Você está na página 1de 34

Melachim Álef ‫ מלכים אי‬I Reis - I Reis 338

tua serva, dizendo: Certamente teu filho


Shlomom reinará depois de mim, e ele se
assentará no meu trono? Por que, pois, reina
Adonias?
I Reis 1 14 Eis que, estando tu ainda aí falando com
1 Sendo, pois, o rei Davidi já velho, e o rei, eu também entrarei depois de ti, e
entrado em dias, cobriam-no de roupas, confirmarei as tuas palavras.
porém não se aquecia. 15 E foi Bate-Sheba ao rei na sua câmara; e
2 Então disseram-lhe os seus servos: o rei era muito velho; e Abisague, a
Busquem para o rei meu senhor uma moça sunamita, servia ao rei.
virgem, que esteja perante o rei, e tenha 16 E Bate-Sheba inclinou a cabeça, e se
cuidado dele; e durma no seu seio, para que prostrou perante o rei; e disse o rei: Que
o rei meu senhor se aqueça. tens?
3 E buscaram por todos os termos de Ysrael 17 E ela lhe disse: Senhor meu, tu juraste à
uma moça formosa, e acharam a Abisague, tua serva pelo YE’CHUA‫יהרה‬ teu
sunamita; e a trouxeram ao rei. ‘Elo(rr)hím(i), dizendo: Shlomom, teu filho,
4 E era a moça sobremaneira formosa; e reinará depois de mim, e ele se assentará no
tinha cuidado do rei, e o servia; porém o rei meu trono.
não a conheceu. 18 E agora eis que Adonias reina; e tu, ó rei
5 Então Adonias, filho de Hagite, se meu senhor, não o sabes.
levantou, dizendo: Eu reinarei. E preparou 19 E matou vacas, e animais cevados, e
carros, e cavaleiros, e cinqüenta homens, ovelhas em abundância, e convidou a todos
que corressem adiante dele. os filhos do rei, e a Abiatar, o Kohén, e a
6 E nunca seu pai o tinha contrariado, Yohabe, capitão do exército, mas a teu servo
dizendo: Por que fizeste assim? E era ele Shlomom não convidou.
também muito formoso de parecer; e Hagite 20 Porém, ó rei meu senhor, os olhos de
o tivera depois de Absalão. todo o Ysrael estão sobre ti, para que lhe
7 E tinha entendimento com Yohabe, filho declares quem se assentará sobre o trono do
de Zeruia, e com Abiatar o Kohén; os quais rei meu senhor, depois dele.
o ajudavam, seguindo a Adonias. 21 De outro modo sucederá que, quando o
8 Porém Zadoque, o Kohén, e Venayáhu, rei meu senhor dormir com seus pais, eu e
filho de Yohiadá, e Natã, o navy, e Shimei, Shlomom meu filho seremos os culpados.
e Rei, e os poderosos que Davidi tinha, não 22 E, estando ela ainda falando com o rei,
estavam com Adonias. eis que entra o navy Natã.
9 E matou Adonias ovelhas, e vacas, e 23 E o fizeram saber ao rei, dizendo: Eis aí
animais cevados, junto à pedra de Zoelete, está o navy Natã. E entrou à presença do rei,
que está perto da fonte de Roguel; e e prostrou-se diante dele com o rosto em
convidou a todos os seus irmãos, os filhos terra.
do rei, e a todos os homens de Ye(rr)hudá, 24 E disse Natã: Ó rei meu senhor, disseste
servos do rei. tu: Adonias reinará depois de mim, e ele se
10 Porém a Natã, o navy, e a Venayáhu, e assentará sobre o meu trono?
aos poderosos, e a Shlomom, seu irmão, não 25 Porque hoje desceu, e matou vacas, e
convidou. animais cevados, e ovelhas em abundância,
11 Então falou Natã a Bate-Sheba, mãe de e convidou a todos os filhos do rei e aos
Shlomom, dizendo: Não ouviste que capitães do exército, e a Abiatar, o Kohén, e
Adonias, filho de Hagite, reina? E que nosso eis que estão comendo e bebendo perante
senhor Davidi não o sabe? ele; e dizem: Viva o rei Adonias.
12 Vem, pois, agora, e deixa-me dar-te um 26 Porém a mim, sendo eu teu servo, e a
conselho, para que salves a tua vida, e a de Zadoque, o Kohén, e a Venayáhu, filho de
Shlomom teu filho. Yohiadá, e a Shlomom, teu servo, não
13 Vai, e chega ao rei Davidi, e dize-lhe: convidou.
Não juraste tu, rei YE’CHUA‫ יהרה‬meu, à
Melachim Álef ‫ מלכים אי‬I Reis - I Reis 339

27 Foi feito isto da parte do rei meu senhor? 40 E todo o povo subiu após ele, e o povo
E não fizeste saber a teu servo quem se tocava gaitas, e alegrava-se com grande
assentaria no trono do rei meu senhor depois alegria; de maneira que com o seu clamor a
dele? terra retiniu.
28 E respondeu o rei Davidi, e disse: 41 E o ouviu Adonias, e todos os
Chamai-me a Bate-Sheba. E ela entrou à convidados que estavam com ele, que
presença do rei; e ficou em pé diante do rei. tinham acabado de comer; também Yohabe
29 Então jurou o rei e disse: Vive o ouviu o sonido das trombetas, e disse: Por
YE’CHUA‫ יהרה‬, o qual remiu a minha que há tal ruído de cidade alvoroçada?
néfesch de toda a angústia, 42 Estando ele ainda falando, eis que vem
30 Que, como te jurei pelo YE’CHUA‫יהרה‬ Yehonatan, filho de Abiatar, o Kohén, e
‘Elo(rr)hím(i) de Ysrael, dizendo: disse Adonias: Entra, porque és homem
Certamente teu filho Shlomom reinará valente, e trarás boas novas.
depois de mim, e ele se assentará no meu 43 E respondeu Yehonatan, e disse a
trono, em meu lugar, assim o farei no dia de Adonias: Certamente nosso senhor, rei
hoje. Davidi, constituiu rei a Shlomom;
31 Então Bate-Sheba se inclinou com o 44 E o rei enviou com ele a Zadoque, o
rosto em terra e se prostrou diante do rei, e Kohén, e a Natã, o navy, e a Venayáhu,
disse: Viva o rei Davidi meu senhor para filho de Yohiadá, e aos quereteus e aos
sempre. peleteus; e o fizeram montar na mula do rei.
32 E disse o rei Davidi: Chamai-me a 45 E Zadoque, o Kohén, e Natã, o navy, o
Zadoque, o Kohén, e a Natã, o navy, e a ungiram rei em Guiom, e dali subiram
Venayáhu, filho de Yohiadá. E eles alegres, e a cidade está alvoroçada; este é o
entraram à presença do rei. clamor que ouviste.
33 E o rei lhes disse: Tomai convosco os 46 E também Shlomom está assentado no
servos de vosso senhor, e fazei subir a meu trono do reino.
filho Shlomom na mula que é minha; e 47 E também os servos do rei vieram
levai-o a Guiom. abençoar a nosso senhor, o rei Davidi,
34 E Zadoque, o Kohén, com Natã, o navy, dizendo: Faça teu ‘Elo(rr)hím(i) que o nome
ali o ungirão rei sobre Ysrael; então tocareis de Shlomom seja melhor do que o teu nome;
a trombeta, e direis: Viva o rei Shlomom! e faça que o seu trono seja maior do que o
35 Então subireis após ele, e virá e se teu trono. E o rei se inclinou no leito.
assentará no meu trono, e ele reinará em 48 E também disse o rei assim: Bendito o
meu lugar; porque tenho ordenado que ele YE’CHUA‫‘ יהרה‬Elo(rr)hím(i) de Ysrael,
seja guia sobre Ysrael e sobre Ye(rr)hudá. que hoje tem dado quem se assente no meu
36 Então Venayáhu, filho de Yohiadá, trono, e que os meus olhos o vissem.
respondeu ao rei, e disse: Amém; assim o 49 Então estremeceram e se levantaram
diga o YE’CHUA‫‘ יהרה‬Elo(rr)hím(i) do rei todos os convidados que estavam com
meu senhor. Adonias; e cada um se foi ao seu caminho.
37 Como o YE’CHUA‫ יהרה‬foi com o rei 50 Porém Adonias temeu a Shlomom; e
meu senhor, assim o seja com Shlomom, e levantou-se, e foi, e apegou-se às pontas do
faça que o seu trono seja maior do que o altar.
trono do rei Davidi meu senhor. 51 E fez-se saber a Shlomom, dizendo: Eis
38 Então desceu Zadoque, o Kohén, e Natã, que Adonias teme ao rei Shlomom; porque
o navy, e Venayáhu, filho de Yohiadá, e os eis que apegou-se às pontas do altar,
quereteus, e os peleteus, e fizeram montar a dizendo: Jure-me hoje o rei Shlomom que
Shlomom na mula do rei Davidi, e o não matará o seu servo à espada.
levaram a Guiom. 52 E disse Shlomom: Se for homem de bem,
39 E Zadoque, o Kohén, tomou o chifre de nem um de seus cabelos cairá em terra; se,
azeite do tabernáculo, e ungiu a Shlomom; e porém, se achar nele maldade, morrerá.
tocaram a trombeta, e todo o povo disse: 53 E mandou o rei Shlomom, e o fizeram
Viva o rei Shlomom! descer do altar; e veio, e prostrou-se perante
Melachim Álef ‫ מלכים אי‬I Reis - I Reis 340

o rei Shlomom, e Shlomom lhe disse: Vai lhe hás de fazer para que faças com que as
para tua casa. suas Rams desçam à sepultura com sangue.
10 E Davidi dormiu com seus pais, e foi
I Reis - I Reis 2 sepultado na cidade de Davidi.
11 E foram os dias que Davidi reinou sobre
I Reis 2 Ysrael quarenta anos: sete anos reinou em
1 E aproximaram-se os dias da morte de Hebrom, e em Yerushalaim reinou trinta e
Davidi; e deu ele ordem a Shlomom, seu três anos.
filho, dizendo: 12 E Shlomom se assentou no trono de
2 Eu vou pelo caminho de toda a terra; Davidi, seu pai, e o seu reino se fortificou
esforça-te, pois, e sê homem. sobremaneira.
3 E guarda a ordenança do YE’CHUA‫יהרה‬ 13 Então veio Adonias, filho de Haguite, a
teu ‘Elo(rr)hím(i), para andares nos seus Bate-Sheba, mãe de Shlomom; e disse ela:
caminhos, e para guardares os seus De paz é a tua vinda? E ele disse: É de paz.
estatutos, e os seus mandamentos, e os seus 14 Então disse ele: Uma palavra tenho que
juízos, e os seus testemunhos, como está dizer-te. E ela disse: Fala.
escrito na lei de Moshêh; para que prosperes 15 Disse, pois, ele: Bem sabes que o reino
em tudo quanto fizeres, e para onde quer era meu, e todo o Ysrael tinha posto a vista
que fores. em mim para que eu viesse a reinar, contudo
4 Para que o YE’CHUA‫ יהרה‬confirme a o reino foi transferido e veio a ser de meu
palavra, que falou de mim, dizendo: Se teus irmão, porque foi feito seu pelo
filhos guardarem o seu caminho, para YE’CHUA‫ יהרה‬.
andarem perante a minha face fielmente, 16 Assim que agora uma só petição te faço;
com todo o seu coração e com toda a sua não ma rejeites. E ela lhe disse: Fala.
néfesch, nunca, disse, te faltará sucessor ao 17 E ele disse: Peço-te que fales ao rei
trono de Ysrael. Shlomom (porque ele não te rejeitará) que
5 E também tu sabes o que me fez Yohabe, me dê por mulher a Abisague, a sunamita.
filho de Zeruia, e o que fez aos dois capitães 18 E disse Bate-Sheba: Bem, eu falarei por
do exército de Ysrael, a Abner filho de Ner, ti ao rei.
e a Amasha, filho de Yeter, os quais matou, 19 Assim foi Bate-Sheba ao rei Shlomom, a
e em paz derramou o sangue de guerra, e falar-lhe por Adonias; e o rei se levantou a
pôs o sangue de guerra no cinto que tinha encontrar-se com ela, e se inclinou diante
nos lombos, e nos sapatos que trazia nos dela; então se assentou no seu trono, e fez
pés. pôr uma cadeira para a sua mãe, e ela se
6 Faze, pois, segundo a tua sabedoria, e não assentou à sua direita.
permitas que suas Rams desçam à sepultura 20 Então disse ela: Só uma pequena petição
em paz. te faço; não ma rejeites. E o rei lhe disse:
7 Porém com os filhos de Barzilai, o Pede, minha mãe, porque não ta negarei.
guileadita, usarás de beneficência, e estarão 21 E ela disse: Dê-se Abisague, a sunamita,
entre os que comem à tua mesa, porque a Adonias, teu irmão, por mulher.
assim se chegaram eles a mim, quando eu 22 Então respondeu o rei Shlomom, e disse
fugia por causa de teu irmão Absalão. a sua mãe: E por que pedes a Abisague, a
8 E eis que também contigo está Shimei, sunamita, para Adonias? Pede também para
filho de Guera, filho de Vinyamín, de ele o reino (porque é meu irmão maior),
Baurim, que me maldisse com maldição para ele, digo, e também para Abiatar,
atroz, no dia em que ia a Maanaim; porém Kohén, e para Yohabe, filho de Zeruia.
ele saiu a encontrar-se comigo junto ao 23 E jurou o rei Shlomom pelo
Yarden, e eu pelo YE’CHUA‫ יהרה‬lhe jurei, YE’CHUA‫יהרה‬ , dizendo: Assim
dizendo que o não mataria à espada. ‘Elo(rr)hím(i) me faça, e outro tanto, se não
9 Mas agora não o tenhas por inculpável, falou Adonias esta palavra contra a sua vida.
pois és homem sábio, e bem saberás o que 24 Agora, pois, vive o YE’CHUA‫ יהרה‬, que
me confirmou, e me fez assentar no trono de
Melachim Álef ‫ מלכים אי‬I Reis - I Reis 341

trono, dará o YE’CHUA‫ יהרה‬paz para todo


o sempre.
34 E subiu Venayáhu, filho de Yohiadá, e
25 E enviou o rei Shlomom pela mão de arremeteu contra ele, e o matou; e foi
Venayáhu, filho de Yohiadá, o qual sepultado em sua casa, no deserto.
arremeteu contra ele de modo que morreu. 35 E o rei pôs a Venayáhu, filho de
26 E a Abiatar, o Kohén, disse o rei: Vai Yohiadá, em seu lugar sobre o exército, e a
para Anatote, para os teus campos, porque Zadoque, o Kohén, pôs o rei em lugar de
és homem digno de morte; porém hoje não Abiatar.
te matarei, porquanto levaste a arca do 36 Depois mandou o rei, e chamou a
YE’CHUA‫‘ יהרה‬Elo(rr)hím(i) diante de Shimei, e disse-lhe: Edifica-te uma casa em
Davidi, meu pai, e porquanto foste aflito em Yerushalaim, e habita aí, e daí não saias,
tudo quanto meu pai foi aflito. nem para uma nem para outra parte.
27 Lançou, pois, Shlomom fora a Abiatar, 37 Porque há de ser que no dia em que
para que não fosse Kohén do saíres e passares o ribeiro de Cedrom, de
YE’CHUA‫ יהרה‬, para cumprir a palavra do certo que sem dúvida morrerás; o teu sangue
YE’CHUA‫ יהרה‬, que tinha falado sobre a será sobre a tua cabeça.
casa de Eli em Shiló. 38 E Shimei disse ao rei: Boa é essa palavra;
28 E chegou a notícia até Yohabe (porque como tem falado o rei meu YE’CHUA‫ יהרה‬,
Yohabe tinha se desviado seguindo a assim fará o teu servo. E Shimei habitou em
Adonias, ainda que não tinha se desviado Yerushalaim muitos dias.
seguindo a Absalão), e Yohabe fugiu para o 39 Sucedeu, porém, que, ao cabo de três
tabernáculo do YE’CHUA‫ יהרה‬, e apegou-se anos, dois servos de Shimei fugiram para
às pontas do altar. Aquis, filho de Maaca, rei de Gate; e deram
29 E disseram ao rei Shlomom que Yohabe parte a Shimei, dizendo: Eis que teus servos
tinha fugido para o tabernáculo do estão em Gate.
YE’CHUA‫ ; יהרה‬e eis que está junto ao 40 Então Shimei se levantou, e albardou o
altar; então Shlomom enviou Venayáhu, seu jumento, e foi a Gate, ter com Aquis, em
filho de Yohiadá, dizendo: Vai, arremete busca de seus servos; assim foi Shimei, e
sobre ele. trouxe os seus servos de Gate.
30 E foi Venayáhu ao tabernáculo do 41 E disseram a Shlomom como Shimei fora
YE’CHUA‫ יהרה‬, e lhe disse: Assim diz o de Yerushalaim a Gate, e já tinha voltado.
rei: Sai daí. E disse ele: Não, porém aqui 42 Então o rei mandou chamar a Shimei, e
morrerei. E Venayáhu tornou com a resposta disse-lhe: Não te conjurei eu pelo
ao rei, dizendo: Assim falou Yohabe, e YE’CHUA‫ יהרה‬, e protestei contra ti,
assim me respondeu. dizendo: No dia em que saíres para uma ou
31 E disse-lhe o rei: Faze como ele disse, e outra parte, sabe de certo que, sem dúvida,
arremete contra ele, e sepulta-o, para que morrerás? E tu me disseste: Boa é essa
tires de mim e da casa de meu pai o sangue palavra que ouvi.
que Yohabe sem causa derramou. 43 Por que, pois, não guardaste o juramento
32 Assim o YE’CHUA‫ יהרה‬fará recair o do YE’CHUA‫ יהרה‬, nem a ordem que te
sangue dele sobre a sua cabeça, porque deu dei?
sobre dois homens mais justos e melhores 44 Disse mais o rei a Shimei: Bem sabes tu
do que ele, e os matou à espada, sem que toda a maldade que o teu coração reconhece,
meu pai Davidi o soubesse, a saber: a que fizeste a Davidi, meu pai; pelo que o
Abner, filho de Ner, capitão do exército de YE’CHUA‫ יהרה‬fez recair a tua maldade
Ysrael, e a Amasha, filho de Yeter, capitão sobre a tua cabeça.
do exército de Ye(rr)hudá. 45 Mas o rei Shlomom será abençoado, e o
33 Assim recairá o sangue destes sobre a trono de Davidi será confirmado perante o
cabeça de Yohabe e sobre a cabeça da sua YE’CHUA‫ יהרה‬para sempre.
descendência para sempre; mas a Davidi, e à 46 E o rei mandou a Venayáhu, filho de
sua descendência, e à sua casa, e ao seu Yohiadá, o qual saiu, e arremeteu contra ele,
Melachim Álef ‫ מלכים אי‬I Reis - I Reis 342

de modo que morreu; assim foi confirmado 11 E disse-lhe ‘Elo(rr)hím(i): Porquanto


o reino na mão de Shlomom. pediste isso, e não pediste para ti muitos
dias, nem pediste para ti riquezas, nem
I Reis - I Reis 3 pediste a vida de teus inimigos; mas pediste
para ti entendimento, para discernires o que
I Reis 3 é justo;
1 E Shlomom se aparentou com Faraó, rei 12 Eis que fiz segundo as tuas palavras; eis
do Egito; e tomou a filha de Faraó, e a que te dei um coração tão sábio e entendido,
trouxe à cidade de Davidi, até que acabasse que antes de ti igual não houve, e depois de
de edificar a sua casa, e a casa do ti igual não se levantará.
YE’CHUA‫ יהרה‬, e a muralha de 13 E também até o que não pediste te dei,
Yerushalaim em redor. assim riquezas como glória; de modo que
2 Entretanto, o povo sacrificava sobre os não haverá um igual entre os reis, por todos
altos; porque até àqueles dias ainda não se os teus dias.
havia edificado casa ao nome do 14 E, se andares nos meus caminhos,
YE’CHUA‫ יהרה‬. guardando os meus estatutos, e os meus
3 E Shlomom amava ao YE’CHUA‫ יהרה‬, mandamentos, como andou Davidi teu pai,
andando nos estatutos de Davidi seu pai; também prolongarei os teus dias.
somente que nos altos sacrificava, e 15 E acordou Shlomom, e eis que era sonho.
queimava incenso. E indo a Yerushalaim, pôs-se perante a arca
4 E foi o rei a Guibeom para lá sacrificar, da aliança do YE’CHUA‫ יהרה‬, e sacrificou
porque aquele era o alto maior; mil holocausto, e preparou sacrifícios pacíficos,
holocaustos sacrificou Shlomom naquele e fez um banquete a todos os seus servos.
altar. 16 Então vieram duas mulheres prostitutas
5 E em Guibeom apareceu o YE’CHUA‫יהרה‬ ao rei, e se puseram perante ele.
a Shlomom de noite em sonhos; e disse-lhe 17 E disse-lhe uma das mulheres: Ah!
‘Elo(rr)hím(i): Pede o que queres que eu te Senhor meu, eu e esta mulher moramos
dê. numa casa; e tive um filho, estando com ela
6 E disse Shlomom: De grande beneficência naquela casa.
usaste tu com teu servo Davidi, meu pai, 18 E sucedeu que, ao terceiro dia, depois do
como também ele andou contigo em meu parto, teve um filho também esta
verdade, e em justiça, e em retidão de mulher; estávamos juntas; nenhum estranho
coração, perante a tua face; e guardaste-lhe estava conosco na casa; somente nós duas
esta grande beneficência, e lhe deste um naquela casa.
filho que se assentasse no seu trono, como 19 E de noite morreu o filho desta mulher,
se vê neste dia. porquanto se deitara sobre ele.
7 Agora, pois, ó YE’CHUA‫ יהרה‬meu 20 E levantou-se à meia noite, e tirou o meu
‘Elo(rr)hím(i), tu fizeste reinar a teu servo filho do meu lado, enquanto dormia a tua
em lugar de Davidi meu pai; e sou apenas serva, e o deitou no seu seio; e a seu filho
um menino pequeno; não sei como sair, nem morto deitou no meu seio.
como entrar. 21 E, lEvantando-me eu pela manhã, para
8 E teu servo está no meio do teu povo que dar de mamar a meu filho, eis que estava
elegeste; povo grande, que nem se pode morto; mas, atentando pela manhã para ele,
contar, nem numerar, pela sua multidão. eis que não era meu filho, que eu havia tido.
9 A teu servo, pois, dá um coração 22 Então disse à outra mulher: Não, mas o
entendido para julgar a teu povo, para que vivo é meu filho, e teu filho o morto. Porém
prudentemente discirna entre o bem e o mal; esta disse: Não, por certo, o morto é teu
porque quem poderia julgar a este teu tão filho, e meu filho o vivo. Assim falaram
grande povo? perante o rei.
10 E esta palavra pareceu boa aos olhos do 23 Então disse o rei: Esta diz: Este que vive
YE’CHUA‫ יהרה‬, de que Shlomom pedisse é meu filho, e teu filho o morto; e esta outra
isso.
Melachim Álef ‫ מלכים אי‬I Reis - I Reis 343

diz: Não, por certo, o morto é teu filho e 12 Baaná, filho de Ailude, tinha a Taanaque,
meu filho o vivo. e a Meguidóhn, e a toda a Bete-Sheã, que
24 Disse mais o rei: Trazei-me uma espada. está junto a Zaretã, abaixo de Yizre’é’l,
E trouxeram uma espada diante do rei. desde Bete-Sheã até Abel-Meolá, para além
25 E disse o rei: Dividi em duas partes o de Yocmeão;
menino vivo; e dai metade a uma, e metade 13 O filho de Gueber, em Ramote de
a outra. Guileade; tinha este as aldeias de Yair, filho
26 Mas a mulher, cujo filho era o vivo, falou de Menasché, as quais estão em Guileade;
ao rei (porque as suas entranhas se lhe também tinha o termo de Argobe, o qual
enterneceram por seu filho), e disse: Ah! está em Basã, sessenta grandes cidades, com
Senhor meu, dai-lhe o menino vivo, e de muros e ferrolhos de cobre;
modo nenhum o mateis. Porém a outra dizia: 14 Ainadabe, filho de Ido, em Maanaim.
Nem teu nem meu seja; dividi-o. 15 Aimaás em Naftali; também este tomou a
27 Então respondeu o rei, e disse: Dai a esta Basemate, filha de Shlomom, por mulher;
o menino vivo, e de maneira nenhuma o 16 Baaná, filho de Husai, em Asher e em
mateis, porque esta é sua mãe. Alote;
28 E todo o Ysrael ouviu o juízo que havia 17 Yehoshafah, filho de Parua, em Issacar;
dado o rei, e temeu ao rei; porque viram que 18 Shimei, filho de Elá, em Vinyamín:
havia nele a sabedoria de ‘Elo(rr)hím(i), 19 Gueber, filho de Uri, na terra de
para fazer justiça. Guileade, a terra de Sihom, rei dos
amorreus, e de Ogue, rei de Basã; e só uma
I Reis - I Reis 4 guarnição havia naquela terra.
20 Eram, pois, os de Ye(rr)hudá e Ysrael
I Reis 4 muitos, como a areia que está junto ao mar
1 Assim foi Shlomom rei sobre todo o em multidão, comendo, e bebendo, e
Ysrael. alegrando-se.
2 E estes eram os príncipes que tinha: 21 E dominava Shlomom sobre todos os
Azariyáhu, filho de Zadoque, Kohén; reinos desde o rio até à terra dos filisteus, e
3 Eliorefe e Ahíyahu, filhos de Sisa, até ao termo do Egito; os quais traziam
secretários; Yehoshafah, filho de Ailude, presentes, e serviram a Shlomom todos os
cronista; dias da sua vida.
4 Venayáhu, filho de Yohiadá, sobre o 22 Era, pois, o provimento de Shlomom
exército; e Zadoque e Abiatar eram Kohéns; cada dia, trinta coros de flor de farinha, e
5 E Azariyáhu, filho de Natã, sobre os sessenta coros de farinha;
provedores; e Zabude, filho de Natã, oficial- 23 Dez bois cevados, e vinte bois de pasto, e
mor, amigo do rei; cem carneiros; afora os veados e as cabras
6 E Aisar, mordomo; Adonirão, filho de montesas, e os corços, e aves cevadas.
Abda, sobre o tributo. 24 Porque dominava sobre tudo quanto
7 E tinha Shlomom doze oficiais sobre todo havia do lado de cá do rio, Tifsa até Gaza,
o Ysrael, que proviam ao rei e à sua casa; e sobre todos os reis do lado de cá do rio; e
cada um tinha que abastecê-lo por um mês tinha paz de todos os lados em redor dele.
no ano. 25 E Ye(rr)hudá e Ysrael habitavam
8 E estes são os seus nomes: Ben-Hur, nas seguros, cada um debaixo da sua videira, e
montanhas de Efraim; debaixo da sua figueira, desde Dã até
9 Ben-Dequer em Marraz, e em Shaalbim, e Bersheba, todos os dias de Shlomom.
em Behth Schémesch, e em Elom, e em 26 Tinha também Shlomom quarenta mil
Bete-Hanã; estrebarias de cavalos para os seus carros, e
10 Ben-Hesede em Arubote; também este doze mil cavaleiros.
tinha a Shocó e a toda a terra de Hefer; 27 Proviam, pois, estes provedores, cada um
11 Ben-Abinadabe em todo o termo de Dor; no seu mês, ao rei Shlomom e a todos
tinha este a Tafate, filha de Shlomom, por quantos se chegaram à mesa do rei
mulher; Shlomom; coisa nenhuma deixavam faltar.
Melachim Álef ‫ מלכים אי‬I Reis - I Reis 344

28 E traziam a cevada e a palha para os teus servos, conforme a tudo o que disseres;
cavalos e para os ginetes, para o lugar onde porque bem sabes tu que entre nós ninguém
estava, cada um segundo o seu cargo. há que saiba cortar a madeira como os
29 E deu ‘Elo(rr)hím(i) a Shlomom sidônios.
sabedoria, e muitíssimo entendimento, e 7 E aconteceu que, ouvindo Hirão as
largueza de coração, como a areia que está palavras de Shlomom, muito se alegrou, e
na praia do mar. disse: Bendito seja hoje o YE’CHUA‫ יהרה‬,
30 E era a sabedoria de Shlomom maior do que deu a Davidi um filho sábio sobre este
que a sabedoria de todos os do oriente e do tão grande povo.
que toda a sabedoria dos egípcios. 8 E enviou Hirão a Shlomom, dizendo: Ouvi
31 E era ele ainda mais sábio do que todos o que me mandaste dizer. Eu farei toda a tua
os homens, e do que Etã, ezraíta, e Hemã, e vontade acerca das madeiras de cedro e de
Calcol, e Darda, filhos de Maol; e correu o cipreste.
seu nome por todas as nações em redor. 9 Os meus servos as levarão desde o Líbano
32 E disse três mil provérbios, e foram os até ao mar, e eu as farei conduzir em
seus cânticos mil e cinco. jangadas pelo mar até ao lugar que me
33 Também falou das árvores, desde o cedro designares, e ali as desamarrarei; e tu as
que está no Líbano até ao hissopo que nasce tomarás; tu também farás a minha vontade,
na parede; também falou dos animais e das dando sustento à minha casa.
aves, e dos répteis e dos peixes. 10 Assim deu Hirão a Shlomom madeira de
34 E vinham de todos os povos a ouvir a cedro e madeira de cipreste, conforme a toda
sabedoria de Shlomom, e de todos os reis da a sua vontade.
terra que tinham ouvido da sua sabedoria. 11 E Shlomom deu a Hirão vinte mil coros
de trigo, para sustento da sua casa, e vinte
I Reis - I Reis 5 coros de azeite batido; isto dava Shlomom a
Hirão anualmente.
I Reis 5 12 Deu, pois, o YE’CHUA‫ יהרה‬a Shlomom
1 E enviou Hirão, rei de Tiro, os seus servos sabedoria, como lhe tinha falado; e houve
a Shlomom (porque ouvira que ungiram a paz entre Hirão e Shlomom, e ambos
Shlomom rei em lugar de seu pai), fizeram acordo.
porquanto Hirão sempre tinha amado a 13 E o rei Shlomom fez subir uma leva de
Davidi. gente dentre todo o Ysrael, e foi a leva de
2 Então Shlomom mandou dizer a Hirão: gente trinta mil homens;
3 Bem sabes tu que Davidi, meu pai, não 14 E os enviava ao Líbano, cada mês, dez
pôde edificar uma casa ao nome do mil por turno; um mês estavam no Líbano, e
YE’CHUA‫יהרה‬ seu ‘Elo(rr)hím(i), por dois meses cada um em sua casa; e
causa da guerra com que o cercaram, até que Adonirão estava sobre a leva de gente.
o YE’CHUA‫ יהרה‬pôs seus inimigos debaixo 15 Tinha também Shlomom setenta mil que
das plantas dos seus pés. levavam as cargas, e oitenta mil que
4 Porém agora o YE’CHUA‫ יהרה‬meu talhavam pedras nas montanhas,
‘Elo(rr)hím(i) me tem dado descanso de 16 Afora os chefes dos oficiais de Shlomom,
todos os lados; adversário não há, nem que estavam sobre aquela obra, três mil e
algum mau encontro. trezentos, os quais davam as ordens ao povo
5 E eis que eu intento edificar uma casa ao que fazia aquela obra.
nome do YE’CHUA‫יהרה‬ meu 17 E mandou o rei que trouxessem pedras
‘Elo(rr)hím(i), como falou o YE’CHUA‫יהרה‬ grandes, e pedras valiosas, pedras lavradas,
a Davidi, meu pai, dizendo: Teu filho, que para fundarem a casa.
porei em teu lugar no teu trono, ele edificará 18 E as lavraram os edificadores de Hirão, e
uma casa ao meu nome. os guiblitas; e preparavam a madeira e as
6 Dá ordem, pois, agora, que do Líbano me pedras para edificar a casa.
cortem cedros, e os meus servos estarão com
os teus servos, e eu te darei o salário dos I Reis - I Reis 6
Melachim Álef ‫ מלכים אי‬I Reis - I Reis 345

14 Assim edificou Shlomom aquela casa, e a


I Reis 6 acabou.
1 E sucedeu que no ano de quatrocentos e 15 Também cobriu as paredes da casa por
oitenta, depois de saírem os filhos de Ysrael dentro com tábuas de cedro; desde o soalho
do Egito, no ano quarto do reinado de da casa até ao teto tudo cobriu com madeira
Shlomom sobre Ysrael, no mês de Zive (este por dentro; e cobriu o soalho da casa com
é o mês segundo), começou a edificar a casa tábuas de cipreste.
do YE’CHUA‫ יהרה‬. 16 Edificou mais vinte côvados de tábuas de
2 E a casa que o rei Shlomom edificou ao cedro nos lados da casa, desde o soalho até
YE’CHUA‫ יהרה‬era de sessenta côvados de às paredes; e por dentro lhas edificou para o
comprimento, e de vinte côvados de largura, oráculo, para o Santo dos Santos.
e de trinta côvados de altura. 17 A casa, isto é, o templo anterior tinha
3 E o pórtico diante do templo da casa era quarenta côvados.
de vinte côvados de comprimento, segundo 18 E o cedro da casa por dentro era lavrado
a largura da casa, e de dez côvados de de botões e flores abertas; tudo era cedro,
largura diante da casa. pedra nenhuma se via.
4 E fez para a casa janelas de gelósias fixas. 19 E por dentro da casa, na parte mais
5 E edificou câmaras junto ao muro da casa, interior, preparou o oráculo, para pôr ali a
contra as paredes da casa, em redor, tanto do arca da aliança do YE’CHUA‫ יהרה‬.
templo como do oráculo; e assim lhe fez 20 E o oráculo no interior era de vinte
câmaras laterais em redor. côvados de comprimento, e de vinte
6 A câmara de baixo era de cinco côvados côvados de largura, e de vinte côvados de
de largura, e a do meio de seis côvados de altura; e o revestiu de ouro puro; também
largura, e a terceira de sete côvados de revestiu de cedro o altar.
largura; porque pela parte de fora da casa, 21 E revestiu Shlomom a casa por dentro de
em redor, fizera encostos, para que as vigas ouro puro; e com cadeias de ouro pôs uma
não se apoiassem nas paredes da casa. cortina diante do oráculo, e o revestiu com
7 E edificava-se a casa com pedras ouro.
preparadas, como as traziam se edificava; de 22 Assim cobriu de ouro toda a casa,
maneira que nem martelo, nem machado, inteiramente; também cobriu de ouro todo o
nem nenhum outro instrumento de ferro se altar que estava diante do oráculo.
ouviu na casa quando a edificavam. 23 E no oráculo fez dois querubins de
8 A porta da câmara do meio estava ao lado madeira de oliveira, cada um da altura de
direito da casa, e por caracóis se subia à do dez côvados.
meio, e da do meio à terceira. 24 E uma asa de um querubim era de cinco
9 Assim, pois, edificou a casa, e a acabou; e côvados, e a outra asa do querubim de
cobriu a casa com pranchões e tabuados de outros cinco côvados; dez côvados havia
cedro. desde a extremidade de uma das suas asas
10 Também edificou as câmaras em volta de até à extremidade da outra das suas asas.
toda a casa, de cinco côvados de altura, e as 25 Assim era também de dez côvados o
ligou à casa com madeira de cedro. outro querubim; ambos os querubins eram
11 Então veio a palavra do YE’CHUA‫יהרה‬ de uma mesma medida e de um mesmo
a Shlomom, dizendo: talhe.
12 Quanto a esta casa que tu edificas, se 26 A altura de um querubim era de dez
andares nos meus estatutos, e fizeres os côvados, e assim a do outro querubim.
meus juízos, e guardares todos os meus 27 E pôs a estes querubins no meio da casa
mandamentos, andando neles, confirmarei de dentro; e os querubins estendiam as asas,
para contigo a minha palavra, a qual falei a de maneira que a asa de um tocava na
Davidi, teu pai; parede, e a asa do outro querubim tocava na
13 E habitarei no meio dos filhos de Ysrael, outra parede; e as suas asas no meio da casa
e não desampararei o meu povo de Ysrael. tocavam uma na outra.
28 E revestiu de ouro os querubins.
Melachim Álef ‫ מלכים אי‬I Reis - I Reis 346

29 E todas as paredes da casa, em redor, 4 E havia três ordens de janelas; e uma


lavrou de esculturas e entalhes de querubins, janela estava defronte da outra janela, em
e de palmas, e de flores abertas, por dentro e três ordens.
por fora. 5 Também todas as portas e ombreiras
30 Também revestiu de ouro o soalho da quadradas eram de uma mesma vista; e uma
casa, por dentro e por fora. janela estava defronte da outra, em três
31 E à entrada do oráculo fez portas de ordens.
madeira de oliveira; o umbral de cima com 6 Depois fez um pórtico de colunas de
as ombreiras faziam a quinta parte da cinqüenta côvados de comprimento e de
parede. trinta côvados de largura; e o pórtico estava
32 Também as duas portas eram de madeira defronte delas, e as colunas com as grossas
de oliveira; e lavrou nelas entalhes de vigas defronte delas.
querubins, e de palmas, e de flores abertas, 7 Também fez o pórtico para o trono onde
os quais revestiu de ouro; também estendeu julgava, isto é, o pórtico do juízo, que estava
ouro sobre os querubins e sobre as palmas. revestido de cedro de soalho a soalho.
33 E assim fez à porta do templo ombreiras 8 E em sua casa, em que morava, havia
de madeira de oliveira, da quarta parte da outro pátio, por dentro do pórtico, de obra
parede. semelhante à deste; também para a filha de
34 E eram as duas portas de madeira de Faraó, que Shlomom tomara por mulher, fez
cipreste; e as duas folhas de uma porta eram uma casa semelhante àquele pórtico.
dobradiças, assim como eram também 9 Todas estas coisas eram de pedras de
dobradiças as duas folhas entalhadas das grande valor, cortadas à medida, serradas à
outras portas. serra por dentro e por fora; e isto desde o
35 E as lavrou de querubins e de palmas, e fundamento até às beiras do teto, e por fora
de flores abertas, e as revestiu de ouro até ao grande pátio.
acomodado ao lavor. 10 Também estava fundado sobre pedras
36 Também edificou o pátio interior de três finas, pedras grandes; sobre pedras de dez
ordens de pedras lavradas e de uma ordem côvados e pedras de oito côvados.
de vigas de cedro. 11 E em cima delas pedras de grande valor,
37 No ano quarto se pôs o fundamento da lavradas segundo as medidas, e madeira de
casa do YE’CHUA‫ יהרה‬, no mês de Zive. cedro.
38 E no ano undécimo, no mês de Bul, que é 12 Havia três ordens de pedras lavradas,
o mês oitavo, se acabou esta casa com todas com uma ordem de vigas de cedro; assim
as suas coisas, e com tudo o que lhe era também o pátio interior da casa do
convinha; e a edificou em sete anos. YE’CHUA‫ יהרה‬e o pórtico daquela casa.
13 E enviou o rei Shlomom um mensageiro
I Reis - I Reis 7 e mandou trazer a Hirão de Tiro.
14 Era ele filho de uma mulher viúva, da
I Reis 7 tribo de Naftali, e fora seu pai um homem de
1 Porém a sua casa edificou Shlomom em Tiro, que trabalhava em cobre; e era cheio
treze anos; e acabou toda a sua casa. de sabedoria, e de entendimento, e de
2 Também edificou a casa do bosque do ciência para fazer toda a obra de cobre; este
Líbano de cem côvados de comprimento, e veio ao rei Shlomom, e fez toda a sua obra.
de cinqüenta côvados de largura, e de trinta 15 E formou duas colunas de cobre; a altura
côvados de altura, sobre quatro ordens de de cada coluna era de dezoito côvados, e um
colunas de cedro, e vigas de cedro sobre as fio de doze côvados cercava cada uma das
colunas. colunas.
3 E por cima estava coberta de cedro sobre 16 Também fez dois capitéis de fundição de
as vigas, que estavam sobre quarenta e cinco cobre para pôr sobre as cabeças das colunas;
colunas, quinze em cada ordem. de cinco côvados era a altura de um capitel,
e de cinco côvados a altura do outro capitel.
Melachim Álef ‫ מלכים אי‬I Reis - I Reis 347

17 As redes eram de malhas, as ligas de obra sobre as molduras uma base por cima; e
de cadeia para os capitéis que estavam sobre debaixo dos leões e dos bois junturas de
a cabeça das colunas, sete para um capitel e obra estendida.
sete para o outro capitel. 30 E uma base tinha quatro rodas de metal, e
18 Assim fez as colunas, juntamente com lâminas de cobre; e os seus quatro cantos
duas fileiras em redor sobre uma rede, para tinham suportes; debaixo da pia estavam
cobrir os capitéis que estavam sobre a estes suportes fundidos, do lado de cada
cabeça das romãs, assim também fez com o uma das junturas.
outro capitel. 31 E a boca da pia estava dentro da coroa, e
19 E os capitéis que estavam sobre a cabeça de um côvado por cima; e era a sua boca
das colunas eram de obra de lírios no redonda segundo a obra da base, de côvado
pórtico, de quatro côvados. e meio; e também sobre a sua boca havia
20 Os capitéis, pois, sobre as duas colunas entalhes, e as suas cintas eram quadradas,
estavam também defronte, em cima da parte não redondas.
globular que estava junto à rede; e duzentas 32 E as quatro rodas estavam debaixo das
romãs, em fileiras em redor, estavam cintas, e os eixos das rodas na base; e era a
também sobre o outro capitel. altura de cada roda de côvado e meio.
21 Depois levantou as colunas no pórtico do 33 E era a obra das rodas como a obra da
templo; e levantando a coluna direita, pôs- roda de carro; seus eixos, e suas cambas e
lhe o nome de Yaquim; e levantando a seus cubos, e seus raios, todos eram
coluna esquerda, pôs-lhe o nome de Boaz. fundidos.
22 E sobre a cabeça das colunas estava a 34 E havia quatro suportes aos quatro cantos
obra de lírios; e assim se acabou a obra das de cada base; seus suportes saíam da base.
colunas. 35 E no alto de cada base havia uma peça
23 Fez mais o mar de fundição, de dez redonda de meio côvado de altura; também
côvados de uma borda até à outra borda, sobre o alto de cada base havia asas e cintas,
perfeitamente redondo, e de cinco côvados que saíam delas.
de alto; e um cordão de trinta côvados o 36 E nas placas de seus esteios e nas suas
cingia em redor. cintas lavrou querubins, leões, e palmas,
24 E por baixo da sua borda em redor havia segundo o espaço de cada uma, e outros
botões que o cingiam; por dez côvados adornos em redor.
cercavam aquele mar em redor; duas ordens 37 Conforme a esta fez as dez bases; todas
destes botões foram fundidas quando o mar tinham uma mesma fundição, uma mesma
foi fundido. medida, e um mesmo entalhe.
25 E firmava-se sobre doze bois, três que 38 Também fez dez pias de cobre; em cada
olhavam para o norte, e três que olhavam pia cabiam quarenta batos, e cada pia era de
para o ocidente, e três que olhavam para o quatro côvados, e sobre cada uma das dez
sul, e três que olhavam para o oriente; e o bases estava uma pia.
mar estava em cima deles, e todas as suas 39 E pôs cinco bases à direita da casa, e
partes posteriores para o lado de dentro. cinco à esquerda da casa; porém o mar pôs
26 E a grossura era de um palmo, e a sua ao lado direito da casa para o lado do
borda era como a de um copo, como de flor oriente, da parte do sul.
de lírios; ele levava dois mil batos. 40 Depois fez Hirão as pias, e as pás, e as
27 Fez também as dez bases de cobre; o bacias; e acabou Hirão de fazer toda a obra
comprimento de uma base de quatro que fez para o rei Shlomom, para a casa do
côvados, e de quatro côvados a sua largura, YE’CHUA‫ יהרה‬.
e três côvados a sua altura. 41 A saber: as duas colunas, e os globos dos
28 E esta era a obra das bases; tinham capitéis que estavam sobre a cabeça das
cintas, e as cintas estavam entre as duas colunas; e as duas redes, para cobrir os
molduras. dois globos dos capitéis que estavam sobre a
29 E sobre as cintas que estavam entre as cabeça das colunas.
molduras havia leões, bois, e querubins, e
Melachim Álef ‫ מלכים אי‬I Reis - I Reis 348

42 E as quatrocentas romãs para as duas 3 E vieram todos os anciãos de Ysrael; e os


redes, a saber: duas carreiras de romãs para Kohéns alçaram a arca.
cada rede, para cobrirem os dois globos dos 4 E trouxeram a arca do YE’CHUA‫יהרה‬
capitéis que estavam em cima das colunas. para cima, e o tabernáculo da congregação,
43 Juntamente com as dez bases, e as dez juntamente com todos os objetos sagrados
pias sobre as bases; que havia no tabernáculo; assim os
44 Como também um mar, e os doze bois trouxeram para cima os Kohéns e os levitas.
debaixo daquele mar; 5 E o rei Shlomom, e toda a congregação de
45 E os caldeirões, e as pás, e as bacias, e Ysrael que se congregara a ele, estava com
todos estes objetos que fez Hirão para o rei ele diante da arca, sacrificando ovelhas e
Shlomom, para a casa do YE’CHUA‫ יהרה‬, vacas, que não se podiam contar nem
todos eram de cobre polido. numerar pela sua quantidade.
46 Na planície do Yarden, o rei os fundiu 6 Assim trouxeram os Kohéns a arca da
em terra barrenta; entre Sucote e Zaretã. aliança do YE’CHUA‫ יהרה‬ao seu lugar, ao
47 E deixou Shlomom de pesar todos os oráculo da casa, ao lugar santíssimo, até
objetos, pelo seu excessivo número; nem se debaixo das asas dos querubins.
averiguou o peso do cobre. 7 Porque os querubins estendiam ambas as
48 Também fez Shlomom todos os objetos asas sobre o lugar da arca; e os querubins
que convinham à casa do YE’CHUA‫ ; יהרה‬o cobriam, por cima, a arca e os seus varais.
altar de ouro, e a mesa de ouro, sobre a qual 8 E os varais sobressaíram tanto, que as
estavam os pães da proposição. pontas dos varais se viam desde o santuário
49 E os castiçais, cinco à direita e cinco à diante do oráculo, porém de fora não se
esquerda, diante do oráculo, de ouro viam; e ficaram ali até ao dia de hoje.
finíssimo; e as flores, e as lâmpadas, e os 9 Na arca nada havia, senão só as duas
espevitadores, também de ouro. tábuas de pedra, que Moshêh ali pusera
50 Como também os vasos, e os apagadores, junto a Horebe, quando o YE’CHUA‫יהרה‬
e as bacias, e as colheres, e os fez a aliança com os filhos de Ysrael, saindo
perfumadores, de ouro finíssimo; e as eles da terra do Egito.
dobradiças para as portas da casa interior 10 E sucedeu que, saindo os Kohéns do
para o lugar santíssimo, e as das portas da santuário, uma nuvem encheu a casa do
casa do templo, também de ouro. YE’CHUA‫ יהרה‬.
51 Assim se acabou toda a obra que fez o rei 11 E os Kohéns não podiam permanecer em
Shlomom para a casa do YE’CHUA‫; יהרה‬ pé para ministrar, por causa da nuvem,
então trouxe Shlomom as coisas que seu pai porque a glória do YE’CHUA‫ יהרה‬enchera
Davidi havia consagrado; a prata, e o ouro, e a casa do YE’CHUA‫ יהרה‬.
os objetos pôs entre os tesouros da casa do 12 Então falou Shlomom: O YE’CHUA‫יהרה‬
YE’CHUA‫ יהרה‬. disse que ele habitaria nas trevas.
13 Certamente te edifiquei uma casa para
I Reis - I Reis 8 morada, assento para a tua eterna habitação.
14 Então virou o rei o seu rosto, e abençoou
I Reis 8 toda a congregação de Ysrael; e toda a
1 Então congregou Shlomom os anciãos de congregação de Ysrael estava em pé.
Ysrael, e todos os cabeças das tribos, os 15 E disse: Bendito seja o YE’CHUA‫יהרה‬
chefes dos pais dos filhos de Ysrael, diante ‘Elo(rr)hím(i) de Ysrael, que falou pela sua
de si em Yerushalaim; para fazerem subir a boca a Davidi, meu pai, e pela sua mão o
arca da aliança do YE’CHUA‫ יהרה‬da cidade cumpriu, dizendo:
de Davidi, que é T’Siyón. 16 Desde o dia em que eu tirei o meu povo
2 E todos os homens de Ysrael se Ysrael do Egito, não escolhi cidade alguma
congregaram ao rei Shlomom, na ocasião da de todas as tribos de Ysrael, para edificar
festa, no mês de Etanim, que é o sétimo alguma casa para ali estabelecer o meu
mês. nome; porém escolhi a Davidi, para que
presidisse sobre o meu povo Ysrael.
Melachim Álef ‫ מלכים אי‬I Reis - I Reis 349

17 Também Davidi, meu pai, propusera em meu ‘Elo(rr)hím(i), para ouvires o clamor e
seu coração o edificar casa ao nome do a oração que o teu servo hoje faz diante de
YE’CHUA‫‘ יהרה‬Elo(rr)hím(i) de Ysrael. ti.
18 Porém o YE’CHUA‫ יהרה‬disse a Davidi, 29 Para que os teus olhos noite e dia estejam
meu pai: Porquanto propuseste no teu abertos sobre esta casa, sobre este lugar, do
coração o edificar casa ao meu nome bem qual disseste: O meu nome estará ali; para
fizeste em o propor no teu coração. ouvires a oração que o teu servo fizer neste
19 Todavia tu não edificarás esta casa; lugar.
porém teu filho, que sair de teus lombos, 30 Ouve, pois, a súplica do teu servo, e do
edificará esta casa ao meu nome. teu povo Ysrael, quando orarem neste lugar;
20 Assim confirmou o YE’CHUA‫ יהרה‬a sua também ouve tu no lugar da tua habitação
palavra que falou; porque me levantei em nos céus; ouve também, e perdoa.
lugar de Davidi, meu pai, e me assentei no 31 Quando alguém pecar contra o seu
trono de Ysrael, como tem falado o próximo, e puserem sobre ele juramento de
YE’CHUA‫ ; יהרה‬e edifiquei uma casa ao maldição, fazendo-o jurar, e vier juramento
nome do YE’CHUA‫‘ יהרה‬Elo(rr)hím(i) de de maldição diante do teu altar nesta casa,
Ysrael. 32 Ouve tu, então, nos céus e age e julga a
21 E constituí ali lugar para a arca em que teus servos, condenando ao injusto, fazendo
está a aliança do YE’CHUA‫ יהרה‬, a qual fez recair o seu proceder sobre a sua cabeça, e
com nossos pais, quando os tirou da terra do justificando ao justo, rendendo-lhe segundo
Egito. a sua justiça.
22 E pôs-se Shlomom diante do altar do 33 Quando o teu povo Ysrael for ferido
YE’CHUA‫ יהרה‬, na presença de toda a diante do inimigo, por ter pecado contra ti, e
congregação de Ysrael; e estendeu as suas se converterem a ti, e confessarem o teu
mãos para os céus, nome, e orarem e suplicarem a ti nesta casa,
23 E disse: Ó YE’CHUA‫‘ יהרה‬Elo(rr)hím(i) 34 Ouve tu então nos céus, e perdoa o
de Ysrael, não há ‘Elo(rr)hím(i) como tu, pecado do teu povo Ysrael, e torna-o a levar
em cima nos céus nem em baixo na terra; à terra que tens dado a seus pais.
que guardas a aliança e a beneficência a teus 35 Quando os céus se fechar, e não houver
servos que andam com todo o seu coração chuva, por terem pecado contra ti, e orarem
diante de ti. neste lugar, e confessarem o teu nome, e se
24 Que guardaste a teu servo Davidi, meu converterem dos seus pecados, havendo-os
pai, o que lhe disseras; porque com a tua tu afligido,
boca o disseste, e com a tua mão o 36 Ouve tu então nos céus, e perdoa o
cumpriste, como neste dia se vê. pecado de teus servos e do teu povo Ysrael,
25 Agora, pois, ó YE’CHUA‫יהרה‬ ensinando-lhes o bom caminho em que
‘Elo(rr)hím(i) de Ysrael, guarda a teu servo andem, e dá chuva na tua terra que deste ao
Davidi, meu pai, o que lhe falaste, dizendo: teu povo em herança.
Não te faltará sucessor diante de mim, que 37 Quando houver fome na terra, quando
se assente no trono de Ysrael; somente que houver peste, quando houver queima de
teus filhos guardem o seu caminho, para searas, ferrugem, gafanhotos ou pulgão,
andarem diante de mim como tu andaste quando o seu inimigo o cercar na terra das
diante de mim. suas portas, ou houver alguma praga ou
26 Agora também, ó ‘Elo(rr)hím(i) de doença,
Ysrael, cumpra-se a tua palavra que disseste 38 Toda a oração, toda a súplica, que
a teu servo Davidi, meu pai. qualquer homem de todo o teu povo Ysrael
27 Mas, na verdade, habitaria ‘Elo(rr)hím(i) fizer, conhecendo cada um a chaga do seu
na terra? Eis que os céus, e até o céu dos coração, e estendendo as suas mãos para
céus, não te poderiam conter, quanto menos esta casa,
esta casa que eu tenho edificado. 39 Ouve tu então nos céus, assento da tua
28 Volve-te, pois, para a oração de teu habitação, e perdoa, e age, e dá a cada um
servo, e para a sua súplica, ó YE’CHUA‫יהרה‬ conforme a todos os seus caminhos, e
Melachim Álef ‫ מלכים אי‬I Reis - I Reis 350

segundo vires o seu coração, porque só tu 51 Porque são o teu povo e a tua herança
conheces o coração de todos os filhos dos que tiraste da terra do Egito, do meio do
homens. forno de ferro.
40 Para que te temam todos os dias que 52 Para que teus olhos estejam abertos à
viverem na terra que deste a nossos pais. súplica do teu servo e à súplica do teu povo
41 E também ouve ao estrangeiro, que não Ysrael, a fim de os ouvires em tudo quanto
for do teu povo Ysrael, quando vier de terras clamarem a ti.
remotas, por amor do teu nome 53 Pois tu para tua herança os elegeste de
42 (Porque ouvirão do teu grande nome, e todos os povos da terra, como tens falado
da tua forte mão, e do teu braço estendido), pelo ministério de Moshêh, teu servo,
e vier orar voltado para esta casa, quando tiraste a nossos pais do Egito,
43 Ouve tu nos céus, assento da tua YE’CHUA‫‘ יהרה‬Elo(rr)hím(i).
habitação, e faze conforme a tudo o que o 54 Sucedeu, pois, que, acabando Shlomom
estrangeiro a ti clamar, a fim de que todos os de fazer ao YE’CHUA‫ יהרה‬esta oração e
povos da terra conheçam o teu nome, para te esta súplica, estando de Joelhos e com as
temerem como o teu povo Ysrael, e para mãos estendidas para os céus, se levantou de
saberem que o teu nome é invocado sobre diante do altar do YE’CHUA‫ יהרה‬.
esta casa que tenho edificado. 55 E pôs-se em pé, e abençoou a toda a
44 Quando o teu povo sair à guerra contra o congregação de Ysrael em alta voz, dizendo:
seu inimigo, pelo caminho por que os 56 Bendito seja o YE’CHUA‫ יהרה‬, que deu
enviares, e orarem ao YE’CHUA‫ יהרה‬, para repouso ao seu povo Ysrael, segundo tudo o
o lado desta cidade, que tu elegeste, e desta que disse; nem uma só palavra caiu de todas
casa, que edifiquei ao teu nome, as suas boas palavras que falou pelo
45 Ouve, então, nos céus a sua oração e a ministério de Moshêh, seu servo.
sua súplica, e faze-lhes justiça. 57 O YE’CHUA‫ יהרה‬nosso ‘Elo(rr)hím(i)
46 Quando pecarem contra ti (pois não há seja conosco, como foi com nossos pais; não
homem que não peque), e tu te indignares nos desampare, e não nos deixe.
contra eles, e os entregares às mãos do 58 Inclinando a si o nosso coração, para
inimigo, de modo que os levem em cativeiro andar em todos os seus caminhos, e para
para a terra inimiga, quer longe ou perto guardar os seus mandamentos, e os seus
esteja, estatutos, e os seus juízos que ordenou a
47 E na terra aonde forem levados em nossos pais.
cativeiro caírem em si, e se converterem, e 59 E que estas minhas palavras, com que
na terra do seu cativeiro te suplicarem, supliquei perante o YE’CHUA‫ יהרה‬, estejam
dizendo: Pecamos, e perversamente perto, diante do YE’CHUA‫יהרה‬ nosso
procedemos, e cometemos iniqüidade, ‘Elo(rr)hím(i), de dia e de noite, para que
48 E se converterem a ti com todo o seu execute o juízo do seu servo e o juízo do seu
coração e com toda a sua néfesch, na terra povo Ysrael, a cada qual no seu dia.
de seus inimigos que os levarem em 60 Para que todos os povos da terra saibam
cativeiro, e orarem a ti para o lado da sua que o YE’CHUA‫ יהרה‬é ‘Elo(rr)hím(i), e
terra que deste a seus pais, para esta cidade que não há outro.
que elegeste, e para esta casa que edifiquei 61 E seja o vosso coração inteiro para com o
ao teu nome; YE’CHUA‫ יהרה‬nosso ‘Elo(rr)hím(i), para
49 Ouve então nos céus, assento da tua andardes nos seus estatutos, e guardardes os
habitação, a sua oração e a sua súplica, e seus mandamentos como hoje.
faze-lhes justiça. 62 E o rei e todo o Ysrael com ele
50 E perdoa ao teu povo que houver pecado ofereceram sacrifícios perante a face do
contra ti, todas as transgressões que YE’CHUA‫ יהרה‬.
houverem cometido contra ti; e dá-lhes 63 E deu Shlomom para o sacrifício pacífico
misericórdia perante aqueles que os têm que ofereceu ao YE’CHUA‫ יהרה‬, vinte e
cativos, para que deles tenham compaixão. duas mil vacas e cento e vinte mil ovelhas;
Melachim Álef ‫ מלכים אי‬I Reis - I Reis 351

meus estatutos, que vos tenho proposto, mas


fordes, e servirdes a outros Elohais, e vos
64 No mesmo dia santificou o rei o meio do prostrardes perante eles,
átrio que estava diante da casa do 7 Então destruirei a Ysrael da terra que lhes
YE’CHUA‫ ; יהרה‬porquanto ali preparara os dei; e a esta casa, que santifiquei a meu
holocaustos e as ofertas com a gordura dos nome, lançarei longe da minha presença; e
sacrifícios pacíficos; porque o altar de cobre Ysrael será por provérbio e motejo, entre
que estava diante da face do YE’CHUA‫יהרה‬ todos os povos.
era muito pequeno para nele caberem os 8 E desta casa, que é tão exaltada, todo
holocaustos e as ofertas, e a gordura dos aquele que por ela passar pasmará, e
sacrifícios pacíficos. assobiará, e dirá: Por que fez o
65 No mesmo tempo celebrou Shlomom a YE’CHUA‫ יהרה‬assim a esta terra e a esta
festa, e todo o Ysrael com ele, uma grande casa?
congregação, desde a entrada de Hamate até 9 E dirão: Porque deixaram ao
ao rio do Egito, perante a face do YE’CHUA‫ יהרה‬seu ‘Elo(rr)hím(i), que tirou
YE’CHUA‫ יהרה‬nosso ‘Elo(rr)hím(i); por da terra do Egito a seus pais, e se apegaram
sete dias, e mais sete dias; catorze dias. a elohais alheios, e se encurvaram perante
66 E no oitavo dia despediu o povo, e eles eles, e os serviram; por isso trouxe o
abençoaram o rei; então se foram às suas YE’CHUA‫ יהרה‬sobre eles todo este mal.
tendas, alegres e felizes de coração, por 10 E sucedeu, ao fim de vinte anos, que
causa de todo o bem que o YE’CHUA‫יהרה‬ Shlomom edificara as duas casas; a casa do
fizera a Davidi seu servo, e a Ysrael seu YE’CHUA‫ יהרה‬e a casa do rei
povo. 11 (Para o que Hirão, rei de Tiro, trouxera a
Shlomom madeira de cedro e de cipreste, e
I Reis - I Reis 9 ouro, segundo todo o seu desejo); então deu
o rei Shlomom a Hirão vinte cidades na terra
I Reis 9 da Gahlil.
1 Sucedeu, pois, que, acabando Shlomom de 12 E saiu Hirão de Tiro a ver as cidades que
edificar a casa do YE’CHUA‫ יהרה‬, e a casa Shlomom lhe dera, porém não foram boas
do rei, e todo o desejo de Shlomom, que lhe aos seus olhos.
veio à vontade fazer, 13 Por isso disse: Que cidades são estas que
2 O YE’CHUA‫ יהרה‬tornou a aparecer a me deste, irmão meu? E chamaram-nas:
Shlomom; como lhe tinha aparecido em Terra de Cabul, até hoje.
Guibeom. 14 E enviara Hirão ao rei cento e vinte
3 E o YE’CHUA‫ יהרה‬lhe disse: Ouvi a tua talentos de ouro.
oração, e a súplica que fizeste perante mim; 15 E esta é a causa do tributo que impôs o
santifiquei a casa que edificaste, a fim de rei Shlomom, para edificar a casa do
pôr ali o meu nome para sempre; e os meus YE’CHUA‫ יהרה‬e a sua casa, e Milo, e o
olhos e o meu coração estarão ali todos os muro de Yerushalaim, como também a
dias. Hasor, e a Meguidóhn, e a Guezer.
4 E se tu andares perante mim como andou 16 Porque Faraó, rei do Egito, subiu e
Davidi, teu pai, com inteireza de coração e tomou a Guezer, e a queimou a fogo, e
com sinceridade, para fazeres segundo tudo matou os Hananeus que moravam na cidade,
o que te mandei, e guardares os meus e a deu em dote à sua filha, mulher de
estatutos e os meus juízos, Shlomom.
5 Então confirmarei o trono de teu reino 17 Assim edificou Shlomom a Guezer, e
sobre Ysrael para sempre; como falei acerca Bete-Horom, a baixa,
de teu pai Davidi, dizendo: Não te faltará 18 E a Baalate, e a Tadmor, no deserto
sucessor sobre o trono de Ysrael; daquela terra,
6 Porém, se vós e vossos filhos de qualquer 19 E a todas as cidades de provisões que
maneira vos apartardes de mim, e não Shlomom tinha, e as cidades dos carros, e as
guardardes os meus mandamentos, e os cidades dos cavaleiros, e tudo o que
Melachim Álef ‫ מלכים אי‬I Reis - I Reis 352

Shlomom quis edificar em Yerushalaim, e 3 E Shlomom lhe deu resposta a todas as


no Líbano, e em toda a terra do seu domínio. suas perguntas, nada houve que não lhe
20 Quanto a todo o povo que restou dos pudesse esclarecer.
amorreus, hititas, perizeus, heveus, e 4 Vendo, pois, a rainha de Sebá toda a
yebuseus, e que não eram dos filhos de sabedoria de Shlomom, e a casa que
Ysrael, edificara,
21 A seus filhos, que restaram depois deles 5 E a comida da sua mesa, e o assentar de
na terra, os quais os filhos de Ysrael não seus servos, e o estar de seus criados, e as
puderam destruir totalmente, Shlomom os vestes deles, e os seus copeiros, e os
reduziu a tributo servil, até hoje. holocaustos que ele oferecia na casa do
22 Porém dos filhos de Ysrael não fez YE’CHUA‫ יהרה‬, ficou fora de si.
Shlomom servo algum; porém eram homens 6 E disse ao rei: Era verdade a palavra que
de guerra, e seus criados, e seus príncipes, e ouvi na minha terra, dos teus feitos e da tua
seus capitães, e chefes dos seus carros e dos sabedoria.
seus cavaleiros. 7 E eu não cria naquelas palavras, até que
23 Estes eram os chefes dos oficiais que vim e os meus olhos o viram; eis que não
estavam sobre a obra de Shlomom, me disseram metade; sobrepujaste em
quinhentos e cinqüenta, que davam ordens sabedoria e bens a fama que ouvi.
ao povo que trabalhava na obra. 8 Benditos os teus homens, benditos estes
24 Subiu, porém, a filha de Faraó da cidade teus servos, que estão sempre diante de ti,
de Davidi, à sua casa, que Shlomom lhe que ouvem a tua sabedoria!
edificara; então edificou a Milo. 9 Bendito seja o YE’CHUA‫יהרה‬ teu
25 E oferecia Shlomom três vezes cada ano ‘Elo(rr)hím(i), que teve agrado em ti, para te
holocaustos e sacrifícios pacíficos sobre o pôr no trono de Ysrael; porque o
altar que edificaram ao YE’CHUA‫ יהרה‬, e YE’CHUA‫ יהרה‬ama a Ysrael para sempre,
queimava incenso sobre o que estava por isso te estabeleceu rei, para fazeres juízo
perante o YE’CHUA‫ ; יהרה‬e assim acabou a e justiça.
casa. 10 E deu ao rei cento e vinte talentos de
26 Também o rei Shlomom fez naus em ouro, e muitíssimas especiarias, e pedras
Eziom-Gueber, que está junto a Elate, à preciosas; nunca veio especiaria em tanta
praia do mar de Sufe, na terra de Edom. abundância, como a que a rainha de Sebá
27 E mandou Hirão com aquelas naus a seus deu ao rei Shlomom.
servos, marinheiros, que sabiam do mar, 11 Também as naus de Hirão, que de Ofir
com os servos de Shlomom. levavam ouro, traziam de Ofir muita
28 E vieram a Ofir, e tomaram de lá madeira de almugue, e pedras preciosas.
quatrocentos e vinte talentos de ouro, e os 12 E desta madeira de almugue fez o rei
trouxeram ao rei Shlomom. balaústres para a casa do YE’CHUA‫ יהרה‬, e
para a casa do rei, como também harpas e
I Reis - I Reis 10 alaúdes para os cantores; nunca veio tal
madeira de almugue, nem se viu até o dia de
I Reis 10 hoje.
1 E ouvindo a rainha de Sebá a fama de 13 E o rei Shlomom deu à rainha de Sebá
Shlomom, acerca do nome do tudo o que ela desejou, tudo quanto pediu,
YE’CHUA‫ יהרה‬, veio prová-lo com questões além do que dera por sua generosidade;
difíceis. então voltou e partiu para a sua terra, ela e
2 E chegou a Yerushalaim com uma grande os seus servos.
comitiva; com camelos carregados de 14 E o peso do ouro que se trazia a
especiarias, e muitíssimo ouro, e pedras Shlomom cada ano era de seiscentos e
preciosas; e foi a Shlomom, e disse-lhe tudo sessenta e seis talentos de ouro;
quanto tinha no seu coração. 15 Além do que entrava dos negociantes, e
do contrato dos especieiros, e de todos os
Melachim Álef ‫ מלכים אי‬I Reis - I Reis 353

reis da Arábia, e dos governadores da 29 E subia e saía um carro do Egito por


mesma terra. seiscentos siclos de prata, e um cavalo por
16 Também o rei Shlomom fez duzentos cento e cinqüenta; e assim, por meio deles,
paveses de ouro batido; seiscentos siclos de eram exportados para todos os reis dos
ouro destinou para cada pavês; hititas e para os reis da Síria.
17 Fez também trezentos escudos de ouro
batido; três arráteis de ouro destinou para I Reis - I Reis 11
cada escudo; e o rei os pôs na casa do
bosque do Líbano. I Reis 11
18 Fez mais o rei um grande trono de 1 E O rei Shlomom amou muitas mulheres
marfim, e o revestiu de ouro puríssimo. estrangeiras, além da filha de Faraó:
19 Tinha este trono seis degraus, e era o alto moabitas, amonitas, edomitas, sidônias e
do trono por detrás redondo, e de ambos os hetéias,
lados tinha encostos até ao assento; e dois 2 Das nações de que o YE’CHUA‫ יהרה‬tinha
leões, em pé, juntos aos encostos. falado aos filhos de Ysrael: Não chegareis a
20 Também doze leões estavam ali sobre os elas, e elas não chegarão a vós; de outra
seis degraus de ambos os lados; nunca se maneira perverterão o vosso coração para
tinha feito obra semelhante em nenhum dos seguirdes os seus elohais. A estas se uniu
reinos. Shlomom com amor.
21 Também todas as taças de beber do rei 3 E tinha setecentas mulheres, princesas, e
Shlomom eram de ouro, e todos os vasos da trezentas concubinas; e suas mulheres lhe
casa do bosque do Líbano eram de ouro perverteram o coração.
puro; não havia neles prata, porque nos dias 4 Porque sucedeu que, no tempo da velhice
de Shlomom não tinha valor algum. de Shlomom, suas mulheres lhe perverteram
22 Porque o rei tinha no mar as naus de o coração para seguir outros elohais; e o seu
Társis, com as naus de Hirão; uma vez em coração não era perfeito para com o
três anos tornavam as naus de Társis, e YE’CHUA‫ יהרה‬seu ‘Elo(rr)hím(i), como o
traziam ouro e prata, marfim, e bugios, e coração de Davidi, seu pai,
pavões. 5 Porque Shlomom seguiu a Astarote,
23 Assim o rei Shlomom excedeu a todos os ‘Elo(rr)hím(i)a dos sidônios, e Malkam, a
reis da terra, tanto em riquezas como em abominaçãoo dos amonitas.
sabedoria. 6 Assim fez Shlomom o que parecia mal aos
24 E toda a terra buscava a face de olhos do YE’CHUA‫ ; יהרה‬e não perseverou
Shlomom, para ouvir a sabedoria que em seguir ao YE’CHUA‫ יהרה‬, como Davidi,
‘Elo(rr)hím(i) tinha posto no seu coração. seu pai.
25 E cada um trazia o seu presente, vasos de 7 Então edificou Shlomom um alto a
prata e vasos de ouro, e roupas, e armaduras, Quemós, a abominação dos moabitas, sobre
e especiarias, cavalos e mulas; isso faziam o monte que está diante de Yerushalaim, e a
de ano em ano. Moloque, a abominação dos filhos de
26 Também ajuntou Shlomom carros e Amom.
cavaleiros, de sorte que tinha mil e 8 E assim fez para com todas as suas
quatrocentos carros e doze mil cavaleiros; e mulheres estrangeiras; as quais queimavam
os levou às cidades dos carros, e junto ao rei incenso e sacrificavam a seus elohais.
em Yerushalaim. 9 Pelo que o YE’CHUA‫ יהרה‬se indignou
27 E fez o rei que em Yerushalaim houvesse contra Shlomom; porquanto desviara o seu
prata como pedras; e cedros em abundância coração do YE’CHUA‫‘ יהרה‬Elo(rr)hím(i)
como sicômoros que estão nas planícies. de Ysrael, o qual duas vezes lhe aparecera.
28 E traziam do Egito, para Shlomom, 10 E acerca deste assunto lhe tinha dado
cavalos e fio de linho; e os mercadores do ordem que não seguisse a outros elohais;
rei recebiam o fio de linho, por um certo porém não guardou o que o YE’CHUA‫יהרה‬
preço. lhe ordenara.
Melachim Álef ‫ מלכים אי‬I Reis - I Reis 354

11 Assim disse o YE’CHUA‫יהרה‬ a 24 Contra quem também ajuntou homens, e


Shlomom: Pois que houve isto em ti, que foi capitão de um esquadrão, quando Davidi
não guardaste a minha aliança e os meus os matou; e, indo-se para Damasco,
estatutos que te mandei, certamente rasgarei habitaram ali, e reinaram em Damasco.
de ti este reino, e o darei a teu servo. 25 E foi adversário de Ysrael, por todos os
12 Todavia nos teus dias não o farei, por dias de Shlomom, e isto além do mal que
amor de Davidi, teu pai; da mão de teu filho Hadade fazia; porque detestava a Ysrael, e
o rasgarei; reinava sobre a Síria.
13 Porém todo o reino não rasgarei; uma 26 Até Yerobo(rr)ham, filho de Nebate,
tribo darei a teu filho, por amor de meu efrateu, de Zereda, servo de Shlomom(cuja
servo Davidi, e por amor a Yerushalaim, mãe era mulher viúva, por nome Zerua),
que tenho escolhido. também levantou a mão contra o rei.
14 Levantou, pois, o YE’CHUA‫ יהרה‬contra 27 E esta foi a causa por que levantou a mão
Shlomom um adversário, Hadade, o contra o rei: Shlomom tinha edificado a
edomeu; ele era da descendência do rei em Milo, e cerrou as aberturas da cidade de
Edom. Davidi, seu pai.
15 Porque sucedeu que, estando Davidi em 28 E o homem Yerobo(rr)ham era forte e
Edom, e subindo Yohabe, o capitão do valente; e vendo Shlomom a este jovem, que
exército, a enterrar os mortos, feriu a todo o era laborioso, ele o pôs sobre todo o cargo
homem em Edom da casa de Yosef.
16 Porque Yohabe ficou ali seis meses com 29 Sucedeu, pois, naquele tempo que,
todo o Ysrael, até que destruiu a todo o saindo Yerobo(rr)ham de Yerushalaim, o
homem em Edom. navy Ahíyahu, o silonita, o encontrou no
17 Hadade, porém, fugiu, ele e alguns caminho, e ele estava vestido com uma
homens edomeus, dos servos de seu pai, roupa nova, e os dois estavam sós no campo.
com ele, para ir ao Egito; era, porém, 30 E Ahíyahu pegou na roupa nova que
Hadade muito jovem. tinha sobre si, e a rasgou em doze pedaços.
18 E levantaram-se de Midiã, e foram a 31 E disse a Yerobo(rr)ham: Toma para ti os
Parã, e tomaram consigo homens de Parã, e dez pedaços, porque assim diz o
foram ao Egito ter com Faraó, rei do Egito, YE’CHUA‫‘ יהרה‬Elo(rr)hím(i) de Ysrael:
o qual lhe deu uma casa, e lhe prometeu Eis que rasgarei o reino da mão de
sustento, e lhe deu uma terra. Shlomom, e a ti darei as dez tribos.
19 E achou Hadade grande graça diante de 32 Porém ele terá uma tribo, por amor de
Faraó, de maneira que lhe deu por mulher a Davidi, meu servo, e por amor de
irmã de sua mulher, a irmã de Tahpanhés, a Yerushalaim, a cidade que escolhi de todas
rainha. as tribos de Ysrael.
20 E a irmã de Tahpanhés deu-lhe um filho, 33 Porque me deixaram, e se encurvaram a
Guenubate, o qual Tahpanhés criou na casa Astarote, eloha dos sidônios, a Quemós,
de Faraó; e Guenubate estava na casa de eloha dos moabitas, e a Malkam, eloha dos
Faraó, entre os filhos de Faraó. filhos de Amom; e não andaram pelos meus
21 Ouvindo, pois, Hadade, no Egito, que caminhos, para fazerem o que é reto aos
Davidi adormecera com seus pais, e que meus olhos, a saber, os meus estatutos e os
Yohabe, capitão do exército, era morto, meus juízos, como Davidi, seu pai.
disse Hadade a Faraó: Despede-me, para 34 Porém não tomarei nada deste reino da
que vá à minha terra. sua mão; mas por príncipe o ponho por
22 Porém Faraó lhe disse: Pois que te falta todos os dias da sua vida, por amor de
comigo, que procuras partir para a tua terra? Davidi, meu servo, a quem escolhi, o qual
E disse ele: Nada, mas todavia despede-me. guardou os meus mandamentos e os meus
23 Também ‘Elo(rr)hím(i) lhe levantou estatutos.
outro adversário, a Rezom, filho de Eliada, 35 Mas da mão de seu filho tomarei o reino,
que tinha fugido de seu senhor Hadadezer, e darei a ti, as dez tribos dele.
rei de Zoba,
Melachim Álef ‫ מלכים אי‬I Reis - I Reis 355

36 E a seu filho darei uma tribo; para que 6 E teve o rei Rehovam conselho com os
Davidi, meu servo, sempre tenha uma anciãos que estiveram na presença de
lâmpada diante de mim em Yerushalaim, a Shlomom, seu pai, quando este ainda vivia,
cidade que escolhi para pôr ali o meu nome. dizendo: Como aconselhais vós que se
37 E te tomarei, e reinarás sobre tudo o que responda a este povo?
desejar a tua néfesch; e serás rei sobre 7 E eles lhe falaram, dizendo: Se hoje fores
Ysrael. servo deste povo, e o servires, e
38 E há de ser que, se ouvires tudo o que eu respondendo-lhe, lhe falares boas palavras,
te mandar, e andares pelos meus caminhos, todos os dias serão teus servos.
e fizeres o que é reto aos meus olhos, 8 Porém ele deixou o conselho que os
guardando os meus estatutos e os meus anciãos lhe tinham dado, e teve conselho
mandamentos, como fez Davidi, meu servo, com os jovens que haviam crescido com ele,
eu serei contigo, e te edificarei uma casa que estavam diante dele.
firme, como edifiquei a Davidi, e te darei 9 E disse-lhes: Que aconselhais vós que
Ysrael. respondamos a este povo, que me falou,
39 E por isso afligirei a descendência de dizendo: Alivia o jugo que teu pai nos
Davidi; todavia não para sempre. impôs?
40 Assim Shlomom procurou matar 10 E os jovens que haviam crescido com ele
Yerobo(rr)ham; porém Yerobo(rr)ham se lhe falaram: Assim dirás a este povo que te
levantou, e fugiu para o Egito, a ter com falou: Teu pai fez pesadíssimo o nosso jugo,
Sisaque, rei do Egito; e esteve no Egito até mas tu o alivia de sobre nós; assim lhe
que Shlomom morreu. falarás: Meu dedo mínimo é mais grosso do
41 Quanto ao mais dos atos de Shlomom, e que os lombos de meu pai.
a tudo quanto fez, e à sua sabedoria, 11 Assim que, se meu pai vos carregou de
porventura não está escrito no livro dos um jugo pesado, ainda eu aumentarei o
feitos de Shlomom? vosso jugo; meu pai vos castigou com
42 E o tempo que reinou Shlomom, em açoites, porém eu vos castigarei com
Yerushalaim, sobre todo o Ysrael foi escorpiões.
quarenta anos. 12 Veio, pois, Yerobo(rr)ham e todo o povo,
43 E adormeceu Shlomom com seus pais, e ao terceiro dia, a Rehovam, como o rei havia
foi sepultado na cidade de Davidi, seu pai; e ordenado, dizendo: Voltai a mim ao terceiro
Rehovam, seu filho, reinou em seu lugar. dia.
13 E o rei respondeu ao povo duramente;
I Reis - I Reis 12 porque deixara o conselho que os anciãos
lhe haviam dado.
I Reis 12 14 E lhe falou conforme ao conselho dos
1 E foi Rehovam para Siquém; porque todo jovens, dizendo: Meu pai agravou o vosso
o Ysrael se reuniu em Siquém, para o jugo, porém eu ainda aumentarei o vosso
fazerem rei. jugo; meu pai vos castigou com açoites,
2 Sucedeu que, Yerobo(rr)ham, filho de porém eu vos castigarei com escorpiões.
Nebate, achando-se ainda no Egito, para 15 O rei, pois, não deu ouvidos ao povo;
onde fugira de diante do rei Shlomom, porque esta revolta vinha do YE’CHUA‫יהרה‬
voltou do Egito, , para confirmar a palavra que o
3 Porque mandaram chamá-lo; veio, pois, YE’CHUA‫ יהרה‬tinha falado pelo ministério
Yerobo(rr)ham e toda a congregação de de Ahíyahu, o silonita, a Yerobo(rr)ham,
Ysrael, e falaram a Rehovam, dizendo: filho de Nebate.
4 Teu pai agravou o nosso jugo; agora, pois, 16 Vendo, pois, todo o Ysrael que o rei não
alivia tu a dura servidão de teu pai, e o lhe dava ouvidos, tornou-lhe o povo a
pesado jugo que nos impôs, e nós te responder, dizendo: Que parte temos nós
serviremos. com Davidi? Não há para nós herança no
5 E ele lhes disse: Ide-vos até ao terceiro filho de Yischay. Ás tuas tendas, ó Ysrael!
dia, e então voltai a mim. E o povo se foi.
Melachim Álef ‫ מלכים אי‬I Reis - I Reis 356

Provê agora a tua casa, ó Davidi. Então trabalho vos será o subir a Yerushalaim; vês
Ysrael se foi às suas tendas. aqui teus elohais, ó Ysrael, que te fizeram
17 No tocante, porém, aos filhos de Ysrael subir da terra do Egito.
que habitavam nas cidades de Ye(rr)hudá, 29 E pôs um em Betel, e colocou o outro em
também sobre eles reinou Rehovam. Dã.
18 Então o rei Rehovam enviou a Adorão, 30 E este feito se tornou em pecado; pois
que estava sobre os tributos; e todo o Ysrael que o povo ia até Dã para adorar o bezerro.
o apedrejou, e ele morreu; mas o rei 31 Também fez casa nos altos; e constituiu
Rehovam se animou a subir ao carro para Kohéns dos mais baixos do povo, que não
fugir para Yerushalaim. eram dos filhos de Levi.
19 Assim se rebelaram os Ysraelitas contra 32 E fez Yerobo(rr)ham uma festa no oitavo
a casa de Davidi, até ao dia de hoje. mês, no dia décimo quinto do mês, como a
20 E sucedeu que, ouvindo todo o Ysrael festa que se fazia em Ye(rr)hudá, e
que Yerobo(rr)ham tinha voltado, enviaram, sacrificou no altar; semelhantemente fez em
e o chamaram para a congregação, e o Betel, sacrificando aos bezerros que fizera;
fizeram rei sobre todo o Ysrael; e ninguém também em Betel estabeleceu Kohéns dos
seguiu a casa de Davidi senão somente a altos que fizera.
tribo de Ye(rr)hudá. 33 E sacrificou no altar que fizera em Betel,
21 Vindo, pois, Rehovam a Yerushalaim, no dia décimo quinto do oitavo mês, que ele
reuniu toda a casa de Ye(rr)hudá e a tribo de tinha imaginado no seu coração; assim fez a
Vinyamín, cento e oitenta mil escolhidos, festa aos filhos de Ysrael, e sacrificou no
destros para a guerra, para pelejar contra a altar, queimando incenso.
casa de Ysrael, para restituir o reino a
Rehovam, filho de Shlomom. I Reis - I Reis 13
22 Porém veio a palavra de ‘Elo(rr)hím(i) a
Shema’eiá’hu, homem de ‘Elo(rr)hím(i), I Reis 13
dizendo: 1 E eis que, por ordem do YE’CHUA‫ יהרה‬,
23 Fala a Rehovam, filho de Shlomom, rei veio, de Ye(rr)hudá a Betel, um homem de
de Ye(rr)hudá, e a toda a casa de ‘Elo(rr)hím(i); e Yerobo(rr)ham estava junto
Ye(rr)hudá, e a Vinyamín, e ao restante do ao altar, para queimar incenso.
povo, dizendo: 2 E ele clamou contra o altar por ordem do
24 Assim diz o YE’CHUA‫ יהרה‬: Não YE’CHUA‫ יהרה‬, e disse: Altar, altar! Assim
subireis nem pelejareis contra vossos diz o YE’CHUA‫ יהרה‬: Eis que um filho
irmãos, os filhos de Ysrael; volte cada um nascerá à casa de Davidi, cujo nome será
para a sua casa, porque eu é que fiz esta Yosiyáhu, o qual sacrificará sobre ti os
obra. E ouviram a palavra do Kohéns dos altos que sobre ti queimam
YE’CHUA‫ יהרה‬, e voltaram segundo a incenso, e ossos de homens se queimarão
palavra do YE’CHUA‫ יהרה‬. sobre ti.
25 E Yerobo(rr)ham edificou a Siquém, no 3 E deu, naquele mesmo dia, um sinal,
monte de Efraim, e habitou ali; e saiu dali, e dizendo: Este é o sinal de que o
edificou a Penuel. YE’CHUA‫ יהרה‬falou: Eis que o altar se
26 E disse Yerobo(rr)ham no seu coração: fenderá, e a cinza, que nele está, se
Agora tornará o reino à casa de Davidi. derramará.
27 Se este povo subir para fazer sacrifícios 4 Sucedeu, pois, que, ouvindo o rei a
na casa do YE’CHUA‫ יהרה‬, em palavra do homem de ‘Elo(rr)hím(i), que
Yerushalaim, o coração deste povo se clamara contra o altar de Betel,
tornará a seu YE’CHUA‫ יהרה‬, a Rehovam, Yerobo(rr)ham estendeu a sua mão de sobre
rei de Ye(rr)hudá; e me matarão, e tornarão o altar, dizendo: Pegai-o! Mas a sua mão,
a Rehovam, rei de Ye(rr)hudá. que estendera contra ele, se secou, e não
podia tornar a trazê-la a si.
28 Assim o rei tomou conselho, e fez dois 5 E o altar se fendeu, e a cinza se derramou
bezerros de ouro; e lhes disse: Muito do altar, segundo o sinal que o homem de
Melachim Álef ‫ מלכים אי‬I Reis - I Reis 357

‘Elo(rr)hím(i) apontara por ordem do contigo à tua casa, para que coma pão e
YE’CHUA‫ יהרה‬. beba água (porém mentiu-lhe).
6 Então respondeu o rei, e disse ao homem 19 Assim voltou com ele, e comeu pão em
de ‘Elo(rr)hím(i): Suplica ao YE’CHUA‫יהרה‬ sua casa e bebeu água.
teu ‘Elo(rr)hím(i), e roga por mim, para que 20 E sucedeu que, estando eles à mesa, a
se me restitua a minha mão. Então o homem palavra do YE’CHUA‫ יהרה‬veio ao navy que
de ‘Elo(rr)hím(i) suplicou ao o tinha feito voltar.
YE’CHUA‫ יהרה‬, e a mão do rei se lhe 21 E clamou ao homem de ‘Elo(rr)hím(i),
restituiu, e ficou como dantes. que viera de Ye(rr)hudá, dizendo: Assim diz
7 E o rei disse ao homem de ‘Elo(rr)hím(i): o YE’CHUA‫ יהרה‬: Porquanto foste rebelde à
Vem comigo para casa, e conforta-te; e dar- ordem do YE’CHUA‫ יהרה‬, e não guardaste o
te-ei um presente. mandamento que o YE’CHUA‫ יהרה‬teu
8 Porém o homem de ‘Elo(rr)hím(i) disse ao ‘Elo(rr)hím(i) te mandara,
rei: Ainda que me desses metade da tua 22 Antes voltaste, e comeste pão e bebeste
casa, não iria contigo, nem comeria pão nem água no lugar de que o YE’CHUA‫ יהרה‬te
beberia água neste lugar. dissera: Não comerás pão nem beberás água;
9 Porque assim me ordenou o o teu cadáver não entrará no sepulcro de
YE’CHUA‫ יהרה‬pela sua palavra, dizendo: teus pais.
Não comerás pão nem beberás água; e não 23 E sucedeu que, depois que comeu pão, e
voltarás pelo caminho por onde vieste. depois que bebeu, albardou ele o jumento
10 Assim foi por outro caminho; e não para o navy que fizera voltar.
voltou pelo caminho, por onde viera a Betel. 24 Este, pois, se foi, e um leão o encontrou
11 E morava em Betel um velho navy; e no caminho, e o matou; e o seu cadáver
vieram seus filhos, e contaram-lhe tudo o ficou estendido no caminho, e o jumento
que o homem de ‘Elo(rr)hím(i) fizera aquele estava parado junto a ele, e também o leão
dia em Betel, e as palavras que dissera ao estava junto ao cadáver.
rei; e as contaram a seu pai. 25 E eis que alguns homens passaram, e
12 E disse-lhes seu pai: Por que caminho se viram o corpo lançado no caminho, como
foi? E seus filhos lhe mostraram o caminho também o leão, que estava junto ao corpo; e
por onde fora o homem de ‘Elo(rr)hím(i) foram, e o disseram na cidade onde o velho
que viera de Ye(rr)hudá. navy habitava.
13 Então disse a seus filhos: Albardai-me 26 E, ouvindo-o o navy que o fizera voltar
um jumento. E albardaram-lhe o jumento no do caminho, disse: É o homem de
qual ele montou. ‘Elo(rr)hím(i), que foi rebelde à ordem do
14 E foi após o homem de ‘Elo(rr)hím(i), e YE’CHUA‫ ; יהרה‬por isso o YE’CHUA‫יהרה‬
achou-o assentado debaixo de um carvalho, o entregou ao leão, que o despedaçou e
e disse-lhe: És tu o homem de ‘Elo(rr)hím(i) matou, segundo a palavra que o
que vieste de Ye(rr)hudá? E ele disse: Sou. YE’CHUA‫ יהרה‬lhe dissera.
15 Então lhe disse: Vem comigo à casa, e 27 Então disse a seus filhos: Albardai-me o
come pão. jumento. Eles o albardaram.
16 Porém ele disse: Não posso voltar 28 Então foi, e achou o cadáver estendido
contigo, nem entrarei contigo; nem no caminho, e o jumento e o leão, que
tampouco comerei pão, nem beberei contigo estavam parados junto ao cadáver; e o leão
água neste lugar. não tinha devorado o corpo, nem tinha
17 Porque me foi mandado pela palavra do despedaçado o jumento.
YE’CHUA‫ יהרה‬: Ali não comerás pão, nem 29 Então o navy levantou o cadáver do
beberás água; nem voltarás pelo caminho homem de ‘Elo(rr)hím(i), e pô-lo em cima
por onde vieste. do jumento levando-o consigo; assim veio o
18 E ele lhe disse: Também eu sou navy velho navy à cidade, para o chorar e
como tu, e um melarrím me falou por ordem enterrar.
do YE’CHUA‫ יהרה‬, dizendo: Faze-o voltar
Melachim Álef ‫ מלכים אי‬I Reis - I Reis 358

30 E colocou o cadáver no seu próprio 7 Vai, dize a Yerobo(rr)ham: Assim diz o


sepulcro; e prantearam-no, dizendo: Ah, YE’CHUA‫‘ יהרה‬Elo(rr)hím(i) de Ysrael:
irmão meu! Porquanto te levantei do meio do povo, e te
31 E sucedeu que, depois de o haver pus por príncipe sobre o meu povo de
sepultado, disse a seus filhos: Morrendo eu, Ysrael,
sepultai-me no sepulcro em que o homem de 8 E rasguei o reino da casa de Davidi, e o
‘Elo(rr)hím(i) está sepultado; ponde os meus dei a ti, e tu não foste como o meu servo
ossos junto aos ossos dele. Davidi, que guardou os meus mandamentos
32 Porque certamente se cumprirá o que e que andou após mim com todo o seu
pela palavra do YE’CHUA‫ יהרה‬exclamou coração para fazer somente o que era reto
contra o altar que está em Betel, como aos meus olhos,
também contra todas as casas dos altos que 9 Antes tu fizeste o mal, pior do que todos
estão nas cidades de Samaria. os que foram antes de ti; e foste, e fizeste
33 Nem depois destas coisas deixou outros elohais e imagens de fundição, para
Yerobo(rr)ham o seu mau caminho; antes, provocar-me à ira, e me lançaste para trás
de todo o povo, tornou a constituir Kohéns das tuas costas;
dos lugares altos; e a qualquer que queria 10 Portanto, eis que trarei mal sobre a casa
consagrava Kohén dos lugares altos. de Yerobo(rr)ham; destruirei de
34 E isso foi causa de pecado à casa de Yerobo(rr)ham todo o homem até ao
Yerobo(rr)ham, para destruí-la e extingui-la menino, tanto o escravo como o livre em
da terra. Ysrael; e lançarei fora os descendentes da
casa de Yerobo(rr)ham, como se lança fora
I Reis - I Reis 14 o esterco, até que de todo se acabe.
11 Quem morrer dos de Yerobo(rr)ham, na
I Reis 14 cidade, os cães o comerão, e o que morrer
1 Naquele tempo adoeceu Aviyah, filho de no campo as aves do céu o comerão, porque
Yerobo(rr)ham. o YE’CHUA‫ יהרה‬o disse.
2 E disse Yerobo(rr)ham à sua mulher: 12 Tu, pois, levanta-te, e vai para tua casa;
Levanta-te agora, e disfarça-te, para que não entrando os teus pés na cidade, o menino
conheçam que és mulher de Yerobo(rr)ham; morrerá.
e vai a Shiló. Eis que lá está o navy 13 E todo o Ysrael o pranteará, e o
Ahíyahu, o qual falou de mim, que eu seria sepultará; porque de Yerobo(rr)ham só este
rei sobre este povo. entrará em sepultura, porquanto se achou
3 E leva contigo dez pães, e bolos, e uma nele coisa boa para com o YE’CHUA‫יהרה‬
botija de mel, e vai a ele; ele te declarará o ‘Elo(rr)hím(i) de Ysrael em casa de
que há de suceder a este menino. Yerobo(rr)ham.
4 E a mulher de Yerobo(rr)ham assim fez, e 14 O YE’CHUA‫ יהרה‬, porém, levantará para
se levantou, e foi a Shiló, e entrou na casa si um rei sobre Ysrael, que destruirá a casa
de Ahíyahu; e já Ahíyahu não podia ver, de Yerobo(rr)ham no mesmo dia. Que digo
porque os seus olhos estavam já escurecidos eu? Há de ser já.
por causa da sua velhice. 15 Também o YE’CHUA‫ יהרה‬ferirá a
5 Porém o YE’CHUA‫ יהרה‬disse a Ahíyahu: Ysrael como se agita a cana nas águas; e
Eis que a mulher de Yerobo(rr)ham vem arrancará a Ysrael desta boa terra que tinha
consultar-te sobre seu filho, porque está dado a seus pais, e o espalhará para além do
doente; assim e assim lhe falarás; porque há rio; porquanto fizeram os seus terafins,
de ser que, entrando ela, fingirá ser outra. provocando o YE’CHUA‫ יהרה‬à ira.
6 E sucedeu que, ouvindo Ahíyahu o ruído 16 E entregará a Ysrael por causa dos
de seus pés, entrando ela pela porta, disse- pecados de Yerobo(rr)ham, o qual pecou, e
lhe ele: Entra, mulher de Yerobo(rr)ham; fez pecar a Ysrael.
por que te disfarças assim? Pois eu sou 17 Então a mulher de Yerobo(rr)ham se
enviado a ti com duras novas. levantou, e foi, e chegou a Tirza; chegando
ela ao limiar da porta, morreu o menino.
Melachim Álef ‫ מלכים אי‬I Reis - I Reis 359

18 E o sepultaram, e todo o Ysrael o 30 E houve guerra entre Rehovam e


pranteou, conforme a palavra do Yerobo(rr)ham todos os seus dias.
YE’CHUA‫ יהרה‬, a qual dissera pelo 31 E Rehovam dormiu com seus pais, e foi
ministério de seu servo Ahíyahu, o navy. sepultado com seus pais na cidade de
19 Quanto ao mais dos atos de Davidi; e era o nome de sua mãe Naamá,
Yerobo(rr)ham, como guerreou, e como amonita; e Aviyah, seu filho, reinou em seu
reinou, eis que está escrito no livro das lugar.
crônicas dos reis de Ysrael.
20 E foram os dias que Yerobo(rr)ham I Reis - I Reis 15
reinou vinte e dois anos; e dormiu com seus
pais; e Nadabe, seu filho, reinou em seu I Reis 15
lugar. 1 E no décimo oitavo ano do rei
21 E Rehovam, filho de Shlomom, reinava Yerobo(rr)ham, filho de Nebate, Aviyah
em Ye(rr)hudá; de quarenta e um anos de começou a reinar sobre Ye(rr)hudá.
idade era Rehovam quando começou a 2 E reinou três anos em Yerushalaim; e era
reinar, e dezessete anos reinou em o nome de sua mãe Maaca, filha de Absalão.
Yerushalaim, na cidade que o 3 E andou em todos os pecados que seu pai
YE’CHUA‫ יהרה‬escolhera de todas as tribos tinha cometido antes dele; e seu coração não
de Ysrael para pôr ali o seu nome; e era o foi perfeito para com o YE’CHUA‫ יהרה‬seu
nome de sua mãe Naamá, amonita. ‘Elo(rr)hím(i) como o coração de Davidi,
22 E fez Ye(rr)hudá o que era mau aos olhos seu pai.
do YE’CHUA‫ ; יהרה‬e com os seus pecados 4 Mas por amor de Davidi o YE’CHUA‫יהרה‬
que cometeram, provocaram-no a zelos, seu ‘Elo(rr)hím(i) lhe deu uma lâmpada em
mais do que todos os seus pais fizeram. Yerushalaim, levantando a seu filho depois
23 Porque também eles edificaram altos, e dele, e confirmando a Yerushalaim.
estátuas, e imagens de Asera sobre todo o 5 Porquanto Davidi tinha feito o que era reto
alto outeiro e debaixo de toda a árvore aos olhos do YE’CHUA‫ יהרה‬, e não se tinha
verde. desviado de tudo quanto lhe ordenara em
24 Havia também sodomitas na terra; todos os dias da sua vida, senão só no
fizeram conforme a todas as abominações negócio de Uriyáhu, o hitita e outros
dos povos que o YE’CHUA‫ יהרה‬tinha pecados.
expulsado de diante dos filhos de Ysrael. 6 E houve guerra entre Rehovam e
25 Ora, sucedeu que, no quinto ano do rei Yerobo(rr)ham todos os dias da sua vida.
Rehovam, Sisaque, rei do Egito, subiu 7 Quanto ao mais dos atos de Aviyah, e a
contra Yerushalaim, tudo quanto fez, porventura não está escrito
26 E tomou os tesouros da casa do no livro das crônicas dos reis de
YE’CHUA‫ יהרה‬e os tesouros da casa do rei; Ye(rr)hudá? Também houve guerra entre
e levou tudo. Também tomou todos os Aviyah e Yerobo(rr)ham.
escudos de ouro que Shlomom tinha feito. 8 E Aviyah dormiu com seus pais, e o
27 E em lugar deles fez o rei Rehovam sepultaram na cidade de Davidi; e Asa, seu
escudos de cobre, e os entregou nas mãos filho, reinou em seu lugar.
dos chefes da guarda que guardavam a porta 9 E no vigésimo ano de Yerobo(rr)ham, rei
da casa do rei. de Ysrael, começou Asa a reinar em
28 E todas as vezes que o rei entrava na casa Ye(rr)hudá.
do YE’CHUA‫ יהרה‬, os da guarda os 10 E quarenta e um anos reinou em
levavam, e depois os tornavam à câmara da Yerushalaim; e era o nome de sua mãe
guarda. Maaca, filha de Absalão.
29 Quanto ao mais dos atos de Rehovam, e a 11 E Asa fez o que era reto aos olhos do
tudo quanto fez, porventura não está escrito YE’CHUA‫ יהרה‬, como Davidi seu pai.
no livro das crônicas dos reis de 12 Porque tirou da terra os
Ye(rr)hudá? sodomitas[Prostitutos de templo], e removeu
todos os terafins que seus pais fizeram.
Melachim Álef ‫ מלכים אי‬I Reis - I Reis 360

13 E até a Maaca, sua mãe, removeu para Davidi, seu pai; e Yehoshafah, seu filho,
que não fosse rainha, porquanto tinha feito reinou em seu lugar.
um horrível ídolo a Asera; também Asa 25 E Nadabe, filho de Yerobo(rr)ham,
desfez o seu ídolo horrível, e o queimou começou a reinar sobre Ysrael no ano
junto ao ribeiro de Cedrom. segundo de Asa, rei de Ye(rr)hudá; e reinou
14 Os altos, porém, não foram tirados; sobre Ysrael dois anos.
todavia foi o coração de Asa reto para com o 26 E fez o que era mau aos olhos do
YE’CHUA‫ יהרה‬todos os seus dias. YE’CHUA‫ ; יהרה‬e andou nos caminhos de
15 E à casa do YE’CHUA‫ יהרה‬trouxe as seu pai, e no seu pecado com que seu pai
coisas consagradas por seu pai, e as coisas fizera pecar a Ysrael.
que ele mesmo consagrara; prata, ouro e 27 E conspirou contra ele Baasa, filho de
vasos. Ahíyahu, da casa de Issacar, e feriu-o Baasa
16 E houve guerra entre Asa e Baasa, rei de em Guibetom, que era dos filisteus, quando
Ysrael, todos os seus dias. Nadabe e todo o Ysrael cercavam a
17 Porque Baasa, rei de Ysrael, subiu contra Guibetom.
Ye(rr)hudá, e edificou a Ramá, para que a 28 E matou-o, pois, Baasa no ano terceiro de
ninguém fosse permitido sair, nem entrar a Asa, rei de Ye(rr)hudá, e reinou em seu
ter com Asa, rei de Ye(rr)hudá. lugar.
18 Então Asa tomou toda a prata e ouro que 29 Sucedeu que, reinando ele, feriu a toda a
ficaram nos tesouros da casa do casa de Yerobo(rr)ham; nada de
YE’CHUA‫ יהרה‬, e os tesouros da casa do Yerobo(rr)ham deixou que tivesse fôlego,
rei, e os entregou nas mãos de seus servos; e até o destruir, conforme à palavra do
o rei Asa os enviou a Ben-Hadade, filho de YE’CHUA‫ יהרה‬que dissera pelo ministério
Tabrimom, filho de Heziom, rei da Síria, de seu servo Ahíyahu, o silonita.
que habitava em Damasco, dizendo: 30 Por causa dos pecados que
19 Haja acordo entre mim e ti, como houve Yerobo(rr)ham cometera, e fez pecar a
entre meu pai e teu pai; eis que te mando um Ysrael, e por causa da provocação com que
presente, prata e ouro; vai, e anula o teu irritara ao YE’CHUA‫‘ יהרה‬Elo(rr)hím(i) de
acordo com Baasa, rei de Ysrael, para que se Ysrael.
retire de sobre mim. 31 Quanto ao mais dos atos de Nadabe, e a
20 E Ben-Hadade deu ouvidos ao rei Asa, e tudo quanto fez, porventura não está escrito
enviou os capitães dos seus exércitos contra no livro das crônicas dos reis de Ysrael?
as cidades de Ysrael; e feriu a Iyom, e a Dã, 32 E houve guerra entre Asa e Baasa, rei de
e a Abel-Bete-Maaca, e a toda a Quinerete, Ysrael, todos os seus dias.
com toda a terra de Naftali. 33 No ano terceiro de Asa, rei de
21 E sucedeu que, ouvindo-o Baasa, deixou Ye(rr)hudá, Baasa, filho de Ahíyahu,
de edificar a Ramá; e ficou em Tirza. começou a reinar sobre todo o Ysrael em
22 Então o rei Asa fez apregoar por toda a Tirza, e reinou vinte e quatro anos.
Ye(rr)hudá que todos, sem exceção, 34 E fez o que era mau aos olhos do
trouxessem as pedras de Ramá, e a sua YE’CHUA‫ ; יהרה‬e andou no caminho de
madeira com que Baasa edificara; e com Yerobo(rr)ham, e no pecado com que ele
elas edificou o rei Asa a Yeba de Vinyamín tinha feito Ysrael pecar.
e a Mizpá.
23 Quanto ao mais de todos os atos de Asa, I Reis - I Reis 16
e a todo o seu poder, e a tudo quanto fez, e
as cidades que edificou, porventura não está I Reis 16
escrito no livro das crônicas dos reis de 1 Então veio a palavra do YE’CHUA‫ יהרה‬a
Ye(rr)hudá? Porém, no tempo da sua Yehú, filho de Hanani, contra Baasa,
velhice, padeceu dos pés. dizendo:
24 E Asa dormiu com seus pais, e foi 2 Porquanto te levantei do pó, e te pus por
sepultado com seus pais na cidade de príncipe sobre o meu povo Ysrael, e tu tens
andado no caminho de Yerobo(rr)ham, e
Melachim Álef ‫ מלכים אי‬I Reis - I Reis 361

tens feito pecar a meu povo Ysrael, 15 No ano vigésimo sétimo de Asa, rei de
irritando-me com os seus pecados, Ye(rr)hudá, reinou Zinri sete dias em Tirza;
3 Eis que tirarei os descendentes de Baasa, e e o povo estava acampado contra Guibetom,
os descendentes da sua casa, e farei a tua que era dos filisteus.
casa como a casa de Yerobo(rr)ham, filho de 16 E o povo que estava acampado ouviu
Nebate. dizer: Zinri tem conspirado, e até matou o
4 Quem morrer dos de Baasa, na cidade, os rei. Todo o Ysrael pois, no mesmo dia, no
cães o comerão; e o que dele morrer no arraial, constituiu rei sobre Ysrael a Onri,
campo, as aves do céu o comerão. capitão do exército.
5 Quanto ao mais dos atos de Baasa, e ao 17 E subiu Onri, e todo o Ysrael com ele, de
que fez, e ao seu poder, porventura não está Guibetom, e cercaram a Tirza.
escrito no livro das crônicas dos reis de 18 E sucedeu que Zinri, vendo que a cidade
Ysrael? era tomada, foi ao paço da casa do rei e
6 E Baasa dormiu com seus pais, e foi queimou-a sobre si; e morreu,
sepultado em Tirza; e Elá, seu filho, reinou 19 Por causa dos pecados que cometera,
em seu lugar. fazendo o que era mau aos olhos do
7 Assim veio também a palavra do YE’CHUA‫ יהרה‬, andando no caminho de
YE’CHUA‫ יהרה‬, pelo ministério do navy Yerobo(rr)ham, e no pecado que ele
Yehú, filho de Hanani, contra Baasa e cometera, fazendo Ysrael pecar.
contra a sua casa; e isso por todo o mal que 20 Quanto ao mais dos atos de Zinri, e à
fizera aos olhos do YE’CHUA‫ יהרה‬, conspiração que fez, porventura não está
irritando-o com a obra de suas mãos, para escrito no livro das crônicas dos reis de
ser como a casa de Yerobo(rr)ham; e porque Ysrael?
o havia ferido. 21 Então o povo de Ysrael se dividiu em
8 No ano vinte e seis de Asa, rei de dois partidos: metade do povo seguia a
Ye(rr)hudá, Elá, filho de Baasa, começou a Tibni, filho de Guinate, para o fazer rei, e a
reinar em Tirza sobre Ysrael; e reinou dois outra metade seguia a Onri.
anos. 22 Mas o povo que seguia a Onri foi mais
9 E Zinri, seu servo, capitão de metade dos forte do que o povo que seguia a Tibni, filho
carros, conspirou contra ele, estando ele em de Guinate; e Tibni morreu, e Onri reinou.
Tirza, bebendo e embriagando-se em casa 23 No ano trinta e um de Asa, rei de
de Arsa, mordomo em Tirza. Ye(rr)hudá, Onri começou a reinar sobre
10 Entrou, pois, Zinri, e o feriu, e o matou, Ysrael, e reinou doze anos; e em Tirza
no ano vigésimo sétimo de Asa, rei de reinou seis anos.
Ye(rr)hudá; e reinou em seu lugar. 24 E de Shemer comprou o monte de
11 E sucedeu que, reinando ele, e estando Samaria por dois talentos de prata, e
assentado no seu trono, feriu a toda a casa edificou nele; e chamou a cidade que
de Baasa; não lhe deixou homem algum, edificou Samaria, do nome de Shemer, dono
nem a seus parentes, nem a seus amigos. do monte.
12 Assim destruiu Zinri toda a casa de 25 E fez Onri o que era mau aos olhos do
Baasa, conforme à palavra do YE’CHUA‫ ; יהרה‬e fez pior do que todos
YE’CHUA‫ יהרה‬que, contra Baasa, ele falara quantos foram antes dele.
pelo ministério do navy Yehú, 26 E andou em todos os caminhos de
13 Por todos os pecados de Baasa, e os Yerobo(rr)ham, filho de Nebate, como
pecados de Elá, seu filho, que cometeram, e também nos pecados com que ele tinha feito
com que fizeram pecar a Ysrael, irritando ao pecar a Ysrael, irritando ao YE’CHUA‫יהרה‬
YE’CHUA‫‘ יהרה‬Elo(rr)hím(i) de Ysrael ‘Elo(rr)hím(i) de Ysrael com as suas
com as suas vaidades. vaidades.
14 Quanto ao mais dos atos de Elá, e a tudo 27 Quanto ao mais dos atos de Onri, ao que
quanto fez, não está escrito no livro das fez, e ao poder que manifestou, porventura
crônicas dos reis de Ysrael? não está escrito no livro das crônicas dos
reis de Ysrael?
Melachim Álef ‫ מלכים אי‬I Reis - I Reis 362

28 E Onri dormiu com seus pais, e foi 6 E os corvos lhe traziam pão e carne pela
sepultado em Samaria; e Acabe, seu filho, manhã; como também pão e carne à noite; e
reinou em seu lugar. bebia do ribeiro.
29 E Acabe, filho de Onri, começou a reinar 7 E sucedeu que, passados dias, o ribeiro se
sobre Ysrael no segundo ano deYossafá, rei secou, porque não tinha havido chuva na
de Ye(rr)hudá; e reinou Acabe, filho de terra.
Onri, sobre Ysrael, em Samaria, vinte e dois 8 Então veio a ele a palavra do
anos. YE’CHUA‫ יהרה‬, dizendo:
30 E fez Acabe, filho de Onri, o que era mau 9 Levanta-te, e vai para Sarepta, que é de
aos olhos do YE’CHUA‫ יהרה‬, mais do que Shidom, e habita ali; eis que eu ordenei ali a
todos os que foram antes dele. uma mulher viúva que te sustente.
31 E sucedeu que (como se fora pouco andar 10 Então ele se levantou, e foi a Sarepta; e,
nos pecados de Yerobo(rr)ham, filho de chegando à porta da cidade, eis que estava
Nebate) ainda tomou por mulher a Yezabel, ali uma mulher viúva apanhando lenha; e ele
filha de Etbaal, rei dos sidônios; e foi e a chamou, e lhe disse: Traze-me, peço-te,
serviu a Baal, e o adorou. num vaso um pouco de água que beba.
32 E levantou um altar a Baal, na casa de 11 E, indo ela a trazê-la, ele a chamou e lhe
Baal que edificara em Samaria. disse: Traze-me agora também um bocado
33 Também Acabe fez um ídolo; de modo de pão na tua mão.
que Acabe fez muito mais para irritar ao 12 Porém ela disse: Vive o YE’CHUA‫יהרה‬
YE’CHUA‫‘ יהרה‬Elo(rr)hím(i) de Ysrael, do teu ‘Elo(rr)hím(i), que nem um bolo tenho,
que todos os reis de Ysrael que foram antes senão somente um punhado de farinha numa
dele. panela, e um pouco de azeite numa botija; e
34 Em seus dias Hiel, o betelita, edificou a vês aqui apanhei dois cavacos, e vou
Yericó; em Abirão, seu primogênito, a prepará-lo para mim e para o meu filho, para
fundou, e em Segube, seu filho menor, pôs que o comamos, e morramos.
as suas portas; conforme a palavra do 13 E Eliyahu lhe disse: Não temas; vai, faze
YE’CHUA‫ יהרה‬, que falara pelo ministério conforme à tua palavra; porém faze dele
de Yehoshua, filho de Num. primeiro para mim um bolo pequeno, e
traze-mo aqui; depois farás para ti e para teu
I Reis - I Reis 17 filho.
14 Porque assim diz o YE’CHUA‫יהרה‬
I Reis 17 ‘Elo(rr)hím(i) de Ysrael: A farinha da
1 Então Eliyahu, o tisbita, dos moradores de panela não se acabará, e o azeite da botija
Guileade, disse a Acabe: Vive o não faltará até ao dia em que o
YE’CHUA‫‘ יהרה‬Elo(rr)hím(i) de Ysrael, YE’CHUA‫ יהרה‬dê chuva sobre a terra.
perante cuja face estou, que nestes anos nem 15 E ela foi e fez conforme a palavra de
orvalho nem chuva haverá, senão segundo a Eliyahu; e assim comeu ela, e ele, e a sua
minha palavra. casa muitos dias.
2 Depois veio a ele a palavra do 16 Da panela a farinha não se acabou, e da
YE’CHUA‫ יהרה‬, dizendo: botija o azeite não faltou; conforme a
3 Retira-te daqui, e vai para o oriente, e palavra do YE’CHUA‫ יהרה‬, que ele falara
esconde-te junto ao ribeiro de Querite, que pelo ministério de Eliyahu.
está diante do Yarden. 17 E depois destas coisas sucedeu que
4 E há de ser que beberás do ribeiro; e eu adoeceu o filho desta mulher, dona da casa;
tenho ordenado aos corvos que ali te e a sua doença se agravou muito, até que
sustentem. nele nenhum fôlego ficou.
5 Foi, pois, e fez conforme a palavra do 18 Então ela disse a Eliyahu: Que tenho eu
YE’CHUA‫ ; יהרה‬porque foi, e habitou junto contigo, homem de ‘Elo(rr)hím(i)? vieste tu
ao ribeiro de Querite, que está diante do a mim para trazeres à memória a minha
Yarden. iniqüidade, e matares a meu filho?
Melachim Álef ‫ מלכים אי‬I Reis - I Reis 363

19 E ele disse: Dá-me o teu filho. E ele o reconhecendo-o, prostrou-se sobre o seu
tomou do seu regaço, e o levou para cima, rosto, e disse: És tu o meu senhor Eliyahu?
ao quarto, onde ele mesmo habitava, e o 8 E disse-lhe ele: Eu sou; vai, e dize a teu
deitou em sua cama, senhor: Eis que Eliyahu está aqui.
20 E clamou ao YE’CHUA‫ יהרה‬, e disse: Ó 9 Porém ele disse: Em que pequei, para que
YE’CHUA‫ יהרה‬meu ‘Elo(rr)hím(i), também entregues a teu servo na mão de Acabe, para
até a esta viúva, com quem me hospedo, que me mate?
afligiste, matando-lhe o filho? 10 Vive o YE’CHUA‫יהרה‬ teu
21 Então se estendeu sobre o menino três ‘Elo(rr)hím(i), que não houve nação nem
vezes, e clamou ao YE’CHUA‫ יהרה‬, e disse: reino aonde o meu senhor não mandasse em
Ó YE’CHUA‫ יהרה‬meu ‘Elo(rr)hím(i), rogo- busca de ti; e dizendo eles: Aqui não está,
te que a néfesch deste menino torne a entrar então fazia jurar os reinos e nações, que não
nele. te haviam achado.
22 E o YE’CHUA‫ יהרה‬ouviu a voz de 11 E agora dizes tu: Vai, dize a teu senhor:
Eliyahu; e a néfesch do menino tornou a Eis que aqui está Eliyahu.
entrar nele, e reviveu. 12 E poderia ser que, apartando-me eu de ti,
23 E Eliyahu tomou o menino, e o trouxe do o Ruarh do YE’CHUA‫ יהרה‬te tomasse, não
quarto à casa, e o deu a sua mãe; e disse sei para onde, e, vindo eu a dar as novas a
Eliyahu: Vês aí, teu filho vive. Acabe, e não te achando ele, me mataria;
24 Então a mulher disse a Eliyahu: Nisto porém eu, teu servo, temo ao
conheço agora que tu és homem de YE’CHUA‫ יהרה‬desde a minha mocidade.
‘Elo(rr)hím(i), e que a palavra do 13 Porventura não disseram a meu senhor o
YE’CHUA‫ יהרה‬na tua boca é verdade. que fiz, quando Yezabel matava os navys do
YE’CHUA‫ ? יהרה‬Como escondi a cem
I Reis - I Reis 18 homens dos navys do YE’CHUA‫ יהרה‬, de
cinqüenta em cinqüenta, numa cova, e os
I Reis 18 sustentei com pão e água?
1 E sucedeu que, depois de muitos dias, a 14 E agora dizes tu: Vai, dize a teu senhor:
palavra do YE’CHUA‫ יהרה‬veio a Eliyahu, Eis que Eliyahu está aqui; ele me mataria.
no terceiro ano, dizendo: Vai, apresenta-te a 15 E disse Eliyahu: Vive o YE’CHUA‫יהרה‬
Acabe; porque darei chuva sobre a terra. dos Exércitos, perante cuja face estou, que
2 E foi Eliyahu apresentar-se a Acabe; e a deveras hoje me apresentarei a ele.
fome era extrema em Samaria. 16 Então foi Ovadhyáh encontrar-se com
3 E Acabe chamou a Ovadhyáh, o Acabe, e lhe anunciou; e foi Acabe
mordomo; e Ovadhyáh temia muito ao encontrar-se com Eliyahu.
YE’CHUA‫ יהרה‬, 17 E sucedeu que, vendo Acabe a Eliyahu,
4 Porque sucedeu que, destruindo Yezabel disse-lhe: És tu o perturbador de Ysrael?
os navys do YE’CHUA‫ יהרה‬, Ovadhyáh 18 Então disse ele: Eu não tenho perturbado
tomou cem navys, e de cinqüenta em a Ysrael, mas tu e a casa de teu pai, porque
cinqüenta os escondeu numa cova, e os deixastes os mandamentos do
sustentou com pão e água. YE’CHUA‫ יהרה‬, e seguistes a Baalim.
5 E disse Acabe a Ovadhyáh: Vai pela terra 19 Agora, pois, manda reunir-se a mim todo
a todas as fontes de água, e a todos os rios; o Ysrael no monte Carmelo; como também
pode ser que achemos erva, para que em os quatrocentos e cinqüenta navys de Baal, e
vida conservemos os cavalos e mulas, e não os quatrocentos navys de Asera, que comem
percamos todos os animais. da mesa de Yezabel.
6 E repartiram entre si a terra, para a 20 Então Acabe convocou todos os filhos de
percorrerem: Acabe foi à parte por um Ysrael; e reuniu os navys no monte
caminho, e Ovadhyáh também foi sozinho Carmelo.
por outro caminho. 21 Então Eliyahu se chegou a todo o povo, e
7 Estando, pois, Ovadhyáh já em caminho, disse: Até quando coxeareis entre dois
eis que Eliyahu o encontrou; e Ovadhyáh, pensamentos? Se o YE’CHUA‫יהרה‬ é
Melachim Álef ‫ מלכים אי‬I Reis - I Reis 364

32 E com aquelas pedras edificou o altar em


nome do YE’CHUA‫ ; יהרה‬depois fez um
22 Então disse Eliyahu ao povo: Só eu rego em redor do altar, segundo a largura de
fiquei por navy do YE’CHUA‫ יהרה‬, e os duas medidas de semente.
navys de Baal são quatrocentos e cinqüenta 33 Então armou a lenha, e dividiu o bezerro
homens. em pedaços, e o pôs sobre a lenha.
23 Dêem-se-nos, pois, dois bezerros, e eles 34 E disse: Enchei de água quatro cântaros,
escolham para si um dos bezerros, e o e derramai-a sobre o holocausto e sobre a
dividam em pedaços, e o ponham sobre a lenha. E disse: Fazei-o segunda vez; e o
lenha, porém não lhe coloquem fogo, e eu fizeram segunda vez. Disse ainda: Fazei-o
prepararei o outro bezerro, e o porei sobre a terceira vez; e o fizeram terceira vez;
lenha, e não lhe colocarei fogo. 35 De maneira que a água corria ao redor do
24 Então invocai o nome do vosso eloha, e altar; e até o rego ele encheu de água.
eu invocarei o nome do YE’CHUA‫ ; יהרה‬e 36 Sucedeu que, no momento de ser
há de ser que [aquele] eloha que responder oferecido o sacrifício da tarde, o navy
por meio de fogo esse será ‘Elo(rr)hím(i). E Eliyahu se aproximou, e disse: Ó
todo o povo respondeu, dizendo: É boa esta YE’CHUA‫‘ יהרה‬Elo(rr)hím(i) de Avraham,
palavra. de Yts’chak e de Ysrael, manifeste-se hoje
25 E disse Eliyahu aos navys de Baal: que tu és ‘Elo(rr)hím(i) em Ysrael, e que eu
Escolhei para vós um dos bezerros, e sou teu servo, e que conforme à tua palavra
preparai-o primeiro, porque sois muitos, e fiz todas estas coisas.
invocai o nome do vosso ‘Elo(rr)hím(i), e 37 Responde-me, YE’CHUA‫יהרה‬ ,
não lhe ponhais fogo. responde-me, para que este povo conheça
26 E tomaram o bezerro que lhes dera, e o que tu és o YE’CHUA‫‘ יהרה‬Elo(rr)hím(i), e
prepararam; e invocaram o nome de Baal, que tu fizeste voltar o seu coração.
desde a manhã até ao meio dia, dizendo: 38 Então caiu fogo do YE’CHUA‫ יהרה‬, e
Ah! Baal, responde-nos! Porém nem havia consumiu o holocausto, e a lenha, e as
voz, nem quem respondesse; e saltavam pedras, e o pó, e ainda lambeu a água que
sobre o altar que tinham feito. estava no rego.
27 E sucedeu que ao meio dia Eliyahu 39 O que vendo todo o povo, caíram sobre
zombava deles e dizia: Clamai em altas os seus rostos, e disseram: Só o
vozes, porque ele é um eloha; pode ser que YE’CHUA‫יהרה‬ é ‘Elo(rr)hím(i)! Só o
esteja falando, ou que tenha alguma coisa YE’CHUA‫ יהרה‬é ‘Elo(rr)hím(i)!
que fazer, ou que intente alguma viagem; 40 E Eliyahu lhes disse: Lançai mão dos
talvez esteja dormindo, e despertará. navys de Baal, que nenhum deles escape. E
28 E eles clamavam em altas vozes, e se lançaram mão deles; e Eliyahu os fez descer
retalhavam com facas e com lancetas, ao ribeiro de Quisom, e ali os matou.
conforme ao seu costume, até derramarem 41 Então disse Eliyahu a Acabe: Sobe, come
sangue sobre si. e bebe, porque há ruído de uma abundante
29 E sucedeu que, passado o meio dia, chuva.
profetizaram eles, até a hora de se oferecer o 42 E Acabe subiu a comer e a beber; mas
sacrifício da tarde; porém não houve voz, Eliyahu subiu ao cume do Carmelo, e se
nem resposta, nem atenção alguma. inclinou por terra, e pôs o seu rosto entre os
30 Então Eliyahu disse a todo o povo: seus joelhos.
Chegai-vos a mim. E todo o povo se chegou 43 E disse ao seu servo: Sobe agora, e olha
a ele; e restaurou o altar do YE’CHUA‫ יהרה‬, para o lado do mar. E subiu, e olhou, e
que estava quebrado. disse: Não há nada. Então disse ele: Volta lá
31 E Eliyahu tomou doze pedras, conforme sete vezes.
ao número das tribos dos filhos de Ya’akov, 44 E sucedeu que, à sétima vez, disse: Eis
ao qual veio a palavra do YE’CHUA‫ יהרה‬, aqui uma pequena nuvem, como a mão de
dizendo: Ysrael será o teu nome. um homem, subindo do mar. Então disse
ele: Sobe, e dize a Acabe: Aparelha o teu
Melachim Álef ‫ מלכים אי‬I Reis - I Reis 365

carro, e desce, para que a chuva não te Exércitos, porque os filhos de Ysrael
impeça. deixaram a tua aliança, derrubaram os teus
45 E sucedeu que, entretanto, os céus se altares, e mataram os teus navys à espada, e
enegreceram com nuvens e vento, e veio só eu fiquei, e buscam a minha vida para ma
uma grande chuva; e Acabe subiu ao carro, tirarem.
e foi para Yizre’é’l. 11 E ‘Elo(rr)hím(i) lhe disse: Sai para fora,
46 E a mão do YE’CHUA‫ יהרה‬estava sobre e põe-te neste monte perante o
Eliyahu, o qual cingiu os lombos, e veio YE’CHUA‫ יהרה‬. E eis que passava o
correndo perante Acabe, até à entrada de YE’CHUA‫ יהרה‬, como também um grande e
Yizre’é’l. forte vento que fendia os montes e quebrava
as penhas diante do YE’CHUA‫ ; יהרה‬porém
I Reis - I Reis 19 o YE’CHUA‫ יהרה‬não estava no vento; e
depois do vento um terremoto; também o
I Reis 19 YE’CHUA‫ יהרה‬não estava no terremoto;
1 E Acabe fez saber a Yezabel tudo quanto 12 E depois do terremoto um fogo; porém
Eliyahu havia feito, e como totalmente também o YE’CHUA‫ יהרה‬não estava no
matara todos os navys à espada. fogo; e depois do fogo uma voz mansa e
2 Então Yezabel mandou um mensageiro a delicada.
Eliyahu, a dizer-lhe: Assim me façam os 13 E sucedeu que, ouvindo-a Eliyahu,
elohais, e outro tanto, se de certo amanhã a envolveu o seu rosto na sua capa, e saiu para
estas horas não puser a tua vida como a de fora, e pôs-se à entrada da caverna; e eis que
um deles. veio a ele uma voz, que dizia: Que fazes
3 O que vendo ele, se levantou e, para aqui, Eliyahu?
escapar com vida, se foi, e chegando a 14 E ele disse: Eu tenho sido em extremo
Bersheba, que é de Ye(rr)hudá, deixou ali o zeloso pelo YE’CHUA‫‘ יהרה‬Elo(rr)hím(i)
seu servo. dos Exércitos, porque os filhos de Ysrael
4 Ele, porém, foi ao deserto, caminho de um deixaram a tua aliança, derrubaram os teus
dia, e foi sentar-se debaixo de um zimbro; e altares, e mataram os teus navys à espada, e
pediu para si a morte, e disse: Já basta, ó só eu fiquei; e buscam a minha vida para ma
YE’CHUA‫ ; יהרה‬toma agora a minha vida, tirarem.
pois não sou melhor do que meus pais. 15 E o YE’CHUA‫ יהרה‬lhe disse: Vai, volta
5 E deitou-se, e dormiu debaixo do zimbro; pelo teu caminho para o deserto de
e eis que então um melarrím o tocou, e lhe Damasco; e, chegando lá, unge a Hazael rei
disse: Levanta-te, come. sobre a Síria.
6 E olhou, e eis que à sua cabeceira estava 16 Também a Yehú, filho de Ninsi, ungirás
um pão cozido sobre as brasas, e uma botija rei de Ysrael; e também a Elishá, filho de
de água; e comeu, e bebeu, e tornou a deitar- Safate de Abel-Meolá, ungirás navy em teu
se. lugar.
7 E o melarrím do YE’CHUA‫ יהרה‬tornou 17 E há de ser que o que escapar da espada
segunda vez, e o tocou, e disse: Levanta-te e de Hazael, matá-lo-á Yehú; e o que escapar
come, porque te será muito longo o da espada de Yehú, matá-lo-á Elishá.
caminho. 18 Também deixei ficar em Ysrael sete mil:
8 Levantou-se, pois, e comeu e bebeu; e todos os joelhos que não se dobraram a
com a força daquela comida caminhou Baal, e toda a boca que não o beijou.
quarenta dias e quarenta noites até Horebe, o 19 Partiu, pois, Eliyahu dali, e achou a
monte de ‘Elo(rr)hím(i). Elishá, filho de Safate, que andava lavrando
9 E ali entrou numa caverna e passou ali a com doze juntas de bois adiante dele, e ele
noite; e eis que a palavra do YE’CHUA‫יהרה‬ estava com a duodécima; e Eliyahu passou
veio a ele, e lhe disse: Que fazes aqui por ele, e lançou a sua capa sobre ele.
Eliyahu? 20 Então deixou ele os bois, e correu após
10 E ele disse: Tenho sido muito zeloso pelo Eliyahu; e disse: Deixa-me beijar a meu pai
YE’CHUA‫יהרה‬ ‘Elo(rr)hím(i) dos
Melachim Álef ‫ מלכים אי‬I Reis - I Reis 366

e a minha mãe, e então te seguirei. E ele lhe encher as mãos de todo o povo que me
disse: Vai, e volta; pois, que te fiz eu? segue.
21 Voltou, pois, de o seguir, e tomou a junta 11 Porém o rei de Ysrael respondeu: Dizei-
de bois, e os matou, e com os aparelhos dos lhe: Não se gabe quem se cinge das armas,
bois cozeu as carnes, e as deu ao povo, e como aquele que as descinge.
comeram; então se levantou e seguiu a 12 E sucedeu que, ouvindo ele esta palavra,
Eliyahu, e o servia. estando a beber com os reis nas tendas, disse
aos seus servos: Ponde-vos em ordem contra
I Reis - I Reis 20 a cidade.
13 E eis que um navy se chegou a Acabe rei
I Reis 20 de Ysrael, e lhe disse: Assim diz o
1 E Bem-Hadade, rei da Síria, ajuntou todo YE’CHUA‫ יהרה‬: Viste toda esta grande
o seu exército; e havia com ele trinta e dois multidão? Eis que hoje ta entregarei nas tuas
reis, e cavalos e carros; e subiu, e cercou a mãos, para que saibas que eu sou o
Samaria, e pelejou contra ela. YE’CHUA‫ יהרה‬.
2 E enviou à cidade mensageiros, a Acabe, 14 E disse Acabe: Por quem? E ele disse:
rei de Ysrael, Assim diz o YE’CHUA‫ יהרה‬: Pelos moços
3 Que lhe disseram: Assim diz Ben-Hadade: dos príncipes das províncias. E disse: Quem
A tua prata e o teu ouro são meus; e tuas começará a peleja? E disse: Tu.
mulheres e os melhores de teus filhos são 15 Então contou os moços dos príncipes das
meus. províncias, e foram duzentos e trinta e dois;
4 E respondeu o rei de Ysrael, e disse: e depois deles contou a todo o povo, todos
Conforme a tua palavra, ó rei meu senhor, os filhos de Ysrael, sete mil.
eu sou teu, e tudo quanto tenho. 16 E saíram ao meio dia; e Ben-Hadade
5 E tornaram a vir os mensageiros, e estava bebendo e embriagando-se nas
disseram: Assim diz Ben-Hadade: Enviei-te, tendas, ele e os reis, os trinta e dois reis, que
na verdade, mensageiros que dissessem: Tu o ajudavam.
me hás de dar a tua prata, e o teu ouro, e as 17 E os moços dos príncipes das províncias
tuas mulheres e os teus filhos; saíram primeiro; e Ben-Hadade enviou
6 Todavia amanhã a estas horas enviarei os espias, que lhe deram avisos, dizendo:
meus servos a ti, e esquadrinharão a tua Saíram de Samaria uns homens.
casa, e as casas dos teus servos; e há de ser 18 E ele disse: Ainda que para paz saíssem,
que tudo o que de precioso tiveres, eles tomai-os vivos; e ainda que à peleja saíssem,
tomarão consigo, e o levarão. tomai-os vivos.
7 Então o rei de Ysrael chamou a todos os 19 Saíram, pois, da cidade os moços dos
anciãos da terra, e disse: Notai agora, e vede príncipes das províncias, e o exército que os
como este homem procura o mal; pois seguia.
mandou pedir-me as mulheres, os meus 20 E eles feriram cada um o seu adversário,
filhos, a minha prata e o meu ouro, e não e os sírios fugiram, e Ysrael os perseguiu;
lhos neguei. porém Ben-Hadade, rei da Síria, escapou a
8 E todos os anciãos e todo o povo lhe cavalo, com alguns cavaleiros.
disseram: Não lhe dês ouvidos, nem 21 E saiu o rei de Ysrael, e feriu os cavalos
consintas. e os carros; e feriu os sírios com grande
9 Por isso disse aos mensageiros de Ben- estrago.
Hadade: Dizei ao rei, meu senhor: Tudo o 22 Então o navy chegou-se ao rei de Ysrael
que primeiro mandaste pedir a teu servo, e lhe disse: Vai, esforça-te, e atenta, e olha o
farei, porém isto não posso fazer. E que hás de fazer; porque no decurso de um
voltaram os mensageiros, e lhe levaram a ano o rei da Síria subirá contra ti.
resposta. 23 Porque os servos do rei da Síria lhe
10 E Ben-Hadade enviou a ele mensageiros disseram: Seus elohais são elohais dos
dizendo: Assim me façam os elohais, e outro montes, por isso foram mais fortes do que
tanto, que o pó de Samaria não bastará para nós; mas pelejemos com eles em campo
Melachim Álef ‫ מלכים אי‬I Reis - I Reis 367

raso, e por certo veremos, se não somos Ben-Hadade foi a ele, e ele o fez subir ao
mais fortes do que eles! carro.
24 Faze, pois, isto: tira os reis, cada um do 34 E disse ele: As cidades que meu pai
seu lugar, e substitui-os por capitães; tomou de teu pai tas restituirei, e faze para ti
25 E forma outro exército, igual ao exército ruas em Damasco, como meu pai as fez em
que perdeste, cavalo por cavalo, e carro por Samaria. E eu, respondeu Acabe, te deixarei
carro, e pelejemos com eles em campo raso, ir com esta aliança. E fez com ele aliança e
e veremos se não somos mais fortes do que o deixou ir.
eles! E deu ouvidos à sua voz, e assim fez. 35 Então um dos homens dos filhos dos
26 E sucedeu que, passado um ano, Ben- navys disse ao seu companheiro, pela
Hadade passou revista aos sírios, e subiu a palavra do YE’CHUA‫ יהרה‬: Ora fere-me. E
Afeque, para pelejar contra Ysrael. o homem recusou feri-lo.
27 Também aos filhos de Ysrael se passou 36 E ele lhe disse: Porque não obedeceste à
revista, e providos de víveres marcharam voz do YE’CHUA‫ יהרה‬, eis que, em te
contra eles; e os filhos de Ysrael apartando de mim, um leão te ferirá. E como
acamparam-se defronte deles, como dois dele se apartou, um leão o encontrou e o
pequenos rebanhos de cabras; mas os sírios feriu.
enchiam a terra. 37 Depois encontrou outro homem, e disse-
28 E chegou o homem de ‘Elo(rr)hím(i), e lhe: Ora fere-me. E aquele homem deu-lhe
falou ao rei de Ysrael, e disse: Assim diz o um golpe, ferindo-o.
YE’CHUA‫ יהרה‬: Porquanto os sírios 38 Então foi o navy, e pôs-se perante o rei
disseram: O YE’CHUA‫יהרה‬ é no caminho; e disfarçou-se com cinza sobre
‘Elo(rr)hím(i) dos montes, e não os seus olhos.
‘Elo(rr)hím(i) dos vales; toda esta grande 39 E sucedeu que, passando o rei, clamou
multidão entregarei nas tuas mãos; para que ele ao rei, dizendo: Teu servo estava no
saibas que eu sou o YE’CHUA‫ יהרה‬. meio da peleja, e eis que, desviando-se um
29 E sete dias estiveram acampados uns homem, trouxe-me outro homem, e disse:
defronte dos outros; e sucedeu ao sétimo dia Guarda-me este homem; se vier a faltar, será
que a peleja começou, e os filhos de Ysrael a tua vida em lugar da vida dele, ou pagarás
feriram dos sírios cem mil homens de pé, um talento de prata.
num dia. 40 Sucedeu, pois, que, estando o teu servo
30 E os restantes fugiram a Afeque, à ocupado de uma e de outra parte, eis que o
cidade; e caiu o muro sobre vinte e sete mil homem desapareceu. Então o rei de Ysrael
homens, que restaram; Ben-Hadade, porém, lhe disse: Esta é a tua sentença; tu mesmo a
fugiu, e veio à cidade, escondendo-se de pronunciaste.
câmara em câmara. 41 Então ele se apressou, e tirou a cinza de
31 Então lhe disseram os seus servos: Eis sobre os seus olhos; e o rei de Ysrael o
que já temos ouvido que os reis da casa de reconheceu, que era um dos navys.
Ysrael são reis clementes; ponhamos, pois, 42 E disse-lhe: Assim diz o YE’CHUA‫ יהרה‬:
sacos aos lombos, e cordas às cabeças, e Porquanto soltaste da mão o homem que eu
saiamos ao rei de Ysrael; pode ser que ele te havia posto para destruição, a tua vida será
poupe a vida. em lugar da sua vida, e o teu povo em lugar
32 Então cingiram sacos aos lombos e do seu povo.
cordas às cabeças, e foram ao rei de Ysrael, 43 E foi o rei de Ysrael para a sua casa,
e disseram: Diz o teu servo Ben-Hadade: desgostoso e indignado; e chegou a Samaria.
Deixa-me viver. E disse Acabe: Pois ainda
vive? É meu irmão. I Reis - I Reis 21
33 E aqueles homens tomaram isto por bom
presságio, e apressaram-se em apanhar a sua I Reis 21
palavra, e disseram: Teu irmão Ben-Hadade 1 E sucedeu depois destas coisas que,
vive. E ele disse: Vinde, trazei-mo. Então Nabote, o Yizre’é’lita, tinha uma vinha em
Melachim Álef ‫ מלכים אי‬I Reis - I Reis 368

Yizre’é’l junto ao palácio de Acabe, rei de dizendo: Nabote blasfemou contra


Samaria. ‘Elo(rr)hím(i) e contra o rei. E o levaram
2 Então Acabe falou a Nabote, dizendo: Dá- para fora da cidade, e o apedrejaram, e
me a tua vinha, para que me sirva de horta, morreu.
pois está vizinha ao lado da minha casa; e te 14 Então mandaram dizer a Yezabel: Nabote
darei por ela outra vinha melhor: ou, se for foi apedrejado, e morreu.
do teu agrado, dar-te-ei o seu valor em 15 E sucedeu que, ouvindo Yezabel que já
dinheiro. fora apedrejado Nabote, e morrera, disse a
3 Porém Nabote disse a Acabe: Guarde-me Acabe: Levanta-te, e possui a vinha de
o YE’CHUA‫ יהרה‬de que eu te dê a herança Nabote, o Yizre’é’lita, a qual te recusou dar
de meus pais. por dinheiro; porque Nabote não vive, mas é
4 Então Acabe veio desgostoso e indignado morto.
à sua casa, por causa da palavra que Nabote, 16 E sucedeu que, ouvindo Acabe, que
o Yizre’é’lita, lhe falara, quando disse: Não Nabote já era morto, levantou-se para descer
te darei a herança de meus pais. E deitou-se para a vinha de Nabote, o Yizre’é’lita, para
na sua cama, e voltou o rosto, e não comeu tomar posse dela.
pão. 17 Então veio a palavra do YE’CHUA‫יהרה‬
5 Porém, vindo a ele Yezabel, sua mulher, a Eliyahu, o tisbita, dizendo:
lhe disse: Que há, que está tão desgostoso o 18 Levanta-te, desce para encontrar-te com
teu ruarh, e não comes pão? Acabe, rei de Ysrael, que está em Samaria;
6 E ele lhe disse: Porque falei a Nabote, o eis que está na vinha de Nabote, aonde tem
Yizre’é’lita, e lhe disse: Dá-me a tua vinha descido para possuí-la.
por dinheiro; ou, se te apraz, te darei outra 19 E falar-lhe-ás, dizendo: Assim diz o
vinha em seu lugar. Porém ele disse: Não te YE’CHUA‫ יהרה‬: Porventura não mataste e
darei a minha vinha. tomaste a herança? Falar-lhe-ás mais,
7 Então Yezabel, sua mulher lhe disse: dizendo: Assim diz o YE’CHUA‫ יהרה‬: No
Governas tu agora no reino de Ysrael? lugar em que os cães lamberam o sangue de
Levanta-te, come pão, e alegre-se o teu Nabote lamberão também o teu próprio
coração; eu te darei a vinha de Nabote, o sangue.
Yizre’é’lita. 20 E disse Acabe a Eliyahu: Já me achaste,
8 Então escreveu cartas em nome de Acabe, inimigo meu? E ele disse: Achei-te;
e as selou com o seu sinete; e mandou as porquanto já te vendeste para fazeres o que é
cartas aos anciãos e aos nobres que havia na mau aos olhos do YE’CHUA‫ יהרה‬.
sua cidade e habitavam com Nabote. 21 Eis que trarei mal sobre ti, e arrancarei a
9 E escreveu nas cartas, dizendo: Apregoai tua posteridade, e arrancarei de Acabe a
um jejum, e ponde Nabote diante do povo. todo o homem, tanto o escravo como o livre
10 E ponde defronte dele dois filhos de em Ysrael;
Belial, que testemunhem contra ele, 22 E farei a tua casa como a casa de
dizendo: Blasfemaste contra ‘Elo(rr)hím(i) e Yerobo(rr)ham, filho de Nebate, e como a
contra o rei; e trazei-o fora, e apedrejai-o casa de Baasa, filho de Ahíyahu; por causa
para que morra. da provocação, com que me provocaste e
11 E os homens da sua cidade, os anciãos e fizeste pecar a Ysrael.
os nobres que habitavam na sua cidade, 23 E também acerca de Yezabel falou o
fizeram como Yezabel lhes ordenara, YE’CHUA‫ יהרה‬, dizendo: Os cães comerão
conforme estava escrito nas cartas que lhes a Yezabel junto ao antemuro de Yizre’é’l.
mandara. 24 Aquele que morrer dos de Acabe, na
12 Apregoaram um jejum, e puseram a cidade, os cães o comerão; e o que morrer
Nabote diante do povo. no campo as aves do céu o comerão.
13 Então vieram dois homens, filhos de 25 Porém ninguém fora como Acabe, que se
Belial, e puseram-se defronte dele; e os vendera para fazer o que era mau aos olhos
homens, filhos de Belial, testemunharam do YE’CHUA‫ ; יהרה‬porque Yezabel, sua
contra ele, contra Nabote, perante o povo, mulher, o incitava.
Melachim Álef ‫ מלכים אי‬I Reis - I Reis 369

26 E fez grandes abominações, seguindo os Mikarráyerru, filho de Inlá. E disse


terafins, conforme a tudo o que fizeram os Ye(rr)hoshafah(r): Não fale o rei assim.
amorreus, os quais o YE’CHUA‫ יהרה‬lançou 9 Então o rei de Ysrael chamou um oficial, e
fora da sua possessão, de diante dos filhos disse: Traze-me depressa a Mikarráyerru,
de Ysrael. filho de Inlá.
27 Sucedeu, pois, que Acabe, ouvindo estas 10 E o rei de Ysrael e Ye(rr)hoshafah(r), rei
palavras, rasgou as suas vestes, e cobriu a de Ye(rr)hudá, estavam assentados cada um
sua carne de saco, e jejuou; e jazia em saco, no seu trono, vestidos de trajes reais, na
e andava mansamente. praça, à entrada da porta de Samaria; e todos
28 Então veio a palavra do YE’CHUA‫יהרה‬ os navys profetizavam na sua presença.
a Eliyahu tisbita, dizendo: 11 E Tsidhquiyáhu, filho de Quenaaná, fez
29 Não viste que Acabe se humilha perante para si uns chifres de ferro, e disse: Assim
mim? Por isso, porquanto se humilha diz o YE’CHUA‫ יהרה‬: Com estes ferirás aos
perante mim, não trarei este mal nos seus sírios, até de todo os consumir.
dias, mas nos dias de seu filho o trarei sobre 12 E todos os navys profetizaram assim,
a sua casa. dizendo: Sobe a Ramote de Guileade, e
triunfarás, porque o YE’CHUA‫יהרה‬ a
I Reis - I Reis 22 entregará na mão do rei.
13 E o mensageiro que foi chamar a
I Reis 22 Mikarráyerru falou-lhe, dizendo: Vês aqui
1 E estiveram quietos três anos, não que as palavras dos navys a uma voz
havendo guerra entre a Síria e Ysrael. predizem coisas boas para o rei; seja, pois, a
2 Porém no terceiro ano sucedeu que tua palavra como a palavra de um deles, e
Ye(rr)hoshafah(r), rei de Ye(rr)hudá, desceu fala bem.
para avistar-se com o rei de Ysrael. 14 Porém Mikarráyerru disse: Vive o
3 E o rei de Ysrael disse aos seus servos: YE’CHUA‫ יהרה‬que o que o YE’CHUA‫יהרה‬
Não sabeis vós que Ramote de Guileade é me disser isso falarei.
nossa, e nós estamos quietos, sem a tomar 15 E, vindo ele ao rei, o rei lhe disse:
da mão do rei da Síria? Mikarráyerru, iremos a Ramote de Guileade
4 Então perguntou a Ye(rr)hoshafah(r): Irás à peleja, ou deixaremos de ir? E ele lhe
tu comigo à peleja a Ramote de Guileade? E disse: Sobe, e serás bem sucedido; porque o
disse Ye(rr)hoshafah(r) ao rei de Ysrael: YE’CHUA‫ יהרה‬a entregará na mão do rei.
Serei como tu, e o meu povo como o teu 16 E o rei lhe disse: Até quantas vezes te
povo, e os meus cavalos como os teus conjurarei, que não me fales senão a verdade
cavalos. em nome do YE’CHUA‫? יהרה‬
5 Disse mais Ye(rr)hoshafah(r) ao rei de 17 Então disse ele: Vi a todo o Ysrael
Ysrael: Peço-te, consulta hoje a palavra do disperso pelos montes, como ovelhas que
YE’CHUA‫ יהרה‬. não têm pastor; e disse o YE’CHUA‫ יהרה‬:
6 Então o rei de Ysrael reuniu os navys até Estes não têm senhor; torne cada um em paz
quase quatrocentos homens, e disse-lhes: para sua casa.
Irei à peleja contra Ramote de Guileade, ou 18 Então o rei de Ysrael disse a
deixarei de ir? E eles disseram: Sobe, Ye(rr)hoshafah(r): Não te disse eu, que
porque o YE’CHUA‫ יהרה‬a entregará na nunca profetizará de mim o que é bom,
mão do rei. senão só o que é mal?
7 Disse, porém, Ye(rr)hoshafah(r): Não há 19 Então ele disse: Ouve, pois, a palavra do
aqui ainda algum navy do YE’CHUA‫ יהרה‬, YE’CHUA‫ יהרה‬: Vi ao YE’CHUA‫יהרה‬
ao qual possamos consultar? assentado sobre o seu trono, e todo o
8 Então disse o rei de Ysrael a exército do céu estava junto a ele, à sua mão
Ye(rr)hoshafah(r): Ainda há um homem por direita e à sua esquerda.
quem podemos consultar ao YE’CHUA‫יהרה‬ 20 E disse o YE’CHUA‫ יהרה‬: Quem
; porém eu o odeio, porque nunca profetiza induzirá Acabe, para que suba, e caia em
de mim o que é bom, mas só o mal; este é
Melachim Álef ‫ מלכים אי‬I Reis - I Reis 370

34 Então um homem armou o arco, e atirou


a esmo, e feriu o rei de Ysrael por entre as
21 Então saiu um ruarh, e se apresentou fivelas e as couraças; então ele disse ao seu
diante do YE’CHUA‫ יהרה‬, e disse: Eu o carreteiro: Dá volta, e tira-me do exército,
induzirei. E o YE’CHUA‫ יהרה‬lhe disse: porque estou gravemente ferido.
Com quê? 35 E a peleja foi crescendo naquele dia, e o
22 E disse ele: Eu sairei, e serei um ruarh de rei foi sustentado no carro defronte dos
mentira na boca de todos os seus navys. E sírios; porém ele morreu à tarde; e o sangue
ele disse: Tu o induzirás, e ainda da ferida corria para o fundo do carro.
prevalecerás; sai e faze assim. 36 E depois do sol posto passou um pregão
23 Agora, pois, eis que o YE’CHUA‫יהרה‬ pelo exército, dizendo: Cada um para a sua
pôs o ruarh de mentira na boca de todos cidade, e cada um para a sua terra!
estes teus navys, e o YE’CHUA‫ יהרה‬falou o 37 E morreu o rei, e o levaram a Samaria; e
mal contra ti. sepultaram o rei em Samaria.
24 Então Tsidhquiyáhu, filho de Quenaaná, 38 E, lavando-se o carro no tanque de
chegou, e feriu a Mikarráyerru no queixo, e Samaria, os cães lamberam o seu sangue
disse: Por onde saiu de mim o Ruarh do (ora as prostitutas se lavavam ali), conforme
YE’CHUA‫ יהרה‬para falar a ti? à palavra que o YE’CHUA‫ יהרה‬tinha
25 E disse Mikarráyerru: Eis que o verás falado.
naquele mesmo dia, quando entrares de 39 Quanto ao mais dos atos de Acabe, e a
câmara em câmara, para te esconderes. tudo quanto fez, e à casa de marfim que
26 Então disse o rei de Ysrael: Tomai a edificou, e a todas as cidades que edificou,
Mikarráyerru, e tornai a levá-lo a Amom, o porventura não está escrito no livro das
governador da cidade, e a Yohás filho do crônicas dos reis de Ysrael?
rei. 40 Assim dormiu Acabe com seus pais; e
27 E direis: Assim diz o rei: Colocai este Arraziyah, seu filho, reinou em seu lugar.
homem na casa do cárcere, e sustentai-o 41 E Ye(rr)hoshafah(r), filho de Asa,
com o pão de angústia, e com água de começou a reinar sobre Ye(rr)hudá no
amargura, até que eu venha em paz. quarto ano de Acabe, rei de Ysrael.
28 E disse Mikarráyerru: Se tu voltares em 42 E era Ye(rr)hoshafah(r) da idade de trinta
paz, o YE’CHUA‫ יהרה‬não tem falado por e cinco anos quando começou a reinar; e
mim. Disse mais: Ouvi, povos todos! vinte e cinco anos reinou em Yerushalaim; e
29 Assim o rei de Ysrael e era o nome de sua mãe Azuba, filha de Sili.
Ye(rr)hoshafah(r), rei de Ye(rr)hudá, 43 E andou em todos os caminhos de seu pai
subiram a Ramote de Guileade. Asa, não se desviou deles, fazendo o que era
30 E disse o rei de Ysrael a reto aos olhos do YE’CHUA‫ יהרה‬.
Ye(rr)hoshafah(r): Eu me disfarçarei, e 44 Todavia os altos não se tiraram; ainda o
entrarei na peleja; tu porém veste as tuas povo sacrificava e queimava incenso nos
roupas. Disfarçou-se, pois, o rei de Ysrael, e altos.
entrou na peleja. 45 E Ye(rr)hoshafah(r) esteve em paz com o
31 E o rei da Síria dera ordem aos capitães rei de Ysrael.
dos carros, que eram trinta e dois, dizendo: 46 Quanto ao mais dos atos de
Não pelejareis nem contra pequeno nem Ye(rr)hoshafah(r), e ao poder que mostrou, e
contra grande, mas só contra o rei de Ysrael. como guerreou, porventura não está escrito
32 Sucedeu que, vendo os capitães dos no livro das crônicas dos reis de
carros a Ye(rr)hoshafah(r), disseram eles: Ye(rr)hudá?
Certamente este é o rei de Ysrael. E 47 Também expulsou da terra o restante dos
chegaram-se a ele, para pelejar com ele; sodomitas, que ficaram nos dias de seu pai
porém Ye(rr)hoshafah(r) gritou. Asa.
33 E sucedeu que, vendo os capitães dos 48 Então não havia rei em Edom, porém um
carros que não era o rei de Ysrael, deixaram vice-rei.
de segui-lo.
Melachim Álef ‫ מלכים אי‬I Reis - I Reis 371

49 E fez Ye(rr)hoshafah(r) navios de Társis,


para irem a Ofir por causa do ouro; porém
não foram, porque os navios se quebraram
em Eziom-Gueber.
50 Então Arraziyah, filho de Acabe, disse a
Ye(rr)hoshafah(r): Vão os meus servos com
os teus servos nos navios. Porém
Ye(rr)hoshafah(r) não quis.
51 E Ye(rr)hoshafah(r) dormiu com seus
pais, e foi sepultado junto a eles, na cidade
de Davidi, seu pai; e Yeoroham, seu filho,
reinou em seu lugar.
52 E Arraziyah, filho de Acabe, começou a
reinar sobre Ysrael, em Samaria, no ano
dezessete de Ye(rr)hoshafah(r), rei de
Ye(rr)hudá; e reinou dois anos sobre Ysrael.
53 E fez o que era mau aos olhos do
YE’CHUA‫ ; יהרה‬porque andou no caminho
de seu pai, como também no caminho de sua
mãe, e no caminho de Yerobo(rr)ham, filho
de Nebate, que fez pecar a Ysrael.
54 E serviu a Baal, e adorou-o, e provocou a
ira do YE’CHUA‫‘ יהרה‬Elo(rr)hím(i) de
Ysrael, conforme a tudo quanto fizera seu
pai.

Você também pode gostar