Você está na página 1de 4

DEPARTAMENTO DE LÍNGUAS E CULTURAS

LÍNGUA PORTUGUESA II

Línguas e Relações Empresariais (P1)


Línguas e Relações Empresariais / Línguas, Literaturas e Culturas (P2)

2022/2023 (2º semestre)

Docente: Isabel Cristina Rodrigues (icrodrigues@ua.pt)


Gabinete 2.3.2

I. Objetivos

Constituem objetivos da presente disciplina:


1. Consolidar e sistematizar competências comunicativas em língua portuguesa, nos
domínios oral e escrito;

2. Aperfeiçoar técnicas de análise textual, através da leitura intensiva de textos de


distintas tipologias (maioritariamente paraliterários e utilitários);

3. Incentivar práticas de produção textual, em função de distintos imperativos


comunicacionais;

4. Sistematizar conhecimentos e desenvolver competências práticas relativamente a


áreas críticas da língua portuguesa, sempre na ótica da sua aplicação funcional.

5. Promover metodologias adequadas de pesquisa bibliográfica e de organização do


trabalho científico.

II. Conteúdos Programáticos

1. Considerações iniciais sobre o conceito de língua-pátria.


2. O Acordo Ortográfico.
3. O discurso argumentativo.
4. Áreas vocabulares: idiomatismos ou expressões idiomáticas.
5. Exercícios de contração textual.
6. Géneros textuais

1
6.1. Géneros (para)literários e utilitários: a crónica; a entrevista; a conferência
de imprensa; a carta; a correspondência empresarial; a convocatória; a ata; a
recensão; o requerimento; o artigo científico; o comunicado; o protocolo, o
regulamento, o relatório, o curriculum vitae, etc.

6.2. Géneros emergentes e comunicação digital: o sítio da internet, o boletim


informativo (newsletter); o correio eletrónico; o blogue; as redes sociais.

7. Áreas críticas da Língua Portuguesa


7.1. Acentuação
7.2. Pontuação

8. Técnicas de pesquisa e de indicação bibliográfica

III. Avaliação

1. Na unidade curricular de Língua Portuguesa II, vigorará o regime de avaliação


discreta, compreendendo as seguintes componentes:

1. Um teste escrito de avaliação, a realizar na aula de 2h do dia 05 de junho, com peso


de 70%;

1.2. A elaboração de um trabalho de investigação em grupo, sobre um dos géneros


textuais previstos no programa, em termos a acordar com a docente, com peso de 30%.
Este trabalho será apresentado oralmente, no decurso do semestre, e entregue à docente,
em versão escrita, no final das aulas do semestre.

2. Os trabalhadores-estudantes poderão optar pelo regime de avaliação final. Se,


contudo, preferirem submeter-se a avaliação discreta, deverão, nas duas semanas
subsequentes ao início das aulas, comunicar essa intenção ao docente.

3. Independentemente de o tipo de avaliação preferencial definido na unidade curricular


ser a avaliação discreta, o estudante pode optar pela realização de exame final, devendo
informar disso o docente. A avaliação final inclui um único momento de avaliação,
constituído por uma prova escrita presencial e de duração limitada, sobre toda a matéria
lecionada ao longo do semestre, a realizar na época de exames.

IV. Metodologia

Na unidade curricular de Língua Portuguesa II, será adotada uma metodologia que
permita conciliar a abordagem reflexiva do funcionamento da língua com a realização
de atividades práticas diversificadas, por forma a possibilitar a aplicação e
desenvolvimento de competências avançadas de compreensão e produção oral e escrita.

2
A docente disponibilizará regularmente, na plataforma Moodle, o material necessário
para as aulas da semana subsequente.

V. Bibliografia

ÁLVAREZ, Miriam (1997). Tipos de escrito IV: Escritos comerciales. Madrid: Arco
Libros.
ARQUÉS I SALVADOR, Neus (2006). Aprender comunicación digital. Barcelona:
Paidós.
AZEVEDO, Mário (2006). Teses, relatórios e trabalhos escolares. Lisboa:
Universidade Católica Portuguesa.
CAVACAS, Fernanda. (2013). Alto! Ponto Final. Pontuação. Lisboa: Clássica Editora.
CERVANTES, María del Mar (2009). Retórica de la empresa. Las habilidades
comunicativas del directivo empresarial. Covilhã: Livros LabCom.
CRYSTAL, David (2006). Language and the Internet. Cambridge: Cambridge
University Press.
CUNHA, Celso, CINTRA, L. F. Lindley, (1995). Breve Gramática do Português
Contemporâneo. Lisboa: Sá da Costa.
DELGADO-MARTINS, Maria Raquel, FERREIRA, Hugo Gil (2006). Português
Corrente. Estilos do Português no Ensino Secundário. Lisboa: Caminho.
DUARTE, Inês (2000). Língua Portuguesa. Instrumentos de Análise. Lisboa: Universidade
Aberta.
ESTRELA, Edite e tal. (2004). Saber Escrever Saber Falar. Lisboa: Dom Quixote.
__________ (2006). Saber escrever uma tese e outros textos. Lisboa: Dom Quixote.
FIGUEIREDO, E. B., FIGUEIREDO, O. (2003). Dicionário Prático para o Estudo do
Português – Da Língua aos Discursos. Porto: Porto Editora.
FIGUEIREDO, Olívia, BIZARRO, Rosa (1994). Da Palavra ao Texto. Porto: Ed. ASA.
FOGEL, Jean-François e PATIÑO, Bruno (2007). La Prensa sin Gutenberg. El
periodismo en la era digital. (trad. Sofía Tros de Ilarduya). Madrid: Punto de
Lectura.
FRANCO, Guillermo (2008). Como escrever para a web. Elementos para a discussão e
construção de manuais de redação online. (Trad. de Marcelo Soares). Austin:
John S. and James L. Knight.
GOLANÓ, Conchita, FLORES-GUERRERO, Rodrigo (2002). Aprender a redactar
documentos empresariales. Barcelona: Paidós.
HOUAISS, Antônio (2002). Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa. 6 volumes.
Lisboa: Círculo dos Leitores.
LEITE, S. de A., TAVARES, S. D. (2008). SOS Língua Portuguesa. Lisboa: Verbo.
__________ (2011). Quem Tem Medo da Língua Portuguesa? Exercícios para pôr à
prova os seus conhecimentos de português. Lisboa: Verbo.
MAGRO, Carlos et alii (2014). Cultura digital y transformación de las organizaciones.
Barcelona: RocaSalvcatella.
MATEUS, M. H. Mira et al. (2003). Gramática da língua portuguesa. Lisboa: Editorial
Caminho.
MERODIO, Juan (2010). Cómo empezar a promocionar tu negocio en redes sociales.
S/L: Creative Commons.
PARREIRA, Manuela, PINTO, Manuel (1995). Prontuário Ortográfico Moderno. Porto:
Asa.

3
PERES, João e MÓIA, Telmo (1995). Áreas Críticas da Língua Portuguesa. Lisboa:
Caminho.
POTTER, Deborah (2006). Manual de periodismo independiente. (trad. Ángel Ruiz).
Oficina de Programas de Información Internacional (Departamento de Estado de
Estados Unidos).
SANTOS, Joana Vieira (2011). Linguagem e Comunicação. Coimbra: Almedina.
TAVARES, S. D. (2015). 500 erros mais comuns da Língua Portuguesa. Lisboa: A
Esfera dos Livros.
ZANONI, Leandro (2008). El imperio digital. Barcelona: Ediciones B.

Sítios Web

http://www.infopedia.pt/lingua-portuguesa/
http://www.priberam.pt/dlpo/dlpo.aspx
http://www.portaldalinguaportuguesa.org/
http://www.ciberduvidas.com/
http://lxcenter.di.fc.ul.pt/services/pt/LXServicesConjugatorPT.html
http://cvc.instituto-camoes.pt/aprender-portugues/a-falar/cuidado-com-a-lingua.html
http://www.portaldalinguaportuguesa.org/index.php?action=acordo&version=1990
http://dt.dgidc.min-edu.pt/
http://emportuguescorrecto.blogs.sapo.pt/
http://www.ait.pt/
http://area.dgidc.min-edu.pt/GramaTICa/
http://lusofonia.com.sapo.pt/

Você também pode gostar