Você está na página 1de 170

Las descripciones e ilustraciones de esta publi-

cación son sin compromiso. Queda entendido


que la Empresa, conservando las características
básicas del modelo, se reserva el derecho de
introducir, en cualquier momento y sin poner al
día esta publicación, todas las modificaciones
de órganos, detalles o accesorios que estime
convenientes, ya sea para mejorar el producto USO Y MANTENIMIENTO

USO Y MANTENIMIENTO / USO E MANUTENÇÃO


o por exigencias de carácter constructivo o
USO E MANUTENÇÃO
comercial.

Os dados contidos nesta publicação são forne-


cidos a título indicativo e poderão ficar desa-
tualizados em consequência das modificações
feitas pelo fabricante, a qualquer momento,
por razões de natureza técnica, ou comercial,
porém sem prejudicar as características básicas
do produto.

Iveco Latin America.


Av. Senador Milton Campos, 175 - 2° andar
Nova Lima - MG - CEP 34000-000. Brasil.
PN 5802581558 - EDIÇÃO 01
Agradecemos por preferir a Iveco e ao mesmo tempo damos Le damos las gracias por haber preferido Iveco, y al mismo
a você os parabéns pela decisão que tomou: o Tector é um tiempo lo felicitamos por la decisión que ha tomado: con su
veículo que se caracteriza pela alta confiabilidade, baixos Tector posee un vehículo que se caracteriza por prestaciones
consumos, conforto e ótimo desempenho. excelentes, bajos consumos, alta fiabilidad y confort.
Convidamos a ler atentamente as indicações de uso e Le invitamos a que lea atentamente las indicaciones de uso
manutenção de seu novo veículo. Seguindo-as, você garante y mantenimiento de su nuevo vehículo. Siguiéndolas, tendrá
o perfeito funcionamento do seu Iveco por longos períodos e garantizado su perfecto funcionamiento y una larga duración.
também a sua tranquilidade. Deseándole un buen trabajo, aprovechamos para recordarle
Desejando-lhe um bom trabalho, aproveitamos para lembrar que la Red de Asistencia Iveco, dondequiera que usted se
a você que a Rede de Assistência Iveco, onde quer que você encuentre, está a su lado para ofrecerle la máxima compe-
se encontre, está a seu lado para oferecer a máxima compe- tencia y profesionalidad.
tência e profissionalismo. Un vehículo Iveco se parece de alguna manera a quien lo
Um veículo Iveco se parece de algum modo com quem o conduce: es un sistema pensado, proyectado y construido
conduz: é um sistema pensado, projetado e construído como como un verdadero organismo en donde cada una de sus
um verdadeiro organismo em que cada uma das peças vive miles de piezas vive en una indispensable lógica de conjunto
numa indispensável lógica de conjunto com todas as demais. con todas las demás. Los ingenieros de Iveco han establecido
Os engenheiros da Iveco estabeleceram as características las características técnicas con una precisión completa para
técnicas com uma precisão completa para garantir a máxima garantizar la máxima seguridad y fiabilidad.
segurança e confiabilidade. Para mantener al Iveco que usted ha elegido, se precisa pues
Para manter o Iveco que você escolheu, é necessário que cada que cada parte siga desempeñando su función en el sistema
parte desempenhe sua função no sistema tal como foi projetado. tal como se ha proyectado.
A forma segura para obter este resultado é valer-se da Rede La forma segura para obtener este resultado es valerse de
de Assistência Iveco, composta no mundo por mais de 3.500 la Red de Asistencia Iveco, la misma está compuesta en el
pontos de serviço; portanto, pode ser acessada com facili- mundo por más de 3.500 puntos de servicio, por lo tanto es
dade em qualquer lugar do território em que você se encon- accesible con facilidad en cualquier lugar del territorio en
tre. Dela fazem parte mais de 30.000 técnicos e mecânicos. que usted se encuentre. De ella forman parte más de 30.000
Cada um deles recebe uma instrução profissional completa técnicos y mecánicos, cada uno de los cuales recibe una ins-
nas Escolas de Capacitação, com atualização periódica, para trucción profesional completa en las Escuelas de Capacitación
oferecer-lhe essa segurança e profissionalismo que a constan- con actualización periódica, para ofrecerle esa seguridad de
te evolução tecnológica dos veículos Iveco exige para garantir profesionalidad que la constante evolución tecnológica de los
um diagnóstico preciso das necessidades de assistência, vehículos Iveco hace indispensable para asegurar un diag-
rapidez de intervenção e qualidade de serviço. nóstico preciso de las necesidades de asistencia, rapidez de
intervención y calidad de servicio. 1ª edição - Novembro / 2019
Reparações Reparaciones
A Rede de Assistência Iveco pode encarregar-se, de forma La Red de Asistencia Iveco, puede encargarse en la forma
mais racional, da execução de qualquer trabalho de revisão más racional de la ejecución de cualquier trabajo de revisión
ou reparação, empregando para tal fim pessoal especializa- o reparación, empleando para ello personal especializado y
do e equipamentos projetados expressamente para tal ser- equipos proyectados expresamente para dicho servicio. La
viço. A Rede de Assistência Iveco também assegura o uso Red de Asistencia Iveco también asegura el uso exclusivo
exclusivo de Peças de Reposição Originais Iveco, sendo as de Repuestos Originales Iveco, siendo los únicos que se inte-
únicas que se integram perfeitamente na lógica de conjunto gran perfectamente en la lógica de conjunto con la que se ha
com que foi projetado e construído o veículo. proyectado y construido el vehículo.

Garantia Garantía
Você receberá, junto a este manual, o Livreto de Garantia. Usted recibirá junto a este manual, la Libreta de Garantía.
Ambas publicações devem ser mantidas obrigatoriamente no Ambas publicaciones deben mantenerse obligatoriamente
veículo junto aos documentos necessários para a circulação, dentro del vehículo junto a los documentos necesarios para
sendo isto indispensável para o reconhecimento da garantia la circulación, siendo esto indispensable para el reconoci-
concedida pela Iveco. Para a plena utilização da garantia, miento de la garantía por parte de Iveco. Para el usufructo
é essencial observar o Plano de Manutenção Programada de la garantía, es esencial observar el Plan de Mantenimien-
indicado neste manual. to Programado indicado en este manual.

Manutenção Programada Mantenimiento Programado


Para assegurar ao seu Attack NEF4 condições de funciona- Para asegurar condiciones de funcionamiento siempre per-
mento sempre perfeitas, é imprescindível utilizar o Plano fectas a su Attack NEF4 es conveniente utilizar el Plan de
de Manutenção Programada, o qual, através da regularida- Mantenimiento Programado, el cual, a través de la regula-
de das intervenções de manutenção preventiva, representa ridad de las intervenciones de mantenimiento preventivo,
a melhor garantia para a segurança do funcionamento e representa la mejor garantía para la seguridad de funciona-
otimização dos custos operacionais. miento y la optimización de los costos operativos.

Descarte de Resíduos Desecho de residuos


O descarte de todos os líquidos e sólidos deve ser realizado El descarte de todos los líquidos y sólidos debe ser realiza-
respeitando totalmente as normas específicas vigentes. Um do respetando totalmente las normas específicas vigentes.
comportamento adequado garante que o veículo é utilizado Un comportamiento adecuado garantiza que el vehículo se
com respeito pelo meio ambiente. utiliza con respeto al medio ambiente.

/ 01 /
Nas próximas páginas, você encontrará estes quatro símbo- En las páginas siguientes, a menudo encontrará estos cuatro
los com frequência. Siga com o máximo cuidado as instru- símbolos. Siga con el máximo cuidado las instrucciones a
ções indicadas pelos símbolos para proteger sua integridade las que se refieren, a fin de proteger su integridad y la de
e a de seu veículo, e além disso colaborar com a proteção su vehículo, y además colaborar con la protección al medio
ao meio ambiente. ambiente.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Peligro para las personas / Perigo para as pessoas

Peligro de daño grave para el vehículo / Perigo de dano grave para o veículo

Peligro general / Perigo geral

Protección del medio ambiente / Proteção do meio ambiente

/ 02 /
T E C TO R N E F 4 I D
150E21 / 170E21
¡IMPORTANTE!

Con el fin de asegurar la funcionalidad de todos los componentes, y mantener la garantía de su vehículo, le recomen-
damos que el montaje de sobrestructuras y equipos adicionales sea ejecutado respetando las directivas del Manual de
Instrucciones para la Transformación y los Equipamientos de la Gama Tector Premium, disponible en toda la Red de
Asistencia Iveco.
Asimismo, ante cualquier duda de interpretación de las disposiciones de dicho Manual, y/o situaciones no contem-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

pladas en el mismo, aconsejamos consultar al personal técnico de la Red de Asistencia Iveco, quienes lo orientarán
adecuadamente.

Nota: Las imágenes contenidas en el presente manual son a modo ilustrativo.

IMPORTANTE!

Com a finalidade de assegurar a funcionalidade de todos os componentes e manter a garantia de seu veículo, é reco-
mendável que a montagem de equipamentos adicionais seja executada respeitando-se as recomendações do Manual
de Aplicação de Implementos e Equipamentos da Gama Tector Premium, disponível em toda a Rede de Assistência
Iveco.
No caso de haver dúvidas de interpretação das recomendações, ou ainda a ocorrência de situações não contempladas
no mesmo, aconselhamos consultar o pessoal técnico da Rede de Assistência Iveco, que poderá orientá-lo adequada-
mente.

Nota: As imagens contidas neste manual são meramente ilustrativas.

/ 04 /
Índice General
Índice Geral
Dados de identificação do veículo Datos de identificación del vehículo
e requesitos legais ............................................... 07 y requisitos legales............................................... 07

Reservatórios de combustível e ARLA 32...................... 15 Depósitos de combustible y ARNOX 32......................... 15

O posto de condução............................................. 23 El puesto de conducción ........................................ 23

Uso dos comandos e dispositivos............................... 31 Uso de los comandos y dispositivos............................ 31

Partida e condução............................................... 47 Arranque y conducción........................................... 47

Controles a cargo do usuário.................................... 63 Controles a cargo del usuario................................... 63

Conselhos práticos de manutenção............................ 75 Consejos prácticos de mantenimiento......................... 75

Operações eventuais ou de emergência....................... 89 Operaciones eventuales o de emergencia.................... 89

Abastecimentos..................................................113 Abastecimientos................................................. 113

Kit de chaves, ferramentas e Dotación de llaves, herramientas y


elementos de segurança........................................121 elementos de seguridad........................................121

Dados técnicos................................................... 123 Datos técnicos.................................................... 123

Manutenção programada........................................133 Mantenimiento programado....................................133

Índice alfabético.................................................157 Índice alfabético.................................................157


Os veículos ilustrados neste Manual estão compostos da Los vehículos ilustrados en el presente Manual, están com-
seguinte forma: puestos de la siguiente forma:

Motor
Tração Embreagem Cambio Eje delant. Eje trasero Frenos
Modelo
Tracción Silenciador lateral Silenciador central Embrague Transmissão Eixo diant. Eixo traseiro Freios
Silencioso lateral Silencioso central
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

150E21 Freno a tambor


con ajustador
automático.
EATON
4x2 F4HE3681A F4HE3481A 362 mm 5872/1 MS 23-235 Freio a
FS 5406A
tambor com
ajustador
automático.
170E21

/ 06 /
Datos de identificación y Requisitos Legales
Dados de identificação e Requisitos Legais
Dados de identificação Datos de identificación

1. Número do chassis 1. Número de chasis


Gravação na frente, na longarina Grabado por punzonado en la zona
direita do chassi. anterior del larguero derecho del
bastidor.

SRTC021
1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

2. Número do motor 2. Número de motor


Gravado no lado direito do bloco. Grabado por punzonado en el lado
derecho del block.

/ 08 /
3. Código VIS 3. Código VIS
O código VIS refere-se aos 8 últimos El código VIS se refiere a los 8 úl-
dígitos do número do chassis e está timos dígitos del número de chasis
indicado através de três etiquetas y está indicado en tres etiquetas des-
destrutíveis colocadas nas seguintes tructibles colocadas en las siguientes
posições: posiciones:
–– Na parte externa traseira infe- –– En la parte externa trasera
rior da cabina, próximo à trava. inferior de la cabina, próximo al

Datos de identificación / Dados de identificação


–– Na coluna traseira da porta mecanismo de traba.
3
direita, próximo à fechadura. –– En el parante posterior de la
–– No pavimento, atrás do banco puerta derecha, cerca de la
do motorista. cerradura.
–– En el piso detrás del asiento del
conductor.

3
SRTC075

/ 09 /
3. Código VIS 3. Código VIS
Gravação química no para-brisa e Grabado químico en el parabrisas y
nos vidros móveis e vidros fixos das en los vidrios móviles y fijos de las
portas. puertas.
Nos modelos dotados de janelas En los modelos con ventanillas
traseiras,do lado direito. traseras,del lado derecho.

3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

4. Placa de identificação do 4. Placa del fabricante


Fabricante En el parante anterior de la puerta
No vão de porta, parte inferior, lado izquierda (Mercado Brasil).
esquerdo (Mercado Brasil).

/ 10 /
Outros requisitos Otros requisitos

5. Ano de fabricação 5. Año de fabricación


Etiqueta na coluna dianteira da porta Etiqueta en el parante anterior de la
direita (somente para o Mercado puerta derecha (sólo para el Mercado
Brasil). Brasil).

Datos de identificación / Dados de identificação


5

6. Pesos e carga 6. Pesos y carga


Etiqueta na coluna dianteira da porta Etiqueta en el parante anterior de la
esquerda (somente para o Mercado puerta izquierda (sólo para el Merca-
Brasil). do Brasil).

7. Índice de opacidade 7. Índice de opacidad


Etiqueta colada na coluna traseira da Etiqueta pegada en el parante pos-
porta direita. Indica o valor do índice terior de la puerta derecha. Indica
de fumaça em aceleração livre. el valor del índice de opacidad en
aceleración libre.

/ 11 /
Emissão de ruído Emisión de ruido Co
A Iveco garante o nível sonoro estabelecido por Lei, desde El fabricante garantiza el nivel sonoro establecido por Ley, Os
que não se introduzam modificações (principalmente no siempre que no se introduzcan modificaciones (principalmen- ind
sistema de escapamento e pacote acústico), e que não haja te en el sistema de escape e insonorizantes), ni se compro- pa
negligência na manutenção geral do veículo. Em tais casos, bará negligencia en el mantenimiento general de la unidad.
a Iveco se exime de toda e qualquer responsabilidade, assu- En tales casos, el fabricante deslinda toda responsabilidad,
mindo a mesma o proprietário do veículo. asumiendo la misma el propietario del vehículo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Valor de fiscalización dB(A)


Vehículo ensayado Rotación de medición (r.p.m) Valor de fiscalização dB(A) Vehículo representados
Veículo testado Rotação de medição (r.p.m) Silenciador lateral Silenciador central
Veículos representados
Silencioso lateral Silencioso central 1

150E21 1875 94,4 86,9 170E21

Um
lor
ma
da

/ 12 /
Controle das emissões de poluentes Control de emisiones gaseosas
Os valores de índice de opacidade em aceleração livre estão Los valores de índice de opacidad en aceleración libre están
indicados na tabela seguinte. Este índice é uma referência indicados en la siguiente tabla. Este índice es una referencia
para a verificação do estado de manutenção do veículo. para la verificación del estado de mantenimiento del vehículo.

Datos de identificación / Dados de identificação


r.p.m en marcha r.p.m en máxima Índice opacid. Índice opacid.
Motor Alt. < 350 m.n.m. Alt. > 350 m.n.m.
lenta libre
Modelos
r.p.m em marcha r.p.m em máxima
Silenciador lateral Silenciador central
lenta livre Silenciador lateral Silenciador central Silenciador lateral Silenciador central
Silencioso lateral Silencioso central Silencioso lateral Silencioso central Silencioso lateral Silencioso central

150E21

F4HE3681A F4HE3481A 750 ±150


2.750 ±150
0,85 0,72 0,97 0,80

170E21

Una etiqueta autoadhesiva de color amarillo, mostrando


Uma etiqueta autoadesiva de cor amarela, mostrando o va- el valor del índice de opacidad en aceleración libre, está
lor de índice de opacidade em aceleração livre ao nível do colocada en el parante posterior de la puerta derecha.
mar, é colocada na coluna traseira da porta do lado direito
da cabine.

/ 13 /
A Iveco garante que as emissões de gases pelo escape serão Iveco garantiza que las emisiones de gases por el escape se
mantidas dentro dos valores impostos pela Lei por cinco mantendrán dentro de los límites impuestos por la Ley du-
(5) anos ou 160.000 km (o que acontecer primeiro). Esta rante cinco (5) años o 160.000 km (lo que ocurra primero).
garantia vale somente para os motores/veículos submetidos Dichos valores sólo serán válidos para los motores/vehículos
ao Programa de Manutenção indicado no presente Manual. en los cuales se cumpla el Programa de Mantenimiento
As emissões podem ser influenciadas por fatores negativos indicado en el presente Manual, y pueden ser influenciados
como: por factores negativos como:

–– Condições de uso não correspondentes a esses modelos. –– Condiciones de uso no correspondientes a estos modelos.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Alteração das características originais, regulagens ou –– Alteración de las características originales, regulaciones
configurações dos sistemas de admissão de ar, alimenta- o configuraciones de los sistemas de admisión de aire,
ção de combustível e escape do motor. alimentación de combustible y escape del motor.
–– Utilização de peças de reposição não originais. –– Utilización de repuestos no originales.
–– Restrição na admissão de ar causada por filtro de ar sujo –– Restricción de la admisión de aire causada por filtro
ou obstrução das tubulações. saturado o tubería obstruida.
–– Contrapressão de escape causada por obstrução na tubu- –– Contrapresión de escape causada por obstrucción de la
lação de escapamento. tubería.
–– Saturação ou obstrução do sistema de recirculação de –– Saturación u obstrucción del sistema de recirculación de
gases do cárter. gases del cárter.
–– Anomalias no sistema de alimentação e retorno de com- –– Anomalías en el sistema de alimentación y retorno de
bustível, assim como perdas de estanqueidade. combustible, como así también las pérdidas de estan-
–– Pulverização deficiente de combustível causada por mau queidad.
estado dos bicos injetores. –– Pulverización deficiente del combustible causada por mal
–– Uso de combustível contaminado ou de má qualidade. estado de los picos inyectores.
–– Baixo nível de combustível no tanque. –– Uso de combustible contaminado o de mala calidad.
–– Bajo nivel de combustible en el depósito.

/ 14 /
Depósitos de combustible y ARNOX 32
Reservatórios de combustível e ARLA 32
Combustível Atenção! Combustible ¡Atención!
Os motores que equipam estes veículos foram desenvolvidos Los motores que equipan estos vehículos fueron desarrolla-
de modo a respeitar os severos limites nacionais e interna- dos para respetar los límites nacionales e internacionales de
cionais de emissões de gases poluentes, sendo que para isso emisiones de gases contaminantes, para lo cual es necesario
é necessário utilizar combustível de reconhecida qualidade utilizar combustibles de reconocida calidad durante toda su
durante toda sua vida útil. vida útil.
Quando o óleo diesel utilizado não atender as especificações Si el combustible utilizado no atendiera las especificacio-
mínimas de qualidade, apresentando um teor de enxofre nes mínimas de calidad, presentando un tenor de azufre
mais elevado e outras características que não favoreçam a elevado u otras características que no favorezcan la buena
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

boa combustão, poderão surgir problemas tais como: combustión,podrán manifestarse problemas como:
–– Deterioração prematura do óleo lubrificante do motor. –– Deterioro prematuro del aceite lubricante del motor.
–– Desgaste acelerado dos anéis de segmento e cilindros. –– Desgaste acelerado de los aros de pistón y las camisas de
–– Deterioração prematura do sistema de escapamento. cilindros.
–– Sensível aumento da emissão de fuligem. –– Deterioro prematuro del sistema de escape.
–– Carbonização acentuada nas câmaras de combustão e –– Notable aumento de emisiones de humo negro.
nos bicos injetores, com variação no consumo de com- –– Carbonización acentuada en las cámaras de combustión
bustível e o desempenho do veículo. y en los picos inyectores con anormal desempeño del
–– Dificuldade na partida a frío com emissão de fumaça vehículo y aumento en el consumo de combustible.
branca. –– Dificultad para el arranque en frío y emisión de humo
–– Menor durabilidade do produto. blanco.
–– Corrosão prematura no sistema de combustível. –– Menor durabilidad del motor.
–– Corrosión prematura en el sistema de combustible.
Para que todo o sistema de pós-tratamento de gases de
escape funcione corretamente, mantendo as emissões Para que todo el sistema de pos-tratamiento de gases de
dentro dos valores homologados, a Iveco autoriza somente escape mantenga el nivel de emisiones según valores homolo-
a utilização do diesel S10, especificado pela Resolução ANP gados, Iveco solamente autoriza el uso de gasoil especificado
n° 31/09. A utilização de qualquer outro tipo de óleo diesel por las Resoluciones N° 1283/06 y 478/09 de la Secretaria de
poderá acarretar a perda da garantia do seu veículo. Energía, ya que el abastecimiento de combustible inapropia-
do podrá acarrear la anulación de la garantía de su vehículo.

/ 16 /
Importante! No inverno ou trabalhando em ¡Importante! En el inverno o trabajando en zonas
regiões muito frias, utilizar o óleo diesel invernal muy frías, utilice el gasoil invernal suministrado
fornecido pelas petroleiras. Preferencialmente por las petroleras.

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


mantenha o tanque cheio. Preferiblemente mantenga el tanque lleno.

Reservatório de combustível e Depósito de combustible y


ARLA 32 ARNOX 32
Os veículos Iveco saem de fábrica com Los vehículos Iveco salen de fábrica
um tanque de combustível 1 com capa- con un tanque de combustible 1 con
cidade e material segundo a tabela de capacidades y del material descripto en
abaixo. la tabla de abajo.
Além do tanque de combustível, seu Además del tanque de combustible, su
Iveco también tiene un tanque plástico
Iveco também é equipado com um 2
de 27 litros para la Urea 2.
tanque plástico de 27 litros para Ureia 2. 1 ARNOX 32 es el nombre comercial de
ARLA 32 é um reagente de uso obriga- éste compuesto de uso obligatorio, cuya
tório que tem por função manter as función consiste en mantener las emi-
emissões de gases sempre dentro dos limites legais. siones de gases siempre dentro de los límites legales.
Atenção! Nunca misture o ARLA 32 com óleo diesel em ¡Atención! Nunca mezcle el ARNOX 32 con el gasoil en
nenhum dos tanques, pois tal mistura provoca danos irre- ninguno de los depósitos pues tal mezcla causa daños irre-
paráveis no motor e no sistema pós-tratamento de gases parables en el motor y en el sistema post tratamiento de
de escape, independentemente da quantidade misturada. gases de escape, independientemente de la cantidad. Daños
Danos causados pela mistura de ARLA 32 com óleo diesel causados por la mezcla de ARNOX 32 con gasoil causan la
ocasionam a perda da garantia. pérdida de la garantía.

Modelo Serie / Série Opcional Ubicación / Localização Material

Lado izquierdo del chasis


150E21 275 L - Plástico
Lado esquerdo do chassi
Lado derecho del chasis
170E21 275 L 275 + 300 L Plástico
Lado esquerdo do chassi

/ 17 /
Sistema de redução catalítica seletiva – SCR Sistema de reducción catalítica selectiva – SCR
O sistema SCR utiliza um agente redutor, chamado ARLA 32, El sistema SCR utiliza un agente de reducción, llamado ARNOX
que é injetado no fluxo dos gases de escape para produzir 32, que es inyectado en el flujo de gases de escape para pro-
amônia e dióxido de carbono. Na próxima fase, os óxidos de ni- ducir amoníaco y anhídrido carbónico. En la fase siguiente, los
trogênio existentes nos gases de escape reagem com a amônia óxidos de nitrógeno contenidos en los gases de escape reac-
e geram água e nitrogênio que são elementos inofensivos ao cionan con el amoníaco y generan agua y nitrógeno, que son
meio ambiente. elementos inofensivos al medio ambiente.
Com este processo se obtêm: Con este proceso se consigue:
–– Redução das emissões de óxidos de –– Reducir las emisiones de óxidos de
nitrogênio. nitrógeno.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Redução das emissões de gases de efeito –– Reducir las emisiones de gases de


estufa. efecto invernadero.
–– Redução do consumo de combustível. –– Reducir el consumo de combustible.
O ARLA 32 é o nome comercial de uma so- ARNOX 32 es el nombre comercial de una
lução de água e ureia e tem seus requisitos solución de agua y urea que cumple con
de qualidade estabelecidos pela norma NBR los requisitos de calidad establecidos por
ISO 22241 da ABNT. As principais caracterís- la Resolución Nº 110/11 de la Secretaría de
ticas do ARLA 32 são as seguintes: Energía de Argentina. Sus características
son las siguientes:
–– Composto Inodoro.
–– Compuesto inodoro.
–– Não tóxico.
–– No tóxico.
–– Não inflamável.
–– No inflamable.
–– Incolor. –– Incoloro.

O abastecimento de ARLA 32 é tão fácil La carga de ARNOX 32 resulta tan fácil como
quanto um abastecimento comum, em una carga común, siempre que se efectúe en
qualquer ponto de recarga apropriado. una estación de carga apropiada. Observar el
Observe o indicador de nível de ARLA 32 indicador de bajo nivel de líquido situado en el
localizado no painel de instrumentos do ve- panel de instrumentos del vehículo para garan-
ículo. Evitar a falta do reagente no tanque tizar los tiempos de abasteciemiento previstos.
também evita problemas de funcionamento Evitar la falta de ARNOX 32 en el depósito
no veiculo. también evita problemas de funcionamiento
del vehículo.

/ 18 /
Capacidad / Capacidade Volumen reserva útil / Volume reserva útil
Depósito de Urea ARNOX 32

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


Reservatório de Ureia ARLA 32 27L 4L

Conector de diagnóstico (On board Diagnose) ‐ OBD Conector de Diagnosis (On board Diagnose) ‐ OBD
O OBD equipa o seu Iveco Stralis e serve para monitorar Su vehículo está equipado con un Conector de Diagnosis que
continuamente o funcionamento de todo o sistema de inje- monitorea continuamente el funcionamiento de todo el sistema
ção, combustão e de pós-tratamento dos gases de escape. de inyección, combustión y pos-tratamiento de gases de esca-
Sempre que houver algum problema, o OBD registra a falha pe. En caso de ocurrir algún inconveniente, el OBD registra la
ocorrida, comunica esta falha ao condutor e ativa o limita- falla,comunica el problema al conductor y según el desperfecto
dor de torque do motor, dependendo da falha encontrada. encontrado, puede activar un limitador de torque del motor.

Importante! ¡Importante!
A legislação vigente que impõe os limites PROCONVE P7 de- La legislación vigente en Argentina directiva 2005/55/CE
termina que o torque máximo do motor seja reduzido a 60% y su modificatoria 2006/51/CE, determina que el torque
do valor nominal sempre que as emissões de óxidos de nitro- máximo del motor sea reducido a un 60% del valor nominal
gênio (NOx) superem o valor homologado pelo fabricante. en caso de que las emisiones de óxidos de nitrógeno (NOx)
Um indicador de baixo nível de ureia aparecerá no display superen el valor homologado por el fabricante.
se o reservatório de ARLA 32 estiver vazio. Nesse caso, Un indicador de bajo nivel de urea aparecerá en pantalla si
ocorrerá um aumento de emissões de NOx, o que provoca- el depósito de ARNOX 32 estuviera vacío. En tal caso ocurrirá
rá a ativação do sistema OBD, que por sua vez limitará o un aumento de emisiones de NOx que activará el sistema OBD
torque imediatamente após o primeiro arranque que ocorrer y éste limitará el torque inmediatamente después del primer
após a falha ter sido registrada. arranque que ocurra luego de haberse registrado la falla.
Uma vez restabelecido o nível de ARLA 32, o sistema vol- Una vez reabastecido el ARNOX 32, el sistema volverá a
tará a funcionar perfeitamente. Recorde-se que, por lei, a funcionar perfectamente. Se recuerda que, por ley, la
centralina de bordo registra este tipo de eventos, inclusive centralita de a bordo registra este tipo de eventos, incluso
para disponibilizá-lo em eventuais controles. para disponer de ellos en eventuales controles.

/ 19 /
Importante! Não é recomendado que seja feita a limpeza ¡Importante! Se recomienda no realizar la limpieza de la
na Central NOx com produtos químicos e jatos de água de central NOx con productos químicos y chorros de agua de
alta pressão. alta presión.

Abastecimento Abastecimiento
–– Utilizar apenas ARLA 32 segundo a Norma NBR ISO 22241 –– Utilizar sólo ARNOX 32 según la Resolución Nº 110/11
da ABNT. conforme norma DIN 70070.
–– Outros líquidos podem causar danos ao sistema e a emis- –– Otros líquidos pueen crear daños en el sistema y las emi-
são de gases não estará conforme à legislação. siones de scape no estarían conformes con la legislación.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– O veiculo não deve circular ARLA 32 no tanque de pós- –– El vehículo no debe circular sin ARNOX 32 en el dispo-
-tratamento, pois a falta provoca o aumento das emis- sitivo de post-tratamiento porque provoca el aumento
sões e também perda de potência do motor. de las emisiones y también la pérdida de potencia del
–– Nunca acrescentar aditivos ou óleo diesel ao tanque de motor.
ARLA 32, podendo causar danos irreversíveis à bomba do –– No agregar nunca aditivos ni gasoil al depósito de ARNOX
circuito de ureia. 32, pues provocaría un daño irreversible en la bomba del
–– Não diluir ARLA 32 com água, pois pode circuito de urea.
danificar o sistema de depuração dos –– No diluir el ARNOX 32 con agua de red,
gases de escape. pues podría dañar el sistema de depuración
–– Não encha o tanque até a tampa; a de los gases de escape.
deve deixar, sempre entre 5 a 10 cm de ARNOX 32 –– No llenar el depósito hasta el tapón; se
NBR ISO 22241
distância. RESOLUCIÓN S.E. Nº 110/11 debe dejar siempre entre 5 y 10 cm de distan-
Qualquer uma dessas violações invalida a cia.
garantia Iveco. Cualquiera de estas transgresiones invalida la
garantía Iveco.
SRTC051

Abastecer o sistema apenas com ARLA 32!


¡Abastecer el sistema sólo con ARNOX 32!

Em caso de limpeza ou de manutenção onde exige o esvazia- En caso de limpieza o mantenimiento que exija el vacia-
mento da ARLA do reservatório, utilizar-se o dreno situado miento del tanque de ARNOX, utilizar el drenaje situado en
na região abaixo do tanque para realizar a necesidade. la base del mismo.

/ 20 /
Precauções gerais Precauciones generales
–– Se durante o reabastecimento o ARLA 32 entrar em
–– Si durante el reabastecimiento el ARNOX 32 entrara en
contato com superfícies pintadas as mesmas devem ser

Depósito de combustible y ARNOX 32 / Reservatório de combustível e ARLA 32


contacto con superficies pintadas o de aluminio, deberá
limpas imediatamente com água.
limpiar de inmediato con abundante agua.
–– Se o ARLA 32 se aquecer durante um período prolongado
–– Si el ARNOX 32 llegara a recalentarse en el depósito
no tanque a mais de 50 °C (por exemplo, devido à radia-
durante un período prolongado a más de 50 °C (por
ção solar direta) poderão surgir vapores de amônia de
ej.debido a una irradiación solar directa), podría emanar
odor intenso. Preste especial atenção para isso toda vez
vapores de amoníaco de olor intenso. Preste especial
que abrir a tampa do tanque para evitar inalação. Vale
atención cada vez que desenrosque el tapón del depósi-
lembrar que vapores de amônia em baixas concentrações
to para evitar la inhalación, aunque de todos modos en
não proporcionam danos à saúde.
ésta concentración los vapores no son peligrosos para la
–– O ARLA 32 se congela a uma temperatura de -11 °C, mas salud.
os veículos com sistema de pré-aquecimento de ureia
–– El ARNOX 32 se congela a una temperatura de -11 °C,
asseguram um excelente desempenho mesmo sob esta
pero los vehículos con sistema de precalentamiento de
temperatura.
urea garantizan excelentes prestaciones incluso por
Qualquer uma dessas violações invalida a garantia Iveco. debajo de éstos niveles.
Cualquiera de estas transgresiones invalida la garantía Iveco.
Biodiesel Biodiesel
Atenção! Seu veículo Iveco está preparado para abasteci- Atención! Su vehículo Iveco está preparado para el abas-
mento com diesel contendo um percentual de até 10% de tecimiento de diesel con un máximo del 10% de biodiesel.
biodiesel. Qualquer percentual fora do especificado invalida Cualquier porcentaje fuera del especificado invalida la
a garantía Iveco. garantía Iveco.

Atenção! Caso o veículo fique estocado/parado Atención! En caso de mantener el vehículo de-
por mais de 30 dias devem ser substituídos: O tenido por más de 30 días, se recomienda drenar
filtro de combustível, o filtro separador de água e todo el gasoil de los tanques, sustituir el filtro de
esgotado todo o óleo diesel. combustible y el filtro separador de agua.

/ 21 /
El puesto de conducción
O posto de condução

A cabine de seu veículo foi projetada conforme as regras La cabina de su vehículo fue proyectada conforme a las reglas
ergonômicas mais modernas, para permitir que você ergonómicas más modernas, lo cual le permitirá trabajar coti-
trabalhe diariamente num ambiente amplo, agradável e dianamente en un ambiente espacioso, agradable y seguro.
seguro.

Este capítulo ilustra e informa sobre os seguintes elementos: Este capítulo le ilustra e informa sobre los siguientes elementos:
–– Puertas.
–– Portas. –– Tablero de instrumentos.
–– Painel de instrumentos. –– Cuadro de señalizaciones.
–– Quadro de sinalizações. –– Panel central.
–– Painel central. –– Panel superior.
–– Painel superior. –– Comandos principales.
–– Comandos principais.
Portas Puertas
1. Botão para bloquear por dentro. 1. Botón para trabar desde el interior.
2. Alavanca para abrir por dentro. 2. Palanca para abrir desde el interior.
3. Maçaneta para fechar. 3. Manija para cerrar la puerta.
4. Manivela de elevação do vidro. 1 3 4. Manivela del levantavidrios.
5. Apoia-braço. 5. Apoyabrazo
2
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 24 /
Painel de instrumentos Tablero de instrumentos
1. Quadro de sinalizadores; 1. Cuadro de señalizaciones;
2. Termômetro de água com indicação de alta temperatura; 2. Termómetro del agua con indicador luminoso de alta
3. Tacógrafo e velocímetro; temperatura;
4. Conta-giros do motor; 3. Taquígrafo y velocímetro;
5. Indicador do nível de combustível com indicação de 4. Cuenta vueltas del motor;
reserva; 5. Nivel del combustible con indicador luminoso de reserva;
6. Ativação luzes externas; 6. Activación luces externas;
7. Tecla teste das luzes SPIAS; 7. Botón de prueba de luces SPIAS;
8. Tecla de emergencia; 8. Tecla de emergencia;
9. Tecla ativação freio motor; 9. Motor del freno de la llave de activación;
10. Ativação buzina pnemuatica (opt). 10. Activación del cuerno de Pnemuatica (opt).

10 9

5
3 4
6 7 8

/ 25 /
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Quadro de sinalizações Cuadro de señalizadores

/ 26 /
(*) Em caso de falha no sistema pneumático dos freios, a (*) En caso de avería en el sistema neumático de frenos,
espia correspondente será acionada juntamente com o sinal se encenderá el espía correspondiente junto a una señal
sonoro. sonora.

/ 27 /
Painel central Panel central
1 1. Comandos de la calefacción y la
1. Controles da calefação e venti-
ventilación.
lação.
2 2. Horímetro
2. Horímetro
3. Bocas de ventilación.
3. Saídas de ventilação.
4. Porta objetos.
4. Porta-objetos.
5. Ceniceros.
5. Cinzeiros.
6. Encendedor (predisposición, solo
6. Isqueiro (predisposição, para 3 en modelos RSU).
modelos RSU).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

6 5

Panel superior
Painel superior 7. Predisposición alto parlante.
8. Predisposición radio.
7. Predisposição alto falante
9. Interruptores de las luces interiores.
8. Predisposção rádio.
7
9
9. Interruptores das luzes interiores
8

/ 28 /
Comandos principais Comandos principales
12 12
1. Luz dos faróis. 1. Luz de los faros.
2. Luzes de giro, buzina. 2. Luces de giro, bocina.
3. Lava-vidros e limpador de para- 2 3. Lavacristal y limpiaparabrisas.
-brisa. 4. Palanca del cambio.
4. Alavanca de mudanças. 5. Bloqueo de la posición del volante.
1
5. Bloqueio da posição do volante. 6. Pedal de acelerador.
6. Pedal do acelerador. 7. Pedal de frenos.
4
7. Pedal de freios. 3 8. Pedal de embrague.
8. Pedal de embreagem. 9. Freno de estacionamiento.
9. Freio de estacionamento. 5 10.Bloqueo diferencial.
10.Bloqueio diferencial 11.Porta objetos.
11.Porta-objetos. 12. Bocas de ventilación con comandos
12.Saídas de ventilação com del opcional vidrio eléctrico
comandos do opcional vidro 6
elétrico. A y B: comandos lado conductor
7 C: comando lado pasajero
A e B: comandos lado motorista.
8
C: comando lado passageiro.

11 10
9

12

/ 29 /
Uso de los comandos y dispositivos
Uso dos comandos e dispositivos

Este capítulo facilita indicaciones sobre el uso de:


Este capítulo oferece indicações sobre o uso de:
–– Asientos.
–– Bancos.
–– Regulación del volante.
–– Regulagem do volante.
–– Cinturones de seguridad.
–– Cintos de segurança.
–– Taquígrafo.
–– Tacógrafo.
–– Interruptor de luces externas.
–– Interruptor das luzes externas.
–– Luz de los faros.
–– Luz dos faróis.
–– Luces de giro y bocina.
–– Luzes de seta e buzina.
–– Limpiaparabrisas y lavaparabrisas.
–– Lava-vidros, limpador de para-brisa.
–– Ventilación, calefacción, aire acondicionado y climatiza-
–– Ventilação, aquecimento, ar condicionado e climatização.
dor.
–– Basculamento da cabine.
–– Basculamiento de cabina.
–– Descida da cabine. –– Bloqueo de diferencial.
–– Bloqueio do diferencial. –– Descenso de la cabina.
–– Zona de repouso. –– Zona de reposo.
Bancos Asientos

Seu veículo vem equipado com bancos sem suspensão com Su vehículo viene equipado con asientos sin suspensión con
três graus de liberdade, ou opcional com suspensão pneu- tres grados de libertad, u opcionales de suspensión neumá-
mática. Nas versões com cabine curta se oferece o opcional tica. En las versiones con cabina corta se ofrece el opcional
para acompanhante duplo fixo, com dois apóia-cabeça, para acompañante doble fijo, con dos apoyacabeza, espal-
regulágem da inclinação do encosto e apóia-braço. do abatible y apoyabrazo.
Em qualquer dos modelos, você encontrará as seguintes En cualquiera de los modelos, usted encontrará las siguien-
características: tes características:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Apoia-cabeça. –– Apoyacabeza.
–– Apoia-braço (só para o acompanhante). –– Apoyabrazo (sólo en el asiento del acompañante).
–– Regulagem da suspensão em função do peso (exceto o –– Regulación de la suspensión en función del peso (excepto
fixo sem suspensão). el fijo sin suspensión).
–– Deslocamento horizontal do conjunto. –– Desplazamiento horizontal del con-junto.
–– Diferentes posições na inclinação do encosto. –– Distintas posiciones en la inclinación del respaldo.
–– Diferentes posições na inclinação do assento. –– Distintas posiciones en la inclinación del conjunto.

Em todos os modelos, combinando as diferentes regulagens, En cualquiera de los modelos, combinando las diferentes
você encontrará a posição mais confortável conforme sua regulaciones, el conductor encontrará la posición de ma-
medida e peso corporal. As instruções de uso encontram- nejo más confortable según su talla y peso corporal. Las
-se na publicação específica do fabricante do banco, a qual instrucciones de uso se pueden consultar en la publicación
você recebe junto com este manual. específica del fabricante del asiento, que recibirá junto con
este manual.

/ 32 /
Regulagem da posição do volante Regulación de posición del
volante
Para modificar a posição do volante,
proceda da seguinte maneira: Para efectuar la regulación de la
posición del volante, proceder de la
–– Afrouxe o parafuso de fixação da co- siguiente manera:
luna de direção movendo a alavanca –– Afloje el tornillo de fijación de la
1 para cima. columna de dirección moviendo la
–– Agarre o volante com as duas mãos e palanca 1 hacia arriba.

Uso de los comandos / Uso dos comandos


coloque-o na posição desejada. –– Tome el volante con las dos manos y
–– Aperte o parafuso de fixação, moven- colóquelo en la posición deseada.
do a alavanca 1 para baixo. –– Apriete el tornillo de fijación, mo-
1 viendo la palanca 1 hacia abajo.

Atenção! A regulagem do ¡Atención! La regulación del


volante deve ser feita com o volante debe hacerse con el
veículo parado vehículo detenido.

Espelhos retrovisores Espejos retrovisores

O posicionamento efetua-se La posición varía manual-


manualmente atuando sobre mente actuando sobre el
o própio corpo dos espelhos. cuerpo de los espejos.
Nota: A imagem 1 correspon- Nota: La imagen 1 corres-
de ao provisão de série para ponde a la dotación de serie
Mercado Brasil. A imagem 2 para el Mercado Brasil. La
mostra os espelhos de série imagen 2 muestra la provi-
para outros Mercados Latin sión de serie para el resto de
America. 1 2 los mercados Latin America.

/ 33 /
Cintos de segurança Cinturones de seguridad
Seu veículo está equipado com cintos de Su vehículo viene equipado con cintu-
segurança do tipo "inercial". rones de seguridad del tipo "inercial".
Não requer regulagem manual, o cinto No requieren ajuste manual pues
ajusta-se automaticamente sua longi- regulan automáticamente su longitud,
tude, permitindo ampla liberdade de permitiendo amplia libertad de manio-
movimentos, sempre que estes não bra, siempre que no sean impulsivas y
sejam repentinos. repentinas.
El mecanismo es sensible a los movi-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

O mecanismo é sensível aos desloca-


mentos bruscos, podendo bloquear o mientos bruscos, ocasionando el blo-
cinto nos seguintes casos: queo de los cinturones en los siguientes
casos:
–– Ao frear ou acelerar bruscamente.
–– Al frenar o acelerar bruscamente.
–– Em descidas íngremes.
–– En descensos pronunciados.
–– Em curvas sinuosas.
–– En curvas sinuosas.
STRC210
Nos assentos para terceiro acompanhan-
te, o cinto é fixo abdominal. En los asientos para tercer acompañan-
te, el cinturón es fijo abdominal.

Advertências Advertencias
–– Os cintos não devem ser torcidos. –– Los cinturones no deben torsionarse.
–– Os cintos devem aderir bem ao corpo. Risco –– Los cinturones deben adherirse bien al cuerpo.
de deslizar-se para frente! ¡Riesgo de deslizamiento hacia el frente!
–– Controle regularmente cada ponto de fixação dos cintos –– Controlar cada punto de fijación de los cinturones de
de segurança. seguridad.
–– Em caso de acidente grave, substitua imediatamente os –– En caso de accidente de magnitud, sustituir los cinturo-
cintos de segurança. nes de seguridad.
–– Não modifique os componentes e a instalação dos cintos –– No realizar modificaciones en el diseño e instalación de
de segurança. los cinturones de seguridad.

/ 34 /
Tacógrafo semanal para um Taquígrafo semanal para un
condutor 1 conductor
4
1. Fechadura com chave. 1. Cerradura con llave.
2. Relógio de horas. 2. Reloj.
3. Ponteiro de indicação de velocidade. 3
3. Índice del velocímetro.
4. Escala de velocidade.
4. Escala de las velocidades.
5. Hodômetro.
5. Odómetro.

Uso de los comandos / Uso dos comandos


6. Indicador luminoso do limite de velo-
2 6. Indicador luminoso del límite de
cidade
velocidad.
Nota: Velocidade Máxima 120 km/h para 6
5 Nota: Velocidad Máxima 120 km/h para Brasil
Brasil e 90 km/h para Argentina (Res.
y 90 km/h para Argentina (Res. SGT 19-
SGT 19-2016)
2016)

Atenção! ¡Atención!
Caso o veículo permaneça parado por longos pe- Con el vehículo parado por largo tiempo, es
ríodos, desligue o cabo negativo das baterias. Re- recomendable cortar la alimentación eléctrica.
tire o fusível Nº 3 (pág. 108) e guarde-o na bolsa Desconecte el cable negativo de las baterías y
de plástico junto com a chave do veículo. Antes de colocar o quite el fusible Nº 3 (pág. 108) para guardarlo en la bolsa de
veículo novamente em funcionamento, reinstale o fusível. plástico junto a la llave del vehículo. Antes de la puesta en
marcha vuelva a colocar el fusible.

Para as indicações gerais, modo de usar e cuidados essen- Por indicaciones generales, modo de uso y cuidados esen-
ciais, consulte o manual do fabricante fornecido no kit de ciales, consulte el manual del fabricante que recibirá con su
bordo. vehículo.
Importante! O tacógrafo está selado, e sua instalação é ¡Importante! El taquígrafo está precintado, y su instalación
efetuada por pessoal autorizado. es efectuada por personal autorizado.
Não intervenha no aparelho ou nos fios de ligação.Qual- No intervenga en el taquígrafo ni en su conexión, pues
quer ação que afete a funcionalidade do sistema pode cualquier acción que afecte la funcionalidad del sistema
representar uma infração legal. puede representar una infracción legal.

/ 35 /
Interruptor das luzes externas Interruptor de las luces exter-
a) Lanterna, delimitação e faróis. nas
b) Lanterna. a) Luces de posición, de gálibo y faros.
c) Completamente apagado. b) Luces de posición y gálibo.
a c) Completamente apagado.
Nota:
A posição “b” fica ativada também sem b Nota:
a chave. La posición “b” queda activada aún con
c la llave quitada.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Luz dos faróis Luz de los faros

Para frente = luz baixa. Hacia delante = luz baja.


Para trás = luz alta. Hacia atrás = luz alta.
Pulsador inferior = lampejador de luz Pulsante inferior = destellos de luz alta.
alta.

Luzes de seta, buzina Luces de giro y bocina


Para frente = seta à direita. Hacia delante = luz de giro derecha.
Para trás = seta à esquerda. Hacia atrás = luz de giro izquierda.
Para dentro = buzina. Hacia adentro el botón = bocina.

/ 36 /
Lava‐vidros, limpador de Lavacristal, limpiaparabrisas
para‐brisa.
0 = Limpador de para-brisa. parado. 0 = Limpiaparabrisas parado.
- - - = Funcionamento com intermitência. - - - = Funcionamiento con intermitencia.
= Funcionamento lento. = Funcionamiento lento.
= Funcionamento rápido. = Funcionamiento rápido.
Pulsador inferior = Chorros de la bomba
Pulsador inferior = Jatos de bomba do la- dellavacristal con funcionamiento limi-

Uso de los comandos / Uso dos comandos


vavidros com funcionamento do limpador tado del limpiaparabrisas.
de para-brisa.

Depósito do lavador do para-brisa Depósito del lavacristal


O bocal de abastecimento é acessível La boca de carga es accesible levantando
abrindo a grade dianteira. Use “Tutela la parrilla anterior. Usar “Tutela Profes-
Professional SC 35” misturado com água sional SC 35” mezclado con agua según
conforme a seguinte tabela la siguiente tabla:

Temperatura externa -35 ºC -20 ºC -10 ºC 0 ºC Verano / Verão


Tutela Professional SC 35 1 1 1 1 1
Agua / Água — 1 2 6 10

/ 37 /
Aquecimento e ventilação Calefacción y ventilación
Para tornar confortável o interior Para hacer confortable el interior
da cabine conforme as estações de la cabina según las estaciones,
do ano, o veículo está equipado el vehículo está equipado de serie
de série com um sistema básico con un sistema básico de calefac-
de aquecimento e ventilação. ción y ventilación.

O aquecimento no inverno La calefacción en invierno


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Se obtêm com a introdução de ar Se obtiene con la introducción de


quente dentro da cabine através aire caliente dentro del habi-
das bocas de ventilação. táculo a través de las bocas de
O ar é aquecido mediante a circu- ventilación.
lação de água quente no radiador/ El aire es calentado por la circu-
aquecedor procedente do circuito lación del agua del motor a través
de refrigeração do motor del radiador/calefactor.

La calefacción primaveral
O aquecimento na primavera
Se obtêm com a introdução de ar Se obtiene con la introducción de
quente nas bocas de ventilação da zona dos pés e do para- aire caliente en la zona de los pies y el parabrisas (desem-
-brisa. (para desembaçar), e de ar menos quente nas bocas pañador), y de aire menos cálido en las bocas de ventilación
de ventilação do painel. del tablero

A ventilação no verão La ventilación en verano


Se obtêm com a introdução de ar externo no habitáculo Se obtiene con la introducción de aire exterior en el habitá-
através das bocas de ventilação, fechando a passagem de culo a través de las bocas de ventilación, desconectando el
água quente ao aquecedor paso de agua caliente al calefactor.

/ 38 /
Eletroventilação Ventilación forzada
A ajuda do eletroventilador permite aumentar consideravel- La ayuda del electro-ventilador permite incrementar la
mente a quantidade de ar circulando pelo sistema, tornando cantidad de aire que circula por el sistema, con lo cual se
possível o desembaçamento dos vidros mediante o lança- consigue desempañar de los cristales mediante la ventila-
mento forçado de ar fresco ou quente contra os mesmos. ción forzada de aire fresco o caliente contra los mismos.

Tomada de ar Toma de aire


Em funcionamento normal, o ar é captado externamente. En funcionamiento normal, el aire es tomado desde el
Opcionalmente, o usuário pode desligar a introdução de ar exterior. Opcionalmente, el usuario puede desconectar la
introducción de aire desde el exterior colocando la leva

Uso de los comandos / Uso dos comandos


externo colocando o comando 3 na posição central.
Finalmente é possível obter a circulação do ar interno giran- 3 en la posición central. Por último, se puede obtener la
do o botão 3 para a esquerda e colocando em funcionamen- recirculación del aire interior girando la leva 3 hacia la
to o ventilador por meio do interruptor 1. izquierda y poniendo en marcha el electroventilador por
medio del interruptor 1.
Comandos do aquecimento e da ventilação
Mandos de la calefacción y de la ventilación
1. Interruptor de comando do eletroventilador. 1. Interruptor de mando del electroventilador.
2. Comando de abertura para regulagem da temperatura de 2. Leva para la regulación de la temperatura de calefac-
aquecimento: à esquerda, ar frio; à direita, ar quente. ción, a la izquierda aire frío, a la derecha aire caliente.
3. Comando de abertura de entrada de ar: à esquerda, ar 3. Comando admisión de aire: a la izquierda aire de recircu-
de recirculação; ao centro, fechado (eletroventilador lación, al centro cerrado, a la derecha aire exterior.
desligado); à direita, ar externo. 4. Aire hacia el parabrisas y vidrios laterales ( p cerrado, p
4. Envio de ar ao para-brisa. e aos vidros abierto).
lateais ( p fechado, r aberto). 5. Envío de aire hacia abajo ( q cerra-
5. Envio de ar para baixo ( q fechado, do, q abierto).
s aberto).
Advertencia: El uso prolongado del aire
Advertência: O uso prolongado do ar de recirculación puede hacer desagra-
de recirculação pode tornar desagra- dable el ambiente de la cabina y causar
dável o ambiente da cabine e embaçar el empañamiento de los cristales.
os vidros. Quando isto acontecer, gire o Cuando esto ocurra, gire el comando 3 a
comando 3 à direita. la derecha.

/ 39 /
6. Saída de ar para os vidros laterais e 6. Bocas de envío aire a los cristales
para o motorista e acompanhante. laterales, al conductor y al acompa-
Disco ranhurado: direita - aberto; ñante. Disco moleteado: derecha:
esquerda: fechado. abierto, izquierda: cerrado.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

7. Saída de ar para o motorista e acom- 7. Bocas envío aire al conductor y al


panhante. acompañante.
Disco ranhurado: para cima: aberto; Disco moleteado: arriba:abierto,
para baixo: fechado. abajo: cerrado.

8. Manivela para abertura do escotilha. 8. Manivela para apertura de la escoti-


De série para cabine longa (opcional lla. De serie en cabina larga (opcional
para cabine curta do 6x2 e 6x4). para cabina corta de 6x2 y 6x4).

Nota: para obter um desembaçamen- Nota: para obtener un desempaña-


to rápido do para-brisa. e dos vidros miento rápido del parabrisas y de los
laterais, coloque todos os comandos na cristales laterales, coloque todos los
posição indicada com o símbolo comandos en la condición
indicada con el símbolo

/ 40 /
Posições mais comuns dos co- Posiciones más comunes de los
mandos comandos
1. Posição normal (inverno e primavera). 1. Posición normal (invierno y primavera).
2. Descongelamento - desembaçador. 2. Desescarche - desempañamiento.

(*) Inverno: fechadas. (*) Invierno: cerradas.


(*) Primavera: abertas. (*) primavera: abiertas.

Uso de los comandos / Uso dos comandos


Nota: para aumentar-se mais rapida- Nota: para obtener un aumento más
mente a temperatura do ar, pode-se rápido de la temperatura del aire, se
posicionar a tomada de ar em recircula- puede posicionar la toma de aire en re-
ção. Aconselhase não permanecer nesta circulación. Se aconseja no permanecer
posição por muito tempo. en esta posición demasiado tiempo.

3. Aquecimento 3.Calefacción
máximo. máxima.
4. Ventilação máxi- 4.Ventilación
ma (verão) máxima (verano).

/ 41 /
Ar-condicionado Opcional Aire acondicionado Opcional
(Exceto modelo RSU) (Excepto modelo RSU)

Para mayor confortabilidad en el inte-


Para tornar confortável o interior da rior de la cabina se ofrece como opcio-
cabine oferece-se como opcional o nal el sistema de aire acondicionado.
sistema de ar-condicionado.
La activación del sistema se realiza
A activação do sistema é realizada me- mediante el comando 1, llevando este a
diante o comando 1, levando o mesmo à la posición indicada en la figura.
posicição indicada na figura.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 42 /
Basculamento da cabine Basculamiento de la cabina
Para su seguridad, es indispensable
Para sua segurança, é indispensável
aplicar siempre el freno de estaciona-
aplicar o freio de estacionamento e
miento y colocar la palanca de cambios
colocar a alavanca de mudanças em
en neutro.
neutro.
Antes de abatir la cabina, abra la pa-
Antes de bascular a cabine, abra a
rrilla delantera.
grade dianteira.
Tome de la bolsa de herramientas la
Pegue a bolsa de ferramentas e vareta
varilla adecuada, y a continuación pro-

Uso de los comandos / Uso dos comandos


adequada, a seguir proceda da seguinte
ceda de la siguiente forma:
maneira:
–– Introduza o extremo ranhurado da vareta na sede da –– Introduzca el extremo ranurado de la varilla en la sede
válvula e gire para a direita até o fim do curso, ou seja, de la válvula y gire hacia la derecha hasta el final del re-
giro total para a direita (circuito de compressão). corrido. Hará tope cuando no se pueda seguir accionando
hacia la derecha (circuito de compresión).
Em caso de avaria da instalação hidráulica que não permitir
En caso de avería de la instalación hidráulica que no permi-
o basculamento da cabine, dirija-se à uma Oficina Autori-
ta efectuar el basculamiento, diríjase a un Taller Autoriza-
zada Iveco.
do Iveco.

Atenção! Todas as operações efectuadas embai- ¡Atención! Todas las operaciones efectuadas
xo da cabine devem ser realizadas somente se a debajo de la cabina se deben realizar sólo si está
mesma estiver completamente levantada. completamente levantada.
Nunca deixe a cabine em uma posição intermediá- Nunca deje la cabina en una posición intermedia.
ria. Também é obrigatório deixar a grade dianteira También es obligatorio dejar la parrilla delantera
totalmente aberta durante as operações. totalmen e abierta durante las operaciones.
Lembre-se também que não se deve levantar a Recuerde también que no debe abatir la cabina
cabine com cargas no interior (sobretudo no teto), con cargas en su interior (sobre todo en el techo),
que superem os 80 kg. que superen los 80 kg.
Atenção! O basculamento sem a válvula estar em Atención! El descenso de la cabina con la válvula
seu fim de curso (circuito de compressão), pode a mitad de recorrido podría ocasionar daños en la
danificar a bomba de rebatimento da cabine. bomba de basculamiento de la cabina.

/ 43 /
Descida da cabine Descenso de la cabina
–– Gire a válvula para a esquerda até - Gire la válvula hacia la izquierda hasta
seu fim de curso, ou seja, giro total el fin del recorrido, o sea, giro total
para a esquerda (circuito de descom- hacia la izquierda (circuito de des-
pressão). compresión).
–– Acione com a vareta até que a cabi- - Accione con la varilla hasta que la
ne desça totalmente. cabina descienda totalmente.
–– Assegure-se de que o indicador lumi- - Verifique que el indicador luminoso del
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

noso do painel esteja apagado. tablero esté apagado.


–– Depois de terminar a operação e antes de guardar a - Después de terminar la operación y antes de guardar la
vareta, assegure-se de que a válvula esteja com seu giro varilla, asegúrese que la perilla quede totalmente girada
total à esquerda (circuito de descompressão). Não toque hasta el tope izquierdo (circuito de descompresión). No
nela novamente até a próxima operação. vuelva a tocarla hasta el siguiente abatimiento.

Perigo de acidentes! Ao realizar trabalhos sob a ¡Peligro de accidentes! Al realizar trabajos sobre
cabine e com o motor em funcionamento, preste el motor estando éste en marcha, prestar mucha
muita atenção ao giro do ventilador viscostático e atención al giro del ventilador viscostático y a la
à correia do comando. correa de comando.
Sob nenhuma hipótese bascule a cabine com o De ninguna manera se debe bascular la cabina con
motor ligado, pois existe o risco de se engatar el motor en marcha, pues existe el riesgo de que
uma marcha. se engrane un cambio.
Alerta: a descida da cabine sem a válvula estar Alerta: La bajada de cabina con la válvula a la
em seu fim de curso (circuito de descompres- mitad del recorrido (circuito de descompresión)
são) pode danificar a bomba de rebatimento da puede dañar la bomba de basculamiento de
cabine. cabina.

/ 44 /
Bloqueio do diferencial Bloqueo diferencial
O acionamento do bloqueio do dife- El accionamiento del blocaje diferencial
rencial e feito pneumaticamente pela se realiza neumáticamente mediante la
válvula indicada na imagem. válvula indicada en la imagen.
Posições do manípulo seletor: Posiciones del selector:
0 = Diferencial desbloqueado. 0 = Diferencial desbloqueado.
1 = Diferencial bloqueado. 1 = Diferencial bloqueado.
Com o diferencial bloqueado, se acende Con el diferencial bloqueado se encien-

Uso de los comandos / Uso dos comandos


a respectiva lâmpada de controle no de el respectivo indicador luminoso de
painel de instrumentos. control en el tablero.
O bloqueio deve ser utilizado somente El blocaje debe ser utilizado solamente
em terrenos com barro, neve ou desli- en terrenos con barro, nieve, o desli-
zantes. zantes.
Para o correto funcionamento do siste- Para un correcto funcionamiento del
ma ter em conta: sistema tener en cuenta:
Passar para a posição de bloqueio so- Pasar a posición de blocaje únicamente
mente com o veículo parado. con el vehículo detenido.

Advertência! ¡Advertencia!
Quando as condições adversas da pista forem Una vez superadas las condiciones adversas del
superadas, efetuar os seguintes passos: terreno, actuar de la siguiente forma:
- Passar para a posição de desbloqueio mantendo - Pasar a la posición de desbloqueo manteniendo a
a velocidade do veículo. velocidad.
- Tirar o pé do acelerador por alguns segundos. - Soltar el acelerador por un par de segundos.
- Restabelecer a velocidade do veículo - Restablecer la velocidad del vehículo.

/ 45 /
Zona de repouso Zona de reposo

Os veículos com cabine leito vêm equi- Los vehículos con cabina larga vienen
pados com um leito inferior. Sob o leito equipados con una cama inferior. Deba-
inferior há dois espaços porta-ferramen- jo de la cama se ubican dos vanos porta
tas, aos quais se acessa levantando o herramientas. Se accede a los mismos
leito, ou do exterior, mediante as portas levantando la cama, o bien desde el
laterais de abertura elétrica por meio exterior por las puertas laterales de
dos interruptores localizados ao lado do apertura eléctrica, mediante los inte-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

bancos, como mostrado na figura: rruptores localizados al costado de los


asientos, según se muestra en la figura>

1. Leito.
1. Cama.
2. Interruptor das luzes.
2. Interruptor de luces.
3. Interruptor para abertura da tampa
3. Interruptor para apertura de vano
do porta-ferramentas.
3 porta herramientas.
4. Tampa lateral do porta-ferramentas.
4. Puerta lateral vano porta
4 herramientas.

/ 46 /
Arranque y conducción
Partida e condução

Aconselhamos não exigir do motor a máxima potência du- Le aconsejamos que no le exija al motor la máxima po-
rante os primeiros 3.000 km. tencia en los primeros 3.000 km.
Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
- Partida do motor. - Arranque del motor.
- Parada do motor. - Parada del motor.
- Partida do veículo. - Arranque del vehículo.
- Parada do veículo. - Parada del vehículo.
- Freio motor. - Freno motor.
- Freio de estacionamento. - Freno de estacionamiento.
- Programador de velocidade. - Programador de velocidad.
- Regulagem da marcha lenta do motor. - Regulación de la marcha lenta del motor.
- Condução com reboque. - Conducción con remolque.
- Condução ecológica, segura e econômica. - Conducción ecológica, segura y económica.
- Conta-giros do motor. - Cuentavueltas del motor.
Partida do motor Arranque del motor

Antes de dar a partida no motor num lugar fechado, assegu- Antes de arrancar el motor en un local cerrado, cerciórese
re-se de que haja ventilação adequada, já que os gases de de que exista suficiente ventilación, ya que los gases de
escape são nocivos à saúde. escape son sumamente tóxicos.

Posições do comutador de chave Posiciones de la llave de contacto


0 = Introdução e extração da chave 1 0 = Introducción y extracción de la llave
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

(quando retirar a chave, bloqueia-se (cuando se retira la llave se bloquea


a direção). la dirección).
1 = Preparação da partida do motor, 1 = Predisposición arranque del motor,
indicações várias. 0 2 señalizaciones varias.
2 = Partida do motor. 2 = Puesta en marcha del motor.

SRTC053
Operação Operación
- Ligue a chave de corte geral localizada - Conecte la llave de corte general ubi-
na caixa de baterias. cada en la caja de baterías.
- Coloque a chave no comutador e girela - Introduzca la llave en el conmutador
à direita até a posição 1. y gírela hacia la derecha hasta la
- Acenderá o indicador EDC. posición 1.

EDC
- A central eletrônica efetua um contro- - Se enciende el indicador EDC.
le geral de todos os sensores durante
- La central electrónica efectúa un con-
alguns segundos antes de injetar o
combustível. trol general de los sensores durante
algunos segundos, antes de inyectar el
- Gire a chave até a posição 2 e solte-a combustible.
quando o motor entrar em funciona-
mento. A partida deve ocorrer sem - Gire la llave hasta la posición 2 y suél-
acionar-se o pedal do acelerador tela en cuanto el motor se ponga en
marcha. El arranque debe realizarse
sin pisar el acelerador.

/ 48 /
Na posição 1 (pré‐partida) o indicador EDC permanece En la posición 1 (pre‐arranque) el indicador EDC perma-
aceso por alguns segundos e depois apaga. Se o indicador necerá encendido por algunos segundos y luego se apaga.
EDC permanece aceso, é sinal de falha, estacione o veículo Si el indicador EDC permanece encendido indica una falla,
e contate à Oficina Autorizada Iveco mais próxima. estacione el vehículo y contacte al Taller Autorizado Iveco
más próximo.
Caso o motor não dê partida normalmente, não acione o
motor de partida por mais de 15 segundos. Volte a chave Si el motor no se pone en marcha normalmente, no haga
funcionar el motor de arranque por mas de 15 segundos.
até a posição 0, espere alguns segundos e tente novamente.
Gire la llave a la posición 0, espere algunos segundos e
Depois de dar partida no motor, espere que o circuito pneu- intente nuevamente.
mático dos freios atinja a pressão de trabalho. Una vez puesto en marcha el motor, espere a que el circuito
Arranque o veículo e conduza lentamente até atingir a neumático de los frenos alcance la presión de trabajo.
temperatura ideal de funcionamento, mantendo um regime Arranque el vehículo y conduzca lentamente por algunos
médio de rotações. minutos para que el motor y la cadena cinemática logren la
Atuando desta forma obtêm-se: temperatura ideal de trabajo.
–– Um continuo e regular fluxo de óleo em todo o circuito Actuando de esta manera se obtiene:
de lubrificação. –– Un flujo contínuo y regular del aceite en los circuitos de
lubricación.
–– Emissões de gases dentro dos limites previstos.
–– Emisiones gaseosas dentro de los límites previstos.
–– Redução do consumo.
–– Reducción del consumo.

Atenção! Não é aconselhável manter o motor em ¡Atención! No es aconsejable mantener el motor en


marcha lenta (frio ou quente), por um período marcha lenta (ni frío ni caliente), con el vehículo
prolongado, pois isto aumenta a quantidade de detenido por mucho tiempo. Ello aumenta las
emissões nocivas. emisiones gaseosas nocivas.

/ 49 /
Parada do motor Parada del motor
Antes de desligar o motor, é recomen- Antes de detener el motor, es recomen-
dável deixar-lo funcionando em baixa dable hacerlo funcionar en marcha lenta
rotação por alguns minutos. (ralenti) por algunos minutos.
Para desligar o motor coloque a chave 0 Para detener el motor, ponga la llave en
na posição 0. Após a parada do motor, a la posición 0. Tras detenerse el motor, la
central eletrônica EDC permanecerá co- central EDC permanece conectada a las
baterías. Si fuese necesario desconectar

SRTC053
nectada às baterias. Se for necessário
las baterías mediante la llave de corte
desligar as baterias mediante a chave general 1, debe esperar por lo menos 10
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

de corte geral 1, esperar 10 segundos segundos después de la detención del


após a parada do motor. motor.
Chave de corte geral Llave de corte general
A chave de corte geral é uma exigên- La llave de corte general es una exi-
cia legal para ser utilizada em casos gencia legal para ser utilizada en casos
de emergência. A mesma interrompe de emergencia. La misma interrumpe
a energia elétrica do veículo exceto o 1 la energía eléctrica del vehículo excep-
tacógrafo. A mesma é localizada no bas- tuando el taquígrafo que posee su propia
tidor. Ela cumpre uma exigência legal e fuente.
SRTC227

deve ser utilizada periodicamente, Debe ser utilizada periódicamente, pero


mas sempre que o veículo esteja em siempre con el vehículo detenido.
repouso.

Atenção! Os seguintes casos podem produzir ¡Atención! Los siguientes casos pueden provocar
falhas na central eletrônica EDC: fallas en la central electrónica EDC:
- Desconectar as baterias com o motor em funcio- - Desconectar las baterías con el motor en fun-
namento. cionamiento.
- Conectar e desconectar a central eletrônica - Conectar o desconectar la central electrónica
EDC com o motor funcionando e a central sendo EDC con el motor funcio-nando o con la central
alimentada. bajo tensión.

/ 50 /
Partida do veículo Partida del vehículo
Verifique que o freio de estacionamento A A
esteja acionado ou acione o freio de ser- RM 1 3 5A Verifique que el freno de estacionamien-
to esté accionado o presione el freno de
B B B
viço. Acione o pedal de embreagem até o servicio. Accione el pedal de embrague
fim do percurso e engate a marcha para hasta el fin del recorrido y engrane la
adiante ou ré (preferencialmente de 1ª marcha para adelante o atrás (prefe-
para garantir maior durabilidade do disco A A A rentemente desde 1ª). Libere el freno y
de embreagem). Libere o freio e desacio- 2B 4B 6B desembrague con suavidad accionando el
ne o embreagem lentamente acionando pedal de acelerador simultáneamente.
o acelerador simultaneamente.
Uso del cambio EATON 5406 A
Uso do câmbio EATON 5406 A
- Pise a fondo el pedal de embrague,
- Pise a fundo o pedal de embreagem, observe que el botón selector sobre la
observando se o botão seletor sobre palanca de cambios se encuentre en su
a alavanca de câmbio encontra-se em posición inferior (BAJAS).
sua posição inferior (BAIXAS).
- Lleve la palanca de cambios a la
- Leve a alavanca de câmbio até a po- posición de 1ª velocidad y libere el
sição de 1ª velocidade e libere o freio freno de estacionamiento (para lo cual
de estacionamento (que deve ter no debe haber en el circuito una presión
circuito uma pressão não inferior a 5,5 superior a 5,5 kg/cm²).
kg/cm²).
- Suelte lentamente el pedal de em-
- Solte lentamente o pedal da embre- brague y acelere progresivamente,
agem e acelere progressivamente, pase sucesivamente a las siguientes
mudando sucessivamente as marchas marchas con la secuencia que se indica
de acordo com as sequências indicadas en la tabla.
na tabela.
- En marchas ascendentes, luego de
- Em marchas ascendentes, após le- levantar el botón de BAJA hacia ALTA,
vantar o botão de BAIXA para ALTA, suelte el pedal de acelerador y apriete
solte o pedal do acelerador e aperte a el embrague.
embreagem.
- En marchas descendentes, luego de
- Em marchas descendentes, após baixar bajar el botón de ALTA hacia BAJA,
o botão de ALTA para BAIXA aperte a apriete el embrague y efectúe un
embreagem e dê um ligeiro toque no ligero golpe de acelerador.
acelerador.
/ 51 /
Não altere a posição de seletor com o veículo No altere la posición del selector con el vehícu-
em marcha a ré. lo en retroceso.
Não passe de marchas altas para baixas com o No pase de marchas altas a bajas con el vehícu-
veículo em alta velocidade, faça-o sempre à lo en alta velocidad, hágalo siempre a la misma
mesma velocidade em que realizar as mudanças velocidad en que realiza los cambios de bajas a
de baixas a altas. altas.
O veículo sempre deve rodar com uma marcha engatada e El vehículo siempre debe rodar con una marcha acoplada
o pedal de embreagem livre, sobretudo na descida! y el pedal de embrague libre, ¡sobre todo en cuesta abajo!
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Parada do vehículo Parada del vehículo


Evitar as freadas bruscas e violentas, principal- Evite las frenadas bruscas y violentas, sobre todo
mente com o veículo vazio. Isto evitará derrapa- con el vehículo vacío, esto evitará peligrosos
gens sobre a pista. A frenagem está assegurada, desplazamientos sobre la calzada.
mesmo em caso de ruptura de algum tubo, já que La frenada está asegurada aún en el caso de rotu-
os circuitos do eixo dianteiro, do eixo traseiro e do reboque ra de algún tubo, ya que los circuitos del eje anterior, y del
são independentes. eje posterior y el remolque, son independientes.

A parada do veículo deve obedecer à seguinte sequência: La parada del vehículo debe obedecer a la siguiente secuencia:
- Solte o acelerador e pise suave e progressivamente no - Suelte el acelerador y pise suave y progresivamente el
pedal do freio. pedal de freno.
- Quando o veículo estiver a ponto de parar, solte a embrea- - Cuando el vehículo está a punto de detenerse, desembra-
gem e coloque a alavanca de câmbio em ponto morto. gue y lleve la palanca de cambios a punto muerto.
- Quando o veículo parar por completo sua marcha, aplique - Cuando la unidad detuvo por completo su marcha, aplique
o freio de estacionamento. el freno de estacionamiento.
- Gire a chave de ignição de contato para a esquerda até a - Gire la llave de contacto a la izquierda hasta la posición 0
posição 0 e o motor irá parar. y el motor detendrá su marcha.

/ 52 /
Freio motor Freno motor
Seu veículo está equipado com freio motor. Para ativar-lo, Su vehículo está equipado con freno motor, el mismo se accio-
basta acionar no interruptor indicada na figura. na por medio del comando de tablero indicado en la figura.
É aconselhável usá-lo em longas descidas para evitar o supe- Es aconsejable su uso en largos descensos para evitar el reca-
raquecimento dos freios e o desgaste inútil de seus órgãos de lentamiento de los frenos, y el desgaste inútil de sus órganos
fricção. Também é conveniente seu uso no piso molhado ou de fricción. También es conveniente su uso sobre piso mojado
escorregadio. y/o resbaladizo.
Modos de uso Modos de uso
Estão previstos dois sistemas de comando do freio motor, sele- Están previstos dos sistemas de comando del freno motor,
cionáveis através do seletor 1 situado no painel central. seleccionables mediante el selector 1 situado en el tablero
Utilizar nas seguintes situações: central. Utilizarlos en las siguientes situaciones:
1. Habilitado com o pedal do acelerador (com inicio de atu- 1. Habilitado con el pedal de acelerador (actúa al soltar el pe-
ação ao soltar o mesmo), utilizar em descidas longas com dal), utilícelo en largos descensos con inclinación constante.
inclinação constante. 2. Habilitado con el pedal del freno de servicio (primer tramo
2. Habilitado com o pedal do freio de serviço (primeira parte del recorrido), aconsejable para reducir el desgaste de los
do curso), aconselhável para reduzir o desgaste dos freios em frenos en recorridos urbanos.
percursos urbanos. El indicador 5 ubicado en el tablero de instrumentos (pág 27),
O indicador 5 situado sobre o painel de instrumentos (pág 27) se encenderá cada vez que sea accionado el freno motor.
acenderá cada vez que o freio motor for acionado
Freno de estacionamiento
Freio de estacionamento
Para evitar graves consecuencias para la
Para evitar graves consequências à inte- integridad de las personas, el freno de
gridade das pessoas, o freio de estacio- estacionamiento 1 debe ser accionado
namento 1 deve ser acionado obrigato- obligatoriamente cuando el conductor
riamente quando o operador estiver fora esté fuera del vehículo.
do veículo.
- Accionado (palanca hacia atrás).
- Acionado (alavanca para trás).
- Desactivado (levantar la empuñadura
- Desacionado (levantar a empunhadura y soltar, la palanca retorna automática-
e soltar, pois a alavanca retorna auto-
mente).
maticamente).

/ 53 /
Sistema antibloqueio ABS Sistema antibloqueo ABS
O sistema ABS permite uma ótima efi- El sistema ABS permite obtener un frena-
ciência do freio e controle do veículo. do óptimo y un perfecto control del vehí-
Evita o bloqueio de cada uma das rodas culo. Evita el bloqueo de cada una de las
durante a freada independentemente ruedas durante el frenado independiente-
das condições de aderência do solo, e mente de las condiciones de adherencia
oferece segurança ao motorista para del piso, y ofrece seguridad al conductor
1 2
manter a estabilidade e a dirigibilidade al mantener éste la estabilidad y la di-
do veículo. reccionalidad del vehículo. El control del
O controle do funcionamento ou even- funcionamiento y/o eventuales anomalías
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

tuais anomalias do sistema ABS estão del sistema ABS se efectua mediante los
indicados pelos sinalizadores 1 e 2. indicadores 1 y 2.
1. Sinalizador ABS (luz amarela): Se acende ao acionar a 1. Indicador ABS (luz amarilla): Se enciende al accionar la
chave de ignição, apagando-se depois de alguns segundos llave de contacto y arranque, apagándose después de
(somente se o sistema estiver em funcionamento nor- algunos segundos (sólo si el sistema está funcionando
mal). correctamente).
2. Sinalizador ABS do reboque (luz amarela): Funciona 2. Indicador ABS del remolque (luz amarilla): Funciona
somente se houver um reboque com ABS acoplado. Se solamente si hay enganchado un remolque con ABS. Se
acende ao acionar a chave de partida, apagando-se de- enciende al accionar la llave de contacto y arranque,
pois de alguns segundos (somente se o sistema estiver em apagándose después de algunos segundos (sólo si el sis-
funcionamento normal). Se o indicador permanecer aceso tema está funcionando correctamente). Si permaneciera
indicando uma anomalia no ABS do reboque, se apaga- encen dido indicando una anomalía en el ABS del remol-
rá quando o veículo superar uma velocidade de 5 a 10 que, se apagará cuando el vehículo supere una velocidad
km/h. Se durante o caminho acidentalmente se desligar de 5 a 10 km/h. Si durante la marcha se desconectara
o cabo elétrico de união entre o trator e o reboque, o si- accidental mente el cable eléctrico de unión entre el
nalizador não indicará anomalia alguma. Somente depois tractor y el remolque, el indicador no acusará anomalía,
da parada do veículo, ao tentar ligar o motor novamente, sólo después de una detención temporal del vehículo
o condutor observará que o sinalizador não acende, o que y al hacer arrancar nuevamente el motor, el conductor
indica a desconexão mencionada. observará que el indica dor no enciende, lo que le estará
indicando la desconexión mencionada.
Advertência! No caso de usar o cavalo mecânico com um
reboque sem ABS, é conveniente retirar o cabo de conexão ¡Advertencia! En caso de usar el camión con un remol-
elétrica e guardá-lo em local apropriado.Igual conduta de- que sin ABS, es conveniente retirar el cable de conexión y
ve-se observar ao circular com o cavalo mecânico sozinho. guardarlo en el porta herramientas. Igual conduta se deberá
observar si se circula con el tractor sólo.

/ 54 /
Atenção! Quando desmontar as rodas deve-se prestar muita ¡Atención! Cuando se desmonten las ruedas se debe prestar
atenção para não danificar os sensores. A distância entre mucha atención para evitar dañar los sensores. La distancia
a roda fônica e o sensor não deve ser modificada para não entre la rueda fónica y los sensores no debe ser modificada,
alterar o funcionamento normal do sistema. ya que se vería alterado el normal funcionamiento del siste-
O acendimento dos sinalizadores luminosos com a chave de ma. El encendido de los señalizadores luminosos con la llave
contato na posição de pré-partida e por alguns instantes de contacto y arranque en la posición de pre arranque y por
após o arranque do motor não indica nenhuma anomalia, é algunos instantes después del arranque del motor no indica
uma função normal de controle do sistema eletrônico anomalía, es una función normal de control del sistema.
Importante! No caso de se verificar uma anomalia no sis- ¡Importante! Si se verifica una anomalía en el sistema de
tema ABS, o sistema de freio normal do veículo continuará ABS, el frenado normal seguirá funcionando satisfactoria-
funcionando satisfatoriamente. Igualmente se recomenda mente. Igualmente se debe concurrir de inmediato a la Red
dirigir-se imediatamente à Rede de Assistência Iveco. de Asistencia Iveco.

Programador de velocidade Programador de velocidad


"Cruise Control" 2 "Cruise Control"
(A partir dos 30 km/h até a velocidade (A partir de los 30 km/h hasta la veloci-
máxima ou 2.850 r.p.m. do motor) dad máxima o 2.850 r.p.m. del motor)
1
Este sistema mantém automaticamente a Este sistema mantiene automática-
velocidade do veículo sem a necessidade mente la velocidad de circulación del
de utilizar o pedal do acelerador. vehículo sin necesidad de utilizar el
pedal de acelerador.
Se a velocidade do veículo aumentar em
mais de 2 km/h em relação à velocidade En caso de aumentar la velocidad del
preestabelecida (ex.: durante uma des- vehículo en más de 2 km/h respecto de
cida), para retardar o veículo e, assim, lo programado (ej.: ruta en bajada),
manter a velocidade programada, ativa-se automaticamen- para ralentizar el vehículo y de esa forma mantener la velo-
te o freio motor. cidad prevista, automáticamente se activará el freno motor.
1. A tecla 1 ON+ cumpre as seguintes funções: 1. La tecla basculante ON+ cumple las siguientes funciones:
- Acionando uma vez, ativa a função e mantém a velocidade - Presionada una sola vez, activa la función y mantiene la
estabelecida nesse momento pelo pedal do acelerador. Ao velocidad programada en ese momento desde el pedal
soltar o pedal do acelerador o veículo manterá a velocida- acelerador. Al soltar el pedal del acelerador, el vehículo
de de cruzeiro estabelecida. mantendrá la velocidad de crucero programada.
- Uma vez ativada, serve para aumentar a velocidade do - Una vez activada, sirve para incrementar la velocidad del
veículo sem necessidade de acionar o pedal do acelerador. vehículo sin necesidad de usar el pedal del acelerador.
/ 55 /
2. A tecla 1 ON- cumpre a seguinte função: Uma vez ativa- 2. La tecla 1 ON- cumple la siguiente función: una vez acti-
da, a velocidade do veículo se reduz. vada, sirve para reducir la velocidad del vehículo.
3. A função do botão 2, ao acionar à direita (RESUME), tem 3. La función de la tecla 2, cuando se acciona hacia la dere-
por finalidade regular automaticamente a velocidade cha (RESUME), es la de activar la función y regular auto
assumindo o último valor memorizado após funcionar o máticamente la velocidad del vehículo al último valor
motor (último valor estabelecido antes da parada), en- memorizado una vez puesto en marcha el motor (último
valor establecido antes de pararlo), en cuanto sea com-
quanto seja compatível com a marcha selecionada.
patible con la marcha seleccionada.
4. Acionando o botão 2 à esquerda (OFF) desativa-se a
4. Accionando la tecla 2 hacia la izquierda (OFF), se desac-
função. tiva la función
5. Tip Function: Pressionando brevemente a tecla ON+ ou
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

5. Tip Function: Presionando brevemente la tecla basculan-


ON- a velocidade do veículo varia à medida em 2 km/h te ON+ u ON- la velocidad del vehículo varía en la medi-
(ex.: com velocidade de 60 km/h, pressionando 3 vezes da de 2 km/h (ej.: con velocidad de 60 km/h, presionan-
ON+ se obtém 66 km/h e com ON- 54 km/h). do 3 veces ON+ se obtiene 66 km/h y con ON- 54 km/h).

Tecla 1 Regulación de la velocidad del vehículo / Regulagem da velocidade do veículo


ON+ Aumento de la velocidad / Aumento da velocidade
ON- Reducción de la velocidad / Redução da velocidade
RESUME Selecciona la última velocidad memorizada / Seleciona a última velocidade memorizada
OFF Cancela la regulación de velocidad / Cancelamento regulagem de velocidade

Modalidades de uso Modalidades de uso


Não utilizar o Cruise Control em condições de trânsito inten- No utilice el Cruise Control en condiciones de tránsito in-
so, nem em percursos que exijam continuas mudanças de tenso, como tampoco en recorridos que requieran contínuos
marchas (caminhos sinuosos). cambios de marchas (caminos sinuosos).
O Cruise Control funciona nas seguintes condições: El Cruise Control funciona en las siguientes condiciones:
- Com o botão do freio motor em sua posição central 0. - Con el selector del freno motor en su posición central 0.
- Com os pedais da embreagem e freio soltos. - Con los pedales de embrague y de freno sueltos.
- Com velocidades do veículo superiores à 30 km/h. - Con velocidades del vehículo superiores a los 30 km/h.-

/ 56 /
Desacionamento Desactivación
O sistema desativa-se: El sistema se desactiva:
- Automaticamente ao apertar o pedal de freio ou de em- - Automáticamente al pisar el pedal de freno o de embra-
breagem, ou ao acionar o freio do reboque. gue, o al accionar el freno de remolque.
- Manualmente e de forma permanente, apertando o botão - Manualmente y de forma permanente, oprimiendo la tecla
OFF. OFF.
- Automaticamente e de forma permanente, ao acionar o - Automáticamente y de forma permanente, al accionar el
pedal do acelerador para realizar uma ultrapassagem cuja pedal de acelerador para efectuar un sobrepaso, siempre
velocidade seja maior que a velocidade de cruzeiro esta- que la velocidad de la maniobra supere la preestablecida,
belecida, e a manobra demorar mais que os 45 segundos. y que el tiempo de maniobra supere los 45 segundos.
Restabelecimento da função Restablecimiento de la función
Depois de desacionamento, é possível reativar a função para Después de la desactivación, es posible restablecer la
a última velocidade de cruzeiro selecionada, acionando a función a la última velocidad de crucero seleccionada. Para
função RESUME. ello sólo hay que accionar la función RESUME.
Se o sistema desativar-se por causa do acionamento do Si el sistema se desactivara por haber accionado el pedal de
pedal do acelerador em uma ultrapassagem cuja velocidade acelerador en un sobrepaso que superó la velocidad crucero
superar a velocidade de cruzeiro estabelecida, e a manobra preestablecida, y siempre que la maniobra no hubiera supe-
não demorar mais que 45 segundos, a função será reativada rado el tiempo de 45 segundos, la función se restablecerá a
automaticamente para a última velocidade selecionada ao la última velocidad seleccionada apenas se suelte el pedal
soltar o pedal do acelerador. de acelerador.

/ 57 /
Regulagem da marcha lenta do Regulación de la marcha lenta del
motor 2 motor
Efetuar com o veículo parado e o motor Debe efectuarse con el vehículo parado
quente, pois se a temperatura do motor 1 y el motor caliente. Si la temperatura
for inferior a 30 ºC não é possível fazer a del motor es inferior a 30 ºC, no es posi-
regulagem. ble hacer la regulación.
Procedimento de regulagem Procedimiento para la regulación
Dê partida no motor e mantenha-o sem - Ponga en marcha el motor y mantén-
acelerar. galo sin acelerar.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

- Pise o pedal do freio e mantenha-o - Mantenga pisado el pedal de freno


pressionado durante toda a operação. durante toda la operación.
- Acione o botão 1 (em posição RESUME) do Cruise Control - Accione la tecla 1 (en posición RESUME) del Cruise Control,
durante 2 ou 3 segundos verificando que a marcha lenta durante dos o tres segundos,verificando que el régimen
diminua até o valor mínimo previsto. del motor descienda hasta el valor mínimo previsto.
- Regule a marcha lenta usando ON + ou ON -, botão 2. Cada - Regule el régimen usando ON + u ON - , tecla 2.
vez que apertar um dos dois botões irá a variar o regime Cada impulso hará variar el régimen en aproximadamente
do motor em aproximadamente 20 r.p.m. 20 r.p.m.
- Ao obter o regime desejado acione novamente o botão 1 - Una vez obtenido el régimen deseado, vuelva a accionar la
(RESUME) durante 5 segundos aproximadamente. tecla 1 (RESUME), durante 5 segundos aproximadamente.
- Finalmente, solte o pedal do freio. - Finalmente, suelte el pedal de freno.
Desta forma será memorizado o novo regime de marcha De esta forma se memorizará el nuevo régimen mínimo, el
lenta, mesmo se o motor parar, permanecendo memorizado cual permanecerá en memoria aún parando el motor, per-
por vários arranques. maneciendo memorizado por varios arranques.
Se o procedimento não for efetuado corretamente e/ou Si el procedimiento no fue efectuado correctamente, y/o se
apresentar alguma falha durante a operação, permanecerá manifestara alguna falla durante la operación, permanecerá
na memoria o último regime mínimo memorizado. en memoria el último régimen mínimo memorizado.

/ 58 /
Condução com reboque Conducción con remolque
Antes de efetuar o engate Antes de efectuar el enganche
- Controle o bom estado do gancho do reboque e sua fixação - Compruebe el buen estado del gancho de arrastre y su
ao chassi, ou da quinta roda (conforme seja um caminhão- fijación al bastidor, o el plato de enganche (según se trate
normal ou cavalo mecânico). de un camión normal o tractor).
- Calce as rodas traseiras do reboque. - Fije el equipo a acoplar con calzas apropiadas en las rue-
- Adapte a altura da gancho do reboque ou do pino do se- das posteriores.
mireboque à altura correspondente ao gancho do reboque - Adapte la altura de la lanza del remolque o el perno de
ou da quinta roda (conforme seja um cabinado ou cavalo enganche del semirremolque, a la altura correspondiente
mecânico). del gancho de arrastre o la quinta rueda (según se trate
- Ao efetuar o engate, é aconselhável que o eventual de un cabinado o tractor). Al efectuar el enganche, cer-
ajudante não permaneça entre o cavalo mecânico e o ciórese de que el eventual ayudante no permanezca entre
reboque. el tractor y el equipo a enganchar.
Depois de efetuado o engate Después de efectuado el enganche
- Comprove que o engate tenha sido efetuado de forma - Compruebe que el acoplamiento sea el correcto.
correta. - Efectúe las conexiones neumáticas y eléctricas.
- Efetue as conexões pneumáticas e elétricas. - Controle la eficiencia de los frenos y de las luces.
- Controle a eficiência dos freios e das luzes. Durante la marcha
Durante a marcha - Actúe con prudencia al arrastrar un equipo.
- Atue com prudência ao arrastar um reboque. - No supere jamás el peso máximo autorizado.
- Não supere jamais o limite de peso máximo autorizado. - Respete las velocidades máximas permitidas.
- Respeite as velocidades máximas permitidas. - Evite detenerse en una pendiente. Si tuviera que hacerlo,
- Evite parar em descidas. Se por alguma razão tiver que asegúrese del funcionamiento del freno de estaciona-
fazê-lo, assegure-se do bom funcionamento do freio miento: Debe ser capaz de mantener el tandem camión-
de- estacionamento: O mesmo deve ser capaz de manter remolque a plena carga. Aún así, se recomienda el uso de
o caminhão parado mesmo carregado. Mesmo assim calzas apropiadas.
recomenda-se a utilização de calços apropriados.

/ 59 /
Condução ecológica, segura e econômica Conducción ecológica, segura y económica
1. Evite aquecer o motor com o veículo parado, pois é 1. Evite calentar el motor con el vehículo parado, es
recom endável rodar os primeiros quilômetros em baixa convenientehacer los primeros kilómetros de marcha
velocidade para que todos os componentes do trem de a baja velocidad. Con ello logrará que toda la cadena
força atinjam a temperatura ideal de trabalho. cinemática tome progresivamente la temperatura ideal
2. Procure sempre utilizar a marcha que mantenha o regime de trabajo.
2. Procure llevar la marcha que permita mantener el régi-
do motor na faixa econômica do conta-giros (veja página
men del motor en la franja económica (ver página 67).
67). 3. Trate de prever las condiciones del tránsito, si debe atra-
3. Verifique as condições do trânsito. Se for necessário vesar una zona poblada no lo haga en los horarios pico.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

atravessar uma região urbana procure evitar os horários 4. Evite dentro de lo posible detener completamente el
de pico. vehículo. Arrancar el camión de parado es uno de los
4. Evite dentro do possível parar o veículo. Partir com o momentos de mayor consumo.
caminhão parado é um dos momentos de maior consumo. 5. En largos descensos evite que el motor supere el régimen
5. Em grandes declives evite que o motor supere o regime máximo, esto se logra con la selección exacta del cambio
máximo de rotações, utilizando a marcha correta e tam- y utilizando el freno motor. Además, de esta forma
bém o freio motor. Desta forma também será evitado o evitará someter los frenos a calentamiento excesivo y
aquecimento excessivo dos freios e o desgaste inútil dos desgaste inútil.
mesmos. 6. Tome las curvas con el radio de giro adecuado, de esta
6. Faça as curvas suavemente, pois desta forma se evitará forma no tendrá que hacer correcciones bruscas. Mane-
jando el volante en forma suave y uniforme se evitará
correções bruscas de trajetória. Manuseando o volante de
someter a los neumáticos a un trabajo excesivo, lo cual
forma suave e uniforme evita-se um trabalho excessivo significa un menor desgaste de éstos y economía de
dos pneus, o que significa um menor desgaste dos mes- combustible.
mos e também economia de combustível. 7. Es muy importante el uso de los neumáticos autoriza-
7. É muito importante o uso dos pneus recomendados pelo dos por el fabricante y mantener la presión de inflado
fabricante, mantendo-os calibrados na pressão recomen- óptima. Una leve pérdida de presión de los neumáticos-
dada. puede significar un apreciable aumento del consumo de
8. Escolha um equipamento (reboque ou semirreboque) se combustible.
possível de desenho baixo e aerodinâmico. A diminuição 8. Elija un equipo (acoplado o semirremolque) en lo posible
da resistência ao ar é um dos fatores mais importantes no de diseño bajo y aerodinámico. La resistencia al avance
consumo de combustível. O uso de defletores é acon- que opone el aire es un factor importante en el consumo
selhável para evitar as turbulências e melhorar o fator de combustible. El uso de carenados apropiados es acon-
sejable para evitar las turbulencias y mejorar el factor
aerodinâmico do veículo.
aerodinámico de cualquier equipo.
/ 60 /
9. Evite as acelerações a fundo e as freadas bruscas, pois 9. Evite las aceleraciones a fondo y las frenadas bruscas,
uma condução tranquila significa economia de energia e un manejo “tranquilo” le significará ahorro de energía y
menor desgaste nos componentes mecânicos. menor desgaste de los órganos mecánicos, con el consi-
guiente beneficio económico.
10. Respeite o limite máximo de carga! Sobrecarregar seu
10. ¡Respete las cargas máximas! Sobrecargar su vehículo
veículo significa um desgaste prematuro do mesmo, além significa un deterioro prematuro del mismo y una trans-
de desrespeito às Leis de Trânsito, gerando prejuízo gresión a las Leyes de Tránsito. Ambas cosas a la larga le
econômico. significarán un perjuicio económico.

Com a observação destes simples conselhos você Con la observación de estos simples consejos usted
conseguirá uma utilização racional do veículo com: logrará un empleo racional del vehículo con:
- Redução do consumo de combustível. - Reducción del consumo de combustible.
- Diminuição da emissão de gases e de ruído. - Disminución de emisiones gaseosas y sonoras.
- Diminuição de desgastes dos componentes, princi- –– Disminución de desgaste de los componentes,
palmente pneus e freios. principalmente neumáticos y frenos.
- Condução segura, com menos possibilidade de –– Conducción segura con menos posibilidades de
acidentes. accidentes.
- Máximo aproveitamento dos serviços, com as van- –– Máximo aprovechamiento de las prestaciones,
tagens econômicas que isso significa. con las ventajas económicas que ello significa.

/ 61 /
Conta-giros do motor Cuenta revoluciones del motor
a) Setor verde (regime normal): 1.200 a 2.100 rpm. a) Sector verde (régimen normal): 1.200 a 2.100 rpm.
b) Setor duplo verde (regime econômico): 1.300 a 1.900 rpm. b) Sector doble verde (régimen económico): 1.300 a 1.900 rpm.
c) Setor amarelo (regime máximo): 2.700 a 2.900 rpm. c) Sector amarillo (régimen máximo): 2.700 a 2.900 rpm.
d) Setor laranja (fora de regime): 2.900 a 3.400 rpm. d) Sector naranja (fuera de régimen): 2.900 a 3.400 rpm.
e) Setor vermelho (não utilizá-lo nunca): 3.400 a 3.600 rpm. e) Sector rojo (no utilizarlo nunca): 3.400 a 3.600 rpm.

c + d = zona de máxima eficácia para o uso do freio motor c + d = zona de máxima eficacia para el uso del freno motor.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Ad
Não trabalhe nunca nos regímenes dos setores No trabaje nunca en los regímenes de los sectores de
vermelhos. rojos. Nã
De
se
da
pe
inc

su

Po
ali
Em
to
de

/ 62 /
Controles a cargo del usuario
Controles a cargo do usuário

Adquirir familiaridade com algumas operações de controle e Adquirir familiaridad con algunas operaciones de control y de
de comprovação simples é sumariamente importante. comprobación sencillas es sumamente importante.
Não considere estas operações como uma rotina enfadonha. No considere como una rutina aburrida estas operaciones,
Delas depende grande parte do perfeito funcionamento do de ellas depende gran parte del funcionamiento perfecto de
seu veículo. Uma boa manutenção preventiva permite aju- su vehículo. Un buen mantenimiento preventivo de su parte,
dar de forma decisiva a manutenção programada prevista permite ayudar de forma decisiva al mantenimiento programa-
pela Rede de Assistência Iveco, economizando tempo e do previsto por la Red de Asistencia Iveco, haciéndole ahorrar
inconvenientes. . tiempo e inconvenientes.

­ tenção! Em caso de fumaça anormal no escapa-


A ¡Atención! En caso de humos anómalos por el esca-
mento, como primeira medida verifique se há pe, como primera medida verifique si hay suficiente
combustível suficiente no reservatório. combustible en el depósito.
A seguir comprove se o -ro de combustível foi A continuación verifique si el filtro de combustible
substituído conforme o plano de manutenção; no caso de fue sustituido de acuerdo al plan de mantenimiento, en caso
dúvida, substituí-lo. Se o problema continuar, dirija-se a um de duda sustitúyalo. Si el problema persiste, diríjase a un
Posto de Assistência Iveco para o controle do sistema de Taller de Asistencia Iveco para controlar el sistema de
alimentação de combustível. alimentación de combustible.
Em caso de ruídos no cabeçote do motor, dirija-se a um Pos- En caso de ruido (golpeteo) del motor, diríjase a un Punto de
to de Assistência Iveco para controle e eventual regulagem Asistencia Iveco para controlar y eventualmente regular la
de válvulas. luz de válvulas.
Antes de cada viagem, verificar: Antes de cada viaje, verificar:
1. Óleo do motor. 1. Aceite del motor.
2. Água do motor. 2. Agua del motor.
3. Líquido do limpador de para-brisa. 3. Líquido del lavaparabrisas.
4. Purgadores de ar. 4. Purgadores de aire.
5. Filtro de ar. 5. Filtro de aire.
Cada semana, verificar: Cada semana, verificar:
6. Pré-filtro do diesel. 6. Prefiltro de combustible.
7. Direção hidráulica. 7. Dirección hidráulica.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

8. Líquido da embreagem. 8. Líquido del embrague.


9. Purgadores de ar. 9. Purgadores de aire.
10. Filtro secador de ar comprimido. 10. Filtro secador del aire comprimido.
11. Baterias. 11. Baterías.
12. Macaco. 12. Gato.
13. Indicador luminoso de cabine destravada. 13. Indicador luminoso de cabina destrabada.
14. Pneus e rodas. 14. Neumáticos y llantas.
15. Reservatórios de ARLA 32. 15. Depósito de ARNOX 32.

/ 64 /
Abertura da grade dianteira Apertura de la parrilla anterior
Levante a grade segurando-a pelos pon- Levante la parrilla tomándola de los
tos indicados. puntos indicados.

Atenção! O basculamento da cabine ¡Atención! El basculamiento de la

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


deve ser feito exclusivamente com a cabina se efectúa sólo con la parrilla
grade aberta. abierta.

Antes de cada viagem


Antes de cada viaje
1. Controle o nível de óleo do motor
por meio da vareta 1, com o veículo 1. Controle el nivel del aceite motor
estacionado em um terreno plano e mediante la varilla 1, con el vehículo
1
horizontal e o motor desligado pelo en terreno plano y horizontal y el
menos 10 minutos antes. Caso neces- motor parado como mínimo 10 minu-
sário, complete pelo bocal 2, para o tos antes. Si fuese necesario, añada
qual deve-se bascular a cabine. aceite por la boca 2, para lo cual se
debe bascular la cabina.
1

Importante! Verificar o ¡Importante! Verificar el tipo


óleo que está sendo utiliza- de aceite utilizado (sintético
do (sintético ou mineral), o mineral), complete con el
complete com o mesmo óleo. mismo aceite. ¡Nunca mezcle
2
Nunca misturar óleo sintético com óleo aceite sintético con aceite mineral!
mineral! Ver especificações no capítulo Ver especificaciones en capítulo Abaste-
Abastecimentos cimientos.

/ 65 /
2. Controle o nível, deve estar entre as 2. Controle el nivel, debe estar entre
referências MÁX e MIN. Se for neces- las marcas MAX y MIN del depósito. Si
sário, complete pelo bocal indicado, fuera necesario, complete por la boca
cuja tampa deve estar sempre bem indicada, cuyo tapón debe estar siempre
apertado. apretado a fondo.

Atenção! Se for necessário drenar total ¡Atención! Si fuera necesario vaciar total
ou parcialmente o líquido do sistema o parcialmente el sistema de refrigera-
de arrefecimento, para completá-lo ción, al efectuar nuevamente el llenado
2
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

novamente, siga as seguintes recomen- se deben tomar las siguientes precaucio-


dações: nes:
–– Gire completamente à direita o mando 2 (página 42). –– Gire completamente a la derecha el mando 2 (pág 42).
–– Introduza o líquido de forma lenta (23 litros em apro- –– Introduzca el líquido en forma lenta, (23 litros. en aproxi-
ximadamente 5 minutos); sem colocar a tampa, faça o madamente 5 minutos), sin colocar la tapa, arranque el
motor funcionar por 5 minutos em marcha lenta, depois motor dejándolo en régimen mínimo 5 minutos, luego
desligue-o. deténgalo.
–– Verifique o nível. Se for necessário, complete até a marca –– Verifique el nivel. Si fuera necesario, agregue líquido
MÁX, coloque a tampa e aperte-a, repita a verificação hasta la marca "MAX", coloque la tapa, apriétela a fondo
com o motor quente. y repita la verificación con el motor caliente.

3. Controle el nivel del líquido del


3. Controle o nível do líquido do reser-
depósito del lavaparabrisas. Si fuese
vatório do limpador de para-brisa. Se
necesario, agregue una mezcla de agua
for necessário, complete com água e
y Tutela Professional SC 35. Controle que
Tutela Professional SC 35. Verifique se
los tubos no estén obstruídos, de ser
as tubulações não estão obstruídas e,
necesario, limpie con una aguja lo
se necessário, limpe os esguichos com
uma agulha

/ 66 /
4. Drene 100% a condensação acionan- 4. Purgue el 100 de condensación
do em cada um deles o dispositivo accionando en cada uno de ellos el
indicado. dispositivo indicado.

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


SRTC106
4

5. Verifique as condições e o correto 5. Verifique el estado y el correcto fun-


funcionamento da válvula ejetora de cionamiento de la válvula eyectora
pó indicada na figura. de polvo indicada en la figura.

Além disso, verifique:


Compruebe además:
–– O funcionamento dos freios de servi- 5
–– El funcionamiento de los frenos de
ço, de estacionamento e do freio do
servicio, de estacionamiento, y del
motor.
freno motor.
–– O funcionamento das luzes, dos sinalizadores e do Limpa-
–– El funcionamiento de las luces, de los señalizadores y del
dor de para-brisa.
limpia parabrisas.
–– As condições dos pneus.
–– Las condiciones de los neumáticos.
–– O estado do dispositivo de indicação de obstrução do
–– El estado del sensor para indicación de saturación del
filtro de ar.
filtro de aire.
–– As condições do gancho de reboque ou a quinta roda (con-
–– El estado del gancho de remolque o la quinta rueda
forme corresponda). (según corresponda).

/ 67 /
Cada semana Cada semana
6. Pré-filtro de combustível 6. Pre filtro de combustible
Drene a água acumulada desenros- 2 Vacíe el agua que se pudiera haber
cando o tampão 1 e bombeando com acumulado desenroscando el tapón 1
o comando 2. y bombeando con el comando 2.

SRTC037
1
6
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

7. Direção hidráulica 7. Dirección hidráulica


Tire o tampão 2 do depósito e verifi- Quite el tapón 2 del depósito y
que se, com o motor em marcha len- verifique que, con el motor en mar-
ta e as rodas em direção retilínea,o cha lenta y las ruedas en dirección
nível do óleo chega à marca de refe- rectilínea, el nivel del aceite llegue
rência superior da vareta de controle a la marca de referencia superior de
3. Com o motor desligado e as rodas la varilla de control 3. Con el motor
3
em posição retilínea, o nível do óleo parado y las ruedas en posición
deve superar em 1 ou 2 cm a marca rectilínea, el nivel del aceite debe
de referência superior da vareta de superar en 1 ó 2 cm la marca de
controle. Se for necessário, comple- 7 referencia superior de la varilla de
te o nível. control. Si es necesario, restablezca
el nivel.

8. Comando da embreagem 8. Comando del embrague


Controle o nível do fluido do siste- Controle el nivel del líquido del sis-
ma. Se for necessário completar, use tema. Si fuera necesario completar,
exclusivamente “Tutela TOP 4/S”. use exclusivamente “Tutela TOP 4/S”.

/ 68 /
9. Tanques de ar 9. Tanques de aire
Drene a condensação acionando em Purge la condensación accionando en
cada um deles o dispositivo indicado. cada uno de ellos el dispositivo indicado.

10.APU (air process unit) 10.APU (air process unit)


Unidad integral que contiene un filtro Unidad integral que contiene un

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


secador de aire y una válvula 4 vías. filtro secador de aire y una válvula
Filtro secador no sistema de ar, con- 4 vías. Filtro secador de aire, con-
trole de funcionamento: Acionando a trol de funcionamiento: Accionan-
válvula de drenagem do tanque mais do la válvula de purga del tanque
8 más próximo, verifique si el filtro
próximo, verifique se o filtro secador
secador funciona correctamente. En
não está saturado. Isto é possível a
tal caso, el aire del depósito debe
partir do momento que se notar saída salir sin rastros de agua de conden-
de água junto com o ar. sación.
Se começarem a aparecer rastros de Si comienzan a aparecer signos
umidade, deve-se efetuar a drena- de humedad, se debe efectuar el
gem com maior frequência. Se nas control en intervalos más cortos. Los
vezes seguintes não aparercer mais rastros de humedad desaparecerán
água significa que houve regenera- rápidamente en cuanto se regenere
SRTC106

ção do filtro. Caso contrário, o filtro el funcionamiento del granulado del


deverá ser substituído pois está satu- 9 filtro. Si ello no se produce, hay que
rado pela ação de óleo, impurezas, cambiar el cartucho, pues está sa-
depósitos de carbono, etc. turado debido a la acción de aceite,
depósitos de carbono y suciedad en
Se durante essas drenagens general. Si durante los controles se
notar-se uma mistura água e óleo nota que de los depósitos sale una
significa que no compressor provavel- mezcla de aceite y agua, significa
mente houve perda de óleo. Nesse que el compresor probablemente
caso, deverá ser substituído o filtro e esté perdiendo aceite. En tal caso,
ser feita uma revisão no compressor. además de cambiar el cartucho del
filtro secador, se deberá revisar el
SRTC012

compresor.
10

/ 69 /
11.Baterias 11. Baterías
Controle o nível do eletrólito (exce- Controle el nivel del electrolito (ex-
to nas baterias sem manutenção). cepto baterías sin mantenimiento).
Se for necessário restabelecer o Si es necesario, restablezca el nivel
nível, adicione água destilada com sacando los tapones y agregando
as baterias descansada e fria. sólo agua destilada con las baterías
descansadas y frías.
Nota: Se não for utilizar o veículo por Nota: Si no se emplea el vehículo durante
um período longo, é aconselhável desli- un largo tiempo, es aconsejable desconec-
11
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

gar as baterias. tar las baterías.

12.Macaco 12.Gato
Faça-o funcionar sem carga a fim de Hágalo funcionar en vacío con el fin
mantê-lo sempre eficiente. Para as de mantenerlo siempre eficiente.
normas de controle e manutenção, Para las normas de control y mante-
atenha-se às indicações da docu- nimiento aténgase a las indicacio-
mentação fornecida pelo fabricante nes suministradas por el fabricante.
do macaco.
13.Traba cabina
SRTC038

13.Trava cabine Controle el funcionamiento del indica-


Controle o funcionamento do indi- 12 dor luminoso en el monitor.
cador luminoso no monitor.

13

/ 70 /
14. Pneus e rodas 14. Neumáticos y llantas
Confira o reaperto das porcas de Verifique el reapriete de las tuercas de
fixação das rodas, calibragem dos fijación de las llantas, presión de los
pneus e verificar possíveis vazamen- neumáticos y verifique posibles pérdidas
tos das válvulas de enchimento dos de las válvulas de inflado de los neumá-
pneus. ticos. Controle el estado del desgaste y

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


Controle o estado de desgaste e a la presión (incluyendo la rueda auxi-
pressão (incluindo o sobressalente). liar). El control debe realizarse con los

SRTC111
O controle deve ser realizado com neumáticos fríos. Al rodar el vehículo, es
os pneus frios. Ao usar o veículo, é B
normal que la presión de los neumáticos
A 14 aumente.
normal que a pressão dos pneus au-
mente. Se for necessário controlar Si fuese necesario controlar la presión
a pressão com os pneus quentes, tenha em considera- con los neumáticos calientes, tener en cuenta que los
ção que os valores serão de aproximadamente +0,5 bar valores serán de aproximadamente +0,5 bar (+7,25 PSI) en
(+7,25 PSI) em relação ao valor prescrito. relación al valor prescripto.

Lembre-se que a estabilidade do veículo tam- Recuerde que la estabilidad del vehículo tam-
bém depende de uma correta calibragem da bién depende de una correcta calibración de la
pressão dos pneus. presión de los neumáticos.
Se a pressão estiver baixa, os pneus tendem a Si la presión es baja, los neumáticos tienden a
desgastar-se na parte externa da banda de rodagem (fig.14A) desgastarse en la parte externa de la banda de rodamien-
Se a pressão for excessiva, os pneus se desgastarão na parte to (fig. 14A). Si la presión es excesiva, los neumáticos se
central (fig. 14B). desgastarán más en la parte central (fig. 14B).
Uma pressão excessivamente baixa provoca Una presión excesivamente baja provoca el
superaquecimento dos pneus, com possibilidade sobrecalentamiento de los neumáticos, con po-
de graves danos aos mesmos. sibilidad de graves daños para los mismos.

Para melhor durabilidade dos pneus, é recomendado rea- Para la mejor durabilidad de los neumáticos, se recomienda
lizar o balanceamento, alinhamento e rodízios de pneus a realizar alineado, balanceado y rotación cada 10.000 km.
cada 10.000 km rodados.

/ 71 /
Pneus, advertências Neumáticos, advertencias
–– Evite freadas violentas, arranques bruscos, etc. –– Evite frenadas violentas, arranques bruscos, etc.
–– Evite os choques contra as calçadas, passar em buracos –– Evite los choques contra los cordones, pasar sobre pozos
ou outros obstáculos diversos. u obstáculos diversos.
–– Uso prolongado em estradas mal conservadas pode dani- –– La marcha prolongada en rutas irregulares puede dañar
ficar os pneus. los neumáticos.
–– Verifique periódicamente si los neumáticos presentan
–– Verifique periodicamente se os pneus apresentam cortes
cortes en los flancos, ampollas, o desgaste irregular en la
laterais, aumento de volume ou desgaste irregular das banda de rodamiento. Si así fuese, consulte con la Red
bandas de rodagem. Nestes casos, consulte a Rede de
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

de Asistencia Iveco.
Assistência Iveco.
–– Si se produce la pinchadura de un neumático, pare inme-
–– Se furar um pneu, parar imediatamente e substituí-lo diatamente y sustitúyalo, de lo contrario podría dañarlo
para não danificar o próprio pneu, a roda, a suspensão e seriamente, como así también la rueda, la suspensión y
a direção. la dirección.
–– Pneu envelhece mesmo se pouco usado. Pequenas ra- –– Un neumático envejece aún con poco uso. Pequeñas
chaduras nas laterais e na banda de rodagem são sinais fisuras en los flancos y en la banda de rodamiento son
de envelhecimento. Se os pneus estão montados há mais señales de envejecimiento. Si los neumáticos fueron
de seis anos, é necessário avaliar com um especialista a montados hace más de seis años, es necesario evaluar
possibilidade de continuar utilizando-os. con un especialista la posibilidad de seguir utilizándolos.
–– Os pneus devem ser substituídos quando sua banda de –– Los neumáticos deben ser sustituidos cuando su banda de
rodamiento alcance el indicador TWI.
rodagem atingir o indicador TWI.
–– Si un neumático tuviera que ser sustituido, es aconseja-
–– Se o pneu tiver que ser substituído, é aconselhável tro- ble sustituir también la válvula de inflado.
car também a válvula de enchimento.
–– Si se usan neumáticos tipo Tubeless (sin cámara), no uti-
–– Se usar pneus tipo Tubeless (sem câmara), não utilizar lizar jamás cámara de aire en este tipo de neumático.
jamais câmara de ar neste tipo de pneu. –– Si se verificara un desgaste anormal en los neumáticos
–– Se for verificado um desgaste anormal nos pneus diantei- delanteros (del lado interno o externo), se deberá hacer
ros (do lado externo ou interno), é necessário fazer um un alineado de la dirección.
alinhamento da direção. –– No sobrepase la capacidad máxima de carga de los
–– Não ultrapasse a capacidade máxima de carga dos pneus, neumáticos, y distribuya correctamente las cargas sobre
e distribua corretamente as cargas no veículo. Com isso el vehículo. Con ello evitará causar serios daños a los
evitará causar sérios danos aos pneus e às rodas. neumáticos y a las ruedas.

/ 72 /
15. Reservatório do ARLA 32. 15. Depósito de ARNOX 32.

Controles a cargo del usuario / Controles a cargo do usuário


Além disso, verifique: Compruebe además:
- As condições gerais do filtro de ar. - Las condiciones generales del filtro de aire.
- O estado da tubulação de admissão de ar do motor. - El estado de la tubería de admisión de aire al motor.
- O estado dos tubos de escape. - El estado de la tubería de escape.

/ 73 /
Compromisso Iveco com a Qualidade Compromiso Iveco con la Calidad

Prefira sempre accesorios especificados pela IVECO. Prefiera siempre accesorios especificados por IVECO.
Tanto o veículo como os equipamentos nele instalados Tanto el vehículo como los equipamientos en él ins-
consomen energia da bateria quando desligados, é o deno- talados consumen energía de la batería cuando están
minado “consumo em Stand by”. Como a bateria possui um desconectados,es el denominado “consumo en stand-by”.
limite máximo de consumo para garantir a partida do motor, Como la batería posee un límite máximo de consumo para
garantizar el arranque del motor, se debe dimensionar el
devese dimensionar o consumo dos equipamentos ao limite
consumo de los equipamientos al límite del consumo de la
de consumo da bateria.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

batería.

Advertencia! Para asegurar a qualidade e o perfeito fun- ¡Advertencia! Para asegurar la calidad y el perfecto fun- O
cionamento do veículo, recomendamos instalar somente cioamiento del vehículo, recomendamos instalar solamente co
acessórios especificados pelo Iveco, à disposição na Rede de accesorios especificados por Iveco, a disposición en la Red me
Assistencia Iveco. A instalação de rádios, alarmes, rastrea- de Asistencia Iveco. La instalación de radios, alarmas, ras- Co
dores ou qualquer outro acessório eletrônico não especifica- treadores o cualquier otro accesorio eléctrico no especifi- (pa
do poderá ocasionar consumo excessivo de carga da bateria, cado, podrá ocasionar un consumo excesivo de la carga de bá
batería, pudiendo impedir el funcionamiento del vehículo
podendo provocar o mão funcionamento do veículo e a
así como la anulación de la garantía.
perda da garantia.

/ 74 /
Consejos prácticos de mantenimiento
Conselhos práticos de manutenção

O acesso aos componentes mecânicos do seu veículo faz El acceso a los órganos mecánicos de su vehículo, hace
com que as operações de manutenção sejam simples e facil- que las operaciones de mantenimiento sean sencillas y
mente realizáveis. fácilmente realizables.
Consultando as instruções das páginas seguintes, é possível Consultando las instrucciones de las páginas siguientes,
(para quem desejar) efetuar autonomamente as operações es posible para quien lo desee, efectuar autónomamente
básicas de manutenção. las operaciones más elementales de mantenimiento.
Proteção ao meio ambiente Protección del medio ambiente

Fumaça Emisiones gaseosas


Intervenha imediatamente quando notar fumaça Intervenga inmediatamente cuando observe
excessiva no escape, o que provoca danos ao meio emisión excesiva de humos por el escape, lo que
ambiente e ao motor. Como primeira medida, provoca daños al medio ambiente y al motor.
substitua os elementos do filtro do combustível. Como primera medida, sustituya los filtros de
Se for necessário, deverá ser verificado o sistema de combustible. Si fuese necesario, controle el siste-
injeção exclusivamente por pessoal especializado.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

ma de inyección con personal especializado.


Para obter os benefícios máximos das operações, Para obtener los máximos beneficios en las opera-
em caso de substituição, use filtros originais Iveco. ciones sustituya sólo por filtros originales lveco.
Para as operações no sistema de injeção, dirija-se à Rede Para intervenciones en el sistema de inyección, diríjase a la
de Assistência Iveco. Red de Asistencia Iveco.
Fluidos Fluidos
Destrua os filtros usados, bem como os frascos Destruya los filtros usados, como así también los
utilizados. envases de los aceites que utilice.
Não jogue óleo usado no chão, acostamentos ou bueiros, No arroje aceite usado en el piso, banquinas o alcantarillas,
já que isto inutiliza o solo por muitos anos e contamina ya que esto inutiliza el suelo por muchos años y contamina
as águas. Troque o óleo somente nas Oficinas da Rede de las aguas. Sustituya los aceites únicamente en los Talleres
Assistência Iveco. de la Red de Asistencia lveco.

Baterias Baterías
É recomendável que todo consumidor / usuário Es recomendable que todo consumidor / usuario
final devolva sua bateria usada ao substituí-la. No final, devuelva su batería al revendedor al susti-
Brasil, conforme a Resolução Conama 401/08 de tuirla. En Argentina, según la Ley Nacional 24051,
04/11/2008, é uma obrigação devolver a bate- Resolución N 544/1994, es una obligación devolver
ria usada ao revendedor, o qual está obrigado la batería usada al revendedor, quién está obliga-
a aceitá-la e armazená-la num local adequado, do a aceptarla, almacenarla en un lugar adecua-
devolvendo-a ao fabricante para reciclagem. do, y devolverla al fabricante para su reciclaje.

/ 76 /
Riscos do contato com a solução ácida e com Riesgos del contacto con la solución ácida y el
chumbo: A solução ácida e o chumbo contidos plomo: La solución ácida y el plomo contenidos en

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


na bateria, se descartados na natureza de forma la batería, descartados incorrectamente, contami-
incorreta, contaminam o solo, o subsolo, as águas, nan el suelo, el subsuelo y las aguas, como así tam-
causando riscos à saúde de todo ser vivente. bién causan riesgos a la salud de todo ser viviente.
Atenção! No caso de contato acidental com os ¡Atención! En el caso de contacto accidental con
olhos ou com a pele, lave o local imediatamente los ojos o con la piel, lavar inmediatamente con
com água corrente e procure orientação médica. agua corriente y acudir a un médico.

Advertências: Advertencias:
–– Jamais conecte equipamentos 12 V em apenas uma –– Nunca conecte equipos 12 V en solamente una batería;
bateria, isso gera desbalanceamento e perda prematura eso genera desbalanceo y pérdida prematura de las
das baterias. baterías.
–– Assegure-se de que as baterias tenham sua condição –– Cerciórese de que las baterías tengan su condición ex-
externa inspecionada, sempre mantendo a superfície terna inspeccionada, manteniendo siempre limpia la su-
limpa, a fim de evitar sujeira e umidade que podem ace- perficie, a fin de evitar suciedad y humedad que pueden
lerar o descarregamento das baterias, além de obstruir a acelerar la descarga de las baterías, además de obstruir
saída de gases diminuindo sua vida útil. la salida de gases disminuyendo su vida útil.
–– Se houver necessidade de substituir uma bateria, é im- –– Si hay que substituir una batería, es importante que se
portante substituir ambas as baterias ao mesmo tempo, sustituyan ambas baterías a la vez, y las dos baterías de-
e as duas baterias devem ser do mesmo fornecedor, ben ser del mismo proveedor, poseer el mismo valor de
possuir o mesmo valor de corrente nominal e datas de corriente nominal y fechas de fabricación iguales a fin de
fabricação iguais para evitar desbalanceamento e a redu- evitar que se descarguen y tengan reducida la vida útil.
ção da vida útil. –– Siempre que haya necesidad de sacar las baterías,
–– Sempre que houver necessidade de remover as baterias, desconecte antes el terminal negativo (masa) y luego las
desconectar o terminal negativo (massa) primeiro e otras conexiones. Para instalar nuevamente las baterías,
depois as outras conexões. Para instalar novamente as empiece instalando el cable positivo y después instale el
baterias, comece a conectar primeiro o cabo positivo de negativo.
depois o negativo. –– No desconecte las baterías mientras el motor esté
–– Não desconecte as baterias enquanto o motor estiver em funcionando pues podría dañar el alternador y otros
funcionamento, isso pode danificar o alternador e outros componentes eléctricos.
componentes elétricos.
/ 77 /
Motor Motor

1. Troca do óleo e filtros 1. Sustitución del aceite y del filtro


–– Levante a cabine. –– Levante la cabina.
–– Com o motor quente, escoe o –– Con el motor caliente, vacíe el
óleo em um recipiente através do aceite en un contenedor quitando
bujão 1. 1 el tapón 1.
–– Solte o filtro de óleo 2. –– Desenrosque los cartuchos filtran-
1 tes 2.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Antes de montar o novo filtro,


limpe a junta e umedeça-o com –– Antes de montar los nuevos
óleo. Limpe também o apoio de cartuchos, limpie las juntas y
suporte. humedézcalas con aceite. Limpie
–– Rosqueie o filtro até entrar em también los apoyos del soporte.
contato com a superfície de –– Enrosque los cartuchos hasta que
apoio, após o contato aperte-o hagan ­contacto con las superficies
manualmente mais ¾ de volta. de apoyo, luego apriételos ma-
–– Retire a vareta de controle de nualmente ¾ de vuelta más.
nível 3. 2 –– Extraiga la varilla de control de
–– Limpe o bujão 1 e monte-o aper- 1 nivel 3.
tando até o fim. –– Limpie el tapón 1 y colóquelo
–– Limpe a vareta de controle 3 e apretándolo a fondo.
coloque-a em seu alojamento. –– Limpie la varilla de control 3 y
3
–– Coloque o novo óleo pelo bocal 4. colóquela en su alojamiento.
–– Feche o bocal 4 e ponha o motor –– Añada el nuevo aceite por la boca 4.
em funcionamento por 30 segun- –– Tape la boca 4 y ponga el mo-
dos, desligue e espere alguns mi- tor en marcha por 30 segundos,
nutos. Controle o nível através da deténgalo y espere unos minutos.
vareta 3 (deve permanecer entre Controle el nivel con la varilla 3
as marcas de MAX. e MIN.). 1 (debe quedar entre las marcas
MAX y MIN).

/ 78 /
2. Troca de filtro de combustível 2. Sustitución del filtro de
–– Retire o filtro de combustível 1 combustible
desenroscando-o. –– Retire el filtro de combustible 1 des-

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


–– Lubrifique a junta do novo filtro, enroscándolo.
tendo o cuidado de verificar se a –– Antes de enroscar el nuevo cartucho,
superfície de retenção está limpa limpíe la superficie de apoyo y hume-
e em perfeitas condições. dezca la junta con aceite motor.
–– Rosqueie manualmente, seguindo 1 –– Efectúe el apriete manualmente, de
a mesma recomendação utilizada 2 la misma forma que con el filtro de
para o filtro de óleo. aceite.

Importante! É obrigatória a substituição somente por filtro ¡Importante! Sustituir únicamente por un filtro nuevo, ya
novo, pois uma eventual entrada de impurezas no circuito que la eventual entrada de impurezas en el circuito podría
poderá danificar os componentes do sistema de injeção. dañar el sistema de inyección.

/ 79 /
3. Troca do pré-filtro de 3. Sustitución del prefiltro de com-
combustível bustible
–– Drene o combustível através do –– Drene el combustible mediante la
bujão 2. válvula 2.
–– Retire o cartucho 3 desenroscando- –– Retire el cartucho 3 desenroscándo-
-o. 3 lo.
–– Solte o copo coletor 4, limpe a –– Desenrosque el vaso colector 4,
superfície de borracha e lubrifique-a 4 limpie la junta de goma y lubríquela

SRTC039
com óleo de motor. 2 con aceite motor.
–– Rosqueie manualmente o copo cole- –– Enrosque manualmente el vaso co-
3
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

tor ao novo cartucho. lector al nuevo cartucho.


–– Lubrifique a junta de borracha do –– Lubrique la junta de goma del cartu-
cartucho, limpe a superfície de cho, limpie la superficie de apoyo y
apoio e rosqueie manualmente o enrosque manualmente el conjunto
conjunto no suporte. en su soporte.
Dreno de água no pré-filtro: No caso 5
Purga de agua del prefiltro: En el caso
de observar presença de água no copo 6 de observar presencia de agua en el
coletor, drene a mesma afrouxando o vaso colector, elimínela aflojando la
bujão 2. válvula 2.
SRTC118

Purga do ar: Afrouxe o parafuso de Purga del aire: Afloje el tornillo de


purga correspondente 5 e drene o diesel purga correspondiente 6 y elimine el
em um recipiente. A purga efetua-se 3 gasoil en un recipiente. La purga se
acionando o comando 6; quando o com- efectúa bombeando sobre el pulsante 6;
bustível sair sem ar apertar o parafuso. cuando el combustible sale sin burbujas
se aprieta el tornillo.
4. Controle da porcentagem de
aditivo no líquido refrigerante 4. Control del porcentaje de aditi-
vo en el líquido refrigerante
- Controle a porcentagem de aditivo
utilizando um densimetro através do - Controle el porcentaje del aditivo uti-
bocal de abastecimento. A porcen- lizando un densímetro a través de la
tagem deve ser de pelo menos 40% e boca de carga. El porcentaje debe ser
deve permanecer durante todo o ano. de por lo menos el 40% y debe man-
Se houver necessidade de completar, 4 tenerse todo el año. Si es necesario,
fazê-lo com a mistura de água e refri- añada agua y refrigerante al 50%.
gerante a 50%.
/ 80 /
5. Troca do filtro de ar 5. Sustitución del filtro de aire
–– Solte os grampos de fixação e retire –– Suelte las grampas de fijación y reti-
a tampa inferior 1. re la tapa inferior 1.

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


–– Substitua o elemento filtrante. Lim- –– Sustituya el cartucho filtrante, previa
pe todo o interior do receptáculo e limpieza del interior del receptáculo
o apoio superior. y el apoyo superior del cartucho.
–– Verifique o estado da válvula ejetora –– Verifique además el estado de la válvula
de poeira 3. eyectora de polvo 3.
1 5
Atenção! Esta operação deve ¡Atención! Esta operación
ser realizada respeitando-se o debe realizarse respetando
plano de manutenção, e ime- 2 el plan de mantenimiento, o
diatamente cada vez que se eventualmente si se encen-
acende a luz de advertência no display 3 diera en el display la luz indicadora de
13 página 30. filtro de aire saturado 13 página 30.

6. Control de la correa Poly-V


6. Control da correia Poly-V - Controle la tensión y el estado de la
correa de accionamiento de los órganos
- Controle a tensão e a condição da auxiliares del motor y del opcional aire
correia do acionamento dos órgãos acondicionado. Si se observara floja o
auxiliares do motor e do opcional ar- deteriorada concurra a la Red de Asis-
-condicionado. No caso de estar frouxa tencia Iveco.
ou desgastada, dirija-se à Rede de
Assistência Iveco
6

/ 81 /
Câmbio - Eixo - Pontes Cambio - Eje - Puentes
1. Troca de óleo caixa de câmbios 1. Sustitución aceite caja cambios

1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Drene o óleo quente dentro de um recipiente por meio –– Vacíe el aceite en caliente dentro de un contenedor me-
dos tampões 1. diante los tapones 1.
–– Coloque o novo óleo pelo orifício 2 (o qual serve de –– Llene con el nuevo aceite por el orificio 2 (el que a su vez
nível). sirve de nivel).
–– Limpe o respiro localizado na parte superior. –– Limpie el respiradero ubicado en la parte superior.
Para realizar a troca do óleo sintético pelo óleo mineral, Para realizar el cambio de aceite sintético por aceite mine-
deve-se atentar: ral, se debe:
- Drenar todo o óleo lubrificante, importante que o veículo - Drenar todo el aceite, es importante que el vehículo esté
esteja estacionado em um lugar plano. en un lugar plano.
- Nao há necessidade de lavar a transmissão. - No es necesario lavar la transmisión.
Importante: Abastecer a transmissao somente com os lubri- Importante: Abastecer la transmisión solo con lubricantes
ficantes da pág.118. de la pagina 118.

/ 82 /
2. Troca de óleo dos cubos das 2. Sustitución del aceite de los
rodas dianteiras cubos de ruedas anteriores
- Coloque um recipiente apropriado e, - Coloque un recipiente adecuado y

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


1
desenroscando a tampa 1, drene com- desenrosque la tapa 1 vaciando com-
pletamente o óleo. pletamente el aceite.
- Limpe cuidadosamente a tampa e seu 2 - Lave cuidadosamente la tapa y su
apoio no cubo da roda. apoyo en el cubo de rueda.
- Coloque o sigilante adequado na su- - Coloque el sellador adecuado en las
perfície de contato da tampa, prote- 2 su perficies de contacto de la tapa,
gendo a rosca. protegiendo la rosca.
- Coloque novamente a tampa. - Coloque nuevamente la tapa.
- Retire o bujão 2 e encha com o novo 2 - Retire el tapón 2 y llene con el nuevo
óleo até o nível MAX. (borda inferior aceite hasta el nivel MAX. (coinciden-
da rosca). te con el borde inferior de la rosca).
Esta operação deve ser realizada pre- Esta operación debe realizarse prefe-
ferencialmente nas Oficinas da Rede de rentemente en Talleres de la Red de
Assistência Iveco. Asistencia Iveco.

3. Troca de óleo da ponte traseira 1 3. Sustitución del aceite del puen-


3
te posterior
- Drene o óleo quente dentro de um
- Vacíe el aceite en caliente dentro de
recipiente por meio do bujão 1. un contenedor mediante el tapón 1.
- Coloque o novo óleo pelo orifício 2 (o qual serve de refe- - Llene con el nuevo aceite por el orificio 2 (el que a su vez
rência para o nível).
sirve de nivel).
- Limpe o respiro localizado na parte superior.
- Limpie el respiradero ubicado en la parte superior
NOTA: Para realizar a troca do óleo sintético para óleo
mineral: drenar totalmente o óleo por meio do tampao 3 e NOTA: Para realizar cambio de aceite sintético por mineral:
drenar o óleo dos cubos de roda soltando os semi-eixos. drenar totalmente el aceite por medio del tapón 1 y vaciar
Obs: poderá haver uma mistura entre os óleos sintético e también los cubos de rueda. Obs: la proporción máxima de
mineral numa proporçao máxima do 5%. mezcla entre aceites es del 5%.

/ 83 /
Chassis - Engraxar Chasis - Engrasar
1. As árvores de transmissão (cruzeta e entalhado) conforme 1. Los árboles de transmisión (cruceta y funda) de acuerdo
aplicação: al uso:
Rodoviario: 15.000/20.000 Km o 3 meses. Autopista: 15.000/20.000 Km o 3 meses.
Urbano: 8.000/13.000 Km o 1 mes. Urbano: 8.000/13.000 Km o 1 mes.
Off Road: 3.000/5.000 Km o 1 mes. Off Road: 3.000/5.000 Km o 1 mes.
2. Os pinos da ponta de eixo. 2. Los pernos de las puntas de eje.
3. As alavancas do freio dianteiro e traseiro. 3. Las levas del freno anterior y posterior.
4. A barra de união do câmbio de marchas. 4. La tirantería comando cambios.
5. O dispositivo de travamento da cabine. 5. El dispositivo de traba de la cabina.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

6. O gancho de reboque. 6. El gancho de remolque.

1
SRTC122

SRTC123

1 2 3

4 5 6
/ 84 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica
Controle da regulagem dos faróis: Control de la orientación de los

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


–– Posicione o veículo vazio (com os faros:
pneus com a pressão correta) em - Sitúe el vehículo vacío, con los neumá-
terreno plano, de frente a uma pare- ticos a la presión correcta en un terreno
de clara. plano, de frente a una pared clara.
–– Trace na parede duas cruzes, corres- - Trace en la pared dos cruces correspon-

SRTC132
pondentes aos centros dos faróis. dientes con los centros de los faros.
–– Estacione o veículo a 10 metros de - Estacione el vehículo a 10 metros de
distância e projete as luzes baixas. A distancia y proyecte las luces bajas. La
distância entre as cruzes e os pontos distancia entre las cruces y los puntos P
P que correspondem à inclinação dos que corresponden a la inclinación de los
faróis, deve ser de 10 cm, sendo este faros debe ser de 10 cm, siendo éste el
o valor de 1% indicado na etiqueta 2 valor de 1% que indica la etiqueta adhe-
colada no frontal da cabine, debaixo rida en el frontal de la cabina, debajo
da grade dianteira. 1 de la parrilla.

1. Parafuso para regulagem do facho 1. Tornillo para regulación del haz umi-
luminoso no sentido horizontal. noso en sentido horizontal.
2. Parafuso para regulagem do facho 2. Tornillo para regulación del haz umi-
luminoso no sentido vertical. noso en sentido vertical.

Para estas regulagens deve-se bascular a Para estas regulaciones se debe abatir la
cabine.O farol mostrado é o esquerdo. cabina.El faro mostrado es el izquierdo.

Notas: Para maior segurança, controle Notas: Para mayor seguridad, hacer
a regulagem mediante o equipamento controlar la orientación de los faros con
SRTC133

apropriado da Rede de Assistência el dispositivo apropiado en la Red de


Iveco. Asistencia Iveco.

/ 85 /
Redutor de tensão para acessórios Reductor de tensión para accesorios
O rádio, a tomada para acessórios, e a eventual instalação La radio, la toma para accesorios, y la eventual instalación
de um sistema para comunicações, são alimentados através de un sistema para comunicaciones, se alimentan a través
de um redutor de tensão de 24 V para 12 V previsto para um de un reductor de tensión de 24 V para 12 V previsto para
consumo máximo de 10,5A. un consumo máximo de 10,5 A.

Instalação de aparelhos elétricos suplementares Instalación de aparatos eléctricos suplementarios


Não é aconselhável a instalação de aparelhos elétricos / No se aconseja instalar aparatos eléctricos / electrónicos
eletrônicos suplementares não previstos e autorizados pela suplementarios que no sean provistos y autorizados por la
Rede de Assistência Iveco. Red de Asistencia Iveco.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Manutenção da cabine Mantenimiento de la cabina

Lavagem Lavado
Para lavar a cabine, evite: Para lavar la cabina debe evitarse:
–– Usar aditivos ou detergentes (salvo os neutros ou especí- –– Usar aditivos o detergentes (salvo los neutros o específicos).
ficos). –– Usar vapor o agua caliente.
–– Usar vapor ou água quente. –– Usar agua con excesiva presión.
–– Usar água sob pressão. –– Hacerlo a pleno sol.
–– Fazê-lo a pleno sol.
Es conveniente:
É conveniente: –– Usar solamente aguas blandas.
–– Não usar água suja. –– Para el lavado de las partes externas de plástico, hacerlo
–– Para lavar as partes de plástico, siga o mesmo procedimento. con el mismo procedimiento.
–– Depois de lavar, seque a cabine por meio de ar comprimido. –– Luego del lavado secar la cabina con aire comprimido.
–– Revise periodicamente as drenagens, assegurando-se –– Periódicamente revisar los drenajes asegurándose que no
de que não se encontram obstruídas. Se for necessário, se encuentren obstruidos, si fuese necesario destaparlos,
desobstruí-las com ar comprimido. hacerlo con aire comprimido.

As marcas causadas por pedras (ou outros pequenos danos Las saltaduras causadas por piedras, como así también otros
na pintura) devem ser retocadas imediatamente. pequeños daños en la pintura, deben repararse de inmediato

/ 86 /
Limpeza interior Limpieza interior
Mantenha o interior da cabine limpo e seco. Mantenga el interior de la cabina limpio y seco.
Evite o acúmulo de pó no habitáculo, aspirando-o periodica- Evite la acumulación de polvo en el habitáculo aspirándolo

Consejos prácticos de mantenimiento / Conselhos práticos de manutenção


mente. periódicamente.
A limpeza das partes de plástico do habitáculo deve ser La limpieza de partes de plástico del habitáculo, hágala con
feita seguindo-se o mesmo procedimento adotado para uma el mismo procedimiento del lavado normal de la cabina.
lavagem normal da cabine. Na presença de manchas difíceis Ante la presencia de manchas rebeldes, use algún producto
de remover, use algum produto específico para plásticos, específico para plásticos, siguiendo las instrucciones del
seguindo as instruções do fabricante. fabricante.
As manchas em tapetes e estofados devem ser removidas Las manchas en alfombras y tapizados quítelas con una
com uma solução de sabão neutro e água morna. solución jabonosa templada, no use solventes.
Não use solventes. Na presença de manchas difíceis de re- Ante la presencia de manchas rebeldes use un quitamanchas
mover, use um tira-manchas específico, seguindo as instru- específico siguiendo las instrucciones del fabricante.
ções do fabricante do produto.

Calcomanías
Adesivos En la operación de aplicación o eliminación de calcomanías
Na operação de aplicação ou eliminação de adesivos, não o adhesivos en general, no use elementos cortantes.
use elementos cortantes.

/ 87 /
Limpador do para-brisa, lavador Limpiaparabrisas, lavaparabrisas
do para-brisa
Utilizando os degraus e alças de auxílio Utilizando los peldaños y agarraderas
frontais indicados, controle periodi- indicados controle periódicamente
camente as palhetas dos limpadores las escobillas. Si están gastadas y
do para-brisa. Se estiverem gastas e sucias pueden reducir notablemente la
sujas poderão reduzir notavelmente a visibilidad.
visibilidade. Limpie con regularidad el parabrisas,
Limpe com regularidade o para-brisa, de esta forma aumentará el tiempo de
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

desta forma aumentará o tempo de vida de las escobillas.


vida das palhetas. No accione el limpiaparabrisas con el
Não acione o limpador de para-brisa cristal seco. Est
com o vidro seco. Si las escobillas presentan sus perfiles ––
Se os limpadores apresentarem a bor- de caucho con zonas deformadas y ––
racha da palheta com zonas deforma- desgastadas, sustitúyalas. ––
das e desgastadas, substitua-as. Compruebe que los surtidores de ––
Verifique que os esguichos de água agua suministren un chorro adecua-
––
lançam os jatos adequados e orienta- do y orientado correctamente. Si los
dos corretamente. Se os esguichos não surtidores no funcionan, controle que ––
funcionam, controle que os circuitos los circuitos de alimentación no estén ––
de alimentação não estejam obstruí- obstruidos. ––
dos. Quite las impurezas de los orificios de
Limpe os orifícios dos esguichos com salida utilizando una aguja.
uma agulha.

Estribos e degraus Estribos y peldaños


Utilize-os para subir e descer da cabine e para a assistência Utilícelos para el ascenso y descenso de la cabina, y para
dos elementos externos como os limpadores de para-brisas, la asistencia de elementos externos como limpiaparabrisas,
viseira para-sol, snorkel, conexões do reboque, etc. visera, snorkel, conexiones del remolque, etc.
Para sua segurança, mantenha-os sempre limpos. Para su seguridad, manténgalos siempre limpios.

/ 88 /
Operaciones eventuales o de emergencia
Operações eventuais ou de emergência

Este capítulo oferece indicações sobre: Este capítulo facilita indicaciones sobre:
–– Identificação de eventuais inconvenientes. –– Identificación de eventuales inconvenientes.
–– Substituição de uma roda. –– Sustitución de una rueda.
–– Troca de um fusível ou um relé. –– Cambio de un fusible o un relé.
–– Troca de uma lâmpada. –– Cambio de una lámpara.
–– Instalação de luzes adicionais. –– Instalación de luces adicionales.
–– Reboque do veículo. –– Remolcado del vehículo.
–– Partida de emergência. –– Arranque de emergencia.
–– Desativação do freio de estacionamento –– Desactivación del freno de estacionamiento.
Guia rápido para identificação de eventuais Guía rápida para identificación de eventuales
inconvenientes inconvenientes
Sinais no painel de instrumentos Señales en el tablero de instrumentos

Señalizador Solución
Inconveniente
Sinalizador Solução
Con el motor frío controle el nivel con la varilla. Si es necesario, agregue
aceite. Si la anomalía continúa entre en contacto con Iveco a través del
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Baja presión del aceite del motor. número de teléfono del servicio de asistencia en emergencia Iveco.
Baixa pressão de óleo do motor. Com o motor frio, controle o nível com a vareta e, se necessário, com-
plete-o. Se a irregularidade continuar, entre em contato com a Iveco
pelo telefone do serviço de emergência Iveco.

Entre en contacto con Iveco a través del número de teléfono del servicio
de asistencia en emergencia Iveco (ver “Ventilador Embrague Electromag-
Alta temperatura del agua del motor.
nético” pág. 97).
Alta temperatura de água do motor.
Entre em contato com a Iveco pelo telefone do serviço de emergência
Iveco (veja Ventilador Embreagem Eletromagnético, pág 97).

Bajo nivel del agua del motor. Con el motor frío, agregue agua y líquido refrigerante al 50%.
Baixo nível de água do motor. Com o motor frio, acrescente água e líquido de arrefecimento a 50%.

Anomalía / avería en el sistema de Entre en contacto con Iveco a través del número de teléfono del servicio
inyección de Urea y escape de asistencia en emergencia Iveco.
Anomalia /avaria no sistema de inje- Entre em contato com a Iveco pelo telefone do serviço de emergência
ção de Ureia e escapamento. Iveco.

Bajo nivel de ARNOX 32. Realizar la recarga de ARNOX 32.


Baixo nível de ARLA 32. Realizar o abastecimento de ARLA 32.

/ 90 /
Señalizador Solución

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Inconveniente
Sinalizador Solução
Diríjase a la Red de Asistencia Iveco para efectuar un control general
Avería sistema neumático de frenos.(*) del sistema.
Avaria sistema pneumático de freios (*) Dirija-se à Rede de Assistência Iveco para efetuar um controle geral
do sistema.

Anomalía en el sistema de inyección. Diriíjase a la Red de Asistencia Iveco.


EDC Anomalia no sistema de injeção. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco

Carga insuficiente de la batería. Diriíjase a la Red de Asistencia Iveco.


Carga insuficiente da bateria. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco

Filtro de aire obstruído. Sustituya el filtro.


Filtro de ar obstruído. Substitua o filtro.

Falla del Iveco Body Control. Diriíjase a la Red de Asistencia Iveco.


IBC Falha no Iveco Body Control. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco.

Complete la operación de descenso de la cabina. Si el problema persiste


Cabina destrabada. diríjase a la Red de Asistencia Iveco.
Cabine destravada. Complete a operação de descida da cabine. Se o problema persistir,
dirija-se a Rede de Assistência Iveco.

Avería de la caja de cambios. Diriíjase a la Red de Asistencia Iveco.


! Avaria câmbio. Dirija-se à Rede de Assistência Iveco.

(*) Dupla sinal de averia freios. Uma sinal acústica junto à (*) Doble señal de avería. Una señal acústica aparece junto
iluminação dos respeitivos oticos no painel de instrumentos a la iluminación de los correspondientes íconos en el table-
mostram a insuficiente pressão de ar no circuito de freios. ro cuando existe insuficiente presión de aire en el circuito
de frenos.
/ 91 /
Atenção! Atención!
No caso onde a falha impossibilite o normal En caso de haber una falla que imposibilite el
funcionamento do veículo, entrar em contato normal funcionamiento del vehículo, diríjase
mediatamente com a Rede de Assistência Iveco. inmediatamente con la Red de Asistencia Iveco.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 92 /
Substituição das rodas Sustitución de una rueda

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


3 Para extraer la rueda auxiliar del
Para remover o estepe porta-rueda
Desenrosque com a chave de rodas as Desenrosque con la llave de dotación las
duas porcas de fixação 1. 1 dos tuercas de fijación 1.
Introduza uma das varetas fornecidas Introduzca una de las varillas provistas
com as ferramentas no dispositivo 2, con las herramientas en el dispositivo 2,
e force a alavanca para a esquerda e y haga palanca hacia la izquierda para
2
direita, abaixar a roda. bajar la rueda.
Para subir a roda, gire o eixo 3 usando a Para subir la rueda, gire el eje 3 con la
chave de rodas. llave de dotación.
Para tirar uma roda: Para sacar una rueda:
Se possível, estacione o veículo num Estacione el vehículo preferentemente
lugar plano e firme. en un terreno plano y compacto.
Com a roda a ser substituída ainda no Con la rueda a sustituir en contacto con
chão, afrouxe parcialmente as porcas de el piso, afloje parcialmente las tuercas
fixação. de fijación.
SRTC043

Levante a roda, aplicando o macaco Levante la rueda aplicando el gato


nos pontos indicados nas figuras, res- en los puntos indicados en las figuras,
pectivamente para o eixo dianteiro e respectivamente para el eje y para el
traseiro(s). puente.
SRTC170

/ 93 /
Atenção! Para usar corretamente o ¡Atención! Para usar correctamente el
2 4 gato, hay que seguir las instrucciones
macaco deve-se seguir rigorosamente
as instruções que aparecem na placa 8 que aparecen en la placa del mismo.
do mesmo. Além disso, lembre-se de 6 Tenga presente también que antes de
que antes de levantar o veículo, além levantar una rueda, además de aplicar
9 el freno de estacionamiento, es conve-
de aplicar o freio de estacionamento, 10
é conveniente bloquear com calços as niente calzar las que quedan apoyadas
5
rodas que ficam no chão. 7 en el piso.

Para colocar uma roda: 3 1 Para colocar una rueda:


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Antes da montagem, limpe cuidadosa- Antes del montaje de la rueda, limpie


mente os prisioneiros, as porcas e as los tornillos, las tuercas y sus superficies
superfícies de apoio. de apoyo.
Para obter um ajuste correto, lubrifique Para obtener un apriete correcto y un
um pouco a superfície de contato entre fácil desmontaje posterior, es aconseja-
a porca e a arruela incorporada e as ble lubricar ligeramente las superficies
roscas dos prisioneiros. de contacto entre la tuerca y la aran-
Aperte levemente as porcas conforme a dela incorporada, como así también las
sequência indicada na figura, para que roscas.
SRTC134

a roda se acople corretamente com o Apriete ligeramente las tuercas según el


elemento a que será fixada. orden indicado en la figura, a fin de que
Baixe o macaco até que a roda faça la rueda se acople correctamente con su
contato com o chão, e termine o ajuste das porcas ajudan- superficie de apoyo.
do com o peso do corpo (70 kg aproximadamente) sobre Baje el gato hasta que la rueda haga contacto con el piso.
o extremo da chave de rodas e respeitando a sequência Termine el apriete actuando con el peso del cuerpo (apro-
mencionada. ximadamente 70 kg) sobre el extremo de la palanca de
dotación y respetando el orden de apriete mencionado.

/ 94 /
Importante! ¡Importante!

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Um aperto excessivo pode ser prejudicial, portan- Un apriete excesivo resulta perjudicial, por lo
to não é recomendável utilizar ferramentas gerais tanto no es recomendable utilizar herramientas
como prolongadores, que não venham com as suplementarias como tubos, prolongaciones, etc.,
ferramentas do veículo. que no se suministren como dotación normal del vehículo.
Quando o veículo é novo e depois de cada desmontagem da Cuando la unidad es nueva, y después de cada desmontaje
roda, deve-se revisar o ajuste das porcas depois dos primei- de la rueda, se ha de revisar el apriete de las tuercas des-
ros 50 km e os 100 km seguintes, na sequência da figura na pués de los primeros 50 km y a los 100 km siguientes, en la
página anterior. secuencia indicada en la figura de la página anterior.

Lembre-se! Para sua segurança e a segurança dos outros, ¡Recordar! Para su seguridad y la seguridad de los demás,
não utilize rodas ou elementos que não estejam previstos se recomienda no utilizar ruedas o elementos de fijación
pela Iveco como equipamento original. que no sean provistos por Iveco como equipamiento original.
Valores de aperto = 560 a 690 Nm (57 a 70 kgm). El par de apriete debe resultar de 560 a 690 Nm (57 a 70 kgm).

Alta temperatura del agua del motor


Alta temperatura de água do motor
El ventilador del motor es del tipo “Embrague Electro-
O ventilador do motor é do tipo “Embreagem Eletromag- magnético”, y su giro depende de la temperatura de
nética”. Sua atuação depende da temperatura de fun- funcionamiento del motor. En el caso de verificar excesiva
cionamento do motor. No caso de se verificar excessiva temperatura del agua en el termómetro (2 página 26), pare
temperatura da água no termômetro (2 , página 26), pare inmediatamente el motor y consulte un Taller Autorizado de
imediatamente o motor e consulte uma Oficina Autorizada la Red de Asistencia Iveco.
da Rede de Assistência Iveco.

/ 95 /
Instalação elétrica Instalación eléctrica
Caixas de fusíveis e relés Cajas de fusibles y relés
Localizada em frente ao acompanhante. Situada al frente del acompañante. Para
Para acessar a mesma remova o corpo acceder a la misma retire el cuerpo del
do porta-documentos girando levemente porta documentos girando levemente
os parafusos indicados para a esquerda. hacia la izquierda los tornillos indicados.
Colada na parede interior do porta-do- Adherida en la pared interior del porta
cumentos há uma etiqueta que ilustra, documentos hay una etiqueta que ilustra
para cada fusível, a função protegida e la función protegida y el amperaje, para
a relativa amperagem. cada fusible.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

O significado de cada ideograma é des- El significado de los ideogramas se des-


crito nas páginas seguintes. cribe en las páginas siguientes.

Nota: Se pueden observar ideogramas de fusibles para


Nota: Podem-se observar ideogramas de fusíveis para dispo- dispositivos que no están presentes en el vehículo, y que
sitivos que não estão presentes no veículo, e correspondem corresponden a versiones específicas.
a versões específicas.
¡Atención!
Atenção! - Antes de cualquier intervención en la instalación eléctri-
- Antes de efetuar qualquer intervenção na instalação elé- ca, desconecte los cables de las baterías.
trica, desligue os cabos das baterias. - Evite manipular la instalación eléctrica, concurra a la Red
- Evite manipular a instalação elétrica, dirija-se à Rede de Asistencia Iveco.
Assistencial Iveco. - Use sólo fusibles con el amperaje indicado, peligro de
- Só utilize fusíveis da amperagem prescrita, perigo de incendio.
incêndio. - Sólo sustituya los fusibles después de haber eliminado la
- Só substitua os fusíveis depois de ter eliminado a causa do causa del inconveniente.
inconveniente. - No intervenga sobre los telerruptores. Concurra a la Red
- Não intervenha nos relés. Dirija-se à Rede Assistencial Iveco. de Asistencia Iveco.
- Modificações ou reparações do equipamento elétrico - Modificaciones o reparaciones del equipamiento eléctrico
executadas de modo não correto, sem levar em conta as ejecutadas incorrectamente, o desconociendo caracterís-
características técnicas da instalação, podem causar ano- ticas técnicas de fábrica, pueden provocar anomalías de
malias de funcionamento com risco de incêndio. funcionamiento con riesgo de incendio.

/ 96 /
3

/ 97 /
4
1
6

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 98 /
/ 99 /

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 100 /
Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência
Precauções com centrais eletrônicas instaladas Precauciones con centrales electrónicas instaladas
Com a finalidade de não efetuar operações que possam Con el objeto de no efectuar falsas maniobras que puedan
danificar permanentemente ou prejudicar o funcionamen- dañar en forma permanente, o degradar el funcionamiento
to das centrais instaladas a bordo do veículo, é necessário de las centrales instaladas a bordo del vehículo, es una bue-
ater-se às seguintes prescrições: na norma atenerse a las siguientes prescripciones:
–– No caso de intervenções no chassi que necessitem de –– En caso de intervenciones en el bastidor que requieran
soldagem por arco elétrico, é preciso desconectar os soldaduras por arco eléctrico, es preciso desconectar las
conectores das centrais eletrônicas. centrales electrónicas.
–– Quando efetuar soldagens perto da central, desmonte-a –– En el caso que la soldadura sea cerca de la central se
do chassi. debe desmontar ésta del bastidor.
–– Não desconecte nem ligue os conectores das centrais com –– No desconecte ni conecte las centrales con el motor en
o motor funcionando ou com as centrais alimentadas. marcha o estando éstas alimentadas.
–– Depois de cada operação de manutenção em que as –– Después de cada operación de mantenimiento en la que
baterias tenham sido removidas, verifique se os bornes se haya tenido que desmontar las baterías, al volver a
estão bem conectados aos polos. montarlas cerciórese de que los bornes estén bien fijados
a los polos.
/ 101 /
–– Não desconecte as baterias com o motor em funciona- –– No desconecte las baterías con el motor en marcha.
mento. –– No utilice un aparato de recargar baterías para hacer
–– Não utilize recarregadores de baterias para dar partida arrancar el motor.
ao motor. –– Desconecte las baterías de la red de a bordo en caso de
–– Desconecte as baterias da rede no caso de recarregá-las. recargarlas.
–– Extraia as centrais eletrônicas quando realizar operações –– Extraiga las centrales electrónicas cuando se deban rea-
lizar operaciones que generen temperaturas superiores a
que exijam temperaturas superiores a 80 °C.
los 80 °C.
Precauções operativas obrigatórias Precauciones operativas obligatorias
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Antes de efectuar reparaciones en las centrales de la


Antes de efetuar reparações na central elétrica, e a fim de
instalación eléctrica, y con el fin de eliminar un peligro de
eliminar um perigo de curto-circuito, adotar obrigatoria-
cortocircuito, se deben adoptar obligatoriamente las pre-
mente as seguintes precauções:
cauciones siguientes:
–– Antes de extrair o relé da central, é indispensável desco-
–– Antes de extraer el telerruptor de la central, es indis-
nectar os bornes das baterias.
pensable desconectar los bornes de las baterías.
–– Deve-se montar um relé novo, se ao desmontá-lo da cen-
–– Se deberá montar un telerruptor nuevo, si al desmon-
tral, estiver solta a carcaça de plástico ou se o relé tiver
tarlo de la central se hubiera despegado la funda de
sido aberto por qualquer outro motivo.
plástico o se hubiera abierto el telerruptor por cualquier
motivo.

/ 102 /
Substituição das lâmpadas Sustitución de lámparas

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Atenção! As lâmpadas e seus relativos casquilhos ¡Atención! Las lámparas y sus correspondientes
podem estar muito quentes. casquillos pueden estar muy calientes.

Ao manipular uma lâmpada halogênea, evite o Al manipular una lámpara halógena, evite el con-
contato direto dos dedos com o bulbo, pois isto di- tacto directo de los dedos con la ampolla, pues
minui sua eficácia. No caso de contato acidental, ello disminuye su eficacia. En caso de contacto
limpe-a com álcool e deixe-a enxugar. accidental, límpiela con alcohol y déjela secar.

Luzes dianteiras 2
Luces anteriores
1

Grupo óptico dianteiro (mostrado o Grupo óptico anterior (se muestra el


direito) derecho)
1. Luz baixa, lanterna. 1. Luz baja, luz de posición.
2. Luz alta. 5 2. Luz alta.
3. Luz de seta frontal. 3
3. Luz de giro frontal.
4. Luz de seta lateral. 4. Luz de giro lateral.
5. Tampa para assistência. 5. Tapa para asistencia.

/ 103 /
Faróis principais Faros principales
- Retire cuidadosamente a tampa - Retire cuidadosamente la tapa plástica
plástica 5 (página 128) colocada sob 5 (página 128) colocada a presión.
pressão. - Con la cabina rebatida saque los dos
- Com a cabine basculada tire os dois 6 tornillos 6 y gire el grupo óptico sobre
parafusos 6 e gire o grupo óptico sobre su pívot.
seu pivô. - Retirando las tapas de goma 7 y 8 se
- Retirando as tampas de borracha 7 accede a las lámparas halógenas de
e 8 obtém-se o acesso às lâmpadas 9 las luces altas y bajas, y a la lámpara
halogêneas das luzes altas e baixas, e de la luz de posición.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

à lâmpada da lanterna.
Luces de giro
Luzes de seta –– Desconecte las fichas 11 y 12.
–– Desligue o conector 9. –– Girando los porta lámparas ¼ de
–– Girando os porta-lâmpadas ¼ de vol- vuelta hacia la izquierda, se accede
ta à esquerda, se acessa as lâmpadas a las lámparas para su sustitución.
para a sua substituição. 7
8

/ 104 /
Luzes de seta laterais
Luces de giro laterales

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


- Tire os parafusos de fixação 10 e remo-
va o difusor. - Saque los tornillos de fijación 10 y
retire el difusor.

10

Luzes de delimitação dianteiras Luces de gálibo anteriores


–– Remova o difusor soltando o parafuso –– Desmonte el difusor sacando el
11 e substitua a lâmpada defeituosa. tornillo 11 y sustituya la lámpara
defectuosa.
11

/ 105 /
Luzes internas Luces internas
Luz interna central Luz interna central
–– Retire a lente 1 central fazendo uma –– Extraiga el plafón 1 ejerciendo una
pequena pressão na borda posterior. 2 leve presión en su borde posterior.
–– Substitua as lâmpadas. –– Sustituya las lámparas.
–– Reinstale a lente e faça uma peque- –– Posicione el plafón en su borde
na pressão na parte posterior para anterior y presione en el posterior
fixá-la 1 para colocarlo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Luzes de cortesia Luces de cotesía


–– Para retirar a lente 2, aperte e gire à esquerda o soque- –– Para retirar el foco 2, ejerza presión hacia arriba y gire
te os focos. a la izquierda.
–– Substitua a lâmpada. –– Sustituya la lámpara.
–– Reinstale a lente e faça pressão para cima até que trave. –– Posicione el foco y presione hacia arriba hasta que trabe.

/ 106 /
Luzes traseiras Luces posteriores
4 2

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Grupo óptico traseiro (mostrado o 6 Grupo óptico posterior (se muestra el
1
esquerdo) izquierdo)
Remova o difusor tirando os quatro Remueva el difusor sacando los cuatro
parafusos de fixação 1. tornillos de fijación 1.
As lâmpadas estão colocadas da seguin- 7 Las lámparas se presentan colocadas de
3
te maneira: la siguiente manera:

SRTC141
3 5
2. Delimitação. 2. Gálibo.
3. Seta. 3. Giro.
4. Freio. 4. Freno.
5. Lente para luz da placa. 5. Lente para luz de patente.
6. Lanterna. 6. Posición.
7. Marcha a ré. 7. Marcha atrás.
8. Luz da placa nas versões Chassi 8. Luz de patente en las versiones Cha-
Cabine. sis con Cabina.

SRTC142

8 Nota: La potencia Nota: La potencia de


Nota: A potência de todas as lâmpa- todas las lámparas está indicada en el
das está indicada no Capítulo “Dados Capítulo "Datos Técnicos".
Técnicos”.

/ 107 /
Para rebocar o veículo Para remolcar el vehículo
Coloque el gancho de maniobras provis-
Coloque o gancho de manobras for-
to con la dotación en el alojamiento co-
necido com as demais ferramentas no
rrespondiente (quitando previamente la
alojamento correspondente (afastando
tapa del paragolpes). Apriételo a fondo.
antes a tampa do para-choque). Aperte-
-o bem.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Se houver necessidade de rebocar o veículo, Si hubiera necesidad de remolcar el vehículo,


desacoplar o eixo de transmissão do flange do desacople el árbol de transmisión en su unión con
diferencial. Com isso se evitará danificar a caixa la brida del puente. Esto evitará daños en la caja
de câmbio. de cambios.

/ 108 /
Para destravar a direção coloque a chave de contato na Para desbloquear la dirección coloque la llave de contacto y
posição de pré-partida. gírela hasta la posición de pre arranque.

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


Atenção! Com o motor desligado o sistema hidráulico da di- ¡Atención! Con el motor apagado el sistema hidráulico de
reção fica inoperante. Contudo é possível manter o controle la dirección queda inoperante. La conexión mecánica entre
do veículo através do sistema mecânico com um aumento el volante y las ruedas permitirá mantener el control del
significativo do esforço sobre o volante. vehículo, aunque con un notable aumento del esfuerzo a
ejercer sobre el volante.

Arranque em emergência Arranque de emergencia

Se houver necessidade de dar partida no motor empurrando- Si eventualmente se tuviera que efectuar el arranque del
-se o veículo, certifique-se de que as baterias estejam motor empujando el vehículo o mediante arrastre, cercio-
conectadas e que a chave esteja na posição de pré-partida. rarse de que las baterías estén conectadas y que la llave
Com isso não se danifica a instalação de recarga das baterias. esté girada en posición de pre arranque. De esta forma se
evitará dañar el sistema de recarga de las baterías.
Lembrar: Se as baterias estiverem descarregadas, não Recuerde: No intente arrancar el motor empujando o
tente dar partida no motor através de “tranco”, pois não arrastrando el vehículo si las baterías están descargadas,
funcionará a central eletrônica que comanda a alimentação pues no funcionará la central electrónica que comanda la
de combustível. alimentación de combustible.

/ 109 /
Dispositivo para desativar o Dispositivo para desactivar el
freio de estacionamento a freno posterior a resortes
molas
En el caso de tener que remolcar el ve-
No caso de ter que rebocar o veículo não hículo no teniendo en el circuito de aire
1 la presión suficiente para desbloquear el
tendo este a suficiente pressão de ar no
circuito para desbloquear o freio a mo- 2 freno de estacionamiento y emergencia,
las, deve-se atuar da seguinte forma: actúe de la siguiente forma:

SRTC046
–– Acione o freio de estacionamento. –– Accione el freno de estacionamiento
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– Pegue o dispositivo 1 localizado na –– Tome el dispositivo 1 ubicado en la


parte inferior ou superior das câma- parte inferior o superior de las cáma-
ras direita ou esquerda respectivamente. ras derecha o izquierda respectivamente.
–– Tire a tampa de proteção 2. –– Saque la tapa de protección 2.
–– Introduza o dispositivo de tal forma que o seu extremo –– Introduzca el dispositivo de forma tal que su extremo
em forma de asas penetre na sede interna do cilindro e, aletado penetre en la sede interna del cilindro y, girando
girando 1/4 de volta, fique travado. 1/4 de vuelta, quede trabado.
–– Rosqueie a porca do dispositivo até que a mola se com- –– Enrosque la tuerca del dispositivo hasta que el resorte se
prima e que o freio seja desativado. comprima y el freno quede desactivado.

Preste muita atenção se esta operação se rea- ¡Preste mucha atención si esta operación se
liza em uma descida! Nesse caso utilize cunhas realiza en una pendiente! En ese caso utilizar
apropriadas nas rodas e assegure-se que o veículo calzas apropiadas en las ruedas, y asegurarse que
de auxílio se encontre engatado e freado antes de el vehículo de auxilio se encuentre enganchado y
desativar o sistema. frenado antes de desactivar el sistema.
Depois de ter desativado o freio de estacionamen- Después de haber desactivado el freno de emer-
to, o veículo só deverá mover-se rebocando-o, não gencia, el vehículo sólo deberá moverse remol-
tente fazê-lo funcionar de forma autônoma. cándolo, no intente hacerlo funcionar en forma
Não tente desmontar as câmaras de freio traseiras, pois isso autónoma.
implica um grave risco físico. Vá a uma Oficina Autorizada No intente desarmar las cámaras de freno posteriores, ello
da Rede de Assistência Iveco. implica un grave riesgo físico. Concurra a un Taller Autoriza-
do de la Red de Asistencia Iveco.

/ 110 /
Partida com bateria auxiliar: Puesta en marcha con batería
auxiliar:

Operaciones eventuales o de emergencia / Operações eventuais ou de emergência


–– Desligue os motores dos veículos.
–– Conecte os dois terminais positivos, –– Apague los motores de los vehículos.
(1) com o (2), e, em seguida, conec- 3 4 –– Conecte los dos terminale positi-
2 1
te o terminal negativo (3) da bateria vos, (1) con (2), y luego conecte el
carregada ao ponto (4) do veículo terminal negativo (3) de la batería
que precisa de assistência. Dê parti- cargada al punto (4) del vehículo que
da no motor do veículo com a bateria

STRC242
necesita asistencia. Ponga en marcha
descarregada e retire os cabos. el motor del vehículo con la batería
–– Desconecte os cabos na ordem inver- descargada y saque los cables.
sa (4-3-2-1). –– Desconecte los cables en orden
inverso (4-3-2-1).

/ 111 /
Abastecimientos
Abastecimentos
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

/ 114 /
/ 115 /

Abastecimientos / Abastecimentos
Produtos indicados pela Iveco Productos indicados por Iveco

Producto (Clasificación Internacional)


Componente a abastecer L Kg
Produto (Classificação Internacional)

Depósito de combustible (1) Gasoil ISO (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)
275/400 ―
Tanque de combustível Óleo Diesel ISO (ASTM D4057) - ISO 3171 (ASTM D4199)

Depósito de ARNOX 32 Solución Acuosa de Urea según resolución S.E. nº 110/11 - DIN 70070
27 ―
Reservatório de ARLA 32 Solução Aquosa de Ureia segundo norma NBR ISO 22241-1
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Carter de motor con cambio de


filtro 9,30 8,30
Cárter do motor com troca do filtro Urania FE - Sintético (SAE 5W-30; Iveco 18-1804 CLASSE TFE; ACEA E4/E7)
O/ Ou Urania LD7 - Mineral (SAE 15W40; Iveco 18-1804; ACEA E4/E7)
Carter de motor sin cambio de filtro
8,30 7,40
Cárter do motor sem troca do filtro

Caja de cambios Eaton 5406A


9/9,20 8/8,19 Sintético: SAE 50 o/ou Mineral: SAE 40; API CF4
Caixa de câmbio Eaton 5406A
Sintético: SAE 75W90 - IS 18-1805 A004 RAS1.
Puente A.Meritor 23-235 (2) 20 17,80 o/ou (3)
Eixo A.Meritor 23-235
Mineral: SAE 85W140; API GL 5.

Cubos de ruedas delanteras. 0,70 0,63


Aceite mineral para puentes SAE 85W140 - API GL-5
Cubos das rodas dianteiras Óleo mineral para pontes SAE 85W140 - API GL-5

Dirección hidráulica Aceite mineral para transmisiones automáticas ATF DEXTRON II


3 2,60
Direção hidráulica Óleo mineral para transmissões automáticas ATF DEXTRON II

Comando embrague Líquido sintético para comando embrague Tipo DOT 4


0,40 0,42
Comando embreagem Líquido sintético para comando embreagem tipo DOT 4

/ 116 /
Producto (Clasificación Internacional)
Componente a abastecer L Kg
Produto (Classificação Internacional)
Levante cabina Líquido mineral para sistemas hidráulicos ISO 7308
0,75 0,64
Basculamento da cabine Líquido mineral para sistemas hidráulicos ISO 7308

Chasis uso general Grasa de litio consistencia NLGI 3


― 1,40
Chassi uso geral Graxa de litio consistência NLGI 3
Árboles de transmisión Grasa de litio consistencia NLGI 2 + MoS2
― 0,55
Árvores de transmissão Graxa de litio consistência NLGI 2 + MoS2

Abastecimientos / Abastecimentos
Lava parabrisas (4)
Agua + líquido detergente lava cristales de base alcohólica
5 ―
Limpador do para-brisa Água + líquido detergente lava-vidros de base alcoólica

Refrigeración motor y calefacción (5) Agua + líquido anticongelante / inhibidor de corrosión a base de etilenglicol
23 ―
Arrefecimento motor e calefação Água + líquido anticongelante / anticorrosão a base de etilenglicol

1. O óleo diesel deve seguir as recomendações especifica- 1. El gasoil a utilizar debe responder a lo especificado en la
das na página 16. página 16.
2. Para realizar a troca de óleo sintético para óleo mineral- 2. Para realizar cambio de aceite sintético por mineral
seguir procedimento descrito na pág. 85. seguir el procedimiento descripto en la pág. 85.
3. Usar de acordo com a tabela da página 37, misturado 3. Usar según la tabla de la página 37, mezclado con agua
com água destilada. destilada o blanda.
4. Usar em uma proporção de 50 % misturado com água des- 4. Usar en una proporción del 50 %, mezclado con agua
tilada. destilada o blanda.

/ 117 /
Produtos Petronas Lubrificantes recomendados Productos Petronas Lubricantes recomendados
pela Iveco para o uso em serviço por Iveco para uso en servicio

Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones


Componente a abastecer
Produto Petronas Nível de Petronas de prestações

Carter de motor Urania FE - Sintético SAE 5W-30; Iveco 18-1804 CLASSE TFE; ACEA E4/E7)
(1)
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Cárter do motor Urania LD7 - Mineral (SAE 15W40; Iveco 18-1804; ACEA E4/E7)

Caja de cambios Eaton Sintético: TUTELA Transmission EG50 EATON PS 164 rev.008; SAE 50
Caixa de câmbios Eaton Mineral: URANIA PLUS 40 SAE 40; API CF4

Sintético: TUTELA Stargear AX-ED SAE 75W-90; API GL-5/MT1


Puente A. Meritor 23-235
Eixo A. Meritor 23-235 Mineral: TUTELA W 140/M-DA SAE 85W140; API GL5

Cubos de ruedas delanteras SAE 85W140 - API GL-5 - MIL-L-2105D


TUTELA W140/M-DA
Cubo das rodas dianteiras SAE J306,05/´81 - IVECO STD. 18-1805 Classe RAM2

Dirección hidráulica ATF DEXRON II


TUTELA GI/A
Direção hidráulica IVECO STD. 18-1807 Clase/Classe AG2

Comando embrague
TUTELA TOP 4 DOT 4 - FIAT 9.55597
Comando embreagem

/ 118 /
Producto Petronas Nivel Petronas de prestaciones
Componente a abastecer
Produto Petronas Nível de Petronas de prestações
Levanta cabina TUTELA LHM ISO 7308 - FIAT 9.55597
Basculamento da cabine (2) IVECO STD. 18-1823 Clase/Classe I
Chasis uso general
TUTELA MR3 NLGI 3 - IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe I
Chassis uso geral
Árboles de transmisión NLGI 2 + MoS2
TUTELA MRM-2L

Abastecimientos / Abastecimentos
Árvores de transmissão IVECO STD. 18-1810 Clase/Classe II

Lava parabrisas
TUTELA PROFESSIONAL SC 35 FIAT 9.55522 - IVECO STD. 18-1802
Limpador do para-brisa

Refrigeración motor y calefacción Líquido de refrigeración orgánico ASTM D 3306; ASTM D 4985;
Líquido de arrefecimento orgánico
Arrefecimento motor e calefação (2) NBR 15297; FIAT 9.55523-2

1. O veículo sai de fabrica abastecido com óleo mineral 1. El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite
do Motor. Em caso de substituição pelo óleo sintético mineral de motor. En caso de sustitución por aceite
é necessário a troca do filtro de óleo, o mesmo ocorre sintético es necesario el cambio de filtro de aceite,
na aplicação do óleo mineral no lugar do sintético. realizar lo mismo en la aplicación de sustituir el aceite
2. Produto de base mineral. Não misturar com produtos de sintético por el mineral.
base sintética! 2. Producto de base mineral. ¡No mezclar con productos
3. Produto de base orgânica. Não misturar com produtos de base sintética!
de base inorgânica! 3. Producto de base orgánica. ¡No mezclar con productos
de base inorgánica!

/ 119 /
Dotación de llaves, herramientas y elementos de seguridad
Kit de chaves, ferramentas e elementos de segurança
Dotação Dotación
- Uma bolsa porta ferramentas. - Una bolsa porta herramientas.
- Uma chave tubular dupla 30x32. - Una llave tubular doble 30x32.
- Uma chave combinada. - Una llave combinada.
- Uma haste para basculamento. - Una palanca para basculamiento
- Uma haste para macaco e roda. - Una palanca para gato y rueda.

SRTC047
- Um gancho para manobra. - Un gancho de maniobra.
- Um triangulo de segurança (*). - Un triángulo de seguridad (*).
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

- Um chaveiro Iveco. - Un llavero Iveco.


- Um chaveiro de identificação. - Un llavero de identificación.
- Um extintor de incêndio. (**) - Un extintor de incendio (**).

(*) Mercado Argentina possui dois triân- (*) Mercado Argentina posee dos triángu-
gulos de segurança. los de seguridad.
SRTC145

(**) Deverão ser realizados os serviços (**) Deben realizarse servicios de


de inspeção e manutenção previstos inspección y mantenimiento previstos
pelo fabricante do extintor, assim como por el fabricante del extintor, así como
observar periodicamente o seu prazo el control del plazo de vencimiento,
de validade, informações estas que informaciones que están impresas en el
encontram-se impressas no extintor e extintor y que deben ser de conocimien-
que deverão ser de conhecimento do to del conductor.
motorista.
(*) Nota: En determinados Mercados, el
Nota: Em determinados Mercados, o extintor no es provisto por Iveco.
SRTC019

extintor não é fornecido pela Iveco.

/ 122 /
Datos técnicos
Dados técnicos
Modelos 150E21 170E21

F4HE3681A F4HE3481A
Motor (Silenciador lateral / Silencioso lateral) (Silenciador central / Silencioso central)

Características principales / Características principais


Número de cilindros / Número de cilindros 4 en línea / em linha
Diámetro / Diâmetro 104 mm
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Carrera del pistón / Curso do pistão 132 mm


Relación de compresión / Relação de compressão 17:1
Cilindrada / Cilindrada 4.485 cm3
Ciclo / Ciclo Diesel 4 tiempos /Diesel 4 tempos

Datos de potencia / Dados de potência


Potencia máxima / Potência máxima 205 cv (151 kW)
Al régimen de / Ao regime de 2.500 r.p.m.
Par máximo / Torque máximo 720 Nm (73 kgm)
Al régimen de / Ao regime de 1.300-2080 r.p.m.
Sistema de inyección / Sistema de injeção
Modelo ECU EDC7 UC31
Orden de encendido / Ordem de ignição 1-3-4-2
Nivel de emisiones / Nível de emissões Euro V
Reglaje Válvulas con motor frío / Regulagens Válvulas com motor frio
Válvulas de admisión / Válvulas de admissão 0,20 ~ 0,30 mm

Válvulas de escape / Válvulas de escape 0,45 ~ 0,55 mm

/ 124 /
Modelos 150E21 170E21

Monodisco seco, a diafragma.


Crapodina a contacto permanente.
Comando hidráulico servo asistido.
Embrague / Embreagem Monodisco seco a diafragma
Rolamento a contato permanente
Comando hidráulico servoassistido.
Diámetro / Diâmetro 362 mm

Datos técnicos / Dados técnicos


Caja de cambios manual / Tipo mecánica manual. Marchas hacia adelante sincronizadas.
Caixa de câmbio manual Tipo de mecânica manual. Marchas para frente sincronizadas.

6 marchas hacia adelante + 1 marcha atrás. Torque 950 Nm


6 marchas para frente + 1 marcha a ré. Torque 950 Nm
Modelo FS 5406-A Relaciones / Relações: 1º= 9,01; 2º= 5,27; 3º= 3,22; 4º=2,04; 5º= 1,36;
6º= 1,00. RM = 8,63

/ 125 /
Viga rígida de acero forjado sección Doble T.
Eje anterior / Eixo anterior Viga rígida de aço forjado seção Duplo T.

Modelo / Modelo 5872/1

Tipo portante, diferencial de simple o doble reducción a par cónico.


Puente posterior / Eixo traseiro Tipo portante, diferencial de simples ou dupla redução a par cônico.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Modelo MS 23-235

Relación final
4,10 / 5,72:1 (opcional: 4,56/6,36:1;4,88/6,80:1)
Relação final

/ 126 /
Uno o dos tramos fijos con soporte elástico intermedio + un tramo
deslizante.
Árbol de transmisión / Árvore de transmissão Uma ou duas seções fixas com suporte elástico intermediário + uma
seção deslizante.
Modelo / Modelo Serie / Série SPL 100

Mecánica con servo asistencia hidráulica.


Dirección / Direção Mecánica com servoassistencia hidrâulica.

Modelo Bomba ZN4 integral

Datos técnicos / Dados técnicos


Modelo Caja
8097 Servocom
Modelo caixa

Relación
23,8:1
Relação

/ 127 /
A disco de acero.
Ruedas/ Rodas A disco de aço.

7,5 x 22,5 (para neumáticos sin cámara).


De serie/ De série 7,5 x 22,5 (para pneus sem câmara)

8,25 x 22,5 (para neumáticos sin cámara).


Opcional 8,25 x 22,5 (para pneus sem câmara)

Radiales sin cámara.


Neumáticos / Pneus
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Radiais sem câmara.

De serie/ De série 275/80 R22,5

Opcional 295/80 R22,5

Para calibração dos pneus deve se seguir conforme tabela abai- Para el inflado de neumáticos, debe seguir lo indicado en la
xo. Para regime de peso de carga variável deve sempre conside- tabla siguiente. Para trabajo con cargas variables, siempre
rar a pressão para a carga máxima permitida carregada. Lembre- considerar la presión para la carga máxima permitida.
-se de verificar as pressões dos pneus semanalmente Recuerde verificar la presión de neumáticos semanalmente.

/ 128 /
Mecánicas.
Suspensiones / Suspensões Mecânicas.

A ballestas parabólicas mercado Brasil.


Con topes de goma, amortiguadores hidráulicos telescópicos de doble
acción y barra estabilizadora
Delantera / Dianteira A molas parabólicas mercado Brasil.
Com batentes de borracha, amortecedores hidráulicos telescópicos de
dupla ação e barra estabilizadora.
A ballestas semielípticas de doble flexibilidad com ballestín auxiliar. Con
topes de goma, amortiguadores hidráulicos telescópicos de doble acción y
barra estabilizadora.

Datos técnicos / Dados técnicos


Trasera / Traseira A molas parabólicas de dupla flexibilidade com contrafeixe.
Com batentes de borracha, amortecedores hidráulicos telescópicos de
dupla ação e barra estabilizadora.

A tambor tipo S-Cam. Sistema neumático, con dos circuitos independientes


(eje anterior y eje posterior). Freno de estacionamiento y emergencia a
resortes (tipo Spring-Brake) en las cámaras traseras, con comando neumático
manual. Dispositivo deshumectante del aire comprimido del sistema.
Freno motor con pantalla obturadora de los gases en la tubería de salida del
Sistema integral de frenos turbo. Sistema de frenos con ajustador automático. Sistema antibloqueo ABS.
Sistema integral de freios A tambor tipo S-Cam. Sistema pneumático com dois circuitos indepen-
dentes (eixo dianteiro e traseiro). Freio de estacionamento e emergência
com molas (tipo Spring-Brake) nas câmaras traseiras, com comando
pneumático manual. Filtro secador de ar. Freio motor por meio de bor-
boleta que obstrui a saída de gases do escapamento. Sistema de freios
com ajuste automático. Sistema antibloqueio ABS.

/ 129 /
Instalación eléctrica / Instalação elétrica

Tensión
24 V
Tensão
Baterías 2 X 12 V - 100 Ah conectadas en serie.
Baterias 2 X 12 V - 100 Ah ligadas em série.
Interruptor general Mecánico sobre la caja de baterías.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Interruptor geral Mecânico na caixa de baterias.

Motor de arranque
24 V - 4 kW
Motor de partida
Alternador
28 V - 90 A.
Alternador

/ 130 /
Lámparas / Lâmpadas

Faro Cantidad Potencia (W)


Tipo
Farol Quantidade Potência (W)
Faros delanteros (luz baja) Halógena
2 70
Faróis dianteiros (luz baixa) Halogênea

Faros delanteros (luz alta) Halógena


2 70
Faróis dianteiros (luz alta) Halogênea

Datos técnicos / Dados técnicos


Luces delanteras de posición
2 Esférica 5
Luzes dianteiras de posição

Luces de giro frontales


2 Esférica 21
Luzes de seta frontais

Luces de giro laterales


2 Esférica 21
Luzes de seta laterais

Luces traseras de posición


2 Esférica 5
Luzes traseiras de posição

Luces de giro traseras


2 Esférica 21
Luzes de seta traseiras

/ 131 /
Lámparas / Lâmpadas

Faro Cantidad Potencia (W)


Tipo
Farol Quantidade Potência (W)
Luces de freno 2 Esférica 21
Luzes de freio

Luces de patente 1 Esférica 10


Luzes de placa
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Luces de marcha atrás 2 Esférica


Luzes de marcha a ré

Luces de gálibo delanteras 2 Cilíndrica 5


Luzes de delimitação dianteiras

Luces de gálibo traseras 2 Esférica 5


Luzes de delimitação traseiras

Luz interior (lente central) 2 Esférica 21


Luzes interna (lente central)

Luces interiores orientables 2 Esférica 4


Luzes internas orientáveis

/ 132 /
Mantenimiento programado
Manutenção programada

Para assegurar condições de utilização sempre perfeitas Para garantizarle a su vehículo condiciones de funciona-
para seu veículo, nas páginas que seguem são indicadas as miento siempre perfectas, en las páginas siguientes se
intervenções de controle que devem ser executadas nos indican las operaciones de control que deben efectuarse en
vários componentes do veículo nos prazos previstos. los órganos del vehículo en los plazos previstos.
A regularidade das intervenções de manutenção é a melhor La regularidad de las operaciones de mantenimiento es
garantia para a segurança de funcionamento e conservação la mejor garantía para la seguridad del vehículo y para
dos custos de utilização em níveis ótimos. É conveniente mantener los costos de funcionamiento en niveles óptimos.
executar as operações prescritas neste Capítulo nas Oficinas Es conveniente ejecutar las operaciones prescriptas en este
Autorizadas da Rede de Assistência Iveco. Estas operações Capítulo en los Talleres Autorizados de la Red de Asisten-
devem ser efetuadas nos intervalos estabelecidos e são obri- cia Iveco. Estas operaciones deben ser efectuadas en los
gatórias durante o período de garantia, sob pena de cancela- intervalos preestablecidos, siendo obligatorias durante el
mento da mesma, caso não sejam efetuadas. Naturalmente, período de garantía. La no ejecución de las mismas produce
durante o período de garantia as intervenções deverão ser la automática caducidad de la garantía. Naturalmente,
efetuadas exclusivamente na Rede de Assistência Iveco. durante el período de validez de la garantía, las operacio-
nes deberán ser efectuadas exclusivamente en la Red de
Asistencia Iveco.
Conselhos úteis Consejos útiles y importantes
–– A verificação dos níveis (óleo, água, eletrólito das bate- –– La verificación de los niveles, (aceite, agua, electrolito
rias e fluidos diversos) deve ser feita depois de algum de las baterías y fluidos varios) debe hacerse despuésde
tempo que o veículo esteja parado, e em uma superfície haber detenido el vehículo (entre 5 y 10 minutos) sobre
nivelada. terrenoplano.
–– As trocas de óleo devem ser feitas com o motor, caixa ou –– Los cambios de aceite deben hacerse con el motor, la
diferencial quente. Dessa forma, o lubrificante flui mais caja o el diferencial caliente, para que el lubricante
facilmente e arrasta as impurezas. fluya más fácil y arrastra las impurezas.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

–– A troca de óleo do motor fora da quilometragem indica- –– El cambio de aceite del motor fuera del kilometraje
da e/ou a utilização de óleo lubrificante do motor com indicado y / o la utilización de aceite lubricante del
especificação não recomendada podem causar perda das motor con especificación no recomendada pueden causar
características, causando graves danos ao motor. Danos pérdida de las características, causando graves daños al
e falhas daí resultantes não serão cobertos pela garantia. motor. Los daños y fallos resultantes no estarán cubiertos
–– As engraxadeiras devem estar limpas antes de serem por la garantía.
engraxadas. Depois de realizado isto, volte a limpá-las –– Los engrasadores deben limpiarse cuidadosamente antes
para evitar o acúmulo de sujeira. de proceder. Después de engrasar lave nuevamente para
–– Lave periodicamente o chassi. Isto permitirá um melhor evitar la adherencia desuciedad.
controle dos seus componentes e evitará o acúmulo de –– Lave periódicamente el chasis, esto permitirá un mejor
sujeira sobre elementos como respiros, válvulas de alívio control de sus componentes y evitará la acumulación
e engraxadeiras. de suciedad sobre elementos tales como respiraderos,
válvulas de alivio yengrasadores.
Combustivel
Combustible
–– Utilize sempre Diesel S10, conforme resolução ANP
N°31/2009 ou diesel S50, conforme ANP 42/2009 –– Utilice siempre diesel S10, conforme resolución ANP N °
–– Filtro de combustivel, utilize sempre um original, pois 31/2009 o Diesel S50, conforme ANP 42/2009
possuem alta capacidade de retenção de partículas de –– Filtro de combustible, utilice sin original, pues poseen
água. Falhas no sistema de injeção causadas por defici- alta capacidad de retención de partículas de agua.
ência de filtragem de combustível ou contaminação por
–– Las fallas en el sistema de inyección, causadas por defi-
agua não serão cobertas pela garantia.
ciencia de filtración de combustible contaminación por
agua no estarán cubiertas por la garantía.
/ 134––/
Atenção ao lavar o motor! Se for necessário lavar o mo- ¡Atención al lavar el motor! Si fuese necesario lavar el
tor, faça-o com prudência, evitando excessiva pressão de motor, hágalo con prudencia, evitando excesiva presión
água. de agua.

Dessa maneira, evita-se danificar os componentes elétri- De esa manera evitará dañar los componentes eléctricos/
cos/ eletrônicos. Além disso, é aconselhável proteger a electrónicos. Además es aconsejable proteger la central
central eletrônica EDC, evitando o contato desta com a electrónica EDC, evitando el contacto de ésta con el
água. agua.

–– Respeite a qualidade e a quantidade de lubrificantes –– Respetar la calidad y cantidad de lubricantes quese


recomendadas no capítulo de “Abastecimentos”. recomiendan en el capítulo“Abastecimientos”.

–– Em caso de percursos inferiores aos prescritos pelo –– En caso de recorridos inferiores a los prescriptos por el
serviço de manutenção, os óleos do motor, caixa e servicio de mantenimiento, los aceites de motor, caja
diferencial devem ser trocados uma vez por ano. y diferencial deben cambiarse una vez al año. Igual
Igual procedimento deverá ser adotado com a lubrifi- conducta deberá observarse con el engrase general del
cação geral do veículo. vehículo.

/ 135 /
O veículo sai de fábrica abastecido com o óleo de motor El vehículo sale de fábrica abastecido con aceite motor de-
cujo nível de exigência supera as Normas Internacionais. calidad superior al exigido por las normas internacionales.
En caso de no disponer específicamente de este produc-
Em caso de não dispor especificamente deste produto, to, deberá utilizarse uno con similares características.
utilize somente um produto com características similares.

Sempre que necessário completar o nível de Siempre que deba completar el nivel de aceite
óleo do motor, verifique o óleo que está sendo del motor, verifique las características téc‐
nicas del fluido. En caso utilizar lubricantes
utilizado. Exemplo: caso esteja utilizando óleo mineral,complete con el mismo tipo de aceite.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

mineral, complete com o mesmo óleo. Caso En caso de utilizar aceite sintético, complete con uno de
esteja utilizando óleo sintético, complete com o mesmo iguales características.
óleo. Si llegara a sustituir el fluido mineral por otro
de tipo sintetico (o viceversa), deberá sustituir
Se substituir o óleo sintético pelo mineral (ou también el filtro de aceite.
vice-versa),é necessário, além disso, a troca do
filtro de óleo.
¡Nunca mezcle aceite mineral con aceite sinté-
Nunca misture óleo mineral com óleo. tico!
sintético!

O veículo está habilitado para rodar em condições de altitu- El vehículo está habilitado para circular en con‐ diciones
de até 4.200 metros. de altitud de hasta 4.200 metros.

/ 136 /
Plano de Manutenção Preventiva Iveco Nef 4 Plan de Mantenimiento Preventivo Iveco Nef 4

Aplicaciones / Aplicações

Utilización constante en caminos de tierra,regiones serranas yutilización en grandes ciudades;


Grupo 1
Marcha lenta en la mayor parte del tempo, cortas distancias,tráfico intenso y paradas frecuentes (paradas
Severo e Misto repetidas).
Severo e Mixto Trafegam constantemente em estradas de terra, regiões serranas, e grandes cidades;
Marcha lenta na maior parte do tempo; curtas distâncias; tráfego intenso e paradas frequentes (Anda e
Para).

Grupo 2 Vehículos que operan predominantemente en autopistas o rutas pavimentadas en buen estado, de topogra-
fía plana, con velocidad media elevada y pocas paradas intermedias (Ejemplo: intermunicipales o interpro-
Rodoviário vinciales).
Autopista Veículos que operam predominantemente em autoestradas ou rodovias pavimentadas em bom estado, de
topografia plana com poucos aclives e declives, com velocidade média elevada e poucas paradas intermedi-
árias (Exemplo: intermunicipais e interestaduais).

Uso Especial
Uso Especial
Operaciones cuyo mantenimiento que se aplica mejor el
Operações cuja manutenção em que se aplica melhor o
control por Hora.
controle por Hora.
–– Condiciones extremas en el límite máximo de esfuerzo
–– Condições extremas no limite máximo de esforço ou
o carga;
carga;
–– Servicio en canteros de obra con poco desplazamiento;
–– Serviço em canteiros de obra com pouco deslocamento;
–– Cortas distancias con motor funcionando lenta la mayor
–– Curtas distâncias com motor funcionando em marcha
parte del tiempo;
lenta na maior parte do tempo;
–– Motor en régimen estacionario;
–– Motor em regime estacionário;
–– Rutas extremadamente cortas
–– Rotas extremamente curtas.
Kilómetros anuales por debajo de 20.000 km
Quilometragem anual abaixo de 20.000 km
/ 137 /
Período Plano de manutenção Período del plan de mantenimiento

Período Plano de Manutenção km / horas - Período del plan de mantenimiento km / horas

M1 M1+M2 M1+M3 M1+M2 M1 M1+M2+M3


20.000 km 40.000 km 60.000 km 80.000 km 100.000 km 120.000 km
Misto/Severo 300 horas 600 horas 900 horas 1.200 horas 1.500 horas 1.800 horas
40.000 km 80.000 km 120.000 km 160.000 km 200.000 km 240.000 km
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Rodoviário 300 horas 600 horas 900 horas 1.200 horas 1.500 horas 1.800 horas

Extra Plano Extra Plan


A cada ano Cada año
• Substituir o elemento filtrante do filtro de ar (independen- • Reemplazar el elemento filtrante del filtro de aire (inde-
te da quilometragem). pendientemente del kilometraje).
• Substituir o óleo da tomada de força (modelo 260E28). • Reemplazar el aceite de la toma de fuerza (modelo
260E28).
• Drenar e lavar o reservatório de combustível.
• Drenar y lavar el depósito de combustible.

A cada 2 anos Cada 2 años


• Coincidindo com um serviço de manutenção, substituir o • Coincidiendo con un servicio de mantenimiento, reempla-
líquido do sistema de arrefecimento do motor. zar el líquido del sistema de enfriamiento del motor.

A cada 3 anos Cada 3 años


• Coincidindo com um serviço de manutenção, substituir o • Coincidiendo con un servicio de mantenimiento, reempla-
líquido de acionamento do comando da embreagem. zar el líquido de accionamiento del actuador del embra-
gue.

/ 138 /
• Modelos 6x2: No caso de verificar desgastes notáveis • Modelo 6x2: En el caso de verificar desgastes notables o
ou deformações permanentes na mola pneumática do deformaciones permanentes en el resorte neumático de
suspensor do terceiro eixo auxiliar, o mesmo deverá ser la suspensión del tercer eje auxiliar, el mismo deberá
substituído (os custos de reparação deverá ser acordada ser reemplazado (los costos de reparación deberán
com o cliente). acordarse con el cliente).

Cambio Allison Cambio Allison


• Primeira substituição do filtro principal: 200 hs de uso. • Primer reemplazo del filtro principal: 200 hs de uso.
• Substituição do óleo e filtros: a cada 500 hs. • Substituição do óleo e filtros: a cada 500 hs.

/ 139 /
MANUTENÇÃO PREVENTIVA (M1) MANTENIMIENTO PREVENTIVO (M1)
Cabine: Cabina:
• Verificar la presencia de fugas en las tuberías, controlar
• Verificar presença de vazamentos nas tubulações,
el nivel del fluido en el sistema, si es necesario comple-
controlar o nível do fluido no sistema, caso necessário
tar el nivel.
completar o nível.
• Verificar o estado das buchas da suspenção de cabine • Verificar el estado de los bujes de la suspensión de la
anterior. cabina anterior.
• Fechaduras, dobradiças, maçanetas e trincos das por- • Cerraduras, bisagras, manijas y trabas de puertas: Verifi-
tas: Verificar funcionamento e lubrificar. car funcionamiento y lubricar.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

• Lubrificação geral: trava cabine, suspensão anterior e • Lubricación general: traba cabina, suspensión anterior y
posterior. posterior.

Chassi: Chasis:
• Neumáticos: Verificar visualmente posible desgaste
• Pneus: Verificar visualmente possível desgaste irregular. irregular.

Combustível:
Combustible:
• Prefiltro diésel: Reemplazar.
• Pré filtro diesel: Substituir.
• Filtro diésel principal: Reemplazar.
• Filtro diesel principal: Substituir.

Direção: Dirección
• Sistema de direção: Controlar folgas e ruídos, barras de • Sistema de dirección: Controlar holguras y ruidos, barras
ligação, terminais e limitadores de curso. de conexión, terminales y limitadores de carrera.
• Direção hidráulica: Verificar o nível de óleo e possíveis • Dirección hidráulica: Verificar el nivel de aceite y posi-
vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões. bles fugas en tuberías, mangueras y conexiones.
• Pino mestre do sistema de direção: Lubrificar. • Perno maestro del sistema de dirección: Lubricar.

/ 140 /
Eixo: Eje:
• “Aceite diferencial: Reemplazar
• "Óleo Diferencial: Substituir
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 120.000km / • Aplicación carretera con aceite mineral 120.000 km /
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 240.000km Aplicación carretera con aceite sintético 240.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 40.000km Aplicación severa con aceite mineral 40.000 km / Apli-
Aplicação Severa com Óleo Sintético 120.000km" . cación severa con aceite sintético 120.000 km
• Diferencial: Controlar possíveis vazamentos de óleo. • Diferencial: Controlar posibles fugas de aceite.
• Eixo tandem (veículos 6x4): Controlar e lubricar confor- • Eje tándem (vehículos 6x4): Controlar y lubricar según
me manual do fabricante. el manual del fabricante.
• Terceiro eixo: Verificar torque das porcas dos grampos • Tercer eje: Verificar par de apriete de las tuercas de
de molas e câmaras de freio e parafusos de fixação dos las grapas de los resortes, las cámaras de freno y los
braços tensores.
tornillos de fijación de los brazos tensores.
• Terceiro eixo: Controlar funcionamento do suspensor do
eixo e regular folgas. • Tercer eje: Controlar el funcionamiento de la suspensi-
ón del eje y regular las holguras
Elétrico
Eléctrico
• Verificar possiveis codigos de erro no menu "Diagnosti- • Verificar posibles códigos de error en el menú “Diagnós-
co" no display do cluster, em caso de falhas proceder tico” en la pantalla del clúster, en caso de fallas proce-
com o diagnostico após serviço de revisão. der con el diagnóstico después del servicio de revisión.

Freios Frenos
• Depósito de aire: Drenar
• Reservatório de ar: Drenar • Lonas de frenos y tambores: Controlar el desgaste y
• Lonas de freio e tambores: Controlar o desgaste e lubri- lubricar el ajustador automático. (Se debe hacer la
ficar o ajustador automático. (Deve-se fazer a regula- regulación del ajustador automático de freno cada
gem do ajustador automático de freio a cada troca de cambio de lonas, zapatas y tambores).
lonas, sapatas e tambores). • Compresor de aire: Verificar carga del sistema, ruidos y
• Compressor de ar: Verificar carregamento do sistema, posibles fugas en las tuberías.
ruídos e possíveis vazamentos nas tubulações.

/ 141 /
Motor: Motor:
• Filtro de aire: Controlar el indicador de obstrucción del
• Filtro de ar: Controlar o indicador de obstrução do filtro filtro
de ar no painel, em caso de obstrução substitua. • de aire en el tablero, reemplazar en caso de obstrucci-
• Sistema de admissão de ar: Verificar a integridade do ón.
elemento filtrante, vedação da junta da tampa e válvula • Sistema de admisión de aire: Verificar la integridad del
ejetora de pó do filtro.
elemento filtrante, sellado de la junta de la tapa y vál-
• Controlar o nível do fluido no sistema de arrefecimen-
vula de extracción de polvo del filtro.
to, caso esteja abaixo do nivel minimo completar com
• Controlar el nivel del fluido en el sistema de enfriamien-
líquido de arrefecimento.
to, si está por debajo del nivel mínimo con el líquido de
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

• "Óleo Motor e filtro: Substituir


enfriamiento.
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 40.000km /
• “Aceite motor y filtro: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 80.000km
• Aplicación carretera con aceite mineral 40.000 km /
Aplicação Severa com Óleo Mineral 20.000km /
Aplicación carretera con aceite sintético 80.000 km Apli-
Aplicação Severa com Óleo Sintético 40.000km".
cación severa con aceite mineral 20.000 km / Aplicación
• Correias e tensores: Verifique o estado, tensão e fixação.
severa con aceite sintético 40.000 km”.
• Correas y tensores: Verifique el estado, tensión y fijaci-
Suspensão:
ón.
• Amortecedores: Controlar estado (vazamentos, desgas-
tes), e reapertar suas fixações. Suspensión:
• Suportes da suspensão, grampos de mola e barras estabi- • Amortiguadores: Controlar estado (fugas, desgastes),
lizadoras: Conferir reaperto das fixações. • y reapretar sus fijaciones.
• Buchas das suspensões: Controlar o estado geral. • Soportes de la suspensión, grapas de resorte y barras
• estabilizadoras: Verificar el reajuste de las fijaciones.
• Lubrificação geral suspensão.
• Bujes de las suspensiones: Controlar el estado general.
• Lubricación general suspensión.
Transmissão:
• Cambio e embreagem: Controlar nivel e possíveis vaza- Transmisión:
• Cambio y embrague: Controlar el nivel y posibles fugas
mentos de óleo e estados dos guarda-pós.
de aceite y estados de los guardapolvos.
• "Óleo transmissão ZF: Substituir • “Aceite transmisión ZF: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 160.000km / Aplicación carretera con aceite mineral 160.000 km /
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 520.000km Aplicación carretera con aceite sintético 520.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 20.000km / Aplicação Aplicación severa con aceite mineral 20.000 km / Aplica-
Severa com Óleo Sintético 200.000km". ción severa con aceite sintético 200.000 km”.
/ 142 /
• "Óleo transmissão EATON AUTO SHIFT : Substituir • Aceite transmisión EATON AUTO SHIFT: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 800.000km Aplicación carretera con aceite sintético 800.000 km
Aplicação Severa com Óleo Sintético 300.000km". Aplicación severa con aceite sintético 300.000 km”.

• "Óleo transmissão EATON: Substituir • "Aceite transmisión EATON: Reemplazar


Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 120.000km / Aplicación carretera con aceite mineral 120.000 km /
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 800.000km Aplicación carretera con aceite sintético 800.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 60.000km / Apli- Aplicación severa con aceite mineral 60.000 km / Apli-
cação Severa com Óleo Sintético 400.000km". cación severa con aceite sintético 400.000 km”.

Pos-tratamento: Postratamiento:
• Pre filtro unidade dosadora. Verificar e limpar o filtro • Prefiltro unidad dosificadora. Verificar y limpiar el filtro
da tubulação de alimentação ARLA 32. • de la tubería de alimentación ARLA 32.
• Filtro principal da unidade dosadora: Substituir a cada • Filtro principal de la unidad dosificadora: Reemplazar
120.000km. cada 120.000 km.

/ 143 /
MANUTENÇÃO PREVENTIVA (M1+M2) MANTENIMIENTO PREVENTIVO (M1+M2)

Cabine: Cabina:
• Verificar la presencia de fugas en las tuberías, controlar
• Verificar presença de vazamentos nas tubulações, el nivel del fluido en el sistema, si es necesario comple-
controlar o nível do fluido no sistema, caso necessário tar el nivel.
completar o nível. • Verificar el estado de los bujes de la suspensión de la
• Verificar o estado das buchas da suspenção de cabine
cabina anterior.
anterior.
• Fechaduras, dobradiças, maçanetas e trincos das por- • Cerraduras, bisagras, manijas y trabas de puertas: Veri-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

tas: Verificar funcionamento e lubrificar. ficar funcionamiento y lubricar.


• Lubrificação geral: trava cabine, suspensão anterior e • Lubricación general: traba cabina, suspensión anterior
posterior. y posterior.

Combustível Combustible
• Prefiltro diésel: Reemplazar.
• Pre filtro diesel: Substituir.
• Filtro diésel principal: Reemplazar.
• Filtro diesel principal: Substituir.

Direção Dirección
• Sistema de dirección: Controlar holguras y ruidos, bar-
• Sistema de direção: Controlar folgas e ruídos, barras de ras de conexión, terminales y limitadores de carrera.
ligação, terminais e limitadores de curso. • Dirección hidráulica: Verificar el nivel de aceite y posi-
• Direção hidráulica: Verificar o nível de óleo e possíveis bles fugas en tuberías, mangueras y conexiones.
vazamentos em tubulações, mangueiras e conexões. • Perno maestro del sistema de dirección: Lubricar.
• Pino mestre do sistema de direção: Lubrificar.
Ejes
Eixos
• “Aceite diferencial: Reemplazar
• "Óleo Diferencial: Substituir Aplicación carretera con aceite mineral 120.000 km /
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 120.000km / Aplicación carretera con aceite sintético 240.000 km
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 240.000km Aplicación severa con aceite mineral 40.000 km / Apli-
Aplicação Severa com Óleo Mineral 40.000km / Aplica- cación severa con aceite sintético 120.000 km”.
ção Severa com Óleo Sintético 120.000km".

/ 144 /
• Diferencial: Controlar possíveis vazamentos de óleo.
• Eixo tandem (veículos 6x4): Controlar e lubricar confor- • Diferencial: Controlar posibles fugas de aceite.
me manual do fabricante. • Eje tándem (vehículos 6x4): Controlar y lubricar según
el manual del fabricante.
Elétrico:
Eléctrico:
• Verificar possiveis codigos de erro no menu "Diagnosti-
co" no display do cluster, em caso de falhas proceder • Verificar posibles códigos de error en el menú “Diagnós-
com o diagnostico após serviço de revisão. tico” en la pantalla del clúster, en caso de fallas proce-
der con el diagnóstico después del servicio de revisión.
Freios:
• Reservatório de ar: Drenar Frenos:
• Lonas de freio e tambores: Controlar o desgaste e lubri- • Depósito de aire: Drenar
ficar o ajustador automático. (Deve-se fazer a regula- • Lonas de frenos y tambores: Controlar el desgaste y
gem do ajustador automático de freio a cada troca de lubricar el ajustador automático. (Se debe hacer la
lonas, sapatas e tambores). regulación del ajustador automático de freno cada
• Compressor de ar: Verificar carregamento do sistema, cambio de lonas, zapatas y tambores).
• Compresor de aire: Verificar carga del sistema, ruidos y
ruídos e possíveis vazamentos nas tubulações.
posibles fugas en las tuberías.
Motor: Motor:
• Filtro de ar: Controlar o indicador de obstrução do filtro • Filtro de aire: Controlar el indicador de obstrucción
de ar no painel, em caso de obstrução substitua. del filtro de aire en el tablero, reemplazar en caso de
• Sistema de admissão de ar: Verificar a integridade do obstrucción.
elemento filtrante, vedação da junta da tampa e válvu- • Sistema de admisión de aire: Verificar la integridad
la ejetora de pó do filtro. del elemento filtrante, sellado de la junta de la tapa y
• Controlar o nível do fluido no sistema de arrefecimen- válvula de extracción de polvo del filtro.
• Controlar el nivel del fluido en el sistema de enfria-
to, caso esteja abaixo do nivel minimo completar com
miento, si está por debajo del nivel mínimo con el
líquido de arrefecimento. líquido de enfriamiento.
• "Óleo Motor e filtro: Substituir • “Aceite motor y filtro: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 40.000km / Apli- Aplicación carretera con aceite mineral 40.000 km /
cação Rodoviária com Óleo Sintético 80.000km Aplicación carretera con aceite sintético 80.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 20.000km / Aplica- Aplicación severa con aceite mineral 20.000 km / Apli-
ção Severa com Óleo Sintético 40.000km" cación severa con aceite sintético 40.000 km”
• Correias e tensores: Verifique o estado, tensão e fixa- • Correas y tensores: Verifique el estado, tensión y fija-
ção. ción.
/ 145 /
Suspensão: Suspensión:
• Amortecedores: Controlar estado (vazamentos, desgas- • Amortiguadores: Controlar estado (fugas, desgastes),
tes), e reapertar suas fixações. • y reapretar sus fijaciones.
• Suportes da suspensão, grampos de mola e barras esta- • Soportes de la suspensión, grapas de resorte y barras
bilizadoras: Conferir reaperto das fixações. • estabilizadoras: Verificar el reajuste de las fijacio-
• Buchas das suspensões: Controlar o estado geral. nes.
• Lubrificação geral suspensão. • Bujes de las suspensiones: Controlar el estado gene-
ral.
• Lubricación general suspensión.
Transmissão:
• Cambio e embreagem: Controlar nivel e possíveis vaza-
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Transmisión:
mentos de óleo e estados dos guarda-pós. • Cambio y embrague: Controlar el nivel y posibles
• "Óleo transmissão ZF: Substituir fugas de aceite y estados de los guardapolvos.
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 160.000km / • “Aceite transmisión ZF: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 520.000km Aplicación carretera con aceite mineral 160.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 20.000km / Apli- / Aplicación carretera con aceite sintético 520.000
km Aplicación severa con aceite mineral 20.000 km
cação Severa com Óleo Sintético 200.000km".
/ Aplicación severa con aceite sintético 200.000 km”.
• "Óleo transmissão EATON AUTO SHIFT : Substituir • Aceite transmisión EATON AUTO SHIFT: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 800.000km Aplicación carretera con aceite sintético 800.000 km
Aplicação Severa com Óleo Sintético 300.000km". Aplicación severa con aceite sintético 300.000 km”.
• "Óleo transmissão EATON: Substituir • “Aceite transmisión EATON: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 120.000km / Aplicación carretera con aceite mineral 120.000 km
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 800.000km / Aplicación carretera con aceite sintético 800.000
Aplicação Severa com Óleo Mineral 60.000km / Apli- km Aplicación severa con aceite mineral 60.000 km
cação Severa com Óleo Sintético 400.000km". / Aplicación severa con aceite sintético 400.000 km”.

Postratamiento:
Pós-tratamento:
• Prefiltro unidad dosificadora. Verificar y limpiar el
• Pre filtro unidade dosadora. Verificar e limpar o filtro filtro de la tubería de alimentación ARLA 32.
da tubulação de alimentação ARLA 32. • Filtro principal de la unidad dosificadora: Reemplazar
• Filtro principal da unidade dosadora: Substituir a cada cada 120.000 km.
120.000km.

/ 146 /
MANUTENÇÃO PREVENTIVA (M1+M3) MANTENIMIENTO PREVENTIVO (M1+M3)

Cabine: Cabina:
• Verificar la presencia de fugas en las tuberías, controlar
• Verificar presença de vazamentos nas tubulações, el nivel del fluido en el sistema, si es necesario comple-
controlar o nível do fluido no sistema, caso necessário tar el nivel.
completar o nível. • Verificar el estado de los bujes de la suspensión de la
• Verificar o estado das buchas da suspenção de cabine cabina anterior.
anterior. • Cerraduras, bisagras, manijas y trabas de puertas: Veri-
• Fechaduras, dobradiças, maçanetas e trincos das por- ficar funcionamiento y lubricar.
tas: Verificar funcionamento e lubrificar. • Lubricación general: traba cabina, suspensión anterior y
• Lubrificação geral: trava cabine, suspensão anterior e posterior.
posterior.
Chasis:
Chassi: • Neumáticos: Verificar visualmente posible desgaste
• Pneus: Verificar visualmente possível desgaste irregular. irregular.
• Verificar reaperto dos parafusos de fixação do suporte • Verificar reaperto dos parafusos das travessas do chassi.
do motor.
Combustible:
Combustível: • Prefiltro diésel: Reemplazar.
• Pre filtro diesel: Substituir. • Filtro diésel principal: Reemplazar.
• Filtro diesel principal: Substituir.
Dirección:
Direção: • Sistema de dirección: Controlar holguras y ruidos, barras
de conexión, terminales y limitadores de carrera.
• Sistema de direção: Controlar folgas e ruídos, barras de • Cambio de aceite y filtro de la dirección hidráulica.
ligação, terminais e limitadores de curso. • Perno maestro del sistema de dirección: Lubricar.
• Substituição de óleo e filtro da direção hidráulica.
• Pino mestre do sistema de direção: Lubrificar. Ejes:
• “Aceite diferencial: Reemplazar
Eixos: Aplicación carretera con aceite mineral 120.000 km /
• "Óleo Diferencial: Substituir Aplicación carretera con aceite sintético 240.000 km
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 120.000km /
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 240.000km
/ 147 /
• Aplicação Severa com Óleo Mineral 40.000km / Apli- Aplicación severa con aceite mineral 40.000 km / Apli-
cação Severa com Óleo Sintético 120.000km". cación severa con aceite sintético 120.000 km”.
• Diferencial: Controlar possíveis vazamentos de óleo. • Diferencial: Controlar posibles fugas de aceite.
• Eixo tandem (veículos 6x4): Controlar e lubricar confor- • Eje tándem (vehículos 6x4): Controlar y lubricar según
me manual do fabricante. el manual del fabricante.
• "Óleo Cubos das rodas dianteiras: • “Aceite cubos de las ruedas delanteras:
Aplicação Rodoviária 120.000km. Aplicación carretera 120.000 km.
Aplicação Severa 60.000km". Aplicación severa 60.000 km”.

Eléctrico:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Elétrico:
• Verificar posibles códigos de error en el menú “Diagnós-
• Verificar possíveis códigos de erro no menu "Diagnosti-
tico” en la pantalla del clúster, en caso de fallas proce-
co" no display do cluster, em caso de falhas proceder
der con el diagnóstico después del servicio de revisión.
com o diagnostico após serviço de revisão.
Frenos:
Freios:
• Depósito de aire: Drenar.
• Reservatório de ar: Drenar. • Lonas de frenos y tambores: Controlar el desgaste y
• Lonas de freio e tambores: Controlar o desgaste e lubri- lubricar el ajustador automático. (Se debe hacer la
ficar o ajustador automático. (Deve-se fazer a regula- regulación del ajustador automático de freno cada
gem do ajustador automático de freio a cada troca de cambio de lonas, zapatas y tambores).
lonas, sapatas e tambores). • Compresor de aire: Verificar carga del sistema, ruidos y
• Compressor de ar: Verificar carregamento do sistema, posibles fugas en las tuberías.
ruídos e possíveis vazamentos nas tubulações. • Filtro secador: Reemplazar el filtro.
• Filtro secador: Substituir o filtro.
Motor:
Motor: • Filtro de aire: Controlar el indicador de obstrucción
• Filtro de ar: Controlar o indicador de obstrução do filtro del filtro de aire en el tablero, reemplazar en caso de
de ar no painel, em caso de obstrução substitua. obstrucción.
• Sistema de admissão de ar: Verificar a integridade do • Sistema de admisión de aire: Verificar la integridad
elemento filtrante, vedação da junta da tampa e válvu- del elemento filtrante, sellado de la junta de la tapa y
la ejetora de pó do filtro. válvula de extracción de polvo del filtro.

/ 148 /
• Controlar o nível do fluido no sistema de arrefecimen- • Controlar el nivel del fluido en el sistema de enfria-
to, caso esteja abaixo do nivel minimo completar com miento, si está por debajo del nivel mínimo con el
líquido de arrefecimento. líquido de enfriamiento.
• "Óleo Motor e filtro: Substituir • “Aceite motor y filtro: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 40.000km / Apli- Aplicación carretera con aceite mineral 40.000 km /
cação Rodoviária com Óleo Sintético 80.000km Aplicación carretera con aceite sintético 80.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 20.000km / Aplicación severa con aceite mineral 20.000 km / Apli-
Aplicação Severa com Óleo Sintético 40.000km". cación severa con aceite sintético 40.000 km”.
• Correias e tensores: Verifique o estado, tensão e fixa- • Correas y tensores: Verifique el estado, tensión y fija-
ção. ción.
• Válvulas do motor: Controlar e eventualmente regular a • Válvulas del motor: Controlar y eventualmente regular
folga de válvulas do motor. la holgura de las válvulas del motor.
• Correia comandos auxiliares e opc. Ar condicionado: • Correa mandos auxiliares y opc. Aire acondicionado:
Substituir Reemplazar

Suspensão: Suspensión:
• Amortecedores: Controlar estado (vazamentos, desgas- • Amortiguadores: Controlar estado (fugas, desgastes),
tes), e reapertar suas fixações. y reapretar sus fijaciones.
• Suportes da suspensão, grampos de mola e barras esta- • Soportes de la suspensión, grapas de resorte y barras
bilizadoras: Conferir reaperto das fixações. estabilizadoras: Verificar el reajuste de las fijaciones.
• Buchas das suspensões: Controlar o estado geral. • Bujes de las suspensiones: Controlar el estado general.
• Lubrificação geral suspensão. • Lubricación general suspensión.

Transmissão: Transmisión:
• Cambio y embrague: Controlar el nivel y posibles fugas
• Cambio e embreagem: Controlar nivel e possíveis vaza-
de aceite y estados de los guardapolvos.
mentos de óleo e estados dos guarda-pós.
• “Aceite transmisión ZF: Reemplazar
• "Óleo transmissão ZF: Substituir
Aplicación carretera con aceite mineral 160.000 km /
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 160.000km /
Aplicación carretera con aceite sintético 520.000 km
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 520.000km
Aplicación severa con aceite mineral 20.000 km / Apli-
Aplicação Severa com Óleo Mineral 20.000km / Aplica-
cación severa con aceite sintético 200.000 km”.
ção Severa com Óleo Sintético 200.000km".

/ 149 /
• "Óleo transmissão EATON AUTO SHIFT : Substituir • Aceite transmisión EATON AUTO SHIFT: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 800.000km Aplicación carretera con aceite sintético 800.000 km.
Aplicação Severa com Óleo Sintético 300.000km". Aplicación severa con aceite sintético 300.000 km”.
• "Óleo transmissão EATON: Substituir • “Aceite transmisión EATON: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 120.000km / Aplicación carretera con aceite mineral 120.000 km /
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 800.000km Aplicación carretera con aceite sintético 800.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 60.000km / Aplica- Aplicación severa con aceite mineral 60.000 km / Apli-
ção Severa com Óleo Sintético 400.000km". cación severa con aceite sintético 400.000 km”.

Pós-tratamento: Postratamiento:
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

• Pre filtro unidade dosadora. Verificar e limpar o filtro • Prefiltro unidad dosificadora. Verificar y limpiar el filtro
da tubulação de alimentação ARLA 32. de la tubería de alimentación ARLA 32.
• Filtro principal da unidade dosadora: Substituir a cada • Filtro principal de la unidad dosificadora: Reemplazar
120.000km. cada 120.000 km.

MANUTENÇÃO PREVENTIVA (M1+M2+M3) MANTENIMIENTO PREVENTIVO (M1+M2+M3)

Cabina
Cabine • Verificar la presencia de fugas en las tuberías, controlar
• Verificar presença de vazamentos nas tubulações, el nivel del fluido en el sistema, si es necesario comple-
controlar o nível do fluido no sistema, caso necessário tar el nivel.
completar o nível. • Verificar el estado de los bujes de la suspensión de la
• Verificar o estado das buchas da suspenção de cabine cabina anterior.
anterior. • Cerraduras, bisagras, manijas y trabas de puertas: Veri-
• Fechaduras, dobradiças, maçanetas e trincos das por- ficar funcionamiento y lubricar.
tas: Verificar funcionamento e lubrificar. • Lubricación general: traba cabina, suspensión anterior
• Lubrificação geral: trava cabine, suspensão anterior e y posterior.
posterior.
Chasis
Chassis • Neumáticos: Verificar visualmente posible desgaste
• Pneus: Verificar visualmente possível desgaste irregular. irregular.

/ 150 /
Combustível Combustible
• Pré filtro diesel: Substituir. • Prefiltro diésel: Reemplazar.
• Filtro diesel principal: Substituir. • Filtro diésel principal: Reemplazar.

Direção Dirección
• Sistema de dirección: Controlar holguras y ruidos, bar-
• Sistema de direção: Controlar folgas e ruídos, barras de
ras de conexión, terminales y limitadores de carrera.
ligação, terminais e limitadores de curso.
• Pino mestre do sistema de direção: Lubrificar. • Perno maestro del sistema de dirección: Lubricar.

Eixos Ejes
• Aceite diferencial: Reemplazar
• Óleo Diferencial: Substituir Aplicación de carretera con aceite sintético 120.000 km
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 120.000km / / Aplicación severa con aceite sintético 240.000 km.
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 240.000km. Aplicación severa con aceite mineral 40.000 km / Apli-
Aplicação Severa com Óleo Mineral 40.000km / Aplica-
cación severa con aceite sintético 120.000 km.
ção Severa com Óleo Sintético 120.000km.
• Diferencial: Controlar posibles fugas de aceite.
• Diferencial: Controlar possíveis vazamentos de óleo.
• Eje tándem (vehículos 6x4): Controlar y lubricar según
• Eixo tandem (veículos 6x4): Controlar e lubricar confor-
el manual del fabricante.
me manual do fabricante.
• “Aceite cubos de las ruedas delanteras: Reemplazar
• "Óleo Cubos das rodas dianteiras: Substituir
aplicación carretera 120.000 km
Aplicação Rodoviária 120.000km
Aplicación severa 60.000 km”.
Aplicação Severa 60.000km ".
Eléctrico
Elétrico
• Verificar posibles códigos de error en el menú “Diagnós-
• Verificar possiveis codigos de erro no menu "Diagnosti- tico” en la pantalla del clúster, en caso de fallas proce-
co" no display do cluster, em caso de falhas proceder der con el diagnóstico después del servicio de revisión.
com o diagnostico após serviço de revisão.

/ 151 /
Freios • Frenos
• Reservatório de ar: Drenar • Depósito de aire: Drenar
• Lonas de freio e tambores: Controlar o desgaste e • Lonas de frenos y tambores: Controlar el desgaste y
lubrificar o ajustador automático. (Deve-se fazer a lubricar el ajustador automático. (Se debe hacer la
regulagem do ajustador automático de freio a cada regulación del ajustador automático de freno cada
troca de lonas, sapatas e tambores). cambio de lonas, zapatas y tambores).
• Compressor de ar: Verificar carregamento do sistema, • Compresor de aire: Verificar carga del sistema, ruidos y
ruídos e possíveis vazamentos nas tubulações. posibles fugas en las tuberías.
• Filtro secador: Substituir o filtro. • Filtro secador: Reemplazar el filtro.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Motor Motor
• Filtro de aire: Controlar el indicador de obstrucción
• Filtro de ar: Controlar o indicador de obstrução do filtro
del filtro de aire en el tablero, reemplazar en caso de
de ar no painel, em caso de obstrução substitua.
obstrucción.
• Sistema de admissão de ar: Verificar a integridade do
• Sistema de admisión de aire: Verificar la integridad
elemento filtrante, vedação da junta da tampa e válvu-
del elemento filtrante, sellado de la junta de la tapa y
la ejetora de pó do filtro.
válvula de extracción de polvo del filtro.
• Controlar o nível do fluido no sistema de arrefecimen-
• Controlar el nivel del fluido en el sistema de enfria-
to, caso esteja abaixo do nivel minimo completar com
miento, si está por debajo del nivel mínimo con el
líquido de arrefecimento.
líquido de enfriamiento.
• "Óleo Motor e filtro: Substituir
• “Aceite motor y filtro: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 40.000km / Apli-
Aplicación carretera con aceite mineral 40.000 km /
cação Rodoviária com Óleo Sintético 80.000km
Aplicación carretera con aceite sintético 80.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 20.000km /
Aplicación severa con aceite mineral 20.000 km / Apli-
Aplicação Severa com Óleo Sintético 40.000km".
cación severa con aceite sintético 40.000 km”.
• Correias e tensores: Verifique o estado, tensão e
• Correas y tensores: Verifique el estado, tensión y fija-
fixação.
ción.
• Válvulas do motor: Controlar e eventualmente regular a
• Válvulas del motor: Controlar y eventualmente regular
folga de válvulas do motor.
la holgura de las válvulas del motor.
• Correia comandos auxiliares e opc. Ar condicionado:
• Correa mandos auxiliares y opc. Aire acondicionado:
Substituir.
Reemplazar.

/ 152 /
Suspensão Suspensión
• Amortecedores: Controlar estado (vazamentos, desgas- • Amortiguadores: Controlar el estado (fugas, desgastes),
tes), e reapertar suas fixações. y reapretar las fijaciones.
• Suportes da suspensão, grampos de mola e barras esta- • Soportes de la suspensión, grapas de resorte y barras
bilizadoras: Conferir reaperto das fixações. estabilizadoras: Verificar el reajuste de las fijaciones.
• Buchas das suspensões: Controlar o estado geral. • Bujes de las suspensiones: Controlar el estado general.
• Lubrificação geral suspensão. • Lubricación general suspensión.

Transmissão Transmisión
• Cambio e embreagem: Controlar nivel e possíveis vaza- • Cambio y embrague: Controlar el nivel y posibles
mentos de óleo e estados dos guarda-pós. • fugas de aceite y estados de los guardapolvos.
• "Óleo transmissão ZF: Substituir • “Aceite transmisión ZF: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 160.000km / Aplicación carretera con aceite mineral 160.000 km /
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 520.000km Aplicación carretera con aceite sintético 520.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 20.000km / Apli- Aplicación severa con aceite mineral 20.000 km / Apli-
cação Severa com Óleo Sintético 200.000km". cación severa con aceite sintético 200.000 km”.
• "Óleo transmissão EATON AUTO SHIFT : Substituir • Aceite transmisión EATON AUTO SHIFT: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 800.000km Aplicación de carretera con aceite sintético 800.000 km
Aplicação Severa com Óleo Sintético 300.000km". Aplicación severa con aceite sintético 300.000 km”.
• "Óleo transmissão EATON: Substituir • “Aceite transmisión EATON: Reemplazar
Aplicação Rodoviária com Óleo Mineral 120.000km / Aplicación carretera con aceite mineral 120.000 km /
Aplicação Rodoviária com Óleo Sintético 800.000km Aplicación carretera con aceite sintético 800.000 km
Aplicação Severa com Óleo Mineral 60.000km / Apli- Aplicación severa con aceite mineral 60.000 km / Apli-
cação Severa com Óleo Sintético 400.000km". cación severa con aceite sintético 400.000 km”.

Pós-tratamento Postratamiento
• Prefiltro unidad dosificadora. Verificar y limpiar el filtro
• Pre filtro unidade dosadora. Verificar e limpar o filtro de la tubería de alimentación ARLA 32.
da tubulação de alimentação ARLA 32. • Filtro principal de la unidad dosificadora: Reemplazar-
• Filtro principal da unidade dosadora: Substituir a cada cada 120.000 km.
120.000km.

/ 153 /
Planilha de acompanhamento de manutenção Planilla de seguimiento para el mantenimiento
Não confie na sua memória! Utilize as planilhas de acom- ¡No confíe en su memoria! Utilice las planillas de segui-
panhamento apresentadas nas próximas páginas para anotar miento presentadas en las próximas páginas para asentar las
as intervenções de manutenção programada do veículo. operaciones de mantenimiento programado de su unidad.
Somente assim poderá manter um controle efetivo das Sólo así podrá tener perfectamente documentado que cada
operações feitas, o que assegurará o correto funcionamento operación se realizó en tiempo y forma, lo cual asegurará
de todos os componentes do veículo, obtendo-se a máxima el correcto funcionamiento de todos los órganos de su vehí-
rentabilidade do mesmo. culo, obteniendo usted la máxima rentabilidad del mismo.
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Servicio Fecha Servicio Fecha


km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 154 /
Servicio Fecha Servicio Fecha
km/h km/h
Serviço Data Serviço Data

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

---------- / ---------- ------ / ------ / ------ ---------- / ---------- ------ / ------ / ------

/ 155 /
Índice Alfabético
Índice Alfabético
A/ A/
Abastecimentos..................................................113 Abastecimientos................................................. 113
ABS ................................................................. 54 ABS ................................................................. 54
Arranque em emergência.......................................109 Aceite y filtro, sustitución....................................... 78
Árvore de transmissão...........................................127 Arbol de transmisión ............................................118
Arranque de emergencia .......................................109
Arranque y conducción........................................... 47
B/ Asientos ............................................................ 32
Bancos.............................................................. 32
Bateria..................................................... 70,77,130 B/
Bloqueio do diferencial ......................................... 45 Batería..................................................... 70,77,130
Bloqueo del diferencial ......................................... 45
C/
Cabine, basculamento........................................... 43 C/
Cabine, descida .................................................. 44 Cabina, descenso ................................................. 44
Cabine, manutenção............................................. 86 Cabina, basculamiento........................................... 43
Câmbio ............................................................ 125 Cabina, mantenimiento ......................................... 86
Câmbio - diferencial - eixo dianteiro ......................... 82 Calcomanías ....................................................... 87
Centrais electrônicas ...........................................101 Cambio ............................................................ 125
Chassi, engraxe................................................... 84 Cambio - diferencial - eje anterior ............................ 82
Chaves, ferramentas e elementos de segurança ...........121 Centrales electrónicas .........................................101
Cintos de segurança ............................................. 34 Chasis, engrase.................................................... 84

/ 157 /
Comandos e dispositivos, uso .................................. 31 Cinturones de seguridad......................................... 34
Combustível........................................................ 16 Combustible ....................................................... 16
Comutador de ignição, posições................................ 48 Conducción ecológica, segura y económica .................. 60
Condução ecológica, segura e econômica .................... 60 Consejos de mantenimiento..................................... 75
Conselhos de manutenção....................................... 75 Controles a cargo del usuario .................................. 63
Conta-giros do motor............................................. 62 Correas, control .................................................. 81
Controles a cargo do usuário ................................... 63 Cuenta vueltas motor ........................................... 60
Correias, controle ................................................ 81
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

D/ D/
Dados técnicos ...................................................123 Datos técnicos ................................................... 128
Diferencial, bloqueio ............................................ 45 Depósitos de combustible ....................................... 15
Direção ........................................................... 127 Diferencial, bloqueo.............................................. 45
Dotação ........................................................... 122 Dirección.......................................................... 127
Dotación .......................................................... 122

E/
Eixo dianteiro .................................................... 126 E/
Eixo traseiro...................................................... 126 Eje anterior....................................................... 126
Embreagem....................................................... 125 Eje trasero........................................................ 126
Emergência, operações eventuais ............................. 89 Embrague ......................................................... 125
Emissões gasosas ................................................. 13 Emergencia, operaciones eventuales ......................... 89
Emissões sonoras ................................................. 12 Emisiones gaseosas .............................................. 13
Espelhos retrovisores ............................................ 33 Emisiones sonoras................................................. 12
Estribos e degraus ................................................ 88 Espejos retrovisores ............................................. 33
Estribos y peldaños .............................................. 88

/ 158 /
F/ F/
Faróis principais .................................................104
Faros principales.................................................104
Filtro de ar, troca ................................................ 81
Filtro de aire, sustitución....................................... 81
Filtro de combustível, troca.................................... 79
Filtro de combustible, sustitución ............................. 79
Freio de estacionamento ....................................... 53 Freno de estacionamiento ...................................... 53
Freio de estacionamento a molas, dispositivo para Freno de remolque ............................................... 53
desativar ......................................................... 110
Freno de motor.................................................... 53
Freio de reboque ................................................. 53
Freno posterior a resoltes, dispositivo para desactivar ...110
Freio motor ....................................................... 53
Frenos ............................................................. 129
Freios ............................................................. 129
Fusibles ............................................................ 97
Fusíveis ............................................................ 97
I/
G/
Grade dianteira, abertura ...................................... 65 identificación, datos de y requisitos legales ................. 07
Indice general .................................................... 05
I/ Instalación eléctrica ....................................... 97, 130
Identificação, dados e requisitos legais ...................... 07
Indice general .................................................... 05 L/
Instalação eléctrica ......................................... 96,130 Lámparas, sustitución...........................................103
Lavaparabrisas, depósito ....................................... 88
L/ Lavaparabrisas, limpiaparabrisas............................... 35
Lâmpadas substituição .........................................103 Limpieza interior.................................................. 87
Lavador do para-brisa, depósito ............................... 88 Líquido refrigerante, control del porcentaje
Lavador do para-brisa, limpiador de para-brisa.............. 37 de aditivo ......................................................... 80
Limpieza interior ................................................. 87 LLave de contacto, posiciones ................................. 49
Llaves, herramientas y elementos de seguridad,
dotación........................................................... 121

/ 159 /
Líquido refrigerante, controle da porcentagem Lubricantes recomendados por Iveco, productos
de aditivo ......................................................... 80 Petronas........................................................... 118
Lubrificantes recomendados pela Iveco, produtos Luces anteriores ................................................. 103
Petronas........................................................... 118 Luces de gálibo anteriores .....................................105
Luzes de delimitação dianteiras ..............................105 Luces de giro ..................................................... 104
Luzes dianteiras .................................................103 Luces internas.................................................... 106
Luzes de seta..................................................... 104 Luces posteriores ...............................................107
Luzes internas.................................................... 106
M/
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Luzes traseiras ...................................................107


Mantenimiento fuera de programa (Extra Plan) ............137
M/ Mantenimiento programado....................................138
Manutenção, conselhos práticos ............................... 75 Mantenimiento, consejos prácticos ........................... 75
Manutenção, fora do programa (Extra plano) ..............138 Mantenimiento, determine su plan ...........................137
Manutenção, programada ......................................137 Mantenimiento, planillas de seguimiento....................154
Manutenção, planilhas de acompanhamento................154 Medio ambiente, protección ................................... 76
Meio ambiente, proteção ....................................... 76 Modelos............................................................. 06
Modelos............................................................. 06 Motor .............................................................. 124
Motor .............................................................. 124 Motor, aceite, filtros ............................................. 78
Motor, alta temperatura da agua .............................. 90 Motor, alta temperatura del agua ............................. 90
Motor, parada...................................................... 51 Motor, parada...................................................... 51
Motor, partida .................................................... 48 Motor, arranque .................................................. 48
Motor, troca do óleo e filtros.................................... 78
N/
O/ Neumáticos ........................................................ 71
Óleo do motor e filtros, troca .................................. 78

/ 160 /
P/ P/
Parada del vehículo............................................... 50
Painel central...................................................... 28
Parrilla anterior, apertura ...................................... 65
Painel de instrumentos........................................... 25
Partida del vehículo ............................................. 48
Painel superior .................................................... 28
Productos indicados por Iveco ................................116
Partida do veículo................................................ 48
Programador de velocidad (Cruise Control)................... 55
Parada do veículo ................................................ 50
Puente posterior................................................. 126
Partida e condução .............................................. 47
Puertas ............................................................. 25
Plano de manutenção ..........................................138
Puesto de conducción ........................................... 23
Pneus ............................................................... 71
Portas .............................................................. 24
Posto de condução ............................................... 23
R/
Remolcar el vehículo............................................109
Produtos indicados pela Iveco .................................116
Remolque, conducción .......................................... 60
Programador de velocidade (Cruise Control) ................ 55
Rueda, sustitución................................................ 93
Ruedas............................................................. 128

R/ S/
Suspensión delantera ...........................................129
Rebocar o veículo................................................109
Suspensión trasera ..............................................129
Reboque, condução .............................................. 60
Reservatório de combustível ................................... 17
Roda, substituição ............................................... 93
T/
Tablero central ................................................... 29
Rodas .............................................................. 128
Tablero de instrumentos ........................................ 26
Tablero superior................................................... 29
S/ Taquígrafo.......................................................... 35
Suspensão dianteira ............................................129
Suspensão traseira...............................................129

/ 161 /
T/ U/
Tacógrafo .......................................................... 35 Uso de los comandos y dispositivos............................ 31

V/ V/
Ventilação, aquecimento, ar-condicionado .................. 42 Ventilación, calefacción, aire acondicionado ...........38, 42
Volante, regulagem da posição ................................ 33 Volante, regulación de la posición ............................ 33

Z/ Z/
Uso y Mantenimiento / Uso e Manutenção

Zona de repouso.................................................. 46 Zona de reposo.................................................... 46

/ 162 /
NOTAS /
NOTAS /
NOTAS /
NOTAS /
NOTAS /
NOTAS /

Você também pode gostar