Fazer download em pdf ou txt
Fazer download em pdf ou txt
Você está na página 1de 248

MANUAL DO OPERADOR

ESCAVADEIRA HIDRÁULICA

CX220B

LEIA, ENTENDA E OBEDEÇA TODAS AS PRECAUÇÕES

! E INTRUÇÕES DE SEGURANÇA CONTIDAS NESSE


MANUAL ANTES DE OPERAR A MÁQUINA.
Edição 07-2008
Impresso no Brasil - 71114010
Copyright © 2008. CNH Latin America Ltda. Todos os direitos reservados.
1- INTRODUÇÃO E NORMAS
DE SEGURANÇA
CX220B

AO PROPRIETÁRIO

Este manual foi preparado para ajudá-lo a realizar Particularnente, com relação a segurança,
os procedimentos de segurança corretos para recomendamos ler cuidadosamente as precauções
operar e realizar serviços na máquina. gerais de segurança detalhadas neste manual.
Somente seguindo as normas aqui detalhadas Os procedimentos para realizar reparos/serviços
serão garantidos o melhor desempenho, uma nesta máquina estão contidos nos Boletins de
operação econômica e a durabilidade da sua Serviço específicos, os quais podem ser obtidos em
máquina e serão evitadas as causas mais comuns seu Concessionário.
de acidentes durante a operação ou manutenção.

Uma cópia deste manual é fornecida com cada máquina. As descrições e ilustrações aqui contidas não são
vinculadas. Desde que as características básicas dos tipos de máquina descritos e mostrados neste Manual
permaneçam as mesmas, o Fabricante reserva o direito de alterar componentes, peças e acessórios
fornecidos sem o compromisso de atualizar periodicamente esta publicação; e pode considerar a alteração, a
qualquer tempo, conveniente para propósitos de melhoria ou devido aos requisitos comerciais ou de
fabricação. Para informações exatas, favor consultar seu Concessionário ou contatar as filiais do fabricante.

PERIGO
Para maior clareza, algumas figuras contidas neste Manual mostram a máquina com os painéis de proteção
ou tampas removidas. Nunca opere a máquina com painéis de proteção ou tampas removidas.

PERIGO
É absolutamente proibido violar e/ou alterar a configuração de quaisquer válvulas do sistema hidráulico para
evitar danificar os componentes da máquina com consequentes riscos para a segurança do pessoal.

1-1
CX220B

DADOS DE IDENTIFICAÇÃO CX220B

A - Placa de Identificação da Máquina B - Placa de Identificação do Motor


1. Modelo. 6. Tipo do motor.
2. Número de série da máquina.
7. Número de aprovação do estágio de emissão
3. Potência do motor em kW, de acordo com os
do motor.
requisitos da ISO 14396.
4. Peso total da máquina (versão padrão). 8. Número de série do motor.
5. Ano de construção da máquina.

C - Número do chassi

ASSISTÊNCIA PÓS-VENDA PEÇAS DE REPOSIÇÃO

Para a manutenção que não puder ser realizada Para garantir um desempenho perfeito da máquina,
facilmente pelo proprietário, favor contatar seu use somente peças de reposição genuinas.
Concessionário, onde encontrará pessoal treinado, Para pedi-las, é necessário especificar:
ferramentas adequadas e peças sobressalentes
- tipo e número de série;
genuínas. O pessoal da assistência e os técnicos
terão prazer de dar explicações e sugestões - tipo e número de série do motor;
necessárias para realizar todo o trabalho de reparo - número de peça do componente que está sendo
especializado. pedido.

1-2
CX220B

PRINCIPAIS COMPONENTES DA MÁQUINA CX220B

1. Cilindro do braço de penetração 15. Baterias


2. Braço 16. Rolete superior
3. Distribuidor rotativo 17. Rolete inferior
4. Redutor de giro 18. Filtro de ar
5. Reservatório de combustível 19. Tensor
6. Reservatório de óleo hidráulico 20. Roda guia
7. Distribuidor 21. Esteiras
8. Silencioso 22. Cabina
9. Bombas hidráúlicas 23. Cilindro do braço de levantamento
10. Motor 24. Caçamba
11. Contrapeso 25. Biela da Caçamba A
12. Radiador 26. Biela da Caçamba B
13. Redutor de translação 27. Cilindro da Caçamba
14. Esteiras 28. Braço de Penetração

1-3
CX220B

NÍVEL DE RUÍDO CX220B

Nível de potência sonora


LWA = 103 dB (A)
Nível de ruído externo (1), determinado de acordo
com a Norma EC 2000/14/EC.

Nível de pressão acústica no compartimento do


operador: LpA = 75 dB (A)
Nível de pressão acústica medida no
compartimento do operador com porta e janela
fechadas e com o aquecedor/ventilador em
funcionamento na velocidade de 2a marcha,
medido em máquina idêntica em conformidade com
a norma ISO 6396:1992.

LpA = 71 dB (A)
Nível de pressão de ruído medido na cabina com
porta e janela fechadas e com o aquecedor/
ventilador desligado, medido em máquina idêntica
em conformidade com a norma ISO 6396:1992.

NÍVEL DAS VIBRAÇÕES TRANSMITIDAS


AO OPERADOR

O nível das vibrações transmitidas ao operador


depende sobretudo das condições do terreno no
qual o trabalho for realizada, das modalidades de
uso da máquina e dos seus equipamentos.
Assim, a exposição à vibrações pode ser
consideravelmente reduzida quando as
recomendações seguintes são observadas :
- utilizar equipamento correto para a máquina e o
tipo de trabalho a ser realizado;
- regular e travar o assento na posição correta;
inspecionar regularmente as suspensões do
assento, realizando ajustes e manutenção
necessária;
- realizar regularmente manutenção preventiva da
máquina conforme previsto;
- operar o equipamento de modo uniforme,
evitando, na medida do possível, movimentos
bruscos ou cargas excessivas; • O valor quadrático médio ponderado da
- quando em translação, evitar ao máximo aceleração a que estão sujeitos os braços do
percursos especialmente acidentados ou o operador não excede 2.5 m/s2.
impacto com possíveis obstáculos.
Essa máquina está equipada com banco do • O valor quadrático médio ponderado da
operador de acordo com a norma ISO 7096: 2000. aceleração a que está sujeito o corpo do operador
Isso garante a acomodação do operador contra não excede 0.5 m/s2.
vibrações, respeitando os requisitos de proteção Esses resultados foram obtidos através de um
quando a máquina é utilizada conforme previsto e aparelho que mede a aceleração durante o
de acordo com o presente manual. trabalho de escavação de uma vala.

1-4
CX220B

NORMAS DE SEGURANÇA

GERAL
• Leia atentamente o Manual de Instruções antes • Mantenha-se atento à possibilidade de
de ligar a máquina, operar, revisar, testar ou fazer escorregar nos degraus ou no chão em volta da
reparos; máquina. Use botas ou sapatos de proteção com
• Leia atentamente as indicações dos decalques de solas feitas de borracha anti-derrapante.
segurança na respectiva seção deste manual • Não saia da máquina sem que esteja totalmente
antes de ligar a máquina, operar, revisar, testar ou parada.
fazer reparos; • Verifique sempre as restrições de altura, largura e
• Os decalques de segurança colocados na peso do local de trabalho e assegure-se que a
máquina são amarelos com borda negra quando máquina não as exceda.
indicam os pontos aos quais se deve prestar • Tome conhecimento do percurso exato da
ATENÇÃO e cuja inobservância possa causar tubulação de gás, água, esgotos e cabos elétricos
PERIGOS graves para a integridade do operador ou telefônicos, aéreos ou subterrâneos.
ou da máquina. São brancos com bordas
• Estes percursos deverão ser previamente
vermelhas e letras pretas quando se referem a
delimitados pelas autoridades competentes. Se
uma prática PROIBIDA.
necessário interromper o serviço e requisitar a
• Conhecer o significado preciso de cada decalque intervenção das entidades acima.
é um requisito indispensável aos operadores da
• Tome conhecimento das capacidades da
máquina, pois permite diminuir a possibilidade de
máquina.
acidentes durante o trabalho.
• Verifique o espaço necessário à rotação da parte
• Não permita que pessoal não qualificado use e ou
posterior da máquina e circunde a área com
faça reparos na máquina.
barreiras para impedir a entrada.
• Não use anéis, relógios de pulso, jóias, roupas
• Não ultrapasse a capacidade de elevação da
soltas como gravatas, roupas rasgadas,
máquina
cachecol, blusas desabotoadas ou com zíperes
que podem prender nas partes em movimento da • Mantenha-se dentro dos limites indicados na
máquina. tabela de capacidade de elevação da máquina.
• É recomendável o uso de capacete, sapatos anti-
derrapantes, luvas, óculos de segurança e FUNCIONAMENTO
protetor auricular, principalmente para as Nunca ligue ou opere uma máquina defeituosa.
máquinas de cabine aberta, onde é maior o nível Ande ao redor da máquina antes de operar.
de ruido no compartimento do operador. • Antes de operar a máquina, certifique-se de
• Mantenha o compartimento do operador, qualquer anomalia foi corrigida. Certifique-se que
degraus, corrimão e maçanetas limpos e livres de os comandos do braço e da direção estão em
objetos estranhos, óleo, graxa, lama ou neve, neutro e que a alavanca de segurança está na
minimizando assim os perigos de posição de trava antes de ligar a máquina. Relate
escorregamento ou queda. Remova a lama ou imediatamente qualquer anomalia ao
óleo dos seus sapatos antes de operar a responsável pela manutenção para sua correção.
máquina. • Antes de ligar o motor ajuste à posição do banco
• Não salte da ou para a máquina. Mantenha para maximizar o conforto e controle da máquina.
sempre uma das mãos e os dois pés ou duas Antes de ligar a máquina e/ou acessórios,
mãos e um dos pés em contato com maçanetas verifique se não há ninguém no raio de ação da
ou corrimão. máquina. Acione a buzina.
• Não use comandos ou tubos como corrimão • Obedeça à sinalização.
quando entrar ou sair da máquina, pois não sendo • Devido à presença de fluidos inflamáveis na
fixos são inadequados à função. Além disto, a máquina nunca verifique nem teste o reservatório
movimentação inadvertida dos comandos poderá de combustível ou a bateria nas imediações de
causar movimentos indesejados da máquina ou materiais incandescentes, faíscas ou chamas
dos acessórios. livres.
• Nunca opere a máquina ou os acessórios em • Assegure-se que não há ninguém no raio de ação
qualquer outra posição que não seja sentado no da máquina antes de ligar, rodar a torre ou
banco do operador. Mantenha a cabeça, o corpo, deslocar-se em qualquer direção.
os braços, mãos e pés dentro da cabina do
• Ajuste convenientemente os espelhos
operador em todos os momentos para reduzir a
retrovisores.
exposição às agressões externas.

1-5
CX220B

• Assegure-se que a rotação do motor é apropriada Não proceda aos reboques sem que as cabinas
para o trabalho a ser realizado. das máquinas envolvidas estejam protegidas
• Se a operação do sistema hidráulico é irregular, contra ricochetes após eventual ruptura do
verifique se há ar no sistema. cabo, corrente ou ponto de ligação.
• A presença de ar no circuito poderá provocar
movimentos intempestivos com conseqüente Esteja atento a barreiras recentemente construídas.
possibilidade de incidentes. Procure no Manual O peso da máquina associado à falta de firmeza do
de Operação e Manutenção a ação corretiva a ser terreno poderão provocar desmoronamentos.
tomada.
Verifique cuidadosamente áreas de trabalho mal
iluminadas. Use toda a iluminação da máquina. Não
dirija em áreas de pouca visibilidade.
OPERAÇÃO Caso o motor tenda a perder potência ou parar por
qualquer razão sob carga, comunique esse
Não funcione o motor da máquina em locais problema imediatamente aos responsáveis pela
fechados e sem ventilação apropriada capaz de manutenção para ação corretiva necessária.
remover gases nocivos. Não opere a máquina até que essa anomalia seja
Mantenha a cabina do operador sem objetos corrigida. Controlar periodicamente todos os
estranhos, particularmente se estiverem soltos. componentes do sistema de escape, pois estes
Nunca utilize a máquina para transportar objetos, gases são perigosos para o operador.
que não estejam fixos. Os operadores devem ter pleno conhecimento das
Não transporte passageiros na máquina. Estude características da máquina. Trabalhando junto a
e familiarize-se com os percurosos de emergência rampas ou falhas no terreno deverão evitar áreas
alternativos. Para sua segurança não entre nem onde o solo se encontre solto, pois poderá
saia de uma máquina em movimento.
provocar capotamento ou perda de controle da
Certifique-se que não há ninguém no raio de ação
máquina.
da máquina antes de ligar o motor ou operar os
O operador deverá utilizar proteção auditiva
acessórios. Buzine.
aprovada caso o nível sonoro a que está sujeito
Obedeça à sinalização.
seja maior que 90 dbA por um período superior a 8
Quando der marcha-ré, olhe sempre para o local
horas por dia.
onde se dirige.
Não opere a máquina caso se sinta indisposto. Seja
Verifique a posição das pessoas na área. Suspenda particularmente cuidadoso no final do turno de
a operação se alguém entrar na área de trabalho da trabalho.
máquina. Mantenha uma distância segurança de
Não opere uma máquina cujo contrapeso tenha
outras máquina ou obstáculo para se assegurar das
sido removido.
condições de visibilidade necessárias.
Dê sempre prioridade para máquinas carregadas. Antes de utilizar a máquina verifique os obstáculos
ou dificuldades que irá encontrar como ruas
Garanta uma boa visibilidade do percurso ou área
de trabalho em qualquer circunstância. Mantenha estreitas, portões, cabos elétricos e tubos, assim
as janelas da cabina limpas e em boas condições. como solos, pontes, pavimentos ou rampas com
limitação de peso.
Durante reboques através de cabos ou correntes,
Familiarize-se, também, com os limites de carga do
não arranque bruscamente. Reduza a folga
solo e o tipo de pavimentação das rampas em que
lentamente. Evite retorcer ou enrolar correntes ou
você estiver trabalhando.
cabos.
Preste especial atenção em situações em que
Inspecione cuidadosamente os acessórios de
névoas ou fumaças diminuam a visibilidade.
reboque a fim de certificar-se da ausência de
pontos fracos. Não puxe com uma corrente ou cabo Inspecione a área de trabalho para identificar
retorcido já que a tensão altamente anormal riscos potenciais como rampas, esquinas, árvores,
existente nessa condição pode provocar rupturas. entulho, terrenos difíceis, cursos de água,
Use sempre luvas de proteção quando manusear trincheiras, tráfego intenso, parques ou estaleiros,
correntes ou cabos. áreas fechadas, etc.
Correntes e cabos devem estar bem firmes. Os Sempre que possível evite passar sobre obstáculos
pontos de ligação devem ser suficientemente como terreno muito irregular, pedras, tábuas,
robustos para suportar os esforços previstos degraus ou cursos de água.Sendo impossível evitá-
Mantenha todos afastados dos cabos ou correntes. los, passe-os com extremo cuidado e, se possível,
na perpendicular. Diminua a velocidade.

1-6
CX220B

Avance lentamente até o ponto de equilíbrio, Carregue os caminhões pela lateral ou pela
bascule a máquina e desça lentamente apoiando-a traseira.
se necessário no acessório. Use somente o tipo de caçamba recomendado
Necessitando ultrapassar valas profundas coloque considerando o tipo da máquina, os materiais a
a máquina perpendicular ao obstáculo, reduza a serem manuseados, empilhados, além das
velocidade e atravesse lentamente, apoiando-a no características de carregamento, tipo de solo e
outras condições típicas do trabalho a ser realizado.
acessório, se necessário. Certifique-se
previamente da capacidade do terreno. Quando transportar uma caçamba carregada,
mantenha-a voltada para atrás tanto quanto
A inclinação máxima transponível com a máquina
possível. Mantenha o braço mais baixo possível.
depende das condições do solo, carga
transportada, tipo de máquina, velocidade e A carga deve estar sempre arranjada de forma
apropriada na caçamba; movimente com cuidado
visibilidade. Durante a operação em rampas não
extremo quando transportar cargas grandes.
existe substituto para a experiência e capacidade
de avaliação das circunstâncias. Não levante e movimente a caçamba no alto
Evite operar o acessório nas proximidades de quando pessoas estiverem por perto ou
barreiras e muros, bem como acima ou abaixo da trabalhando, nem em descida quando trabalhando
máquina. Preste atenção a taludes ou queda de em rampa já que isso diminuirá a estabilidade da
objetos. Lembre-se dos obstáculos que podem máquina.
estar ocultos por moitas, mato, etc. Cargas a serem içadas usando a máquina deveriam
estar fixas através de acessório apropriado.
Evite arbustos, tábuas e pedras Nunca passe
sobre eles nem sobre qualquer outro obstáculo que A escavadeira não é um elevador ou um meio de
transporte, assim não deve ser usada para
possa prejudicar a aderência ao solo,
posicionar cargas de forma precisa. Caso deva ser
especialmente junto a rampas ou barreiras.
excepcionalmente usada para levantar e colocar
Evite situações em que a falta de aderência possa
componentes de construção, deve-se tomar os
provocar uma perda de controle. Dirija com
cuidados especiais como a seguir:
cautela sobre gelo ou terrenos gelados,
especialmente perto de barreiras ou rampas - A máquina deve estar equipada
acentuadas. compulsoriamente com os acessórios
apropriados fornecidos quando solicitados.
A expressão “desbaste” indica o trabalho em
- Fixe as cargas a serem içadas usando cabos ou
terrenos acidentados e virgens caracterizados pela
correntes unidos com acessórios apropriados.
presença de todos os riscos e perigos indicados
- Ninguém pode permanecer debaixo da carga
acima. Enfatizamos o perigo representado nessas
içada ou dentro do raio de ação da escavadeira
condições por grandes galhos de árvores
sob qualquer motivo.
(possivelmente possam cair sobre a máquina) e
raízes grandes (que podem agir como uma Nunca ultrapasse a capacidade de carregamento
alavanca sob a máquina quando desenterradas e especificada. Uma união defeituosa dos cabos ou
provocar o capotamento da unidade). cintas poderá provocar uma ruptura dos braços ou
Posicione a máquina em função dos locais de dos pontos de apoio usados na elevação com as
carga e descarga girando para a esquerda quando conseqüentes lesões pessoais que poderão até
carrega o material, melhorando assim a causar morte.
Assegure-se sempre que os cabos ou cintas são
visibilidade.
Nunca use a caçamba ou outro acessório para adequados à carga a elevar e se encontram em
transportar passageiros. Nunca use a máquina boas condições.
como plataforma de trabalho ou andaime. A As capacidades de carga referem-se a operação
máquina não pode ser usada inapropriadamente da máquina em superfície nivelada e não devem
para trabalhos não consistentes com as ser consideradas quando o trabalho for
características (como empurar vagões ferroviários, realizado em rampas.
caminhões ou outras máquinas). Evite deslocar-se em rampas. Faça-o
Fique sempre atento para as pessoas dentro do raio perpendicularmente (de cima para baixo e vice-
de ação da máquina. versa). Caso a máquina comece a escorregar de
Não movimente ou pare a caçamba, outras cargas lado quando estiver numa rampa, abaixe a
ou acessório sobre pessoas ou cabinas de carretas. caçamba e finque o dente da caçamba no solo.
Antes de carregar uma carreta certifique-se que o Trabalhar em rampa é perigoso. Nivele a área de
condutor se encontra em local seguro. Assegure-se trabalho, se possível. Reduza a velocidade de
que o motorista da carreta está em local seguro trabalho quando trabalhar em rampa.
antes de carregá-la.

1-7
CX220B

Evite rodar numa rampa de cima para baixo, pois quando previamente advertida e envolvida na
pode desequilibrar a máquina. Não trabalhe com a operação, sobre o proprietário da máquina e/ou
caçamba voltada para cima. qualquer outra pessoa física ou jurídica que tenha
alugado ou cedido a máquina ou que, por con-
Evite operar numa rampa voltada para cima e a
trato, por ela for responsável.
posição do contrapeso voltada para baixo diminui a
estabilidade da máquina aumentando o risco de O trabalho nas imediações de linhas elétricas
capotamento. apresenta perigos graves pelo que deverá ser
Recomendamos trabalhar em rampa com a braço executado sob medidas de precaução particulares.
voltado para baixo após verificar a estabilidade da No âmbito deste manual considera-se trabalho nas
máquina rodando-a vagarosamente 360° com a proximidades de linhas elétricas aqueles em que o
caçamba vazia e o braço recolhido.
acessório ou carga elevada pela escavadeira
Posicione o chassi perpendicular à rampa, para sair possam alcançar a distância mínima prevista nas
facilmente da área de trabalho. normas de segurança locais ou federais.
O uso padrão põe os comandos de translação para Para operação segura perto de linhas elétricas
frente e os motores atrás. Os motores de translação deve-se manter a máxima distância possível sem
deveriam estar posicionados de frente com relação
nunca ultrapassar a distância mínima admissível.
à direção real de movimentação. Lembre-se que,
Assegure-se que conhece e cumpre as normas de
em relação à direção de translação, os comandos
estão revertidos. segurança locais ou federais sobre a operação nas
Verifique sempre a posição do motor de imediações de linhas elétricas.
Antes de iniciar a operação nas imediações de
movimentação antes de se mover.
linhas elétricas é necessário:
Avalie apropriadamente as condições do solo com
- Contatar a entidade proprietária das linhas ou a
atenção especial para a consistência da área em
equipe de mantutenção mais próxima.
que irá trabalhar.
- Procurar na lista telefonica o número do telefone.
Mantenha a máquina a uma distância
suficientemente afastada da borda de valas. - Definir juntamente com o representante da
empresa quais as precauções a serem tomadas
Evite cavar por debaixo da máquina.
para garantir um trabalho seguro.
Caso seja necessário cavar por debaixo da
- Todas as linhas de eletricidade devem ser
máquina, assegure-se sempre que as paredes da
consideradas perigosas mesmo que se saiba que
trincheira estejam escoradas de forma apropriada
a linha em questão está desligada e visivelmente
contra desmoronamento, evitando a queda da
aterrada.
máquina.
- A responsabilidade pela adoção das medidas de
Não gire a torre, não eleve a carga nem trave
segurança necessárias a esse tipo de trabalho
bruscamente, pois tais procedimentos poderão
recaem, além da companhia distribuidora da
causar incidentes.
energia elétrica quando previamente advertida e
Antes de iniciar um trabalho perto de tubulações de envolvida na operação, sobre o operador, o pro-
gás ou de outras instalações públicas: prietário da máquina e/ou qualquer outra pessoa
- Contatar a entidade responsável ou a equipe de física ou jurídica que tenha alugado ou cedido a
manutenção mais próxima. máquina ou que, por contrato, por ela for respon-
- Determinar conjuntamente as precauções a sável.
serem tomadas para garantia da segurança. - Diminua a velocidade de trabalho. O tempo de
- Diminua a velocidade de trabalho. O tempo de reação pode ser muito lento e a avaliação da
reação pode ser muito lento e a avaliação da distância pode estar errada.
distância pode estar errada. - Avise todo o pessoal para ficar longe da máquina
- Operando na proximidade de tubulações de gás e/ou carga todo o tempo. Caso a carga seja
ou outras instalações públicas deve-se dispor de direcionada para baixo para deposição, consulte
uma pessoa encarregada da sinalização a qual a empresa de eletricidade para saber quais
deverá observar os trabalhos de um ponto de precauções devem ser tomadas.
vista favorável para detectar a aproximação da - Designe uma pessoa para a sinalização que
máquina ou do acessório ao sistema. O respon- deverá observar os trabalhos de um ponto de
sável pela vigilância deverá manter comunicação vista favorável para detectar a aproximação da
direta com o operador que deverá prestar muita máquina ou do acessório ás linhas elétricas. Esse
atenção aos sinais. ajudante (homem-sinaleiro) deve estar em comu-
- A responsabilidade pela adoção das medidas de nicação direta com o operador e esse deve dar
segurança necessárias nesse tipo de trabalho toda a atenção aos sinais dados.
recaem, além da companhia concessionária

1-8
CX220B

Trabalhando em valas ou nas suas proximidades, Trave a máquina toda vez que não estiver em uso.
em trincheiras ou patamares muito alto assegure- Volte as chaves para a posição de segurança
se que as paredes se encontram devidamente indicada previamente. Execute todas as operações
necessárias para parar, conforme detalhado no
escoradas para prevenir desmoronamentos. Manual de Operação e Manutenção.
Preste particular atenção às operações executadas
na proximidade de saliências sobre a máquina onde Mova a máquina para longe de poços, valas, muros
se poderão verificar desmoronamentos. pedras salientes, locais com linha elétrica aérea e
rampas antes de parar ou finalizar um dia de
Quando se escava, há risco de quedas e de
trabalho.
desmoronamento.
Alinhe a estrutura às esteiras para permitir a
Verifique sempre as condições do solo e as
entrada ou saída do operador da cabina.
condições do material a ser removido. Escorar
todos os lugares é exigido para impedir quedas ou Mova todos os comandos para a posição
desmoronamento possíveis quando: especificada para parar a máquina. Consulte o
Manual de Operação e Manutenção.
- Escavavar próximo a valas aterradas com
materiais. Nunca estacione em rampa sem travar
devidamente a máquina, impedindo movimento
- Cavar em condições de solo ruins.
inesperado.
- Cavar valas sujeitas a vibraçoes de ferrovias,
Para parar, siga as instruções contidas no Manual
rodovias e outros equipamentos.
de Operação e Manutenção.

Paradas
MANUTENÇÃO
Quando a máquina precisar ser parada por
qualquer razão, verifique sempre se os comandos
estão em neutro e que a alavanca de segurança GERAL
está na posição de trava para garantir reiniciar sem Leia cuidadosamente o Manual de Operação e
riscos. Manutenção antes de ligar, operar, fazer
Nunca deixe a máquina sozinha com o motor em manutenção, abastecer ou reparar a máquina em
funcionamento. qualquer circunstância.
Antes de deixar o banco do operador e após ter-se Leia todos os decalques de segurança na máquina
certificado que todas as pessoas estejam longe da e siga as instruções ali contidas antes de ligar,
máquina, abaixe lentamente o acessório até operar, fazer manutenção, abastecer ou reparar a
posicioná-lo seguramente no solo. Retraia as máquina.
possíveis ferramentas auxiliares para a posição de Não permita que pessoal não-autorizado repare ou
segurança. conserte a máquina.
Verifique se todos os comandos estão em neutro. Siga todos os procedimentos de manutenção e
Mova os comandos da máquina para a posição consertos recomendados.
desligar. Desligue a chave de ignição. Consulte o
Não use anéis, relógios de pulso, jóias, vestimentas
Manual de Operação e Manutenção.
soltas ou penduradas como gravatas, vestimenta
Estacione a máquina numa área não-operacional e rasgada, lenços, jaquetas desabotoadas ou com o
sem trânsito. Estacione em solo firme nivelado. ziper aberto que possam ficar presas nas peças em
Caso isso não seja possível, posicione a máquina movimento. Use vestimentas de segurança
perpendicular à rampa, certificando-se que não há certificadas como capacete, sapatos anti--
perigo ou movimento descontrolado. derrapantes, luvas de proteção, protetor auricular,
Caso não seja possível,, evite estacionar em pistas óculos de segurança, jaquetas com refletores,
de trânsito, forneça bandeiras, barreira, iluminação máscaras de respiração quando exigido. Informe-
e outros sinais apropriados, como necessário, para se sobre as normas de segurança em vigor e o
avisar adequadamente os motoristas que trafegam equipamento de proteção.
pelo local. Não use os comandos ou tubos flexíveis como
Desligue sempre a chave de ignição antes da ponto de apoio. Os tubos flexíveis e os comandos
limpeza, reparo ou quando estacionar a máquina são peças móveis e não fornecem apoio firme.
evitando partida acidental. Além disso, os comandos podem mover-se
Nunca abaixe o implemento ou as ferramentas inadvertidamente e provocar movimentos
auxiliares se não estiver sentado no banco do inesperados da máquina ou dos implementos.
operador. Use a buzine. Certifique-se que não há Não salte da ou para a máquina. Mantenha sempre
ninguém no raio de ação da máquina. Baixe ambas as mãos e um pé ou ambos os pés e uma
lentamente o implemento. das mãos em contato com os degraus e/ou
corrimão.

1-9
CX220B

Nunca conserte a máquina com alguém sentado no Desligue os cabos dos terminais das baterias e
banco do operador, exceto se essa pessoa for um coloque etiquetas em todos os comandos para
operador autorizado auxiliando na manutenção que avisar que o trabalho de conserto está em
estiver sendo realizada. andamento, segundo as exigências das normas de
Mantenha a cabina do operador, os degraus, o segurança locais e federais.
corrimão e maçanetas livres de objetos estranhos, Trave a máquina e todos os acessórios a serem
óleo, graxa, lama ou neve para minimizar o perigo içados de acordo com os requisitos das normas de
de escorregar ou tropeçar. segurança locais e federais.
Limpe a lama ou a graxa dos sapatos antes de subir Não verifique, não encha os tanques de
na máquina ou de operá-la. combustível nem instale baterias perto de materiais
Nunca tente operar a máquina ou os acessórios de em combustão, fumegantes e/ou chamas vivas
qualquer outra posição que não seja do banco do devido a presença de vapores infamáveis.
operador. O bocal do tubo de abastecimento de combustível
Mantenha o banco do operador livre de objetos deve ser mantido constantemente em contato com
estranhos, particularmente se não estiverem o gargalo do abastecedor mesmo antes do
amarrados com segurança. combustível começar a fluir. Mantenha esse
contato do início ao fim da operação de
Sendo necessário mover o implemento para os
abastecimento evitando possíveis faíscas por
propósitos de manutenção, não levante ou abaixe o
causa da eletricidade estática.
implemento de qualquer outra posição sem estar
sentado no banco do operador. Buzine e exija que Use um caminhão ou trailer para rebocar uma
ninguém permaneça perto da máquina antes de máquina defeituosa. Caso seja necessário rebocá-
iniciar a máquina ou mover o implemento. la, forneça os sinais de perigo adequados como
exigido pelas normas e regulações locais e observe
Levante o implemento lentamente.
as recomendações dadas no Manual de Operação
Trave sempre todos os componentes que se e Manutenção. Carregue/descarregue em solo
movimentam ou partes da máquina que precisam nivelado e firme dando apoio seguro para as rodas
de ser içadas para propósitos de manutenção do caminhão ou do trailer. Use rampas sólidas de
usando os meios externos adequados como exigido acesso com altura e ângulo adequados. Mantenha
pelas normais locais ou internacionais. Não permita o assoalho do trailer livre de lama, óleo ou de
que ninguém passe ou fique perto ou debaixo de materiais escorregadios. Fixe a máquina com
um implemento içado. Caso não esteja segurança ao trailer e trave o chassi e a torre.
absolutamente certo de sua segurança, não
Nunca alinhe furos ou rasgos usando os dedos; use
permaneça nem caminhe debaixo de um
sempe ferramentas de alinhamento apropriadas.
implemento levantado.
Remova todas as rebarbas ou superfícies cortantes
Não coloque a cabeça, o corpo, os braços, mãos,
de peças recondicionadas.
pés ou dedos perto de bordas cortantes articuladas
sem as proteções necessárias, exceto se estiverem Use somente fontes auxiliares de energia
adequadas e seguramente travadas. aprovadas e efetivamente aterradas para
aquecedores, carregadores de bateria, bombas e
Nunca use lubrificante, repare ou ajuste a máquina
equipamento similares para reduzir perigo de
com o motor em funcionamento, exceto quando
choque elétrico.
isso for especificamente exigido pelo Manual de
Operação e Manutenção. Eleve e manuseie componentes pesados usando
equipamentos com capacidade adequada.
Não use vestimentas soltas ou jóias perto de peças
Assegure-se que as peças estejam apoiadas por
em rotação.
ganchos e cintas apropriadas.
Quando o conserto ou a manutenção exigir acesso
Tenha atenção às pessoas perto da área de
a áreas que não possam ser alcançadas do chão,
levantamento.
use uma escada ou andaime de acordo com as
normais locais ou federais para chegar até a área Nunca derrame gasolina ou diesel em recipiente
de trabalho. Caso tais meios estiverem aberto. Nunca use gasolina, solventes ou outros
indisponíveis, use o corrimão e os degraus da fluídos inflamáveis para limpar peças. Utilize
máquina. Realize sempre todos os trabalhos de somente solventes não-inflamáveis, atóxicos
conserto ou manutenção com muito cuidado e certificados e de marca registrada.
atenção. Quando utilizar ar comprimido para limpeza de
Os andaimes ou escadas da oficina ou do serviço peças, use óculos de proteção com abas laterais.
de campo devem ser fabricadas e mantidas de Limite a pressão máxima a 2 bars, de acordo com
acordo com as normas de segurança locais ou as normas de segurança locais ou nacionais em
federais em vigor. vigor.

1 - 10
CX220B

Não funcione o motor da máquina em ambientes Antes de iniciar a operação da máquina ou o seu
fechados sem a ventilação forçada apropriada para implemento, verifique, ajuste e trave o banco do
remover os gases de escape tóxicos concentrados operador. Assegure-se também que não há
no ar. ninguém no raio de ação da máquina ou do
Não fume nem permita chamas vivas ou faíscas por implemento antes de iniciar ou operar a máquina e/
perto enquanto estiver reabastecendo a unidade ou ou os implementos.
manuseando materiais altamente inflamáveis. Inibidores de ferrugem são voláteis e inflamáveis.
Não use chamas como fonte de iluminação para ver Prepare as peças em áreas bem ventiladas.
vazamentos ou inspecionar qualquer ponto da Mantenha chamas afastadas.
máquina. Não fume.
Assegure-se que todas as ferramentas fornecidas Armazene os recipientes de fluidos em locais
estejam sempre em boas condições. Nunca utilize frescos e bem ventilados onde não possam ser
ferramentas com cabeças amassadas ou alcançados por pessoas não-autorizadas.
estragadas. Use sempre proteção para os olhos
Não carregue objetos soltos nos bolsos que
com abas laterais.
possam cair em compartimentos abertos sem
Movimente com extremo cuidado quando trabalhar serem notados.
sob, sobre ou perto da máquina ou do implemento.
Use equipamentos de segurança apropriados,
No caso de teste do implemento durante o qual o como capacete, sapatos e luvas de proteção,
motor deve permanecer em funcionamento, um óculos de segurança, pois estilhaços ou outras
operador qualificado deve estar sentado no banco partículas podem ser lançados.
do operador todo o tempo em que o mecânico
Use equipamento de soldador apropropriado como
estiver trabalhando.
óculos escuros de proteção ou máscara, capacete,
Mantenha as mãos e as vestimentas longe das equipamentos de proteção, luvas e sapatos de
peças em movimento. proteção enquanto estiver soldando ou usando arco
Desligue o motor e mova a alavanca de segurança elétrico. Use óculos escuros de proteção quando
para a posição de trava antes de iniciar ajustes ou um trabalho de solda estiver sendo realizado.
reparar um componente. Não olhe para o arco elétrico sem a proteção
Não realize nenhum tipo de trabalho no implemento apropriada para os olhos.
sem autorização prévia. Observe os procedimentos Familiarize-se com todos os equipamentos de
de manutenção e de conserto. elevação e com as capacidades dos mesmos.
No caso de serviço no campo, movimente a Assegure-se que o ponto de apoio do macaco da
máquina para um solo nivelado e trave-a. Caso o máquina é apropriado para a carga aplicada
trabalho numa rampa não puder ser evitado, trave a Também, assegure-se que os apoios sob o macaco
máquina e os implementos com segurança. Mova a e entre o macaco e a máquina são apropriados e
máquina para o solo nivelado assim que possível. estáveis.
Não torça as correntes e cabos. Nunca use uma Qualquer equipamento apoiado por um macaco
corrente ou cabo retorcido para levantar ou rebocar. representa um perigo potencial. Apoie sempre a
Use sempre luvas de proteção para manusear carga com meios de trava apropropriados como
correntes ou cabos. medida de segurança antes de prosseguir com o
Certifique-se que as correntes e os cabos estejam trabalho de conserto ou manutenção de acordo
amarrados firmemente e que o ponto de fixação com as normas de segurança locais ou nacionais.
seja sólido o suficiente para aguentar a tensão Cabos metalálicos produzem estilhaços de aço.
esperada. Use sempre equipamentos de proteção certificados
Mantenha todas as pessoas fora do ponto de como luvas e óculos de proteção enquanto estiver
fixação dos cabos ou das correntes. manuseando os cabos.
Não puxe ou reboque exceto se as cabinas das Não utilize macacos para ajustar esteira gasta. Siga
máquinas envolvidas sejam equipadas com as intruções dadas no Manual de Reparos.
proteção apropriada contra ricocheteio de cabo Manuseie todas as peças cuidadosamente.
ou de corrente. Mantenha mãos e dedos longe das engrenagens e
Mantenha a área de manutenção limpa e seca o similares. Use e vista sempre equipamentos de
tempo todo. proteção certificados como óculos de proteção,
Limpe, imediatamente, toda água ou óleo luvas e sapatos.
derramado. O implemento é mantido constantantemente na
Não empilhe trapos sujos de óleo ou graxa já que posição por um circuito de alta pressão hidráulica.
representam risco de incêndio. Armazene-os Abaixe o braço até o solo e alivie a pressão de
sempre em recipientes metálicos fechados. todos os circuitos antes de realizar qualquer tipo de
trabalho de manutenção ou reparo.

1 - 11
CX220B

Não conserte ou repare a máquina caso esteja MOTOR


estacionada em rampa. Caso isso seja inevitável, Não funcione o motor em local fechado sem
calce convenientemente o chassi para evitar ventilação apropriada capaz de remover os gases
movimento inesperado, especialmente se o nocivos do escape.
trabalho for realizado num motor hidráulico ou
Mantenha o corpo afastado de correias e
redutor de translação. Nas áreas onde os
ventiladores. Seja particularmente cuidadoso com
movimentos em tesoura resultantes do
as ventiladores do radiador.
deslocamento entre si dos diferentes conjuntos
mecânicos podem causar lesões permanentes, Solte lentamente a tampa do radiador para liberar a
previna-se através de meios adequados ou pressão antes de remove-la. Sempre complete o
evitando esse tipo de local quando o movimento nível do radiador com o motor desligado.
puder ser verificado durante a manutenção ou Evite que materiais inflamáveis entrem em contato
reparo. com o sistema de escape; se não for possível
Coloque sempre a alavanca de segurança na providencie proteções adequadas.
posição de trava quando parar a máquina por Não reabasteça com o motor em funcionamento,
qualquer razão. especialmente se estiver quente, já que isso
Instale sempre o sistema de trava da tampa antes aumenta o perigo em caso de derramamento.
de proceder a qualquer manutenção ou reparo no Nunca tente verificar ou ajustar a tensão da correia
motor. do ventilador com o motor em funcionamento.
Não ajuste a bomba de combustível nem lubrifique
DESLOCAMENTO E TRANSPORTE a máquina com o motor em funcionamento.
Antes de deslocar ou transportar a máquina, trave a Não funcione o motor com as tomadas de ar
torre para evitar movimento acidental. abertas e desprotegidas.
Dê atençao especial durante o deslocamento em
rampas, quer na subida quer na descida. Mantenha Partida do motor
a caçamba numa posição que permita segurar a 1. Ligue o motor e faça-o funcionar a metade
máquina em caso de derrapagem. da rotação máxima durante 3 a 4 minutos
Durante deslocamentos em rampas, tanto na antes de colocar a máquina em operação.
subida como na descida, mantenha a torre alinhada 2. Não eleve a rotação do motor logo após
com o chassi. Não se desloque obliquamente em liga-lo, para não prejudicar a lubrificação
rampas. dos mancais do turboalimentador.
Não desloque uma máquina numa área com muitos
obstáculos ou pessoas sem recorrer a um ajudante Parada do motor
para o guiar nas manobras
Antes de desligar o motor, deixe-o funcionando
Conheça antecipadamente os limites de carga de durante alguns minutos em marcha lenta, a fim de
pontes e de altura de túneis; estes limites nunca permitir a desaceleração e estabilização do
podem ser ultrapassados Você deveria também turbocompressor em baixa rotação.
conhecer a altura, largura e peso da máquina. Use
Deve-se evitar alta rotação durante a parada do
um ajudante para sinalizar as manobras em
motor, para não danificar os mancais do
espaços limitados
turbocompressor por falta de lubrificação. Se o
Controle a distância entre o braço e qualquer motor for subitamente desligado em alta rotação, o
obstáculo durante a deslocação ou transporte. turbocompressor continuará girando depois que a
Os terrenos desconhecidos poderão causar pressão do óleo baixar a ZERO.
solavancos que colocam o braço em contato com Operando em altas rotações com falta de óleo, os
linhas elétricas ou outros obstáculos. Ultrapasse os mancais do turbocompressor podem sofrer danos
obstáculos em baixa velocidade. em questão de segundos.
Mantenha a caçamba baixa o tempo todo durante
os deslocamentos. Dirija com os faróis acesos e Variação da rotação do motor
utilize os sinais e bandeiras apropriadas.
O uso prolongado da marcha lenta do motor, fará
Conheça e respeite as regulamentações locais. com que a pressão de óleo do motor caia.
Para carregar a máquina num veículo utilize uma Desde que o motor esteja ligado, não deve haver
rampa. As rampas deverão ser suficientemente razão para uso prolongado da marcha lenta.
sólidas para suportar o peso da máquina. Carregue Desligue o motor quando isso ocorrer.
e descarregue sempe em superfície nivelada. No entanto, se for necessário deixar o motor ligado,
ele deverá ter uma rotação suficiente para manter a
pressão de óleo do motor na faixa normal.

1 - 12
CX220B

SISTEMA ELÉTRICO FERRAMENTAS


Conecte corretamente os cabos nos pólos (+ a +) e Mantenha a cabeça, corpo, braços, pés, mãos e
(- a -) nas duas extremidades. Não provoque curto- dedos longe da caçamba e implementos quando
circuito nos terminais. estiverem na posição içada.
Coloque sempre a chave de ignição para posição Antes de qualquer trabalho de manutenção ou de
de trava antes de consertar ou reparar a máquina. reparo, instale todos os suportes necessários para
As baterias contêm ÁCIDO SULFURICO. Proteja esse fim segundo as regulamentações de
os olhos ao trabalhar perto de baterias evitando segurança locais e federais.
contato com o ácido. Caso o ácido entre em contato No caso do implemento ser operado para
com a pele, olhos ou vestimenta, LAVE manutenção ou reparo, faça exclusivamente
IMEDIATAMENTE COM ÁGUA CORRENTE enquanto estiver sentado no banco do operador.
DURANTE PELO MENOS 15 MINUTOS. Procure Acione a buzina antes de ligar a máquina ou mover
cuidados médicos imediatamente. o implemento. Exija que ninguém permaneça perto
Os gases despreendidos da bateria são da máquina.
altamente inflamáveis. Eleve o implemento lentamente.
Deixe a tampa do compartimento da bateria aberta Não use a máquina para transportar objetos soltos,
durante a recarga para melhorar a ventilação. exceto se equipamentos de segurança apropriados
Nunca verifique a carga da bateria fazendo curto forem fornecidos.
cirtuito entre os bornes. Mantenha a bateria longe Nunca use gases outros que não seja nitrogênio
de faíscas e chamas livres. Não fume perto da para carregar os acumuladores.
bateria para evitar risco de explosão.
Antes de qualquer manutenção ou reparo,
certifique-se que não haja combustível ou
vazamento do eletrólito das baterias. Não
recarregue as baterias em ambientes fechados.
Assegure-se que há ventilação apropriada para
evitar explosões acidentais devido ao acúmulo de
gás explosivo liberado durante a carga.

SISTEMA HIDRÁULICO

Vazamento do fluído pressurizado através de


pequenos orifícios pode ser quase imperceptível e
ainda ter força suficiente para perfurar a pele.
Verifique sempre qualquer suspeita de vazamento
presurizado usando uma pedaço de papelão ou
madeira.
Não faça isso usando as mãos. Se for ferido por jato
de óleo, procure imediatamente assistência
médica.
Desligue o motor e alivie a pressão hidráulica antes
de fazer qualquer intervenção ou de remover
qualquer peça do sistema. Consulte o Manual de
Operação e Manutençao.
Use sempre manômetro de capacidade adequada
para testar a pressão. Consulte o Manual de
Operação e Manutençao.

1 - 13
CX220B

RECONHECENDO AS NORMAS DE SEGU-


RANÇA

• Esse é o símbolo de aviso de segurança.

- Ao ver esse símbolo na máquina ou no Manual,


fique atento a possíveis danos pessoais.
- Siga as precauções recomendadas e as
normas para uso e manutenção em segurança.

ENTENDENDO OS SÍMBOLOS

• Neste Manual você encontrará as seguintes


palavras referentes aos diferentes riscos de
perigo:
- PERIGO;
- ALARME;
- ATENÇÃO. PERIGO
Essas palavras estão sempre acompanhadas por
símbolo de aviso de segurança.

PERIGO: indica uma situação eminente de perigo


ALARME
que, se não evitada, resultará em morte ou
ferimento grave.

ALARME: indica uma situação potencial de perigo


ATENÇÃO
que, se não evitada, resultará em morte ou
ferimento grave.

ATENÇÃO: Indica uma situação potencial de


perigo que, se não evitada, resultará em ferimento AVISO
moderado ou sem gravidade. IMPORTANTE
IMPORTANTE: indica uma situação potencial de
perigo que, se não evitada, poderá provocar danos
à máquina.

AVISO: indica uma explicação adicional


informativa.

PROTEÇÃO AMBIENTAL

• Este Manual contém também esse símbolo que


acompanha as instruções para o comportamento
correto no que diz respeito à proteção ambiental.

1 - 14
CX220B

SIGA AS NORMAS DE SEGURANÇA

• Leia e observe cuidadosamente todos os sinais


de segurança na máquina e leia todas as normas
de segurança desse Manual.
• Os sinais de segurança deveriam ser instalados,
mantidos e substituídos quando necessário.
• Caso um sinal de segurança ou este Manual
forem danificados ou extraviados, obtenha uma
substituição no seu Revendedor da mesma
maneira que você solicita uma peça
sobressalente (assegure-se de detalhar o modelo
e o número de série da máquina na solicitação).
• Aprenda a operar a máquina e os comandos
correta e seguramente.
• Somente permita que a máquina seja operada por
pessoal treinado, qualificado e autorizado.
• Mantenha a máquina em boas condições de
funcionamento.
• Mudanças não-autorizadas na máquina podem
impedir o funciionamento e/ou segurança e afetar
a vida útil da máquina.
• As mensagens neste Capítulo “NORMAS DE
SEGURANÇA”, têm a intenção de ilustrar os
procedimentos básicos de segurança da máquina.
Contudo, é impossível que essas mensagens de
segurança cubram todas as situações de perigo que
você poderá encontrar. Caso tenha qualquer dúvida,
consulte seu supervisor direto antes de operar ou
consertar a máquina.

PREPARE-SE PARA EMERGÊNCIAS

• Esteja preparado caso inicie um incêndio ou


ocorra um acidente.
- Mantenha o kit de primeiros-socorros e o
extintor de incêndio à mão.
- Leia e entenda completamente a etiqueta
colocada no extintor para usá-lo
apropriadamente.
- Estabeleça procedimentos de emergência
prioritários para lidar com incêndio ou acidente.
- Mantenha os números de emergência de
médicos, serviço de ambulância, hospitais e
bombeiros próximos ao telefone.

1 - 15
CX220B

USE EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO

• Use roupas confortáveis e equipamento de


segurança apropriado para o trabalho.
Você necessita de:
- Um capacete;
- Sapatos de segurança;
- Óculos de proteção ou escudo facial;
- Luvas grossas ;
- Proteção auricular;
- Vestimenta refletiva;
- Vestimenta impermeável;
- Respirador ou máscara filtro;
Assegure-se de usar corretamente o
equipamento e a vestimenta para o trabalho.
- Não corra quaisquer riscos.
- Evite usar roupas largas, jóias ou outros ítens
que possam ficar presos nas alavancas de
controle ou em outras peças da máquina.
• A operaração do equipamento de segurança
exige atenção total do operador. Não utilize rádio
ou fones de ouvido enquanto operar a máquina.

PROTEÇÃO CONTRA RUÍDO

• Exposição prolongada a níveis altos de ruído


pode provocar danos ou perda da audição.
- Usar proteção auditiva adequada como
abafadores de ouvido ou tampão auricular para
proteger contra níveis desconfortáveis de ruído.

INSPEÇÃO DA MÁQUINA

• Inspecione a máquina cuidadosamente todos os


dias ou turnos de trabalho com uma inspeção
visual atenta da parte exterior da máquina antes
de iniciar a operação, evitando danos ou
ferimentos pessoais.

1 - 16
CX220B

USE CORRIMÃOS E DEGRAUS

• Quedas são umas das principais causas de


ferimentos pessoais.

- Ao entrar ou sair da máquina, faça-o sempre de


frente para a máquina e mantenha contato de
três pontos com os degraus e os corrimãos.
- Antes de subir ou deixar a máquina, verifique se
a fixação dos pontos de apoio e que os corrimãos
estejam bem fixados e sem defeitos. Repare-os
quando necessário.
- Mantenha o acesso à máquina livre de objetos
estranhos e limpo. Remova graxa ou barro dos
pontos de apoio e dos trilhos para minimizar o
perigo de escorregamento ou tropeço.
- Não use os comandos ou alavanca de
segurança como apoio de mão quando subir ou
descer da máquina.
- Não suba nem saia da máquina correndo. Não
pule da máquina.
- Não suba nem saia da máquina segurando
ferramentas ou outros objetos nas mãos.
- Não suba nem saia da máquina quando ela
estiver em movimento.

AJUSTE DO BANCO DO OPERADOR

• O banco do operador mal ajustado pode cansar


rapidamente o operador levando a operações
indevidas.

- O banco deve ser ajustado sempre que mudar


o operador.
- O operador deve ser capaz de pressionar
totalmente os pedais e mover corretamente as
alavancas de controle com as costas apoiadas
no encosto do banco.
- Caso contrário, movimente o banco e verifique
novamente.

1 - 17
CX220B

APERTE O CINTO DE SEGURANÇA

• Caso a máquina tombe, o operador pode se ferir


e/ou ser atirado da cabina. O operador pode, não
somente, ser esmagado pelo tombamento da
máquina, se ferir gravemente e até mesmo
morrer.

- Antes de operar a máquina, examinie


completamente as amarras do cinto, a fivela e o
equipamento auxiliar. Caso qualquer ítem
esteja danificado, substitua o cinto ou o
componente danificado antes de operar a
máquina.
- Permaneça sentado e com cinto de segurança
sempre que a máquina estiver em operação
para minimizar o risco de ferimento em caso de
acidente.

MOVIMENTE E OPERE A MÁQUINA COM SEGURANÇA


• Pessoas podem ser atropeladas.

- Tome o máximo de cuidado para não atropelar


as pessoas.
- Assegure-se que o pessoal exposto na área de
operação esteja longe da máquina antes de
movê-la ou de mover os implementos. Acione a
buzina para informar às pessoas que a máquina
será operada.
- Quando operar, ou deslocar a máquina numa
área congestionada, use uma sinalização.

1 - 18
CX220B

OPERE SOMENTE SENTADO NO BANCO DO OPERADOR

• Procedimentos inapropriados para iniciar a


operação da máquina podem provocar
movimento inesperado da máquina, resultando
possivelmente em ferimentos graves ou mesmo
morte.
- Acione o motor somente se estiver sentado no
banco do operador.
- Não acione o motor através dos terminais do
motor de arranque.
- Antes de ligar a máquina, assegure-se que
todas as alavancas de controle estão em
neutro.
- Nunca acione o motor se houver alguém sobre
a esteira da máquina.

NÃO CARREGUE PESSOAS NA MÁQUINA

• Passageiros na máquina estão sujeitos a


ferimentos graves.

- NÃO carregue passageiros na máquina. Além


de obstruir a visão total do operador, há
possibilidade de ferimentos graves ou de morte
devido a quedas acidentais.

CONFIRME A DIREÇÃO PARA ONDE A


MÁQUINA SERÁ OPERADA

• Operação incorreta dos comandos de


movimentação pode resultar em ferimentos
graves e até mesmo em morte.

• Antes de movimentar a máquina, esteja atento da


posição correta em relação à posição do
operador. Caso os motores de translação estejam
localizados na frente da cabina, a máquina
movimentar-se-á em reverso quando os
comandos de translação forem movidos para a
frente.

1 - 19
CX220B

EVITE ACIDENTES PROVOCADOS POR


MOVIMENTOS DE ROTAÇÃO E MARCHA-

• Se alguém estiver perto da máquina ao efetuar
movimentos de rotação ou de marcha-ré poderá
ser atropelado ou esmagado, sofrendo lesões
graves ou até morte

• Para evitar acidentes em rotação ou de marcha-


ré:
- Verifique o espaço ao redor da máquina ANTES
DE INICIAR UM MOVIMENTO DE ROTAÇÃO
OU MARCHA-RÉ CERTIFIQUE-SE QUE NÃO
HÁ NINGUÉM NO RAIO DE AÇÃO.

- ESTEJA SEMPRE ATENTO AO MOVIMENTO


DE PESSOAS NA ÁREA DE TRABALHO.
UTILIZE A BUZINA OU OUTRO SINAL PARA
PREVENÇÃO ANTES DE LIGAR A
MÁQUINA.

- UTILIZE UM AJUDANTE EM TERRA PARA


ORIENTAR A MARCHA-RÉ. SE A
VISIBILIDADE ESTIVER OBSTRUÍDA.
MANTENHA SEMPRE CONTATO VISUAL
COM ESSA PESSOA.

- Utilize sinalização manual, conforme a


regulamentação local e as condições de
trabalho exigirem.

- Nenhum movimento pode ser iniciado se algum


sinal entre o operador e o ajudante não foi bem
interpretado.

- Aprenda o significado de todas as bandeiras,


sinais e avisos utilizados no local de trabalho,
em conjunto com o responsável pela
sinalização.

- Esteja sempre atento de que os retrovisores


estejam limpos e corretamente ajustados.

- Pó, chuva, neve, etc. podem reduzir a


visibilidade. Com a diminuição da visibilidade,
reduza a velocidade e utilize iluminação
adequada.

1 - 20
CX220B

CONDUÇÃO COM SEGURANÇA

• Antes de ligar a máquina certifique-se do sentido


em que deverão ser movidas as alavancas/pedais
de comando da translação em função da direção
a seguir.
• Pressione a frente dos pedais de translação ou
empurrando as alavancas para frente a máquina
moverá na direção da roda guia.

• O deslocamento em rampas pode causar o


escorregamento ou capotamento com
conseqüentes danos ou acidentes fatais.

- Ao deslocar-se em subida ou descida mantenha


a caçamba na direçao do movimento cerca de
20 a 30 cm (A) do solo.

- Se a máquina começar a escorregar ou se ficar


instável, abaixe imediatamente a caçamba.

- Deslocamentos sobre rampas na diagonal


podem provocar escorregamento ou
capotamento. Ao se deslocar (subindo/
descendo) uma rampa, mantenha as esteiras
alinhadas no sentido da inclinação.

- Virar em uma rampa poderá causar o


capotamento da máquina. Sendo indispensável
essa operação, escolha um local onde a
inclinação seja mais suave e o terreno mais
sólido.

- Não se desloque em rampas com ângulo


superior a 30°. Não se desloque na diagonal em
rampas com ângulo superior a 15°.

1 - 21
CX220B

EVITE O CAPOTAMENTO

• O perigo de capotamento está sempre presente


quando se trabalha em rampa ou terreno instável,
com possibilidade de ocorrência de acidentes e
eventualmente mortes.
- Tenha muito cuidado ao operar numa rampa.
Se possível, nivele a área de trabalho da
máquina.
- Numa rampa, evite rotacionar ou virar a
máquina.
- Diminua a velocidade de operação e acione os
comandos cuidadosamente para evitar
movimentos bruscos que podem resultar em
escorregamento ou capotamento.
- Caso o motor apague, baixe a caçamba até o
chão, mova os comandos para neutro e ligue
novamente o motor.

• Tenha muito cuidado quando operar sobre


terreno congelado ou na neve.
- O aumento da temperatura torna o terreno
menos consistente que pode provocar
instabilidade no deslocamento da máquina.
- Tenha muito cuidado quando operar sob neve.
A neve pode esconder pontos invisíveis e
perigosos.
- Acione os comandos devagar e com cuidado
para evitar que a máquina faça manobras ou
movimentos de escorregamento indesejados.
- Mesmo em rampas suaves poderão ocorrer
movimentos ou manobras de escorregamentos
indesejados da máquina.

ESTACIONE A MÁQUINA COM SEGURANÇA

• Para evitar acidentes:


- Estacione em local nivelado.
- Abaixe a caçamba até o solo.
- Coloque a alavanca de segurança na posição
de trava (LOCK).
- Desligue o interruptor do acelerador
automático.
- Deixe o motor ligado em marcha lenta por 5
minutos.
- Coloque a chave de ignição na posição para
desligar o motor (OFF).
- Retire a chave da ignição.
- Antes de sair da máquina, feche as janelas, a
porta e os painéis da cabina.

1 - 22
CX220B

INSPECIONE O LOCAL DE TRABALHO ANTES DE


OPERAR A MÁQUINA

• Explore a área de trabalho para identificar riscos


potenciais antes de ligar e operar a máquina.
Certifique-se que a estrutura e as condições do
terreno são seguras antes de iniciar a operação.
- Certifique-se que a área de escavação é
suficientemente estável e firme para suportar o
peso da máquina durante operação.
- Trabalhar próximo de valas apresenta um risco
para a estabilidade da máquina. Verifique antes
que as bordas e as paredas do local da
escavação são sólidas o suficiente. Caso
necessário, escore as laterais de modo
apropriado para previnar desmoronamento.
- NUNCA cave muito perto da máquina.
- Posicione as esteiras perpendicularmente à
escavação com os motores de translação para
trás.
- Quando operar em rampas ou próximo de
rodovias, tenha um ajundante disponível.

PROTEJA-SE DE QUEDAS DE OBJETOS

• Certifique-se que estejam instaladadas as


estruturas de proteção F.O.P.S. (Falling Object
Protection Structure) e PROTEÇÃO FRONTAL
Quando operar em áreas onde há possibilidade
de quedas de objetos ou onde há risco de impacto
frontal com objetos que possam penetrar a
cabina.
- NUNCA instale sistema de elevação nas
estruturas de proteção.
- NUNCA solde, perfure ou modifique as
estruturas de proteção. Qualquer modificação
pode enfraquecer a integridade da estrutura do
sistema de proteção com graves
consequências para o operador em caso de
colisão, queda de objetos.
- Após um acidente, NÃO tente endireitar ou
reparar as estruturas de proteção. Contate um
concessionário para inspecionar a
funcionalidade para reparar ou para substituir
parcial ou completamente as estruturas de
proteção.

1 - 23
CX220B

ESCAVE COM ATENÇÃO

• Corte acidental de cabos subterrâneos ou dutos


de gás podem causar explosão e/ou incêndio,
resultando em acidentes graves ou fatais.
- Antes de escavar familiarize-se com a posição
de cabos, dutos de água e gás.
- Respeite a distância mínima aceitável,
conforme disposição aplicável de cabos, dutos
de água e gás. Caso corte acidentalmente um
cabo de fibra ótica, não olhe para a
extremidade, pois poderá sofrer lesões nos
olhos.
- Em caso de dúvida, contate as autoridades
locais e/ou as companhias distribuidoras
(eletricidade, gás, telefones, água,
saneamento, telecomunicações, etc.).

OPERE COM ATENÇÃO

• Se um braço ou qualquer outra parte da máquina


colidir com um obstáculo elevado (como uma
ponte), a máquina ou o obstáculo sofrerão danos
graves com possíveis consequências pessoais.
- Tenha muito cuidado para não colidir com o
braço ou com a estrutura.

EVITE LINHAS ELÉTRICAS

• Se a máquina ou os braços não forem mantidos à


distância segura, as linhas elétricas poderão
causar acidente, lesão grave ou morte.
- Trabalhando nas imediações de linhas elétricas
NÃO APROXIME qualquer parte da máquina a
menos de 3 metros mais o dobro do
comprimento (L) do isolador da linha.
- Conheça e respeite os regulamentos aplicáveis.
- Um terreno úmido aumenta a área em que as
pessoas podem ser alvo de descargas elétricas.
- Afaste todas as pessoas da área de trabalho.

1 - 24
CX220B

MANTENHA AS PESSOAS AFASTADAS DA


ÁREA DE TRABALHO

• Tanto a caçamba como o contrapeso da máquina


podem atingir uma pessoa ou esmagá-la contra
outro objeto resultando em lesão e eventualmente
morte.

- Mantenha todas as pessoas fora da área de


trabalho e de alcance da máquina.
- Antes de iniciar o trabalho coloque barreiras
laterais e na área posterior do raio de rotação
da caçamba para evitar que alguém entre no
raio de ação da máquina.

NÃO MOVA A CAÇAMBA SOBRE


AS PESSOAS

• Não levante, mova ou bascule a caçamba sobre


as pessoas ou a cabina da carreta. A queda da
carga ou choques na caçamba poderão causar
ferimento e também danificar a máquina.

SP0030

NUNCA OPERE EM TÚNEIS

• Nunca opere a máquina em locais fechados ou


sem ventilação apropriada. Não é permitida a
operação em túneis ou locais subterrâneos onde
existam condições explosivas em potencial. Há
risco de explosão e danos fatais. Respeite a
regulamentação relativa aos sistemas a serem
utilizados em ambiente com alto risco de
explosão.

1 - 25
CX220B

NÃO ESCAVE SOB TERRENOS ALTOS

• As bordas podem desmoronar ou o terreno


desabar sobre a máquina provocando acidentes
graves ou mortes.

MOVIMENTE CARGAS COM SEGURANÇA

• A escavadeira é uma máquina desenhada


especificamente para realizar trabalho de
escavação/carregamento e não deve ser usada
para movimentar cargas suspensas. No entanto,
se excepcionalmente utilizar a máquina nessas
funções, tome as seguintes precauções :
- A máquina deve estar obrigatoriamene
equipada com os opcionais específicos
fornecidos sob solicitação. Além disso, deve
cumprir rigorosamente as normas de segurança
para utilização da escavadeira como meio de
elevação.
- Fixe a carga e levante utilizando cabos ou
correntes devidamente unidos por de
acessórios apropriados.
- Não engate cabos ou correntes nos dentes da
caçamba.
- Em caso algum poderão permanecer pessoas
sob a carga ou no raio de ação da máquina.
- Não ultrapasse a capacidade de carga prevista.
Uma união defeituosa dos cabos ou cintas
poder provocar ruptura dos braços ou dos
pontos de apoio usados na elevação com
consequentes lesões pessoais que poderão até
causar morte.
- Assegure-se sempre que os cabos ou cintas
são adequados à carga e que estão em boas
condições.
- As capacidades de carga indicadas consideram
a máquina nivelada, não podendo ser utilizadas
quando ela estiver em uma rampa.
- Respeite sempre as regulamentações sobre
esse assunto.

1 - 26
CX220B

EVITE ESCAVAÇÕES EXCESSIVAS

• Operar a máquina obedecendo os limites de


carga de acordo com a "tabela de movimentação
de cargas" localizada no interior da cabina.
- Não ultrapassar os limites de carga prescritos.
- Não use a força do braço para translação ou
mover a máquina.
- Não tente escavar explorando a massa da
máquina.

FIQUE ALERTA AO ESCAVAR PROFUNDO

• Fique alerta ao escavar profundo evitando


contato do braço e dos tubos flexíveis hidráulicas
relevantes com o solo.
• Não rotacionar a torre ou chassi quando a lança
do braço estiver completamente baixada. Sob
essas condições há risco da lança colidir com as
esteiras.

NÃO USE A FORÇA DE TRAÇÃO DA MÁQ-


UINA PARA ESCAVAÇÃO

• NÃO use a translação da máquina para escavar.


Tensão excessiva no braço pode causar danos
na estrutura. Para translação somente use o
chassi.

NÃO USE A ROTAÇÃO DA TORRE PARA


ESCAVAÇÃO

• Não use a rotação da torre para escavação ou


movimentar objetos. Tensão excessiva no braço
pode causar danos na estrutura e desgaste no
sistema de rotação. O uso inadequado da
máquina pode causar danos graves ou fatais.

1 - 27
CX220B

NÃO USE A CAÇAMBA PARA MARTELAR

• Utilizar a caçamba para martelar ou empilhar


pode causar danos graves à própria caçamba e
componentes. O uso inadequado da máquina
pode causar lesões graves ou mortes.

EVITE OPERAR COM OS CILINDROS ATÉ


O FIM DE CURSO

• Não use repetidamente a caçamba e os cilindros


do braço totalmente extendidos para limpar a
caçamba de resíduos. Isso pode danificar os
cilindros. Para remover resíduos da caçamba use
água sob pressão ou remova-os manualmente.
Tolerancia A ≥ 50 mm

UTILIZE SINAIS PARA TRABALHOS QUE


ENVOLVAM VÁRIAS MÁQUINAS

Para trabalhos que envolvam várias máquinas use


sinais bem conhecidos por todos os envolvidos.
Indique também um ajudante para coordenar o
local de trabalho. Certifique-se que todos
obedeçam às orientações do ajudante.

TRANSPORTE A MÁQUINA COM SEG-


URANÇA

• Quando se carrega ou descarrega a máquina de


um veículo existe o perigo de capotamento.
- Use carreta ou trailer apropriado para
transportar a máquina.
- Fixe convenientemente a máquina utilizando
cabos ou correntes. Consulte o capítulo sobre o
transporte da máquina neste Manual para
conhecer os procedimentos de segurança para
carregar e descarregar.
- Respeite as regulamentações para transportar
a máquina em rodovias.

1 - 28
CX220B

MANUTENÇÃO COM SEGURANÇA


• Para evitar acidentes:
- Compreenda os procedimentos de manutenção
antes de iniciar o trabalho.
- Mantenha a área de trabalho limpa e seca.
- Não pulverize água ou vapor no interior da
cabina.
- Não lubrifique nem faça intervenções na
máquina em movimento.
- Mantenha mãos, pés e vestuário longe de
peças em movimento.
Antes de iniciar a manutenção da máquina:
1. Estacione a máquina em local nivelado.
2. Abaixe a caçamba no solo.
3. Coloque a alavanca de segurança na
posição de trava (LOCK).
4. Desligue o acelerador automático.
5. Deixe o motor ligado durante 5 minutos em
marcha lenta para arrefecer.
6. Gire a chave de ignição para a posição OFF
para desligar o motor.
7. Retire a chave da ignição.
8. Coloque a placa "Em Manutenção" (descrita
no capítulo DECALQUES DE
SEGURANÇA). Essa placa pode ser
colocada no manípulo esquerdo, na
alavanca de segurança ou na porta da
cabina.
9. Deixe o motor esfriar.
- Se as operações de manutenção exigirem o
funcionamento do motor, não abandone a
máquina.
- Caso a máquina necessite ser elevada,
posicione o braço formando um ângulo de 90 a
110°. Trave os componentes da máquina que
deverão estar elevados para efeito de reparo ou
manutenção.
- Não trabalhe sob uma máquina elevada e
apoiada no braço.
- Proceda as inspeções periódicas de alguns
elementos. Consulte o capítulo MANUTENÇÃO
deste Manual.
- Mantenha todos os componentes em boas
condições e corretamente instalados. Repare
imediatamente qualquer anomalia.
- Repare imediatmante qualquer dano. Substitua
componentes gastos ou danificados. Elimine o
acúmulos de graxa, óleo ou detritos.
- Desligue o cabo negativo (-) da bateria antes de
fazer intervenção no sistema elétrico ou efetuar
soldas na máquina.

1 - 29
CX220B

SINALIZE QUANDO A MÁQUINA ESTIVER EM MANUTENÇAO

• Movimentos inesperados da máquina poderão


causar acidentes graves.

- Antes de efetuar qualquer trabalho na máquina,


coloque a placa “Em Manutenção” (ver também
DECALQUES DE SEGURANÇA neste
capítulo). Esta placa poderá ser colocada no
manípulo esquerdo, na alavanca de segurança
ou na porta da cabina.

APOIE A MÁQUINA DE FORMA APROPRIADA

• Não efetue trabalho de manutenção na máquina


se a mesma não estiver devidamente apoiada.

- Apoie o implemento no solo antes de intervir na


máquina.
- Sendo necessário fazer intervenção na
máquina com o implemento elevado, apoie-o de
forma segura.
- Não apoie a máquina em tijolos, tábuas ou
outros materiais que sob carga podem ceder.
- Não trabalhe sob uma máquina apoiada num
cilindro hidráulico.

DESLIGUE O MOTOR ANTES DE EXECUTAR


A MANUTENÇÃO

• Não execute manutenção com o motor em


funcionamento. Encostar nas peças em
movimento pode causar lesões graves. Desligue
o motor e espere-o arrefecer antes de executar o
serviço de manutenção.
Caso seja indispensável executar a manutenção
com o motor em funcionamento, tenha um
ajudante sentado no banco do operador para
desligar o motor imediatamente caso necessário.

1 - 30
CX220B

DESCARTE OS RESÍDUOS DE FORMA ADEQUADA

• O descarte incorreto de resíduos é uma ameaça


para o meio-ambiente. Entre os resíduos
potencialmente perigosos provinientes da
escavadeira incluem-se os lubrificantes,
combustíveis, fluidos refrigerantes, filtros e
baterias.

- Utilize recipientes adequados quando proceder


a retirada de fluídos. Não utilize estes
recipientes para alimentos ou bebidas que
possam induzir ao consumo.

- Não jogue resíduos no solo, esgotos ou lençóis


de água.
- Obtenha junto às autoridades ou em seu
Concessionário informações sobre o modo de
reciclar ou descartar resíduos.

TRABALHE EM UMA ÁREA LIMPA

- Antes de iniciar o trabalho limpe a área,


afastando todos os objetos que possam
representar perigo para os mecânicos ou outras
pessoas.

ILUMINE ADEQUADAMENTE A ÁREA DE TRABALHO

• Ilumine a área de trabaho de forma adequada e


segura.
- Use lâmpadas portáteis de segurança para
trabalhar dentro ou sob a máquina.
- Assegure-se que a lâmpada se está protegida
numa gaiola; o filamento incandescente da
lâmpada pode acidentalmente provocar
incêndio de combustível ou óleo.

1 - 31
CX220B

MANTENHA A MÁQUINA LIMPA

• Mantenha limpos o compartimento do motor, o


radiador, as baterias, os tubos hidráulicos, o
tanque de combustível e a área do operador.
- Após desligar o motor, a temperadtura do
compartimento do motor pode subir
rapidamente. NESSE CASO, CUIDADO COM
RISCO DE INCÊNDIO.
Abra as portas de acesso para acelerar o
arrefecimento e limpar o compartimento.
• Remova todos os vestígios de graxa ou óleo para
evitar acidentes com pessoas ou danos aos
objetos.
- Não pulverize água ou vapor na cabina.

EVITE QUEIMADURAS POR ÁCIDO

• O ácido sulfúrico contido na bateria é venenoso e


suficientemente forte para queimar a pele, corroer
vestuário e causar cegueira caso atinja os olhos.
Para evitar perigo:
- Encha as baterias em áreas bem ventiladas.
- Use proteção para os olhos e luvas de
borracha.
- Evite respirar os vapores do eletrólito durante o
teste.
- Evite derramar ou pingar o eletrólito.
- Use métodos adequados de partidas de
emergência.
Se for atingido por ácido:
- Lave a pele abundantemente com água.
- Cubra a pele com bicarbonato de sódio ou
argila para facilitar a neutralização.
- Lave os olhos com água durante pelo menos 10
a 15 minutos.
- Procure asistência médica imediatamente.
Em caso de ingestão de ácido:
- Procure assistência médica imediatamente.

1 - 32
CX220B

PARTIDA COM BATERIAS AUXILIARES

• Se o motor necessitar de baterias auxiliares para


a partida proceda conforme indicado nas
NORMAS DE UTILIZAÇÃO.
- O operador deverá estar no posto de operação
para controlar a máquina após a partida. A
partida com baterias auxiliares é uma operação
que requer duas pessoas.
- Não utilize baterias que tenham sido
armazenadas em local muito frio.
- Erros cometidos na partida de uma máquina
com baterias auxiliares podem causar explosão
da bateria ou movimentos imprevistos da
máquina.

EVITE EXPLOSÕES DA BATERIA

• O gás liberado pela bateria pode explodir.

- Mantenha faíscas, fósforos acesos e chamas


afastadas da parte superior da bateria.

- Não provoque curto-circuito nos terminais; use


um voltímetro ou densímetro.

- Não carregue baterias muito frias, pois pode


danificá-las. Aqueça a bateria a 16 °C.

• O eletrólito da bateria é venenoso. Se a bateria


explodir, o eletrólito pode atingir os olhos com
consequente risco de cegueira.

- Assegure-se de usar óculos protetores quando


verificar a densidade do eletrólito.

1 - 33
CX220B

EVITE QUEIMADURAS

Projeção de fluídos quentes:

• Após funcionamento, o fluído de refrigeração do


motor fica muito quente e sob pressão. O motor,
radiador e os tubos do sistema de refrigeração
contêm água ou vapor. O contato com vazamento
de água quente ou vapor pode causar
queimaduras graves.

- Evite possíveis acidentes causados por


projeção de água quente. Não abra a tampa do
radiador se o motor estiver quente. Ao abri-la,
gire-a até a primeira trava; espere sair toda a
pressão e só então a remova.

- O reservatório de óleo hidráulico é


pressurizado. Assegure-se de que aliviou a
pressão antes de remover a tampa.

Fluídos e superfícies quentes:

• Os óleos do motor, redutores e sistema hidráulico


aquecem durante a utilização normal da máquina.
O mesmo acontece com o motor, tubos rígidos e
flexíveis e outras peças.

- Aguarde que o óleo e componentes arrefeçam


antes de iniciar qualquer trabalho de reparo ou
manutenção.

ARMAZENE OS ACESSÓRIOS COM SEGU-


RANÇA

• Acessórios armazenados tais como caçamba,


freio hidráulico e lâminas podem cair e causar
danos graves ou morte.
- Fixe os acessórios e implementos
armazenados com segurança para evitar
queda.
- Mantenha pessoas fora das áreas de
armazenamento.

1 - 34
CX220B

ATENÇÃO AOS FLUÍDOS PRESSURIZADOS

• Fluídos como combustível ou óleo hidráulico


encontram-se sob pressão podendo, em caso de
vazamento, penetrar sob a pele ou atingir os
olhos com consequente risco de lesões graves,
cegueira ou acidentes fatais.

- Evite o risco aliviando a pressão antes de


intervir nos tubos ou outros componentes.

- Aperte todas as uniões dos tubos antes de


colocá-las sob pressão.

- Procure por vazamento com um pedaço de


papelão; afastando o corpo de possíveis
vazamentos. A fim de proteger os olhos use
máscara facial ou óculos de segurança.

- Verificando algum acidente, procure


imediatamente assistência médica específica
para esse tipo de lesão. Qualquer fluído
injetado sob a pele deve ser imediatamente
removido através de cirurgia sob risco de lesão
grave.

EVITE OBJETOS SOLTOS

• A graxa no esticador de esteira fica pressurizada.


Não sendo cumpridas as instruções abaixo
poderão acontecer acidentes com graves
consequências, cegueira ou morte.

- Nunca tente remover a GRAXEIRA ou o


CONJUNTO DA VÁLVULA.
- Partículas metálicas podem ser projetadas.
Afaste a face e o corpo da válvula.

• Os redutores de translação ficam pressurizados.


SP0047

- Há risco de projeção das peças, afaste o corpo


e a face do bujão da sangria a fim de evitar
lesões. O óleo aquece normalmente durante o
funcionamento da máquina. Deixe-o arrefecer e
sangre lentamente para aliviar a pressão.

1 - 35
CX220B

PROTEJA-SE DE OBJETOS SOLTOS

• Se limalha ou outro objeto atingir os olhos ou


qualquer outra parte do corpo pode causar lesão
grave.

- Proteja a vista de lesões provocadas por


limalhas ou outras partículas projetadas. Use
óculos de segurança.
- Antes de bater em qualquer objeto, afaste todas
as pessoas estranha à operação.

MANUSEIE FLUÍDOS DE FORMA SEGURA EVITANDO INCÊNDIOS

• Manuseie o combustível com atenção, pois é


altamente inflamável; em contato com o fogo
pode explodir ou incendiar-se com possibilidade
de ocorrência de lesão grave ou morte.

- Não reabasteça a máquina enquanto estiver


fumando ou na presença de chamas ou faíscas.

- Sempre desligue o motor antes de reabastecer


a máquina.

- Reabasteça ao ar livre.

Todos os combustíveis, a maior parte dos


lubrificantes e alguns fluidos de arrefecimento são
inflamáveis.

- Armazene os fluídos inflamáveis longe de focos


de incêndio.

- Não queime ou fure recipientes pressurizados.

- Não armazene trapos sujos de óleo, pois


podem entrar em combustão
espontaneamente.

1 - 36
CX220B

PARA PREVENIR INCÊNDIOS


• Verifique a existência de vazamentos de óleo:
- Vazamentos de combustível, óleo e
lubrificantes podem gerar incêndios.
- Verifique se não há braçadeiras faltando ou
desapertadas, tubos flexíveis retorcidos, tubos
em contato entre si, radiadores danificados e
flanges soltos que podem causar vazamentos
de óleo.
- Aperte, repare ou substitua todas as
braçadeiras soltas, danificadas ou faltando,
tubos rígidos ou flexíveis, radiadores ou
parafusos de fixação dos flanges.
- Não dobre nem bata em tubos sob pressão.
- Nunca instale tubos dobrados ou danificados.
• Verifique a existência de curto-circuito:
- Curto-circuitos podem causar incêncios.
- Lime e fixe todas as ligações elétricas.
- Verifique antes de cada turno de trabalho ou a
cada 10 (dez) horas se há fios elétricos soltos,
retorcidos ou danificados.
- Verifique antes de cada turno de trabalho ou a
cada 10 (dez) horas se não há isolamento de
terminais danificados ou faltando.
- NÃO UTILIZE A MÁQUINA se os fios estiverem
soltos, torcidos, etc.
• Limpe os materiais inflamáveis:
- Combustível e lubrificante derramado, graxa,
detritos ou pó de carbono acumulado podem
causar incêndios.
- Evite incêndios inspecionando e limpando a
máquina diariamente para remover qualquer
material inflamável.
• Controle a chave de ignição:
- Uma avaria no sistema de parada do motor
poderá dificultar a extinção do fogo e o trabalho
dos bombeiros no caso de incêndio.
- Verifique diariamente a operação da chave de
ignição antes de iniciar o trabalho:
1. Dê partida no motor e deixe-o acelerado
no mínimo.
2. Gire a chave de ignição para a posição OFF
confirmando o desligamento do motor.
- Encontrando anomalias proceda o reparo antes
de continuar o trabalho.
• Verifique os isolamentos térmicos:
- Isolamentos térmicos danificados ou faltando
podem provocar incêndio.
- Isolamentos térmicos danificados ou faltando
devem ser reparados ou substituídos antes de
colocar a máquina em funcionamento.

1 - 37
CX220B

EVACUAÇÃO EM CASO DE INCÊNDIO

• No caso de incêndio na máquina, proceda da


seguinte forma:

- Se possível, desligue o motor girando a chave


de ignição para a posição OFF.

- Se possível, use um extintor de incêndio.

- Saia da máquina.

ATENÇÃO AOS GASES DE ESCAPE

• Evite asfixia. A inalação dos gases de escape


pode causar morte ou danos a saúde.

- Necessitando operar a máquina em local


fechado, certifique-se que existe ventilação
adequada. Use uma extensão no tubo de
escape para afastar os gases ou abra portas e
janelas para assegurar a circulação de ar fresco
no local.

SP0062

UTILIZE FERRAMENTAS ADEQUADAS

• Use ferramentas adequadas ao trabalho a ser


realizado.
- Ferramentas, peças ou procedimentos
improvisados podem provocar situações de
perigo.
- Para apertar ou desapertar componentes de
união utilize ferramentas de tamanho adequado
para evitar lesões no caso de escorregamento
de uma chave.
- Não utilize ferramentas em polegadas com
parafusos métricos ou vice-versa.
- Utilize somente peças genuínas (consulte o
Catálogo de Peças).

1 - 38
CX220B

EVITE O AQUECIMENTO DE TUBOS


PRESSURIZADOS

Pulverizações inflamáveis podem ser geradas pelo


aquecimento próximo de linhas de fluído
pressurizado, resultando em queimadura severa
para você e para os transeuntes.
Não provoque aquecimento por soldagem nem use
chama próximo de linhas de fluído pressurizada ou
outros materiais inflamáveis.

Linhas pressurizadas podem ser cortadas por


acidente quando o calor ultrapassa a área da
chama. Instale proteção contra incêndio
temporárias para proteger tubulações ou outros
materiais quando estiver realizando procedimento
de soldagem, etc.

EVITE O AQUECIMENTO DE TUBOS CON-


TENDO FLUÍDOS INFLAMÁVEIS
- Não solde ou corte com maçarico tubos que
contenham fluídos inflamáveis.
Faça limpeza cuidadosa com solventes não-
inflamáveis antes de realizar cortes ou solda.

REMOVA A PINTURA ANTES DE SOLDAR


OU AQUECER COMPONENTES
• Quando soldar ou aquecer sobre tinta é possível
gerar fumaças que, se inaladas, causam danos a
saúde.
- Evite inspirar fumaças ou poeiras
potencialmente perigosa.
- Efetue todos esses trabalhos em local aberto ou
bem ventilado.
- Descarte tintas e solventes de modo
apropriado.
- Remova a tinta antes de soldar ou aquecer:
1. Ao lixar peças pintadas evite inalar o pó
despreendido. Utilize uma máscara de
respiração apropriada.
2. Se usar solventes ou diluentes, lave
cuidadosamente a superfície antes soldar.
Afaste os recipientes dos solventes ou
diluentes da área de trabalho. Permita que
vapores se dispersem por, pelo menos, 15
minutos antes de soldar ou cortar.

1 - 39
CX220B

TRABALHOS DE REPARO COM SOLDA

• Os trabalhos de reparo com solda devem ser


realizados por soldador qualificado e experiente.
Normas de segurança apropriadas devem
também ser implementadas pelo pessoal
envolvido no trabalho. O tempo de solda depende
da qualidade e exatidão que se realiza o trabalho.
- Identifique antes todos os pontos de fratura e as
áreas em que a solda é necessária.
- Limpe bem as áreas envolvidas.
- Remova toda pintura e inspecione as peças
com líquido penetrante ou aparelho magnético
para partículas.
- Mova a chave de ignição para a posição "OFF"
e aguarde 4 segundos para desligar a
eletricidade do sistema.
- Disligue o cabo do terminal negativo (-) da
bateria.
- Ligue o cabo terra da máquina de solda pelo
menos 1 m da peça a ser soldada.
- Assegure-se que o cabo terra NÃO está ligado
ao lacre ou mancal e que não existem lacres ou
mancais entre o cabo terra e a peça a ser
soldada.
- Evite soldar peça em baixas temperaturas, por
exemplo, abaixo de 16 °C. Se necessário,
aqueça a peça envolvida antes de soldar.
- Remova as tintas de todas as superfícies antes
de aquecer ou soldar. Superfícies pintadas
podem gerar gases tóxicos quando aquecidas
ou soldadas.
- Use máscaras ou óculos de proteção
apropriados.
- Use luvas e equipamentos adequados para
proteção.
- Desconectar todos conectores da Central
Eletrônica da Máquina

1 - 40
CX220B

DECALQUES DE SEGURANÇA

1. Decalque de segurança do raio de ação do 2. Decalque do esticador de esteira.


braço.

1 - 41
CX220B

5
4
10

3 3

8
11

3. Decalque de segurança: raio de ação do 8. Decalque de trava/liberação dos comandos


contrapeso. (alavanca de segurança).
4. Decalque de consulta do manual. 9. Decalque de verificação do nível do óleo
5. Decalque de aviso de pára-brisa aberto hidráulico.
(dentro da cabina). 10. Decalque de aviso de movimentação do
6. Placa “Em Manutenção”. equipamento.
7. Decalque indicador da tampa do motor. 11. Decalque “Não molhar”.

1 - 42
CX220B

1 - Segurança: raio de ação do braço

Assegure-se que eventuais pessoas nas


imediações da máquina encontram-se fora do
raio de ação antes de colocar em
funcionamento ou acionar o implemento.
Acione a buzina.

2 - Regulagem da esteira

Indica a obrigação de consultar o Manual de


Serviço antes de iniciar a regulagem da válvula
do esticador da esteira.
Risco de danos graves.

3 - Segurança: raio de ação do contrapeso

Assegure-se que eventuais pessoas nas


imediações da máquina encontram-se fora do
raio de ação antes de colocar em
funcionamento ou acionar o implemento.
Acione a buzina.

1 - 43
CX220B

4 - Consulte o Manual de Operação e Manutenção

Localiza-se na cabina e indica ao operador a


necessidade de ler o Manual de Operação e
Manutençao antes da operação, manutenção,
reabastecimento ou outras intervenções na
máquina.

5 - Aviso de pára-brisa aberto


(dentro da cabina)

Indica o perigo de acidente originado na falta ou


deficiência da trava do pára-brisa na posição
aberta.

6 - Indicação de manutenção em processo

O pessoal da manutenção é obrigado a colocar


a indicação de que a máquina não está
totalmente eficiente e avisar que o pessoal da
manutenção pode estar em posição não
visíveis. Esse decalque deve ser colocado no
lado esquerdo da alavanca de controle,
alavanca de segurança ou porta da cabina.

1 - 44
CX220B

7 - Aviso: tampa do motor

Indica a necessidade de desligar o motor antes


de abrir a tampa do motor.
Perigo de acidente grave pela existência de
peças em movimento como ventoinha, polias e
correias.

8 - Trava / liberação dos comandos (alavanca de segurança)

Indica as posições em que pode ser colocada a


alavanca de segurança com o motor em
funcionamento.
O operador que deixar a máquina com o motor
ligado, mesmo que por breve período de tempo
é obridado a colocar esta alavanca na posição
de bloqueio (LOCK). Dessa forma os comandos
ficam desativados, evitando qualquer
movimento acidental da máquina ou
implemento.

9 - Aviso: controle do nível de óleo hidráulico

Indice que o óleo hidráulico está pressurizado.


Consulte o Manual de Operação e
Manutenção. Antes de trabalhar no
reservatório de óleo hidráulico, sangrar a
pressão pressionando o botão de sangria
localizado na tampa. O óleo hidráulico, na
temperatura de funcionamento, pode causar
queimaduras se entrar em contato com a pele.

1 - 45
CX220B

10 - Aviso: movimentação de equipamento es-


pecial
Indica o risco do equipamento atingir a cabina.
Fique alerta já que não há como impedir esse
problema.

11 - Aviso: Não Molhar


Indica o risco de molhar os comandos, a ala-
vanca e o painel.
Fique alerta para impedir esse problema.

1 - 46
2- FAMILIARIZAÇÃO COM A
MÁQUINA
CX220B

NORMAS DE SEGURANÇA PARA UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA

Leia cuidadosamente este capítulo antes de iniciar Certifique-se que ninguém se encontre no raio de
a operação, manutenção, reabastecimento ou ação da máquina antes de movimentar ou operar o
executar qualquer outro trabalho na máquina. implemento. Antes de subir na cabina caminhe ao
redor da máquina. Acione a buzina.
Este símbolo é o seu sinal de alerta de
segurança. Significa: ATENÇÃO! ESTEJA Mantenha pessoas afastadas dos implementos
ALERTA! TRATA-SE DA SUA elevados para evitar acidentes.
SEGURANÇA!
Não tente ligar a máquina ou utilizar o implemento
Leia e cumpra todas as precauções indicadas após de qualquer outra posição que não seja sentado no
as palavras PERIGO, ATENÇÃO E CUIDADO. banco do operador. Em qualquer circunstância
mantenha o corpo dentro da cabina para se
Suba na máquina sem pressa; use os pontos de proteger de eventuais agressões externas
apoio (corrimão e degraus) que deverão estar
limpos. Mantenha a cabina limpa e desimpedida; os Assegure-se que o sistema de escape do motor não
eventuais acessórios e objetos pessoais apresenta vazamentos.
desnecessários deverão ser removidos ou
convenientemente fixos.
Trabalhando em condições de pouca luminosidade
utilize todas as luzes disponíveis. Durante o dia
Essa máquina bem como seus implementos verifique a existência de lâmpadas queimadas e
deverão apenas ser utilizados por um operador substitua-as.
qualificado, sentado no banco do operador.
Não abandone a máquina com o motor em
A sua segurança e a dos que estão próximos funcionamento.
dependem da sua prudência e capacidade de
avaliação no uso da máquina. É necessário que
conheça a posição e funcionamento de todos os Antes de sair do banco do operador e após
comandos, bem como as características de certificar-se que não há pessoas nas proximidades,
estabilidade da máquina antes de iniciar a abaixe o implemento lentamente, até o solo.
operação.
Desloque os implementos para uma posição
Antes de ligar a máquina ajuste à posição do banco segura. Coloque os comandos em neutro. Coloque
para maximizar o conforto e controle da máquina. o comando do motor térmico na posição de parada.
Mova a alavanca de segurança para a posição de
bloqueio (LOCK) e retire a chave de ignição.
Com baixa temperatura exterior, deve-se proceder
ao correto aquecimento do óleo hidráulico.
Não estacione a máquina numa rampa sem travá-la
Quando está frio, as funções tornam-se lentas. Não adequadamente a fim de evitar movimentos
trabalhe com a máquina enquanto as funções acidentais.
hidráulicas não apresentarem ciclos normais.

2-1
CX220B

COMANDOS E INSTRUMENTOS

19 20 21 22 23 24 25

18
2

17

4
13 14
5

6
7

16

12

8
11

9
15

10
NH0001

15. Anti-furto
1. Painel de instrumentos
16. Interruptor da trava de rotação
2. Alavanca de controle direita
17. Alavanca de controle esquerda
3. Chave de ignição
18. Alavanca de segurança
4. Comando do acelerador manual
19. Pedal do martelo hidráulico ou pinça
5. Interruptor das luzes de trabalho
20. Descanso do pé esquerdo
6. Interruptor de vazão Simples/Dupla (opc)
21. Pedal esquerdo e comando de translação
7. Interruptor de levantamento (opcional)
22. Pedal direito e comando de translação
8. Interruptor de sobrecarga (opcional)
23. Descanso do pé direito
9. Acendedor de cigarros
24. Pedal do martelo hidráulico ou pinça
10. Martelo de emergência
25. Horímetro
11. Painel de controle do climatizador
12. Interruptor engate rápido (opcional)
13. Rádio
14. Interruptor das luzes da cabine (opc)

2-2
CX220B

ALAVANCA DE SEGURANÇA

ATENÇÃO
Antes de ligar o motor, assegure-se que a alavanca
de segurança esteja na posição de bloqueio
(LOCK). (vertical).

ATENÇÃO
Durante as paradas da máquina ou em qualquer
situação em que estiver parada, assegure-se que a
alavanca de segurança esteja na posição de
bloqueio (LOCK) (vertical).
NH0002

A alavanca de segurança (1) permite neutralizar os Posição de trava


comandos de rotação, translação e do acessório
Ela tem duas posições:
• posição de bloqueio (LOCK), com o motor parado
ou em funcionamento, está excluída a
possibilidade de movimentos causados pelo
acionamento acidental dos comandos;

• Posição de trabalho (UNLOCK): funcionam todos


os comandos. Assim, durante a operação a
alavanca deverá manter-se nesta posição 1

NH0003

Posição de trabalho

CHAVE DE IGNIÇÃO

A chave de ignição está localizada no quadro de


comando direito e tem 4 posições:

"OFF": Quando a chave é colocada nesta posição,


o motor é desligado e o sistema elétrico é desligado
após cerca de 4 segundos.

"ACC": Quando a chave é colocada na posição


"ACC", há tensão elétrica somente no acendedor
de cigarros, no auto-rádio e no alarme sonoro.

"ON": Com a chave na posição “ON” (ligada) há


tensão elétrica em todo o sistema. NH0004

"START": Com a chave na posição “START”, a


tensão elétrica aciona o solenóide do motor de
partida ligando o motor. Após o acionamento, a
chave volta para posição a “ON”.

2-3
CX220B

COMANDO DO ACELERADOR

O acelerador é usado para aumentar ou diminuir a


rotação do motor (rpm).
Gire no sentido horário para aumentar as rotações
do motor.
Gire no sentido anti-horário para diminuir as
rotações do motor.

NOTA: gire o acelerador totalmente no sentido anti-


horário (auto idle) antes de desligar o motor.

NH0005

HORÍMETRO

O horímetro localizado do lado direito do painel


registra as horas de trabalho realizado pela
máquina.

NOTA: o primeiro dígito do horímetro indica os


décimos de hora (6 minutos).

NH0006

2-4
CX220B

PAINEL DE INSTRUMENTOS

11

9 6

3
7

4 5 10 8

NH0007

1. Indicador de temperatura do líquido de 7. Interruptor do limpador do pára-brisa


arrefecimento 8. Interruptor do esguicho do pára-brisa
2. Indicador do nível de combustível 9. Interruptor de corte de alarme sonoro
3. Interruptor de troca de menu 10. Interruptor de velocidade de translação
4. Interruptor de seleção 11. Mostrador
5. Interruptor mínimo automático
6. Interruptor modo de trabalho

2-5
CX220B

Indicador de temperatura do líquido de arrefeci-


mento

O Indicador (1) mostra a temperatura atingida pelo


líquido de arrefecimento.

O ponteiro posicionado na área branca indica a


temperatura de funcionamento normal.

O ponteiro posicionado na área vermelha indica a


temperatura excessiva do líquido de arrefecimento
do motor. 1

IMPORTANTE: se o ponteiro do indicador estiver


na área vermelha, a luz indicadora acenderá e, ao
mesmo tempo, soará o alarme sonoro. Neste caso,
pressione o Interruptor de corte do alarme sonoro,
interrompa momentaneamente as operações e NH0008
reduza a rotação do motor ao mínimo. Se o .
aquecimento persistir, pare o motor, espere alguns
minutos e verifique em seguida o nível do líquido de
arrefecimento.

Indicador do nível de combustível

O Indicador (2) mostra a quantidade de combustível


no reservatório.
No caso de quantidade de combustível insuficiente,
a luz indicadora acenderá. Proceder ao
reabastecimento de combustível.

NH0009

2-6
CX220B

Interruptor de troca de menu

Com a chave da ignição na posição “ON” 11:39


ou com o motor ligado, todas as vezes
que pressionar o Interruptor de troca de S
menu (3), no mostrador do painel de instrumentos
são mostrados os seguintes dados:
500Hr
Tempo restante antes da próxima troca de
500Hr
ENGINE OIL óleo do motor.
ENGINE OIL
S
11:39
S
S

500Hr Tempo restante antes da próxima


FUEL FILTER substituição do filtro de combustível.
S 500Hr
FUEL FILTER

1000Hr
Tempo restante antes da próxima S
HYD.FILTER substituição do filtro do óleo hidráulico.
S

Tempo restante antes da próxima


5000Hr
HYD. OIL substituição do óleo hidráulico.
1000Hr
S HYD. FILTER
S 3
NOTA: se o interruptor de troca da menu não for
pressionado nos menus de manutenção, após 30
segundos a tela principal aparecerá
automaticamente. 5000Hr
HYD. OIL
S
Modificação e re-instalação do intervalo de NH0010

manutenção

Para mudar os intervalos de manutenção ou


reconfigurar o intervalo de manutenção pré- 11:39
estabelecido quando atingir zero hora (0), proceda
em conformidade com o seguinte: S

3
1. Com a chave de ignição na posição "ON" ou
com o motor em funcionamente, pressione o 150Hr
interruptor de troca de tela (3) e selecione o ENGINE OIL
menu de manutenção desejada. S
2. Pressione o interruptor de seleção (4) para
entrar no modo modificado. As horas aparecem 4
com um fundo preto.
3. Modifique o intervalo de manutenção usando o 150Hr
interruptor do limpador do pára-brisa (5) e o ENGINE OIL
interruptor do esguicho do pára-brisa (6). 5

Incremento de 10 horas.
150Hr 160Hr
Redução de 10 houras. ENGINE OIL ENGINE OIL

4. Memorize o intervalo de manutenção


pressionando o interruptor de seleção (4).
6 500Hr
ENGINE OIL
7
NOTA: para re-estabelecer o intervalo de S
manutenção indicado pelo fabricante, pressione o NH0011

interruptor de corte do alarme sonoro (7).

2-7
CX220B

Interruptor de seleção

O interruptor de seleção (4) permite ver as


telas dos seguintes parâmetros:

1. Aquecimento automático
2. Data e hora
3. Tela de contraste
11:39
4. Taxa do fluxo Martelo hidráulico/pinça S

1- Aquecimento automático
4
A função aquecimento automático permite o
aquecimento do motor e do óleo hidráulico no caso
de temperaturas externas baixas.

Para ativar ou desativar o aquecimento automático,


proceda da seguinte forma:
NH0012

• Gire a chave de ignição para a posição “ON”. O


mostrador mostra o menu principal.
• Pressione o interruptor de seleção (4) para abrir o
menu de modificação principal.
• Pressione o interruptor de seleção (4) para abrir o
menu de aquecimento automático. A tela mostra
11:39
a situação atual da função aquecimento
S
automático.
• Pressione o interruptor de seleção (4) novamente 4
para entrar no modo de modificação. A situação
SWITCH STATUS
da função aparece com um fundo preto. CLOCK/CONTRAST
• Ative ou desative a função de pré-aquecimento
automático usando o interruptor do limpador do
pára-brisa (5) e o interruptor de esguicho do pára-
brisa (6).
AUTO WARM-UP
Aquecimento automático ON OFF

5 FEED

Aquecimento automático OFF

• Confirme a seleção pressionando o interruptor de AUTO WARM-UP AUTO WARM-UP


OFF ON
seleção (4).
No caso de temperaturas ambientes baixas e a OFF ON OFF ON

função aquecimento automático estiver ativada


quando o motor é ligado, o aquecimento automático
é realizado como indicado pela expressão “WARM” AUTO WARM-UP

no mostrador. No final do aquecimento, o alarme 6 ON

sonoro soa por 5 segundos e a expressão “WARM” FEED


desaparece. NH0013
NOTA: o aquecimento automático é desligado
quando as alavancas de comando ou os comandos
de translação são ativados. Quando as alavancas
de comando ou os comandos de translação voltam
para a posição neutro, ele é automaticamente
reativado após 10 segundos.

2-8
CX220B

2- Regulagem da data e hora


11:39
Para regular o relógio, proceda conforme indicado a 4
seguir: 6
S

• Gire a chave de ignição para a posição “ON”. No SWITCH STATUS SWITCH STATUS
mostrador aparecerá o menu principal. CLOCK/CONTRAST CLOCK/CONTRAST
• Pressione o interruptor de seleção (4) para entrar
na modalidade de modificação principal.
• Pressione o interruptor de esguicho do pára-brisa
(6) e aparecerá CLOCK/CONTRAST.
• Confirme a seleção pressionando o interruptor de
seleção (4). No mostrador aparecerá o menu do
relógio e de contraste. ADJUST CLOCK
ADJUST CONTRAST
• Entre ADJUST CLOCK e confirme a seleção
pressionando o interruptor de seleção (4). No
mostrador aparecerá o menu para ajustar o
relógio.
• Selecione o ano, mês, dia, hora, minutos a serem
modificados usando os interruptores Auto-Idle (7) 5
e velocidade de translação (8). Y M D H M
06 04 01 13 15
• Modifique o dados selecionados usando o
interruptor do limpador do pára-brisa (5) e o
interruptor do esguicho do pára-brisa (6).
• Confirme as modificações pressionando o 7 8 6
interruptor Select (4). No mostrador aparecerá o NH0014
menu principal.

3- Controle de contraste
11:39
4
Para regulagem do contraste do menu, proceda em 6
conformidade com o seguinte: S

• Gire a chave de ignição para a posição “ON”. No SWITCH STATUS SWITCH STATUS
CLOCK/CONTRAST CLOCK/CONTRAST
mostrador aparecerá o menu principal.
• Pressione o interruptor de seleção (4) para entrar
na modalidade de modificação principal.
• Pressione o interruptor de esguicho do pára-brisa
(6) e aparecerá CLOCK/CONTRAST.
• Confirme a seleção pressionando o interruptor de
seleção (4). No mostrador aparecerá o menu do ADJUST CLOCK ADJUDT CLOCK
relógio e de contraste. ADJUST CONTRAST ADJUST CONTRAST

• Pressione o interruptor de esguicho do pára-brisa


(6) e aparecerá ADJUST CONTRAST.
• Confirme a seleção pressionando o interruptor de
seleção (4). No mostrador aparecerá o menu de
contraste. 5
• Modifique o contraste do mostrador usando o ADJUST CONTRAST
interruptor do lmpador do pára-brisa (5) e o 55555
interruptor do esguicho do pára-brisa (6).
• Confirme a modificação pressionando o
interruptor de seleção (4). No mostrador
6
aparecerá o menu principal.
NH0015

2-9
CX220B

4- Taxa do fluxo do Martelo hidráulico/pinça

Dependendo do tipo de martelo hidráulico ou pinça 6


instalado, é possível selecionar uma das nove
regulagens da taxa de fluxo/pressão pré-definidas. FLOW RATE 150 min
L/ L/
FLOW RATE 150 min
PRESSURE 50 MPa PRESSURE 50 MPa

Para selecionar uma das nove regulagens, proceda B A


conforme indicado a seguir:
• Gire a chave de ignição para a posição “ON”. No 4
mostrador aparecerá o menu principal.
• Pressione o interruptor modo de trabalho (6) e
SET 1 SET 1
selecione ou o modo “B” ou o modo “A”. No
mostrador aparecerá o valor da taxa de fluxo.
• Pressione o interruptor de seleção (4) para entrar
no menu de seleção dos valores pré-definidos
para a taxa de fluxo.
SET 2 SET 2
• Selecione a regulagem usando o interruptor
limpador do pára-brisa (7) ou o interruptor de
esguicho do pára-brisa (8).
• Confirme a regulagem pressionando o interruptor 7
de seleção button (4).
8

SET 9 SET 9

NH0016

Interruptor do acelerador automático

Com o motor ligado, pressionar o


Interruptor do acelerador automático (5)
6
para levar a rotação do motor ao mínimo
automático definido, permitindo reduzir os ruídos
e o consumo de combustível. O acionamento da 11:39
função de aceleração automática é indicado no
painel de instrumentos através do acendimento da S
respectiva luz indicadora (6).

NOTA: quando se atua sobre uma alavanca de 5


comando ou se desativa a função do acelerador
automático, a rotação do motor retorna
progressivamente ao valor definido pelo seletor de
comando do acelerador manual.

Para desativar a função do acelerador automático,


pressione outra vez o interruptor (5). A luz
NH0017
indicadora se apaga (6).

2 - 10
CX220B

Interruptor do Modo de Trabalho

O Interruptor do Modo de Trabalho (6)


permite a seleção de um dos quatro
modos de trabalho da máquina em função
S
do trabalho a ser realizado. Pressionando o
interruptor repetidamente (6), no mostrador do
painel aparecerá em sequência as letras "S", "H", 11:39
"B" e "A".
H S

NOTA: ao ligar o motor, o modo de trabalho “S” é


automaticamente selecionado.

Modo "S" B
Selecione o modo de trabalho “S” para condições
padrões de trabalho. O modo de trabalho “S”
permite otimizar o desempenho/consumo de
combustível.
Modo "H"
A 6
NH0018

Selecione o modo de trabalho “H” para trabalho


pesado.
Modo "B"
Selecione o modo de trabalho “B” quando usar o
martelo hidráulico. O mostrador no painel indicará
os valores do fluxo e pressão.
Modo "A"
Selecione o modo de trabalho “A” ao usar a pinça.
O mostrador no painel indicará os valores do fluxo
e pressão.

Interruptor do lavador do pára-brisa

Ao pressionar o interruptor do limpador do


pára-brisa (7) o esguicho é ativado
enquanto estiver pressionado. O limpador
é ativado automaticamente.
11:39
NOTA: assegure-se que o reservatório do líquido S
limpador do pára-brisa esteja abastecido antes de
acionar o lavador do pára-brisa.

7
Interruptor do limpador do pára-brisa

Ao pressionar o interruptor do limpador (8),


o limpador frontal é ativado. Pode-se
selecionar dois modos de funcionamento,
8
indicados no mostrador do painel por símbolos:

NH0019
Intermitente. Pressione 1 vez o interruptor.

Contínuo. Pressione 2 vezes o interruptor.

Para desativar o limpador, pressione o interruptor


até o símbolo no painel desaparecer.

2 - 11
CX220B

Interruptor de corte do alarme sonoro

O interruptor de corte do alarme sonoro (9)


interrompe o aviso sonoro em caso de defeitos
indicados no mostrador do painel.
A tabela abaixo indica os símbolos de aviso
relacionados ao alarme sonoro. 11:39
NOTA: No caso de defeitos múltiplos ocorrerem ao S
mesmo tempo, os símbolos aparecerão por ordem 9
de prioridade e nível.

NH0020

Características do Alarme
Priori
Nível Símbolo Descrição Motor
dade Auto
Parada
Tipo
Chave
funcion
Manual ON
ando

Nenhum dado é enviado pelos


1 CPU comandos
- { 3 { {

1 Trava de rotação desengatada


{ { 2 { {
(5seg.)
A
1 Alarme de sobrecarga - { 2 - {

1 Pressão do óleo do motor


{ - 1 { -
(5seg.)

1 Modo de trabalho errado - { 2 - {

2
Aquecimento automático { - 2 - {
concluído (5seg.)

Baixa pressão do óleo do


3
motor
- { 2 - {
Temperatura excessiva do
3 líquido de arrefecimento do - { 3 { {
motor
B
Nível insuficiente do líquido de
3
arrefecimento do motor
- { 3 { {

Presença de água no pré-flitro


3
de combustível
- { 3 { {

3 Filtro de ar entupido - { 3 { {

Avarias no pré-aquecimento - { 2 { {

2 - 12
CX220B

Interruptor da velocidade de translação

ATENÇÃO
Evite a passagem para translação rápida quando 11
estiver em descida ou em carga/descarga da
carreta para não provocar uma situação de perigo.

Pressionando o interruptor de velocidade de


11:39
translação (10) é possível selecionar duas S
velocidades de translação:

10
LENTA: selecionar a velocidade de
translação lenta quando a máquina estiver
sobre um terreno irregular ou solo instável, em
rampas ou em espaços restritos, ou quando
necessitar de alta capacidade de tração.

RÁPIDA: selecionar a velocidade de


translação rápida quando a máquina estiver
sobre terreno firme e plano. NH0021

A velociade de translação selecionada é indicada


nos mostrador através do símbolo relevante (11).

NOTA: a cada partida do motor, a velocidade de


translação é automaticamente definida em
“LENTA”.

ATENÇÃO
O deslocamento da máquina em alta velocidade
deverá limitar-se a um período máximo de 1
(uma) hora.
Caso seja necessário continuar a operação de
deslocamento da máquina em alta velocidade
além do limite máximo de uma hora
consecutiva, o operador deverá parar a máquina
e aguardar a refrigeração do fluido dos
redutores de translação, para então retornar a
operação de deslocamento em alta velocidade.

2 - 13
CX220B

Símbolos de advertência
A tabela abaixo lista todos os símbolos de
advertência na sequência por prioridade e nível.

1-Símbolos (prioridade A)

Símbolo Nível Descrição Solução


CPU: esse símbolo aparece quando Contatar o concessionário.
1 o comando não envia dado algum.
CPU

Trava de rotação desengatada: esse Coloque a máquina em condições


símbolo aparece quando a chave de seguras e contate o concessionáro.
1 liberação do freio de estacionamento
é colocada na posição “RELEASE
LOCK” (DESENGATADO).
Alarme de sobregarga: esse símbolo Reduza a carga do braço.
aparece quando a função anti-
1 rebatimento é ativada e uma carga
com peso além dos limites prescritos
é monitorada.
Parada do motor: esse símbolo Contate o concessionário.
aparece alguns segundos depois do
1 símbolo da pressão do óleo do motor.
Motor é desligado automaticamente.

2-Símbolos (prioridade B)

Símbolo Nível Descrição Solução


Modo de trabalho errado: esse Selecione o modo de trabalho
símbolo aparece quando o modo de correto.
1
trabalho selecionado é inadequado
em relação ao acessório instalado.
Power Boost: esse símbolo aparece
quando o interruptor "power boost"
2 localizado na alavanca de comando -
direita é pressionado.
WARM : esse símbolo aparece Espere o símbolo APAGAR antes
2 quando a máquina se encontra na de iniciar o trabalho.
fase de aquecimento automático.
Pressão baixa do óleo do motor: Contate o concessionário.
esse símbolo aparece quando a
2 pressão de óleo do motor esteja
menor do que definido ou exista um
defeito no detector de pressão do

Sobrecarga : o símbolo aparece


2 quando o interruptor de sobrecarga é
presionado para ativar essa função.
Temperatura do líquido de Reduza a rotação do motor para
arrefecimento do motor: o símbolo marcha lenta e pare o trabalho até a
3 aparece quando a temperatura do temperatura do líquido de arrefeci-
líquido de arrefecimento do motor é mento voltar para o patamar normal
excessiva. de funcionamento.

2 - 14
CX220B

Símbolo Nível Descrição Solução


Nível do líquido de arrefecimento do Desligue o motor, espere a máquina
motor: o símbolo aparece quando o esfriar e complete o nível do líquido
3
nível do líquido de arrefecimento do de arrefecimento do motor.
motor é insuficiente.
Presença de água no pré-filtro de Drene a água do pré-filtro de
combustível: o símbolo aparece combustível.
3
quando há uma quantidade significa-
tiva de água no pré-filtro de
Falha no pré-aquecimento: o símbolo Desligue o motor imediatamente e
3 aparece quando ocorre um problema contate o concessionário.
no sistema de pré-aquecimento.
Filtro de ar do motor: o símbolo Desligue o motor e limpe ou
aparece quando os elementos do substitua os elementos do filtro de
3
filtro estão muito sujos para garantir a ar.
alimentação de ar ao motor.
Código de Erro : o símbolo código de erro Contate o concessionário.
11:39 3
aparece quando o comando monitora
B013 defeitos relacionados às válvulas
S solenóides, interruptores de pressão, etc.
Recarga da bateria: o símbolo aparece Verifique os fusíveis e o circuito de
4 quando o sistema de recarga da bateria recarga da bateria.
não funciona apropriadamente
Nível de combustível: o símbolo Desligue o motor e reabasteça.
4 aparece quando o nível de combus-
tível no reservatório é insuficiente.
Nível de óleo do motor: o símbolo Desligue o motor, espere a máquina
4 aparece quando o nível de óleo do esfriar e complete o nível de óleo do
motor é insuficiente. motor.
Pré-aquecimento do motor:o símbolo Espere o símbolo APAGAR antes
aparece quando a chave de ignição de dar partida no motor.
está na posição "ON" e o comando
5 indica que a temperatura ambiente é
tal que o pré-aquecimento do motor é
necessário.

Troca de óleo do motor: o símbolo Troque o óleo do motor.


aparece a cada 500 horas de
5
funcionamento da máquina lembran-
do da troca de óleo periódica.

2 - 15
CX220B

LOCALIZAÇÃO DOS INTERRUPTORES

6
1

2
3

NH0022

1. Interruptor das luzes de trabalho 4. Interruptor do engate rápido” (opcional)


1. Interruptor de vazão simples/dupla (opcional) 5. Interruptor das luzes da cabina (opcional)
2. Interruptor de levantamento (opcional) 6. Interruptor da trava de rotação
3. Interruptor de sobre-carga (opcional) 7. Anti-furto (opcional)

2 - 16
CX220B

Interruptor das luzes de trabalho

O interruptor das luzes de trabalho permite acender


os faróis localizados no braço de elevação e na
torre.
O interruptor contém as seguintes posições:

Posição OFF (posição sem símbolo pressionado)


Os dois faróis estão desligados.

Posição ON (posição com símbolo pressionado)


Posição em que os dois faróis estão acesos.

NH0023

Interruptor de vazão simples/dupla (opcional)

O Interruptor de vazão simples/dupla seleciona a


vazão simples ou dupla do circuito do martelo
hidráulico/pinça, dependendo do tipo do
equipamento.
O interruptor contém as seguintes posições:

Posição de vazão dupla: pressione o interruptor


para essa posição quando utilizar um equipamento
que requer uma vazão maior do que aquela
fornecida por apenas uma bomba (por ex. pinça).

Posição de vazão simples: pressione o interruptor


para essa posição quando usar um freio ou para NH0024
trabalhos normais de escavação.

Interruptor de levantamento (opcional)

O interruptor de levantamento funciona como um


dispositivo que melhora o desempenho da
escavadora durante as operações de
levantamento.

Posição OFF (posição sem o símbolo pressionado):


função desligada.

Posição ON (posição com o símbolo pressionado):


a função é ativada.

NH0025

2 - 17
CX220B

Interruptor de sobre-carga (opcional)

O interuptor de sobre-carga liga o alarme sonoro


caso o limite de segurança de carga for atingido.

O interruptor contém as posições seguintes:

Posição OFF (posição sem o símbolo pressionado):


a função desligada.

Posição ON (posição com o símbolo pressionado):


a função sobre-carga é ativada.

NH0026

Interruptor do engate rápido (opcional)

O interruptor do engate rápido ativa o dispositivo


hidráulico de instalação de engate rápido.

NOTA: para executar os procedimentos de engate


rápido consulte o manual específico.

Mantenha o interruptor pressionado no lado


esquerdo até o dispositivo de instalação estar
totalmente fechado.

Mantenha o interruptor pressionado no lado direito


até o dispositivo de instalação estiver totalmente
aberto. NH0027

Interruptor das luzes de trabalho da cabina (opcional)

O interruptor das luzes de trabalho da cabina


permite acender os faróis sobre a cabina.

O interruptor contém as posições seguintes:

Position OFF lateral sem o símbolo pressionado):


os três faróis estão desligados.

Posição ON (lateral com o símbolo pressionado): os


três faróis estão ligados.

NH0028

2 - 18
CX220B

Interruptor da trava de rotação

ATENÇÃO
A operação de liberação da trava de rotação deve 2
ser realizada somente após uma avaria no sistema
de desengate.

O interruptor de liberação da trava de rotação (1) é


liberado, normalmente durante as operações de
rotação, e a retração do braço de penetração. Para
liberar o freio de giro, proceda em conformidade
com o seguinte:

Remova o painel (2) do seu local. 1


Mova o interruptor da trava de rotação (1) para a
posição "RELEASE LOCK". No painel de
instrumentos aparecerá a luz indicadora (3) e o RELEASE
alarme sonoro é ativado. LOCK

Portanto, será possível efetuar a rotação da torre


acionando a alavanca. Consulte o seu
NORMAL
concessionário.

ATENÇÃO 3
Nunca opere com a trava de rotação desengatada.
Ela deve ser utilizada somente para transportar a NH0029

máquina em condições de segurança.

Sistema Anti-furto (opcional)

O sistema anti-furto bloqueia todos os comandos,


impedindo qualquer movimento da máquina.
Para desativar o anti-furto proceda da seguinte
maneira:

• Remova o painel (2) do seu local.


• Insira a chave (4) e gire-a no sentido horário em
90°. 4

NOTA: quando o sistema anti-furto estiver


desligado, não é possível retirar a chave (4)

NH0153

2 - 19
CX220B

ALAVANCAS DE COMANDO

NOTA: as descrições a seguir referem-se a


máquina com os motores de translação voltados
para trás. As indicações esquerda, direita, frente, A B
trás, sentido horário e anti-horário referem-se à
posição do Operador quando corretamente sentado
no banco do operador.

ATENÇÃO
Antes de qualquer escavação, familiarize-se com a
localização e função de cada comando conforme NH0154
descrito abaixo.

PERIGO
Evite expor qualquer parte do corpo fora
da cabina: perigo de lesões graves ou mortes.

NOTA: A máquina está equipada com um decalque


que ilustra o funcionamento de todos os manípulos
e pedais de comando.

Comandos principais

A - Alavanca esquerda NH0155


1. Rotação da torre para a direita
2. Rotação da torre para a esquerda
3. Abertura do braço (para frente)
4. Fechamento do braço (para trás)

B - Alavanca direita
5. Descida da lança
6. Subida da lança
7. Fechamento da caçamba
8. Abertura da caçamba

Quando uma alavanca de comando é liberada, ela


volta automaticamente a neutro e pára todo o
trabalho associado.

NH0156

2 - 20
CX220B

BUZINA

O Interruptor da buzina está localizado no punho


do alavanca esquerda de comando. Pressione-o
para acionar a buzina.

NH0157

AUMENTO DE POTÊNCIA

O interruptor de comando do aumento de potência,


localizado no punho da alavanca direita, é utilizado
para obter o aumento de potência e atingir força
máxima nas operações de escavação.

NOTA: o comando de aumento de potência tem


efeito nas operações de retração do braço de
penetração, enchimento da caçamba e no
levantamento da lança.

NH0158

2 - 21
CX220B

PEDAIS DE TRANSLAÇÃO

ATENÇÃO
Na posição de translação normal da máquina, os
comandos estão voltados para frente e os motores
voltados para trás. Caso se encontrem voltados
para o mesmo lado os efeitos dos comandos (b)
ficarão invertido.
(N)
Verifique a posição dos motores de translação
antes de deslocar a máquina. (a)
(d)
NOTA: as indicações esquerda, direita, frente, trás, (N)
horário e anti-horário referem-se ao operador
sentado corretamente no banco do operador (b)
(c)
(a)
(b)
(a)
Movimentos da máquina
(b)
(d)
N - Neutro (b)
(c)
(a)+(b) - Para frente
(c)+(d) - Para trás.
(b)+(c) - Movimento simultâneo e oposto das
esteiras com conseqüente o giro da máquina sobre
seu próprio eixo no sentido anti-horário.
(a)+(d) - Movimento simultâneo e oposto das
esteiras com conseqüente o giro da máquina sobre NH0159

seu próprio eixo no sentido horário.


(a),(b),(c),(d) - Posições que permitem o
movimento de apenas uma esteira a fim de se
obter o giro da máquina com o centro da esteira
parada.

NOTA: é possível obter os movimentos descritos


para os pedais através do acionamento das
respectivas alavancas.

DECALQUE DOS COMANDOS DA MÁQUINA (COLOCADO NA CABINA)

NH0160

2 - 22
CX220B

ACENDEDOR DE CIGARROS

Pressione o Interruptor (1); em aproximadamente


30 segundos o interruptor volta á posição inicial e
estará pronto para ser utilizado.

IMPORTANTE: no caso do acendedor de cigarros


não voltar para a posição inicial, remova-o e entre
em contato com o Concessionário.

NOTA: o alojamento do acendedor de cigarros


pode ser utilizado como tomada de corrente para
aparelhos de 24 V
1
NH0161

TOMADA DE 12 V

Uma tomada de 12-V (2) está localizada no lado


direito do painel traseiro.
A tomada pode ser utilizada para alimentar
pequenos aparelhos (aquecedor de alimentos,
geladeira portátil, telefone celular, etc.).

IMPORTANTE: não ligar na tomada aparelhos com


potência superior a 60 W.

2
NH0162

LUZ DA CABINA

O interruptor (3) posicionado ao lado do


transparente com três posições:
3
- Para baixo: luz APAGADA;
- Posição central: luz acende somente com a
abertura da porta e apaga quando ela se fecha.
- Para cima: luz permanente ACESA.

NH0163

2 - 23
CX220B

RÁDIO

1 7 6 4

3 9 5 8 5

NH0164

1. Seletor liga -desliga o rádio e MUDO 5. Seletor, de busca por estação.


2. Seletor para aumentar o volume. 6. Seletor de pré-seleção.
3. Seletor para diminuir volume. 7. Seletor SOM.
4. Seletor BAND: seleção de bandas de 8. Seletor AST.
frequência (AM;FM)

IMPORTANTE: atenção para não derramar


líquidos nas áreas marcadas pelo adesivo (A). Evite
também o uso de detergente ou vapor para limpar
essas áreas. Nunca use alcóol ou produto que A
contenha álcool.

Ativação / desativação do rádio e regulagem do


volume
1 2
Para ligar o rádio pressione o seletor (1).
A regulagem do volume é feita pressionando os
seletores (2) e (3).
- seletor (2): aumenta o volume
- seletor (3): diminui o volume

NOTA: pressionando rapidamente o seletor ON/


OFF (1) é possível ativar a função MUDO. No 3
NH0165
mostrador aparecerá “MUTE”. Para retornar ao
volume pré-definido, pressione novamente o seletor
ON/OFF (1).

Para desligar o rádio mantenha pressionado o


seletor ON/OFF (1).

2 - 24
CX220B

Seleção das bandas de frequência

Para selecionar a banda de freqüência desejada


pressionar o seletor BAND (4). No mostrador é
4
mostrada a banda de freqüência escolhida.

Busca automática de estação

Para efetuar a busca automática das estações,


pressionar uma das teclas (5). O rádio sintoniza
automaticamente na próxima estação que recebe.

5
Busca manual da estação
NH0166

Para a busca manual de estação, proceder como


indicado a seguir:

• Mantenha pressionado um dos seletores (5) por


mais de 2 segundos.
• Em seguida, selecione a estação desejada
pressionando um dos seletores (5).

NOTA: o rádio retorna automaticamente na


modalidade de busca automática após cerca de 5
segundos emitindo um sinal sonoro.

Memorização das estações

É possível memorizar até cinco estações por banda


usando os seletores de pré-seleção (6).
6 4
Para memorizar as estações proceder conforme
indicado a seguir:

• Selecionar a banda de freqüência através da tecla


BAND (4).
• Sintonize a estação desejada.
• Manter pressionada durante 2 segundos pelo
menos, uma das seis teclas (7) na qual se deseja
memorizar a estação rádio. O sinal sonoro indica
que a estação foi memorizada
NH0167
Chamada de estação memorizada

Para chamar uma estação memorizada proceder


conforme indicado a seguir:

• Selecionar a banda de freqüência através da tecla


BAND(4).
• Pressionar uma das seis teclas (6)
correspondente a estação desejada.

2 - 25
CX220B

Seleção do estilo de som

O seletor “SOUND” (7) permite a seleção dos


seguintes estilos de som pré-definidos: BASS-TRE,
FLAT, JAZZ, VOCAL, POP, CLASSIC, ROCK. 7 2

Para selecionar, proceda da seguinte maneira:


- Pressione o seletor “SOUND” (7).
- Selecione um dos estilos de som pré-definidos
usando um dos seletores de regulagem de vo-
lume (2) ou (3). No mostrador aparecerá o estilo
de som selecionado.
3
Modificação das regulagens dos estilos de som
NH0168
Para modificar a regulagem do estilo de som,
proceda da seguinte maneira:
- Pressione o seletor “SOUND” (7) e selecione um
dos estilos de som pré-definidos usando os sele-
tores de volume (2) ou (3).
- Pressione o seletor “SOUND” (7) e selecione na
sequência um dos parâmetros a serem modifica-
dos: BASS, TREBLE, BALANCE, FADER, LOUD.
- Modifique o valor dos parâmetros utilizandoos
botões seletores de volume (2) ou (3)

Memorização automática das estações


(Autostore)

Utilizando a função “Autostore” é possível


memorizar automaticamente cinco estações na
banda FM AST e cinco estações MW.
Para memorizar automaticamente as estações,
pressione o seletor AST (8). No mostrador
aparecerá “SEARCH”. O sinal sonoro indica que a
memorização terminou.

NOTA: efetuando a memorização automática são


canceladas todas as estações precedentes
memorizadas.
9 8
Recepção de mensagens em rodovias NH0169

Para receber mensagens relacionadas ao trânsito


em rodovias, pressione o seletor “TA” (9). A função
prioridade para mensagens em rodovia é ativada
quando no mostrador aparecer “TA”.

NOTA: quando a estação sintonizada não permitir


a recepção das mensagens de trânsito em rodovia,
pressione o seletor TA e o rádio é sintonizado
automaticamente na próxima estação que permite
tal função.

Para desativar a função, pressione outra vez o


seletor "TA" (9).

2 - 26
CX220B

SISTEMA DE CLIMATIZAÇÃO

6 5 9 2 8

7 4 3 1
NH0170

1. Tecla Liga-Desliga ON/OFF 6. Tecla de circulação do ar


2. Tecla de controle automático 7. Tecla de desembaçamento
3. Tecla de regulagem da velocidade do 8. Tecla de ativação do condicionador de ar
ventilador 9. Mostrador
4. Tecla de regulagem da temperatura
5. Tecla de seleção da distribuição do ar

Instrulções de operação

NOTA: Antes de ativar o condicionador de ar,


fechar a porta da cabina e as janelas para obter o IMPORTANTE: muita atenção para não derramar
melhor desempenho. líquidos nas áreas marcadas pelo adesivo (A).
Evitar, também, uso de detergentes ou vapor para
Para ativar o sistema de climatização pressionar a limpar as mesmas áreas; nunca use alcóol ou
tecla ON/OFF (1). produtos que contenham alcóol.

As funções do sistema de climatização podem ser


reguladas manualmente, isto é, pressionando as
teclas para cada função, ou automaticamente A
através da tecla "AUTO" (2).
Para o funcionamento automático do sistema de
climatização proceder como indicado a seguir:
2
• Pressionar a tecla “AUTO” (2). No mostrador
aparecerá a escrita “AUTO”. Deste modo, a
velocidade de ventilação e a distribuição do ar
são reguladas automaticamente.
• Definir a temperatura desejada (a faixa de
temperaturas é compreendida entre 18°C e 32°C)
através das teclas (3). O sistema modificará
gradualmente a temperatura até atingir o valor
desejado.
3 1
NH0171

NOTA: durante o funcionamento em automático é


possível variar a velocidade de ventilação e a
distribuição do ar. Deste modo a função “AUTO” é
desativada. Pressionar novamente a tecla.

2 - 27
CX220B

Teclas de Regulagem da velocidade do ventilador

NOTA: quando pressionadas as teclas de


Regulagem da velocidade do ventilador (3), a
modalidade automática “AUTO”, será desativada.

As teclas (3) permitem a Regulagem da quantidade


de ar dos difusores.
A quantidade do ar de saída dos difusores é
ilustrada no mostrador como indicado a seguir:

3
NH0172

LOW MEDIUM HIGH MAX

Teclas de regulagem da temperatura

As teclas (4) permitem a definição da temperatura


desejada na cabina.
A faixa das temperaturas selecionáveis está entre
18°C (64°F) e 32°C (90°F).
Pressionando as teclas (4) é possível aumentar ou
diminuir a temperatura com intervalos de 0.5 °C
(0.9 °F).

NOTA: pressionando ao mesmo tempo as teclas de


Regulagem da temperatura (4) é possível mudar a
visualização da temperatura no mostrador de °C
para°F e vice-versa. 4
NH0173

Teclas de seleção da distribuição do ar

O Interruptor (5) permite escolher manualmente


uma das 4 posições de distribuição do ar na
cabina.
5

Saída de ar dos difusores posicionados


atrás do banco do operador.

Saída de ar dos difusores posicionados


atrás do banco do operador e da área
inferior do banco.

Saída de ar do difusor posicionado na


área inferior do banco. NH0174

Saída de ar do difusor posicionado sob o


painel de instrumentos de controle.

2 - 28
CX220B

Tecla de circulação do ar

A tecla (6) define a função de circulação do ar


presente na cabina ou então, o ingresso do ar pelo
lado de fora 6

NH0175

Tecla de descongelamento

NOTA: ao pressionar a tecla de descongelamento,


(7) a modalidade automática “AUTO”, será desati-
vada.

Pressionando a tecla (7) o ar sai pelo difusor


posicionado sob o banco e pelos dois difusores
posicionados sob o painel de instrumentos de
controle, permitindo, o descongelamento do pára-
brisa.

NH0176

Tecla de ativação do condicionador de ar

Para a ativação do condicionador de ar, pressionar


a tecla (8).
8

NH0177

2 - 29
CX220B

PORTA DA CABINA
A chave entregue com a máquina, além da ignição
é utilizada para:
– abertura / fechamento da porta
– abertura / fechamento da porta do compartimento
dos radiadores;
– abertura / fechamento da tampa das bombas
hidráulicas;
– abertura / fechamento da tampa das ferramentas;
– abertura / fechamento da tampa do reservatório
de combustível.

Abertura da porta (lado externo)


Com a fechadura destravada puxe o manípulo (1).

Fechamento da porta (lado externo)


Fechar a porta e girar a chave (2).

Abertura da porta (lado interno)


Puxe o manípulo de abertura (3).

Liberação da porta pelo lado interno

NOTA: para manter a porta aberta durante o


trabalho abra-a até que trave no trinco existente na NH0179

cabina.

O liberação é possível pressionando a alavanca (3). 3

NH0180

2 - 30
CX220B

PÁRA-BRISAS E JANELAS

Abertura / fechamento deslizando o pára-brisa


Para a abertura do pára-brisa dianteiro, proceda
como segue:

• Puxe as alavancas de bloqueio (1) para baixo.


• Puxe a alça (2) para trás até o fim do curso.

CUIDADO
Assegure-se de que o pára-brisa esteja bloqueado
corretamente. Com o pára-brisa bloqueado, acione 1
o dispositivo (3), que permite desativar o limpador 2
do pára-brisa
NH0181

Para fechar o pára-brisa dianteiro, proceda como


indicado a seguir:

• Destrave o pára-brisa colocando as alavancas


(1)para cima.
• Levante levemente o pára-brisa e puxe a alça (2)
nas guias da estrutura da cabina até o fim do
curso.

Remoção/reposição do pára-brisa dianteiro


e traseiro

NOTE: para remover o pára-brisa inferior é


necessário abrir o pára-brisa dianteiro.

Puxar o pára-brisa inferior para cima e removê-lo,


tomando o cuidado de recolocá-lo no alojamento
posicionado sobre os painéis traseiros.

NH0182

2 - 31
CX220B

Abertura / fechamento da janela lateral

Para abrir ou fechar a janela lateral acione o trinco


(1).

NH0183

Abertura / fechamento da janela da porta

Os vidros deslizantes da porta abrem-se acionando


os trincos (1)
1
Para fechar os vidros desloque-os até à posição
inicial até que o trinco (1) trave automaticamente.

NH0184

Abertura / fechamento do teto

Para abrir o teto solte os pinos laterais de fixação 1


(1) e empurre-o para cima até à extensão completa
do amortecedor (2).

NOTE: quando necessário, o teto pode ser usado


como saída de emergência.

Para fechar o teto puxe a alça para baixo até o


travamento automático através dos pinos laterais NH0185

de fixação (1).

NH0186

2 - 32
CX220B

SAÍDA DE EMERGÊNCIA

Na eventualidade de um acidente de trabalho em


que a porta da cabina fique obstruída aconselham-
se as seguintes saídas:
1

• abertura do pára-brisa;
• abertura do teto.

Caso a abertura do pára-brisa deslizante dianteiro


ou o teto seja impossível, um martelo (1) é fornecido
para quebrar a janela dianteira ou traseira.

NH0187
CUIDADO
Use sempre luvas e óculos de segurança antes de
quebrar o vidro da janela, caso seja necessário.
Perigo de danos corporais.

LIMPADOR DO PÁRA BRISAS

Substituição da palheta
Para substituir a palheta do limpador do pára-brisa:
• Puxe o braço para frente;
• Gire a palheta até formar um ângulo de 90º com o
braço;
• Pressione a lingüeta do suporte e retire a palheta.

NH0188

ESGUICHO DO PÁRA-BRISA

Limpeza do bico
No caso do jato obstruído, limpe o furo de saída
com um alfinete.

IMPORTANTE: não acione o esguicho por um


período contínuo superior a 20 segundos. Nunca
acione o lavador do pára-brisa quando o
reservatório está vazio, pois isto pode danificar a
bomba elétrica. Verifique o nível de detergente no
tanque e complete quando necessário.

NH0189

2 - 33
CX220B

COMPARTIMENTO DO OPERADOR

REGULAGEM DO BANCO

Antes de movimentar a máquina, regule e trave o


banco na posição correta para garantir o máximo de
conforto e de acessibilidade aos comandos.

Regulagem do banco com relação ao peso do


operador
O amortecedor do banco regula-se girando o
manípulo central (1). Selecionando o peso do 6
operador na escala graduada obtém-se o
amortecimento ideal.

Regulagem Longitudinal
É possível efetuar uma dupla Regulagem
longitudinal (frente-atrás): 5 1 4
• acionando a alavanca (2) regula-se a distância do
banco aos manípulos dos comando manuais.
• acionando a alavanca (3) regula-se a distância 2
do banco aos manípulos de comando por pedais.

Regulagem da posição do assento


Mova a alavanca (4) e regule o ângulo e a altura
para o máximo conforto movendo o corpo para
3
frente e para atrás. Solte a alavanca para travar o
banco.

NH0190
Regulagem do encosto
A inclinação do encosto em relação ao banco é
regulada movendo-se a alavanca (5).

Regulagem do apoio dos braços


A regulagem do ângulo de apoio dos braços em
relação ao encosto é feita movendo-se os
comandos do apoio do braço (6) (um por apoio).

Encosto para cabeça


O encosto para cabeça pode ser regulado na altura
e no ângulo.
Para retirar o encosto, puxe-o para cima.

2 - 34
CX220B

CINTO DE SEGURANÇA

CUIDADO
Antes de utilizar a máquina:
1 2
• Verifique o cinto, a fivela e suas respectivas
fixações;
• Verifique que o cinto não se encontra torcido;
• Coloque sempre o cinto de segurança;
• Caso o cinto se apresente danificado ou desfiado,
solicite ao concessionário a sua substituição.

Para colocar o cinto de segurança:


NH0192
• insira a lingueta (1) na fivela (2);

• verifique se o cinto está bem afivelado e regule o


seu comprimento em relação ao corpo.

CUIDADO
O cinto de segurança está regulado corretamente
quando ajusta-se perfeitamente à região
abdominal.

Retirar o cinto de segurança

NH0193
• pressione a tecla (3) sobre a fivela (2);

• puxe a lingueta (1).

1 2

ATENÇÃO
Coloque sempre o cinto de segurança. Operar sem
cinto aumenta os riscos de lesões graves ou morte
em caso de colisão acidental. Após um acidente
com alguma gravidade substitua o cinto de
segurança mesmo que não aparente estar
danificado. Para substituição consulte seu
3
concessionário.

NH0194

2 - 35
CX220B

NOTAS

2 - 36
3- INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
CX220B

OPERAÇÃO DA MÁQUINA

ATENÇÃO
Mantenha o implemento baixo ou em posição que Todas as linhas elétricas deverão ser consideradas
garanta as condições de máxima visibilidade e con- de alta tensão mesmo que se encontre fora de
trole da máquina. serviço e visivelmente ligada à terra.
Não gire a torre, eleve a carga ou freie bruscamente O trabalho em rampas é perigoso; evite deslocar a
pois poderá causar acidentes. carga ou a caçamba de cima para baixo; evite ope-
O trabalho nas imediações de linhas elétricas apre- rar com a caçamba voltado para cima.
senta perigos graves e deverá ser executado sob Sobre rampas, recomenda-se a operação com o
medidas de precaução particulares. Considera-se braço orientado para baixo, após ter verificado a es-
como “trabalho nas proximidades de linhas elétri- tabilidade da máquina girando-a lentamente 360º
cas” aqueles em que o implemento ou carga ele- com a caçamba vazia e o braço recolhido.
vada pela escavadeira possam alcançar a distância
Opere a máquina convenientemente longe da beira
mínima prevista nas normas de segurança local ou
da escavação.
nacional.
Não escavar sob a máquina.
Para operação segura na proximidade de linhas Não use a caçamba ou outro implemento para
elétricas deve-se manter a máxima distância pos- transportar pessoas.
sível sem ultrapassar, em qualquer situação, a dis- Antes de iniciar o trabalho nas proximidades de tu-
tância mínima admissível. A responsabilidade pelas bulações de gás, água, esgotos e cabos elétricos
medidas de segurança necessárias a este tipo de ou telefônicos, aéreos ou subterrâneos, contate as
trabalho recaem, além da companhia conces- empresas responsáveis.
sionária quando previamente advertida e envolvida
Trabalhando em valas ou nas proximidades delas,
na operação, sobre o proprietário da máquina e/ou
em trincheiras ou patamares muito altos, assegure-
qualquer outra pessoa física ou jurídica que tenha
se de que as paredes encontram-se devidamente
alugado ou cedido a máquina ou que, por contrato,
escoradas para prevenir desmoronamentos.
por ela seja responsável.
Preste particular atenção às operações executadas
Entre em contato com a empresa responsável pelas
na proximidade de saliências sobre a máquina
linhas de distribuição de eletricidade antes de iniciar
Quando se escava, existe o perigo de quedas e
trabalhos nas suas imediações.
desabamentos
Determinar em conjunto com esta empresa as pre- Controle as condições do terreno e do material a ser
cauções que deverão ser tomadas para o trabalho movido. Escore quando necessário para prevenir
se realizar em segurança. quedas ou desabamentos:
Diminuir a velocidade de trabalho. O tempo de • quando se escava em locais já escavados e
reação pode ser muito lento ou as avaliações da cheios com materiais soltos;
distância erradas.
• quando as condições do terreno não forem boas;
Avise as pessoas para se manterem afastadas da
• quando as escavações forem sujeitas a vibrações
máquina e da carga.
causadas por estradas, ferrovias ou outros
Se o trabalho consistir no assentamento de linhas,
equipamentos.
consultar a empresa distribuidora de energia elétri-
ca sobre as precauções a serem tomadas. Designe um ajudante para sinalizar a operação
Designe uma pessoa para a sinalização que ficará quando as condições de visibilidade do operador
responsável por observar os trabalhos de um ponto forem limitadas.
de vista favorável para detectar a aproximação da Manter as pessoas afastadas dos implementos
máquina ou do implemento às linhas elétricas. A elevados a fim de evitar lesões.
pessoa responsável pela vigilância deverá manter- A operação em terrenos virgens e difíceis deve ser
se em comunicação direta com o operador, o que executada apenas por operadores muito
deverá prestar muita atenção aos sinais dados. experientes
Assegure-se de respeitar as normas locais e na-
cionais relativas ao trabalho na proximidade de li-
nhas elétricas.
O trabalho nas imediações de linhas elétricas
aéreas ou subterrâneas comporta perigo de aci-
dentes com graves lesões e eventualmente mortes.

3-1
CX220B

TAMPAS E PORTAS DE ACESSO

ATENÇÃO
Não mantenha tampas e portas de acesso abertas
quando a máquina estiver posicionada em rampas
ou na presença de vento. As tampas ou portas po-
derão fechar-se acidentalmente causando danos
pessoais.
Na presença de tampas ou portas abertas, tenha
especial cuidado para não colocar os dedos entre
estas e a base da máquina.

Trave a tampa do motor na posição aberta

Destrave os dois trincos de trava da tampa.


Levante a tampa até que a haste de trava (1)
encaixe com um estalo no local existente no
batente.
Desta forma, a tampa fica travada na posição
aberta.

2
3
Trave as portas de acesso na posição aberta
Abra cada porta e insira o terminal da haste (2) no
furo (3) para travar na posição aberta.

2
3

3-2
CX220B

CONTROLE VISUAL EXTERNO

Intervir rapidamente ao primeiro sintoma de uma


anomalia reduz consideravelmente os custos de
manutenção e os períodos de imobilização da má-
quina. Recomenda-se que, diariamente antes de
iniciar o trabalho, se efetue um controle visual ex-
terno dos componentes indicados na figura abaixo
a fim de verificar o seu estado de conservação.

ATENÇÃO
Vazamentos ou derramentos de combustível ou
óleo em áreas quentes do motor, escape ou bateri-
as podem provocar incêndios na máquina. Inspe-
cione cuidadosamente tais áreas e, no caso de
anomalias, repare imediatamente ou contate o con-
cessionário.

Vazamentos de óleo do sistema hidráulico


acúmulo de sujeira ou vazamentos nos cilindros

Integridade e posição
dos retrovisores Uso correto do monitor

Integridade do cinto de segurança


Estado da caçamba e dos pontos de fixação

Acúmulo de sujeira na Parafusos, porcas ou braçadeiras soltos;


entrada de ar Peças partidas ou gastas

Roletes e guias Vazamentos de óleo, água


vazamentos de óleo ou combustível do motor

Condições das esteiras Ligações elétricas soltas

Acúmulo de sujeira na colméia


Acúmulo de terra e lama no chassis do radiador

Vazamentos de óleo dos redutores Tensão da esteira: vazamento


e/ou roda motriz de graxa do tensionador

3-3
CX220B

CONTROLE DIÁRIO ANTES DO INÍCIO DO TRABALHO

PONTO DE INTERVENÇÃO Substituição Lubrificação Limpeza Controle

Óleo do motor

Sistema de arrefecimento do motor

Óleo do sistema hidráulico

Reservatório de combustível

Reservatório do limpador do pára-brisa

Pré-filtro de combustivel

Regulagem do banco do operador

Regulagem dos retrovisores

ÓLEO DO MOTOR
Controle do nível e eventual reabastecimento

PERIGO
Não opere a máquina em locais fechados e não are-
jados ou sem equipamento de ventilação adequado
à remoção das fumaças nocivas do escapamento.

ATENÇÃO
Verifique se a tampa do compartimento do motor,
quando aberta, está travada; perigo de acidentes
pessoais.

CUIDADO
Lembre-se que o motor e o óleo podem atingir tem-
peraturas altas, portanto, é indispensável, durante
esta operação com o motor ainda quente, utilizar
roupas de proteção e equipamentos contra aci-
dentes a fim de evitar queimaduras.

IMPORTANTE:
- antes de verificar o nível de óleo do motor, asse-
gure-se que a máquina está posicionada numa
superfície plana;
- verifique sempre o nível de óleo do motor antes
de dar partida;
- Sempre verifique o nível de óleo com o motor frio.
Caso a verificação seja feita no final do trabalho,
espere cerca de 15-20 minutos para permitir que
o óleo acomode dentro do carter

3-4
CX220B

- Abra a tampa do compartimento do motor e trave


na posição aberta conforme descrito no parágrafo
TAMPAS E PORTAS DE ACESSO
- Retire a vareta de nível, limpe-a com um pano
seco, reintroduza-a no tubo, retire-a e verifique o
nível que deverá estar compreendido entre as
marcas de MIN (mínimo) e MAX (máximo)
existentes na vareta.

NOTA: Introduza a vareta lentamente para evi-


tar que a pressão afete a verificação do
nível.

• Encontrando o nível de óleo baixo, remova a


tampa e adicione óleo pelo bocal.(2).
• Encontrando o nível na marca MAX na vareta,
drene o excedente de óleo através do dreno (3).
• Feche a tampa do motor e tranque-a através dos
dois dispositivos de trava.

IMPORTANTE: não utilize óleo de características


diferentes das existentes no motor (ver TABELA
DE LUBRIFICAÇÃO).

3-5
CX220B

SISTEMA DE ARREFECIMENTO DO MOTOR


Controle do nível e eventual reabastecimento

ATENÇÃO
- Não remova a tampa do radiador exceto se
necessário. Verifique o nível do líquido de
arrefecimento com o motor frio, antes de ini-
ciar o trabalho.
- Nunca remova a tampa do radiador com o
motor quente: perigo de queimaduras.
Espere o motor esfriar antes de remover a
tampa do radiador.

• Abra a tampa de acesso ao radiador e filtro de ar


e trave-a nas posição aberta.

• O nível do líquido de arrefecimento deve ser


verificado com o motor frio e deve estar entre as
marcas MAX e MIN do reservatório (1).

• Caso o nível seja insuficiente, remova a tampa (2)


e adicione pelo bocal até a marca MAX. 1

• Colocar a tampa do reservatório (2) e feche a


tampa de acesso.

IMPORTANTE: ao completar, mantenha a percen-


tagem de água e anti-congelante existente no siste-
ma. Use água limpa e sem cloro, sempre que pos-
sível (ver TABELA DE LUBRIFICAÇÃO no fim do
capítulo MANUTENÇÃO).

3-6
CX220B

ÓLEO DO SISTEMA HIDRÁULICO


Controle do nível e eventualmente completar

CUIDADO
Durante o trabalho normal, os componentes e os
tubos do sistema hidráulico podem atingir
temperaturas elevadas. Pare a máquina e deixe-a
arrefecer antes de iniciar operações de controle ou
manutenção; perigo de queimaduras.

• Assegure-se de que a máquina está posicionada


numa superfície plana e a caçamba esteja apoi-
ada no solo, como ilustrado na figura.
• Abra a porta das bombas hidráulicas e verifique o
visor (1) colocado no reservatório do óleo hidráuli-
co, o nível deverá estar situado entre as marcas
MIN e MAX.

IMPORTANTE: o nível de óleo hidráulico, num


mesmo abastecimento, se altera em função da tem-
peratura:
• com a máquina fria (antes de ligar) no nível MIN -
a temperatura do óleo varia de 10 até 30 °C (50 a
85 °F);com a máquina quente (durante a oper-
ação) no nível MAX - a temperatura do óleo varia
de 50 até 80 °C (85 até 175 °F).
• Caso encontre o óleo abaixo do nível complete
procedendo conforme indicado na
MANUTENÇÃO DAS 2500 HORAS DE TRA-
BALHO, parágrafo ÓLEO DO SISTEMA HID-
RÁULICO.

IMPORTANTE: uma quantidade excessiva de óleo


danifica o equipamento hidráulico e provoca vaza-
mentos
• Feche a porta.

IMPORTANTE: não utilize óleo de características


diferentes das que existem no reservatório do óleo
hidráulico (ver TABELA DE LUBRIFICAÇÃO ).

3-7
CX220B

RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL
Controle do nível e reabastecimento

ATENÇÃO
Combustível é inflamável. Não fure ou queime os
recipientes. Siga as instruções nos recipientes
relacionadas ao seu armazenamento e
distribuição.
Apague todas as chamas e objetos incandescentes
antes de verificar ou abastecer o reservatório de
combustível, ao substituir os filtros ou abrir o bujão
de dreno, devido à presença de vapores
inflamáveis. Não reabasteça com o motor em
funcionamento. Não use fósforos, acendedor de
cigarros ou velas para iluminação.

• Gire a chave de ignição para a posição ON. O ní-


vel de combustível está baixo quando o ponteiro
do indicador de combustível (1) estiver perto da
letra E (reservatório vazio).
• Para reabastecer, com o motor desligado, remova
a tampa do reservatório (2) e proceda com o
abastecimento. A capaciadade do reservatório de
combustível é de: 457,5 L

NOTA: use sempre combustível decantado. Acon-


selha-se o reabastecimento no fim do tra-
balho a fim de evitar a condensação que se
forma no reservatório vazio durante a noite.
Não deixe acabar o combustível no re-
servatório, pois poderá ter entrada de ar no
circuito de alimentação obrigando à sua
sangria.

3-8
CX220B

RESERVATÓRIO DO LIMPADOR DO PÁRA BRISA


Controle e eventualmente complete o nível

ATENÇÃO
O detergente puro inflama-se com facilidade em
contato com substâncias de combustão ou na
presença de fontes de ignição (faíscas, chamas,
etc.). Evite fumar durante o reabastecimento.

• Esta operação efetua-se em função da utilização


do limpador do pára-brisa.
• Abra a porta do compartimento do filtro de ar e
mantenha-a aberta através do dispositivo de
trava.
• Remova a tampa (1) do depósito (2) e adicione
água e detergente do tipo prescrito ( ver TABELA
DE LUBRIFICAÇÃO no fim do capítulo
MANUTENÇÃO).
• Feche a porta do compartimento do filtro de ar.

PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL

Drenar a água
Diariamente ou quando a luz do indicador acender
no painel de controle, faça a drenagem da água
acumulada dentro do pré-filtro (1) em conformidade
com o se-guinte:
• Abra a porta do compartimento das bombas hi-
dráulicas e trave-a na posição aberta.
1
• Utilize um recipiente apropriado e coloque-o
debaixo do pré-filtro de combustível.
• Girar lentamente a porca (2) do pré-filtro. Quando
começar a sair somente o combustível, feche a
porca.
• Feche a porta do compartimento das bombas hi-
dráulicas.

3-9
CX220B

REGULAGEM DO BANCO DO OPERADOR

CUIDADO
- Regule o banco do operador antes de iniciar o
trabalho ou no caso de substituição do operador.
- Assegure-se de manter as mãos fora de alcance
entre o manípulo e a parada do banco.

Na regulagem da posição do banco do operador


deve-se estar sentado, mantendo as costa no en-
costo de modo que o manípulos, pedais e interrup-
tores possam ser facilmente alcançados e ativados.

NOTA: para a regulagem do banco, consulte o


capítulo FAMILIARIZAÇÃO DA MÁQUINA,
no parágrafo Banco do operador.

REGULAGEM DO RETROVISOR

CUIDADO
- Regule o retrovisor antes de iniciar o trabalho ou
no caso de substiutição do operador.

Para regular o retrovisor, proceda em conformidade


com o seguinte:
• Afrouxe a porca (1) do retrovisor direito (2).
• Regule manualmente de modo que a visão do
lado direito da parte de trás da máquina, desde a
cabina do operador, esteja assegurada.
• Aperte a porca (1).

Do mesmo modo, proceda a regulagem do


retrovisor esquerdo (3) de modo que a visão do lado
esquerdo da parte de trás da máquina, desde a
cabina do operador, esteja assegurada.

3 - 10
CX220B

PARTIDA DO MOTOR

PERIGO
Não ligue o motor da máquina em ambientes
fechados sem ventilação apropriada e/ou sistema
adequado de remoção dos gases prejudiciais do
escape.

ATENÇÃO
Antes de ligar a máquina:
- Assegure-se de que hão há ninguém no raio de
ação da máquina.
- Assegure-se de que a alavanca de segurança
está na posição de bloqueio (LOCK).
- Assegure-se de que todos os manípulos de
comando estão na posição neutro.
- Aperte o cinto de segurança.
- Acione a buzina 2-3 vezes informando que a
máquina será ligada.

IMPORTANTE: não insistir com a chave de ignição


na posição START por mais de 15 segundos. De-
pois de uma falha na partida, girar a chave para
posição OFF. Espere 30 segundos antes de repetir
o procedimento.

PARTIDA DO MOTOR EM CONDIÇOES


NORMAIS

Após realizar os procedimentos antes de ligar o


motor, proceda em conformidade com o seguinte:
1. Assegure-se de que a alavanca de segurança
(1) está na posição de bloqueio (vertical)
(LOCK) (B).
A = posição de liberação
B = posição de bloqueio (LOCK)
2. Assegure-se de que todos os manípulos de
comando estão na posição neutro.
3. Assegure-se de que o interruptor do ATENÇÃO
acelerador manual (2) encontra-se na posiçao do ICaso, ao dar partida no motor, um ícone de
motor na rotação mínima (LO). advertência aparecer no display do painel de
4. Gire a chave de ignição (3) para a posição instrumentos, desligue o motor, verifique a causa
ON, e verifique no display do painel de do defeito e, se possível, faça o reparo do problema
instrumentos que todas as condições de ou contate o seu concessionário.
operação estão normais.
5. Gire a chave de ignição (3) para a posição
START até o motor dar partida.
NOTA: consulte o capítulo FAMILIARIZAÇÃO COM
6. Ao soltar a chave de ignição depois que do A MÁQUINA para os procedimentos rela-
motor der partida, ela retornará automaticamente tivos ao pré-aquecimento automático.
para a posição ON.

3 - 11
CX220B

PARTIDA DO MOTOR EM CLIMA FRIO

Em países de clima frio é mais difícil dar partida ao


mortor porque a viscosidade do óleo aumenta e as
baterias perdem eficiência em baixas temperatu-
ras. Nessas condições, o sistema de pré-
aquecimento é ligado para facilitar dar partida ao
motor.

1 - Gire a chave de ignição (1) para a posição ON.


2 - O pré-aquecimento automático é ativado quan-
do a temperatura externa está abaixo de 10 °C
(50 °F), ou o ícone de pré-aquecimento (2)
aparece no display do painel de instrumentos.
3 - Antes de dar partida ao motor, espere o ícone
de pré-aqecimento (2) desaparecer.
4 - Siga os procedimentos 3-6 descritos no capítulo
anterior ‘Partida no motor em condições nor-
mais” para dar partida no motor.

10:25
ATENÇÃO
Caso um ìcone de advertência apareça durante a
S
partida do motor, desligue o motor, verifique a
causa do defeitos e, se possível, faça o reparo ou
contate o seu concessionário.

NOTA: Para os procedimento para dar partida com


o pré-aquecimento automático, consulte o
capítulo Familiarização com a Máquina.

3 - 12
CX220B

PARTIDA DE EMERGÊNCIA COM BATERIAS


AUXILIARES

ATENÇÃO
Durante a utilização ou recarga, as baterias
liberam gases explosivos. Não aproxime faíscas ou
chamas na área. Efetue recargas em ambientes
ventilados. Estacione a máquina em áreas secas,
estáveis e compactas. Evite estacionar a máquina
sobre superfícies metálicas. Evite erros nas
ligações. Não ligue um terminal positivo (+) com
um terminal negativo (-).

IMPORTANTE: o sistema elétrico da máquina é de


24 V com negativo (-) à massa. Para partida de
emergência, utilize apenas baterias da mesma ten-
são. Use somente cabos e terminais com dimen-
sões apropriadas.

Ligação das baterias auxiliares


Assegure-se de que a chave de ignição está na
posição OFF antes de ligar os cabos.
Efetue a ligação pela seguinte ordem:
• Desligue o terminal do cabo preto (2) ligado à
massa (chassis da máquina) e o outro terminal
(do mesmo cabo) ao pólo negativo (-) da bateria
auxiliar (carregada).
• Efetue a partida do motor.

Desligar as baterias auxiliares


• Efetue a ligação pela seguinte ordem:
• Desligue o terminal do cabo preto (2) ligado à
massa (chassis da máquina) e o outro terminal
(do mesmo cabo) ligado ao pólo negativo (-) da
bateria auxiliar (carregadas).
Ligar a sequência de cabos:
• Desligue o terminal do cabo vermelho (1) ligado 1-2-3-4
ao pólo positivo (+) da bateria auxiliar e o outro
terminal (do mesmo cabo) ligado ao pólo positivo Ligar a sequencia dos cabos:
(+) da bateria de serviço (descarregada). 4-3-2-1

3 - 13
CX220B

PARAR O MOTOR

ATENÇÃO
Posicione a máquina numa superfície compacta e,
de preferência, plana. Antes de parar o motor
abaixe a caçamba ao solo.

NOTA: Em caso de emergência, quando o motor


desligar e não seja possível dar a partida
para baixar o braço e apoiar a caçamba no
solo, leia o PROCEDIMENTO DE
EMERGÊNCIA PARA BAIXAR O BRAÇO
descrito neste capítulo.

Posicione a máquina numa superfície compacta e,


de preferência, plana.

• Posicionar a máquina como ilustrado na figura

• Mover a alavanca de segurança para a posição


vertical de bloqueio (LOCK).

• Desligar o mínimo automático e girar o Interruptor


do acelerador manual no sentido anti-horário
deixando o motor na rotação mínima.
• Funcionar o motor por alguns minutos na rotação
mínima permitindo o arrefecimento do turbocom-
pressor.

IMPORTANTE: evite acelerar na parada do motor,


pois existe o risco de girar o turbocompressor, por
efeito da inércia, sem lubrificação que poderá
causar danos graves

• Gire a chave de ignição para a posição OFF.


• Retire a chave da ignição (2).

3 - 14
CX220B

CONTROLE APÓS A PARTIDA DO MOTOR

ATENÇÃO
Qualquer movimento inadvertido pode ativar a ala-
vanca de segurança e provocar um movimento in-
esperado da máquina. Mover a alavanca de se-
gurança para a posição de bloqueio (LOCK ) antes
de sair da cabina.
Assegure-se de que não hajam pessoas ou ob-
stáculos antes de iniciar o trabalho. Verifique a
posição dos motores de translação e acione a buzi-
na antes de mover a máquina.

Alavanca de segurança

• A alavanca de segurança (1) permite neutralizar


os comandos de rotação, translação e o imple-
mento.
• Com o motor em funcionamento, mova a ala-
vanca de segurança para a posição de bloqueio
(LOCK).
• Assegure-se de que todas as funções estejam
desativadas quando mover a alavanca de se-
gurança para a posição de bloqueio (LOCK).
• Ative os comandos direito e esquerdo; a caçamba
não deve mover;
• Ative os comandos de translação; a máquina não
deve mover.

ATENÇÃO
Caso a máquina venha a responder aos
comandos com a alavanca de segurança na
posição de bloqueio (LOCK), NÃO inicie o
trabalho; desligue imediatamente o motor e
contate o seu concessionário.

Painel de instrumentos e motor

ATENÇÃO
Caso apareça, durante a partida do motor no
mostrador do painel de instrumentos um ícone de
advertência, desligue o motor imediatamente, 10:25
verifique o defeitos e repare-o, se possível, ou
contate o seu concessionário. S

• Verifique se os indicadores “nível de combustível


(2) e "temperatura do líquido de arrefecimento"
(3) apresentam valores corretos”.
• Verifique a não existência de vazamentos de óleo
ou de líquido de arrefecimento do motor.

3 - 15
CX220B

AQUECIMENTO DA MÁQUINA

ATENÇÃO
Não ligue o comando do braço antes do óleo
hidráulico estar aquecido. Isso causaria uma
diminuição das funções do sistema hidráulico e uma
não-reação aos comandos. Respeite o
aquecimento da máquina, sobretudo sob baixas
temperaturas.

IMPORTANTE: A temperatura correta de funciona-


mento do óleo hidráulico desta máquina é de cerca
de 50 °C (122 ° F). Operar a máquina com o óleo
hidráulico a 25 ° C (77 °F) ou inferior, causará danos
graves aos componentes do sistema hidráulico.
Faça o aquecimento correto do óleo hidráulico
antes de iniciar o trabalho.

Efetue o aquecimento correto do motor da seguinte


forma.

A. Aquecimento do motor

• Durante o aquecimento do motor, não gire o


comando do acelerador manual (1). O aumento
da rotação durante o aquecimento causará danos
graves ao motor.
• Dê partida no motor posicionando o comando do
acelerador manual (1) na rotação mínima ( "LO")
e funcione por 5 minutos. 10:25
• O motor está aquecido quando o indicador de
temperatura do líquido de arrefecimento (2) se S
posicione na área branca.

NOTA: para os procedimentos de pré-aquecimento


automático, consulte o capítulo “Familiariza-
ção com a máquina ".

3 - 16
CX220B

B. Aquecimento do óleo hidráulico

Após o aquecimento do motor:

1 - Abaixe a alavanca de segurança (1) para a


posição de liberação.

2 - Gire o o comando do acelerador manual (1) na


rotação máxima HI (máxima rpm) (2).

• Acione lentamente os manípulos para ativar NH0104


respectivamente os cilindros de elevação, pene-
tração e caçamba até ao fim de curso; repita essa
operação algumas vezes durante pelo menos 2
minutos. Ative do mesmo modo os cilindros do
braço de elevação e do braço de penetração para
circular o óleo hidráulico aquecido.

3 - Caso o óleo hidráulico não esteja aquecido o


suficiente, repita a operação acima. Então,
funcione lentamente os comandos de rotação e
translação.

ATENÇÃO
Não inciar o trabalho antes de aquecer correta-
mente o óleo do hidráulico para evitar movimentos
inesperados da máquina. Alguns dos componentes
hidráulilcos poderiam ser danificados por lubrifi-
cação insuficiente.

NOTA: Para os procedimentos de partida com pré-


aquecimento automático, consulte o capí-
tulo Familiarização com a máquina.

3 - 17
CX220B

OPERAÇÃO DA MÁQUINA
As instruções seguintes informam o operador das
funções básicas de cada comando hidráulico.
Aprender as instruções e praticá-las na máquina
tornará o operador mais efeciente. Todo operador
deve respeitar as regras de segurança e saber das
instruções sobre o motor descritas neste manual
antes de operar a máquina.

PRECAUÇÕES NA OPERAÇÃO

ATENÇÃO
- Antes de movimentar a máquina, assegure-se
de que não haja pessoas ou obstáculos no
raio de ação da máquina e acione a buzina.
- Não permita o acesso de pessoal não autori-
zado à máquina.
- A ativação do manípulo de comando quando o
interruptor Auto-Idle estiver ligado poderá
causar aceleração da máquina. Fique alerta ao
manobrar.

CUIDADO
- O mostrador do painel de instrumentos mostra
todos os controles relativos à situação da
máquina. Controles diários devem não somente
respeitar o mostrador do painel de instrumentos
como também as instruções deste manual.
- Caso apareça defeito na máquina durante a
operação, pare imediatamente a máquina.
Recomece somente após o defeito ter sido
reparado. Operar a máquina com anomalia pode
provocar acidentes graves.

DECALQUE DOS COMANDOS DA MÁQUINA


Dentro da cabina, na janela esquerda, um decalque
ilustra os diversos movimentos da máquina quando
os comandos são ativados. Leia as funçoes dos
comandos listados neste decalque antes de operar
a máquina.

3 - 18
CX220B

DESLOCAMENTO DA MÁQUINA

ATENÇÃO
- Verifique a posição dos motores de translação
(M) antes de se deslocar. Caso os motores
estejam localizados na frente, a operação de
translação será invertida.
As condições normais de deslocamento da
máquina requerem que os motores de
translação estejam localizados na parte de
trás da máquina e a roda da guia (T) na parte
da frente.
- Antes do deslocamento, assegure-se de que
não haja pessoas no raio de ação da máquina
e acione a buzina.

M: Motor de translação
ATENÇÃO T: Roda guia
Naõ ligar o interruptor do comando de F: Para frente
velocidade de deslocamento. Selecione
R: Reverso
velocidade baixa (tartaruga) quando mover em
descidas ou durante carga/descarga de uma Rt: Direita
carreta. Uma variação na estabilidade poderá Lf: Esquerda
provocar danos pessoais ou acidentes fatais.

NOTA: as indicações, direita, esquerda, para


frente, para trás, sentido horário, anti-horário,
estão relacionadas à posição correta do operador
sentado na cabina.

Deslocamento para frente/para trás


• Assegure-se de que a alavanca de segurança
está na posição de liberação. Levante o acessório
do solo.

• Para deslocar a máquina para a frente (F),


empurre simultaneamente os comandos de
translação (direito e esquerdo) em direção à
frente da máquina. Na translação para trás (R),
mover os comandos para trás.
A velocidade muda em relação ao movimento dos
manípulos para frente ou para trás.
A mesma operação pode ser feita ativando o
pedal de translação direito (1) ou esquerdo (2).
Para mover a máquina para frente (F) pressione
com a ponta do pé ou com o calcanhar para
deslocar para trás (R). F: Para frente
N: Neutro (Pára)
Quando os pedais (ou manípulos) de comando são R: Para trás
liberados, eles voltam automaticamente para a
posição neutro.

3 - 19
CX220B

FAZENDO CURVAS COM A MÁQUINA

• Empurre o manípulo de translação esquerdo para


frente para virar a DIREITA.

• Empurre o manípulo de translação direito para


frente para virar a ESQUERDA.

• Puxe o manípulo de translação esquerdo para


trás para virar a ESQUERDA em marcha-a-ré.

• Puxe o manípulo direito para trás para virar a


DIREITA em marcha-a-ré.

PIVOTANDO A MÁQUINA

Esta manobra ativa a rotação contrária simultânea


das esteira, permitindo a máquina girar sobre o seu
eixo.

• Para girar a máquina para direita (sentido horário)


puxe para trás o manípulo de translação direito e
puxe para frente o manípulo de translação
esquerdo.

• Para girar a máquina para a esquerda (anti-


horário) puxe para trás o manípulo de translação
esquerdo e empurre para frente o manípulo
direito.

PARANDO A MÁQUINA

ATENÇÃO
Não pare a máquina de repente. Pare a máquina
com a velocidade de translação baixa (tartaru-
ga).

• Solte os manípulos de comando de translação


direito e esquerdo (1) para a posição neutro (N).
A máquina pára o deslocamento.

3 - 20
CX220B

MUDAR A VELOCIDADE DE TRANSLAÇÃO


(1a e 2a Marchas)

ATENÇÃO
Não ativar o interruptor da tecla da velocidade de
translação quando em deslocamento. Selecione a
velocidade baixa (tartaruga) para descidas ou para
carregar/descarregar uma carreta. Uma variação
da estabilidade da máquina poderia provocar danos
pessoais ou acidentes fatais. 10:25
S
O interruptor do comando de variação da veloci-
dade de translação (1), localizado no painel de ins-
trumentos, permite mudar a marcha de/para veloci-
dade baixa (1a marcha) ou para/de velocidade alta
(2a marcha).
O modo de seleção muda nesta sequência:
"tartaruga" (1a marcha) → "coelho" (2a marcha)→
"tartaruga" (1a marcha) → "coelho" (2a marcha)
cada vez que a tecla é pressionada.

O display no painel de instrumento mostra


o ìcone "tartarurga" quando a velocidade
de translação baixa (1a marcha) é sele-
cionada.

O display no painel de instrumento mostra


o ìcone “coelho" quando a velocidade
alta (2a marcha) é selecionada.

NOTA: a velocidade de translação baixa "tartaru-


ga" (1a marcha) é selecionado toda vez que
for dada partida no motor.
UTILIZANDO O “POWER BOOST”
(AUMENTO DE POTÊNCIA)

• O Interruptor de comando “Power Boost”, locali-


zado no punho da alavanca direita, é utilizado
para obter o aumento de potência e atingir força
máxima nas operações de escavação.
1. Ative o comando para mover a caçamba no
sentido da máquina (escavação ).Pressone a
tecla Power Boost com a mão direita. Assim,
uma potencia maior de escavação é obtida.

NOTA: Quando a tecla de comando do “Power


Boost” é pressionada, o painel de instrumento indica
o ícone . Se a tecla de comando ficar
pressionada enquanto são realizadas outras
operações, será sentida uma diminuição da
velocidade de escavavação ou de outra função
hidráulica.

3 - 21
CX220B

COMANDOS DO BRAÇO

CUIDADO
Antes de escavar, familiarize-se com a localização
e a função de cada um dos manípulos de comando,
conforme detalhado abaixo.

ATENÇÃO
Fique alerta ao operar o braço da máquina perto
da cabina. Numa configuração específica ou
com um equipamento especial, o braço poderia
atingir a cabina. Mova o braço a uma distância
de segurança da cabina para evitar danos
pessoais ou materiais.

Ativar a lança
A lança é ativado ao se empurrar ou puxar os
manípulos de comando para frente ou para trás. A
velocidade do movimento é determinada pelo
movimento do manípulo.
1. O braço é levantada puxando o manípulo
direito de comando para TRÁS.
2. O braço é abaixado empurrando o manípulo
esquerdo de comando para FRENTE.
3. Quando o manípulo direito é liberado, o
comando retorna à posição central (neutro) e
o braço pára de se mover.

Ativar o braço
O braço da máquina é ativado ao se puxar ou
empurrar o manípulo esquerdo de comando para
frente ou para trás. A velocidade do movimento é
determinada pelo movimento do manípulo.
1. Ao puxar o manípulo esquerdo de comando
para FRENTE o braço é expandido.
2. Ao puxar o manípulo esquerdo de comando
para TRÁS o braço é retraído.
3. Ao retornar o manípulo esquerdo de comando
para a posição central (neutro) o braço pára
de se mover.

Ativando a caçambra
A caçamba é ativada movendo-se o manípulo
direito de comando para a direita ou para a
esquerda. A velocidade do movimento é
determinada pelo movimento do manípulo.
1. Mover o manípulo direito de comando para a
esquerda, a caçambra se fecha (escavação).
2. Mover o manípulo direito de comando para a
a direita, a caçamba.se abre (despejo)
3. Voltar com o manípulo direito de comando
para a posição central (neutro) a caçamba
pára de se mover.

3 - 22
CX220B

ROTACIONAR A TORRE

ATENÇÃO
Assegure-se de que a área de trabalho está livre de
obstáculo e de pessoas antes de rotacionar a torre.
Acione a buzina antes de rotacionar a torre.

A torre rotaciona ao mover o manípulo esquerdo de


comando para a direita ou para a esquerda.
A velocidade de rotação é determinada pelo
movimento do manípulo.

1. Mover a alavanca esquerda de comando à


e s q u e r d a , f a z a t o r r e r o ta c i o n a r p a r a a
esquerda.
2. Mover a alavanca esquerda de comando à
direita faz a torre rotacionar para a direita.
3. Retornar a alavanca esquerda para a posição
central (neutro) faz a torre parar de rotacionar.

3 - 23
CX220B

PRÁTICAS PARA AUMENTAR A EFICIÊN-


CIA DE OPERAÇÃO

A. Acionar o braço de elevação

Opere a caçamba em profundidade rasa e acione o


braço para encher a caçamba. Regular a caçamba
para escavar fundo diminui a eficiência da máquina.

B. Operar a lança suavemente

Começar e terminar a operação com o braço de


penetração lenta e suavemente com movimentos
cuidadosos do manípulo de comando. Não faça
movimentos rápidos com braço de penetração
causando tensão desnecesária na máquina e nos
seus componentes.

C. Direção do dente da caçamba

Aponte o dente da caçamba na direção da máquina


ao escavar para reduzir a resistência na escavação
e a possibilidade de danificar o dente da caçamba.

D. Posição de potência máxima de escavação

O implemento terá potência máxima de escavação


quando o braço de elevação e o braço de pene-
tração estiverem num ângulo de 90 ~ 110° entre si.

90 ~ 110

3 - 24
CX220B

E. Limpeza de resíduos da caçamba

Opere o braço perto da posíção de nível e coloque


a caçamba na posição de despejo. Caso não caia
os resíduos, mova algumas vezes o manípulo da
caçamba a direita e a esquerda.

IMPORTANTE: evite usar o alongamento do cilin-


dro da caçamba para retirar resíduos.

F. Parar o movimento de oscilação antes

Para parar o movimento giratório, libere o manípulo


antes de atingir o ponto final de escavação ou de
despejo.

G. Nivelamento

Posicione o braço penetrador ligeiramente na


vertical com a caçamba completamente aberta,
conforme ilustrado. Fechar o penetrador ao mesmo
tempo que sobe ligeiramente o braço. Quando o
penetrador passar a linha da vertical abaixe ligei-
ramente o braço para manter a caçamba nivelada.

H. Seleção do tipo de esteira

Não use esteiras largas ou de pântano quando


operar em terreno muito irregular (rocha, areia,
saibro, cascalho, etc), pois foram fabricadas para
serem utilizadas em terrenos macios ou maleáveis.
A utilização destas esteiras em terrenos difíceis e
acidentados provocará deformações, afrouxamen-
tos e possíveis danos em seus componentes.

3 - 25
CX220B

OPERAR NA LAMA OU NA ÁGUA


A máquina pode atravessar ou trabalhar num rio
desde que::
• A consistência do leito seja suficientemente alta
para evitar o afundamento excessivo da máquina
• O nível da água (A) não ultrapasse os roletes do
suporte das esteiras; o nível da água não seja
mais alto do que os roletes de apoio.
• A correnteza não seja muito forte.
Quando operar nessas condições, verifique com
frequência o posicionamento da máquina,
corrigindo se necessário. (A)
• Se qualquer um destes componentes for aciden-
talmente submerso, consulte o seu conces-
sionário. A = 720 mm
• A falta de observação destas normas poderá pro-
vocar o desgaste prematuro de alguns compo-
nentes da máquina

Sair de solo instável

ATENÇÃO
Tentar mover a máquina quando estiver atolada
pode ser perigoso. Evite trabalhar em solo ins-
tável ou alagado.

CUIDADO
Operar a máquina sentado no banco do operador.
Não permitir que pessoas fiquem próximas da
máquina.

Evite se possível, deslocamentos em terrenos


instáveis. Evite ficar preso na lama. Caso a
máquina entre na lama, desloque-se em
conformidade com o seguinte:

1. Uma esteira fica presa na lama


No caso de qualquer uma das esteira ficar presa na
lama, coloque toras ou pranchas na lama para criar
uma base. Coloque o braço e a lança formando um
ângulo de 90~110° enre eles e empurre com a base
da caçamba o solo para levantar a máquina e subir
nas toras ou pranchas.

3 - 26
CX220B

2. Ambas esteira ficam presas na lama


Quando a máquina ficar presa com as duas esteiras
na lama devido a escorregamento, providencie
toras e pranchas como descrito na seção anterior.
Usando a caçamba, escave a área até encontrar
solo firme. Use os comando da caçamba para puxar
a máquina para o solo firme.
Não sendo possível, contate um especialista para
liberar a máquina presa.
A máquina não se deslocará por estar presa na
lama, areia, cascalho ou solo instável, levante as
esteiras do solo colocando a caçamba no solo e
empurrando a lança e o braço contra o solo.
Levante a esteira do solo um pouco. Tire a lama,
areia ou cascalho das esteiras. Esses detritos
podem ser retirados rotacionando um pouco as
esteiras para frente e para trás com as esteiras
levantadas.

REBOQUE DA MÁQUINA

Quando não se conseguir locomover a máquina.


mas o motor continuar em funcionamento (Ex: devi-
do à falta de consistência do terreno), é possível ser
lentamente rebocada por uma segunda máquina.
Coloque-se junto ao limite do terreno sólido e ar-
raste as duas máquinas.

• Certifique-se que a fixação dos cabos metálicos


(ou correntes) ao redor do chassis esteja con-
forme ilustrado na figura
• Para evitar danos nos cabos metálicos ou cor-
rentes intercale proteções entre estes e o chassis.

ATENÇÃO
Cabos e correntes metálicas podem romper-se
causando graves lesões. Antes de usar, verifique
se encontram-se danificados ou desgastados. Es-
colha cabos e correntes de dimensão adequada
para o reboque; use sempre luvas de proteção
quando os manusear

• Reboque lentamente mantendo os cabos horizon-


talmente e alinhados com as esteiras.

• Quando a máquina precisar ser rebocada, alivie a


trava de estacionamento acionando as alavancas
de comando de translação.

3 - 27
CX220B

SINALIZAÇÃO MANUAL

As sinalizações manuais são utilizadas quando


torna-se necessário coordenar o trabalho realizado
por mais de uma escavadeira através de um
ajudante. Todo o pessoal envolvido na operação
deve estar atento aos sinais e aos seus
significados.

A. Levantar carga verticalmente

De frente para o operador, eleve o ante-braço


direito para cima, com o dedo indicador voltado
para cima e faça um movimento circular com mão.

B. Baixar carga verticalmente

De frente para o operador, abaixe o braço direito


apontando o indicador para baixo e faça movimento
circular com a mão.

C. Mover horizontalmente a carga

De frente para o operador da máquina, extenda o


braço direito com a mão voltada para cima e mova
a mão na direção desejada.

D. Afastar horizontalmente a carga

De frente para o operador da máquina, extenda o


braço direito com o dorso da mão voltado para o
operador e mova a mão na direção desejada.

3 - 28
CX220B

E. Levantar o braço

De frente para o operador da máquina, extenda o


braço direito afastado do corpo horizotalmente em
relação aos ombros e aponte o punho com polegar
voltado para cima.

F. Abaixar o braço

De frente para o operador da máquina, extenda o


braço direito afastado do corpo horizotalmente em
relação aos ombros e aponte o punho com polegar
voltado para baixo.

G. Girar a esquerda

De frente para o operador da máquina, extenda o


braço direito afastado do corpo horizotalmente em
relação aos ombros e aponte o punho com o
indicador apontando para a direção do giro.

H. Girar a direita

De frente para o operador da máquina, extenda o


braço esquerdo afastado do corpo horizotalmente
em relação aos ombros e aponte o punho com
indicador apontando para direção desejada.

3 - 29
CX220B

I. Braço para dentro

De frente para o operador, encolha os cotovelos


com os braços, feche os punhos e aponte os indica-
dores um para o outro.

J. Braço para fora

De frente para o operador, encolha os cotovelos


com os braços, feche os punhos e aponte os indica-
dores em direçao oposta um do outro.

K. Rotação contrária a esquerda

De frente para o operador, ponha a mão direita


sobe a cabeça ou capacete, dobre o braço esquer-
do na altura do cotovelo para a direita, feche o pun-
ho e com o dedo indicador apontado gire a mão
num movimento circular para trás.

L. Rotação contrária a direita

De frente para o operador, ponha a mão esquerda


sobe a cabeça ou capacete, dobre o braço direito
na altura do cotovelo para a esquerda, feche o pun-
ho e com o dedo indicador apontado gire a mão
num movimento circular para frente.

3 - 30
CX220B

M. Deslocar para frente

De frente para o operador, dobre os cotovelos,


feche os punhos e gire um punho sobre o outro num
movimento circular para trás.

N. Deslocar para trás

De frente para o operador, dobre os cotovelos,


feche os punhos e gire um punho sobre o outro num
movimento circular para frente.

O. Fechar a caçamba

De frente para o operador, com os ombros fechados


e parados, mantendo a mão esquerda parada,
aponte o dedo indicador da mão direita para a mão
esquerda e, com o punho fechado, mova a mão
direita num movimento circular para trás.

P. Abrir a caçamba

De frente para o operador, com os ombros abertos


e parados, mantendo a máo direita parada, feche o
punho e aponte o dedo indicador para a mão es-
querda e faça um movimento circular para frente.

3 - 31
CX220B

Q. Virar a esquerda

De frente para o operador, levante o ante-braço di-


reito, feche o punho com a mão direita parada e do-
bre o braço esquerdo para dentro; feche o punho da
mão esquerda e faça um movimento circular para
trás com o punho esquerdo.

R. Virar a direita

De frente para o operador, levante o ante-braço es-


querdo, feche o punho com a mão esquerda parada
e dobre o braço direito para dentro; feche o punho
da mão direita e faça um movimento circular para
frente com o punho direito.

S. Mover esse tanto

De frente para o operador, levante os dois ante-


braços, mãos abertas e de frente uma para outra;
movimente as mão lateralmente indicando até onde
ir com o movimento.

T. Mover lentamente

De frente para o operador, levante o braço


esquerdo horizontalmente em relação ao ombro
direito com a mão aberta e voltada para baixo;
aponte o indicador direito em direção a mão
esquerda aberta e faça um movimento circular para
trás com a mão direita. (a ilustração mostra a
sinalização de levantar lentamente a carga)

3 - 32
CX220B

U. Parar

De frente para o operador, levante o braço esquerdo


horizontalmente em relação ao ombro, e com a mão
aberta voltada pra baixo, movimente o braço
horizontalmente para frente e para trás.

V. Parada de emergência

De frente para o operador, levante os dois braços


horizontalmente em relação aos ombros com as
mãos abertas e voltadas para baixo; mova os
braços na horizontal para frente e para trás.

W. Desligar o motor

De frente para o operador, braço direito na lateral


do corpo, mova o polegar ou indicador esquerdo ao
longo da garganta

3 - 33
CX220B

ESTACIONAMENTO DA MÁQUINA

ATENÇÃO
- Sempre estacione a máquina em terreno firme
e nivelado.
- Se o estacionamento da máquina numa rampa
for inevitável, posicione a máquina como
ilustrado na figura. Bloqueie adequadamente
as esteiras e crave os dentes da caçamba no
solo, bem como baixe a lâmina (se estiver
instalada). Isso ajuda a impedir movimentos
da máquina.
- Puxe a alavanca de segurança para cima colo-
cando na posição de bloqueio (LOCK) para
evitar movimentos indesejados da máquina.
Desligue o motor antes de deixar a cabina.
- NÃO estacione a máquina numa pista de
estrada, mova a máquina para o lado da rodo-
via evitando atrapalhar o trânsito. Coloque
sinais de advertência numa distância de seg-
urança da máquina. Consulte as regulamen-
taçãoes para o posicionamento dos sinais de
advertência em áreas de trabalho.

1 Coloque as 2 alavancas de translação (1) na


posição "NEUTRO".
2 Gire o botão do acelerador manual para a
posição "LO" e deixe funcionando por 5
minutos na posição idle (mínimo automático)
para reduzir a temperatura.
3 Abaixe a caçamba no chão.
4 Gire a chave de ignição até a posição OFF e
retire-a da ignição.
5 Puxe a alavanca de segurança (4) para cima
colocando na posição de bloqueio (LOCK).
6. Ao deixar a máquina, tranque as janelas, a
porta da cabina e todos as portas de acesso
com a chave.

3 - 34
CX220B

MOVIMENTAÇÃO DE CARGAS SUSPENSAS

ATENÇÃO
A máquina foi projetada especificamente para tra-
balhos de escavação/carga. A movimentação de
cargas suspensas como complemento do ciclo de
trabalho de escavação e/ou carga é admitida na
condição da máquina estar equipada com caçamba
com gancho de levantamento. Execute a movimen-
tação de cargas suspensas em rigorosa conformi-
dade com a legislação nacional , as normas aqui
indicadas e as des-critas no capítulo NORMAS DE
SEGURANÇA.

ATENÇÃO
As válvulas antiquedas dos braços posicionadas
nos cilindros, o dispositivo sonoro de aviso, a tabela
das cargas que podem ser elevadas fixada na cabi-
na e o gancho na biela do jogo de alavancas da
caçamba são dispositivos de segurança que fazem
parte da movimentação de cargas suspensas.

Na movimentação de cargas suspensas, proceda


da seguinte forma:

ATENÇÃO
Antes de iniciar os trabalhos de movimentação de
cargas suspensas, verifique que as válvulas não
apresentam sinais evidentes de danos ou ruídos.
Caso encontre qualquer anomalia, dirija-se ao seu
concessionário; não utilizando, entretanto, a má-
quina na movimentação de cargas suspensas.Veri-
fique que o sistemas de elevação (ganchos, cor-
rentes, etc.) estão íntegros e não apresentam
danos ou sinais de excessivo desgaste. Cumpra
ainda a legislação vigente para o controle destes
dispositivos (não fornecidos com a máquina).

ATENÇÃO
Para evitar acidentes não exceda a capacidade
nominal de carga da máquina. Se a máquina não se
encontrar sobre um solo plano, a capacidade de
carga é reduzida. Proceda sempre com cautela.

3 - 35
CX220B

• Regule a velocidade do motor para a carga


exigida.
• Avalie (se souber) o peso do objeto a ser
levantado e compare com os dados listados na
tabela localizada na cabina. Não levante cargas
que excedam os valores máximos prescritos na
tabela.
• Antes de realizar o levantamento da carga,
pressione o interruptor (1) para ativar o sensor de
levantamento. Esse sensor, quando o limite de
segurança é alcançado, ativa o alarme sonoro.
• Fixe a carga com o gancho apropriado (2) preso na
barra de fixação da caçamba, usando cabos e
correntes apropriados para a carga a ser levantada.

ATENÇÃO
Verifique que os dispositivos de levantamento (gan-
chos, correntes, etc.) não estejam com sinais de
desgaste excessivo. Respeitar sempre a legislação
em vigor para o controle destes dispositivos (não
fornecidos com o máquina). O dispositivo é uti-
lizável exclusivamente para o levantamento de ob-
jetos soltos. Não utilizar para operações de
reboque, desenraizamento ou puxões. 2

• A fim de reduzir as oscilações da carga evite


elevá-la com cabos e/ou correntes muito compri-
das.
• Verifique a área de trabalho circundante assegu-
rando-se que o percurso a ser realizado pela
carga esteja livre de obstáculos.
• Eleve lentamente a carga evitando movimentos
ATENÇÃO
bruscos que poderiam causar oscilações. Man-
No caso do acionamento do alarme sonoro durante
tenha a carga junto à máquina para melhorar a
a movimentação da carga, apoie a mesma no solo
estabilidade e opere ao longo do seu eixo longitu-
e verifique as condições de trabalho conforme tabe-
dinal preferencialmente ao eixo transversal. Eleve
la colocada no interior da cabina.
a carga do solo o mínimo indispensável.

• Posicione e apoie a carga no lugar desejado,


ATENÇÃO assegurando-se de que está sobre uma base sóli-
As cargas suspensas podem girar e oscilar em to- da e adequada ao seu peso.
das as direções, existindo a possibilidade de colidi-
rem com pessoas ou com a cabina da máquina. A
fim de evitar este perigo, é indispensável afastar as
pessoas do raio de ação da máquina e movimentar
lentamente a carga. Caso a carga gire ou oscile du-
rante o transporte, afrouxe até parar e apoie a carga
lentamente no solo; corrija então o sistema de fi-
xação.

3 - 36
CX220B

PROCEDIMENTO PARA BAIXAR A LANÇA EM


CASO DE EMERGÊNCIA

ATENÇÃO
Assegure-se que não haja ninguém sob ou perto do
braço ante de iniciar o procedimento de baixar a
lança.

Caso o motor pare e não possa ser dada uma nova


partida, baixo o braço de elevação até atingir o solo,
consultando o procedimento listado abaixo:
2

Máquina sem válvulas anti-queda


1. Suba na torre, levante a tampa do motor e
trave-a na posição aberta. 1
2. Remova os 5 parafusos de fixação (1) da
proteção (2), localizada no mesmo local da
válvula de comando, remova a proteção (2).
(Chave para parafuso: 19 mm)
3. Na vávula de comando, solte a contra-porca
(3) e solte o parafuso de descarga (4) até o
final.
(Chave para contra-porca: 19 mm)
(Chave para o parafuso: 10 mm)
4. Entre na cabina e baixe lentamente o braço
até o chão, movendo o comando direito para
frente

NOTA: A posição da chave de ignição e a alavanca


de segurança não influenciam no procedi-
mento.
Com o parafuso de descarga (4) solto até o
final, o braço deve se mover lentamente.
Isso acontece devido a vazão do óleo hid-
ráulico.

Máquina sem válvula anti-quedas


1. Efetue uma marca de referência entre o corpo
da válvula, a contra-porca (5) e o parafuso de
regulagem (6).
2. Soltar a contra-porca (5) e então, soltar
lentamente o parafuso de regulagem (de 3 a
3,5 voltas) (6). É suficiente para realizar o
procedimento de uma válvula anti-queda.
(Chave para contra-porca: 13 mm)
(Chave para o parafuso de regulagem: 4 mm)
3. Realize as operações descritas previamente
para “Máquina sem válvula anti-queda” dos
passos 1 até 4.

Abaixe o equipamento até o solo, reponha o


parafuso de descarga (4) e o parafuso de
regulagem (6) nas condições iniciais, reinstale a
proteção (2) e entre em contateo com um
concessionário.

3 - 37
CX220B

OPERAÇÃO DA MÁQUINA EM CONDIÇÕES Operação em calor extremo


CLIMÁTICAS ADVERSAS • Utilize óleo do motor, óleo hidráulico e diesel es
Operação em frio extremo pecíficos para climas quentes.
• Siga os procedimentos descritos no parágrafo • Mantenha a bateria com carga completa.
“PARTIDA DO MOTOR EM CLIMAS FRIOS” já • Limpe com frequência o radiador, o óleo de
que a partida do motor pode ser difícil devido as arrefecimento e a tela de proteção para evitar
temperaturas extremamente baixas danos ou sobreaquecimento da máquina. Não
• Utilize óleo do motor, óleo hidráulico e diesel permita que poeira e detritos se acumulem na
específicos para climas frios. colmeia do radiator, ou na tela de proteção.
• Mantenha a bateria com carga completa. • Mantenha todas as correias tensionadas de modo
apropriado.
• Assegure-se de realizar os procedimentos de pré-
aquecimento da máquina como descrito no • Certifique-se da mistura do líquido de
parágrafo “Aquecimento da máquina” para evitar arrefecimento da máquina para a segurança da
desgaste prematuro ou dano às bombas, ao máquina.
motor e a outros componentes. • Caso a máquina sofra superaquecimento,
coloque-a em rotação de marcha lenta para
ajudar no arrefecimento do motor. Desligue então
IMPORTANTE: em climas extremamente gelados,
o motor e verifique o nível do líquido de
cobrir o radiador é um meio de ajudar no aqueci-
arrefecimento. Se após completar o nível e a
mento da máquina. CASO NECESSÁRIO PARA
máquina continuar superaquecida, desligue o
MANTER A TEMPERATURA DE FUNCIONAMEN-
motor, drene e limpe todo o sistema de
TO, CUBRA AS BORDAS EXTERNAS DO RADIA-
arrefecimento e reabasteça com a mistura
DOR, DEIXANDO UMA ABERTURA NA PARTE
apropriada de líquido de arrefecimento limpo.
CENTRAL DA CAPA - EVITANDO ASSIM SOBRE-
CARGA DA VENTOINHA. Fique atento nos indica- • Fique atento ao mostrador do painel durante a
dores de medição para os ícones de aquecimento operação, especialmente sobre os indicadores de
durante a operação. Poderá ser necessário usar superaquecimento. Evite funcionar o motor em
aquecedor do líquido de arrefecimento, aquecedor baixa rotação durante a operação. Durante
do combustível e aquecedor da jaqueta do motor, e/ período de pouco ou nenhum trabalho, regule a
ou bateria adicional para ajudar na partida do motor. rotação do motor na posição de marcha lenta.

• Assegure-se de que a mistura do líquido de


arrefecimento seja suficiente para manter a Operação em altitudes elevadas
máquina em segurança. Leve em consideração o • Dada a baixa pressão atmosférica em altitutes
frio quando fizer a mistura do líquido de elevadas, pode acontecer uma queda na potência
arrefecimento do motor. Fique atento para esse fato quando
colocar muita carga em altitudes elevadas.
IMPORTANTE: a mistura do líquido de arrefeci- • Fique atento ao medidores de temperatura do
mento para proteção de temperaturas até 5 °C (9 motor para evitar sobreaquecimento do motor.
°F) mais baixa do que a do motor acontecerá du-
rante o funcionamento, armazenagem ou trans-
porte.
Operação em áreas arenosas e poeirentas
• Verifique com frequência os elementos do filtro de
• Retire o gelo ou neve dos terminais da bateria. O ar em condições com muita areia.
gelo pode causar curto-circuito nos terminais e
provocar danos graves aos sistemas da máquina. • Quando acender a lâmpada de restrição no filtro
Caso a máquina fique ao relento durante a noite, de ar, troque os filtros imediatamente,
é tecnicamente recomendável remover as independentemente dos intervalos de
baterias e guardá-las em locais aquecidos. manutenção.

3 - 38
CX220B

Operação no litoral ou clima salgado DESMONTAGEM DA MÁQUINA


• Lave completamente a máquina diariamente para
evitar a corrosão das áreas da máquina,
componentes elétricos e hastes do cilindro.
ATENÇÃO:
• Verifique com frequência todos componentes que
necessitem de aperto. Aplique o torque A desmontagem da máquina deverá ser efetuada
apropriado para impedir a entrada de maresia nos exclusivamente por pessoal treinado, qualificado e
sistemas da máquina. autorizado a efetuar esta operação.
Inicie a desmontagem dos componentes hidráulicos
após o alivio da pressão do circuito hidráulico. con-
forme indicado no Manual de Instruções.
Antes de iniciar as operações de desmonte, leia as
Operação em clima úmido NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA, drene todos
• Em climas muito úmidos, lave completamente a os líquidos dos reservatórios e dos componentes.
máquina diariamente e cubra as superfícies
desprotegidas com lubrificante a base de óleo
para evitar a corrosão.
Para a desmontagem da máquina é necessário
dispor de ferramentas comuns (roldanas, prensas
hidráulicas, recipientes para fluídos, etc.) e
ferramentas específicas indicadas no Manual de
Serviço, disponíveis no seu Concessionário, para
se evitar que durante as operações de des-
montagem se verifiquem situações perigosas, quer
seja para as pessoas envolvidas quer seja para o
meio ambiente.

Na máquina encontram-se presentes:

• Fluídos sob pressão (sistema hidráulico, sistema


de arrefecimento, etc.).
• Gases (ar condicionado e acumuladores, onde
previstos).
• Ácidos (baterias).
• Componentes de elevado peso (braços,
caçamba, etc.).

Manuseie e descarte os fluídos segundo a


legislação em vigor. Use apenas procedimentos
de descarte autorizados e, em caso de dúvida,
consulte as autoridades competentes.

3 - 39
CX220B

NOTAS:

3 - 40
4- MANUTENÇÃO
CX220B

AVISOS DE SEGURANÇA PARA A MANUTENÇÃO


Não permita que pessoas não qualificadas façam a NÃO USE AS MÃOS para detectar vazamentos. Os
manutenção ou reparos desta máquina. Leia líquidos pressurizados podem ter força suficiente
atentamente o manual de Utilização e Manutenção para perfurar a pele.
antes de ligar a máquina, utilizar, proceder à
manutenção, reabastecer ou reparar essa máquina
Quando a intervenção não puder ser efetuada em
.
solo use andaimes ou plataformas conforme
legislação vigente. Realize qualquer intervenção
Não lubrifique, repare ou regule a máquina com o com muito cuidado e atenção.
motor em funcionamento a menos que seja
expressamente indicado no manual de Utilização e
Certifique-se que quaisquer equipamentos elétricos
Manutenção para evitar acidente por peças em
como aquecedores, carregadores de bateria,
movimento ou ser esmagado pela máquina.
bombas, etc., encontra-se devidamente aterrados
para evitar dano por choques elétricos.
Pare a máquina segundo o procedimento previsto
no manual de Utilização e Manutenção antes de
Antes de ligar a máquina avise todas as pessoas
lubrificar ou fazer intervenções.
que estão na máquina ou nas imediações

Sempre que necessário monte ou desmonte


Durante operações de manutenção que prevêem o
componentes que devem ser apoiados por um
manuseio de óleo, graxas lubrificantes ou fluidos de
macaco e assegure-se que os suportes entre a
arrefecimento certifique-se que utiliza vestuário
máquina e o macaco ou o solo são adequados à
apropriado e luvas de borracha para evitar contato
carga a ser suportada. Transfira imediatamente a
desses produtos com a pele ou olhos. O contato
carga para um suporte adequado.
prolongado desses fluídos com a pele pode causar
irritação e dermatite. Em caso de contato acidental,
Não afrouxe qualquer união do sistema hidráulico lave a área afetada com água em abundância e, se
colocada no braço sem previamente o apoiar necessário, consulte um médico.
completamente distendido no solo e aliviar toda a Mantenha as mãos e o rosto longe de uniões
pressão do sistema. frouxas durante os testes de pressão dos injetores
e sistema de injeção. Use óculos de segurança com
Caso verifique uma parada imprevista do motor proteção lateral.
abaixe, se possível, o implemento no solo e contate Não trabalhe junto de qualquer mecanismo dos
seu concessionário antes de fazer qualquer braços ou de outra parte da máquina que não esteja
intervenção no sistema hidráulico. devidamente apoiado e travado.
Coloque sempre a alavanca de segurança na
Conforme definido na legislação, não trabalhe posição de bloqueio.
sobre ou sob uma máquina ou componentes que
estejam apoiados unicamente em um macaco ou
outro dispositivo de elevação.

Não trabalhe sob ou próximo de um implemento ou


máquina que não estejam convenientemente
apoiados e travados.

Sempre coloque a chave de ignição na posição


desligada antes de estacionar, limpar, reparar ou
intervir na máquina para evitar acidentes.

Não use gasolina, diluente ou outros fluídos


inflamáveis para limpeza. Use apenas solventes
comerciais aprovados, antiinflamáveis e
antitóxicos.

4-1
CX220B

ATENÇÃO
Trave sempre a tampa do do motor antes de intervir
no compartimento do alojamento do motor.

Mantenha as pessoas afastadas do braço e


implementos elevados para evitar possíveis
acidentes.

Devido à existência de fluidos inflamáveis não use


fósforos, isqueiros ou velas para iluminação
durante intervenções.

Use ferramentas adequadas para alinhar os furos.


Não use os dedos ou as mãos.

Não proceda à manutenção, repare ou intervenha


de qualquer forma na máquina sem que a alavanca
de segurança esteja na posição de bloqueio.

Abaixe o braço e alivie toda a pressão dos circuitos


antes de proceder à intervenção

GERAL

Utilize corretamente a máquina para prolongar a


operacionalidade. Siga as instruções para
inspeção e correta manutenção aqui detalhadas.
Diáriamente ou antes de iniciar um turno de
trabalho:

• Verifique os comandos e instrumentos


• Verifique o nível dos óleos e líquido de arre-
fecimento (com a máquina sobre uma superfície
plana).
• Verifique a existência de vazamentos, dobras,
trincas ou outros danos na tubulação hidráulica.
• Faça um controle visual externo da máquina e do
estado de conservação com especial atenção a
ruídos ou irradiações excessivas de calor
• Verifique se não existem parafusos soltos,
partidos ou faltando.

Caso verifique alguma avaria repare-a ou contate o


Concessionário antes de ligar a máquina.

4-2
CX220B

PREPARE A MÁQUINA PARA A MANUTENÇÃO

CUIDADO
Embora a manutenção com os componentes ainda
quentes (logo após a parada da máquina) seja
aconselhável, é indispensável proteger o corpo com
vestuário adequado para evitar queimaduras e
acidentes pessoais.

Antes de efetuar as operações de manutenção


indicadas no parágrafo seguinte posicione a
máquina conforme abaixo, a menos que outra
posição seja expressamente indicada:

• Posicione a máquina conforme ilustrado na figura.


• Desative a função “auto-idle”. Gire
completamente no sentido anti-horário do
comando acelerador manual, desligue o motor,
retire a chave de ignição e coloque a alavanca de
segurança na posição de bloqueio (LOCK)
• Antes de realizar qualquer trabalho de
manutenção na máquina, o pessoal da
manutenção deve colocar a placa “Em
Manutenção” sinalizando que a máquina não está
em funcionamento pleno e que pode ser que o
pessoal esteja localizado em posição não visível.

• Antes e depois da lubrificação limpe


NH0002
adequadamente os bujões e tampas para evitar
entrada de impurezas no sistema.

4-3
CX220B

IMPORTANTE:
• Utilize apenas os fluidos e lubrificantes
recomendados na TABELA DE LUBRIFICAÇÃO.
• Utilize exclusivamente peças originais.
• A UTILIZAÇÃO DE COMBUSTÍVEIS, FLUÍDOS
OU COMPONENTES DIFERENTES DOS
RECOMENDADOS OU NÃO ORIGINAIS
IMPLICA NO CANCELAMENTO DA
GARANTIA.
• Não altere a regulagem do ajuste da bomba de
injeção do motor ou das válvulas de segurança do
sistema hidráulico. Os selos deverão ser
removidos somente por técnicos autorizados e,
caso contrário, o fabricante se isenta de qualquer
responsabilidade pelo equipamento para efeito de
garantia.
• Proteja sempre o circuito elétrico da água e
umidade.
• Não desmonte os componentes elétricos como a
central elétrica, sensores, etc que poderão ser
totalmente danificados.

VERIFIQUE A REGULAGEM DO HORÍMETRO


• Veja no horímetro (1) as horas de trabalho da
máquina e determine com base na TABELA
GERAL DE MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO
DA MÁQUINA quando e que tipo de manutenção
deve ser executada. Os intervalos de
manutenção indicados referem-se a utilização 1
normal da máquina. Durante a locomoção ou em
condições severas de utilização pode ser
necessário utilizar intervalos de manutenção
menores.

NH0221

TABELA SIMPLIFICADA DAS OPERAÇÕES DE


MANUTENÇÃO
A tabela localizada dentro no compartimento das
baterias (2) indica as principais lubrificações,
limpezas e substituições a serem efetuadas
periodicamente.

4-4
CX220B

Decalque de Lembrete da Manutenção


Um decalque resumido indicando as operações de lubrificação, limpeza e substituição mais importantes a
serem realizadas periodicamente encontra-se no interior do compartimento de ferramentas.

Lubrificação Substituição do líquido de arrefecimento

Substituição de óleo dos redutores Substituição da correia do ventilador/alternador

Substituição do óleo hidráulico Substituição do óleo do motor

Substituição do filtro de retorno do óleo Substituição do filtro de ar


hidráulico
Substituição do filtro do respiro do reservatório
Substituição dos filtros de combusível de óleo hidráulico

Substituição do pré-filtro de combustível Limpeza do filtro de óleo do sistema hidráulico

Substituição do filtro de óleo do motor Verificação da graxa da engrenagem de giro

Verificação do torque de aperto do rolamento


de giro

4-5
CX220B

AMACIAMENTO
NAS PRIMEIRAS 50 HORAS DE TRABALHO
Nas primeiras 50 horas de trabalho é necessário
realizar as operações a seguir:
• Lubrificação a cada 8 horas dos mecanismos
da caçamba
Para lubrificar os elos da caçamba realize as
operações descritas no parágrafo APÓS 250
HORAS DE TRABALHO.
• Lubrificação da lança a cada 8 horas
Para lubrificar a lança realize as operações
descritas no parágrafo APÓS 500 HORAS DE
TRABALHO.
• Substituição do filtro de retorno do sistema
hidráulico quando atingir 50 horas NH0224

Para substituir o filtro de retorno do óleo do sistema


hidráulico realize as operações descritas no
parágrafo APÓS 1000 HORAS DE TRABALHO.

NAS PRIMEIRAS 100 HORAS DE TRABALHO


Nas primeiras 100 horas de trabalho é necessário
realizar as seguintes operações:
• Verificação do torque de aperto dos parafusos
do rolamento de giro

NAS PRIMEIRAS 250 HORAS DE TRABALHO


Nas primeiras 250 horas de trabalho é necessário
realizar as seguintes operações:
• Trocar o óleo do motor, filtro de óleo do motor,
e filtros de combustível nas primeiras 250
horas de operação
• Lubrificação a cada 250 horas dos
mecanismos da caçamba
Para lubrificar os elos da caçamba realize as
operações descritas no parágrafo APÓS 250
HORAS DE TRABALHO.
• Lubrificação do braço a cada 250 horas
Para lubrificar o braço realize as operações
descritas no parágrafo APÓS 250 HORAS DE
TRABALHO.
NH0225

NAS PRIMEIRAS 500 HORAS DE TRABALHO


Nas primeiras 500 horas de trabalho é necessário
realizar as seguintes operações:

• Substituição do óleo dos redutores de


translação ao atingir 500 horas
Para substituir o óleo dos redutores de translação
realize as operações prescritas no parágrafo APÓS
1000 HORAS DE TRABALHO.

4-6
CX220B

TABELA GERAL DE MANUTENÇÃO E LUBRIFICAÇÃO

INTERVALO DE MANUTENÇÃO (HORAS)


PONTO DE INTERVENÇÃO
250 500 1000 1500 2000 3000 5000
Pinos de articulação da caçamba
Esteiras
Reservatório do óleo hidráulico
Reservatório de combustível
Redutores de translação
Redutor de rotação
Filtros de ar do ar condicionado
Elemento primário do filtro de ar (**)
Torque dos parafusos
Tubos e uniões
Dutos de combustível
Lança e braço
Óleo e filtro de óleo do motor
Filtros de combustível
Sistema de arrefecimento do motor
Rolamento central e cremalheira
Ar condicionado
Filtro do ar condicionado: recirc. de ar
Óleo hidráulico biodegradável (opcional)
Filtros de ar
Filtros de retorno de óleo do sist. hidr.
Pré-filtro de combustível
Alternador - correias do ventilador
Redutor de translação
Redutor de rotação
Redutor de rotação
Sistema de arrefecimento do motor
Rolamento de rotação
Filtros de óleo hidráulico
Válvulas do motor
Óleo do sistema hidráulico
Filtro do respiro do reserv. de óleo hidr.

(o) IMPORTANTE: Nas primeiras 50-100 HS DE TRABALHO é necessário realizar as ações listadas no
capítulo Amaciamento.

(**) IMPORTANTE: Operação que deve ser realizada quando acender a luz indicadora no display do painel de
instrumentos.

Substituição Lubrificação Limpeza Controle

4-7
CX220B

APÓS 250 HORAS DE TRABALHO


ITENS A SEREM VERIFICADOS Substituição Lubrificação Limpeza Controle

Pinos de articulação da caçamba

Esteiras

Reservatório de óleo hidráulico

Reservatório de combustível

Redutores de translação

Redutores de rotação

Filtros de recirculação de ar

Filtro de ar: elemento primário

Aperto de parafusos

Dutos e uniões

Dutos de combustível

PINOS DE ARTICULAÇÃO DA CAÇAMBA


Lubrificação

IMPORTANTE:: Nas primeiras 250 HORAS DE


TRABALHO é necessário realizar as operações de
lubrificação listadas no capítulo Amaciamento.

• Assegure-se que a máquina está posicionada


numa superfície nivelada.
• Apoie a caçamba no chão.
• Desligue o auto-idle, gire completamente o
acelerador manual no sentido anti-horário,
remova a chave de ignição e coloque a alavanca
de segurança na posição de bloqueio (LOCK).
Usando a bomba, injete graxa do tipo especificado
(ver TABELA DE LUBRIFICAÇÃO na pg.4-54) nos
pontos de graxa dos mecanismos ilustrados.

IMPORTANTE: Recomenda-se lubrificar a cada


10 horas de trabalho caso a máquina tenha tra-
balhado na lama ou na água .

4-8
CX220B

ESTEIRAS
Regulagem da tensão

ATENÇÃO
Fluído pressurizado; para reduzir ou aumentar a
tensão das esteiras siga os procedimentos
indicados abaixo.
A mola do tensor da esteira é montada com
elevada carga de compressão. Para montar ou
desmontar siga os procedimentos indicados no
Manual de Serviço.
Efetue essa operação de manutenção respeitando
as normas de segurança para de evitar acidentes.
Se tiver qualquer dúvida não aja por iniciativa
própria; consulte seu Concessionário
NH0227
Essa operação deve ser efetuada por duas
pessoas. O operador deve movimentar a máquina
segundo as orientações do ajudante em terra.
Caso se deva proceder controle visual com as
esteiras em movimento, mantenha uma distância
segurança e fora do raio de ação da máquina.
Qualquer operação de manutenção das esteiras
deve ser efetuada do seguinte modo:
- mínimo automático desligado
- comando do acelerador girado até o mínimo
- motor desligado
- chave de ignição retirada
- alavanca de segurança na posição bloqueio
(LOCK).

NOTA: Verifique a tensão da esteira após remover


cuidadosamente terra ou lama presente na
esteira com água pressurizada.

• Gire a torre 90º e abaixe a caçamba para elevar a


esteira, conforme ilustrado.
• Mantenha o ângulo dos braços entre 90º e 110º°
e posicione a parte plana da caçamba no solo. A
• Coloque blocos sobre o chassi para suportar a NH0228

máquina
• Gire a esteira no sentido da marcha-ré duas
voltas completas repetindo a operação em
marcha à frente.
• Meça a deflexão (A) da esteira no centro entre a
base do chassi e a esteira. O valor (A) deve estar
entre 320 e 350 mm.

IMPORTANTE: caso a máquina esteja operando


em terrenos gelados, lamacentos ou rochosos
recomenda-se que a verificação da tensão das
esteiras seja efetuada com uma periodicidade
inferior a 250 horas.

4-9
CX220B

Para afrouxar a esteira

ATENÇÃO
Não solte rapidamente a válvula (1) nem a
desenrosque muito pois a pressão da graxa no
cilindro poderá fazê-la saltar violentamente.
Desaperte-a com cuidado, mantendo a face e o
corpo longe da válvula (1). Não desaperte o corpo
(2).

IMPORTANTE: Caso existam detritos (gelo, lama,


etc) entre as rodas e a corrente da esteira, proceda
a sua remoção antes de diminuir a tensão

• Para afrouxar a esteira, girar lentamente a válvula


(1) no sentido anti-horário. 1
• Chave utilizada: 19 mm
• É necessário desapertar a válvula uma volta ou
uma volta e meia para reduzir a tensão.
• Se a graxa não sair de uma forma uniforme gire
2
lentamente com a esteira elevada.
• Quando obtiver a tensão desejada da esteira
aperte a válvula (1).

NH0229
NOTA: Se, eventualmente, a graxa não sair, gire
lentamente a esteira levantada.

Para tensionar a esteira

ATENÇÃO
Não é normal que a esteira continue tensionada
após ter aberto a válvula (1) ou reduzida à tensão
após a injeção de graxa pelo corpo (2). Caso
aconteça NÃO DESMONTE a esteira ou o
dispositivo de regulagem da tensão devido à
elevada pressão da graxa no interior do cilindro.
Consulte seu concessionário.

• Para tensionar a esteira introduza graxa pelo


corpo (2) até obter a tensão desejada.

4 - 10
CX220B

RESERVATÓRIO DO ÓLEO HIDRÁULICO


Drenagem da condensação

ATENÇÃO
O reservatório de óleo hidráulico é pressurizado. 1
Pressione o interruptor de alívio localizado na
tampa do bocal de enchimento para aliviar a
pressão antes de efetuar operações de
manutenção. Perigo de danos pessoais.

• Estacione a máquina numa superfície plana e gire


a torre 90º para facilitar o acesso.
• Apóie a caçamba no solo. NH0230

• Desligue o mínimo automático, gire o comando do


acelerador manual até o mínimo, páre o motor,
retire a chave de ignição e coloque a alavanca de
segurança na posição de bloqueio (LOCK).
Aguarde que a máquina esfrie.
• Pressione o interruptor (1) colocado no
reservatório para descarregar a pressão
presente no seu interior.

CUIDADO 2
Não abra o bujão de dreno sem que o óleo tenha
arrefecido. O óleo hidráulico aquece durante o
funcionamento da máquina e pode causar
queimaduras se entrar em contato com a pele.
NH0231

• Com o óleo frio desaperte parcialmente o bujão


de sangria (2) e drene em um recipiente
adequado a água condensada e eventuais
sedimentos. Não remova o bujão completamente;
desapertá-lo um pouco é o suficiente para permitir
a passagem dos condensados e sedimentos; a
remoção permitirá a saída de óleo hidráulico.
• Terminada a operação de sangria aperte o bujão
(2) e recoloque o painel

Manuseie e descarte a água condensada no óleo


hidráulico, de acordo com a legislação em vigor.
Use apenas procedimentos de descarte
autorizados e, em caso de dúvida, consulte as
autoridades competentes.

4 - 11
CX220B

RESERVATÓRIO DE COMBUSTÍVEL
Drenagem da condensação

ATENÇÃO
Apague todos os materiais incandescentes e
chamas antes de verificar ou reabastecer o
reservatório de combustível, substituir filtros ou
remover o bujão de sangria da condensação
devido à presença de vapores inflamáveis.

• Estacione a máquina numa superfície plana e gire


a torre 90º para acessar ao bujão de sangria;
• Apóie a caçamba no solo; 1
• Desligue o mínimo automático, acione o comando
do acelerador manual até o mínimo, pare o motor,
retire a chave de ignição e coloque a alavanca de
segurança na posição de bloqueio (LOCK) ;
• Suba na área do reservatório de combustível e
retire o painel.
• Abra lentamente o bujão (1) e deixe a
condensação drenar num recipiente apropriado
até que o combustível saia limpo.

NOTE: Quando a temperatura for superior a 0º C a


sangria pode ser executada antes do início do
trabalho. Com temperatura inferior a 0º C a água
congela e só poderá ser drenada no fim do
trabalho, após a parada do motor.

• Terminada a drenagem, feche o bujão (1).

Manuseie e descarte a água condensada no


combustível segundo a legislação em vigor. Use
apenas procedimentos de descarte autorizados e,
em caso de dúvida, consulte as autoridades
competentes

4 - 12
CX220B

REDUTORES DE TRANSLAÇÃO
Verificação do nível do óleo

ATENÇÃO
Lembre-se que os redutores de translação e
respectivo óleo podem atingir temperaturas
elevadas durante o funcionamento normal; ao
efetuar esta operação com o motor quente proteja o
corpo com vestuário e proteções porque existe o
perigo de queimaduras e danos pessoais.
Desaperte lentamente os bujões de enchimento,
drenagem e nível do redutor para aliviar lentamente
a pressão criada no interior.
Quando executar a manutenção de um redutor
fique numa posição segura e utilize óculos de
proteção.
As operações de alinhamento dos bujões de
enchimento, drenagem e de nível deverão ser
efetuadas com um ajudante, que deverá ficar fora
do alcance da máquina.
Não proceda à manutenção ou inspeção do circuito
dos motores de translação com a máquina sobre
uma rampa. Devido ao peso da máquina o circuito
fica altamente pressurizado.

• Coloque a máquina numa superfície plana. Os


redutores de translação devem estar colocados
para que os bujões (1) e (2) fiquem na posição
indicada, que é indispensável à correta execução
do trabalho.
• Apóie a caçamba no solo.
• Desligue o mínimo automático, gire o comando
do acelerador manual até o mínimo, pare o motor,
retire a chave de ignição e coloque a alavanca de
segurança na posição de bloqueio (LOCK).
• Aguarde que a máquina arrefeça.
• A máquina deverá estar posicionada conforme
representado.
• Desaperte lentamente o bujão (1) permitindo
assim o alívio da pressão interna de forma
gradual. Aliviada a pressão interna, retire o bujão
(1).
• Verifique através do furo do bujão (1) o nível do
óleo no interior do redutor que deverá ser o do
próprio furo. Caso encontre nível baixo, corrija-o
introduzindo óleo pelo furo (1) até começar a sair
pelo furo (1).
• Monte e aperte o bujão(1).

IMPORTANTE: não adicione óleo de característic-


as diferentes do já existente no redutor de rotação
(ver TABELA DE LUBRIFICAÇÃO na pg. 4-54)

4 - 13
CX220B

REDUTOR DE ROTAÇÃO
Verificação do nível do óleo

ATENÇÃO
Não proceda à manutenção ou inspeção do circuito
do redutor de rotação com a máquina sobre uma
rampa. Devido ao peso da máquina o circuito fica
altamente pressurizado.

CUIDADO
Lembre-se que o redutor de rotação e respectivo
óleo podem atingir temperaturas elevadas durante
o funcionamento; ao efetuar esta operação com o
motor quente proteja o corpo com vestuário e
proteções porque existe perigo de queimaduras e
danos pessoais.

• Estacione a máquina numa superfície plana.


• Apóie a caçamba no solo. 1
• Desligue o mínimo automático, gire o comando do
acelerador manual até ao mínimo, pare o motor,
retire a chave de ignição e coloque a alavanca de
segurança na posição de bloqueio (LOCK).
• Aguarde que a máquina arrefeça.
• Verifique o nível do óleo no redutor através da
vareta de controle (1).
• O nível deverá estar compreendido entre as
marcas MIN (Mínimo) e MAX (Máximo) marcadas
na vareta. 2
• Se o nível estiver baixo corrija introduzindo óleo
NH0235
pelo bocal de enchimento (2).
• Feche a tampa (2).

IMPORTANTE:: não adicione óleo de característic-


as diferentes do já existente no redutor de rotação
(ver TABELA DE LUBRIFICAÇÃO na pg.4-54).
max

min

NH0236

4 - 14
CX220B

FILTRO DO AR CONDICIONADO
Limpeza

IMPORTANTE: o intervalo normal de manutenção


prevê o controle de ambos os filtros de ar a cada
250 horas. Em condições ambientais especiais
(áreas muito empoeiradas), aconselha-se reduzir
esse intervalo em pelo menos a metade.

Proceda com a inspeção do filtro de ar da cabina 1


operando como indicado a seguir:
• Coloque a máquina numa superfície plana.
• Apoie a caçamba no solo.
• Desligue o mínimo automático, gire o comando do
acelerador manual até o mínimo, pare o motor,
retire a chave de ignição e coloque a alavanca de
segurança na posição de bloqueio (LOCK).
• Coloque o banco do operador completamente
para frente e abaixe o encosto.
• Remova o painel inferior (1).
• Levantar o filtro de ar de recirculação (2) e 2
verifique seu estado. Se estiver sujo, limpe-o.

IMPORTANTE: limpe o filtro do ar condicionado ex-


clusivamente com ar comprimido. Substituir após
10 limpezas ou sempre a cada 2 anos, ou anual-
mente em condições severas de utilização.

• Posicione novamente o filtro do ar condicionado NH0237


na sede apropriada. (2).
• Reinstale o painel inferior(1).

4 - 15
CX220B

FILTRO DE AR: ELEMENTO PRIMÁRIO


Limpeza

IMPORTANTE: A operação que deve ser realizada


também quando acender a luz indicadora no
mostrador do painel de instrumentos.

CUIDADO
Utilize óculos de segurança com proteção lateral
quando utilizar ar comprimido para a limpeza de
componentes para reduzir o risco de acidentes
pessoais. Limite a pressão em 0.2 MPa (2 kg/cm2).

Proceda com a limpeza do elemento primário como


indicado a seguir:

• Posicionar a máquina numa superfície plana. 1


• Apóie a caçamba no solo.
• Desligue o mínimo automático, gire o comando do
acelerador manual até ao mínimo, pare o motor,
retire a chave de ignição e coloque a alavanca de
segurança na posição de bloqueio (LOCK).
• Abra a porta do compartimento do filtro de ar /
baterias e trave na posição de aberta. NH0238

• Desparafuse as quatro porcas (1) e retire a tampa


• Retire o elemento primário (2).
• Limpe o elemento primário (2) utilizando ar
comprimido. Direcione o jato de ar do interior para
o exterior.
2
• Verifique se não existem furos, introduzindo uma
lâmpada de potência suficiente dentro do filtro. A
luz indicará a presença de furos no filtro, que
deverá ser substituído.
• Introduza o elemento primário (2), certificando-se
que está bem firme e fixe-o através da porca (1).
• Feche a porta do compartimento do filtro de ar.

NH0239

4 - 16
CX220B

TORQUE DOS PARAFUSOS


Controle

• Coloque a máquina numa superfície plana. Afim 1


de verificar os parafusos dos depósitos de
combustível e óleo hidráulico é conveniente girar
a torre 90° (ver figura 1).
• Para as verificações restantes a torre poderá ser
alinhada com o chassi (ver figura 2).
• Desligue o mínimo automático, gire o comando do
acelerador manual até o mínimo, páre o motor,
NH0240
retire a chave de ignição e coloque a alavanca de
segurança na posição de bloqueio (LOCK).
• Os torques deverão ser dados com chave
dinamométrica. 2

Parafusos de fixação do motor NH0241

ATENÇÃO
Certifique-se que a tampa do compartimento do
motor, uma vez aberta, está travada nessa posição;
perigo de acidentes pessoais

B
Abra a tampa do compartimento do motor e trave
na posição aberta.
• Verifique o torque dos seguintes parafusos: A A
A) Parafusos de fixação dos coxins do motor
(dianteiros):
- Parafuso: M18 x 140
- Torque: 225 ± 22 Nm
- Chave:: 27 mm
(traseiros):):
- Parafuso: M18 x 140 NH0242
- Aperto: 225 ± 22 Nm
- Chave: 27 mm
B) Parafusos de fixação dos suportes do motor
B C
(dianteiros):
- Parafuso: M12 x 35
- Torque: 115 ± 12 Nm A A
- Chave: 19 mm
C) Parafusos de fixação dos suportes do motor
(traseiros)
- Parafuso: M12 x 45
- Torque: 115 ± 12 Nm
- Chave: 19 mm

• Feche a tampa do compartimento do motor


através dos dois trincos. NH0243

4 - 17
CX220B

Parafusos de fixação do reservatório de


combustível
• Coloque-se sob a máquina e desaperte os
parafusos de fixação do painel colocado sob o
reservatório de combustível e retire-o.
• Verifique o torque dos seguintes parafusos:

- Parafuso: M16 x 40
- Torque: 21 ± 2 daNm
- Chave: 24 mm

• Monte o painel com seus parafusos.

NH0244
Parafusos de fixação do reservatório do óleo
hidráulico
• Coloque-se sob a máquina e desaperte os
parafusos de fixação do painel colocado sob o
reservatório do óleo hidráulico e retire-o..
• Verifique o torque dos seguintes parafusos:

- Parafuso: M16 x 40
- Torque: 21 ± 2 daNm
- Chave: 24 mm

NH0245

Uniões dos tubos hidráulicos


• Verifique o torque dos das uniões dos tubos
hidráulicos:

- Parafuso: 36 mm
- Torque: 18 ± 2 daNm

NH0246

Parafusos de fixação das bombas hidráulicas


no motor
• Abra a tampa do compartimento das bombas
hidráulicas e trave na posição de abertura
máxima através do trinco de segurança.
• Proceda à verificação do aperto dos seguintes
parafusos:

- Parafuso: M20 x 55
- Torque: 431 ± 43 Nm
- Chave: 17 mm

• Após verificação, feche a tampa.


NH0247

4 - 18
CX220B

Parafusos de fixação do distribuidor à travessa


Verifique o torque dos seguintes parafusos de
fixação do distribuidor na travessa.

- Parafuso:: M16 x 45
- Torque: 235 ± 24 Nm
- Chave: 24 mm

NH0248
Parafusos de fixação do distribuidor ao suporte
• Verifique o torque dos seguintes parafusos de
fixação do distribuidor ao quadro:

- Parafuso:: M16 x 35
- Torque: 284 ± 29 Nm
- Chave: 24 mm

NH0249
Parafusos de fixação do redutor de rotação
• Verifique o torque dos seguintes parafusos:de
fixação do redutor de rotação:
- Parafuso: M20 x 55
- Torque: 539 ± 54 Nm
- Chave: 30 mm

NH0250
Parafusos de fixação das chapas das baterias
• Abra a tampa do compartimento das baterias e
trave na posição de abertura máxima através do
trinco de segurança.
• Verifique o torque dos seguintes parafusos das
chapas de fixação das baterias:

- Torque: 15 ± 1.5 Nm

4 - 19
CX220B

Parafusos de fixação da cabina


Verifique o torque das seguintes porcas de fixação
da cabina:

- Porca:: M12
- Torque: 80 ± 8 daNm
- Chave: 19 mm

Parafusos de fixação do rolamento de giro


• Verifique o torque dos seguintes parafusos: (A) de NH0252

fixação do rolamento central ao chassi e (B) de


fixação do rolamento central à torre:

Parafusos de fixação do rolamento de giro ao


chassi:
- Parafuso: M20 x 1.5 x 65
- Torque: 57 ± 3 daNm
- Chave: 30 mm

NH0253

• Parafusos (B) de fixação do rolamento de giro na


torre:
- Parafuso: M20
- Torque: 57 ± 3 daNm
- Chave: 30 mm

NH0254

4 - 20
CX220B

Parafusos de fixação - redutores de translação


Verifique o torque dos seguintes parafusos: (A) de
fixação dos redutores de translação ao chassi e (B) A
de fixação das rodas motrizes aos redutores como
segue:
Desaperte os parafusos de fixação dos painéis
internos de proteção dos redutores de translação e
retire-os.
• Parafusos de fixação dos redutores de translação
ao chassi (A):
- Parafuso: M16 x 60
- Torque: 279 ± 29 Nm
- Chave: 24 mm
NH0255
• Terminada a operação monte o painel de
proteção com os respectivos parafusos.
B
• Parafusos de fixação das rodas motrizes nos
redutores (B):
- Parafuso: M20 x 2.5 x 50
- Torque: 57 ± 3 daNm
- Chave: 30 mm

NH0256

Parafusos de fixação dos roletes superiores


• Verifique o torque dos seguintes parafusos: de
fixação dos roletes superiores:

- Parafuso: M16 x 45
- Torque: 279 ± 29 Nm
- Chave: 24 mm

NH0257

Parafusos de fixação dos roletes inferiores


• Verifique o torque dos seguintes parafusos: de
fixação dos roletes inferiores:

- Parafuso: M18 x 1.5 x 80


- Torque: 40 ± 4 daNm
- Chave: 27 mm

NH0258

4 - 21
CX220B

Parafusos e porcas de fixação das esteiras


Verifique o torque dos seguintes parafusos de
fixação das esteiras:

- Parafuso: M20 x 1.5


- Torque: 85 daNm
- Chave: 30 mm

M0032

Parafusos de fixação do contrapeso


• Verifique o torque dos seguintes parafusos de
fixação do contrapeso:

- Parafuso: M30 x 3 x 280


-10
- Torque: 160+20 daNm
- Chave: 46 mm

NH0281
Parafusos de fixação das guias das esteiras
• Verifique o torque dos seguintes parafusos de
fixação das guias das esteiras abaixo indicados:

- Parafuso: M18 x 45
- Torque: 40 ± 4 daNm
- Torque: 27 mm

M0031

4 - 22
CX220B

TUBULAÇÕES E UNIÕES
Controle e normas de montagem

CUIDADO
Assegure-se que a tampa do compartimento do
motor uma vez aberta apresenta o mecanismo de
trava devidamente fixo: perigo de danos pessoais.
Mova a alavanca de segurança para a posição de
bloqueio LOCK.
• A fuga de fluídos pressurizados pode penetrar na
pele causando lesões graves. Para de evitar esse
risco, procure eventuais vazamentos com um
pedaço de papelão.
• Proteja convenientemente as mãos e o corpo de
vazamentos de fluídos a alta pressão. Se sofrer
algum acidente consulte imediatamente um
médico especialista nesse tipo de lesão.
Qualquer fluído injetado sob a pele deve ser
imediatamente removido por meios cirúrgicos sob
risco de gangrenamento.
- Vazamentos de óleo hidráulico ou lubrificante
podem causar incêndios com graves
conseqüências.
- Inicie a manutenção dos componentes hidráulicos
apenas após o arrefecimento e alívio da eventual
pressão residual.
- Fique ciente de que a manutenção de sistemas
hidráulicos quentes ou pressurizados poderá ori-
ginar vazamentos de óleo sob pressão com
graves conseqüências.
- Mantenha rosto e corpo afastados de bujões que
serão removidos.
- Um sistema hidráulico, mesmo frio, pode estar
pressurizado.
- Não faça a inspeção ou manutenção dos circuitos
dos motores de rotação e translação com a máq-
uina em uma rampa. Devido ao peso da própria
máquina os circuitos encontram-se altamente
pressurizados.
- Entre outros equipamentos de proteção, utilize
óculos de segurança com protetores laterais e
luvas impermeáveis ao óleo.
- Fluídos perssurizados. Apóie sempre o acessório
no solo. Páre o motor, efetue alguns movimentos
com os comandos e pressione o Interruptor de
alívio da pressão no reservatório do óleo hidrául-
ico antes de proceder a qualquer manutenção.
- Durante o funcionamento normal o sistema hi-
draulico pode atingir temperaturas elevadas.
Espere a máquina esfriar antes de fazer inspeção
ou manutenção.

4 - 23
CX220B

• Coloque a máquina numa superfície plana.


• Apóie a caçamba no solo.
• Desligue o mínimo automático, gire o comando
do acelerador manual até o mínimo, páre o motor,
retire a chave de ignição e coloque a alavanca de
segurança na posição de bloqueio (LOCK).
Aguarde que a máquina arrefeça.
• Abra a tampa do motor, as portas das bombas
hidráulicas, filtro de ar, baterias e radiador,
travando-as na posição aberta.

Verificação das tubulações e mangueiras


• Verifique a eventual falta ou afrouxamento de
braçadeiras, a existência de tubos torcidos ou que
rocem entre si, danos no radiador ou respectivas
flanges de ligação soltas. Durante a verificação
procure também a existência de vazamentos.
• Verifique as tubulações (flexíveis e rígidas) e o
radiador de óleo para identificar possíveis danos
que podem provocar vazamentos no futuro. Caso
encontre qualquer anomalia substitua ou reaperte
a união.
• Reaperte, repare ou substitua qualquer
braçadeira danificada, solta ou ausente. Verifique
o radiador de óleo hidráulico, suas tubulações e
flanges de ligação para verificar vazamentos.
Substitua tubulações rígidas ou flexíveis
danificadas ou gastas.
• Não dobre nem bata nos tubos de pressão.
• Não utilize tubulações flexíveis ou rígidas
dobradas ou danificadas.
• Ao ligar tubos rígidos ou flexíveis verifique o
estado das superfícies de vedação que deverão
estar limpas e isentas de qualquer dano.
• Tenha em mente as seguintes precauções:
- lave cuidadosamente os tubos rígidos e
flexíveis (interno e externo) com produto
específico e seque-os cuidadosamente antes
da montagem.
- utilize unicamente anéis-O isentos de quaisquer
defeitos. Tome cuidado para não danificá-los
durante a montagem.
- não permita que os tubos fiquem torcidos após
a montagem. A vida útil de tubos flexíveis
sujeitos a esforços de torção diminui de forma
significativa.
- aperte as braçadeiras dos tubos de baixa
pressão ao valor prescrito de 0,6 a 0,7 daNm.
Não aperte demasiadamente.

4 - 24
CX220B

Uniões
Nos tubos rígidos ou flexíveis são utilizados dois
tipos de união:
1 2

• União com Anel-O


Na extremidade da união (3) existe uma sede (1)
na qual é colocado um Anel-o (4):;
- a cada montagem substitua o Anel-o;
- antes de apertar a porca (5) certifique-se que o
Anel O (4) encontra-se montado corretamente
na sede (1). Caso contrário, ao apertar a união
danificará o Anel-o. 3 4 5
- evite todas as formas de riscar ou danificar a
NH0283
superfície da sede do Anel-o (1) na união (3) e
do encosto (2) no interior da porca (5): um risco
nessas superfícies danificará o Anel-o
causando vazamentos de óleo.
- ao verificar um vazamento na união, verifique
primeiramente se o Anel-o (4) encontra-se
devidamente montado na sede (1) antes de
proceder o aperto da união; mesmo nesse caso
substitua o Anel-o.
Valores de torque para as uniões.

Chave (mm) 27 32 36 41 50

Torque
1.5 13.5 18 21 33
(daNm)

Tolerância admitida ± 10%

• Uniões com anel metálico


Nesse caso a vedação é feita através do contato
da superfície cônica (7) da união (6) com a sede
cônica (9) do tubo (10). Utilizando-se em tubos
com diâmetro pequeno deverão ser tomadas as
devidas precauções durante a montagem e des- 6 7 10
montagem para não danificar as superfícies de
contato.

Chave (mm) 19 22 27 36 41

torque
2.9 4.9 7.8 11.8 13.7
(daNm)

IMPORTANTE: as uniões com anel metálico, se 9


danificadas, não podem ser reparadas. O torque NH0284
excessivo de uniões com anel metálico danificadas
não elimina vazamentos.

• Feche a tampa do compartimento do motor e as


tampas dos compartimentos das bombas
hidráulicas, baterias / radiador e filtro de ar.

4 - 25
CX220B

MANGUEIRAS DE COMBUSTÍVEL
Inspeção

ATENÇÃO
Não use gasolina, diluente ou outros fluidos
inflamáveis para limpeza. Use apenas solventes
comerciais aprovados, antiinflamatório e
antitóxicos.
Assegure-se de que a tampa do compartimento do
motor uma vez aberta esteja devidamente travada:
perigo de danos pessoais.

CUIDADO
Lembre-se que o motor pode atingir, durante o
funcionamento normal, temperaturas elevadas;
proteja o corpo com vestuário adequado e
proteções para evitar o perigo de queimadura e
danos pessoais.

• Estacione a máquina numa superfície plana.


• Apóie a caçamba no solo.
• Desligue o mínimo automático, gire o comando do
acelerador manual até o mínimo, pare o motor,
retire a chave de ignição e coloque a alavanca de
segurança na posição de bloqueio (LOCK).
Aguarde que a máquina arrefeça.
• Abra a tampa do compartimento do motor e trave-
a na posição aberta.
• Verifique os tubos flexíveis para detectar e
eliminar eventuais torções e sinais de roçamento
que possam provocar vazamentos.
• Verifique os tubos flexíveis nos pontos indicados
na tabela para detectar e eliminar eventuais
vazamentos ou outros danos que possam causar
vazamento futuro. Caso detecte qualquer
anomalia nas tubulações, substitua ou reaperte
conforme indicado na tabela.
• Repare ou substitua todos os tubos flexíveis
soltos ou danificados. Não reutilize tubos
dobrados ou danificados.

4 - 26
CX220B

Ponto a verificar Anomalia Solução

Extremidade do
Vazamentos (1)
Reapertar ou 1
tubo substituir
2 3
Fendas (4) Substituir

Trança metálica Roçamento (2) Substituir

Laceração (3) Substituir

Tubos Curvatura (5) Substituir

Substituir (utilize
1 4
um raio de cur-
Dobra (6)
vatura apropri-
ado)

Extremidade do Deformação ou
Substituir
tubo e ponteiras corrosão (7)
5 5 6

NOTA: Observe as ilustrações ao lado para co-


nhecer os pontos a serem verificados e o
tipo de anomalia. Utilize apenas peças
originais.
7
• Feche a tampa do motor.

NH0285

4 - 27
CX220B

APÓS 500 HORAS DE TRABALHO


ITENS A SEREM VERIFICADOS Substituição Lubrificação Limpeza Controle

Lança e braço

Óleo e filtro do motor 16 L

Filtros de combustível

Sistema de arrefecimento do motor

Rolamento central e cremalheira

Ar condicionado

Filtro do ar condicionado: recirculação de ar

Óleo hidráulico bio-degradável (opcional)

BRAÇOS
Lubrificação

IMPORTANTE: nas primeiras 500 HORAS DE


TRABALHO é necessário realizar as operações de
lubrificação listadas no capítulo Amaciamento.

Coloque a máquina numa superfície plana.


Apoie a caçamba no solo e coloque o braço para
facilitar o acesso a todos os pontos de graxa
indicados. Se necessário utilize escadas seguras. NH0286

Desligue o mínimo automático e gire


completamente o comando do acelerador manual
até o mínimo, desligue o motor, remova a chave de
ignição e coloque a alavanca de segurança na
posição de bloqueio (LOCK).
Através de uma engraxadeira (ver TABELA DE
LUBRIFICAÇÃO na pg.4-54) na lubrificação central
(A: versão monobloco) e nos orifícios das
articulações indicados por uma seta:
- versão monobloco: 7 oríficios de graxa
localizados entre os cilindros do braço

4 - 28
CX220B

ÓLEO DO MOTOR E FILTRO


SUBSTITUIÇÃO

PERIGO 1
Não funcionar o motor em lugares fechados, ou
pouco ventilados e desprovidos de sistemas para 2
afastar os gases nocivos do escapamento.

ATENÇÃO
Certifique-se sempre que a tampa do motor, após
ter sido aberta, esteja travada: perigo de machucar
pessoas.
Lembre-se que o motor e o óleo podem atingir, em
funcionamento, altas temperaturas, portanto, é
indispensável, ao efetuar essa operação com o
motor ainda quente, proteger o corpo com vestuário
2
e proteções, pois existe o risco de queimaduras e
danos pessoais.

3
CUIDADO
Evite contato prolongado e repetido da pele com o
óleo trocado do motor, poderá provocar distúrbios
na pele ou outros sintomas. Em caso de contato,
lave cuidadosamente a parte afetada.
NH0289

• Coloque a máquina numa superfície plana.


• Apóie a caçamba no solo.
• Desligue o mínimo automático, gire o comando do
acelerador manual até o mínimo, pare o motor,
retire a chave de ignição e coloque a alavanca de
segurança na posição de bloqueio (LOCK).
• Abra a tampa do motor e trave-o na posição
aberta.
• Remova a tampa (1) retire a vareta de nível (2).
Essas duas operações permitem a descarga mais
rápidado óleo do carter .
4
• Posicionar-se sob a torre, solte os parafusos de
fixação da tampa de inspeção (3) e remova (4). NH0290

• Rosqueie manualmenteo tubo (5) (fornecido de


fábrica junto com máquina) no corpo da válvula
(6). Após essa operação abra a válvula posiciona
da dentro do corpo da válvula (6) que permitirá
que o óleo seja esgotado, flua na direção de um
recipiente adequado.
• Após essa operação, solte o tubo (5), instale a 6
tampa (4) no corpo da válvula (6) e a tampa de
inspeção (3).
5

NH0291

4 - 29
CX220B

Substitua o filtro (7) procedendo como indicado a


seguir:
• Abra a porta do compartimento das bombas
hidráulicas e o fixe e trave na posição aberta.
• Limpe o cabeçote do filtro e o filtro.
• Solte o filtro (7) utilizando uma ferramenta
universal.
• Lubrifique a guarnição do novo filtro com óleo do
8
motor.
• Aperte o filtro com a mão até a guarnição apoiar
no cabeçote (8). 7
• Aperte por 3/4 de volta utilizando uma ferramenta
universal.
• Feche a porta do compartimento das bombas
hidráulicas.

Manuseie e descarte o óleo e o filtro do


motor segundo a legislação em vigor. Use
apenas procedimentos de descarte
autorizados e, em caso de dúvida,
consulte as autoridades competentes.

Proceda ao abastecimento com óleo do tipo,


viscosidade e quantidade (ver TABELA DE
LUBRIFICAÇÃO na pg.4-54) operando como
indicado a seguir:

• Introduza o óleo no motor através do bocal de


abastecimento (1) até atingir o nível máximo
indicado na vareta de nível (2).
• Rosqueie a tampa (1) e coloque a vareta de nível
(2).
• Ligue o motor, deixe girar por alguns minutos e 1
desligue. 2
• Através da vareta de nível (2) verifique
novamente o nível e complete, se necessário (O
nível deverá estar na marca MAX após a troca).

NOTA: Introduza a vareta lentamente para evitar


que a pressão afete a verificação do nível.

• Feche a tampa do motor e tranque-a através dos


dois dispositivos de trava.

4 - 30
CX220B

FILTROS DE COMBUSTÍVEL
Substituição

ATENÇÃO
Fique atento durante a fase de remoção para evitar
derramamento devido a presença de combustível
3 4
no filtro: perigo de incêndio.

Substitua os filtros de combustível operando como


indicado a seguir:
• Coloque a máquina numa superfície plana. 2
• Apóie a caçamba no solo.
• Desligue o mínimo automático, gire o comando do
acelerador manual até o mínimo, pare o motor,
1
retire a chave de ignição e coloque a alavanca de
segurança na posição de bloqueio (LOCK).
5 6
• Deixe a máquina arrefecer.
• Abra o compartimento das bombas hidráulicas e
mantenha-o na posição aberta.
• Limpe a área ao redor do filtros (1) e (2).
• Afrouxe os parafusos de sangria (3) e (4).
• Providencie um recipiente apropriado e o coloque
debaixo dos filtros de combustível.
• Gire lentamente as porcas (5) e (6) e drene
totalmente o combustível restante dentro dos
filtros.
• Remova os filtros usando uma chave apropriada
ou uma chave universal.
• Encha os filtros novos com combustível limpe e
aperte-os manualmente até a junta fazer contato
com o corpo de suporte. Aperte-os um pouco
mais girando-os meia-volta.
7

Sangre o ar introduzido durante a substituição dos


filtros, operando como indicado a seguir:
• Afrouxe os parafusos de sangria (3) e (4); ative
repetidamente o interruptor (7) localizado no pré-
filtro de combustível (8) até uma pequena
quantidade de combustível vazar no parafuso de 8
sangria (3) e (4) juntamente com o ar.
• Aperte os parafusos de sangria (3) e (4).

Manuseie e descarte o combustível


segundo a legislação em vigor. Use
apenas procedimentos de descarte
autorizados e, em caso de dúvida,
consulte as autoridades competentes.

4 - 31
CX220B

SISTEMA DE ARREFECIMENTO DO MOTOR


Limpeza

ATENÇÃO
Certifique-se que a tampa do compartimento do
motor, uma vez aberta, está travada nessa posição;
perigo de acidentes pessoais.

CUIDADO
Nessa operação está prevista a utilização de ar
comprimido ou jato de água pressurizada que
deverá ser utilizado vestuário adequado à proteção
do corpo e óculos de segurança com proteção
lateral. Afaste da área de trabalho as pessoas não NH0295

envolvidas nas operações.

• Estacione a máquina numa superfície plana.


• Apóie a caçamba no chão.
• Desligue o mínimo automático, gire o comando do
acelerador manual até o mínimo, páre o motor,
2
retire a chave de ignição e coloque a alavanca de
segurança na posição de bloqueio (LOCK).
• Posicione-se sob a máquina e desparafuse os
parafusos de fixação do painel inferior (1),
posicionado abaixo dos radiadores e em seguida
o remova.
• Abra a porta do compartimento dos radiadores e
a tampa do motor e trave-as na posição aberta.
• Solte as porcas e remova a proteção (2).
• Utilizando ar comprimido ou água pressurizada,
efetue em seguida cuidadosa limpeza, dirigindo o
jato da parte superior dos radiadores para baixo.
• Após terminada a limpeza, monte a proteção (2)
através das porcas e feche a tampa do motor.
• Posicione-se sob a máquina, montar a proteção
(1) fixando-a com os parafusos e feche a porta do
compartimento dos radiadores.

IMPORTANTE: utilize um jato de água ou ar com


pressão inferior a 0,2 MPa (2 kg/cm2) para evitar NH0296
danificar as aletas dos radiadores.

4 - 32
CX220B

ROLAMENTO DE GIRO E CREMALHEIRA


Lubrificação do rolamento de giro

ATENÇÃO
As operações de lubrificação devem ser realizadas
apenas por uma pessoa. Antes de iniciar as
operações, afaste as pessoas do raio de ação da
máquina.

Lubrifique o rolamento de giro como indicado a


seguir:
• Coloque a máquina numa superfície plana.
• Apóie a caçamba no solo.
• Desligue o mínimo automático, gire o comando do
acelerador manual até o mínimo, páre o motor,
retire a chave de ignição e coloque a alavanca de
segurança na posição de bloqueio (LOCK).
• Com a torre parada, injete graxa do tipo 1
especificado através dos dois orifícios (1) (ver
TABELA DE LUBRIFICAÇÃO na pg.4-54) .
• Dê partida no motor, levante a caçamba 20 cm do
solo aproximadamente e gire a torre 45° (1/8 de
volta).
• Baixe a caçamba ao solo.
• Repita o procedimento acima por três vezes. Siga
NH0297
as precauções de segurança dadas
anteriormente.
• A graxa deve ser injetada até que saia das
vedações. Não injete graxa em excesso.

Lubrificação da cremalheira
• Remova a tampa superior (2).
• Os dentes da cremalheira deverão ficar cobertos
de graxa; o excedente de graxa visível deverá
estar isento de impurezas.
• Caso necessário adicione 0,5 L de graxa. Se a
graxa estiver contaminada por impurezas,
substitua-a.
• Monte a tampa superior (2).

NH0298

4 - 33
CX220B

SISTEMA DE CLIMATIZAÇÃO
Controle

Verifique a quantidade de refrigerante no sistema


de ar condicionado operando como indicado a
seguir:

• Dê partida no motor, posicione a máquina num


local plano e descanse a caçamba no solo.
2 4
• Mova o acelador manual para uma posição
intermediária.
• Ligue o sistema de ar condicionado pressionando
a tecla (1).
• Ajuste o fluxo de ar para o máximo pressionando
a tecla (2).
• Ajuste a temperatura mínima pressionando a
tecla (3).
3 1
• Inicie o ar condicionado pressionando a tecla (4).
• Abra a tampa do compartimento do radiador e NH0259

verifique a quantidade de refrigerante pelo


medidor visual (5) localizado no secador (6) que
mostra as seguintes indicações visuais:

A) Quantidade apropriada de fluido refri-


gerante: bolhas aparecem no medidor.
Abaixo, o indicador é transparente e se torna 6
enfumaçado depois.
B) O sistema está sobrecarregado: não há
bolhas visíveis no medidor.
C) Quantidade insuficiente de fluido refri-
gerante: as bolhas estão presentes e visíveis
no medidor.

IMPORTANTE: quando o sistema está sobrecarre-


gado (B) ou a quantidade de fluido refrigerante é in-
5
suficiente (C), contate o Concessionário.

NH0282

4 - 34
CX220B

FILTRO DO AR CONDICIONADO: RECIRCULAÇÃO DE AR


Limpeza

IMPORTANTE: o intervalo normal de manutenção


estabelece uma inspeção a cada 250 horas. Em
condições de ambientes especials (áreas muito em-
poeiradas) recomenda-se que tal intervalo seja
reduzido à metade.

Inspecione o filtro externo de recirculação de ar


como indicado a seguir:
• Coloque a máquina numa superfície plana.
1
• Apóie a caçamba no solo.
• Desligue o mínimo automático, gire o comando
do acelerador manual até o mínimo, pare o motor,
retire a chave de ignição e coloque a alavanca de
segurança na posição de bloqueio (LOCK).
• Levante o tapete de borracha no assoalho (1).
• Retire o filtro de recirculação de ar (2) e verifique
a sua condição. Se estiver sujo, limpe-o.

IMPORTANTE: limpe o filtro de recirculação de ar


somente com ar comprimido. Substitua-o a cada 10
limpezas ou a cada 2 anos. Em condições extremas
2
de utilização (ambientes agressivos), trocar o filtro
anualmente.

• Recoloque o filtro de recirculação de ar (2), NH0316


assegurando que a seta visível nele está voltada
para cima.
• Reposicione corretamente o tapete de borracha
(1).

4 - 35
CX220B

APÓS 1000 HORAS DE TRABALHO


ITENS A SEREM VERIFICADOS Substituição Lubrificação Limpeza Controle

Filtros de ar

Filtro de retorno do sistema hidráulico

Pré-filtro de combustível

Redutores de translação

Redutor de giro

Torque dos parafusos do rolamento de giro

FILTROS DE AR
Substituição

IMPORTANTE: sob condições de ambientes espe-


1
ciais (áreas muito empoeiradas) recomenda-se
reduzir à metade o intervalo de substituição, ou
quando o indicador de restrição do filtro de ar in-
dique no painel de instrumentos.
Proceda a substituição dos filtros de ar como
indicado a seguir:
NH0238

• Coloque a máquina numa superfície plana. e


apóie a caçamba no solo.
2
• Desligue o mínimo automático, gire o comando
do acelerador manual até o mínimo, páre o motor,
retire a chave de ignição e coloque a alavanca de
segurança na posição de bloqueio (LOCK).
• Abra a tampa do compartimento do filtro de ar e
trave-a na posição aberta.
• Solte os quatro ganchos (1) e remova a tampa
dos filtros. Retire o elemento primário (2) e o
elemento secundário (3).
• Limpe a parte interna da carcaça. NH0299
• Instale os elementos primário e secundário.
• Ponha a tampa dos filtros, assegurando-se de
fixá-la com os quatro ganchos (1).
3
• Feche a tampa do compartimento dos filtros de ar.

NH0299
NH0324

4 - 36
CX220B

FILTRO DE RETORNO DO SISTEMA HIDRÁULICO


Substituição

ATENÇÃO
Os componentes e tubulações do sistema hidráulico
podem atingir temperaturas altas. Recomenda-se
desligar a máquina e deixá-la arrefecer antes de
realizar uma operação de inspeção ou manutenção.
Perigo de queimaduras. O reservatório do óleo
hidráulico fica pressurizado. Pressione o botão sobre o
tanque para a sangria da pressão antes de realizar as
operações de manutenção. Perigo de danos pessoais.

IMPORTANTE: a primeira substituição do filtro de


retorno do sistema hidráulico está prescrita para
após 50 HORAS de trabalho como descrito na seção
Amaciamento.

• Coloque a máquina numa superfície plana.


• Apóie a caçamba no solo.
• Desligue o mínimo automático, gire o comando do
acelerador manual até o mínimo, pare o motor,
retire a chave de ignição e coloque a alavanca de
segurança na posição de bloqueio (LOCK).
• Remova os seis parafusos (2) de fixação da
tampa (3).
• Remova a mola (4) e retire o kit montado (5) do
reservatório.
• Remova o anel-o (6) da tampa (3).
• Desmonte os elementos do kit do filtro (5) como
indicado na figura.
• Re-instale o kit do filtro (5), substituindo:
- o anel O-ring (7);
- os dois elementos do filtro (9);
- o selo (10) na placa (11).
• Insira um novo anel-O (6) na tampa (3).
• Insira o novo filtro (5) no reservatório, instale a
mola (4) e a tampa (3) em seus lugares.
• Aperte os parafusos (2) com torque de 46 ± 5 Nm.

Manuseie e descarte o óleo e o filtro


segundo a legislação em vigor. Use
apenas procedimentos de descarte
autorizados e, em caso de dúvida,
consulte as autoridades competentes.

Element Kit

4 - 37
CX220B

PRÉ-FILTRO DE COMBUSTÍVEL
Substituição

ATENÇÃO
Tenha cuidado durante a desmontagem para não
derramar o combustível presente no filtro: perigo de
incêndio.

Proceda a substituição do pré-filtro de combustível


operando como indicado a seguir:
• Coloque a máquina numa superfície plana.
• Apóie a caçamba a terra.
• Desligue o motor, retire a chave de ignição e
coloque a alavanca de segurança na posição de
bloqueio (LOCK).
• Espere até que a máquina arrefeça.
• Abra a porta do compartimento das bombas e
trave-a na posição aberta.
• Remova o sensor de obstrução (1) pressionando 1
a braçadeira de trava.
• Remova o pré-filtro de combustível (1) utilizando
uma chave para filtro.
• Aplique ligeira camada de combustível limpo na
guarnição do novo pré-filtro.
• Encha o novo pré-filtro com combustível limpo e
atarraxe-o manualmente até a guarnição fazer
contato com a superfície do suporte.
• Utilizando uma chave para filtros, aperte o pré-
filtro (1) mais 3/4 de volta.

Sangria do ar
• Retire o ar que durante a substituição dos filtros
entrou no circuito procedendo da seguinte forma:
- solte o parafuso de sangria para permitir a saída
do ar;
- Pressione repetidamente o Interruptor situado na
bomba forçando a circulação de combustível no
circuito;
- Continue a operação até que pelo parafuso de
sangria saia uma quantidade mínima de com-
bustível isenta de bolhas de ar, apertar o
parafuso.
- Repita a operação acima com o outro parafuso de
sangria;
- Dê partida no motor;
• Feche a tampa do compartimento do motor.

4 - 38
CX220B

REDUTORES DE TRANSLAÇÃO
Troca de óleo

ATENÇÃO
Lembre-se que os redutores de translação e
respectivo óleo podem atingir, durante o Manuseie e descarte o óleo dos redutores de
funcionamento normal, temperaturas elevadas. Ao translação segundo a legislação em vigor. Use
efetuar essa operação proteja o corpo com apenas procedimentos de descarte autorizados e,
vestuário adequado e proteções, pois há risco de em caso de dúvida, consulte as autoridades
queimaduras e danos pessoais. competentes.
Solte lentamente o bujão de nível do redutor para
aliviar lentamente a pressão que criada no interior.
Quando proceder à verificação do nível do óleo de ATENÇÃO
um redutor, mantenha-se numa posição segura e Máquinas com aplicações em ambientes
utilize óculos de proteção. com altas concentrações de materiais
As operações de alinhamento dos bujões para contaminantes ou em trabalhos onde o
substituição ou verificação do nível do óleo deverão redutor de translação fica submerso, o
ser efetuadas com um ajudante, que deverá ficar intervalo de troca do óleo dos redutores de
fora do alcance da máquina. translação deverá ser efetuado nas
primeiras 150 horas e posteriormente
Não proceda à manutenção ou inspeção do circuito
reduzido de 1000 horas para a cada 300
dos motores de translação com a máquina sobre
horas de operação.
uma rampa. Devido ao peso da máquina o circuito
fica altamente pressurizado.

• Coloque a máquina numa superfície plana. Os


redutores de translação deverão estar colocados
para que os bujões (1), (2) fiquem na posição
indicada, que é a posição correta para execução
do trabalho.
• Após o alinhamento dos bujões para a drenagem
e enchimento do redutor com óleo coloque a
máquina e seus comandos da seguinte forma:
• Apóie a caçamba no solo.
• Gire o comando do acelerador manual até o
mínimo, desligue o motor, retire a chave de
ignição e coloque a alavanca de segurança na
posição de bloqueio (LOCK).

Drenagem do redutor
• Posicione o redutor conforme indicado e solte
lentamente o bujão de drenagem (2), permitindo
o alívio gradual da pressão interna do redutor.
Remova o bujão (2) e em seguida o bujão de
enchimento (1), deixando correr o óleo para um
recipiente adequado.

Enchimento do redutor
• Apertar o bujão (2) e colocar o óleo, através do
furo da tampa (1), (ver TABELA DE
LUBRIFICAÇÃO na pg.4-54) até o óleo sair pelo
bujão. A saída do óleo indica que atingiu o nível
correto.
• Montar o bujão (1).
As operações indicadas acima deverão ser
executadas em ambos os redutores de translação.

4 - 39
CX220B

REDUTOR DE GIRO
Troca de óleo

ATENÇÃO
Não proceda à manutenção ou inspeção do circuito
do redutor de giro com a máquina sobre uma
rampa. Devido ao peso da máquina, o circuito fica
altamente pressurizado.

CUIDADO
Lembre-se que o redutor de giro e respectivo óleo
podem atingir, durante o funcionamento normal,
temperaturas elevadas. Portanto ao efetuar essa
operação com o motor quente, proteja o corpo com
vestuário e proteções pois existe risco de
queimaduras e danos pessoais.

• Estacione a máquina numa superfície plana.


• Apóie a caçamba no chão.
• Gire o comando do acelerador manual até ao
mínimo, pare o motor, retire a chave de ignição e
coloque a alavanca de segurança na posição de
bloqueio (LOCK).
• Retire a vareta do nível (1) e o bujão de
enchimento (2).
• Coloque-se sob a máquina, retire o bujão (3)
colocado na extremidade da tubulação de
descarga e deixe fluir o óleo para um recipiente
adequado.
• Monte o bujão.

Proceda o enchimento com óleo do tipo e


quantidade indicada na TABELA DE LU-
BRIFICAÇÃO na pg.4-54, procedendo da seguinte
forma:

• introduza o óleo pelo bocal (2) até atingir o nível


correto, compreendido entre as marcas MIN
(mínimo) e MAX (máximo) da vareta.

• Monte o bujão de enchimento (2).

Manuseie e descarte os filtros do óleo do redutor de


rotação segundo a legislação em vigor. Use apenas
procedimentos de descarte autorizados e, em caso
de dúvidas, consulte as autoridades competentes.

4 - 40
CX220B

REDUTOR DE GIRO
Lubrificação

ATENÇÃO
Lembre-se que o redutor de giro e respectivo óleo
podem atingir durante o funcionamento normal
temperaturas elevadas. Portanto, ao efetuar essa
operação com o motor quente, proteja o corpo com
vestuário e proteções pois existe o risco de
queimaduras e danos pessoais.

• Estacione a máquina numa superfície plana.


• Apóie a caçamba no chão.
• Gire o comando do acelerador manual até ao
mínimo, páre o motor, retire a chave de ignição e
coloque a alavanca de segurança na posição de
bloqueio (LOCK).
• Através de uma engraxadeira injete graxa do tipo
adequado (ver TABELA DE LUBRIFICAÇÃO na
pg.4-54) nos orifícios das articulações indicados
(1). Pare essa operação quando a graxa começar
a sair da válvula (2).

4 - 41
CX220B

APÓS 1500 HORAS DE TRABALHO


ITEM A SER VERIFICADO Substituição Lubrificação Limpeza Controle

Correia do ventilador - Alternador

CORREIA DO VENTILADOR-ALTERNADOR
Substituição

ATENÇÃO
Assegure-se de que a tampa do compartimento do
motor uma vez aberta apresenta o mecanismo de
trava devidamente fixado: perigo de danos
pessoais. Não exponha nenhuma parte do corpo ao
alcance de correias ou pás. Fique atento às
ventoinhas (radiador e alternador).

CUIDADO
Durante o funcionamento normal o motor pode
atingir temperaturas elevadas. Portanto, antes de
efetuar essa operação, pare a máquina e permita
esfriar. Se for imprescindível trabalhar com o motor
quente, proteja o corpo com vestuário adequado e
proteções, pois existe o perigo de queimadura e
danos pessoais.

Proceda a substituição da correia ventilador-


alternador operando como indicado a seguir:

• Posicione a máquina numa superfície plana.


• Apóie a caçamba no solo.
• Desligue o motor, retire a chave de ignição e
coloque a alavanca de segurança na posição de
bloqueio (LOCK).
• Espere que a máquina arrefeça.
• Abra a tampa do motor, travando-o na posição
aberta.
• Introduza uma chave de engate do quadro na
sede (1) e gire no sentido da seta para deslocar o
tensor (2) e liberar a correia.
• Proceder com a montagem da nova correia,
certificando- se de posicioná-la como ilustrado na
figura.

4 - 42
CX220B

APÓS 2000 HORAS DE TRABALHO


ITEM A SER VERIFICADO Substituição Lubrificação Limpeza Controle

Sistema de arrefecimento do motor

Filtro de óleo do sist. hidráulico

SISTEMA DE ARREFECIMENTO DO MOTOR


Substituição do líquido de arrefecimento e
lavagem do circuito

PERIGO
Não opere a máquina em locais fechados e não
arejados ou equipamento de ventilação adequado à
remoção das fumaças nocivas do escapamento.

ATENÇÃO
Certifique-se que a tampa do compartimento do
motor, uma vez aberta, está travada nessa posição;
perigo de acidentes pessoais.

CUIDADO
Líquido sob pressão; antes de remover a tampa do
radiador gire-a lentamente afim de deixar escapar
a pressão. Para evitar queimaduras não abra a
tampa com o motor quente.
Não efetue essa operação com a máquina
quente.O líquido de arrefecimento do motor atinge,
durante o funcionamento normal da máquina,
temperaturas que poderão causar queimaduras e
acidentes pessoais.

IMPORTANTE: não utilize aditivos seladores para


reparar eventuais vazamentos do sistema de arre-
fecimento que poderá causar o entupimento do
próprio circuito com a conseqüente diminuição do
fluxo do líquido de arrefecimento e sobreaqueci-
mento do motor.

• Estacione a máquina numa superfície plana.


• Apóie a caçamba no solo.
• Desligue o mínimo automático, gire o comando do
acelerador manual no sentido anti-horário até o
mínimo, desligue o motor, retire a chave de
ignição e coloque a alavanca de segurança na
posição de bloqueio (LOCK).
• Aguarde que a máquina arrefeça.
• Abra a tampa do compartimento do motor e trave-
a na posição aberta.

4 - 43
CX220B

Drenagem do líquido de arrefecimento


Drenar o líquido de arrefecimento operando como
indicado a seguir:

• Com o motor frio remova a tampa do radiador (1),


a tampa de inspeção (2), onde está a válvula do
dreno (3) e o reservatório de expansão (4).
• Solte os parafusos de fixação da tampa de
inspeção (2) e a remova. Abra a válvula de dreno
(3) e deixe escoar o líquido de arrefecimento
dentro de um recipiente de capacidade
adequada. Após a realização dessa operação,
feche a válvula de dreno.
• Inspecione atentamente as mangueiras,
verificando a integridade e a retenção das
mesmas (se necessário, substituí-las) e aperte as
braçadeiras eventualmente soltas. Verificar
vazamentos no radiador, danos ou acúmulo de
sujeira.

Lavagem do sistema de arrefecimento


• Proceda à lavagem do sistema de arrefecimento
operando como indicado a seguir:
• Feche a válvula (3). Encher, através do bocal do
radiador (1), com água limpa e um agente de
limpeza até completar o radiador e aperte a
tampa (1) do radiador.
• Ligue o motor e deixe a rotação levemente mais
alta do mínimo até o indicador de temperatura,
posicionado no módulo de controle atingir a área
branca. Deixe o motor ligado por cerca de 10
minutos.
• Desligue o motor e espere que ele esfrie.
• Drene a água e o agente de limpeza seguindo o
procedimento descrito acima.
• Encha somente com água o sistema de
arrefecimento e efetue novamente a lavagem do
sistema. Repita essa operação até a água
drenada ficar limpa.
• Drene o líquido restante do reservatório de
expansão (4).

4 - 44
CX220B

Enchimento do sistema de arrefecimento


Proceda o enchimento do sistema de arrefecimento
operando como indicado a seguir:

• Certifique-se que a válvula de dreno (3) está


fechada.
• Abasteça o sistema usando o líquido de
arrefecimento prescrito (ver TABELA DE
LUBRIFICAÇÃO na pg.4-54) através do bocal do
radiador (2) até estar completo .

NOTA: Quando adicionar o líquido de arrefecimen-


to, faça-o lentamente para evitar a formação
de bolhas de ar no sistema.

• Coloque a tampa do radiador (1) e complete o


abastecimento do reservatório de expansão (4).
• Feche a tampa do motor, coloque-se debaixo da
torre e reinstale a tampa de inspeção (2) fixando-
a com os parafusos apropriados.
• Dê partida no motor e deixe-o em funcionamento
por alguns minutos.
• Desligue o motor, deixe esfriar e verifique o nível
do líquido de arrefecimento no reservatório de
expansão (4). O nível do líquido de arrefecimento
deverá estar entre as marcas FULL e LOW.
Caso o líquido de arrefecimento for insuficiente,
complete-o.
• Feche a tampa do compartimento do radiador.

ATENÇÃO
Quando houver necessidade de manutenção do
reservatório de expansão do sistema de
arrefecimento, a mangueira transparente deverá
ser montada no lado da tampa onde há o furo.

Manuseie e descarte o líquido de arrefecimento


segundo a legislação em vigor. Use apenas
procedimentos de descarte autorizados e, em caso
de dúvida, consulte as autoridades competentes.

4 - 45
CX220B

CREMALHEIRA
Verificação

IMPORTANTE: a deterioração da graxa pode pro-


vocar desgaste do pinhão do redutor e dos dentes
da cremalheira.

• Remova os parafusos (1) da tampa de inspeção


(2) localizada na frente da torre.
• Remova a tampa de inspeção (2) e o lacre,
verifique as condições da graxa e dos dentes da
cremalheira.
A graxa deve ter aparência escura; contudo, se a
viscosidade for alta, isso se deve à infiltração de
água e não é sintoma de defeito.
• Concluída a inspeção, coloque a tampa de
inspeção (2) após a substituição do lacre.

IMPORTANTE: caso a graxa esteja contaminada


ou os dentes da cremalheira possuam sinais de
desgaste, é necessário trocar a graxa. Nesse caso,
contate o Concessionário, já que essa operação en-
volve a remoção da torre.

Se houver água na cremalheira, proceda como


indicado a seguir para drená-la:
• Entre debaixo da torre, remova os parafusos (3)
da tampa (4).
• Remova a tampa (4) e o lacre e drene a água.
• Concluída a operação, reponha a tampa (4) após
substituição do lacre.

4 - 46
CX220B

FILTRO DE ÓLEO DO SISTEMA HIDRÁULICO


Limpeza

CUIDADO
Não efetue essa operação quando a máquina ainda
estiver muito quente. O óleo hidráulico na
temperatura de trabalho pode causar queimaduras
e danos às pessoas.

• Coloque a máquina numa superfície plana.


• Posicione o aparelho dianteiro como ilustrado na
figura.
• Gire o comando do acelerador manual até o
mínimo, desligue o motor, retire a chave de
ignição e coloque a alavanca de segurança na
posição de bloqueio (LOCK).
• Espere que o motor esfrie.

CUIDADO
O reservatório do óleo hidráulico é pressurizado.
Pressione o Interruptor (1) de alívio da pressão.

• Abra a porta do compartimento das bombas


hidráulicas e fixe-a na posição aberta, travando-a.
• Remova o duto (1) e a união (2).
• Remova o elemento filtrante (3).
• Limpe o elemento filtrante (3) com óleo limpo.
• Coloque o elemento filtrante (3), instale a união
(2) e o duto (1).

4 - 47
CX220B

APÓS 3000 HORAS DE TRABALHO


ITEM A SER VERIFICADO Substituição Lubrificação Limpeza Controle

Válvulas do motor(*)

VÁLVULAS DO MOTOR
Verificação e regulagem

ATENÇÃO
Certifique-se que a tampa do compartimento do
motor, uma vez aberta, está travada nessa posição;
Perigo de acidentes pessoais.

CUIDADO
Lembre-se que o motor pode atingir, durante o
funcionamento normal, temperaturas elevadas e
que é importantíssimo deixar a máquina esfriar
antes de efetuar essa operação.

IMPORTANTE: para efetuar essa operação con-


sulte o seu Concessionário.
OM0347

• A folga das válvulas é a seguinte:


- Admissão:: ..........................0.25 ± 0.05 mm
- Escape:: ..............................0.50 ± 0.05 mm

4 - 48
CX220B

APÓS 5000 HORAS DE TRABALHO


ITENS A SEREM VERIFICADOS Substituição Lubrificação Limpeza Controle

Óleo do sistema hidráulico

Filtro do respiro do reservatório de óleo hid-


ráulico

ÓLEO DO SISTEMA HIDRÁULICO


Troca

PERIGO
Não opere a máquina em locais fechados não
arejados ou equipamento de ventilação adequado à
remoção das fumaças nocivas do escapamento.

ATENÇÃO
Durante o trabalho os componentes e os tubos que
constituem o sistema hidráulico podem alcançar
temperaturas elevadas. Desligue a máquina e deixe
arrefecer antes de efetuar as operações de controle
ou manutenção. Perigo de queimaduras. O
reservatório do óleo hidráulico é pressurizado.
Pressione o Interruptor de alívio de pressão no
reservatório para aliviar a pressão antes de efetuar
as operações de manutenção. Perigo de danos
pessoais.

• Posicioner a máquina sobre uma superfície plana


com a torre rotacionada a 90° para facilitar o
acesso.
• Posicione a máquina como ilustrado na figura.
• Desative a função auto-idle. Gire completamente
no sentido anti-horário o comando do acelerador
manual, desligue o motor, retire a chave de
ignição e coloque a alavanca de segurança na
posição de bloqueio (LOCK).
• Espere que o motor esfrie.
• Limpe a parte superior do reservatório do óleo
hidráulico para evitar acúmulo de sujeira no
sistema hidráulico.
• Pressione o interruptor (1) de alívio da pressão
localizado no depósito para aliviar a pressão
interna.
• Solte os seis parafusos de fixação (3) utilizando
uma chave de 17 mm e remova a tampa (4).

4 - 49
CX220B

• Remova o conjunto do filtro de aspiração (5) e o


anel-O (6).
• Remova o filtro do óleo de retorno do sistema
hidráulico colocado na tampa (2) como descrito
em MANUTENÇÃO 500 HORAS DE TRABALHO,
parágrafo FILTRO DO ÓLEO DE RETORNO DO
SISTEMA HIDRÁULICO.
• Aspire o óleo do reservatório utilizando uma
bomba apropriada. Posicione-se sob a torre e
remova o bujão de dreno (8), permitindo que o
óleo escorra em um recipiente.
• Limpe, monte e aperte o bujão de dreno (8)
Torque: 162 ± 15 Nm
• Substitua o filtro do óleo de retorno do sistema
hidráulico como descrito em MANUTENÇÃO 500
HORAS DE TRABALHO, parágrafo FILTRO DO
ÓLEO DE RETORNO DO SISTEMA
HIDRÁULICO.
• Limpe o filtro de aspiração (5). Sempre que o filtro
for substituído, instale o novo filtro no suporte.
Introduza através do furo do filtro de sucção, óleo
do tipo, gradação e quantidade prescrita (ver
TABELA DE LUBRIFICAÇÃO na pg.4-54) até o
nível ficar entre as duas referências MIN e MAX
no indicador de nível (9) posicionado dentro do
compartimento das bombas hidráulicas
• Monte a tampa (4), certificando-se que o conjunto
do filtro de sucção esteja na posição correta.
Aperte os parafusos (3): Torque: 46 ± 5 Nm

Manuseie e descarte o óleo do sistema hidráulico e


respectivos filtros segundo a legislação em vigor.
Use apenas procedimentos de descarte
autorizados e, em caso de dúvida, consulte as
autoridades competentes.

RESPIRO DO RESERVATÓRIO DO ÓLEO


HIDRÁULICO • Proceda a substituição do respiro colocado dentro
Substituição da tampa, operando como descrito a seguir:

4 - 50
CX220B

• Pressione o Interruptor (1) de alívio da pressão


dentro do depósito com a finalidade de aliviar a
pressão.
• Remova a tampa de borracha.
• Desparafuse a porca (2).
• Desparafuse a tampa do filtro (3).
• Remova o filtro (4) e troque-o.
• Para montagem, efetue a operação inversa
prevista para a desmontagem.
Torque da porca (2): 4.4 ± 0.5 Nm

4 - 51
CX220B

MANUTENÇÃO A SER REALIZADA


QUANDO NECESSÁRIA

SUBSTITUIÇÃO DA CAÇAMBA

CUIDADO
- Posicione a caçamba em solo firme. Fique atento com
a segurança.
- Ao alinhar os pinos, NÃO INSIRA A MÃO OU DEDOS
nos furos. Poderá causar danos graves . Alinhe os
furos visualmente ou use ferramenta adequada.
- Mantenha a caçamba removida em condição estáveç.

Remoção da caçamba
• Posicione a máquina em solo firme e nivelado e
coloque a caçamba no chão em condição de
estabilidade.
• Retire os anéis-O (1) dos seus locais. Remova os
pinos e anéis de retenção dos mesmos.
• Remova os pinos (E) e (B); remova então a
caçamba.

Montagem da caçamba
• Usando um guincho adequado, coloque a
caçamba no mesmo nível das esteiras.
• Retire os anéis-O (1) dos seus locais.
• Usando o comando dos cilindros do braço
penetrador e do braço de elevação faça ligeiros
movimentos na vertical e horizontal para inserir o
pivô (B) conectando a caçamba e o braço dentro
do buraco (A).
• Use o comando da caçamba para alinhar o tirante
(C) ao furo (D) e insira o pino pivo (E).
• Fixe os piinos pivô usando grampos de fixação e IMPORTANTE: Durante a remoção da caçamba,
anéis retentores e recoloque os anéis-O em seus assegure-se que os pinos não estejam sujos ou
locais. com areia. Após a reinstalação da caçamba, ponha
graxa nos pinos através dos pontos de graxa apro-
priados.
Regulagem da folga da caçamba
Para regular a folga da caçamba (g) utilize calços.

NOTA: A folga da caçamba deverá estar com-


preendida entre 0,5 e 1,5 mm.

No caso da folga ser superior à indicada, adicione


calços da seguinte forma:
• Recupere os calços e desmonte o anel (1);
• Monte os calços (3) até eliminar a folga em
excesso (g);
• Monte o anel (1) e aperte os parafusos (2)).

4 - 52
CX220B

Substituição dos dentes da caçamba

ATENÇÃO
Afaste do local de trabalho as pessoas não
envolvidas nas operações.
Use vestimenta e óculos com proteção lateral como
proteção contra objetos.

• Verifique se a máquina encontra-se numa


superfície plana.
• Abaixe a caçamba no solo.
• Desligue o mínimo automático e gire
completamente o comando do acelerador manual
até ao mínimo. Desligue o motor, retire a chave da
ignição e puxe a alavanca de segurança para a
posição de bloqueio (LOCK).
• Utilize um martelo e um punção para retirar o pino
trava (1) do lugar e remova a adaptador do dente
da caçamba (2).

NOTE: para deslocar a pino trava (1) use o punção


(2) no lado afiado.

• Instale uma nova borracha (3) dentro do pino


trava (1).
• Limpe a superfície do dente (4) e insira o
adaptado (4).
• Insira o pino trava (1) forçando com um punção e
um martelo até estar completamente alojado na
sua sede.

4 - 53
CX220B

TABELA DE LUBRIFICAÇÃO
FLUIDOS E LUBRIFICANTES RECOMENDADOS
COMPONENTE A SER QUANTI-
ABASTECIDO DADE (L) ESPECIFICAÇÃO ESPECIFICAÇÕES
AKCELA NOTAS
DO FABRICANTE INTERNACIONAIS

Fluido protetor a ser


misturado com 50%
de água. Essa mis-
AKCELA 50% água
tura tem proprie-
Sistema de arrefecimento PREMIUM +
20 dades anti-cor-
do motor ORGANIC ANTI- 50% Etileno Glicol
rosivas, anti-encos-
FREEZE (ASTM D 3306)
tras, e anti-espu-
mante; não congela
até -38 °C.

Reservatorio de
445 - - Diesel N.2 -
combustível

Òleo multiviscoso
AKCELA n.1 API CH-4 para motores aspira-
Óleo do motor 21 ENGINE OIL - CG4 dos ou turbo de
15W-40 SAE 15W-40 todos os tipos e
potências.

Redutor de giro 7,5


AKCELA GEAR
135H EP - - Óleo para redutores
Redutores de translação 2 x 3.5
85W-140

Lubrificante de alta
AKCELA HYD viscosidade para os
Sistema hidráulico 249 EXCAVATOR - - comandos hidráulic-
FLUID LL os de máquinas de
construção

Bloco lubrif. centralizada 4,6 kg AKCELA MOLY Graxa a base de lít-


Pinos, cilindros, bielas 0,6 kg GREASE NLG12 - - io, contendo dis-
Cilindro roda tensora 0,3 kg 251h EP-M sulfeto de
molibidenio, resist-
ente a água, baixas
AKCELA MOLY
temperaturas e car-
Cremalheira (*) 9 kg GREASE NLG12 - -
gas elevadas; con-
251h EP-M
sistência NLGI 2
Detergente diluído
TUTELA em 10% a 50% de
Lavador do pára-brisa 1.5 PROFESSIONAL - - água. Mistura tem
SC35 propriedades anti-
congelantes.

As quantidades de óleo apresentadas são necessárias para trocas periódicas, após os procedimentos de drenagem e abastecimento
detalhados para cada operação.
(*) Somente o primeiro abastecimento

TEMPERATURAS DE TRABALHO (TEMP. EXTERNA


TIPOS DE LUBRIFICANTES
°C)

ABASTECIMENTO AKCELA VISCOSIDADE -30 -20 -10 0 10 20 30 40 50

n.1 ENGINE OIL


Motor
15W-40

Redutores de giro e
GEAR 135H EP
translação

Sistema hidráulico HYD EXC. FLUID ISO VG 46

4 - 54
5- DIAGNÓSTICO DE FALHAS
CX220B

MOTOR

Problema Causas possíveis Solução

1. O motor gira mas Falta de combustível Encha o reservatório. Faça sangria do ar


não arranca ou
arranca com Bateria fraca Carregue ou troque a bateria
dificuldade
Bomba injetora desregulada Consulte o Concessionário

Partida a frio ineficiente Consulte o Concessionário

Ligações elétricas deficientes Carregue ou troque a bateria

Avaria no motor de arranque Consulte o Concessionário

Filtro de ar entupido Troque os elementos do filtro

Filtros de combustível entupidos Troque os filtros e verifique a existência


de impurezas no reservatório de
combustível

Injetores sujos ou avariados Consulte o Concessionário

Vazamento no circuito do Verifique os dutos e as uniões do sistema


combustível de combustível

Ar no sistema de combustível Faça a sangria do ar

2. O motor pára Falta de combustível Encha o reservatório. Faça sangria do ar.

Rotação mínima irregular Consulte o Concessionário

Baixa pressão do óleo do motor Consulte o Concessionário

Circuito de admissão de ar Limpe o filtro e o circuito


entupido

Bomba de injeção Consulte o Concessionário

Filtros de combustível entupidos Troque os filtros

Água, ou ar no circuito do Faça a sangria do ar do circuito do


combustível combustível. Drene a água do
reservatório e do sedimentador

5-1
CX220B

MOTOR

Problema Causas possíveis Solução

3. O motor não Fitro de ar entupido Troque os elementos do filtro


desenvolve a
potência máxima Tubulação do combustível com Repare ou troque a tubulação
restrições

Combustível contaminado Drene o reservatório de combustível.


Abasteça com combustível limpo

Filtros de combustível entupidos Troque por filtros novos

Injetores sujos ou danificados Consulte o Concessionário

Anomalia no ponto de injeção Consulte o Concessionário

Avaria no turbocompressor Consulte o Concessionário

Folga das válvulas Consulte o Concessionário

4. O motor super- Baixo nível do fluído de Complete o nível do fluído de


aquece arrefecimento arrefecimento

Colméias dos radiadores do Limpe os radiadores


arrefecimento ou do óleo hidráulico
entupidas

Bomba de injeção desregulada Consulte o Concessionário

Filtro de ar entupido Limpe o filtro de ar

Correia do ventilador danificada Troque por uma correia nova

Termostato defeituoso Consulte o Concessionário

5-2
CX220B

MOTOR

Problema Causas possíveis Solução

5. Pressão do óleo Bomba de óleo do motor ineficiente Consulte o Concessionário


do motor baixa
Nível de óleo do motor baixo Adicione óleo

Válvula reguladora de pressão do Consulte o Concessionário


óleo do motor

Filtro do óleo entupido Troque os filtros por novos

Óleo com viscosidade incorreta Drene o óleo e utilize o tipo especificado

6. Consumo excessivo Intervalo de troca incorreto Troque o óleo no intervalo prescrito


de óleo do motor
Tipo de óleo incorreto Drene o óleo e utilize o tipo especificado

Vazamento de óleo Verifique os vazamentos

Temperatura do motor alta Verifique o sistema de arrefecimento

7. Consumo Circuito de admissão sujo Limpe o sistema de admissão de ar


excessivo de com-
bustível Dispositivo L.D.A. ineficiente Consulte o Concessionário

Regulagem incorreta da bomba Consulte o Concessionário


injetora

Bomba de injetora desregulada Consulte o Concessionário

8. Fumaça do esca- Tipo de combustível incorreto Use combustível especificado


pamento excessi-
vamente negra ou Circuitos de admissão ou escape Limpe o sistema de admissão e de
cinzenta sujos ou entupidos escape

Bomba Injetora desregulada Consulte o Concessionário

Injetores sujos ou com defeito Consulte o Concessionário

Taxa de compressão incorreta Consulte o Concessionário

9. Fumaça do escape Tipo de combustível incorreto Drene o reservatório de combustível e


branca abasteça com o tipo de combustível
correto

Motor frio Deixe o motor em funcionamento até


aquecer

Bomba injetora desregulada Consulte o Concessionário

Vazamento do líquido de Consulte o Concessionário


arrefecimento dentro dos cilindros
do motor

5-3
CX220B

SISTEMA HIDRÁULICO

Problema Causas possíveis Solução

1. Movimentos dos Juntas corroídas ou gastas Consulte o Concessionário


comandos irregu-
lares ou difíceis

2. Nenhuma reação Alavanca de segurança Verifique se está na posição correta


quando o comando
manual é acionado Sistema de potência Consulte o Concessionário

3. Movimentos Nível de óleo baixo Abasteça o reservatório até a marca Full


hidráulicos lentos
Óleo frio Verifique alguma anomalia no indicador
de pré-aquecimento. Caso contrário,
consulte o seu Concessionário

Tipo de óleo incorreto Drene o reservatório . Use o tipo correto

Rotação do motor muito baixa Aumente a rotação do motor ou Consulte


o seu Consessionário

Circuito do servocomando Consulte o Concessionário

Bomba gasta Consulte o Concessionário

Entrada de ar nas tubulações de Consulte o Concessionário


aspiração da bomba

Tubulações de óleo danificadas Verifique as tubulaçõs

4. Óleo hidráulico Tipo de óleo incorreto Use o tipo de óleo correto


superaquece
Nível de óleo baixo Abasteça o reservatório até a marca Full

Bomba gasta Consulte o Concessionário

Radiadores do arrefecimento e do Limpe e endireite as aletas se dobradas


óleo entupidos

Válvula bypass do radiador de óleo Consulte o Concessionário

5. Pressão de óleo Tipo de óleo incorreto Use o tipo de óleo correto


baixa ou nula
Componentes hidráulicos Consulte o Concessionário
desregulados

Falta de óleo no circuito Abasteça o circuito com o tipo de óleo


correto

Vedadores dos cilindros gastos Consulte o Concessionário

Válvlula de sobrepressão Consulte o Concessionário

5-4
CX220B

SISTEMA HIDRÁULICO

Problema Causas possíveis Solução

6. Cilindros hidráu- Bomba hidráulica gasta Consulte o Concessionário


licos funcionam,
mas sem força
Válvula principal de alívio Consulte o Concessionário
desregulada

Nível do óleo hidráulico baixo Adiciione óleo

Filtro entupido Limpe o filtro e o circuito

Vazamentos nas tubulações de Consulte o Concessionário


aspiração da bomba

7. Um cilindro não Haste do distribuidor danificada ou Consulte o Concessionário


funciona ou suja
desenvolve pouca
potência Tubulação hidráulica danificada Consulte o Concessionário

Válvulas dos comandos Consulte o Concessionário

Vazamento no anel do pistão Consulte o Concessionário

Haste do cilindro danificada Consulte o Concessionário

8. A rotação da torre é Válvula do freio defeituosa Consulte o Concessionário


lenta

Válvula de comando defeituosa Consulte o Concessionário

Motor hidráulico de rotação Consulte o Concessionário


defeituoso

Bomba hidráulica defeituosa Consulte o Concessionário

9. Ruídos anormais Lubrificação insuficiente da corôa Coloque graxa na cremalheira


quando a torre gira

Nível do redutor de giro insuficiente Complete o nível

10. A torre move Regulagem da pressão da válvula Consulte o Concessionário


mesmo com o de freio incorreta
freio ativado
Válvula de freio defeituosa Consulte o Concessionário

5-5
CX220B

SISTEMA HIDRÁULICO

Problema Causas possíveis Solução

11. A translação não é Tensão da esteira incorreta Regule a tensão das esteiras
uniforme

Pedra ou lama presa na estrutura Remova os materiais que obstruem a


da esteira estrutura

Válvula de trava defeituosa Consulte o Concessionário

Redutor de giro defeituoso Consulte o Concessionário

12. Falta potência na Bombas hidráulicas defeituosas Consulte o Concessionário


translação

Desempenho do motor baixo Consulte o Concessionário

Vazamento de óleo no distribuidor Consulte o Concessionário


de rotação

Nível insuficiente do óleo hidráulico Complete o nível do óelo

Motor redutor de translação Consulte o Concessionário


defeituoso

Válvula de trava defeituosa Consulte o Concessionário

Vazamento de óleo no rolamento Consulte o Concessionário


central

13. A translação não é Tensão da esteira não é uniforme Regule a tensão das esteiras
retilínea
Regulagem pressão das válvulas Consulte o Concessionário
de alívio incorreta

Motor redutor de translação Consulte o Concessionário


defeituoso

5-6
6- TRANSPORTE
CX220B

TRANSPORTE RODOVIÁRIO

NORMAS PARA O TRANSPORTE

• Durante o transporte da máquina por vias públi-


cas certifique-se que a legislação aplicável seja
cumprida.

• Antes de transportar a máquina sobre uma


carreta, verifique a largura, altura, comprimento e
peso da carreta carregada com a máquina.

NOTA: As dimensões e o peso variam em função


das esteiras e dos acessórios instalados.

• Verifique de antemão as condições da rodovia na


qual pretenda viajar, os limites de peso e
tamanho, além das normas de trânsito locais
específicas.

ATENÇÃO
NOTA: Em alguns casos, poderá ser necessário
Caso a máquina esteja equipada com o acessório
desmontar a máquina a fim de reduzir as di-
"Proteção para chuva" (1) montado sobre a cabina,
mensões ou o peso para adequá-la às limi-
é necessário, ao carregá-la, posicionar a máquina
tações impostas.
com a cabina voltada para a direção oposta ao
sentido de movimentação do veículo; caso
NOTA: Consulte o capítulo "ESPECIFICAÇÕES" contrário, remova a proteção para chuva e
no parágrafo "DIMENSÕES PARA TRANS- armazene-a de modo apropriado na cabina.
PORTE" sobre o transporte, as dimensões Essa precaução evita o risco de uma separação
e peso da máquina. súbita causada pelo “efeito vela” provocado pelo ar
durante o transporte na rodovia.

6-1
CX220B

DESCARREGAR/CARREGAR A MÁQUINA

ATENÇÃO
- Assegure-se que pessoas perto do local de
trabalho estejam fora do raio de ação da
máquina antes de dar partida na máquina ou de
operar um acessório .
- A operação de carregar/descarregar a
máquina deve ser realizada em solo firme e
nivelado.
- Use rampas que tenham largura, comprimento
e espessura suficientes.
- É necessário usar translação lenta ao
carregar/descarregar a máquina.
- É perigoso usar o braço para carregar e
descarregar a máquina. Não utilize o braço para
carregar ou descarregar.
- Somente utilize os comandos de translação
quando a máquina estiver sobre a rampa.
- Esteja preparado para uma carga na posição
da máquina ao ser transladada para cima ou
para baixo na rampa. A máquina poderá
balançar para frente ou para trás já que o
centro de gravidade da máquina muda ao ser
transladada sobre a rampa ou no espaço na
rampa entre a esteira e a carreta.
- Desligue o interruptor de aceleração
automãtica. A operação com o interruptor
ligado poderá causar mudança repentina na
rotação do motor.
- Remova a lama, etc. das esteiras para evitar
escorregamento. Assegure-se de remover
também água, neve, óleo e graxa, etc. .
- Não mude o curso sobre a rampa para evitar
tombamento. Volte para o solo ou para a carreta
antes de mudar a direção do movimento.

Utilização de rampas
Carregar
• Carregue a máquina a partir de solo firme e
nivelado.
• Não deixe de calçar as rodas da carreta para
evitar movimento da máquina.
• A largura e peso da área de carga (barranco ou
plataforma de carregamento) devem ser o
suficiente para se adequar à carreta, e larga o
suficiente para se adequar à máquina e à carreta
ou até mais larga.
• Assegure-se que a posição da máquina esteja
alinhada à rampa antes de mover-se sobre a
rampa e translade lentamente com a lâmina (caso
esteja equipada) levantada. O braço de elevação e
penetração deve ser mantido no ângulo ilustrado
na figura, bem como a lâmina e acessório o mais
baixo possível, mas sem interferir com o assoalho
da carreta. Movimente-se lentamente.
A rampa deve ter uma inclinação (A) de 15° ou
menor

6-2
CX220B

• Translade lentamente já que a máquina tende a


ser instável quando está sobre a roda traseira
• Como a máquina está inclinada para frente
quando passa sobre a roda traseira, mova
lentamente até a posição exigida prestando muita
atenção ao braço para não tocar o assoalho da
carreta.

IMPORTANTE: se o ponto de contato da rampa


com a carreta apresentar um sobressalto, proceda
com extremo cuidado já que, ao atingir esse ponto,
a máquina tem a tendência de cair subitamente.
Ao arranjar o braço quando carregar/descarregar a
máquina, evite que os cilindros do braço e da
caçamba estejam extendidos totalmente evitando
danos aos mesmos devido a impacto acidental do
braço com o assoalho da carreta ou com o solo.

• Após chegar ao ponto exigido, gire a torre


lentamente em 180°.
• Abaixe lentamente o braço sobre o assoalho da
carreta e coloque um bloco de madeira (B) entre
o braço e o assoalho da carreta.

6-3
CX220B

Utilizar uma plataforma ou barranco

• Crie um barranco (movendo terra) com largura


suficiente para a largura da máquina.

• Crie um barranco suficiente firme para evitar o


capotamento da máquina durante o processo de
carregar/descarregar. Se necessário, escore para
reforçar os dois lados do barranco.
Ângulo (A) ≤ 15°

• A altura da plataforma ou do barranco deve


corresponder à base da carreta/caminhão.

• Ao carregar a máquina, suba na carreta/


caminhão com a máquina de frente quando
estiver com o braço e de marcha-ré se estiver
sem o braço.

• Assente a máquina na posição prescrita para uma


carreta ou para um caminhão .

Carregar a máquina sem o braço

• Se, ao carregar a máquina, o braço for removido,


entre na rampa de marcha-ré.

6-4
CX220B

FIXE A MÁQUINA

IMPORTANTE:
• Abaixe a antena do rádio durante o transporte.
Remova o retrovisor quando necessário. Guarde
bem as peças removidas.
• Para proteger o cilindro da caçamba/braço de
danos durante o transporte, ponha um bloco na
extremidade do mecanismo da caçamba evitando
que o cilindro entre em contato com o assoalho da
carreta ou caminhão .

Após o carregamento e posicionamento da


máquina, fixe-a como a seguir:

• Mova a alavanca de segurança para a posição de NH0065

bloqueio ("LOCK")

• Desligue o motor e remova a chave de ignição.


Tranque todas as tampas e a porta da cabina.

• Posicione os blocos (B) na frente e na traseira das


esteiras; isso impedirá a máquina de mover-se
durante o transporte.

• Coloque um bloco de madeira (C) sob o braço da


escavadeira como apoio durante o transporte.

• Fixe a máquina usando cabos seguros e


apropriados para o transporte.

NOTA: Consulte as normas atuais, tanto locais


como federais, relacionadas ao transporte ro-
doviário.

6-5
CX220B

Desgarregar a máquina

ATENÇÃO
EVITE DANOS OU MORTE
- Translação lenta é uma necessidade para se
carregar e descarregar a máquina.
- Esteja preparado para mudar a posição da
máquina quando subir ou descer uma rampa. A
máquina poderá balançar para frente ou para trás
já que o centro de gravidade da máquida muda
quando em translação sobre uma rampa ou na
borda entre a carreta e a rampa.

• Descarregue a máquina em solo firme.


• Não deixe de colocar blocos nas rodas da carreta
para impedir a máquina de se mover.
• Acerte a distancia entre as duas rampas com as
dos centros do trator e da incinação da rampa
num ângulo de 15°.
Ângulo (A) ≤ 15°
• Remova a corrente ou os cabos usados para fixar
a máquina.
• Dê partida na máquina.
• Mova a alavanca de segurança para a posição
desde liberação ("UNLOCKED").
• Pressione o interruptor de mudança de velocidade
de translação no painel de instrumento e ponha em
velocidde lenta. Verifique que a velocidade está
em lenta observando o display.
• Levante o braço e translade colocando os
acessórios como ilustrado na figura.
• Estacione a máquina horizontalmente ao chegar
à traseira da carreta e pare-a .
• Regule o braço de elevação e de penetração num
ângulo (B) entre 90 a 110° e execute a translação
lentamente da carreta para a rampa. Dessa vez, a
posição da caçamba deve estar próxima do solo.

IMPORTANTE: se o ponto de contato da rampa


com a carreta apresentar um sobressalto, proceda
com extremo cuidado já que, ao atingir esse ponto,
a máquina tem a tendência de cair subitamente.
Ao arranjar o acessório quando carregar/descarre-
gar a máquina, evite que os cilindros do braço e da
caçamba estejam extendidos totalmente, evitando
danos aos mesmos devido a impacto acidental do
acessório com o assoalho da carreta ou com o solo.

• Desça a rampa lentamente e manobre o braço de


elevação e penetração suavemente até a
máquina atravessar completamente a rampa.

6-6
CX220B

LEVANTAR A MÁQUINA

Os procedimentos a seguir são para levantar a


máquina e não levam em consideração as
modificações realizadas na máquina e que alteram o
seu peso e o seu centro de gravidade.

a - Extensor
b - Centro de gravidade
c - Coloque um bloco entre cada cabo e o chassi

ATENÇÃO
- O cabo ou corrente utilizado para levantar a
máquina deve ter capacidade de elevação
suficiente para essa máquina.
- Métodos de elevação inadequados ou cabos ou
correntes podem provocar movimento
inesperado ou deslizar a máquina quando
levantada, resultando em danos graves, morte
ou danos à máquina.
- Ao levantar a máquina opere os comandos
lenta e suavemente evitando movimentos de
comando repentinos/rápidos para a
segurança das pessoas envolvidos e para o
guindaste.
- Quando se levantar a máquina com o auxílio
de um ou mais ajudantes, sinais de
comunicação devem ser entendidos por todos
envolvidos a fim de se evitar danos pessoais
ou morte.
- Durante o procedimento do levantamento,
mantenha afastados da área todas as
pessoas, sobretudo a área debaixo da
máquina.

6-7
CX220B

NOTA: Esse procedimento de levantamento é


aplicável às máquinas que estejam dentro
das especificações padrâo. O procedimento
de levantamento difere para cada tipo de
acessório e para cada máquina. Nesse ca-
so, contate o concessionário/distribuidor.

Realize a operação de levantamento em solo firme


e nivelado.

• Posicione a máquina conforme ilustrado na figura.

• Desligue o motor e mova a alavanca de


segurança para a posição de trava ("LOCK").
Saia da máquina. Verifique no banco do operador
e na área por objetos soltos que poderiam cair ou
provocar um problema ou dano durante o
procedimento, removendo-os ou fixando-os com
segurança.

• Desligue a máquina e remova a chave de ignição


e saia da máquina.

• Use cabo ou extensor de comprimento suficiente


para evitar interferência com o corpo da máquina
na operação de levantamento. Se necessário,
revista o cabo com lona para proteger a máquina
de danos

• Passe os cabos como ilustrado na figura.

• Levante lentamente a máquina com o ângulo


entre os cabos regulado entre 30°a 40°.

• Após a operação, pare a máquina uma vez e


levante-a novamente depois que a máquina tenha
establizado.

6-8
7- OPCIONAIS
CX220B

MARTELO HIDRÁULICO

ESCOLHA E MONTAGEM DO MARTELO


HIDRÁULICO

Quando se pretende montar um martelo hidráulico


na escavadeira é importante escolher um modelo
que satisfaça as características de estabilidade,
pressão e quantidade de óleo do sistema hidráulico
da máquina. Consulte o seu Concessionário para a
escolha do martelo adequado a esta escavadeira.

PRECAUÇÕES A SEREM OBSERVADAS


NA UTILIZAÇÃO DO MARTELO HIDRÁULICO

ATENÇÃO
O martelo hidráulico, sendo mais pesado que a
caçamba, reduz a estabilidade da escavadeira, au-
mentando o risco de capotamento. Durante o tra-
balho, estilhaços ou detritos projetados poderão
atingir a cabina ou outra parte da escavadeira.
Observar as precauções a seguir, além de pres-tar
toda a atenção necessária para evitar acidentes
que poderão danificar a máquina e causar lesões NH0195
ao operador.

1. Evite golpear violentamente os objetos com o


martelo hidráulico que, sendo muito mais
pesado que a caçamba, desce mais rápido
podendo causar danos ao próprio martelo,
aos braços ou à torre.

2. Não utilize o martelo hidráulico e/ou a rotação


da torre para deslocar objetos a fim de evitar
danos aos braços.
NH0196

3. Evite operar o cilindro de escavação com o


martelo hidráulico no final do curso
(completamente aberto ou fechado) para não
danificar as estruturas dos braços e do próprio
cilindro.

NH0197

7-1
CX220B

4. Interrompa a operação se as tubulações


hidráulicas apresentarem dobras anormais.
Consulte seu Concessionário.

NH0198

5. Não opere o martelo hidráulico submerso, pois


poderá originar o aparecimento de ferrugem e
danos nos vedadores do sistema hidráulico.

NH0199

6. Não utilize o martelo hidráulico para movimentar


objetos. A escavadeira poderá tombar ou
causar danos ao próprio martelo hidráulico.

NH0200

7. Não trabalhe com o maratelo hidráulico


colocado lateralmente em relação às esteiras; a
máquina fica mais instável e com desgaste
prematuro dos componentes do chassi.

NH0201

7-2
CX220B

8. Tome cuidado para não golpear o braço com


o martelo hidráulico.

NH0202

9. Não utilize o martelo hidráulico com o braço


penetrador posicionado verticalmente. As
vibrações excessivas do penetrador poderão
causar vazamentos de óleo nos vedadores.

NH0203

10. Posicione o martelo hidráulico para que a


ferramenta fique perpendicular ao objeto a ser
cortado.

NH0204

11. Não opere o martelo hidráulico continuamente


por mais de um minuto, pois pode danificar a
ferramenta. Caso o objeto não se quebre,
posicione a ferramenta em outro local, mas
também não opere por mais de um minuto.

NH0205

7-3
CX220B

FUNCIONAMENTO

IMPORTANTE: assegure-se de selecionar o modo


de trabalho antes de utilizar o martelo hidráulico. A
seleção incorreta poderá causar problemas graves
ao equipamento.

Para operar o martelo hidráulico, proceda como


indicado a seguir:
1
• Certifique-se que as válvulas (1) localizadas no
braço penetrador estejam abertas (marca na
válvula posiconada paralelamente ao braço).
Caso as válvulas não abram, use uma chave 24 NH0206
mm para girá-las.
• Dê partido no motor e selecione o modo "B"
usando a tecla modo de trabalho (2).
B 11:39
NOTA: é possível selecionar uma das nove regula-
gens pré-estabelecidas, dependendo do 2
B
tipo de martelo hidráulico instalado.

NOTA: ao dar partida no motor, o modo de traba-


lho "S" é selecionado automaticamente.
Caso seja necessário a utilização do marte-
lo hidráulico, assegure-se de selecionar o
modo de trabalho "B" cada vez que for dada
partida no motor. NH0207

• Assegure-se que o interruptor fluxo simples/duplo


esteja na posição fluxo simples (3).
• Desbloqueie o pedal do freio hidráulico (4)
movimentando o dispositivo de trava (5) para
frente.
• Pressione o pedal (4) para acionar o martelo
hidráulico. Para interromper o funcionamento do
martelo hidráulico, solte o pedal.
3

NH0208

4
4

NH0210 NH0209

7-4
CX220B

PINÇA

ESCOLHA E MONTAGEM DA PINÇA

Considerando-se que a pinça é mais pesada do que


a caçamba, selecione o modelo de pinça com
características que se adequem melhor às da
escavadeira para evitar problemas, sobretudo
aqueles relacionados com a estabilidade.
Consulte o seu Concessionário para a seleção do
tipo de pinça mais adequada para esta máquina.

NOTE: para trabalhos com a pinça demolidora,


consulte o Manual de Instruções fornecido pelo
Fabricante.

PRECAUÇÕES A SEREM TOMADAS NA UTILIZAÇÃO


DA PINÇA

ATENÇÃO
A pinça é muito mais pesada do que a caçamba,
reduzindo a estabilidade da escavadeira e
aumentando o perigo de tombamento. Durante o
trabalho, estilhaço pode atingir a cabina ou outras
partes da escavadeira.
Siga todas as precauções e tome as medidas
necessárias para evitar acidentes que possam
danificar a escavadeira e causar danos pessoais ao
Operador.

1. Não permita que o peso da máquina seja


NH0212
suportado usando a pinça como alavanca ou
com os cilindros totalmente abertos ou
fechados. O braço poderá sofrer danos caso
isso seja realizado. Evite, sobretudo, fazê-lo
com o cilindro da pinça totalmente extendido já
que o braço será danificado mais facilmente.

2. Não realize o trabalho lateralmente à máquina,


faça-o sempre de frente ou atrás paralelamente
às esteiras. Do contrário, a máquina poderá
tombar.

NH0213

7-5
CX220B

3. Ao trabalhar com a pinça no alto e com o braço


de elevação totalmente elevado, tome cuidado
com objetos que possam cair.

NH0214

4. Ao trabalhar com a pinça no solo dentro de uma


construção, confirme primeiro que o solo tem
solidez suficiente para suportar a carga, além
do peso adicional da máquina.

5. Utilize a pinca sempre sobre uma superfície


NH0215
nivelada, não sobre uma rampa ou entre
entulho.

6. Não use a pinça para arrastar ou mover


entulho.

7. Remova a pinça da escavadeira sempre que for


t r a n s p o r ta r a m á q u i n a . N ã o t r a n s l a d e a
escavadeira com o cilindro da caçamba
totalmente extendido. Isto poderá danificar o
acessório devido às vibrações durante a
translação.

7-6
CX220B

FUNCIONAMENTO

IMPORTANTE: assegure-se que está selecionado


o modo de trabalho "A" antes de usar a pinça. A se-
leção incorreta poderá causar problemas graves ao
acessório.

Para utilizar a pinça, proceda como a seguir:


• Verifique que as válvulas (1) localizadas no braço
1
penetrador estejam abertas (marca na válvula
posiconada paralelamente ao braço). Caso as
válvulas não abram, use uma chave 24 mm para
girá-las. NH0206

• Dê partido no motor e selecione o modo "A"


usando a tecla modo de trabalho (2).

NOTA: é possível selecionar uma das nove regula- A 11:39


gens pré-estabelecidas, dependendo do
tipo de pinça instalada. 2
A

NOTA: ao dar partida no motor, o modo de trabalho


"S" é selecionado automaticamente. Caso
seja necessário a utilização da pinça, as-
segure-se de selecionar o modo de traba-
lho "A" cada vez que for dada partida no
motor.
NH0216

• Assegure-se que o interruptor fluxo simples/duplo


esteja na posição fluxo duplo (3).
• Desbloqueie o pedal do freio hidráulico (4)
movimentando o dispositivo de trava (5) para
frente.
• Pressione o pedal (4) para acionar pinça. Para 3
interromper o funcionamento da pinça, solte o
pedal.

NH0217

4
4

NH0210
NH0209

7-7
CX220B

INTERVALO DE TROCA DO ÓLEO HIDRÁULICO


E DO ELEMENTO DO FILTRO

Quando o martelo hidráulico ou a pinça são usados,


a escavadeira está sujeita a condições de trabalho
mais críticas do que o normal, o que acelera a
deterioração e contaminação do óleo hidráulico.
Respeite atentamente os intervalos de troca,
detalhados neste Manual, para evitar danos ao
sistema hidráulico da escavadeira, do martelo
hidráulico ou da pinça. Troque o óleo hidráulico e o
elemento do filtro de acordo com as instruções
abaixo:

Intervalo de troca (horas)

Componente Máquina equipada com Máquina equipada com caçamba


a ser substituído martelo ou pinça

Óleo hidráulico 1000 (*) 5000

Elemento do filtro 250 (*) 1000

IMPORTANTE: os intervalos de troca devem ser mantidos caso a máquina seja utilizada 100% do tempo com
o martelo hidráulico ou pinça. Caso o tempo de uso do martelo ou da pinça seja menor, os intervalos de troca
do óleo hidráulico e do elemento do filtro poderá variar de acordo com o diagrama seguinte.
IMPORTANTE:

7-8
CX220B

SISTEMA DE ACESSÓRIO ROTATIVO

ATENÇÃO
Quando operar uma máquina equipada com siste-
ma de acessório rotativo, conduza e gire lenta-
mente a máquina.
Gire o acessório apenas com a máquina parada a
fim de não provocar oscilações perigosas que po-
deriam comprometer a estabilidade.
Quando descer o braço certifique-se que o
acessório rotativo está na vertical.
Não use o acessório rotativo para trabalhos de ater-
ramento ou remoção de estacas.
Antes de sair do banco do operador, desça o braço
até apoiar o acessório rotativo no solo. Desta forma, NH0218
evita-se que o acessório fique suspenso na máquin-
a com os conseqüentes riscos de acidentes pes-
soais.

Este sistema é indispensável quando se utilizar


acessórios que necessitem de rotação como pinça,
martelo hidráulico, etc.
A escolha de um acessório rotativo deve ser feita
em concordância com o concessionário a fim de
manter suas características e garantir a estabili-
dade da escavadeira e a compatibilidade com os
sistemas elétrico e hidráulico com quais está equi-
pada.
Os fatores acima deverão ser avaliados por
técnicos especializados a fim de montar acessórios
na escavadeira destinados a evitar o tombamento
da máquina.
Além do exposto, o sistema exige ajustes que
deverão ser realizados exclusivamente por técnicos
da CNH.

UTILIZAÇÃO DO ACESSÓRIO ROTATIVO 3 1

O funcionamento deste sistema ocorre como se


segue:
- para girar o acessório no sentido horário
pressione o interruptor (1) localizado na alavanca
de comando direita (2);
- para girar o acessório no sentido anti-horário
pressione o interruptor (3) localizado na alavanca
de comando esquerda (4);
- movendo a alavanca de comando (2) a direita ou
a esquerda aciona-se o acessório. 4 2

NH0219

7-9
CX220B

PROTEÇÃO DA CABINA (F.O.P.S) E PRO-


TEÇÃO FRONTAL

As estruturas de Proteção Superior (1) e Frontal (2),


são sistemas com certificação de segurança
desenhados para proteger a cabina do operador. A 1
estrutura de proteção, os apoios de instalação e os
elementos de fixação são parte integral dos
sistemas.
2
A utilização da proteção é indispensável quando se
trabalha em áreas onde existe a possibilidade de
queda de pedras ou entulhos ou quando há possibi-
lidade de impactos frontais com objetos que pode-
riam penetrar na cabina.
Caso a máquina não esteja equipada de fabrica, é NH0220

possível proceder à sua instalação através do con-


cessionário.

ATENÇÃO
Não conecte à estrutura de proteção dispositivos
para levantar a cabina. Não solde, fure ou tente
endireitar ou reparar as estruturas de proteção
danificadas. Qualquer tipo de modificação poderia
influenciar a integridade da segurança do sistema,
prejudicando o seu efeito, com consequências
graves para o operador em caso de acidente, queda
de objetos ou desabamento.

Após um incêndio, corrosão ou colisão, qualquer


dano à estrutura de proteção da cabina deverá ser
cuidadosamente avaliado por técnico qualificado e
especializado. De todos os modos, todas as peças
danificadas deverão ser substituídas por peças
originais de modo que que as condições originais
sejam reestabelecidas. Consulte o seu
Concessionário para verificar a funcionabilidade da
estrutura da cabina ou a necessidade da
substituição total ou parcial da estrutura.

7 - 10
8- ESPECIFICAÇÕES
CX220B

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS CX220B

MOTOR
Fabricante CNH BRASIL
Modelo F4GE0684B*D600
Tipo Diesel, 4 tempos, injeção direta, turboalimentado
Potência nominal (97/98/EC) 127 kW @ 2200 rpm
Torque máximo (97/98/EC) 670 N.m @ 1400 rpm
Número de cilindros 6 em linha
Cilindrada 3 6728 cm3
Diâmetro x Curso 104 x 132 mm

SISTEMA ELÉTRICO
Tensão 24 V
Bateria (Capacidade/Tensão) 2 x 100 Ah / 12 V
Alternador (Corrente/Tensão) 90 A / 24 V
Motor de Partida (Potência) 4 kW

SISTEMA HIDRÁULICO
Bomba
Tipo 3 dupla, em tandem, pistões deslocamento variável
Vazão máxima (valor teórico) 2 x 220 L/min
Bomba dos comandos
Capacidade máxima 20 L/min
Pressão máxima de operação
Escavação e translação 34.3 MPa
Giro 29 MPa
Controle piloto 5 MPa
Cilindros hidráulicos (diâmetro x curso)
Lança 120 x 1355 mm
Braço 135 x 1558 mm
Caçamba 120 x 108 mm

TRANSMISSÃO
Tipo hidrostática, duas velocidades
Motores pistões axiais e de velocidade dupla
Freios automático, discos
Redução final planetário em banho de óleo
Rampa máxima 70%
Velocidade de translação
Lenta 3.6 km/h
Rápida 6.0 km/h

GIRO DA TORRE
Motor de giro pistões axiais
Freio de giro automático, discos
Redução final planetário em banho de óleo
Corôa em banho de graxa
Velocidade de rotação -1 12.5 rpm

8-1
CX220B

DIMENSÕES DE ESCAVAÇÃO - CX220B

(Dimensões in mm)

Braço de penetração 2400 2940 3500


a 9446 9928 10366
a’ 9254 9747 10192
b 6052 6592 7152
c 9567 9784 9806
d 6706 6936 6999
e 2996 2453 1893
f 4436 4800 4946
k 4069 5253 6057
l 3223 2524 2158
o 5259 5793 6505
r 3464 3415 3364

8-2
CX220B

DIMENSÕES DE TRANSPORTE CX220B

VERSÕES A B C D E F G H I L
(1) 9580 (1) 3044
CX220B 3656 4451 1076 2800 (2) 9493 (2) 2884 2503 3038 952 492
(3) 9568 (3) 3044
Lança de: (dimensões em mm)
(1) 2400 mm
(2) 2940 mm
(3) 3500 mm

CX220B

M Largura da sapata (mm) 600 700 800 900

N Largura máxima (mm) 2993 3093 3193 3293

(1) Peso em operação (kg) 22174 22443 22713 22981

(2) Peso em operação (kg) 22268 22537 22807 23075

(3) Peso em operação (kg) 22437 22706 22976 23244

Lança de:
(1) 2400 mm
(2) 2940 mm
(3) 3500 mm

8-3
CX220B

NOTAS:

8-4
9-SISTEMA ELÉTRICO
CX220B

Sistema Elétrico - Geral

ATENÇÃO IMPORTANTE: O sistema elétrico desta máquina


Na ligação de aquecedores, carregadores de funciona a 24 V sendo alimentado por duas baterias
baterias, bombas ou similares, utilize ligadas em série. A máquina encontra-se equipada
exclusivamente fontes de energia elétrica com com um sistema elétrico e eletrônico complexo que
ligação à terra para reduzir ao mínimo os riscos de apenas poderá ser manuseado por pessoal
choques elétricos. Assegure-se de liga os cabos especializado.
com o pólo correto (+ com + e – com –) em ambas Não funcione o motor com os terminais do
as extremidades. alternador desligados.
Evite dar curto-circuito nos bornes. As ligações às baterias da máquina, em caso de
Caso necessite proceder à recarga de uma bateria recarga, deverão ser efetuadas com os terminais da
retire as tampas das células. mesma polaridade ( + com + e – com – ). Esta
observação também deverá ser respeitada quando
VAPORES INFLAMÁVEIS. Apague todos os
existir a necessidade de proceder à partida com
materiais incandescentes e chamas antes de
baterias auxiliares.
controlar, ajustar o nível ou recarregar a bateria.
Havendo necessidade de proceder a intervenções
na máquina que envolvam solda elétrica, é
conveniente que se desliguem os terminais da
bateria e do alternador e se ligue a massa do
IMPORTANTE: Aparelhos de rádiocomunicações e aparelho de soldar o mais próximo possível da área
seus acessórios impróprios e/ou deficientemente da solda.
montados poderão afetar o sistema eletrônico da
máquina provocando movimentos aleatórios. Con-
sulte o seu concessionário antes de proceder à
montagem de qualquer aparelho de rádiocomuni-
cações ou quando instalar ou substituir qualquer
componente elétrico. Não tente modificar ou trans-
formar componentes elétricos ou eletrônicos. Se
necessário substituir ou alterar tais componentes
consulte o seu concessionário.

9-1
CX220B

BATERIAS

ATENÇÃO
- Os gases liberados pelas baterias podem
explodir. Mantenha as baterias afastadas de
chamas e faíscas. Use uma lanterna de bolso
para verificar o nível do eletrólito.
- O ácido sulfúrico contido pelo eletrólito das
baterias é venenoso, podendo queimar a pele,
corroer o vestuário ou causar a cegueira se
projetado nos olhos.
- A fim de evitar acidentes:
- 1. Teste a bateria numa área bem ventilada.
- 2. Utilize óculos de segurança e luvas de
borracha.
- 3. Evite respirar os vapores quando água
destilada for adicionada.
- 4. Evite derramar ou agitar o eletrólito.
- 5. Quando efetuar um arranque com uma
bateria auxiliar siga o procedimento indicado no
capítulo NORMAS DE USO, parágrafo
“ARRANQUE DE EMERGÊNCIA COM
BATERIAS AUXILIARES”. Assegure-se que as
ligações estão corretas; (+ com +) e (– com –)
em ambos as extremidades dos cabos.
- Se o ácido entrar em contato com o corpo:
- 1. Lave a pele com água
- 2. Caso os olhos tenham sido atingidos, lave
com água corrente durante pelo menos 15
minutos. Procure imediatamente cuidados
médicos.
- 3. Caso o ácido tenha sido ingerido, procure
imediatamente cuidados médicos.

• As baterias montadas nessa máquina são do tipo


sem manutenção, não havendo assim
necessidade de completar com água destilada.
Em casos especiais poderá haver necessidade
de completar, retirando a tampa dos elementos.
• O nível do eletrólito deverá estar compreendido
entre as marcas de máximo e mínimo gravadas
na própria bateria. Proceda a uma recarga da
bateria após completar o nível.

9-2
CX220B

IMPORTANTE: caso seja necessário em condições


atmosféricas frias completar com água destilada ,
fazê-lo no início do período de trabalho. Caso
contrário, carregue a bateria.

CUIDADO
Desligue sempre o terminal negativo ( – ) em
primeiro lugar e ligue-o em último.

• Abra as tampas do compartimento do radiador.


• Verifique o interior do compartimento das baterias
a fim de detectar eventuais perdas de eletrólito.
Caso se verifique, proceda a uma cuidadosa
limpeza a fim de proteger as peças metálicas da
corrosão.
• Mantenha sempre limpos os terminais e as
tampas, situados na parte superior da bateria
para evitar a sua descarga. Verifique se os
terminais encontram-se apertados e isentos de
ferrugem ou oxidação. Aplique vaselina nos
terminais para proteger da corrosão.
• Em breve paradas não desligar o motor,
deixando girar na mínima; pois cada partida
provoca uma considerável descarga da bateria.
• No sentido de manter a eficiência da bateria
observe as seguinte normas:
- quando desligar o motor, retire a chave da
ignição a fim de evitar a descarga da bateria.
- não mantenha as luzes acesas por muito tempo
com o motor desligado.
• Se uma das baterias de um sistema elétrico de 24
volts se encontrar avariada enquanto a outra se
mantém em boas condições, substitua a bateria
avariada por outra do mesmo tipo. Diferentes
tipos de bateria podem ter diferentes variações de
carga; esta diferença pode ser suficiente para
provocar a sobrecarga de uma das baterias e
conseqüente avaria.
• Feche as tampas.

Manuseie e descarte as baterias segundo a


legislação em vigor. Use apenas procedimentos
de descarte autorizados e, em caso de dúvidas,
consulte as autoridades.

9-3
CX220B

FUSÍVEIS - RELÉS

Para ter acesso a caixa dos fusíveis, colocar o


banco do operador completamente para frente,
abaixar o encosto e remover a proteção (1).
Na tampa da caixa dos fusíveis, um decalque
descreve o posicionamento e as capacidades dos
fusíveis e o posicionamento dos relés.
Existem alguns fusíveis de corrente elevada
posicionados no compartimento do filtro de ar /
baterias, dentro da caixa de proteção.

Para ter acesso a caixa dos fusíveis de corrente


elevada, abra a tampa do compartimento do
radiador, remova os parafusos (2) para a remoção
da tampa de proteção (3).

IMPORTANTE: assegure-se sempre de instalar os


fusíveis com o valor correto de corrente a fim evitar
danos e sobrecarga elétrica no sistema.

9-4
CX220B

Fusíveis

CAIXA DE FUSÍVEIS CAIXA DE FUSÍVEIS


FUSÍVEL CIRCUITO Corrente FUSÍVEL CIRCUITO Corrente
No. (A) No. (A)
1 Luz de Trabalho da Cab 20 19 Ar Condicionado 5
2 Luz de Trabalho da Cab 20 20 Luz de Trabalho 20
3 Painel de Instrumentos 5 21 Conversor DC-AC 10
4 Limpador Lavador pára-brisa 20 22 Opc.8 (Coman. caçamba) 5
5 Opcional 1 20 23 Opc.8 (Limpador Teto) 15
6 Opcional 3 20 24 Opcional 20
7 Ar Condicionado 15 25 Alavanca de Segurança 10
8 Ar Condicionado 5 26 Unidade mechatro 5
9 Opc. (Controle Manual) 5 27 Unidade mechatro 20
10 Relé, Horímetro 5 28 Módulo motor (ECU) 15
11 Acendedor de cigarro 10 29 Módulo motor (ECU) 15
12 Buzina, Relé da buzina 10 30 Painel (Back Up) 5
13 Rádio 10 31 Bomba de Combustível 15
14 Chave de ignição 20 32 Unid. Mechatro (Reserva) 5
15 Luz da cabine, rádio 5 33 Sobressalente 5
16 Opc.2 (Lubrif. centralizada) 10 34 Sobressalente 10
17 Opcional 4 10 35 Sobressalente 15
18 Válvula Solenóide 10 36 Sobressalente 20

9-5
CX220B

Fusíveis de corrente elevada

FUSÍVEIS LOCALIZADOS NO
COMPARTIMENTO DO RADIADOR

Corrente
FUSÍVEL CIRCUITO
(A)

Alimentação dos
FUSÍVEL 1 fusíveis 60
(1 - 6)

Alimentação dos
FUSÍVEL 2 fusíveis 60
(17-32)

FUSÍVEL 3 Alternador 100

Relé de Partida,
FUSÍVEL 4 Relé do filtro de com- 60
bustível aquecido

Alimentação dos
FUSÍVEL 5 fusíveis 60
(10 - 15)

9-6
TERMO DE GARANTIA
Produtos CASE - Linha Construção

A CNH - LATIN AMERICA LTDA., fabricante dos equipamentos marca CASE, garante os produtos novos
de sua fabricação contra defeitos de mão-de-obra e materiais através do seu Serviço Técnico- Autoriza-
do.

O SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO consertará ou reparará em seu próprio estabelecimento cada


peça do produto, a qual de acordo com a análise técnica, apresente falha e/ou defeito de material ou
fabricação, provendo ainda, a mão de obra para a instalação da peça em questão, sem qualquer ônus
para o usuário, por um período de 12 (doze) meses no caso de motores, transmissões, eixos, componen-
tes hidráulicos e estruturais, e por um período de 6 (seis) meses, para os demais itens, incluindo vedações
de componentes, a contar da data de entrega do produto novo ao usuário final.
Não se inclui entretanto na Garantia as despesas relativas ao transporte do equipamento ou de seus
componentes ao estabelecimento dos distribuidores, bem como despesas de estadia e viagem caso o
usuário opte pela intervenção fora de tais estabelecimentos. Nesta hipótese o SERVIÇO TÉCNICO AU-
TORIZADO deverá apresentar ao consumidor o ORÇAMENTO, por escrito para ser PREVIAMENTE
APROVADO PELO CONSUMIDOR.
As peças aplicadas em substituição estarão cobertas pelo restante do período de garantia do produto.
As peças genuínas também estão cobertas por Garantia de 90 (noventa) dias, a partir da emissão da
Nota Fiscal, desde que sejam aplicadas de acordo com as normas da CNH. Caso as peças genuínas
sejam aplicadas por representante do SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO, a cobertura de Garantia das
mesmas passa a ser de 180 (cento e oitenta) dias.
Esta garantia é condicionada a execução das revisões obrigatórias, isto é, de estocagem, pré-entrega e
entrega técnica.
ESTA É A ÚNICA GARANTIA OFERECIDA E SUBSTITUI QUAISQUER OUTRAS EXPRESSAS OU
IMPLÍCITAS. NÃO EXISTEM OUTRAS GARANTIAS DA CNH QUE ULTRAPASSEM ESTAS AQUI EX-
PRESSAS.

CLÁUSULAS DE EXCLUSÃO - Esta GARANTIA não se aplica nos casos em que:


• constate-se, pela análises técnicas, O USO OU MANUTENÇÃO INADEQUADO, NEGLIGÊNCIA, IM-
PERÍCIA OU ACIDENTE, ALÉM DE IMPLEMENTOS E/OU PEÇAS NÃO HOMOLOGADAS PELA COM-
PANHIA, E/OU USO DE LUBRIFICANTES E ÓLEOS NÃO INDICADOS,
• os produtos novos forem submetidos a funcionamento acima da capacidade recomendada, usados
para fins não recomendados,
• os produtos forem alterados ou reparados de maneira não autorizada pela CNH, fabricante dos produ-
tos CASE,
• os produtos cuja manutenção preventiva e inspeções não forem executadas de acordo com as especi-
ficações dos produtos CASE,
• os componentes que possuem coberturas de seus respectivos fabricantes, como pneus, componentes
elétricos e componentes de injeção de combustíveis,
• os defeitos forem devidos à modificação de produto ou ao uso de peças e componentes instalados que
não sejam autorizados pela CNH, fabricante dos produtos CASE,
• haja perdas econômicas incluindo despesas com equipamentos alugados.
• sejam itens de desgaste normal como: disco de freio, embreagem, barras de corte, facas, pinos, jun-
ções lubrificadas (pinos e buchas), e qualquer peça que se desgaste devido ao contado com o solo,
óleos, lubrificantes, filtros, escapamentos e peças associadas, bicos injetores, ajustadores, correias,
lentes, lâmpadas e fusíveis,
• a RESPONSABILIDADE DA CASE OU DO SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO, quer pôr contrato civil
ou resultante de garantias, declarações, instruções ou efeitos de qualquer natureza, será limitada ao
conserto ou entrega de peças, novas ou recondicionadas, sob as condições anteriormente mencionadas.

A Garantia da Máquina usada CASE somente vigorará se estiver de acordo com o descrito nesta publi-
cação. A CNH, fabricante dos produtos CASE não autoriza ninguém, inclusive um distribuidor CASE, a
modificar ou estender qualquer um dos termos desta Garantia.

CNH - LATIN AMERICA LTDA.

A CNH reserva-se no direito de, a qualquer momento, revisar, modificar ou descontinuar qualquer de
seus produtos sem que isso implique em efetuar o mesmo em modelos já comercializados.
Registro de Manutenção Periódica

1ª Revisão 2ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

3ª Revisão 4ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

5ª Revisão 6ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura


Registro de Manutenção Periódica

7ª Revisão 8ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

9ª Revisão 10ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

11ª Revisão 12ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura


Registro de Manutenção Periódica

13ª Revisão 14ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

15ª Revisão 16ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

17ª Revisão 18ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura


Registro de Manutenção Periódica

19ª Revisão 20ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

21ª Revisão 22ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

23ª Revisão 24ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura


Registro de Manutenção Periódica

25ª Revisão 26ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

27ª Revisão 28ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

29ª Revisão 30ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura


Registro de Manutenção Periódica

31ª Revisão 32ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

33ª Revisão 34ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

35ª Revisão 36ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura


Registro de Manutenção Periódica

37ª Revisão 38ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

39ª Revisão 40ª Revisão

Distribuidor: Distribuidor:

Horímetro: Data: Horímetro: Data:

Ordem de Serviço: Ordem de Serviço:

Observação: Observação:

Carimbo e Assinatura Carimbo e Assinatura

41ª Revisão

Distribuidor:

Horímetro: Data:

Ordem de Serviço:

Observação:

Carimbo e Assinatura
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia

D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço

Série do Motor Série da Transmissão

Modelo Cidade Estado País

IMPLEMENTOS Código do Distribuidor


Série Uso da
Modelo Fábrica

INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO

Razão Social

CGC - MF CPF

Endereço

Cidade Estado CEP País

Contato DDD Telefone

TIPO E INSTRUÇÕES DE GARANTIA CÓDIGO DE USO CÓDIGO DE APLICAÇÃO


A MÁQUINA NOVA - Solicitar Garantia em Nome do Comprador
B MÁQUINA EM ESTOQUE DO DISTRIBUIDOR - Cedida para Demonstração
C MÁQUINA PREVIAMENTE REGISTRADA - Demonstradora
D MÁQUINA REVENDIDA

via - CASE “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecionada Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
antes de ser entregue, conforme Folha de Revisão de entendo a operação adequada e segura, assim como
Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: e entendo que a política de garantia está descrita na
página “GARANTIA - PRODUTO CASE”, integrante
A - Procedimentos adequados de operação e deste manual.
instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
equipamentos de segurança e manutenção Manual do Operador
preventiva.
Catálogo de Peças
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Ferramentas
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia

D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço

Série do Motor Série da Transmissão

Modelo Cidade Estado País

IMPLEMENTOS Código do Distribuidor


Série Uso da
Modelo Fábrica

INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO

Razão Social

CGC - MF CPF

Endereço

Cidade Estado CEP País

Contato DDD Telefone

TIPO E INSTRUÇÕES DE GARANTIA CÓDIGO DE USO CÓDIGO DE APLICAÇÃO


A MÁQUINA NOVA - Solicitar Garantia em Nome do Comprador
B MÁQUINA EM ESTOQUE DO DISTRIBUIDOR - Cedida para Demonstração
C MÁQUINA PREVIAMENTE REGISTRADA - Demonstradora
D MÁQUINA REVENDIDA

via - DISTRIBUIDOR “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecionada Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
antes de ser entregue, conforme Folha de Revisão de entendo a operação adequada e segura, assim como
Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: e entendo que a política de garantia está descrita na
página “GARANTIA - PRODUTO CASE”, integrante
A - Procedimentos adequados de operação e deste manual.
instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
equipamentos de segurança e manutenção Manual do Operador
preventiva.
Catálogo de Peças
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Ferramentas
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
Registro de Garantia do Proprietário
Série da Máquina Distribuidor Início da Fim da
Garantia Garantia

D M A D M A
Nº de Horas Marca - Modelo do Motor Endereço

Série do Motor Série da Transmissão

Modelo Cidade Estado País

IMPLEMENTOS Código do Distribuidor


Série Uso da
Modelo Fábrica

INFORMAÇÕES DO PROPRIETÁRIO

Razão Social

CGC - MF CPF

Endereço

Cidade Estado CEP País

Contato DDD Telefone

TIPO E INSTRUÇÕES DE GARANTIA CÓDIGO DE USO CÓDIGO DE APLICAÇÃO


A MÁQUINA NOVA - Solicitar Garantia em Nome do Comprador
B MÁQUINA EM ESTOQUE DO DISTRIBUIDOR - Cedida para Demonstração
C MÁQUINA PREVIAMENTE REGISTRADA - Demonstradora
D MÁQUINA REVENDIDA

via - PROPRIETÁRIO “ESTE FORMULÁRIO REGISTRA O PROPRIETÁRIO E O INÍCIO E COBERTURA DA GARANTIA” VIDE-VERSO
Esta máquina foi devidamente regulada e inspecionada Recebi e revi o Manual do Operador da máquina e
antes de ser entregue, conforme Folha de Revisão de entendo a operação adequada e segura, assim como
Pré-Entrega. as exigências de manutenção desta máquina.
A máquina foi-me entregue em condições satisfatórias
Os itens abaixo foram explicados ao comprador: e entendo que a política de garantia está descrita na
página “GARANTIA - PRODUTO CASE”, integrante
A - Procedimentos adequados de operação e deste manual.
instruções do Manual do Operador.
Recebi:
B - A importância das medidas de segurança,
equipamentos de segurança e manutenção Manual do Operador
preventiva.
Catálogo de Peças
C - Condições e tipo de cobertura de Garantia.
Ferramentas
ASSINATURA E CARIMBO DO DISTRIBUIDOR DATA ASSINATURA DO COMPRADOR DATA
REDE DISTRIBUIDORES CASE BRASIL
DISTRIBUIDOR / CIDADE EST ENDEREÇO TELEFONE

BRASIF S/A EXPORTAÇÃO IMPORTAÇÃO


BELO HORIZONTE MG RUA MARGARIDA ASSIS FONSECA, 171 (31) 2129-3800
GOIÂNIA GO AV. VEREADOR JOSÉ MONTEIRO, 2206 (62) 4005-5858
RIO DE JANEIRO RJ RUA DA REGENERAÇÃO, 853 - BONSUCESSO (21) 2123-3000
SERRA ES AV. JOÃO PALÁCIO, 280 - CARAPINA (27) 2121-3310
JUNDIAÍ SP AV. DR. ADILSON RODRIGUES, 77 - JD. DAS SAMAMBAIAS (11) 2136-8300
RIBEIRÃO PRETO SP AV. CASTELO BRANCO, 930 - NOVA RIBERÂNIA (16) 3618-3434
BRASÍLIA DF SIA/SUL TRECHO 06 LOTES 10/20 PARTE B (61) 2102-3400

FORNECEDORA MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA.


FORTALEZA CE AV. FREI CIRILO, 2524 (BR 116, KM 06) - CAJAZEIRAS (85) 3274-1222
TERESINA PI AV. BARÃO DE GURGUEIA, 2715 (86) 3229-2255
BAYUEX PB BR 101, KM 32, 697, LOJA D - MAGUINHOS (83) 3232-0602

J. MALUCELLI EQUIPAMENTOS LTDA.


CURITIBA PR ROD. DO CAFÉ, KM 0,5 Nº 423 - MOSUNGUÊ (41) 3028-5522
CARAZINHO RS AV. FLORES DA CUNHA, 4527 - BORGHETTI (54) 3330-3000
PORTO ALEGRE RS RUA VOLUNTÁRIOS DA PÁTRIA, 4455 - NAVEGANTES (51) 3021-4488
ESPÍRITO SANTO ES RUA ANA MEROTTA STEPHANON, 165 - COBILANDIA (27) 3326-4058

MOTORMAC DISTRIBUIDORA DE MÁQUINAS E MOTORES S/A


SÃO JOSÉ SC ROD. BR 101, KM 212 - ÁREA INDUSTRIAL (48) 3257-1212

PROTEC - PRODUTOS E SERV. TÉCNICOS LTDA.


ANANINDEUA PA ROD. BR 316, KM 3 - ATALAIA (91) 4008-9700
SÃO LUIZ MA ROD. BR 135, KM 3 - TIRIRICAL (98) 3258-2007

TECHNICO COMERCIAL DE EQUIPAMENTOS S/A


SALVADOR BA RUA ANTONIO DE ANDRADE, 489 - PORTO SECO PIRAJÁ (71) 3246-2400

TECHNICO NORTE LTDA.


JABOATÃO GUARARAPES PE ROD. BR 101 SUL S/N, KM 17 - PRAZERES (81) 3378-1500

TORK COMÉRCIO MÁQUINAS PEÇAS E SERV. LTDA.


CAMPO GRANDE MS RUA CAIOVÁ, 1018 (67) 3341-4300

TORK OESTE COMÉRCIO DE MÁQUINAS LTDA.


VARZEA GRANDE MT AV. GOV. JULIO CAMPOS, 3981 - JD. PAULA I (65) 3688-2121

TORK NORTE COMÉRCIO DE MÁQUINAS LTDA.


ARIQUEMES RO AV. CAPITÃO SILVIO, 1413 - SETOR DE ÁREAS ESPECIAIS (69) 3535-2022
RIO BRANCO AC ROD. BR 364, SENTIDO PORTO VELHO, 539 (68) 3221-0527

TORK AMAZONIA COMÉRCIO DE MÁQUINAS LTDA.


MANAUS AM AV. MAX TEIXEIRA, 3631-A (92) 3221-2932

Você também pode gostar