Você está na página 1de 33

DICIONÁRIO DE TERMOS

MÉDICOS E NEUROLÓGICOS
Accident – Acidente
Allergic reaction – Reação alérgica
Allergic to something – Alérgico à alguma coisa
Allergy – Alergia
Ambulance – Ambulância
Amnesia – Amnésia
Analgesic – Analgésico
Anatomy – Anatomia
Anesthesia – Anestesia
Antibiotic – Antibiótico
Antidepressant – Antidepressivo
Appointment – Consulta
Asthma spacer – Espaçador de asma
Avoid – Evitar
Bacteria – Bactéria
Band-aid – Band-aid
Bandage – Atadura ou Faixa
Be admitted to the hospital – Ficar/Estar internado
no hospital
Be discharged/released from the hospital – Ter alta
do hospital

Be in/go into a coma – Estar/Entrar em coma


Be on call – Estar de plantão
Bed pan – Comadre- PINICO
Blisters – Bolhas
Blood – Sangue
Blood clots – Coágulos sanguíneos
Blood donor – Doador de sangue
Blood thinner – Anticoagulante
Blood transfusion – Transfusão de sangue
Brace – Colete
Branch of medicine – Ramo da medicina
Breath – Respiração
Carcinogen – Carcinógeno
Carcinogenic – Cancerígeno
Cardiopulmonary resuscitation (CPR) – Reanimação
cardiorrespiratória
Cast OR PLASTER – Gesso
Catheter – Cateter, Sonda
Checkup – Exame médico completo, Checkup
Clinic – Clínica
Colostomy bag – Bolsa de colostomia
Come out of a coma – Sair do coma
Contagion – Contágio
Contagious – Contagioso
Controlled drugs/substances – Remédios controlados
que são vendidos apenas com receita médica
Cotton ball – Algodão em bolinhas
Cough syrup ou Cough medicine – Xarope para
tosse
Cream or ointment – Pomada
Critical condition – Condição/Situação crítica
Cure – Cura
Drop – Gota
DRIPPING = GOTEJAMENTO
Eye drops – Colírio
Defibrillator – Desfibrilador
Deficiency – Deficiência
Dehydration – Desidratação
Diagnose – Diagnosticar
Diagnosis – Diagnóstico
Discomfort – Incômodo/Desconforto
Disease – Doença
Dizziness – Tontura
Dose – Dose
Dressing – Curativo
Emergency – Emergência
Emergency room (ER) – Pronto-socorro
Epileptic seizure – Crise/Convulsão epiléptica
Epidemic – Epidemia
Family history – Histórico familiar
Fatal – Fatal
First aid – Primeiros socorros
Fracture – Fratura
Gauze bandage – Gaze
Germ – Germe
Glove – Luva
Hand sanitizer – Álcool em gel para as mãos
Hemorrhage ou Bleeding – Hemorragia
Heart rate – Frequência/Batimento cardíaco
Health insurance plan ou Health Plan – Convênio
médico, Plano de saúde
Height – Altura
Hernia – Hérnia
Hoarse – Rouco
Hoarseness – Rouquidão
Hormone – Hormônio
Hospital – Hospital
Illness – Enfermidade
Immune system – Sistema imunológico
Immunodeficiency – Imunodeficiência
In quarantine – Em quarentena
Incision – Incisão
Incubator – Incubadora
Infect – Infectar
Infection – Infecção
Inflamed – Inflamado
Inhalation – Inalação
Inhalator – Inalador
Injury – Lesão ou Machucado
Inpatient – Paciente internado
Intensive Care Unit (ICU) – Unidade de Terapia
Intensiva
Intravenous therapy ou IV drip (IV) – Terapia
intravenosa, Soro intravenoso
Lab (Laboratory) – Laboratório
Laryngitis – Laringite
Life-threatening – Sob risco de vida
Medical procedure – Procedimento médico
Medical record/chart – Prontuário médico, Ficha
médica
Medicine – Medicina ou Medicamento
Metastasis – Metástase
Micrograms – Microgramas
Microscope – Microscópio
Milligrams – Miligramas
Miscarriage – Aborto espontâneo
Nebulizer – Nebulizador
Needle – Agulha
Neonatal intensive care unit (NICU) – UTI neonatal
Numb – Dormência
Ointment – Unguento
Open fracture ou Compound fracture – Fratura
exposta
Operating theater/Room – Sala de cirurgia/de
operação
Outbreak – Surto
Oxygen mask – Máscara de oxigênio
Oxygen saturation – Saturação de oxigênio
Pain – Dor
Painful – Dolorido
Painkiller – Analgésico
Pandemic – Pandemia
Pathological – Patológico
Pathology – Patologia
Paramedic – Socorrista
Patient – Paciente
Penicillin – Penicilina
Physical – Físico
Pill – Comprimido ou Pilula
Prescription – Receita médica
Prognosis – Prognóstico
Prosthesis – Prótese
Pulse – Pulsação ou Pulso
Pus – Pus ou Secreção purulenta
Q-tip ou Cotton swab – Cotonete
Receptionist – Recepcionista
Recover – Se recuperar ou Recuperação
Remission – Remissão
Residency – Residência médica
Resident – Médico residente
Risk factor – Fator de risco
Scalpel – Bisturi
Scar – Cicatriz
Scratch – Arranhão
Scrubs – Jaleco ou Uniforme médico
Sedative – Sedativo, Calmante
Sedentary lifestyle – Sedentarismo
Severe – Grave ou Severo

Shortness of breath ou Be short of breath – Falta de


ar
Side effects – Efeitos colaterais
Sling – Tipoia
Spasm – Espasmo
Spread – Espalhar ou Disseminação, Propagação
Stable condition – Condição estável
Stethoscope – Estetoscópio
Stitch – Ponto ou Sutura
Stretcher – Maca
Surgery ou Operation – Cirurgia ou Operação
Surgical instruments – Instrumentos cirúrgicos
Surgical mask – Máscara cirúrgica
Swelling ou Edema – Inchaço ou Edema
Symptoms – Sintomas
Systemic – Sistêmico
Temperature – Temperatura
Test positive – Testar positivo, Resultado positivo
Test Tube – Tubo de ensaio
Thermometer – Termômetro
Tongue depressor – Abaixador de língua
Transplant – Transplante
Treatment – Tratamento
Vaccine – Vacina

Visceral fat – Gordura visceral


Visiting hours – Horário de visita ou Horário de
visitação
Vital signs – Sinais vitais
Waiting room – Sala de espera
Weight – Peso
Wheelchair – Cadeira de rodas
Ward – Enfermaria/Unidade/Ala
Wing – Ala
Wound – Ferida

Vocabulário Médico em inglês –


Anatomia
Adipose tissue ou Fatty tissue – Tecido adiposo
Airways – Vias respiratórias
Abdomen – Abdômen
Appendix – Apêndice
Artery – Artéria
Bladder – Bexiga
Benign – Benigno
Blood vessels – Vasos sanguíneos

Body mass index – Índice de massa corporal


Bone marrow – Medula óssea
Brain – Cérebro
Cells – Células
Cervix – Cérvix ou Colo uterino
Circulatory/Cardiovascular system – Sistema
circulatório/cardiovascular
Clavicle ou Collarbone – Clavícula
Cyst – Cisto
Digestive system – Sistema/Aparelho digestivo
Esophagus – Esôfago
Femur – Fêmur
Gall bladder – Vesícula biliar
Genetic – Genético
Gland – Glândula
Heart – Coração
Homeostasis – Homeostase
Integumentary system – Sistema tegumentar
Internal organs – Órgãos internos
Jaw – Mandíbula
Joints – Articulações
Kidney – Rim
Large intestine – Instestino grosso
Ligament – Ligamento
Lymphoma – Linfoma
Liver – Fígado
Lung – Pulmão
Malignant – Maligno
Molecule – Molécula
Muscles – Músculos
Musculoskeletal system – Sistema esquelético
Necrosis – Necrose
Organ system – Sistema orgânico
Ovary – Ovário
Pancreas – Pâncreas
Pelvis – Pélvis
Plastic surgery – Cirurgia plástica
Prostate – Próstata
Reproductive system – Sistema
reprodutivo/reprodutor
Reflux – Refluxo
Rib cage – Caixa torácica
Scapula ou Shoulder bone – Escápula ou Omoplata
Skeleton – Esqueleto
Skull – Crânio
Small intestine – Intestino delgado
Spinal cord – Medula espinhal
Stomach – Estômago
Tendons – Tendões
Testicle – Testículo
Tissue – Tecido
Thorax – Tórax
Throat – Garganta

Thyroid – Tireoide
Traumatic brain injury – Traumatismo
cranioencefálico/craniano
Tumor – Tumor
Vein – Veia
Virus – Vírus
Vital organ – Órgão vital
Womb ou Uterus – Útero

Vocabulário Médico em inglês –


Exames e procedimentos médicos
Angiography – Angiografia –blood x-ray
Biopsy – Biópsia
Blood sample – Amostra de sangue
Blood test – Exame de sangue
Cardiac catheterization – Cateterismo cardíaco
Cardiac stress test ou Cardiopulmonary exercise test
– Teste de esforço ou Teste Ergométrico
Complete blood count (CBC) – Hemograma
completo
Colonoscopy – Colonoscopia
Computed tomography scan ou CT scan –
Tomografia computadorizada
Cystoscopy – Cistoscopia
Dilation and curettage – Curetagem
Echocardiogram – Ecocardiograma
Electrocardiogram – Eletrocardiograma
Electroencephalography – Eletroencefalografia
Electroencephalogram – Eletroencefalograma
Electromyography – Eletromiografia
Encephalogram – Encefalograma
Endoscopy – Endoscopia
Enzyme analysis – Análise enzimática
Esophagogastroduodenoscopy –
Esofagogastroduodenoscopia ou Endoscopia
digestiva alta
Glucose test – Exame/Teste de glicose
Hormone replacement therapy – Terapia de
reposição hormonal
Laparoscopy – Laparoscopia
Magnetic resonance – Ressonância magnética
Mammography – Mamografia
Medical exam – Exame médico
Medical imaging – Imagiologia médica ou
Diagnóstico por imagem
Ophthalmoscopy – Oftalmoscopia
Palpation – Palpação
Have your blood drawn/taken – Tirar sangue
Skin test – Teste ou Exame de pele
Tomography – Tomografia
Toxicological examination – Exame toxicológico
Ultrasound ou Ultrasonography – Ultrassom ou
Ultrasonografia
Urine sample – Amostra de urina
Uroscopy – Uroscopia
X-Ray – Raio X

Vocabulário Médico em
inglês – Especialidades
Médicas
Allergist – Alergista
Anesthetist – Anestesista
Anesthesiologist – Anestesiologista
Cardiologist – Cardiologista
Cardiology – Cardiologia
Chemotherapy – Quimioterapia
Dentist – Dentista
Dentistry – Odontologia
Dermatologist – Dermatologista
Dermatology – Dermatologia
Doctor ou Physician (formal) – Médico
Embryology – Embriologia
Endocrinologist – Endocrinologista
Endocrinology – Endocrinologia
Gastroenterologist – Gastroenterologista
Gastroenterology – Gastroenterologia

General Practitioner (GP) – Clínico Geral


Gynecologist – Ginecologista
Gynecology – Ginecologia
Midwife – Parteira
Nephrologist – Nefrologista
Nephrology – Nefrologia
Neonatologist – Neonatologista
Neonatology – Neonatologia
Neurologist – Neurologista
Neurology – Neurologia
Nurse – Enfermeira
Nursing – Enfermagem
Obstetrician – Obstetra
Obstetrics – Obstetrícia
Ophthalmologist – Oftalmologista
Ophthalmology – Oftalmologia
Oncologist – Oncologista
Oncology – Oncologia
Ophthalmologist – Oftalmologista
Ophthalmology – Oftalmologia
Orthopedics – Ortopedia
Orthopedist – Ortopedista
Otolaryngologist – Otorrinolaringologista
Otorhinolaryngology – Otorrinolaringologia
Pediatrician – Pediatra
Pediatrics – Pediatria
Proctologist – Proctologista
Proctology – Proctologia
Psychotherapist – Psicoterapeuta
Psychotherapy – Psicoterapia
Psychiatrist – Psiquiatra
Psychiatry – Psiquiatria
Physiotherapist – Fisioterapeuta
Physiotherapy ou Physical therapy – Fisioterapia
Pulmonologist – Pneumologista
Pulmonology – Pneumologia
Radiologist – Radiologista
Radiology – Radiologia
Rheumatologist – Reumatologista
Rheumatology – Reumatologia
Specialist – Especialista
Sports medicine – Medicina esportiva
Sports medicine specialist/doctor – Especialista em
medicina esportiva
Surgeon – Cirurgião
Therapist – Terapeuta
Therapy – Terapia
Traumatologist – Traumatologista
Traumatology – Traumatologia
Urologist – Urologista
Urology – Urologia
Virologist – Virologista
Virology – Virologia

Vocabulário Médico em inglês –


Frases com tradução
The doctor will call your name shortly. (O médico
vai chamar o seu nome em breve.)
What time is your doctor’s appointment? (Que horas
é a consulta do seu médico?)
My father went into a coma and died soon
afterwards. (O meu pai entrou em coma e morreu
logo depois.)
The surgery was successful and she is recovering
well. (A cirurgia foi bem sucedida e ela está se
recuperando bem.)
The blood sample was examined through a
microscope. (A amostra de sangue foi examinada
através de um microscópio.)
My mother was admitted to the hospital because of
an acute chest pain. (A minha mãe foi internada no
hospital por causa de uma dor aguda no peito.)
The doctor said that his prognosis is good, and he
expects a full recovery. (O médico disse que o
prognóstico dele é bom e espera uma recuperação
completa.)
My father was released from the hospital one week
ago. (O meu pai teve alta do hospital uma semana
atrás.)
The doctor confirmed the diagnosis. (O médico
confirmou o diagnóstico.)
I always have regular checkups. (Eu sempre faço
checkups regulares.)
He had to be taken by ambulance to the
hospital. (Ele teve que ser levado de ambulância
para o hospital.)
Don’t worry, there is a doctor on call 24 hours a
day. (Não se preocupe, há um médico de plantão 24
horas por dia.)
Are you allergic to anything? (Você é alérgico a
alguma coisa?)
An orthopedist treated my knee injury. (Um
ortopedista tratou a minha lesão no joelho.)
The recommended dose is 10 milligrams a day. (A
dose recomendada é de 10 miligramas por dia.)
What are the requirements to become a blood
donor? (Quais são os requisitos para se tornar um
doador de sangue?)
Your son is now in stable condition. (O seu filho
está agora em condição estável.)
Are you currently taking any medicine? (Você está
atualmente tomando algum medicamento?)
He had to have five stitches in his arm. (Ele teve que
levar cinco pontos no braço.)
Surgical instruments must be sterilized before
use. (Os instrumentos cirúrgicos devem ser
esterilizados antes do uso.)

Sats: oxygen saturation – oximetria,


medição da saturação de oxigênio
When Derek’s sats were dropping,
Meredith panicked. (Quando a saturação
de oxigênio do Derek começou a cair,
Meredith entrou em pânico.)
CBC: complete blood count –
hemograma completo
Hank tried to find the blood colected for
the CBC, but it was gone. (Hank tentou
achar o sangue coletado para o
hemograma, mas havia sumido.)
CT, CAT scan: computerized
tomography – tomografia ou apenas
tomo
Cameron asked for an extra CAT scan and
House disagreed. (Cameron pediu uma
tomo extra e House discordou.)
MRI: ressonância magnética ou RM
Running an MRI on her patient was
crucial for Lexie. (Fazer uma ressonância
na paciente foi crucial para Lexie.)
Spinal tap: punção de líquor
Naomi did the spinal tap to confirm her
diagnosis. (Naomi fez a punção de líquor
para confirmar o diagnóstico.)
Procedimentos, medicamentos e
equipamentos:
IV drip: soro
Hank had to put Boris on an IV
drip. (Hank teve de colocar soro no
Boris.)
Chest tube: dreno torácico
When Alex was shot, Mark put in a chest
tube to help him breathe. (Quando Alex
foi baleado, Mark colocou um dreno
torácico para ajudá-lo a respirar.)
CPR: Ressuscitação cardiopulmonar
(RCP)
Crash cart: carrinho de parada ou
carrinho de emergência
To save Izzie, Alex shouted for a crash
cart and started CPR. (Para salvar Izzie,
Alex pediu um carrinho de emergência e
começou a fazer a RCP.)
Scrub in: fazer assepsia, preparar-se
para cirurgia
Cristina is always ready to scrub
in. (Cristina está sempre pronta para
entrar numa cirurgia.)
To crike: perform a cricothyrotomy –
fazer cricotirotomia
Foreman had to crike Chris, as she could
not breath. (Foreman teve de fazer uma
cricotirotomia na Chris, já que ela não
conseguia respirar.)
D & C: dilation and curettage –
curetagem, raspagem
Pete and Addison wanted to force Katie to
have a D and C when her baby died in the
womb. (Pete e Addison queriam forçar a
Katie a fazer uma curetagem quando o
bebê dela morreu no útero.)

ALBERTO ESPAY

Dr. Alberto Espay is professor and endowed chair of the University of Cincinnati
James J. and Joan A. Gardner Family Center for Parkinson's Disease and
Movement Disorders. He has published more than 220 peer-reviewed research
articles, 25 book chapters and five books. His research efforts have focused on
the measurement of motor and behavioral phenomena in and clinical trials for
Parkinson's disease as well as in the understanding and management of
functional movement disorders. He currently serves the International Parkinson
and Movement Disorders Society as chair of the Task Force on Technology and
Secretary of its Pan-American Section.

1- UNDERPINNING=
BASE ,SUPORTE,SUSTENTAÇÃ
O ,FUNDAMENTO .
2- DISCLOSURES =
REVELAÇÕES,ESTUDOS,DECL
ARAÇÕES,EVIDÊNCIAS.
3- LEWY BODIES = Corpos de Lewy
são agregados anormais de proteínas que
se desenvolvem no interior das células
nervosas na doença de
Parkinson, demência com corpos de
Lewy e em algumas outras doenças
neurodegenerativas.
4- HALLMARK = MARCO.
5- APOPTOSIS = Apoptose é uma
forma de morte celular
programada, ou "suicídio celular".
É diferente de necrose, na qual as
células morrem por causa de uma
lesão. A apoptose é um processo
ordenado, no qual o conteúdo da
célula é compactado em pequenos
pacotes de membrana para a
"coleta de lixo" pelas células do
sistema imunológico.
6- Alfa-sinucleína = α-sinucleína é uma
proteína da família das sinucleínas,
junto com a beta-sinucleína e a gama-
sinucleína, expressa principalmente no
cérebro, em neurônios, que costuma
estar localizada nos terminais pré-
sinápticos em configuração
monomérica desdobrada
ANTONINO UNCINI

Antonino Uncini is full professor of Neurology at the University “G. d’Annunzio”


of Chieti-Pescara, Italy. His interest in peripheral neuropathies initiated in the
1980’ working in the Peripheral Nerve Laboratory of the Pennsylvania
University, directed by prof. Austin Sumner, and then as assistant professor at
the Neurological institute of Columbia University collaborating with prof.
Norman Latov. After his return to Italy, prof. Uncini served as Coordinator of
the Peripheral Nerve Study Group of the Italian Society of Neurology and
President of the Italian Society of Clinical Neurophysiology. Prof. Uncini has
published more than 200 papers, mostly on peripheral neuropathies, and is
frequently invited to lecture on this topic worldwide.

PEDRO VIANA

Pedro F. Viana is a Portuguese neurologist and a clinical researcher at Mark


Richardson’s Lab, Institute of Psychiatry, Psychology and Neuroscience, King’s
College London. He obtained his medical degree from NOVA Medical School and
trained in Neurology at Hospital de Santa Maria, Lisboa. His clinical and
research interests are in clinical neurophysiology and epileptology, with special
focus on mobile devices and ultra long-term at-home EEG monitoring.

GILL LIVINGSTON

Professor, University College London


Gill Livingston is professor of psychiatry of older people in University College
London, Division of Psychiatry, head of mental health care of older people’s
research department and consultant psychiatrist, Camden & Islington NHS FT in
the UK.
She led the Lancet International Commission on Dementia Prevention,
Intervention and Care, launched in 2017 and Dementia prevention,
intervention, and care: 2020 report of the Lancet Commission published in July
2020.  They contained life course analyses of potentially modifiable risks in
dementia and the updated one has 12 risk factors and specific
recommendations about changes in policy and for individuals.
Her other research includes the START project, which successfully reduced
depression in carers in a randomised controlled trial, demonstrating clinical and
cost effectiveness and long term effectiveness. She also researches
interventions in care homes, non-pharmacological interventions for sleep in
dementia and dementia and equity and interventions in minority ethnic groups.

WILLIAM B YOUNG

Dr. Young is a Professor of Neurology in the Division of Headache Medicine at


Thomas Jefferson University, the largest academic headache practice in the
United States. He has been working in headache medicine for more than 30
years. He has over 100 peer-reviewed publications including “The Stigma of
Migraine,” the first medical paper to study this phenomenon in patients with
migraine

ALEXANDRA DURR

Alexandra Durr is a professor and consultant at the Sorbonne University in


Paris, France. She has a MD and a PhD in medical genetics, neurologist, and
has been working in translational neurogenetics for many years. Her thorough
clinical expertise has allowed her to identify the molecular bases of many rare
neurogenetic diseases. Since 1992, she has worked with
premanifest individuals with (ie, mutation carriers without clinical signs of the
disease), pioneering the first presymptomatic testing for neurogenetic diseases
in France. Genetic advances are used by her team at the Paris Brain Institute to
understand disease pathophysiology and to set up innovative therapies. To
prepare for this new era of genetic therapeutics, Professor Durr is deveoping
progression markers for the premanifest phase of neurodegenerative diseases
to determine the best therapeutic window and help to ensure that the disease
does not develop further. She has created and animated the French national
reference center for rare neurogenetic diseases and the international SPATAX
network (https://spatax.wordpress.com/the-network-2/). She belongs to the
list of highly cited researchers generated by Clarivate Analytics (Web of
Science) in 2018.

BRUCE MILLER
Dr. Miller holds the A.W. and Mary Margaret Clausen Distinguished
Professorship in Neurology at UC San Francisco where he directs the Memory
and Aging Center. As a behavioral neurologist whose work emphasizes brain-
behavior relationships, he has reported on the emergence of artistic ability,
personality, cognition, and emotion with the onset of neurodegenerative
disease. He is the principal investigator of the NIH-sponsored Alzheimer ’s
Disease Research Center and program project on frontotemporal dementia.
Additionally, he helps lead the Tau Consortium, the Bluefield Project to Cure
Frontotemporal Dementia, the UCSF Parkinson’s Spectrum Disorders Center,
and the Global Brain Health Institute. He has been awarded the Potamkin
Award from the American Academy of Neurology and elected to the National
Academy of Medicine.

IGNACIO F MATA

Dr. Mata is currently Assistant Staff at the Genomic Medicine Institute (GMI) at
the Cleveland Clinic Foundation (CCF) and Assistant Professor of Molecular
Medicine at the Cleveland Clinic Lerner College of Medicine of Case Western
Reserve University (CCLCM-CWRU). Dr. Mata created and coordinates the Latin
American Research consortium on the Genetics of PD (LARGE-PD), a
collaboration of more than 40 institutions in 14 countries in Latin America and
the Caribbean, trying to identify the genetic risk factors associated to PD in
these populations.
MICHAEL WILSON

Michael Wilson is an Associate Professor of Neurology at UCSF and the Director


of the UCSF Center for Encephalitis and Meningitis where he sees patients with
infectious and autoimmune causes of encephalitis and heads a translational
research laboratory focused on developing new diagnostic tools and
therapeutics for these conditions.
RAUL NOGUEIRA

Director, Neuroendovascular Service Marcus Stroke & Neuroscience Center


Grady Memorial Hospital Professor of Neurology & Radiology Emory University
School of Medicine.

ANDREW LEES

Professor of Neurology, The National Hospital for Neurology and Neurosurgery,


Queen Square and Emeritus Director, Reta Lila Weston Institute of Neurological
Studies, University College London, Institute of Neurology.

BRUCE OVBIAGELE

Bruce Ovbiagele, MD MSc MAS, MBA, MLS is a vascular neurologist, clinical


epidemiologist and health equity scholar, with a focus on reducing the burden
of stroke. He is Professor of Neurology and Associate Dean at the University of
California, San Francisco, as well as Chief of Staff at the San Francisco Veterans
Affairs Health Care System. Dr. Ovbiagele leads several funded programs
focused on improving stroke outcomes among vulnerable and underserved
populations, as well as mentoring early career scholars. So far, his various
research activities have contributed substantially to the scientific knowledge
base with >560 peer review publications. Dr. Ovbiagele’s work has been
recognized with several awards including the American Academy of Neurology
Pessin Research Leadership Award, American Academy of Neurology Robert
Wartenberg Lecture Award, International Stroke Conference Feinberg
Excellence in Stroke Award, American Heart Association Haddock International
Impact Award, and American Heart Association Scientific Sessions Stroke
Council Award.  He was Chair of the International Stroke Conference (2016-
2018) and is currently an Associate Editor for the journal, Stroke. Dr. Ovbiagele
is an elected member/fellow of the US National Academy of Medicine, World
Stroke Organization, American Academy of Neurology, and Royal College of
Physicians.

JERRY SIEGEL

Professor of Psychiatry & Biobehavioral Sciences, member Brain Research


Institute, UCLA School of Medicine. Chief, Neurobiology Research, Sepulveda
VAMC.

NEERAJ KUMAR

Dr Kumar is a Professor of Neurology at the Mayo Clinic Alix School of Medicine


in Rochester, Minnesota and is a Consultant in the Department of Neurology at
the Mayo Clinic. He is trained in both Internal Medicine and Neurology and his
clinical interests include the neurology-medicine overlap areas, in particular
nutrition and neurology, rheumatology and neurology, and neurotoxicology. His
clinical interests also includes disorders of the spine and spinal cord. His
research interests include superficial siderosis and copper deficiency. He has
published and lectured extensively in these areas and has received national
recognition as an educator.

ROMANA HOFTBERGER

Head - Division of Neuropathology and Neurochemistry, Department of


Neurology - Medical University of Vienna.

TEMAS
1- The Extinction of “Vascular Parkinsonism”
and the Rise of Genetic
Leukoencephalopathies

2- An update on syndromes and mechanisms of


autoimmune encephalitis

3- The presymptomatic phase in


neurodegeneration

4- Advances in the treatment of acute stroke in


Brazil

5- New classification of autoimmune


neuropathies based on target antigens and
domains of myelinated fibres

6- Neuropathic complications of SARS-CoV-2


infection and vaccination: a reappraisal

7- The impact of Covid-19 on patient care with


neurological diseases and the challenges in
monitoring symptoms

8- Neuroimmunology and COVID-19 – from


symptoms to vaccine reactions
9- Cognitive changes in COVID-19

10- Neuroimaging and COVID-19

11- Headache, ageusia and anosmia in a


patient with COVID-19

Diagnostic Challenges and pitfalls of antibody-


mediated encephalitis

Desafios diagnósticos e armadilhas da encefalite


mediada por anticorpos

Movement disorders in autoimmune encephalitis


Distúrbios do movimento em encefalites
autoimunes

Sleep and autoimmune encephalitis = Sono e


encefalites autoimunes

Você também pode gostar