Você está na página 1de 6

法律

中国特色社会主义法律体系部门齐全,层次分明,结构协调,体例科
学,主要由七个法律部门和三个不同层级的法律规范构成。七个法
律部门是:1、宪法及其相关法;2、民法商法、3、行政法、4、经
济法、5、社会法、6、刑法、7、诉讼与非诉讼程序法;三个不同
层级的法律规范是:法律、行政法规、地方性法规。

截至 2022 年 9 月 2 日第十三届全国人民代表大会常务委员会第三
十六次会议闭幕,现行有效法律共有 293 件,按法律部门分类:
宪法(1 件),宪法相关法(49 件),民法商法(24 件),行政法
(96 件),经济法(82 件),社会法(27 件),刑法(3 件),诉
讼与非诉讼程序法(11 件)。
A partir de 2 de Setembro de 2022, no encerramento da 36ª sessão da
Comissão Permanente do XIII Congresso Nacional Popular, estavam
em vigor 293 leis, classificadas por sector jurídico: direito
constitucional (1), direito constitucional (49), direito civil e comercial
(24), direito administrativo (96), direito económico (82), direito social
(27), direito penal (3), direito processual e não contencioso (11 casos).

法律体系

一、中国特色社会主义法律体系的形成
中国特色社会主义法律体系是在中国共产党领导下,适应中国特
色社会主义建设事业的历史进程而逐步形成的。

二、中国特色社会主义法律体系的构成
中国特色社会主义法律体系,是以宪法为统帅,以法律为主干,
以行政法规、地方性法规为重要组成部分,由宪法相关法、民法
商法、行政法、经济法、社会法、刑法、诉讼与非诉讼程序法等
多个法律部门组成的有机统一整体。
Composição do sistema jurídico chinês
O sistema jurídico socialista com características chinesas é um todo
orgânico e unificado, tendo a Constituição como factor de unificação,
as leis como base, regulamentos administrativos e regulamentos locais
como componentes importantes, e uma série de departamentos
jurídicos, incluindo leis relacionadas com a Constituição, leis civis e
comerciais, leis administrativas, leis económicas, leis sociais, leis
criminais, e leis processuais litigiosas e não litigiosas.

(一)中国特色社会主义法律体系的层次
宪法是中国特色社会主义法律体系的统帅。宪法是国家的根本法,
在中国特色社会主义法律体系中居于统帅地位,是国家长治久安、
民族团结、经济发展、社会进步的根本保障。
Níveis do sistema legal socialista com características chinesas
A Constituição é o comandante-chefe do sistema jurídico socialista
com características chinesas. A Constituição é a lei fundamental do
país, ocupando uma posição de comando no sistema jurídico socialista
com características chinesas, e é a garantia fundamental para a
estabilidade a longo prazo do país, unidade nacional, desenvolvimento
económico e progresso social.

中国现行宪法是一部具有中国特色、符合社会主义现代化建设需
要的宪法,是治国安邦的总章程。
中国宪法在中国特色社会主义法律体系中具有最高的法律效力
A actual Constituição da China é uma constituição com características
chinesas que responde às necessidades da modernização socialista e é
o estatuto geral da governação do país.
A Constituição chinesa tem a maior força jurídica no sistema jurídico
socialista com características chinesas
(二)中国特色社会主义法律体系的部门
宪法相关法是与宪法相配套、直接保障宪法实施和国家政权运作
等方面的法律规范,调整国家政治关系,主要包括国家机构的产
生、组织、职权和基本工作原则方面的法律,民族区域自治制度、
特别行政区制度、基层群众自治制度方面的法律,维护国家主权、
领土完整、国家安全、国家标志象征方面的法律,保障公民基本
政治权利方面的法律。
Sectores do sistema jurídico socialista com características chinesas
As leis relacionadas com a Constituição são as normas jurídicas que
acompanham a Constituição e garantem directamente a
implementação da Constituição e o funcionamento do poder do
Estado, e regulam as relações políticas do país, incluindo
principalmente leis sobre a formação, organização, poderes e
princípios básicos de funcionamento das instituições estatais, leis
sobre o sistema de autonomia nacional regional, o sistema de regiões
administrativas especiais e o sistema de autonomia de massas a nível
das bases, leis sobre a manutenção da soberania do Estado, integridade
territorial, segurança nacional e símbolos do Estado, e leis sobre a
protecção dos direitos políticos básicos dos cidadãos. Leis sobre a
protecção da soberania nacional, integridade territorial, segurança
nacional e símbolos nacionais, e leis sobre a protecção dos direitos
políticos fundamentais dos cidadãos.

民法是调整平等主体的公民之间、法人之间、公民和法人之间的
财产关系和人身关系的法律规范,遵循民事主体地位平等、意思
自治、公平、诚实信用等基本原则。商法调整商事主体之间的商
事关系,遵循民法的基本原则,同时秉承保障商事交易自由、等
价有偿、便捷安全等原则。
O direito civil é um código legal que regula as relações patrimoniais e
pessoais entre cidadãos, pessoas colectivas e entre cidadãos e pessoas
colectivas de estatuto igual, seguindo os princípios básicos de
igualdade de estatuto dos sujeitos civis, autonomia de intenção,
equidade e honestidade e crédito. O direito comercial regula as
relações comerciais entre sujeitos comerciais, seguindo os princípios
básicos do direito civil, ao mesmo tempo que adere aos princípios de
garantia da liberdade das transacções comerciais, igual valor e
indemnização, conveniência e segurança.
行政法是关于行政权的授予、行政权的行使以及对行政权的监督
的法律规范,调整的是行政机关与行政管理相对人之间因行政管
理活动发生的关系,遵循职权法定、程序法定、公正公开、有效
监督等原则,既保障行政机关依法行使职权,又注重保障公民、
法人和其他组织的权利。
O direito administrativo é a regulação legal da concessão de poderes
administrativos, do exercício do poder administrativo e da supervisão
do poder administrativo. Regula a relação entre os órgãos
administrativos e as contrapartes administrativas decorrentes das
actividades administrativas, e segue os princípios de poderes
estatutários, procedimentos estatutários, equidade e abertura, e
supervisão eficaz, etc. Não só garante o exercício de poderes pelos
órgãos administrativos de acordo com a lei, mas também se concentra
na protecção dos direitos dos cidadãos, pessoas colectivas e outras
organizações.

经济法是调整国家从社会整体利益出发,对经济活动实行干预、
管理或者调控所产生的社会经济关系的法律规范。经济法为国家
对市场经济进行适度干预和宏观调控提供法律手段和制度框架,
防止市场经济的自发性和盲目性所导致的弊端。
O direito económico é a regulação jurídica das relações sociais e
económicas decorrentes da intervenção, gestão ou regulação das
actividades económicas do Estado, no interesse geral da sociedade. O
direito económico fornece os meios legais e o quadro institucional
para o Estado intervir e regular a economia de mercado de forma
apropriada e para prevenir as desvantagens causadas pela
espontaneidade e cegueira da economia de mercado.
社会法是调整劳动关系、社会保障、社会福利和特殊群体权益保
障等方面的法律规范,遵循公平和谐和国家适度干预原则,通过
国家和社会积极履行责任,对劳动者、失业者、丧失劳动能力的
人以及其他需要扶助的特殊人群的权益提供必要的保障,维护社
会公平,促进社会和谐。
O direito social é um código legal que regula as relações laborais, a
segurança social, o bem-estar social e a protecção dos direitos e
interesses de grupos especiais. Segue os princípios da equidade e
harmonia e da intervenção moderada do Estado, e proporciona a
protecção necessária aos direitos e interesses dos trabalhadores, dos
desempregados, das pessoas que perderam a sua capacidade de
trabalho e de outros grupos especiais que necessitam de apoio através
do desempenho activo das responsabilidades estatais e sociais, a fim
de manter a justiça social e promover a harmonia social.

刑法是规定犯罪与刑罚的法律规范。它通过规范国家的刑罚权,
惩罚犯罪,保护人民,维护社会秩序和公共安全,保障国家安全。
O direito penal é o código legal que regula o crime e as penas. Castiga
o crime, protege o povo, mantém a ordem social e a segurança pública
e salvaguarda a segurança nacional, regulando o poder do Estado de
impor sanções.
诉讼与非诉讼程序法是规范解决社会纠纷的诉讼活动与非诉讼活
动的法律规范。诉讼法律制度是规范国家司法活动解决社会纠纷
的法律规范,非诉讼程序法律制度是规范仲裁机构或者人民调解
组织解决社会纠纷的法律规范。
O direito processual contencioso e não contencioso são as normas
legais que regulam o litígio e as actividades não contenciosas para a
resolução de disputas sociais. O sistema legal de litígio é a norma
legal que regula as actividades judiciais do Estado para resolver
disputas sociais, enquanto que o sistema legal de procedimentos não
contenciosos é a norma legal que regula as instituições de arbitragem
ou as organizações de mediação popular para resolver disputas sociais.
三、中国特色社会主义法律体系的特征
Características do sistema legal socialista com características chinesas

中国特色社会主义法律体系,是新中国成立以来特别是改革开放
30 多年来经济社会发展实践经验制度化、法律化的集中体现,是
中国特色社会主义制度的重要组成部分,具有十分鲜明的特征。
O sistema jurídico socialista com características chinesas é uma
encarnação concentrada da institucionalização e legalização da
experiência prática do desenvolvimento económico e social desde a
fundação da Nova China, especialmente mais de 30 anos de reforma e
abertura, e é uma parte importante do sistema socialista com
características chinesas, com características muito distintivas.

(一)中国特色社会主义法律体系体现了中国特色社会主义的本
质要求

(二)中国特色社会主义法律体系体现了改革开放和社会主义现
代化建设的时代要求

(三)中国特色社会主义法律体系体现了结构内在统一而又多层
次的国情要求

(四)中国特色社会主义法律体系体现了继承中国法制文化优秀
传统和借鉴人类法制文明成果的文化要求
(五)中国特色社会主义法律体系体现了动态、开放、与时俱进
的发展要求
(1) O sistema jurídico socialista com características chinesas incorpora
os requisitos essenciais do socialismo com características chinesas

(2) O sistema jurídico do socialismo com características chinesas


reflecte as exigências dos tempos da reforma, da abertura e da
modernização socialista

(3) O sistema jurídico do socialismo com características chinesas


reflecte as exigências da situação nacional, que é intrinsecamente
unificada e com uma estrutura em várias camadas

(4) O sistema jurídico socialista com características chinesas reflecte


as exigências culturais de herdar as notáveis tradições da cultura
jurídica chinesa e de tirar partido das realizações da civilização ju-
rídica humana

(5) O sistema jurídico socialista com características chinesas encarna


os requisitos de desenvolvimento dinâmico, aberto e actualizado

Você também pode gostar