Você está na página 1de 26

Operações de tratamento

Capítulo 4

Operações de tratamento

AK 95 S Op. man. HCPT9858. Rev. 01.2002 4:1


Program version 8.xx
Operações de tratamento

Procedimentos iniciais

Se a máquina foi armazenada com um desinfectante


NOTA químico, é preciso lavar a máquina com água para
extrair essa solução, antes de se poder dar início a
qualquer tratamento.

Verificar primeiro

• Se o cabo de alimentação está ligado a uma tomada


de corrente com ligação eléctrica à massa.

• Se o interruptor principal, na parte posterior do


monitor, está ligado.

• Se o cabo de interface, no caso de estar incluído,


está ligado ao monitor.

• Se a máquina está ligada ao abastecimento de


água.

• Se o tubo de drenagem está devidamente ligado à


máquina e colocado de modo a deixar uma camada
de ar entre o tubo de drenagem e a própria
drenagem.

• Se os tubos do líquido de diálise estão ligados aos


acoplamentos de segurança.

Quando a máquina começa a funcionar, efectua


sempre um exame de segurança interno. Para esse
NOTA exame, é necessário que os tubos do líquido de diálise
estejam ligados aos acoplamentos de segurança.
Os tubos do líquido de diálise devem permanecer
ligados aos acoplamentos de segurança até “FCh” ter
desaparecido do indicador de tempo.

1. Para proteger os dedos do operador, a tampa da


ATENÇAO bomba de sangue e a do clamp devem estar fechadas
durante o exame de função na unidade de sangue, já
que tanto a bomba como os clamps são testadas
durante o exame.

2. Quando a máquina estiver ligada à corrente e o


interruptor principal estiver na posição ON, aparece um
segmento iluminado no indicador TIME .

h.min
Time
Tid

4:2 AK 95 S Op. man. HCPT9858. Rev. 01.2002


Program version 8.xx
Operações de tratamento

Pôr a máquina em funcionamento


Pode-se ligar o dialisador e as linhas do sangue, antes
de ligar a corrente, ou quando a tecla Priming estiver
iluminada.
Seguir as instruções deste capítulo ”Ligar o dialisador
e as linhas do sangue”

1. Premir a tecla ON/OFF durante 3 segundos.

A máquina efectua um exame de função -No


indicador de tempo aparece “FCh”.

Todas as teclas e gráficos de barras do painel do


operador ficam simultaneamente iluminadas, e
solicita-se ao operador que examine a sua
funcionalidade por inspecção visual.

Se a tecla Atenção Alarme ou a de Mensagem


técnica estiverem iluminadas, premir a tecla
adequada para obter mais informações.

Se a máquina tiver sido desinfectada, premir a


tecla Lavar/Drenar ou a de Reiniciar. Isto regula
todos os valores acumulados para zero e todos os
parâmetros nos valores predefinidos. Além disso, é
efectuado um exame interno de função, referido por
“FCh” no indicador de tempo.

Se a máquina estiver em utilização e se for


necessário efectuar outro tratamento, premir a
tecla Reiniciar durante 3 segundos. Deste modo,
todos os valores acumulados ficam a zero e todos os
parâmetros nos seus valores predefinidos.

Aparece um texto informativo:

FOI REINICIADO O PROGRAMA

Para completar o exame de função, o concentrado-A/


acetato tem de estar ligado e a câmara de gotas venosa
NOTA tem de estar cheia até ao nível correcto. A razão disto é
que as células de condutividade têm de ser
examinadas com a condutividade, e o detector de ar
tem de ser examinado com o líquido na câmara. Uma
vez concluído o exame de função, o tempo de
tratamento aparece no indicador de tempo.

AK 95 S Op. man. HCPT9858. Rev. 01.2002 4:3


Program version 8.xx
Operações de tratamento

2. Verificar se são utilizados o modo e o(s)


concentrado(s) correctos. (O modo arranque pode
ser predefinido)

Durante o teste de condutividade englobado na


NOTA verificação da função, não é possível alternar entre o
modo Bicarbonato e Acetato. Se a verificação da
condutividade durante a verificação da função tiver
sido realizada no modo Acetato, deixa de ser possível
alternar para o modo Bicarbonato durante o tratamento.
No entanto, é sempre possível alternar do modo
Bicarbonato para o modo Acetato no decorrer do
tratamento.

Para o acetato
2a. Premir a tecla Acetato. Verificar se está
seleccionado o concentrado correcto. O número à
esquerda do visor de informações indica o
concentrado seleccionado. Por exemplo, se o
número à esquerda for “2”, o concentrado do meio
deve estar aceso com uma luz intermitente.

2b. Premir o botão Cond para regular o valor do sódio.


O valor inicial do sódio pode ser predefinido.

2c. Colocar as varetas de aspiração do concentrado na


posição correcta: o tubo de aspiração B no
recipiente do concentrado de acetato e o tubo de
aspiração A no acoplamento da unidade
misturadora.

Para o bicarbonato
2a. Premir a tecla Bicarbonate. Verificar se está
seleccionado o concentrado correcto. O número à
esquerda do visor de informações indica o
concentrado seleccionado. Por exemplo, se o
número à esquerda for “2”, o concentrado do meio
deve estar aceso com uma luz intermitente.

2b. Premir o botão Cond para regular o valor do sódio


e do bicarbonato. O valor inicial do sódio e/ou
bicarbonato pode ser predefinido.

2c. Colocar as varetas de aspiração do concentrado na


posição correcta: o tubo de aspiração A no
recipiente do concentrado de ácido e o tubo de
aspiração B no recipiente do concentrado de
bicarbonato. Se se utilizar a coluna Bicart, colocar
o tubo de aspiração B no acoplamento da unidade
misturadora.

4:4 AK 95 S Op. man. HCPT9858. Rev. 01.2002


Program version 8.xx
Operações de tratamento

Ligar a coluna BiCart. Quanto a esta coluna,


consultar as especificações e as instruções. O
priming da BiCart é efectuado automaticamente,
quando as linguetas estiverem ligadas ao BiCart.

Verificar se se utiliza(m) o(s) concentrado(s) prescritos


para o tratamento específico. Evitar mudar os
AVISO recipientes de concentrado, durante os tratamentos.

Os limites fixos de alarme de condutividade (±5 %) são


NOTA regulados automaticamente, centrados próximo dos
valores regulados de condutividade, conforme
apresentado no gráfico de barras.

3. Examinar todos os valores regulados e os limites de


alarme. Rectificar, se necessário.

Antes de preparar a máquina para tratamento, verificar


AVISO se o modo e os valores regulados estão correctos.

AK 95 S Op. man. HCPT9858. Rev. 01.2002 4:5


Program version 8.xx
Operações de tratamento

Esta página foi deliberadamente deixada em branco

4:6 AK 95 S Op. man. HCPT9858. Rev. 01.2002


Program version 8.xx
Operações de tratamento

Ligar o dialisador e as linhas do


sangue
Quando a tecla Priming estiver iluminada, pode-se
ligar o dialisador e as linhas do sangue, se tal não
tiver sido feito antes de a corrente estar ligada.

1. É necessária uma velocidade mínima de UF, sempre


que se utilizam dialisadores de lâmina. Não seleccione
ADVERTENCIA! uma velocidade de escorvamento de UF ou um volume
de escorvamento de UF e tempo de tratamento, que
possam resultar numa velocidade de UF inferior à
velocidade de UF mínima especificada pelo fabricante
do dialisador de lâmina.

2. O operador deve tomar as precauções necessárias


para evitar a ocorrência de coagulação no circuito extra
corporal.
A coagulação pode conduzir a:
• débito de diálise inadequado
• riscos associados com a propagação de trombos
sanguíneos ao doente
• inibição da função de detecção de ar, caso se agregem
trombos sanguíneos na câmara de gotejamento.

Para evitar riscos de segurança ao ligar as linhas do


AVISO sangue à máquina, é importante:
• seguir as instruções incluídas nas embalagens das
linhas do sangue
• assegurar que as ligações estão bem seguras
• assegurar que nenhuma parte das linhas do sangue
está torcida

Quando se utilizarem dialisadores de placas, é


NOTA necessária uma certa velocidade mínima de UF. Não
se deve regular uma velocidade deUF de priming, nem
um volume de UF e um tempo de tratamento que
provoquem uma velocidade de UF inferior à mínima
indicada pelo fabricante do dialisador de placas .

Dialisador
Instalar o dialisador segundo as instruções para esse
dialisador específico.

Colocar o dialisador no suporte.

AK 95 S Op. man. HCPT9858. Rev. 01.2002 4:7


Program version 8.xx
Operações de tratamento

Linha de sangue arterial


1. Guia da tubagem arterial
Coloque a tubagem no guia da linha arterial. Se a
máquina estiver equipada com protecção da pressão
arterial, colocar a almofada no sensor.

2. Conector do transdutor de pressão arterial


Ligar bem o protector do transdutor ao conector do
transdutor de pressão.

3. Bomba de sangue
Abrir a tampa e colocar o segmento da bomba dentro
da caixa. Rodar a bomba de sangue manualmente na
direcção da seta, para roscar o segmento da bomba.
Quando o segmento estiver no seu lugar, fechar a
tampa.

Os conectores do segmento da bomba devem ficar fora da


caixa da bomba.
AVISO
4. Conexão do dialisador
Adaptar o conector de sangue à parte superior do
dialisador.

5. Clamp da linha arterial


Colocar a linha arterial do lado do doente dentro do
clamp de linha, com a cor de código ponto vermelho.

6. Bomba de heparina

O operador deve ter o máximo cuidado a fim de evitar a


coagulação no circuito extracorporal.
ADVERTENCIA! A coagulação pode levar a:
• fluxo inadequado da diálise
• riscos inerentes à propagação de coágulos de sangue
para o doente.
• desactivação da função do detector de ar, se os coágulos
de sangue se aglomerarem na câmara de gotas.

Se se pretender efectuar a heparinização, preparar uma


seringa com heparina (o tipo de seringa pode ser
predefinido). Ligar a linha da heparina à seringa, encher a
linha da heparina e ligar a seringa à bomba de heparina.

• Premir a tecla Heparina.

• Seleccionar a velocidade de fluxo da heparina e a hora


de paragem da heparinização.

A heparinização principia quando o detector de priming


detectar sangue (a tecla Heparin fica iluminada). Se o
valor regulado da heparina for de 0, quando for detectado
sangue, é dado um alarme de atenção.
Se se pretender heparinização durante o priming, premir a
tecla Heparin durante 3 segundos, até ficar iluminada.
4:8 AK 95 S Op. man. HCPT9858. Rev. 01.2002
Program version 8.xx
Operações de tratamento

3
2
1
6
4
5

Arterial blood line set-up

AK 95 S Op. man. HCPT9858. Rev. 01.2002 4:9


Program version 8.xx
Operações de tratamento

Linha de sangue venoso

1. Detector de ar
Colocar a câmara de gotas venosa no detector de
ar , de modo que a linha do indicador da câmara
fique ao nível da parte superior da cabeça do
detector de ar. Fechar a tampa do detector de ar.

2. Detector de priming
Colocar a linha venosa no detector de priming.

AVISO Verificar bem se a linha de sangue venoso está


colocada correctamente no detector de priming

3. Clamp da linha venosa


Colocar a linha venosa do lado do doente no clamp
da linha com a cor de código ponto azul.

4. Conector do transdutor da pressão venosa


Ligar bem o protector do transdutor ao conector do
transdutor de pressão venosa.

5. Ligação do dialisador
Adapar o conector de sangue à parte inferior do
dialisador.

Tubos do líquido de diálise


Quando “FCh” tiver desaparecido do indicador de
tempo, desligar os tubos do líquido de diálise dos
acoplamentos de segurança e ligá-los ao dialisador.

Para maximizar o desempenho de uma placa Gambro,


NOTA extrair o ar, antes de activar o líquido de diálise.

4:10 AK 95 S Op. man. HCPT9858. Rev. 01.2002


Program version 8.xx
Operações de tratamento

4
1
2
3
5

AK 95 S Op. man. HCPT9858. Rev. 01.2002 4:11


Program version 8.xx
Operações de tratamento

Priming e lavagem do circuito


extracorporal
Antes do priming:
• Ligar a tubagem arterial ao fluido de escorvamento.
• Verificar cuidadosamente se a tubagem de sangue
venoso está colocada correctamente no detector de
escorvamento.
• Verificar todas as ligações.
• Verificar se está seleccionado o tipo correcto de
dialisador.
• Verificar se a velocidade de UF do priming está
correcta.
• Se durante o priming não se utilizar heparina,
verificar se a luz da tecla Heparina está apagada.

É possível efectuar a lavagem do compartimento do


sangue do filtro e das linhas de sangue, durante a
desinfecção ou durante o exame de função, quando o
botãot Priming estiver aceso. Se tiver sido efectuado o
priming durante a desinfecção, o protector do transductor
da pressão venosa não deve ser ligado, enquanto o exame
de função da unidade de sangue não estiver concluído.

1. Assegurar que o botão Priming está ligado.

2. Premir o botão Bomba de sangue de luz intermitente.


A velocidade do fluxo sanguíneo começa
automaticamente a 100 ml/minuto. Regular o
fluxo sanguíneo. Proceda ao escorvamento e à
eliminação de ar das tubagens de sangue e do filtro.

3. Seguir as instruções relativas à utilização do filtro e


das tubagens sanguíneas.

4. Regular o nível da câmara de gotas venosa. Ajuste o


nível na câmara de gotas de modo a que fique bem
acima da cabeça do detector de ar.

5. Quando o nível do detector de ar estiver correcto, a


tecla Detector de ar começa a mostrar luz
intermitente, e aparece uma chamada atenção para o
detector de ar inactivo. A chamada de atenção
permanece até ser activado o detector de ar (manual-
mente quando se desejar/automaticamente quando for
detectado sangue).

*Pré-regulável

4:12 AK 95 S Op. man. HCPT9858. Rev. 01.2002


Program version 8.xx
Operações de tratamento

6. Quando for atingido o volume* de priming, a


bomba de sangue pára automaticamente e aparece
o alarme de atenção “Atingido o volume de
priming”. Se não parar automaticamente,
premir o botão aceso Bomba de sangue. A
bomba de sangue pára e o botão fica intermitente.

1. O operador tem de verificar se a bomba de sangue


pára, quando se atinge o limite superior da pressão
AVISO venosa.

2. O operador tem de verificar a funcionalidade do


transdutor da pressão arterial prendendo com uma
pinça a tubagem arterial antes do transdutor da
pressão arterial e certificar-se de que as alterações da
pressão arterial são apresentadas no ecrã do gráfico
de barras.

7. Activar o líquido de diálise, se ainda não estiver


activado. O indicador de tempo fica iluminado,
quando o teste de condutividade estiver concluído,
o líquido de diálise apresentar a temperatura certa,
a câmara de gotas venosa estiver cheia de líquido
até ao nível correcto e o teste do detector de ar
estiver concluído.

AK 95 S Op. man. HCPT9858. Rev. 01.2002 4:13


Program version 8.xx
Operações de tratamento

Teste de pressão venosa elevada


É efectuado um teste de pressão venosa elevada,
quando se verificarem as seguintes condições:
• detector de ar testado, não existindo alarmes
provenientes deste
• tubos do líquido de diálise colocados no dialisador
• líquido de diálise introduzido no dialisador.
(isto é, quando ambos os compartimentos do dialisador
estiverem cheios de líquido).

Quando isto tiver sido executado, aparece uma


chamada de atenção

PRONTA P/ TESTE DE PRESSÃO VENOSA


Para iniciar, prima a tecla VENOUS

1. Premir a tecla Pressão venosa.

A AK 95 S fecha o clamp venoso e acciona a bomba de


sangue, até se atingir uma pressão venosa de 200
mmHg.
Decorrido meio minuto, aparece um texto informativo.

PRONTO O TESTE DA PRESSÃO VENOSA

e o teste fica concluído.

2a. Continuar para “Iniciar a diálise” neste capítulo.

Se as condições atrás indicadas já não existirem


aparece outra chamada de atenção

INTERRUPÇÃO TESTE DE PRES. VENOSA


Prima SELECT para confirmar

2b. Premir a tecla Seleccionar seta e corrigir, de


acordo com as cinco condições atrás referidas.

Se, nesta altura, não se efectuar nenhuma correcção,


ou se o operador não tiver iniciado o teste de pressão
venosa elevada quando surgir a primeira chamada de
atenção, a chamada de atenção relativa ao teste de
pressão venosa elevada desaparece, quando o detector
de priming detectar sangue.

4:14 AK 95 S Op. man. HCPT9858. Rev. 01.2002


Program version 8.xx
Operações de tratamento

Iniciar a diálise
Programação dos parâmetros de tratamento

Para evitar efeitos secundários perigosos durante o


AVISO tratamento, os parâmetros e os limites de alarme devem
estar adequados às necessidades e à tolerância do
doente.

Tratamento com controlo de volume

1. Regular o volume de UF pelo volume total de


ultrafiltração necessário.

2. Acertar o tempo de tratamento.

3. Verificar se a velocidade calculada de UF não é


demasiado elevada, regular o tempo de tratamento
ou o volume de UF, se necessário. Pode pré-
programar o limite superior da velocidade UF.

4. Verificar se o líquido de diálise apresenta a


temperatura e a condutividade pretendidas. Pode
pré-programar os limites inferiores de Na+ e
bicarbonato.

5. Verificar/regular a velocidade pretendida do fluxo


sanguíneo.

6. Premir a tecla Heparina e regular a dose de


heparina (ml/h) e a hora de paragem (a hora, em
minutos, a que a heparinização deve parar, antes de
concluído o tratamento).

1. Uma vez regulados os parâmetros de tratamento, o


AVISO utilizador deve verificar se os sistemas de controlo e de
protecção (consultar “Filosofia de segurança“),
funcionam com os valores pretendidos e se estão em
concordância. Para essa verificação, comparam-se os
visores do gráfico de barras com o de informação.

2. Assegurar que está a ser utilizado o líquido de diálise


adequado. Para isso, verificar se está a ser utilizado o
concentrado (no modo acetato) ou os concentrados
correctos (no modo bicarbonato).

AK 95 S Op. man. HCPT9858. Rev. 01.2002 4:15


Program version 8.xx
Operações de tratamento

Ligação ao doente

1. Verifique se não há ar nas linhas de sangue e se o


nível da câmara de gotas venosas está bem acima da
cabeça do detector de ar. As câmaras de expansão são
cheias até aos níveis correctos (consulte a instrução
de utilização da linha de sangue individual).

2. Active o detector de ar premindo a tecla Detector de


ar.

Caso não seja activado manualmente, premindo o


botão Detector de ar, o detector de ar é
NOTA automaticamente activado quando o detector de
escorvamento detectar sangue.

3. Ligar as linhas do sangue ao doente.

A bomba de sangue pode ser automaticamente parada


sempre que o detector de escorvamento detectar a
NOTA presença de sangue na linha venosa e o trajecto do
sangue no diagrama de fluxo se acender.* A verificação
do funcionamento tem de ser concluída e o mostrador da
hora tem de se acender. O operador não se pode
esquecer de que o detector de ar continua sempre a
necessitar de supervisão enquanto o aparelho se
encontrar no modo de escorvamento, excepto no caso de
ser manualmente activado.

4. Retirar todos os clamps de obstrução.

5. Ligue a bomba de sangue e aumente o fluxo de


sangue até obter a velocidade pretendida do fluxo de
sangue. Quando o detector de escorva-mentor
detectar sangue na tubagem venosa, a via de sangue
no diagrama do fluxo acende uma luz encarnada, o
tempo do tratamento começa a contar, o botão Hepa-
rin acende-se e os botões Venous pressure, Arterial
pressure, TMP e Start/UF/Stop começam a piscar.

Certifique-se de que se acende o percurso do sangue no


diagrama do fluxo; se não se acender, verifique se a linha
AVISO do sangue venoso está correctamente instalada no
detector de priming. Se o percurso do sangue não se
acender, a máquina assume que o paciente não está
ligado e, consequentemente, que o sistema Uf não está a
controlar a ultrafiltração do paciente. Se o detector de ar
não tiver sido activado durante o priming, a sua activação
automática só terá lugar quando o detector de priming
encontrar sangue.

*Pré-regulável
4:16 AK 95 S Op. man. HCPT9858. Rev. 01.2002
Program version 8.xx
Operações de tratamento

A máquina permanece com o diagrama de sangue


activado até se confirmar o tempo de tratamento = 0:00
e o final do tratamento, mesmo que se retire a linha
venosa do detector de priming.

No caso de se concluir um tratamento e de se iniciar


outro, sem se efectuar reinicialização, aparece o segu-
inte alarme de atenção:

COMEÇOU TRATAMENTO, SEM REINICIALIZAÇÃO


Prima SELECT se OK, se não REINICIAR

Se se tiver premido a tecla Seleccionar seta, os valo-


res acumulados não são reinicializados. Premir a tecla
Reiniciar para reinicializar os valores acumulados.

Não é possível efectuar reinicialização, se a bomba de


NOTA sangue tiver começado a funcionar e/ou a tecla Iniciar/
UF/Stop tiver sido premida. Neste caso, tem de se
parar a bomba de sangue e/ou premir de novo a tecla
Iniciar/UF/Stop, para efectuar uma reinicialização.

Início da ultrafiltração

Premir a tecla INICIAR/UF/STOP (fica iluminada),


para dar início à ultrafiltração.

Se não se premir a tecla INICIAR/UF/STOP dentro de


5 minutos após activação do detector de priming,
aparece um alarme de atenção.

Se a pressão do sangue do doente baixar durante o


NOTA tratamento, é aconselhável premir a tecla INICIAR/UF/
STOP. A velocidade de ultrafiltração diminui
imediatamente para um mínimo, mas o tempo de
tratamento continua em contagem decrescente.
Decorridos 5 minutos, surge um alarme de atenção,
solicitando ao operador que reinicie a ultrafiltração. Se
se desejar prosseguir o controlo de volume ou a UF
isolada com os mesmos parâmetros, premir a tecla
INICIAR/UF/STOP. A velocidade de ultrafiltração vai
aumentando lentamente até ao valor regulado.

AK 95 S Op. man. HCPT9858. Rev. 01.2002 4:17


Program version 8.xx
Operações de tratamento

Regular os limites de alarme


Quando as teclas Pressão Venosa, Pressão
arterial e PTM mostrarem luz intermitente, premir
as teclas para regular os limites de alarme próximo das
pressões actuais. Se necessário, regular os limites (as
janelas de alarme podem ser predefinidas). Note-se que
os limites de alarme da PTM devem ser regulados de
acordo com a velocidade da UF e o coeficiente de UF do
dialisador.
Determinadas acções do operador provocam alterações
da pressão venosa, pressão arterial e PTM. Para evitar
alarmes, as janelas de alarme abrem-se
automaticamente para as programações utilizadas no
priming (as teclas começam a mostrar luz
intermitente).
Premir a tecla de luz intermitente, para regular os
limites de alarme próximo da nova pressão. Decorridos
2 minutos, é emitido um alarme de atenção sonoro
(com um intervalo de repetição de 2 minutos), se não
tiver sido efectuada uma nova centralização dos
limites.).

As acções atrás referidas abrirão automaticamente as


janelas de alarme que, para a pressão venosa ,são :
Alterar o fluxo sanguíneo.
Premir a tecla Bomba de sangue

Para a pressão arterial :


Alterar o fluxo sanguíneo
Premir a tecla Bomba de sangue

Para a PTM :
Premir a tecla INICIAR/UF/STOP
Premir a tecla Bomba de sangue

É importante regular correctamente a velocidade de


UF, para evitar filtração.inversa. Regular uma
AVISO velocidade mínima de UF, de acordo com as instruções
para o dialisador específico.

4:18 AK 95 S Op. man. HCPT9858. Rev. 01.2002


Program version 8.xx
Operações de tratamento

Regulação do limite de alarme de pressão


arterial alta
Por vezes, no decorrer do tratamento, mostra-se
essencial administrar ao paciente uma infusão de soro
fisiológico antes da bomba de sangue. Neste caso, o
limite arterial do alarme superior definido pela função
de centralização pode ser perturbador. Na sequência
de um pedido de um hospital, torna-se possível regular
o limite do alarme superior por predefinição, sem
afectar o limite do alarme inferior.
Contudo, têm de ser preenchidas as seguintes
condições:
• A função tem de ser pedida pelo médico.
• A máquina tem de ser identificada/etiquetada
• As pré-definições têm de estar documentadas no
livro de registo da máquina.

No caso de ser necessário regular por pré-definição o


limite superior do alarme arterial, é possível que as
AVISO seguintes situações de alarme não sejam detectadas
durante o tratamento:
• uma desconexão da linha arterial
• uma alteração da posição da agulha arterial
• possível entrada de ar na linha arterial entre o acesso
arterial e a bomba de sangue.
Torna-se portanto, imprescindível uma atenção
especial por parte do operador.

A pressão negativa pode dar origem à formação de “


NOTA micro-bolhas”.

Minimizar o risco de formação de “microbolhas”

Para minimizar o risco de formação de “microbolhas“,


seguir as instruções abaixo indicadas :

• Verificar os níveis das câmaras de gotas, durante o


tratamento, para assegurar que não baixaram com
o tempo.

• Assegurar que todas as ligações do circuito


extracorporal são estanques.

• Assegurar que as velocidades do fluxo sanguíneo


são compatíveis com a dimensão da agulha/lúmen
do cateter e com as características do acesso
sanguíneo/fluxo sanguíneo.

• Supervisionar atentamente o nível e a velocidade


de débito de extra-infusões que estejam a ser
administradas.
AK 95 S Op. man. HCPT9858. Rev. 01.2002 4:19
Program version 8.xx
Operações de tratamento

Tratamento com agulha única


Recomenda-se a utilização de uma linha de sangue
NOTA com uma câmara de expansão; esta última deve ser
colocada entre a extremidade venosa do dialisador e a
câmara de gotas venosa.

Seguir as instruções deste capítulo, até à secção


“Iniciar a diálise - Ligação ao doente“.

1. Acertar os tempos da fase arterial e venosa.


Premir a tecla UNIPUNÇÃO e verificar/acertar os
tempos de abertura dos clamps venoso e arterial.
Pode-se efectuar a programação entre 2-20
segundos. Se forem necessários limites de alarme
da pressão venosa como limites do tratamento
UNIPUNÇÃO , regular os limites inferior e
superior para os valores pretendidos.

2. Assegurar que não existe ar nas linhas do sangue e


que a câmara de gotas venosa está cheia até ao
nível correcto. As câmaras de expansão
são cheias até aos níveis correctos (consultar as
instruções de utilização da linha de sangue
individual).

3. Active o detector do ar premindo a tecla Detector


do ar.

Caso não seja activado manualmente, premindo o


NOTA botão Detector de ar, o detector de ar é
automaticamente activado quando o detector de
escorvamento detectar sangue.

3. Ligar as linhas do sangue ao doente.

A bomba de sangue pode ser automaticamente parada


NOTA sempre que o detector de escorvamento
detectar a presença de sangue na linha venosa e o
trajecto do sangue no diagrama de fluxo se acender.* A
verificação do funcionamento tem de ser concluída e o
mostrador da hora tem de se acender. O operador não
se pode esquecer de que o detector de ar continua
sempre a necessitar de supervisão enquanto o
aparelho se encontrar no modo de escorvamento,
excepto no caso de ser manualmente activado.

*Pré-regulável
4:20 AK 95 S Op. man. HCPT9858. Rev. 01.2002
Program version 8.xx
Operações de tratamento

4. Premir, durante 3 segundos, a tecla SN que se


ilumina.

5. Retirar os clamps de obstrução.

6. Pôr a bomba de sangue em funcionamento.

7. Premir a tecla Pressão venosa com luz intermitente para


regular os limites SN.

8. Premir a tecla INICIAR/UF/STOP.

9. Depois de estabilizadas as pressões, regule a pressão arterial


e os limites de alarme de PTM.

Se, durante o tratamento, se mudar de uma agulha


NOTA dupla para uma única:
• Ligar uma câmara de expansão ao circuito
extracorporal.
• Regular novos limites de alarme da pressão venosa.

Podem ser solicitados comentários sobre a recirculação


esperada do fluxo sanguíneo no circuito extracorporal,
em tratamentos com agulha única.

AK 95 S Op. man. HCPT9858. Rev. 01.2002 4:21


Program version 8.xx
Operações de tratamento

Diálise seca
Seguir as instruções deste capítulo, até ”Ligar o
paciente”.

Pode-se efectuar a ultrafiltração isolada antes, durante


ou após o tratamento “normal“ de diálise.

1. Premir a tecla Diálise seca.

Acertar o tempo de tratamento necessário para a


fase de Diálise seca.

Regular o volume de UF necessário para a fase


Diálise seca.

Há duas alternativas diferentes para pré-programar a


máquina que dizem respeito ao tempo e ao volume UF.
• O tempo e o volume UF programados para a fase
Isol UF serão acrescentados ao tempo e volume UF
programados para a fase de difusão. Isto significa
um aumento do tempo total de tratamento e do
volume UF.
• O tempo e o volume UF programados para a fase
UF isolada serão subtraídos ao tempo e volume UF
programados para a fase de difusão. Isto significa
que não haverá alteração do tempo total de
tratamento e do volume UF.

2. Premir a tecla Diálise seca durante 3 segundos; a


tecla fica iluminada.

3. Verificar se a velocidade calculada de UF não é


demasiado elevada, acertar o tempo de tratamento
ou o volume de UF, se necessário.

4. Prosseguir para ”Ligar o paciente”, neste capítulo.

Quando terminar o tempo da fase ultrafiltração


isolada, a máquina muda automaticamente para
difusão.
Regular os limites de alarme da PTM, quando esta
estabilizar.

1. O tempo no modo ultrafiltração isolada é incluído no


tempo de tratamento passado e também no tratamento
NOTA
NOTE sem difusão (tempo sem difusão). O volume de UF,
obtido no modo ultrafiltração isolada, é incluído no
volume acumulado total de UF.

2. Se se pretender heparinização durante toda a fase


de UF, acertar a hora de paragem da heparina em 0:00.
Verificar/acertar a hora de paragem da heparina,
quando a máquina mudar para difusão.
4:22 AK 95 S Op. man. HCPT9858. Rev. 01.2002
Program version 8.xx
Operações de tratamento

Interrupção da diálise
Quando o restante tempo de tratamento chegar a 0:00,
verifica-se o seguinte:

• A velocidade de ultrafiltração diminui para a UF


mínima.

• Os limites de alarme da PTM alargam-se.

• A luz da tecla INICIAR/UF/STOP apaga-se.

• A tecla Tempo mostra luz intermitente e aparece


um alarme de atenção (muito baixo).

Para concluir o tratamento, premir a tecla Tempo


com luz intermitente, durante 3 segundos.

1. Caso o tratamento tenha de ser continuado, prima


NOTE brevemente o botão intermitente TIME e regule um
NOTA novo tempo de tratamento. Nessa altura, o alarme
desliga-se e torna-se possível aumentar o volume de
UF ou regular a velocidade UF mínima para zero.

2. Se o tempo de tratamento diminuir até 0:00 e ainda


houver tempo na UF isolada, aparece uma chamada
de atenção. Se o tratamento tiver que ser acabado sem
a execução da UF isolada, prima a tecla Isol UF e
diminua o tempo até 0:00

Não é possível concluir devidamente o tratamento, a


não ser que o restante tempo do mesmo seja 0:00 ou
menos.

Retorno do sangue
1. Parar a bomba de sangue. Isto faz alargar
automaticamente os limites de alarme da pressão
venosa, pressão arterial e PTM até aos seus
valores de priming, sem subsequente centralização
do alarme.

2. Colocar um clamp na linha de sangue arterial e


desligá-la do doente.

3. Ligar a linha de sangue arterial à solução de


lavagem de retorno e retirar o clamp.

4. Regular a velocidade necessária de lavagem de


retorno. Voltar a pôr a bomba de sangue em
funcionamento.
AK 95 S Op. man. HCPT9858. Rev. 01.2002 4:23
Program version 8.xx
Operações de tratamento

Uma vez a bomba de sangue de novo em


funcionamento, o operador é responsável pela
NOTE
NOTA vigilância da pressão venosa.

5. Colocar um clamp repetidamente na linha do


sangue venoso, para facilitar o esvaziamento
adequado do dialisador.

6. Parar a bomba de sangue e colocar o clamp na


linha venosa, quando a quantidade necessária de
sangue tiver retornado ao doente.

Quando o detector de priming já não detectar sangue,


a luz vermelha do diagrama do fluxo apaga-se, a tecla
Priming ilumina-se e a bomba de sangue pára (a
tecla Bomba de sangue mostra luz intermitente).
Se for necessária mais lavagem de retorno, premir a
tecla Bomba de sangue para continuar.

7. Desligar a linha venosa do doente.

A linha venosa tem de ser desligada do doente, antes


NOTE de se esvaziar o lado do fluido do dialisador, isto é,
AVISO ligar um dos tubos do líquido ao acoplamento de
segurança. De contrário, a pressão negativa criada
pela máquina para esvaziar o dialisador, pode
provocar um fluxo sanguíneo, a partir do
compartimento do sangue até ao compartimento do
líquido do dialisador.

4:24 AK 95 S Op. man. HCPT9858. Rev. 01.2002


Program version 8.xx
Operações de tratamento

Esvaziar e desligar o dialisador


Assegurar que o doente não está ligado à máquina de
nenhuma maneira e que a bomba de sangue não está
a funcionar.

1. Retirar a linha venosa do detector de priming e


verificar se está apagada a luz na parte do sangue
do diagrama do fluxo (tecla Priming: iluminada).

2. Retirar a(s) vareta(s) de aspiração do(s)


recipiente(s) do concentrado e ligar o(s) conector(es)
ao(s) acoplamento(s) da unidade misturadora.

3. Regular o líquido de diálise em bypass (premir a


tecla Bypass).

4. Inverter o dialisador, desligar o tubo de entrada do


líquido de diálise (a partir da máquina para o
dialisador), e colocá-lo num dos acoplamentos de
segurança.

5. A máquina cria agora uma pressão negativa que


esvazia a parte do dialisador que contém o líquido
de diálise. Quando este estiver vazio, colocar o tubo
de drenagem do líquido de diálise (a partir do
dialisador para a máquina), no acoplamento de
segurança.

6. Quando tiver utilizado o BiCart, prima duas vezes


a tecla Bicarbonate. Aparece uma chamada de
atenção. Confirme o início do esvaziamento do
líquido/líquido e pó* do BiCart premindo a tecla
Select.

7. Quando terminar o esvaziamento, aparece uma


chamada de atenção. Retire a coluna e feche os
grampos.

8. Premir qualquer tecla Desinfecção/Lavagem


durante 3 segundos.

9. Retirar do monitor o dialisador e as linhas do


sangue. Para desligar a máquina, premir a tecla
ON/OFF. O programa de desinfecção/lavagem
prosseguirá até terminar.

Se se seleccionar calor combinado com CleanCart-C,


o valor da condutividade deve ser inferior a 5 mS/cm,
NOTA antes de ligar o CleanCart-C.

*Pré-regulável
AK 95 S Op. man. HCPT9858. Rev. 01.2002 4:25
Program version 8.xx
Operações de tratamento

Se o protector do transdutor da pressão venosa ou o


protector do transdutor da pressão arterial
NOTE
AVISO apresentarem sinais de danos, i.e., aparecimento de
sangue no lado do transdutor do protector, é
necessário contactar um técnico da assistência técnica,
que terá de substituir o conjunto de tubagem e o filtro
do disco no interior da máquina.

A máquina não pode ser desligada sem que pelo


menos tenha sido enxaguada.
NOTA

4:26 AK 95 S Op. man. HCPT9858. Rev. 01.2002


Program version 8.xx

Você também pode gostar