Você está na página 1de 300

Conteúdo

1 INFORMAÇÕES GERAIS
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Identificação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificação - Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Identificação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Programação das funções do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6

2 INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Informações gerais - Nível de vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Assento do passageiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Antes de operar o trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Operação do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Operação da tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Operação dos controles externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Proteção oferecida pelo trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15

3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3
Passagem para cabos e fiação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Uso de telefone celular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Filtros de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Armazenamento dentro da cabine (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Instalação do monitor de implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6

ASSENTO DO OPERADOR
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Cinto de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10

ASSENTO DO INSTRUTOR
Assento do passageiro (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11

CONTROLES FRONTAIS
Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Luzes de advertência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Alavanca de controle manual esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
LUZES FOLLOW ME HOME (SIGA-ME) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Alavanca de controle manual direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Pedal da embreagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Alavancas de controle avanço e ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Pedal de avanço gradual e acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Pedais - Freio de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17

CONTROLES DO LADO ESQUERDO


Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18

CONTROLES DO LADO DIREITO


Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19

CONTROLES DO PAINEL SUPERIOR


Controles do painel superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Luzes internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Controles de clima. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Controle de temperatura manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24

CONJUNTO DE INSTRUMENTOS
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Luzes indicadoras e de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28
Teclado aprimorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Seleção ou alteração das configurações do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Configuração da velocidade efetiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Monitor de desempenho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Funções de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Acesso aos códigos de erro armazenados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Símbolos de orientação e advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Monitor colorido (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
Telas pop-up no monitor colorido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Monitor de desempenho no monitor colorido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64
Configuração do monitor - Largura do implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67

4 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE
Abastecimento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1

INICIANDO A UNIDADE
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Auxílio para partida a frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Procedimento da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
INTERROMPENDO A UNIDADE
Parada do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Desligamento automático do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Desligamento automático do motor com teclado aprimorado (caso instalado) . . . . . . . . 4-7

MOVENDO A UNIDADE
TRANSMISSÃO FULL POWERSHIFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Transmissão Full Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Operação da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Modo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Transmissão Full Powershift - Correspondência de velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16

5 OPERAÇÕES DE TRANSPORTE
PREPARO PARA O TRANSPORTE POR TERRA
CARREGAMENTO DO TRATOR EM UM TRANSPORTADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO
Reboque da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1

6 OPERAÇÕES DE TRABALHO
INFORMAÇÕES GERAIS
Gerenciamento da potência variável do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Velocidade constante do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Tração nas quatro rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
FUNÇÕES AUTOMATIZADAS DAS LÂMPADAS PRINCIPAIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Gravação e reprodução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Gravação de uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Reprodução da sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Guia rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16

TRANSMISSÃO
Operação da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Tabela de velocidade efetiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Pedal de avanço gradual e acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Acelerador de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Códigos de falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21

TOMADA DE FORÇA TRASEIRA


Precauções de operação da tomada de força (TDF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Conexão da tomada de força (TDF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Operação da tomada de força (TDF). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Operação da tomada de potência (TDP) - Duas velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Operação da Tomada de Força (TDF) automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28

ENGATE TRASEIRO
Controle eletrônico de esforço (EDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Telas do monitor colorido - Ajuste do levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Operação - Controle eletrônico de esforço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Telas do monitor colorido - Ajuste do limite de patinagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
Operação dos controles externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-43

VÁLVULAS HIDRÁULICAS DE CONTROLE REMOTO


Válvulas hidráulicas de controle remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45
Operação com válvulas remotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Conectar cilindros remotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
Nível de óleo hidráulico ao utilizar equipamento hidráulico remoto . . . . . . . . . . . . . . . 6-51

PORTA DE SUPLEMENTAÇÃO DE POTÊNCIA HIDRÁULICA


Alimentação ISO além dos acoplamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53
Suplementação de potência hidráulica para serviços externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54

ENGATE DE TRÊS PONTOS


Acoplamento do implemento no levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Ajustes - Braço de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Ajustes - Braço do terceiro ponto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
Engate rápido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60

BARRAS DE TRAÇÃO E ACESSÓRIOS DE REBOCAMENTO


Cargas máximas permitidas na barra de tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62
Barra de tração do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64

SISTEMA DE FRENAGEM DO TRAILER


Freio de reboque pneumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Conector de fornecimento de ar auxiliar (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69

REGULAGEM DA ESTEIRA DAS RODAS


Regulagem da bitola da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70
Alinhamento da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-72
Batentes da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-73
Batentes de oscilação do eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-73
Para-lamas da roda dianteira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-74
Eixo traseiro tipo flange (onde instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-76
Eixo traseiro tipo barra (onde instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80
Rodas traseiras duplas (onde instaladas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-85

LASTROS E PNEUS
Lastros e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Pneus - Tabela de compatibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89
Pesos de ferro (onde instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-90
Lastro líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Pneus - Calibragem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Pressões e cargas admissíveis para os pneus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-96

CONEXÕES DE POTÊNCIA AUXILIAR


Soquete de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Soquete elétrico do trailer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Conectores internos de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-99
Conectores externos de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101

7 MANUTENÇÃO
INFORMAÇÕES GERAIS
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6

GRÁFICO DE MANUTENÇÃO
Gráfico de Manutenção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8

QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM


Troque o elemento externo do purificador de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10
Drene o separador de água do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11

A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE


Verifique o nível de líquido de arrefecimento do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Verifique o nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Verifique os reservatórios de drenagem da válvula de controle remoto . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Verifique o reservatório de fluido do lavador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Drene o reservatório de ar no freio do trailer operado a ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Separador de água/pré-filtro do combustível - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15

PRIMEIRAS 50 HORAS
Primeiras 50 horas de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16

A CADA 50 HORAS
Filtros de ar da cabine - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Limpeza dos radiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Torque das porcas da roda - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Verifique a pressão e a condição dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
A CADA 100 HORAS
Correia do ventilador do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Correia do compressor - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24

A CADA 300 HORAS


Troque o óleo do motor e o filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Ajuste o freio de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Nível do óleo do eixo traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Nível de óleo do eixo dianteiro – Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Cubo da roda - Trocar fluido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Filtros de combustível - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28

A CADA 600 HORAS


Troque o elemento externo do purificador de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Troque o filtro de óleo da bomba de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Verifique as conexões de entrada de ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Verifique os acoplamentos do tubo do arrefecedor de óleo da transmissão . . . . . . . . . . 7-32
Troque os filtros de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32

A cada 1.000 horas ou anualmente


Secador do sistema de freio pneumático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34

A CADA 1.200 HORAS OU ANUALMENTE


Filtro de óleo hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Substituição do óleo do eixo dianteiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Troca de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Lubrifique o rolamento do semieixo traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36

A CADA 1.200 HORAS OU 2 ANOS


Elemento de segurança interno do filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Troque o filtro do respiro do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Ajuste da folga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Troque o fluido do líquido de arrefecimento do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Substituição da correia do ventilador do motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44

MANUTENÇÃO GERAL
Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Limpeza do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Freios de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Ajuste a suspensão da cabine (onde instalada). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Luzes de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Substituição de lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Fusíveis e relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
8 DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SOLUÇÃO DOS CÓDIGOS DE FALHA
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1

ALARME(S)
Códigos de falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2

SINTOMA(S)
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Engate de três pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8

9 ESPECIFICAÇÕES
DIMENSÕES GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-6
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Engate de três pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Válvulas hidráulicas de controle remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Equipamento elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8

10 ACESSÓRIOS
Espelhos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

1 - INFORMAÇÕES GERAIS###_1_###
Nota ao proprietário
INFORMAÇÕES GERAIS O manual deve ser mantido sempre nessa bolsa quando
não estiver sendo utilizado.
Este Manual foi preparado para ajudar com o procedi-
mento correto de amaciamento, condução, operação e SOBRE ESTE MANUAL
para a correta manutenção da sua máquina nova. Leia
esse manual cuidadosamente. A sua máquina é desti- Este manual fornece informações para utilização de sua
nada para uso em aplicações agrícolas normais e costu- máquina, da forma pretendida e sob as condições previs-
meiras. tas pelo fabricante durante a operação normal e o serviço
e manutenção rotineiros.
Caso necessite de suporte técnico para sua máquina,
a qualquer hora, não hesite em entrar em contato com Leia e compreenda, mantenha-o em boas condições e
o seu concessionário NEW HOLLAND. Eles são treina- sempre o guarde em segurança na bolsa atrás do as-
dos pela fábrica, oferecem peças genuínas e possuem sento para fácil uso posterior.
os equipamentos necessários para realizar todas as suas
exigências de serviços. Este manual não contém todas as informações relaciona-
das ao serviço periódico, às conversões e aos reparos a
As especificações são fornecidas para sua informação e serem realizados por uma equipe de serviço profissional
orientação. Para obter mais informações relacionadas ao da NEW HOLLAND.
seu trator e equipamento, consulte o seu concessionário
NEW HOLLAND. As páginas de sumário são fornecidas como uma visão
geral dos tópicos principais do manual. Um índice alfabé-
Todos os dados fornecidos neste manual estão sujeitos tico detalhado está disponível no final deste manual para
a variações de produção. As dimensões e os pesos localização de itens específicos.
são aproximados. As ilustrações não mostram, ne-
cessariamente, os tratores em condição padrão nem
implicam que esses recursos estão disponíveis em todos
Operação normal
os países. Para obter informações precisas sobre um
• A operação normal consiste na utilização do trator com
trator específico, consulte o seu concessionário NEW o objetivo pretendido pelo fabricante por um operador
HOLLAND. familiarizado com o trator e com o equipamento mon-
tado ou rebocado, e que obedeça às informações so-
O seu trator foi projetado e construído para fornecer o
bre a operação e as práticas seguras, conforme espe-
máximo desempenho, economia e facilidade de opera-
cificado pelo fabricante neste manual e nos adesivos
ção em uma grande variedade de condições de opera-
existentes no trator e no equipamento.
ção. Antes da entrega, o trator foi cuidadosamente ins-
pecionado, tanto na Fábrica quanto pelo seu Concessio- • A operação normal inclui preparar e guardar o trator,
nário NEW HOLLAND para garantir que você o receba virar os componentes na posição de trabalho e vice-
em condições ideais. Para manter esta condição e ga- versa, adicionar ou remover lastros, e acoplar e remo-
rantir a operação livre de problemas, é importante que ver os acessórios.
as revisões de rotina, conforme especificado na página
• A operação normal inclui o ajuste e a preparação do
Gráfico de Manutenção deste Manual e que sejam rea- trator e do equipamento para a condição específica do
lizadas nos intervalos recomendados. campo e/ou da colheita.

ARMAZENAMENTO DO MANUAL DO OPE- Serviço de rotina


RADOR
• O serviço e a manutenção de rotina consistem nas ati-
O Manual do operador fornecido com o trator é uma fonte vidades que devem ser realizadas diariamente por um
importante de informações e deve ser armazenado com operador familiarizado com as características do tra-
segurança. tor e que esteja em conformidade com as informações
sobre o serviço de rotina e as práticas seguras, con-
O manual foi escrito especificamente para seu trator de forme especificado pelo fabricante neste manual e nos
forma que é importante que você anote o número de im- adesivos existentes no trator, a fim de manter o fun-
pressão e a data de emissão que pode ser encontrado na cionamento correto. O serviço rotineiro inclui ativida-
capa. No caso de o manual ser perdido ou danificado, ele des como abastecimento, limpeza, lavagem, abasteci-
pode ser substituído com a versão correta. mento dos níveis de fluido, lubrificação e substituição
de itens consumíveis, como lâmpadas.
Uma bolsa de armazenamento para o Manual do ope-
rador pode ser encontrada na parte de trás do assento.

1-1
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Conversão, serviço periódico e reparo Leia as precauções de segurança e siga os conselhos


oferecidos antes de operar o trator.
• O serviço periódico consiste nas atividades que devem
ser realizadas em intervalos definidos por uma equipe PEÇAS DO SERVIÇO
treinada e familiarizada com as características do trator
e que estejam em conformidade com as informações Deve ser ressaltado que as peças originais foram exami-
sobre o serviço periódico e as práticas seguras, con- nadas e aprovadas pela empresa. A instalação e/ou uso
forme especificado pelo fabricante neste manual e em de produtos ‘não originais’ pode ter efeitos negativos nas
outros materiais da empresa, a fim de manter o tempo características do projeto do seu trator e, portanto, afetar
de vida útil esperado do trator. a sua segurança. A Fábrica não se responsabiliza por
• A conversão consiste nas atividades que devem ser re- quaisquer danos provocados pelo uso de peças e aces-
alizadas por uma equipe de serviço profissional fami- sórios ‘não originais’. Somente peças de reposição ori-
liarizada com as características do trator e que estejam ginais devem ser usadas. O uso de peças não originais
em conformidade com as informações sobre a conver- poderá invalidar as aprovações legais associadas a este
são, conforme especificado pelo fabricante neste ma- produto.
nual, em conjunto com instruções ou outros materiais
da empresa, a fim de preparar o trator para uma confi- É proibido realizar qualquer modificação no trator, exceto
guração específica. com autorização específica, por escrito, do departamento
de Pós Vendas da Fábrica.
• O reparo consiste nas atividades que devem ser reali-
zadas somente por uma equipe de serviço profissional
familiarizada com as características do trator e que es-
GARANTIA
tejam em conformidade com as informações sobre re- A garantia de seu trator está de acordo com os direitos
paro, conforme especificado pelo fabricante no Manual legais do país e com o acordo contratual feito com o con-
de Serviços do concessionário NEW HOLLAND, a fim cessionário de vendas. No entanto, nenhuma garantia é
de restaurar o funcionamento correto do trator após válida se o trator não for usado, ajustado e mantido de
uma falha ou redução de desempenho. acordo com as instruções fornecidas no Manual do ope-
rador.
LIMPEZA DO TRATOR
Consulte as revisões obrigatórias para sua máquina no
O seu trator é uma máquina de última geração com con- seu Livrete de Garantia. O Livrete de Garantia é entregue
troles eletrônicos sofisticados. Isso deve ser considerado juntamente com a máquina.
ao limpar o trator, especialmente se estiver usando um
lavador de alta pressão. Mesmo que todas as precau- USO DE BIODIESEL
ções tenham sido tomadas para preservar os componen-
tes eletrônicos e as conexões, a pressão gerada por algu- AVISO: Antes de usar biodiesel no trator, consulte as in-
mas dessas máquinas é muito alta, assim, não é possível formações na página Definição sobre o armazenamento
garantir a proteção completa contra a entrada de água. e uso de biodiesel.

Ao usar um lavador de alta pressão, não fique muito perto CONTROLES DE EMISSÃO
do trator e evite direcionar o jato para os componentes
eletrônicos, conexões elétricas, respiros, vedações, bo- O sistema de motor e combustível em sua máquina foi
cais de abastecimento, etc. Nunca direcione um jato de projetado e desenvolvido para atender aos padrões de
água fria para o motor ou escapamento quente. emissão dos governos. Os fornecedores, clientes, ope-
radores e usuários estão terminantemente proibidos de
O não cumprimento dessas regras tornará a garantia nula modificá-los por lei. A não observância dessas regras
e sem efeito. poderia resultar em multas do governo, taxas de retraba-
lho, garantia inválida, ações legais e possível confisco da
Segurança máquina até que o retrabalho à condição original seja re-
alizado. O serviço e/ ou os reparos no motor devem ser
As páginas na Seção 2 listam as precauções a serem realizados apenas por um técnico certificado!
observadas para garantir a sua segurança e a de outros.

1-2
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Identificação do produto
O trator e os componentes principais são identificados
com números de série e/ou códigos de fabricação.

Os dados de identificação do trator devem ser fornecidos


para o seu concessionário NEW HOLLAND ao solicitar
peças ou serviços, também facilitando na identificação do
trator em caso de roubo.

As informações a seguir fornecem os locais dos dados de


identificação.

Plaqueta de identificação da máquina


A placa de identificação do veículo está localizada no lado
esquerdo do suporte do eixo dianteiro, próximo ao su-
porte dos pesos frontais. Tome nota das informações e
anoite nos campos abaixo:

No de Série:________________

No do Chassis:________________

Modelo:________________

CUIL14TR00004AA 1

Identificação do chassi
As informações do número de série e de identificação do
modelo são gravadas no suporte dianteiro (1). Estes nú-
meros são repetidos na placa de identificação do veículo
reproduzida acima.

1-3 2

1-3
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Identificação do Motor
O número de série do motor e a data de fabricação são
gravados na lateral direita do bloco do motor (1) sob o
coletor. Anote o número abaixo.

Nº de Série do Motor _____________________

BRJ4859B 1

NOTA: O número de série do motor é repetido na placa


de informações localizada no lado esquerdo do cárter de
óleo do motor.

Mais informações sobre os ajustes do motor e a confor-


midade do nível de emissão também são mostradas na
placa de informações do motor.
NOTA: Os detalhes contidos na placa de informações do
motor podem mudar de acordo com o país em que o trator
é vendido.

SS10K020 2

1-4
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Identificação - Transmissão
A placa do número de identificação do produto (1) está
localizada na lateral direita da carcaça da transmissão,
atrás da bateria.

Esse número é repetido na placa de identificação do veí-


culo. Anote as informações abaixo para referência rá-
pida.

Número de identificação do produto do conjunto de trans-


missão. _____________________

BRJ4857B 1

Identificação da cabine
A Estrutura de Proteção na Capotagem (EPC) é
identifica com uma plaqueta. Nesta plaqueta estão
gravadas as seguintes informações:
• o modelo da máquina;
• o peso máximo do máquina;
• o código da plaqueta;
• o PIN da máquina;
• a norma de homologação da EPC.

CUIL13TR00795AA 1

Local de fixação da plaqueta nos modelos com cabine.

CUIL13TR00414AA 2

Programação das funções do trator


Seu trator é equipado com um sofisticado sistema ele- transferidos entre a memória de operação e a principal,
trônico de rede que utiliza várias facilidades de memó- alguns dados podem ser perdidos ou corrompidos.
ria para programar e controlar diversas funções do trator.
A memória de operação armazena temporariamente as Caso tenha feito alterações em qualquer configuração de
configurações e os ajustes feitos durante a operação do memória durante a operação do trator, aguarde 5 s entre
trator e são transferidas para a memória principal ao des- desligar e ligar a chave, para que haja tempo suficiente
ligar a chave (parada do motor). para a transferência dos dados entre a memória de ope-
ração e a memória principal. Uma vez transferidas, as
Caso você desligue e ligue novamente a chave muito ra- novas configurações permanecerão inalteradas até que
pidamente no momento que os dados estiverem sendo sejam reprogramadas.

1-5
1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Símbolos internacionais
Como orientação para a operação da máquina, vários símbolos universais foram utilizados nos instrumentos, con-
troles, interruptores e caixa de fusíveis. Os símbolos são ilustrados abaixo com uma indicação do significado.

Vela aquecedora Tomada de Controle de


Baliza giratória
de partida a frio Potência (TDP) reação

Carga do Transmissão em Soquete para


Memória ativada
alternador neutro acessórios

Nível de Sinais de Seleção do Soquete para


combustível conversão super-redutor implementos
Desligamento Sinais de
Porcentagem de
automático de conversão-um Seleção de baixa
patinagem
combustível reboque
Sinais de Subida do
Rotação do motor
conversão -dois Seleção de alta levantador
(rev/min x 100)
reboques hidráulico
Abaixamento
Lavador do Velocidade de
Horímetro do levantador
para-brisa deslocamento
hidráulico
Limite de altura
Pressão do óleo Limpador do Bloqueio do
do levantador
do motor para-brisa diferencial
hidráulico
Temperatura
Controle de Temperatura do Levantador
do líquido de
temperatura da óleo do eixo hidráulico
arrefecimento do
calefação traseiro desabilitado
motor
Ventilador de Filtros da
Nível do líquido de Pressão do óleo
recirculação da transmissão e
arrefecimento da transmissão
cabine hidráulicos
Tração Dianteira Extensão da
Condicionador de
Luzes da máquina Auxiliar (TDA) válvula de
ar
acionada controle remoto
Retração da
Restrição do filtro
Farol principal Advertência! válvula de
de ar
controle remoto
Flutuação da
Freio de Perigo luzes de
Farol baixo válvula de
estacionamento advertência
controle remoto
Mau
Lâmpadas de Nível do fluido de funcionamento!
Controle variável
trabalho freio Consulte o
Manual
Mau
Lâmpada de Pressurizado! funcionamento!
Freio de reboque
parada Abra com cuidado (símbolo
alternativo)
Advertência!
Controle de Nível do fluido de
Buzina Substância
posição freio
corrosiva

1-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA###_2_###
Informações gerais - Nível de vibração
Riscos relacionados à exposição a vibrações
O nível de "vibração por toda a carroceria" dependerá de
muitos parâmetros, alguns deles relacionados à máquina,
outros ao terreno e muitos deles relacionados ao con-
dutor. As propriedades do caminho ou da superfície do
campo e a velocidade de condução serão os parâmetros
predominantes.
CUIDADO
A vibração da máquina causada por manuten-
ção não adequada pode causar ferimentos ao
operador.
Siga TODAS as precauções listadas abaixo.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0443A

• Certifique-se de que a máquina esteja em bom estado


e que o trabalho do intervalo de serviço tenha sido re-
alizado corretamente.
• Verifique a pressão dos pneus, a direção e o sistema
de freio.
• Verifique se o assento do operador e os controles de
ajuste estão em boas condições e, em seguida, ajuste
o assento para se adequar ao tamanho e peso do ope-
rador.
• Opere todos os controles uniformemente de forma
que a máquina funcione suavemente e modifique a
sua forma de condução para atender às condições de
trabalho.
• Durante o percurso, ajuste a velocidade e diminua se
necessário.

2-1
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Assento do passageiro
CUIDADO
Perigo de má utilização!
Use o assento do instrutor apenas para o treinamento de novos operadores ou quando o técnico
estiver fazendo o diagnóstico de problemas. O ocupante deve usar cinto de segurança. Não permita
que outros sejam transportados no assento. A EPC não oferecerá proteção suficiente para a pessoa
no assento. Consulte INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA, Segurança no assento do instrutor.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0446A

O assento para instrutor (1) fornecido na cabine do tra-


tor é instalado para permitir que somente um instrutor ou
um treinando fique sentado com segurança ao ensinar
um operador novo ou pela equipe do seu concessioná-
rio NEW HOLLAND ao monitorar a função do trator. Não
se destina para o transporte de um passageiro ou para
transferir passageiros entre campos ou durante a opera-
ção no campo.

Segurança com o assento do instrutor


1. Não é permitido que os passageiros subam no trator.
2. O assento do instrutor deve ser usado apenas ao trei-
nar um novo operador ou quando um técnico de ser-
viço estiver fazendo diagnóstico de um problema.
3. Quando necessário para fins de treinamento ou diag-
nóstico, apenas uma pessoa pode acompanhar o ope-
rador, e essa pessoa deve estar sentada no assento
correspondente.
4. Quando o assento do instrutor estiver ocupado, siga
estas precauções:

• A máquina deve ser conduzida ou operada somente a


velocidades baixas e acima do nível do solo.
• Evite conduzir em autoestradas ou em vias públicas.
• Evite arrancadas ou paradas bruscas.
• Evite viradas bruscas.
• Sempre use cintos de segurança corretamente ajusta-
dos.
BRAG12TRLUE0143 1
• Mantenha a porta fechada o tempo todo.

2-2
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Antes de operar o trator


Antes de operar o trator, é importante que você leia as 5. Para evitar quedas, utilize os corrimãos e degraus
informações a seguir. para subir e descer da máquina. Degraus, escadas
e plataformas sujas ou escorregadias podem causar
Leia cuidadosamente esta seção para uma boa com- quedas. Certifique-se de que essas superfícies per-
preensão dos requisitos operacionais. Ela detalha a maneçam limpas e sem detritos.
localização e operação dos vários instrumentos, inter-
6. Substitua todos adesivos desgastados, danificados
ruptores e comandos do seu trator. Mesmo que você
ou ausentes.
opere outros tratores, deve ler esta seção do manual
com atenção e certificar-se de estar familiarizado com a 7. Mantenha os decalques de segurança livres de su-
localização e função de todos os recursos do trator. jeira e graxa.
8. Não permita a presença de ninguém na máquina
Não dê a partida no motor, nem tente dirigir ou operar o
além do operador, exceto para treinamento ou instru-
trator sem antes estar totalmente acostumado com todos
ção do condutor. Ao usar com esse objetivo, um as-
os comandos. É tarde demais para aprender depois que
sento adicional deve estar instalado na cabine. Pas-
o trator estiver em movimento. Em caso de dúvidas em
sageiros não devem ser transportados na máquina
relação a qualquer aspecto da operação do trator, con-
de forma alguma.
sulte o seu concessionário NEW HOLLAND
9. Mantenha sempre as crianças afastadas da máquina
1. Nunca opere a máquina sob a influência de álcool, e do maquinário agrícola.
drogas ou se estiver de alguma forma debilitado.
10. Consulte o seu concessionário NEW HOLLAND so-
2. Leia cuidadosamente o Manual do Operador antes bre as alterações, adições ou modificações que po-
de utilizar a máquina. A falta de conhecimento da dem ser necessárias a esta máquina.
operação pode provocar acidentes.
11. Certifique-se de que todas as proteções estão em
3. Permita que somente pessoas devidamente treina- boas condições e instaladas corretamente antes de
das e qualificadas operem a máquina. Todas as pes- operar a máquina. Nunca operar a máquina sem
soas que irão operar esta máquina devem possuir protetores. Sempre feche as portas de acesso ou
uma permissão local válida de operação de veículos painéis ao operar a máquina.
e/ou outras permissões locais aplicáveis de trabalho
12. NÃO faça nenhum ajuste (por exemplo, assento, di-
por idade.
reção, iluminação, espelho etc.) com a máquina em
4. Suba na máquina e desça dela apenas nos locais movimento. Certifique-se de que todos os ajustes
designados que tenham apoios, degraus ou esca- estejam bloqueados antes do uso. Verifique a fir-
das. Não salte da máquina. Fique voltado para a meza dos parafusos fixadores e se os controles de
máquina ao subir e descer dela. Mantenha um con- ajuste estão funcionando adequadamente. Somente
tato de três pontos com os degraus, as escadas e pessoas qualificadas devem efetuar ajustes e/ou re-
os apoios. Nunca suba de uma máquina nem desça paros no assento.
dela em movimento. Não use o volante ou outros
controles ou acessórios como apoios ao entrar ou
sair da cabine ou da plataforma do operador.

2-3
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Dirigindo o veículo
1. Respeite as leis e normas locais. 15. Nunca aplique o bloqueio do diferencial ao fazer cur-
vas. Quando acionado, o bloqueio do diferencial não
2. SEMPRE esteja sentado no assento do operador ao
permite que a máquina vire.
dar partida na máquina.
16. Sempre verifique o espaço acima da máquina, espe-
3. Certifique-se SEMPRE de que a área de trabalho
cialmente quando estiver transportando-a. Olhar
não contenha outras pessoas ou animais domésti-
para onde está indo, especialmente no final das
cos antes de começar a operar esta máquina.
linhas, em ruas e em volta de árvores e obstáculos
4. Ao dirigir em vias públicas, ter consideração com os suspensos baixos. Tome cuidado com as estruturas
outros usuários das mesmas. Dê passagem aos veí- ou linhas de energia suspensas e certifique-se de
culos que trafegam com mais velocidade. Não exce- que a máquina e/ou os acessórios possam passar
der o limite de velocidade legal estabelecido em seu por baixo com segurança. Verifique se a máquina
país para máquinas agrícolas. tem espaço suficiente para passar em todas as
5. Use uma sinalização giratória e/ ou advertência do direções. Entre em contato com as empresas de
veículo em movimento lento ao dirigir em estradas serviços públicos ou autoridades locais para obter
públicas para indicar que o veículo está em movi- as distâncias seguras dos cabos de alta tensão.
mento lento e é um perigo em potencial. 17. Preste atenção especial às linhas de alta tensão e
6. Diminua e sinalize antes de virar. obstáculos suspensos. As linhas de alta tensão po-
dem exigir um espaço significativo para garantir a se-
7. Use iluminação adequada para ficar em conformi- gurança.
dade com as normas locais. Baixar os faróis da má-
quina ao cruzar um veículo à noite. Certifique-se de 18. Retraia componentes erguidos ou estendidos, se ne-
que os faróis estejam regulados para evitar ofuscar cessário. Remova ou abaixe as antenas de rádio ou
o motorista de algum veículo na direção oposta. outros acessórios. Caso ocorra um contato entre a
máquina e uma fonte de alimentação elétrica, as se-
8. Reduzir a velocidade antes de virar ou aplicar os guintes precauções devem ser tomadas:
freios. Aplicar os freios simultaneamente nas duas - Pare o movimento da máquina imediatamente.
rodas em paradas de emergência. Certifique-se de - Ative o freio de estacionamento, desligue o motor
que a trava do pedal de freio está engatada. Os e retire a chave.
pedais do freio devem estar travados juntos ao se - Verifique se é possível sair da cabine ou de sua
deslocar na estrada para garantir a operação correta atual posição com segurança, sem contato com fios
dos freios do trailer, operação equilibrada dos freios elétricos. Caso contrário, mantenha-se na posição
da máquina e frenagem das quatro rodas. em que você está e peça ajuda. Se puder sair de sua
9. Em máquinas com tração nas quatro rodas, a tração posição sem tocar nas linhas de energia, pule para
no eixo dianteiro é engatada automaticamente para longe da máquina para certificar-se de que não fará
frear as quatro rodas quando os dois pedais de freio contato com o solo e a máquina ao mesmo tempo.
são acionados. Os proprietários devem estar cientes - Não permita que ninguém toque na máquina até
de que a eficácia da frenagem das quatro rodas me- que a energia seja desligada das linhas de energia.
lhora consideravelmente o desempenho dos freios. 19. Para evitar capotagens, dirigir a máquina com cui-
Cuidado apropriado deve ser exercitado durante fre- dado e a velocidades compatíveis com a segurança,
nagem violenta. especialmente ao operar em terrenos irregulares,
10. Siga o procedimento correto de reboque para os cruzar taipas ou descidas e ao fazer curvas.
equipamentos com ou sem freios. 20. Tome cuidado ao operar a máquina em encostas.
11. Ter cuidado extremo e evitar a aplicação brusca dos Equipamentos suspensos, reservatórios cheios e
freios da máquina quando estiver rebocando cargas outras cargas vão alterar o centro de gravidade
a velocidades de estrada. da máquina. A máquina pode capotar ou tombar
quando estiver próxima a canais e aclives ou a
12. Os procedimentos incorretos de reboque podem superfícies desniveladas.
causar acidentes. Ao rebocar uma máquina desati-
vada, siga os procedimentos neste manual. 21. Se a máquina ficar atolada ou os pneus congelarem
no solo, sair de ré com a máquina para evitar capo-
13. Manter a máquina na mesma marcha em descidas tamento.
do que a que seria necessária para subir um aclive.
Não costeie nem desça declives com o trator desen- 22. Use correntes de segurança para o equipamento re-
grenado. bocado quando fornecido com a máquina ou o equi-
pamento.
14. Para uma operação segura, qualquer veículo rebo-
cado cujo peso total exceder o da máquina de rebo- 23. Erga os implementos e acessórios o bastante acima
que, deve estar equipado com um sistema de freio do solo para impedir o contato acidental com a es-
que esteja de acordo com os requisitos legais do trada.
país.

2-4
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Operação do trator
1. Aplique o freio de estacionamento, coloque o con- 9. A cabine é projetada para fornecer o mínimo nível de
trole da TDP na posição OFF, a alavanca de controle ruído aos ouvidos do operador e atende ou excede
de elevação na posição para baixo, as alavancas da as normas aplicáveis. No entanto, o ruído (nível de
válvula de controle remoto na posição neutra e as pressão sonora) no local de trabalho pode exceder
alavancas da transmissão em neutro antes de dar 85 dB (A) ao trabalhar entre prédios ou em espa-
partida na máquina. ços confinados, com as janelas da cabine abertas. A
exposição à ruídos altos pode causar danos à audi-
2. Não dê partida no motor nem opere os controles (a
ção. Sempre use proteção auricular ao operar equi-
não ser os interruptores localizados externamente
pamento barulhento ou ao trabalhar em um ambiente
de elevação hidráulica ou da TDP, caso instalado)
ruidoso.
estando ao lado da máquina. Opere os controles
apenas enquanto estiver sentado no assento do ope- 10. Nunca opere o motor em áreas fechadas, pois pode
rador, exceto para aqueles controles que devem ser haver acúmulo de gases prejudiciais provenientes
expressamente usados a partir de outros locais. do escape. Os gases do escape são tóxicos e po-
dem causar morte
3. Não fazer derivação nos interruptores de partida em
neutro da transmissão e da TDP. Consulte o seu 11. Puxe somente pelo engate de coleta, pela barra de
Concessionário NEW HOLLAND se os comandos tração oscilante ou pela barra de tração da articu-
de partida em neutro não funcionarem. Usar ca- lação inferior na posição abaixada. Utilize somente
bos auxiliares para partida somente da maneira re- um pino da barra de tração que trave no lugar. Puxar
comendada. O uso inadequado pode resultar em pelo eixo traseiro ou qualquer ponto acima do eixo
uma perda de controle da máquina. pode fazer com que a máquina capote.
4. Evitar contato acidental com as alavancas de mu- 12. Sempre selecione Comando de Posição ao conectar
dança de marcha enquanto o motor estiver funcio- equipamentos e ao transportar equipamentos. Cer-
nando. Um movimento inesperado da máquina po- tificar-se de que os acopladores hidráulicos estejam
derá resultar de tal contato. corretamente montados e se desconectarão com se-
gurança em caso de separação acidental do imple-
5. Não descer da máquina enquanto estiver em movi-
mento.
mento.
13. Se a dianteira da máquina tender a se levantar
6. Se a direção hidráulica ou o motor parar de funcio-
quando implementos pesados são conectados ao
nar, pare a máquina imediatamente como a máquina
engate de três pontos, instale os pesos da extremi-
estará mais difícil de controlar.
dade dianteira ou da roda dianteira. Não opere a
7. Antes de sair da máquina: máquina com a dianteira leve.
- Estacione a máquina em uma superfície firme e
14. Engate a embreagem lentamente ao sair de uma
nivelada.
vala, sulco ou um aclive acentuado. Desengate a
- Coloque todos os controles em posição neutra ou
embreagem rapidamente se as rodas dianteiras le-
com trava de estacionamento.
vantarem do solo.
- Engate o freio de estacionamento; se necessário,
use calços de rodas. 15. Use somente implementos e acessórios aprovados
- Abaixe todos os equipamento hidráulicos- e projetados para o seu trator. Não sobrecarregue-o
Implementos, plataforma etc. e opere e mantenha-o de acordo com as instruções
- DESLIGUE o motor e retire a chave. fornecidas pelo fabricante do equipamento ou aces-
sório.
Se, devido a circunstâncias excepcionais, você de- 16. Lembrar que a sua máquina, se for abusada ou
cidir deixar o motor funcionando depois de sair da utilizada incorretamente, pode ser perigosa e tor-
plataforma do operador, siga estas precauções: nar-se um risco tanto para o operador quanto para
1. Faça com que o motor funcione em posição de outras pessoas. Não sobrecarregar nem operar com
marcha lenta. equipamentos conectados que sejam inseguros,
2. Desengate todos os sistemas de acionamento. não projetados para a tarefa em particular ou não
tenham manutenção adequada.
3. Mude a transmissão para a posição neutra.
4. Aplique o freio de estacionamento. 17. Não deixar os equipamentos levantados quando
o veículo estiver parado ou sem assistência. O
NOTA: Alguns componentes podem continuar fun- equipamento suspenso e/ou as cargas podem cair
cionando após o desligamento dos sistemas de acio- inesperadamente e esmagar as pessoas embaixo.
namento. Certifique-se de que todos os sistemas de Nunca permita que ninguém fique na área debaixo
acionamento estão totalmente desengatados. A não do equipamento suspenso durante a operação.
observância desses procedimentos poderá resultar
em morte ou lesões graves 18. Não conduza os equipamentos próximo a fogos
abertos.
8. Não estacione a máquina em declive íngreme.

2-5
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

19. Sempre use máscara de proteção ao trabalhar com 2. O interruptor de presença do operador nunca deve ser
produtos químicos tóxicos pulverizados. Seguir as desligado ou ignorado.
instruções no recipiente do produto químico. 3. Se o sistema estiver inoperante, deverá ser reparado.
20. Não tente remover material de qualquer parte da
máquina enquanto ela estiver sendo operada ou os Segurança em tempestades elétricas
componentes estiverem em movimento.
21. Uma pessoa ou um animal dentro da área de opera- 1. Não opere a máquina durante uma tempestade elé-
ções da máquina pode ser pego ou esmagado pela trica.
máquina ou por seus equipamentos. Não permita 2. Se você estiver no solo durante uma tempestade elé-
que ninguém entre na área de trabalho. trica, fique longe do maquinário e do equipamento.
22. Sempre mantenha as janelas, os espelhos e toda a Procure abrigo em uma estrutura protegida e fixa.
iluminação limpos, a fim de fornecer a melhor visibi- 3. Caso haja uma tempestade elétrica durante a opera-
lidade possível durante a operação da máquina. ção, permaneça na cabine. Não saia da cabine nem
da plataforma do operador. Não faça contato com o
Interruptor de presença do operador solo nem com objetos fora do veículo.

1. Sua máquina está equipada com um interruptor de


presença do operador para evitar o uso de alguns
recursos quando o operador não está no assento.

Operação da tomada de potência (TDP)


1. O maquinário acionado pela TDF pode causar morte da máquina e calce as rodas traseiras pela frente
ou lesões graves. Antes de trabalhar no eixo da TDP e por trás. Ao fazer um trabalho estacionário da
ou perto dele, prestar manutenção ou limpar a má- TDP, mantenha distância de todas as peças móveis
quina acionada, coloque a alavanca da TDP na posi- e garanta que as proteções adequadas estejam no
ção de desengate, desligue o motor e retire a chave. lugar.
2. Ao operar equipamentos acionados pela TDF, desli- 5. Para evitar lesões, não limpe, regule, desentupa ou
gue a mesma e aguarde até que a TDF tenha pa- realize serviços em equipamentos acionados pela
rado antes de descer do trator e desconectar o equi- TDF com o motor da máquina funcionando. Assegure
pamento. que a TDF esteja desligada.
3. Não use roupas largas ao operar a tomada de força, 6. Sempre que a TDP estiver em operação, deve haver
especialmente quando estiver perto de equipamentos uma proteção para impedir a morte ou lesões no ope-
giratórios. rador ou nas pessoas próximas.
4. Ao operar equipamentos estacionários acionados
pela TDF, sempre aplique o freio de estacionamento

2-6
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Operação dos controles externos


1. Ative os interruptores do controle externo apenas en- 4. Não suba no implemento ou entre o implemento e
quanto estiver de pé no lado da máquina (fora dos o trator quando os interruptores de controle externo
pneus traseiros). Não fique parado ou próximo do im- estiverem ativados.
plemento ou entre o implemento e a máquina.
5. Nunca coloque os braços, pernas, qualquer parte do
2. Antes de sair da máquina para operar os interruptores corpo ou qualquer objeto na área próxima do levan-
de controle externo: tador hidráulico de três pontos ou do implemento ao
operar os controles externos.
• Desengate a tomada de potência (TDP).
6. Nunca tenha um assistente trabalhando no conjunto
• Mova a alavanca inversora para a posição neutra ou de controles do lado oposto. Ao mover para o con-
de trava de estacionamento. junto de controles do lado oposto, passe em torno da
• Aplique o freio de estacionamento. máquina ou do implemento. Não atravesse entre o
implemento e a máquina.
• Ajuste a rotação do motor para marcha lenta.

3. Antes de usar os interruptores de controle, certifi-


que-se de que não haja nenhuma pessoa ou objetos
na área do implemento ou do engate.

Manutenção
1. Antes de iniciar a manutenção da máquina, cole em 8. Não tente reparar o sistema de ar condicionado. É
uma área visível da máquina uma etiqueta de cui- possível sofrer uma séria ulceração ou ferimentos
dado indicando "Não Operar". causados pelo escape do refrigerante. Equipamento
especial e instrumentos são necessários para o ser-
2. O sistema de arrefecimento opera sob pressão con-
viço do sistema de ar condicionado. Contatar o seu
trolada pela tampa do tanque de expansão. Podem
Concessionário NEW HOLLAND para realizar este
ocorrer queimaduras se as tampas do líquido de ar-
serviço. O sistema de ar condicionado está sob alta
refecimento forem removidas incorretamente. O sis-
pressão. Não desconecte nenhuma linha. A versão
tema de resfriamento opera sob pressão. Líquido de
de alta pressão pode causar ferimentos graves. A
arrefecimento quente pode esguichar para fora caso
manutenção, o reparo ou a recarga devem ser reali-
a tampa seja removida enquanto o sistema estiver
zados apenas por um técnico de serviço treinado.
quente. Deixe o sistema esfriar antes de remover a
tampa. Ao remover uma tampa, gire-a lentamente 9. Desligue o motor antes de realizar qualquer serviço
para deixar a pressão sair antes de tirá-la completa- na máquina.
mente. Nunca remova a tampa da parte superior do 10. Não tente limpar, lubrificar, remover obstruções ou
radiador, a menos que a tampa de pressão do tan- fazer qualquer regulagem na máquina enquanto a
que de expansão tenha sido removida. mesma estiver em movimento ou enquanto o motor
3. Faça a manutenção da máquina em uma superfície estiver em funcionamento.
firme e nivelada. 11. O vazamento de óleo hidráulico ou combustível die-
4. O motor, a transmissão, os componentes de escape sel sob pressão pode penetrar na pele, causando sé-
e as linhas hidráulicas podem ficar quentes durante rias lesões ou infecções.
a operação. Tome cuidado ao fazer a manuten- Pessoas não qualificadas não devem remover nem
ção desses componentes. Deixe as superfícies es- tentar regular uma bomba, injetor, bocal ou qualquer
friarem antes de manusear componentes quentes outra peça dos sistemas de injeção de combustível
ou desconectá-los. Use equipamentos de proteção e hidráulico. Se essas instruções não forem obser-
quando apropriado. vadas, poderão ocorrer lesões graves.
5. Não fume ao abastecer a máquina. Mantenha qual-
• Não use a mão para verificar se há vazamentos. Use
quer tipo de chama aberta afastada. um pedaço de papelão ou papel para buscar vazamen-
6. Mantenha a máquina e os equipamentos, particular- tos.
mente os freios e a direção, em condição confiável e
• Desligue o motor, remova a chave e libere a pressão
satisfatória para garantir a sua segurança e cumprir antes de conectar ou desconectar linhas de fluido.
com os requisitos legais.
• Certifique-se de que todos os componentes estejam
7. Para prevenir incêndio ou explosão, mantenha cha- em boas condições e aperte todas as conexões antes
mas abertas afastadas da bateria ou de dispositivos de dar partida no motor ou pressurizar o sistema.
de partida de clima frio. Para evitar faíscas que pos-
sam provocar uma explosão, utilizar os cabos para • Se o fluido hidráulico ou diesel penetrar na pele, pro-
partida auxiliar de acordo com as instruções. cure assistência médica imediatamente.

2-7
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

12. Não faça alterações na máquina sem a devida auto- 14. Mantenha a área usada para manutenção da má-
rização. quina limpa e seca. Limpe os fluidos derramados.
13. O contato contínuo por longo prazo com óleo do mo- 15. Mantenha o equipamento limpo e com a correta ma-
tor ou fluido hidráulico usado pode provocar câncer nutenção.
de pele. Evite o contato a longo prazo e lave a pele
16. Descarte corretamente todos os fluidos drenados e
imediatamente com sabão e água. Recomenda-se
filtros removidos.
usar luvas adequadas ou use um pano limpo.
17. Instale protetores e proteções após fazer a manuten-
CUIDADO ção da máquina.
Equipamento de Proteção Individual (EPI) ne- 18. Feche todas as portas de acesso e instale todos os
cessário. painéis após a manutenção da máquina.
Ao montar, operar ou reparar a máquina, use 19. Sempre certifique-se de que não há ferramentas, pe-
roupas protetoras e EPI necessários para o ças, outras pessoas e animais na área de trabalho
procedimento específico. Alguns EPIs neces- antes de iniciar a operação da máquina.
sários podem incluir botas protetoras, óculos
protetores e/ou proteção facial, capacete, lu- 20. Desligue o motor e remova a chave antes de desco-
vas reforçadas, máscaras filtrantes e prote- nectar ou conectar as conexões elétricas.
ções auriculares. 21. Substitua os tubos, mangueiras, fiação elétrica etc.
O descumprimento pode resultar em morte ou danificados ou gastos.
ferimentos graves.
W0353A 22. Ao soldar, siga as instruções do manual. Sempre
desconecte a bateria antes de soldar na máquina.
CUIDADO Sempre lave as mãos após manusear os componen-
tes da bateria.
Perigo de emaranhamento!
Sempre mantenha cabelos e roupas longe de 23. Cilindros hidráulicos não-suportados podem perder
peças em movimento. Não utilize roupas fol- pressão e deixar o equipamento cair, causando pe-
gadas, joias ou outros itens que podem pren- rigo de esmagamento. Não deixe o equipamento
der nas partes móveis e/ou em alavancas. em uma posição suspensa enquanto estiver estacio-
O descumprimento pode resultar em morte ou nado ou durante a manutenção, a menos que esteja
ferimentos graves. suportado com segurança.
W0445A

Rodas e pneus
1. Manusear com cuidado e garantir que, quando arma- perder toda a pressão, leve o pneu e o aro até uma
zenadas, não possam tombar e provocar ferimentos. loja especializada ou ao seu concessionário para ma-
nutenção. A separação explosiva do pneu pode cau-
2. Certifique-se de que os pneus estão corretamente ca-
sar lesões graves.
librados. Não exceda a carga ou a pressão recomen-
dada. Siga as instruções no manual para obter o en- IMPORTANTE: Não solde em uma roda ou em um aro
chimento do pneu correto. até que o pneu esteja totalmente removido. Os pneus
3. Os pneus estão pesados. Tratar os pneus sem o equi- cheios podem gerar uma mistura de gás com o ar que
pamento adequado poderá causar morte ou lesões pode ser inflamável com altas temperaturas provenien-
graves. tes de procedimentos de soldagem na roda ou no aro.
Remover o ar ou desprender o pneu do aro (quebrando
4. Nunca solde o aro da roda com o pneu instalado. o rebordo) NÃO eliminará o perigo. Essa condição pode
Sempre retire o pneu completamente do aro antes de existir com os pneus cheios ou não. O pneu DEVE ser
soldar. completamente removido da roda ou do aro antes da sol-
5. Sempre peça para um técnico qualificado em pneus dagem da roda ou do aro. O descumprimento resultará
fazer a manutenção nos pneus e aros. Se um pneu em morte ou ferimentos graves.

2-8
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Manusear a bateria
1. Sempre use proteção para os olhos quando traba- 8. Siga as instruções do fabricante ao armazenar e ma-
lhar com baterias. nusear as baterias.
2. Não crie faíscas nem deixe chama aberta próximo à 9. Os conectores, terminais e os respectivos aces-
bateria. sórios da bateria contêm chumbo e compostos de
chumbo. Lave as mãos após o manuseio.
3. Ventile ao carregar ou utilizar em áreas fechadas.
10. O ácido da bateria causa queimaduras graves. Ba-
4. Desconecte o polo negativo (-) primeiro e reco-
terias contém ácido sulfúrico. Evitar contato com a
necte-o por último.
pele, olhos ou roupas. Antídoto (externo): lave com
5. Ao soldar na máquina, desconecte ambos os termi- água. Antídoto (olhos): lave com água por 15 mi-
nais da bateria. nutos e procure ajuda médica imediatamente. An-
6. Não solde, esmerilhe nem fume perto de uma bate- tídoto (interno): beba grandes quantidades de água
ria. ou leite. Não induza o vômito. Procure ajuda médica
imediatamente.
7. Ao usar baterias auxiliares ou conectar cabos auxi-
liares para dar partida no motor, use o procedimento 11. Mantenha as baterias fora do alcance de crianças ou
ilustrado no Manual do Operador. Não cause curto de outras pessoas não autorizadas.
nos terminais.

Combustível diesel
• Em circunstância alguma deverá haver adição de gaso-
lina, álcool ou combustíveis misturados ao combustível
diesel. Essas combinações podem aumentar o risco de
incêndio ou de explosão. Em um recipiente fechado,
como um tanque de combustível, estas misturas são
mais explosivas do que gasolina pura. Não utilize es-
sas misturas.
• Nunca remova a tampa de combustível com o motor
funcionando ou quente.
• Não fume quando abastecer o trator nem quando esti-
ver perto de combustíveis. Mantenha qualquer tipo de
chama aberta afastada.
• Controle o bocal do tubo de abastecimento de combus-
tível ao abastecer o tanque.
• Não abasteça o tanque de combustível até sua capaci-
dade total. Abasteça somente até o fundo do bocal de
abastecimento para deixar espaço para expansão.
• Limpar combustível derramado imediatamente.
• Sempre aperte a tampa do tanque de combustível fir-
memente.
• Se você perder a tampa original do tanque de combus-
tível, substitua-a por uma tampa aprovada. Uma tampa
não-aprovada pode não ser segura.
• Nunca utilize combustível para finalidades de limpeza.
• Planeje as compras de combustível de forma que os
combustíveis com classificação de verão não sejam
mantidos e usados no inverno.

2-9
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Prevenção contra incêndio ou explosão


1. O material da colheita, lixo, detritos, ninhos de pás- 5. Inspecione o sistema elétrico para ver se há cone-
saros ou materiais inflamáveis podem pegar fogo em xões frouxas ou isolamento desgastado. Repare ou
superfícies quentes. Esse risco pode ser minimizado substitua as partes frouxas ou danificadas.
com a remoção frequente de material de colheita acu- 6. Faíscas provenientes do sistema elétrico ou do esca-
mulado da máquina. Se aparecerem vazamentos de pamento do motor podem causar explosão ou incên-
óleo, corrija a falha reapertando os parafusos ou sub- dio. Antes de operar a máquina em uma área com
stituindo as gaxetas, conforme necessário. poeira ou vapores inflamáveis, use um bom sistema
2. O vazamento ou o derramamento de combustível ou de ventilação para remover a poeira ou os vapores
óleo em superfícies quentes ou em componentes elé- inflamáveis.
tricos podem causar incêndios. 7. Use um solvente de limpeza não inflamável ao limpar
3. Pelo menos uma vez por dia e no final do dia, retire as peças na máquina.
todo o lixo e todos os detritos da máquina, especial- 8. Um incêndio pode causar ferimentos graves ou
mente ao redor de componentes quentes, como mo- morte. Sempre mantenha um extintor de incêndio
tor, transmissão, exaustão, bateria etc. Talvez seja na máquina ou perto dela. Certifique-se de que os
necessário limpar sua máquina com mais frequência, extintores de incêndio estejam em boas condições e
dependendo do ambiente e das condições operacio- recebam manutenção de acordo com as instruções
nais. Pelo menos uma vez por dia, remova o acúmulo do fabricante.
de detritos perto dos componentes móveis, tais como
rolamentos, polias, correias, engrenagens do ventila- 9. Se o extintor de incêndio tiver sido usado, sempre
dor de limpeza etc. Talvez seja necessário limpar sua faça sua recarga ou substituição antes de operar a
máquina com mais frequência, dependendo do ambi- máquina em condições em que um incêndio pode
ente e das condições operacionais. ocorrer.
4. Não crie faíscas nem deixe chama aberta próximo 10. Não guarde panos sujos de óleo ou outros materiais
à bateria. Para evitar uma explosão, execute o se- inflamáveis na máquina.
guinte: 11. Não solde nem corte com chama nenhum item que
contenha materiais inflamáveis. Limpe os itens com-
• Desconecte o polo negativo (-) primeiro e reconecte o pletamente com solvente não inflamável antes de
polo negativo (-) por último. soldar ou cortar com chama.
• Ao usar baterias auxiliares ou conectar cabos auxilia- 12. Não exponha a máquina a chamas, labaredas ou
res para dar partida no motor, use o procedimento ilus- explosivos.
trado na Seção 4 desse manual. Não cause curto nos
terminais. 13. Investigue imediatamente qualquer cheiro ou odor
incomum que possa ocorrer durante a operação da
• Não crie um curto-circuito nos terminais da bateria com máquina.
objetos de metal.
• Não solde, esmerilhe nem fume perto de uma bateria.

2-10
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Proteção oferecida pelo trator


CONFORTO E SEGURANÇA DENTRO DA CABINE
A cabine do trator corresponde à categoria que é indicada substâncias perigosas, como fertilizantes ou produtos de
na placa como ilustrado na página 1-5. proteção do cultivo. No caso de ter uma cabine instalada,
Esta categoria é especificada em EN 15695- 1:2009 e o nível corresponde a categoria 1.
define o nível de proteção do operador contra potenciais

Definição de Categoria de cabine 1


Cabine que não fornece um nível específico de proteção duto químico recomende o uso de equipamento de pro-
contra substâncias perigosas: a aplicação de fertilizantes teção pessoal conforme apropriado e proteção suficiente
e/ou de produtos de proteção do cultivo não faz parte do com relação ao produto por ele fabricado.
uso pretendido do trator, a menos que o fabricante do pro-

Definição de Categoria de cabine 2


Cabine que fornece proteção contra poeira: a aplicação químico recomende o uso de equipamento de proteção
de produtos de proteção do cultivo não faz parte do uso pessoal conforme apropriado e proteção suficiente com
pretendido do trator, a menos que o fabricante do produto relação ao produto por ele fabricado.

Definição de Categoria de cabine 3


Cabine que fornece proteção contra poeira e aerossóis: cante do produto químico recomende o uso de equipa-
a aplicação de produtos de proteção do cultivo não faz mento de proteção pessoal conforme apropriado e prote-
parte do uso pretendido do trator, a menos que o fabri- ção suficiente com relação ao produto por ele fabricado.

Definição de Categoria de cabine 4


Cabine que oferece proteção contra poeira, vapores e ae- tanto que as instruções para a operação e manutenção
rossóis: a aplicação de fertilizantes e produtos de prote- correta, conforme ilustrado mais adiante neste manual
ção do cultivo faz parte do uso pretendido do trator, con- sejam seguidas.

OBSERVE AS SEGUINTES REGRAS BÁSICAS


• Mantenha as portas, as janelas e os alçapões (se equi- operação de pulverização. Substitua-o por um filtro de
pados) fechados durante a operação de pulverização. reposição.
• Para evitar o acúmulo de resíduos químicos dentro da • Filtros de carbono ativo devem ser armazenados cor-
cabine, limpe regularmente o acabamento e o piso in- retamente em um saco plástico vedado para preservar
terno com um pano úmido. sua funcionalidade.
• Antes de entrar novamente na cabine, remova toda • Use somente filtros NEW HOLLAND originais e certifi-
a roupa de proteção usada ao abastecer o pulveriza- que-se de que o filtro está instalado corretamente.
dor com pesticidas ou ao executar ajustes externos.
• Verifique a condição do material de vedação e faça o
Guarde as roupas fora da máquina. reparo quando necessário.
• Coloque o chicote do fio da caixa de controle remoto • Embora seja possível pressurizar o interior da cabine
do pulverizador na cabine do trator. para reduzir a entrada de vapor químico, siga sempre
• Remova o filtro de fornecimento de ar externo da ca- os procedimentos de segurança recomendados pelo
bine após a operação de pulverização. Guarde-o em fabricante dos produtos químicos.
um local seco e sem poeira, e reserve-o para a próxima

2-11
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

PROTEÇÃO EPC; FOPS; OPS

EPC (estrutura de proteção na capotagem) A estrutura de proteção e os componentes de conexão in-


ternos formam um sistema certificado. Eventuais danos,
O trator é equipado com uma cabine equipada com EPC, incêndios, corrosões ou modificações irão enfraquecer
que oferece proteção contra os perigos relacionados a a estrutura e reduzir a proteção. Se isso ocorrer, a es-
capotamento. No entanto, ainda considere o seguinte: trutura de proteção DEVE ser substituída para que pro-
porcione a mesma proteção de uma nova estrutura. En-
• Não use o trator sem o sistema de restrição do assento tre em contato com seu concessionário NEW HOLLAND
durante as atividades onde exista o perigo de capota- para a inspeção e a troca da estrutura de proteção.
mento ou tombamento. A cabine e a EPC serão ple-
namente eficazes somente quando o operador perma- Depois de um acidente, incêndio ou capotamento, o pro-
necer em seu assento. cedimento a seguir DEVE ser realizado por um técnico
• Não use o trator além de seus limites de estabilidade qualificado antes que a máquina seja retornada às ope-
dinâmica. Alta velocidade, manobras bruscas e rápi- rações em campo.
das e curvas acentuadas aumentarão o risco de capo-
tamento. • A estrutura de proteção DEVE ser trocada.

• Seja extremamente cauteloso ao operar o trator em • A montagem ou a suspensão da estrutura de proteção,


silos de forragem, sem paredes laterais de concreto. A o assento do operador e a suspensão, além dos cin-
configuração de rodado duplo ou de esteira larga pode tos do assento e dos componentes de montagem e da
melhorar a estabilidade lateral do trator. fiação dentro do sistema de proteção do operador DE-
VERÃO ser cuidadosamente inspecionados para ver
se não há danos.
ATENÇÃO
• Todas as peças danificadas DEVEM ser substituídas.
A estrutura de proteção na capotagem é um componente
de segurança especial da máquina. Não solde, perfure, tente endireitar ou reparar a estrutura
de proteção contra capotamento. Qualquer modificação
Não instale ou fixe nenhum equipamento à estrutura de pode comprometer a integridade da estrutura podendo
proteção contra capotamento para fins de reboque. Não resultar em MORTE ou FERIMENTOS GRAVES em caso
faça nenhum furo na estrutura de proteção. de incêndio, capotamento, colisão ou acidente.

FOPS (SISTEMA DE PROTEÇÃO CONTRA QUEDA DE OBJETOS)


A cabine com certificado FOPS fornece proteção contra A proteção contra penetração de objetos (OPS) pode ser
queda de objetos, de acordo com o código 10 do padrão obtida apenas instalando um KIT específico. Entre em
OECD. Uma estrutura com certificado FOPS é recomen- contato com seu concessionário NEW HOLLAND para
dada para uso ao trabalhar com pás carregadeiras dian- verificar se um kit OPS certificado está disponível para
teiras ou em aplicações florestais. Uma cabine que não seu trator.
esteja equipada com certificado FOPS oferece proteção
insuficiente contra queda de pedras, tijolos ou blocos de APLICAÇÕES FLORESTAIS
concreto.
O trator não foi projetado para aplicações florestais pe-
O nível FOPS na cabine do trator é certificado de acordo sadas. Esse uso é proibido, a menos que um KIT FLO-
com o código 10 da OECD. RESTAL certificado seja instalado. Entre em contato com
o seu concessionário NEW HOLLAND para verificar se
OPS (sistema contra penetração de objetos) existe um kit florestal para o modelo do seu trator. Ape-
nas um kit florestal específico fornecerá a proteção ne-
O trator não está equipado com uma estrutura OPS. Leia cessária contra queda de árvores.
cuidadosamente as seguintes informações importantes,
especialmente ao trabalhar em um ambiente florestal.

2-12
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

INSTALAÇÃO E OPERAÇÃO COM PÁ CARREGADEIRA DIANTEIRA NOS TRATORES


Considere as precauções a seguir ao trabalhar com uma suspenso. O equipamento e/ou as cargas podem cair
pá carregadeira dianteira: inesperadamente e esmagar as pessoas embaixo.
• Não use uma pá carregadeira dianteira sem tomar as • Nunca eleve pessoas com pás carregadeiras diantei-
precauções contra a queda de objetos. ras, caçambas da pá carregadeira, garfos etc. ou ou-
tro equipamento de elevação, manuseio ou escavação.
• Não levante a pá carregadeira dianteira a uma altura
Não use equipamento suspenso como plataforma de
da qual os objetos possam cair ou rolar sobre o opera-
trabalho.
dor. Itens de carga podem cair para fora da caçamba
da pá carregadeira ou do equipamento de elevação e • Não use a pá carregadeira dianteira em uma área com
esmagar o operador. Deve-se tomar cuidado ao er- linhas de energia suspensas. Em caso de contato com
guer uma carga. Use o equipamento de elevação ade- linhas de energia suspensas, pule do trator sem fazer
quado. Não levante a carga mais alto do que o ne- contato entre o trator e o chão. Quando possível, des-
cessário. Abaixe as cargas para transportá-las. Lem- conecte as linhas de energia dos terras.
bre-se de deixar uma folga apropriada até o chão ou
• Não deixe o equipamento em uma posição suspensa
outros obstáculos. enquanto estiver estacionado ou durante a manuten-
• Sempre use o acessório correto (garfos de coleta, ca- ção, a menos que esteja suportado com segurança.
çambas etc.) para a função específica para garantir Os cilindros hidráulicos devem ser mecanicamente blo-
que a carga seja mantida com segurança no lugar. queados ou apoiados caso tenham sido deixados em
uma posição levantada para manutenção ou acesso.
• É recomendável instalar uma pá carregadeira dianteira
com um sistema de orientação paralela e usá-lo todo • As caçambas da pá carregadeira, os garfos, etc. ou
o tempo. Esse sistema irá garantir que a carga na ca- outro equipamento elevação, manuseio ou escavação
çamba permaneça na horizontal, independentemente com carga vão alterar o centro de gravidade da má-
da altura das lanças de elevação. quina. Isso pode fazer com que a máquina tombe em
declives ou solo desigual.
• Esteja ciente de toda a área de movimento da má-
quina e do equipamento, e não entre nem permita que • Os equipamentos e cargas associadas pode bloquear
alguém entre na área do movimento enquanto a má- a visibilidade e causar um acidente. Não opere com
quina estiver em operação. Nunca entre nem permita visibilidade insuficiente.
que ninguém fique na área debaixo do equipamento

2-13
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

Declaração de uso previsto


A máquina foi projetada para puxar, carregar e controlar uma ampla variedade de equipamentos instalados ou rebo-
cados. Fatores como cobertura, umidade e textura do solo, umidade e extensão da colheita ou cobertura do solo,
entre outros, podem alterar as especificações padrão da máquina e do implemento. Usar a máquina ou o implemento
de maneira excessiva, incorreta ou de modo que exceda o limite especificado irá resultar em desgaste rápido e fazer
com os componentes de ambos os produtos quebrem. Não hesite em entrar em contato com um especialista para
ajudar com esta avaliação. Seu concessionário NEW HOLLAND também pode solucionar quaisquer outras dúvidas
que você possa ter. Antes de qualquer operação, verifique as especificações mínimas da máquina e do implemento
para obter o melhor desempenho do conjunto.

Leia cuidadosamente e siga as seguintes medidas de puxar troncos de árvores: se o tronco não se mover, a
segurança: máquina pode capotar.
• NÃO use esta máquina para qualquer finalidade ou de • O centro de gravidade da máquina pode mudar quando
qualquer maneira que não sejam as descritas no ma- uma carga é levantada com a pá carregadeira ou ao
nual, nos adesivos ou em outras informações de se- utilizar o engate hidráulico de três pontos. Nestas si-
gurança do produto fornecidas com a máquina. Esses tuações, a máquina pode cair ou capotar.
materiais definem o uso previsto da máquina.
• Não saia da máquina sem antes desengatar a TDF, po-
• Não use a máquina em solo cuja inclinação é maior do sicionar a transmissão no neutro e ativar o freio de es-
que os limites fornecidos para operação segura. Evite tacionamento. Durante operações estacionárias, es-
também áreas próximas de canais, valas ou margem teja pronto para desengatar a TDF rapidamente. Veri-
de rios. Segurança sempre em primeiro lugar. Em fique se o equipamento possui um dispositivo próprio
caso de dúvida, não opere a máquina no solo ou sob de parada de emergência ou se você possui acesso
as condições em questão. Negligência pode resultar à plataforma ou cabine para realizar uma parada de
em tombamento ou capotagem. Siga as recomenda- emergência.
ções deste manual.
• Tome as precauções necessárias ao movimentar em
• As máquinas agrícolas não são destinadas a serem di- áreas confinadas, como pátios e jardins. Verifique e lo-
rigidas por longas distâncias. Consulte o departamento calize pessoas ao redor. Mantenhas as pessoas afas-
de transporte em sua região ou país para verificar as tadas da máquina durante os serviços. Peça que as
regras que precisam ser seguidas. Quando for viajar pessoas fiquem longe da área, pois existe o risco ime-
na estrada, ajuste a velocidade de acordo com as con- diato de elas serem atingidas por objetos lançados pelo
dições da estrada e do clima. O controle e estabili- equipamento encaixado na máquina. As pedras po-
dade completos da máquina a todo o tempo somente dem ser lançadas mais longe do que palha colhida.
poderão ser atingidos se ela for mantida a baixas ve- Preste a atenção necessária ao operar perto de vias
locidades. Uma superfície úmida ou outras condições públicas ou caminhos de pedestres. Os objetos podem
que causem baixa aderência podem vir a aumentar a ser projetados para foram do campo e atingir pessoas
distância de frenagem ou resultar na instabilidade da desprotegidas, como ciclistas ou pedestres. Aguarde
máquina. Anote a características específicas da má- até não tenha ninguém por perto antes de colher nas
quina, seu peso e as dimensões. Máquinas muito gran- extremidades do campo.
des e pesadas podem causar acidentes sérios, mesmo
• Não deixe que ninguém acesse a máquina ou os de-
quando dirigidas em baixa velocidade. Verifique se as graus da cabine enquanto a máquina estiver se mo-
pontes e a superfície da estrada são adequadas e se- vendo. Sua visão pelo lado esquerdo ficará obstruída
guras para deslocamento. e a pessoa que subir correrá o risco de cair da máquina
• Não monte um equipamento na máquina que não es- durante movimentos imprevistos ou abruptos.
teja corretamente adaptado e firmemente encaixado.
• Sempre fique longe da área de operação do imple-
Este equipamento pode aumentar o risco de se soltar mento e, mais importante ainda, não fique entre a má-
e bater na máquina. Verifique se as dimensões da in- quina e o veículo rebocado ou o engate de três pontos
terface do engate de três pontos na máquina e no im- para operar os controles de elevação. Verifique se não
plemento são compatíveis. Verifique se as dimensões há ninguém próximo das áreas de operação.
do eixo e a velocidade da tomada de força (TDF) da
máquina são adequadas para o equipamento. • A máquina pode ter uma determinada quantidade de
sensores para controlar as funções de segurança. A
• Não use a máquina em combinação com o equipa- ativação desses sensores resultará em um modo de
mento sem antes consultar o manual do operador for- operação seguro. Não tente impedir o funcionamento
necido com o equipamento. A máquina é uma ferra- de qualquer função da máquina. Você será exposto a
menta universal para transportar, rebocar e dirigir com sérios riscos e o comportamento da máquina pode se
uma variedade de equipamentos. Este manual não é tornar imprevisível.
capaz de fornecer, sozinho, todas as informações ne-
cessárias para uma operação segura da combinação. • A máquina possui apenas um assento para o operador
e é operada por apenas uma pessoa. Não há neces-
• Não use a máquina para operações em que você não sidade de outra pessoa na máquina ou ao redor dela
sabe se a carga será aceitável, como, por exemplo,

2-14
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

durante a operação normal. Não deixe que ninguém de sua vida útil, a remoção, o descarte e a reciclagem
acesse a máquina ou os degraus da cabine enquanto dos componentes devem ser realizados por um técnico
a máquina estiver se movendo. qualificado. Siga as instruções de manutenção e veri-
fique as leis e regras locais.
• Quando a sua máquina for retirada do serviço por es-
tar danificada e não foi reparada, ou chegar ao final

Ecologia e meio-ambiente
Terra, ar e água são vitais para a agricultura e para a vida em geral. Quando a legislação ainda não tiver uma regra
sobre o tratamento de algumas substâncias necessárias à tecnologia avançada, o bom senso deve reger o uso e o
descarte de produtos químicos ou fotoquímicos.
NOTA: As seguintes recomendações podem servir de auxílio.

• Familiarize-se e entenda a legislação aplicável ao seu país.


• Quando não houver legislação, obtenha informações junto aos fornecedores de óleos, filtros, baterias, combustí-
veis, anticongelantes, agentes de limpeza etc. com relação aos efeitos desses produtos no homem e na natureza
e como armazenar em segurança, usar e eliminar essas substâncias.
• Consultores agrícolas, em muitos casos, também estarão disponíveis para ajudar.

Conselhos úteis
• Evite encher os tanques com latas ou sistemas de for- cados a cada dois anos. Não devem ser despejados
necimento de combustível com pressurização inade- no solo, mas devem ser coletados para descarte cor-
quada - o que pode resultar em derramamentos consi- reto.
deráveis.
• Não abra o sistema de ar-condicionado. Ele contém
• Em geral, evite contato da pele com combustíveis, gazes que não devem ser liberados na atmosfera. Seu
óleos, ácidos, solventes etc. A maioria deles contém concessionário ou o especialista em ar-condicionado
substâncias que podem ser prejudiciais à sua saúde. tem equipamentos especiais para esse fim que reci-
clará, removerá e recarregará o sistema corretamente.
• Os óleos modernos contêm aditivos. Não queime com-
bustíveis contaminados ou óleos descartados em sis- • Reparar imediatamente quaisquer vazamentos ou de-
temas comuns de aquecimento. feito nos sistemas de arrefecimento do motor e hidráu-
lico.
• Evite derramamento quando estiver esvaziando mis-
turas de líquido de arrefecimento do motor, óleo do • Não aumente a pressão em um circuito pressurizado,
motor, da transmissão, do sistema hidráulico etc. Não pois isso pode levar à falha e ao vazamento de um
misture fluidos de freio drenados ou óleos com lubrifi- componente.
cantes. Armazene-os com segurança até que possam
• Proteja as mangueiras ao soldar, pois respingos de
ser descartados de maneira que cumpra a legislação e solda podem abrir buracos ou enfraquecê-las, resul-
os recursos locais. tando em vazamento de óleo ou e líquido de arrefeci-
• As misturas modernas de líquido de arrefecimento, ou mento.
seja, anticongelantes e outros aditivos devem ser tro-

2-15
2 - INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA

2-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
ACESSO À PLATAFORMA DO OPERADOR

Introdução
A cabine foi desenvolvida para a proteção do operador, cialmente aberta para aumentar a ventilação durante a
conforto e comodidade. Internamente, a estrutura, o teto operação.
e o piso são isolados para reduzir o ruído ao mínimo pos-
sível. Entre os recursos da cabine, inclui uma calefação de ar
fresco com recirculação, ar condicionado, para-sol, vi-
Uma porta de abertura ampla na lateral esquerda per- dro escurecido, luz interna, tomada de energia auxiliar,
mite entrar na cabine sendo auxiliado por alças de apoio porta objetos, espelhos retrovisores interno/ externo e
convenientes e degraus com estrias antiderrapante. A uma gama de posições confortáveis do assento do ope-
porta e a janela traseira possuem cilindros a gás para rador.
mantê-los na posição totalmente aberta. Além disso, a
janela traseira também pode ser mantida na posição par-
Entrar e sair da cabine
Para entrar na cabine, fique de frente para a porta e, em
seguida, abra-a. Coloque um pé no degrau mais baixo e
usando as alças de apoio na coluna e na parte interna da
porta, suba os degraus e entre na cabine.

BRAG12TRLUE0193 1

Sente-se no assento e, caso disponível, feche a porta


usando o botão (1). Aperte o cinto de segurança.

Para sair da cabine, solte o cinto de segurança, abra a


porta, segure nas alças de apoio, fique de costas desça
os degraus usando as alças de apoio.

SS11H253 2

Maçaneta externa da porta


A porta tem uma maçaneta externa com um botão (1). A
porta pode ser trancada pelo lado de fora usando a chave
fornecida. Insira a chave e gire meia volta no sentido
horário para trancar.

BSE2677A 3

3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Maçaneta interna da porta


Para abrir a porta de dentro da cabine, pressione o acio-
nador (2) na parte de baixo da alça de apoio (1). Use a
alça de apoio para empurrar a porta aberta.

Ao fechar a porta, certifique-se de que a fenda na ala-


vanca de travamento está posicionada corretamente
acima do pino de retenção, em seguida, empurre total-
mente para baixo até travar a alavanca.

BSE2676A 4

Janela traseira
A janela traseira pode ser travada na posição fechada,
mantida na posição parcialmente aberta ou totalmente
aberta.

Para abrir a janela, levante a alavanca de travamento


central (1) para cima até a posição vertical. Deixe a ja-
nela abrir um pouco, em seguida, empurre a alavanca
para baixo para que a lingueta de travamento engate na
fenda (2) na estrutura. Como alternativa, é possível abrir
a janela totalmente sustentada pelos dois cilindros a gás.
AVISO: Mantenha o controle da janela ao abrí-la total-
BSE2683A 5
mente. Não permita que se abra livremente.

Usando a alça de apoio, feche a janela e empurre a ala-


vanca para baixo para travar a janela.

Para-sol do vidro dianteiro


Abaixe o para-sol (1) para proteger os olhos do motorista
da claridade do sol. O para-sol permanecerá na posição
escolhida. Empurre o para-sol para cima para retraí-lo.

BRAG12TRLUE0227 6

3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Cabine
NOTA: Alguns componentes ilustrados são opcionais. A disponibilidade dos opcionais depende do modelo e confi-
guração de máquina adquirida.

CUIL13TR01215AA 1

Item Descrição Funções


1 Soquetes elétricos Acendedor de cigarros com saídas de 12 V e soquetes de pólo único
2 Assento Assento do instrutor
Maçaneta de abertura/
3 Acesso a cabine
fechamento da porta
Assento do operador com alavanca (EPB) de liberação manual (lado
4 Assento do operador
esquerdo)
5 Pedal da embreagem Pedal de avanço gradual para acionamento controlado da transmissão
Luz de indicação de conversão, faróis com o recurso “siga-me” (as
Indicador de conversão à
6 luzes permanecem acesas por um curto período de tempo após o
esquerda/direita
desligamento do motor)
7 Alavanca seletora Inversão automática no sentido de deslocamento (frente/ré)
Com alavanca de ajuste montada na coluna, chave de ignição e luz
8 Volante da direção
de advertência de perigo
Conjunto de instrumentos analógicos e digitais, com indicador e luzes
9 Painel aprimorado
de advertência.
Indica a rotação do motor, temperatura do líquido de arrefecimento,
10 Painel de instrumentos
nível de combustível e as luzes de aviso dos sistemas do trator
Alavanca do limpador e lavador
11 Controle das funções do limpador e do lavador do para brisa
do para brisa
12 Porta objetos Porta objetos localizado no console lateral direito
Direção rápida, subida/descida do levantador hidráulico, avanço/ré,
13 Alavanca multifunção
manobra em cabeceira e gama de velocidade
Luzes de aviso das funções do As luzes acendem quando os parâmetros de configuração do levante
14
levantel hidráulico estão desconfigurados
15 Display digital Exibe informações de operação, transmissão e diagnósticos do trator
16 Tela do monitor Exibe informações de operação, transmissão e do trator

3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Item Descrição Funções


Alavancas de operação das Controlam a passagem do fluxo de óleo das válvulas de controle
17
válvulas de controle remoto remoto
18 Coluna C do lado direito Interruptor de acionamento do piloto automático
19 Conector de diagnóstico Para inserção de dados do diagnóstico da EST
Interruptor de acionamento da
20 Liga e desliga a tomada de força (TDF)
TDF
21 Freio da TDF Tecla de acionamento do freio da tomada de força (TDF)
Conectores elétricos e terminal Conector DIN/ISO de 7 pinos, soquete de 3 pinos do implemento e
22
roscado saída de 12 V e 10 A e terminais roscados de 12 V
Localizado no console lateral direito, possui interruptores de controle
23 Painel de interruptores
dos acessórios do trator e usado para instalar interruptores adicionais
Luz de indicação de conversão, com faróis com recurso "siga-me"
Controle do levantador
24 (as luzes permanecem acesas por um curto período de tempo após
hidráulico de três pontos
o desligamento do motor)
Controle eletrônico de esforço Ajuste da velocidade de subida e descida do levantador hidráulico de
25
EDC (sob o descanso de braço) três pontos e a configuração de reação e patinagem das rodas
26 Acelerador manual Ajuste manual da rotação do motor
27 Pedal do acelerador Controle da rotação do motor
28 Pedais de freio Aplica os freios nas rodas do trator
29 Alavanca do freio manual Engate dos freios do eixo traseiro
Armazenamento dentro da
30 Caixa de armazenamento ou porta objetos (quando equipado)
cabine
31 Maçaneta Maçaneta para abertura da porta esquerda
32 Suporte Suporte de celular

Passagem para cabos e fiação


Para que o cabo operacional do monitor ou de acessó-
rios possa ser direcionado convenientemente ao equipa-
mento, uma pequena abertura está disponível em cada
lado da estrutura inferior da janela traseira. Com uma
pequena incisão na borracha (1), os cabos ou a fiação
podem ser facilmente direcionados através da placa de
vedação.

BSE3645A 1

Uso de telefone celular


Um suporte de armazenamento (1) está disponível na co-
luna do lado esquerdo da cabine de um telefone móvel.
A alimentação auxiliar para o telefone pode ser obtida a
partir da tomada de 12 V do acendedor de cigarro.

BSE3636A 1

3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Filtros de ar da cabine
O sistema de ventilação da cabine tem três filtros, dois
filtros externos por onde o ar fresco entra na cabine e um
filtro interno.
Filtros externos
CUIDADO
Poeira prejudicial!
Faça uma manutenção adequada nos filtros.
Mantenha as portas e janelas da cabine fecha-
das. O filtro de ar da cabine, mesmo que seja
de carbono, não protege de todas as substân-
cias (por exemplo, resíduos químicos nas co-
lheitas). A proteção absoluta exige um conhe-
cimento específico ao produto sobre os riscos
em potencial e como controlá-los.
O descumprimento pode resultar em morte ou BRJ4828B 1
ferimentos graves.
W0100A

Ao operar em condições em que vapores químicos po-


dem estar presentes, os filtros de ar externos da cabine
(2) podem ser substituídos por filtros de carvão ativo para
ajudar a reduzir a entrada de vapores químicos. Consulte
seu concessionário NEW HOLLAND.
AVISO: Use somente elementos filtrantes originais ao
substituir os filtros de ar da cabine. Ao substituir filtros
usados, siga as leis locais sobre descarte de elementos
contaminados.
Filtro interno
O filtro interno está localizado no painel atrás do assento
do operador. Mova a trava (1) totalmente para a direita
para obter acesso ao filtro de recirculação de ar (2).

BSE2866A 2

3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Armazenamento dentro da cabine (quando instalado)


Uma caixa de armazenamento com uma tampa articu-
lada (1) está localizada na lateral esquerda da cabine. A
tampa também inclui um suporte de bebidas.
NOTA: A caixa de armazenamento não está disponível
em tratores com assento para instrutor.

Um alojamento (2) é fornecido na parte de trás da caixa de


armazenamento para acomodar pequenas ferramentas,
outros objetos, etc.

BRE1555B 1

Porta-copos
ATENÇÃO
Perigo de queimadura!
O derramamento de líquidos quentes pode
queimá-lo. Tenha cuidado com líquidos quen-
tes no porta-copos, especialmente ao operar
em superfícies desniveladas e sair do as-
sento.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0051A

Um porta-copos pode ser instalado no apoio de braço BRJ5015C 2


direito do assento do operador.

Instalação do monitor de implemento


Para facilitar a instalação de um monitor de implemento,
dois pontos de fixação são fornecidos:

Para atender aos padrões SAE, parafusos de cabeça


flangeada (1), protegidos por tampas de plástico, são
disponibilizados na coluna da cabine do lado direito.

Na coluna
Recomenda-se que um suporte seja instalado na coluna,
para fixar o monitor. Um suporte adequado está disponí-
vel com seu concessionário NEW HOLLAND.

BSE3624A 1

3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

No suporte
Um suporte (1) para a montagem dos monitores é forne-
cido no lado direito da cabine.

BRAG12TRLUE0201 2

3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

ASSENTO DO OPERADOR

Assento do operador
CUIDADO
Perigo de perda de controle!
NÃO faça ajustes no assento enquanto a máquina estiver em movimento. Todos os ajustes do assento
devem ser feitos com a máquina parada e o freio de estacionamento aplicado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0293A

O assento de suspensão a ar instalado no trator tem uma Antes de operar o trator, é importante ajustar o assento
gama completa de ajustes para altura, peso e posição. na posição mais confortável. Veja o texto e as ilustrações
a seguir para obter os detalhes.
NOTA: Dependendo da especificação do modelo, alguns
dos seguintes recursos do assento podem não estar dis-
poníveis no assento instalado no seu trator. Bolsa de armazenamento
Uma bolsa de armazenamento para documentos, etc., é
fornecida na parte de trás do assento.
CONTROLES DO ASSENTO

Inclinação do assento
O ângulo do assento pode ser ajustado em três posições.
Levante a alavanca (1) e puxe ou empurre a parte da
frente do assento para cima ou para baixo, conforme ne-
cessário. O assento irá travar na posição quando a ala-
vanca for liberada.

Extensão do assento
Para se adaptar as alturas diferentes dos operadores,
BRI4153B 1
o comprimento do assento pode ser ajustado em até
60 mm (2.4 in). Levante a alavanca (3) e mova o assento
para frente ou para trás, conforme necessário. O assento
irá travar na posição quando a alavanca for liberada.

Ajuste de deslocamento
Levante a alavanca de ajuste de deslocamento (2) e
mova todo o assento para frente ou para trás, conforme
necessário. O assento irá travar na posição quando a
alavanca for liberada.
Ajuste giratório
Para ajudar na observação da parte traseira do trator, é
possível girar o assento. O assento pode ser travado
em um das três posições em 7 °, 14 ° e 21 ° à direita do
centro.

Para girar o assento, levante a alavanca (4) e gire o as-


sento até a posição desejada. Ao liberar a alavanca, o
assento travará no ângulo selecionado.

Ajuste da inclinação do encosto


Levante a alavanca (1) no lado esquerdo da estrutura do BRI4154B 2
assento e ajuste a inclinação do encosto. O encosto irá
travar na posição quando a alavanca for liberada.

3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Isolador de deslocamento
Após selecionar a posição de avanço/recuo desejada, é
permitido um movimento limitado (flutuação) de avanço/
recuo no assento, controlado por mola, caso o isolador
de deslocamento (2) esteja puxado para cima. Isso, em
conjunto com a suspensão a ar, fornecerá o conforto ideal
para o percurso. Para cancelar o movimento de flutua-
ção, pressione o isolador de deslocamento (2) para baixo
ao mesmo tempo em que move lentamente o assento
para frente e para trás até que o assento trave na po-
sição.

Amortecedor da suspensão
Gire o botão (3) no sentido horário (para trás) para um
percurso mais macio. Gire no sentido anti-horário se um
percurso mais firme é necessário.
NOTA: O amortecedor da suspensão não é instalado em
tratores com controle de firmeza de percurso.

BRI4154B 3

Suporte de rebaixo
O assento luxo possui um suporte de rebaixo integrado
(2) (encosto superior). O suporte pode ser ajustado ver-
ticalmente usando o controle manual na parte de trás do
assento. Pressione na parte de cima do suporte para
abaixar.

Ajuste do apoio lombar


O assento tem integrado um apoio lombar acionado por
uma roda de pressão (2) localizada na parte de trás do
assento no lado esquerdo.
BRL6297B 4
Para aumentar o apoio lombar, gire a roda de pressão
para cima, para diminuir, gire o apoio para baixo.

3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Cinto de segurança
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Amarre o cinto de segurança com firmeza. Sua máquina está equipada com uma cabine com Estru-
tura de Proteção na Capotagem (EPC) para sua proteção. O cinto de segurança pode garantir sua
segurança se for usado e mantido adequadamente. Nunca use o cinto de segurança frouxo ou com
folga no sistema do cinto.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0376A

Os cintos de segurança fazem parte do seu sistema de tagem apresentam danos. Substitua todas as peças
proteção e devem ser utilizados em todos os momentos. danificadas ou desgastadas.
O operador deve estar preso no assento dentro da estru-
• Verifique se os parafusos estão apertados na braça-
tura para que o sistema de proteção funcione.
deira ou na montagem do assento.
Inspeção e manutenção do cinto de segurança: • Se o cinto estiver preso no assento, certifique-se de
que o assento ou suas braçadeiras estejam montadas
• Mantenha os cintos de segurança em boas condições.
com segurança.
• Mantenha bordas e itens pontiagudos que possam
causar danos longe dos cintos de segurança. Substi- • Mantenha os cintos de segurança limpos e secos.
Limpe os cintos apenas com solução de sabão e água
tua os cintos que tenham cortes que possam prejudicar
morna. Não use água sanitária nem tinja os cintos,
sua eficácia.
pois isso pode desgastá-los.
• Verifique periodicamente se os cintos, fivelas, retrato-
res, correntes, sistema de entrada e parafusos de mon-
Para colocar o cinto, puxe o cinto e empurre a lingueta
(1) na extremidade da fivela (2) até ouvir um clique indi-
cando que está engatado corretamente. Aperte o botão
de liberação vermelho (3) na fivela e retire a lingueta da
mesma.

SS10C041 1

3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

ASSENTO DO INSTRUTOR

Assento do passageiro (quando equipado)


CUIDADO
A falha do equipamento pode causar acidentes ou lesões.
Sempre aperte bem o cinto de segurança antes de operar a máquina. Inspecione as peças do cinto
de segurança quanto a desgaste e/ou danos. Para garantir a segurança do operador, substitua todas
as peças danificadas do cinto de segurança antes da operação.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0046A

CUIDADO
Perigo de queda!
O assento do instrutor só deve ser usado ao treinar um novo operador ou quando um técnico de
serviço estiver fazendo diagnóstico de um problema. Não permita que outras pessoas, especialmente
crianças, se sentem no assento. Mantenha a(s) porta(s) da cabine fechada(s). Use cinto de segurança
o tempo todo.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0301A

Um assento para instrutor dobrável (1) está disponível


onde que a legislação local permite. Para levantar o en-
costo do assento, levante até a posição vertical. O as-
sento será mantido na posição vertical pela mola a gás.
Quando não for necessário, dobre a parte superior do as-
sento para baixo.

BRAG12TRLUE0143 1

3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES FRONTAIS

Chave de ignição
O interruptor da chave de partida é um interruptor de cinco
posições e ativa o dispositivo de partida a frio do aquece-
dor da grade, acessórios e o motor de partida.

As posições do interruptor da chave de partida são


as seguintes:
Posição 1 Não usado
Posição 2 DESLIGADO
Posição 3 Acessórios ligados
Posição 4 Luzes de advertência, instrumentos e
dispositivo de partida a frio
Posição 5 Dispositivo de partida a frio ligado e
motor de partida acionado BSE2673A 1

AVISO: Nunca empurre ou reboque o trator para dar par-


tida no motor. Use uma bateria auxiliar e cabos de liga-
ção.
NOTA: Os interruptores de partida em neutro impedem a
operação do motor de partida a não ser que a alavanca
seletora de avanço e ré esteja na posição neutra (N).

Luzes de advertência
Pressione o lado esquerdo do interruptor (1) para operar
todas as setas direcionais ao mesmo tempo. O interruptor
piscará com as setas direcionais e as luzes indicadoras
no painel de instrumentos também.

BSE3693A 1

3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Alavanca de controle manual esquerda


O interruptor tipo alavanca é montado no lado esquerdo
da coluna da direção. O interruptor controla as luzes do
trator, a buzina e as setas direcionais.

O centro do interruptor tipo alavanca gira. Gire o interrup-


tor para a posição (2) para ligar as luzes do painel e de
posição. Gire o interruptor para a posição (1) para sele-
cionar os faróis dianteiros.

Com os faróis acesos, empurre a alavanca para a posi-


ção (3) para alterar de farol baixo para farol alto. Puxe a
alavanca para a posição (4) para voltar para farol baixo.
Com farol alto selecionado, a luz indicadora azul no pai-
nel de instrumentos acende. BRI4127B 1

Com os faróis apagados, puxe a alavanca em direção à


posição (5) contra a pressão da mola para piscar o farol
alto. A alavanca retornará à posição central quando libe-
rada.

Mova a alavanca para a posição (6) para operar os si-


nais de conversão para a direita, a posição (7) ativará os
sinais de conversão para a esquerda. As luzes indicado-
ras no painel de instrumentos também piscarão quando
os sinais de conversão forem ativados. Um sinal sonoro
de advertência soará se os indicadores não forem can-
celados dentro de 60 s quando em movimento, ou 5 min
quando parado.
BRI4127C 2
NOTA: Com os indicadores de autocancelamento (opcio-
nal) encaixados, o sinal sonoro de advertência é cance-
lado.
NOTA: Os sinais de conversão só funcionarão com a
chave de partida ligada.

Pressione na extremidade da alavanca, posição (8) para


ativar a buzina.

LUZES FOLLOW ME HOME (SIGA-ME)


Ao sair do trator à noite, a iluminação externa pode ser
fornecida por um período limitado puxando a alavanca de
luz para piscar o farol alto por 30 s após desligar a chave.
Isso acenderá os faróis baixos dianteiros e, dependendo
do status do interruptor, uma das lâmpadas de trabalho.

Cada movimento da alavanca de luz para piscar o farol


alto (5) fornecerá 30 s de iluminação até um período má-
ximo de 3 1/2 min e, em seguida, as luzes se apagarão
automaticamente.

BRI4127B 1

3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Alavanca de controle manual direita


O interruptor tipo alavanca no lado direito da coluna da
direção controla as funções de limpar e lavar o para-brisa
dianteiro.

Com o interruptor da chave de partida ligado, mova a ala-


vanca para trás para a posição (2) e o limpador funcionará
na velocidade mais lenta das duas velocidades do limpa-
dor, mova para a posição (3) para a velocidade mais alta.

Pressione na extremidade da alavanca, posição (1), para


acionar o lavador do para-brisa.

BRI4128C 1

A partir da posição central OFF, mova a alavanca para


baixo para a posição (4) para limpeza intermitente.

Mova a alavanca para cima contra a pressão da mola


para um único movimento do limpador, posição (3). Ao
liberar, o interruptor voltará para a posição desligada.
NOTA: Os esguichos do lavador do para-brisa estão loca-
lizados na estrutura da cabine, logo abaixo do teto. Insira
um pino no furo do esguicho para ajustar o ângulo do jato.

BRI4128B 2

Pedal da embreagem
Não é necessário usar o pedal da embreagem (1) para
fazer a troca de marchas com powershift ou mudar o sen-
tido de deslocamento através da alavanca seletora de
avanço e ré. O uso da embreagem é recomendado para
posicionar o trator ao acoplar um equipamento ou ope-
rar em espaços confinados, quando as marchas inferio-
res não forem lentas o suficiente, com o motor em rotação
baixa/moderada, para proporcionar controle preciso.

Ao fazer a troca das marchas 8 e 9 (da gama baixa para


a alta) e vive-versa usando a alavanca de troca de gama,
o pedal da embreagem deve ser pressionado.
AVISO: Para evitar desgaste prematuro da embreagem,
BRJ4901B 1
não use o pedal da embreagem como descanso de pé.
NOTA: Pode haver ocasiões em que códigos de falha "N"
ou "CP" piscam nos Monitores digitais de engrenagem
(quando equipado). Se isto ocorrer, mova a alavanca se-
letora de avanço e ré para neutro ("N") ou conclua o ciclo
do pedal da embreagem ("CP") para limpar o erro.

3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Alavancas de controle avanço e ré


NOTA: A direção no acionamento inicial deve sempre ser selecionada com o uso da alavanca seletora de avanço e
ré. As mudanças de direção subsequentes podem ser feitas com os botões na alavanca de deslocamento.
Para selecionar a direção do percurso, levante a alavanca
seletora em direção ao volante e mova-a para a posição
de avanço (1) ou marcha à ré (2). Os símbolos no mo-
nitor da transmissão confirmarão a direção do percurso
selecionado.
NOTA: Não é necessário pressionar o pedal da embrea-
gem ao operar a alavanca seletora de avanço e ré.

Quando uma mudança de direção for selecionada com o


trator ainda em movimento, a seta para a direção recém-
selecionada irá piscar. Quando o trator começar a se
mover na direção selecionada, a seta deixará de piscar
e permanecerá sendo exibida.
BRAR12TRCNH0005 1

Ao liberar a alavanca seletora, ela voltará para a posição


neutra (3) Figura 1. Ao selecionar a posição neutra, a
letra "N" será exibida no monitor da transmissão.

Para selecionar o acionamento de avanço ou ré quando


o trator está parado, o operador deve estar no assento do
trator. Caso a alavanca seletora seja movida da posição
central sem que o operador esteja no assento, o aciona-
mento não engatará.

Para engatar novamente o acionamento, o operador deve


estar no assento com o neutro selecionado. O pedal da
embreagem deve, então, ser pressionado e liberado.

Caso a alavanca seletora seja operada com o trator em


movimento sem o motorista sentado, o trator andará com
a roda livre. Pressione a embreagem, mova a alavanca
para a posição (3) e engate novamente o acionamento
(1) ou (2), figura 1.
NOTA: Caso a alavanca seletora de avanço e ré seja mo-
vida para a posição de avanço ou ré com o freio de mão
engatado, um alarme sonoro soará.
SS10J076 2

Pedal de avanço gradual e acelerador


O pedal do acelerador (1) pode ser usado independente-
mente do acelerador manual para controlar a velocidade
do motor. É recomendável que você use o pedal do ace-
lerador ao dirigir o trator em estradas.
NOTA: Quando o pedal do acelerador é liberado, a velo-
cidade do motor reduzirá ao nível configurado pelo ace-
lerador manual.

BRJ4898B 1

3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Pedais - Freio de serviço


Os freios do trator são de potência assistida e são aciona-
dos pelos pedais (1) e (2). Durante a operação no campo,
eles podem ser destravados e operados independente-
mente para auxiliar na conversão em espaços confina-
dos.

Quando a frenagem independente não é necessária, cer-


tifique-se de que os pedais estejam travados juntos para
fornecer a frenagem normal.

BRJ4900B 1

Travar os pedais de freio juntos


AVISO: Os freios do reboque e acionados a ar irão operar
somente ao aplicar os dois pedais de freio.

CUIDADO
Perigo de perda de controle!
A força de frenagem unilateral existe se você
não utilizar a trava do pedal de freio, e se você
não pressionar os pedais esquerdo e direito
ao mesmo tempo. SEMPRE use a trava do pe-
dal de freio ao viajar em velocidades de trans-
porte e/ou quando um trailer com freios hi-
dráulicos ou a ar estiver acoplado à máquina. BRJ4899B 2

O descumprimento pode resultar em morte ou NOTA: Em alguns países, uma luz de advertência será
ferimentos graves. exibida no painel de instrumentos quando os pedais de
W0375A
freio estão destravados.
Para travar os pedais juntos, engate o pino de travamento
no pedal direito e gire a trava (1) sobre o suporte do pedal NOTA: Em caso de dúvida, entre em contato com o con-
esquerdo para travar, como mostrado na Figura 2 . cessionário NEW HOLLAND.
NOTA: O freio pneumático (se equipado) irá funcionar
integralmente mesmo quando apenas um dos pedais de
freio for acionado. Por este motivo, sempre mantenha os
pedais de freio interligados quando estiver rebocando um
equipamento ou implemento.

3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Coluna da direção
Ajuste
A coluna da direção no trator pode ser inclinada e es-
tendida. Puxe a extremidade da alavanca de travamento
(2) para cima (na sua direção). Mova o volante/coluna
da direção para a posição mais conveniente e retorne a
alavanca de travamento para a posição totalmente para
baixo para travar a coluna da direção.

Para alterar a altura da coluna da direção, solte o ressalto


central (1) no volante girando-o no sentido anti-horário.
Mova o volante para a posição mais conveniente e aperte
novamente o ressalto central.
BRAG12TRLUE0211 1

AVISO: O trator é equipado com direção hidrostática.


Nunca deixe o volante no final do curso, tanto para
esquerda quanto para a direita (rodas contra os batentes
da direção) por mais de 10 s ou por um tempo total de
10 s num período de um minuto. Deixar de observar esta
precaução pode resultar em danos aos componentes do
sistema da direção.

3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES DO LADO ESQUERDO

Freio de estacionamento
Uma alavanca de freio de mão convencional é instalada
à esquerda do assento do operador.

Para aplicar o freio de mão, puxe a alavanca para cima.


A luz de advertência acenderá no painel de instrumentos
ao aplicar o freio de mão. Para liberar, mova a alavanca
mais para cima, pressione o botão (1) na extremidade e
abaixe a alavanca totalmente.
AVISO: Certifique-se de que o freio de mão esteja total-
mente liberado antes de começar a dirigir.

BSE2814A 1

3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES DO LADO DIREITO

Interruptores
O trator possui diversos interruptores de controle eletrônico localizado no lado direito da cabine. Dependendo dos
opcionais instalados no trator, alguns desses interruptores podem ter mais de uma função. Uma explicação completa
da operação individual de cada interruptor pode ser encontrada nas páginas específicas deste manual.
NOTA: O número e a localização dos interruptores nesses painéis podem mudar dependendo do país e da especifi-
cação do trator.

BRAG12TRLUE0971 1

1. Interruptor de troca automática de marchas 7. Não usado


2. Interruptor de reprodução HTS 8. Interruptor de ajuste e gerenciamento da rotação do
3. Interruptor de registro HTS motor

4. Não usado 9. Interruptor do programa de gerenciamento da rota-


ção e do motor
5. Interruptor de automático ou manual da tração dian-
teira 10. Não usado

6. Interruptor do bloqueio do diferencial 11. Não usado

3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTROLES DO PAINEL SUPERIOR

Controles do painel superior


No teto
NOTA: As lâmpadas de trabalho funcionarão somente
com as luzes do trator ligadas.

Os interruptores estão localizados em um painel (1) no


teto. Os interruptores individuais controlam as lâmpa-
das de trabalho dianteiras e traseiras e a baliza giratória
(se equipada). Pressione os interruptores uma vez para
acender, pressione novamente para desligar as lâmpa-
das.

Quando a chave de partida é ligada, os interruptores são


iluminados internamente.

CUIL14TR00008AA 1

1. Luzes de trabalho instaladas no capô

2. Luzes de trabalho instaladas no corrimão

3. Luzes de trabalho instaladas no teto (dianteiro)

4. Baliza giratória (quando equipado)

5. Luzes de trabalho instaladas no teto (traseiro)

6. Luzes de trabalho instaladas na coluna traseira ou no


para-lama

SS10H006 2

Luzes internas
A luz interna (1) tem três posições de operação. Pres-
sione a parte dianteira e a luz permanecerá acesa, pres-
sione a parte traseira e a luz acenderá quando a porta for
aberta.

Quando o interruptor estiver na posição central, a luz está


apagada, independentemente da posição da porta.

CUIL14TR00022AA 1

3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Luz do Console
A luz (1) fornece uma iluminação à alavanca de trans-
missão e ao painel de controle integrado. A luz é acesa
quando as luzes do trator são ligadas.

BRAG12TRLUE0174 2

Luz do degrau
A luz do degrau (1) funciona em conjunto com a luz in-
terna. Essa luz fornece a iluminação da área do degrau
quando a porta é aberta.

CUIL14TR00022AA 3

Controles de clima
Controle de temperatura da calefação
Gire o botão (1) no sentido horário para aumentar a tem-
peratura do ar. Gire totalmente no sentido anti-horário
para obter ar não aquecido nos difusores do aquecedor.

Controle da ventilação
O ventilador de 4 velocidades é usado para a ventilação,
calefação e para o condicionador de ar. Gire o interrup-
tor (3) no sentido horário para aumentar a velocidade do
ventilador.

Com as janelas fechadas, o ventilador pode ser usado CUIL14TR00007AA 1


para pressurizar a cabine removendo a poeira, etc. Con-
tando que os filtros de ar da cabine foram instalados cor-
retamente, a pressurização máxima e a remoção ideal de
poeira pode ser obtida colocando o ventilador na veloci-
dade máxima.

3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Alguns modelos de cabine possuem os comandos do ar


condicionado na coluna traseira esquerda. A disposição
dos comandos é diferente, porém, a funcionalidade é a
mesma que descrita para o modelo acima.

BRAG12TRLUE0235 2

Difusores de ar ajustáveis
Os difusores de ar ajustáveis são fornecidos em toda a
cabine para uma distribuição uniforme do ar aquecido ou
resfriado. Os difusores estão localizados em cada lado
do assento do operador e no console frontal.

Cada difusor pode ser ajustado independentemente para


direcionar o fluxo de ar (com o controle da ventilação acio-
nado) para as janelas laterais ou no operador. Os dois di-
fusores localizados na parte superior do console podem
ser ajustados para desembaçar o para-brisa.

Levante a aleta nos difusores retangulares para abrir e BSE2685A 3


ajustar e o fluxo e a direção do ar, conforme necessário.

Para abrir os difusores circulares (1) de cada lado do pai-


nel de instrumentos, pressione um lado da aleta e, em
seguida, gire-a conforme necessário, para direcionar o
fluxo de ar.
Controles do condicionador de ar
Pressione o interruptor (2) para ativar o compressor do
condicionado de ar e diminuir a temperatura do ar interna.
O condicionador de ar funcionará somente com o ventila-
dor (3) ligado.

Logo que o ar estiver resfriado o suficiente, ajuste o con-


trole de ventilação para manter a temperatura desejada.
As janelas e as portas devem permanecer fechadas.
Em certas condições, pode ser desejável ajustar o ar con-
dicionado e a calefação juntos, por exemplo, para desem-
baçar o para-brisa e o lado interno do vidro da porta em
uma manhã fria. (O resfriamento do ar remove a umi-
dade).

3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

De partida no motor e aguarde até obter a temperatura


normal de trabalho, gire o controle de temperatura da ca-
lefação (1) e o controle da ventilação (3) até a posição
máxima (totalmente no sentido horário). Ligue o condi-
cionador de ar através do interruptor (2) e ajuste os di-
fusores de ar para direcionando o fluxo de ar, conforme
necessário.

Logo que as janelas estiverem transparentes, desligue o


condicionador de ar e ajuste o controle da calefação para
manter a temperatura desejada no interior da cabine.
AVISO: Deixe o motor em marcha lenta por pelo menos
3 min após ligar o condicionador de ar caso o condicio-
CUIL14TR00007AA 4
nador de ar não tenha sido usado por mais de 30 dias.
AVISO: Sempre desligue o condicionador de ar quando
ar resfriado ou sem umidade não é necessário. Para a
operação adequada do condicionador de ar, certifique-se
de que os filtros de ar da cabine sejam submetidos ao
serviço regularmente. Consulte a seção "Manutenção".
NOTA: É normal o condicionador de ar liberar água. As
mangueiras de dreno levam da unidade do condicionador
de ar para um ponto sob a cabine a água gerada pelo
condicionador de ar. Não se preocupe se vestígios de
água forem detectados sob as saídas da mangueira de
dreno quando o motor for desligado.

Filtro de ar
IMPORTANTE: Lembre-se que o filtro de ar não o protege
dos pesticidas (agrotóxicos). Deste modo, a proteção to-
tal contra estas substâncias apenas é atingida se forem
seguidas as precauções dadas pelos próprios fabricantes
de tais produtos. Estas precauções devem ser tomadas
para todos os tipos de filtros, bem como se devem obser-
var as instruções de uso e manutenção. Mesmo com a
utilização de filtros de carvão ativo, estes filtros não elimi-
nam a necessidade de se seguirem as precauções reco-
mendadas para combater os efeitos nocivos dos pestici-
das.
BRAG12TRLUE1230 5

3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Controle de temperatura manual


Para ajustar manualmente a temperatura interna da ca-
bine, gire o controle da ventilação (3) para a posição I, II,
III ou IV e selecione um ajuste adequado no controle de
temperatura da calefação (1).

Gire o controle de temperatura da calefação totalmente


no sentido anti-horário para fornecer a saída máxima do
ar condicionado com ajuste de temperatura somente atra-
vés do controle da ventilação.

Pressione o interruptor (2) para ligar o condicionador de


ar.

Quando a temperatura do ar externo estiver baixa, é pos- CUIL14TR00007AA 1


sível que não seja necessário ligar o condicionador de ar
para manter a temperatura constante dentro da cabine.
NOTA: O compressor do ar condicionado usa a potência
do motor para acioná-lo. Desligar o condicionador de ar
quando não for necessário ajudará na economia de com-
bustível.

O condicionador de ar também pode ser usado para de-


sembaçar o lado interno das janelas da cabine.
Alguns modelos de cabine possuem os comandos do ar
condicionado na coluna traseira esquerda. A disposição
dos comandos é diferente, porém, a funcionalidade é a
mesma que descrita para o modelo acima.

SS11A004 2

3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONJUNTO DE INSTRUMENTOS

Painel de instrumentos
O painel de instrumentos consiste em três indicadores
analógicos, três monitores de cristal líquido (LCD's) e um
monitor Dot Matrix (DMD).

Além dos medidores e dos monitores de LCD, há diversas


luzes coloridas fornecendo outras informações operacio-
nais ou avisos de mau funcionamento do sistema.

O botão esquerdo inferior no painel de instrumentos con-


trola a intensidade da iluminação de fundo para os moni-
tores de LCD e para o monitor Dot Matrix. Os dois botões
do lado direito ajustam o relógio digital.

BRAG12TRLUE0213 1

Medidores
Tacômetro do motor
O tacômetro (1) indica as revoluções por minuto do mo-
tor. Cada divisão na escala representa 100 RPM, assim,
quando o ponteiro indica "20", o motor está funcionando
a 2000 RPM.

BRI3941B 1

Indicador de temperatura do fluido de arre-


fecimento do motor
O indicador de temperatura (2) mostra a temperatura do
fluido de arrefecimento do motor. Se o ponteiro entrar
na área superior (vermelha) do indicador enquanto o mo-
tor estiver funcionando, desligue o motor e investigue a
causa.

Indicador de nível de combustível


O indicador (3) mostra o nível do combustível no reserva-
tório e funciona apenas com a chave de partida ligada.
BRL6150B 2

3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Luzes indicadoras e de advertência

BRAG12TRLUE0214 1

As luzes de advertência são coloridas e fornecem informações operacionais ou advertem sobre mau funcionamento
do sistema. A iluminação da luz de advertência pode ser acompanhada por um alarme sonoro.
NOTA: Todos os indicadores e as luzes de advertência irão acender por um curto período ao ligar a chave, enquanto
o sistema elétrico executa uma verificação de autodiagnóstico.

1. Não utilizado. 2. Não utilizado.


3. Bloqueio do diferencial traseiro - A luz acenderá 4. Tração nas quatro rodas - A luz acenderá no
no momento que o bloqueio do diferencial for momento que a tração das rodas dianteiras for
engatado. No modo de bloqueio do diferencial engatada. No modo de tração nas quatro rodas
automático, essa luz piscará no momento que automática, esta luz piscará no momento que
o bloqueio do diferencial for automaticamente a tração nas quatro rodas for automaticamente
desengatado. desengatada.
5. Sinal de conversão do reboque - A luz piscará 6. Sinal de conversão do reboque - A luz piscará
com os sinais de conversão do trator/ reboque com os sinais de conversão do trator/ reboque
no momento que um segundo reboque for no momento que um segundo reboque for
conectado. conectado.
7. Luzes de estacionamento - A luz acenderá no 8. Farol alto - A luz acenderá no momento que as
momento que as luzes do trator forem ligadas. luzes do trator forem alteradas para farol alto.
9. Luz de parada vermelha - Caso a luz de parada 10. Potência extra do motor ativado - A luz acenderá
acenda, pare imediatamente o trator e investigue no momento que o aumento de potência for
a causa. Um símbolo de advertência será exibido ativado.
no monitor Dot Matrix de pontos para confirmar a
local da falha.
11. Luz de advertência âmbar - A iluminação desta 12. Não utilizado.
luz será acompanhada por um símbolo de
advertência no monitor Dot Matrix. Pare o motor
e investigue a causa.

3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

13. Freio de estacionamento - A luz piscará 14. Pressão do freio do reboque


com a chave de partida ligada e o freio de Todos os sistemas de freio pneumático - A luz
estacionamento acionado. Caso a chave de acenderá para indicar que a pressão no sistema
partida seja desligada e o freio de estacionamento do freio pneumático caiu abaixo de 4.5 bar
não esteja aplicado ou o operador saia do assento (65.3 psi). Desligue o motor e investigue a causa.
sem acionar o freio de estacionamento, um A luz também acenderá ao acionar o freio de mão
alarme de advertência soará e a lâmpada do freio como isso irá liberar a pressão no circuito do freio
de estacionamento piscará por aproximadamente do reboque.
10 s ou até que o freio de estacionamento seja
aplicado.
15. Não utilizado. 16. Pressão de óleo do motor baixa - A luz constante
acompanhada pela luz de parada vermelha
indicará pressão de óleo do motor baixa. Desligue
o motor e investigue a causa.
17. Não utilizado. 18. Função automática da TDF traseira - A luz
acenderá quando a função automática da TDF
estiver ativada. Cada vez que o implemento for
levantado e a TDF estiver parada, a luz piscará.
Quando o implemento for abaixado retornando ao
trabalho e a TDF for engatada, a luz ficará acesa.
19. Nível de combustível baixo - A luz ficará acesa 20. Luz de advertência de freio - Indica que o freio de
quando for necessário reabastecer o trator. Indica estacionamento está acionado
se o trator está se deslocando para frente, em
neutro ou se deslocando a ré.
21. Luz indicadora de Avanço/Neutro/Reverso. 22. Indicador de conversão à direita - A luz piscará
com o sinal de conversão à direita. Um alarme
intermitente soará se o indicador não for
cancelado após 20 s (trator em movimento) ou
5 min (trator parado).
23. Gerenciamento de rotação do motor - A luz 24. Indicador de conversão à esquerda - A luz piscará
acenderá quando o Gerenciamento de velocidade com o sinal de conversão à esquerda. Um
do motor for ativado. alarme intermitente soará se o indicador não for
cancelado após 20 s ( 5 min com o trator parado).
25. Não utilizado. 26. Dispositivo de partida a frio - A luz acenderá ao
ativar o aquecedor tipo grade através da chave
de partida.
27. Alternador - A luz acesa continuamente indica
que o alternador não está carregando a bateria.

3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Medidores
NOTA: Em tratores com o monitor opcional IntelliView, vá-
rias telas e procedimentos de ajuste mudarão. Consulte
o Manual do operador do Monitor IntelliView para obter
detalhes.
Monitor Dot Matrix
Várias funções de operação e configuração do trator po-
dem ser exibidas no monitor Dot Matrix (DMD). As dife-
rentes funções são selecionadas usando o teclado apri-
morado. Um símbolo será exibido para confirmar a fun-
ção selecionada.

Caso ocorra um erro no painel de instrumentos ou nos cir-


cuitos dos sistemas do trator, um símbolo de advertência
de mau funcionamento será exibido neste monitor acom-
panhado de um código de erro. Consulte seu concessio-
nário NEW HOLLAND.
SS11K078 1

Monitor de cristal líquido esquerdo


O monitor fornece a velocidade efetiva em km/h ou MPH.

SS11K119 2

Monitor de cristal líquido central


As informações exibidas no monitor LCD central variam,
dependendo da especificação do trator. Use o teclado
aprimorado para alternar entre as telas.

As seguintes informações podem ser exibidas no monitor


LCD central.

1. Patinagem da roda traseira (somente com opção de


radar).
2. Rotação da tomada de força.
3. Posição do levantador hidráulico de 3 pontos. SS11M136 3

3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Patinagem da roda traseira


Se o trator for equipado com o radar de velocidade efe-
tiva (opcional), a porcentagem (%) de patinagem da roda
traseira pode ser exibida. O valor da patinagem é calcu-
lado a partir das informações fornecidas pelo sensor de
velocidade da transmissão (velocidade efetiva teórica) e
do radar (velocidade efetiva real).

BRE1439A 4

Rotação da Tomada de força


Ao operar a tomada de força traseira, o monitor pode ser
usado para monitorar a rotação do eixo de saída. Use o
teclado aprimorado para selecionar a velocidade da TDF.

BRE1437A 5

Posição do levantador hidráulico de três


pontos
Caso o trator tenha o controle eletrônico de esforço (EDC)
instalado, o monitor pode ser usado para mostrar a posi-
ção do levantador hidráulico de 3 pontos (e o implemento)
por meio de números variando de ’0’ (posição totalmente
abaixada) até ’100’ (altura máxima de elevação).

BRE1438A 6

Ajuste do brilho da tela de LCD


O brilho da tela de cristal líquido (LCD) e do monitor Dot
Matrix (DMD) pode ser alterado usando o botão de con-
trole de diminuição de brilho (1). Pressionando momen-
taneamente o botão irá alterar a iluminação de fundo em
etapas. Mantenha pressionado o botão para percorrer
toda a faixa de iluminação de fundo, de baixa até a alta
intensidade. Solte o botão assim que ajuste desejado for
obtido.

BRI3935B 7

3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Teclado aprimorado

BRE1455B 1

O teclado aprimorado consiste em 16 botões ou "teclas" que selecionam, controlam ou programam as várias funções
e exibições na tela central e no Dot Matrix. As teclas (5), (6), (10) e (11) são usadas para configurar e programar
várias funções do teclado aprimorado.

A menos que seja descrito de outra forma, pressione as teclas uma vez para obter a exibição adequada. Um símbolo
será exibido no monitor para confirmar a função selecionada.

Legenda: (D) = Monitor Dot Matrix


(C) = Monitor digital central

1. Horímetro (D). Toque a tecla para visualizar o nú- 6. Menu de rolagem para cima/acréscimo numérico
mero total de horas que o trator operou. As horas (D). Pressione essa tecla repetidamente para rolar
registradas devem ser usadas como um guia para para cima pelo menu ou alterar o valor de um nú-
os intervalos de serviço do trator. mero.
2. Hodômetro (D). O hodômetro fornece um registro vi- 7. Rotação da TDF (C). Pressione uma vez para exibir
sual da distância percorrida em quilômetros ou mi- a rotação da tomada de força.
lhas, dependendo da unidade de velocidade efetiva 8. Patinagem das rodas traseiras (C). O nível de patina-
selecionada. Dois monitores estão disponíveis, "1" gem da roda traseira aparecerá como uma porcenta-
e "2". gem (%) de um ou dois dígitos (somente se equipado
3. Pressão de óleo do motor (D). Essa tecla irá mostrar com radar).
o gráfico de barras da pressão do óleo do motor. 9. Posição do levantador hidráulico de 3 pontos (C).
4. Lembrete da manutenção programada (D). A tecla Pressione uma vez para exibir a altura do levantador
de programação da manutenção fornece dois níveis hidráulico traseiro O monitor mostrará um valor entre
lembrete, identificados como "Heavy" (pesado) e ’0’ (totalmente abaixado) e ’100’ (posição totalmente
"Light" (leve). levantada).
5. Menu/enter (D). Pressione para selecionar os modos 10. Sair/cancelar (D). Use essa tecla para sair ou can-
de configuração e programação. celar a configuração e os modos de programação.

3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

BRE1455B 2

11. Menu de rolagem para baixo/seletor de dígitos (D). 15. Previsão de tempo para conclusão de trabalho na
Pressione essa tecla para rolar para baixo no menu área cadastrada (D). Toque esta tecla e o símbolo de
ou selecionar um dígito alternativo no monitor Dot área/ hora será exibido junto com a previsão da área
Matrix. que será trabalhada em uma hora caso continue com
a mesma taxa de trabalho.
12. Voltagem da bateria (D). Com o motor em funciona-
mento, toque a tecla para exibir o símbolo da bateria 16. Operação com as válvulas de controle remoto (D).
juntamente com um mostrador digital da tensão da O monitor irá mostrar a vazão para cada válvula de
bateria. controle remoto como uma porcentagem (%), a dire-
ção do movimento do cilindro (estender ou retrair) e
13. Pressão do freio pneumático (D). Pressione para exi-
bir o gráfico de barras de pressão do freio pneumá- qual válvula foi selecionada.
tico.
14. Acumulador de área (D). A área total trabalhada será
exibida em hectares ou acres, dependendo da uni-
dade de velocidade efetiva selecionada.
NOTA: Se a opção de radar não estiver instalada, os cálculos de área por hora baseiam-se na rotação do eixo e
estão sujeitos a imprecisões causadas por qualquer patinagem da roda que possa ocorrer.

3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Seleção ou alteração das configurações do monitor


Monitor de velocidade efetiva
O LCD esquerdo inferior informa permanentemente a ve-
locidade efetiva (1) em km/h ou MPH dependendo do país
em que o trator é comercializado. Caso necessário, o
monitor pode ser alterado para ler uma unidade de velo-
cidade efetiva diferente da ajustada na fábrica.
NOTA: Caso o tamanho do pneu traseiro do trator tenha
sido alterado, é possível que seja necessário recalibrar o
monitor de velocidade efetiva para se adequar ao raio do
novo pneu.
NOTA: A ilustração mostra todos os monitores ativados.
A velocidade de solo também é mostrada no monitor da BRI3934B 1

transmissão.
Alterar as unidades de velocidade efetiva
• Com a chave de partida na posição ligada , mantenha
a tecla Menu/ Enter (2) pressionada. Setup Menu apa-
recerá no monitor Dot Matrix, no entanto, isso mudará
para o Clock Menu. Solte a tecla Menu/ Enter.
• Usando a tecla de acréscimo numérico (1), navegue
pelo menu até que a tela Km/h ou MPH apareça.
• Pressione momentaneamente a tecla Menu/enter (2) e
usando as teclas de acréscimo e decréscimo numérico,
selecione a leitura de velocidade desejada. Para arma-
zenar a configuração e voltar ao menu principal, pres-
sione a tecla Menu/enter novamente. Pressione a tecla BRE1456B 2
Exit/cancel para retornar à tela original.

Selecionar a unidade adequada ajustará automatica-


mente a unidade para o painel de instrumentos e para o
monitor colorido (quando instalado).

3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuração da velocidade efetiva


Monitor de velocidade efetiva
O LCD esquerdo inferior informa permanentemente a ve-
locidade efetiva (1) em km/h ou MPH dependendo do país
em que o trator é comercializado. Caso necessário, o
monitor pode ser alterado para ler uma unidade de velo-
cidade efetiva diferente da ajustada na fábrica.
NOTA: Caso o tamanho do pneu traseiro do trator tenha
sido alterado, é possível que seja necessário recalibrar o
monitor de velocidade efetiva para se adequar ao raio do
novo pneu.
NOTA: A ilustração mostra todos os monitores ativados.
BRL6315B 1

Alterar as unidades de velocidade efetiva

Usando o botão CAL/ SEL


• Com a chave de partida na posição desligada, man-
tenha pressionado o botão CAL/ SEL e gire a chave
de partida para a posição ligada. Os símbolos km/h e
MPH aparecerão piscando no monitor. Solte o botão.
• Pressione o botão CAL/ SEL novamente para alternar
entre km/h e MPH. Assim que a unidade de velocidade
efetiva desejada for exibida, desligue a chave de par-
tida para armazenar a unidade de velocidade selecio-
nada na memória. BRJ4978X 2

NOTA: Selecionar a unidade adequada ajustará auto-


maticamente a unidade para o painel de instrumentos
e para o monitor colorido (quando instalado).

Usando o teclado aprimorado (quando ins-


talado)
• Com a chave de partida na posição ligada, mantenha a
tecla Menu/enter (2) pressionada. SETUP MENU apa-
recerá no monitor Dot Matrix, no entanto, isso mudará
para Warning Symbol. Solte a tecla Menu/enter.
• Usando a tecla de acréscimo numérico (1), role pelo
menu até que a tela Km/h MPH apareça.
• Pressione momentaneamente a tecla Menu/enter (2)
e usando as teclas de acréscimo e decréscimo numé-
rico, selecione a leitura de velocidade desejada. Para
armazenar a configuração (Value xx saved) e voltar BRE1456B 3
ao menu principal, pressione a tecla Menu/enter nova-
mente. Pressione a tecla Exit/cancel para retornar à
tela original.

3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Calibrando o monitor de velocidade efetiva


Caso seja necessário alterar os rodados traseiros para
uma determinada operação que exija rodados com raio
acima de 13 mm (0.5 in), depois da instalação, o mó-
dulo de controle eletrônico deve ser recalibrado para exi-
bir uma velocidade efetiva precisa. Para recalibrar, use
um dos métodos a seguir:
AVISO: Caso o trator tenha o recurso opcional de con-
trole de patinagem, a velocidade efetiva exibida é uma
velocidade real conforme detectado por uma unidade de
radar, portanto, a calibração não é necessária.

• Certifique-se de que a pressão dos pneus está correta


para a carga a ser transportada. (Veja as tabelas de
Carga/ Calibragem do pneu na página 6-96).
• Selecione um trecho de terreno seco, firme e nivelado
(de preferência de concreto) e meça cuidadosamente
uma distância de exatamente 100 m (328 ft). Marque
o início e o final desta distância medida com uma linha
forte de giz.

Calibração automática com o botão CAL/


SEL.
• Estacione o trator em uma distância curta da linha de
início e, com o motor em funcionamento, mantenha
pressionado o botão CAL/ SEL por 3 s para entrar no
modo de calibração. SETUP_MENU aparecerá no Mo-
nitor Dot Matrix. Após aproximadamente 2 s, a tela
mudará para CAL. Pressione o botão CAL/ SEL nova-
mente para entrar no modo de calibração. Usando o
botão Hour do relógio, selecione CAL auto. Pressione
o botão CAL/ SEL para confirmar a seleção de CAL
auto, a tela de LCD central indicará 0000.
SS10M187 4
NOTA: O procedimento de configuração pode ser cance-
lado a qualquer momento desligando a chave de partida.

• Selecione uma relação de transmissão adequada para


fornecer uma velocidade acima de 3 km/h (1.9 mph) e
conduza até a linha de início, CAL auto READY apare-
cerá no monitor. No momento que o centro dos pneus
dianteiros passar pela linha de início, pressione e solte
o botão CAL/ SEL. CAL piscará no monitor de veloci-
dade, CAL auto ON aparecerá no monitor Dot MAtrix
e o LCD central mostrará um valor de quatro dígitos
que irá aumentar à medida que o trator se mover para
frente.
NOTA: Se o procedimento de calibração for executado in-
corretamente, por exemplo, velocidade abaixo de 3 km/h
(1.9 mph), CAL OK aparecerá no monitor. Pressione SS10M188 5
CAL/ SEL para reiniciar a sequência.

3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

• No momento que o centro dos pneus dianteiros pas-


sar pela linha de início, pressione e solte o botão CAL/
SEL novamente, CAL auto OK será exibido no Monitor
Dot Matrix. Pressione o botão CAL/ SEL novamente e
selecione o monitor CAL. Desligue a chave de partida
para salvar a configuração.

Calibração manual com o botão CAL/ SEL.


A calibração manual permite que o operador ajuste a
circunferência dinâmica do pneu traseiro (se conhecida)
sem a necessidade de conduzir por uma distância me-
dida.
BRJ4978X 6

• Com o trator parado e a chave de partida ligada, man-


tenha pressionado o botão CAL/ SEL por 3 s para exi-
bir SETUP_MENU. Após 2 s, mudará para CAL. Pres-
sione o botão CAL/ SEL novamente para selecionar
CAL manual, pressione novamente para selecionar
CAL man_000.0. (O valor 000,0 pode ser diferente
caso um número de calibração tenha sido inserido an-
teriormente). CAL irá piscar no monitor de velocidade.
NOTA: O procedimento de configuração pode ser cance-
lado a qualquer momento desligando a chave de partida.
AVISO: Ao digitar novos valores da circunferência dinâ-
mica do pneu, use os valores métricos (centímetros) com
a leitura do velocímetro em km/h e os valores imperiais SS10M103 7

(polegadas) com a leitura de MPH. Consulte a tabela de


valores de calibração da velocidade efetiva.

• Pressionando os botões do relógio "h" e "m", a circun-


ferência dinâmica do pneu traseiro pode ser inserida no
monitor numérico (000,0).
• Pressione o botão "h" para selecionar o primeiro dígito
a ser alterado, pressionar o botão "h" várias vezes per-
correrá o cursor por todos os dígitos, um após o outro.
Para alterar o valor de dígito selecionado, pressione
momentaneamente o botão "m" até que o valor correto
seja mostrado.
• Com o novo valor da circunferência dinâmica inserida
no monitor, pressione o botão CAL/ SEL novamente
para exibir CAL. Desligue a chave de partida para sal-
var a configuração.

3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Calibração automática com o teclado apri-


morado
• Selecione um trecho de terreno seco, firme e nivelado
(de preferência de concreto) e meça cuidadosamente
uma distância de exatamente 100 m (328 ft). Utiizando
giz, m arque o início e o final desta distância medida
com uma linha visível.
• Com o trator parado e o motor em funcionamento,
mantenha pressionada a tecla Menu/enter (4). SE-
TUP_MENU aparecerá no monitor Dot Matrix, no
entanto, isso mudará para Warning Symbol. Solte a
tecla Menu/enter. BRE1456D 8

• Usando as teclas de acréscimo e decréscimo numérico


do menu, selecione CAL.
• Com CAL exibido, pressione a tecla Menu/enter para
selecionar CAL manual. Em seguida, use a tecla de
acréscimo numérico (1) e role pela tela do menu até
exibir CAL auto.
• Pressione a tecla Menu/enter novamente e CAL auto
READY aparecerá no monitor Dot Matrix. Selecione
uma relação de transmissão adequada para obter uma
velocidade efetiva acima de 3 km/h (1.9 mph). No mo-
mento que o centro dos pneus dianteiros passar pela
linha de início, pressione e solte a tecla Menu/enter. O
monitor de velocidade começará a piscar CAL e o LCD
central mostrará um valor de quatro dígitos que irá au-
mentar à medida que o trator se mover para frente. O
monitor Dot Matrix mudará para exibir CAL auto ON.
• No momento que o centro dos pneus dianteiros passar
pela linha final, pressione e solte a tecla Menu/enter.
CAL auto OK aparecerá no monitor Dot Matrix. Pres-
SS10M102 9
sione a tecla Menu/enter para armazenar a configura-
ção. Pressione e solte a tecla Exit/cancel (2) Figura 8
para retornar à tela original.

Calibração manual com teclado aprimorado


(quando equipado)
• Com a chave de partida na posição ligada, mantenha a
tecla Menu/enter (2) pressionada. SETUP MENU apa-
recerá no monitor Dot Matrix, no entanto, isso mudará
para Warning Symbol. Solte a tecla Menu/enter.
• Usando as teclas de acréscimo e decréscimo numérico
do menu, selecione CAL. Com CAL exibido, pressione
a tecla Menu/enter e CAL manual aparecerá.
• Pressione a tecla Menu/enter novamente para alterar
o monitor Dot Matrix para CAL_Man_000.0. (O valor
000,0 pode ser diferente caso um número de calibração SS10M103 10
tenha sido inserido anteriormente). CAL irá piscar no
monitor de velocidade.

3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

• Usando a tecla de decréscimo numérico (3), figura 8,


mova o cursor até o primeiro dígito a ser definido, insira
o número usando a tecla de acréscimo numérico (1).
CAL aparecerá no monitor de velocidade e começará
a piscar. Repita o procedimento para ajustar os demais
valores de calibração que correspondem ao tamanho
do pneu traseiro instalado no trator.
AVISO: Ao digitar os novos valores da circunferência di-
nâmica do pneu, use os valores métricos (centímetros)
com a leitura do velocímetro de Km/h e os valores imperi-
ais (polegadas) com a leitura de MPH. Consulte a tabela
valores de calibração da velocidade efetiva.

• Pressione a tecla Exit/cancel duas vezes para armaze-


nar a configuração e voltar para a tela do menu princi-
pal. Pressione novamente para sair da configuração e
retornar à tela original.

Valores de calibração da velocidade efetiva Raio do pneu traseiro


Tamanho do pneu Raio do pneu (Tyre Radius)
A circunferência dinâmica de qualquer tamanho de pneu
480/70R - 34 709 mm (27.91 in)
irá variar de acordo com o fabricante. Os valores mos-
trados na tabela são uma média com base nos dados da 520/70R - 34 736 mm (28.98 in)
circunferência dinâmica fornecidos por vários fabricantes. 650/60R - 38 749 mm (29.49 in)
Para obter um valor preciso para o tamanho dos pneus, 650/65R - 38 801 mm (31.54 in)
consulte o concessionário NEW HOLLAND ou o fornece- 650/75R - 38 879 mm (34.61 in)
dor de pneus. 710/70R - 38 855 mm (33.66 in)
18.4R - 42 833 mm (32.80 in)
Se o tamanho do pneu no trator não estiver listado, a 20.8R - 42 869 mm (34.21 in)
calibração da velocidade de estrada poderá ser realizada
580/70R - 42 864 mm (34.02 in)
usando-se um dos seguintes procedimentos.
620/70R - 42 874 mm (34.41 in)
Execute a calibração automática conforme descrita an- 650/65R - 42 858 mm (33.78 in)
teriormente ou meça a circunferência dinâmica do pneu 710/60R - 42 843 mm (33.19 in)
traseiro para a calibração manual. 18.4R - 46 893 mm (35.16 in)
420/80R - 46 861 mm (33.90 in)
1. Para medir a circunferência dinâmica do pneu tra-
480/80R - 46 893 mm (35.16 in)
seiro, estacione o trator em uma superfície nivelada,
e faça uma marca vertical com giz na lateral em que 520/85R - 46 893 mm (35.16 in)
a banda de rodagem toca o solo. Faça uma segunda 320/90R - 50 862 mm (33.94 in)
marca com giz no solo alinhando-a com a marca no 320/90R - 54 914 mm (35.98 in)
pneu.
2. Dirija lentamente o trator para frente até que a roda Circunferência dinâmica do pneu traseiro
traseira complete uma volta completa e a marcação Tamanho do pneu Circunferência de rolamento
com giz feita na parte lateral toque novamente o solo. do pneu
Marque novamente o solo e meça a distância entre as 16.9R - 34 461.2 cm (181.6 in)
duas marcações com giz. 18.4R - 34 494.7 cm (194.8 in)
NOTA: Caso o trator tenha o recurso opcional de controle 520/70R - 34 490.6 cm (193.1 in)
de patinagem, a velocidade efetiva exibida é uma veloci- 13.6R -38 465.6 cm (183.3 in)
dade real conforme detectado por uma unidade de radar, 16.9R - 38 503.4 cm (198.2 in)
portanto, a calibração não é necessária. 18.4R - 38 525.6 cm (206.9 in)
480/70R - 38 506.5 cm (199.4 in)
540/65R - 38 501.5 cm (197.4 in)
520/70R - 38 525.6 cm (206.9 in)
600/65R - 38 523.7 cm (206.2 in)
650/60R - 38 510.8 cm (201.1 in)
650/65R - 38 544.5 cm (214.4 in)

3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Monitor de desempenho
Hodômetro (Registro de distância)
O hodômetro fornece um registro visual da distância per-
corrida em quilômetros ou milhas, dependendo da uni-
dade de velocidade efetiva selecionada.

Dois monitores estão disponíveis e podem ser usados


para informar um total para todas as distâncias percor-
ridas e para as distâncias individuais, ou para registrar as
distâncias de trabalho. Os dois monitores podem ser ze-
rados.

SS11M127 1

Toque na tecla hodômetro (1) uma vez para selecionar a


exibição da distância total, toque novamente para sele-
cionar a distância na tela de trabalho "W". Mantendo a
tecla pressionada por mais de 3 s, o hodômetro selecio-
nado será zerado.

A distância percorrida no monitor aparecerá em etapas


de:

0 a 19,999 Km/milhas 0,001 Km/milhas


20 a 199,99 Km/milhas 0,01 Km/milhas
200 a 1999,9 Km/milhas 0,1 Km/milhas
2000 a 19999 Km/milhas 1,0 Km/milhas
SS11K079 2
NOTA: Se a opção de radar não estiver instalada, os cál-
culos de distância baseiam-se na rotação do eixo e estão
sujeitos a imprecisões causadas por qualquer patinagem
da roda que possa ocorrer.

Previsão do término do trabalho


Toque na tecla Hodômetro. O símbolo AREA/ HOUR será
exibido junto com a previsão da área que será trabalhada
em uma hora caso continue com a mesma taxa de traba-
lho.

A área por hora será exibida em etapas de 0,01 ha/acre.


NOTA: Se a opção de radar não estiver instalada, os cál-
culos de área por hora baseiam-se na rotação do eixo e
estão sujeitos a imprecisões causadas por qualquer pati-
nagem da roda que possa ocorrer.
SS11K080 3

3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Acumulador de área
NOTA: Antes de ativar a função do acumulador de área,
certifique-se de que a largura correta do implemento foi
inserida na memória do TPM.

A área acumulada (área total trabalhada) pode ser exi-


bida pressionando a tecla acumulador de área (1). De-
pendendo da unidade definida no monitor de velocidade
do trator (Km/h ou MPH), a indicação será em hectares
ou acres.

Pressione a tecla do acumulador de área repetidamente


para alternar entre as três exibições no monitor Dot Ma-
trix:
1. OFF. O acumulador de área é desligado.
2. ON. Acumulador de área ligado. A área será acumu-
lada à medida que o trator se mover, independente-
mente da posição do implemento.
3. A. O acúmulo de área irá iniciar a gravação no mo-
mento que o trator se deslocar e o implemento for
abaixado. Irá parar de acumular no momento que o
implemento for levantado.

O símbolo do acumulador de área (2) será exibido na tela


juntamente com o valor da área.

Com o equipamento rebocado, o acúmulo de área pode BRE1528B 4


ser interrompido, por exemplo, na cabeceira, por meio de
um interruptor conectado ao soquete de status do imple-
mento (quando equipado). Consulte a página 6-99 para
ver a localização dos conectores internos.
A medida de área no monitor (3) aparecerá em etapas de:

0 a 199,99 ha/acre 0,01 ha/acre


200 a 1999,9 ha/acre 0,1 ha/acre
2000 a 19999 ha/acre 1,0 ha/acre

O acúmulo de área pode ser zerado a qualquer momento,


selecionando OFF e mantendo pressionada a tecla acu-
mulador de área (1) Figura 4 até que o monitor volte para
zero.
NOTA: Se a opção de radar não estiver instalada, os cál-
culos de área por hora baseiam-se na rotação do eixo e
estão sujeitos a imprecisões causadas por qualquer pati-
SS11K081 5
nagem da roda que possa ocorrer.

3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

PROGRAMANDO OS MONITORES

Teclas de programação
Quatro teclas são usadas para selecionar, alterar ou me-
morizar as várias funções relacionadas ao monitor de de-
sempenho e ao Teclado aprimorado. Todas as informa-
ções de programa serão exibidas no monitor Dot Matrix
(DMD) juntamente com o símbolo aplicável para a função
selecionada.
1. Tecla de rolagem para cima/acréscimo numérico: Use
essa tecla para rolar para cima pelo menu de funções
ou para aumentar o valor de um dígito selecionado
durante o procedimento de calibração. Os valores au-
mentarão um dígito cada vez que a tecla for pressio-
nada.
2. Tecla Sair/cancelar: Pressione essa tecla para sair do
modo de calibração. A tecla pode ser usada a qual-
quer momento durante o procedimento de configura-
ção para cancelar e sair do modo de calibração, no
entanto, as informações não salvas serão perdidas.
3. Tecla de rolagem para baixo/seletor de dígitos: No
modo de calibração, pressione essa tecla rolar para BRE1456D 6
baixo pelo menu ou para selecionar um dígito para a
recalibração. Cada vez que a tecla for pressionada,
o cursor piscando, mostrando o dígito atual selecio-
nado, se deslocará um espaço à direita.
4. Tecla Menu/enter: Mantenha essa tecla pressionada
para entrar no modo de programação. SETUP/ MENU
aparecerá no monitor, no entanto, isso mudará para o
Clock Menu. Solte a tecla Menu/enter. Usando as
teclas de rolagem para cima e baixo, as várias telas
do monitor agora podem ser acessadas.

Usando as teclas de rolagem para cima/baixo, selecione


a função a ser calibrada. Pressionando a tecla de rola-
gem para cima/acréscimo numérico selecionará as se-
guintes telas no monitor Dot Matrix:

• Clock setup (configuração do relógio)


• MPH or Km/h select (Seleção de MPH ou Km/h)
• Beep on/ off (Bipe ligado/ desligado)
• Warning symbol (Símbolo de advertência)
• Auto engine stop (parada automática do motor)

Assim que a tela da função apropriada for selecionada,


pressione a tecla Menu/enter novamente para acessar o
modo de calibração.

3-40
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Bipe sonoro
Cada vez que uma das teclas for pressionada, um "bipe"
soará. O bipe pode ser desligado se necessário.

• Com a chave de partida na posição ligada, mantenha


a tecla Menu/enter pressionada. SETUP MENU apa-
recerá no monitor Dot Matrix, no entanto, isso mudará
para o Clock Menu. Solte a tecla Menu/enter.
• Usando as teclas de rolagem para cima/baixo, role pelo
menu até que BEEP ON/ OFF seja exibido.
• Pressione a tecla Menu/enter novamente para selecio-
nar a tela de configuração. Usando as teclas de rola- SS11K082 7
gem para cima/baixo, alinhe a seta (1) com ON (ligado)
ou OFF (desligado), conforme necessário.
• Toque a tecla Menu/enter para armazenar o ajuste e re-
tornar ao menu principal. Pressione a tecla Exit/cancel
para retornar à tela original.

Configurando a largura do implemento


Para que o microprocessador possa calcular a área acu-
mulada, a largura de trabalho do implemento deve ser in-
serida na memória. Por exemplo, para inserir uma largura
de trabalho do implemento de 4.5 m (14.76 ft), execute o
seguinte procedimento:

• Com a chave de partida na posição ligada, mantenha


a tecla Menu/enter pressionada. SETUP MENU apa-
recerá no monitor Dot Matrix, no entanto, isso mudará
para o Clock Menu. Solte a tecla Menu/enter.
• Usando as teclas de rolagem para cima/baixo, role pelo
8
menu até que o símbolo da largura do implemento seja SS11K083

exibido.
• Pressione a tecla Menu/enter novamente para selecio-
nar a tela de configuração, um cursor piscando será
exibido no primeiro número a ser ajustado. Usando a
tecla de acréscimo numérico, digite '0' e, em seguida,
mova o cursor um espaço à direita com a tecla de
acréscimo numérico e digite "4". Mova o cursor para
a direita do ponto decimal e digite "5". A leitura exibida
agora deve ser de 4.5 m (14.76 ft).
• Toque a tecla Menu/enter para armazenar o ajuste e re-
tornar ao menu principal. Pressione a tecla Exit/cancel
para retornar à tela original.
NOTA: O microprocessador não pode calcular a área tra-
balhada a menos que a largura correta do implemento SS11K084 9
seja inserida.

3-41
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Calibrando a patinagem da roda


Antes de ajustar o ponto de alarme da patinagem, um
fator zero de patinagem da roda deve ser determinado.
Essa calibração deve ser executada em uma superfície
nivelada e firme, onde seja pouco provável que ocorra
uma patinagem da roda.
NOTA: A função de patinagem automática do controle
eletrônico de esforço (consulte operação do EDC na pá-
gina 6-31) não funcionará a menos que este procedi-
mento seja executado.

• Com o trator parado e o motor em funcionamento, man- SS11K085 10


tenha pressionada a tecla Menu/enter. SETUP MENU
aparecerá no monitor Dot matrix, no entanto, isso mu-
dará para o Clock Menu. Solte a tecla Menu/enter.
• Usando as teclas de rolagem para cima/baixo, role pe-
las telas do menu até que o símbolo de patinagem da
roda seja exibido.
• Conduza o trator a uma velocidade constante acima de
5 km/h (3.1 mph). Assim que uma velocidade cons-
tante for obtida, pressione a tecla Menu/enter, CAL ON
aparecerá no monitor. Depois de uma distância curta,
toque a tecla Menu/enter novamente, a tela mudará
para CAL OK.
• Toque a tecla Menu/enter para armazenar o ajuste e re-
tornar ao menu principal. Pressione a tecla Exit/cancel
para retornar à tela original.

3-42
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configurando o ponto de alarme da patina-


gem
ATENÇÃO
Perigo de ferimento nos olhos!
O sensor de velocidade efetiva emite um si-
nal de micro-ondas de baixa intensidade que
não causará efeitos prejudiciais em uso nor-
mal. Ainda que a intensidade do sinal seja
baixa, não olhe diretamente para a frente do
sensor enquanto ele está em operação.
A não observância desses procedimentos po-
derá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0013A SS11K085 11

NOTA: Caso uma unidade opcional de radar não esteja


instalada, a função de alarme de excesso de patinagem
será omitida no monitor.

O ponto do alarme do excesso de patinagem pode ser


definido como um valor de um ou dois dígitos que, caso
excedido, soará um alarme. Para ajustar um limite de
patinagem da roda de 15 %, execute o seguinte procedi-
mento:

• Com a chave de partida na posição ligada, mantenha


a tecla Menu/enter pressionada. SETUP MENU apa-
recerá no monitor Dot matrix, no entanto, isso mudará
para o Clock Menu. Solte a tecla Menu/enter.
• Usando as teclas de rolagem para cima/baixo, role pelo
menu até que o símbolo de patinagem da roda seja
exibido.
• Pressione a tecla Menu/enter novamente para selecio-
nar a tela de configuração, um cursor piscando será
exibido no primeiro número a ser ajustado. Usando a
tecla de acréscimo numérico, digite "1"; mova o cursor
para a direita com a tecla de seleção de dígitos e com
a tecla de acréscimo numérico, digite "5". O ponto do
alarme de patinagem agora está ajustado em 15 %.
• Pressione a tecla Menu/enter para armazenar o ajuste
e retornar ao menu principal. Pressione a tecla Exit/
cancel para retornar à tela original.

Caso a patinagem da roda exceda o limite pré-ajustado,


o símbolo de patinagem será exibido no monitor Dot ma-
trix e a luz de advertência âmbar acenderá no painel de
instrumentos.
Programando o lembrete de serviço
A função de lembrete de serviço permite que o operador
programe dois lembretes de intervalo de serviço usando o
teclado aprimorado. O seguinte procedimento é o mesmo
para intervalos de serviço LEVE e PESADO.

• Com a chave de partida na posição ligada, mantenha


a tecla Menu/enter pressionada. SETUP MENU apa-
recerá no monitor Dot Matrix, no entanto, isso mudará
para Warning Symbol. Solte a tecla Menu/enter.
• Usando as teclas de rolagem para cima/baixo, role pelo
menu até que o símbolo de lembrete de serviço (1) seja
12
exibido no monitor. SS11K138

3-43
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configurando um lembrete de serviço leve


• Pressione a tecla Menu/enter novamente para selecio-
nar o submenu de lembrete de serviço. Use as teclas
de rolagem para cima/baixo até exibir LIGTH, toque a
tecla Menu/enter e um cursor piscando (1) aparecerá
no primeiro número a ser ajustado.
• Usando a tecla de acréscimo numérico, insira o pri-
meiro número a ser definido, mova o cursor um espaço
à direita com a tecla de seleção de dígito e com a tecla
Digit Value, insira o segundo dígito; repita para o ter-
ceiro dígito. O monitor agora indicará LIGHT xxx (onde
xxx será a configuração armazenada anteriormente).
SS11K140 13
NOTA: Caso nenhum ajuste tenha sido feito, o monitor
mostrará "0".

• Toque a tecla Menu/enter para memorizar o ajuste ( Va-


lue xx saved) e retorne ao menu principal. Pressione
a tecla Exit/cancel para retornar à tela original. O lem-
brete de serviço agora está ajustado para o período se-
lecionado.

Duas horas antes do horário do serviço, o símbolo Light


Service e as horas restantes serão exibidos no monitor
Dot Matrix em "chave ligada", e permanecerá sendo exi-
bido por 4 s após a partida do motor.

Configurando um lembrete de serviço pe-


sado
Selecione HEAVY no menu principal e repita o procedi-
mento usado para ajustar a lembrete de serviço leve.

Dez horas antes do horário do serviço, o símbolo Heavy


Service e as horas restantes serão exibidos no monitor
Dot Matrix em "chave ligada", e permanecerá sendo exi-
bido por 4 s após a partida do motor.

SS11K139 14

Advertências de expiração de tempo


À medida que o horário de serviço expire, o símbolo espe-
cífico aparecerá a cada hora no monitor por 20 s. O nú-
mero de horas restantes antes do serviço também será
mostrado e será acompanhado por uma luz de advertên-
cia âmbar. Após o horário do serviço expirar, apenas o
símbolo será exibido no monitor a cada hora.

Caso necessário, a contagem regressiva do horário do


serviço pode ser encerrada zerando o intervalo do lem-
brete de serviço ou alterando o período até o próximo ser-
viço.

3-44
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Desligamento automático do motor (so-


mente um alerta)
O motor do trator tem um recurso de desligamento auto-
mático do motor que pode ser ajustado pelo seu conces-
sionário NEW HOLLAND para funcionar em um de três
modos. Consulte a página 4-6 para obter informações
sobre o desligamento automático do motor.

Para verificar o ajuste no trator, execute o seguinte:

• Com a chave de partida na posição ligada, mantenha


a tecla Menu/enter pressionada. SETUP MENU apare-
cerá no monitor Dot MAtrix, no entanto, isso mudará SS11K141 15
para Warning Symbol. Solte a tecla Menu/enter.
• Usando as teclas de rolagem para cima/baixo, role pelo
menu até que o símbolo de desligamento do motor apa-
reça.
• Pressione a tecla Menu/enter novamente para selecio-
nar a tela do monitor. Isso indicará se o programa 1,
2 ou 3 foi ativado. Essas configurações podem ser fei-
tas somente pelo seu concessionário NEW HOLLAND
usando equipamento especializado.
• Toque a tecla Menu/enter para retornar ao menu prin-
cipal. Pressione a tecla Exit/cancel para retornar à tela
original.

3-45
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Funções de alarme
A iluminação da luz de advertência pode ser acompa-
nhada por um alarme sonoro. Dependendo da gravidade
do mau funcionamento, um dos seguintes alarmes pode
ser ouvido:
Alarme crítico
Um alarme de pulso contínuo acompanhado pela luz de
advertência vermelha (1). O trator deve ser parado ime-
diatamente. O alarme soará até que a falha seja corrigida
ou que o motor seja desligado.

Alarme não crítico


Um alarme pulsará durante 4 s e será acompanhado pela
luz de advertência âmbar (2). Ocorreu uma falha ou erro,
no entanto, o operador pode continuar o trabalho. A falha
deve ser corrigida assim que possível.
BRI3970B 1

Ação necessária
Um alarme de dois pulsos soará por 1 s para avisar o
operador que uma determinada ação é necessária. O
alarme continuará presente até que o operador execute
as medidas apropriadas ou desligue o motor.

Alarmes de segurança e gerais


Um alarme contínuo soará caso o operador tente realizar
uma ação inapropriada, por exemplo, dirigir o trator com
o freio de estacionamento aplicado.

Luzes de estacionamento
Um alarme de pulso soará por um curto período se o mo-
tor for desligado e as luzes de estacionamento ficarem
acesas.

"Bipe" de status
Um "bipe" soará cada vez que uma tecla for pressionada
no teclado. Esse som pode ser desabilitado se necessá-
rio, consulte a página 3-38.

3-46
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Códigos de erro e advertências


Os componentes eletrônicos avançados no trator podem
detectar um mau funcionamento ou um erro ocorrendo
em áreas chaves, como motor, transmissão, freios, sis-
temas elétrico e hidráulico. Caso ocorra um mau funcio-
namento ou um erro, o símbolo específico e o código de
erro serão exibidos no monitor.
NOTA: Para obter uma explicação dos símbolos de ad-
vertência e alerta, consulte a página 3-49.

O código de erro pode ser acompanhado por uma luz de


advertência e um alarme sonoro, dependendo da gravi-
SS10D276 2
dade da falha. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Advertências ativas e não ativas
Além dos códigos de erro descritos anteriormente, há
uma série de outros símbolos de advertência que podem
ser exibidos nos monitores. Esses símbolos serão acom-
panhados por uma luz de advertência vermelha (crítico)
ou âmbar (não crítico).

Os símbolos críticos aparecendo com uma luz de adver-


tência vermelha (1) permanecerão até que o trator seja
parado e a falha corrigida.

Dependendo da gravidade da falha, símbolos não críticos


acompanhados por uma luz âmbar (2) serão exibidos por BRI3970B 3
5 s antes do monitor exibir o símbolo previamente mos-
trado novamente. A luz de advertência âmbar continuará
acesa. No entanto, caso a falha seja de uma natureza
simples, a luz âmbar apagará logo que o código de falha
desaparecer do monitor.

Para as falhas mais graves, a luz de advertência âmbar


pode permanecer acesa até que a falha está corrigida.

Usando o botão CAL/ SEL ou o teclado aprimorado, as


advertências ativas que não estejam sendo exibidas per-
manentemente podem ser recuperadas.

3-47
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Acesso aos códigos de erro armazenados


Usando o botão CAL/ SEL
• Mantenha o botão CAL/SEL pressionado por três se-
gundos para entrar no SETUP MENU e depois de dois
segundos, a tela irá mudar para CAL. Usando os bo-
tões H e M de ajuste do relógio para ativar o mostrador,
selecione o símbolo de advertência ativo (1), figura 2.
• Pressione o botão CAL/ SEL e o símbolo ativo será
substituído por um símbolo correspondente à falha de-
tectada.

SS11K161 1

• Caso mais de um símbolo de advertência tenha sido ar-


mazenado, a tela ficará alternando por cada um. Após
exibir os símbolos de falha, a tela voltará por padrão ao
símbolo de advertência ativo.
• Pressione o botão de redução de brilho momentanea-
mente para sair da tela.

SS11K142 2

Usando o teclado aprimorado


• Com a chave de partida na posição ligada, , mante-
nha a tecla Menu/enter (1) pressionada. SETUP MENU
aparecerá no monitor Dot Matrix, no entanto, isso mu-
dará para o Clock Menu ativo. Solte a tecla Menu/en-
ter.
• Pressionando momentaneamente a tecla Menu/enter
novamente, o símbolo ativo será substituído por um
símbolo correspondente à falha detectada.
• Caso mais de um símbolo não ativo tenha sido arma-
zenado, a tela ficará alternando por cada um.
3
• Após exibir os símbolos de falha, a tela voltará por pa- SS11K162

drão ao símbolo de advertência ativo.

Pressione a tecla Exit/cancel (2) para sair e retornar à tela


original.

3-48
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Símbolos de orientação e advertência


Há um número de símbolos de advertência e avisos que
podem aparecer nos monitores. Os símbolos podem ser
classificados em quatro grupos principais.

• Advertência: Esses símbolos informam que há uma fa-


lha crítica na operação do trator. Pare o trator assim
que possível, investigue a causa e corrija a falha.
• Manutenção: Esses símbolos informam o operador
que há um problema relacionado às funções básicas
do trator, por exemplo, contaminação da água no
combustível, alternador não carregando, etc.

BRL6332G 1

• Falha do sistema: Os símbolos de falha do sistema têm


relação a uma falha operacional em um ou mais com-
ponentes principais do trator, como o sistema elétrico
ou mecânico. Talvez acompanhada por um código de
falha de quatro dígitos. Consulte seu concessionário
NEW HOLLAND.
• Aviso: Os símbolos de aviso podem não ser prejudici-
ais à máquina, porém não devem ser ignorados. Adote
as medidas apropriadas, quando necessário.

SS10K114 2

Freio e Direção

DISPLAY LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA AÇÃO


PAINEL ADVERTÊNCIA
Freio de mão
contínua aplicado e trator
piscando em movimento.
Solte o freio de
O freio de mão mão.
não é liberado
- 2 pulsos/ seg.
durante a tomada
automática.
O operador deixa
o assento sem
- - contínua aplicar o freio de
mão ou o freio de
estacionamento.
O freio de
Aplique o freio de
mão ou de
mão ou o freio de
estacionamento
estacionamento.
é não acionado
- - contínua com a chave
na posição
OFF. (CHAVE
DESLIGADA
somente)
Freio de
Engate o freio de
- - 2 pulsos/ seg. estacionamento
estacionamento.
desengatado.

3-49
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

DISPLAY LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA AÇÃO


PAINEL ADVERTÊNCIA
Freio de Freio de
- - 2 pulsos/ seg. estacionamento estacionamento
engatado desengatado.
Esses símbolos
Pressão do freio informam que
3 s pulsante possivelmente há
piscando 4 s/ pneumático
uma falha crítica
contínuo à operação da
Pressão auxiliar máquina.
pulsante do freio muito Pare a máquina
baixa. assim que
piscando possível,
-
Pressão investigue a
- hidráulica muito causa e corrija
baixa. a falha.
piscando Caso a falha não
Pressão de seja facilmente
Vermelho óleo da direção corrigida,
- Crítico consulte seu
piscando hidráulica muito
baixa. concessionário
NEW HOLLAND.

Nível do fluido de
- -
piscando 4 s/ freio muito baixo.
contínuo

Transmissão
LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA
SÍMBOLO AÇÃO
PAINEL ADVERTÊNCIA
Aguarde com
Temperatura
o trator em
do óleo da
- - 2 pulsos/ seg. funcionamento
transmissão muito
até a temperatura
baixa.
do óleo aumentar.
Direção
de avanço
selecionada
sem pressionar Ciclo do pedal da
- - 2 pulsos/ seg.
o pedal da embreagem.
embreagem, após
sair do assento do
operador.
Alavanca seletora Colocar a
- - 2 pulsos/ seg. de avanço e ré alavanca seletora
em avanço. em neutro.

3 s pulsante
piscando Velocidade
Reduzir a
- excessiva da
velocidade.
pulsante transmissão.
piscando
Não engatar a
Uso incorreto dos
TDF até que o
- 3 s pulsante controles da TDF,
símbolo DMD
piscando tempo expirado.
desapareça.

3-50
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA


SÍMBOLO AÇÃO
PAINEL ADVERTÊNCIA
Aumentar a
Rotação do motor rotação do
muito baixa para motor e engatar
- 3 s pulsante
permitir o engate novamente o
piscando da TDF. acionamento da
TDF.
Reduzir a carga
Advertência
de esforço
- 3 s pulsante de limite de
piscando 4 s/ do trator ou
patinagem.
contínua implemento.
Pressão auxiliar
Esses símbolos
da bomba de
- pulsante informam que
pistão muito
piscando possivelmente há
baixa.
uma falha crítica
Interruptor de à operação da
vácuo bloqueado máquina.
- -
piscando 4 s/ (aplicável também Pare a máquina
contínua ao APH CVT) assim que
possível,
Filtro da
investigue a
bomba de
causa e corrija
aleta bloqueado
- - a falha.
piscando 4 s/ (aplicável
Caso a falha não
contínua somente para
seja facilmente
CCM CVT)
corrigida,
Pressão do óleo consulte seu
- pulsante da transmissão concessionário
piscando muito baixa. NEW HOLLAND.

3-51
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA


SÍMBOLO AÇÃO
PAINEL ADVERTÊNCIA

Pressão do óleo
do conjunto da
transmissão
- pulsante muito baixa
piscando (ou muito alta).
(Desligamento do
motor ativado)

Pressão do óleo
- pulsante do hidroestator
piscando muito baixa.
Esses símbolos
informam que
possivelmente há
Pressão do óleo uma falha crítica
do hidroestator à operação da
- pulsante muito baixa. máquina.
piscando (Desligamento Pare a máquina
do motor ativado.) assim que
possível,
investigue a
causa e corrija
Temperatura a falha. Caso
do óleo da a falha não
transmissão seja facilmente
- -
piscando 4 s/ muito alta corrigida,
contínua (somente baixa consulte seu
advertência) concessionário
Temperatura NEW HOLLAND.
do óleo da
- pulsante transmissão muito
piscando alta (somente alta
advertência)

Temperatura
do óleo da
transmissão
- pulsante
muito alta.
piscando (Desligamento
do motor ativado)

3-52
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Motor

DISPLAY LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA AÇÃO


PAINEL ADVERTÊNCIA
Pressão do óleo
- pulsante do motor muito
piscando baixa
Pressão do
óleo do motor
- pulsante muito baixa.
piscando (Desligamento
do motor ativado)
Temperatura
do líquido de Esses símbolos
- pulsante informam que
piscando/ arrefecimento do
contínua motor muito alta. possivelmente há
uma falha crítica
à operação da
máquina.
Temperatura Pare a máquina
do líquido de assim que
arrefecimento do possível,
- pulsante
motor muito alta. investigue a
piscando/
(Desligamento do causa e corrija
contínua
motor ativado) a falha.
Caso a falha não
seja facilmente
Pressão do óleo corrigida,
pulsante do motor muito consulte seu
baixa. concessionário
piscando
NEW HOLLAND.

Pressão do
óleo do motor
pulsante muito baixa.
piscando (Desligamento
do motor ativado).

Obstrução no filtro
Consulte página
- - de ar na entrada
piscando 4 s/ 7-30
do motor.
contínua

Combustível
Consulte página
- 3 s pulsante contaminado
piscando 4 s/ 7-11
(WIF)
contínua

3-53
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Sistema de carga

DISPLAY LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA AÇÃO


PAINEL ADVERTÊNCIA

Tensão da bateria
- -
piscando 4 s/ muito alta.
contínua
Falha de
- - carregamento Consulte 8-8
da bateria

Tensão de bateria
- 3 s pulsante
piscando 4 s/ muito baixa.
contínua

Sistema do barramento de CAN

DISPLAY LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA AÇÃO


PAINEL ADVERTÊNCIA
Novo módulo
de controle
Módulo
- 3 s pulsante será adicionado
piscando 4 s/ configurado
à tabela de
contínua configuração.
Novo módulo
de controle
Módulo
- - foi adicionado
configurado
piscando à tabela de
configuração.
Esses símbolos
informam que
possivelmente há
uma falha crítica
à operação da
máquina.
Pare a máquina
assim que
possível,
- 3 s pulsante Erros de rede
piscando 4 s/ investigue a
contínua causa e corrija
a falha.
Caso a falha não
seja facilmente
corrigida,
consulte seu
concessionário
NEW HOLLAND.

Serviço

DISPLAY LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA AÇÃO


PAINEL ADVERTÊNCIA
Programação
Manutenção/
de manutenção
- - serviço "Heavy"
piscando 4 s/ HEAVY em "xx'
(Pesado)
contínua horas*.
Programação
Manutenção/
de manutenção
- - - serviço "Light"
LIGHT em "xx'
(Leve)
horas*.

3-54
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Sistema de iluminação

DISPLAY LÂMPADA DO LÂMPADA DE ALARME CAUSA AÇÃO


PAINEL ADVERTÊNCIA
Indicadores de
Cancelar os
- - contínua conversão não
indicadores.
são cancelados.
Luz interna
Desligue as
LIGADA
- - contínua luzes de
com chave
estacionamento.
DESLIGADA.

3-55
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Monitor colorido (quando instalado)


O monitor IntelliView fornece ao operador uma gama
completa de informações operacionais detalhadas in-
cluindo agricultura de precisão. Para aqueles que exigem
um nível mais preciso das funções de operação, a orien-
tação automática está disponível como um opcional.

SS10D240 1

O monitor IntelliView é sensível a toque e tem cinco te-


las principais de informações que podem ser acessadas
simplesmente tocando na área apropriada do monitor.

1. Monitor de status. Os vários símbolos relacionados


com as funções do trator aparecerão nesta área. Isso
incluiria as aplicações hidráulicas, o terminal virtual e
o status da orientação automática (se equipado) e as
advertências do período de serviço.
2. Monitor de sequência de manobra de cabeceira
(HTS). Durante os modos de gravação e reprodução,
os símbolos HTS serão exibidos neste monitor. Se-
rão acompanhadas por uma descrição à direita do
símbolo quando a tela de operação HTS principal
estiver em uso.
3. Tela principal do monitor. Esta é a principal área do
monitor, onde várias informações serão exibidas. As
telas de informações podem ser criadas, editadas,
salvas e excluídas nessa parte do monitor IntelliView.
4. Seleção de funções. Use a área de toque para exibir
a tela desejada.
5. Monitor da transmissão. Nesta área, são exibidos
os detalhes sobre a operação, direção e velocidade
da transmissão. A ilustração representa os detalhes
da transmissão CVT. As informações serão diferentes
para modelos Full Powershift (consulte a transmissão
Full Powershift na página 4-8).

3-56
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

A posição do monitor IntelliView pode ser alterada para


se adequar ao operador. Solte o manípulo de fixação na
parte traseira do monitor e incline para a posição mais
adequada.

Quando for aplicável, as instruções de programação e


de operação para o teclado aprimorado e para o monitor
IntelliView são incluídas nas seções apropriadas deste
manual.

Nas páginas a seguir, onde é mostrado no texto, to-


que a parte correspondente da tela para acessar as telas
de informações ou as telas pop-up.
2
NOTA: Para fins de clareza, todas as telas apresentadas CUIL14TR00005AA

neste manual são misturadas/texto (texto e ícones).

3-57
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Telas pop-up no monitor colorido


As telas pop-up podem conter texto ou figuras permitindo
ao operador inserir as informações de programação, de-
talhes do implemento e condições de trabalho.

Outras telas pop-up permitem que o operador ative ou de-


sative as funções, edite as informações salvas e atualize
as condições de trabalho.

Onde uma tela pop-up de texto ou número for exibida, o


operador simplesmente toca na letra ou no número perti-
nente para inserir o caractere na caixa de descrição.

BRL6140A 1

Para salvar a descrição, toque no Enter, a tela pop-up


fechará automaticamente e o monitor voltará à tela da
aplicação, nesse caso, configuração do implemento.

Para sair de uma tela pop-up sem fazer alterações, toque


em X para voltar para a tela da aplicação.

BRL6140B 2

Para aumentar rapidamente o ajuste, toque a tela em (2);


para diminuir toque em (1). O gráfico de barras irá auto-
maticamente para o ponto onde a tela foi tocada.

Depois de fazer o ajuste inicial, use para fazer os


ajustes finos quando necessário.

BRL6140E-1 3

3-58
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuração dos parâmetros operacionais


do monitor Intelliview
O Operador deverá realizar algumas configurações bási-
cas do monitor IntelliView antes de iniciar a operação da
máquina. Essas configurações são acessadas pelas te-
las de configuração do monitor (Disp) e configuração do
operador (Oper).

Caixa de ferramentas (Toolbox)

Configuração do monitor (Disp)

Tocando em cada "caixa" na tela aparecerá uma tela


pop-up permitindo que o operador insira informações.
Quando uma tela pop-up é acessada sem fazer uma
alteração, toque X para sair e retornar para a tela de
configuração.

As informações de configuração do monitor AFS incluem:

• Mês, dia e ano (Month, day and year)


• Hora e minuto (Hour and minute)
• Idioma (Language)
• Luz traseira (Backlight) nível de iluminação para o mo- BRL6140D 4
nitor colorido
• O veículo atual (Current Vehicle) fornecerá informa-
ções sobre o modelo do trator em que o monitor Intelli-
view está instalado
• Nível da interface (Interface Level) permite que o ope-
rador selecione um nível básico ou avançado de infor-
mações na tela Profile Setup no monitor de desempe-
nho.
Configuração do operador (Oper)

As informações de configuração do operador incluem:

• Nome e identificação (Operator) do operador


• Unidades (Units). Selecione a unidade adequada en-
tre Métrico, EUA ou Imperial. Esse ajuste irá controlar
todas as unidades de medida no monitor Intelliview.
• Linhas de grade (Grid Lines). Isso acrescenta ou re-
move as linhas de grade dividindo algumas áreas do
monitor Intelliview.
• Formato da hora. (Time Format) Formato AM/PM ou
24 horas.
• Símbolo decimal (Decimal Symbol) Selecione entre “.” BRL6140C 5
e “,”.

3-59
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

• Formato da data (Date Format). Nesta tela o operador


pode escolher a forma que a data é exibida no monitor
IntelliView.
• Símbolo decimal (Decimal Symbol). Esta tela permite
que o operador selecione ponto (.) ou vírgula (,).
• Volume do mostrador (Display Volume). Altera o nível
de som dos "bipes" de programação e alarmes no mo-
nitor Intelliview.

BRL6140C 6

Ajuste do brilho da tela do monitor Intelli-


view
O nível de iluminação de fundo no monitor AFS pode ser
ajustado da seguinte maneira:

Caixa de ferramentas (Toolbox)

Configuração do monitor (Disp)

Luz de fundo (Backlight)

BRL6140D 7

Toque em para ajustar o nível da luz, o gráfico de


barras confirmará o ajuste entre 1 e 100, toque em Enter
para salvar o ajuste.

BRL6140E 8

3-60
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ajuste do relógio com o monitor Intelliview


A tela de configuração do monitor (Display Setup) tam-
bém permite que o operador ajuste a mês, dia, ano e
idioma.

Caixa de ferramentas (Toolbox)

Configuração do monitor (Disp)

Hora ou minutos (Hour) ou (Minute)

BRL6140D 9

Usando a tela pop-up, ajuste o horário e toque em Enter


para salvar a configuração e voltar para a tela de confi-
guração do monitor (Display Setup).

Para sair do menu pop-up sem fazer nenhuma alteração,


toque em X.

BRL6140H 10

3-61
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuração do alarme de lembrete


NOTA: Para sair das telas pop-up sem fazer alterações,
toque em X.

Utilitários (Utilities)

Alarmes (Alarms)

A função de alarme fornece até cinco alarmes programá-


veis que podem ser usados como um lembrete para exe-
cutar uma tarefa.

1. Data atual (Date)

2. Hora atual (Time) BRL6140F 11

3. Símbolo do alarme

O símbolo do alarme confirma o status do alarme, desliga,


liga ou remove o volume.

4. Monitor de tempo

Toque em para ajustar o horário desejado que o


alarme soará, toque em Ok para ajustar.

5. Nota

Toque em Memo para criar uma descrição do evento pro-


gramado. Use a tela pop-up para inserir a descrição; até
18 caracteres podem ser usados. Para alternar entre letra
maiúscula e minúscula, toque no símbolo da seta. Toque
em Enter para ajustar.

6. Modo de alarme

Toque em para ligar, desligar e remover o volume. O


ícone do alarme irá confirmar a seleção.

7. Del/ Set. Toque em Del para excluir o ajuste do


alarme atual, toque em Set para configurar um novo
alarme.

No tempo definido, a tela pop-up do alarme aparecerá no


monitor mostrando a texto da nota. Com Mute selecio-
nado, não há alarme audível.

Back para voltar para a tela principal.

3-62
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Calculadora
Calculadora (Calc)
A tela Calculadora (Calculator) permite inserir no má-
ximo 10 dígitos.

Back para retornar a tela principal.

BRL6140G 12

Configuração das condições de trabalho


(Work Conditions)
NOTA: Para sair das telas pop-up sem fazer alterações,
toque em X.
NOTA: Alterar as descrições para o implemento ou para
a condição de trabalho em qualquer tela atualizará auto-
maticamente todas as telas de condição de trabalho.

Configuração do implemento

Condição de trabalho (Work) Condition

Implemento (Impl)
BRL6131K 13
A tela implemento permite que o operador selecione,
edite ou crie descrições do implemento e condições de
trabalho.

Implement (1)

Selecione um implemento da lista pop-up, modifique a


descrição atual de um implemento ou acrescente uma
nova categoria de implemento na lista.
NOTA: Uma lista de configuração de implemento mais
abrangente pode ser encontrada na caixa de ferramen-
tas (Toolbox), Configuração do implemento (Implement
setup).

Work Condition (2)

Selecione a condição atual de trabalho da lista pop-up,


modifique a condição atual ou acrescente uma nova ca-
tegoria de trabalho à lista.

3-63
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Monitor de desempenho no monitor colorido


NOTA: Para sair das telas pop-up sem fazer alterações,
toque em X.

Tela de produtividade
A tela de produtividade exibe as taxas de trabalho, a con-
tagem regressiva do temporizador e a distância percor-
rida.

Desempenho (Productivity)

Uma quantidade de telas diferentes está disponível na


pasta de desempenho e as principais são as seguintes.
Os detalhes de outras telas podem ser encontrados no
Manual do operador do monitor IntelliView.

Prod

1. Taxa de trabalho (Work rate)


Os dados serão exibidos na unidade de medida sele-
cionada na tela de configuração do operador (Opera-
tor Setup), consulte o manual do operador do monitor
IntelliView.
Gráfico de barras para inserir ou alterar o valor da
taxa de trabalho. Ajuste a taxa alvo usando o menu
pop-up. Conforme o trabalho inicia, o gráfico de bar-
ras será preenchido para fornecer um monitor visual
da taxa real por hora contra a meta definida pela linha
vermelha.
A taxa de trabalho irá iniciar a gravação no momento
que o trator se mover e o implemento for abaixado.
BRL6140J 1
Ele irá parar no momento que o implemento for levan-
tado.
2. Área trabalhada (Area Worked)
Essa figura mostra a representação acumulada para
a área trabalhada durante a operação atual.
Gráfico de barras para inserir ou alterar o valor da
área trabalhada. Ajuste a figura da área total usando
o menu pop-up. Conforme o trabalho inicia, o gráfico
de barras será preenchido para fornecer um monitor
visual da área acumulada contra a meta definida pela
linha vermelha.
O acúmulo de área irá iniciar a gravação no momento
que o trator se mover e o implemento for abaixado.
Ele irá parar no momento que o implemento for levan-
tado.

3-64
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

3. Tempo restante (Time remaining)


O temporizador de contagem regressiva exibe o
tempo restante para completar a tarefa. Essa figura
é calculada automaticamente a partir da área, veloci-
dade do trator e largura do implemento.
4. "Distance" (Distância) (Distance)
A distância total percorrida vai iniciar a gravação as-
sim que o trator começar a se mover.
5. Distância no trabalho (Dist. in work)
A distância percorrida no trabalho irá iniciar a grava-
ção no momento que o trator se mover e o implemento
for abaixado. Ele irá parar no momento que o imple-
mento for levantado.
6. Zerar (Reset) para apagar a distância no trabalho BRL6140J 2
e as figuras de distância.

Tela de desempenho instantâneo


Instantâneo (Instant)

O monitor de desempenho instantâneo fornece os valores


de operação para:

1. Work rate: Taxa atual de trabalho em hectares por


hora (ha/h) ou acres por hora (ac/h).
2. Engine speed: Rotações do motor por minuto
(RPM).
3. PTO/hyd load: Operação e carga hidráulica (%).
4. Engine load: Carga atual do motor (%).
5. Fuel economy: Economia de combustível em qui- BRL6140K 3
lômetros por litro (Km/L) ou milhas por galão (Mi-
lhas/gal.).
6. Fuel rate: Taxa de consumo de combustível. Con-
sumo de combustível atual em litros por hora (L/h) ou
galões por hora (gal/h).
7. Fuel economy: Economia de combustível em litros
por hectare (Ha/h) ou galões por acre(gal/ac).
8. Fuel economy: Economia de combustível em quilo-
watt-hora por litro (kWh/L) ou quilowatt-hora por ga-
lão (kWh/gal.)
9. SlipDeslizamento da roda (%).

Autonomia de combustível
Gama (Range)

Exibe a distância, tempo e área que pode ser trabalhada


com o volume atual de combustível. Os dados são ba-
seados no consumo de combustível atual da máquina.

BRL6140M 4

3-65
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Telas de funcionamento ( (Run Screens) )


As telas de funcionamento mostram dados operacionais
da máquina.

O operador pode selecionar os dados que devem apare-


cer na tela de funcionamento.

BRL6140L 5

Caixa de ferramentas (Toolbox)

para acessar a tela Layout.

Layout

Com a tela Run Layout mostrada, o operador pode vi-


sualizar, editar e elaborar novas telas. Na parte superior
da tela, há três exibições de configuração básica: layout
atual Current Layout, tela de execução Run Screen e
número de janelas Number of Windows.

1. Layout atual (Current Layout)


Selecione, edite ou crie um nome novo para uma tela
de execução usando o menu pop-up.
BRL6140P 6
2. Tela de execução (Run Screen)
Selecione o número da tela a ser exibida.
3. Número de janelas (Number of Windows)
Selecione a quantidade de ’janelas’ a ser exibida na
tela de execução. Isso pode variar de 1 coluna x 4
"janelas" até 2 colunas x 6 "janelas".

Janela de informações

Um menu pop-up fornecendo uma grande variedade de


tópicos pode ser acessado tocando a "'janela" apropri-
ada. Toque o tópico apropriado e será transferido para a
"janela" de exibição.

3-66
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuração do monitor - Largura do implemento


Selecionar a tela de configuração do implemento permite
que o operador identifique o tipo de implemento e a lar-
gura de operação, registre o trabalho atual, as condições
do solo e a largura da pulverização.
NOTA: Os dados serão exibidos na unidade de medida
selecionada na tela de Configuração do Operador (Ope-
rator Setup), consulte o manual do operador do monitor
Intelliview.

Caixa de ferramentas (Toolbox)

para acessar a tela Impl.

Impl

1. Operação (Operation) para selecionar uma re-


ferência para a operação atual a partir de uma lista
pré-instalada ou para criar uma nova descrição.

2. Tarefa (Task) para selecionar, editar ou criar uma


descrição de tarefa. Isso pode ser baseado em nú-
mero ou texto.

3. Largura do implemento (Impl. width) para ajus-


tar a largura do implemento conectado ao trator. A
tela pop-up permite que o operador selecione uma va-
lor previamente armazenado, edite a atual ou crie um
novo valor.

4. Impl. offset permite que o operador insira a com-


pensação entre o trator e as linhas centrais do imple- BRL6140Q 1

mento. Para uso onde o implemento opera em uma


posição de compensação em relação ao trator.

5. Implemento (Implement) para especificar o tipo


de implemento. O operador pode selecionar um tipo
de implemento armazenado, editar a descrição ou
criar um novo.

6. Condição de trabalho (Work Condition) para in-


serir as condições operacionais atuais. Um menu
pop-up permite que o operador selecione uma con-
dição armazenada, edite uma descrição atual ou crie
uma nova condição de trabalho.

7. Largura da faixa (Swath width) para ajustar a lar-


gura de pulverização ou colheita de pulverizadores,
forrageiras ou implemento semelhante. O operador
pode selecionar um valor armazenado, editar a de-
BRL6140Q 2
scrição ou inserir um novo.

8. Ângulo máximo de esterçamento (Max steer ang)


para inserir o ângulo de esterçamento das rodas do
eixo dianteiro. Quanto maior o ângulo, menor será o
raio de giro da máquina.

3-67
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Configuração do alarme do excesso de pati-


nagem
Condição de trabalho (Work Condition)

Configurações (Settings)

Configurações (Settings)

Implemento (Implement)
O operador pode selecionar um tipo de implemento ar-
mazenado, editar a descrição ou criar um novo.

Condição de trabalho (Work Condition)


O operador pode selecionar uma condição de trabalho
armazenada, editar a descrição ou criar uma nova. BRL6131G 3

1. Valor de patinagem em porcentagem, isso será alte-


rado à medida que a patinagem da roda aumentar e
diminuir.

2. Igual ao descrito acima (1), porém em formato de grá-


fico de barras.

3. para ajustar o limite mínimo do ponto de alarme


do excesso da patinagem. Essa figura permanecerá
constante indicando a configuração feita.

Configuração do lembrete de serviço


NOTA: Para sair das telas pop-up sem fazer alterações,
toque em X.

A função de lembrete de serviço permite que o operador


monitore e programe lembretes de intervalo de serviço.

Caixa de ferramentas

Toque para acessar a tela de serviço (Service).

Serviço (Service)

1. Horas totais do motor.


BRL6140R 4
2. Horas totais da transmissão (direção).
NOTA: Service Off não pode ser selecionado para o in-
3. Horas acumuladas de operação desde o último reiní- tervalo de serviço de 1200 horas.
cio do contador.

4. Tempo de duração e conteúdo do intervalo de serviço


10 h para acessar os detalhes dos requisitos de
serviço de 10 horas.
Toque para alternar pela lista de itens de serviço,
toque Ok para voltar à tela de serviço principal.

5. Ajuste o período de serviço para selecionar um


monitor de horas de serviço ou desabilitar o lembrete
de serviço (desligado). Toque a figura de hora para
alterar o intervalo de tempo. Selecione Service done
para reinicializar o contador e atualizar o histórico de
manutenção. Toque Off para desativar a função de
lembrete de serviço.

6. para rolar por todos os intervalos de serviço.

3-68
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO###_4_###
INICIANDO A OPERAÇÃO DA UNIDADE

Abastecimento da máquina
CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao manusear combustível diesel, observe as seguintes precauções:
1. Não fume.
2. Nunca abasteça o tanque quando o motor estiver em funcionamento.
3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0099A

CUIDADO
Risco de incêndio!
Não acrescente gasolina, álcool nem combustíveis mistos ao combustível diesel, exceto conforme
recomendado neste manual. Combinações de combustível podem aumentar os riscos de incêndio e
explosão.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0401A

Com o diesel
Ao manusear combustível diesel, observe o seguinte:
• Abasteça o reservatório no final de cada dia para redu-
zir a condensação noturna.
• Limpe a área em volta do bocal de abastecimento (1)
para evitar a entrada de sujeira, contaminando o com-
bustível.
• Nunca retire a tampa ou reabasteça com o motor li-
gado.
Remova a tampa e coloque-a em uma superfície limpa
ao abastecer. A tampa está presa ao reservatório
1
de combustível por uma corrente para impedir a sua BRAG12TRLUE0229

perda. NOTA: Consulte seu concessionário NEW HOLLAND


• Mantenha o controle do bocal do combustível durante para obter os componentes de substituição e agentes de
o reabastecimento do reservatório de combustível. limpeza.
• Não encha o reservatório até o máximo da capacidade.
Deixe espaço para expansão. Se a tampa original do
reservatório de combustível for perdida, substitua por
uma tampa original e aperte firmemente.
• Depois de abastecer o reservatório, coloque e aperte a
tampa de combustível.
• Limpe o combustível derramado imediatamente.

Tampa do bocal de abastecimento de combustível


A tampa do bocal de abastecimento de combustível do trator é do tipo com respiro e caso perdida ou danificada,
sempre substitua por uma do mesmo tipo. Consulte seu concessionário NEW HOLLAND.

Requisitos de manutenção
Consulte as páginas Definição e 7-4 para obter a qualidade do óleo de lubrificação, classificações máximas do
consumo de óleo de lubrificação e para obter os requisitos de combustível.

4-1
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

4-2
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

INICIANDO A UNIDADE

Partida do motor
CUIDADO
Perigo para as pessoas próximas!
Certifique-se de que não haja pessoas ao redor da máquina antes de dar partida no motor.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0090A

Antes de dar a partida no motor, sempre execute o se-


guinte procedimento:

• Sente-se no assento do operador.


• Certifique-se de que o freio de estacionamento esteja
firmemente aplicado.

• Certifique-se de que o botão da TDF esteja na posição


OFF.
• Coloque todas as alavancas da válvula de controle re-
moto na posição neutra.
• Mantenha o pedal da embreagem pressionado.
AVISO: A alta rotação de operação do turbocompressor
exige que a lubrificação adequada esteja assegurada no
momento da partida do motor. Portanto, coloque o motor
em marcha lenta a 1000 RPM por aproximadamente um
minuto antes de conduzir o trator.
Partida em clima frio (com o motor frio)
• Posicione o acelerador manual até a metade e dê par-
tida no motor, posição (4). Uma luz indicadora (1) Fi-
gura 2, no painel de instrumentos acenderá por 10 -
15 s para mostrar que o aquecedor tipo grade foi ati-
vado.
• No momento que a luz se apagar, gire a chave no sen-
tido horário até o fim, até a posição (5). Mantenha nesta
posição até o motor dar a partida, porém não opere o
motor de partida por mais de 10 s.
NOTA: Se não der a partida dentro de 30 s depois de a
luz se apagar, gire a chave de partida para a posição "off", BSE2673A 1
espere um momento e inicie novamente a sequência.

• Se não conseguir dar a partida no motor, repita o proce-


dimento anterior. Se ainda não conseguir dar a partida
o motor, deixe a bateria se recuperar por 4 - 5 min e,
em seguida, repita o procedimento.
• Após dar a partida no motor, retorne o acelerador para
a posição de marcha lenta e verifique se todas as luzes
de advertência se apagam e se as leituras do medidor
estão normais.

BRI3943B 2

4-3
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Partida em clima quente ou com o motor


quente
1. Gire a chave de partida no sentido horário até o fim,
para a posição (5), para acionar o motor de partida.
Não é necessário posicionar o acelerador nessas con-
dições. Gire o motor até dar a partida, porém não
opere o motor de partida por mais de 10 s.
NOTA: Uma vez que o motor de partida for acionado, é
necessário retornar a chave de partida para a posição
OFF antes que uma nova partida seja efetuada.

• Retorne o acelerador para a posição de marcha lenta e BSE2673A 3


verifique se todas as luzes de advertência se apagam
e se as leituras dos indicadores estão normais.

Auxílio para partida a frio


CUIDADO
Usar um auxílio de partida em uma máquina equipada com um auxílio de partida a frio pode causar
explosão.
Siga as instruções de partida em clima frio contida neste manual. NÃO use éter ou outros auxiliares
de partida inflamáveis.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0058A

O aquecedor tipo grade, que é eficiente em temperatu-


ras até -18 °C (0 °F), consiste em um elemento de aque-
cimento instalado no coletor de admissão. A operação
do aquecedor tipo grade é automática no momento que
a temperatura do líquido de arrefecimento do motor, do
combustível, da admissão ou a temperatura ambiente cai
a -5 °C (23 °F) ou abaixo.

A luz de advertência no painel de instrumentos acenderá


para confirmar a operação.

Se temperaturas abaixo de -18 °C (0 °F) forem encontra-


das, um aquecedor do líquido de arrefecimento no bloco
do motor está disponível como um acessório. O aquece-
dor do líquido de arrefecimento do bloco do motor é eficaz
em baixas temperaturas até -29 °C (-20 °F) quando utili-
zado em conjunto com o aquecedor tipo grade.

4-4
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Procedimento da bateria auxiliar


CUIDADO
Perigo de ferimento nos olhos!
Use proteção para os olhos ao dar partida auxiliar na máquina e carregar a bateria.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0382A

Se for necessário usar cabos de ligação (cabos de so-


brealimentação) para dar partida no trator, use somente
cabos de serviços pesados. Proceda da seguinte forma:
O terminal positivo (2) é conectado no solenoide do motor
de partida.

O terminal negativo (1) é conectado no parafuso superior


do motor de partida.

Conecte uma extremidade do cabo de ligação vermelho


ao terminal positivo (+) (2) e a outra extremidade ao ter-
minal positivo (+) da bateria auxiliar.

Conecte uma extremidade do cabo de ligação preto ao


terminal (-) (1) e a outra extremidade ao terminal negativo
(-) da bateria auxiliar. Siga o procedimento de partida,
conforme descrito na página 4-6. BRAG12TRLUE0186 1

No momento que o motor der a partida, deixe-o funcio-


nando em baixa rotação, ligue todos os equipamentos
elétricos (luzes, etc.) e desconecte os cabos de ligação
na ordem inversa ao procedimento de conexão. Isto aju-
dará a proteger o alternador de um possível dano decor-
rente de mudanças extremas na carga.

Desligue todos os equipamentos elétricos e mantenha o


motor em funcionamento até que a bateria fique total-
mente carregada.
AVISO: Ao usar uma bateria auxiliar para dar partida no
motor, certifique-se de que a polaridade dos cabos de li-
gação esteja correta - positivo com positivo, negativo com
negativo, caso contrário, poderá danificar o alternador.
Somente use uma bateria auxiliar se as baterias do tra-
tor estiverem descarregadas. Corrente excessiva (acima
de 1600 cca) poderá danificar o motor de partida. No
caso das baterias estarem excessivamente descarrega-
das, com a tensão nos terminais abaixo de 7 V, a recupe-
ração exigirá um procedimento especial de recarga. Con-
sulte seu concessionário NEW HOLLAND.

4-5
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

INTERROMPENDO A UNIDADE

Parada do motor
AVISO: Antes de parar, coloque o motor em marcha lenta
a 1000 RPM por aproximadamente 1 min. Isso permitirá
que o turbocompressor e o coletor esfriem e evitará uma
possível distorção dos componentes.

Para parar o motor, execute o seguinte procedimento:

• Sente-se no assento do operador.


• Posicione o acelerador na marcha mais lenta.
• Certifique-se de que o freio de estacionamento está
acionado firmemente.
• Certifique-se de que a Tomada de Força esteja desen-
gatada. BSE2673A 1

• Coloque as alavancas das válvulas de controle remoto


na posição neutra.
• Abaixe o equipamento montado no levantador hidráu-
lico de três pontos até o solo.
• Engate o freio de estacionamento puxando a alavanca
para cima.
• Vire a chave de partida para a posição desligada (2).

Desligamento automático do motor


Não tente dar a partida no motor quando quando o motor
estiver sido desligado automaticamente.

O desligamento automático do motor é controlado atra-


vés da unidade de controle do motor (ECU). Caso uma
ou mais das seguintes condições ocorra, o motor será
desligado após 30 s.

• Um erro crítico é detectado no sistema de controle do


motor.
• A potência gerada pelo motor exceda o limite especifi-
cado.

Se uma das condições acima ocorrer e o motor desligar,


consulte seu concessionário NEW HOLLAND antes de
tentar outras operações com o trator.
NOTA: A função de desligamento automático do motor é
ativada permanentemente e não pode ser desligada.

4-6
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Desligamento automático do motor com teclado aprimorado (caso


instalado)
O sistema de desligamento automático do motor em tra-
tores equipados com o teclado aprimorado opcional for-
nece um nível maior da proteção. O sistema monitora
quatro áreas principais que são críticas para a operação
segura do motor e do conjunto da transmissão e, caso
uma ou mais atinjam uma condição crítica, o motor será
desligado. Eis as seguintes condições:

• Pressão de óleo do motor menor que o limite de segu-


rança.
• Temperatura do líquido de arrefecimento do motor ex-
cede os limites de segurança.
• Pressão de óleo do conjunto da transmissão menor que
o limite de segurança.
• A temperatura do óleo do conjunto da transmissão ex-
cede os limites de segurança.

Antes do desligamento do motor, a luz vermelha de pa-


rada começará a piscar e o alarme crítico soará. Além
disso, os símbolos de mau funcionamento e advertência
de falha do motor piscarão alternadamente no monitor in- SS11K143 1

ferior. Se, após 30 s, o operador não parar o motor, a


função de desligamento automático será ativada e o mo-
tor será desligado.

Após o motor ser desligado, a luz vermelha de parada


permanecerá, porém o alarme sonoro irá parar. Os sím-
bolos do motor e de mau funcionamento continuarão pis-
cando alternadamente.
A função de desligamento automático do motor pode ser
programada pelo seu concessionário NEW HOLLAND
para funcionar em um dos três modos, que podem ser
mostrados no monitor Dot Matrix como YES1 (2 ou 3):

1. Desligamento do motor desativado: Neste modo, não


há a possibilidade do desligamento automático do mo-
tor.
2. Desligamento do motor ativado: O motor desligará
a qualquer momento se uma ou mais das condições
monitoradas atingir um nível crítico.
3. Desligamento do motor parcial: O motor desligará so-
mente durante as operações paradas se uma ou mais SS11K144 2
das condições monitoradas atingir um nível crítico.

Embora o desligamento automático do motor possa ser


desabilitado pelo seu concessionário NEW HOLLAND no
teclado aprimorado, o sistema da ECU continuará funcio-
nando normalmente.

4-7
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

MOVENDO A UNIDADE

TRANSMISSÃO FULL POWERSHIFT

Transmissão Full Powershift


A transmissão Power Command é uma transmissão Full AVISO: Um trator com uma transmissão Power Com-
PowerShift controlada eletronicamente a partir de um mand não pode rebocar outro trator e nem ser rebocado,
projeto avançado que oferece muitas funções automati- exceto para removê-lo de um campo ou de um reboque
zadas para facilitar a operação. ou caminhão. Ao rebocar o trator, a velocidade não deve
exceder 5 km/h (3.1 mph) com o motor desligado, ou
Sujeitos a exigências legais em seu país, a transmissão 10 km/h (6.2 mph) com o motor em funcionamento.
a seguir está disponível:

• 40 km/h (24.9 mph) transmissão com relação de 18


marchas de avanço e 6 marchas de ré.

Operação da transmissão
A transmissão Power Command é controlada através dos
botões de aumento e redução localizados no controle da
transmissão Powershift. Pressione o botão (1) para re-
duzir e o botão (2) para aumentar. Os botões são usa-
dos para trocar as marchas com o trator em movimento,
mesmo ao executar operações como subsolagem, etc.

Cada uma das relações de marcha pode ser selecionada


sequencialmente com o botão de aumento ou de redu-
ção. O monitor digital (3) indica a marcha selecionada.
Não é necessário pressionar o pedal da embreagem ao
usar os botões de troca.

BRAG12TRLUE0156 1

O controle da Powershift pode ser reposicionado para


se adequar ao operador. Solte o manípulo de fixação
(1), mova o controle para a posição mais confortável gi-
rando à esquerda ou à direita, ou estendendo o braço
para frente ou para trás. Aperte o botão para fixar o con-
trole da Powershift na nova posição.

BRJ5008B 2

4-8
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Operação da máquina
Antes de dar partida no motor, mantenha pressionado o
pedal da embreagem, certifique-se de que o freio de mão
esteja aplicado e que a alavanca seletora de avanço e
ré esteja na posição neutra. A letra "N" será exibida no
monitor da transmissão.

Com o motor em marcha lenta, selecione o sentido de


avanço puxando a alavanca seletora de avanço e ré em
direção ao volante, e mova para frente (1) Figura 2 ou
mova para trás (2) Figura 2 . A figura para a marcha de
partida será exibida no monitor da transmissão.
NOTA: Quando é dada partida no trator inicialmente e a
alavanca seletora é movida para a marcha de avanço (1),
a transmissão seleciona automaticamente a 7ª marcha
como padrão ou, quando programado, a marcha de par-
tida (SOG).

SS10J076 1

O símbolo de neutro (N) será substituído pelo símbolo


de um trator com uma seta mostrando que o sentido de
avanço foi engatado. Se a ré for selecionada, a seta apa-
recerá atrás do trator. Sempre que a alavanca seletora
for acionada, a mudança na direção será confirmada no
monitor.

Ao liberar, a alavanca seletora voltará para a posição de


descanso (3).

BRAR12TRCNH0005 2

Uma vez em movimento, selecione a marcha desejada


usando o botão de aumento, conforme descrito anterior-
mente. Um exemplo de marcha é mostrado na figura 3,
onde os símbolos do trator e seta indicam avanço e "12"
indica que a 12ª marcha está selecionada. A marcha des-
tino é a 15ª, como indicado pelo segmento piscando.

Os marcadores para as marchas 13ª e 14ª mudarão para


preto à medida que a transmissão aumentar para a 15ª.
Nesse ponto, o segmento azul piscando será substituído
por um marcador preto. A figura para o sentido/ marcha
atual selecionada sempre aparecerá em negrito.

SS10J058 3

4-9
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Uma marcha alternativa superior ou inferior pode ser pré-


selecionada antes de conduzir o trator. No entanto, se
uma marcha mais alta que a 14ª for selecionada, a ECU
(unidade de controle eletrônico) da transmissão selecio-
nará a 12ª, sendo que é a marcha mais alta permitida ao
conduzir o trator a partir do repouso.
NOTA: Em climas muito frios pode ser necessário aque-
cer o óleo da transmissão antes de selecionar marchas
mais altas. Caso isso ocorra, um símbolo de advertên-
cia de "floco de neve" aparecerá no monitor de transmis-
são, figura 4. No momento que o símbolo desaparecer
do mostrador, a transmissão funcionará normalmente.
BRL6091A 4

Para inverter o sentido de deslocamento, reduza a rota- Ao executar operações de avanço ou ré em uma mar-
ção do motor e puxe a alavanca inversora de avanço e ré cha alta, por exemplo, com a 15ª selecionada, mover a
para baixo. A alavanca multifunção PowerShift pode ser alavanca seletora para a posição de ré fará com que a
usada para alterar a direção. transmissão selecione a relação mais alta disponível em
marcha a ré, que é a 6ª marcha.
NOTA: Ao inverter o sentido de avanço para ré, a relação
Quando a alavanca seletora é movida para frente nova-
mais próxima disponível será selecionada. Como exis-
mente, a 12ª marcha será selecionada.
tem seis relações disponíveis para marcha à ré, a veloci-
dade efetiva em marcha à ré pode ser diferente da velo-
cidade na marcha de avanço selecionada.

Modo automático
Função Auto Shift
Ativar o modo Auto Shift permite a mudança automática
de marcha nas relações de avanço. Duas opções de
troca automática estão disponíveis:
• Auto Transport (1) 40 km/h (24.9 mph).
• Auto Field: uma faixa de cinco marchas pode ser se-
lecionada entre a 1a e a 14a marcha.

BRAG12TRLUE0974 1

4-10
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Troca automática no modo Auto Transport


Ao se deslocar para frente em qualquer marcha entre a
1ª e 14ª, pressione e solte o botão Auto (1), figura 1, duas
vezes . Isso vai ativar a troca automática da 1ª marcha
para cima. Se o botão for pressionado uma vez, a trans-
missão selecionará o modo Auto Field). Ao se deslocar
para frente na 15ª marcha ou superior, pressione o botão
Auto uma vez para selecionar o modo Auto Transport
Shifting (troca automática no modo transporte automá-
tico). Isso fornecerá a mudança automática da 1ª marcha
para cima.

Quando necessário, a gama das marchas com troca au-


tomática pode ser programada para iniciar uma marcha
de partida (SOG) mais alta do que a marcha padrão (1ª). 165 2
Qualquer marcha entre 1 e 12 pode ser selecionada como
a marcha de partida. Para configurar a SOG, proceda da
seguinte maneira:.

1. Selecione conjunto da transmissão ( Driveline).


2. Selecione condição de trabalho ( Work Condition)
3. Toque o monitor transmissão automática em marchas
baixas ( Auto Trans. Lower Gear ) (1), um menu
pop-up aparecerá listando as marchas SOG alterna-
tivas. Selecione a SOG nova tocando a figura ade-
quada.
4. O ajuste será salvo automaticamente e a tela voltará
para a tela do conjunto da transmissão.
5. Selecione Back para voltar para a tela principal.

166 3

4-11
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

NOTA: Se a marcha de partida (SOG) for superior a 1ª,


a marcha mais alta deve ser selecionada antes que o
transporte automático possa ser acionado.

Uma vez selecionado, a transmissão irá fazer trocas au-


tomáticas, para cima e para baixo a partir da marcha atual
ou da marcha de partida (SOG) que é a marcha mínima
até a mais alta, conforme determinado pelo torque do mo-
tor, velocidade, uso dos freios e do pedal do acelerador.
NOTA: Quando uma situação exigir, ou seja, ao conduzir
o trator em um terreno íngreme com um reboque enga-
tado totalmente carregado, uma marcha de partida infe-
rior que a programada pode ser necessária. Neste caso,
BRAG12TRLUE0974 4
o trator começará a se mover na SOG, porém reduzirá
rapidamente para uma marcha inferior para aceleração.
Uma vez em movimento, o trator irá aumentar a marcha
novamente. Isso não afetará a configuração da SOG.

Se o trator acabar parando ao pressionar o pedal da em-


breagem com uma marcha abaixo da SOG atualmente
selecionada, o trator começará a se mover na mesma
marcha de quando o pedal da embreagem for liberada.
À medida que a velocidade aumenta, a transmissão au-
mentará automaticamente e a SOG definida não será afe-
tada.

O condutor pode, caso necessário, usar o botão de


aumento de marcha para selecionar manualmente uma
marcha mais alta para começar a se deslocar, por exem-
plo, em um declive.

Durante as operações de transporte em estrada, é pos-


sível cancelar a função automática e selecionar manual-
mente uma marcha inferior pressionando o controle de
redução de marcha.

Para desativar a função de mudança automática e retor-


nar para a mudança manual, pressione e solte o botão
Auto (1), figura 4.

O modo Auto Transport vai para o modo de espera caso


o sentido de marcha à ré seja selecionado.

O modo Auto Transport é retomado no momento que


avanço for selecionado novamente.

Troca automática no modo Auto Field


Ao operar em qualquer marcha de avanço entre 1a e 14a,
pressione e solte o botão Auto (1). Dependendo da carga
e da velocidade, a transmissão fará imediatamente trocas
automáticas dentro de um intervalo de cinco marchas.

No entanto, se o trator estiver se deslocando em uma


marcha alta, o número de marchas superiores pode ser
restringido como a 14ª, que é a marcha mais alta possível
no modo Auto Field.

A marcha selecionada atualmente já será mostrada no


monitor da transmissão. Ao selecionar o modo Auto
Field, um símbolo de arado, figura 6 aparecerá no moni-
tor da transmissão juntamente com as engrenagens da BRAG12TRLUE0974 5
seleção automática superior e inferior.

4-12
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Exemplo 1: Durante a operação na 6ª marcha, pressione


o botão Auto (1) Fig. 5. O suporte do marcador indicará
um intervalo de 5 marchas, da 4a a 8a, como sendo a
faixa de campo automático. As trocas automáticas po-
dem agora ser feitas entre a 4a e 8a marcha.

Exemplo 2: Com a 13ª marcha selecionada e exibida,


pressione o botão Auto. As figuras para as marchas 11a
e 14a serão exibidas indicando que a transmissão fará as
mudanças automáticas entre a 11ª e 14ª marcha.

169 6

Modos de troca automática e modo Go To


Se a transmissão já estiver no modo Go To ao selecionar
a função de Auto Field, a marcha mais baixa no modo
Go To se tornará a marcha mais baixa do intervalo au-
tomático, a menos que a marcha de operação atual seja
inferior.

Se a marcha selecionada atualmente for inferior, logo,


essa se tornará a marcha no modo Go To inferior. Com os
dois modos, Auto Field e Go To selecionados, a marcha
limite inferior nas duas funções será sempre a mesma.

Alterando o intervalo de marchas


O intervalo de cinco marchas do modo Auto Field pode
ser expandido para cima ou para baixo durante o deslo-
camento, usando os botões de mudança (1) e (2).

Exemplo 1: Aumentar o limite da marcha superior da se-


leção automática: Ao operar na faixa de marchas da 5ª a
9ª, como descrito anteriormente, aumentar para a 9ª mar-
cha. Alcançando à 9ª marcha, pressione o botão de au-
mento (1) uma vez para selecionar a 10ª marcha. No mo-
mento que o trator tiver subido à 10ª, pressione o botão
novamente para selecionar a 11ª marcha. A mudança au-
tomática agora estará entre a 5ª e 11ª marchas. A figura
6 continuará a exibição identificando isso como a marcha
mais baixa disponível no momento no modo Auto Field. BRAG12TRLUE0969 7

Exemplo 2: Diminuir o limite da marcha inferior da se-


leção automática: Assumindo que a 5ª foi selecionada
como a marcha mais baixa, diminua o trator até que a
5ª marcha seja selecionada. Em seguida, usando o bo-
tão de redução (2), selecione a 4ª marcha e reduza ainda
mais a velocidade até que a 4ª marcha seja selecionada.
A 3ª marcha pode agora ser selecionada, caso neces-
sário. Aplicando essa técnica, é possível selecionar as
marchas da 1ª a 14ª como as marchas automáticas no
modo Auto Field.

4-13
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Diminuindo o número de marchas automáti-


cas
Caso seja necessário diminuir o número de marchas no
modo Auto Field, utilize os botões de troca de marcha
da seguinte maneira:

Exemplo 1: Diminuir o limite da marcha superior da sele-


ção automática: Se o limite da marcha superior for defi-
nido como a 9ª engrenagem no monitor, use o controle de
redução de marcha (2), figura 7, para reduzir a velocidade
do trator até que a marcha automática superior desejada
seja selecionada. Essa agora se torna a nova marcha au-
tomática do limite superior conforme confirmada no mo-
nitor Auto.

Exemplo 2: Aumentar o limite da marcha inferior da sele- BRAG12TRLUE0974 8


ção automática: Com o trator parado e o motor em fun-
cionamento, pressione o botão Auto (1). Pressione mo-
mentaneamente o botão de aumento de marcha (1) figura
7, para elevar o limite inferior da marcha automática. No
momento que a marcha desejada for selecionada, libere
o aumento de marcha, isso agora se torna a nova marcha
inferior automática.

Modo Standby
Os modos Auto Field e Auto Transport serão colocados
em modo de espera quando:

• O levantador hidráulico de três pontos estiver levan-


tado.
• O pedal da embreagem estiver pressionado.
• A alavanca seletora de avanço e ré for movida para a
posição de avanço.

Enquanto estiver no modo Standby, as figuras de mar-


chas automáticas superior e inferior piscarão, isso não
afetará os parâmetros de mudança estabelecidos que
permanecerão na memória da função automática. BRAG12TRLUE0974 9

Para sair do programa das funções Auto Field e Auto


Transport, proceda da seguinte maneira:

Pressione momentaneamente o botão Auto quando esti-


ver no modo Auto Field ou Auto Transport.

4-14
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Modo Go To
Um recurso adicional no trator é o modo Go To. Este sis-
tema pode ser programado para reduzir para uma mar-
cha inferior abaixo da marcha de trabalho sempre que o
implemento for levantado. Esse recurso pode ser mais
aprimorado selecionando a função Auto Field pelo qual
o trator também aumentará a marcha automaticamente
ao abaixar o implemento.

Para programar o modo Go To, proceda da seguinte


forma:

1. Dê partida no motor e, em seguida, mantenha o bo-


tão Auto (1), figura 10 pressionado.
2. Dentro de um segundo, pressione e solte a parte BRAG12TRLUE0974 10

superior do interruptor de levantamento rápido (1),


figura 11, para levantar o implemento.
3. Solte o botão Auto.
4. O monitor da transmissão irá mostrar o intervalo de
marcha automática atual.
5. Selecione a marcha do modo Go To necessária
usando o controle de aumento ou redução de mar-
cha.
6. O monitor da transmissão irá mostrar o intervalo de
marcha automática atual.
7. Caso a figura para a marcha do modo Go To for
diferente da marcha selecionada no momento, ela BRAG12TRLUE0970 11

irá piscar no monitor. Pressione/solte o botão Auto


para salvar a configuração.
8. Para ativar o modo Go To, abaixe o implemento pres-
sionando momentaneamente a parte inferior do inter-
ruptor (1), figura 11. No momento que o interruptor
de levantamento rápido for usado para levantar o im-
plemento, a marcha Go To será acionada.
NOTA: A troca automática na seleção de campo é
desacionada sempre que o implemento for levantado
e acionado novamente quando for abaixado.
9. Para desengatar o modo Go To e retornar à mudança
normal, mantenha pressionado o botão Auto. Den-
tro de um segundo, pressione a parte superior do in-
terruptor de levantamento rápido (1), figura 11 para
levantar o implemento.
NOTA: Com a troca automática selecionada em con-
junto com o modo Go Toa marcha inferior na função
automática se torna a marcha selecionada no modo
Go To.

4-15
4 - INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Transmissão Full Powershift - Correspondência de velocidade


Ao desacelerar com a troca de marchas automática
selecionada em transporte automático, a transmissão
pode selecionar automaticamente uma marcha para
corresponder à rotação do motor com a velocidade de
estrada.

À medida que a velocidade do trator é reduzida, pressione


e solte o pedal da embreagem. A transmissão selecio-
nará automaticamente uma marcha inferior para corres-
ponder à rotação do motor com a velocidade de estrada.
NOTA: A adequação de velocidade funcionará reduzindo
a marcha de partida.

Caso o pedal da embreagem seja pressionado e o tra-


tor pare, a adequação de velocidade entrará no modo
de espera. Soltar o pedal da embreagem acionará no-
vamente o recurso de adequação de velocidade.

Caso necessário, o operador pode selecionar manual-


mente uma marcha diferente para começar a se deslo-
car. Considerando que a marcha escolhida esteja dentro
da gama de troca automática, a adequação de velocidade
continuará operando em toda a gama de marchas desde
a marcha de partida até a marcha mais alta.

4-16
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE###_5_###
PREPARO PARA O TRANSPORTE POR TERRA

CARREGAMENTO DO TRATOR EM UM TRANSPORTADOR


Transporte o trator de modo que todas as rodas fiquem Use uma barra de tração ou um suporte da barra de tra-
firmemente apoiadas na base do reboque ou do cami- ção como um ponto de fixação traseiro.
nhão. Acorrente o trator firmemente ao transportador.
AVISO: Cubra a saída do escapamento de forma que o
AVISO: Jamais instale correntes ou tirantes em volta do vento não faça o turbocompressor (se equipado) girar,
eixo cardan da transmissão, dos cilindros da direção, do pois isso danificaria os rolamentos. Deve-se evitar o giro
eixo da tração dianteira ou outros componentes que po- livre da turbina do turbocompressor (girar sem o motor
dem ser danificados pelo contato com a corrente, tirante em funcionamento), visto que a lubrificação não será for-
ou com uma carga pesada. necida aos rolamentos do turbocompressor.

TRANSPORTE DE RECUPERAÇÃO

Reboque da máquina
CUIDADO CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Perigo para as pessoas próximas!
Os freios na sua máquina são assistidos hi-
Não usar cabos ou cordas para rebocar a má-
draulicamente. Os freios ainda funcionarão
quina. Se o cabo ou a corda romperem ou
com o motor desligado, mas você deve pres-
escorregarem, poderão provocar sérios feri-
sionar o pedal com mais força.
mentos como um chicote. Ao usar uma cor-
O descumprimento pode resultar em morte ou
rente, conecte a corrente com o lado aberto
ferimentos graves.
W0442A do gancho virado para CIMA. Se o gancho es-
corregar, ele cairá ao invés de voar para cima.
CUIDADO O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
Perigo de perda de controle! W0441A

Não reboque a máquina em velocidade maior


que 8 km/h (5 mph). A direção fica mais lenta
e o esforço para girar a roda de direção é bem
maior sem o motor funcionando.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0076A

AVISO: A máquina somente deverá ser rebocada em Para evitar danos à transmissão ou outros componentes
uma distância curta, como para fora de um prédio. Não que giram, porém não são lubrificados ao serem reboca-
rebocar em estradas ou como meio de transporte. Caso dos, observe o seguinte:
seja necessário rebocar a máquina, coloque a transmis-
são em neutro e mantenha o motor em funcionamento. • Rebocar somente distâncias curtas
Caso contrário, a transmissão poderá ser seriamente da-
nificada. • Manter a velocidade abaixo de 8 km/h (5 mph)

Use uma corrente resistente ao rebocar o trator. Rebo- • Se possível, mantenha o motor em funcionamento para
que o trator por trás utilizando somente a barra de tração, fornecer a lubrificação e a direção hidráulica.
o engate de reboque traseiro ou o levantador hidráulico NOTA: A tração dianteira ficará engatada se o motor não
de três pontos. Reboque o trator pela frente utilizando o estiver funcionando, independentemente da posição do
pino de reboque nos pesos dianteiros ou o suporte dian- interruptor de ativação da TDA.
teiro. Deverá haver um operador para conduzir e frear o
trator.

5-1
5 - OPERAÇÕES DE TRANSPORTE

5-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO###_6_###
INFORMAÇÕES GERAIS

Gerenciamento da potência variável do motor


Gerenciamento de potência (PM) Os níveis de aumento do PM são variáveis dependendo
da carga do motor, do torque do conjunto da transmis-
O Gerenciamento de potência (PM) é uma função de au- são e da velocidade do trator. Dependente do modelo do
mento de potência do motor controlada eletronicamente trator, o aumento da potência irá variar conforme a carga
que aumenta os níveis de potência quando altas cargas nas mudanças do motor.
podem comprometer o desempenho do trator.
O PM é uma função totalmente automatizada, que não
No momento em que o sistema for ativado, a luz do PM requer a ação do operador. O aumento de potência do
(1) no painel de instrumentos se acenderá. À medida que motor pode ser ativado durante as operações da tomada
a necessidade de potência cai e o PM é desativado, a luz de potência (TDP), aplicações de transporte em estrada
se apagará. e ao operar com equipamento hidráulico acionado exter-
namente.
Operações com a TDP
O PM será ativado somente quando os seguintes critérios
forem atendidos:

• Velocidade de deslocamento da máquina acima de


0.5 km/h (0.3 mph).

• Tomada de potência (TDP) acionada com exigência de


carga maior que 27 kW (36.7 Hp) e acima de 250 Nm.

• Temperatura do líquido de arrefecimento do motor


abaixo de 105 °C (221 °F).
NOTA: O PM será desativado se a temperatura do líquido BRL6157B 1

de arrefecimento do motor exceder 105 °C (221 °F).


Nesta situação, aumente a rotação do motor ou reduza
a carga no motor até que a temperatura do líquido de
arrefecimento seja reduzida.
NOTA: O gerenciamento de potência irá operar em todas
as rotações da TDP.

Acionar a TDP com o trator em movimento irá colocar o


PM em espera.

Assim que o torque e a carga na TDP alcançar ou exceder


os níveis acima, a luz de advertência (1) irá acender e o
PM será ativado.

O aumento de potência fornecido com o PM ativado dimi-


nui e aumenta gradualmente conforme a carga aplicada
ao motor.

6-1
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Aplicações de transporte em estrada Para compensar a carga hidráulica adicional, o PM au-


menta gradualmente a potência do motor para manter o
O PM será ativado somente quando os seguintes critérios desempenho do trator. À medida que a carga no sistema
forem atendidos: hidráulico diminui, o nível de aumento de potência tam-
bém será reduzido.
• 16ª marcha ou acima estiver engatada.
O PM será ativado somente quando os seguintes critérios
• Temperatura do líquido de arrefecimento do motor forem atendidos:
abaixo de 105 °C (221 °F)
• Velocidade de avanço do trator acima de 0.5 km/h
O PM será desativado se ocorrer o seguinte: (0.3 mph) .
• Reduzir a marcha do trator abaixo da 16ª marcha. • Temperatura do líquido de arrefecimento do motor
• Velocidade do trator acima de 18 km/h (11.2 mph). abaixo de 105 °C (221 °F)

• Temperatura do líquido de arrefecimento do motor ex- O PM será desativado se ocorrer o seguinte:


cede 105 °C (221 °F).
• Velocidade do trator abaixo de 0.5 km/h (0.3 mph)
Aplicações hidráulicas externas • Temperatura do líquido de arrefecimento do motor ex-
ceder 105 °C (221 °F).
O PM monitora a carga na bomba hidráulica principal e
situações de aumento significativo na potência exigida
para operar os serviços hidráulicos externos.

Velocidade constante do motor


Com o Gerenciamento de rotação do motor (ESM), o ope-
rador pode pré-definir uma ou duas faixas de rotação do
motor adequadas para o trabalho. O ESM manterá uma
rotação fixa do motor, não pode ser usado para fornecer
rotação efetiva constante (piloto automático).

Com o ESM ativado, a luz indicadora (1) no painel de


instrumentos acenderá no momento que o sistema estiver
em operação.

Logo que ativado, o ESM monitora constantemente a


carga e a rotação do motor quanto a mudanças. Se a
carga do motor aumentar e a rotação começar a cair,
o ESM ajustará eletronicamente a unidade de controle SS11M120 1
de rotação do motor para compensar, mantendo assim,
uma rotação constante do motor.

6-2
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configurando o Engine Speed Management


Com o motor em funcionamento, ajuste o acelerador ma-
nual em 1000 RPM. Para ativar o ESM, pressione mo-
mentaneamente a parte superior do interruptor (2) no con-
sole direito. Para desativar, pressione a parte superior do
interruptor novamente.

Selecione programa 1 pressionando momentaneamente


a parte inferior do interruptor (2) e usando o interruptor
de controle de rotação (1), aumente a rotação do motor
até o nível desejado. No momento que a rotação para o
programa 1 foi inserido, o programa 2 pode ser selecio-
nado (se necessário) pressionando momentaneamente a BRAG12TRLUE0189 2
parte inferior do interruptor (2) novamente. Repita o pro-
cedimento acima para ajustar a segunda rotação.
NOTA: Pressione momentaneamente o interruptor de
ajuste da rotação para aumentar ou diminuir a rota-
ção armazenada em incrementos de 10 RPM. Manter
pressionado o interruptor irá permitir com que a rotação
aumente ou diminua em 100 RPM, desde que não haja
carga no motor.
NOTA: Com a chave desligada (motor parado), as confi-
gurações do programa efetuadas durante a operação do
trator são transferidas da memória de operação para a
memória principal. Para prover tempo suficiente para os
dados serem transferidos, espere pelo menos 5 s antes
de ligar a chave novamente.

Operarando com o Engine Speed Manage-


ment
A função ESM pode ser acionada a qualquer momento
contanto que o motor esteja funcionando acima de
1000 RPM. Pressione momentaneamente o interruptor
Speed (Rotação) (2) para ativar o ESM. O sistema irá
automaticamente por padrão ao programa 1, pressione
a parte inferior do interruptor de controle para selecionar
o programa 2.

Ao operar no campo, alternar entre os programas 1 e 2


pode ser obtido pressionando repetidamente a parte infe-
rior do interruptor de controle ou, se for mais conveniente, BRAG12TRLUE0189 3
o interruptor de etapa HTS (3) Figura 4.
NOTA: Mover o acelerador manual no modo ESM desa-
tivará as configurações de rotação e retornará o controle
de rotação do motor ao pedal do acelerador ou acelera-
dor manual.

6-3
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Acessando uma configuração armazenada


anteriormente
Para acessar uma configuração de rotação armazenada
anteriormente, mantenha pressionada a parte superior do
interruptor do ESM (2), figura 3. A luz indicadora come-
çará a piscar no painel de instrumentos.
NOTA: O acelerador manual deve ser ajustado para
1000 RPM antes de pressionar o interruptor.

Continue pressionando o interruptor até que a luz pare


de piscar e fique constante; a rotação do motor aumen-
tará ou diminuirá até a configuração armazenada ante- BRAG12TRLUE0190 4
riormente. Pressione a parte inferior do interruptor de
controle (2) ou o interruptor de etapa HTS (3) para se-
lecionar o programa do ESM desejado.
NOTA: Se o interruptor do ESM (2) for liberado enquanto
a luz estiver piscando, o ESM voltará para a configuração
padrão. Mantenha o interruptor pressionado novamente
para reiniciar o procedimento.

Saindo do Engine Speed Management:


1. Pressione o interruptor de controle do ESM.
2. Mova o acelerador manual para marcha lenta.
3. Vire a chave de partida para a posição desligada.

Sistema de bloqueio do diferencial


CUIDADO
A direção torna-se difícil quando o bloqueio do diferencial está engatado. Isso pode causar acidentes.
Durante a operação de campo, use o bloqueio do diferencial para melhorar a tração, mas solte-o para
girar na extremidade da fileira. Não dirija a velocidades altas ou em estradas com o bloqueio do dife-
rencial engatado.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0292A

Os tratores com Tração Dianteira Auxiliar (TDA) possuem


um bloqueio do diferencial instalado nos eixos dianteiro e
traseiro. A função do bloqueio do diferencial é melhorar
a tração e diminuir a patinagem das rodas.

Os bloqueios do diferencial são controlados por um in-


terruptor localizado no painel de interruptores a direita do
assento do operador.

Os bloqueios do diferencial podem ser operados no modo


manual ou no modo automático. Uma luz de alerta (2),
figura 2, acesa no painel de instrumentos indica que o
bloqueio do diferencial está ativado.
BRJ4978G 1

AVISO: Reduza a velocidade das rodas quando for ativar


o bloqueio do diferencial. Isto evita impacto excessivo na
transmissão e aumenta a vida útil da máquina.

6-4
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação em modo manual


Pressione momentaneamente a parte inferior do interrup-
tor para acionar o bloqueio do diferencial dianteiro e tra-
seiro. Uma luz de alerta acesa no painel de instrumentos
indica que o bloqueio do diferencial está ativado.

O bloqueio do diferencial será desacionado quando o


operador pressionar um ou ambos os pedais de freio
ou o interruptor voltar para a posição central. Pressione
novamente o interruptor para acionar o bloqueio do
diferencial.
NOTA: Os bloqueios permanecerão acionados até que a
BRI3945B 2
tração nas rodas se iguale.

6-5
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação em modo Automático


Para acionar os bloqueios do diferencial dianteiro e tra-
seiro em modo Automático pressione a parte superior do
interruptor. Uma luz de alerta acesa no painel de ins-
trumentos indica que o bloqueio do diferencial está acio-
nado. A luz de alerta permanecerá acesa somente en-
quanto o bloqueio do diferencial estiver acionado.
NOTA: Caso o bloqueio do diferencial esteja ativo ao des-
ligar a chave de partida, o bloqueio ficará ativo ao ligar a
chave de partida novamente.

BRJ4978G 3

No modo automático, o desligamento dos bloqueios ocorrerá da seguinte forma:


Ação Bloqueio do diferencial irá:
Interruptor de elevação rápida ativado (para subir o Desligar temporariamente. Liga novamente quando o
levantador hidráulico de 3 pontos) levantador hidráulico de três pontos for abaixado
Um pedal de freio for aplicado Desligar temporariamente
Ambos os pedais de freios forem aplicados Permanecer acionado
Velocidade do trator excede 15 km/h (9 mph) Desligar permanentemente
O ângulo de esterçamento das rodas excede os limites Desligar temporariamente. Liga novamente quando
de pré-ajuste (*) diminuir o ângulo de esteçamento das rodas.
Pressionar momentaneamente a parte superior do
Desligar permanentemente
interruptor.
(*) Velocidade da roda de 0 - 10 km/h (0 - 6.2 mph) e
ângulo da direção excedendo 15 ° à direita, 13.5 ° à es-
querda.

(*) A velocidade da roda está entre 10 km/h (6.2 mph) e


15 km/h (9.3 mph) e o ângulo da direção excedendo 5 °
à direita, 4.5 ° à esquerda.
NOTA: Os ângulos da direção acima são ajustados du-
rante a fabricação, caso um ajuste de ângulo alternativo
seja necessário, consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.

BRI3945B 4

6-6
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tração nas quatro rodas


Precauções nas operações da TDA
CUIDADO CUIDADO
Perigo de tombamento
Perigo de perda de controle!
Tração nas quatro rodas (4WD) aumenta muito
Máquinas com tração nas quatro rodas enga-
a tração. Cuidado extra é necessário em decli-
tada ou não engatada não devem exceder 50
ves. Em comparação com a tração nas duas
km/h (31 mph) onde for permitido. Sobreve-
rodas, a máquina 4WD mantém a tração em
locidade por reboque ou descida de ladeiras
declives mais inclinados, aumentado a possi-
com a embreagem pressionada ou transmis-
bilidade de capotamento.
são em neutro pode causar a perda de con-
O descumprimento pode resultar em morte ou
trole, ferimentos ao operador ou pessoas pró-
ferimentos graves.
W0453A ximas ou falha mecânica.
O descumprimento pode resultar em morte ou
AVISO: Para evitar o desgaste excessivo do pneu ao se ferimentos graves.
W0454A
deslocar em rodovias públicas ou em qualquer superfí-
cie dura, é recomendado que a tração dianteira auxiliar
AVISO: Os pneus dianteiros nunca devem ser calibra-
esteja desligada. Sempre use as combinações de pneu
dos acima da pressão recomendada. Em condições ide-
dianteiro/ traseiro adequadas para garantir um desgaste
ais, as pressões do pneu traseiro devem ser mantidas
aceitável do pneu.
pelo menos 0.4 bar (5.8 psi) acima das pressões do pneu
dianteiro, com a condição de que as recomendações do
fabricante não sejam excedidas.
A Tração Dianteira Auxiliar (TDA) melhora bastante a tra-
ção em terrenos com pouca aderência e alta exigência de
tração. A TDA é projetada para ser acionada ou desacio-
nada com a máquina parada ou em movimento.

Operação em modo Manual


Pressione a parte inferior do interruptor para acionar a tra-
ção das rodas dianteiras. A luz de advertência no painel
de instrumento acenderá ao acionar a tração nas quatro
rodas. Para desacioná-la, retorne o interruptor para a po-
sição desligada (central).
NOTA: Caso a tração nas quatro rodas esteja acionada
ao desligar a chave de partida, a tração nas quatro rodas
permanecerá acionada ao ligar a chave de partida nova-
mente.

BRJ4978F 1

6-7
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação no modo Automático


Para acionar o modo automático da TDA, pressione a
parte superior do interruptor de acionamento da tração
dianteira, figura 1. A luz indicadora (1) no painel de ins-
trumentos se acenderá e permanecerá acesa somente
durante o período que a tração nas quatro rodas estiver
acionada.

A tração dianteira auxiliar ficara acionada permanente-


mente, a menos que ocorra uma das situações a seguir:

• A velocidade da roda exceder 20 km/h (12.4 mph). A


TDA acionará novamente assim que a velocidade for BRI3946B 2
inferior a 18 km/h (11.2 mph).
NOTA: Os ângulos da direção acima são ajustados du-
• A velocidade da roda cair abaixo de 10 km/h (6.2 mph) rante a fabricação, caso um ajuste de ângulo alternativo
e o ângulo da direção exceder 15 ° à direita e 13.5 ° à seja necessário, consulte seu concessionário NEW HOL-
esquerda. LAND.
• A velocidade da roda estiver entre 10 km/h (6.2 mph)
e 20 km/h (12.4 mph) e o ângulo da direção exceder
10 ° à direita e 9.25 ° à esquerda. A TDA acionará auto-
maticamente assim que o ângulo de esterçamento das
rodas for reduzido.

6-8
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

FUNÇÕES AUTOMATIZADAS DAS LÂMPADAS PRINCIPAIS

Gravação e reprodução
Headland Turn Sequence (HTS)
No modo de gravação, uma sequência de ações ou as
"etapas" são gravadas para criar um programa. No modo
de reprodução, o HTS irá repetir a sequência exatamente
como gravada.

As sequências do HTS podem ser repetidas como uma


operação contínua (AUTOMÁTICA) ou como uma série
de etapas individuais (MANUAL), cada uma iniciada pres-
sionando o interruptor de etapa.
O HTS permite que até 28 etapas individuais sejam gra-
vadas como um ou dois programas separados.

Três interruptores controlam a operação do HTS:

• Interruptor de reprodução (1):


Para repetir um programa, pressione por um momento
a parte superior deste interruptor (A) para a repetição
AUTOMÁTICA, pressione a parte inferior do interruptor
para a repetição MANUAL.
• Interruptor de gravação (2):
Este interruptor é usado para selecionar o modo de gra-
vação.
BRJ4978E 1
• Interruptor de etapa (3).
O interruptor de etapa é usado para iniciar, pausar ou
parar uma sequência. O botão de etapa também pode
ser usado para inserir pausas durante a gravação ou
para pausar uma sequência durante a reprodução.
NOTA: Cada pausa inserida durante uma gravação será
reconhecida como uma etapa da sequência pelo HTS.
Onde o HTS é usado para criar uma gravação, as seguin-
tes ações ou funções podem, dependendo da especifica-
ção do trator, ser incluídas na sequência:

• Regular a rotação do motor.


• Trocar as marchas, aumentando ou diminuindo.
• Levantar e abaixar o levantador hidráulico de três pon-
tos.
AVISO: Ao operar no modo Auto Field, ativar o HTS sus-
penderá a função de modo automático. Depois de con-
cluir o programa de manobra em cabeceira, o HTS será
suspenso e o modo Auto Field será retomado.
BRAG12TRLUE0190 2
De forma semelhante, o modo Engine Speed Manage-
ment (ESM) também será desativado ao suspender o
HTS. No entanto, a luz do ESM ainda permanecerá acesa
apesar do programa estar desativado.

6-9
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Quando ativado, o símbolo HTS aparecerá no monitor


digital indicador de marchas.

O símbolo (1) mostrará se o HTS está no modo de gra-


vação ou reprodução.

Durante a gravação ou reprodução de um programa,


cada ação ou etapa será representada pelo símbolo
apropriado, por exemplo, uma troca de marcha ou uma
série de trocas de marcha será acompanhada por um
símbolo da transmissão.

Consulte a página 6-15 para obter uma explicação dos


símbolos do HTS. BRJ4977I 3

À medida que cada etapa é gravada, o símbolo corres-


pondente se moverá para a parte de baixo da tela con-
forme a próxima etapa se inicia. O símbolo da nova etapa
aparecerá logo abaixo do símbolo gravado.

Durante a reprodução, os símbolos subirão da parte infe-


rior da tela. Logo que um símbolo alcançar o topo da tela
(abaixo do símbolo de reprodução), a função correspon-
dente será executada.

Um máximo de sete símbolos pode ser exibido de uma


vez.
AVISO: Se ocorrer uma falha no programa e o símbolo
de erro for exibido, saia e entre novamente no HTS para
apagar a falha.

6-10
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Gravação de uma sequência


NOTA: Para o HTS funcionar, a rotação do motor deve
ser ajustada acima de 900 RPM.

Para iniciar a gravação de uma sequência de manobra


de cabeceira, mantenha pressionada a parte superior do
interruptor de gravação (2) por 3 s. Isso irá ativar o HTS,
porém o sistema permanecerá no modo de espera.

O símbolo de gravação do HTS irá aparecer na parte su-


perior da tela acompanhada pelo símbolo de gravação
que começará a piscar.

BRJ4978E 1

Para iniciar a gravação, pressione por um momento o bo-


tão de etapa (3). À medida que cada controle do HTS for
operado, um símbolo cinza aparecerá na tela logo abaixo
do símbolo de gravação.

Conforme cada símbolo desce na tela para ser substi-


tuído pelo próximo, a cor mudará de cinza para preto.
NOTA: Os símbolos relacionados à função atualmente
em uso, no modo de gravação ou reprodução, sempre
aparecerão invertidos (símbolo cinza no plano de fundo
preto).

Após concluir a primeira sequência do HTS, uma segunda


BRAG12TRLUE0190 2
sequência (manobra de cabeceira oposta) pode ser gra-
vada.

Pressione o interruptor de etapa (3) por 3 s para finalizar a


primeira gravação e entrar no modo de espera. O símbolo
de gravação começará a piscar.

Para iniciar a gravação da segunda sequência, pressione


por um momento o interruptor de etapa (3).

6-11
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Durante uma gravação, as pausas podem ser inseridas


no programa pressionando momentaneamente o inter-
ruptor de etapa (3). A gravação do HTS irá pausar neste
ponto e um símbolo de pausa será inserido na sequência,
pressione o interruptor de etapa novamente para conti-
nuar a gravação.

Para armazenar uma sequência gravada, pressione o in-


terruptor de gravação (2). Isso irá desativar a função HTS
e a gravação não ocorrerá mais.
NOTA: Caso durante a gravação de uma sequência, o
motor esteja parado (chave desligada), todas as etapas
gravadas até esse ponto serão salvas.
BRAG12TRLUE0190 3
AVISO: Com a chave desligada (motor parado), todos os
ajustes para as configurações armazenadas eletronica-
mente efetuadas durante a operação do trator são trans-
feridos da memória de operação para a memória princi-
pal. Para haver tempo suficiente para os dados serem
transferidos, faça uma pausa de no mínimo 5 s antes de
ligar a chave novamente.

BRJ4978E 4

6-12
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Reprodução da sequência
CUIDADO
Perigo de direção!
Antes de iniciar o trabalho, é recomendável que você faça uma "simulação" dos programas de fun-
ções de manobras automáticas. Isso assegura que todas as etapas do programas foram guardadas
na memória, e quaisquer sequências cronometradas da Válvula remota eletroidráulica (EHR) irão re-
produzir corretamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0412A

Para repetir uma sequência gravada, pressione por um


momento a parte superior do interruptor de reprodução
(1) para repetir de forma AUTOMÁTICA. Pressione a
parte inferior do interruptor para repetir de forma MA-
NUAL. A reprodução será ativada, porém permanecerá
no modo de espera.

Se a função suspender/retomar (interruptor de etapa) foi


usada para gravar um segundo programa, o operador
pode agora alternar entre os programas 1 e 2 pressio-
nando o lado AUTOMÁTICO ou MANUAL do interruptor
de reprodução.

Assim que o número correto aparecer na parte superior BRJ4978E 1


do monitor da transmissão, libere o interruptor. O número
do programa será substituído por um símbolo de reprodu-
ção piscando.
Antes de alcançar o ponto em que o programa está para
iniciar, mantenha pressionado o interruptor de etapa (3)
até ouvir um "bipe". Quando atingir o ponto inicial do pro-
grama, libere o interruptor. A reprodução começará as-
sim que o interruptor for liberado e o primeiro símbolo da
sequência aparecerá debaixo do símbolo de reprodução.
NOTA: Para iniciar a reprodução, a rotação do motor
deve estar acima de 900 RPM e a velocidade efetiva
acima de 0.5 km/h (0.3 mph).

Quando a reprodução começar, o símbolo irá parar de


piscar e permanecerá aceso.
BRAG12TRLUE0190 2
Conforme cada função comece a ser reproduzida, o sím-
bolo correspondente aparecerá imediatamente abaixo do
símbolo de reprodução. Neste ponto, será alterada do
preto sobre cinza para cinza sobre preto (invertido).

Os símbolos subsequentes na sequência do programa


aparecerão embaixo daquele atualmente em reprodução.
Conforme cada etapa é concluída, o símbolo correspon-
dente desaparecerá da tela para ser substituído pelo pró-
ximo.

Se a reprodução está ativada no modo MANUAL, pressio-


nar o interruptor de etapa reproduzirá somente a primeira
etapa da sequência. Ao completar a primeira etapa, o
programa pausará até que o interruptor de etapa seja
pressionado novamente para iniciar a próxima ação da
sequência.

6-13
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

No modo reprodução, cada etapa será reproduzida exa-


tamente como foi gravada.
NOTA: Se necessário, o acelerador de pé pode ser usado
para aumentar a rotação do motor durante a reprodução
do HTS.
Se pausas foram inseridas na sequência durante a gra-
vação, a reprodução irá parar automaticamente em cada
ponto de pausa. Para retomar a sequência, mantenha
pressionado o interruptor de etapa até ouvir um "bipe". A
próxima etapa começará imediatamente após soltar o in-
terruptor.

Ao atrasar o ponto em que o botão de etapa é usado para


reiniciar um programa no modo AUTOMÁTICO, ajustes
podem ser feitos no intervalo de tempo de uma sequên-
cia ou para estender o atraso entre as etapas individuais.
Isso se aplica somente para as pausas inseridas no es-
tágio de gravação.
BRAG12TRLUE0190 3
No modo de reprodução, o programa pode ser interrom-
pido a qualquer momento pressionando o interruptor de NOTA: Quando um programa HTS estiver suspenso, os
etapa (3). O programa irá pausar e o símbolo de repro- símbolos piscarão na tela até que o interruptor de etapa
dução começará a piscar. seja pressionado para reiniciar o programa.
AVISO: Se o interruptor de etapa for usado para suspen- NOTA: Quando um programa HTS estiver suspenso, os
der uma função na reprodução, todas as ações atuais do símbolos piscarão na tela até que o interruptor de etapa
HTS serão interrompidas e pode ser necessário comple- seja pressionado para reiniciar o programa.
tar manualmente a etapa pausada antes de reiniciar a re-
produção do HTS.
CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Para retomar a reprodução do programa, mantenha pres- Antes de sair do assento, sempre desative as
sionado o interruptor de etapa até ouvir um "bipe", solte funções de manobras automáticas e aplique o
o interruptor. freio de mão.
O descumprimento pode resultar em morte ou
AVISO: Durante a reprodução, uma ou mais das seguin-
ferimentos graves.
tes ações farão com que o HTS pare e todas as funções W0413A

automáticas, incluindo as sequências EHR temporizadas,


serão encerradas:

• A velocidade do trator cai abaixo de 0.5 km/h (0.3 mph)


por mais de 10 s.
• O operador sai do assento por mais de 2 s.
• Os controles do levantador hidráulico de três pontos
localizados no para-lama ou da TDF são operados.
• Acelerador manual é ajustado em marcha lenta.
• Operar um ou mais dos controles do trator vinculados
ao HTS para cancelar o programa.

Para continuar o programa, mantenha pressionado o in-


terruptor de etapa até ouvir um "bipe", em seguida, solte
o interruptor.

6-14
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Explicação dos símbolos


Os símbolos, como mostrados, são exemplos daqueles que podem, dependendo da especificação do trator e do
conteúdo da sequência, aparecer no monitor quando o HTS estiver ativo.

Programa HTS Modo de pausa

Número do programa Erro de HTS

Símbolo do interruptor - Modo de gravação Rotação do motor - Reduzir

Modo de gravação Rotação do motor - Aumentar

Símbolo do interruptor do modo de


Aumento de marcha da transmissão
reprodução manual

Símbolo do interruptor do modo de


Redução de marcha da transmissão
reprodução automática

Modo de reprodução automática Levantador hidráulico de três pontos - Subir

Levantador hidráulico de três pontos -


Modo de reprodução manual
Descer

6-15
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Guia rápido
Headland Turn Sequence (HTS) (Sequência
de manobra de cabeceira)
Quando houver a necessidade de repetir a sequência de ações, como aquelas executadas durante uma manobra
de fim de linha, o HTS pode ser usado para criar, armazenar e reproduzir essas ações.

As instruções a seguir servem como um guia rápido para a operação da sequência em manobras de fim de linha.
Um guia mais abrangente para o HTS pode ser encontrado na página 6-9.
NOTA: Para o HTS funcionar, o acelerador de mão deve ser ajustado acima de 1000 RPM. A gravação de uma
sequência do HTS pode ser feita com a máquina em movimento ou parada. A reprodução da sequência somente
pode ser executada com a máquina em movimento. A sequência não será executada quando a máquina estiver
parada.

Gravando uma sequência: VISUAL "CON-


TROL"
(CON-
TROLE)
1. Mantenha pressionado o botão de gravação por 3 s. O símbolo de gravação
piscará no monitor digital indicador de marchas.

2. Para iniciar a gravação da sequência, pressione momentaneamente o botão de


etapa até ouvir um "bipe". O símbolo de gravação deixará de piscar e permanecerá
exibido.
3. Faça a sequência da manobra de cabeceira normalmente. Conforme cada etapa
da sequência é gravada, o símbolo específico aparecerá na tela.

Quando uma etapa é concluída e uma nova é iniciada, o símbolo da etapa


concluída passará para baixo para ser substituído pelo símbolo da nova etapa.

Para gravar uma segunda sequência HTS, vá para o parágrafo 4. Para finalizar a
gravação atual, vá para o parágrafo 6.

4. Para gravar uma segunda sequência após completar a primeira, pressione o botão
de etapa momentaneamente de novo, o símbolo de gravação irá começar a piscar.

5. Execute a segunda manobra de cabeceira da mesma forma que a primeira.

6. Assim que terminar as gravações do HTS, pressione momentaneamente o botão


de gravação para salvar as sequências gravadas e sair do HTS.

6-16
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Reproduzindo uma sequência PISTÃO VISUAL


1. Para entrar no modo de reprodução, mantenha pressionada a parte superior ou
inferior do interruptor de reprodução.
O número do programa será exibido debaixo do símbolo de reprodução.
Solte o interruptor e os símbolos do programa começarão a piscar indicando que o
HTS está em modo de espera.

NOTA: Pressione a parte superior do interruptor para se-


lecionar uma repetição AUTOMÁTICA de todas as eta-
pas do programa, pressione a parte inferior do interruptor
para selecionar a repetição MANUAL de cada etapa indi-
vidualmente.

2. Se uma segunda sequência for gravada, continue pressionando a parte superior


ou inferior do interruptor de reprodução até que o número do programa desejado, 1
ou 2 seja exibido, e solte o botão.
O número do programa será substituído por um símbolo de reprodução piscando.

3. Para iniciar a reprodução, mantenha pressionado o botão de etapa por


aproximadamente 1 s até ouvir um "bipe". O símbolo de reprodução irá parar de
piscar e permanecerá aceso.

NOTA: No modo de reprodução MANUAL, o programa pausará após concluir cada etapa, pressione momentanea-
mente o botão de etapa para reproduzir a próxima etapa.

4. Durante a reprodução de uma sequência, os símbolos de função avançarão em


direção ao topo do monitor do HTS.

5. Após a reprodução da sequência atual, a próxima sequência ficará em espera


(símbolo de reprodução piscando). Mantenha pressionado o botão de etapa até
ouvir um "bipe", solte o botão para iniciar a reprodução da próxima sequência.
6. Para pular uma sequência de reprodução, será necessário sair do HTS
pressionando o interruptor manual ou automático. Para entrar novamente no HTS,
inicie no parágrafo 1 acima.

Consulte a página 6-15 para obter uma explicação dos símbolos do HTS.

6-17
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

TRANSMISSÃO

Operação da transmissão
Acelerador de mão
O acelerador manual (1) pode ser usado independente-
mente do pedal do acelerador para controlar a velocidade
do trator. Mova a alavanca do acelerador para frente para
aumentar a rotação do motor.
IMPORTANTE: Sempre retorne o acelerador manual
para a posição de marcha lenta ao usar o pedal do
acelerador para aplicações de transporte em estrada.

Operação da transmissão
A transmissão Full PowerShift é controlada eletronica-
mente e oferece muitas funções automatizadas para fa-
cilitar a operação. BRAG12TRLUE0172 1

NOTA: Em condições de clima frio em que a temperatura


do óleo da transmissão esteja abaixo de 10 °C (50.0 °F),
a troca para marchas maiores pode ser limitada às mar-
chas mais baixas até que o óleo da transmissão esteja
suficientemente aquecido para a operação completa.

Sujeitos a exigências legais em seu país, a transmissão


a seguir está disponível:

• 40 km (24.9 miles): Transmissão com 18 marchas de


avanço e 6 marchas à ré.

Transmissão PowerShift
As mudanças da transmissão são selecionadas através
de dois botões. O botão de aumento de marcha (2) e o
botão de redução de marcha (1). As alterações podem
ser realizadas com o trator em movimento, em potência
total, mesmo ao executar operações de esforço pesado
como arar, etc.
NOTA: A primeira seleção do sentido de deslocamento
deve ser feita através da alavanca seletora, situada atrás
do volante de direção. As demais trocas podem ser feitas
através dos botões (1).

BRAG12TRLUE0157 2

6-18
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tabela de velocidade efetiva


A velocidade efetiva do trator pode ser exibida no painel de que o procedimento de calibração da velocidade efe-
de instrumentos. Se o trator for equipado com radar, a ve- tiva tenha sido realizado para fornecer uma velocidade
locidade efetiva exibida será uma leitura verdadeira. Os efetiva precisa no monitor do painel de instrumentos.
tratores sem radar exibirão uma velocidade efetiva que
estão sujeitas às pequenas imprecisões devido aos efei- Calcular as velocidades da TDF
tos de patinagem da roda, pressões do pneu, alteração
do tamanho do pneu etc. As velocidades das marchas mostradas nas tabelas de
velocidade efetiva são calculadas a uma rotação nominal
As tabelas a seguir mostram as velocidades efetivas em do motor de 2200 RPM. Para determinar as velocidades
km/h e MPH. Para encontrar a velocidade de estrada do efetivas para as operações da TDF, divida as velocidades
trator em qualquer relação de engrenagem, use a coluna efetivas na tabela pela rotação nominal do motor e multi-
com o tamanho do pneu traseiro no cabeçalho. plique pela rotação de funcionamento da TDF. Por exem-
IMPORTANTE: As velocidades das marchas indicadas plo, para determinar a velocidade efetiva com rotação da
nos quadros são aproximadas e variam dependendo da T.D.F. a 540 RPM na marcha F8 ( 6.4 km/h (4.0 mph),
marca do pneu, pressão e carga. Caso pneus de diferen- use o seguinte cálculo: 6.4 km/h (4.0 mph) ÷ 2200 RPM
tes tamanhos estejam instalados no trator, certifique-se (rotação nominal) x 1950 RPM = 5.67 km/h (3.5 mph).

Velocidades efetivas com rotação do motor de 2200 RPM para a transmissão de 40 km/h (18x6), modelos
T7.240 e T7.245
Relação de marchas Tamanho do pneu traseiro Tamanho do pneu traseiro Tamanho do pneu traseiro
18.4R-38 20.8R-38 20.8R-42
Relações de avanço - Velocidades padrões
F1 1.7 km/h (1.1 mph) 1.8 km/h (1.1 mph) 1.9 km/h (1.2 mph)
F2 2.1 km/h (1.3 mph) 2.2 km/h (1.4 mph) 2.8 km/h (1.7 mph)
F3 2.5 km/h (1.6 mph) 2.6 km/h (1.6 mph) 2.8 km/h (1.7 mph)
F4 3.0 km/h (1.9 mph) 3.2 km/h (2.0 mph) 3.3 km/h (2.1 mph)
F5 3.5 km/h (2.2 mph) 3.8 km/h (2.4 mph) 4 km/h (2.5 mph)
F6 4.3 km/h (2.7 mph) 4.5 km/h (2.8 mph) 4.8 km/h (3.0 mph)
F7 5.1 km/h (3.2 mph) 5.4 km/h (3.4 mph) 5.7 km/h (3.5 mph)
F8 6.1 km/h (3.8 mph) 6.4 km/h (4.0 mph) 6.8 km/h (4.2 mph)
F9 7.3 km/h (4.5 mph) 7.7 km/h (4.8 mph) 8.2 km/h (5.1 mph)
F10 8.7 km/h (5.4 mph) 9.3 km/h (5.8 mph) 9.8 km/h (6.1 mph)
F11 10.4 km/h (6.5 mph) 11 km/h (6.8 mph) 11.7 km/h (7.3 mph)
F12 12.4 km/h (7.7 mph) 13.2 km/h (8.2 mph) 13.9 km/h (8.6 mph)
F13 14.7 km/h (9.1 mph) 15.6 km/h (9.7 mph) 16.5 km/h (10.3 mph)
F14 17.6 km/h (10.9 mph) 18.7 km/h (11.6 mph) 19.7 km/h (12.2 mph)
F15 21.2 km/h (13.2 mph) 22.5 km/h (14.0 mph) 23.7 km/h (14.7 mph)
F16 25.3 km/h (15.7 mph) 26.8 km/h (16.7 mph) 28.4 km/h (17.6 mph)
F17 30.1 km/h (18.7 mph) 31.9 km/h (19.8 mph) 33.8 km/h (21.0 mph)
F18 36 km/h (22.4 mph) 38.2 km/h (23.7 mph) 40.4 km/h (25.1 mph)

Relação de marchas Tamanho do pneu traseiro Tamanho do pneu traseiro Tamanho do pneu traseiro
18.4R-38 20.8R-38 20.8R-42
Relações de ré - Velocidades padrões
R1 3.9 km/h (2.4 mph) 4.1 km/h (2.5 mph) 4.3 km/h (2.7 mph)
R2 4.6 km/h (2.9 mph) 4.9 km/h (3.0 mph) 5.2 km/h (3.2 mph)
R3 5.6 km/h (3.5 mph) 5.9 km/h (3.7 mph) 6.2 km/h (3.9 mph)
R4 6.6 km/h (4.1 mph) 7.1 km/h (4.4 mph) 7.5 km/h (4.7 mph)
R5 7.9 km/h (4.9 mph) 8.4 km/h (5.2 mph) 8.9 km/h (5.5 mph)
R6 9.5 km/h (5.9 mph) 10 km/h (6.2 mph) 10.6 km/h (6.6 mph)

6-19
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pedal de avanço gradual e acelerador


O pedal do acelerador (1) pode ser usado independen-
temente do acelerador manual para controlar a rotação
do motor. É recomendável usar o pedal do acelerador ao
conduzir em autoestradas.
NOTA: Quando o pedal do acelerador é liberado, a rota-
ção do motor reduzirá ao nível configurado pelo acelera-
dor manual.

BRJ4898B 1

Acelerador de mão
O acelerador manual (1) pode ser usado independente-
mente do pedal do acelerador para controlar a rotação do
motor. Mova a alavanca do acelerador para frente para
aumentar a rotação do motor.
AVISO: Ao usar o pedal do acelerador para controlar a
velocidade do trator na estrada, especialmente em con-
dições do tráfego pesado, recomenda-se ajustar o acele-
rador manual na posição de rotação mínima.

BRAG12TRLUE0172 1

6-20
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Códigos de falha
Caso ocorra uma falha nos controles da transmissão ou
no circuito eletrônico, um símbolo de mau funcionamento
e um código de erro de quatro dígitos serão exibidos no
monitor da transmissão. Os códigos de erro para a trans-
missão começam com o número ’2 _ _ _’.

O código indica o circuito ou o sensor com defeito e o tipo


de falha, por exemplo, circuito aberto, curto-circuito etc.
Nesse caso, o trator requer a atenção do seu concessio-
nário NEW HOLLAND.

Caso a falha ocorra fazendo com que o trator fique de-


sativado, entre em contato com seu concessionário NEW
HOLLAND e informe o código de erro exibido. BRE1568B 1

Há diversos códigos de erro de "ação necessária" que


também podem ser exibidos no monitor da transmissão.
Esses códigos de erro estão indicados abaixo.

Código
Ação necessária
de erro
P Freio de mão acionado, solte para mover o
trator.
CP Pressione o pedal da embreagem para ativar
a transmissão (restaurar a condução).
N Coloque a alavanca seletora em neutro.

Calibração da transmissão
Caso os interruptores da transmissão fiquem baixos ou
com trepidações, pode ser necessário recalibrar as em-
breagens na transmissão. Consulte seu concessionário
NEW HOLLAND.

6-21
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

TOMADA DE FORÇA TRASEIRA

Precauções de operação da tomada de força (TDF)


CUIDADO
Evite lesões!
Observe TODAS as precauções listadas abaixo ao operar o equipamento acionador da Tomada de
força (TDF).
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0435A

• Certifique-se de estar usando a velocidade correta da TDF para o implemento. Siga as instruções do Manual do
Operador para o equipamento.
• Ao usar equipamentos ativados pela TDF, verifique se a proteção da TDF está instalada.
• Não use roupas folgadas ao operar equipamentos ativados pela TDF.
• Aplique o freio de estacionamento com firmeza e trave as rodas antes de operar qualquer equipamento estacionário
com a TDF.
• Não se aproxime, limpe nem ajuste equipamentos ativados pela TDF enquanto o motor do trator ainda estiver
funcionando. Desligue a TDF e aguarde até a TDF e o equipamento pararem. Desligue o motor antes de sair do
trator.
• Com o motor desligado, o freio da TDF é liberado e o eixo pode ser girado manualmente, para ajudar a instalar ou
remover o eixo da TDF no implemento.

Conexão da tomada de força (TDF)


CUIDADO
Perigo de emaranhamento!
Antes de afixar ou retirar o equipamento, ou trocar o eixo da tomada de força: 1) Engate o freio de
estacionamento. 2) Mova todos os controles para neutro e o botão de controle da PTO para a posição
de desengate. 3) Desligue o motor e retire a chave. 4) Espere o eixo da PTO parar de girar antes de
sair da cabine.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0323A

Monte e engate o equipamento no trator conforme de-


scrito na página 6-56.

Com o motor desligado, o freio da TDF será liberado e o


eixo pode ser girado manualmente para ajudar no alinha-
mento do eixo do implemento.

Uma proteção articulada da TDF é instalada por padrão.


Remova o pino "R" (1) e mova a proteção para cima até
que fique livre. Gire-a para baixo para ter acesso ao eixo
da TDF. Um segundo pino de fixação permite fixar a pro-
teção em um ângulo de 45 ° se necessário.

A proteção da TDF também funciona como apoio para


as proteções do conjunto da transmissão usado com o
BRE1485B 1
equipamento acionado pela TDF e protege para a sua
segurança. Não modifique a proteção.

6-22
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

NOTA: Tratores com barras de tração ajustáveis vertical-


mente, do tipo deslizante, possuem uma placa de prote-
ção articulada da TDF fixada à estrutura.

Para conectar o equipamento acionado pela TDF ao eixo,


incline a proteção para cima para obter acesso. Puxe
a proteção plástica (1) do eixo e guarde-a na caixa de
ferramentas do trator.

A proteção plástica da TDF deve sempre ser instalada


sobre o eixo quando a TDF não estiver em uso.

BRE1485C 2

Fixe o implemento ao eixo da TDF, certificando-se de que


o pino de travamento do acoplador do eixo de aciona-
mento do implemento (3) ou as esferas de detenção se
encaixem na ranhura no eixo da TDF (2). Se o acoplador
não tiver um arranjo de bloqueio, fixe o acoplador ao eixo
com o pino. Abaixe a proteção e reinstale a presilha "R".
AVISO: Depois de acoplar os equipamentos, levante e
abaixe cuidadosamente com o controle de posição e ve-
rifique a folga axial entre o tubo e a barra do cardan, bem
como o ângulo de inclinação máximo admissível para as
juntas do cardan. Ao acoplar equipamentos rebocados,
certifique-se de que a barra de tração está ajustada cor-
retamente. SS10D196 3

Operação da tomada de força (TDF)


A tomada de força tem um sistema de acionamento mo-
dulado da embreagem para fornecer uma transferência
suave de potência ao operar com um equipamento pe-
sado e de alta inércia, acionado pela TDF.

Estão disponíveis as rotações de 540 RPM/ 1000 RPM


com eixo de saída intercambiável.

As rotações da TDF e as respectivas rotações nominais


do motor são exibidas na página 9-7.

6-23
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação do interruptor TDF


A TDF é acionada e desacionada através do interruptor
(1) no console do lado direito.

Acionando a TDF
Com o motor em funcionamento em aproximadamente
1000 RPM, pressione o botão (1), levante o colar (3) e
levante o interruptor para acionar a TDF. O interruptor
travará na posição engatada e a luz de advertência (2)
acenderá.

1
Desacionando a TDF CUIL13TR01208AA

Para desacionar a TDF, reduza a rotação do motor e pres-


sione o interruptor. Não é necessário puxar o colar (3) ao
desacionar a TDF. A luz de advertência se apagará no
momento que a TDF for desacionada.

Caso seja necessário desacionar a TDF, certifique-se de


que todos os equipamentos tenham parado completa-
mente antes de levantar do assento.
CUIDADO
Movimento inesperado!
Desengate a Tomada de força (TDF) após cada
utilização. Isso evita que um implemento aco-
plado se movimente involuntariamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0423A

NOTA: Se o motor estiver parado com a TDF acionada,


a TDF não irá funcionar após a partida do motor até que
o controle da TDF seja reiniciado. Volte o interruptor (1)
para a posição OFF e, em seguida, acione novamente a
TDF, conforme descrito anteriormente.

Operando a TDF através do recurso anti-pa-


rada
Se, durante a operação com um equipamento de alta inér-
cia, a TDF é acionada em uma rotação do motor muito
baixa, um recurso de parada automática desabilitará au-
tomaticamente a partida da TDF e um símbolo será exi-
bido no monitor inferior.

O sistema será desabilitado até que o controle da TDF


seja retornado à posição desligada ( OFF), momento em
que o símbolo da parada automática se apagará. Acione
novamente a TDF com uma rotação maior do motor.
BRJ4938A 2

6-24
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operando a TDF através do tempo limite


Para acionar a TDF, segure o interruptor (1) erguido con-
tra a pressão da mola e mova para frente. Esse movi-
mento deve ser definido nessa aplicação como uma ope-
ração incorreta ou instável do interruptor devido ao sis-
tema da TDF ter expirado.

Não:
• Mantenha o botão (1) pressionado por mais de 30 s.
• Mantenha o botão pressionado e levante o colar (3) por
mais de 10 s sem acionar a TDF. CUIL13TR01208AA 3

• Opere os controles da TDF simultaneamente ou em


menos de 2 s um do outro.
Qualquer ou todas as ações acima farão com que a TDF
fique inoperante (tempo expirado) por 10 s e o símbolo
de tempo expirado aparecerá no monitor inferior.

Caso isso ocorra, o alarme não crítico soará por 4 s e a


luz de advertência na cor âmbar no painel de instrumen-
tos piscará por 10 s.

Durante os 10 s em que o sistema da TDF estiver expi-


rado, evite operar os controles da TDF, pois isso pode
estender a duração do período expirado.

Ao encerrar o período do limite de tempo e o símbolo


desaparecer do monitor, a operação normal da TDF é BRI4172A 4
reativada.
Operando o freio da TDF
Um freio automático da TDF é instalado para parar ra-
pidamente a rotação do eixo ao desacionar a TDF. Para
evitar a sobrecarga do freio da TDF, reduza a rotação do
implemento reduzindo a rotação do motor antes de desa-
cionar a TDF. Isso é especialmente importante com im-
plementos que têm uma alta inércia.

Tais implementos deveriam, idealmente, ser instalados


com uma embreagem de funcionamento excedente.
Para evitar danos no freio ao operar implementos de
alta inércia, mantenha pressionado a parte superior do
interruptor (1) para desacionar o freio e permitir que o CUIL13TR01209AA 5
implemento pare naturalmente.
CUIDADO
Movimento inesperado!
Desengate a Tomada de força (TDF) após cada
utilização. Isso evita que um implemento aco-
plado se movimente involuntariamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0423A

Informações gerais Um equipamento que tem um requisito de alta potência é


projetado para funcionar a 1000 RPM da TDF e terá um
Em geral, um implemento o acionado pela TDF que não acoplamento fêmea de 21 estrias.
tem um requisito de alta potência, é projetado para fun-
cionar a 540 RPM da TDF e terá um acoplamento fêmea Com uma TDF selecionável de duas rotações, um equi-
de 6 estrias. pamento de 540 RPM com uma exigência de potência

6-25
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

muito baixa pode funcionar em uma faixa de rotação da posicionado com segurança, a alavanca seletora esteja
TDF alternativa a uma rotação do motor reduzida. Isso na posição neutra e o freio de mão esteja acionado.
promoverá um menor consumo de combustível e menor Sente-se no assento, engate o acionamento da TDF e
desgaste do motor. observando o monitor do painel de instrumentos, ajuste
a rotação adequada.
AVISO: Implementos com uma exigência de potência de-
vem ser operados com 1000 RPM. (eixo de 21 estrias). NOTA: Em tratores equipados com a rotação constante
Se for necessário usar o eixo de 6 estrias (em 540 RPM) do motor, pode ser prudente usar a função CES para
para operar os implementos que tem uma exigência de manter a rotação constante caso a carga na TDF esteja
potência acima de 75 Hp, recomenda-se que o imple- sujeita a variações.
mento esteja instalado com uma embreagem deslizante
para evitar danos ao eixo de saída da TDF e a outros Ao sair do assento do operador, um alarme intermitente
componentes do trator. será ativado por aproximadamente 10 s, a luz de adver-
tência âmbar acenderá e o símbolo da TDF aparecerá
NOTA: Quando necessário, troque o eixo da TDF para
no monitor inferior. Se o som do alarme tiver um tom
adaptar a operação e o equipamento em uso, conforme
constante, verifique para garantir que o freio de mão está
descrito na página 6-27.
acionado firmemente.

Operando com implementos estacionários


na TDF
Antes de colocar em funcionamento na TDF um imple-
mento estacionário, certifique-se de que o trator esteja

6-26
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação da tomada de potência (TDP) - Duas velocidades


Os tratores são equipados com um sistema de Tomada
de Força (TDF) com eixos intercambiáveis. O trator é
equipado com dois eixos de saída, de 34.9 mm (1.4 in)
com 6 e 21 estrias, para 540 RPM e 1000 RPM respecti-
vamente.

Um eixo alternativo de 20 estrias de 44.45 mm (1.75 in),


projetado para operar à 1000 RPM está disponível junto
ao seu concessionário NEW HOLLAND.
Operando a TDF com duas rotações
Com a TDF acionada, aumente gradualmente a rotação
do motor. usando o acelerador manual até que a rotação
apropriada do eixo seja exibida no monitor LCD central
(1).

Durante a operação de configuração da rotação de


540 RPM, a luz pode piscar em 630 RPM para indicar
que ocorreu uma rotação excessiva em relação a TDF
de 540 RPM.

Ao mudar a rotação de eixo de 540 RPM para 1000 RPM,


a luz da TDF pode piscar (porém pode ser ignorada) à me- BRL6328G 1
dida que a rotação do eixo passe pela faixa de 630 RPM.
Isso ocorrerá somente na primeira vez em que a TDF for CUIDADO
usada após trocar a configuração de rotação. Perigo de emaranhamento!
Antes de afixar ou retirar o equipamento, ou
Durante a operação de configuração da rotação de
trocar o eixo da tomada de força: 1) Engate
1000 RPM, a luz também pode piscar novamente em
o freio de estacionamento. 2) Mova todos os
1170 RPM para indicar que ocorreu uma rotação exces-
controles para neutro e o botão de controle da
siva em relação a TDF de 1000 RPM.
PTO para a posição de desengate. 3) Desligue
o motor e retire a chave. 4) Espere o eixo da
PTO parar de girar antes de sair da cabine.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0323A

Trocando a rotação do eixo da TDF


Usando uma ferramenta adequada, comprima as orelhas
do anel de retenção e remova-o do alojamento da TDF.
Remova cuidadosamente o eixo de saída.
NOTA: Para ajudar na remoção, gire o anel de retenção
até que as orelhas (2) fiquem alinhadas com a parte chata
no eixo da TDF (1).

Certifique-se de que o número de estrias no eixo (3) é


corresponde com o número no eixo de acionamento do
implemento.
BRG3157B 2
Instale o outro eixo. Reinstale o anel de retenção garan-
tindo um encaixe perfeito com a ranhura no alojamento
da TDF.

Após reencaixá-lo, gire o anel de retenção 180 ° no alo-


jamento de modo que as orelhas fiquem opostas à parte
chata no eixo de saída.

6-27
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação da Tomada de Força (TDF) automática


A TDF automática proporciona o acionamento ou o desa-
cionamento automático da TDF através do interruptor de
subida e descida do levantador hidráulico de três pontos
(1). Acionando o interruptor para subir o implemento de-
sacionará automaticamente o acionamento da TDF. Des-
cer o implemento com o interruptor acionará novamente
a TDF.
NOTA: Para a TDF automática funcionar, a velocidade do
trator deve estar acima de 0.5 km/h (0.3 mph).

O momento em que a TDF é acionada ou desacionada


pode ser definido usando o método a seguir.
AVISO: O trator deve estar parado e a TDF desacionada BRAG12TRLUE0210 1
antes de tentar este procedimento.

Configurando a TDF automática com o inter-


ruptor AUTO
• Com o motor em funcionamento e a TDF desacionada,
acione o levantador hidráulico até a elevação máxima e
após abaixe-o. Isso irá garantir que o acionamento da
TDF esteja sincronizado com o controle do levantador
hidráulico.
• Mantenha pressionado o interruptor da TDF automática
por 2 s. A tela central mostrará um "u" seguido por duas
figuras, por exemplo, "u38". O número 38 representa a
altura atual do engate.
• Suba o levantador hidráulico até o ponto em que a TDF
deve ser desacionada. Pressione o interruptor da TDF
automática uma vez para armazenar o ajuste de altura,
a tela central irá mostrar "d xx" (onde "'xx" é a altura
atual do levantador hidráulico).
• Abaixe o levantador hidráulico até o ponto em que a
TDF deve ser acionada novamente e pressione o inter-
ruptor da TDF automática novamente. A tela central irá
mostrar End por 2 s e, em seguida, retornará à opção
selecionada antes de entrar no modo de configuração.

Sendo que o trator está parado e a TDF está desacio-


nada, este procedimento pode ser realizado a qualquer
momento. Os ajustes novos permanecerão na memória
até serem programados novamente.

6-28
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste automático com o monitor colorido


☞ Condição de trabalho
☞ A. TDF ( A. PTO)
☞ Implemento ( Implement) para selecionar/adicionar o
tipo de implemento.
☞ Condição de trabalho ( Work Condition) para selecio-
nar uma condição de trabalho memorizada ou criar uma
nova.
☞ Menu pop-up: Acessa o ajuste ou a configuração da
altura em que a TDF é acionada ao abaixar o levantador
hidráulico de três pontos.
☞ Menu pop-up: Acessa o ajuste ou a configuração da
altura em que a TDF é desacionada ao subir o levantador
hidráulico de três pontos.
NOTA: Sendo que o trator está parado e a TDF desacio-
nada, este procedimento pode ser realizado a qualquer COLOURDISPLAY 2
momento. Os novos ajustes permanecerão na memória
até serem programados novamente.

6-29
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ativando a TDF automática


Para ativar o acionamento da TDF automática, proceda
conforme descrito em Configurando a TDF automática no
monitor colorido e, em seguida, mantenha pressionado o
interruptor Auto por mais de 1 s. A lâmpada da TDF au-
tomática acenderá no painel de instrumentos para confir-
mar a ativação.

Com o levantador hidráulico de três pontos na posição


abaixada e a TDF acionada, a lâmpada Auto permane-
cerá acesa. Subir o implemento desacionará a TDF e fará
com que a lâmpada Auto pisque. Abaixar o implemento
acionará a TDF novamente e a lâmpada Auto deixará de CUIL13TR01209AA 3
piscar permanecendo acesa.
NOTA: A função TDF automática será desativada sem-
Pressionando o interruptor da TDF automática (1) nova- pre que a chave de partida for desligada.
mente desativará a função e a lâmpada Auto apagará.
NOTA: Para a TDF automática funcionar, a velocidade
A TDF automática será desativada se ocorrer um dos do trator deve estar acima de 0.5 km/h (0.3 mph).
itens a seguir:

• Velocidade do trator acima de 0.5 km/h (0.3 mph) com


o levantador hidráulico de três pontos na posição le-
vantada por mais de 2 min.
• Com o levantador hidráulico de três pontos levantado, a
velocidade do trator cair abaixo de 0.5 km/h (0.3 mph)
ou o trator permanecer parado por mais de 10 s com o
levantador hidráulico de três pontos na posição levan-
tada.
• Se um dos interruptores externos do levantador hidráu-
lico de três pontos for operado.
• A TDF for desacionada através do seu interruptor.
• Selecionar a TDF sincronizada com a velocidade de
deslocamento do trator.
• O operador deixar o assento por mais de 2 s com a
TDF automática ativada e o levantador hidráulico de
três pontos na posição levantada.

Para reativar a TDF automática, exclua o erro e acione a


função novamente conforme descrito anteriormente.

6-30
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

ENGATE TRASEIRO

Controle eletrônico de esforço (EDC)


O controle eletrônico de esforço é um sistema hidráulico
controlado eletronicamente que detecta as alterações na
carga de esforço através de sensores nos braços inferio-
res do levantador hidráulico de 3 pontos. Também de-
tecta as alterações na posição vertical do levantador hi-
dráulico através de um sensor no eixo transversal. O sis-
tema funciona no controle de posição ou no controle de
esforço.

O controle de posição fornece um controle preciso dos


implementos que operam acima do solo. Uma vez que
a altura do implemento foi definida, o sistema irá man-
ter a altura independentemente de qualquer força externa
atuando sobre ela.

O controle de esforço é desenvolvido para implementos


montados ou semimontados que operam no solo. O con-
trole de esforço compensa automaticamente as altera-
ções na resistência do solo que fazem com que a carga
de esforço do implemento aumente ou diminua.

Observações operacionais do controle de


esforço
O controle de esforço ajusta a profundidade de trabalho
no solo mantendo a carga de esforço constante. Caso a
alavanca de controle de posição (1), seja ajustada logo
abaixo da profundidade de trabalho do controle de es-
forço normal, o implemento será impedido de penetrar no
solo ou trabalhar fundo demais, caso esteja em uma área
de solo macio ou leve.

O controle de posição irá sobrepor o controle de esforço


quando a alavanca do controle de posição (1) for movida
acima da profundidade de trabalho definida pelo seletor BRI4098B 1
de carga de esforço (2). Portanto, a alavanca de controle
de posição pode ser usada para levantar o implemento
do solo, a partir da profundidade de trabalho do controle
de esforço normal, sem alterar o ajuste de controle de
esforço.

Essa função pode ser útil quando uma elevação gradual


for necessária. O batente do seletor auxiliar pode ser
ajustado de modo que a alavanca de controle de posição
pode ser retornada rapidamente a uma posição de limite
inferior, um pouco abaixo da profundidade de trabalho do
controle de esforço normal.

O interruptor de levantar/abaixar pode ser usado normal-


mente para levantar ou abaixar um implemento durante
um ciclo de trabalho.

6-31
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Controles do levantador hidráulico


O seletor auxiliar (5), quando girado, irá mover o batente
ajustável (1).

A alavanca de controle de posição (2) é usada para ajus-


tar a altura do implemento durante a operação no controle
de posição. Use-a para definir a profundidade máxima do
implemento ao operar no controle de esforço.

O seletor de carga de esforço (3) determina a carga de


esforço e, portanto, a profundidade de trabalho do imple-
mento, ajustando uma força nos sensores de sensibili-
dade de esforço. Selecionar a posição 10 fornecerá uma BRI4098C 2
carga máxima e, portanto, profundidade máxima do im-
plemento.
O interruptor de subida/descida rápida (4), figura 2, é um
interruptor de três posições, que permite que o operador
suba o implemento rapidamente até a posição definida
pelo controle de limite de altura e abaixe o implemento
até a altura/ profundidade de trabalho ajustada pelos con-
troles de esforço e posição, sem prejudicar as configura-
ções. Este interruptor proporciona também uma rápida
penetração do implemento no solo, quando necessário.
Para obter informações detalhadas, consulte o texto na
página 6-37.
NOTA: Um segundo interruptor rápido de levantar/abai-
xar (1) está localizado no controle da transmissão Po-
wershift. BRJ4939B 3

Painel do EDC
O controle de sensibilidade de esforço (1) é usado para
deixar o sistema mais ou menos sensível às mudanças
na carga de esforço. A sensibilidade máxima é obtida
girando o controle totalmente no sentido horário.

O controle da taxa de descida (2) ajusta a velocidade em


que o levantador hidráulico de três pontos desce durante
o ciclo de descida. A posição 1 seleciona a velocidade
de descida mais lenta e é indicada pelo símbolo de uma
tartaruga. A posicão 7 fornece a taxa mais rápida de des-
cida.
BSE2884A 4
O botão de controle de limite de altura (3) limita a altura
que o levantador hidráulico pode subir. Ajuste este botão
para evitar a possibilidade de um implemento grande da-
nificar o trator quando estiver totalmente elevado.

O botão de controle do limite de patinagem (4) disponí-


vel somente com a unidade de sensor de radar opcional,
permite ao operador selecionar o limite de patinagem da
roda, antes do implemento subir para que a patinagem
volte ao nível definido.

6-32
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Monitor da posição do levantador hidráulico


O monitor digital no painel de instrumentos indica a posi-
ção dos braços inferiores em uma escala de "0" a "100".
Uma exibição da "0" indica que os braços estão total-
mente abaixados. "100" indica que estão totalmente le-
vantados. Selecione o monitor usando o interruptor CAL/
SEL ou o teclado aprimorado (quando equipado).

BRE1438A 5

Luzes indicadoras
A luz de advertência de mau funcionamento (4) tem duas
finalidades:

• A luz piscando significa que há um mau funcionamento


nos circuitos do sistema. Isso será acompanhado pelo
símbolo de erro no levantador hidráulico aparecendo
no monitor Dot Matrix.
• A luz constante significa "levantador hidráulico desabi-
litado".

As luzes indicadoras (1) e (2) acendem ao utilizar a ala-


vanca de controle de posição para levantar ou abaixar o BRI4097C 6

implemento ou à medida que ocorra correções de subida


e descida durante a operação normal do trator. A luz in-
ferior (2) acenderá assim que o levantador hidráulico de
três pontos abaixar. A luz superior (1) acenderá quando
o levantador hidráulico levantar.

Um indicador de limite de patinagem "ligado" (3) se


acende no momento que o controle do limite de patina-
gem é ativado.

Monitor e luz de advertência de mau funcio-


namento
Caso ocorra uma falha no EDC, a luz de advertência de
mau funcionamento (4) figura 6, começará a piscar. A
luz de advertência será acompanhada pelo símbolo do
levantador hidráulico (1) e o código de erro (2) no monitor
Dot Matrix.

O código indica o circuito do trator ou sensor em que a fa-


lha ocorre e o tipo de defeito, por exemplo, curto-circuito,
circuito aberto, falha de sensor, etc. Nesse caso, procure
seu concessionário NEW HOLLAND.
SS11K152 7

6-33
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Uma luz de advertência de mau funcionamento constante


(4) significa que o levantador hidráulico foi desabilitado e
o ajuste na alavanca de controle de posição não corres-
ponde à posição dos braços inferiores.

A advertência " hitch disabled" (levantador hidráulico de-


sabilitado) será mostrado se:

• A alavanca de controle de posição foi movida com o


motor desligado.
• Um dos interruptores externos do levantador hidráulico
foi operado para levantar ou abaixar o levantador hi-
dráulico de três pontos. Consulte "controles externos
do levantador hidráulico" na página 6-43. BRI4097C 8

Para sincronizar a alavanca do controle de posição com


as ligações inferiores, dê partida no motor e mova a ala-
vanca de controle de posição (1) lentamente para frente
ou para trás, conforme necessário, até que a posição da
alavanca corresponda à altura do levantador hidráulico.
Isso será confirmado pela luz de advertência " hitch di-
sabled" se apagando.

Como alternativa, use o interruptor de elevação rápida


(3) para subir ou descer o levantador hidráulico até que
a luz de desativação do levantador hidráulico se apague.
Durante o procedimento de sincronização, os braços in-
feriores vão subir lentamente, no entanto, depois que a
alavanca de controle de posição e o levantador hidráu- BRI4098F 9
lico estiverem sincronizados, os braços inferiores funcio-
narão normalmente.

6-34
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Telas do monitor colorido - Ajuste do levantador hidráulico


Condição de trabalho com monitor colorido
(quando equipado)
O monitor colorido permite gravar os ajustes operacionais
feitos para o sistema do EDC e para o levantador hidráu-
lico de três pontos. Esses ajustes podem ser armazena-
dos na memória do trator e recuperados para uso futuro.
NOTA: Para sair das telas pop-up sem fazer alterações,
toque em X.
NOTA: Alterar as descrições para o implemento ou para
a condição de trabalho em qualquer tela atualizará auto-
maticamente todas as telas de condição de trabalho.
SS10D198 1
Configuração do implemento

Condições de trabalho ( Work Condition)

Implemento ( Implement)

A tela implemento permite que o operador selecione,


edite ou crie descrições do implemento e condições de
trabalho.

Implemento ( Implement) (1)

Selecione um implemento da lista pop-up, modifique a de-


scrição atual de um implemento ou acrescente um imple-
mento novo na lista.

Condição de trabalho ( Work Condition) (2)

Selecione a condição atual de trabalho da lista pop-up,


modifique a condição atual ou acrescente uma nova ca-
tegoria de trabalho à lista.

Ajuste do levantador hidráulico com o moni-


tor colorido (quando equipado)
Levantador hidráulico ( Hitch)

A descrição do implemento e as condições de operação


aparecem na parte superior da tela. Uma escolha de
duas telas de configuração do levantador hidráulico está
disponível, nº 1 e nº 2. As seguintes explicações refe-
rem-se a figura 2.

1. Ajuste da altura do levantador hidráulico. A linha ver-


melha no gráfico de barras identifica a posição dos
braços inferiores, conforme definido pelo controle de
posição do EDC (1), figura 3.
BRL6131L 2
2. Ajuste do controle da carga de esforço. A linha ver-
melha mostra a quantidade de carga de esforço de-
finida pelo controle da carga de esforço (2), figura 3.
À medida que a carga aumenta ou reduz, a barra se
moverá para indicar a mudança.

6-35
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

3. Ajuste da taxa de redução. Conforme definido no con-


trole da taxa de redução do levantador hidráulico de
três pontos (2), figura 4. A linha vermelha indica o
ajuste atual no controle da taxa de redução.
4. Nível de sensibilidade de esforço. A linha vermelha
identifica o nível de sensibilidade de esforço definido
no controle de sensibilidade do EDC (1), figura 4.

5. Ajuste do limite de altura. Mostrado como uma por-


centagem do percurso total do levantador hidráulico,
a linha vermelha indica a altura em que os braços infe-
riores irão parar logo que o botão de elevação rápida
for usado para subir o levantador hidráulico. Gire o
3
controle do ajuste de limite (3), figura 4, no sentido BRL6112B

horário para aumentar a altura.


6. Limite de patinagem da roda. A linha vermelha mostra
uma porcentagem de ajuste no controle de patinagem
da roda (4), figura 4. Um ajuste baixo fornecerá uma
taxa de correção maior para manter a tração. No en-
tanto, isso irá resultar em um aumento nas correções
do levantador e um controle de profundidade mais ir-
regular.

Um ajuste maior fornecerá menos correções e, portanto,


uma profundidade mais uniforme do cultivo.

7. Salve para memorizar os ajustes do levantador


hidráulico Set#1. Para recuperar os ajustes, toque em
Rear#1. BSE2884A 4

6-36
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação - Controle eletrônico de esforço


Ajustando para a operação
Acople o implemento no levantador hidráulico de três pon-
tos.

Gire o seletor de carga de esforço (2) totalmente para


frente (posição 10). Este é o ajuste de controle de po-
sição.

Dê partida no motor e, usando a alavanca de controle de


posição (1), levante o implemento em estágios, garan-
tindo que há pelo menos 100 mm (3.94 in) de folga livre
entre o implemento e todas as peças do trator. Observe a
leitura no monitor digital no painel de instrumentos. Caso BRI4098B 1
a leitura seja menor que "99", significa que o implemento
não está totalmente levantado.
Ajuste o seletor de controle de limite de altura (2) para
impedir que o levantador hidráulico suba ainda mais e
assim evitando a possibilidade do implemento danificar
o trator quando estiver totalmente levantado.

Quando o interruptor de subida/descida ou a alavanca de


controle de posição forem usados para levantar o imple-
mento, ele só levantará até a altura definida pelo controle
de limite, como determinado na etapa anterior.

Gire o seletor de controle de taxa de descida (2) para


ajustar a taxa de descida, adequando-a ao tamanho e
ao peso do implemento fixado. Gire o botão no sentido
horário para aumentar a taxa de descida ou no sentido BSE2884B 2
anti-horário para diminuir a taxa de descida.
AVISO: Ao ajustar o implemento para o trabalho pela pri-
meira vez, mantenha o botão de controle de faixa de des-
cida na posição de descida lenta (símbolo de uma "tarta-
ruga").

Quando o interruptor de subida/descida for usado para


baixar o implemento, ele abaixará a uma taxa controlada,
conforme determinada na etapa anterior.

6-37
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operando o controle de posição


Para operar no controle de posição, o seletor de esforço
(3) deve ser posicionado totalmente para frente até a po-
sição 10.

Use a alavanca de controle de posição (2) para subir e


descer o levantador hidráulico de três pontos. O imple-
mento irá subir e parar na altura definida pelo seletor de
controle de limite de altura.
NOTA: A taxa de elevação será ajustada automatica-
mente. Caso um movimento grande da alavanca de
controle de posição tenha sido feito, em seguida, os
BRI4098C 3
braços inferiores responderão se movendo rapidamente.
À medida que os braços inferiores se aproximam da
posição ajustada pela alavanca de controle de posição,
o movimento do implemento será mais lento.

Assim que o implemento estiver na altura de trabalho ne-


cessária, use o seletor auxiliar (5) para ajustar o batente
ajustável (1) contra a alavanca de controle de posição (2).
Sempre que a alavanca de controle de posição é movi-
mentada, ela pode ser retornada rapidamente para a sua
posição original, contra o batente, para manter a altura
necessária do implemento.

Caso seja necessário levantar o implemento em cabe-


ceira, pressione momentaneamente a parte superior do
interruptor de subida/descida (4) para levantar o imple-
mento até a posição ajustada pelo botão de controle de
limite de altura. Ao entrar novamente na área de trabalho,
pressione a parte inferior do interruptor e o implemento
voltará para a altura originalmente definida pela alavanca
de controle de posição (2).

Operando o controle de esforço


Para operar utilizando o controle de esforço é necessário
cumprir as condições do implemento e do campo.

O seletor de carga de esforço (2), determina a profun-


didade do implemento ajustando a força necessária nos
pinos de detecção de esforço. Ajuste a roda na posição
intermediária (posição 5) antes de começar o trabalho.

BRI4098B 4

6-38
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

A posição do seletor de sensibilidade de esforço (1) deter-


mina a sensibilidade do sistema. Ajuste-o para a posição
intermediária antes de entrar no campo.

BSE2884C 5

Conduza o trator para o campo e abaixe o implemento


para o trabalho movendo a alavanca de controle de po-
sição (2) para frente. Use a alavanca de controle de po-
sição para definir a profundidade máxima e assim evitar
penetrar quando áreas de solo leve forem encontradas.
Ajuste a profundidade de trabalho necessária do imple-
mento girando o seletor de carga de esforço (3).

Gire o seletor (4) para mover o batente ajustável (1) con-


tra a alavanca de controle de posição, de forma que o
ajuste selecionado possa ser encontrado rapidamente.

BRI4098E 6

Observe o implemento conforme passa pelo solo e ajuste


o seletor de sensibilidade de esforço (1), até que seja
percebido o movimento de subida e descida, devido às
variações na resistência do solo. Depois de ajustado, o
sistema hidráulico do trator irá ajustar automaticamente a
profundidade do implemento para manter uma resistência
uniforme (carga de esforço) no trator.

O ajuste ideal será alcançado observando o movimento


das luzes indicadoras (2) e (3), figura 8. A luz superior (2)
acenderá sempre que o sistema levantar o implemento à
medida que ocorrer correções normais de esforço. A luz
inferior (3) acenderá no momento em que o implemento
for abaixado. BSE2884C 7

Gire o seletor de sensibilidade de esforço (1) lentamente


no sentido horário. O sistema responderá com movimen-
tos menores e mais rápidos como será visto através das
luzes indicadoras piscando. Neste ponto, gire o seletor
no sentido anti-horário até que uma das luzes indicadoras
pisque uma vez a cada 2 s, 3 s ou, conforme necessário,
para se adequar as condições do solo.

Depois que as condições de trabalho necessárias forem


estabelecidas, não há necessidade de mover a alavanca
de controle de posição novamente até que o trabalho seja
concluído.

BRI4097D 8

6-39
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ao atingir a cabeceira, pressione momentaneamente a


parte superior do interruptor de subida/descida (3) para
levantar rapidamente o implemento até a posição ajus-
tada pelo botão de controle de limite de altura. Ao entrar
novamente na área de trabalho, pressione momentanea-
mente a parte inferior do interruptor e o implemento irá
descer na taxa definida pelo botão de controle de taxa de
descida e irá parar ao alcançar a profundidade definida
pelo seletor de carga de esforço (2).

Durante o ciclo de subida, pressionar momentaneamente


a parte superior do interruptor de subida/descida irá pau-
sar a subida do implemento.
BRI4098F 9
NOTA: Pressionar a parte superior do interruptor de su-
bida/descida durante o ciclo de subida irá desabilitar tem-
porariamente o levantador hidráulico. Pressionar a parte
superior do interruptor novamente reativará a operação
do levantador, porém o movimento inicial será lento.
Uma penetração mais rápida do implemento pode ser ne-
cessária, por exemplo, depois de virar em uma cabeceira
estreita. Além disso, alguns implementos têm relutância
em penetrar, principalmente se o solo estiver compac-
tado. Mantenha pressionada a parte inferior do interrup-
tor de subida/descida (3) e o implemento irá descer na
taxa definida pelo seletor de controle da taxa de descida,
até entrar em contato com o solo.

Os ajustes da taxa de descida e do controle de posi-


ção serão cancelados e o implemento irá penetrar rapi-
damente o solo, aumentando a profundidade de trabalho
pré-definida, ao liberar o interruptor.
BRI4098G 10
Como alternativa, o batente ajustável pode ser usado
para ajustar a profundidade do implemento. Assim que
a profundidade necessária do implemento for alcançada,
gire o seletor auxiliar (4). Isso irá mover o batente (1) de
forma que fique contra a borda dianteira da alavanca de
controle de posição (2). Sempre que o implemento for
levantado usando a alavanca do controle de posição, ele
retornará à mesma profundidade de trabalho no momento
que alavanca for movida para frente para entrar em con-
tato com o batente.

6-40
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

NOTA: Caso necessário, a alavanca do controle de po-


sição pode ser liberada lateralmente (à esquerda), a fim
de contornar o batente, para descer o implemento ainda
mais.

O controle do limite de patinagem, disponível apenas com


a unidade do sensor de radar opcional, permite que o
operador selecione um limite de patinagem da roda que,
se excedido, fará com que a profundidade de trabalho do
implemento seja ajustada para reduzir a patinagem da
roda.

No momento que o controle de patinagem for ativado, o


sistema do controle de esforço irá diminuir temporaria- BRI4097B 11
mente a profundidade de trabalho do implemento. À me-
dida que a patinagem diminui, o controle de esforço irá
abaixar o implemento voltando à sua profundidade de tra-
balho original.

Deve-se tomar cuidado para não selecionar um limite de


patinagem nem muito alto, nem muito baixo. Ajustar o
limite de patinagem em um nível muito baixo, que não se
pode ser obtido em condições de umidade, pode ter um
efeito negativo na taxa de trabalho e na profundidade.
NOTA: A função de patinagem não funciona no controle
de posição.

O indicador do limite de patinagem "ligado" (2), figura 11,


acenderá quando o controle de patinagem estiver ativado
e o implemento estiver subindo para recuperar a taxa
de patinagem selecionada. O botão é retido na posição
"desligado" (botão totalmente no sentido horário).

Bloqueio de transporte
Ao transportar equipamentos no levantador hidráulico de
três pontos, gire o seletor de controle da taxa de descida
(2) totalmente no sentido anti-horário para a posição de
bloqueio de transporte (símbolo de cadeado). Isso irá im-
pedir que o implemento abaixe acidentalmente, evitando
danificar a si mesmo e a superfície da estrada.

Controle de percurso dinâmico


Ao transportar equipamentos no levantador hidráulico de
três pontos, pancadas no implemento pode levar a perda
de controle da direção em velocidades de transporte.
Com o controle de percurso selecionado, no momento
que as rodas dianteiras atingirem uma irregularidade,
fazendo com que a parte dianteira do trator se levante, o
sistema hidráulico reagirá imediatamente contra o movi-
mento minimizando o salto e fornecendo uma condução
mais suave.

Para acionar o controle de percurso, gire o seletor de sen-


sibilidade de esforço (1) totalmente no sentido anti-horá- BSE2884E 12
rio. Usando o interruptor de subida/descida (3), figura 10,
levante o implemento até a altura definida pelo controle
de limite de altura (3).

6-41
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Gire o botão de controle da taxa de descida (2), figura


12, totalmente no sentido anti-horário para a posição de
bloqueio de transporte (símbolo de cadeado).

O controle de percurso irá funcionar somente em veloci-


dades acima de 8 km/h (5.0 mph). Assim que a veloci-
dade do trator exceder 8 km/h (5.0 mph), o implemento
irá cair por 4 - 5 pontos (conforme mostrado no painel de
instrumentos) como o sistema hidráulico faz as correções
para neutralizar os saltos do implemento. No momento
que a velocidade do trator for inferior a 8 km/h (5.0 mph),
o implemento irá levantar novamente até a altura definida
pelo controle de limite de altura e o controle de percurso
ficará inoperante. BRI4098H 13

Telas do monitor colorido - Ajuste do limite de patinagem


Ajustando o limite de patinagem com o mo-
nitor colorido (quando equipado)
Configurações ( Settings)

Implemento ( Implement). Use a tela pop-up para


selecionar, alterar ou acrescentar uma categoria de im-
plemento nova.

Condição de trabalho ( Work Condition). Use a tela


pop-up para selecionar, alterar ou acrescentar uma cate-
goria nova de condição de trabalho.

1. Valor de patinagem em porcentagem, isso será alte-


rado à medida que a patinagem aumentar e diminuir.
BRL6131G 1
2. Igual ao descrito acima (1), porém em formato de grá-
fico de barras.
3. para acessar a tela pop-up e ajustar o limite mí-
nimo do alarme de patinagem. Defina o valor usando
ou e pressione Enter. O valor selecionado apa-
recerá na caixa de alarme de patinagem.

6-42
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação dos controles externos


CUIDADO
Evite lesões!
Observe TODAS as precauções relacionadas abaixo ao usar controles externos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0420A

Dois interruptores externos são instalados em cada lado


do para-lama traseiro. Pressione o interruptor superior (1)
para subir o levantador hidráulico de três pontos. Pres-
sione o interruptor inferior (2) para que o levantador hi-
dráulico desça.

• Somente utilize os controles externos (1) enquanto es-


tiver em pé no lado do trator. NÃO fique parado ou pró-
ximo do implemento ou entre o implemento e o trator.
• Antes de sair do trator para operar os controles exter-
nos:
- Desengate a TDF.
- Mova a alavanca seletora de avanço e ré para a po-
sição neutra.
- Aplique o freio de estacionamento.
- Com o motor em funcionamento, mova a alavanca
do acelerador manual até a posição de marcha lenta
(totalmente para trás).
• Antes de usar os controles externos do levantador hi- BRAG12TRLUE0972 1
dráulico de três pontos, certifique-se de que não haja
nenhuma pessoa ou objetos na área do implemento ou
do engate.
• NÃO suba no implemento ou entre o implemento e o
trator quando os controles hidráulicos externos estive-
rem ativados.
• Nunca coloque os braços, pernas, qualquer parte do
corpo ou qualquer objeto na área próxima do levanta-
dor hidráulico de três pontos ou do implemento ao ope-
rar os controles externos.
• Nunca tenha um assistente trabalhando no conjunto de
controles do lado oposto. Ao mover para o conjunto de
controles do lado oposto, passe em torno do trator ou
do implemento. NÃO atravesse entre o implemento e
o trator.
Pressione o interruptor superior (1) para que o levantador
hidráulico suba lentamente. Pressione o interruptor infe-
rior (2) para que o levantador hidráulico desça. Ao alinhar
os braços inferiores com o implemento, solte o interrup-
tor e acople o implemento ao levantador hidráulico de 3
pontos da forma normal.
NOTA: Usar o controle de elevação externo fará com que
o levantador hidráulico fique fora de sincronismo com a
alavanca do controle de posição na cabine.

BRAG12TRLUE0170 2

6-43
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para sincronizar a alavanca do controle de posição com


braços inferiores, dê partida no motor e mova a alavanca
(1) lentamente para frente ou para trás, conforme neces-
sário, até que a posição da alavanca corresponda à altura
do levantador hidráulico. Isso será confirmado pela luz de
advertência “ hitch disabled” se apagando.

Como alternativa, use o interruptor de subida rápida (3)


para subir ou descer o levantador hidráulico até que a luz
de desativação do levantador se apague. Durante a se-
quência de sincronização, os braços inferiores se levan-
tarão lentamente, no entanto, depois que a alavanca e o
levantador estiverem sincronizados, os braços inferiores
funcionarão normalmente. BRI4098F 3

AVISO: No momento que o controle do levantador hidráu-


lico de três pontos for transferido de volta para o controle
de elevação, um implemento acoplado pode subir total-
mente e danificar a parte de trás da cabine. O operador
deve estar consciente disso e tomar as medidas adequa-
das para parar a subida antes de atingir a altura de subida
máxima. Ajuste o seletor de controle de limite de altura,
conforme descrito na página 6-37.

6-44
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

VÁLVULAS HIDRÁULICAS DE CONTROLE REMOTO

Válvulas hidráulicas de controle remoto


NOTA: Consulte a página 6-51 para obter as quantidades
de óleo disponíveis ao alimentar um equipamento hidráu-
lico externo.

As válvulas hidráulicas de controle remoto são do tipo


sensíveis a carga. Por detectarem automaticamente a
demanda de óleo do implemento, as válvulas sensíveis
a carga ajustam continuamente o fluxo de óleo do trator
para adequar os requisitos do implemento.

As válvulas são usadas para operar cilindros hidráulicos


externos, motores etc. Até quatro válvulas de controle re-
moto (2 configuráveis + 2 não configuráveis) podem ser
instaladas e estão localizadas na traseira do trator. Todas CUIL13TR01206AA 1
as válvulas remotas possuem uma válvula de travamento
automática na conexão esquerda (subir) para evitar um
vazamento de óleo ao conectar/desconectar um imple-
mento.

As válvulas são operadas por alavancas localizadas no


console à direita do assento do operador. As alavancas
e suas respectivas válvulas são numeradas para identifi-
cação.

A válvula número 1 está localizada no lado direito do eixo


traseiro com as válvulas adicionais à esquerda.

Alavancas de controle
Cada alavanca da válvula de controle remoto tem quatro
posições de operação, como segue:

(R) Subir (ou Estender)


Puxe a alavanca para trás para estender o cilindro que
está conectado e subir o implemento.

(N) Neutra
Empurre a alavanca para frente a partir da posição levan-
tar para selecionar a posição neutra e desativar o cilindro
conectado.
BRAG12TRLUE0145 2
(L) Descer (ou Retrair)
Empurre a alavanca mais à frente, além da posição neu-
tra para retrair o cilindro e descer o implemento.

(F) Flutuação - Empurre a alavanca totalmente para


frente, além da posição de descida, para selecionar
flutuação. Isso irá permitir que cilindro se estenda ou re-
traia livremente, com isso permitindo que equipamentos
como as pás niveladoras "flutuem" ou sigam o contorno
do solo.
Operação com detente
As posições de subida, neutra, descida e flutuação são
identificadas por símbolos em um adesivo próximo às ala-
vancas de controle.

6-45
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Um detente irá manter a alavanca na posição subida (es-


tender) ou descida (retrair) até que o cilindro remoto al-
cance a extremidade do curso, momento que a alavanca
de controle retornará automaticamente para a posição
neutra. Como alternativa, a alavanca pode ser retornada
para neutro manualmente. A alavanca não retornará au-
tomaticamente da posição de flutuação.
NOTA: Não segure a alavanca na posição de estender ou
de retrair, uma vez que o cilindro remoto tenha alcançado
o final do curso, pois isso fará com que a bomba hidráulica
gere a pressão máxima. Manter a pressão máxima do
sistema por longos períodos pode superaquecer o óleo e
causar falha prematura dos componentes hidráulicos ou BRAG12TRLUE0145 3
da linha.
Operação do detente configurável (quando
equipado)
O trator pode ter instalado uma ou duas válvulas remo-
tas com detentes configuráveis. O controle rotativo (1) é
usado para selecionar um dos cinco ajustes do detente.

Para selecionar um ajuste, gire o controle até que o nú-


mero (2) na cobertura da extremidade esteja alinhado
com a marca (1) no corpo da válvula.
NOTA: Se o número no controle rotativo não estiver ali-
nhado corretamente com a marca de referência no corpo
da válvula, o desempenho da válvula pode ser afetado. SS11F061 4

Antes de girar o seletor, certifique-se de que qualquer


pressão residual no sistema hidráulico é liberada. Para
fazer isso, desligue o motor do trator, desloque a ala-
vanca da válvula remota por todas as posições e, em se-
guida, coloque a alavanca em neutro.

Cada posição oferece as seguintes funções: Posições subida, neutra, descida e flutuação disponíveis.
Detenções em subida, descida e flutuação. Nenhuma
I. alavanca retorna automaticamente para neutro (parar).
Posições subida (R), neutra (N), descida (L) e flutuação
(F) disponíveis. Posição do detente na posição flutuação V.
somente. Nenhuma alavanca retorna automaticamente * Posições descida e flutuação disponíveis. Detenções
para neutro (parar). em subida e flutuação. Nenhuma alavanca retorna auto-
maticamente para neutro (parar).
II.
Posições subida, neutra e descida somente. Sem capa- * Para selecionar a posição 5, coloque a alavanca da
cidade de flutuação. Sem posições do detente disponí- válvula remota na posição neutra, selecione a posição
veis. Nenhuma alavanca retorna automaticamente para I ou IV e, em seguida, mova a alavanca para a posição
neutro (parar). de flutuação. Com a alavanca em flutuação, selecione a
posição V.
III.
Posições subida, neutra, descida e flutuação disponíveis. Para liberar a posição V, coloque a alavanca da válvula
Detente em subida, descida e flutuação. Alavanca re- remota em flutuação, gire o controle do seletor para a po-
torna automaticamente para neutro (parar) nas posições sição I ou IV e, em seguida, mova a alavanca da válvula
subida e descida. remota para a posição neutra. Agora é possível selecio-
nar as posições I a IV.
IV.

6-46
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CUIDADO
Movimento inesperado!
Ao dar partida no motor da máquina, certi-
fique-se que as alavancas da válvula remota
estão na posição correta ANTES de operar a
chave de ignição. Isso evita que um imple-
mento acoplado se movimente involuntaria-
mente.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0433A

Com o seletor nas posições I a IV - Neutro


Com o seletor na posição V - Flutuação

Controle de fluxo
Cada válvula remota tem seu próprio controle de fluxo (1),
fornecendo configurações de fluxo individuais para cada
uma.

Gire o botão de controle de fluxo no sentido anti-horário


para aumentar a vazão de óleo.

Para as vazões disponíveis, consulte a página 9-7.

CUIL13TR01210AA 5

Operação com válvulas remotas


Operação de equipamento hidráulico com
fluxo contínuo
O equipamento hidráulico com fluxo contínuo (por exem-
plo, motores hidráulicos) deve ser conectado a um aco-
plador da válvula de controle remoto com a mangueira
de alimentação (1) conectada ao acoplador superior e a
mangueira de retorno (2) conectada ao acoplador inferior
da mesma válvula.

Com a alavanca da válvula de controle remoto na posição


de flutuação, o motor estará parado. O motor hidráulico
irá operar se a alavanca for movida para a posição inferior
(R), figura 2. BSB0180B 1

NOTA: Com as retenções configuráveis, selecione a po-


sição V, consulte a página 6-45 e prossiga.

6-47
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

AVISO: Para parar o motor hidráulico, sempre mova a


alavanca para a posição de flutuação. O motor irá fi-
car lento até parar e não irá parar inesperadamente cau-
sando pressões internas da linha, evitando danificar as
vedações do motor hidráulico.

Observe o seguinte para proteger o trator e o equipa-


mento:

• Não abra nenhuma válvula de derivação no equipa-


mento ou no motor. Use a válvula de controle de fluxo
(1) para controlar a vazão ou a rotação do motor.
• Para garantir o arrefecimento de óleo hidráulico ideal
e evitar o superaquecimento, opere o equipamento BRI4137B 2

de fluxo contínuo na configuração de fluxo mais alto


usando a válvula de controle de fluxo (1) e a rotação
mais baixa do motor fornecerá o desempenho e velo-
cidade da máquina necessária.

• É recomendado que termômetro, onde disponível, seja


instalado no circuito remoto ao usar os motores hidráu-
licos para a operação contínua. Se ocorrer um sobrea-
quecimento, desligue o motor hidráulico, coloque todos
os controles hidráulicos em neutro e funcione o motor
do trator para circular o óleo através do arrefecedor de
óleo da transmissão/hidráulico até que o óleo esfrie.

Se as condições de operação estiverem normais e as


temperaturas altas persistirem, instale um arrefecedor de
óleo no circuito de retorno do motor. A temperatura ope-
racional máxima recomendada do óleo é 125 °C (257 °F).
Seu concessionário NEW HOLLAND pode fornecer um
arrefecedor de óleo adequado e os encaixes necessários CUIL13TR01210AA 3
ou fazer a instalação.

Operação de várias válvulas remotas simultaneamente ou válvulas remotas e elevação hi-


dráulica simultaneamente
ATENÇÃO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0104A

NOTA: A linha sensora de carga do seu trator ajusta o Se operar duas ou mais válvulas de controle remoto si-
fluxo de óleo de acordo com as configurações individuais multaneamente ou válvulas remotas e o levantador hi-
do controle de fluxo até a saída máxima possível, depen- dráulico, todas as válvulas de controle de fluxo devem ser
dente da velocidade do motor. O fluxo de óleo será rela- ajustadas para fornecer um fluxo parcial. Se não ajustado
tivamente constante nos circuitos da válvula de controle dessa forma, todo o fluxo disponível pode ser direcionado
remoto se as válvulas de controle de fluxo forem usa- ao circuito de fluxo completo quando a pressão naquele
das para regular o fluxo, fornecendo assim uma rotação circuito é menor que nos outros circuitos em uso.
de operação constante para os motores hidráulicos, etc.,
mesmo se a rotação do motor variar. Mantenha a rotação Operação com pá carregadeira frontal
do motor acima da mínima necessária para a operação
simultânea de todos os circuitos e varie a rotação efetiva Em tratores equipados com válvulas de controle remoto
através da seleção da relação de marcha apropriada. com detente ajustável, as válvulas podem ser ajustadas
para operar com as pás carregadeiras frontais.

6-48
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para subir ou descer os braços da caçamba da carrega- Com as mangueiras conectadas aos acopladores da vál-
deira frontal, ajuste o seletor do detente na válvula ade- vula de controle remoto, estenda e retraia o cilindro sete
quada para a posição I (posição do detente em flutua- ou oito vezes usando a alavanca da válvula de controle
ção). remoto.

Para a operação da caçamba, ajuste o seletor do detente Verifique o nível do óleo hidráulico antes e depois de ope-
na válvula adequada para a posição II, isso cancelará a rar com um cilindro remoto ou com um motor hidráulico.
operação de detente nas posições de subida (recuo) e
descida (despejo). Consulte a página 6-45 e prossiga AVISO: Todas as mangueiras hidráulicas devem ter
para obter detalhes. uma classificação de temperatura mínima de 125 °C
(257 °F). As mangueiras de pressão e detecção devem
ser classificadas em uma pressão de trabalho de 295 bar
Sangria dos cilindros remotos (4278 psi).
Ao conectar um cilindro com ar preso, por exemplo, um
cilindro novo, um que estava fora de serviço ou um que
estava com as mangueiras desconectadas, será neces-
sário sangrar o cilindro para remover o ar.

Conectar cilindros remotos


Cada válvula de controle remoto tem um par de acoplado-
res fêmeas com 0.5 in. Possuem um sistema de de veda-
ção/travamento automático, permitindo que as manguei-
ras do cilindro remoto sejam puxadas livremente caso o
implemento fique desconectado do trator.

O acoplador de descida (retração) (1) está montado


acima do acoplador de elevação (estender) (2). Os aco-
pladores indicados nesta ilustração são para a válvula
remota nº 1.

As proteções contra poeira são articuladas e mantidas


por mola e instaladas em cada acoplador. Para conec-
tar um cilindro remoto, levante a proteção contra poeira CUIL13TR01207AA 1
até travá-la na posição levantada e, em seguida, insira
a mangueira hidráulica no acoplador, certificando-se de
que esteja conectada corretamente.

Certifique-se de que exista folga suficiente nas manguei-


ras para permitir que o trator/implemento vire em qualquer
direção. Para desconectar, segure a mangueira a uma
distância curta do acoplador, empurre a mangueira para
dentro do acoplador e, em seguida, puxe rapidamente a
mangueira para liberar o acoplador.

Cilindros de simples ação


Conecte a mangueira (1) de um cilindro de atuação sim-
ples ao acoplador inferior (2) na válvula de controle re-
moto, como descrito anteriormente.

Para estender um cilindro de atuação simples, puxe a


alavanca de controle para trás até a posição de elevação
(R).

Retorne manualmente a alavanca para a posição neutra


para interromper o cilindro quando este atingir a posição
desejada.
BRAG12TRLUE0145 2
Para retrair um cilindro de atuação simples, mova a ala-
vanca totalmente para frente até a posição de flutuação
(F).

6-49
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

NOTA: No modo do temporizador de atuação simples, a


alavanca remota fica bloqueada na posição estender e
não retornará à posição neutra.
AVISO: Sempre use a posição de flutuação para retrair
um cilindro de atuação simples. A posição de descida
destina-se apenas a cilindros de atuação dupla.
NOTA: Se um cilindro de atuação simples estiver desco-
nectado na posição estendida, enquanto suportando uma
carga, a mangueira pode ser reconectada à válvula de
controle remoto, porém não irá funcionar até que a pres-
são seja liberada. Proceda da seguinte forma:

• Conecte a mangueira, conforme descrito anterior- BSB0179B 3

mente.
• Dê partida no motor e pressurize momentaneamente o
cilindro movendo a alavanca da válvula de controle re-
moto para a posição de extensão e, em seguida, ime-
diatamente para a posição de flutuação para retrair o
cilindro e abaixar o implemento.

Cilindros de dupla ação


Conecte a mangueira de pressão (1) de um cilindro de
dupla ação ao acoplador inferior (3) na válvula de controle
remoto. Conecte a mangueira de retorno (2) ao acoplador
superior (4) na mesma válvula.

Para estender um cilindro de dupla ação, puxe a alavanca


de controle para trás até a posição de elevação (R).

Para retrair um cilindro de dupla ação, empurre a ala-


vanca de controle para frente além do neutro (N) até a
posição de descida (L).
BSB0178B 4

Coloque a alavanca na posição neutra (N) para interrom-


per todo movimento do cilindro.

O movimento à frente adicional da alavanca selecionará


flutuação (F), que fará com que o cilindro se estenda ou
retraia livremente. Este recurso é muito útil ao realizar
um trabalho com equipamentos como lâminas e pás car-
regadeiras.
NOTA: Para evitar o movimento lento dos cilindros sob
carga, sempre conecte a mangueira do lado do suporte
de carga do cilindro ao acoplador esquerdo.

BRAG12TRLUE0145 5

6-50
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Nível de óleo hidráulico ao utilizar equipamento hidráulico remoto


CUIDADO
Saída de fluido.
O vazamento de fluido hidráulico ou combustível diesel sob pressão pode penetrar na pele e causar
infecção ou outros ferimentos. Para evitar ferimentos, alivie toda a pressão antes de desconectar os
tubos dos fluidos ou realizar trabalhos no sistema hidráulico. Antes de aplicar pressão, verifique se
todas as conexões estão apertadas e os componentes estão em boas condições. Nunca use as mãos
para verificar vazamentos suspeitos sob pressão. Use um pedaço de papelão ou madeira para esse
fim. Em caso de ferimentos provocados por vazamento de fluidos, consulte o médico imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0178A

CUIDADO
Perigo de esmagamento!
A perda de pressão hidráulica ou o movimento de um controle pode causar a queda de equipamentos
içados. Nunca trabalhe sob implementos ou acessórios apoiados apenas pelo sistema hidráulico.
Sempre use equipamentos adequados para apoiar implementos ou acessórios que precisem de ma-
nutenção em posição levantada.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0430A

Ao verificar o nível do óleo do sistema hidráulico, certifique-se que o óleo esteja até a marca extra no visor, com
o trator estacionado em um terreno nivelado e com o levantador hidráulico de três pontos na posição totalmente
levantada. Entretanto, ao conectar o equipamento auxiliar às válvulas de controle remoto, lembre que o equipamento
utiliza óleo do sistema hidráulico, podendo diminuir o nível do mesmo no reservatório. Operar o trator com um nível
de óleo baixo pode resultar em danos ao eixo traseiro e aos componentes da transmissão.
NOTA: Antes de conectar os cilindros remotos, desligue o motor e limpe completamente as conexões para evitar a
contaminação do óleo.

Com o nível do óleo do sistema hidráulico nas marcas normal, médio ou extra exibidos, os equipamentos auxiliares
podem ser acoplados ao sistema hidráulico sem a necessidade de abastecer o sistema.
Parâmetros operacionais
a) Operar os equipamentos parados em terreno nivelado.

b) Operar em condições normais (campos planos) so-


mente por períodos curtos.

c) Operar em condições normais, incluindo períodos lon-


gos de uso.

BRAG12TRLUE0183 1

6-51
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Volumes máximos de óleo


Nível extra (1)
a) 23 l (24.3 US qt)
b) 27.5 l (29.1 US qt)
c) 33 l (34.9 US qt)
Nível médio (2)
a) 12.5 l (13.2 US qt)
b) 17.5 l (18.4 US qt)
c) 23 l (24.3 US qt)
Nível normal (3)
a) 8 l (8.4 US qt)
b) 12 l (12.6 US qt)
c) 18 l (19.0 US qt)

Reservas adicionais de óleo


É permitida uma quantidade adicional de 7 l (7.4 US qt)
de óleo que pode ser adicionada no sistema hidráulico,
ficando acima dos indicadores de nível. Com esta quan-
tidade adicionada ao sistema hidráulico, as quantidades
indicadas podem ser aumentadas com a mesma quanti-
dade.
NOTA: Jamais utilize uma quantidade adicional maior
que 7 l (7.4 US qt). Isso pode causar sérios danos ao
sistema hidráulico e na transmissão do trator.

6-52
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

PORTA DE SUPLEMENTAÇÃO DE POTÊNCIA HIDRÁULICA

Alimentação ISO além dos acoplamentos


Onde um fornecimento de óleo através das tomadas de
potência auxiliar é necessário com frequência, é reco-
mendado que acopladores ISO para potência auxiliar se-
jam instalados ao trator. Esses estão disponíveis em seu
concessionário NEW HOLLAND como um acessório.

Os acopladores ISO consistem em três portas:

1. Linha de retorno. Tamanho do acoplamento: 25, Ta-


manho da porta: M30x2/19
2. Porta de fornecimento de óleo (pressão). Tamanho do
acoplamento: 19, Tamanho da porta: M27x2/19
3. Porta da linha sensora de carga. Tamanho do acopla- BAIL06CCM054ASA 1
mento: 6,3, Tamanho da porta: M14x1,5/11,5
O fluxo máximo disponível através da porta de pressão
ISO dependerá da saída da bomba hidráulica do trator.
O fluxo total estará disponível a partir de uma bomba de
120 l/min, assumindo que não exista nenhuma outra de-
manda hidráulica no sistema.

Uma bomba de alta capacidade de 140 l/min está dis-


ponível como opcional, procure seu concessionário NEW
HOLLAND para mais informações.
AVISO: Sempre alivie a pressão hidráulica nos cilindros
remotos antes de conectar ou desconectar as manguei-
ras hidráulicas.

6-53
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Suplementação de potência hidráulica para serviços externos


Para implementos ou acessórios que exijam um fluxo de
óleo contínuo do sistema hidráulico do trator, o forneci-
mento é feito para conectar diretamente no circuito hi-
dráulico principal na traseira do trator.

O óleo de alta pressão é alimentado a partir da bomba


principal até o coletor central da válvula remota e através
da galeria de pressão até a tomada hidráulica de potência
auxiliar.

A pressão da bomba segue da tomada de pressão (2)


ao implemento ou acessório, e retorna pela tomada de
retorno (1). O óleo de retorno é alimentado através do
comando da válvula remota e retorna ao reservatório do BAIL06CCM054ASA 1
sistema hidráulico.

Para operar corretamente, o implemento deve ser insta-


lado em um sistema hidráulico de fluxo variável que irá,
através de uma linha de detecção, controlar o fluxo de
óleo da bomba hidráulica principal do trator.

A tomada hidráulica de potência auxiliar possui uma to-


mada de pressão (2) e uma tomada da linha sensora de
carga (3) que permite que a válvula de compensação de
pressão na bomba detecte a pressão de carga do imple-
mento e ajuste a saída da bomba corretamente.
NOTA: Antes de tentar remover qualquer bujão ou ane-
xar alguma tubulação, desligue o motor e certifique-se de
que as áreas ao redor dos bujões e das conexões do tubo
estejam completamente limpas para evitar a contamina-
ção do sistema hidráulico do trator.

Tomadas de potência auxiliar

Linha de retorno (1)


A linha de retorno das válvulas de controle do imple-
mento deve ser conectada à porta M27x2/19 (ISO 6149)
(1) usando um conector em "T" disponível junto ao seu
concessionário NEW HOLLAND. Isso permite que o óleo
retorne diretamente ao sistema hidráulico do trator.

BRK5828B 2

6-54
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Linha de retorno alternativo (4)


Se a porta (1), figura 2, estiver com acesso restrito e não
houver como utilizar um conector em "T", a linha do óleo
de retorno das válvulas de controle do implemento deve
ser conectada à porta (4) usando um conector reto com
uma rosca de 3/4 x 14 e uma vedação de anel O-ring
disponíveis junto ao seu concessionário NEW HOLLAND.
No caso da linha de retorno ter sido desconectada, a
porta deve ser vedada com uma porca de cobertura e um
anel O-ring disponíveis junto ao seu concessionário au-
torizado.
AVISO: Ao conectar a linha de retorno do óleo da trans- BRK5831B 3
missão, é importante que as portas corretas sejam usa-
das. Isso evitará que o óleo seja expelido do respirador
da transmissão.
P - Linha de pressão (2)
Para conectar a linha de pressão do implemento, remova
o bujão (2) da porta de potência auxiliar dos serviços
externos sob o coletor da válvula remota. Usando um
conector adequado, M22 x 1,5/15,5 (ISO 6149), acople a
linha de fornecimento do implemento a essa porta. Com
a válvula de controle do implemento em neutro, uma
pressão baixa em espera de 21 bar (305 psi) a 24 bar
(348 psi) será mantida na linha de pressão conectada a
essa porta.
NOTA: Certifique-se de que as mangueiras têm uma ca-
pacidade adequada para suportar o fluxo de óleo neces- BRK5828B 4
sário e que a linha sensora de carga e as mangueiras são
suficientemente longas para permitir o movimento ou ar-
ticulação do implemento durante o funcionamento.

LS - Linha sensora de carga (LS) (3)


Conecte a linha sensora de carga da porta M12 x 1,5/11,5
(ISO 6149) (3) à válvula de controle do implemento. É a li-
nha sensora de carga que gera e controla o fluxo e a pres-
são de óleo da bomba hidráulica do trator. Quando uma
válvula de controle do implemento é operada, a baixa
pressão de espera da porta (3) é enviada para a bomba
através da linha sensora de carga. Em operação, a linha
sensora de carga monitora constantemente a pressão e
o fluxo para garantir que o fornecimento nunca exceda a
demanda.

Se a porta da linha sensora de carga (3) já estiver sendo


usada para um serviço, um conector em (T) terá que ser
instalado. Consulte seu concessionário NEW HOLLAND.
AVISO: Para garantir a operação correta do sistema, a
válvula de controle do implemento, quando em neutro,
deve ser capaz de direcionar a pressão da linha sensora
de carga para o retorno ao reservatório hidráulico através
da linha de retorno.

6-55
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

ENGATE DE TRÊS PONTOS

Acoplamento do implemento no levantador hidráulico


NOTA: Antes de engatar um implemento no levantador esses interruptores ou ao fazer outros engates, desligue
hidráulico de três pontos, leia o seguinte texto com cui- o motor.
dado.
2. Com o motor desligado e o freio de estacionamento
NOTA: Antes de conectar o equipamento, ajuste os bra- acionado, ajuste o braço do terceiro ponto até que
ços de elevação e selecione o orifício de ligação superior o pino de fixação do implemento possa ser inserido
correto para o implemento e trabalho a ser executado. através da ligação do braço do terceiro ponto. Certi-
fique-se de que ainda há rosca suficiente no tubo do
Certifique-se de que os estabilizadores telescópicos ou
ajustador para evitar que as extremidades roscadas
os blocos de oscilação estão instalados e ajustados cor-
saiam sob carga.
retamente. Remova a barra de tração se for engatar um
equipamento que fique muito próximo. 3. Conecte o equipamento nas válvulas de controle re-
moto, se for aplicável.
AVISO: Sempre selecione o controle de posição ajus-
tando o seletor de carga de esforço na posição 10 ao 4. Depois de engatar o implemento e antes da iniciar o
engatar um equipamento, transportar um equipamento, trabalho, verifique se:
quando não houver equipamento engatado ou sempre
que não estiver operando no controle de esforço. • Não há interferência entre os componentes do trator.
NOTA: Consulte também "Controles externos do levanta- • O braço do terceiro ponto não entra em contato com
dor hidráulico" na página 6-43, para obter mais detalhes. a proteção da TDF com o implemento em sua posição
mais baixa.
A maioria dos implementos podem ser engatados no
AVISO: Antes de operar com o implemento acionado pela
trator da seguinte maneira:
TDF, certifique-se de que o conjunto de acionamento da
1. Posicione o trator de modo que os pontos de engate TDF não se estenderá demais de forma que se desen-
dos braços inferiores fiquem nivelados e um pouco à gate, ou a parte inferior saia ou fique em um ângulo ex-
frente dos pinos de engate do implemento. cessivo. Certifique-se se todos os componentes do im-
plemento que estejam acoplados ao trator não entrem em
CUIDADO contato com a proteção da TDF ou com a barra de tração.
Movimento inesperado da máquina! Consulte "Conexão de equipamento acionado pela TDF"
Engate o freio de estacionamento e coloque todas na página 6-22.
as alavancas em neutro antes de sair da máquina AVISO: Ao acoplar um implemento montado ou semi-
para realizar as conexões. montado no levantador hidráulico de três pontos ou ao
O descumprimento pode resultar em morte ou fe- engatar um equipamento rebocado à barra de tração, cer-
rimentos graves. tifique-se de que há folga adequada entre o implemento
W0425A
e o trator. Um equipamento semimontado ou rebocado
NOTA: É importante que o motor esteja em funciona- pode colidir com os pneus traseiros do trator. Caso ne-
mento para operar os interruptores instalados ao realizar cessário, ajuste os batentes da direção ou os estabiliza-
o engate nos braços inferiores. Caso o trator não tenha dores.

6-56
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Folga entre o implemento e a cabine


CUIDADO Caso o controle de esforço seja necessário ou caso uma
distância do solo insuficiente seja obtida com a folga ade-
Movimento descontrolado do equipamento!
quada da cabine, o braço do terceiro ponto pode ser ajus-
Alguns equipamentos instalados ou semi-ins-
tado. Abra a janela traseira da cabine ou modifique o im-
talados podem colidir com a cabine, cau-
plemento para afastá-lo da cabine.
sando danos. Você pode ser ferido por vidro
quebrado, e/ou a Estrutura de Proteção na Ca- NOTA: Ajustes no braço do terceiro ponto para aumentar
potagem (EPC) pode ser danificada. Sempre a folga da cabine ao implemento podem ter um efeito
ajuste o equipamento conforme as instruções adverso nas características de operação do implemento.
desse manual.
O descumprimento pode resultar em morte ou Ao acoplar um implemento montado ao levantador hi-
ferimentos graves. dráulico de três pontos, os ajustes a seguir podem ser
W0426A
feitos para garantir a operação satisfatória:
Para evitar danos ao trator, prossiga da seguinte forma:
• Ajuste os braços de elevação no orifício dianteiro nas
ligações inferiores. Isso irá reduzir a altura de elevação
• Acople o implemento conforme descrito anteriormente.
(depende do comprimento do braço de elevação).
• Gire o seletor da carga de esforço para selecionar o
controle de posição total. Verifique se a folga está • Alongue os braços de elevação.
adequada levantando lentamente o implemento com o • Conecte o braço do terceiro ponto no orifício superior
controle de elevação do levantador hidráulico de três do suporte e use o orifiício mais baixo possível na torre
pontos. Caso qualquer parte do implemento se apro- de acoplamento do implemento.
xime mais que 100 mm (4 in) da cabine, siga uma das
• Faça somente os ajustes mínimos necessários para
seguintes opções. afastar a cabine. Caso o desempenho do implemento
não for satisfatório, pode ser necessário modificar o
No caso do trator possuir controle eletrônico do levanta-
implemento, consulte seu concessionário NEW HOL-
dor, ajuste o botão de controle de limite de altura para
LAND.
limitar o movimento para cima.

Removendo o equipamento
Para remover o equipamento, o procedimento é o inverso • Apoie o implemento de modo que não possa tombar
do acoplamento. As informações a seguir tornam o de- ou cair quando for desacoplado do trator.
sacoplamento mais fácil e seguro.
• Sempre libere toda a pressão hidráulica nos cilindros
remotos selecionando a posição de flutuação antes de
• Sempre posicione o implemento em uma superfície ni-
desconectar.
velada e firme.

6-57
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustes - Braço de elevação


CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Antes de tentar ajustar uma haste de elevação ou articulação superior operadas mecanicamente,
abaixe o implemento preso até o solo, engate o freio de estacionamento e desligue o motor. Antes
da remoção de pinos de segurança, garanta que o implemento fixado esteja apoiado corretamente e
que não haja pressão remanescente no sistema hidráulico.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0431A

CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Ao viajar na estrada com um implemento pesado montado no engate de três pontos, assegure-se que
ambos as hastes de elevação estão conectadas às ligações inferiores na posição FIXED (FIXO) para
impedir a trepidação excessiva do implemento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0432A

Os braços de elevação são ajustados girando a parte su-


perior do braço por meio da alavanca (1) na rosca.

Antes que a rosca possa ser girada, é necessário levantar


a rosca para que a mesma seja liberada da trava (2) na
seção inferior do braço. Gire a rosca para estender ou
encurtar o conjunto do braço de elevação.

Quando o ajuste estiver satisfatório, deixe a rosca abaixar


na posição. Certifique-se de que a rosca está totalmente
abaixada e engatada com a trava para evitar que gire
involuntariamente.

BRI4131D 1

Dependendo da especificação do trator, o braço inferior


terá dois ou três furos (2) para a fixação dos braços de
elevação.

Para a altura máxima de elevação, conecte os braços


de elevação (1) ao orifício dianteiro (mais próximas ao
trator), para a capacidade máxima de elevação, conecte
aos orifícios traseiros. Quando equipado, o orifício central
oferece um ajuste entre a altura de elevação ideal e a
capacidade de elevação ideal.

BRL6484B 2

Ajuste da flutuação dos braços


A capacidade de flutuação permite movimentos verticais
limitados nos braços inferiores ao operar com implemen-
tos ou equipamentos que exijam um movimento indepen-
dente dos braços inferiores.

Remova a presilha de retenção e a placa de travamento


(1) da ligação inferior. Remova o pino (2) do braço de
elevação para permitir que a placa de travamento externa
gire na posição vertical. Reinstale o pino, a placa de tra-
vamento interna e a presilha. Os braços do levantador
hidráulico agora estão na posição de flutuação.
BTB0301A 3

6-58
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajustes - Braço do terceiro ponto


Ajuste do braço do terceiro ponto
O braço do terceiro ponto tem uma seção central roscada
(3) que, quando girada, irá encurtar ou alongar o compri-
mento do braço, conforme necessário. Levante o reten-
tor da mola (1) para permitir que a seção central (3) gire.
Para facilitar o ajuste, levante a alavanca (2) e use-a para
facilitar o ajuste. Como alternativa, girar a extremidade de
ligação (4) permitirá um ajuste limitado do comprimento
do braço.

Para travar a luva após o ajuste, empurre o retentor da


mola para baixo de forma que mantenha a alavanca ali-
nhada junto à luva. CUIL13TR01205AA 1

Quando não estiver em uso, o braço do terceiro ponto


pode ser removido e guardado ou deixado na posição
vertical. Engate a extremidade esférica da alavanca (2)
no suporte (1) no alojamento do eixo traseiro, conforme
ilustrado.

Suporte do braço do terceiro ponto


Dois ou três furos estão disponíveis no suporte para a
fixação do braço do terceiro ponto.

BRE1720B 2

Para remover o braço do terceiro ponto, retire a presilha


"R" (1) e remova o pino de fixação. Reposicione o braço
do terceiro ponto e insira novamente o pino de fixação
certificando-se de que a lingueta na extremidade do pino
(2) está localizada no orifício adjacente.

Insira o pino através do orifício superior, como mostrado,


para a capacidade máxima de elevação e a maior distân-
cia entre o implemento e a cabine. Use o orifício inferior
(3) para a melhor penetração no solo e a maior distância
do implemento ao solo (quando o implemento estiver le-
vantado).

BRI4205B 3

NOTA: Se o trator for equipado com um levantador


hidráulico automático, o pino pode obstruir as hastes de
elevação do levantador hidráulico durante a remoção.
Caso necessário, levante ou abaixe o levantador até que
o pino possa ser retirado facilmente.

No caso do suporte do braço do terceiro ponto possuir


três orifícios, conectar a ligação no orifício central (4) irá
fornecer o melhor equilíbrio entre capacidade de eleva-
ção e penetração do solo.

BRL6320B 4

6-59
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Engate rápido
O engate rápido do levantador hidráulico consiste em dois
engates nos braços inferiores (1) e um no braço do ter-
ceiro ponto (2). Os braços inferiores e o braço do terceiro
ponto possuem ganchos de engate rápido, que permitem
acoplamento e desacoplamento rápido de implementos
sem precisar sair da cabine. Os ganchos são equipados
com travas automáticas, garantindo um excelente engate
do trator no implemento. São fornecidos cabos para a li-
beração dos ganchos.

Uma mola ajustável para os braços inferiores está dis-


ponível como um acessório. A mola mantém os braços
inferiores na largura ajustada, necessária para igualar à
largura do implemento. BRI4214C 1

São fornecidas três buchas de esfera para instalação no


implemento, se necessário. A bucha de esfera com bor-
das (1) deve ser instalada na torre do implemento.

As duas buchas de esfera planas (2) com suas guias des-


tacáveis (3) devem ser instaladas nos pontos inferiores
de acoplamento do implemento.

BRJ5354B 2

6-60
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Acoplando o implemento no trator


Ajuste os estabilizadores para manter os braços inferio-
res do trator na distância correta, de forma que eles se
alinhem com as buchas de esfera instaladas nos pontos
inferiores do implemento.

Como alternativa, use um espaçador ajustável opcional,


se disponível. O espaçador consiste em uma mola fe-
chada, com uma haste parafusada em uma extremidade.
Para ajustar, remova o grampo em 'R' e desconecte a
haste do espaçador do suporte na articulação inferior do
lado direito. Aparafuse a haste para dentro ou para fora
da mola, para encurtar ou aumentar o conjunto. BRE1709B 3

Coloque o braço do terceiro ponto na posição de trans-


porte. Com os braços inferiores totalmente abaixados e
as travas automáticas na posição desbloqueada (1), des-
loque o trator até que os ganchos dos braços inferiores
fiquem alinhados e abaixo dos pontos inferiores do im-
plemento.

A combinação da abertura do gancho e a guia nas bu-


chas de esfera do implemento torna desnecessário o ali-
nhamento preciso do trator com o implemento.

Suba os braços inferiores até que os ganchos engatem


nas buchas de esfera. Será possível ouvir um clique
quando a trava automática engatar nas buchas de esfera
do implemento. Abaixe o gancho do braço do terceiro
ponto sobre a bucha de esfera na torre do implemento
e pressione para baixo até que o ruído da trava enga-
tando seja ouvido. Aumente ou diminua o comprimento
do braço do terceiro ponto, conforme necessário.

Para os implementos que são suportados por braços ou


suportes, remova ou recolha os mesmos, pois o imple-
mento agora é suportado pelo levantador hidráulico de
três pontos.

Desacoplando o implemento do trator


Usando a alavanca de controle de elevação hidráulica,
abaixe o implemento até o chão, garantindo que ele não
irá cair quando for desacoplado do trator. Use os braços
ou suportes do implemento (quando equipado).

Puxe o cabo de liberação do braço do terceiro ponto para


liberar a garra do engate do implemento.

Puxe o cabo de liberação (2) em ambos os braços. O gan-


cho irá travar na posição aberta com a trava (1) retraída.
Isso vai permitir que os ganchos liberem as buchas de
esfera nos pontos inferiores do implemento. Quando os SS10D206 4
braços estiverem totalmente abaixados, conduza o trator
para frente.
NOTA: Certifique-se de que os cabos de liberação não
entrem em contato com as rodas, ou as peças móveis
do levantador hidráulico ou do implemento. Quando não
estiver em uso, fixe os cabos no suporte de borracha na
lateral direita traseira da estrutura da cabine.

6-61
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

BARRAS DE TRAÇÃO E ACESSÓRIOS DE REBOCAMENTO

Cargas máximas permitidas na barra de tração


CUIDADO
Perigo de tombamento
O operador deve saber a capacidade da CARGA OPERACIONAL correta da máquina antes de iniciar
a operação. Sempre siga os limites recomendados de carga.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0216A

AVISO: Antes de engatar o implemento rebocado ao trator, leia o seguinte texto com cuidado.

Velocidades para rebocamento • em velocidades superiores a 32 km/h (20 mph).

O trator pode operar em velocidades que ultrapassem a • Que, quando totalmente carregado, tenha um peso
velocidade máxima de transporte permitida para a maio- acima de 1500 kg (3307 lb) e mais que 1,5 vezes o
ria dos implementos rebocados. peso do trator.
• Quando os freios do trailer são exigidos por lei.
Antes de transportar qualquer implemento rebocado, leia
o manual do operador do mesmo. Certifique-se de que • Que tenha um peso superior ao valor declarado na
o implemento está instalado corretamente, saiba como placa do número de identificação do produto.
transportá-lo com segurança e determine a velocidade
de transporte máxima permitida. Certifique-se de que a Implementos rebocáveis equipados com
combinação do trator e do implemento rebocado está em freios
conformidade com a legislação local e nacional.
Jamais reboque implementos equipados com freios:
Nunca ultrapasse a velocidade máxima de transporte do
• A velocidade de deslocamento for superior a 40 km/h
implemento. Ultrapassar a velocidade máxima de trans-
(25 mph); ou
porte do implemento pode resultar em desempenho re-
duzido de frenagem e/ou perda de controle do trator e do • Que, quando totalmente carregado, tenha um peso
implemento rebocado. acima de 2,5 vezes o peso do trator.
• Que tenha um peso superior ao valor declarado na
Exceto se especificado de outro modo pelo fabricante do
placa do número de identificação do produto.
implemento ou pela legislação, observe o seguinte ao re-
bocar.

Implementos rebocáveis não equipados


com freios
Não reboque implementos que não tenham freios:

6-62
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Engate e desengate do implemento rebocado


AVISO: Existem normas que exigem freios no imple- rio, ajuste os batentes da direção ou os estabilizadores
mento rebocado ao conduzir em rodovias públicas. dos braços do levantador.
Antes de conduzir em vias públicas, certifique-se que
esteja em conformidade com as exigências legais para NOTA: Para implementos que exigem extensões de en-
seu país. gate ou colidem com a unha de engate da barra de tração
do trator, remova e guarde a unha de engate e o pino de
Para engatar o trator ao implemento: engate.
1. Certifique-se de que o implemento está na altura da Sempre use uma corrente de segurança instalada entre
barra de tração. o trator e o engate do implemento ao transportar o imple-
2. Avance lentamente para trás para permitir que a barra mento na estrada. Consulte corrente de segurança na
de tração e o engate do implemento se alinhem. página 6-64.
3. Acione o freio de mão e desligue o motor. Observe as seguintes precauções quando rebocar
4. Insira o pino de engate e certifique-se de que o pino implementos sem freios:
de travamento esteja na posição travada. • Não reboque um implemento com peso acima de duas
AVISO: Ao acoplar um implemento montado ou semi- vezes o peso do trator.
montado ao levantador hidráulico de três pontos ou ao • Não exceda 16 km/h (10 mph) caso o implemento re-
engatar um implemento rebocado à barra de tração, cer- bocado seja mais pesado que o trator.
tifique-se de que há folga adequada entre o implemento e
o trator. Um implemento semimontado ou rebocado pode • Não exceda 32 km/h (20 mph) ao rebocar um imple-
mento com peso menor que o trator.
colidir com os pneus traseiros do trator. Caso necessá-

Segurança na utilização da barra de tração


CUIDADO AVISO: Ao conduzir implementos em rodovias, reco-
menda-se que uma corrente de segurança com uma
Perigo de tombamento força de tração igual ao peso bruto do implemento seja
Sempre use a barra de tração, o engate auto- instalada entre o trator e o engate do implemento. Con-
mático de coleta ou ligações inferiores na po- sulte corrente de segurança na página 6-64.
sição abaixada para trabalhos de tração. Não
puxe a partir das ligações inferiores se elas
estiverem acima da posição horizontal.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0417A

NOTA: Ao engatar um implemento na barra de tração,


certifique-se de que o peso total do eixo traseiro não ex-
cede a carga estática máxima ou a capacidade de carga
do pneu traseiro. Consulte a página a 6-96.

6-63
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Barra de tração do trator


Dois tipos de barra de tração oscilante estão disponíveis.
O tipo deslizante está ilustrado na Figura 1. Essa barra
de tração pode ser instalada como parte de um engate de
reboque ou como uma unidade independente.

O tipo rolete, ilustrado na figura 4, é recomendado


quando o implemento rebocado for pesado, exigir esforço
do trator e for usado por longos períodos. Essa barra de
tração é apoiada sobre roletes e oferece maior facilidade
de tração quando comparado com o tipo deslizante.

Barra de tração oscilante tipo deslizante


A barra de tração pivoteia através do pino de fixação que
localiza-se sob a carcaça da transmissão de forma que a
extremidade do engate oscile. Instalando os pinos limi-
tadores (1) nos orifícios apropriados, um movimento limi-
tado da barra de tração é permitido.

Como alternativa, a barra de tração pode ser fixada em


qualquer uma das três posições, inserindo os pinos nos
orifícios apropriados. A barra de tração é montada na
posição central para evitar a oscilação.

Fixe a barra de tração através dos pinos (2) para impedir BRJ4904B 1
o pivotamento ao rebocar implementos que exijam posi-
cionamento preciso.

Deixe a barra de tração oscilar ao rebocar implementos


que não exijam posicionamento preciso, facilitando o des-
locamento e as conversões.

CUIDADO
Perigo de colisão!
Durante o transporte rodoviário, a barra de tra-
ção deve estar travada na posição central e o
implemento deve estar centralizado atrás do
trator.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0324A

A barra de tração é ajustável na altura e no comprimento


em relação à extremidade do eixo da TDF. Para alterar
a altura da barra de tração ao ponto de engate do imple-
mento, remova e inverta a barra de tração.

6-64
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Barra de tração reta (se equipado)


O pino de segurança dianteiro pode ser inserido em um
dos três furos na barra de tração para ajustar a distância
do centro do pino da barra até a extremidade do eixo da
TDF.

Eixo da TDF ao
Carga vertical
Furo ponto de engate da
estática máxima
barra de tração
Unha de engate da barra de tração voltada para cima
1 406 mm (16.0 in) 1440 kg (3175 lb)
2 356 mm (14.0 in) 1680 kg (3700 lb)
3 243 mm (9.6 in) 2575 kg (5675 lb)
Unha de engate da barra de tração voltada para baixo
1 406 mm (16.0 in) 1045 kg (2300 lb)
2 356 mm (13.8 in) 1225 kg (2700 lb)
3 243 mm (9.6 in) 1305 kg (2875 lb)

2
O furo (1) é utilizado em operações com a TDF a SS10D201

1000 RPM e o orifício (2) em operações a 540 RPM.

Ao rebocar um implemento aplicando carga vertical es-


tática máxima, como reboque com duas rodas, etc., use
o furo na posição (3) com a unha de engate na posição
máxima.
Barra de tração com engate pino bola
Canavieiro (se equipado)
A opção da barra de tração com engate pino bola per-
mite que o trator puxe o transbordo de cana. Esta barra
de tração deve ser fixada no furo central (1) com os pi-
nos fornecidos com a barra. Diferentemente das outras
barras, a barra de tração com engate pino bola não deve
ter o movimento oscilante. O quadro utilizado nesta op-
ção tem os mesmos pontos de fixação do quadro padrão,
mas é reforçado.

Diâmetro do pino bola 100 mm (4 in)


Peso máximo do reboque 10600 kg (23369 lb) BRIL12TR0002A0A 3

Carga vertical estática 7260 kg (16006 lb)


máxima

Barra de tração oscilante tipo rolete


A barra de tração (2) pivoteia através do pino de fixação
que localiza-se sob a carcaça da transmissão de forma
que a extremidade do engate oscile.

Inserindo o pino limitador de giro (1) no furo adequado, a


barra de tração pode ser fixada em qualquer uma das sete
posições. Como alternativa, a barra de tração permite um
pivotamento em toda a largura do berço (3).

Fixe a barra de tração através do pino (1) para impedir o


pivotamento quando rebocar implementos que requerem
posicionamento preciso. Deixe a barra de tração pivotar TA55 4
ao rebocar implementos que não exigem posicionamento
preciso, facilitando o deslocamento e as conversões.

6-65
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CUIDADO
Perigo de colisão!
Durante o transporte rodoviário, a barra de tra-
ção deve estar travada na posição central e o
implemento deve estar centralizado atrás do
trator.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0324A

A barra de tração é ajustável na altura e no comprimento


em relação à extremidade do eixo da TDF. Para alterar
a altura da barra de tração ao ponto de engate do imple-
mento, remova e inverta a barra de tração.
AVISO: Ao rebocar um implemento aplicando uma carga
vertical estática máxima, como reboques com duas ro-
das, etc., use o furo (2) com a unha de engate na posição
máxima.

O pino de segurança dianteiro pode ser inserido em um


dos dois furos na barra de tração para ajustar a distância
do centro do pino da barra até a extremidade do eixo da
TDF.

Eixo da TDF ao
Carga vertical
Furo ponto de engate da
estática máxima
barra de tração
Unha de engate da barra de tração voltada para cima SS10D202 5
1 406 mm (16 in) 1360 kg (2998 lb)
2 356 mm (14 in) 1630 kg (3594 lb)
Unha de engate da barra de tração voltada para baixo
1 406 mm (16 in) 1045 kg (2304 lb)
2 356 mm (14 in) 1225 kg (2701 lb)

O furo (1) é utilizado em operações com a TDF a


1000 RPM e o orifício (2) em operações a 540 RPM.

Corrente de segurança
Ao conduzir o trator com implementos rebocáveis em vias
públicas, use uma corrente de segurança (2) com uma re-
sistência à tração igual ou superior ao peso bruto do im-
plemento a ser rebocado. Isso controlará o implemento
(1) caso a barra de tração (3) e o implemento se desen-
gatem.

Após instalar a corrente de segurança, faça um teste de


funcionamento conduzindo o trator para a direita e para a
esquerda por uma distância curta para verificar o ajuste
da corrente de segurança. Caso necessário, ajuste no-
vamente para evitar que a corrente fique muito curta ou BRJ4932B 6
muito longa.

Verifique o manual do operador do implemento para obter


o peso do implemento e as especificações das ferragens
e elementos para o engate.

As correntes de segurança, as ferragens de engate e o


guia da corrente estão disponíveis junto ao seu conces-
sionário NEW HOLLAND.

6-66
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

SISTEMA DE FRENAGEM DO TRAILER

Freio de reboque pneumático


CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Não exceda 25 km/h (15 mph) com sistemas de freios de reboque pneumático de linha simples. Com-
binações de máquina/trailer com sistemas de freios de reboque pneumático de linha simples podem
ser utilizadas em velocidades maiores, mas devem obedecer sempre aos regulamentos locais.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0414A

NOTA: O peso bruto do reboque, por exemplo, o peso do ao serviço, os reservatórios do sistema pneumático de-
trator mais o reboque e/ou o peso individual do reboque vem ser drenados manualmente diariamente. Para dre-
não deve exceder o estabelecido nas leis locais para o nar os reservatórios, segure o anel na válvula do dreno
uso de reboques. sob o reservatório e mova-o lateralmente. Isso irá permi-
tir que toda a água acumulada seja expelida do reserva-
O seguinte texto abrange a operação do sistema de freio tório.
pneumático para reboque que pode ser instalado como
opcional. Os acopladores instalados na parte de trás do trator po-
dem ser conectados aos sistemas de linha simples ou du-
O sistema consiste em um compressor de ar acionado pla do freio do reboque. As linhas de ar conectadas aos
pelo motor do trator, dois reservatórios de ar, um manô- acopladores são configuradas nas cores preta, vermelha
metro, válvulas de controle, dois ou três acopladores e e amarela. A linha preta é usada para um sistema de li-
tubulação relacionada. nha simples, as linhas vermelha e a amarela são usadas
nos sistemas de linha dupla.
O filtro secador do sistema pneumático extrai a umidade
do ar sob pressão ajudando a evitar que os componen- NOTA: Os sistemas de linha simples (acoplador preto)
tes no sistema pnemático do implemento congelem em estão disponíveis como um acessório instalado pelo seu
baixas temperaturas. Qualquer umidade coletada é ex- concessionário NEW HOLLAND.
pelida através da válvula de descarga do sistema.
AVISO: Em condições extremas de umidade ou em ca-
sos que o filtro secador não foi submetido corretamente

CUIDADO
Perigo de perda de controle!
A força de frenagem unilateral existe se você
não utilizar a trava do pedal de freio, e se você
não pressionar os pedais esquerdo e direito
ao mesmo tempo. SEMPRE use a trava do pe-
dal de freio ao viajar em velocidades de trans-
porte e/ou quando um trailer com freios hi-
dráulicos ou a ar estiver acoplado à máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0375A

NOTA: O freio de estacionamento do trator está conec-


tado à válvula de controle principal. Sempre que o freio
de estacionamento for aplicado, os freios de reboque são
ativados.

6-67
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Operação
Ao dar partida no motor com um reboque conectado ao
sistema pneumático do trator, calce as rodas e libere o
freio de estacionamento e os pedais do freio. A luz de
advertência (1) acenderá até que a pressão do ar esteja
entre 4.5 - 5.5 bar (65 - 80 psi).

A pressão continuará subindo, como indicado pelo gráfico


de barras da pressão do sistema pneumático no monitor
inferior. Para selecionar o gráfico de barras da pressão
do sistema pneumático, pressione a tecla adequada no
teclado.
BRI3971B 1

Os reservatórios do sistema pneumático devem atingir


a pressão operacional em 3 min após a partida, porém
pode demorar mais, dependendo da capacidade do re-
servatório do sistema pneumático ao reboque.

Uma vez que a pressão necessária foi atingida, um estalo


será ouvido, o que significa que a válvula de descarga
abriu permitindo que a pressão em excesso escape para
a atmosfera.
AVISO: Aplique os pedais do freio várias vezes, garan-
tindo que a pressão, como indicado no manômetro infe-
rior, caia à medida que os freios são aplicados e aumente
novamente ao serem liberados. Nunca conduza o trator
SS11K154 2
com a luz de advertência de freio do reboque acesa.
AVISO: No momento que os pedais do freio são acio-
nados com o freio de estacionamento desativado, certi-
fique-se de que a luz indicadora da tração dianteira (1)
esteja acesa e que todas as luzes de parada estejam fun-
cionando.
AVISO: Vários tipos de freio pneumático para reboque
estão disponíveis. Verifique o manual de instruções do
fabricante do reboque antes de fazer as conexões com o
sistema pneumático do trator.

Limpe os acopladores do trator e do reboque antes de


acoplar a(s) mangueira(s). Certifique-se de que todas as
conexões estejam bem presas. Verifique os freios do re-
BRI3946B 3
boque regularmente para garantir que estão funcionando
corretamente.

CUIDADO
Perigo de perda de controle!
Não use excessivamente os freios em declives
e descidas inclinadas. Utilize a mesma faixa
de velocidade que você usaria para subir uma
inclinação ao descer essa mesma inclinação.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0415A

6-68
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Sistema de linha dupla


Conecte a mangueira da linha de serviço ao conector ver-
melho (1) e a mangueira de estacionamento (emergên-
cia) ao conector amarelo (2).
AVISO: O sistema de linha dupla funcionará somente se
a linha vermelha e a amarela estiverem conectadas.

Linha vermelha (estacionamento e emergência) - (1):


O ar é fornecido ao acoplador vermelho na pressão total
do sistema. Esta é a linha de fornecimento do freio que
carrega o(s) reservatório(s) no reboque. Caso o sistema
do freio pneumático do reboque esteja desconectado do
BRAG12TRCNH0013 4
trator por algum motivo, a pressão do ar cairá até zero e
os freios do reboque serão aplicados.

Linha amarela (serviço) - (2):


À medida que os freios do trator são acionados, uma pres-
são de ar mais alta é fornecida através do acoplador ama-
relo à válvula de controle no reboque, até que a pressão
total do sistema seja gerada. A aplicação dos freios do
reboque é proporcional à pressão aplicada aos pedais de
freio do trator.

Conector de fornecimento de ar auxiliar (quando instalado)


Um fornecimento de ar auxiliar está disponível com a
finalidade de calibrar os pneus etc. O fornecimento de
ar funciona na pressão total do sistema ( 7 bar (102 psi)
ou 8 bar (116 psi)) dependendo do sistema instalado.
Quando não estiver em uso, certifique-se de que a pro-
teção contra poeira esteja instalada.

Sempre use um calibrador de pneus apropriado com ma-


nômetro ao calibrar os pneus. Conecte a mangueira de ar
na tomada (1), localizada na lateral direita do motor atrás
dos filtros de combustível.

BRI4126B 1

6-69
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

REGULAGEM DA ESTEIRA DAS RODAS

Regulagem da bitola da roda dianteira


AVISO: Não é permitido instalar rodado duplo no eixo
dianteiro. Danos ao eixo dianteiro ou aos componentes
do eixo causados pelo uso de rodado duplo não serão co-
berto pela garantia.
NOTA: Se a bitola for ajustada além da posição de fá-
brica, é possível que seja necessário reposicionar as lu-
zes ou instalar uma iluminação auxiliar para atender as
exigências legais. Além disso, antes de conduzir em vias
públicas, certifique-se de que a largura total do trator não
exceda a máxima permitida no país.

Os tratores com tração dianteira auxiliar têm os conjuntos


de eixo fixos. No entanto, a largura da bitola é totalmente
ajustável alterando o aro da roda em relação ao disco
FRONT WHEEL_1 1
central, o aro e/ou o disco em relação ao cubo do eixo
ou invertendo as rodas dianteiras. A largura da bitola é a
distância entre o centro de cada pneu no nível do solo.
AVISO: Caso o trator seja equipado com para-lama dian-
teiro, certifique-se de que haja uma folga adequada entre
o para-lama e a roda em todas as condições de opera-
ção. Com os menores ajustes da bitola, um contato pode
ocorrer entre o pneu ou o para-lama e o trator, quando
as rodas forem viradas até o final de curso. Para evitar
esta situação, ajuste os para-lamas e/ou os batentes da
direção.
CUIDADO
Movimento inesperado da máquina!
Caso você esteja apoiando quaisquer das ro- FRONT WHEEL_2 2
das de uma máquina com tração nas quatro
rodas em um suporte, NUNCA tente dar a par-
tida no motor ou girar uma roda. As rodas
podem se mover, fazendo com que a máquina
caia do suporte. Em vez disso, apoie todas as
rodas para que elas estejam acima do chão.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0429A

Tipos de disco
Há três modelos diferentes de disco central, dependendo
do tamanho do pneu e do modelo do trator. Há três tipos
de discos centrais:
FRONT WHEEL_3 3

Disco central quadrado - bitola variável (tipo 1)

Disco central redondo - bitola variável (tipo 2)

Disco central redondo - bitola fixa (tipo 3)

6-70
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

O tipo de disco central instalado afeta o ajuste da bitola.


Identifique o tipo de disco central instalado nas rodas do
trator e, em seguida, consulte a tabela a seguir e a figura
4 para consultar as posições do disco e do aro da roda
necessárias para obter o ajuste de bitola necessário.

As figuras seccionais ilustram as posições do disco e do


aro da roda em relação ao cubo em várias configurações
de bitola. As larguras de bitola disponíveis são as seguin-
tes:
NOTA: As larguras da bitola na tabela a seguir são no-
minais e podem variar aproximadamente 25 mm (1.0 in)
dependendo do tamanho do pneu.

Eixo padrão
Posição Bitola sem espaçador Bitola com espaçador
A 1586 mm 1556 mm
B 1622 mm 1652 mm
C 1786 mm 1756 mm
D 1822 mm 1852 mm
E 1986 mm 1956 mm
F 2022 mm 2052 mm
G 2186 mm 2156 mm
H 2222 mm 2252 mm

Eixo dianteiro com extensão - Canavieiro (se equi-


pado)
Posição Bitola sem espaçador Bitola com espaçador
A 2390 mm 2360 mm
B 2426 mm 2456 mm
C 2590 mm 2560 mm
D 2626 mm 2656 mm
E 2790 mm 2760 mm
F 2826 mm 2856 mm
G 2990 mm 2960 mm
H 3026 mm 3056 mm

CUIDADO
Peças pesadas!
As rodas são muito pesadas. Manuseie-as
com cuidado. Certifique-se que as rodas,
quando armazenadas, não possam cair e cau-
sar ferimentos.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0403A

SS10D217 4

6-71
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Reinstalando as rodas dianteiras


Ao reinstalar ou ajustar uma roda, aperte os parafusos
com os seguintes torques e, em seguida, verifique nova-
mente após conduzir o trator por 200 m (656.2 ft) após 1
hora e após 50 horas de operação. Após as primeiras 50
horas, verifique o torque conforme necessário.

Porcas do disco ao cubo 210 Nm (155 lb ft)


Porcas do disco para o aro 250 Nm (184 lb ft)
(quando aplicável)

CUIDADO
Perigo de capotamento!
Nunca opere a máquina com um disco ou aro
de roda solto. Sempre aperte as porcas com
o valor de torque específico e nos intervalos
recomendados.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0346A

NOTA: Caso o trator seja equipado com para-lama


dianteiro, certifique-se de que haja uma folga adequada
em todas as condições de operação. Caso necessário,
ajuste os batentes da direção ou a posição do para-lama,
conforme necessário.

Alinhamento da roda dianteira


Depois de ajustar a bitola, pode ser necessário realinhar
as rodas dianteiras. Para a operação correta, as rodas
dianteiras devem estar paralelas.

Meça a distância entre os aros das rodas na altura do


cubo, na frente das rodas (1). Conduza o trator até que
as rodas dianteiras completem 180 ° e verifique as me-
dições novamente, agora na parte de trás das rodas (2).
Isto eliminará os erros de desvio dos aros das rodas. A
configuração correta é 0 mm +/- 3 (0 in +/- 0.12)

SS10D203 1

Caso seja necessário ajustar o alinhamento das rodas


dianteiras, proceda da seguinte maneira:

1. Remova e descarte a porca auto-travante (2) na ex-


tremidade esquerda da barra de direção e saque o
terminal (1).
2. Solte a porca de ajuste (3) e gire a barra de direção
para dentro ou para fora para encurtar ou alongar o
conjunto, conforme necessário.
3. Reinstale o terminal (1) e no momento que o ajuste
estiver correto, instale uma porca auto-travante (2)
nova. Aperte a porca auto-travante (2) aplicando um
torque de 104 - 126 N·m (76.7 - 92.9 lb ft) e a porca de TA43 2
ajuste (3) aplicando um torque de 80 - 100 N·m (59.0
- 73.8 lb ft).

6-72
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Batentes da direção
Dois batentes de direção são integrados no eixo, um em
cada extremidade. Os batentes são ajustáveis e devem
ser ajustados para fornecer uma folga mínima de 20 mm
(0.79 in) entre os pneus e todas as peças do trator sem-
pre que o volante de direção estiver em final de curso para
a esquerda ou para a direita.

Para ajustar, solte a porca auto-travante (1) e gire o pa-


rafuso do batente (2) no sentido anti-horário para reduzir
o ângulo da direção ou no sentido horário para aumentar
o ângulo da direção. Aperte a porca auto-travante apli-
cando um torque de 150 Nm (111 lb ft).
NOTA: Depois de ajustar os batentes da direção, certifi-
BRJ5318B 1
que-se de que há folga adequada entre os pneus e todas
as partes do trator com o volante da direção em final de
curso para a direita ou para a esquerda.
AVISO: Em tratores com para-lamas dianteiros direcioná-
veis, o ajuste dos batentes do para-lama deve ser verifi-
cado para garantir que não há força excessiva aplicada
neles quando a direção está totalmente travada. Con-
sulte a página 6-74.

Batentes de oscilação do eixo dianteiro


Os batentes de oscilação do eixo dianteiro são instalados
em cada lado do eixo. Cada batente consiste em uma
placa (1) presa ao lado inferior do suporte do eixo dian-
teiro com um ou dois parafusos.

A oscilação do eixo faz com que a placa do batente toque


a projeção (2) na carcaça do eixo, limitando o ângulo de
oscilação do eixo dianteiro. Com as placas do batente
conforme demonstrado na figura 1, a oscilação do eixo é
8 °.

A adição de mais um batente (1) fará com que a oscilação


do eixo seja de 5 °. Remova os parafusos e remova as
placas (1) para aumentar a oscilação do eixo para 12 °. BRG3055B 1

NOTA: Se os batentes de oscilação forem removidos,


certifique-se de que há folga adequada entre os pneus
dianteiros e todas as partes do trator com o eixo total-
mente articulado.
NOTA: Se os para-lamas dianteiros estiverem instalados,
certifique-se de que há folga adequada mantida entre o
para-lama dianteiro e o chassi do trator ou o capô com o
volante da direção em final de curso tanto para a direita
quanto para a esquerda e o eixo na oscilação máxima.
Consulte os procedimentos de ajuste do para-lama dian-
teiro na página 6-74.

6-73
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Para-lamas da roda dianteira


O para-lama dianteiro (1) está disponível como opcional
oferecendo uma gama completa de ajuste para se ade-
quar aos vários tamanhos de pneu e larguras de bitolas.
O texto a seguir descreve o ajuste do para-lama dianteiro
direcional. Certifique-se de que todos os parafusos de fi-
xação foram reapertados após o ajuste.

Os para-lamas auto-ajustáveis viram com as rodas dian-


teiras à medida que o trator é conduzido. À medida que
o ângulo da direção aumenta, um pivô centralizado por
mola na montagem do para-lama restringe o ângulo da
conversão dos para-lamas.

Isso evita a interferência com o capô do trator ou com a BRAG12TRLUE0233 1


estrutura da pá carregadeira (quando equipado), permi-
tindo que as rodas continuem virando sob o para-lama.
Como resultado, é possível fazer conversões mais fecha-
das que não seriam possíveis com um para-lama con-
vencional, particularmente em configurações com bitolas
menores.
AVISO: Com certos opcionais e/ou tamanhos de pneus,
os ajustes de bitolas menores podem não ser obtidos de-
vido à folga mínima entre o pneu ou o aro e qualquer parte
do para-lama ou da ferragem de fixação. Em situações
que uma combinação de bitola menor e ângulos máximos
de conversão são necessários, pode ser necessário ajus-
tar os batentes do para-lama ou remover os mesmos para
evitar danos ao para-lama ou ao trator.

Os para-lamas auto-ajustáveis estão disponíveis em uma


largura de 620 mm (24.41 in).

Ajuste do para-lama dianteiro


O para-lama pode ser movimentado lateralmente, aproxi-
mando ou afastando do trator, verticalmente para cima ou
para baixo e pode ser inclinado para frente ou para trás.

Ajuste lateral do suporte do para-lama


Para mover todo o conjunto do para-lama lateralmente,
solte os dois parafusos da braçadeira que prendem o
suporte do para-lama (1) ao suporte de montagem (3).
Mova o suporte para a posição desejada e reaperte os
parafusos.

Ajuste vertical
O para-lama pode ser movido verticalmente reposicio-
nando os parafusos (2) nos furos adequados no suporte
do para-lama. Uma quantidade de furos esta disponível,
permitindo que o para-lama possa ser movimentado para BRJ4866B 2

cima ou para baixo.

6-74
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Ajuste lateral do para-lama


O parafuso de fixação (1) e os pontos de fixação (2) do
suporte sob o para-lama proporcionam um ajuste lateral
adicional, permitindo que o para-lama seja centralizado
sobre o pneu.
NOTA: Um segundo parafuso de fixação do para-lama
(não ilustrado) está localizado na extremidade oposta do
suporte de apoio.

BRJ4863B 3

Ajuste do batente de conversão do


para-lama
Um parafuso batente ajustável (4) é instalado nos dois
suportes de montagem do para-lama. Ao fazer curvas, o
parafuso entra em contato com um batente fixo no aloja-
mento do eixo restringindo o ângulo com que o para-lama
irá virar, ao mesmo tempo em que permite que as rodas
continuem virando sob o para-lama. É possível que seja
necessário ajustar os parafusos do batente caso a bitola
ou o tamanho do pneu seja alterado.

Em situações que os batentes da direção do eixo preci-


sem ser ajustados para fornecer um bloqueio maior, os BRJ4866B 4
batentes do para-lama também precisam ser reajustados
para impedir que uma força excessiva seja aplicada ne-
les quando o volante de direção estiver em final de curso.

• Com as rodas dianteiras alinhadas para frente, solte


os parafusos do batente do para-lama e aperte-os to-
talmente.
• Ajuste os batentes da direção do eixo até obter o ân-
gulo de direção necessário, conforme descrito na pá-
gina 6-73.
• Com os batentes do eixo ajustados, vire cuidadosa-
mente o volante até atingir o final de curso da direção
para o lado direito e o parafuso do batente do eixo es-
teja em contato com a pastilha do eixo dianteiro.
AVISO: Durante este procedimento, o para-lama pode
entrar em contato com o trator. Não conduza o trator.

• Ajuste o parafuso do batente do para-lama até que haja


folga suficiente entre o para-lama e o trator. Aperte a
porca de fixação e verifique novamente a folga girando
o volante de direção até o final de curso. Caso neces-
sário, ajuste novamente até obter a folga adequada.

Repita o procedimento acima no para-lama do lado es-


querdo.

6-75
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Eixo traseiro tipo flange (onde instalado)


No eixo do tipo de flange fixo, o ajuste da bitola da roda
traseira é feito trocando o aro da roda em relação ao disco
central, o aro e/ou o disco em relação ao cubo do eixo ou
invertendo as rodas traseiras.
NOTA: Se a bitola for ajustada além da posição de fá-
brica, é possível que seja necessário reposicionar as lu-
zes ou instalar uma iluminação auxiliar para atender as
exigências legais. Além disso, antes de conduzir em vias
públicas, certifique-se de que a largura total do trator não
exceda a máxima permitida no país.
CUIDADO
Peças pesadas!
As rodas são muito pesadas. Manuseie-as WHEEL_1 1
com cuidado. Certifique-se que as rodas,
quando armazenadas, não possam cair e cau-
sar ferimentos.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0403A

Tipos de disco
Há quatro modelos diferentes de disco central, depen-
dendo do tamanho do pneu e do modelo do trator. Há
quatro tipos de discos centrais:

Disco central quadrado - bitola variável (tipo 1)

Disco central redondo - bitola variável (tipo 2) WHEEL_2 2

Disco central fundido - bitola variável (tipo 3)

Disco central redondo - bitola fixa (tipo 4)

6-76
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

O tipo de disco central instalado afeta o ajuste da bitola.


Identifique o tipo de disco central instalado nas rodas do
trator e, em seguida, consulte a tabela a seguir e a figura
5 para consultar as posições do disco e do aro da roda
necessárias para obter o ajuste da bitola necessário.
CUIDADO
Perigo de capotamento!
Nunca opere a máquina com um disco ou aro
de roda solto. Sempre aperte as porcas com
o valor de torque específico e nos intervalos
recomendados.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0346A
WHEEL_3 3

WHEEL_4 4

6-77
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

As figuras seccionais ilustram as posições do disco e do


aro da roda em relação ao cubo em várias configurações
da bitola.

Ao reinstalar ou ajustar uma roda, aperte os parafusos


aplicando o torque conforme descrito abaixo, em seguida,
verifique novamente após conduzir o trator por 1 hora e
novamente após 50 horas de operação.

Porcas do disco traseiro 250 Nm (184 lb ft)


para o cubo
Porcas do disco traseiro 250 Nm (184 lb ft)
para o aro
Porcas M 16.

Configurações da bitola - Aro ajustável (ti-


pos 1, 2 e 3)
Ajuste da bitola Largura da bitola
A 1530 mm (60.2 in)
B 1632 mm (64.3 in)
C 1712 mm (67.4 in)
D 1834 mm (72.2 in)
E 1930 mm (76.0 in)
F 2032 mm (80.0 in)
G 2130 mm (83.9 in)
H 2232 mm (87.9 in)

NOTA: As larguras da bitola são nominais e podem ser


diferentes da ilustrada dependendo do tamanho da roda
e do pneu.
NOTA: Com tamanhos de pneu maior, as configurações
das bitolas menores podem não ser atingidas devido à
folga mínima entre os pneus e os para-lamas ou equipa-
mento. As dimensões indicadas na tabela são nominais
e devem ser usadas somente como um guia. As confi-
gurações da bitola podem variar dependendo do tipo da
roda e do tamanho do pneu.

SS10D217 5

6-78
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configurações da bitola - Aro fixo (tipo 4)


Quando equipado com pneus 18,4 x 38 um ajuste da bi-
tola de aproximadamente 102 mm (4.0 in) de cada lado
pode ser obtido invertendo os conjuntos de roda.

Ajuste da bitola Largura da bitola


A 1840 mm (72.4 in)
B 1834 mm (72.2 in)

NOTA: Dependendo do tipo de aro, as configurações


acima podem variar em aproximadamente 10 mm
(0.4 in).
NOTA: Ao inverter os conjuntos das rodas esquerda e
direita, certifique-se de que o "V" de banda de rodagem na
parte superior do pneu permanece apontando na direção
de deslocamento em avanço.
SS10D216 6

6-79
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Eixo traseiro tipo barra (onde instalado)


CUIDADO
Perigo de capotamento!
Nunca opere a máquina com um disco ou aro de roda solto. Sempre aperte as porcas com o valor de
torque específico e nos intervalos recomendados.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0346A

Com eixos tipo barra, o mesmo método de ajuste se


aplica, mas com a possibilidade de mover o cubo da
roda no eixo, proporcionando uma grande variedade
da bitola, podendo variar de uma bitola menor até uma
bitola maior.
NOTA: Se a bitola for ajustada além da posição inicial de
fábrica, é possível que seja necessário reposicionar as
luzes ou encaixar a iluminação auxiliar para atender as
exigências legais. Além disso, antes de conduzir em vias
públicas, certifique-se de que a largura total do trator não
exceda a máxima permitida no país.
Tratores com um eixo tipo barra podem ter um disco cen-
tral fundido ou de aço (2) montado em um cubo de ferro
fundido (3). O cubo é fixado ao eixo tipo barra (1). Com
um disco central fundido, o cubo é uma peça integral do
disco.

Há três tamanhos de eixo tipo barra disponíveis (


2490 mm (98 in) e 2845 mm (112 in)). A roda pode
ser deslocada ao longo da barra proporcionando uma
gama de bitolas. Dependendo do tamanho do pneu,
uma faixa de 190 mm (7 in) por roda ou 380 mm (15 in)
em ambas está disponível com o eixo de 98 in. Caso
o eixo de 112 in esteja instalado, a faixa é aumentada
para 735 mm (29 in), e com o eixo de 119 in, um total de BRG3036B 1
914 mm (36.0 in).
O ajuste da bitola é efetuado movendo todo o conjunto da
roda/cubo para dentro ou para fora no eixo. Além disso,
reposicionar o aro da roda no disco central e/ou o aro no
cubo do eixo ou trocar as rodas traseiras fornece uma
faixa maior de ajuste.

As rodas do trator são muito pesadas de forma que é


recomendável não removê-las para reposicionar os aros
no disco a menos que o ajuste da bitola esteja fora da
faixa de deslocamento do eixo tipo barra.

6-80
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Movendo as rodas sobre o eixo tipo barra


Bloqueie as rodas dianteiras, levante o eixo traseiro com
um macaco e após apoie-o.

O ajuste da bitola é obtido deslocando todo o conjunto da


roda/cubo no eixo.
Solte os dois parafusos (1) aproximadamente 12 mm
(0.5 in) e remova os quatro parafusos externos (2), figura
2.

Limpe as roscas dos quatro parafusos removidos (2) e os


orifícios roscados antes de instalar os parafusos removi-
dos (2), figura 2 na posição (1), figura 3. Estes parafusos
são usados para permitir o deslocamento da roda sobre o
eixo sempre que for necessário o ajuste da bitola. Aperte
esses parafusos uniformemente até que os calços se sol-
tem do cubo e o conjunto da roda possa ser deslocado
sobre o eixo.
AVISO: Nunca aplique um torque maior que 407 Nm
BRD1011B 2
(300 lb ft) nos parafusos de desmontagem. Utilize um
óleo desengripante entre os calços, o cubo e o eixo.
Caso alguma dificuldade for encontrada, coloque um
protetor sobre a extremidade do eixo e bata com um
martelo para soltar o calço.

CUIDADO
Perigo de ferimento nos olhos!
Evite lesões nos olhos ao usar furadeira, mar-
telo, serra ou outras ferramentas que podem
fazer voarem lascas. Sempre use óculos de
segurança ao trabalhar.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0174A

Ajuste a roda sobre o eixo até a posição desejada. Re-


mova os parafusos de desmontagem (1), figura 3 e rein-
stale-os nos orifícios originais (2), figura 2.
BRD1012B 3
Aperte os seis parafusos do calço em incrementos de
68 Nm (50 lb ft) até que o torque final definido seja al-
cançado.

Parafusos 6 x M 20
300 Nm (221 lb ft)
(Centro fundido)
Parafusos 6 x M 22
500 Nm (369 lb ft)
(Centro de aço)

AVISO: Os parafusos do calço devem ser apertados al-


ternadamente e em etapas.

Repita o procedimento na outra roda, certificando-se de


que as duas rodas traseiras estejam à mesma distância
das extremidades dos eixos.

6-81
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Configurações da bitola - Eixo tipo barra


NOTA: Consulte os tipos de disco na página 6-76.

Eixo tipo barra de 2490 mm (98.0 in) e rodas ajustá-


veis
Posição Largura da bitola com discos tipo 1 e 2
A 1524 - 1830 mm (60.0 - 72.0 in)
B 1727 - 2030 mm (68.0 - 80.0 in)
C 1930 - 2235 mm (76.0 - 88.0 in) WHEEL-IMAGE-A 4
D 2133 - 2438 mm (84.0 - 96.0 in)

Eixo tipo barra de 2490 mm (98.0 in) e rodas ajustá-


veis com eixo tipo barra de 2490 mm (98.0 in) e rodas
fixas
Posição Largura da bitola com disco tipo 3
A 1780 - 2180 mm (70.0 - 85.8 in)
D 1864 - 2264 mm (73.3 - 89.1 in)

Eixo tipo barra de 2845 mm (112.0 in) e rodas ajustá- WHEEL-IMAGE-B 5


veis
Posição Largura da bitola com discos tipo 1 e 2
A 1524 - 2180 mm (60.0 - 86.0 in)
B 1727 - 2388 mm (68.0 - 94.0 in)
C 1930 - 2540 mm (76.0 - 100.0 in)
D 2133 - 2794 mm (84.0 - 110.0 in)

Eixo tipo barra de 2845 mm (112.0 in) e rodas fixas


Posição Largura da bitola com disco tipo 3 WHEEL-IMAGE-C 6
A 1860 - 2180 mm (73.2 - 85.8 in)
D 1944 - 2264 mm (76.5 - 89.1 in)

Eixo tipo barra de 2845 mm (112.0 in) e rodas ajustá-


veis
Posição Largura da bitola com discos tipo 1 e 2
A 1524 - 2388 mm (60.0 - 94.0 in)
B 1727 - 2590 mm (68.0 - 102.0 in)
C 1930 - 2744 mm (76.0 - 108.0 in)
D 2133 - 2998 mm (84.0 - 188.0 in) WHEEL-IMAGE-D 7

Eixo tipo barra de 2845 mm (112.0 in) e rodas fixas


Posição Largura da bitola com disco tipo 3
A 1860 - 2530 mm (73.2 - 99.6 in)
D 1944 - 2614 mm (76.5 - 102.9 in)

6-82
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Eixo tipo barra de 3022.6 mm (119 in) e rodas ajustá-


veis
Posição Largura da bitola com discos tipo 1 e 2
A 1550 - 2220 mm (61.0 - 87.4 in)
B 1650 - 2320 mm (64.9 - 91.3 in)
C 1754 - 2424 mm (69.0 - 95.4 in)
D 1854 - 2524 mm (72.9 - 99.3 in)
E 1950 - 2620 mm (76.7 - 103.1 in)
F 2050 - 2720 mm (80.7 - 107.0 in)
G 2154 - 2824 mm (84.8 - 111.1 in)
H 2254 - 2924 mm (88.7 - 115.1 in)

Eixo tipo barra de 3022.6 mm (119 in) e rodas fixas


Posição Largura da bitola com disco tipo 3
A 1860 - 2530 mm (73.2 - 99.6 in)
H 1994 - 2614 mm (76.5 - 102.9 in)

NOTA: Com pneus de largura maior, pode não ser pos-


sível deslocar as rodas afim de obter uma bitola menor
devido ao espaço limitado entre o pneu e o para-lama.

SS10D217 8

6-83
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Torques de aperto das ferragens das rodas


traseiras
Disco central de aço
Fixadores do disco ao cubo
Parafuso 10 x M 22 500 Nm (369 lb ft)

Porcas do disco para o aro


Todas as rodas ( M 16) 250 Nm (184 lb ft)

Parafusos de calço fendido


Parafuso 6 x M 22 500 Nm (369 lb ft)

Disco central fundido


Porcas do disco para o aro
Todas as rodas ( M 16) 250 Nm (184 lb ft)

Parafusos do calço fundido


Parafuso 6 x M 20 300 Nm (221 lb ft)

CUIDADO
Peças pesadas!
As rodas são muito pesadas. Manuseie-as
com cuidado. Certifique-se que as rodas,
quando armazenadas, não possam cair e cau-
sar ferimentos.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0403A

Ao reinstalar ou ajustar uma roda, aperte os parafusos


aplicando os torques descritos acima e, em seguida, ve-
rifique novamente após conduzir o trator na primeira hora
de serviço e após 50 horas e, depois, em intervalos de
serviço de 50 horas.

6-84
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Rodas traseiras duplas (onde instaladas)

BRAG12TRCNH0008 1

AVISO: As rodas duplas são recomendadas para a flu- • Quando a largura da bitola das rodas externas não ex-
tuação. O uso de rodas duplas em condições pesadas ceder 2574 mm (101.34 in) (largura máxima da bitola
de tração pode causar grave sobrecarga da transmissão, de rodas simples).
não sendo permitida a utilização para tal fim.
• Jamais conduza o trator com rodado duplo em vias pú-
As rodas traseiras duplas estão disponíveis como opção blicas, somente em operações de campo.
instalada na fábrica ou como acessório instalado pelo seu
concessionário NEW HOLLAND, em conjunto com o eixo Antes que as rodas externas possam ser instaladas, as
tipo barra de 2845 mm (112 in) instalada com as rodas de rodas internas devem ser ajustadas à largura mínima ad-
aço. O kit de roda dupla consiste em um par adicional de missível da bitola, como descrito no texto anterior.
rodas de aço, os cubos e a ferragem de fixação da roda
ao cubo. A figura 1 mostra uma instalação típica da roda. A roda
interna (4) é fixada no eixo tipo barra (5). A roda externa
É possível utilizar as rodas existentes ao fazer a instala- (1) é fixada ao cubo com oito parafusos (3). O cubo é
ção da roda dupla. Neste caso, as rodas adquiridas de- preso ao eixo tipo barra com quatro parafusos (2) de uma
vem ter as mesmas dimensões que as existentes, sendo forma semelhante à roda interna.
necessário obter somente o conjunto do cubo.
Ao montar as rodas, a folga entre os pneus nas rodas
internas e a parte mais próxima do trator não deve ser
Use rodado duplo somente: menor do que 100 mm (4 in).
• Em usos moderados. Além disso, uma folga mínima de 100 mm (4 in) deve ser
mantida entre os pontos mais próximos das laterais do
• Para diminuir a compactação do solo, nunca para au-
mentar o esforço de tração. pneu. A folga deve ser verificada com o trator lastreado
corretamente e o implemento engatado no levantador hi-
• Quando a carga máxima permitida ao eixo traseiro (in- dráulico de três pontos e na posição levantada.
cluindo o peso das rodas duplas) não for excedida.

6-85
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Deslocando a roda externa no eixo tipo barra


Cada calço é fixado no cubo por dois parafusos M22 que
atravessam o cubo e o parafuso no calço no lado interno
da roda. Para soltar os calços, remova os parafusos (1)
de suas posições e reinstale-os nos orifícios roscados (2).
Aperte os parafusos de forma alternada e em etapas até
que os calços estejam soltos o suficiente para que a roda
seja deslocada no eixo. Depois de deslocar a roda, rein-
stale os parafusos em suas posições originais (1) e aperte
novamente para fixar a roda no eixo.

Aperte os parafusos de fixação do calço em incrementos


de 68 Nm (50 lb ft) até que um torque final de 500 Nm BRG3008B 2
(369 lb ft) seja alcançado.

Repita o procedimento na outra roda, certificando-se de


que as duas rodas estejam à mesma distância das extre-
midades externas do eixo.
NOTA: Verifique o torque de todos os parafusos de fixa-
ção do calço em cada cubo da roda após conduzir o trator
na primeira hora e novamente após 50 horas de opera-
ção.

Fixadores do disco ao cubo


Parafuso 10 x M22 500 Nm (369 lb ft)
Parafusos do calço fundido
Parafuso 4 x M22 500 Nm (369 lb ft)
Parafusos do disco ao aro
Todas as rodas (porcas M16) 250 Nm (184 lb ft)

AVISO: Não use um torque maior que 407 Nm (300 lb ft)


nos parafusos de desmontagem. Utilize um óleo desen-
gripante entre os calços, o cubo e o eixo. Caso alguma
dificuldade for encontrada, coloque um protetor sobre a
extremidade do eixo e bata com um martelo para soltar o
calço.
CUIDADO
Perigo de ferimento nos olhos!
Evite lesões nos olhos ao usar furadeira, mar-
telo, serra ou outras ferramentas que podem
fazer voarem lascas. Sempre use óculos de
segurança ao trabalhar.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0174A

6-86
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

LASTROS E PNEUS

Lastros e pneus
Geral Consequências com lastro insuficiente
O desempenho máximo do trator depende da combina- • Operações desconfortáveis
ção correta do pneu e do lastro. A eficiência máxima será
• Patinagem excessiva
alcançada quando o peso do trator estiver correto para a
aplicação. • Perda de força
• Desgaste dos pneus
Os pneus selecionados para o trator devem ser capazes
de suportar o seu peso e do implemento e também de- • Consumo excessivo de combustível
vem ser capazes de proporcionar a tração adequada para • Produtividade baixa
converter a potência do trator em potência útil da barra de
tração.
Consequências com excesso de lastro
Sempre mantenha a pressão de ar correta nos pneus ao
transportar uma carga. Nunca exceda a pressão de ar • Altos custos de manutenção
nos pneus. • Desgaste prematuro do conjunto da transmissão
NOTA: Os pneus radiais necessitam pressões de ar infe- • Perda de força
riores e mostrarão até 20 % de deflexão ou arqueamento • Maior compactação do solo
na lateral ao serem calibrados corretamente.
• Consumo excessivo de combustível
Fatores que afetam o desempenho do pneu • Produtividade baixa

• Pressão de ar correta para a carga Para obter o melhor desempenho em condições de tra-
ção pesada, os pesos adicionados ao trator devem ser
• Patinagem correta na forma de lastro líquido, pesos de ferro fundido ou uma
• Tamanho correto do pneu para carga esperada combinação dos dois.
• Volume correto de lastro líquido Pode ser necessário colocar lastro na dianteira para me-
• Manter a mesma pressão nos pneus lhor estabilidade e controle da direção quando o imple-
mento é levantado pelo levantador hidráulico de três pon-
Seleção do lastro tos do trator.

Quando as cargas de potência do trator variam, o peso Quando um implemento montado na traseira é levantado
ideal do trator também muda. Isto significa que pode ser para a posição de transporte, o peso nas rodas da frente
necessário adicionar ou remover lastro para manter o me- deve ser pelo menos de 20 % do peso total do trator.
lhor desempenho do trator. Um lastro adequado melhora
a operação e a condução do trator. CUIDADO
Perigo de direção!
A quantidade de lastro necessária é afetada por: Lastro dianteiro adicional pode ser necessá-
rio ao transportar equipamentos pesados de
• Peso do trator engate de três pontos. Sempre dirija mais
• Condições do solo e de tração vagarosamente em terrenos acidentados, in-
dependente de quanto lastro dianteiro é utili-
• Tipo de implemento: montado, semimontado ou rebo-
cado zado.
O descumprimento pode resultar em morte ou
• Velocidade de trabalho ferimentos graves.
W0386A
• Carga de potência do trator
• Tipo e tamanho dos pneus Para o desempenho e eficiência ideal, os tratores sem
tração dianteira auxiliar devem ser lastreados de forma
• Pressões do pneu que aproximadamente um terço do peso total do trator
(menos implemento) esteja nas rodas dianteiras. Os tra-
Jamais use lastro desnecessário. O lastro em excesso tores com tração dianteira auxiliar devem ser lastreados
deverá ser removido quando não for necessário. de forma que o peso nas rodas dianteiras seja de aproxi-
madamente 40 - 45 % do peso total do trator.

6-87
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Acrescente lastro na extremidade dianteira, conforme ne- O lastro pode ser adicionado instalando pesos metálicos
cessário, para melhorar a estabilidade em operações de ou adicionando água mais cloreto de cálcio nos pneus. A
campo ou transporte. O lastro na dianteira pode nem instalação dos pesos metálicos é recomendada porque
sempre fornecer a estabilidade adequada se o trator for podem ser facilmente removidos quando não forem ne-
operado a velocidades altas em terrenos irregulares. Di- cessários.
minua a velocidade do trator e tenha cautela nestas con-
dições. AVISO: Não exceda o peso bruto do trator conforme de-
scrito na sequência. A não observância dos pesos reco-
Quando usar implementos montados na frente, pode ser mendados pode provocar uma condição de sobrecarga
necessário acrescentar peso nas rodas traseiras para que poderá anular a garantia e poderá exceder a classi-
manter a tração e a estabilidade. ficação de carga dos pneus. O peso bruto máximo do
trator recomendado é o peso do trator, mais o lastro,
mais qualquer implemento , como pulverizadores, tan-
Limites de Lastro ques, arados, etc., engatado no levantador hidráulico de
O lastro deve ser limitado pela capacidade do pneu ou três pontos e na posição levantada. Consulte as tabelas
do trator. Cada pneu possui uma capacidade de carga a seguir:
recomendada que não deve ser ultrapassada. Consulte
a página 6-96.

Caso uma quantidade maior de peso seja necessária


para a tração, pneus mais largos devem ser usados.

Pesos máximos admissíveis do trator e de cada eixo


Peso bruto máximo do trator
Todos os modelos 12000 kg (26455.5 lb)

AVISO: As normas de frenagem em alguns países podem aplicar limites de peso bruto do trator menor que o descrito
acima para o transporte em vias públicas.

Os eixos individuais (dianteiro e traseiro) também estão sujeitos às limitações de peso, da seguinte forma:

Carga máxima do eixo traseiro


Todos os modelos 9500 kg (20944 lb)

NOTA: O peso total do eixo traseiro é obtido somente com as rodas traseiras sobre uma balança, incluindo o lastro
líquido e metálico e com o implemento engatado no levantador hidráulico de três pontos na posição levantada.

Carga máxima do eixo dianteiro (Operação Contínua)*


Todos os modelos 5200 kg (11464 lb)

*. Inclui uma pá carregadeira dianteira na posição levantada, sem carga na caçamba.


AVISO: Os valores mostrados na tabela anterior são para operação contínua. Para operação intermitente, a carga do
eixo dianteiro (incluindo a pá carregadeira carregada, contanto que a velocidade efetiva não exceda 8 km/h (5 mph)
e as configurações da bitola sejam mantidas dentro dos limites mostrados abaixo:

Carga máxima do eixo dianteiro (Operação não contínua) *


Ajuste da bitola
Todos os modelos 9000 kg (19842 lb) 1727 - 2032 mm (68 - 80 in)

6-88
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pneus - Tabela de compatibilidade


A combinação de pneus dianteiro e traseiro interfere di- quadro abaixo apresenta os modelos e marcas de pneus
retamente no desempenho da máquina. Sempre utilize aprovados. Consulte o seu concessionário NEW HOL-
a combinação de pneus aprovada para sua máquina. O LAND para outras situações.

420/85
420/85 R30 600/65
Me- R30 R2
R1W R28
dida R1W
Simples R1W 147A8 Simples
Confira as siglas na tabela Simples
abaixo 147
CAP 142A8 140A8 145A8 154A8 147A8
A8
SSG RDT
P.D. DT 806 AGB MXB AC65 ALLT PHT 65 TM 800
TD8 23
Medida CAP P.T. FAB G G M F M C F P T
20.8 R42 R2
(520/85 R42
SSG
R2) 162A8 G X
TD8
Simples/
Duplo
520/85 DT806 G X X
R42 AGB M X
157A8
R1W
Duplo RDT23 F X
171A8 MXB M X
710/70
AC65 C X
R38
ALLT F X
R1W 166A8
Simples PHT 70 P X X
TM800 T X
Tabela de Siglas
Sigla Significado Sigla Significado
SSG Special Sure Grip
G Goodyear
TD8 TD8
T Trelleborg ALLT All Traction
M Michelan MXB Maxibib
F Firestone AGB Agribib
RDT
C Continental Radial DT 23
23
TRE
Trelleborg Twin MXB Machxbib
TWIN
P.T. Pneus Traseiros P.D. Pneus Dianteiros

6-89
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pesos de ferro (onde instalado)


CUIDADO
Perigo de esmagamento!
Contrapesos são muito pesados. Sempre use equipamento de elevação certificado para remover e
instalar os contrapesos. Certifique-se que a ferragem fixando o(s) contrapeso(s) à máquina está insta-
lada corretamente e que os parafusos da braçadeira estão completamente apertados antes de operar
a máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0402A

CUIDADO
Objeto pesado!
Limpe a área ao redor e embaixo da remoção do contrapeso e sistema de instalação antes de instalar
ou remover contrapesos. Mantenha o pessoal não autorizado afastado da área. Assegure-se que
todos os dispositivos de elevação estão em boas condições e são capazes de suportar a massa do
contrapeso.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0037A

Pesos da roda traseira


AVISO: Jamais acrescente pesos além do recomendado,
pois isso pode exceder as relações de carga com os
pneus, com o eixo traseiro ou com o peso bruto do trator.

Os pesos da roda traseira são instalados na parte de fora


das rodas e estão disponíveis em conjuntos conforme de-
scrito abaixo
AVISO: Não é recomendado instalar pesos na roda tra-
seira em tratores que operam a velocidades acima de
40 km/h (25 mph).

BTB0360A 1

Peso total por roda


Configuração Quantidade Peso Total
2 91 kg (201 lb)
1 682 kg (1504 lb)
2 250 kg (551 lb)
2 2 250 kg (551 lb) 500 kg (1102 lb)
4 250 kg (551 lb)
3 1182 kg (2205 lb)
2 91 kg (201 lb)

Pesos frontais
Os pesos frontais estão disponíveis em conjuntos con-
forme descrito abaixo:

Quantidade Peso total


10 pesos, com o suporte. 588 kg (1296 lb)
22 pesos, com o suporte. 1128 kg (2487 lb)

BRAG12TRLUE0226 2

6-90
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Instalando os pesos dianteiros


Os pesos frontais são fixados juntos através dos parafu-
sos longos (1) e (3) e fixados no suporte frontal através
dos parafusos-braçadeira (2).

Os pesos podem ser removidos como um conjunto com-


pleto com o auxílio de um equipamento de elevação ade-
quado. Solte os parafusos-braçadeira (2) e deslize o con-
junto da braçadeira lateralmente para fora do conjunto de
pesos. Com um equipamento de elevação adequado, fi-
xado nos orifícios centrais dos pesos, remova todo o con-
junto dos pesos do suporte frontal.
SMG081 3
Como alternativa, os pesos podem ser removidos indivi-
dualmente após soltar os parafusos-braçadeira (2) e re-
mover os quatro parafusos passantes (1) e (3).
AVISO: Não opere o trator antes que todos os quatro pa-
rafusos passantes e os parafusos-braçadeira sejam aper-
tados com um torque de 169 Nm (125 lb ft). Verifique no-
vamente o torque dos parafusos após 50 horas de ope-
ração.

Um engate para reboque está disponível no suporte fron-


tal. Com pesos frontais instalados, um dispositivo para
reboque (1) está disponível como opcional e pode ser ins-
talado na frente dos pesos.
BRAG12TRLUE0225 4
O dispositivo para reboque dianteiro (1) adiciona 7 kg
(15 lb) ao peso total.
Além dos pesos em placas, um peso de chassi de 450 kg
(992 lb) pode ser instalado na parte dianteira do trator,
atrás dos pesos de placas.

BRI3925A 5

Se os pesos dianteiros ou o peso de chassi não estiverem


instalados, um dispositivo para reboque (1) está disponí-
vel como opcional e pode ser instalado diretamente no
suporte frontal. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.

O dispositivo para reboque dianteiro adiciona 5 kg (11 lb)


ao peso total.

TA35 6

6-91
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Lastro líquido
CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
Adicione VAGAROSAMENTE flocos de cloreto de cálcio à água, mexendo continuamente. Para evitar
uma reação violenta, NUNCA adicione água ao cloreto de cálcio. Caso algum floco entre em contato
com os olhos, lave os olhos imediatamente com água limpa e gelada por ao menos 15 minutos. Bus-
que assistência médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0388A

O abastecimento dos pneus dianteiros e traseiros com 0.6 kg (1.3 lb) de cloreto de cálcio. Os valores da tabela
lastro líquido é um método conveniente de acrescentar são referentes ao peso do pneu com 75 % de lastro lí-
peso. Uma solução de cloreto de cálcio e água é reco- quido. A solução de cloreto de cálcio/água fornecerá pro-
mendada. Isso fornece um ponto de congelamento baixo teção contra congelamento a uma temperatura ambiente
e provê uma densidade mais alta que água pura. de -50 °C (-58 °F).

As tabelas a seguir mostram a quantidade de cloreto de NOTA: Ao misturar a água com os flocos de cloreto de
cálcio e água necessária para cada opção e tamanho cálcio é fundamental que os mesmos sejam agitados até
de pneu. Para cada 1 l (0.26 US gal) de água, adicione que os flocos de cloreto de cálcio sejam dissolvidos.
Válvulas para adicionar e drenar a água
1. Válvula para adicionar água
2. Tubo de drenagem da água
3. Ligação para o ar comprimido
4. Tubo de drenagem da água
NOTA: Pode ser utilizada água nas rodas traseiras se não
houver o perigo de congelamento.

BRAG12TRLUE0539 1

Procedimento de adição de água nos pneus


1. Levante a roda do solo e posicione a válvula na posi-
ção mais elevada.
2. Solte a válvula e aguarde que o pneu se esvazie.
3. Baixe a roda até que o pneu esteja cerca de 30%
suspenso, para evitar que o peso da água danifique
a câmara de ar.
4. Instale a válvula para adição de água (1), não se es-
quecendo de abri-la quando o pneu começar a inchar
para permitir que o ar saia.
NOTA: A pressão da água introduzida nunca deve ex-
ceder 4 bar (58.0 psi).
BRAG12TRLUE0539 2

6-92
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

5. Quando a água vazar pela válvula (1), o pneu encon-


tra-se com 75 % do seu volume com água. Caso de-
seje adicionar menos água, ou obter menos peso, po-
sicione a roda de forma que a válvula fique na parte
inferior.
6. Remova a válvula (1), instale a válvula para calibra-
gem com ar e calibre o pneu até a pressão especifi-
cada.
NOTA: Ao verificar ou ajustar a pressão de calibragem, a
válvula deve estar no ponto mais baixo

BRAG12TRLUE0539 3

Drenagem da água nos pneus


1. Levante a roda do solo e posicione a válvula do pneu
na sua posição mais baixa.
2. Solte a válvula e drene a água.
3. Instale na válvula do pneu os tubos (2) e (4). Os mes-
mos entram em contato com a parte interna do pneu.
4. Adicione ar comprimido através da válvula (3). A água
restante será drenada através dos tubos (2) e (4).
5. Remova a válvula para adição de água, aplique um
vedante na válvula de calibragem e calibre o pneu até
a pressão correta.

Os valores apresentados nas tabelas abaixo servem ape- BRAG12TRLUE0539 4


nas como referência, pois podem variar dependendo da
marca dos pneus. Em caso de dúvida, consulte o fabri-
cante do pneu.

Lastro do pneu dianteiro


Peso total da solução por
Tamanho do pneu Água Cloreto de cálcio
pneu
16.9R - 28 219 l (58 US gal) 131 kg (289 lb) 350 kg (772 lb)
480/70R - 28 222 l (58.6 US gal) 133 kg (293.2 lb) 355 kg (782.6 lb)
540/65R - 28 257 l (67.9 US gal) 154 kg (339.5 lb) 411 kg (906.1 lb)
600/65R - 28 344 l (90.9 US gal) 206 kg (454.2 lb) 550 kg (1212.5 lb)
14.9R - 30 174 l (46.0 US gal) 104 kg (229.3 lb) 278 kg (612.9 lb)
16.9R - 30 238 l (62.9 US gal) 146 kg (321.9 lb) 384 kg (846.6 lb)
480/70R - 30 249 l (66 US gal) 105 kg (231 lb) 354 kg (780 lb)
540/65R - 30 273 l (72.1 US gal) 163 kg (359.4 lb) 436 kg (961.2 lb)
600/60R - 30 309 l (81.6 US gal) 185 kg (407.9 lb) 494 kg (1089.1 lb)
14.9R - 34 193 l (51.0 US gal) 115 kg (253.5 lb) 308 kg (679.0 lb)
320/85R – 34 136 l (35.9 US gal) 81 kg (178.6 lb) 217 kg (478.4 lb)
380/85R - 34 188 l (49.7 US gal) 112 kg (246.9 lb) 300 kg (661.4 lb)
420/85R - 34 270 l (71.3 US gal) 162 kg (357.1 lb) 432 kg (952.4 lb)
320/85R - 38 116 l (30.6 US gal) 69 kg (152.1 lb) 185 kg (407.9 lb)

Lastro do pneu traseiro


Tamanho do pneu Água Cloreto de cálcio Peso total da solução
20.8R - 38 429 l (113.3 US gal) 257 kg (566.6 lb) 686 kg (1512.4 lb)
580/70R - 38 467 l (123.4 US gal) 280 kg (617.3 lb) 747 kg (1646.9 lb)
650/65R - 38 510 l (134.7 US gal) 306 kg (674.6 lb) 816 l (215.6 US gal)

6-93
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tamanho do pneu Água Cloreto de cálcio Peso total da solução


650/75R - 38 591 l (156.1 US gal) 354 kg (780.4 lb) 945 kg (2083.4 lb)
710/70R - 38 648 l (171.2 US gal) 388 kg (855.4 lb) 1036 kg (2284.0 lb)
18.4R - 42 352 l (93.0 US gal) 211 kg (465.2 lb) 563 kg (1241.2 lb)
20.8R - 42 453 l (119.7 US gal) 271 kg (597.5 lb) 724 kg (1596.1 lb)
580/70R - 42 420 l (111.0 US gal) 252 kg (555.6 lb) 672 kg (1481.5 lb)
620/70R - 42 496 l (131.0 US gal) 297 kg (654.8 lb) 793 kg (1748.3 lb)
650/65R - 42 526 l (139.0 US gal) 315 kg (694.5 lb) 841 kg (1854.1 lb)
710/60R - 42 577 l (152.4 US gal) 346 kg (762.8 lb) 923 kg (2034.9 lb)
14.9R - 46 245 l (64.7 US gal) 147 kg (324.1 lb) 392 kg (864.2 lb)
420/80R - 46 244 l (64.5 US gal) 146 kg (321.9 lb) 390 kg (859.8 lb)
480/80R - 46 359 l (94.8 US gal) 215 kg (474.0 lb) 574 kg (1265.5 lb)
520/85R - 46 439 l (116.0 US gal) 263 kg (579.8 lb) 702 kg (1547.6 lb)
18.4R - 46 395 l (104.3 US gal) 237 kg (522.5 lb) 632 kg (1393.3 lb)
320/90R - 50 153 l (40.4 US gal) 91 kg (200.6 lb) 244 kg (537.9 lb)
320/90R - 54 162 l (42.8 US gal) 97 kg (213.8 lb) 259 kg (571.0 lb)

NOTA: Em alguns países é ilegal usar cloreto de cálcio como uma solução de lastro para pneus. Certifique-se de
estar em conformidade com as exigências legais do país. Use pesos metálicos como alternativa para o lastro líquido.

6-94
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pneus - Calibragem
Ao receber seu trator, verifique a pressão do ar nos pneus ou além da pressão máxima mostrada nas tabelas de
e verifique novamente a cada 50 horas de trabalho ou pressão do pneu caso a pressão máxima não esteja
semanalmente. Os pneus instalados no trator podem ser marcada no pneu.
do tipo diagonal ou radial.
• Não recalibre um pneu que circulou murcho ou com ca-
libragem muito baixa até que seja inspecionado quanto
Ao verificar a pressão dos pneus, inspecione-os quanto a
a danos por uma pessoa qualificada.
danos na banda de rodagem ou nas laterais. Pequenos
danos não observados podem ocasionar danos prema- • Aperte as porcas da roda ao eixo sempre que reinsta-
turos no pneu. lar a roda aplicando o torque conforme especificado.
Verifique o aperto das porcas de fixação das rodas dia-
A pressão de calibragem afeta a quantidade de lastro que riamente até que o torque estabilize.
um pneu pode suportar.
• Antes de adicionar lastro nos pneus, consulte os pesos
Não exceda a carga recomendada para as pressões do máximos admissíveis do trator conforme descrito na
pneu em uso, consulte a página 6-96 para obter detalhes. página 9-1.
Não exceda a pressão de calibragem e nem deixe os
pneus com falta de pressão. • Certifique-se de que o macaco esteja colocado em uma
superfície plana e firme.
CUIDADO • Certifique-se de que o macaco tem a capacidade ade-
quada para levantar o trator.
Perigo de explosão!
Quando for calibrar os pneus, use um mandril • Use suportes de macaco ou outros bloqueios adequa-
de ar acoplável com medidor, válvula remota dos para apoiar o trator durante o reparo dos pneus.
e mangueira longa o suficiente para permitir
• Não coloque nenhuma parte do seu corpo sob o trator
que você fique ao lado e NÃO na frente ou so- nem dê partida no motor durante o período que o trator
bre o conjunto das rodas. Mantenha as outras estiver suspenso.
pessoas fora da ÁREA DE PERIGO. Nunca ca-
libre um pneu além da pressão máxima permi- • Nunca golpeie um pneu ou aro com um martelo.
tida que está impressa no pneu. • Certifique-se de que o aro esteja limpo e livre de fer-
O descumprimento pode resultar em morte ou rugem ou danos. Nunca solde nem repare ou use um
ferimentos graves. aro danificado.
W0059A

• Não calibre um pneu a menos que o aro esteja mon-


tado no trator ou esteja fixado de modo que não se mo-
vimentará caso o pneu ou o aro falhe repentinamente.
Observe as seguintes precauções:
• Ao instalar um pneu novo ou reparado, use um manô-
• Nunca efetue reparos no pneu em vias públicas ou em metro com extensão e presilha permitindo que o opera-
estradas. dor fique afastado do pneu ao calibrá-lo. Use um com-
• Não calibre os pneus frontais acima da pressão má- partimento de segurança, caso disponível.
xima estabelecida pelo fabricante mostrada no pneu

6-95
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pressões e cargas admissíveis para os pneus


O desempenho do pneu radial é indicado por um índice
de carga e um símbolo de velocidade substituindo a clas-
sificação de lona comumente encontrada em pneus diag-
onais. A figura mostra as marcas típicas a serem encon-
tradas na lateral dos pneus radiais.
NOTA: Os pneus radiais terão um símbolo de velocidade
de "A8" e/ ou "B" que identifica a avaliação máxima de
velocidade para o pneu. Os pneus marcados com o sím-
bolo A8 são adequados para velocidades de até 40 km/h
(25 mph), os marcados com um símbolo "B" podem ser
operados em velocidades de 50 km/h (31 mph).

A carga máxima que pode ser transportada pelo pneu de-


SS10K088 1
pende do índice de carga exibido na lateral. Nas tabelas
a seguir, as cargas fornecidas são para pneus individu-
ais operados em velocidades de até 40 km/h (25 mph)
ou 50 km/h (31 mph). As duas colunas da direita indi- 1. Índice de carga
cam a carga máxima permitida por pneu em velocidades
de 40 km/h (25 mph) ou 50 km/h (31 mph). 2. Símbolo de velocidade para 40 km/h (25 mph)
CUIDADO
3. Símbolo de velocidade para 50 km/h (31 mph)
Perda de controle!
Ao operar em altas velocidades na estrada, a
pressão nos pneus e as capacidades de carga 4. Carga máxima/pressão de calibragem a 40 km/h
máxima recomendadas pelo fabricante devem (25 mph)
ser seguidas rigorosamente. Consulte o con-
cessionário autorizado ou o fornecedor de 5. Classificação antiga por lona
pneus para obter as informações necessárias
sobre a pressão correta e as capacidades de
carga dos pneus instalados em sua máquina.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0387A

Pressão de calibragem
Tamanho Índice
1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8
de 40 km/h 50 km/h
do pneu bar bar bar bar bar bar bar bar bar bar
carga
Capacidade de carga por pneu (kg - 30 km/h)
153A8 - - - - 2210 2410 2460 2865 3140 3350 3350 -
20.8R38
(150B) - - - - 2430 2650 2900 3150 3450 3650 3650
580/ 155A8 3095 3355 3615 3875 - - - - - - 3875 -
70R38 (155B) 3095 3355 3615 3875 - - - - - - 3875
650/ 169A8 3800 - 4250 - 4800 5200 5800 6200 - - 6200 -
75R38 (169B) 3800 - 4250 - 4800 5200 5800 6200 - - 6200
710/ 171A8 4190 4560 4930 5300 5515 5725 5940 6150 - - 6150 -
70R38 (171B) 4190 4560 4930 5300 5515 5725 5940 6150 - - 6150
155A8 - - - - 2275 2550 2800 3050 3320 3550 3550 -
20.8R42
(152B) - - - - 2500 2800 3075 3350 3650 3875 3875
158A8 2750 - 3470 - 4000 4120 4400 4500 - 4500 -
18.4R46
(158B) 2750 - 3470 - 4000 4120 4400 4500 - - 4500

AVISO: A tabela acima fornece um exemplo de limita- pneu e devem ser usados como orientação apenas. Para
ções de carga máxima que ocorrem em várias pressões obter as informações exatas relativas à pressão de cali-
de pneu em uma faixa típica de tamanhos de pneu tra- bragem e as cargas para pneus determinados, consulte
seiro disponíveis para o trator. Esses números são por seu concessionário NEW HOLLAND.

6-96
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Pressão de calibragem
Tamanho Índice 15 psi 17 psi 20 psi 23 26 psi 29 psi 31 psi 35 psi 37 psi 40 psi
de 25 mph 31 mph
do pneu psi
carga
Capacidade de carga por pneu (lb.) @ 18,6 mph
153A8 - - - - 4872 5313 5423 6316 6922 7385 7385 -
20.8R38
(150B) - - - - 5357 5842 6393 6944 7605 8046 8046
155A8 6823 7396 7969 8542 - - - - - - 8542 -
580/70R38
(155B) 6823 7396 7969 8542 - - - - - - 8542
169A8 8377 - 9369 - 10582 11463 12786 13668 - - 13668 -
650/75R38
(169B) 8377 - 9369 - 10582 11463 12786 13668 - - 13668
171A8 9237 10251 10868 11684 12158 12621 13095 13558 - - 13558 -
710/70R38
(171B) 9237 10251 10868 11684 12158 12621 13095 13558 - - 13558
155A8 - - - - 5015 5621 6172 6723 7319 7826 7826 -
20.8R42
(152B) - - - - 5511 6172 6779 7385 8046 8542 8542
158A8 6062 - 7649 - 8818 9082 9700 9920 - - 9369 -
18.4R46
(158B) 6062 - 7649 - 8818 9082 9700 9920 - - 9369

AVISO: A tabela acima fornece um exemplo de limita- obter as informações exatas relativas à pressão de cali-
ções de carga máxima que ocorrem em várias pressões bragem e as cargas para pneus determinados, consulte
de pneu em uma faixa típica de tamanhos de pneu tra- seu concessionário NEW HOLLAND.
seiro disponíveis para o trator. Esses números são por
pneu e devem ser usados como orientação apenas. Para Pneus radias com símbolo marcado
Os pneus radiais de tração de tamanho convencional são
marcados com os símbolos *, **, ou ***. A avaliação de
carga máxima para os pneus marcados com um * é cal-
culado na pressão de calibragem de 18 psi. Pneus mar-
cados com ** ou *** têm capacidade máxima de trans-
porte de carga em pressões de 24 psi e 30 psi, respecti-
vamente.
Para obter informações sobre as pressões de calibragem
específicas e as capacidades de transporte de carga para
os pneus instalados no trator, consulte seu concessioná-
rio NEW HOLLAND.

BTB0049B 2

1. Símbolo de carga

2. Carga máxima recomendada na pressão


marcada

3. Carga máxima/pressão de calibragem a


32.2 km/h (20 mph)

4. Classificações de lona anteriores

6-97
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

CONEXÕES DE POTÊNCIA AUXILIAR

Soquete de diagnóstico
O trator possui duas tomadas de diagnóstico (1) no painel
de acabamento traseiro atrás do assento e na coluna em
C direita.
AVISO: Para uso somente do seu concessionário NEW
HOLLAND. As tomadas são disponibilizadas para os con-
cessionários conectarem o equipamento de diagnóstico
aos sistemas de controle elétrico do trator. Qualquer ten-
tativa em conectar outros equipamentos nas tomadas de
diagnóstico pode causar danos ao sistema elétrico do tra-
tor e de seus componentes.

SS09C008 1

BRH3754B 2

Soquete elétrico do trailer


Tomada elétrica de sete pinos
Uma tomada elétrica para reboque de 7 pinos padrão (1)
está instalada na traseira do trator. Com referência a fi-
gura 1, as conexões da tomada (vistas a partir da frente
da tomada) são as seguintes:

Nº do Cor do fio Circuito


pino
1 Branco Terra (aterramento)
2 Marrom Lado direito Luz de
estacionamento
3 Amarelo Lado esquerdo Sinal de
direção
4 Vermelho Luzes de Freio
5 Verde Lado direito Sinal de BRE1553B 1

direção
6 Preto Lado esquerdo Luz de
estacionamento
7 - Não usado

6-98
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conectores internos de potência


Dependendo da especificação do trator, estão dis-
poníveis alguns conectores elétricos para diversas
aplicações. São os seguintes:
Tomada elétrica de 3 pinos
A tomada elétrica de 3 pinos é destinada para implemen-
tos com padrão ISO. Fornece alimentações constantes e
comutáveis pela chave de partida.

Nº do pino Corrente Função


30 25 A Alimentação
31 - Terra
Alimentação
82 10 A
comutada

SS10N013 1

Tomada elétrica de 7 pinos


A tomada elétrica de sinal padrão de 7 pinos é destinada
para implementos com padrão ISO/DIN.

Nº do
Corrente Função
pino
Velocidade real
1 -
(informado pelo radar)
2 - Velocidade teórica
3 - Rotação da TDF
Levantador hidráulico
de três pontos
4 -
operando/não SS10N014 2

operando
Posição do levantador
5 - hidráulico de três
pontos
Alimentação
6 5A
comutada
7 - Terra

Terminais roscados
Os terminais roscados possuem uma corrente nominal de
10 A.

Conecte os cabos de alimentação ao terminal vermelho


(positivo) e conecte os cabos de aterramento ao terminal
preto (negativo).

SS10N012 3

6-99
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Tomadas elétricas auxiliares


Tomada elétrica de 12 V (1)
Destinada para aplicações que exigem uma alimentação
de 12 V, como o carregamento de celulares, lanternas
e demais acessórios. Essa tomada também pode ser
usada como acendedor de cigarros, para mais informa-
ções consulte seu concessionário NEW HOLLAND.

Tomada elétrica de polo único (2)


A tomada elétrica de polo único possui uma corrente no-
minal de 8 A e é ativada somente com a chave de partida
na posição ligada.
CUIL14TR00011AA 4
AVISO: Para garantir que os terminais roscados e os ca-
bos de conexão não aqueçam quando submetidos a uma
corrente próxima ao valor máximo, é importante que as
conexões fiquem firmes e apertadas para impedir supe-
raquecimento e danos. Certifique-se de o equipamento
esteja conectado aos terminais atravpes de cabos com
espessura e isolamento adequados, e instalado com co-
nectores e terminais adequados.

6-100
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

Conectores externos de potência


Tomada elétrica para a baliza giratória
(quando equipado)
Duas tomadas elétricas (1) são destinadas para a alimen-
tação das balizas giratórias, localizadas na traseira da ca-
bine, uma de cada lado.

BSE2681A 1

Tomada elétrica de 3 pinos


A tomada elétrica de 3 pinos é destinada para implemen-
tos com padrão ISO e está localizada na traseira do trator.

Nº do pino Corrente Função


30 25 A Alimentação
31 - Terra
82 10 A Alimentação comutada

CUIL13TR00454AA 2

Tomada elétrica de 9 pinos (quando equi-


pado)
A tomada elétrica de 9 pinos ISO/DIN é destinada para
implementos equipados com unidades de controle eletrô-
nico que podem ser conectados ao monitor colorido atra-
vés dos conectores ISO/DIN.

O conector ISO/DIN permite a transferência de informa-


ções entre o implemento e o trator.

A tomada elétrica de 9 pinos possui uma corrente nominal


de 30 A nos pinos 1 e 3 ou 2 e 4.
CUIL13TR00450AA 3
Nº do
Função
pino
1 Terra
2 Terra
3 Alimentação de 12 V
4 Alimentação de 12 V
5 Não usado
6 Alimentação de 12 V da CAN
7 Aterramento da CAN
8 CAN alto
9 CAN baixo

A funcionalidade é para ISO 11783 Classe 1

6-101
6 - OPERAÇÕES DE TRABALHO

As informações básicas do trator para a Classe 1 incluem:


Gerenciamento de energia Posição da chave de partida
Tempo máximo de alimentação
Tempo de alimentação requerida

Informações de velocidade Velocidade com base no giro das rodas


Velocidade com base no deslocamento do trator em relação ao solo
Rotação do motor

Informações do levantador Posição do levantador hidráulico de três pontos


hidráulico Indicação de trabalhos com implementos no levantador hidráulico operando/não
operando

Informações da TDF Rotação do eixo de saída da TDF


Acionamento do eixo de saída da TDF

Iluminação Luzes do sinal de conversão do lado esquerdo


Luzes do sinal de conversão do lado direito
Luz do marcador
Luz de parada esquerda
Luz de parada direita
Holofote traseiro do implemento

Identificação ID do componente
ID do software

Armazenamento do parâmetro específico de idioma no TECU ou Terminal virtual

6-102
7 - MANUTENÇÃO

7 - MANUTENÇÃO###_7_###
INFORMAÇÕES GERAIS

Introdução
Esta seção fornece detalhes completos dos procedimentos de manutenção necessários para manter o seu trator
com a máxima eficiência.

Precauções de segurança em condições de trabalho adversas (molhadas, lamacen-


tas, arenosas ou extremamente empoeiradas).
CUIDADO
Peças móveis! Quadro de Lubrificação e Manutenção
Desengate a TDF, desligue o motor e retire a
chave. Espere que todo o movimento cesse O quadro em Gráfico de Manutenção relaciona os in-
antes de sair da posição do operador. Nunca tervalos nos quais as verificações, lubrificação, revisões
ajuste, lubrifique, limpe, ou desconecte a má- e/ou regulagens de rotina devem ser realizadas. Utilize o
quina com o motor em funcionamento. quadro como uma referência rápida ao fazer revisões no
O descumprimento pode resultar em morte ou trator. As operações seguem a tabela.
ferimentos graves.
W0112A
Manutenção dos injetores de combustível
Leia e observe todas as precauções de segurança rela- Os injetores de combustível do motor do trator são con-
cionadas em "Manutenção do Trator" e "Prevenção de trolados eletronicamente não necessitam de manutenção
Incêndio ou Explosão" na seção de Informações Gerais ou ajustes periódicos.
e Segurança na Seção 2.
NOTA: Sempre descarte os filtros e fluidos usados ade- Procedimento de amaciamento
quadamente.
AVISO: O seu novo trator terá uma vida útil prolongada
e confiável se receber os cuidados adequados durante
Prevenção contra contaminação do sistema as 50 horas do período de amaciamento e a manutenção
nos intervalos recomendados.
Para evitar a contaminação ao trocar óleos, filtros etc.,
sempre limpe a área em torno dos bocais de abasteci- Evite sobrecarregar o motor. A operação em uma marcha
mento, bujões de nível e de drenagem, varetas e filtros muito alta com carga pesada poderá provocar uma sobre-
antes de removê-los. Antes de conectar os cilindros re- carga excessiva do motor. A sobrecarga ocorre quando
motos, certifique-se de que óleo contido neles está limpo, o motor não responde a um aumento da aceleração.
não está degradado devido a longos períodos de arma-
zenamento e é da classe correta. Não opere sem uma carga no motor. É tão prejudicial
ao motor quanto a sobrecarga. Varie o tipo de operação
Para evitar a entrada de sujeira na aplicação de graxa, executada, de forma que o motor seja submetido a car-
limpe a sujeira nas graxeiras. Limpe o excesso de graxa gas pesadas e também a cargas leves durante o período
acumulado sobre a graxeira após a aplicação de graxa. de amaciamento.

Símbolos de advertência Usar as relações de marchas mais baixas ao rebocar car-


gas pesadas e evitar operar continuamente a velocida-
Diversos itens de manutenção são representados por des constantes do motor. Operar o trator em uma mar-
símbolos que podem aparecer nas telas do monitor. cha muito baixa com uma carga leve e alta velocidade do
Para obter mais informações sobre esses símbolos, motor desperdiça combustível. A seleção das relações
consulte as páginas 3-49 e 8-2. corretas da transmissão para uma operação específica
economiza combustível e minimiza o desgaste do motor.
Flexibilidade dos intervalos de manutenção
Verifique os instrumentos e as luzes de advertência com
Os intervalos relacionados no quadro de lubrificação e freqüência e mantenha o radiador e os outros reservató-
manutenção são diretrizes a serem seguidas quando rios de óleo abastecidos até os níveis recomendados.
operar em condições normais de trabalho.
Verificações de pré-operação
Ajuste os intervalos de acordo com o ambiente e as con-
dições de trabalho. Os intervalos deverão ser reduzidos Antes de operar o trator, certifique-se de estar bem fami-
liarizado com a localização e operação dos controles.

7-1
7 - MANUTENÇÃO

Realize todas as operações de lubrificação e manuten- • Mangueiras, linhas e encaixes em busca de vazamen-
ção diárias conforme a Seção 7. tos ou danos.

Após concluir as operações de manutenção diária, dê • Pneus quanto a danos


uma volta no trator para realizar uma inspeção visual do • Ferragem solta
trator. Atenção especial deve ser dedicada aos itens a
• Conjunto da transmissão e bomba hidráulica/ áreas do
seguir:
filtro quanto a presença de vazamentos ou acúmulo de
detritos
• Correia Poly 'V' quanto a rachaduras ou danos.
• Áreas do motor e escape quanto a acúmulo de detritos. Faça os reparos necessários antes de usar o trator.

7-2
7 - MANUTENÇÃO

Combustível diesel
Diesel
A qualidade do combustível usado é um fator importante Para obter uma combustão ideal e o mínimo de desgaste
para um desempenho confiável e uma vida útil satisfa- do motor, o combustível selecionado para o uso deverá
tória do motor. Os combustíveis devem ser limpos, bem estar em conformidade com a aplicação e os requisitos
refinados e não corrosivo para as peças do sistema de das suas propriedades descritas no "Quadro de seleção
combustível. Certifique-se de usar combustível de quali- do diesel combustível".
dade conhecida e de um fornecedor com boa reputação.
AVISO: O diesel aprovado para o motor deve estar em
conformidade com o Padrão de especificação EN 590 (ou
equivalente).

Esteja ciente de que o uso de Diesel que não esteja em


conformidade com o Padrão de especificação mencio-
nado acima pode levar a graves danos ao motor e ao
sistema de combustível. Esteja ciente de que o uso de
combustível não aprovado pode anular a cobertura da ga-
rantia.

Usar o Número 2- D em temperaturas acima de -7 °C


(19 °F).

Usar o Número 1- D em temperaturas abaixo de -7 °C


(19 °F).

Quadro de seleção do diesel combustível


Classificação Geral do Ponto de Ebulição Final
Índice de Cetano (Mín.) Teor de Enxofre (Máx.)
Combustível (Máx.)
Nº 1- D 288 °C (550 °F) 40* 3 mg/kg
Nº 2- D 357 °C (675 °F) 40 5 mg/kg

* Quando for operar continuamente a baixas temperatu- Para obter a melhor economia de combustível, usar o de
ras ou grandes altitudes, é necessário um índice de ce- Número 2- D sempre que a temperatura permitir.
tano mínimo de 45.
Não use combustível Número 2- D abaixo de -7 °C
NOTA: Quando longos períodos em marcha lenta ou em (19 °F). As temperaturas frias engrossam o combustível,
condições climáticas abaixo de 0 °C (32 °F) forem en- que pode impedir o funcionamento do motor. (Se isso
frentados, ou quando operar continuamente a uma alti- acontecer, entre em contato com seu concessionário.)
tude acima de 1500 m (4921 ft), usar combustível Nú-
mero 1-D. Para se certificar de que o combustível atenda às proprie-
dades exigidas, busque a ajuda de um fornecedor de óleo
O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de combustível com boa reputação. A responsabilidade por
5 mg/kg requer mais trocas de óleo do que as relaciona- um combustível limpo é do fornecedor e do usuário do
das no programa de manutenção. Consulte as informa- combustível.
ções na página Consumíveis.

O uso de óleo diesel com um teor de enxofre acima de


10 mg/kg não é recomendado.

7-3
7 - MANUTENÇÃO

Especificações - Biodiesel
Introdução
O combustível éster metílico de ácido graxo (FAME), chamado de biodiesel nesta seção, é uma família de combus-
tíveis derivados de óleos vegetais tratados com ésteres metílicos.

Existem dois tipos principais: éster metílico de canola (RME) e éster metílico de soja (SME). O RME é uma mistura
de éster metílico de canola e girassol, sendo o tipo preferido na Europa. Já o SME é o tipo preferido nos Estados
Unidos.

Os motores a diesel podem ser operados com biodiesel puro ou com uma mistura de combustível diesel e biodiesel:
• B5: indica a mistura de 5 % de biodiesel e 95 % de diesel.
• B20: indica a mistura de 20 % de biodiesel e 80 % de diesel.
• B100: indica o biodiesel puro ou 100 % de biodiesel.

NOTA: Verifique no decalque do biodiesel qual a mistura adequada para a sua máquina.

O biodiesel é uma fonte de combustível alternativa renovável. Seu uso e seu desenvolvimento são promovidos em
todo o mundo, especialmente na Europa e nos Estados Unidos. O biodiesel tem várias características positivas:
• O biodiesel agrega lubricidade ao combustível, o que é benéfico em muitas circunstâncias, especialmente porque
são removidos o enxofre e seu odor do combustível.
• O biodiesel tem um número maior de cetano e uma queima mais limpa.
• O biodiesel produz menos particulados e reduz emissões de fumaça.
• O biodiesel é totalmente biodegradável e não tóxico.

Especificações do diesel e do biodiesel


A seguir, as especificações do diesel classe IV:
• Europa: EN 590 - especificação do diesel (máximo de 10 ppm de enxofre)
• Brasil e Estados Unidos: ASTM D975-10 - especificação padrão de óleos diesel (máximo de 15 ppm de enxofre)
• Argentina: 6537-1:1997 e 6538:2010

Permissões de mistura de biodiesel:


• A especificação do diesel na Europa EN 590 permite até 7 % de biodiesel desde 2009. Os fornecedores de com-
bustível na Europa podem usar até 7 % de biodiesel (B7) no abastecimento destinado à rede.
• A especificação do diesel no Brasil ASTM D6751-09A permite até 5 % de biodiesel. Os fornecedores de combus-
tível no Brasil podem usar até 5 % de biodiesel (B5) no abastecimento destinado à rede.

Para ser convertido em biodiesel usável, o óleo bruto deve passar pela transesterificação para remover glicerídeos.
Durante o processo de transesterificação, o óleo reage com um álcool para separar a glicerina da gordura ou do
óleo vegetal. Esse processo descarta dois produtos: éster metílico (o nome químico do biodiesel) e glicerina (um
coproduto normalmente vendido para uso em sabões ou outros produtos).

NOTA: O biodiesel aprovado para uso no equipamento NEW HOLLAND deve ser transesterificado e seguir os pa-
drões da Europa EN14214, do Brasil e América do Norte ASTM D6751 e da Argentina 6515-1:2013.

AVISO: Biodiesel prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou mais normalmente óleos vegetais
não refinados usados como combustíveis para motor comumente feitos de óleo de canola ou de grãos ricos em
óleo. Esses combustíveis não são transesterificados e não atendem aos requisitos EN14214, ASTM D6751 ou 6515-
1:2013. Não há padrão de qualidade reconhecido disponível para esses combustíveis. Por isso, o uso de biodiesel
prensado a frio, óleo prensado a frio, óleo vegetal bruto (SVO) ou óleos vegetais não refinados NÃO É APROVADO
em nenhuma mistura de nenhum produto NEW HOLLAND.

AVISO: Qualquer motor e equipamento com injeção de combustível em um veículo NEW HOLLAND operado com
qualquer mistura de combustível NÃO APROVADO (que não atenda à especificação descrita no requisito EN14214
para Europa, ASTM D6751 para o Brasil e para os Estados Unidos e 6515-1:2013 para a Argentina) não terá mais
a cobertura da garantia da NEW HOLLAND.

7-4
7 - MANUTENÇÃO

Condições de uso do combustível


Você deve seguir as condições de uso do combustível. O uso incorreto pode acarretar danos graves tanto ao motor
quanto ao equipamento de injeção de combustível.

As principais preocupações durante a operação com biodiesel são:


• Entupimento do filtro e do injetor causado pela má qualidade do combustível.
• Desgaste e corrosão de peças internas por conta da água, que afeta a lubricidade.
• Deterioração de alguns compostos de vedação de borracha no sistema de combustível.
• Oxidação do biodiesel, que pode levar à formação de depósitos e danificar o sistema de injeção de combustível.
AVISO: Qualquer problema no sistema de injeção de combustível do motor do equipamento associado à não con-
formidade com as condições a seguir para o manuseio e a manutenção do biodiesel não terá cobertura da garantia
NEW HOLLAND.

Compre biodiesel de um fornecedor confiável que conheça o produto e mantenha um nível de qualidade aceitável
para o combustível. Use biodiesel de fornecedores com a qualificação BQ 9000 para manter a qualidade e a consis-
tência do combustível. O Programa de controle de qualidade BQ 9000 tem a chancela do National Biodiesel Board
e destina-se a produtores e vendedores de biodiesel. Consulte o site em www.biodiesel.org para obter mais infor-
mações.

O biodiesel deve ser pré-misturado pelo fornecedor. A mistura de biodiesel no local pode resultar em uma mistura
incorreta capaz de danificar o motor e/ou o sistema de combustível.
AVISO: A NEW HOLLAND poderá anular a garantia se um problema no motor ou no sistema de combustível for
resultante de má qualidade do combustível devido à mistura inadequada. Você e o fornecedor de combustível são
responsáveis pelo tipo certo de combustível e de mistura oferecidos e usados.

Uso de aditivo para Biodiesel


Apesar das rígidas normas para a fabricação do Biodiesel no Brasil, é possível que o combustível apresente proble-
mas depois de algum tempo estocado, como a formação de colônias de micro-organismos, a oxidação e a cristaliza-
ção no frio. Embora o percentual de Biodiesel misturado ao Diesel seja pequeno, os problemas que podem ocorrer
com o combustível geram grandes transtornos.

Para evitar transtornos e possíveis danos aos equipamentos, a NEW HOLLAND faz a seguinte recomendação:

Utilize aditivo biocida para Biodiesel, com a finalidade de combater formação de colônias de micro-organismos no
sistema de combustível da máquina. O aditivo, além de biocida, deverá ter função lubrificante e antioxidante. Con-
sulte o seu concessionário NEW HOLLAND para informações detalhadas sobre a concentração e periodicidade de
utilização do aditivo.

7-5
7 - MANUTENÇÃO

Dispositivos de proteção
CUIDADO
Peças móveis!
Instale todas as tampas, painéis e proteções após a manutenção ou limpeza da máquina. Nunca opere
a máquina com tampas, painéis, ou proteções removidas.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0135A

Capô do motor
Por segurança, o capô deve ser fechado e corretamente
travado antes de operar o trator.

O capô é articulado na parte de trás para facilitar o acesso


à área do motor durante a manutenção de rotina. Duas
molas a gás (localizadas sob o capô) ajudam em levantar
o capô e mantê-lo em uma das duas posições disponí-
veis. Um tirante de fixação mantém o capô na posição
desejada.

Para abrir o capô, introduza uma chave de fenda ou com


uma ferramenta no orifício (1) no lado esquerdo da en- BRAG12TRLUE0196 1
trada de ar e levante o capô através da alça (2), as mo-
las gás assumirão o controle e levantarão o capô até a
primeira posição, onde é limitado pelo tirante. Todas as
operações de manutenção de rotina podem ser realiza-
das com o capô levantado nesta posição.

Proteções adicionais são fornecidas para evitar lesões


com a correia de acionamento do ventilador/condiciona-
dor de ar ao fechar o capô.
Caso seja necessário levantar o capô em toda a sua ex-
tensão, solte o tirante (1) do suporte e segurando firme-
mente o tirante, deixe o capô levantar totalmente.
NOTA: A abertura do capô até sua altura máxima deve
ser feita somente em manutenções severas que devem
ser executadas pelo seu concessionário NEW HOL-
LAND.

Para fechar o capô, puxe-o totalmente para baixo certifi-


cando-se de que o tirante está encaixado no suporte de
fixação. Um clique sonoro sinalizará o engate do capô
no trinco de travamento. Após, verifique se o capô está
fechado corretamente.
BRI4020B 2

Proteções laterais do motor


As proteções laterais do motor são fixadas por dois pa-
rafusos (1). Com uma chave de fenda, gire os parafusos
¼ de volta no sentido anti-horário para soltar. Segure a
proteção no centro, puxe para fora e deslize na direção
da frente do trator até que saia dos pinos de suporte dian-
teiro e traseiro.

Para reencaixar as proteções laterais, siga a ordem in-


versa do procedimento descrito acima e certifque-se de
que os dois parafusos estão travados antes de operar o
trator.
BRAG12TRLUE0241 3

7-6
7 - MANUTENÇÃO

Tampa da proteção dos relés e fusíveis


Para acessar os relés e fusíveis, remova os parafusos de
retenção (3) e a tampa (4).

CUIL13TR01211AA 4

Tampa de proteção dos fusíveis principais


(Maxi Fuse)
Os fusíveis principais são montados na estrutura do su-
porte da bateria. Para acessar os fusíveis, solte a tampa
da bateria, girando o manípulo de travamento (1) no sen-
tido anti-horário, e levante a tampa.

Ao reinstalar a tampa da bateria, certifique-se de que as


duas fendas na parte traseira da tampa engatem com as
abas do suporte na estrutura.

BRAG12TRLUE0169 5

7-7
7 - MANUTENÇÃO

GRÁFICO DE MANUTENÇÃO

Gráfico de Manutenção
Graxa Ajuste
Limpeza Trocar fluido
Verificar Lubrificação
Drenagem de fluido Sangria
Substituir
Ação da Manutenção Nº da página
QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM
Troque o elemento externo do purificador de ar do motor 7-10
Drene o separador de água do sistema de combustível 7-11
A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE
Verifique o nível de líquido de arrefecimento do motor 7-12
Verifique o nível de óleo do motor 7-13
Verifique os reservatórios de drenagem da válvula de 7-13
controle remoto
Verifique o reservatório de fluido do lavador de para-brisa 7-14
Drene o reservatório de ar no freio do trailer operado a ar 7-14
Separador de água/pré-filtro do combustível 7-15
PRIMEIRAS 50 HORAS
Primeiras 50 horas de serviço 7-16
A CADA 50 HORAS
Filtros de ar da cabine 7-17
Limpeza dos radiadores 7-19
Pontos de lubrificação 7-20
Torque das porcas da roda 7-23
Verifique a pressão e a condição dos pneus 7-23
A CADA 100 HORAS
Correia do ventilador do motor 7-24
Correia do compressor 7-24
A CADA 300 HORAS
Troque o óleo do motor e o filtro 7-25
Ajuste o freio de mão 7-26
Nível do óleo do eixo traseiro 7-26
Nível de óleo do eixo 7-27
Cubo da roda 7-27
Filtros de combustível 7-28
A CADA 600 HORAS
Troque o elemento externo do purificador de ar do motor 7-30
Troque o filtro de óleo da bomba de carga 7-30
Verifique as conexões de entrada de ar 7-31
Verifique os acoplamentos do tubo do arrefecedor de 7-32
óleo da transmissão
Troque os filtros de ar da cabine 7-32
A cada 1.000 horas ou anualmente
Secador do sistema de freio pneumático 7-34
A CADA 1.200 HORAS OU ANUALMENTE
Filtro de óleo hidráulico 7-35
Substituição do óleo do eixo dianteiro 7-35
Troca de óleo hidráulico 7-36
Lubrifique o rolamento do semieixo traseiro 7-36
A CADA 1.200 HORAS OU 2 ANOS
Elemento de segurança interno do filtro de ar 7-38
Troque o filtro do respiro do motor 7-39

7-8
7 - MANUTENÇÃO

Graxa Ajuste
Limpeza Trocar fluido
Verificar Lubrificação
Drenagem de fluido Sangria
Substituir
Ação da Manutenção Nº da página
Ajuste da folga 7-39
Troque o fluido do líquido de arrefecimento do motor 7-40
Substituição da correia do ventilador do motor 7-44
MANUTENÇÃO GERAL
Sistema de ar-condicionado 7-45
Limpeza do trator 7-46
Sistema de combustível 7-47
Freios de serviço 7-48
Ajuste a suspensão da cabine (onde instalada) 7-49
Luzes de trabalho 7-50
Substituição de lâmpadas 7-51
Fusíveis e relés 7-55
Bateria 7-59

7-9
7 - MANUTENÇÃO

QUANDO AS LÂMPADAS DE ADVERTÊNCIA ACENDEREM

Troque o elemento externo do purificador de ar do motor


O purificador de ar a seco, localizado sob a lateral es-
querda do capô, consiste em um elemento de papel interno
e um externo contidos dentro de um alojamento facilmente
acessível.
Substitua o elemento externo quando o símbolo de restri-
ção aparecer no monitor Dot Matrix ou a cada 600 horas,
o que ocorrer primeiro. Caso o símbolo apareça, realize a
substituição do elemento externo no máximo em uma hora.
AVISO: Substitua o elemento externo somente quando o
símbolo de restrição aparecer ou nos intervalos de serviço
recomendados. A limpeza do filtro não é recomendada.
1. Destrave as três presilhas de retenção (1) e remova a
tampa do conjunto do purificador de ar. BRJ4933B 1

2. Remova o elemento externo (1) do conjunto do puri-


ficador de ar girando com cuidado a extremidade do
filtro no sentido horário para soltar a vedação.
AVISO: Não danifique ou remova o elemento interno.
3. Em seguida, puxe o filtro diretamente para fora do alo-
jamento, sem inclinar, certificando-se de que o ele-
mento interno permaneça no lugar.

BRJ4934B 2

4. Examine o interior do elemento externo. Se houver


a presença de poeira, o elemento externo está com
defeito e deve ser substituído. O elemento interno (1)
também deve ser substituído neste momento.
5. Certifique-se de que o elemento interno (1) está locali-
zado corretamente no conjunto do purificador de ar an-
tes de instalar o elemento externo. Reencaixe a tampa
da extremidade e trave bem as três presilhas de reten-
ção.
6. Se a luz indicadora de restrição continuar acesa, pode
ser necessário substituir o elemento interno.

BRJ4935B 3

7-10
7 - MANUTENÇÃO

Drene o separador de água do sistema de combustível

AVISO: Antes de afrouxar ou desconectar qualquer parte


do sistema de injeção de combustível, limpe completa-
mente a área a ser trabalhada para impedir a contamina-
ção.
Se o símbolo aparecer no monitor Dot Matrix, isso indica a
presença de água no sedimentador de combustível. Drene
o filtro de combustível e o conjunto do sedimentado reali-
zando os seguintes procedimentos:
1. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
2. Para soltar o bujão de dreno (1), desconecte o sensor
para permitir que o botão gire.
3. Abra o bujão de dreno no conjunto do filtro/sedimenta-
dor girando o colar (1) aproximadamente 180 °. O com-
bustível contaminado será drenado através do tubo (2).

BRI3786B 1

4. Deixe o combustível contaminado ser drenado até que


combustível limpo comece a sair, então feche o bujão
de dreno.
AVISO: Ao apertar o bujão de dreno, gire-o até encostar no
filtro e em seguida gire-o mais um quarto de volta. Jamais
aperte excessivamente o bujão de dreno.
5. Conecte o sensor.
O sistema de combustível é de sangria automática e não
requer sangria após drenar o sedimentador. Caso seja
necessário sangrar o sistema de combustível, consulte a
página 7-47 para mais informações.
NOTA: Consulte também a página 7-15 para mais infor- SS11A097 2
mações sobre o pré-filtro e separador de água do sistema
de combustível

7-11
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE

Verifique o nível de líquido de arrefecimento do motor


CUIDADO
Perigo de queimadura!
Sempre remova a tampa do tanque de expansão ANTES de remover a tampa de enchimento. Nunca
remova nenhuma das tampas enquanto o motor estiver em operação ou o líquido de arrefecimento
estiver quente. Desligue o motor e espere o sistema esfriar. Com um pano grosso, solte a tampa
vagarosamente e espere a pressão sair.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0361A

CUIDADO
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial ao manusear componentes químicos. Não permita
que componentes químicos encostem na pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções do fabricante
sobre componentes químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0052A

1. Verifique o nível do líquido de arrefecimento no reser-


vatório de expansão (2) quando o motor estiver frio. O
nível do líquido de arrefecimento deve estar acima da
linha inferior (3) no reservatório de expansão.
2. Caso seja necessário adicionar líquido de arrefeci-
mento, remova a tampa (1) e adicione uma mistura
de 50% de água e 50% de anticongelante, conforme
especificado na página 9-4.
NOTA: Se o líquido de arrefecimento não estiver visível
no reservatório de expansão, o nível do líquido de arrefe-
cimento deve ser verificado no radiador. Verifique se há
vazamentos no sistema e repare conforme necessário.
BRI3773B 1

3. Remova a tampa (1) do bocal de abastecimento do ra-


diador com o motor frio. Adicione líquido de arrefe-
cimento conforme necessário até que o nível atinja o
nível máximo. Instale a tampa e adicione o líquido de
arrefecimento no reservatório de expansão, conforme
descrito acima.

SS11G266 2

7-12
7 - MANUTENÇÃO

Verifique o nível de óleo do motor


Verifique o nível do óleo quando o trator estiver estacio-
nado em uma superfície nivelada e depois de ter desligado
o motor por pelo menos 5 min.
1. Remova a vareta de nível do lado esquerdo do motor,
limpe-a e coloque-a completamente.
2. Remova novamente a vareta de nível e verifique o nível
de óleo. O nível de óleo deve estar entre as marcas
MAX e MIN na vareta.
3. Caso o nível de óleo esteja abaixo da marca MIN, re-
mova a tampa do bocal de abastecimento e adicione
óleo novo até que o nível esteja entre as duas marcas
na vareta. A quantidade de óleo representada pelas
marcas MAX e MIN é de aproximadamente 4 l (4.2 US
qt).
4. Reinstale a tampa de enchimento. BRJ4908B 1

NOTA: Nunca abasteça com óleo além da marca MAX da


vareta de nível. O excesso de óleo será queimado, ge-
rando fumaça e dando impressão falsa de consumo de
óleo. Nunca dê partida no motor com o nível de óleo abaixo
da marca inferior.
Consulte a página 9-4 para obter a especificação e visco-
sidade correta do óleo.

Verifique os reservatórios de drenagem da válvula de controle remoto


Cada vez que uma mangueira hidráulica é conectada ou
desconectada, uma pequena quantidade de óleo é descar-
regada do acoplador da válvula de controle remoto. Um
coletor de óleo está localizado sob as válvulas de controle
remoto para coletar o óleo descarregado.
1. Verifique visualmente o nível de óleo no coletor.
2. Caso necessário, solte a braçadeira (1) e remova o
coletor (2) para fora do suporte.
3. Drene o óleo em um recipiente adequado.
4. Instale novamente o coletor, certificando-se que está
posicionado corretamente sob a válvula.
SS11E056 1

7-13
7 - MANUTENÇÃO

Verifique o reservatório de fluido do lavador de para-brisa


O reservatório da solução de limpeza do para-brisa está
localizado sob a cabine, na lateral esquerda.
1. Remova a tampa (1) e abasteça o reservatório com
uma solução de limpeza até atingir o nível máximo. Em
clima frio, use uma solução de limpeza com proprieda-
des anticongelamento.

SS10H010 1

Drene o reservatório de ar no freio do trailer operado a ar


1. Acione a válvula de dreno (1) diariamente puxando-a
para baixo. Essa operação faz com que a umidade
condensada seja ejetada para fora. Há um reservatório
em cada lado do eixo traseiro.

SS10J014 1

7-14
7 - MANUTENÇÃO

Separador de água/pré-filtro do combustível - Verificar


O sistema de combustível no trator é protegido por um se-
parador de água. Caso haja água no coletor do vidro (1),
realize os seguintes procedimentos:
1. Desligue o motor.
2. Para remover o coletor, solte o parafuso da braçadeira
serrilhada (2) e puxe a presilha de fixação para o lado.
3. O coletor de vidro e o filtro podem ser removidos pu-
xando-os para baixo. Esvazie o conteúdo do coletor
em um recipiente adequado e descarte devidamente.
4. Limpe o coletor de vidro e lave a malha do filtro em
combustível limpo para remover os agentes contami-
BRAG12TRLUE0973 1
nantes.
5. Verifique o anel de vedação no cabeçote do filtro para
ver se há danos e substitua se necessário.
6. Reencaixe o filtro no coletor de vidro e reconecte o
conjunto ao cabeçote do filtro garantindo que o ressalto
do filtro está localizado corretamente no alojamento.
7. Reaperte o parafuso da braçadeira serrilhada.
8. A sangria do sistema deve ser realizada. Consulte os
procedimentos na página 7-47.

7-15
7 - MANUTENÇÃO

PRIMEIRAS 50 HORAS

Primeiras 50 horas de serviço


Recomenda-se que a revisão das primeiras 50 horas seja realizada na sua concessionária NEW HOLLAND. Realize
os seguintes procedimentos:

• Verifique o nível de óleo do motor


• Verifique o nível do óleo da transmissão/sistema hi-
dráulico/eixo traseiro
• Substitua o filtro de óleo da bomba de carga
• Substitua o filtro de óleo da bomba principal
• Substitua os filtros de combustível
• Verifique o nível do óleo do diferencial do eixo dian-
teiro com tração.
• Verifique o nível de óleo do cubo do eixo dianteiro
com tração
• Verifique e ajuste o freio de estacionamento
• Verifique todas as conexões de entrada de ar do
motor
• Verifique o torque dos parafusos do coletor de es-
cape
• Inspecione a correia Poly “V”
• Verifique e ajuste o tensionamento da correia de
acionamento do compressor (freio pneumático -
quando equipado)
• Aperte todas as conexões da mangueira do sistema
de arrefecimento
• Verifique o torque dos parafusos de montagem da
cabine
• Verifique o torque dos parafusos tipo braçadeira dos
pesos frontais (quando equipado)

AVISO: Os itens relacionados na verificação das primeiras 50 horas são importantes. Se não forem executados,
pode resultar em falha de componentes e vida útil do trator reduzida.

7-16
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 50 HORAS

Filtros de ar da cabine - Limpeza


O ar obtido pela ventilação da cabine passa por três filtros,
dois instalados externamente e um filtro de recirculação
instalado dentro da cabine.

Filtros de ar externo
Há 2 tipos de filtros, observe a recomendação de manu-
tenção correta para cada caso:
Filtro de papel:
• Limpeza: a cada 50 h ou em caso de obstrução
completa do filtro.
Filtro de carvão ativado (Opcional):
• Limpeza: NÃO É PERMITIDA. A limpeza dos filtros
de carvão ativado poderá danificá-los, bem como
expor o operador ao contato com produtos tóxicos.
Antes de executar a manutenção dos filtros, desligue a
ventilação da cabine e feche as janelas. Feche a porta
aplicando uma força moderada de modo que a pressão de
retorno resultante desalojará a maioria da sujeira solta nos
filtros externos.
NOTA: Em condições com umidade, não ligue a ventilação
interna antes de realizar a manutenção no filtro. Pode ser
difícil remover as partículas úmidas retidas no filtro.
Realize os seguintes procedimentos para limpar o ele-
mento externo do filtro de ar da cabine:
1. Solte o manípulo (1).

BRJ4929B 1

7-17
7 - MANUTENÇÃO

2. Solte a grade de proteção e retire o filtro de tela (2).


3. Limpe o filtro de tela e o alojamento do filtro de ar.
4. Aplique jato de ar comprimido na face interna (limpa)
do filtro. O bico do jato de ar comprimido deve ficar
a uma distância de 30 cm (11.811 in) e a pressão não
deve exceder 2 bar (29.0 psi).
5. Coloque o filtro de tela na grade de proteção e em
seguida monte o filtro de ar.
NOTA: O filtro deve ser instalado com a seta voltada para
dentro.
AVISO: Certifique-se de que as vedações não estão dani- BRJ4828B 2
ficadas. Em caso de dúvida, substitua as vedações.
6. Fixe o conjunto com o manípulo.
7. Realize os passos 1 a 6 para o outro lado da cabine.

Filtro de recirculação
O filtro de recirculação está localizado dentro da cabine no
painel atrás do assento do operador. Realize os seguintes
procedimentos para limpar o filtro de recirculação:
1. Solte os parafusos (1) e retire a tampa do filtro.

BSE2765A 3

2. Remova o filtro (2) soltando-o para fora e extraindo-o


do alojamento com cuidado.
NOTA: O filtro (2) é feito a partir de uma membrana espe-
cialmente tratada com uma tira de borracha de vedação
colada na superfície superior. Tome cuidado para não da-
nificar o elemento durante a remoção.
3. Aplique jato de ar comprimido na face interna (limpa)
do filtro. O bico do jato de ar comprimido deve ficar
a uma distância de 30 cm (11.811 in) e a pressão não
deve exceder 2 bar (29.0 psi).
4. Coloque o filtro de tela na grade de proteção e em
seguida monte o filtro de ar. BSE2866A 4

5. Fixe o conjunto com o manípulo.

7-18
7 - MANUTENÇÃO

Limpeza dos radiadores


CUIDADO
Detritos suspensos!
Use óculos de proteção e roupas de proteção durante o processo de limpeza. Retire as pessoas
próximas do local.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0364A

Verifique todas as colméias quanto ao acúmulo de palha


ou obstruções. Se algo for percebido, limpe da seguinte
forma:
1. Use ar comprimido ou uma lavadora de pressão não
excedendo 7 bar (102 psi).
2. O condensador do condicionador de ar (1) está loca-
lizado na parte da frente do intercooler do motor e do
arrefecedor de óleo da transmissão. Para obter acesso
à parte traseira do condensador, libere primeiro os fi-
xadores (2) girando no sentido anti-horário e, em se-
guida, puxe o condensador para fora.

SS11E065 1

3. O acesso à parte de trás do intercooler e do arrefece-


dor de óleo é obtido soltando a presilha (3). Através da
alça (4), puxe os arrefecedores para cima. Os arrefe-
cedores irão "travar" na posição levantada.
4. Direcione o ar ou a água por cada colméia a partir da
parte de trás até a frente.
5. Limpe primeiro o radiador, em seguida, o condensador
do condicionador de ar e, finalmente, o arrefecedor de
óleo da transmissão. Alinhe cuidadosamente todas as
aletas dobradas.

SS10J182 2

6. Para abaixar o intercooler e o arrefecedor de óleo, se-


gure a alça (4) e puxe para cima, empurrando simulta-
neamente na parte superior do intercooler. À medida
que os arrefecedores comecem a abaixar, deixe a alça
descer naturalmente.
7. Prenda novamente a presilha ao gancho e certifique-se
de que o conjunto esteja firme.
NOTA: Caso as colméias estejam bloqueadas com qual-
quer substância oleosa, aplique uma solução de limpeza
e remova com um lavador de pressão.

SS10J182 3

7-19
7 - MANUTENÇÃO

Pontos de lubrificação
Lubrifique todos os pontos de lubrificação a graxa utili-
zando uma engraxadeira adequada conforme ilustrado a
seguir.
Consulte a página 9-4 para obter a especificação correta
da graxa.

Braço de elevação do lado direito e esquerdo


Aplique graxa nos pontos de lubrificação, conforme ilus-
trado.

BRI4179B 1

Haste de elevação do lado direito e esquerdo


Aplique graxa no ponto de lubrificação, conforme ilustrado.

BRI4133B 2

Braço do terceiro ponto


Aplique graxa no ponto de lubrificação, conforme ilustrado.

BRJ4903B 3

7-20
7 - MANUTENÇÃO

Mancal frontal do eixo dianteiro


Aplique graxa no ponto de lubrificação, conforme ilustrado.

BRB0216B 4

Mancal traseiro do eixo dianteiro


Aplique graxa no ponto de lubrificação, conforme ilustrado.

BRB0217B 5

Cubo da direção e rolamentos de giro do eixo dianteiro


Aplique graxa nos pontos de lubrificação a graxa, con-
forme ilustrado.
NOTA: A ilustração mostra a extremidade do lado direito
do eixo. Há graxeiras similares no cilindro da direção do
lado esquerdo e na haste de controle da bitola.

BRB0221B 6

7-21
7 - MANUTENÇÃO

AVISO: Tratores equipados com sensor de ângulo da di-


reção têm um rolamento de giro superior vedado no lado
direito e, portanto, não têm uma graxeira.

BAIL08CCM004AVA 7

Rolamento de giro do cubo do eixo dianteiro


Aplique graxa no ponto de lubrificação, conforme ilustrado.

BAIL08CCM005AVA 8

7-22
7 - MANUTENÇÃO

Torque das porcas da roda - Verificar


1. Verifique se as porcas das rodas dianteiras e traseiras
estão bem apertadas usando um torquímetro.
NOTA: Caso seja necessário, utilize uma alavanca para
diminuir a força aplicada
2. Os valores dos torques de aperto das rodas estão de-
scritos nas tabelas abaixo.

Rodas do eixo dianteiro com bitola ajustável


Porcas do disco ao cubo 210 Nm (155 lb ft)
Porcas do disco ao aro 250 Nm (184 lb ft)

BRI3815A 1

Rodas do eixo traseiro tipo flange


Porcas do disco ao cubo 260 Nm (192 lb ft)
Porcas do disco para o aro 250 Nm (184 lb ft)
Rodas do eixo traseiro tipo barra
Parafusos de calço fundido:
- com centro de roda fundida 300 Nm (221 lb ft)
- com cubo de 10 parafusos 500 Nm (369 lb ft)
Porcas do disco ao cubo
- com cubo de 10 parafusos 500 Nm (369 lb ft)
Porcas do disco ao aro (todas) 250 Nm (184 lb ft)

BRI3814A 2

Verifique a pressão e a condição dos pneus


1. Com a válvula posicionada na parte superior, verifique
e ajuste as pressões do pneu dianteiro e traseiro.
2. Inspecione a banda de rodagem e as paredes laterais
para ver se há danos.
3. Ajuste as pressões dos pneus de acordo com a carga
sendo transportada. Consulte a página 6-96
NOTA: Caso os pneus estejam lastreados com uma so-
lução de cloreto de cálcio/ água, use um medidor especial
de pneu como a solução irá corroer um medidor do tipo pa-
drão. Verifique a pressão com a haste da válvula na parte
superior do pneu.
BAIL09APH167AVA 1

7-23
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 100 HORAS

Correia do ventilador do motor


1. Verifique a correia (1) em todo o seu comprimento
quanto a sinais de aquecimento pelo atrito, rachadu-
ras, cortes e desgastes em geral. Em caso de dúvida,
substitua a correia.
2. Certifique-se de que a correia está posicionada corre-
tamente nas polias e verifique se o tensionador auto-
mático da correia está funcionando corretamente.

CUIL13TR01212AA 1

Correia do compressor - Verificar


O compressor de ar somente é equipado em tratores com
freio pneumático para reboque.
1. Verifique a correia (2) em todo o seu comprimento
quanto a sinais de aquecimento pelo atrito, rachadu-
ras, cortes e desgastes em geral. Em caso de dúvida,
substitua a correia.
2. Certifique-se de que a correia esteja localizada corre-
tamente nas polias e verifique se o tensionador da cor-
reia está funcionando corretamente.

CUIL13TR01213AA 1

7-24
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 300 HORAS

Troque o óleo do motor e o filtro


CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A

1. Dê partida no motor e aqueça-o até a temperatura de


operação. Desligue o motor e remova o bujões de
dreno (1) localizados nos dois lados do motor. Colete
o óleo em um recipiente adequado e descarte-o corre-
tamente.
2. Substitua o anel de vedação dos bujões de dreno e
reinstale-os após drenar todo o óleo.
NOTA: Consulte a página 9-4 para obter a especificação
e capacidade correta do óleo.
3. Limpe a área do filtro de óleo.

BRAG12TRLUE0173 1

4. Remova o filtro de óleo (1) girando-o no sentido anti-


horário e a após descarte-o. Limpe qualquer óleo resi-
dual e descarte devidamente.
5. Limpe a superfície de montagem do filtro novo.
6. Aplique uma camada fina de óleo no anel de vedação
do filtro novo e instale-o.
7. Aperte o filtro até que o anel de vedação toque a su-
perfície de montagem, depois aperte mais 3/4 de volta
até completar uma volta, não excedendo o aperto.
8. Remova o bocal de abastecimento/vareta de nível e
abasteça com a quantidade correta de óleo novo con-
BRI3777B 2
forme especificado a seguir.
9. Certifique-se de que o óleo tenha a graduação e visco-
sidade correta.
10. Dê partida no motor e deixe funcionando-o por 3 min
em baixa rotação e, em seguida, desligue o motor.
11. Verifique se há vazamento nos bujões de dreno e nas
áreas do filtro de óleo.
12. Aguarde 5 min para que o óleo desça para o cárter
e, em seguida, verifique o nível de óleo na vareta de
nível. O nível do óleo deve estar entre as marcas MIN
e MAX na vareta de nível. Adicione mais óleo, caso
necessário.
13. Reinstale o bocal de abastecimento/vareta de nível.
AVISO: Não abasteça acima do indicador MAX da vareta
BRJ4908B 3
de nível. O excesso de óleo será queimado, gerando fu-
maça e dando impressão falsa de consumo de óleo. Não
dê partida no motor com o nível de óleo abaixo da marca
MIN.

7-25
7 - MANUTENÇÃO

Ajuste o freio de mão


1. Bloqueie as rodas dianteiras.
2. Levante a parte traseira do trator com um dispositivo de
elevação apropriado, não deixando com que as rodas
encostem no chão.
3. Destrave os pedais de freio.
4. Acione o freio de mão até o 4º estágio.
5. Remova ou libere a capa de borracha.
6. Solte as porcas de fixação (1) e gire as porcas de ajuste
(2) nos cabos de operação até que as rodas do trator
comecem a frear.
TA38 1
7. Solte o freio e certifique-se de que as rodas estejam
livres para girar.
8. Aplique novamente o freio para garantir que o sistema
funcione livremente.
9. Aperte as porcas de fixação.
10. Realize um teste na estrada usando o freio de mão
para parar o trator. O trator deve parar em uma linha
reta se os cabos foram ajustados corretamente.

Nível do óleo do eixo traseiro


1. Verifique o nível de óleo com o trator estacionado em
uma superfície nivelada, com todos os cilindros esten-
didos e o motor desligado por pelo menos 5 min.
NOTA: Com algumas combinações de roda traseira/dian-
teira, pode ser necessário levantar a parte dianteira ou tra-
seira do trator para garantir que esteja nivelado antes de
verificar o óleo.
2. Verifique o nível de óleo no visor de nível localizado no
lado esquerdo do alojamento do eixo traseiro.
3. Certifique-se de que o nível de óleo esteja entre as
marcas (1) (extra) e (3) (normal) no visor de nível.
BRAG12TRLUE0183 1
NOTA: Em operações normais, não abasteça acima da
marca (2).
4. Caso necessário, remova a tampa (1) do bocal de
abastecimento e adicione óleo conforme necessário.
NOTA: Consulte a página 9-4 para obter a especificação
correta do óleo.

BRI3769B 2

7-26
7 - MANUTENÇÃO

Nível de óleo do eixo dianteiro – Verificar


1. Remova o bujão de abastecimento/nível (1) e certifi-
que-se de que o óleo esteja na borda inferior do bocal.
Caso necessário, abasteça com óleo limpo até o nível
e reinstale o bujão.

BRAG12TRLUE0221 1

Cubo da roda - Trocar fluido


1. Estacione a máquina em uma superfície plana e rígida.
2. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
3. Coloque o bujão na posição mais baixa conforme figura
ao lado.
4. Remova o bujão (1) para drenar o fluido.

CUIL13TR00457AA 1

5. Coloque o bujão (1) na posição intermediária, con-


forme figura ao lado.
6. Complete o nível do óleo do lubrificante para borda
inferior do bocal do bujão.
7. Instale o bujão (1).
8. Descarte o fluido coletado adequadamente. Observe
a legislação de sua região ou país.
9. Consulte a página 9-4 para obter informações sobre
especificações e quantidade dos fluidos.

CUIL13TR00456AA 2

7-27
7 - MANUTENÇÃO

Filtros de combustível - Substituir


NOTA: Antes de soltar ou desconectar qualquer parte do
sistema de combustível, limpe completamente a área a ser
trabalhada para impedir a contaminação.
O filtro de combustível (3) e o pré-filtro (4) são do tipo des-
cartável. O filtro (3) possui um dreno de água na sua base.

BAIL08CCM027AVA 1

1. Remova o bujão de dreno (1) na base do filtro de com-


bustível. Deixe que o combustível seja drenado atra-
vés do tubo (2). Colete o combustível em um recipiente
adequado e descarte-o corretamente.
NOTA: Para remover o bujão de dreno (1) é necessário
desconectar o chicote do sensor.
NOTA: Consulte a página 7-15 para mais informações so-
bre o separador de água do sistema de combustível.
2. Remova o filtro do cabeçote girando-o no sentido anti-
horário e descarte-o devidamente.
3. Antes de instalar o filtro novo, aplique uma camada fina
BRI3786B 2
de óleo no anel de vedação do filtro novo.
4. Instale o filtro novo no conjunto do cabeçote e gire até
que a vedação do filtro entre contato com o cabeçote
do filtro. Em seguida, gire o filtro mais 3/4 de volta
e aperte-o aplicando um torque de 15 Nm (11.1 lb ft).
Jamais aperte excessivamente o filtro.
5. Lubrifique a superfície de contato do bujão de dreno,
em seguida reinstale-o no filtro. Aperte o bujão até en-
costar no filtro e em seguida aperte-o mais um quarto
de volta. Jamais aperte excessivamente o bujão de
dreno.
6. Conecte o chicote do sensor.

BRL6302B 3

7-28
7 - MANUTENÇÃO

7. Remova e substitua o pré-filtro de combustível (4) se-


guindo o mesmo procedimento de troca do filtro (3),
porém sem as etapas 1 e 6.
8. Após a substituição dos filtros de combustível, realize
a sangria do sistema de combustível antes de dar a
partida no motor. Para mais informações, consulte a
página 7-47.

BAIL08CCM027AVA 4

7-29
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 600 HORAS

Troque o elemento externo do purificador de ar do motor


O purificador de ar, que está localizado sob a lateral es-
querda do capô, consiste em dois elementos filtrantes de
papel, um interno e outro externo acomodados dentro de
um alojamento facilmente acessível.
1. Solte as três presilhas (1) e remova a tampa do con-
junto do purificador de ar.

BRJ4933B 1

2. Remova o elemento externo (1) do conjunto do puri-


ficador de ar girando com cuidado a extremidade do
filtro no sentido horário para soltar a vedação.
3. Puxe o filtro diretamente para fora do alojamento, sem
inclinar, certificando-se de que o elemento interno per-
maneça no lugar.
AVISO: Não danifique ou remova o elemento interno.
4. Limpe a parte interna do alojamento do purificador de
ar usando um pano úmido livre de fiapos, tomando cui-
dado para não danificar o elemento interno.
5. Instale um elemento externo novo.
BRJ4934B 2

Troque o filtro de óleo da bomba de carga


O filtro está localizado na lateral direita da transmissão,
abaixo da cabine.
1. Antes de trocar o filtro da bomba de carga (1), limpe
a área em volta da superfície de montagem e do filtro,
em seguida, remova o filtro e descarte-o em um local
apropriado.
2. Limpe o alojamento de instalação do filtro. Aplique
uma camada fina de óleo no anel de vedação do filtro
novo e instale no trator.
3. Aperte o filtro até que o anel de vedação toque a su-
perfície de montagem, depois aperte mais 3/4 de volta,
nunca excedendo o aperto. BRI3791B 1

7-30
7 - MANUTENÇÃO

Verifique as conexões de entrada de ar


1. Ao inspecionar o motor do trator, verifique se todas as
braçadeiras de conexão do sistema de admissão estão
bem apertadas.
2. No lado esquerdo do motor, verifique as conexões de
admissão do purificador de ar nos pontos (1) e (2),
nunca excedendo o aperto.

SS11H281 1

3. No lado lado direito do motor, verifique o turbocompres-


sor e o intercooler nos pontos (1) e (2), nunca exce-
dendo o aperto.
4. Verifique também se as conexões (3) do sistema de
admissão de ar estão vedando corretamente.

SS10J031 2

5. Ainda no lado direito do motor, verifique se as cone-


xões de aspiração do escape nos pontos (1) e (2) es-
tão vedando corretamente e se as braçadeiras estão
bem apertadas.
NOTA: Uma braçadeira especial é usada nas mangueiras
do líquido de arrefecimento do motor. Para verificar se a
braçadeira está apertada, remova a proteção dos parafu-
sos das braçadeiras utilizando um alicate. Gire no sentido
horário para apertar.

SS10J015 3

7-31
7 - MANUTENÇÃO

Verifique os acoplamentos do tubo do arrefecedor de óleo da


transmissão
Os tubos de alimentação e retorno do arrefecedor de óleo
da transmissão, abaixo e atrás do arrefecedor possuem
conexões de engate rápido. Certifique-se que as cone-
xões estejam vedadas corretamente e que não haja sinais
de vazamento de óleo.

BAIL08CCM040AVA 1

Dois ou mais conectores de engate rápido podem ser en-


contrados nos tubos de alimentação e retorno do arrefece-
dor de óleo da transmissão junto ao bloco do motor. Certi-
fique-se que as conexões estejam vedadas corretamente
e que não haja sinais de vazamento de óleo.

BAIL08CCM041AVA 2

Troque os filtros de ar da cabine


Filtro de papel
Realize o seguinte procedimento para substituir o ele-
mento externo do filtro de ar da cabine:
1. Solte o manípulo (1) . Solte a grade de proteção e retire
o filtro de tela.

BRJ4929B 1

7-32
7 - MANUTENÇÃO

2. Limpe o filtro de tela e o alojamento do filtro de ar.


3. Coloque o filtro de tela na grade de proteção e em
seguida monte o filtro de ar.
NOTA: O filtro deve ser instalado com a seta voltada para
cima.
AVISO: Certifique-se de que as vedações não estão dani-
ficadas. Em caso de dúvida, substitua as vedações.
4. Fixe o conjunto com manípulo.
5. Realize os passos 1 a 4 para o outro lado da cabine.

BRJ5016A 2

Filtro de recirculação
O filtro de recirculação está localizado dentro da cabine no
painel atrás do assento do operador. Realize os seguintes
procedimentos para substituir o filtro de recirculação:
1. Solte os parafusos (1) e retire a tampa do filtro.

BSE2765A 3

2. Remova o filtro (2) soltando-o para fora e extraindo-o


do alojamento com cuidado.
NOTA: O filtro (2) é feito a partir de uma membrana espe-
cialmente tratada com uma tira de borracha de vedação
colada na superfície superior. Tome cuidado para não da-
nificar o elemento durante a remoção.
3. Descarte o filtro adequadamente. Limpe o alojamento
do filtro de ar.
4. Instale o elemento novo do filtro certificando-se de que
a seta no filtro aponta para a parte traseira da máquina.
NOTA: Tome cuidado para não danificar o elemento do
BSE2866A 4
filtro durante a instalação.
5. Fixe o conjunto com o manípulo através dos parafusos.

7-33
7 - MANUTENÇÃO

A cada 1.000 horas ou anualmente

Secador do sistema de freio pneumático


CUIDADO
Sistema pressurizado!
Antes de iniciar qualquer procedimento de serviço, é sua responsabilidade saber o número de acu-
muladores na máquina e o procedimento correto para liberar a pressão de cada acumulador.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0136A

Uma proteção (1) instalada sobre o filtro do secador (2)


terá que ser removida antes de remover o filtro do secador.
A proteção é sustentada por uma braçadeira em torno do
eixo que é fixa com dois parafusos.
1. Solte os parafusos (3) e posicione a proteção longe do
filtro do secador.

BAIL08CCM008AVA 1

2. Antes de iniciar a troca do filtro secador (2), limpe com-


pletamente a área em volta do filtro para evitar que re-
síduos entrem no sistema pneumático.
3. Esvazie toda a pressão de ar no sistema. Utilize uma
ferramenta adequada para pressionar o centro das vál-
vulas montadas na base dos reservatórios de ar do
freio pneumático. Nunca utilize os dedos ou qualquer
outra parte do corpo.
4. Usando uma ferramenta especial, remova o filtro do
secador e descarte-o devidamente de acordo com as
normas locais.

BAIL08CCM009AVA 2

5. Limpe a vedação no corpo do secador e o pino ros-


cado. Verifique se há danos no pino e na superfície de
contato de vedação.
6. Aplique uma camada fina de óleo na vedação do corpo
do secador e no pino roscado.
7. Instale o filtro secador até que o mesmo toque na ve-
dação no corpo, então aperte mais meia volta, nunca
excedendo o aperto.
8. Dê partida no motor, aguarde que o sistema fique pres-
surizado e verifique se há vazamentos. Caso necessá-
rio aperte um pouco mais o secador, sendo necessária
a despressurização dos sistema para realizar o aperto. BAIL08CCMAVA010 3

9. Dê partida no motor, aguarde que o sistema fique pres-


surizado novamente e verifique se há vazamentos.

7-34
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 1.200 HORAS OU ANUALMENTE

Filtro de óleo hidráulico


O filtro está localizado na lateral direita da transmissão,
abaixo da cabine.
1. Antes de trocar o cartucho do filtro principal (3), libere
a válvula de sangria de ar (2) soltando-a totalmente.
Isso irá permitir que entre ar no filtro de forma que a
maioria do óleo possa ser drenado de volta ao sistema
hidráulico.
2. Aguarde alguns instantes e, em seguida, remova o bu-
jão de 19 mm (5) do alojamento do filtro e deixe que o
óleo seja drenado.
3. Usando um soquete de 41 mm ou uma chave inglesa,
remova a chapa de suporte do filtro girando aproxima- BRI3791B 1
damente 45 ° para a esquerda. A placa e o filtro agora
podem ser removidos do trator.
4. Certifique-se de que a chapa de suporte esteja limpa
antes de instalar o cartucho novo.
5. Aplique uma camada fina de óleo novo no anel de ve-
dação e reencaixe o conjunto no trator.
6. Certifique-se de que as travas da chapa estejam no
lugar e as orelhas (4) estejam alinhadas corretamente
com a seta no alojamento do filtro.

Substituição do óleo do eixo dianteiro


1. Estacione o trator em um solo nivelado e aplique o freio
de estacionamento.
2. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
3. Remova o bujão de dreno (1) e drene todo o óleo.
4. Descarte o fluido coletado adequadamente. Observe
a legislação de sua região ou país.

BRI3794B 1

5. Reinstale o bujão de dreno. Remova o bujão de abas-


tecimento/nível (1).
6. Abasteça com óleo novo até atingir a borda inferior do
bocal de abastecimento/nível.
NOTA: Consulte a página 9-4 para obter a especificação
e capacidade correta do óleo.
7. Reinstale o bujão de abastecimento/nível.

BRAG12TRLUE0221 2

7-35
7 - MANUTENÇÃO

Troca de óleo hidráulico


CUIDADO
Perigo de queimadura!
Tome bastante cuidado para evitar contato com fluidos quentes. Se o fluido estiver extremamente
quente, deixe-o esfriar até que atinja uma temperatura moderadamente morna antes de prosseguir.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0362A

1. Antes de trocar o óleo, de partida no motor e opere o


sistema hidráulico até aquecer o óleo.
2. Estacione o trator em solo nivelado, abaixe o levanta-
dor hidráulico de três pontos e desligue o motor.
3. Aplique o freio de estacionamento e bloqueie as rodas
dos dois lados.
4. Posicione um recipiente com volume adequado em
baixo do componente.
5. Remova os bujões de dreno (1) e drene completa-
mente o óleo em um recipiente adequado. Descarte
o óleo adequadamente.
BRI3775B 1
6. Reinstale os dois bujões de dreno (1).
NOTA: Troque os filtros de óleo antes de abastecer o sis-
tema hidráulico/transmissão/eixo traseiro. Para mais infor-
mações, consulte a página 7-35.
7. Remova a tampa a tampa do bocal de abastecimento
(1) e abasteça o sistema com óleo novo.
NOTA: Consulte a página 9-4 para obter a especificação
e capacidade correta do óleo.
8. Dê partida no motor e opere o sistema hidráulico. Es-
tenda totalmente todos os cilindros.
9. Desligue o motor e aguarde cinco minutos, verificando
se há vazamentos no sistema.
BAIL08CCM035AVA 2
10. Verifique o nível de óleo através do visor de nível.
Adicione óleo conforme necessário até que o nível de
óleo esteja entre as marcas (2) e (3).
NOTA: Para operação normal, não abasteça acima da
marca máxima (2).

Lubrifique o rolamento do semieixo traseiro


1. Usando uma engraxadeira, aplique graxa no ponto de
lubrificação ilustrado na figura ao lado.
2. Para obter os melhores resultados possíveis, aplique
a graxa, gire as rodas 120 °, aplique a graxa nova-
mente e, em seguida, gire mais 120 ° para a aplica-
ção final. Isso irá garantir que a graxa seja distribuída
uniformemente em volta do rolamento (para girar as ro-
das, avance o trator após cada aplicação).

BRJ4897B 1

7-36
7 - MANUTENÇÃO

NOTA: O ponto de lubrificação a graxa ilustrado é no lado


esquerdo do trator. Aplique graxa no ponto de lubrificação
do lado direito também.
NOTA: Não aplique graxa em excesso, pois a graxa não
sairá pela vedação. O excesso de graxa será espalhado
dentro do alojamento da transmissão.

24619 2

7-37
7 - MANUTENÇÃO

A CADA 1.200 HORAS OU 2 ANOS

Elemento de segurança interno do filtro de ar


O purificador de ar pode ser acessado a partir do lado es-
querdo do motor.
1. Solte as três presilhas (1) e remova a tampa do con-
junto do purificador de ar.

BRJ4933B 1

2. Remova o elemento externo (1) do conjunto do puri-


ficador de ar girando com cuidado a extremidade do
filtro no sentido horário para soltar a vedação.
3. Em seguida, puxe o filtro diretamente para fora do alo-
jamento, sem inclinar, certificando-se de que o ele-
mento interno permaneça no lugar.
NOTA: Examine o interior do elemento externo. Se houver
a presença de poeira, o elemento externo está com defeito
e deve ser substituído.

BRJ4934B 2

4. Puxe o elemento interno diretamente para fora do alo-


jamento e descarte-o devidamente.
5. Limpe o interior do alojamento do purificador de ar com
um pano úmido livre de fiapos.
6. Instale um elemento interno novo e um elemento ex-
terno novo (caso necessário). Certifique-se de que
os elementos estão assentados corretamente antes de
substituir a tampa do alojamento.
AVISO: Certifique-se da correta instalação do elemento in-
terno, qualquer falha na instalação pode resultar em danos
ao motor. Dessa forma, é recomendado que o elemento
seja instalado no seu concessionário NEW HOLLAND. BRJ4935B 3

7-38
7 - MANUTENÇÃO

Troque o filtro do respiro do motor


1. Com o motor frio, solte a braçadeira de fixação libe-
rando o tubo do respiro da tampa do cabeçote.
2. Solte as porcas de fixação e remova a tampa do cabe-
çote.
3. Remova o joelho do tubo do respiro girando 1/4 de
volta no sentido anti-horário e remova-o da tampa da
válvula.
4. Solte e remova a porca de aperto (1) para liberar o
conjunto do filtro de dentro da tampa do cabeçote.
NOTA: Se uma mancha de óleo aparecer ao redor do re-
gulador de pressão (2) indica que o filtro do respiro precisa
BRI4174B 1
ser substituído.
5. Remova os três parafusos (3) que fixam o regulador de
pressão (2) e remova o regulador e o filtro (1) da tampa
do cabeçote.
6. Limpe a tampa da válvula antes de instalar o novo re-
gulador, filtro e tubo do respiro.
7. Aperte os parafusos de fixação do regulador (3) apli-
cando um torque de 5 Nm (3.7 lb ft)
8. Instale a tampa do cabeçote no motor usando uma
junta de vedação nova e aperte as porcas de fixação
aplicando um torque de 25 Nm (18.4 lb ft).

BRI4204B 2

Ajuste da folga
A realização deste procedimento exige o uso de ferramen-
tas especiais e conhecimento técnico especializado. Con-
sulte o seu concessionário NEW HOLLAND.

BRAG12TRLUE0511 1

7-39
7 - MANUTENÇÃO

Troque o fluido do líquido de arrefecimento do motor


CUIDADO
Perigo de queimadura!
Sempre remova a tampa do tanque de expansão ANTES de remover a tampa de enchimento. Nunca
remova nenhuma das tampas enquanto o motor estiver em operação ou o líquido de arrefecimento
estiver quente. Desligue o motor e espere o sistema esfriar. Com um pano grosso, solte a tampa
vagarosamente e espere a pressão sair.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0361A

CUIDADO
Perigo químico!
Use roupas de proteção e uma proteção facial ao manusear componentes químicos. Não permita
que componentes químicos encostem na pele ou nos olhos. Sempre siga as instruções do fabricante
sobre componentes químicos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0052A

O sistema de arrefecimento do motor sai de fábrica abaste-


cido com uma solução anticongelante e água de alta qua-
lidade. A solução anticongelante contém um inibidor quí-
mico. Esse inibidor aumenta e estende a proteção ofere-
cida em relação aos anticongelantes convencionais.
Fatores que o inibidor químico proporciona:
• Proteção contra ferrugem.
• Reduz a formação de crostas.
• Minimiza a erosão da parede do cilindro (descama-
ção).
• Reduz a formação de espuma do líquido de arrefe-
cimento.
A solução anicongelante deve ser substituída, em interva-
los, para manter o nível de proteção ideal. Essa prote-
ção é fornecida ao drenar e lavar o sistema e reabaste-
cer com uma solução de 50 % de NEW HOLLAND AM-
BRA AGRIFLU e 50% de água, ou, no caso de não haver
anticongelante disponível, utilize 50% de inibidor químico.
Para mais informações, consulte seu concessionário NEW
HOLLAND e o título “Usando anticongelante”.

Drenagem e reabastecimento do sistema de arrefecimento


Com o motor frio, o nível do líquido de arrefecimento no
reservatório de expansão (2) deve estar acima da linha
inferior (3).
AVISO: É essencial que uma tampa que suporte uma pres-
são aprovada seja usada. Se a tampa for perdida ou da-
nificada, obtenha uma reposição com seu concessionário
NEW HOLLAND.

BRI3773B 1

7-40
7 - MANUTENÇÃO

1. Posicione o controle da calefação até a posição de ca-


lor máximo (totalmente no sentido horário).
2. Remova a tampa do reservatório de expansão e a
tampa do radiador. Isso também irá aumentar a taxa
de drenagem.
3. Para acessar as braçadeiras da mangueira inferior, re-
mova os parafusos e a tampa no lado direito.
4. Solte os parafusos das braçadeiras da mangueira gi-
rando-os no sentido anti-horário.
5. Desconecte a mangueira inferior do radiador e drene
todo o líquido de arrefecimento em um recipiente ade-
BRAG12TRLUE0235 2
quado. Descarte o líquido de arrefecimento correta-
mente.
NOTA: Pode ser necessário remover a proteção para obter
acesso à mangueira.
AVISO: Uma braçadeira especial (1) é usada nas man-
gueiras do líquido de arrefecimento do motor, para soltar
a braçadeira será necessário remover a proteção do para-
fuso. Usando um alicate, remova cuidadosamente a pro-
teção. Gire no sentido anti-horário para soltar.

BRJ4917B 3

6. Remova o bujão de dreno do líquido de arrefecimento


(1) localizado na parte dianteira direita do bloco do mo-
tor, perto do filtro de óleo.
7. Drene todo o líquido de arrefecimento em um recipi-
ente adequado.
8. Descarte o líquido de arrefecimento corretamente.
9. Lave o sistema com uma solução de limpeza para sis-
temas de arrefecimento. Siga as instruções fornecidas
com a solução.
10. Drene toda a solução de limpeza e deixe o motor es-
friar.
BAIL09MAX024AVA 4
NOTA: Nunca coloque líquido de arrefecimento frio em um
motor quente. A diferença de temperatura pode fazer com
que o bloco ou o cabeçote rache.
11. Reinstale a mangueira inferior do radiador.
12. Abasteça o sistema com água limpa e dê partida no
motor por 10 min, em seguida, drene toda a água.
Deixe o motor esfriar.
13. Abasteça o sistema com uma mistura de anticonge-
lante e água limpa.
14. Remova a tampa (1) e adicione o líquido de arrefe-
cimento lentamente pelo bocal de abastecimento do
radiador até o nível máximo.

BRI3771B 5

7-41
7 - MANUTENÇÃO

15. Reinstale a tampa do radiador e adicione mais líquido


de arrefecimento pelo bocal de abastecimento do re-
servatório de expansão até o nível máximo. Reinstale
a tampa (1).
NOTA: Para evitar que ar fique preso no sistema, abas-
teça o radiador o mais lentamente possível permitindo que
qualquer bolsa de ar se disperse.
O líquido de arrefecimento a ser usado depende da dispo-
nibilidade local. Realize os seguintes procedimentos:

BRI3773B 6

Uso de anticongelante
Use uma solução de 50 % de água limpa e 50 % de anti-
congelante. O inibidor já presente no anticongelante é o
suficiente para proteger o motor por mais 1.200 horas ou
por dois anos, o que ocorrer primeiro.

NOTA: Consulte a página 9-4 para obter as especificações do líquido de arrefecimento.

Uso de água pura

CUIDADO
Produtos químicos perigosos!
O agente químico pode ser prejudicial.
-Evite contato com olhos e contato prolongado/
repetitivo com a pele.
-Use óculos de proteção durante o manuseio.
-Contato com os olhos: Lave com água por 15
minutos. Busque assistência médica imediata.
-Lave a pele com água e sabão após o manu-
seio.
-Mantenha longe do alcance de crianças.
O descumprimento pode resultar em morte ou
ferimentos graves.
W0370A

Caso resida em um país onde não há anticongelante


disponível, use água limpa pré-misturada com 5 % de
inibidor químico. O inibidor está disponível em seu
concessionário NEW HOLLAND.
Seguindo as instruções no recipiente, misture a
quantidade recomendada de inibidor com 28.5 l (7.5 US
gal) de água limpa. Isso fornecerá uma mistura de líquido
de arrefecimento maior que o necessário. O excesso
de líquido de arrefecimento deve ser mantido em um
recipiente especificamente identificado e utilizado para
abastecer o sistema quando necessário.

7-42
7 - MANUTENÇÃO

Após abastecer o sistema com líquido de arrefecimento


1. Inspecione as mangueiras e as conexões do sistema
de arrefecimento em busca de vazamentos.
2. Abasteça o reservatório de expansão até a marca de
nível COLD (1) e reinstale a tampa.
3. Dê partida no motor e funcione-o até atingir a tempe-
ratura operacional normal.
NOTA: O nível do líquido de arrefecimento irá cair à me-
dida que for circulado pelo sistema.

BRI3770B 7

4. Desligue o motor e permita que o líquido de arrefeci-


mento esfrie.
5. Remova a tampa do radiador (1) e adicione líquido de
arrefecimento no radiador até o nível máximo.
6. Reinstale a tampa do radiador. Adicione líquido de
arrefecimento no reservatório de expansão conforme
necessário, até que o nível fique na marca COLD.
NOTA: Caso o motor não for ligado logo após a troca do
líquido de arrefecimento, funcione o motor por uma hora
para garantir que o anticongelante e/ou inibidor químico
sejam dispersos pelo sistema de arrefecimento. Deixe o
motor esfriar e faça a verificação final para certificar-se de BRI3771B 8
que o nível de líquido de arrefecimento esteja satisfatório.
Posicione o botão de controle da calefação (1), figura 2,
e do ventilador de circulação interna no máximo, para ga-
rantir que a calefação da cabine esteja funcionando e não
haja bloqueios de ar no sistema.
7. Consulte a página 9-4 para obter a especificação e
capacidade correta de líquido de arrefecimento.

7-43
7 - MANUTENÇÃO

Substituição da correia do ventilador do motor


CUIDADO
Perigo de emaranhamento!
Sempre desligue o motor e acione o freio de estacionamento, a menos quando indicado o contrário
neste manual, antes de verificar e/ou ajustar correias ou correntes de acionamento.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0097A

1. Solte os parafusos e remova as proteções de segu-


rança.
2. Solte o tensionador e remova a correia Poly "V" (1).
3. Substitua o tensionador e as polias.
4. Instale a correia nova, fixando o tensionador correta-
mente.
5. Instale as proteções de segurança e verifique se a cor-
reia de acionamento está funcionando corretamente.

CUIL13TR01212AA 1

7-44
7 - MANUTENÇÃO

MANUTENÇÃO GERAL

Sistema de ar-condicionado
CUIDADO
O escape de refrigerante pode causar ulceração!
Sempre use óculos de proteção ao manusear refrigerante. Se o refrigerante entrar em contato com
seus olhos, lave-os imediatamente com água por 15 minutos. Busque assistência médica imediata-
mente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0339A

CUIDADO
Perigo de explosão!
O refrigerante do ar-condicionado ferve a-12 °C (10 °F)!
-NUNCA exponha nenhuma peça dos sistema de ar condicionado a uma chama direta ou a calor ex-
cessivo.
-NUNCA desconecte nem desmonte nenhuma peça do sistema de ar condicionado. A descarga de
gás refrigerante na atmosfera é ilegal em muitos países.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0340A

CUIDADO
O escape de refrigerante pode causar ulceração!
Se houver contato de refrigerante com sua pele:
-Aqueça a área com sua mão ou água morna, de 32 a 38 °C (90 a 100 °F).
-Cubra a área frouxamente com uma atadura para proteger a área e evitar infecções.
-Busque assistência médica imediatamente.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0341A

Após três estações, o desempenho do sistema do condi-


cionador de ar pode ser reduzido. É recomendado que
todo o sistema seja verificado pelo seu concessionário
NEW HOLLAND usando equipamento especializado e,
caso necessário, substitua o filtro secador (1).

SS11F076 1

7-45
7 - MANUTENÇÃO

Limpeza do trator
CUIDADO
Risco de incêndio!
Ao trabalhar com materiais da colheita que possam ser transportados pelo ar, verifique com frequên-
cia se há acúmulo de detritos ao redor do radiador, motor e sistema de escape. Desligue o motor e
espere a interrupção de todos os movimentos antes de limpar os detritos.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0294A

Interior da cabine
Sempre que o acabamento dentro da cabine estiver sujo,
o mesmo deve ser limpo. Mergulhe um pano em uma so-
lução de água morna/detergente e remova o máximo da
água possível. Após esfregue na sujeira até que a limpeza
desejável seja obtida.
O tapete de borracha do piso da cabine é projetado para
permitir que a água escoe pela porta. Lave o tapete com
cuidado e deixe secar naturalmente. Evite que a água en-
tre debaixo do tapete.
NOTA: Durante a operação com pulverizadores de produ-
tos químicos, limpe o interior da cabine com uma frequên-
cia maior para evitar um acúmulo de resíduos químicos.
BRG3067A 1

Limpeza do assento do operador e do cinto de segurança


O cinto pode ser limpo com uma esponja e água limpa
com sabão. Não use solventes, alvejante ou corante no
cinto, pois esses produtos químicos poderão enfraquecer
o tecido.
Substitua o cinto quando apresentar sinais de enfraqueci-
mento, danos ou desgaste em geral.
Não use solventes para limpar o assento. Use somente
água morna com um pouco de detergente ou um limpador
de estofado automotivo de marca conhecida. Evite molhar
o assento mais do que seja absolutamente necessário.

Limpeza externa do trator


Em casos de abrasões ou arranhões profundos que ex-
põem o metal sob a pintura, a área em questão precisará
ser retocada e tratada imediatamente com os produtos ori-
ginais especificado da seguinte forma:
1. Esfregue a área próxima do dano com uma lixa fina.
2. Aplique uma camada de Primer.
3. Deixe secar e, em seguida, esfregue com uma lixa fina
para "preparar" a superfície.
4. Aplique a tinta. Para obter melhores resultados, apli-
que várias camadas finas de tinta em vez de uma ca-
mada pesada. A tinta e o primer estão disponíveis com
seu concessionário NEW HOLLAND.
5. Quando a tinta estiver totalmente seca, aplique uma
cera de boa qualidade e faça o polimento para adquirir
brilho.

7-46
7 - MANUTENÇÃO

A manutenção de pintura normalmente é efetuada após a


lavagem do trator, em intervalos que dependem das con-
dições de utilização e do ambiente. Em áreas propensas
à poluição atmosférica e zonas costeiras, a lavagem deve
ser realizada com maior frequência, no entanto, se sub-
stâncias orgânicas ou químicas estiverem presentes, lave
imediatamente após utilizar o trator. Use jato de água de
baixa pressão, esfregue com uma esponja e uma solução
de xampu automotivo e água, enxágue a esponja frequen-
temente. Enxágue o trator por completo e seque-o.
Evite lavar o trator se o mesmo estiver quente ou se ficou
parado no sol. Isso ajudará a proteger o brilho da pintura.
Proteja a pintura polindo periodicamente com produtos
especiais (ceras de silicone) disponíveis com seu conces-
sionário NEW HOLLAND. Não utilize lustra-móveis, pois
irá começar a embaçar a pintura, já que tem uma ação
ligeiramente abrasiva.

Lavando o trator com água sob pressão


O trator possui unidades de controle eletrônico (ECU's)
que são ligadas a diversos sensores por todo o trator. Es-
tas unidades controlam eletronicamente várias funções do
trator, incluindo o motor, transmissão, TDF e sistemas hi-
dráulicos.
Portanto, é muito importante que ao lavar a carroceria ou o
chassi do trator com um jato de água de alta pressão, seja
tomado cuidado para não direcionar diretamente o jato a
nenhum componente elétrico, chicote ou conector.

Sistema de combustível
Ao realizar manutenções no sistema de injeção de com-
bustível ou, após acabar o combustível, a sangria do sis-
tema deve ser realizada antes de dar partida no motor.
Se o motor não der partida após várias tentativas depois
de ocorrer uma das situações acima, faça a sangria do
sistema conforme descrito a seguir:
1. Certifique-se de que o trator possui combustível ade-
quado e que a bateria está totalmente carregada.
2. Solte o manípulo da bomba manual de sangria e pros-
siga bombeando até que uma resistência seja sentida
ao pressionar a bomba para baixo.
3. Empurre lentamente o êmbolo para baixo contra a re-
sistência até que o botão da bomba possa ser reinsta-
lado no cabeçote do filtro.
NOTA: Os bicos injetores de combustível e a bomba de in-
jeção de combustível possuem sangria automática e, por-
tanto, todo o ar restante no sistema será sangrado no mo-
mento em que o motor for acionado para dar partida. SS10H007 1

7-47
7 - MANUTENÇÃO

Freios de serviço
CUIDADO
Força de frenagem desigual pode causar acidente!
Antes de dirigir a máquina, certifique-se SEMPRE que a trava do pedal de freio está funcionando cor-
retamente. Ajuste a trava do pedal de freio caso seja necessário.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0360A

Os freios acionados hidraulicamente não exigem ajuste.


No entanto, caso qualquer parte da articulação do pedal
do freio ou do conjunto do cilindro mestre seja substituído
ou caso a trava do pedal não engate de imediato no orifício
na haste do pedal direito, ajuste o pedal da seguinte forma:

BRI4094B 1

1. Ajuste o garfo soltando a contra porca.


2. A distância do anteparo ao centro do orifício do garfo
deve ser de 147 mm (5.8 in).
3. Ajuste os dois pedais e certifique-se de que a trava do
pedal engate corretamente.

BSE3073A 2

7-48
7 - MANUTENÇÃO

Ajuste a suspensão da cabine (onde instalada)


Em tratores com uma cabine suspensa, a pré-carga na uni-
dade de suspensão (1) pode ser ajustada para se adequar
aos pesos mais pesados ou mais leves transportados na
cabine.
NOTA: Dependendo do ajuste da bitola, pode ser necessá-
rio remover a roda traseira do trator para facilitar o acesso
ao ajustador da suspensão da cabine.

BRI4210B 1

Ajuste da suspensão
O regulador de pré-carga é usado para ajustar a suspen-
são da cabine de forma a funcionar na zona de conforto
ideal para condições normais de condução. A posição II
oferece o ajuste ideal para um operador de 68 kg (150 lb)
mais o peso adicional de equipamentos de 22 kg (49 lb)
transportados na cabine.
NOTA: Para fornecer o melhor desempenho da suspen-
são, o peso de todos os itens transportados na cabine (cor-
rentes de reboque, articulações, caixas de ferramentas,
etc.) deve ser sempre considerado ao ajustar a suspen-
são.
O ajuste da suspensão da cabine tem cinco ajustes de
pré-carga que podem ser obtidos girando o ajustador de
pré-carga superior. Cada ajuste é identificado por mar-
cas verticais (2) no colar inferior. Quando ajustado cor-
retamente, a seta no colar superior (1) se alinhará com as
marcas verticais no colar inferior.
Selecione a posição I para operadores com peso menor
que 68 kg (150 lb). Use as posições III e IIII para opera-
dores mais pesados. Com duas pessoas na cabine, as
posições IIII e IIIII devem ser usadas.
AVISO: Para a operação correta da suspensão, é essen-
cial que as duas unidades da suspensão sejam ajustadas
na mesma configuração. Um desequilíbrio no ajuste cau- BRG3015B 2
sará um desgaste desnecessário nas unidades da suspen-
são.
Uma chave inglesa "C" está incluída no kit de ferramentas
do trator para ajustar a suspensão da cabine. Posicione
a chave inglesa "C" na fenda do ajustador de pré-carga e
gire até a posição desejada.
NOTA: Use somente a ferramenta especial fornecida para
executar qualquer ajuste de pré-carga. Usar um equipa-
mento alternativo pode danificar os componentes do ajus-
tador.

7-49
7 - MANUTENÇÃO

Luzes de trabalho
Faróis
Para não ofuscar os motoristas vindo em sentido contrário,
regule o ângulo dos feixes do farol dianteiro.
Cada farol dianteiro é ajustado girando os dois regulado-
res (1) no sentido horário ou anti-horário de acordo com a
correção necessária.
NOTA: As lâmpadas de trabalho montadas no capô não
são ajustáveis.

SS10J186 1

Luzes de trabalho
Dependendo do modelo e especificação, lâmpadas de tra-
balho ajustáveis podem ser instaladas na parte dianteira e
traseira do teto da cabine, nos corrimões na frente da ca-
bine ou nas colunas "C" viradas para trás.
As lâmpadas de trabalho instaladas junto aos conjuntos da
lâmpada dianteira não possuem ajustes.
As lâmpadas de trabalho instaladas no teto dianteiro da
cabine são ajustadas movendo uma saliência da lâmpada
para trás ou para frente.

BRL6508A 2

7-50
7 - MANUTENÇÃO

Substituição de lâmpadas
AVISO: Todos os faróis dianteiros e lâmpadas de traba-
lho têm lâmpadas do tipo halógenas. Nunca toque uma
lâmpada halógena com os dedos. A umidade natural da
pele pode fazer com que a lâmpada falhe prematuramente
quando ligada. Sempre use um pano ou lenço limpo ao
manusear as lâmpadas halógenas.

Faróis de trabalho instalados no capô


Os faróis dianteiros e as duas lâmpadas de trabalho não
ajustáveis são instalados em um suporte moldado e fixo
ao conjunto do capô dianteiro. Todas as lâmpadas são
acessíveis a partir da parte de trás da unidade da lâmpada
dentro da área do capô.
1. Para remover a lâmpada do conjunto do farol dianteiro,
levante o capô conforme descrito anteriormente.
2. Pressione a presilha de retenção (1) para soltar a parte
de trás do farol dianteiro.
3. Solte a mola de retenção e remova a lâmpada certifi-
cando-se de usar um pano ou lenço limpo.
SS10K065 1

4. Para remover a lâmpada de trabalho, simplesmente


gire o conjunto do suporte da lâmpada (1) no sentido
anti-horário por aproximadamente 20 °.
5. Pressione a lâmpada para soltá-la e em seguida use
um pano ou lenço limpo para remove-lá.

BSE2971C 2

Lâmpadas de trabalho instaladas na coluna dianteira


1. Para substituir as lâmpadas dos faróis de trabalho ins-
talados na coluna dianteira, remova os dois parafusos
de fixação.
2. Remova o alojamento da lente para fora do alojamento
da lâmpada principal.
3. Aperte as extremidades da presilha de retenção (1)
e puxe o suporte da lâmpada. Remova a lâmpada
usando um pano ou lenço limpo.

BSE3505A 3

7-51
7 - MANUTENÇÃO

Lâmpadas de trabalho instaladas na dianteira e traseira do teto da cabine


1. Para substituir as lâmpadas halógenas das lâmpadas
de trabalho, remova os dois parafusos de fixação.
2. Remova o alojamento da lente para fora do alojamento
da lâmpada principal.
3. Aperte as extremidades da presilha de fixação e puxe
o suporte da lâmpada do conjunto da lâmpada.
4. Remova a lâmpada queimada e instale uma nova cer-
tificando-se de usar um pano ou lenço limpo para se-
gurar a lâmpada.
5. Instale os componentes da lâmpada de trabalho na or-
dem inversa da remoção e certifique-se que as peças
BRL6501B 4
fiquem bem instaladas.

Lâmpadas de trabalho instaladas na coluna traseira da cabine


1. Para substituir as lâmpadas dos faróis de trabalho ins-
talados na coluna traseira da cabine, remova os dois
parafusos de fixação.
2. Remova o alojamento da lente para fora do alojamento
da lâmpada principal.
3. Aperte as extremidades da presilha de fixação (1) e
puxe o suporte da lâmpada do conjunto.
4. Remova a lâmpada certificando-se de usar um pano
ou lenço limpo.

BRL6506B 5

Luzes de conversão/freio
1. Para obter acesso às lâmpadas de conversão e sina-
leira/freio traseiras, remova os quatro parafusos de fi-
xação e remova a lente.
2. Para remover as lâmpadas (1) gire-as no sentido anti-
horário e remova-as do suporte.
NOTA: Para obter acesso às lâmpadas, deslize o refletor
que divide as lâmpadas superiores das inferiores.

BRJ4913B 6

7-52
7 - MANUTENÇÃO

3. As lâmpadas de conversão/sinaleira dianteiras estão


localizadas na coluna dianteira. Remova os dois para-
fusos de fixação e remova a lente.
4. Para remover a lâmpada indicadora de conversão (2)
ou a lâmpada da sinaleira (3), gire-as no sentido anti-
horário.
5. Ao encaixar a lente de volta, certifique-se de que a bor-
racha de vedação (1) esteja assentada corretamente
no alojamento da lâmpada.

BRJ4909B 7

Luz âmbar
6. Remova os dois parafusos de fixação e remova o con-
junto do alojamento da lente (1) do teto da cabine.
7. Desconecte o conector do chicote e remova o conjunto
da lâmpada.
8. Para remover o alojamento da lâmpada (3), gire o co-
nector do chicote no sentido anti-horário.
9. Para remover a lâmpada (2), gire-a no sentido anti-
horário.

BSE3170A 8

Interruptor das lâmpadas


Os interruptores são retidos por uma presilha (1) em cada
extremidade. Use uma pequena chave de fenda para ex-
trair uma extremidade do interruptor de seu alojamento e
remova o conjunto do interruptor.
Vários interruptores são iluminados internamente.
Caso a luz falhe, o conjunto do interruptor deve ser substi-
tuído.

BAIL08CCM023AVA 9

7-53
7 - MANUTENÇÃO

Luz da placa (quando equipado)


A unidade da lâmpada é fixa por presilhas elásticas (1) lo-
calizadas uma de cada lado. Pode ser facilmente removida
segurando a unidade firmemente e puxando o conjunto
para fora de seu alojamento. O alojamento da lâmpada
(2) pode então ser removido girando-o no sentido anti-ho-
rário e gerando acesso à lâmpada que também pode ser
removida girando-a no sentido anti-horário.

BAIL08CCM018AVA 10

Luz interna
1. Para substituir a lâmpada, remova a lente que é presa
em cada lado de seu alojamento. Ela pode ser remo-
vida dando acesso à lâmpada.
2. Para trocar a lâmpada, gire-a no sentido anti-horário
para removê-la. Ao remover a lâmpada do suporte,
certifique-se de usar um pano ou lenço limpo.

BAIL08CCM019AVA 11

7-54
7 - MANUTENÇÃO

Fusíveis e relés
Caixa de fusíveis e relés
A caixa de fusíveis e relés está localizada na parte supe-
rior do console de controle do lado direito. Para acessar
os fusíveis, remova os dois parafusos e a tampa de prote-
ção. Em acréscimo aos fusíveis principais, há os fusíveis
Maxi adicionais que são fornecidos para proteger os fu-
síveis principais e o circuito elétrico. Existem fusíveis que
estão instalado porém não são utilizados e podem ser usa-
dos como reposição. Os fusíveis são numerados e codifi-
cados por cor. Sua posição e classificação são descritas
na tabela a seguir.
AVISO: Mantenha sempre a máquina desligada com a
chave de ignição na posição desligado (OFF) quando for
remover ou instalar algum fusível ou relé. BSE2778A 1

AVISO: Substitua um fusível queimado por outro de


mesma classificação.

BRAG12TRCNH0001 2

Descrição dos Relés 15-20


Nº Função
R15 Lâmpadas de trabalho inferiores dianteiras (Capô)
R16 Lâmpadas de trabalho inferiores traseiras Coluna C
R17 Fornecimento de energia da ignição ECU's
R18 Isolador da bateria eletrônica
R19 Embreagem do compressor do condicionador de ar
R20 Não utilizado

Descrição dos fusíveis principais (Maxi Fuse)


Nº Corrente Componentes protegidos
MF1 80 A Relé do fornecimento para ignição
MF2 30 A Fornecimento para F6, F7, F8, F52, F53, F54
MF3 80 A Fornecimento para F29, F30, F33, F34, F35, F46, Relé do motor de partida
MF4 80 A Fornecimento para F27, F28, Tomada de energia do implemento traseiro
MF5 80 A Fornecimento para F25, F26, F31, F32, F51
MF6 80 A Fornecimento para F1, F2, F3, F4, F5, F44

Mini fusíveis
Nº Corrente Circuito Nº Corrente Circuito
1 10 A Luzes internas e âmbar 31 15 A ECU da baliza giratória
Tomada de 12 V e tomada de pólo
2 25 A 32 30 A Unidade das setas direcionais
único
Embreagem do compressor do ar Conector de diagnóstico -
3 10 A 33 25 A
condicionado Barramento 1 da CAN

7-55
7 - MANUTENÇÃO

Nº Corrente Circuito Nº Corrente Circuito


Conjunto de instrumentos (B+) e
4 10 A Soquetes de acessório 34 10 A
Interruptor do freio manual
Fornecimento de energia para o
5 30 A Motor do ventilador 35 10 A
controlador e monitor colorido
ECU da lâmpada de trabalho e KAM
6 10 A 36 10 A Conjunto de instrumentos (ignição)
do rádio
Transmissão (ignição), pedal do
Interruptor das luzes principais e acelerador, alavanca de seleção de
7 20 A 37 15 A
Interruptor de perigo avanço e ré, controlador de interface
do barramento ISO (TECU)
Monitor digital indicador de marchas,
8 20 A Interruptor do motor de partida 38 10 A
TDF, painel de interruptores e CCU
fornecimento de ignição da CCU,
ACU, apoio de braço, interruptor
do ar condicionado, interruptor de
9 25 A Pá carregadeira (quando equipado) 39 10 A
orientação automática do levantador
hidráulico, interruptor externo do
EHR no para-lama
10 30 A Soquete de implemento 40 10 A Rádio
11 10 A Limpador do para-brisa 41 15 A Não utilizado
12 10 A Lavador do para-brisa 42 10 A Não utilizado
Interruptor do motor de partida
13 15 A Relé das Luzes de Freio 43 10 A
(posição Run)
Interruptor da luz principal e unidade
14 15 A 44 25 A Fornecimento de energia reserva
da seta direcional
Fornecimento de energia (ignição)
15 20 A Interruptor da luz de freio 45 25 A
8 A soquete (coluna C esquerda)
16 15 A Relé de freio pneumático 46 30 A Módulo eletrônico do motor (ECM)
17 25 A Soquetes de acessório 47 - Não utilizado
18 15 A Motor do ventilador e assento 48 5A Não utilizado
19 15 A Não utilizado 49 - Não utilizado
20 10 A Soquete do radar, teclado e radar 50 - Não utilizado
Aquecedor tipo grade, sensor de
21 15 A água no combustível e interruptor do 51 25 A Não utilizado
nível do fluido de freio
Fornecimento de energia (B+)
22 15 A Lâmpadas laterais direitas 52 15 A
Interface teto
Fornecimento de energia (B+)
23 15 A Lâmpadas laterais esquerdas 53 15 A
Interface teto
Fornecimento de energia (B+)
24 10 A Iluminação 54 15 A
Interface teto
25 15 A Relé dos faróis baixos, luzes siga-me 55 - Não utilizado
26 15 A Farol dianteiro principal 56 - Não utilizado
Lâmpadas de trabalho dianteiras
27 15 A 57 - Não utilizado
(Capô)
28 15 A ECU da lâmpada de trabalho 58 - Não utilizado
29 30 A ECU da lâmpada de trabalho 59 - Não utilizado
30 15 A Lâmpadas de trabalho traseiras 60 10 A Não utilizado

7-56
7 - MANUTENÇÃO

Caixa de relés
A caixa de relés está localizada na parte frontal do console
de controle do lado direito. Para acessar os relés, remova
os parafusos e a tampa de proteção.
AVISO: Mantenha sempre a máquina desligada com a
chave de ignição na posição desligado (OFF) quando for
remover ou instalar algum relé.

BRI4212A 3

BRI4190C 4

Relé Função
R1 / R2 Módulo de interruptores do limpador do para-brisa dianteiro e módulo de interruptores do limpador
do vidro traseiro
R3 Relé da ignição
R4 Lâmpadas de demarcação lateral e iluminação
R5 Motor de partida ligado
R6 Motor do ventilador
R7 Farol baixo
R8 Luzes de freio
R9 Farol alto
R10 Fonte de alimentação para o freio hidráulico do reboque
R11 Fonte de alimentação para o freio pneumático do reboque
R12 Fonte de alimentação para o sistema de freio a ar
R13 Fonte de alimentação para o sistema eletrônico do motor
R14 Não utilizado

7-57
7 - MANUTENÇÃO

Relé das luzes siga-me (quando equipado)


O relé temporizador (1) e das luzes siga-me (2) está loca-
lizado sob o console do lado direito.
Remova os quatro parafusos no painel dianteiro inferior
para acessar o relé.

SS11A094 5

Fusíveis para a alimentação elétrica


Um outro grupo de fusíveis que protegem o sistema de
alimentação de energia da máquina, está localizado junto
à bateria. Para ter acesso aos fusíveis, remova a tampa
de proteção da batera.

BRAG12TR0002ALL 6

Referência Corrente Fonte de alimentação


protegida com fusível
1 250 A Alimentação principal B+
2 30 A Fonte de alimentação E, sistema
eletrônico
3 30 A ISO BUS relé 1
4 30 A ISO BUS relé 2
5 30 A Fonte de alimentação ECUs B+

7-58
7 - MANUTENÇÃO

Bateria
CUIDADO
O gás da bateria pode explodir!
Para evitar explosão: 1. Sempre desconecte o cabo negativo (-) da bateria primeiro. 2. Sempre co-
necte o cabo negativo (-) da bateria por último. 3. Não crie um curto-circuito nos bornes da bateria
com objetos de metal. 4. Não solde, esmerilhe, nem fume perto de uma bateria.
O descumprimento pode resultar em morte ou ferimentos graves.
W0011A

ATENÇÃO
Peças pesadas!
As baterias das máquinas são extremamente pesadas. Garanta que a bateria tenha um firme suporte
durante o processo de remoção.
A não observância desses procedimentos poderá resultar em lesões leves ou moderadas.
C0050A

1. Gire o manípulo (1) no sentido anti-horário e remova a


tampa (2).

BRAG12TRLUE0187 1

2. Desconecte o cabo negativo (2) e posicione-o ao lado.


3. Desconecte o cabo positivo (1) e posicione-o ao lado.
4. Remova as porcas (3).
5. Remova a chapa de fixação (4).
6. Remova a bateria do suporte.
7. Para reinstalar a bateria, siga a ordem inversa da re-
moção. Certifique-se de que os cabos da bateria este-
jam posicionados de forma que não fiquem presos ou
friccionando nas bordas cortantes.

BRAG12TR0001ALL 2

7-59
7 - MANUTENÇÃO

7-60
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS###_8_###


SOLUÇÃO DOS CÓDIGOS DE FALHA

Introdução
As informações a seguir foram criadas como um guia para
ajudar a identificar e corrigir as possíveis condições de
falha e mau funcionamento.

Códigos de erro
O trator utiliza muitos componentes eletrônicos para con-
trolar e monitorar os principais componentes dentro dos
sistemas do conjunto da transmissão, elétricos e hidráu-
licos. Caso ocorra uma falha em uma dessas áreas, o
problema será identificado com um símbolo e um código
de erro de quatro ou cinco dígitos no monitor Dot Matrix.
O(s) primeiro(s) dígitos(s) de cada número fornecem a lo-
calização geral da falha e os números subsequentes con- SS11K038 1

firmam a natureza exata da falha.

O código indica o circuito ou o sensor com defeito e o tipo


de falha, por exemplo, circuito aberto, curto-circuito etc.
Cada código de erro será suportado pelo símbolo exibido
acima do número.

Caso a falha ocorra fazendo com que o trator fique desa-


tivado, um código de erro será exibido no painel de instru-
mentos. Caso isso aconteça e você não consiga corrigir
a falha sem ajuda, entre em contato com seu concessio-
nário NEW HOLLAND e indique o código de erro exibido.

8-1
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

ALARME(S)

Códigos de falha
Dot Matrix CÓDIGO
Display LÂMPADA ÁREA de DEFEITO AÇÃO
DE FALHA

Controle eletrônico do levantador


- 1---
hidráulico de três pontos

- 2--- Transmissão

Os símbolos de falha do sistema têm


relação a uma falha operacional em
- 3--- Motor um ou mais componentes principais
dos tratores, elétrico, mecânico ou
hidráulico.
- 5--- Sistema da TDF Um símbolo de falha pode ser
acompanhado por um código de
falha de quatro dígitos.
Consulte seu concessionário NEW
- 6--- Tração das rodas dianteiras HOLLAND.

- 7--- Bloqueio do diferencial traseiro

- 13-- Módulo de controle universal (UCM)


- 18-- Controlador do descanso de braço
- 140- Conjunto de instrumentos

Mau funcionamento do sistema


- 140-
eletrônico

- 140- Sistema de rede de dados

Os símbolos de falha do sistema têm


relação a uma falha operacional em
- 141- Sensor de direção um ou mais componentes principais
dos tratores, elétrico, mecânico ou
hidráulico-
- 140- Tensão de alimentação de 5 V. Um símbolo de falha pode ser
Fornecimento de energia do motor acompanhado por um código de
- 140- falha de quatro dígitos.
de partida.
Consulte seu concessionário NEW
HOLLAND.
- 140- Sensor do nível de combustível.

Falha no sistema de freio


- 140-
pneumático.

Lâmpada do alternador não


- 141-
funciona.

Monitor colorido presente, mas não


141- Configure para status "ON-LINE".
configurado "ON-LINE"

8-2
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

SINTOMA(S)

Motor
Problema Causa possível Correção
O motor não dá partida ou Procedimento incorreto de partida. Reveja o procedimento de partida.
é difícil de dar partida
Pouco ou nenhum combustível. Verifique o nível de combustível.
Ar nas linhas de combustível. Sangre o sistema de combustível.
Baixa temperatura ambiente. Use o auxílio de partida a frio.
Sistema de combustível contaminado. Limpe e faça a sangria do sistema de com-
bustível.
Filtro(s) de combustível obstruído(s). Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
bustível.
Mau funcionamento da bomba de combus- Consulte seu concessionário NEW HOL-
tível ou dos injetores. LAND.
Mau funcionamento do solenoide de com- Consulte seu concessionário NEW HOL-
bustível ou do relé do solenoide. LAND.
Viscosidade incorreta do óleo do motor. Use o óleo com viscosidade correta.
Combustível incorreto para a temperatura Use o tipo correto de combustível para as
operacional. condições de temperatura.
Baixa rotação do motor de partida. Consulte rotação lenta do motor de partida
em Sistema Elétrico.
O motor funciona de Filtro(s) de combustível obstruído(s) Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
forma brusca e/ou trava bustível.
Sistema de combustível contaminado. Limpe e faça a sangria do sistema de com-
bustível.
Solenoide de combustível ajustado incor- Consulte seu concessionário NEW HOL-
retamente. LAND.
Ventilação da tampa de combustível blo- Lave a tampa com óleo de combustível
queada. novo.
O motor perde potência Motor sobrecarregado. Troque para uma marcha menor, diminua
a carga de esforço ou o lastro carregado.
Purificador de ar com restrição. Faça manutenção no purificador de ar.
Baixa temperatura operacional do motor. Verifique os termostatos.
O motor superaquece. Consulte sobreaquecimento do motor.
Filtro(s) de combustível obstruído(s). Substitua o(s) elemento(s) do filtro de com-
bustível.
Combustível incorreto. Use o combustível de tipo correto.
Mau funcionamento dos injetores de com- Consulte seu concessionário NEW HOL-
bustível. LAND.
Mau funcionamento da bomba de injeção Consulte seu concessionário NEW HOL-
de combustível. LAND.
Velocidade máxima "sem carga" muito Consulte seu concessionário NEW HOL-
baixa LAND.
Vazamento na entrada de ar nos tubos do Verifique e repare, ou consulte seu conces-
turbo ou no coletor de escape. sionário NEW HOLLAND.
Mau funcionamento do turbocompressor. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Implemento incorretamente ajustado. Consulte o manual do operador do imple-
mento.
O motor bate Sincronismo da bomba de injeção de com- Consulte seu concessionário NEW HOL-
bustível. LAND.
Nível de óleo do motor baixo. Adicione óleo conforme necessário.
Pressão do óleo do motor baixa. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Baixa temperatura operacional do motor. Verifique os termostatos.
O motor superaquece. Consulte sobreaquecimento do motor.
O motor superaquece. Nível de óleo do motor baixo. Adicione óleo conforme necessário.

8-3
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Problema Causa possível Correção


Nível baixo do líquido de arrefecimento do Abasteça o reservatório de expansão do
motor. líquido de arrefecimento. Verifique se há
vazamentos no sistema.
Termostato(s) com defeito. Verifique o(s) termostato(s).
Colméia do radiador suja/bloqueada. Limpe.
Sobrecarga excessiva do motor. Troque para uma marcha menor, diminua
a carga de esforço ou o lastro carregado.
Tampa de pressão do radiador com defeito. Substitua a tampa.
Sistema de arrefecimento bloqueado. Limpe o sistema de arrefecimento.
Correia principal do motor frouxa ou gasta. Verifique a tensão, ajuste ou substitua a
correia se estiver gasta.
Vazamento na mangueira ou na conexão. Aperte a conexão e/ ou substitua a man-
gueira.
Mau funcionamento do indicador ou do Consulte seu concessionário NEW HOL-
sensor de temperatura. LAND.
Ventilador vistronic com mau funciona- Consulte seu concessionário NEW HOL-
mento. LAND.
Baixa temperatura Mau funcionamento do(s) termostato(s). Substitua o(s) termostato(s).
operacional do motor
Ventilador Vistronic travado. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Pressão do óleo do motor Nível de óleo baixo. Adicione óleo conforme necessário.
baixa
Graduação ou viscosidade do óleo erra- Drene e abasteça com óleo da especifica-
das. ção correta.
Consumo excessivo do Nível do óleo do motor muito alto. Diminua o nível do óleo, conforme neces-
óleo do motor. sário.
Graduação ou viscosidade do óleo erra- Drene e abasteça com óleo da especifica-
das. ção correta.
Mau funcionamento do turbocompressor. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Vazamentos externos de óleo. Conserte os vazamentos.
Guias/vedações da válvula desgastadas. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Consumo excessivo de Baixa temperatura operacional do motor. Consulte temperatura operacional do mo-
combustível tor baixa.
Mau funcionamento do turbocompressor. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Motor sobrecarregado. Troque para uma marcha menor, diminua
a carga de esforço ou o lastro carregado.
Purificador de ar com restrição. Faça manutenção no purificador de ar.
Combustível incorreto. Use o combustível de tipo correto.
Mau funcionamento dos injetores de com- Consulte seu concessionário NEW HOL-
bustível. LAND.
Mau funcionamento da bomba de injeção Consulte seu concessionário NEW HOL-
de combustível. LAND.
Vazamento na entrada de ar ou no coletor Verifique e repare, ou consulte seu conces-
de escape. sionário NEW HOLLAND.
Implemento ajustado incorretamente. Consulte o manual do operador do imple-
mento.

8-4
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Transmissão
Problema Causa possível Correção
O trator não avança em O código de erro indicará a origem do mau Recalibre a transmissão ou consulte seu
nenhuma marcha funcionamento. concessionário NEW HOLLAND.
Sequência incorreta O código de erro indicará a origem do mau Recalibre a transmissão ou consulte seu
de troca de marcha ou funcionamento. concessionário NEW HOLLAND.
marchas faltando
A marcha escapa ou não Acopladores/ sincronizadores desgasta- Recalibre a transmissão ou consulte seu
troca dos. concessionário NEW HOLLAND.
Folga excessiva do pedal As embreagens da transmissão exigem ca- Realize o procedimento de calibração da
da embreagem ou troca de libração. embreagem da transmissão ou consulte
marchas com trepidação seu concessionário NEW HOLLAND.
Temperatura operacional Nível de óleo baixo. Adicione óleo conforme necessário.
da transmissão alta
Graduação/viscosidade incorreta do óleo. Drene e abasteça com óleo da especifica-
ção correta.
Arrefecedor de óleo da transmissão sujo ou Limpe.
obstruído.
Pressão de óleo da Nível baixo de óleo. Adicione óleo conforme necessário.
transmissão baixa
Graduação/viscosidade incorreta do óleo. Drene e abasteça com óleo da especifica-
ção correta.
Filtro de óleo da transmissão bloqueado. Substitua o filtro.
Transmissão ruidosa Nível de óleo baixo Adicione óleo conforme necessário.
Graduação/viscosidade incorreta do óleo. Drene e abasteça com óleo da especifica-
ção correta.
Rolamentos gastos ou peças com falha. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.

Sistema hidráulico
Problema Causa possível Correção
O sistema hidráulico não O código de erro indicará a origem do mau Consulte seu concessionário NEW HOL-
opera funcionamento. LAND.
Nível de óleo no sistema hidráulico muito Adicione óleo conforme necessário.
baixo.
Filtro(s) de óleo hidráulico bloqueado(s). Substitua o(s) filtro(s) de óleo.
O óleo hidráulico Nível de óleo no sistema hidráulico muito Ajuste o nível do óleo, conforme necessá-
sobreaquece baixo ou muito alto. rio.
Arrefecedor de óleo no sistema hidráulico Limpe.
bloqueado.
Filtro(s) de óleo hidráulico bloqueado(s). Substitua o(s) filtro(s) de óleo.
Controle de fluxo ajustado incorretamente. Deixe o sistema arrefecer, ajuste o controle
de fluxo antes de operar novamente.
Carga hidráulica não coincide com o trator. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
A retenção da Pressão de liberação da retenção ajustada Ajuste a pressão de retenção ou consulte
válvula de controle muito baixa. seu concessionário NEW HOLLAND.
remoto se desengata
prematuramente
O cilindro do equipamento Controle de fluxo ajustado incorretamente. Ajuste o controle de fluxo.
remoto opera muito
rápido ou muito devagar
O equipamento remoto Mangueiras não conectadas. Conecte as mangueiras corretamente.
não opera
A carga excede a capacidade do sistema. Diminua a carga ou use o cilindro de tama-
nho correto (consulte seu concessionário
NEW HOLLAND).
Movimento restrito da alavanca da válvula Ajuste os cabos ou consulte seu conces-
de controle remoto. sionário NEW HOLLAND.

8-5
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Engate de três pontos


Problema Causa possível Correção
O levantador hidráulico O código de erro indicará a origem do mau Consulte seu concessionário NEW HOL-
de três pontos não se funcionamento. LAND.
move quando o botão
de controle de posição é
movido
O levantador hidráulico não está em sincro- Coloque o botão de controle de posição em
nizado com o botão de controle de posição. sincronismo com os braços inferiores.
Levante rapidamente o interruptor na posi- Coloque o interruptor na posição correta.
ção de controle externo.
Controle de limite de altura posicionado de Ajuste o controle de limite de altura.
forma incorreta.
Controle de elevação Levante rapidamente o interruptor fora da Centralize o interruptor (posição de con-
elétrico não opera posição de controle externo. trole externo).
Levantador hidráulico de Controle de limite de altura posicionado de Ajuste o controle de limite de altura.
três pontos não levanta forma incorreta.
totalmente
Levantador hidráulico Controle da taxa de redução posicionado Ajuste o controle da taxa de redução.
de três pontos cai de forma incorreta.
vagarosamente
Levantador hidráulico Controle de posição/esforço ajustado de Ajuste o controle de posição/esforço.
de três pontos demora forma incorreta.
a responder a cargas de
esforço
Taxa de redução muito lenta. Ajuste o controle da taxa de redução.
Implemento não funciona corretamente. Consulte o manual do operador do imple-
mento.
Levantador hidráulico Controle de posição/esforço ajustado de Ajuste o controle de posição/esforço.
de três pontos muito forma incorreta.
responsivo a cargas de
esforço
Luz do levantador Controle de posição/esforço ajustado de Ajuste o controle de posição/ esforço.
hidráulico de três pontos forma incorreta.
pisca continuamente

Freios
Problema Causa possível Correção
Sensação de pedal Ar no sistema. É necessário fazer a sangria do sistema.
esponjoso Consulte seu concessionário autorizado
NEW HOLLAND.
Deslocamento excessivo Vazamento na vedação do pistão do freio. Consulte seu concessionário NEW HOL-
do pedal de freio LAND.
Vazamento da válvula de sangria do freio. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Vazamento na(s) válvula(s) do freio. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.
Discos do freio gastos. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.

8-6
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Cabine
Problema Causa possível Correção
Entra pó na cabine Vedação inadequada ao redor do(s) ele- Verifique a condição da vedação.
mento(s) do filtro.
Filtro(s) bloqueado(s). Limpe ou substitua os filtros.
Filtro com defeito. Substitua o filtro.
Vedações danificadas ao redor da porta/ Substitua a(s) vedação(ões).
janelas.
Fluxo de ar no Filtro(s) bloqueado(s). Limpe ou substitua os filtros.
pressurizador baixo
Núcleo calefação ou evaporador blo- Consulte seu concessionário NEW HOL-
queado. LAND.
O condicionador de ar Controle do aquecedor ativado. Gire o botão de controle de temperatura
não resfria totalmente no sentido anti-horário.
Condensador bloqueado. Limpe o radiador, o condensador e o arre-
fecedor de óleo.
Correia de acionamento deslizando, gasta Verifique o tensionador automático da cor-
ou danificada. reia e sua condição.
Baixo nível do refrigerante. Consulte seu concessionário NEW HOL-
LAND.

8-7
8 - DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Sistema elétrico
Problema Causa possível Correção
Sistema elétrico Interruptor do isolador da bateria aberto Ligue o interruptor do isolador da bateria.
completamente Verifique as conexões.
inoperante
Conexões da bateria soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.
Baterias sulfatadas. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
Rotação do motor de Conexões da bateria soltas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.
partida baixa- o motor vira
lentamente
Baixa saída da bateria. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
Viscosidade incorreta do óleo do motor. Use óleo com viscosidade correta para a
temperatura ambiente.
Motor de partida Conexões da bateria ou do motor de par- Limpe e aperte as conexões.
inoperante tida frouxas ou corroídas.
Bateria sem carga. Carregue ou substitua a bateria.
Interruptor(es) de segurança do motor de Coloque todas as alavancas da troca de
partida operante(s). marcha em neutro e pressione completa-
mente o pedal da embreagem.
A luz do alternador fica Marcha lenta do motor baixa Aumente a marcha lenta do motor.
ligada com o motor
funcionando
Correia de acionamento rompida/frouxa. Verifique a correia e o tensionador automá-
tico da correia.
Mau funcionamento da bateria. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.
Mau funcionamento do alternador. Solicite verificação do alternador junto ao
concessionário NEW HOLLAND.
A bateria não carrega Mau funcionamento do alternador Solicite verificação do alternador junto ao
concessionário NEW HOLLAND.
Terminais frouxos ou corroídos. Limpe e aperte as conexões.
Correia de acionamento frouxa ou gasta. Verifique a correia e o tensionador automá-
tico da correia. Substitua a correia, se ne-
cessário.
Mau funcionamento das baterias. Verifique a tensão no circuito aberto da ba-
teria, com mínimo de 12.6 V.

8-8
9 - ESPECIFICAÇÕES

9 - ESPECIFICAÇÕES###_9_###
DIMENSÕES GERAIS

Dimensões gerais

BRAG12TRLUE0178 1

NOTA: As dimensões a seguir são baseadas em tratores padrão equipados com o tamanho do pneu ilustrado. Se o
seu trator estiver equipado com pneus de tamanhos diferentes, as dimensões variam devido à diferença no raio de
rodagem e largura da seção dos pneus instalados.

DIMENSÕES GERAIS
T7.240 T7.245
As dimensões a seguir são baseadas Dianteiro 480/70R30
em tratores com os tamanhos de
Traseiro 580/70R42
pneu mostrados.

9-1
9 - ESPECIFICAÇÕES

T7.240 T7.245
(A) Largura entre para-lamas traseiros mais as extensões 2682 mm (105.6 in)
de 150 mm (5.9 in)
Dimensões gerais
(B). Distância máxima do solo abaixo do eixo dianteiro 613 mm (24 in)
(C). Ajuste da bitola dianteira Aros ajustáveis 1560 - 2258 mm (61.4 - 88.9 in)
Observação: O encaixe de rodas 1840 - 1980 mm (72.4 - 78.0 in)
duplas para o eixo dianteiro não é Aro fixo
recomendado.
(D). Ajuste da bitola traseira com Aros ajustáveis 1528 - 2236 mm (60.2 - 88.0 in)
eixos de flange.
Observação: Ajustes da bitola
Aro fixo 1840 - 1926 mm (72.4 - 75.8 in)
traseira calculados com rodas de
aço.
Com eixo tipo barra de 2490 mm (98.0 in) 1870 - 2168 mm (73.6 - 85.4 in)
Com eixo tipo barra de 2845 mm (112.0 in) 1870 - 2517 mm (73.6 - 99.1 in)
Com eixo tipo barra de 3023 mm (119.0 in) 1870 - 2695 mm (73.6 - 106.1 in)
(E). Altura no topo do escapamento 3164 mm (124.6 in)
(F). Altura no topo da cabine 3090 mm (121.7 in)
(G). Distância do solo abaixo da Barras de tração 398 - 523 mm (15.7 - 20.6 in)
barra de tração.
Observação: A distância do solo
abaixo da barra de tração oscilante
ou do gancho de reboque dependerá Ganchos de reboque 314 - 392 mm (12.4 - 15.4 in)
do tipo de barra de tração e
do tamanho do pneu. Imagens
mostradas somente para referência.
(J). Base da roda 2884 mm (113.5 in)
(K). Comprimento total da extremidade das articulações
5017 mm (197.5 in)
inferiores
(L). Raio de giro mínimo
Sem freios na configuração da bitola dianteira de 1829 mm 6.1 m (20 ft)
(72.0 in)
(M) Diâmetro de giro mínimo
Sem freios na configuração da bitola dianteira de 1829 mm 12.2 m (40 ft)
(72.0 in)

Raio de giro mínimo


(L) Raio de curva. Medida do ponto central do círculo até
o centro da banda de rodagem no pneu dianteiro externo.
(M) Diâmetro de meia-volta. Medida do ponto central do
eixo traseiro, em linha com a barra de tração.
NOTA: Todos os valores de raio de conversão são medi-
dos sem os para-lamas dianteiros e os batentes da dire-
ção são ajustados para fornecer 20 mm (0.8 in) de folga
da roda ao chassi no travamento total com 0° de oscila-
ção do eixo dianteiro.
Se o seu trator estiver equipado com pneus de tama-
nhos diferentes, as dimensões acima variam devido à di- BRAG12TRLUE0237 2
ferença no raio de rodagem e largura da seção dos pneus
instalados.

T7.240 T7.245
Eixo dianteiro
1900 mm (74.8 in)
Medida do eixo entre flanges tracionado
Eixo traseiro tipo
1870 mm (73.6 in)
flange

9-2
9 - ESPECIFICAÇÕES

Dimensões do cubo
A 362 mm (14.3 in)
Eixo dianteiro classe IV B 405 mm (15.9 in)
C x8 M16x1.5 — 210 N·m (154.9 lb ft)
A 281 mm (11.1 in)
Eixo traseiro - Tipo flange B 335 mm (13.2 in)
C x10 M22x2.5 — 500 N·m (368.8 lb ft)
A 281 mm (11.1 in)
Eixo traseiro - Tipo barra B 335 mm (13.2 in)
C x10 M22x2.5 — 500 N·m (368.8 lb ft)
Legenda para a tabela
(A). Diâmetro do orifício da folga (cubo)
(B). Diâmetro entre prisioneiros (centro a centro)
(C). Número, dimensão e torque do prisioneiro

BOLTS 3

Cargas máximas operacionais admissíveis


Eixo dianteiro 5200 kg (11464 lb)
Peso máximo permitido Eixo traseiro 9500 kg (20943.9 lb)
Peso total 12000 kg (26455.5 lb)

9-3
9 - ESPECIFICAÇÕES

Fluidos e lubrificantes
Quantidade
Especificação
Sistema Fluido recomendado Sistema In-
Métrico Internacional
ternacional
NEW HOLLAND AMBRA
MASTERGOLD™ HSP ENGINE
ACEA E7/E5
OIL SAE 10W-30
Motor 15 l 3.96 US gal API CI-4/CH-4
NEW HOLLAND AMBRA
CES 20078/77/76/72
MASTERGOLD™ HSP ENGINE
OIL SAE 15W-40
Óleo da transmissão, eixo
traseiro, sistema hidráulico e
freio
— Nível máximo 82 l 21.7 US gal
— Nível extra* 100 l 26.4 US gal SAE 10W-30
NEW HOLLAND AMBRA
Eixo dianteiro API GL4,
MULTI G™ HYDRAULIC
— Carcaça central 11 l 2.9 US gal ISO VG32/46
TRANSMISSION OIL
— Carcaça central - Canavieiro 17.5 l MAT 3525
4.6 US gal
(se instalado)
— Extensão - Canavieiro
2.7 l 0.71 US gal
(por unidade, se instalado)
— Cubos (por unidade) 2.15 l 0.57 US gal
NEW HOLLAND AMBRA
Líquido de arrefecimento AGRIFLU misturado com 50% de 22.5 l 5.9 US gal Etilenoglicol
água
PAG-E13
Óleo do compressor do Óleo de baixa viscosidade Conforme Conforme
Viscosidade
condicionador de ar SP10 necessário necessário
ISO100
NEW HOLLAND AMBRA GR-9 Conforme Conforme
Graxeiras e mancais NLGI2, Li-Ca
MULTI-PURPOSE GREASE necessário necessário
106.9 US Óleo diesel de
Reservatório de combustível Diesel 405 l petróleo ou Biodiesel
gal
B (B5) - Brasil

* Nível extra somente quando o implemento for utilizar o estar pelo menos com o nível de óleo no mínimo para
óleo do trator. operar.
NOTA: Verifique sempre se o implemento não utiliza mais
óleo do que o disponível no trator. A transmissão tem que

9-4
9 - ESPECIFICAÇÕES

Uma listagem de óleos e lubrificantes indicados para a


sua máquina está disponível em um decalque fixado na
lateral esquerda do radiador de água do motor. Procure
o seu concessionário NEW HOLLAND para adquirir um
novo decalque quando o mesmo estiver danificado ou ile-
gível.

47359591 1

9-5
9 - ESPECIFICAÇÕES

Motor
T7.240 T7.245
Modelo do motor F4DE9684L*J F4DE9684B*J
Potência máxima (ECE R120) 156 kW (212 Hp) 164 kW (223 Hp)
Potência máxima, com gestão de potência do motor Power Boost
172 kW (234 Hp) 175 kW (238 Hp)
(ECE R120)
Torque máximo (ECE R120) 860 N·m 866 N·m
Torque máximo, com gestão de potência do motor Power Boost
965 N·m 984 N·m
(ECE R120)
Reserva de torque 37 % 27 %
Reserva de torque, com gestão de potência do motor Power Boost 30 % 30 %
Nível de emissões Tier 3
Cilindros 6 cilindros
Válvulas 4 por cilindro
Aspiração Com turbocompressor e intercooler
Diâmetro interno do pistão 104 mm (4.1 in)
Curso do pistão 132 mm (5.2 in)
Cilindrada total 6728 cm³ (410.6 in³)
Taxa de compressão 16.5 : 1
Sequência de injeção de combustível 1-5-3-6-2-4
Rotação nominal do motor 2200 RPM
Rotação em marcha lenta 800 - 900 RPM
Rotação máxima sem carga 2375 RPM
Admissão 0.25 mm (0.0098 in)
Folga da válvulas
Escape 0.51 mm (0.0201 in)
Sistema de combustível
Controlado eletronicamente, sistema
Injeção direta do tipo
Commom Rail de alta pressão
Sincronismo dinâmico (°BTDC) 3.4 6.3
Sistema de arrefecimento
Pressurizado com derivação de fluxo total
Tipo
e reservatório de expansão
Acionamento da bomba de fluido de arrefecimento: Correia Poly-V
Ventilador Vistronic (quando equipado) 9 pás com diâmetro de
620 mm (24.4 in)
Temperatura de abertura do termostato 81 °C (177.8 °F)
Temperatura de abertura total 96 °C (204.8 °F)
Pressão da tampa do radiador. 1 bar (14.5 psi)
Sistema do purificador de ar
Tipo Elemento de papel de 3 estágios
Aspiração Turbocompressor e aftercooler tipo ar-ar
Turbocompressor
Lubrificação Lubrificação forçada pela bomba de óleo
do motor
Pressão do óleo com motor à temperatura Rotação em marcha lenta 0.7 bar (10.1500 psi)
de trabalho Rotação nominal do motor 4.0 bar (58.0000 psi)

9-6
9 - ESPECIFICAÇÕES

Transmissão
T7.240 T7.245
Tipo de transmissão Full Powershift com Power Shuttle
OBSERVAÇÃO: Todas as velocidades são aproximadas e dependem
do tamanho do pneu.
Transmissão Power Command Full Powershift com Auto Shift 40 km/h (24.9 mph)
Ângulos máximos de operação
Extremidade dianteira Até 32 °
Extremidade traseira Até 30 °
Lado direito Até 35 °
Lado esquerdo Até 35 °

Sistema hidráulico
T7.240 T7.245
Bomba hidráulica de centro fechado
Tipo com sensor de carga — (CCLS) e com
controle eletrônico de esforço (EDC)
Pressão do sistema na rotação nominal do motor de 2100 RPM 215 bar (3118 psi)
Fluxo da bomba na rotação nominal do motor de 2100 RPM 150 l/min (40 US gpm)
Capacidade de elevação (teórica) conforme o critério OECD
No engate - Furo dianteiro* 8086 kg (17827 lb)
No engate - Furo traseiro* 8647 kg (19063 lb)
A 610 mm (24 in) do engate - Furo dianteiro* 6914 kg (15243 lb)
A 610 mm (24 in) do engate - Furo traseiro* 7475 kg (16480 lb)
Capacidade de elevação (teórica) conforme o critério SAE J283/ASAE
No engate - Furo dianteiro* 8086 kg (17827 lb)
No engate - Furo traseiro* 8647 kg (19063 lb)
A 610 mm (24 in) do engate - Furo dianteiro* 7301 kg (16096 lb)
A 610 mm (24 in) do engate - Furo traseiro* 8504 kg (18748 lb)

Valores teóricos com pressão hidráulica de 210 bar (3045 psi)

*Furos de fixação dos cilindros hidráulicos nos braços inferiores do levantador.

Engate de três pontos


T7.240 T7.245
Categoria II / III com ligações de
Controle eletrônico de esforço EDC do levantador hidráulico.
acoplamento rápido

Tomada de potência (TDP)


T7.240 T7.245
Standard TDF de 540E/1000 RPM com
eixo reversível e independente do
deslocamento do trator. Controle
automático da TDF
Tipo de eixo 1 3/8 in com 21 estrias e 1 3/8 in com
6 estrias
Relação entre a rotação do motor e da TDF
Motor a 1569 RPM TDF de 540E RPM com eixo reversível
Motor a 1893 RPM TDF de 1000 RPM com eixo reversível

9-7
9 - ESPECIFICAÇÕES

Válvulas hidráulicas de controle remoto


T7.240 T7.245
Tipo de válvula Mecânica
Quantidade de válvulas 4 válvulas
Pressão na rotação nominal do motor 195 - 205 bar (2827.5 - 2972.5 psi)
Acopladores de potência auxiliar tipo ISO (opcional) Compatível com válvulas eletrônicas

Freios
T7.240 T7,245
Freio de serviço Disco em banho de óleo autoajustável
agindo nos eixos do diferencial com
auxílio de potência
Número de discos por lado 2 discos de fricção e 2 de aço
Discos em banho de óleo agindo no
Freio de mão
eixo do pinhão cônico
Acionamento Mecânico
Número de discos 6

Direção
T7.240 T7.245
Tipo Hidrostático
Voltas de batente a batente 5,1 voltas
Ângulo de direção, standard 55 °
Alinhamento da roda dianteira 0 ± 3 mm (0.1 in)

Equipamento elétrico
T7.240 T7.245
Padrão 12 V, 150 A
Alternador
Opcional 12 V, 200 A
Bateria livre de manutenção. 12 V
Bateria
176 A·h (1300 cca)
Engate positivo, solenoide operado de
Motor de partida
4.2 kW - redução engrenada
Coletor de admissão preparado para
Auxílio de partida a frio (opcional)
aquecedor do tipo grade
Tipo e potência das lampâdas
Faróis 60 W/ 55 W - H4
Luzes de estacionamento (dianteira) 5 W - R 5W
Luzes de estacionamento (traseira) 5 W - P 21/5W
Luzes de trabalho 12 V 55 W - H3
Indicadores de conversão (dianteira) 21 W - PY 21W
Indicadores de conversão (traseira) 21 W - R21 W ou PY 21W
Luzes de parada 21 W - P 21/5W
Luzes da placa de licença (opcional) 5 W - R 5W
Baliza giratória 55 W - H1

9-8
10 - ACESSÓRIOS

10 - ACESSÓRIOS###_10_###
Espelhos retrovisores
Espelho ajustado mecanicamente
Mova o braço do espelho, conforme necessário, para ob-
ter a melhor visão de trás. Para ajustar o ângulo do espe-
lho, solte o manípulo (1). Após ajustar o ângulo conforme
desejado, certifique-se que o manípulo está corretamente
apertado. O braço do retrovisor pode ser posicionado a
frente para remover as obstruções se necessário.

BRAG12TRLUE0222 1

10-1
10 - ACESSÓRIOS

10-2
Índice

###_Index_###

A
Abastecimento da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Acelerador de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Acesso aos códigos de erro armazenados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48
Acoplamento do implemento no levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Ajuste a suspensão da cabine (onde instalada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Ajuste da folga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Ajuste o freio de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Ajustes - Braço de elevação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Ajustes - Braço do terceiro ponto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
Alavanca de controle manual direita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Alavanca de controle manual esquerda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Alavancas de controle avanço e ré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15
Alimentação ISO além dos acoplamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53
Alinhamento da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-72
Antes de operar o trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3
Armazenamento dentro da cabine (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Assento do operador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Assento do passageiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Assento do passageiro (quando equipado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Auxílio para partida a frio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4

B
Barra de tração do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-64
Batentes da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-73
Batentes de oscilação do eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-73
Bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59

C
Cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3, 8-7
Cargas máximas permitidas na barra de tração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-62
CARREGAMENTO DO TRATOR EM UM TRANSPORTADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Chave de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Cinto de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Códigos de falha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21, 8-2
Coluna da direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Combustível diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9, 7-3
Conectar cilindros remotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-49
Conector de fornecimento de ar auxiliar (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-69
Conectores externos de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101
Conectores internos de potência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-99
Conexão da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Configuração da velocidade efetiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Configuração do monitor - Largura do implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-67
Controle de temperatura manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-24
Controle eletrônico de esforço (EDC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Controles de clima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Controles do painel superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Correia do compressor - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Correia do ventilador do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-24
Cubo da roda - Trocar fluido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27

D
Declaração de uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-14
Desligamento automático do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Desligamento automático do motor com teclado aprimorado (caso instalado) . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
DIMENSÕES GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Dimensões gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Direção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Dirigindo o veículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4
Dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Drene o reservatório de ar no freio do trailer operado a ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Drene o separador de água do sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11

E
Ecologia e meio-ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Eixo traseiro tipo barra (onde instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80
Eixo traseiro tipo flange (onde instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-76
Elemento de segurança interno do filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Engate de três pontos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6, 9-7
Engate rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-60
Equipamento elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-8
Especificações - Biodiesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Espelhos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10-1
Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15

F
Filtro de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Filtros de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Filtros de ar da cabine - Limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Filtros de combustível - Substituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Fluidos e lubrificantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-4
Freio de estacionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Freio de reboque pneumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Freios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6, 9-8
Freios de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
FUNÇÕES AUTOMATIZADAS DAS LÂMPADAS PRINCIPAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Funções de alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46
Fusíveis e relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55

G
Gerenciamento da potência variável do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Gráfico de Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Gravação de uma sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
Gravação e reprodução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Guia rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-16

I
Identificação da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Identificação do Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificação do produto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Identificação - Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Informações gerais - Nível de vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Instalação do monitor de implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1, 7-1, 8-1

L
Lastro líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-92
Lastros e pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-87
Limpeza dos radiadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-19
Limpeza do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-46
Lubrifique o rolamento do semieixo traseiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Luzes de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-12
Luzes de trabalho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
LUZES FOLLOW ME HOME (SIGA-ME). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Luzes indicadoras e de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26
Luzes internas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
M
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7
Medidores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25, 3-28
Modo automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Monitor colorido (quando instalado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-56
Monitor de desempenho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
Monitor de desempenho no monitor colorido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-64
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3, 9-6

N
Nível de óleo do eixo dianteiro – Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Nível de óleo hidráulico ao utilizar equipamento hidráulico remoto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Nível do óleo do eixo traseiro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Nota ao proprietário . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

O
Operação com válvulas remotas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Operação - Controle eletrônico de esforço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-37
Operação da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Operação da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-23
Operação da Tomada de Força (TDF) automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-28
Operação da tomada de potência (TDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Operação da tomada de potência (TDP) - Duas velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Operação da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8, 6-18
Operação dos controles externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7, 6-43
Operação do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5

P
Painel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-25
Parada do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Para-lamas da roda dianteira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-74
Partida do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Passagem para cabos e fiação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Pedais - Freio de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Pedal da embreagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-14
Pedal de avanço gradual e acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15, 6-20
Pesos de ferro (onde instalado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-90
Pneus - Calibragem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-95
Pneus - Tabela de compatibilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-89
Pontos de lubrificação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
Precauções de operação da tomada de força (TDF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Pressões e cargas admissíveis para os pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-96
Prevenção contra incêndio ou explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-10
Primeiras 50 horas de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16
Procedimento da bateria auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Programação das funções do trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Proteção oferecida pelo trator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11

R
Reboque da máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Regulagem da bitola da roda dianteira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-70
Reprodução da sequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-13
Rodas traseiras duplas (onde instaladas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-85

S
Secador do sistema de freio pneumático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Seleção ou alteração das configurações do monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32
Separador de água/pré-filtro do combustível - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15
Símbolos de orientação e advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-49
Símbolos internacionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Sistema de ar-condicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Sistema de bloqueio do diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Sistema de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5, 9-7
Soquete de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Soquete elétrico do trailer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-98
Substituição da correia do ventilador do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Substituição de lâmpadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Substituição do óleo do eixo dianteiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
Suplementação de potência hidráulica para serviços externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54

T
Tabela de velocidade efetiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Teclado aprimorado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30
Telas do monitor colorido - Ajuste do levantador hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Telas do monitor colorido - Ajuste do limite de patinagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-42
Telas pop-up no monitor colorido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-58
Tomada de potência (TDP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-7
Torque das porcas da roda - Verificar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Tração nas quatro rodas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7
Transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5, 9-7
TRANSMISSÃO FULL POWERSHIFT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Transmissão Full Powershift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Transmissão Full Powershift - Correspondência de velocidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Troca de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Troque o elemento externo do purificador de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10, 7-30
Troque o filtro de óleo da bomba de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Troque o filtro do respiro do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-39
Troque o fluido do líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Troque o óleo do motor e o filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Troque os filtros de ar da cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32

U
Uso de telefone celular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4

V
Válvulas hidráulicas de controle remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-45, 9-8
Velocidade constante do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Verifique a pressão e a condição dos pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Verifique as conexões de entrada de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Verifique o nível de líquido de arrefecimento do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Verifique o nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Verifique o reservatório de fluido do lavador de para-brisa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Verifique os acoplamentos do tubo do arrefecedor de óleo da transmissão . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Verifique os reservatórios de drenagem da válvula de controle remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13

Você também pode gostar