00:12:58,527
Tem algo que seja verdadeiro
para me dizer?
224
00:13:02,888 --> 00:13:04,500
Mia...
225
00:13:05,604 --> 00:13:07,865
Por favor,
nunca mais faa isso.
226
00:13:09,103 --> 00:13:11,178
Poder se machucar,
227
00:13:12,182 --> 00:13:14,487
e no quero que se machuque.
228
00:13:21,264 --> 00:13:24,761
- Acha que fui estpida?
- No.
229
00:13:25,920 --> 00:13:28,470
No, acho que estava
procurando algo.
230
00:13:29,015 --> 00:13:31,065
Ou algum.
231

00:13:33,040 --> 00:13:35,845


- Sabia que ia fazer isso.
- O qu?
232
00:13:37,321 --> 00:13:41,197
Dizer que fiquei com
um msico de 20 anos,
233
00:13:41,198 --> 00:13:43,511
assim como meu
ex-namorado, Stevie.
234
00:13:44,530 --> 00:13:48,160
Stevie era baterista e
qualquer um pode te dizer
235
00:13:48,161 --> 00:13:51,057
- que totalmente diferente.
- E, h duas semanas, me disse
236
00:13:51,058 --> 00:13:53,792
que se pergunta se perdeu
sua chance com Stevie
237
00:13:53,793 --> 00:13:57,750
e que gostaria de voltar
quela poca, quando pode.
238
00:14:00,199 --> 00:14:03,956
Foi o que tentei fazer, mas
no funcionou. No pela manh.
239
00:14:04,104 --> 00:14:08,828
Exato. Viu no espelho que voc
uma mulher agora e no...
240
00:14:08,829 --> 00:14:11,875
mais uma garotinha.
Talvez voc no quisesse.
241
00:14:12,603 --> 00:14:16,252
Se quisesse, poderia
ver o guitarrista de novo,
242
00:14:16,290 --> 00:14:18,124
ou dar um nome a ele.
243
00:14:18,937 --> 00:14:23,530

Acha possvel que seja smbolo


de uma escolha que voc no fez?
244
00:14:24,249 --> 00:14:26,732
Ele era timo na cama
para ser simblico.
245
00:14:27,431 --> 00:14:29,771
- Muito bem.
- Certo.
246
00:14:29,772 --> 00:14:32,664
Digamos que o guitarrista
seja um smbolo, certo?
247
00:14:33,465 --> 00:14:37,081
Ento o que eu estava
fazendo com o policial?
248
00:14:37,342 --> 00:14:39,815
Como se sentiu
quando estava com ele?
249
00:14:45,276 --> 00:14:47,183
Me senti segura.
250
00:14:48,590 --> 00:14:51,175
O msico no fez com que
se sentisse jovem,
251
00:14:52,078 --> 00:14:54,313
e, pela manh,
se sentiu velha.
252
00:14:54,792 --> 00:14:56,329
Ento...
253
00:14:56,701 --> 00:15:00,577
encontrou um policial
que te tratou como criana,
254
00:15:01,718 --> 00:15:03,544
o que fez com que
se sentisse protegida.
255
00:15:04,651 --> 00:15:06,578
O que acha disso?

256
00:15:07,533 --> 00:15:10,890
Parece bom. E eu achando que
estava dormindo com qualquer um.
257
00:15:11,140 --> 00:15:13,324
Planeja rev-lo?
258
00:15:13,696 --> 00:15:15,764
O policial? No.
259
00:15:15,765 --> 00:15:18,634
No quero ter que agir
como criana para ter sexo.
260
00:15:18,769 --> 00:15:20,859
Mas disse que foi divertido
e excitante.
261
00:15:21,000 --> 00:15:22,733
Certo. Bem...
262
00:15:26,711 --> 00:15:30,748
Ele casado. Esqueci
de dizer? Ele tambm.
263
00:15:30,749 --> 00:15:32,448
Quando soube disso?
264
00:15:32,449 --> 00:15:35,174
Quando adivinhei porque ele
no ia me levar em casa.
265
00:15:35,669 --> 00:15:37,687
Est nos manuais.
266
00:15:38,430 --> 00:15:43,584
Parece que j passou por isso
antes, alm do Bennet.
267
00:15:43,619 --> 00:15:44,991
Sim.
268
00:15:45,343 --> 00:15:46,916
.
269
00:15:48,188 --> 00:15:50,171

Tem alguma ideia


de por que fao isso?
270
00:15:50,172 --> 00:15:52,387
Prefiro ouvir de voc.
271
00:15:52,537 --> 00:15:54,134
No sei.
272
00:15:54,135 --> 00:15:56,107
Homens casados
no esto disponveis...
273
00:15:57,307 --> 00:16:01,092
Sei que no vai dar certo e
me permito manter distncia?
274
00:16:03,026 --> 00:16:06,066
O sexo sempre timo
porque os casados fazem pouco.
275
00:16:06,077 --> 00:16:08,934
- Pode ser isso?
- Bem, j que perguntou,
276
00:16:08,935 --> 00:16:10,725
eu no acho.
277
00:16:12,509 --> 00:16:14,017
Digo,
278
00:16:14,035 --> 00:16:16,716
quando voc tem um caso
com um homem casado,
279
00:16:17,728 --> 00:16:19,863
ele tem segredos com voc.
280
00:16:21,666 --> 00:16:26,936
Ao invs de com a esposa,
ele prximo de voc porque
281
00:16:27,589 --> 00:16:30,489
voc a preferida dele.
282
00:16:31,124 --> 00:16:33,440
parecido com

283
00:16:33,449 --> 00:16:36,434
o que voc fez de manh.
Ao invs de sentar no div,
284
00:16:36,435 --> 00:16:39,402
voc quis tomar caf
na cozinha comigo.
285
00:16:39,503 --> 00:16:41,302
Juntos.
286
00:16:41,572 --> 00:16:45,218
Para se sentir diferente
dos meus outros pacientes.
287
00:16:46,540 --> 00:16:48,455
Especial.
288
00:16:56,884 --> 00:16:58,820
Est bem.
289
00:17:07,308 --> 00:17:09,289
Est melhor?
290
00:17:09,375 --> 00:17:12,857
- Nem tudo diz respeito a voc.
- Eu sei.
291
00:17:12,980 --> 00:17:15,418
Quando estava na cozinha,
lembrei que contou
292
00:17:15,419 --> 00:17:19,518
que tomava caf com seu pai
na loja, quando era pequena.
293
00:17:20,478 --> 00:17:22,646
Disse que era um segredo...
294
00:17:23,478 --> 00:17:25,639
que vocs escondiam
da sua me.
295
00:17:28,150 --> 00:17:30,113
No que est pensando, Mia?

296
00:17:31,389 --> 00:17:34,065
Nada. No acho que...
297
00:17:35,447 --> 00:17:38,498
Meu pai veio para um
brunch no domingo.
298
00:17:39,009 --> 00:17:41,202
E vocs passaram
o dia juntos?
299
00:17:41,354 --> 00:17:43,425
- Voc o convidou?
- Sim.
300
00:17:44,684 --> 00:17:47,077
- Quando?
- Domingo de manh.
301
00:17:47,078 --> 00:17:50,000
Minha me o deixou l,
muito alegre.
302
00:17:50,062 --> 00:17:53,206
Deve ter ido passar o dia
no instituto de beleza,
303
00:17:53,207 --> 00:17:55,889
onde gosta de sentar
e falar com as amigas
304
00:17:55,890 --> 00:17:57,637
de como arruinei
sua carreira de modelo.
305
00:17:57,794 --> 00:17:59,840
Este o "mantra" dela?
306
00:18:00,703 --> 00:18:05,798
- Se eu no tivesse nascido...
- Mas teve outros filhos depois.
307
00:18:05,933 --> 00:18:08,278
Bom, dez anos depois.
308
00:18:08,670 --> 00:18:11,075
Ela trata minhas irms

como pequenos tesouros.


309
00:18:11,076 --> 00:18:13,113
Mas voc no?
310
00:18:13,780 --> 00:18:17,769
No. Me mandou para Nova Jersey
quando ia dar a luz s gmeas.
311
00:18:17,838 --> 00:18:19,708
Pensei que tinha dito
que ambos seus pais...
312
00:18:20,149 --> 00:18:22,804
Meu pai no teria feito isso
se ela no tivesse forado.
313
00:18:22,805 --> 00:18:24,688
Ento no,
eu no a convidei.
314
00:18:26,016 --> 00:18:29,473
Ela no liga. Se no viesse,
ela teria que tomar conta dele.
315
00:18:29,574 --> 00:18:32,563
Cuidar? Ele est doente?
316
00:18:35,079 --> 00:18:37,009
Ele no estava muito bem.
317
00:18:37,989 --> 00:18:42,286
Quer dizer, eu no tinha dormido
por dois dias, e ele nem notou.
318
00:18:42,833 --> 00:18:46,118
Acho que est ficando doente,
ele tossia muito...
319
00:18:46,153 --> 00:18:48,464
e derramou caf
na roupa inteira.
320
00:18:49,315 --> 00:18:53,465
Eu tirei sua roupa,
lavei e sequei tudo.
321

00:18:53,466 --> 00:18:55,223


Como os pais?
322
00:18:55,224 --> 00:18:58,413
E ele permaneceu sentado,
enrolado em um cobertor.
323
00:18:59,973 --> 00:19:02,415
Nada do que esperava.
324
00:19:05,425 --> 00:19:08,287
Voc acha que seu pai
deveria cuidar de voc?
325
00:19:08,627 --> 00:19:10,585
Fazer sentir-se amada?
326
00:19:10,786 --> 00:19:14,662
Incondicionalmente.
No importa o que sinta.
327
00:19:15,074 --> 00:19:16,474
No importa o que faa.
328
00:19:16,591 --> 00:19:19,437
Eu falei que ele estava
tendo um dia ruim.
329
00:19:23,239 --> 00:19:26,007
Ns nos adoramos.
E ele...
330
00:19:26,020 --> 00:19:28,999
definitivamente melhor do que
qualquer homem que namorei.
331
00:19:29,000 --> 00:19:32,010
- Voc o faz parecer perfeito.
- Isso ruim?
332
00:19:32,238 --> 00:19:34,432
Consegue ver
um lado negativo?
333
00:19:35,190 --> 00:19:38,380
O lado negativo de ter
um pai que me ama? No.

334
00:19:39,924 --> 00:19:43,558
O problema que no consigo
achar ningum to bom como ele.
335
00:19:47,460 --> 00:19:49,727
Acha que h algo
errado nisso, no ?
336
00:19:49,728 --> 00:19:52,226
Para comear,
ele casado com sua me.
337
00:19:52,753 --> 00:19:57,662
Acha que isso est relacionado
a ficar com homens casados?
338
00:19:57,706 --> 00:20:01,097
- Falei que parei com isso.
- Falou.
339
00:20:01,098 --> 00:20:04,072
Mas tambm perguntou
de onde vinha esse padro.
340
00:20:04,237 --> 00:20:07,038
Agora vai dizer que
meu pai me molestava?
341
00:20:07,098 --> 00:20:09,558
- Porque ele no fazia isso.
- No pensei nisso.
342
00:20:10,196 --> 00:20:13,431
Mas seu pai tem sido um
conflito essencial para voc.
343
00:20:13,771 --> 00:20:18,036
Enquanto for sua favorita,
no estar sozinha.
344
00:20:18,365 --> 00:20:22,934
Estou sentindo que no fica
vontade com ligaes prximas.
345
00:20:25,099 --> 00:20:27,195
- O que quer dizer?
- Pense nessa manh.

346
00:20:27,347 --> 00:20:29,663
Entrou aqui
e ultrapassou os limites.
347
00:20:29,726 --> 00:20:31,872
Fez sentir-se especial.
348
00:20:32,586 --> 00:20:34,717
Mas acho que tambm
te deixou confusa.
349
00:20:34,940 --> 00:20:38,147
Falava rpido, claramente
tentando me provocar.
350
00:20:38,148 --> 00:20:40,892
- Derramou algo.
- Foi um acidente.
351
00:20:40,893 --> 00:20:46,725
Talvez, mas quero dizer que
no to simples ser especial.
352
00:20:48,488 --> 00:20:51,169
Estava pensando no que sentiu
quando tinha 8 anos,
353
00:20:51,170 --> 00:20:54,083
depois do assalto na loja
do seu pai.
354
00:20:54,226 --> 00:20:55,826
Ele a agarrou.
355
00:20:56,066 --> 00:20:58,050
Foi muito prximo.
356
00:20:58,258 --> 00:21:00,803
Uma questo de vida ou morte.
357
00:21:07,330 --> 00:21:10,546
Acha possvel que,
ao se separar do seu pai,
358
00:21:10,547 --> 00:21:14,818
sofra o risco de ficar
completamente s?

359
00:21:15,712 --> 00:21:19,490
Mas estar com ele ter
uma proximidade cmoda?
360
00:21:25,238 --> 00:21:27,134
Por que diz isso?
361
00:21:28,864 --> 00:21:31,449
- Meu pai tudo que tenho.
- Mais ningum?
362
00:21:33,799 --> 00:21:37,644
- Colegas, conhecidos...
- sua pessoa mais prxima?
363
00:21:40,787 --> 00:21:42,555
E voc a dele?
364
00:21:48,114 --> 00:21:50,123
Estou enjoada.
365
00:21:50,366 --> 00:21:52,384
Comi demais.
366
00:21:54,133 --> 00:21:57,476
Isso uma anti-terapia.
Venho aqui para me sentir bem,
367
00:21:57,477 --> 00:22:01,052
- e saio me sentindo pssima.
- s vezes, isso acontece.
368
00:22:01,144 --> 00:22:03,000
E quando acontece,
voc faz algo?
369
00:22:03,001 --> 00:22:04,834
Quer que faa
se sentir melhor?
370
00:22:04,835 --> 00:22:06,907
No quero me sentir
assim para sempre.
371
00:22:06,908 --> 00:22:08,520
Como?

372
00:22:09,600 --> 00:22:11,958
Como se isso fosse
minha vida.
373
00:22:13,801 --> 00:22:16,553
No quero que isso
seja minha vida.
374
00:22:20,695 --> 00:22:23,537
No sei o que fazer.
O que eu fao?
375
00:22:29,176 --> 00:22:31,000
- Tenho que ir.
- Ainda temos tempo.
376
00:22:31,137 --> 00:22:32,828
Ser?
377
00:22:34,800 --> 00:22:36,662
Tenho 43 anos,
378
00:22:36,663 --> 00:22:39,068
e estou completamente
sozinha. Palavras suas.
379
00:22:39,412 --> 00:22:41,727
Est certo.
Quem mais eu tenho?
380
00:22:43,301 --> 00:22:45,152
Voc?
381
00:22:45,364 --> 00:22:47,246
Uma sesso por semana?
382
00:22:48,722 --> 00:22:52,492
Eu quero algum
que me espere em casa.
383
00:22:53,690 --> 00:22:56,557
Algum para ficar
na minha cama comigo.
384
00:22:57,648 --> 00:23:01,371
Que me abrace quando eu choro.

Eu s quero isso.
385
00:23:02,268 --> 00:23:04,149
Eu sei.
386
00:23:07,225 --> 00:23:09,510
Eu s quero isso.
387
00:23:17,898 --> 00:23:22,560
www.insubs.com

Você também pode gostar