Escolar Documentos
Profissional Documentos
Cultura Documentos
Daniela Diana
Origem
A evolução da língua é dividida em cinco períodos:
O acordo foi assinado por Brasil, Portugal, Angola, Cabo Verde, Guiné-Bissau,
Moçambique e São Tomé e Príncipe.
Leia também:
Dia da Língua Portuguesa
Cursos para quem gosta de ler e escrever
Este conteúdo foi útil?
Sim
Não
Daniela Diana
Licenciada em Letras pela Universidade Estadual Paulista (Unesp) em 2008 e
Bacharelada em Produção Cultural pela Universidade Federal Fluminense
(UFF) em 2014. Amante das letras, artes e culturas, desde 2012 trabalha com
produção e gestão de conteúdos on-line.
VEJA TAMBÉM
Dia da Língua Portuguesa
Novo Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa
12 cursos para quem ama ler e escrever
Orações reduzidas
Português
Falado em: Ver geografia da língua portuguesa
Total de falantes: Nativa: 250 milhões
Total: 273 milhões
Posição: 5.ª como língua nativa[1][2]
Prefixo e Sufixo 6.ª como língua nativa e segunda língua
Sequência Numérica
Família: Indo-europeia
África Portuguesa
Itálica
Fim do Império Português
Românica
na África
Ítalo-ocidental
Românica ocidental
Língua Galo-ibérica
Ibero-românica
portuguesa Ibero-ocidental
Origem: Wikipédia, a Galaico-portuguesa
enciclopédia livre. Português
Nota: Para outros Escrita: Alfabeto latino
significados, veja Língua Estatuto oficial
portuguesa Língua oficial de: 9 países[Expandir]
(desambiguação).
A língua portuguesa, 1 entidade dependente[Expandir]
também
designada português, é Língua minoritária[Expandir]
uma língua indo-
Várias organizações internacionais
europeia românica flexiva
ocidental originada Regulado por: Quatro instituições:[Expandir]
no galego- Códigos de língua
português falado no Reino ISO 639-1: pt
da Galiza e no norte de ISO 639-2: por
Portugal. Com a criação
ISO 639-3: por
do Reino de Portugal em
1139 e a expansão para o
sul na sequência
da Reconquista, deu-se a
difusão da língua pelas
terras conquistadas e mais
tarde, com as descobertas
portuguesas, para
o Brasil, África e outras
partes do mundo.[3] O Língua materna
português foi usado, Língua oficial e administrativa
naquela época, não Língua cultural ou de importância secundária
somente nas cidades Comunidades de minorias lusófonas
conquistadas pelos Crioulo de base portuguesa
portugueses, mas também
por muitos governantes locais nos seus contatos com outros estrangeiros
poderosos. Especialmente nessa altura a língua portuguesa também
influenciou várias línguas.[4]
Durante a Era dos Descobrimentos, marinheiros portugueses levaram o seu
idioma para lugares distantes. A exploração foi seguida por tentativas de
colonizar novas terras para o Império Português e, como resultado, o português
dispersou-se pelo mundo. Brasil e Portugal são os dois únicos países cuja
língua primária é o português. É língua oficial em antigas colônias portuguesas,
nomeadamente, Moçambique, Angola, Cabo Verde, Guiné Equatorial,[5][6]
Guiné-Bissau e São Tomé e Príncipe, todas na África.[8] Além disso, por
[7]
Índice
1História
o 1.1Origens e período romano
o 1.2Influência árabe, Reconquista e Império Português
2Distribuição geográfica
o 2.1Idioma oficial
o 2.2Visibilidade
o 2.3Língua estrangeira
3Características
o 3.1Dialetos
o 3.2Léxico
o 3.3Ortografia
o 3.4Gramática
o 3.5Fonologia
4Ver também
5Notas e referências
o 5.1Notas
o 5.2Referências
6Ligações externas
História
Ver artigo principal: História da língua portuguesa
Origens e período romano
Ver artigos principais: Língua lusitana, Conquista romana da Península
Ibérica, Roma antiga, Latim vulgar, Línguas ibero-românicas, Queda do Império
Romano do Ocidente e Invasões bárbaras
Inscrição em latim em um marco miliário da Via Nova, que ligava Braga a Astorga, Terras de
Bouro, Portugal
Mapa cronológico mostrando o desenvolvimento das línguas do sudoeste da Europa entre as quais
o português.
Brasil (72.5%)
Angola (11.2%)
Moçambique (10.7%)
Portugal (3.5%)
Outros (2.1%)
População
Mais Língua
País (est. de julho Falado por
informações majoritária
de 2018)[50]
Minoria significativa
Português de como língua nativa;
Moçambique 27.233.789
Moçambique pequena maioria como
segunda língua
aprox. 282
Total Comunidade de Países de Língua Portuguesa
milhões
Notas:
1. Macau é uma das duas Região Administrativa Especial autônoma da República Popular da
China (sendo a outra anglófona Hong Kong, uma antiga colônia britânica).
2. A Guiné Equatorial adotou o português como uma das suas línguas oficiais em 2007, sendo
admitida na CPLP em 2014. O uso da língua portuguesa neste país é limitado.
Visibilidade
Minoria
Português no
Uruguai 3.444.006 significativa como
Uruguai
língua nativa
Minoria
Português no
Paraguai 7.052.984 significativa como
Paraguai
língua nativa
Pequena minoria
Português na
África do Sul 57.725.600 como segunda
África do Sul
língua
Pequena minoria
Português na
Namíbia 2.606.971 como segunda
Namíbia
língua
Pequena minoria
República do Português no
5.125.821 como segunda
Congo Congo
língua
Pequena minoria
Português na
Zâmbia 16.591.390 como segunda
Zâmbia
língua
Pequena minoria
Português no
Senegal 15.411.614 como segunda
Senegal
língua
língua
Características
Ver artigos principais: Diferenças entre o castelhano e o
português e Diferenças entre o galego e o português
Interior do Real Gabinete Português de Leitura, fundado em 1837 no Rio de Janeiro.
2 - Costa norte
3 - Baiano
4 - Fluminense
5 - Gaúcho
6 - Mineiro
7 - Nordestino
8 - Nortista
9 - Paulistano
10 - Sertanejo
11 - Sulista
12 - Florianopolitano
13 - Carioca
14 - Brasiliense
15 - Serra amazônica
16 - Recifense
Assim como os outros idiomas, o português sofreu uma evolução histórica,
sendo influenciado por vários idiomas e dialetos, até chegar ao estágio
conhecido atualmente. Deve-se considerar, porém, que o português de hoje
compreende vários dialetos e subdialetos, falares e subfalares, muitas vezes
bastante distintos, além de dois padrões reconhecidos internacionalmente
(o português brasileiro e o português europeu). No momento atual, o português
é a única língua do mundo ocidental falada por mais de cem milhões de
pessoas com duas ortografias oficiais (é notado que a língua inglesa tem
diferenças de ortografia pontuais mas não ortografias oficiais divergentes). Esta
situação deve ser resolvida pelo Acordo Ortográfico de 1990.[98]
Foi, entretanto, concluído pela Professora Maria Regina Rocha, que através
das regras do Acordo Ortográfico de 1990, foram unificados 569 vocábulos,
2 691 palavras que apresentavam diferenças entre as ortografias
portuguesa/africana/asiática e brasileira assim se mantiveram após a reforma
ortográfica, 1 235 passaram a ter uma grafia diferente e, assim, 3 926
vocábulos ficam com diferenças gráficas entre ambos os lados do Atlântico.[99]
A língua portuguesa tem grande variedade de dialectos, muitos deles com uma
acentuada diferença lexical em relação ao português padrão seja no Brasil ou
em Portugal.[100][101][102] Tais diferenças, entretanto, não prejudicam muito a
inteligibilidade entre os locutores de diferentes dialectos.[103]
Os primeiros estudos sobre os dialectos do português europeu começaram a
ser registados por Leite de Vasconcelos no começo do século XX.[104][105] Mesmo
assim, todos os aspectos e sons de todos os dialectos de Portugal podem ser
encontrados nalgum dialecto no Brasil. O português africano, em especial o
português são-tomense, tem muitas semelhanças com o português do Brasil.
Ao mesmo tempo, os dialetos do sul de Portugal (chamados "meridionais")
apresentam muitas semelhanças com o falar brasileiro, especialmente, o uso
intensivo do gerúndio (e. g. falando, escrevendo, etc.). Na Europa, os dialectos
transmontano e alto-minhoto apresentam muitas semelhanças com o galego.
[106]
Um dialecto já quase desaparecido é o português oliventino ou português
alentejano oliventino, falado em Olivença e em Táliga.[107]
Após a independência das antigas colônias africanas, o português padrão de
Portugal tem sido o escolhido pelos países africanos de língua portuguesa.
Logo, o português tem apenas dois dialetos de aprendizagem, o europeu e o
brasileiro. Note-se que na língua portuguesa europeia há uma variedade
prestigiada que deu origem à norma-padrão: a variedade de Lisboa.[108] No
Brasil, a maior quantidade de falantes se encontra na região sudeste do país,
essa região foi alvo de intensas migrações internas, graças ao seu poder
econômico. O Distrito Federal apresenta um destaque devido ao seu dialeto
próprio, pelas várias hordas de migração interna. Os dialectos europeus e
americanos do português apresentam problemas de inteligibilidade mútua
(dentro dos dois países), devido, sobretudo, a diferenças culturais, fonéticas,
lexicais. Nenhum pode, no entanto, ser considerado como intrinsecamente
melhor ou perfeito.[109]
Algumas comunidades cristãs falantes de português na Índia, Sri
Lanka, Malásia e Indonésia preservaram a sua língua mesmo depois de terem
ficado isoladas de Portugal. A língua foi muito alterada nessas comunidades e,
em muitas, nasceram crioulos de base portuguesa, alguns dos quais ainda
persistem, após séculos de isolamento.[110] Também é percebível uma variedade
de palavras originadas do português no tétum. Palavras de origem portuguesa
entraram no léxico de várias outras línguas, como o japonês, o suaíli,
o indonésio e o malaio.[111]
Léxico
Ver artigo principal: Léxico da língua portuguesa
Ver também: Lista de diferenças lexicais entre versões da língua portuguesa
Brasil pré e pós-Acordo ação ato contato direção elétrico ótimo adoção
Durante muitos anos, Portugal (até 1975, incluía as suas colónias) e o Brasil
tomaram decisões unilateralmente e não chegaram a um acordo comum,
legislando sobre a língua.[123]
Existiram pelo menos cinco acordos ortográficos: Acordo Ortográfico de
1911, Acordo Ortográfico de 1943, Acordo Ortográfico de 1945, Acordo
Ortográfico de 1971 e o Acordo Ortográfico de 1990. Todos eles estiveram
envolvidos em polémicas e divergências entre os países signatários.[123]
Os mais significativos foram o Acordo Ortográfico de 1943 que esteve em vigor
apenas no Brasil entre 12 de agosto de 1943 e 31 de dezembro de 2008 (com
algumas alterações introduzidas pelo Acordo Ortográfico de 1971) e o Acordo
Ortográfico de 1945, em vigor em Portugal e todas as colónias portuguesas da
época, desde 8 de dezembro de 1945 até à entrada em vigor do Acordo
Ortográfico de 1990, que ainda não entrou em vigor em todos os países
signatários.[123]
Acordo de 1990
Ver artigo principal: Acordo ortográfico de 1990
O Acordo Ortográfico de 1990 foi proposto para criar uma norma ortográfica
única, de que participaram na altura todos os países de língua oficial
portuguesa, e em que esteve presente uma delegação não oficial de
observadores da Galiza. Os signatários que ratificaram o acordo original foram
Portugal (1991), Brasil (1995), Cabo Verde (1998) e São Tomé e Príncipe
(2006).[98]
Variedades
ortográficas
direcção direção
óptimo ótimo
MENU
0:00
Português brasileiro falado
Nasal m n ɲ
Oclusiva p b t d k ɡ
Fricativ
f v s z ʃ ʒ ʁ
a
Lateral l ʎ
Vibrante ɾ
Afeiçoada à gente ɐfɐjˈsuaðɐː ˈʒẽtɨ ɫuzi afejsuˈadaː ˈʒẽtʃi luzi afejsuˈadaː ˈʒẽtʃi luzi
Lusitana, ˈtɐnɐ ˈt̃ɐ̃̃nɐ ˈt̃ɐ̃̃nɐ
Por quantas puɾ ˈkw̃ ɐ̃tɐʃ kwɐɫiˈðaðɨʒ puʀ ˈkw̃̃ ɐ̃tɐʃ kwali pʊɾ ˈkw̃ ɐ̃tɐs kwali
qualidades via nela ˈviɐ ˈnɛɫɐ ˈdadʒiʒ ˈviɐ ˈnɛlɐ ˈdadʒɪz ˈviɐ ˈnɛlɐ
Da antiga tão amada dãˈtiɣɐ ˈt̃ɐ̃w ɐˈmaðɐ da ̃ɐˈtʃigɐ t̃ɐw ̃ɐ̃ˈmadɐ da ̃ɐˈtʃiɡɐ ˈt̃ɐw ̃̃ɐ̃ˈmadɐ
sua Romana; ˈsuɐ ʁuˈmɐnɐ ˈsuɐ ʁoˈm̃ ɐnɐ ˈsuɐ ʁõˈm̃ ɐnɐ
Nos fortes corações, nuʃ ˈfɔɾtɨʃ kuɾɐˈsõjʃ nuʃ ˈfɔʁtʃiʃ koɾaˈsõjʃ nus ˈfɔɾtʃis koɾaˈsõjs
na grande estrela, nɐ ˈgɾ̃ɐdɨ ɨʃˈtɾeɫɐ nɐ ˈgɾ̃ɐdʒi iʃˈtɾelɐ nɐ ˈgɾ̃ɐdʒi isˈtɾelɐ
Ver também
Acordo Ortográfico de 1990
Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP)
Crioulos de base portuguesa
Diferenças entre o castelhano e o português
História da literatura em Portugal
Instituto Internacional da Língua Portuguesa
Língua galega
Lista de línguas por total de falantes
Lista de países onde o português é língua oficial
Maiores aglomerações urbanas de língua portuguesa
Museu da Língua Portuguesa
Países Africanos de Língua Oficial Portuguesa (PALOP)
Palavras japonesas de origem portuguesa
Relações entre Brasil e Portugal
Notas e referências
Notas
Referências
1. ↑ Schütz, Ricardo (4 de agosto de 2003). «A Presença do Inglês e do Português no
Mundo». Consultado em 5 de julho de 2011
2. ↑ «The 30 Most Spoken Languages of the World». KryssTal. Consultado em 5 de julho de
2011
3. ↑ Vázquez Cuesta, Pilar; Mendes da Luz, Albertina (1989). Gramática da língua
portuguesa. Lisboa: Edições 70. p. 180
4. ↑ «Marco Ramerini, A Herança da Língua Portuguesa no Oriente (Ásia)». Consultado em
17 de maio de 2012. Arquivado do original em 29 de julho de 2012
5. ↑ «Guiné-Equatorial anuncia o português como língua oficial do país». Consultado em 22
de novembro de 2011. Arquivado do original em 12 de janeiro de 2012
6. ↑ «TVI24». tvi24.iol.pt. Consultado em 17 de fevereiro de 2021
7. ↑ «Português entre as línguas oficiais de Guiné Equatorial». Consultado em 22 de
novembro de 2011. Arquivado do original em 3 de janeiro de 2012
8. ↑ Ir para:a b c «Estados-membros da CPLP». Consultado em 7 de fevereiro de 2017
9. ↑ «Sri Lanka - The Portuguese in Sri Lanka (1505–1658)». Encyclopædia Britannica (em
inglês). Consultado em 17 de fevereiro de 2021
10. ↑ Michael Swan, Bernard Smith (2001). Learner English: a Teacher's Guide to Interference
and Other Problems (em inglês). [S.l.]: Cambridge University Press. 378 páginas
11. ↑ Alexandra Carita (20 de julho de 2012). «O português vai ser uma língua internacional?».
Expresso. Consultado em 23 de Setembro de 2015
12. ↑ «Língua Portuguesa, de Olavo Bilac» 🔗. Consultado em 24 de agosto de 2006. Arquivado
do original em 7 de outubro de 2008
13. ↑ «Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes. Se reunió Cervantes a su antiguo tercio.» (em
espanhol)
14. ↑ «Notícias da CPLP | Noticias da Comunidade de Países de Língua
Portuguesa». www.noticiaslusofonas.com. Consultado em 4 de maio de 2021
15. ↑ «Dia da Língua Portuguesa e da Cultura da CPLP». Consultado em 29 de janeiro de
2011. Arquivado do original em 4 de dezembro de 2010
16. ↑ Rede Brasil Cultural. Ministério das Relações Exteriores (Brasil). Divisão de Promoção da
Língua Portuguesa. 5 de Maio é o Dia Internacional da Língua Portuguesa
17. ↑ «csarmento.uminho.pt». Casa de Sarmento. Consultado em 17 de fevereiro de 2021
18. ↑ «Origens e estruturação histórica do léxico português" (1976)» (PDF)
19. ↑ «Bilinguism and the Latin language, J.N. Adams.Cambridge University Press» (PDF) (em
inglês)
20. ↑ «Comparative Grammar of Latin 34» (PDF) (em inglês)
21. ↑ «Povos pré-romanos da Península Ibérica, Arkeotavira»
22. ↑ Kottzebue, "Mas huella eslavas en espana"
23. ↑ «Hermanni Contracti Chronicon». Consultado em 24 de junho de 2008. Arquivado
do original em 1 de junho de 2014
24. ↑ R. F. Mansur Guérios. UFPR, ed. «o romanço moçarâbico lusitano». Consultado em 25
de setembro de 2021
25. ↑ Madeira, Sandra Luísa Rodrigues (2008). Towards an Annotated Bibliography of
Restructured Portuguese in Africa (PDF) (Tese de Master's) (em inglês). Universidade de
Coimbra
26. ↑ Jacobs, Bart (2009). «The Upper Guinea Origins of Papiamentu: Linguistic and Historical
Evidence» (PDF). Diachronica (em inglês). 26 (3): 319–379. ISSN 0176-
4225. doi:10.1075/dia.26.3.02jac. hdl:10961/207
27. ↑ «Special Eurobarometer 243 "Europeans and their Languages"» (PDF). Comissão
Europeia. 2006. p. 6. Consultado em 11 de maio de 2011 (em inglês)
28. ↑ Portuguese language in Brazil (em inglês)
29. ↑ «Sao Tome and Principe in CIA World Factbook» (em inglês). CIA. Consultado em 16 de
dezembro de 2016
30. ↑ «Angola: português é falado por 71,15% de angolanos». Observatório da Língua
Portuguesa. Consultado em 16 de dezembro de 2016
31. ↑ «Angola vai avaliar nível de aprendizagem das línguas nacionais». África 21 online.
Consultado em 23 de julho de 2015
32. ↑ «Lusofonia em Moçambique» (PDF). Consultado em 30 de maio de 2016
33. ↑ «A língua portuguesa: Guiné-Bissau». Consultado em 11 de março de 2015
34. ↑ «Português na África». Info Escola. Consultado em 2 de março de 2018
35. ↑ «língua portuguesa em timor leste, o dilema entre a memória e o problema da
identidade». Jornal Nacional Diário. Consultado em 18 de dezembro de 2016
36. ↑ «Português como segunda língua, tema de conferência em Macau». Parábola Editorial.
Consultado em 17 de dezembro de 2016 [ligação inativa]
37. ↑ «Português como língua oficial em Macau: ensino, aprendizagem e empregabilidade
(introdução)». Lang-8. Consultado em 17 de dezembro de 2016
38. ↑ El portugués será el tercer idioma oficial de la República de Guinea Ecuatorial - Página
Oficial del Gobierno de la República de Guinea Ecuatorial
39. ↑ Decreto sobre el portugues como idioma oficial - Página Oficial del Gobierno de la
República de Guinea Ecuatorial
40. ↑ El Presidente Obiang asiste a la Cumbre de la CPLP - Página Oficial del Gobierno de la
República de Guinea Ecuatorial
41. ↑ «Equatorial Guinea Adds Portuguese as the Country's Third Official Language» (em
inglês). PR Newswire. Consultado em 7 de fevereiro de 2017
42. ↑ «Guiné Equatorial já é membro de pleno direito da CPLP». Jornal Expresso. Consultado
em 7 de fevereiro de 2017
43. ↑ «Official languages of Mercosur as agreed in the Protocol of Ouro Preto.». Consultado em
19 de julho de 2011. Arquivado do original em 22 de julho de 2011
44. ↑ «OEI | Secretaría General». Organización de Estados Iberoamericanos (em espanhol).
Consultado em 17 de fevereiro de 2021
45. ↑ «Artículo 23 para língua oficiais» (PDF). Consultado em 19 de julho de 2011. Arquivado
do original (PDF) em 8 de novembro de 2011
46. ↑ Assembleia-geral da OEA, Alterações ao Regimento da Assembleia Geral, 5 de junho de
2000
47. ↑ «Artigo 11, Protocolo de Emendas ao Ato Constitutivo da União Africana» (PDF).
Consultado em 19 de julho de 2011. Arquivado do original (PDF) em 8 de dezembro de
2013
48. ↑ «Languages in Europe – Official EU Languages». EUROPA web portal. Consultado em
12 de outubro de 2009
49. ↑ Eunice Cristina do N. C. Seixas (Junho de 2007). Universidade de Coimbra,
ed. «Discursos Pós-Coloniais sobre a Lusofonia: Comparando Agualusa e
Saramago» (PDF). Consultado em 9 de junho de 2012 [ligação inativa]
50. ↑ Ir para:a b «The World Factbook – Field Listing – Population – CIA». Central Intelligence
Agency. Consultado em 30 de março de 2019
51. ↑ «ONU: Petição para tornar português língua oficial». Consultado em 7 de dezembro de
2008. Arquivado do original em 9 de janeiro de 2009
52. ↑ «Português pode ser língua oficial na ONU». Consultado em 7 de dezembro de 2008.
Arquivado do original em 10 de janeiro de 2009
53. ↑ «Movimento Internacional Lusófono»
54. ↑ Universidade Federal do Rio Grande do Norte (ed.). «A língua portuguesa». Consultado
em 9 de junho de 2012
55. ↑ «Bosque ganha pilar em homenagem ao Timor». Sítio oficial da Câmara Municipal de
Curitiba. 12 de junho de 2007. Consultado em 5 de outubro de 2007
56. ↑ Governo do Estado de São Paulo (ed.). «Museu da Língua Portuguesa». Consultado em
19 de fevereiro de 2015
57. ↑ Carvalho, Daniela de (1 de fevereiro de 2013). Migrants and Identity in Japan and Brazil:
The Nikkeijin. [S.l.: s.n.] ISBN 978-1-135-78765-3
58. ↑ «Governo uruguaio torna obrigatório ensino do português». 5 de novembro de 2007.
Consultado em 13 de julho de 2010
59. ↑ «El portugués será materia obligatoria en la secundaria» (em Spanish). 21 de janeiro de
2009. Consultado em 13 de julho de 2010. Arquivado do original em 6 de janeiro de 2010
60. ↑ «Língua portuguesa será opção no ensino oficial venezuelano». 24 de maio de 2009.
Consultado em 13 de julho de 2010. Arquivado do original em 22 de maio de 2011
61. ↑ «Zâmbia vai adotar a língua portuguesa no seu ensino básico.». 26 de maio de 2009.
Consultado em 13 de julho de 2010. Arquivado do original em 28 de maio de 2009
62. ↑ Ir para:a b c d e f «Congo passará a ensinar português nas escolas.». 4 de junho de 2010.
Consultado em 13 de julho de 2010
63. ↑ Entre 300 000 e 600 000 de acordo com Pina, António (2001), «Portugueses na África do
Sul», Actualidade das migrações, Janus, cópia arquivada em 18 de maio de 2013
64. ↑ «Coneixements i usos lingüístics de la població d'Andorra» (PDF). Govern d'Andorra. 6 de
julho de 2015. Consultado em 2 de março de 2018
65. ↑ 0,13% ou 25.779 pessoas falam em casa, no censo de 2006, ver «Language Spoken at
Home from the 2006 census». Australian Bureau of Statistics
66. ↑ «Portugueses em risco nas Bermudas». Correio da Manhã. Consultado em 17 de
dezembro de 2016
67. ↑ «Bermuda». World InfoZone. Consultado em 21 de abril de 2010
68. ↑ «2006 Census Topic-based tabulations» (em inglês). Statistics Canada. Consultado em
17 de dezembro de 2016
69. ↑ Gomes, Nancy (2001), «Os portugueses nas Américas: Venezuela, Canadá e
EUA», Actualidade das migrações, Janus, cópia arquivada em 22 de dezembro de 2012
70. ↑ 580 mil estimados para usá-la como língua materna no censo de 1999 e 490.444
cidadãos no censo de 2007, consulte Répartition des étrangers par nationalité
71. ↑ «Voices - Multilingual Nation» (em inglês). BBC. Consultado em 17 de dezembro de 2016
72. ↑ «O garnisé, quem diria, veio de Guernsey». Veja. Consultado em 17 de dezembro de
2016
73. ↑ «Japão: imigrantes brasileiros popularizam língua portuguesa». 2008
74. ↑ 4,6% de acordo com o censo de 2001, ver
75. ↑ «N° 17 La langue principale, celle que l'on maîtrise le mieux» (em francês). Consultado
em 16 de dezembro de 2016
76. ↑ «Namíbia quer ser membro observador da CPLP» (em inglês). Ventos da Lusofonia.
Consultado em 17 de dezembro de 2016
77. ↑ Portuguese to be introduced in schools<The Namibian>Acesso em 6 de abril de 2012.
78. ↑ «Languages of Paraguay»
79. ↑ «Switzerland in CIA World Factbook» (em inglês). CIA. Consultado em 17 de dezembro
de 2016
80. ↑ Ver «Languages of Venezuela» e Gomes, Nancy (2001), «Os portugueses nas Américas:
Venezuela, Canadá e EUA», Actualidade das migrações, Janus, consultado em 13 de maio
de 2011, cópia arquivada em 22 de dezembro de 2012
81. ↑ «Centenas de milhares de uruguaios têm português como língua materna». Diário de
Notícias. Consultado em 17 de dezembro de 2016
82. ↑ Carvalho, Ana Maria (2010), «Portuguese in the USA», in: Potowski, Kim, Language
Diversity in the USA, ISBN 978-0-521-74533-8, Cambridge University Press
83. ↑ Hispanic Reading Room of the U.S. Library of Congress Web site, Twentieth-Century
Arrivals from Portugal Settle in Newark, New Jersey,
84. ↑ «Brazucas (Brazilians living in New York)». Nyu.edu. Consultado em 21 de abril de 2010
85. ↑ Hispanic Reading Room of the U.S. Library of Congress Web site, Whaling, Fishing, and
Industrial Employment in Southeastern New England
86. ↑ «Portuguese Language in Goa». Colaco.net. Consultado em 21 de abril de 2010.
Arquivado do original em 29 de maio de 2001
87. ↑ «The Portuguese Experience: The Case of Goa, Daman and Diu». Rjmacau.com.
Consultado em 21 de abril de 2010. Arquivado do original em 26 de agosto de 2009
88. ↑ Ir para:a b «Portuguese language gaining popularity». Anglopress Edicões e Publicidade Lda.
5 de maio de 2007. Consultado em 18 de maio de 2011
89. ↑ Carolina Matos (17 de novembro de 2016). «Lisbon: Portuguese language to expand to
400 million speakers globally – Portugal». Portuguese American Journal. Consultado em 20
de novembro de 2017
90. ↑ Universidade Federal Fluminense, ed. (2009). «A expansão do português na América
Latina» (PDF). Consultado em 9 de junho de 2012. Arquivado do original (PDF) em 17 de
outubro de 2012
91. ↑ José Jorge Peralta (2009). Portal da Lusofonia, ed. «O Brasil na América do Sul».
Consultado em 9 de junho de 2012
92. ↑ Leach, Michael (2007), «talking Portuguese; China and East Timor», Arena Magazine,
consultado em 18 de maio de 2011
93. ↑ «The World Factbook – Field Listing – Population – CIA». Central Intelligence Agency.
Consultado em 7 de março de 2015
94. ↑ Lexikon der Romanistischen Linguistik (LRL)
95. ↑ «Fonética histórica»
96. ↑ «Povos pré-romanos da Península Ib
A língua portuguesa é uma língua neolatina, formada da mistura de muito latim vulgar e
mais a influência árabe e das tribos que viviam na região.
Foi este último que gerou o português e o galego (mais tarde uma língua falada apenas
na região
de Galiza, na Espanha). O galego-português existiu apenas durante os séculos XII, XIII
e XIV,
na Camões, o português uniformiza-se e adquiri as
características
atuais da língua.
Leia mais>>
Fonte: Eduquenet
Gabriela Portilho
01 de Setembro | 2012
Pergunta enviada por Cláudio Mourão, Vitória da Conquista, BA
O português é resultado da transformação do latim vulgar (uma das variantes da
língua romana) e do galego (falado na província da Galícia - hoje em território
espanhol). Essas línguas sofreram muitas transformações ao longo do tempo, e só
no século 13 foi publicado um texto mais próximo do que hoje consideramos a
língua portuguesa (leia mais sobre essa evolução abaixo). O idioma falado no
Brasil sofreu ainda várias influências, como as dos povos africanos e indígenas.
Fonte Gramática Pedagógica do Português Brasileiro
(Marcos Bagno, 1.053 págs., Ed. Parábola, tel. 11/5061-9262, 120 reais)
TAGS
S.O.S. PORTUGUÊS
GRAMÁTICA
ESCRITA
ASSUNTOS RELACIONADOS
Bullying
Jogos e brincadeiras
Exibir mais
INTRODUÇÃO
Origem e a evoluçao da Lingua Portuguesa
DESENVOLVIMENTO
O português surge a noroeste da península Ibérica e
desenvolveu-se, na sua faixa ocidental, incluindo
parte da antiga Lusitânia e da Bética romana. O
romance galaico-português nasce do latim falado,
trazido pelos soldados e colonos romanos desde o
século III a.C.. O contacto com o latim vulgar fez
com que, após um período de …exibir mais
conteúdo…
RELACIONADOS
Origem da língua portuguesa e a reforma ortográfica
1368 palavras | 6 páginas
Resenha : um pouco de história, origens e expansão do português
2007 palavras | 8 páginas
Fenômenos linguísticos
895 palavras | 4 páginas
A influência do estrangeirismo na língua portuguesa
4117 palavras | 17 páginas
História e evolução da língua portuguesa
2981 palavras | 12 páginas
Gramática normativa
6843 palavras | 28 páginas
33
BIBLIOGRAFIA....................................................................................
..........p. 34 INTRODUÇÃO A Gramática Normativa pelo fato de
possuir sua origem na Filosofia requer domínio não somente do
entendimento das palavras e da colocação das mesmas, seja
numa análise sintática, numa análise de texto, ou mesmo em
uma frase retirada de um texto. Ocorre, porém que de acordo
com as variáveis….
EXIBIR MAIS
Trabalho sobre latim
1651 palavras | 7 páginas
Variação Linguística Focada em Personagens de Quadrinhos
3261 palavras | 13 páginas
Variedades Linguísticas
4429 palavras | 18 páginas
emprestimos linguisticos e girias
850 palavras | 4 páginas
Trabalhos Populares
Direito empresarial
Classicismo
Resumo do livro: arquivos modernos. administração de arquivos
correntes. parte ii autor: schellemberg, t. r.
Resenha do filme - tarzan, o homem macaco
Resumo do filme amor sem escalas
Uma nota crítica sobre a avaliação estandardizada: a perda de
qualidade e a segmentação social
Monografías Plus
Contate-nos
Termos
Privacidade
Direitos Autorais
Ir para Monografias.com →
© Monografias.com SA
Evolução da língua portuguesa
no tempo
Partilhar
Do indo-europeu ao latim
Do ramo românico fazem parte as línguas que derivaram do latim, uma das
quais é a língua portuguesa.
O latim era a língua falada no Lácio (região de Roma), que se propagou além-
fronteiras com a romanização — processo de conquista territorial e dominação
cultural efectuado pelos Romanos.
O SUBSTRATO
a) O substrato celta
O SUPERSTRATO
a) O superstrato germânico
b) O superstrato árabe
No século VIII, a Península sofreu uma nova invasão, desta vez pelos Árabes.
A presença árabe prolongou-se por vários séculos e, assim, muitas palavras de
origem árabe entraram na língua portuguesa (muitas delas iniciadas por
al): álcool, alambique, alecrim, alfaiate, algarismo, armazém, azul, garrafa,
fatia, oxalá, xadrez, xarope e muitas outras.
Evolução fonética
FENÓMENO EXEMPLO
Queda attonitu > tonito > tonto
Evolução semântica
A evolução semântica consiste na alteração de significado de certas palavras,
ao longo dos tempos.
O português de África
O português de Moçambique
Falam-se várias línguas derivadas da antiga língua bantu, algumas das quais
são: kimwani, shi-makonde, ci-yao, cinyanja, e-makhua, e-chuabo, ci-nyungue,
ci-seno, ci-balke, ci-shna, gitonga, ci-copi, xi-ronga, xitswa, xi-xangana e vários
outros dialectos destas línguas.
O português é a língua oficial do Pais, eleita após a Independência Nacional.
Naturalmente, este é influenciado pelas línguas nativas e pelas suas
variedades dialectais, distribuídas por diferentes espaços físicos do Pais; por
isso, é legitimo falar-se de falares locais do português em Moçambique. Assim,
os Macuas, por exemplo, irão expressar-se em português diferentemente dos
Senas, dos Nyugues ou dos Ndaus, no que respeita a vários aspectos da
gramática.
Chegou o dizer que não tens vergonha (que ele não tinha vergonha).
• Ordem sintáctica
Ex.: Eu estou cada vez mais a Pintar (estou a Pintar coda vez mais).
• Regência verbal
LÉXICO-SINTAXE
FONÉTICA
• Nasalização de vogais
Bibliografia
1.
UNKNOWN7 DE OUTUBRO DE 2021 ÀS 22:13
RESPONDER
Todo tema que eu preciso ta a qui, bom trabalho a toda equipe da escola virtual.
EMOTIONS
Pesquisar
Posts Populares
Pesquisar
Baixar Livros
Livros da 11ª Classe
Livros da 12ª Classe
Baixar Exames
Exames da 10ª Classe
Exames da 12ª Classe
Exames de