Você está na página 1de 37

CL 17 e CL 21

MANUAL DE OPERAÇÃO

1
Para usar este manual

Informe-se através deste manual de instruções sobre a sua centrífuga e as peças.

O manual vai lhe ajudar a evitar erros no uso da centrífuga. Por isso, guarde o manual
perto do aparelho.

Quando o manual é guardado longe da centrífuga, ele não pode prevenir erros no
uso da máquina. Assim, danos para pessoas e bens não podem ser evitados.

O manual inclui:

• Avisos de segurança
• Descrição do aparelho
• Rotores disponíveis e peças
• Transporte e instalação da centrífuga
• Operação da centrífuga
• Manutenção e conservação
• Ajuda no caso de problemas
• Dados técnicos

2
O teclado da CL 17 e CL 21
Displays

Velocidade/RCF
Repouso: Valor desejado do número de rotações (velocidade)
Funcionamento: Indicação da velocidade atual em RPM ou RCF,
Sinais luminosos circulantes: rotor gira
Fim: “END”
Repouso/Funcionamento: Mensagens de erro (caso exista algum)

Tempo
Repouso/fim: tempo de funcionamento previamente escolhido (em minutos ou “hd”
para funcionamento permanente)
Funcionamento: tempo de funcionamento restante ou (no caso de início rápido) tempo
de funcionamento já decorrido
Corrida rápida: tecla “Quick run”, o tempo passa em segundos e depois minutos.

Teclas
Start: início normal de centrifugação
Stop: parar manualmente a centrifugação
Abre tampa: abrir a tampa (só possível com centrífuga ligada)
Quick run: funcionamento rápido da centrífuga (enquanto a tecla estiver apertada,
contagem progressiva do tempo decorrido)

Conversão
Velocidade/RCF: troca entre valores RPM e valores RCF.
Teclas escolha: reduzir/aumentar gradualmente os parâmetros escolhidos, escolha
rápida, mantendo as teclas apertadas.

Pressão breve de uma destas teclas: escolher entre o valor real e desejado, o display
pisca

3
Índice

1 - Avisos de segurança
1.1 - Avisos de segurança neste manual
1.2 - Uso correto
1.3 - Uso incorreto
1.4 - Centrifugação de substâncias perigosas
1.5 - Uso da centrífuga
1.6 - Conformidade com as disposições legais em vigor

2 - A CL 17 e 21
2.1 - Peças fornecidas
2.2 - Dispositivos de segurança
2.3 - Propriedades

3 - Antes do uso
3.1 - O lugar certo
3.2 - Transportar e instalar a centrífuga
3.3 - Alimentação elétrica
3.4 – Remover a proteção de transporte

4 - Acessórios
4.1 - Rotores para CL 17
4.2 – Rotores para CL 21
4.3 - Adaptadores

5 - Manutenção de rotores
5.1 - Temperatura dos rotores
5.2 - Vida útil do rotor
5.3 - Uso com estanquidade de aerossol
5.4 - Centrifugação sem a tampa do rotor
5.5 - Controlar estanquidade de aerossol

6 - Operação
6.1 - Ligar a centrífuga
6.2 - Abrir a tampa
6.3 - Fechar a tampa
6.4 - Instalar o rotor
6.5 - Carregar o rotor
6.5.1 - Carga máxima
6.5.2 - Encher os tubos para a centrifugação
6.5.3 - Inserir os tubos de centrífuga
6.6 - Escolha dos parâmetros
6.7 - Indicação da velocidade ou valor RCF
6.8 - Escolha prévia da velocidade
6.9 - Escolha do valor RCF
6.9.1 - Explicação do valor RCF ou ACR
6.10 - Escolha do tempo de funcionamento
6.10.1 - Tempo predefinido
6.10.2 - Funcionamento permanente

4
6.11 - Iniciar o funcionamento da centrífuga
6.12 - Alterar parâmetros durante a centrifugação
6.13 - Parar a centrifugação
6.13.1 - Tempo de funcionamento predefinido
6.13.2 - Funcionamento permanente
6.14 - Centrifugação breve
6.15 - Retirar o rotor
6.16 – Sinais audíveis

7 - Manutenção e conservação
7.1 - Manutenção pelo usuário
7.1.1 - Limpeza
7.1.2 - Desinfecção
7.1.3 - Descontaminar
7.1.4 - Autoclavar
7.2 - A assistência técnica Datamed
7.3 - Termos da garantia

8 - Quando há problemas
8.1 - Abertura mecânica da tampa em casos de emergência
8.2 - Estes erros você pode eliminar
8.3 - Quando assistência técnica é necessária
8.4 - Dados técnicos
8.4.1 – Painel de Controle “Easycontrol”
8.5 - Dados de conexão ã rede

5
1 - Avisos de segurança

As centrífugas da Heraeus correspondem às técnicas atuais e às disposições legais em


vigor. Mesmo assim, podem constituir um perigo para pessoas e bens nos seguintes
casos:

• Uso incorreto;
• Utilização por pessoas sem a necessária formação;
• Alterações tecnicamente incorretas;
• Inobservância dos avisos de segurança;

Por isso, toda pessoa envolvida na utilização e manutenção da centrífuga deve ler e
seguir os avisos de segurança.

Além disso, as disposições legais sobre prevenção de acidentes devem ser


rigorosamente observadas.

Este manual de instruções faz parte do volume de entrega da centrífuga e


deve estar sempre ao alcance

1.1 - Avisos de segurança neste manual

Este símbolo indica possíveis perigos para pessoas.

Este símbolo indica possíveis perigos para a centrífuga ou objetos ao redor


imediato da centrífuga.

Este símbolo indica avisos gerais

6
1.2 - Uso correto

A centrífuga deve ser usada para separar substâncias que apresentem densidade ou
tamanho de partículas diferentes em suspensão em líquido (densidade máxima de
amostras 1,2 g/cm3 no número máximo de rotações)

1.3 - Uso incorreto

Durante a centrifugação, um perímetro de segurança de 30 cm ao redor da máquina


deve ser mantido livre de pessoas ou substâncias perigosas. No caso da inobservância às
seguintes medidas de segurança, a centrífuga pode causar perigo para o usuário, outras
pessoas ou bens:

1.4 - Centrifugação de substâncias perigosas

• A centrífuga não está inertizada, nem protegida contra explosões. Por isso, a
centrífuga não deve ser usada num ambiente com perigo de explosões.
• Materiais explosivos ou inflamáveis ou substâncias que possam reagir
violentamente, não devem ser centrifugados.
• Materiais tóxicos ou radioativos, assim como microorganismos patogênicos não
devem ser centrifugados sem os adequados sistemas de segurança. Se for
centrifugar amostras microbiológicas do grupo de risco classe 2 (conforme o
manual “Laboratory Biosafety Manual” da organização Mundial da Saúde -
OMS), deve usar vedações biológicas estanques a aerossóis. Em materiais de um
grupo de risco maior, deve haver mais do que um dispositivo de segurança.

• No caso de contaminação da centrífuga por tóxicos ou substâncias patogênicas,


as adequadas medidas de desinfecção devem ser tomadas. (Veja em Manutenção
e conservação - desinfecção)

1.5 - Uso da centrífuga

• Na centrífuga, apenas peças originais devem ser usadas. Uma exceção constitui
apenas os tubos de centrífuga de vidro ou plástico, adequado para o número de
rotações e o valor RCF do respectivo rotor.

• Trabalhar só com rotor corretamente montado.

• A centrífuga apenas pode ser usada com um rotor corretamente carregado. O


rotor não deve ser em todo caso respeitadas.

• Caso o rotor ou tampa do mesmo mostrar sinais de corrosão ou desgaste, não


podem mais ser usados.

• Nunca abrir a tampa com força manual se o rotor ainda estiver em movimento.

• A abertura de emergência da tampa deve ser usada só em casos de emergência,


por exemplo, se a alimentação elétrica estiver interrompida. (Veja na seção
Quando há Problemas)

7
• Nunca se deve trabalhar com a tampa da centrífuga aberta

• A centrífuga nunca deve ser usada quando o revestimento ou partes da mesma


estiverem desmontados.

• Alterações em unidades funcionais mecânicas ou elétricas podem ser feitas por


pessoas autorizadas pela Datamed.

1.6 - Conformidade com as disposições legais em vigor

As centrífugas da empresa Heraeus são produzidas e controladas em conformidade com


as seguintes disposições legais:

- Para todas as tensões

• IEC 61010 – 1
• IEC 61010 – 2 – 020

- Só para 120 V

- Só para 230 V

Para maiores detalhes sobre as normas de teste, favor, veja os dados técnicos

8
2 - A CL 17 e CL 21

A ilustração mostra uma visão geral da CL 21 com a tampa aberta e o rotor instalado.

2.1 - Peças fornecidas

As peças fornecidas junto com a centrífuga são:

• Rotor
• Ferramenta especial para fixar o rotor

• Um cabo de alimentação elétrica

Os documentos de entrega e este manual são os documentos escritos fornecidos.

2.2 - Dispositivos de segurança

A CL 17 e CL 21 estão equipadas com uma série de dispositivos de segurança:

• Caixa e câmara do rotor de plástico resiliente; blindagem interna de aço;


• Tampa com janela e fechamento automático; A tampa da centrífuga apenas pode
ser aberta com a centrífuga ligada e o rotor parado. A centrífuga apenas pode ser
colocada em funcionamento com a tampa corretamente fechada;
• Mecanismo de abertura de emergência da tampa. Apenas para casos de
emergência, por exemplo, corte da corrente elétrica (Veja na seção Quando há
Problemas)

9
2.3 - Propriedades

A CL 17 e a 21 são centrífugas de bancada, designadas para laboratórios médicos e


bioquímicos.

A velocidade escolhida é atingida em segundos. O motor de indução, que não necessita


de manutenção, garante também no caso de altos números de rotações um
funcionamento com poucos ruídos ou vibrações e promete assim uma longa vida útil.

O teclado “Easycontrol” é de fácil operação e possibilita uma confortável escolha prévia


da velocidade, do valor RCF e do tempo. Uma mudança entre número de rotações ou
valor RCF na indicação ou escolha é possível. Também durante o uso estes valores
podem ser alterados
Com ajuda da tecla “QUICK RUN” (corrida rápida) , é possível centrifugar uma
amostra apenas por alguns segundos, quando necessário.

10
3 - Antes do uso

3.1 - O lugar certo

O lugar para a instalação da centrífuga deve corresponder aos seguintes critérios:

• Em volta da centrífuga deve ser observado um perímetro de segurança de no


mínimo 30 cm. Durante a centrifugação, não devem estar presentes substâncias
perigosas neste perímetro.

• A estrutura em cima da qual se encontra a centrífuga deve ser estável e sem


ressonâncias. Uma mesa de laboratório plana ou em carrinho de laboratório de
tamanho médio com rodas freadas seriam adequados.

• Para que uma circulação suficiente do ar seja garantida, a distância entre a


parede e o lado posterior da centrífuga deve ser no mínimo de 10 cm e nas
laterais no mínimo de 15 cm.

• A centrífuga deve ser protegida contra calor e forte insolação.

• O lugar deve sempre estar bem ventilado.

3.2 - Transportar e instalar a centrífuga

11
3.3 - Alimentação elétrica

A centrífuga deve ser ligada apenas a uma tomada ligada á terra. Verifique se o cabo
correspondente ás regras de segurança do seu País. Controle se a tensão e a freqüência
elétrica correspondem aos dados da chapa de características. Desligue o interruptor na
parte posterior (“0”) e ligue só depois disto o cabo elétrico á tomada.

3.4 - Remover a proteção de transporte

Antes de usar a sua centrífuga, tenha certeza que a proteção de


transporte tenha sido realmente removida.

Ligue o instrumento a uma fonte de energia. Abra a tampa da centrífuga pressionando a


tecla “abrir tampa” e remova a proteção de transporte do rotor. Confira se o rotor
gira livremente sem nenhum tipo de interrupção ou obstrução. Garanta que o rotor esteja
firmemente fixado ao eixo e que a a tampa do rotor esteja firme.

4 - Acessórios

Como peças adicionais, rotores diversos estão a sua disposição. (Veja “Rotores
disponíveis”)

Além disso, oferecemos jogos de adaptadores e estojos de redução para diversos


recipientes do tipo comercial. (Veja “adaptadores”)

Uma lista detalhada das peças com os respectivos dados técnicos e os códigos das peças
consta dos nossos documentos de venda.

12
4.1 - Rotores para CL 17

Tabela 1: Características dos rotores para CL 17


Rotor Micro litros Micro litros Rotor duplo
24 x 1,5/2 ml 36 x 0.5ml 18 x 2 ml/0.5ml
Num. Referência 75003424 75003436 75003418
Capacidade máxima (g) 24 x 4 36 x 0.5 18 x 4 + 18 x 0.5
Velocidade máxima 13300 rpm 13300 rpm 13300 rpm
Valor RCF máximo 17000 x g 15600 x g 16800 x g
Tempo de 11/12 s 9/10 s 11/12 s
Aceleração/desaceleração
Raio máximo/mínimo 8.6/5.1 cm 7.9/5.0 cm 8.5/4.8 cm
Tampa contra aerossol Sim Não Não
Temperatura permitida -9°C até +40°C -9°C até +40°C -9°C até +40°C
Autoclave (num. de ciclos) 121°C, ( 20 ) 121°C, ( 20 ) 121°C, ( 20 )
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
Rotor Rotor – PCR Rotor – PCR Hematócrito
4x8 8x8
Num. Referência 75003440 75003489 75003473
Capacidade máxima (g) 4 x 4 (32 x 0.5) 8 x 4 (64 x 0.5) 24 x 0.2
Velocidade máxima 13300 rpm 13300 rpm 13300 rpm
Valor RCF máximo 13100 x g 13800 x g 16800 x g
Tempo de 10/11 s 7/8 s 10/11 s
Aceleração/desaceleração
Raio máximo/mínimo 6.2/4.7 cm 7.0/4.4 cm 2.0/8.5 cm
Tampa contra aerossol Sim Não Não
Temperatura permitida -9°C até +40°C -9°C até +40°C -9°C até +40°C
Autoclave (num. de ciclos) 121°C, ( 20 ) 121°C, ( 20 ) 134°C

13
4.2 – Rotores para CL 21

Tabela 1: Características dos rotores para CL 21


Rotor Microlitros Microlitros Rotor duplo
24 x 2ml 36 x 0.5ml 18 x 2ml/0.5ml
Num. Referência 75003424 75003436 75003418
Capacidade máxima (g) 24 x 4 36 x 0.5 18 x 4 + 18 x 0.5
Velocidade máxima 14800 rpm 14800 rpm 14800 rpm
Valor RCF máximo 21100 x g 19300 x g 20800 x g
Tempo de 13/13 s 10/11 s 12/13 s
Aceleração/desaceleração
Raio máximo/mínimo 8.6/5.1 7.9/5.0 8.5/4.8
Tampa contra aerossol Sim Não Não
Temperatura permitida -9°C até +40°C -9°C até +40°C -9°C até +40°C
Autoclave (num. de ciclos) 121°C, ( 20 ) 121°C, ( 20 ) 121°C, ( 20 )
---------------------------------------------------------------------------------------------------
Rotor Rotor – PCR Rotor – PCR Hematócrito
4x8 8x8
Num. Referência 75003440 75003489 75003473
Capacidade máxima (g) 4 x 4 (32 x 0.5) 8 x 4 (64 x 0.5) 24 x 0.2
Velocidade máxima 14800 rpm 14800 rpm 14800 rpm
Valor RCF máximo 16200 x g 17100 x g 16800 x g
Tempo de 12/13 s 8/9 s 11/12 s
Aceleração/desaceleração
Raio máximo/mínimo 6.2/4.7 cm 7.0/4.4 cm 2.0/8.5 cm
Tampa contra aerossol Sim Não Não
Temperatura permitida -9°C até +40°C -9°C até +40°C -9°C até +40°C
Autoclave (num. de ciclos) 121°C, ( 20 ) 121°C, ( 20 ) 134°C

4.3 - Adaptadores

14
5 - Manutenção de rotores

5.1 - Temperatura dos rotores

5.2 - Vida útil do rotor

Os rotores de alto rendimento não estão sujeitos a nenhuma limitação da sua vida útil.
Porém, as seguintes instruções de uso devem ser observadas por razões de segurança:

5.3 - Uso com estanquidade de aerossol

Abrir: A tampa do rotor é anexada ao centro do rotor e permite a centrifugação sem que
aconteça algum vazamento de aerossóis provenientes da amostra em questão.

A tampa é aberta após o usuário apertar o botão de destrave e puxar para cima,
segurando com as mãos a área central da tampa. A tampa levantará com extrema
facilidade.

Fechar: para colocar a tampa no rotor, basta pressioná-lo, sempre segurando pela área
central da tampa, para baixo no eixo central do rotor. O travamento ocorrerá após se
ouvir um “click” bem característico.

15
A condição prévia necessária para a estanquidade de aerossol é o enchimento correto
dos recipientes de amostras e o fechamento correto da tampa do rotor.

Para lubrificar as vedações, usar exclusivamente a graxa especial


76003500!

Vedações de reposição são entregues junto com os rotores ou podem ser encomendados
como conjunto de peças de reposição

ATENÇÃO: Verifique se os recipientes das suas amostras são adequados para a


aplicação da centrífuga desejada.

16
Os seguintes passos devem ser realizados:

• Antes de colocar os anéis de vedação, os mesmos devem ser lubrificados


(lubrificante código da peça 75003500)
• Colocar vedação na ranhura na borda central do corpo do rotor (a)
• Colocar anel O na ranhura interior da tampa aparafusada (b)

5.4 - Centrifugação sem a tampa do rotor

Se você for centrifugar sem utilizar a tampa do rotor, os elásticos de selamento deverão
ser retirados antes de iniciar o procedimento.

5.5 - Controlar estanquidade de aerossol

Os testes dos modelos de rotores e recipientes foram feitos através de testes dinâmicos
microbiológicos de acordo com EM 61010-2-020

A estanquidade de aerossol de um rotor depende principalmente do manuseamento


correto!

17
É muito importante examinar todas as vedações e superfícies de vedação
em relação a desgastes e danos como fissuras, arranhões e fragilidades!

Como teste rápido, é possível controlar recipientes estanques a aerossol e rotores de


ângulo fixo conforme o seguinte procedimento:

• Lubrificar levemente todas as vedações;


• Encher o recipiente ou o rotor com cerca de 10 mL de água mineral com gás;
• Fechar o recipiente ou o rotor conforme indicado nas instruções;
• Agitando o recipiente ou o rotor, o gás da água é liberado criando um excesso de
pressão;
• Vazamentos podem ser notados, sendo que sai umidade ou ao ouvir a fuga de
gás;
• Finalmente, o recipiente ou o rotor, a tampa e a vedação da tampa devem ser
secadas.

18
6 - Operação

6.1 - Ligar a centrífuga

Ligue o interruptor no lado posterior do aparelho. No display aparece por alguns


segundos a seguinte mensagem:

Esta mensagem significa que o aparelho está realizando um controle interno do seu
software.

Após o final deste controle, o display muda para o modo do valor real. O restante tempo
de funcionamento e a velocidade estão no valor 0 (número de rotações prefixado).

A seguinte ilustração mostra um exemplo possível do display. Uma descrição das


opções segue neste capítulo.

6.2 - Abrir a tampa

Para ativar a abertura da tampa, a centrífuga deverá estar ligada a uma fonte de
energia e pronta para funcionar. Aperte a tecla “abre tampa” , o visor mostrará

(Abertura de emergência no caso de corte da corrente ou outro problema veja “Quando


há problemas”)

6.3 - Fechar a tampa

Empurrando levemente para baixo a tampa, a centrífuga é fechada

Não fechar a tampa com força!

19
6.4 - Instalar o rotor

Os rotores permitidos da CL 17 e da CL 21 estão enumerados no capítulo “Acessórios”.


Neste aparelho apenas devem ser usados rotores registrados nesta lista. Para instalar o
rotor precisa-se do rotor e da chave especial que acompanha o instrumento (Veja “Peças
fornecidas”)

Procedimento:

1 – Abra a tampa e verifique se a câmara do rotor e o rotor estão limpos. Caso


necessário retire poeira, corpos estranhos ou restos de líquidos de amostras. A rosca e o
anel O no eixo do motor devem estar impecáveis.

2 – Vire o rotor de modo que o entalhe para o eixo do motor fique em baixo.

3 – Coloque o rotor no eixo do motor de modo que o entalhe encaixe exatamente no


dispositivo de arrastamento. Existem duas linhas que irão guiar o usuário na hora da
instalação:

4 – Abaixe o rotor cuidadosamente até que ele pare

5 – Caso o rotor estiver corretamente instalado, a cobertura pode ser fixada sem grande
esforço com a chave de caixa incluída no volume de entrega.

6 – Coloque a tampa do rotor no rotor

20
O ajuste do rotor deve ser controlado regularmente e novamente apertado se
necessário.

6.5 - Carregar o rotor

6.5.1 - Carga máxima

A CL 17 e 21 pode chegar a elevados números de rotações, que causam forças


centrífugas elevadas. Os rotores são construídos de modo que tenham ainda elevadas
reservas de estabilidade durante o número máximo de rotações permitido. Este sistema
de segurança pressupõe que a carga máxima permitida para o rotor seja respeitada.

Se amostras a serem centrifugadas que, incluindo o adaptador, excedam a carga máxima


permitida, há duas possibilidades: ou o volume do líquido é diminuído ou o número de
rotações nperm é calculado segundo a seguinte fórmula:

6.5.2 - Encher os tubos para a centrifugação

Observe que os recipientes para as amostras feitos de plástico – sobretudo no


caso de condições extremamente exigentes (número de rotações, temperatura) –
possuem apenas vida útil limitada.

21
Quanto menor o desequilíbrio da centrífuga, melhor será a separação das substâncias,
porque as zonas uma vez separadas não serão novamente misturadas por oscilações. É,
assim, indispensável equilibrar do melhor modo possível os recipientes.

Para minimizar o desequilíbrio, os tubos para a centrífuga devem ser enchidos com a
maior exatidão possível. Os tubos podem ser enchidos na estimação, porém, deve-se
dispensar atenção especial ao fato que os tubos devem sempre estar igualmente cheios.

6.5.3 - Inserir os tubos de centrífuga

O rotor deve ser carregado de maneira simétrica. Caso o rotor for carregado apenas
parcialmente, lugares opostos devem ser ocupados sempre com tubos do mesmo peso
(no caso da centrifugação de uma amostra única, pode ser usado, por exemplo, um tubo
com água). A seguinte ilustração mostra exemplos para o carregamento correto do rotor.

Os exemplos devem ser aplicados também a outros rotores!

Depois de inserir os tubos, fechar a tampa do rotor

Fechar a tampa da centrífuga com uma pressão forte. A tampa da centrífuga deve
engatar audivelmente e depois não deve mais ser possível abri-la manualmente.

22
6.5 - Escolha dos parâmetros

6.7 - Indicação da velocidade ou valor RCF

Depois de ligar a centrífuga, aparece no display a velocidade. Escolha com a tecla de


seleção , se preferir usar a velocidade (rpm) ou o valor RCF.

6.8 - Escolha prévia da velocidade

A velocidade mínima, que pode ser escolhida é de 300 rpm e o máximo depende da
versão da centrífuga. A velocidade altera gradualmente com incremento de 100 rpm,
como segue:

1 – Pressionando uma vez as teclas de escolha (aumentar) ou (reduzir) no


campo “velocidade”, muda-se do modo do valor real para o modo do valor desejado.
Pressionando brevemente a tecla de seleção, a velocidade pode ser aumentada ou
reduzida em passos de 100 rpm

2 – Segurando a tecla, o display aumenta ou reduz o valor primeiro devagar, depois


rapidamente.

3 – Assim que o valor desejado aparecer no display, a tecla deverá ser solta. Ajustes
podem ser feitos, apertando de novo brevemente a tecla. A casa decimal pisca ainda por
alguns segundos e muda depois para o modo do valor real. A velocidade está agora
gravada.

6.9 - Escolha do valor RCF

O valor RCF desejado pode ser mudado em degraus de 100 x g. A escolha acontece do
mesmo modo como a escolha da velocidade. O valor RCF pode ser selecionado até o
mínimo de 100 x g. O RCF máximo depende do tipo da centrífuga.

6.9.1 - Explicação do valor RCF

A aceleração centrífuga relativa (ACR ou RCF) é expressa com um múltiplo da


aceleração da terra g. Trata-se de um número expresso sem unidades que é usado para
comparar o desempenho de diferentes aparelhos na separação e sedimentação de
substâncias, porque é independente do tipo de aparelho. Apenas o raio da centrifugação
e o número de rotações são usados para calculá-lo:

r = raio da centrifugação em cm
n = velocidade em rpm
O valor RCF máximo diz respeito ao raio máximo da perfuração

23
Deve ser observado o fato de que este valor diminui, dependendo dos
recipientes e dos adaptadores usados.

No caso, este fato pode ser levado em conta no cálculo acima mencionado.

6.10 - Escolha do tempo de funcionamento

É possível escolher um tempo entre 1 e 99min ou o funcionamento permanente (hd).

6.10.1 - Tempo predefinido

Para escolher um tempo predefinido, siga os seguintes passos:

1 – Pressionando uma vez as teclas de escolha (aumentar) ou (reduzir) no


campo “Tempo de funcionamento”, muda-se do modo do valor real para o modo do
valor desejado. Pressionando brevemente a tecla de seleção, o tempo pode ser
aumentado ou reduzido em passos de minutos.

2 – Segurando a tecla, o display aumenta ou reduz o valor primeiro devagar, depois


rapidamente.

3 – Assim que o valor desejado aparecer no display, a tecla deverá ser solta. Ajustes
podem ser feitos apertando de novo brevemente a tecla. O número de minutos pisca
ainda por alguns segundos e muda depois para o display normal. O tempo de
funcionamento está agora gravado.

6.10.2 - Funcionamento permanente

Para usar a centrífuga no modo de funcionamento permanente, a tecla deve ser


pressionada até que apareça a mensagem “Hd”. Neste modo a centrífuga funciona até
que o seu funcionamento seja interrompido manualmente pressionando a tecla “stop”
.

6.11 - Iniciar o funcionamento da centrífuga

Quando o rotor corretamente instalado, o interruptor principal ligado e a tampa fechada,


o funcionamento da centrífuga pode ser iniciado.

Para isso, pressione a tecla “START” . A centrífuga acelera até o valor escolhido e
no display o tempo escolhido começa a ser contado regressivamente, primeiro em

24
minutos, e no ultimo minuto em segundos (no modo de funcionamento permanente a
contagem é progressiva).

A luz de rotação no campo de velocidade indica o funcionamento da centrífuga.

Durante o funcionamento a tampa não pode ser aberta.

6.12 - Alterar parâmetros durante a centrifugação

Durante o funcionamento todos os parâmetros escolhidos podem ser alterados.


Pressionado uma vez qualquer uma das teclas de escolha, muda-se do valor real para o
valor desejado.

O valor a ser alterado pisca e poderá ser modificado. Assim que o display mudar para o
modo do valor real depois de digitar os valores, os novos valores estão gravados. Os
novos valores serão gravados pressionando a tecla “Start” imediatamente.

6.13 - Parar a centrifugação

6.13.1 - Tempo de funcionamento predefinido

Com o tempo já definido, pode-se simplesmente esperar até que a centrífuga pare
automaticamente após o final do tempo escolhido.

Assim que a velocidade chega ao valor 0, aparece a mensagem “END”. Pressionando a


tecla “Abre tampa” , a tampa pode ser aberta e as amostras centrifugadas podem ser
retiradas.

Pressionando a tecla “STOP” , o funcionamento pode ser sempre interrompido. O


tempo restante aparece no display

6.13.2 - Funcionamento permanente

No caso do funcionamento permanente, a centrífuga precisa ser parada manualmente.


Para este fim, a tecla “STOP” deve ser pressionada. A centrífuga é freada e irá parar
em alguns segundos. No display, aparece a palavra “END”. Pressionando a tecla “abre
tampa” , a tampa pode ser aberta e as amostras centrifugadas podem ser retiradas.

6.14 - Centrifugação breve

Para centrifugações breves, a centrífuga dispõe da função “quick run”. Mantendo a tecla
“quick run” apertada, o funcionamento breve da centrífuga é iniciado e pode ser
parado soltando a tecla.

Neste processo, a centrífuga acelera e freia com força máxima. A velocidade escolhida
anteriormente é ignorada.

25
Durante o processo de aceleração, o tempo é contado progressivamente em segundos. O
número permanece no display até que a tampa da centrífuga seja aberta.

6.15 - Retirar o rotor

Para retirar o rotor devem ser seguidos os mesmos passos como na instalação, porém,
em ordem contrária.

Em casos de contaminação, você poderá remover o rotor do seu eixo sem a necessidade
de retirar a tampa do rotor contra aerossol. Encaminhe o rotor em uma área de
segurança e faça a remoção da tampa e descontamine o sistema.

1 – Abra a tampa da centrífuga


2 – Retire a tampa do rotor, girando no sentido antihorário;
3 – Pegue o rotor com as duas mãos e retire-o cuidadosamente do eixo do motor em
posição vertical. Cuide de não emperrar o rotor nesta ação.

6.16 - Sinais audíveis

Juntamente com as mensagens de erro, sinais de avisos serão dados e podem ser
silenciados pressionando qualquer tecla. Já programado, existe um sinal audível no final
de cada centrifugação. Você tem a possibilidade de desligar este alarme. Para isto, você
deverá apertar a tecla de alteração de velocidade/valor RCF durante a centrifugação.

Dependendo da alteração, o visor mostrará mensagens como: “Snd on” ou “Snd Off”.
Pressionando as teclas ou , no campo “tempo” o som acústico do alarme ligará
ou desligará. Logo depois, pressionando a tecla “stop” , a nova marcação estará
selecionada.

26
7 - Manutenção e conservação

7.1 - Manutenção pelo usuário

Para garantir a segurança de pessoas, meio-ambiente e material, é a obrigação do


usuário de limpar a centrífuga regularmente e de desinfetá-la quando necessário

7.1.1 - Limpeza

Antes da limpeza, tirar o plugue da tomada!

Limpar regularmente e quando necessário o revestimento, a câmara do rotor, o rotor e


os acessórios. Este procedimento é necessário por razões de higiene e para evitar a
corrosão por poluições aderentes.

Para a limpeza deve usar só um detergente neutro cujo valor do pH situa-se entre 6 e 8.
Para todos os outros materiais de limpeza, entre em contato com o nosso departamento
de atendimento ao cliente!

Logo após a limpeza, as partes de alumínio devem ser secadas com um pano ou em uma
umidade de ar quente em no máximo 50°C.

Favor limpar as saídas de ar regularmente!

27
7.1.2 - Desinfecção

Caso aparecer durante o uso da centrífuga um vazamento em um dos tubos


centrifugados, que contêm material infeccioso, a centrífuga deve ser desinfetada
imediatamente.

A câmara do rotor e o rotor devem ser tratados com um meio de desinfecção universal
e, na medida do possível, neutro. Spray de desinfecção é o mais adequado para cobrir
superfícies do rotor e acessórios de modo regular e abrangente.

O rotor e as outras peças podem ser desinfetados conforme descrito abaixo. As regras de
segurança válidas para o trabalho com material infeccioso devem ser observadas:

1 – Tire o plugue da tomada;

2 – Retire o rotor da centrífuga;

3 – Segure o rotor com as duas mãos e retire-o do eixo do motor em direção vertical;

4 – Retire os tubos e os adaptadores da centrífuga e coloque-os no respectivo lixo ou


desinfete-os;

5 – Limpe o rotor ou a tampa do rotor seguindo as instruções do produto de desinfecção


(deixar de molho em solução ou tratar com pulverizador). Os indicados tempos de ação
devem ser observados!

28
6 – Revire o rotor e deixe a solução de desinfecção sair. Em seguida o rotor e a tampa
do rotor devem ser lavados cuidadosamente com água;

7 – Eliminar a solução de infecção conforme as respectivas disposições;

8 – A seguir, rotores de alumínio devem ser tratados com óleo anti-corrosivo.

9 – Todos os elásticos de selamentos deverão ser lubrificados novamente.

7.1.3 - Descontaminar

Para a descontaminação radioativa geral, usar uma solução com partes iguais de etanol
70%, SDS 10% e água. Em seguida, lavar com etanol, depois com água deionizada.
Secar o rotor com um pano macio.

Todas as soluções de lavagem devem ser eliminadas em um recipiente


adequado para lixos radioativos!

7.1.4 - Autoclavar

Observe se a autoclavagem é permitida!

O rotor e o adaptador podem ser autoclavados a 121°C. Ciclo de autoclavagem


permitido: 20 minutos à 121°C.

Por razões de segurança os rotores de plástico e as tampas dos rotores


podem ser autoclavados no máximo 20 vezes

Antes da autoclavagem, o rotor deve ser limpo e lavado com água destilada. Tirar a
tampa do rotor e retirar tubos de centrífuga e adaptadores. Para evitar uma deformação
de peças de plástico, colocar estas em uma superfície plana.

Aditivos químicos no vapor não são permitidos

29
7.2 - A assistência técnica da Datamed

A Datamed Ltda. recomenda a manutenção anual da centrífuga e das outras peças por
um serviço de assistência técnica autorizada ou por técnicos qualificados. Os técnicos
da assistência técnica controlam:

• As instalações do lugar da centrífuga;


• A aptidão do lugar da centrífuga;
• O freamento da tampa e o ciclo de segurança;
• O rotor;
• A fixação do rotor e o eixo do motor.

Material defeituoso é substituído. Além disso, a assistência técnica limpa a câmara do


rotor.

Para a prestação deste serviço, a Datamed oferece contratos de inspeção e manutenção.


Pelos custos da inspeção paga-se um preço global.

Consertos necessários serão feitos gratuitamente no âmbito das condições de garantia e,


fora disso, aplica-se uma taxa adequada.

30
TERMOS DE GARANTIA

DATAMED garante este equipamento contra qualquer defeito de material ou de


fabricação pelo período de 1 ( um ) ano a partir da data de entrega efetiva do produto e
se compromete a substituí-lo ou a repará-lo se ocorrer defeito decorrente de uso normal
de acordo com especificações do manual de operação. As peças que apresentarem
defeito, neste prazo, serão reparadas ou substituídas gratuitamente. Também serão
gratuitos os serviços realizados para esta reparação.
Nossa responsabilidade sob esta garantia é limitada a reparar a unidade defeituosa ou
qualquer parte dela, desde que seja enviada, com transporte pago, a um centro de
assistência técnica autorizado de algum distribuidor Datamed.
Esta garantia é invalidada se o aparelho for utilizado incorretamente, for ligado a rede
elétrica de tensão diferente da indicada no aparelho, sofrer dano resultante de acidente
ou se for dada manutenção por pessoa não autorizada.

PARA MAIORES INFORMAÇÕES,

ASSISTÊNCIA OU MANUTENÇÃO

DATAMED Ltda.
Rua José Cláudio Sanches, 200 – Tel.: (31) 2102-9000.
Fax: (31) 2102-9090 – Bairro Califórnia
CEP: 30855-445 – Belo Horizonte – MG

E-MAIL: datamed@datamedmg.com.br
HOME PAGE: www.datamedmg.com.br

NOME DO CLIENTE:
ENDEREÇO:
NOTA FISCAL Nº: DATA:
DISTRIBUIDOR: ASSINATURA:
ENDEREÇO:
MODELO DO EQUIPAMENTO:
Nº DE SÉRIE

31
8 - Quando há problemas

8.1 - Abertura mecânica da tampa em casos de emergência

No caso de um corte da corrente, a tampa da centrífuga não poder aberta normalmente


com o mecanismo eletrônico. Para que mesmo assim as amostras possam ser retiradas, a
centrífuga dispõe de um mecanismo de abertura manual. Porém, este apenas dever ser
usado em casos de emergência.

Siga os seguintes passos:

1 – Confira se o rotor está de fato parado (janela).

2 – Tire o plugue da tomada.

3 – Coloque um ferramenta pequena, por exemplo um clipes, na abertura localizada na


parte da frente da centrífuga. Exatamente no centro acima do painel de controle:

4 – Gentilmente pressione a ferramenta para destravar a tampa da centrífuga;


5 – Remova a ferramenta auxiliar e abra a tampa da centrífuga. Caso o rotor ainda esteja
girando, feche imediatamente a tampa e aguarde a parada completa do rotor;
6 – Agora, remova as suas amostras e feche a tampa da centrífuga.

32
8.2 - Estes erros você pode eliminar

33
8.3 - Quando assistência técnica é necessária

Caso for necessário chamar a assistência técnica, informe por favor o código individual
e de fábrica do seu aparelho. Encontram-se na chapa de características localizada no
lado posterior, próximo à entrada para o cabo de alimentação elétrica.

Além disso, o número da versão do software é útil para o técnico. Esta informação pode
ser encontrada da seguinte maneira:

1 – Desligue o aparelho.

2 – Mantenha a tecla “stop” pressionada e ligue o equipamento

Durante cerca de 1 segundo aparece no display 8.8888888......

Depois aparece no display durante cerca de 5 segundos:


- Número do Software SOFT 058 3_
- Versão do Software _01
- Número do NV-RAM EEPRO 462 1_
- Versão do NV-RAM _01

Como última informação é indicado o estado de ciclo atual.

- Contador de ciclos CYCLE 001 25

Os valores acima indicados servem apenas de exemplo! Eles significam que:

• Software 0583 versão 01


• NV-RAM 4621 versão 01
• 125 ciclos completados

34
8.4 - Dados Técnicos

Características Valor (valores para a CL 21 entre parênteses)


Condições do meio ambiente - Uso em salas fechadas
- Altitude máxima em relação
- Umidade relativa máxima 80% até 31°C; com
regressão linear até 50% de umidade relativa em
40°C
Temperatura ambiente permitida - + 5°C até + 40°C durante a operação
- - 10°C até +50°C para estocagem
Velocidade mínima 300 rpm
Velocidade Máxima 13300 rpm (14800 rpm)
Valor RCF Máximo 17000 x g (21000 x g)
Energia cinética máxima 1.9 kNm (2.35 kNm)
Ruído na velocidade máxima 56 dB (A)

Dimensões (A x L x P) 230nm x 240nm x 350nm

Peso com rotor 10,5 Kg

Normas de controle IEC 61010-1:1990 + emenda 1:1992 + emenda


- produzido e controlado em 2:1995
conformidade com: IEC 61010-2-020:1993 + emenda 1:1996
IEC 60529 Versão de proteção IP 20
- grau de sujidade 2, categoria de sobretensão II

- só para 120 V CAN/CSA-C22.2 n° 1010-1.92


CAN/CSA-C22 n° 1010-1.B97 emenda 2
UL 61010 A-1

- só para 230 V EN 61010-1, EN 61010-2-020


EM 61326, EM 55011 B

35
8.4.1 - Painel de controle “Easycontrol”

Função Desempenho
Iniciar funcionamento Tecla “Start”
Parar o funcionamento Tecla”Stop”
Modo “Quick run” Tecla “Quick run” . Velocidade máxima enquanto
pressionada e cessa a corrida quando solta
Indicação de funcionamento Luzes giratórias (LEDs) no visor de velocidade
Término da centrifugação No visor de velocidade aparece a palavra “END”
Contagem de ciclos Ligue a centrífuga e pressione a tecla “Stop”
simultaneamente
Parâmetros digitais do visor • Velocidade/RCF
• Tempo de corrida
Seleção da velocidade Ajustável em incrementos de 100 rpm entre 300
rpm(mínimo) até a velocidade máxima
Seleção do tempo de corrida Ajustável em minutos entre 1 min e 99 min;
No modo “hd”: operação contínua
Tempo no modo “Quick run” Entre 1 a 60 segundos, acima de 60s a contagem
começa a ser em minutos.

8.5 - Dados de conexão à rede

Número Tensão Freqüê Corrente Consumo Fusível


ncia
CL17 75002410 230V 50/60Hz 1,4 A 180 W 2 x 4 (250v)
CL 17 75002411 120V 60 Hz 2,6 A 180 W 2 x 6,3 (250v)
CL 17 75002412 100V 50/60Hz 2,9 A 170 W 2 x 6,3 (250v)
CL 17 he. 75002491 230V 50/60Hz 1,4 A 180 W 2 x 4 (250v)
CL 17 he. 75002492 120V 60Hz 2,6 A 180 W 2 x 6,3 (250v)
CL 21 75002415 230V 50/60Hz 1,7 A 230 W 2 x 4 (250v)
CL 21 75002416 120V 60Hz 3,3 A 220 W 2 x 6,3 (250v)
CL 21 75002417 100V 50/60Hz 3,9 A 230 W 2 x 6,3 (250v)

36
DATAMED Ltda.
Rua José Cláudio Sanches, 200 – Tel.: (31) 2102-9000.
Fax: (31) 2102-9090 – Bairro Califórnia
CEP: 30855-445 – Belo Horizonte – MG

E-MAIL: datamed@datamedmg.com.br
HOME PAGE: www.datamedmg.com.br

37

Você também pode gostar