Você está na página 1de 10

Ciao a tutti!

Oi pessoal!

come state?
Como você está?

io benissimo!
Estou bem!

ma oggi ho fame
mas hoje estou com fome

non ho voglia di cucinare


eu não quero cozinhar

non ho voglia di cibi pronti portati da casa


Não quero alimentos de conveniência trazidos de casa

oggi voglio andare al ristorante


hoje eu quero ir ao restaurante

"Al ristorante" è il titolo della


quindicesima lezione del corso 'OneWorlditaliano' video
"No restaurante" é o título do
décima quinta aula do videocurso 'OneWorlditaliano'

venite con me al ristorante?


você vem comigo ao restaurante?

benissimo! non vedo l'ora!


muito bom! Eu não posso esperar!

che cosa impariamo oggi?


o que aprendemos hoje?

prima di tutto, come ordinare al ristorante


em primeiro lugar, como pedir em um restaurante

specialmente, questa lezione è utile


per chi sceglie di venire in Italia in vacanza!
especialmente, esta lição é útil
para quem escolhe vir para a Itália de férias!

così sapete come e che cosa ordinare


para que você saiba como e o que pedir

seconda cosa, vediamo


com'è strutturato un menù tipico italiano
segunda coisa, vamos ver
como um menu italiano típico é estruturado

terza cosa, come sempre,


tante parole ed espressioni nuove
terceira coisa, como sempre,
muitas novas palavras e expressões

adesso ho sempre più fame


agora estou com mais fome
e voi venite con me e mi fate un po' di compagnia
e você vem comigo e me faz companhia

V: permesso?
V: permitido?

C: prego! buongiorno!
C: por favor! bom Dia!

V: buongiorno!
C: buongiorno!
Vc: bom dia!
C: bom dia!

V: posso entrare?
C: certo! prego signora, si accomodi
V: posso entrar?
C: claro! por favor senhora, sente-se

V: grazie!
C: prego!
Vc: obrigado!
C: por favor!

V: posso avere il menù, per favore?


C: certo! prego, a lei
V: pode me dar o cardápio, por favor?
C: claro! por favor para ela

V: grazie, molto gentile! vediamo un po'...


V: obrigado, muito gentil! vamos ver'...

C: vuole intanto qualcosa da bere?


C: enquanto isso, quer beber alguma coisa?

V: sì, grazie! vediamo un po'...


V: sim, obrigado! vamos ver'...

V: posso avere un bicchiere di vino rosso


e mezzo litro di acqua minerale, per favore?
C: certo, arrivo subito!
V: posso tomar um copo de vinho tinto
e meio litro de água mineral, por favor?
C: claro, já vou!

V: grazie!
Vc: obrigado!

ora devo scegliere tra tante cose buone, aiutatemi!


agora tenho que escolher entre tantas coisas boas, me ajude!

guarda quante!
olha quantos!

V: signorina?
V: senhorita?

C: prego!
C: por favor!
V: ah, benissimo!
V: ah, muito bem!

C: allora, per iniziare, vuole un antipasto?


C: então, pra começar, quer um aperitivo?

V: che tipo di antipasti avete?


V: que tipo de aperitivos você tem?

C: allora, preferisce un antipasto di terra o di mare?


C: então, você prefere aperitivo de terra ou de mar?

V: che cosa c'è nell'antipasto di terra?


V: o que tem no starter de aterramento?

C: ci sono formaggi e salumi vari, fra


cui il pecorino, la ricotta e la salsiccia
C: existem vários queijos e enchidos, entre
incluindo pecorino, ricota e linguiça

C: poi ci sono verdure grigliate,


olive e bruschette al pomodoro
C: depois há legumes grelhados,
Bruschetta de azeitonas e tomate

C: tutti prodotti sardi!


C: todos os produtos da Sardenha!

V: va bene, prendo un antipasto di terra


V: tudo bem, vou levar um aperitivo de terra

C: perfetto! vuole anche un primo piatto?


C: perfeito! Você também quer um primeiro curso?

V: certo! oggi che


non devo cucinare, voglio un menù completo!
Vc: claro! hoje isso
Não preciso cozinhar, quero um cardápio completo!

C: ottima scelta, possiamo proporre varie specialità


C: excelente escolha, podemos oferecer várias especialidades

C: come le lasagne al forno,


le tagliatelle al ragù e gli gnocchi sardi
C: como lasanha assada,
tagliatelle com molho de carne e nhoque da Sardenha

V: io prendo un piatto di gnocchi sardi


V: Eu vou querer um prato de nhoque da Sardenha

V: mi raccomando, devono essere al dente


V: não esqueça, eles devem estar al dente

C: come desidera
C: como quiser

C: e per secondo? vuole dare


un'occhiata alle nostre specialità di carne e di pesce?
C: e segundo? quer dar
conhecer as nossas especialidades de carne e peixe?

V: sì, per secondo vorrei un bel piatto di carne


V: sim, para o segundo prato eu gostaria de um bom prato de carne

V: una bistecca di manzo, per favore


V: um bife, por favor

C: bene, perfetto! e come


la desidera la bistecca? al sangue o ben cotta?
C: bem, perfeito! e como
você quer bife? raro ou bem feito?

V: ben cotta, per favore


V: bem feito, por favor

C: perfetto, gradisce anche un contorno?


C: perfeito, você também gostaria de um acompanhamento?

V: sì, grazie
Vc: sim obrigada

C: bene, vuole delle patate


arrosto, delle patate fritte o un'insalata?
C: bem, ele quer umas batatas
assado, umas batatas fritas ou uma salada?

V: delle patate arrosto, per favore


V: algumas batatas assadas, por favor

V: mi raccomando, devono essere calde e croccanti


V: não se esqueça, eles devem estar quentes e crocantes

C: va bene, signora, vuole anche


qualcos'altro? della frutta, un dolce
C: tudo bem senhora, você também quer
algo mais? alguma fruta, uma sobremesa

V:quali sono i dessert più buoni?


V: quais são as melhores sobremesas?

C: bè, la macedonia di frutta piace a tutti


C: bem, todo mundo gosta de salada de frutas

C: però abbiamo anche dei dolci come la panna cotta e il tiramisù della casa che
hanno sempre molto successo!
C: mas também temos sobremesas como panna cotta e tiramisu caseiro que sempre fazem
muito sucesso!

V: okay, prendo il tiramisù


V: ok, eu vou querer o tiramisu

C: bene, perfetto! a fine pasto gradisce un caffè?


C: bem, perfeito! Gostaria de um café no final da refeição?

V: sì sì, grazie! e anche un digestivo, che cosa avete?


V: sim sim, obrigado! e também um digestivo, o que você tem?
C: dopo il caffè le posso portare un limoncello,
una grappa o un liquore tipico sardo come il mirto
C: depois do café posso te trazer um limoncello,
uma grappa ou licor típico da Sardenha, como murta

V: bene, a fine pasto vorrei


un caffè espresso e anche un mirto
V: bom, no final da refeição eu gostaria
um expresso e também uma murta

C: bene, perfetto!
C: bem, perfeito!

V: grazie, molto gentile!


V: obrigado, muito gentil!

C: grazie, a presto, a più tardi!


V: a più tardi!
C: obrigado, até breve, até logo!
Vc: até logo!

benissimo, sì, ho fatto una buona scelta!


ótimo, sim, fiz uma boa escolha!

mentre aspetto il mio pranzo,


vediamo che cosa abbiamo imparato oggi
enquanto espero meu almoço,
vamos ver o que aprendemos hoje

prima di tutto vediamo


com'è strutturato un menù tipico italiano
antes de tudo vamos ver
como um menu italiano típico é estruturado

abbiamo prima di tutto l'antipasto


temos o aperitivo primeiro

vediamo se posso aiutarvi con il mio tablet...


Vamos ver se posso te ajudar com meu tablet...

abbiamo l'antipasto...eccolo qua


temos o aperitivo...aqui está

questo è un
antipasto di terra, per esempio, quello che ho preso io
isto é um
aperitivo de terra, por exemplo, o que eu tomei

abbiamo l'antipasto di terra o di mare


temos aperitivos de terra ou mar

poi abbiamo il primo piatto


então temos o primeiro curso

io ho ordinato gli gnocchi sardi


Eu pedi o nhoque da Sardenha

sono molto buoni, un piatto di pasta tipica sarda


eles são muito bons, um prato de massa típica da Sardenha
abbiamo la pasta come
primo piatto, poi i ravioli, il riso, la minestra etc.
temos massas como
primeiro prato, depois ravióli, arroz, sopa, etc.

quindi normalmente
il primo piatto consiste in carboidrati
então normalmente
o primeiro curso consiste em carboidratos

poi, il secondo piatto


então, o segundo curso

io, per esempio, ho ordinato


una bistecca con contorno di patate
Eu, por exemplo, mandei
um bife com um lado de batatas

il secondo piatto, normalmente, è fatto di proteine


o segundo prato é normalmente feito de proteínas

carne o pesce
carne ou peixe

poi abbiamo il contorno


então temos o acompanhamento

per esempio, io ho preso le patate


por exemplo, eu comi batatas

ma può essere anche un'insalata,


delle patate fritte o arrosto o altre verdure
mas também pode ser uma salada,
algumas batatas fritas ou assadas ou outros vegetais

poi abbiamo il dessert, la frutta o il dolce


então temos sobremesa, fruta ou bolo

poi abbiamo il caffè che normalmente,


in Italia, anzi, sempre, si beve espresso
depois temos o café que normalmente,
na Itália, de fato, sempre, você bebe café expresso

fatto con questa caffettiera


feito com esta cafeteira

alla fine, il digestivo


no final, o digestivo

un liquore o un amaro
um licor ou um amaro

io ho preso un mirto, che è


un liquore tipico della Sardegna
Eu peguei uma murta, isso é
um licor típico da Sardenha

ve lo faccio vedere
eu vou te mostrar

lo vediamo dopo, magari


vejo você mais tarde, talvez

ecco qua il mirto, è molto buono!


aqui está a murta, é muito boa!

quindi abbiamo visto com'è strutturato un menù italiano


então vimos como um menu italiano é estruturado

poi abbiamo visto tante


espressioni utili per ordinare al ristorante
então vimos muito
Expressões úteis para fazer pedidos em um restaurante

inizialmente, quando io voglio mangiare dico "ho fame"


inicialmente, quando quero comer, digo "estou com fome"

dovrei dire "ho appetito"


Eu deveria dizer "estou com fome"

ma la mia è fame, quindi dico "ho fame"


mas o meu está com fome, então eu digo "estou com fome"

quando invece desidero bere qualcosa, "io ho sete"


quando em vez disso eu quero beber alguma coisa, "estou com sede"

per esempio, "ho sete e bevo acqua"


por exemplo, "estou com sede e bebo água"

poi abbiamo visto come entrare in un ristorante


então vimos como entrar em um restaurante

rivediamo i saluti nella lezione numero sei


vamos revisar as saudações na lição número seis

quindi "buongiorno", "buonasera"etc.


depois "olá", "boa noite" etc.

ripassate i saluti
repita as saudações

e poi io ho detto spesso "vorrei", cosa significa "vorrei"?


e então eu frequentemente dizia "eu faria", o que significa "eu faria"?

"vorrei" è la prima persona


del verbo volere al condizionale
"Eu desejo" é a primeira pessoa
do verbo to want no condicional

io non posso dire "voglio"


Eu não posso dizer "eu quero"

voglio è troppo arrogante, non è educato


querer é muito arrogante, não é educado

con il condizionale io
sono molto più cortese e dico "vorrei"
com o eu condicional
Eu sou muito mais educado e digo "quero"

però, per adesso, noi impariamo solo la prima persona


no entanto, por enquanto, aprendemos apenas a primeira pessoa

perché abbiamo studiato solo il presente indicativo


porque estudamos apenas o tempo presente

ed è troppo presto per imparare il condizionale


e é muito cedo para aprender a condicional

ma possiamo già utilizzare


quest'espressione per ordinare qualcosa
mas já podemos usar
esta expressão para pedir algo

al ristorante, "vorrei un piatto di pasta, per favore"


no restaurante, "eu gostaria de um prato de massa, por favor"

"vorrei qualcosa da bere"


"Quero uma bebida"

o anche in un negozio, "vorrei una maglietta"


ou mesmo em uma loja, "eu gostaria de uma camisa"

ricordatevi,
il cameriere, maschio; la cameriera, femmina
lembrar,
o garçom, masculino; a garçonete, fêmea

dice "prego, si accomodi"


ele diz "por favor sente-se"

è molto cortese
ele é muito cortês

è un modo che usano per fare


entrare le persone in un negozio o in un ristorante
é uma maneira que eles usam para fazer
introduzir pessoas em uma loja ou restaurante

io devo usare, in un ristorante, la forma di cortesia


Eu tenho que usar a forma educada em um restaurante

non posso dire "tu" a una persona


che non conosco e in una situazione formale
Eu não posso dizer "você" para uma pessoa
não sei e em situação formal

devo dire "Lei", scritto con la lettera 'l' maiuscola


Eu tenho que dizer "Você", escrito com 'l' maiúsculo

andate a rivedere la forma di


cortesia nella lezione numero dieci, mi raccomando!
ir e rever a forma de
cortesia na lição número dez, por favor!

non chiamate "cameriere" o "cameriera"


não chame "garçom" ou "garçonete"

ma "scusi, signore (maschio)/


signora (femmina)", rivedete la lezione dieci
mas "com licença senhor (masculino)/
senhora (feminino)", reveja a lição dez

poi ho detto "oggi non ho voglia di cucinare"


aí eu disse "não estou com vontade de cozinhar hoje"

abbiamo visto il verbo "volere"


vimos o verbo "querer"

l'abbiamo visto al
presente indicativo e lo vedremo meglio in seguito
nós vimos isso em
presente do indicativo e veremos melhor depois

quando vedremo i verbi modali


quando vemos verbos modais

l'abbiamo visto al condizionale


vimos no condicional

ma ho detto "non ho voglia di cucinare"


mas eu disse "não estou com vontade de cozinhar"

quando io non voglio fare qualcosa


quando eu não quero fazer algo

non voglio stare lì a cucinare,


a preparare, e vado al ristorante
Eu não quero sentar lá e cozinhar,
preparar, e vou ao restaurante

a proposito di espressioni
sobre expressões

V: il conto, per favore, signorina


C: prego, ecco a lei
V: a conta, por favor, senhorita
C: por favor, aqui está você

V: grazie! o mio Dio! potrei avere, per favore,


anche un bicchiere d'acqua?
C: certo!
Vc: obrigado! Oh meu Deus! eu poderia ter por favor
mesmo um copo de água?
C: claro!

V: grazie signorina!
V: obrigado senhorita!

va bene, per oggi, forse abbiamo imparato tutto


ok, por hoje, talvez tenhamos aprendido tudo

io bevo il mio bicchiere d'acqua, pagherò il mio conto


Eu bebo meu copo de água, vou pagar minha conta
e vi saluto
e eu te saúdo

arrivederci alla prossima


vejo você na próxima vez

continuate a seguirci su 'OneWorlditaliano'


continue nos seguindo no 'OneWorlditaliano'

ciao a tutti!
Oi pessoal!

Você também pode gostar