Você está na página 1de 35

SHABAT

‫לימוד התורה בכל יום ויום נוגע בנפשות ממש לא לבד‬ ‫ב״ה‬
‫ שאז אויר‬,‫ כי אם גם בנפשות בני ביתו‬,‫בנפש הלומד‬
.‫הבית הוא אויר תורה ויראת שמים‬

O estudo diário da Torá é crucial para a vida, para


a alma. Não somente afeta a vida e a alma daquele que
estuda, como também as almas de seus familiares, pois
então toda a atmosfera do lar torna-se um ambiente de

‫ְו שׁ ִ� ַ�נּ נְ תָּ�ם‬


Torá e yir’at Shamayim (temor e respeito a D’us). V E S H I N A N TA M ®

(‫ ד׳ חשון‬- ‫ )היום יום‬- Hayom Yom, 4 de Cheshvan

Agradecemos a participação: Rabino Levi Slonim


Rabino Moishy Libersohn
■ Beit Chabad Central Rogério Calderon
Idealizadores
■ Editora Beith Lubavitch
■ Editora Maayanot Felipe Zveibil Fisman
Diagramação
■ Editora Kehot
■ Rabino Shamai Ende
■ Rabino Yacov Nurkin
■ Rabino Avraham Tsvi Beuthner
■ Rabino Avi Eskinazi
■ Yaacov Bande

Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução total ou parcial, através de


qualquer sistema, sem a expressa autorização dos responsáveis por esta publicação
e das respectivas editoras que colaboraram para a sua concretização.

Esta publicação contém trechos sagrados e por isso não pode ser descartada.

Dedique uma seção de estudos nas próximas edições!


Entre em contato conosco:
www.veshinantam.org.br
assinatura@veshinantam.org.br

For English speakers, please subscribe at: www.chayenu.org


‫חומש‬
‫לעילוי נשמת‬

‫ז״ל‬ ‫רג׳ינה בת אמילי‬


‫נפטרה כ״ה תשרי ה׳תשפ״ב‬

Leilui Nishmat

Regina bat Elimie z”l


Falecida em 25 de Tishrei 5782

Editora Maayanot - Chumash Torá Rashi


Editor Responsável: Rabino Y. David Weitman
Editor Adjunto: Rabino Levi Weitman
Tradução e anotação dos comentários de Rashi: Rabino Yaacov Nurkin
‫‪Chumash: Shabat‬‬

‫‪51 / Gênese - Parashat Bereshit‬‬ ‫‪5: 9 - 27‬‬

‫ָש ָנ֑ה וַ ּיָ ֽמֹת‪ :‬ס כא וַ יְ ִ ֣חי ֲחנ֔ ֹוְך ָח ֵ ֥מש‬


‫‪21‬‬
‫‪Chanoch viveu 65 anos, e ele teve‬‬
‫‪22‬‬
‫‪um filho, Metushelach.‬‬ ‫‪Chanoch‬‬ ‫תושלַ ח‪:‬‬ ‫ת־מ ָ ֽ‬‫וְ ִש ִ ּׁ֖שים ָש ָנ֑ה וַ ּי֖ ֹולֶ ד ֶא ְ‬
‫‪caminhou com D’us por 300 anos‬‬
‫ֹלהים ַ ֽא ֲח ֵר֙י‬ ‫ת־ה ֱא ִ֗‬
‫כב וַ ּיִ ְת ַה ֨ ֵּלְך ֲחנ֜ ֹוְך ֶא ָ ֽ‬
‫‪depois que ele teve Metushelach, e‬‬
‫‪23‬‬
‫תושלַ ח ְשֹל֥ ש ֵמ ֖אֹות‬ ‫ת־מ ֶ֔‬ ‫ֽהֹולִ ֣ידֹו ֶא ְ‬
‫‪ele teve filhos e filhas.‬‬ ‫‪Chanoch‬‬
‫‪viveu‬‬ ‫‪um‬‬ ‫‪total‬‬ ‫‪de‬‬ ‫‪365‬‬ ‫‪anos.‬‬
‫ָש ָנ֑ה וַ ּי֥ ֹולֶ ד ָּב ִנ֖ים ָובנֽ ֹות‪ :‬כג וַ יְ ִ ֖הי ׇּכל־‬
‫‪24‬‬
‫‪Chanoch caminhou com D’us, e‬‬
‫ושל֥ ש‬ ‫יְמי ֲחנ֑ ֹוְך ָח ֵ ׁ֤מש וְ ִש ִּׁש ֙ים ָש ָ֔נה ְ‬ ‫ֵ֣‬
‫‪ele não mais existiu, pois D’us o‬‬ ‫ֵמ ֖אֹות ָש ָנֽה‪ :‬כד וַ ּיִ ְת ַה ֵ ּ֥לְך ֲחנ֖ ֹוְך ֶאת־‬
‫‪levou.‬‬ ‫‪Sétima leitura‬‬
‫‪25‬‬
‫‪Metushelach viveu‬‬ ‫ֹלהים‪:‬‬ ‫ֹלהים וְ ֵא ֶ֕ינּנו ִ ּֽכי־לָ ַ ָ֥קח א ֹ֖תֹו ֱא ִ ֽ‬
‫ָ ֽה ֱא ִ ֑‬
‫‪187 anos, e ele teve um filho, Lemech.‬‬ ‫תושלַ ח ֶ �ש ַבע‬ ‫ס [שביעי] כה וַ יְ ִ ֣חי ְמ ֶ֔‬
‫‪26‬‬
‫‪Metushelach viveu 782 anos depois‬‬ ‫ומ ַ ֣את ָש ָנ֑ה וַ ּי֖ ֹולֶ ד ֶאת־‬ ‫ושמ ִֹנ֛ים ָש ָנ֖ה ְ‬ ‫ְ‬
‫‪que ele teve Lemech, e ele teve filhos‬‬ ‫תושלַ ח ַ ֽא ֲח ֵר֙י ֽהֹולִ ֣ידֹו‬ ‫ָ ֽל ֶמְך‪ :‬כו וַ יְ ִ ֣חי ְמ ֶ֗‬

‫ְו שׁ‬
‫וש ַ ֥בע‬ ‫ושמֹונִ ֙ים ָש ָ֔נה ְ‬ ‫ת־ל ֶמְך ְש ַ ּׁ֤תיִ ם ְ‬‫ֶא ֔ ֶ‬
‫‪27‬‬
‫‪e filhas.‬‬ ‫‪Metushelach viveu um‬‬
‫‪total de 969 anos, e ele morreu.‬‬ ‫ֵמ ֖אֹות ָש ָנ֑ה וַ ּי֥ ֹולֶ ד ָּב ִנ֖ים ָובנֽ ֹות‪:‬‬
‫ִ� ַ�נּ‬ ‫תושלַ ח ֵ ּׁ֤ת ַשע וְ ִש ִּׁש ֙ים‬
‫ל־יְמי ְמ ֶ֔‬ ‫כז וַ ִּי ְֽה ֙יו ׇּכ ֵ ֣‬
‫ּיָמֹת‪ :‬ס‬ ‫ות ַ ֥שע ֵמ ֖אֹות ָש ָנ֑ה וַ ֽ‬ ‫ָש ָ֔נה ְ‬
‫ְנ ָ תּ‬
‫�ם‬

‫תּוׁש ַלח‪ְּ ,‬ת ָלת ְמ ָאה‪,‬‬ ‫אֹוליד יָ ת ְמ ֶ‬ ‫תּוׁש ַלח‪ .‬כב וְ ַהּלֵ יְך ֲחנֹוְך ְּב ַד ְח ְל ָתא ַּדייָ ‪ָּ ,‬ב ַתר ְּד ֵ‬
‫אֹוליד‪ ,‬יָ ת ְמ ָ‬‫כא וַ ֲחיָ א ֲחנֹוְך‪ִׁ ,‬ש ִּתין וַ ֲח ֵמיׁש ְׁשנִ ין; וְ ֵ‬
‫כד‬
‫תֹוהי‪,‬‬
‫וְ ַהּלֵ יְך ֲחנֹוְך‪ְּ ,‬ב ַד ְח ְל ָתא ַּדייָ ; וְ ָליְ ִ‬ ‫אֹוליד ְּבנִ ין‪ְּ ,‬ובנָ ן‪ .‬כג וַ ֲהוֹו‪ָּ ,‬כל ֵ‬
‫יֹומי ֲחנֹוְך‪ְּ ,‬ת ָלת ְמ ָאה וְ ִׁש ִּתין וַ ֲח ֵמיׁש‪ְׁ ,‬שנִ ין‪.‬‬ ‫ְׁשנִ ין; וְ ֵ‬
‫כו‬
‫אֹוליד יָ ת‬
‫תּוׁש ַלח‪ָּ ,‬ב ַתר ְּד ֵ‬ ‫וַ ֲחיָ א ְמ ֶ‬ ‫אֹוליד‪ ,‬יָ ת ָל ֶמְך‪.‬‬ ‫ּוׁש ַבע ְׁשנִ ין; וְ ֵ‬ ‫ֲא ֵרי ֲא ִמית יָ ֵתיּה יְ יָ ‪ .‬כה וַ ֲחיָ א ְמ ֶ‬
‫תּוׁש ַלח‪ְ ,‬מ ָאה ְּות ָמנַ ן ְ‬
‫תּוׁש ַלח‪ְּ ,‬ת ַׁשע ְמ ָאה וְ ִׁש ִּתין ְּות ַׁשע‪ְׁ ,‬שנִ ין; ִּומית‪.‬‬ ‫יֹומי ְמ ֶ‬ ‫אֹוליד ְּבנִ ין‪ְּ ,‬ובנָ ן‪ .‬כז וַ ֲהוֹו‪ָּ ,‬כל ֵ‬ ‫ֶל ֶמְך‪ְׁ ,‬ש ַבע ְמ ָאה ְּות ָמנַ ן וְ ַת ְר ֵּתין‪ְׁ ,‬שנִ ין; וְ ֵ‬

‫‪Rashi‬‬ ‫רש״י‬

‫‪22. Chanoch caminhou: Ele era um homem justo, mas poderia facil-‬‬ ‫(ס ָפ ִרים ֲא ֵח ִרים‪:‬‬ ‫(כב) וַ ִּי ְת ַהּלֵ ְך ֲחנֹוְך‪ַ .‬צ ִּדיק ָהיָ ה וְ ַקל ְ‬
‫‪mente ser seduzido para praticar o mal. Por isso, D’us apressou-se e o‬‬ ‫יכְך ִמ ֵהר ַה ָּקדֹוׁש ָּברּוְך‬ ‫יע‪ ,‬לְ ִפ ָ‬‫וְ ִק ֵּבל) ְּב ַד ְעּתֹו לָ ׁשּוב לְ ַה ְר ִׁש ַ‬
‫‪retirou, levando-o a falecer antes do tempo. Por esta razão, a Escritura‬‬
‫קֹודם זְ ַמּנֹו‪ ,‬וְ זֶ הּו ֶׁש ִּׁשּנָ ה ַה ָּכתּוב‬ ‫ֶ‬ ‫הּוא וְ ִסּלְ קֹו וֶ ֱה ִמיתֹו‬
‫‪mudou [o texto a respeito] de sua morte escrevendo: “e ele não mais‬‬
‫נֹותיו‪:‬‬
‫יתתֹו‪ ,‬לִ ְכּתֹוב "וְ ֵאינֶ ּנּו" ָּבעֹולָ ם לְ ַמּלֹאת ְׁש ָ‬ ‫ְּב ִמ ָ‬
‫}‪existiu” no mundo para completar seus anos. {Bereshit Rabá 25:1‬‬

‫‪24. Pois o levou: Antes de seu tempo, como em “Eis que eu estou‬‬ ‫לֹוק ַח ִמ ְּמָך ֶאת‬
‫"הנְ נִ י ֵ‬
‫(כד) ּכִ י לָ ַקח אֹותֹו‪ .‬לִ ְפנֵ י זְ ַמּנֹו‪ְּ ,‬כמֹו ִ‬
‫‪lhe levando o desejo dos seus olhos [referindo-se à esposa do profeta,‬‬ ‫ַמ ְח ַמד ֵעינֶ יָך ְּב ַמּגֵ ָפה"‪:59‬‬
‫}‪à qual ele amava muito]”.59 {Bereshit Rabá 25:1‬‬

‫‪59. Ezequiel 24:16.‬‬

‫‪69 | Veshinantam: Bereshit, 5784‬‬ ‫‪www.maayanot.com.br‬‬


Chumash: Parashat Bereshit

‫ ב‬: ‫ כח – ו‬: ‫ה‬ ‫ פרשת בראשית‬- ‫ ספר בראשית‬/ 52

‫ושמ ִֹנ֛ים ָש ָנ֖ה‬ ְ ‫י־ל ֶמְך ְש ַ �ּתיִ ם‬ ֶ ֕ ‫כח ַוֽֽיְ ִח‬


28
Lemech viveu 182 anos, e ele teve
um filho. 29 Ele o chamou Noach,
‫ כט וַ ּיִ ְק ָ �רא ֶאת־‬:‫ומ ַ ֣את ָש ָנ֑ה וַ ּי֖ ֹולֶ ד ֵ ּֽבן‬ ְ
dizendo: “Esse nos trará consolo de
todo o nosso trabalho e do tormento
‫אמֹר ֶ֞֠זה יְ ַנ ֲֽח ֵ ׁ֤מנו ִ ֽמ ַ ּֽמ ֲע ֵׂ֨ש ֙נו‬
֑ ֵ‫ְש ֛מֹו נ֖ ַֹח ל‬
das nossas mãos, do solo que D’us ‫ן־ה ֲא ָד ָ֔מה ֲא ֶ ֥שר‬ ֣ ָ ‫ומ ִע ְּצ ֣בֹון יָ ֵ ֔דינו ִמ‬ ֵֽ
amaldiçoou”. 30 Lemech viveu 595 ‫י־ל ֶמְך ַ ֽא ֲח ֵר֙י‬ ֶ ֗ ‫ ל ַוֽֽיְ ִח‬:‫הֹוֽה‬ ָ ְ‫ֵ ֽא ֲר ָ ֖רּה י‬
anos depois que ele teve Noach, e ele ‫ֽהֹולִ ֣ידֹו ֶאת־נ֔ ַֹח ָח ֵ ׁ֤מש וְ ִת ְש ִע ֙ים ָש ָ֔נה‬
teve filhos e filhas. 31 Lemech viveu
:‫ַו ֲֽח ֵ ֥מש ֵמ ֖אֹת ָש ָנ֑ה וַ ּי֥ ֹולֶ ד ָּב ִנ֖ים ָובנֽ ֹות‬
um total de 777 anos, e ele morreu.
32
Depois que Noach tinha 500 anos,
‫י־ל ֶמְך ֶ ׁ֤ש ַבע וְ ִש ְב ִע ֙ים‬ ֶ ֔ ‫הי ׇּכל־יְ ֵמ‬֙ ִ ְ‫לא ַוֽֽי‬
e Noach gerou Shem, Cham e Yefet. ‫ ס‬:‫וש ַ ֥בע ֵמ ֖אֹות ָש ָנ֑ה וַ ּיָ ֽמֹת‬ ְ ‫ָש ָ֔נה‬
‫ן־ח ֵ ֥מש ֵמ ֖אֹות ָש ָנ֑ה‬ ֲ ‫לב ַוֽֽיְ ִהי־נ֕ ַֹח ֶּב‬
:‫ת־חם וְ ֶאת־יָ ֶֽפת‬ ֥ ָ ‫ת־שם ֶא‬ ֖ ֵ ‫וַ ּי֣ ֹולֶ ד נ֔ ַֹח ֶא‬
,‫ ִּומּלֵ יאּות יְ ַדנָ א‬,‫עּוב ַדנָ א‬
‫ ָּכל‬,‫וַ ֲהוֹו‬ ‫לא‬
.‫ ְּובנָ ן‬,‫אֹוליד ְּבנִ ין‬
.‫ יָ ת ֵׁשם יָ ת ָחם וְ יָ ת יָ פֶ ת‬,‫נֹוח‬

‫ְו שׁ‬ַ ‫ כט ְּוק ָרא יָ ת ְׁש ֵמיּה‬.‫ ַּבר‬,‫אֹוליד‬


ָ ‫ ֵּדין יְ נַ ֲח ִמּנַ נָ א ֵמ‬:‫ ְל ֵמ ַימר‬,‫נֹוח‬
ֵ ְ‫ ְׁשנִ ין; ו‬,‫ ֲח ֵמיׁש ְמ ָאה וְ ִת ְׁשעִ ין וַ ֲח ֵמיׁש‬,‫נֹוח‬
ַ ‫אֹוליד‬ ֵ ְ‫ ַּבר ֲח ֵמיׁש ְמ ָאה ְׁשנִ ין; ו‬,‫נֹוח‬
ַ ‫אֹוליד יָ ת‬
ֵ ְ‫ ְמ ָאה ְּות ָמנַ ן וְ ַת ְר ֵּתין ְׁשנִ ין; ו‬,‫כח וַ ֲחיָ א ֶל ֶמְך‬
ֵ ‫ ָּב ַתר ְּד‬,‫ ל וַ ֲחיָ א ֶל ֶמְך‬. ָ‫ ְּד ָל ַטּה יְ י‬,‫ִמן ַא ְרעָ א‬
ַ ‫ לב וַ ֲהוָ ה‬.‫ ְׁשנִ ין; ִּומית‬,‫ּוׁש ַבע‬
ְ ‫ ְׁש ַבע ְמ ָאה וְ ִׁש ְבעִ ין‬,‫יֹומי ֶל ֶמְך‬ ֵ
‫ִ� ַ�נּ‬
Rashi ‫רש״י‬

28. E ele teve um filho: Do qual o mundo foi construído. {Tanchuma :‫ ֶׁש ִּמ ֶּמּנּו נִ ְבנָ ה ָהעֹולָ ם‬.‫(כח) וַ ּיֹולֶ ד ֵּבן‬
Bereshit 11}
‫ְנ ָ תּ‬
29. Esse nos trará consolo: [Em hebraico: ienachamenu.] Ele nos ‫ ַעד ֶׁשּלֹא‬.‫יח ִמ ֶּמּנּו ֶאת ִעּצְ בֹון יָ ֵדינּו‬ ַ ִ‫ יַ ּנ‬.‫(כט) זֶ ה יְ נַ ֲח ֵמנּו‬
‫�ם‬

dará descanso (ianiach mimenu) em relação ao trabalho de nossas ,‫יׁשה וְ הּוא ֵה ִכין לָ ֶהם‬ ָ ‫ָבא נֹ ַח ל ֹא ָהיָ ה לָ ֶהם ְּכלֵ י ַמ ֲח ֵר‬
mãos. Até Noach, eles não tinham arados e foi ele que fez este tipo
‫ּזֹור ִעים‬
ְ ‫קֹוצים וְ ַד ְר ַּד ִרים ְּכ ֶׁש‬ ִ ‫יאה‬
ָ ‫מֹוצ‬
ִ ‫וְ ָהיְ ָתה ָה ָא ֶרץ‬
de ferramentas trazendo tranquilidade para todos.
‫ וְ זֶ הּו‬,‫ימי נֹ ַח נָ ָחה‬
ֵ ‫ּוב‬
ִ ,‫ִח ִּטים ִמ ִּקלְ לָ תֹו ֶׁשל ָא ָדם ָה ִראׁשֹון‬
A terra produzia espinhos e abrolhos quando se semeava o trigo
devido à maldição [ocasionada pelo] Adam. Mas na época de Noach, ‫נֹופל‬
ֵ ‫ וְ ִאם ל ֹא ְת ָפ ְר ֵׁשהּו ָּכְך ֵאין ַט ַעם ַהּלָ ׁשֹון‬,"‫"יְ נַ ֲח ֵמנּו‬
ela [a maldição] se reduzira. Este é o significado de ienachamenu. :‫ וְ ַא ָּתה ָצ ִריְך לִ ְקרֹות ְׁשמֹו ְמנַ ֵחם‬,‫ַעל ַה ֵּׁשם‬
Se não se explicar assim [mas a partir da raiz nachem que significa
consolo], então a palavra derivada deste conceito não combinaria
com o nome Noach e [o mesmo] teria de ser chamado de Menachem.
{Bereshit Rabá 25:2} [Ou seja, se fossemos explicar a palavra de acordo com

o significado de “este irá nos consolar” então à criança deveria ter sido chamada de
Menachem, o consolador e não Noach, o que trouxe descanso e alívio].

32. Tinha 500 anos: Disse Rabi Yudan: Por que razão todas as gera- ‫ ַמה ַּט ַעם ָּכל‬,‫יּודן‬ ָ ‫ ָא ַמר ַר ִּבי‬.‫(לב) ֶּבן ֲח ֵמׁש ֵמאֹות ָׁשנָ ה‬
ções [anteriores] tiveram filhos com [a idade de aproximadamente] cem ‫ ָא ַמר‬,‫ַהּדֹורֹות הֹולִ ידּו לְ ֵמ ָאה ָׁשנָ ה וְ זֶ ה לַ ֲח ֵמׁש ֵמאֹות‬
anos e esta [a de Noach, teve filhos] com [a de idade de] 500 anos?
‫ֹאבדּו ַּב ַּמיִ ם וְ ַרע‬
ְ ‫ ִאם ְר ָׁש ִעים ֵהם י‬,‫ַה ָּקדֹוׁש ָּברּוְך הּוא‬
Disse D’us: “Se eles [os filhos] forem perversos, irão perecer na
água [do dilúvio] e isso será mau para este homem justo. E se eles
‫יקים ֵהם‬ ִ ‫ וְ ִאם ַצ ִּד‬,‫(ס"א זֶ ַרע ֶׁשל ַצ ִּדיק זֶ ה) לַ ּצַ ִּדיק זֶ ה‬
forem justos, ser-lhe-ia uma carga muito pesada fazê-lo construir

Torá Rashi – Editora Maayanot 8 a 14 de outubro de 2023 | 70


Chumash: Shabat

53 / Gênese - Parashat Bereshit 5 : 28 – 6 : 2

6 1 O homem começou a se multiplicar ‫י־ה ֵ ֣חל ָ ֽה ָא ָ ֔דם לָ ֖ר ֹב‬ֵ ‫הי ִ ּֽכ‬ ֙ ִ ְ‫ו א ַ ֽוֽי‬
sobre a face da terra, e filhas lhes
nasciam. 2 Os filhos dos governadores
‫ָובנ֖ ֹות יֻ ּלְ ֥דו‬ ‫ל־ּפ ֵנ֣י ָ ֽה ֲא ָד ָ ֑מה‬ ְ ‫ַע‬
viram que as filhas dos homens eram ‫ים ֶאת־‬ ֙ ‫ֹלה‬ ֽ ָ ֵ‫ ב וַ ּיִ ְר ׁ֤או ְבנ‬:‫לָ ֶ ֽהם‬
ִ ‫י־ה ֱא‬
boas. Eles tomavam para si mulheres ‫הּנָ ה וַ ּיִ ְק ׁ֤חו‬
֑ ֵ ‫ְּבנ֣ ֹות ָ ֽה ָא ָ ֔דם ִ ּ֥כי ט ֹ֖בֹת‬
de quem quer que escolhessem.
:‫לָ ֶה ֙ם נָ ִ֔שים ִמ ּ֖כֹל ֲא ֶ ֥שר ָּב ָ ֽחרו‬
‫ ב וַ ֲחזֹו‬.‫ ִא ְתיְ ִל ָידא ְלהֹון‬,‫ ְל ִמ ְסּגֵ י עַ ל ַא ֵּפי ַא ְרעָ א; ְּובנָ ָתא‬,‫א וַ ֲהוָ ה ַּכד ָׁש ִריאּו ְּבנֵ י ֲאנָ ָׁשא‬
.‫ ִמּכֹ ל ְּד ִא ְת ְרעִ יאּו‬,‫ ֲא ֵרי ַׁש ִּפ ָירן ִאּנִ ין; ּונְ ִסיבּו ְלהֹון נְ ִׁשין‬,‫ְּבנֵ י ַר ְב ְר ַבּיָ א יָ ת ְּבנָ ת ֲאנָ ָׁשא‬
Rashi ‫רש״י‬

muitas arcas”. Assim “fechou sua fonte” [tornou-o estéril] e não gerou ‫ ָּכ ַבׁש ֶאת ַמ ְעיָ נֹו וְ ל ֹא‬,‫יח ָעלָ יו לַ ֲעׂשֹות ֵּתבֹות ַה ְר ֵּבה‬ ַ ‫ַא ְט ִר‬
até a idade de 500 anos de modo que Yefet, seu filho mais velho, ‫ ְּכ ֵדי ֶׁשּלֹא יְ ֵהא‬,‫הֹולִ יד ַעד ֶׁש ָהיָ ה ֶּבן ֲח ֵמׁש ֵמאֹות ָׁשנָ ה‬
não houvesse chegado [à maioridade penal, a idade passível de] ser
‫ ִּד ְכ ִתיב‬,‫יֶ ֶפת ַהּגָ דֹול ֶׁש ְּב ָבנָ יו ָראּוי לְ עֹ נָ ִׁשין לִ ְפנֵ י ַה ַּמּבּול‬
punido antes do dilúvio. Conforme está escrito: “Pois um moço com
‫ וְ ֵכן‬,‫ ָראּוי לְ עֹ נֶ ׁש לֶ ָע ִתיד‬,60"‫"ּכי ַהּנַ ַער ֶּבן ֵמ ָאה ָׁשנָ ה יָ מּות‬
ִ

‫ְו שׁ‬
a idade de cem anos morrerá”60 [Isto significa com a idade, quando
ele] será responsabilizado e punível no futuro, e assim era antes da :‫ּתֹורה‬
ָ ‫לִ ְפנֵ י ַמ ַּתן‬
entrega da Torá. {Bereshit Rabá 26:2}

Shem, Cham e Yefet: E por acaso Yefet não era o mais velho? [Então
‫ִ� ַ�נּ‬ ‫ ֶאּלָ א‬,‫ וַ ֲהל ֹא יֶ ֶפת ַהּגָ דֹול הּוא‬.‫ֶאת ֵׁשם ֶאת ָחם וְ ֶאת יָ ֶפת‬
por que ele está mencionado por último?] Ocorre que primeiro você ‫ וְ נֹולַ ד ְּכ ֶׁשהּוא‬,‫דֹורׁש ֶאת ֶׁשהּוא ַצ ִּדיק‬ ֵ ‫ַּב ְּת ִחּלָ ה ַא ָּתה‬
fala a respeito de Shem, aquele que era justo e havia nascido circun-
:)‫ג‬:‫אׁשית ַר ָּבה (כו‬ ִ ‫ ִּב ְב ֵר‬,'‫ וְ ֶׁש ַא ְב ָר ָהם יָ ָצא ִמ ֶּמּנּו וְ כּו‬,‫ָמהּול‬
cidado e que seria o ancestral de Avraham, etc. {Bereshit Rabá 26:3}

‫"ּבנֵ י‬ ְ ‫ ְּבנֵ י ַה ָּׂש ִרים וְ ַה‬.‫(ב) ְּבנֵ י ָה ֱאל ִֹהים‬


ְ ‫ ָּד ָבר ַא ֵחר‬.‫ּׁשֹופ ִטים‬
‫ְנ ָ תּ‬
2. Os filhos dos governadores: Os filhos dos príncipes {Targumim}
e juízes {Bereshit Rabá 26:5}. Outra explicação: são os príncipes ,‫ ֵהם ַה ָּׂש ִרים ַההֹולְ ִכים ִּב ְׁשלִ יחּותֹו ֶׁשל ָמקֹום‬,"‫ֹלהים‬ ִ ‫ָה ֱא‬
‫�ם‬

[anjos] enviados como mensageiros do Onipresente. Eles [os anjos]


‫ֹלהים' ֶׁש ַּב ִּמ ְק ָרא‬
ִ ‫ ָּכל ֱ'א‬.‫ַאף ֵהם ָהיּו ִמ ְת ָע ְר ִבים ָּב ֶהם‬
também se misturaram com eles [a humanidade]. {Pirkê deRabi Eliezer,
,61"‫אֹלהים‬ ִ ֵ‫ "וְ ַא ָּתה ִּת ְהיֶ ה לֹו ל‬,‫יח‬ ַ ‫יֹוכ‬
ִ ‫ וְ זֶ ה‬,‫לְ ׁשֹון ָמרּות‬
capítulo 22}
Cada [vez que aparece o termo] Elokim nas Escrituras é uma :62"‫ֹלהים‬
ִ ‫ְ"ר ֵאה נְ ַת ִּתיָך ֱא‬
expressão [que denota] autoridade como comprova o versículo
seguinte: “E você será para ele como Elokim”61 e “Veja que Eu lhe
coloquei [a Moshé] Elokim [uma autoridade sobre o Faraó]”62.

Quando elas se embelezavam: Do hebraico: tovot. Disse Rabi ‫ ְּכ ֶׁש ָהיּו‬,‫ "טֹ בֹ ת" ְּכ ִתיב‬,‫יּודן‬
ָ ‫ ָא ַמר ַר ִּבי‬.‫ּכִ י ֹטבֹ ת ֵהּנָ ה‬
Yudan: Está escrito tovat [sem vav em vez de tovot com vav]. Assim, ‫ ָהיָ ה ּגָ דֹול נִ ְכנָ ס‬,‫אֹותּה ְמ ֻק ֶּׁש ֶטת לִ ָּכנֵ ס לַ ֻח ָּפה‬ָ ‫יבין‬ ִ ‫ְמ ִט‬
possibilitando a leitura [alternativa de] tovat que se significa “para se
:‫ּובֹועלָ ּה ְּת ִחּלָ ה‬
ֲ
embelezar”. Quando elas se embelezaram e se adornaram para entrar
no dossel nupcial, o mais importante deles entrava e mantinha relações
com ela primeiro [antes do noivo]. {Bereshit Rabá 26:5}

De quem quer que escolhessem: Mesmo com uma mulher casada, :‫ ַאף ַה ָּז ָכר וְ ַה ְּב ֵה ָמה‬,‫ ַאף ְּבעּולַ ת ַּב ַעל‬.‫ִמּכֹ ל ֲא ֶׁשר ָּב ָחרּו‬
e até mesmo com homens e animais. {Bereshit Rabá no local}

60. Isaías 65:20. 61. Êxodo 4:16. 62. Êxodo 7:1.

71 | Veshinantam: Bereshit, 5784 www.maayanot.com.br


Chumash: Parashat Bereshit

‫ה‬-‫ג‬:‫ו‬ ‫ פרשת בראשית‬- ‫ ספר בראשית‬/ 54

‫רוחי‬
ׁ֤ ִ ‫ֹאמר יְ הֹוָ ֗ה ֽל ֹא־יָ ֨דֹון‬ֶ ֣‫ג וַ ּי‬
3
D’us disse: “Meu espírito não
permanecerá em conflito sobre o
homem para sempre! Ele não é mais
‫ָ ֽב ָא ָד ֙ם לְ ע ֔ ָֹלם ְּב ַש ָּג֖ם ֣הוא ָב ָ ׂ֑שר‬
do que carne e seus dias serão 120 :‫וְ ָהי֣ ו יָ ָ֔מיו ֵמ ָ ֥אה וְ ֶע ְׂש ִ ֖רים ָש ָנֽה‬

,‫ ְּב ִדיל ְּד ִאּנּון ִּב ְס ָרא‬,‫ ָלא יִ ְת ַקּיַ ם ָּד ָרא ִּב ָיׁשא ָה ֵדין ֳק ָד ַמי ְלעָ ַלם‬, ָ‫ג וַ ֲא ַמר יְ י‬
.‫ ְמ ָאה וְ עַ ְס ִרין ְׁשנִ ין ִאם יְ תּובּון‬,‫עֹוב ֵדיהֹון ִּב ִיׁשין; ַא ְר ָּכא יְ ִהיב ְלהֹון‬ ָ ְ‫ו‬

Rashi ‫רש״י‬

3. Meu espírito não permanecerá em conflito sobre o homem: ‫רּוחי ָעלַ י‬


ִ ‫ ל ֹא יִ ְת ַר ֵעם וְ יָ ִריב‬.‫רּוחי ָב ָא ָדם‬
ִ ‫(ג) לֹא יָ דֹון‬
Que o Meu espírito não reclame e brigue Comigo por causa do homem. :‫ִּב ְׁש ִביל ָה ָא ָדם‬

Para sempre: Por um longo tempo. Eis que Meu espírito está em ‫רּוחי נִ ּדֹון ְּב ִק ְר ִּבי ִאם‬
ִ ‫ ִהּנֵ ה‬,‫אֹורְך יָ ִמים‬
ֶ ְ‫ ל‬.‫לְ עֹולָ ם‬

‫ְו שׁ‬
conflito dentro de Mim a respeito das possibilidades alternativas: se ,‫רּוחי לְ עֹולָ ם‬
ִ ‫ ל ֹא יִ ְהיֶ ה ָמדֹון זֶ ה ְּב‬,‫לְ ַה ְׁש ִחית וְ ִאם לְ ַר ֵחם‬
devo destruir ou ser compassivo. Que este conflito em Meu espírito
:‫אֹורְך יָ ִמים‬
ֶ ְ‫לֹומר ל‬ ַ ‫ְּכ‬
não permaneça para sempre, ou seja, por um longo tempo [darei um
ultimato de 120 anos].
‫ִ� ַ�נּ‬
Ele não é mais que carne: [Em hebraico: beshagam.] Como be- ‫לֹומר ִּב ְׁש ִביל ֶׁשּגַ ם זֹאת‬ ַ ‫ ְּכ‬,'‫ ְּכמֹו ְ'ּב ֶׁשּגַ ם‬.‫ְּב ַׁשּגַ ם הּוא ָב ָׂשר‬
shegam. [Ou seja:] Se ele que é feito de carne, contudo, não obedece ‫ּומה‬ ָ ,‫ּבֹו ֶׁשהּוא ָּב ָׂשר וְ ַאף ַעל ִּפי ֵכן ֵאינֹו נִ ְכנָ ע לְ ָפנַ י‬
a Mim, como seria o homem se fosse constituído de fogo ou de uma
‫"עד ַׁש ַּק ְמ ִּתי‬
ַ ‫ּיֹוצא בֹו‬ ֵ ‫ ַּכ‬.‫ִאם יִ ְהיֶ ה ֵאׁש אֹו ָּד ָבר ָק ֶׁשה‬
substância mais resistente? [Ou seja, tanto maior ainda seria a sua
64
‫"ׁש ַא ָּתה ְמ ַד ֵּבר ִע ִּמי" ְּכמֹו‬ָ ‫ וְ ֵכן‬,'‫ ְּכמֹו ֶ'ׁש ַּק ְמ ִּתי‬63"‫בֹורה‬
ָ ‫ְּד‬
‫ְנ ָ תּ‬
insubordinação!] Igual a isto [a regra gramatical pela qual pontuação
:"‫"ּב ֶׁשּגַ ם‬
ְ ‫"ּב ַׁשּגַ ם" ְּכמֹו‬
ְ ‫ ַאף‬,'‫ֶ'ׁש ַא ָּתה‬
‫�ם‬

segol que é chamada de patach catan e estas pontuações se intercam-


biam], vemos em: “Até que eu, Débora (shacamti)” como se estivesse
63

escrito shecamti. E da mesma forma em: “que você (shaata) estão


falando comigo”64 como se estivesse escrito sheata. Assim também,
beshagam é como beshegam.

E seus dias serão etc.: Até os cento e vinte anos Eu vou retardar a ‫ ַעד ק"ך ָׁשנָ ה ַא ֲא ִריְך לָ ֶהם ַא ִּפי וְ ִאם ל ֹא‬.‫וְ ָהיּו יָ ָמיו וגו׳‬
Minha ira contra eles, mas se eles não se arrependerem [até então, ‫ ִמ ֶּׁשּנֹולַ ד יֶ ֶפת‬,‫ֹאמר‬ ַ ‫ וְ ִאם ּת‬.‫יהם ַמּבּול‬ ֶ ֵ‫יָ ׁשּובּו ָא ִביא ֲעל‬
aí] Eu trarei um dilúvio sobre eles.
‫אּוחר‬ָ ‫ּומ‬ ְ ‫ ֵאין ֻמ ְק ָדם‬,‫ַעד ַה ַּמּבּול ֵאינֹו ֶאלָ א ֵמ ָאה ָׁשנָ ה‬
E se [você] perguntar: desde o momento em que Yefet nasceu até
o Dilúvio passaram-se apenas cem anos [então como D’us diz que irá
‫קֹודם‬ ֶ ‫זּורה ֶע ְׂש ִרים ָׁשנָ ה‬ ָ ְ‫ ְּכ ָבר ָהיְ ָתה ַהּגְ זֵ ָרה ּג‬,‫ּתֹורה‬ ָ ‫ַּב‬
suportar 120 anos]? ‫ יֵ ׁש ִמ ְד ְר ֵׁשי‬.65‫ וְ ֵכן ָמ ִצינּו ְּב ֵס ֶדר עֹולָ ם‬,‫ֶׁשהֹולִ יד נֹ ַח ּתֹולָ דֹות‬
A resposta é que não há sequência cronológica nos :‫צּוח ְּפׁשּוטֹו‬
ַ ‫ ֲא ָבל זֶ ה הּוא ִצ ְח‬,"‫ַאּגָ ָדה ַר ִּבים ְּב"ל ֹא יָ דֹון‬
acontecimentos [relatados] na Torá. O decreto do Dilúvio já havia
sido emitido vinte anos antes de Noach ter gerado descendentes
conforme encontramos no Sêder Olam65. Há muitas interpretações
de Agadá sobre as palavras lo yadon, mas esta [a explicação aqui
trazida] é a sua explicação simples.

63. Juízes 5:7. 64. ibid. 6:17. 65. capítulo 28.

Torá Rashi – Editora Maayanot 8 a 14 de outubro de 2023 | 72


Chumash: Shabat

55 / Gênese - Parashat Bereshit 6: 3 - 5

‫ד ַהּנְ ִפ ֞ ִלים ָהי֣ ו ָב ָ֘א ֶר ֘ץ ַּבּיָ ִ ֣מים ָה ֵה ֒ם וְ ַג֣ם‬


4
anos”. Havia gigantes sobre a
terra nesses dias e também depois,
quando os filhos de governadores
‫ֹלה ֙ים ֶאל־‬ ִ ‫י־כן ֲא ֶ֨שר ֜יָבֹאו ְּב ֵנׁ֤י ָ ֽה ֱא‬ ֵ֗ ‫ַ ֽא ֲח ֵר‬
vinham para as filhas dos homens, ‫ְּבנ֣ ֹות ָ ֽה ָא ָ ֔דם וְ יָ ֽלְ ֖דו לָ ֶ ֑הם ֵ �ה ָּמה ַהּגִ ּב ִ ֹ֛רים‬
e elas geravam filhos valentes para ]‫ פ [מפטיר‬:‫ּׁשם‬ ֽ ֵ ‫עֹול֖ם ַאנְ ֵ ֥שי ַה‬ָ ‫ֲא ֶ ֥שר ֵ ֽמ‬
eles. Eles foram os homens de
renome que jamais existiram. maftir
‫ה וַ ּיַ ֣ ְֽרא יְ הֹוָ ֔ה ִ ּ֥כי ַר ָ ּ֛בה ָר ַ ֥עת ָ ֽה ָא ָ ֖דם‬
5
D’us viu que a maldade do homem ‫ל־י ֶצ ֙ר ַמ ְח ְש ֣בֹת לִ ּ֔בֹו ַ ֥רק‬ ֵ֨ ‫ָּב ָ ֑א ֶרץ וְ ׇכ‬
aumentava sobre a terra. Todo
impulso de seus mais íntimos

‫ ִאּנּון‬:‫ וְ יָ ְל ָדן ְלהֹון‬,‫אלין ְּבנֵ י ַר ְב ְר ַבּיָ א ְלוָ ת ְּבנָ ת ֲאנָ ָׁשא‬ ַ ‫ ְּב‬,‫ד ּגִ ָּב ַרּיָ א ֲהוֹו ְּב ַא ְרעָ א‬
ִ ָ‫ וְ ַאף ָּב ַתר ֵּכין ְּדע‬,‫יֹומּיָ א ָה ִאּנּון‬
‫ה‬
,‫ וְ ָכל יִ ְצ ָרא ַמ ְח ְׁש ָבת ִל ֵּביּה‬,‫ ֲא ֵרי ְסגִ ַיאת ִּב ַיׁשת ֲאנָ ָׁשא ְּב ַא ְרעָ א‬, ָ‫וַ ֲחזָ א יְ י‬ .‫ ֲאנָ ִׁשין ִּד ְׁש ָמא‬,‫ּגִ ָּב ַרּיָ א ְּד ֵמעָ ְל ָמא‬

Rashi

‫ְו שׁ‬ ‫רש״י‬
‫ִ� ַ�נּ‬
4. Gigantes: [Eles foram chamados nefilim porque caíram (naflu) ‫ּובלָ ׁשֹון‬
ְ ,‫ ַעל ֵׁשם ֶׁשּנָ ְפלּו וְ ִה ִּפילּו ֶאת ָהעֹולָ ם‬.‫(ד) ַהּנְ ִפּלִ ים‬
[na Terra] e causaram ao mundo que decaisse (hipilu) {Bereshit Rabá :‫ִע ְב ִרי לְ ׁשֹון ֲענָ ִקים הּוא‬
26:7}. Na língua hebraica significa gigantes. {Pirkê deRabi Eliezer,
capítulo 22 e Targum Yonatan}
‫ְנ ָ תּ‬
Nesses dias: Nos dias da geração de Enosh e dos filhos de Cain. :‫ּובנֵ י ַקיִ ן‬
ְ ‫ימי ּדֹור ֱאנֹוׁש‬
ֵ ‫ ִּב‬.‫ַּב ָּי ִמים ָה ֵהם‬
‫�ם‬

{Bereshit Rabá}

E também depois: Mesmo tendo visto a destruição da geração de ,‫ ַאף ַעל ִּפי ֶׁש ָראּו ְּב ָא ְב ָדן ֶׁשל ּדֹור ֱאנֹוׁש‬.‫וְ גַ ם ַא ֲח ֵרי ֵכן‬
Enosh quando o mar subiu e inundou um terço do mundo, a geração ‫ ל ֹא נִ ְכנַ ע ּדֹור‬,‫אֹוקיָ נֹוס וְ ֵה ִציף ְׁשלִ יׁש ָהעֹולָ ם‬
ְ ‫ֶׁש ָעלָ ה‬
do Dilúvio não teve humildade em aprender com eles. {Mechilta Yitró,
:‫ַה ַּמּבּול לִ לְ מֹוד ֵמ ֶהם‬
Massechta Bachodesh 6; Sifrê Ekev 743}

Quando vinham: Elas [as mães] geraram gigantes como eles [os :‫מֹותם‬
ָ ‫ ָהיּו יֹולְ דֹות ֲענָ ִקים ְּכ‬.‫ֲא ֶׁשר יָ בֹ אּו‬
pais]. {Bereshit Rabá 26:7}

Valentes: Para rebelar-se contra D’us. {Yelamdenu, Batê Midrashot, :‫ לִ ְמרֹוד ַּב ָּמקֹום‬.‫ּבֹורים‬
ִ ִ‫ַהּג‬
p. 148}

Homens de renome: [Em hebraico: Anshei Hashem.] Aqueles que ‫ ִע ָירד ְמחּויָ ֵאל‬,‫אֹותן ֶׁשּנִ ְּקבּו ְּב ֵׁשמֹות‬ ָ .‫ַאנְ ֵׁשי ַה ֵּׁשם‬
ganharam renome: Irad, Mechuyael, Metushael, e foram chamados ‫ ָּד ָבר‬.‫ ֶׁשּנִ ּמֹוחּו וְ ֻה ְּתׁשּו‬,‫ ֶׁשּנִ ְּקבּו ַעל ֵׁשם ָא ְב ָדן‬,‫תּוׁש ֵאל‬
ָ ‫ְמ‬
assim por causa de sua destruição [causada] pois acabaram sendo
:‫ ֶׁש ִּׁש ְּממּו ֶאת ָהעֹולָ ם‬,‫ ַאנְ ֵׁשי ִׁש ָּממֹון‬,‫ַא ֵחר‬
aniquilados. (Mechuyael da palavra nimochu apagados) e arrancadas;
(Metushael da palavra hutashu arrancados).
Outra explicação: os homens de desolação (shimamon) que
fizeram do mundo [um local] devastado. {Bereshit Rabá 26:7}

73 | Veshinantam: Bereshit, 5784 www.maayanot.com.br


Chumash: Parashat Bereshit

‫ח‬-‫ה‬:‫ו‬ ‫ פרשת בראשית‬- ‫ ספר בראשית‬/ 56

pensamentos era puramente para o ‫י־ע ָ ׂ֥שה‬


ָ ‫ ו וַ ּיִ ָּנ ֶ֣חם יְ הֹוָ ֔ה ִ ּֽכ‬:‫ל־הּיֽ ֹום‬
ַ ‫ַ ֖רע ׇּכ‬
mal, o dia inteiro. 6 D’us consolou-Se
de ter feito o homem sobre a terra,
:‫ת־ה ָא ָ ֖דם ָּב ָ ֑א ֶרץ וַ ּיִ ְת ַע ֵּצ֖ב ֶאל־לִ ּֽבֹו‬
ֽ ָ ‫ֶא‬
e se entristeceu em Seu coração.

‫ו‬
.‫עּותיּה‬
ֵ ‫ ְל ִמ ְת ַּבר ֻּת ְקפְ הֹון ִּכ ְר‬,‫ ֲא ֵרי עֲ ַבד יָ ת ֲאנָ ָׁשא ְּב ַא ְרעָ א; וַ ֲא ַמר ְּב ֵמ ְימ ֵריּה‬,‫וְ ָתב יְ יָ ְּב ֵמ ְימ ֵריּה‬ .‫יֹומא‬
ָ ‫ְלחֹוד ִּביׁש ָּכל‬

Rashi ‫רש״י‬

6. E D’us consolou-Se de ter feito: Foi um consolo para Ele que o ‫ נֶ ָח ָמה ָהיְ ָתה לְ ָפנָ יו ֶׁש ְּב ָראֹו‬.‫(ו) וַ ִּיּנָ ֶחם ה' ּכִ י עָ ָׂשה‬
houvesse criado entre os seres terrestres, pois se o homem fosse um ,‫ ֶׁש ִאּלּו ָהיָ ה ְּב ָה ֶעלְ יֹונִ ים ָהיָ ה ַמ ְמ ִר ָידן‬,‫ַּב ַּת ְחּתֹונִ ים‬
dos seres celestiais, ele instigaria os anjos a se rebelarem. {Bereshit
:)‫ד‬:‫אׁשית ַר ָּבה (כז‬ִ ‫ִּב ְב ֵר‬
Rabá 27:40}

E se entristeceu: [Isto é,] o homem [tornou-se entristecido]. :‫ ָה ָא ָדם‬.‫וַ ִּי ְתעַ ֵּצב‬

Em Seu coração: [Do coração] de D’us. No pensamento de D’us


surgiu a ideia de fazer com que o homem fosse afligido. Esta é a
tradução de Onkelos [ie, Onkelos apoia a visão de que vaitatsev se

‫ְו שׁ‬ ,‫ ָעלָ ה ְּב ַמ ֲח ַׁש ְבּתֹו ֶׁשל ָמקֹום לְ ַה ֲע ִציבֹו‬,‫ ֶׁשל ָמקֹום‬.‫ֶאל לִ ּבֹו‬
‫ נֶ ְה ְּפ ָכה‬,"‫ ָּד ָבר ַא ֵחר "וַ ּיִ ּנָ ֶחם‬.‫זֶ הּו ַּת ְרגּום אּונְ ְקלּוס‬
‫ ָעלָ ה‬,‫ַמ ֲח ַׁש ְבּתֹו ֶׁשל ָמקֹום ִמ ִּמ ַּדת ַר ֲח ִמים לְ ִמ ַּדת ַה ִּדין‬
refere ao homem].
‫ִ� ַ�נּ‬
‫ וְ ֵכן‬,‫ַּב ַּמ ֲח ָׁש ָבה לְ ָפנָ יו ַמה ּלַ ֲעׂשֹות ָּב ָא ָדם ֶׁש ָע ָׂשה ָּב ָא ֶרץ‬
Outra explicação de vainachem: o pensamento de D’us mudou do
atributo de Misericórdia para o atributo de Justiça. Seus pensamentos ‫"ּובן‬
ֶ ,‫ָּכל לְ ׁשֹון נִ חּום ֶׁש ַּב ִּמ ְק ָרא לְ ׁשֹון נִ ְמלָ ְך ַמה ּלַ ֲעׂשֹות‬
começaram a reconsiderar o que fazer a respeito do homem, a quem ‫ "וַ ּיִ ּנָ ֶחם ה' ַעל‬,67"‫ "וְ ַעל ֲע ָב ָדיו יִ ְתנֶ ָחם‬,66"‫ָא ָדם וְ יִ ְתנֶ ָחם‬
Ele havia feito sobre a terra. ‫ ֻּכּלָ ם לְ ׁשֹון ַמ ֲח ָׁש ָבה‬,69"‫ "נִ ַח ְמ ִּתי ִּכי ִה ְמלַ ְכ ִּתי‬,68"‫ָה ָר ָעה‬
‫ְנ ָ תּ‬
E da mesma forma, toda expressão nichum nas Escrituras é
:‫ַא ֶח ֶרת ֵהם‬
um termo que denota reconsideração a respeito do que fazer.
‫�ם‬

[Por exemplo]: “Nem o filho do homem para que se arrependa


(veitnecham)”66; “E a respeito de Seus servos, Ele vai alterar Sua
mente (itnecham)“67; ”E o Senhor mudou Sua intenção do mal
(vainachem)”68: “Lamento (nichamti) que Eu fiz [de Saul] rei” 69.
Estas são expressões onde há uma mudança de pensamento.

E se entristeceu em Seu coração: Em hebraico: vaitatsev. Ele ‫ ְּכמֹו‬,‫ נִ ְת ַא ֵּבל ַעל ָא ְב ַדן ַמ ֲע ֵׂשה יָ ָדיו‬.‫וַ ִּי ְתעַ ֵּצב ֶאל לִ ּבֹו‬
lamentou-Se sobre a destruição de sua obra [i.e., de acordo com esta ַ ‫ וְ זֹו ָּכ ַת ְב ִּתי לִ ְת‬.70"‫"נֶ ֱע ַצב ַה ֶּמלֶ ְך ַעל ְּבנֹו‬
,‫ׁשּובת ַה ִּמינִ ים‬
segunda visão, vaitatsev se refere a D’us], como: “O rei está triste
‫ ָא ַמר לֹו‬,‫הֹוׁש ַע ֶּבן ָק ְר ָחה‬ ֻ ְ‫ּגֹוי ֶא ָחד ֶׁש ָּׁש ַאל ֶאת ַר ִּבי י‬
(neetsav) por causa de seu filho”70.
,‫רֹואה ֶאת ַהּנֹולָ ד‬ֶ ‫מֹודים ֶׁש ַה ָּקדֹוׁש ָּברּוְך הּוא‬ ִ ‫ֵאין ַא ֶּתם‬
Escrevi isto em resposta aos hereges: havia um gentio que
perguntou ao Rabi Yehoshua ben Corcha: “ [Não é verdade que] você ‫ ָא ַמר‬,"‫ ָא ַמר לֹו וְ ָהא ְּכ ִתיב "וַ ּיִ ְת ַעּצֵ ב ֶאל לִ ּבֹו‬,‫ָא ַמר לֹו ֵהן‬
admitem que D’us vê o futuro?” Ele [Rabi Yehoshua] respondeu que ‫ּומה‬ֶ ‫ ָא ַמר לֹו‬,‫ ָא ַמר לֹו ֵהן‬,‫לֹו נֹולַ ד לְ ָך ֵּבן זָ ָכר ִמּיָ ֶמיָך‬
sim. Mas está escrito: e Ele entristeceu em Seu coração”. [insinuando ‫ ָא ַמר לֹו וְ ל ֹא‬,‫ ָא ַמר לֹו ָׂש ַמ ְח ִּתי וְ ִׂש ַּמ ְח ִּתי ֶאת ַהּכֹ ל‬,‫ית‬
ָ ‫ָע ִׂש‬
que D’us não antevira o que viria a ocorrer]. Rabi Yehoshua lhe
respondeu: “Nasceu-lhe um filho?” Sim – respondeu ele. ”E o que
você fez?” – pergunto-lhe. Ele respondeu: “Alegrei-me e alegrei a

66. Números 23:19. 67. Deuteronômio 32:36. 68. Êxodo 32:14. 69. Samuel I 15:11. 70. Samuel II 19:3.

Torá Rashi – Editora Maayanot 8 a 14 de outubro de 2023 | 74


Chumash: Shabat

57 / Gênese - Parashat Bereshit 6: 5 - 8

‫ת־ה ָא ָ ׁ֤דם‬
ֽ ָ ‫ֹאמר יְ הֹוָ ֗ה ֶא ְמ ֶ֨חה ֶא‬ ֶ ֣‫ז וַ ּי‬
7
D’us disse: “Eu apagarei da face da
terra a humanidade que criei — do
homem até animais, até rastejantes,
‫אתי ֵמ ַעל֙ ְּפ ֵנ֣י ָ ֽה ֲא ָד ָ֔מה‬ ֙ ִ ‫ר־ּב ָ ֨ר‬
ָ ‫ֲא ֶש‬
até pássaros do céu, pois Eu lamento ‫ד־ר ֶמׂש וְ ַעד־‬ ֖ ֶ ‫ד־ּב ֵה ָ֔מה ַע‬ ְ ‫ֵ ֽמ ָא ָד ֙ם ַע‬
tê-los criado”. 8 Mas Noach encontrou :‫יתם‬ ֽ ִ ‫֣עֹוף ַה ָּׁש ָ ֑מיִ ם ִ ּ֥כי נִ ַ ֖ח ְמ ִּתי ִ ּ֥כי ֲע ִׂש‬
graça aos olhos de D’us.
‫ פ פ פ‬:‫הֹוֽה‬ ָ ְ‫ח וְ נ֕ ַֹח ָ ֥מ ָצא ֵ ֖חן ְּב ֵע ֵינ֥י י‬

‫ עַ ד ִר ְח ָׁשא‬,‫ ֵמ ֲאנָ ָׁשא עַ ד ְּבעִ ָירא‬,‫ ֶא ְמ ֵחי יָ ת ֲאנָ ָׁשא ִּד ְב ֵר ִיתי ֵמעַ ל ַא ֵּפי ַא ְרעָ א‬, ָ‫ז וַ ֲא ַמר יְ י‬
ַ ְ‫ח ו‬
. ָ‫ ַא ְׁש ַּכח ַר ֲח ִמין ֳק ָדם יְ י‬,‫נֹוח‬ .‫ ֲא ֵרי עֲ ַב ְד ִּתּנּון‬,‫ ֲא ֵרי ַּת ִבית ְּב ֵמ ְימ ִרי‬:‫וְ עַ ד עֹופָ א ִּד ְׁש ַמּיָ א‬

Rashi ‫רש״י‬

todos.” “ [Ora,] Mas você não sabe que ele estaria destinado a morrer ‫ ָא ַמר לֹו ִּב ְׁש ַעת ֶח ְדוָ ָתא ֶח ְדוָ ָתא‬,‫יֹוד ַע ֶׁשּסֹופֹו לָ מּות‬
ֵ ‫ית‬ָ ִ‫ָהי‬
[um dia]?”– perguntou-lhe. O gentio respondeu: “No momento da ‫ ָּכְך ַמ ֲע ֵׂשה ַה ָּקדֹוׁש ָּברּוְך‬,‫ ָא ַמר לֹו‬.‫ִּב ְׁש ַעת ֶא ְבלָ א ֶא ְבלָ א‬

‫ְו שׁ‬
alegria, alegria, e no momento de luto, luto.” Rabi Yehoshua então
‫ּסֹופן לַ ֲחטֹוא ּולְ ַא ְּב ָדן‬
ָ ‫ ַאף ַעל ִּפי ֶׁשּגָ לּוי לְ ָפנָ יו ֶׁש‬,‫הּוא‬
lhe disse: “Assim é com a obra de D’us; apesar de saber de antemão
que [o homem] acabaria pecando e seria destruído, Ele não Se
‫יקים ָה ֲע ִת ִידים לַ ֲעמֹוד‬
ִ ‫ ִּב ְׁש ִביל ַהּצַ ִּד‬,‫ל ֹא נִ ְמנַ ע ִמּלְ ָב ְר ָאן‬
absteve de criá-los, para o bem dos homens justos destinados a :‫ֵמ ֶהם‬
surgir a partir deles”. {Bereshit Rabá 27:4}
‫ִ� ַ�נּ‬
7. E D’us disse: “Eu apagarei a humanidade’: O homem é pó ‫ הּוא ָע ָפר וְ ָא ִביא ָעלָ יו‬.‫ֹאמר ה' ֶא ְמ ֶחה ֶאת ָה ָא ָדם‬ ֶ ‫(ז) וַ ּי‬
e Eu vou trazer água sobre ele e o apagarei. Por isso foi utilizada a :‫ לְ ָכְך נֶ ֱא ַמר לָ ׁשֹון ִמחּוי‬,‫ַמיִ ם וְ ֶא ְמ ֶחה אֹותֹו‬
expressão michui [que significa dissolver]. {Tanchuma Buber, Noach 4}
‫ְנ ָ תּ‬
Do homem até animais: Eles também haviam se corrompido ,‫ ָּד ָבר ַא ֵחר‬.‫ ַאף ֵהם ִה ְׁש ִחיתּו ַּד ְר ָּכם‬.‫ֵמ ָא ָדם עַ ד ְּב ֵה ָמה‬
‫�ם‬

{Bereshit Rabá 28:8}. Outra interpretação: tudo foi criado em função ‫ וְ ֵכיוָ ן ֶׁשהּוא ָּכלֶ ה ַמה ּצֹ ֶרְך‬,‫ַהּכֹ ל נִ ְב ָרא ִּב ְׁש ִביל ָה ָא ָדם‬
do homem e como ele será aniquilado, qual a necessidade destes?
:‫ְּב ֵאּלּו‬
{San’hedrin 108a}

Pois Eu lamento tê-los criado”: Pensei no que fazer com eles uma ‫ ָח ַׁש ְב ִּתי ַמה ּלַ ֲעׂשֹות ַעל ֲא ֶׁשר‬.‫ּכִ י נִ ַח ְמ ִּתי ּכִ י ֲע ִׂש ִיתם‬
vez que [Eu já] os fiz. ‫ חסלת פרשת בראשית‬:‫יתים‬ ִ ‫ֲע ִׂש‬

75 | Veshinantam: Bereshit, 5784 www.maayanot.com.br


Chumash: Haftará

‫הפטרת בראשית‬ ‫ פרשת בראשית‬- ‫ ספר בראשית‬/ 58

HAFTARÁ PARA BERESHIT ‫הפטרה בראשית‬


(Yeshaiáhu 42:5-21) )‫כא‬-‫ ה‬,‫(ישעיהו מב‬

Esta Haftará louva D’us como Criador dos Céus e da terra


42:5
Isto foi dito pelo D’us Todo-Poderoso, Que criou
os céus e os estendeu (como uma tenda), Que assen-
‫ֹה־א ַ֞מר ָה ֵ ֣אל ׀ יְ הֹוָ ֗ה‬ ָ ‫מב ה ּֽכ‬
tou a terra e fez (todos os tipos de vegetação) cresce-
rem dela, Que concedeu uma alma ao povo que está
‫ֹוט ֶ֔יהם ר ַ ֹ֥קע‬ ֵ ֣‫ּבֹורא ַה ָּׁש ַ֨מיִ ֙ם וְ נ‬ ׁ֤ ֵ
sobre ela, e um espírito às (outras criaturas) que an-
dam sobre ela: 6 “Eu sou D’us. (O que) Eu disse sobre
‫ָה ָ ֖א ֶרץ וְ ֶצ ֱא ָצ ֶ ֑א ָיה נ ֵ ֹׁ֤תן נְ ָש ָמ ֙ה‬
ti (Mashiach, por meio dos profetas) é verdadeiro (e :‫לָ ָע֣ם ָע ֔ ֶל ָיה וְ ֖ר ַוח לַ הֹלְ ִ ֥כים ָ ּֽבּה‬
eterno)! Eu segurarei tua mão (para ajudar-te a supe-
rar todos os obstáculos). Eu te protegerei, e te darei (o ‫אתיָך ְב ֶ ֖צ ֶדק וְ ַא ְח ֵז֣ק‬ ֥ ִ ‫הֹו֛ה ְק ָר‬ ָ ְ‫ו ֲא ִנ�י י‬
poder para trazer) o pacto da (Torá para Meu) povo,
(para) abrir (os olhos) das nações (a respeito de D’us), ‫ְּביָ ֶ ֑דָך וְ ֶא ׇּצ ְר ָ֗ך וְ ֶא ֶּתנְ ָך֛ לִ ְב ִ ֥רית ָ ֖עם‬
7
para (abrir) os olhos que se mantiveram cegos (em
não ver o trabalho de D’us), para libertar (o povo judeu ‫ ז לִ ְפ ֖ק ַֹח ֵע ַינֽ֣יִ ם ִעוְ ֑רֹות‬:‫ּגֹויֽם‬ ִ ‫לְ ֥אֹור‬

‫ְו שׁ‬
— que são) prisioneiros — de (seu) cativeiro, e aqueles
que habitam a escuridão, de (sua) prisão.” ‫הֹוציא ִמ ַּמ ְסּגֵ ֙ר ַא ִּ֔סיר ִמ ֵ ּ֥בית ֶּכ֖לֶ א‬ ׁ֤ ִ ְ‫ל‬
‫הֹו֖ה ֣הוא ְש ִ ֑מי‬ ָ ְ‫ ח ֲא ִנ֥י י‬:‫י֥ ְש ֵבי ֽח ֶשְך‬
8
“Eu sou D’us — este é Meu Nome. Eu não (mais
‫ִ� ַ�נּ‬
permitirei que as nações diminuam) Minha honra (ido-
latrando) outros (deuses, como elas têm feito até ago-
ra)! Meus louvores (não mais irão) para imagens talha-
‫ות ִהּלָ ִ ֖תי‬ ְ ‫א־א ֵּ֔תן‬ ֶ ֹ ‫בֹוד֙י לְ ַא ֵ ֣חר ֽל‬ ִ ‫וכ‬ ְ
das.” 9 As primeiras (profecias que eu anunciei sobre ‫ה־באו‬ ֑ ָ ֵ‫ ט ָה ִ ֽראש ֹנ֖ ֹות ִהּנ‬:‫לַ ְּפ ִס ִ ֽילים‬
Sancheriv) já aconteceram. Eu (vos) direi novas (acerca
da Redenção Final). (Agora) eu deixarei que escutem ‫שֹות ֲא ִנ֣י ַמ ֔ ִּגיד ְּב ֶ ֥ט ֶרם ִּת ְצ ַ ֖מ ְחנָ ה‬ ֙ ‫ַו ֲֽח ָד‬
‫ְנ ָ תּ‬
(o que ocorrerá) antes (que estes eventos) brotem:
‫ י ִ ׁ֤שירו ַ ֽליהֹוָ ֙ה ִ ֣שיר‬:‫ַא ְש ִ ֥מיע ֶא ְת ֶ ֽכם‬
‫�ם‬

10
(Quando a Redenção Final chegar, eles cantarão)
uma nova canção para D’us e Seu louvor (será ouvido)
de um canto a outro da terra. Aqueles que navegam ‫ָח ָ ֔דש ְּת ִהּלָ ֖תֹו ִמ ְק ֵצ֣ה ָה ָ ֑א ֶרץ יֽ ְֹור ֵ ׁ֤די‬
pelos mares, e (as criaturas que vivem) neles (louvarão
D’us). (Até) mesmo as (próprias) ilhas e seus habitan- ‫ יא יִ ְׂש ׁ֤או‬:‫יהם‬ ֽ ֶ ‫ומל ֹ֔אֹו ִאּיִ ֖ים וְ ֹֽי ְש ֵב‬ ְ ‫ַהּיָ ֙ם‬
tes (louvarão D’us). 11 O deserto (inteiro), juntamente
com suas cidades e vilarejos (que são) habitados pelo
‫ִמ ְד ָּב ֙ר וְ ָע ָ ֔ריו ֲח ֵצ ִ ֖רים ֵּת ֵ ֣שב ֵק ָ ֑דר יָ ֨ר ֹּ֙נו‬
(povo de) Kedar, erguerão (suas vozes em uma can-
ção). Aqueles que vivem nos cumes dos rochedos can-
:‫י֣ ְש ֵבי ֶ֔סלַ ע ֵמ ֥ר ֹאש ָה ִ ֖רים יִ ְצָוֽחו‬
tarão — gritos (de alegria serão ouvidos) dos topos das
montanhas. 12 (Com suas bocas) eles glorificarão D’us,
‫ות ִהּלָ ֖תֹו ָ ּֽב ִאּיִ ֥ים‬ ְ ‫יהֹו֖ה ָּכ ֑בֹוד‬ ָ ‫יב יָ ִ ׂ֥שימו ַ ֽל‬
e falarão sobre Seus louvores em suas ilhas.
13
‫ יג יְ הֹוָ ֙ה ַּכּגִ ּ֣בֹור יֵ ֵ֔צא ְּכ ִ ֥איש‬:‫יַ ִ ּֽגידו‬
D’us sairá (para resgatar o povo judeu) movido
por um zelo (por Seu povo) tal como um guerreiro. ‫ִמלְ ָח ֖מֹות יָ ִ ֣עיר ִקנְ ָ ֑אה יָ ִ ֨ר ַ ֙יע ַאף־‬
Ele gritará e bradará contra Seus inimigos, e Ele (os)
dominará. 14 (D’us disse), “Eu Me mantive quieto por ‫יתי‬
֙ ִ ‫ יד ֶה ֱח ֵ֨ש‬:‫ל־אֹיְ ָ ֖ביו יִ ְתּגַ ָ ּֽבר‬ ֽ ‫יַ ְצ ִ ֔ר ַיח ַע‬
todo este tempo (em que as nações perseguiram o
Meu povo). Eu fiquei em silêncio (e) refreei-Me. (Mas ‫עֹולם ַ ֽא ֲח ִ ֖ריש ֶא ְת ַא ָ ּ֑פק ַּכּיֽ ֹולֵ ָ ֣דה‬ ָ ֔ ‫ֵ ֽמ‬
agora), Eu gritarei como uma mulher parindo um filho

Torá Rashi – Editora Maayanot 8 a 14 de outubro de 2023 | 78


Chumash: Haftará

59 / Gênese - Parashat Bereshit haftarat Bereshit

(para destruí-los). Eles serão obliterados e consumidos


todos juntos. 15 Eu destruirei montanhas e vales, e Eu
‫ טו ַ ֽא ֲח ִ ׁ֤ריב‬:‫ֶא ְפ ֔ ֶעה ֶא ּׁ֥ש ֹם וְ ֶא ְש ַ ֖אף יָ ַֽחד‬
ressecarei toda a sua vegetação. Eu transformarei rios
em ilhas (secas e desoladas), e Eu secarei seus lagos.”
‫אֹוביש‬ ֑ ִ ‫ל־ע ְׂש ָ ּ֖בם‬ ֶ ‫ָה ִר ֙ים וגְ ָב ֔עֹות וְ ָכ‬
16
“Eu conduzirei (o povo judeu à sua Terra) por um ca- :‫אֹוביש‬ ֽ ִ ‫רֹות ָ ֽל ִא ִּ֔יים ַ ֽו ֲאגַ ִ ּ֖מים‬
֙ ‫וְ ַׂש ְמ ִ ּׁ֤תי נְ ָה‬
minho que eles desconheciam (como se eles fossem)
cegos. Eu os guiarei por uma trilha que eles não conhe- ‫טז וְ ֽהֹולַ ְכ ִ ּ֣תי ִעוְ ִ ֗רים ְּב ֶ ֨ד ֶר ְ֙ך ֣ל ֹא יָ ָ ֔דעו‬
ciam. Eu transformarei a escuridão (de um caminho des-
conhecido) em luz diante deles. (Eu farei) caminhos tor- ‫ים‬
֩ ‫ִּבנְ ִת ֥יבֹות ל ֹא־יָ ְד ֖עו ַא ְד ִר ֵיכ֑ם ָא ִׂש‬
tuosos tornarem-se retos (para eles). Eu (já) fiz isto para
eles (anteriormente, quando eles saíram do Egito); por ‫ומ ֲע ַק ִּׁש ֙ים‬ ֽ ַ ‫ַמ ְח ָ֨שְך לִ ְפנֵ ֶ֜יהם לָ ֗אֹור‬
isso, Eu (certamente) não os abandonarei (no futuro).”
17
“(Assim), aqueles que crêem em imagens escul- ‫יתם וְ ֥ל ֹא‬ ֖ ִ ‫ישֹור ֵ֚אּלֶ ה ַה ְּד ָב ִ ֔רים ֲע ִׂש‬ ֔ ‫לְ ִמ‬
pidas virarão suas costas, humilhados por (tanta) ver-
gonha. (Este será o destino daqueles) que dizem aos ‫חֹור יֵ ֣בֹשו ֔בֹ ֶשת‬ ֙ ‫ יז נָ ׁ֤סֹגו ָא‬:‫ֲעזַ ְב ִ ּֽתים‬
ídolos fundidos: ‘vocês são nossos deuses’.” 18 (Você, ó
Israel), que é surdo (em relação às Minhas palavras) e ‫ַה ּֽב ְֹט ִ ֖חים ַּב ָ ּ֑פ ֶסל ָה ֽא ְֹמ ִ ֥רים לְ ַמ ֵּס ָ ֖כה‬
cego (em relação aos Meus mandamentos, agora escu-
‫ יח ַה ֵ ֽח ְר ִ ֖שים ְש ָ ֑מעו‬:‫ֹלהינו‬ ֽ ֵ ‫ַא ֶ ּ֥תם ֱא‬

‫ְו שׁ‬
te e) olhe para ver (a bondade que está à sua espera)!
19
(Eu chamarei a todos vocês de cegos, mesmo os
justos que Me servem, pois) quem é (realmente) cego
senão aquele que Me serve (e que conhece quão cor-
‫ יט ִ ׁ֤מי ִעוֵ ֙ר ִ ּ֣כי‬:‫וְ ַ ֽה ִעוְ ִ ֖רים ַה ִ ּ֥ביטו לִ ְר ֽאֹות‬
‫ִ� ַ�נּ‬
rupto o povo é, e ainda assim, não se empenha em
corrigi-lo? Quem é) surdo senão aquele que Eu (dotei
‫ם־ע ְב ִ ּ֔די וְ ֵח ֵ ֖רש ְּכ ַמלְ ָא ִ ֣כי ֶא ְש ָל֑ח‬ ַ ‫ִא‬
com virtude e sabedoria,) enviei para (ensinar o povo,
e mesmo assim ele finge não ouvir sobre os maus atos
:‫הֹוֽה‬ ָ ְ‫ִ ׁ֤מי ִעוֵ ֙ר ִּכ ְמ ֻש ֔ ָּלם וְ ִעֵו֖ר ְּכ ֶ ֥ע ֶבד י‬
e não tenta corrigi-los)? Quem pode ser mais cego do
que uma pessoa que é perfeita (por si só mas não repre- ‫כ ָר ֥אֹית ָ[ר ֥אֹות] ַר ּ֖בֹות וְ ֣ל ֹא ִת ְש ֑מֹר‬
‫ְנ ָ תּ‬
ende os outros)? Quem pode ser mais cego do que um
‫הֹו֥ה ָח ֵפ֖ץ‬ ָ ְ‫ כא י‬:‫ָּפ ֥ק ַֹוח ׇאזְ ַנֽ֖יִ ם וְ ֥ל ֹא יִ ְש ָ ֽמע‬
‫�ם‬

servo de D’us (que dirige um olhar cego ao Seu povo)?


20
(Tais pessoas) viram muita (sabedoria), mas não pro-
tegeram (os outros do mau caminho, e por isso mere- :‫ּתֹורה וְ יַ ְא ִ ּֽדיר‬
֖ ָ ‫לְ ַ ֣מ ַען ִצ ְד ֑קֹו יַ גְ ִ ּ֥דיל‬
cem ser chamadas de ‘cegas’. Elas) abriram seus ouvi-
dos (para entender as mitsvot), mas ainda assim, (pare-
cem) não ouvir (quando é preciso guiar seus irmãos, e
por isso merecem ser chamadas de ‘surdas’). 21 (A prin-
cipal razão porque) D’us deseja (estas pessoas não é
por seus próprios méritos, mas) para que (elas tornem
outras pessoas) justas (e para que) elas aumentem e
fortaleçam (o conhecimento) da Torá (para os outros).”

Conforme o rito sefaradi e o costume Chabad, a leitura termina aqui. Os ashkenazim continuam.
Em um ano embolísmico (me’ubéret), Chabad continua.

79 | Veshinantam: Bereshit, 5784 www.maayanot.com.br


Chumash: Haftará

‫הפטרת בראשית‬ ‫ פרשת בראשית‬- ‫ ספר בראשית‬/ 60

(Yeshaiáhu 42:22-25 — 43:1-10) )‫י‬-‫ א‬,‫כה — מג‬-‫ כב‬,‫(ישעיהו מב‬


42:22
Mas ele é um povo saqueado e despojado;
todos eles metidos em buracos, escondidos em ‫ם־ּבז֣ וז וְ ָשסוי֒ ָה ֵפ ַׁ֤ח‬ ָ ‫הוא ַע‬ ֘ ְ‫כב ו‬
prisões; eles são saqueados e não há quem os livre, ‫חור ֙ים ֻּכ ֔ ָּלם ְוב ָב ֵ ּ֥תי ְכלָ ִ ֖אים ׇה ְח ָ ּ֑באו‬ ִ ‫ַ ּֽב‬
despojados com ninguém dizendo: “Devolve!” 23 Quem
dentre vocês dará ouvidos a isso, escutará e ouvirá o ‫ָהיׁ֤ ו לָ ַב ֙ז וְ ֵ ֣אין ַמ ִּ֔ציל ְמ ִש ָ ּ֖סה וְ ֵאין־‬
que acontecerá mais tarde? 24 Quem entregou Yaacov ‫ כג ִ ֥מי ָב ֶכ֖ם יַ ֲֽא ִז֣ין ז֑ ֹאת‬:‫א ֵ ֹ֥מר ָה ַ ֽשב‬
para ser despojado e Israel aos saqueadores, não foi
o Senhor, Aquele contra Quem vocês pecaram, não ‫ כד ִ ֽמי־נָ ַ֨תן‬:‫יַ ְק ִ ֥שב וְ יִ ְש ַ ֖מע לְ ָא ֽחֹור‬
querendo seguir em Seus caminhos, e não ouvir à Sua
‫וּסה [לִ ְמ ִש ָ �ּסה] יַ ֲֽע ֛קֹב וְ יִ ְׂש ָר ֵ ֥אל‬ � ָ ‫לִ ְמ ִש‬
Torá? 25 Assim, Ele derramou sobre ele (Israel) o furor
de Sua ira e a violência da guerra, e Ele lhe ateou fogo ‫הֹו֑ה ז֚ו ָח ָ ֣טאנו ֔לֹו‬ ָ ְ‫לְ ֽבֹזְ ִז֖ים ֲהל֣ ֹוא י‬
ao redor, mas ele não percebeu; um incêndio dentro
‫א־א ׁ֤בו ִב ְד ָר ָכ ֙יו ָה ֔לֹוְך וְ ֥ל ֹא ָש ְמ ֖עו‬ ָ ֹ ‫וְ ֽל‬
dele, mas ele não fez caso.
43:1
E agora, assim disse o Senhor, teu Criador, ó ‫ כה וַ ּיִ ְש ּׁ֤פְֹך ָעלָ ֙יו ֵח ָ ֣מה ַא ּ֔פֹו‬:‫ְּב ֽת ָֹור ֽתֹו‬

‫ְו שׁ‬
Yaacov, Aquele que te formou, ó Israel: “Não temas,
pois Eu te redimi, Eu te chamei pelo nome, pois tu és
‫וֶ ֱעז֖ וז ִמלְ ָח ָ ֑מה וַ ְּת ַ ֽל ֲה ֵ ׁ֤טהו ִמ ָּס ִב ֙יב וְ ֣ל ֹא‬
Meu. 2 Quando tu passares através da água, Eu estarei :‫ל־לֽב‬ ֵ ‫ר־ּבֹו וְ ֽל ֹא־יָ ִ ׂ֥שים ַע‬ ֖ ‫יָ ָ ֔דע וַ ִּת ְב ַע‬
contigo; e através dos rios eles não te submergirão;
‫ִ� ַ�נּ‬ ֣‫ֹה־א ַ ׁ֤מר יְ הֹוָ ֙ה ּב ַ ֹֽר ֲאָך‬
ָ ‫מג א וְ ַע ָּ֞תה ּֽכ‬
quando andares através do fogo não te queimarás;
nem uma chama arderá em ti. 3 Pois Eu sou o Senhor, ‫ל־ּת ָיר ֙א ִ ּ֣כי‬ ִ ‫יַ ֲֽע ֔קֹב וְ יֽ ֶֹצ ְרָך֖ יִ ְׂש ָר ֵ ֑אל ַא‬
teu D’us, o Santo de Israel, teu Salvador; Eu te dei o
Egito como teu resgate, Cush e Sevá em troca de ti.
:‫י־א ָּתה‬ ֽ ָ ִ‫אתי ְב ִש ְמָך֖ ל‬ ִ ‫גְ ַאלְ ִּ֔תיָך ָק ָ ֥ר‬
‫ָך־אנִ י ַובּנְ ָה ֖רֹות‬ ָ֔ ‫י־ת ֲע ׁ֤בֹר ַּב ַּ֨מיִ ֙ם ִא ְּת‬ ֽ ַ ‫ב ִּכ‬
‫ְנ ָ תּ‬
4
Porque tu foste caro aos Meus olhos, tu foste honrado
‫�ם‬

e Eu te amei, por isso darei homens em troca de ti e


nações em troca de tua vida.
‫מֹו־א ֙ש ֣ל ֹא‬ ֵ ‫י־ת ֵלְׁ֤ך ְּב‬ ֵ ‫֣ל ֹא יִ ְש ְט ֑פוָך ִ ּֽכ‬
5
Não temas, pois Eu estou contigo; do oriente Eu ‫ ג ִּ֗כי‬:‫ר־ּבְך‬ ֽ ָ ‫ִת ָּכ ֶ֔וה וְ לֶ ָה ָ ֖בה ֥ל ֹא ִת ְב ַע‬
trarei tua descendência, e do ocidente te reunirei. 6 Eu
direi para o norte: “Devolve-os”, e para o sul: “Não os ‫ֹלהיָך ְק ֥דֹוש יִ ְׂש ָר ֵ ֖אל‬ ֶ֔ ‫הֹו֣ה ֱא‬ ָ ְ‫ֲאנִ ֙י י‬
retenhas, traze Meus filhos de longe e Minhas filhas do ‫ֹוש ֶיעָ֑ך נָ ַ ׁ֤ת ִּתי ׇכ ְפ ְר ָ֙ך ִמ ְצ ַ ֔ריִ ם ּ֥כוש‬ ִ ‫ֽמ‬
fim da terra”;
‫ ד ֵ ֽמ ֲא ֶ֨שר יָ ַ �ָק ְר ָּת ְב ֵע ַינ֛י‬:‫וס ָ ֖בא ַּת ְח ֶ ּֽתיָך‬ ְ
‫נִ ְכ ַ ּ֖ב ְד ָּת ַ ֽו ֲא ִנ֣י ֲא ַה ְב ִ ּ֑תיָך וְ ֶא ֵ ּׁ֤תן ָא ָד ֙ם‬
‫ ה ַאל־‬:‫ַּת ְח ֶּ֔תיָך ולְ ֻא ִ ּ֖מים ַ ּ֥ת ַחת נַ ְפ ֶ ֽשָך‬
‫ָך־אנִ י ִמ ִּמזְ ָר ֙ח ָא ִ ֣ביא‬ ֑ ָ ‫י־א ְּת‬ ִ ‫ירא ִ ּֽכ‬ ֖ ָ ‫ִּת‬
‫ ו א ַ ֹׁ֤מר‬: ָ‫ומ ַ ּֽמ ֲע ָ ֖רב ֲא ַק ְּב ֶ ֽצּך‬ ֽ ִ ‫זַ ְר ֔ ֶעָך‬
‫יאי‬ ִ ‫ל־ּת ְכ ָל ִ֑אי ָה ִ ׁ֤ב‬
ִ ‫ימן ַא‬ ֖ ָ ‫פֹון ֵּ֔תנִ י ולְ ֵת‬ ֙ ‫לַ ָּצ‬
:‫נֹותי ִמ ְק ֵ ֥צה ָה ָ ֽא ֶרץ‬ ֖ ַ ‫ָבנַ ֙י ֵמ ָר ֔חֹוק ְוב‬

Torá Rashi – Editora Maayanot 8 a 14 de outubro de 2023 | 80


Chumash: Haftará

61 / Gênese - Parashat Bereshit haftarat Bereshit

‫אתיו‬ ֑ ִ ‫בֹודי ְּב ָר‬


֖ ִ ‫ז ּכ֚ ֹל ַהּנִ ְק ָ ֣רא ִב ְש ִ֔מי וְ לִ ְכ‬
7
todo aquele que é chamado por Meu Nome e a
quem Eu criei para Minha glória, a quem Eu formei e
até aperfeiçoei; 8 para fazer sair o povo cego, embora ‫הֹוציא ַעם־‬ ֥ ִ ‫ ח‬:‫יתיו‬ ֽ ִ ‫ף־ע ִׂש‬
ֲ ‫יְ ַצ ְר ִ ּ֖תיו ַא‬
tenha olhos, e surdo, embora tenha ouvidos.
9
Se todas as nações se reunissem juntas e todos
‫ִעֵו֖ר וְ ֵע ַינֽ֣יִ ם יֵ ֑ש וְ ֵ ֽח ְר ִ ֖שים וְ ׇאזְ ַנֽ֥יִ ם‬
os povos se juntassem, quem dentre eles poderia ‫ּגֹוים נִ ְק ְּב ֣צו יַ ְח ָ ּ֗דו‬ ִ֞ ‫ל־ה‬ ַ ‫ ט ָ ּֽכ‬:‫ָ ֽלמֹו‬
declarar isso, e fazer-nos ouvir as profecias antigas?
Que eles tragam suas testemunhas para justificá-los; ‫פו לְ ֻא ִּ֔מים ִ ׁ֤מי ָב ֶה ֙ם יַ ִּג֣יד ז֔ ֹאת‬ ֙ ‫וְ יֵ ָ ֽא ְס‬
elas ouvirão e dirão: “É verdade”.
10
‫וְ ִ ֽראש ֹנ֖ ֹות יַ ְש ִמ ֻיע֑נו יִ ְּתנ֣ ו ֵ ֽע ֵד ֶיה ֙ם‬
Vocês são Minhas testemunhas, declara o Senhor,
e Meus servos, a quem Eu escolhi, de modo que vocês ‫ י ַא ֶ ּ֣תם‬:‫ֹאמ ֥רו ֱא ֶ ֽמת‬ ְ ֽ‫וְ יִ ְצ ָ ּ֔דקו וְ יִ ְש ְמ ֖עו וְ י‬
conhecerão e acreditarão em Mim, e entenderão que
Eu sou Ele; antes de Mim nada foi criado por um deus,
‫ֵע ַד֙י נְ ֻאם־יְ הֹוָ ֔ה וְ ַע ְב ִ ּ֖די ֲא ֶ ֣שר ָּב ָ ֑ח ְר ִּתי‬
e depois de Mim não haverá! ‫ינו ִ ּֽכי־‬ ֙ ‫לְ ַ ֣מ ַען ֠ ֵּת ְדעו וְ ַ ֽת ֲא ִ֨מינו ִ ׁ֤לי וְ ָת ִ֨ב‬
‫ֲא ִנ֣י ֔הוא לְ ָפנַ ֙י ֽל ֹא־נ֣ ַֹוצר ֵ֔אל וְ ַ ֽא ֲח ַ ֖רי‬

‫ְו שׁ‬ :‫֥ל ֹא ִי ְֽהיֶ ֽה‬


‫ִ� ַ�נּ‬
‫ְנ ָ תּ‬
‫�ם‬

81 | Veshinantam: Bereshit, 5784 www.maayanot.com.br


Chumash: Haftará

387 / Números - haftará Para shaBat Érev rosh chodesh

HAFTARÁ PARA sHABAT ‫הפטרה ערב ראש חודש שחל‬


ÉREV RosH CHoDEsH ‫בשבת‬
(Shmuel I 20:18-42) )‫מב‬-‫ יח‬,‫(שמואל א כ‬

Esta Haftará menciona o dia anterior a Rosh Chodesh

20:18
Yehonatan disse a ele (David): “Amanhã é o ‫ֹאמר־ל֥ וֹ יְ ֽהוֹ נָ ָת֖ן ָמ ָ ֣חר ֑ח ֶֹד ׁש‬ ֶ ‫כ יח וַ ֽ ּי‬
֙ ָּ ‫ יט וְ ׁ ִש ַּל ׁ ְש‬:‫וְ ִ֨נ ְפ ַק ְד ָּ֔ת ִּ ֥כי יִ ּ ָפ ֵ ֖קד ֽמוֹ ׁ ָש ֶב ָֽך‬
(primeiro dia do novo) mês. Tua ausência será sentida,
pois teu lugar estará vazio. 19 Por três (dias) tu deverás ‫ת‬
descer (e te esconder) muito bem. Vai para o lugar ‫ל־ה ָּמ ֔קוֹ ם ֲא ׁ ֶשר־‬ ַ ‫את ֶא‬ ֙ ָ ‫ֵּת ֵ ֣רד ְמ ֔אֹד ו ָּב‬
onde tu te escondeste no dia do incidente (quando
Shaul jurou a Yehonatan que não mataria David) e
‫נִ ְס ַ ּ ֥ת ְר ָּת ׁ ּ ָש֖ם ְּב ֣ ּיוֹ ם ַה ַ ּ ֽמ ֲע ֶׂש֑ה וְ יָ ׁ ַ֣ש ְב ָּ֔ת‬
permanece na pedra (marcadora) dos viajantes.” ‫ כ וַ ֲֽא ֕ ִני ׁ ְשל֥ ׁ ֶשת‬:‫ֵא ֶ֖צל ָה ֶא ֶ֥בן ָה ָ ֽאזֶ ל‬
20
“Eu lançarei três flechas para o teu lado, como
se eu estivesse mirando um alvo. 21 Então, eu enviarei
‫ש ַּלֽח־לִ ֖י‬ ֽ ַ ׁ ְ‫ַ ֽה ִח ִ ּצ֖ים ִצ ָ ֣ ּדה אוֹ ֶ ֑רה ל‬
um jovem, (dizendo-lhe): ‘Vai, encontra as flechas.’ Se ‫ת־ה ֔ ַ ּנ ַער‬ ַ ‫ה ֶא ׁ ְשלַ ֣ח ֶא‬ ֙ ‫ כא וְ ִה ֵ ּנ‬:‫לְ ַמ ּ ָט ָ ֽרה‬
eu disser claramente ao jovem “Olha, as flechas estão
‫מ ֩ר א ַֹ֨מר‬ ֹ ‫ם־א‬ ָ ‫ת־ה ִח ִ ּ֑צים ִא‬ ֽ ַ ‫ֵל ְ֖ך ְמ ָ ֣צא ֶא‬

‫ְו שׁ‬
nesse teu lado, apanha-as’, então tu deves pegá-las e
retornar, pois estará seguro para ti e não haverá mais ‫לַ ֜ ַ ּנ ַער ִה ֵ ּנ ֥ה ַה ִח ִ ֣ ּצים ׀ ִמ ְּמ ָ֣ך ָו ֵ ֗ה ָ ּנה‬
perigo. (Eu juro) pelo D’us vivo.”
‫י־של֥ וֹ ם לְ ָ ֛ך וְ ֵ ֥אין ָ ּד ָב֖ר‬ ָ ׁ ‫ָק ֶח֧נּ ּו ׀ ָו ֛ב ָֹאה ִּ ֽכ‬
22
‫ִ� ַ�נּ‬
“Mas se eu disser a este jovem ‘Olha, as flechas
‫ם־כֹה א ַֹמ ֙ר לָ ֶ֔עלֶ ם‬ ּ֤ ‫ כב וְ ִא‬:‫ַחי־יְ ה ָֹוֽה‬
estão além de ti’, então segue teu caminho, pois D’us
te mandou embora.”
‫ִה ֵ ּנ ֥ה ַה ִח ִ ּצ֖ים ִמ ְּמ ָ֣ך ָו ָ ֑הלְ ָאה ֕ ֵל ְך ִּ ֥כי‬
֥ ֶ ׁ ‫ כג וְ ַ ֨ה ָ ּד ָ֔בר ֲא‬:‫ׁ ִ ֽש ַּל ֲֽח ָ ֖ך יְ ה ָֹוֽה‬
23
“E eis que com relação a este assunto que nós
falamos D’us é (testemunha) entre mim e ti para ‫שר ִ ּד ַ ּב ְ֖רנ ּו‬
sempre.” ‫ֲאנִ ֣י ָו ָ ֑א ָּתה ִה ֵ ּנ ֧ה יְ ה ָֹו ֛ה ֵּבינִ ֥י ו ֵּבֽינְ ָ ֖ך‬
‫ְנ ָ תּ‬
24
David se escondeu no campo. Quando o (primeiro
‫ש ֶ ֑דה‬ ׂ ָ ּ ‫כד וַ ִ ּי ָּס ֵ ֥תר ָ ּדוִ ֖ד ַּב‬ :‫ַעד־עוֹ לָ ֽם‬
‫�ם‬

dia do novo) mês chegou, o rei sentou-se para fazer


sua refeição. 25 O rei sentou-se em seu lugar habitual, ‫[אל]־‬ ְ
ֶ ‫וַ יְ ִ ֣הי ַה ֔ח ֶֹד ׁש וַ ֵ ּי ׁ ֶ֧שב ַה ֶּמ֛לֶ ך ֶעל‬
‫ כה וַ ֵ ּי ׁ ֶ֣שב ַ֠ה ֶּמלֶ ְך ַעל־‬:‫ַה ֶּל ֶ֖חם לֶ ֱא ֽכוֹ ל‬
perto da parede. Yehonatan levantou-se, de modo que
Avner pudesse se sentar ao lado de Shaul. O lugar de
David estava vazio.
26
‫ֽ֨מוֹ ׁ ָש ֜בוֹ ְּכ ַפ ַ֣עם ׀ ְּב ֗ ַפ ַעם ֶאל־מוֹ ׁ ַש ֙ב‬
No entanto, Shaul nada disse naquele dia, pois
pensou: “(Ele teve) um acidente (noturno). Ele não
‫ַה ִּ֔קיר וַ ָ֨ ּי ׇק ֙ם יְ ֣הוֹ נָ ָ֔תן וַ ֵ ּי ׁ ֶ֥שב ַא ְבנֵ ֖ר ִמ ַ ּצ֣ד‬
está puro. (Ele não veio porque) não está puro”. ‫א־ד ֶּב֥ר‬ ִ ֹ‫ כו וְ ֽל‬:‫ׁ ָש ֑אוּל וַ ִ ּי ּ ָפ ֵ ֖קד ְמ ֥קוֹ ם ָ ּד ִוֽד‬
27
Aconteceu que no dia seguinte, o segundo dia
do mês, o lugar de David continuou vazio. Shaul
‫ׁ ָש ֛אוּל ְמ ֖או ָּמה ַּב ֣ ּיוֹ ם ַה ֑הוּא ִּ ֤כי ָא ַמ ֙ר‬
perguntou a Yehonatan, seu filho: “Por que o filho ‫ִמ ְק ֶ ֣רה ֔הוּא ִּבלְ ִּ ֥תי ָט ֛הוֹ ר ֖הוּא ִּכי־‬
de Yishai não veio para a refeição, nem ontem e nem
hoje?”
֙‫ כז וַ יְ ִ ֗הי ִמ ָ ּ ֽמ ֳח ַ ֤רת ַה ֨ח ֶֹד ׁש‬:‫֥לֹא ָט ֽהוֹ ר‬
֙ ‫ֹאמר ׁ ָשא ּול‬ ֶ ‫ַה ׁ ּ ֵש ִ֔ני וַ ִ ּי ּ ָפ ֵ ֖קד ְמ ֣קוֹ ם ָ ּדוִ ֑ד וַ ֤ ּי‬
‫א־ב֧א ֶבן־‬ ָ ֹ‫ֶאל־יְ ֽהוֹ נָ ָ ֣תן ְּבנ֔ וֹ ַמ ֜ ּדו ַּע ל‬
:‫ל־ה ָּל ֶֽחם‬ ַ ‫ם־ה ֖ ּיוֹ ם ֶא‬ ַ ‫ם־ת ֥מוֹ ל ַ ּג‬ ְּ ‫יִ ׁ ַש֛י ַ ּג‬

Torá Rashi – Editora Maayanot 8 a 14 de outubro de 2023 | 82


Chumash: Haftará

‫ הפטרה ערב ראש חודש שחל בשבת‬- ‫ ספר במדבר‬/ 388


28
Yehonatan respondeu a Shaul: “David pediu- ‫ת־ש ֑אוּל נִ ׁ ְש ֨אֹל‬ ָ ׁ ‫כח וַ ַ ּי ַ֥ען יְ ֽהוֹ נָ ָת֖ן ֶא‬
me permissão para ir a Beit Lechem. 29 Ele disse: ‘Por
favor, deixa-me ir, pois nossa família (está oferecendo) :‫ד־ב֥ית לָ ֶֽחם‬ ֵּ ‫נִ ׁ ְש ַ ֥אל ָ ּדוִ ֛ד ֵ ֽמ ִע ָּמ ִ ֖די ַע‬
sacrifícios (hoje) na cidade e meu irmão (mais velho, ‫ח ִמ ׁ ְש ּ ָפ ָ ֨חה‬ ֩ ‫ֹאמר ׁ ַש ְּל ֵ ֣חנִ י ָ֡נא ִּ ֣כי זֶ ַב‬ ֶ ‫כט וַ ֡ ּי‬
Eliav,) pediu-me (para estar lá). Agora, se encontrei
favor aos teus olhos, por favor isenta-me de (minhas ‫֜ ָלנ ּו ָּב ִ֗עיר וְ ֤הוּא ִצ ָּוה־לִ ֙י ָא ִ֔חי וְ ַע ָּ֗תה‬
obrigações para com o rei) para que eu possa ir ver ‫יך ִא ָּ ֥מלְ ָטה ָ ּנ ֖א‬ ָ ‫֤אתי ֵח ֙ן ְּב ֵע ֔ ֶינ‬ ִ ‫ם־מ ָצ‬ ָ ‫ִא‬
meus irmãos.’ Foi por isso que ele não estava à mesa
do rei”. ‫א־בא ֶאל־‬ ָ֔ ֹ‫ל־כ֣ן ל‬ ּ ֵ ‫ת־א ָ ֑חי ַע‬ ֶ ‫וְ ֶא ְר ֶא֣ה ֶא‬
30
Shaul ficou furioso com Yehonatan, e disse-lhe: ֙ ‫ר־אף ׁ ָשא ּול‬ ְ
֤ ַ ‫ ל וַ ִ ּי ַֽח‬:‫ׁ ֻשלְ ַ ֖חן ַה ֶּ ֽמלֶ ך‬
“Tu, filho de uma mulher perversa e rebelde! Acaso
não sei que tu escolheste o filho de Yishai (para reinar) ‫ֹאמר ֔לוֹ ֶ ּבֽן־נַ ֲֽעוַ ֖ת ַה ַּמ ְר ֑ ּדוּת‬ ֶ ‫יהוֹ נָ ָ֔תן וַ ֣ ּי‬ ֣ ‫ִּב‬
para tua própria desonra e para a vergonha da nudez ‫ה לְ ֶבן־‬ ֙ ‫ֲהל֣ וֹ א יָ ַ ֗ד ְע ִּתי ִּ ֽכי־ב ֵ ֹ֤חר ַא ָּת‬
:‫יִ ׁ ֔ ַשי לְ ׇ֨ב ׁ ְש ְּת ָ֔ך וּלְ ֖ב ׁ ֶֹשת ֶע ְרוַ ֥ת ִא ֶ ּ ֽמ ָך‬
de tua mãe (pois o fato de tu preferires meu inimigo
fará as pessoas pensarem que tu não és meu filho)?
31
Enquanto o filho de Yishai viver sobre a terra, nem tu ‫שר ֶּבן־יִ ׁ ַש ֙י ַ ֣חי ַעל־‬ ֤ ֶ ׁ ‫ל־ה ָ ּי ִ֗מים ֲא‬ ַ ‫לא ִּ ֣כי ׇכ‬
nem teu reino poderão se estabelecer em segurança.
Agora, (como tu o mandaste embora), vá procurá-lo e
ָ‫ּתך‬ ֑ ֶ ‫ָ ֽה ֲא ָד ָ֔מה ֥לֹא ִת ּ֖כוֹ ן ַא ָּ ֣תה ו ַּמלְ כו‬

‫ְו שׁ‬
traga-o para mim, pois ele merece morrer”.
32
‫וְ ַע ָּ֗תה ׁ ְש ֨ ַלח וְ ַ ֤קח אֹתוֹ ֙ ֵא ֔ ַלי ִּ ֥כי ֶבן־‬
Yehonatan respondeu a Shaul, seu pai, dizendo:
“Por que ele precisa morrer? O que ele fez?” 33 Shaul ‫ת־ש ֖אוּל‬ ָ ׁ ‫ לב וַ ַ֨ ּי ַע ֙ן יְ ֣הוֹ נָ ָ֔תן ֶא‬:‫ָ ֖מוֶ ת ֽהוּא‬
‫ֹאמר ֵאלָ ֛יו לָ ָּ֥מה יו ַּמ֖ת ֶ ֥מה‬ ֶ ‫ָא ִ ֑ביו וַ ֧ ּי‬
‫ִ� ַ�נּ‬
ergueu um lança para atingi-lo. Yehonatan entendeu
que seu pai estava determinado a matar David.
34
Yehonatan levantou-se da mesa furioso. Ele não ‫ת־ה ֲחנִ ֛ית‬ ֽ ַ ‫ לג וַ ָ֨ ּי ֶטל ׁ ָש ֧אוּל ֶ ֽא‬:‫שה‬ ׂ ֽ ָ ‫ָע‬
comeu sua refeição no segundo dia da lua nova, pois ‫י־כ֥לָ ה‬ ָ ‫ָעלָ ֖יו לְ ַה ּכ ֹ֑תוֹ וַ ֵ֨ ּי ַד ֙ע יְ ֣הוֹ נָ ָ֔תן ִּכ‬
estava triste por causa de David, e seu pai o havia
humilhado (insultando-o e ameaçando-o). :‫ת־ד ִוֽד‬ ּ ָ ‫ִ ֛היא ֵמ ִ ֥עם ָא ִב֖יו לְ ָה ִ ֥מית ֶא‬
‫ְנ ָ תּ‬
35
E foi de manhã, Yehonatan saiu para o campo, ‫לד וַ ָ ּי ׇ֧קם יְ ֽהוֹ נָ ָת֛ן ֵמ ִ ֥עם ַה ׁ ּ ֻשלְ ָ ֖חן ָ ּ ֽב ֳח ִרי־‬
‫�ם‬

para o local combinado (com David), e um pequeno


jovem estava com ele. 36 Ele disse ao jovem: “Corre! ‫ם־ה ֤ח ֶֹד ׁש ַה ׁ ּ ֵשנִ ֙י‬ ַ ֹ‫א־א ַ֞כל ְּביֽ ו‬ ָ ֹ‫ָ ֑אף וְ ֽל‬
Encontra agora as flechas que eu lancei”. O jovem
ֹ‫ל־ד ִ ֔וד ִּ ֥כי ִה ְכלִ ֖מו‬ ּ ָ ‫֔ ֶל ֶחם ִּ ֤כי נֶ ְע ַצ ֙ב ֶא‬
correu (em busca da primeira flecha), e ele atirou uma
flecha além dele. ‫ לה וַ יְ ִ ֣הי ַב ּ֔ב ֶֹקר וַ ֵ ּי ֵצ֧א יְ ֽהוֹ נָ ָת֛ן‬:‫ָא ִ ֽביו‬
37
Quando o jovem alcançou o local da (primeira) : ֹ‫ש ֶ ֖דה לְ מוֹ ֵ ֣עד ָ ּדוִ ֑ד וְ נַ ַ֥ער ָק ֖טֹן ִע ּֽמו‬ ׂ ָ ּ ‫ַה‬
flecha que Yehonatan havia lançado, Yehonatan gritou
atrás do jovem e lhe disse: “Não está a (última) flecha ‫ֹאמר לְ נַ ֲֽע ֔רוֹ ֻ ֗רץ ְמ ָ ֥צא נָ ֙א ֶאת־‬ ֶ ‫לו וַ ֣ ּי‬
além de ti?” ‫שר ָ ֽאנ ִֹכ֖י מוֹ ֶ ֑רה ַה ַ ּנ ַ֣ער ָ ֔רץ‬ ֥ ֶ ׁ ‫ַ ֣ה ִח ִ֔ ּצים ֲא‬
‫ לז וַ ָ ּי ֤בֹא‬: ֹ‫ּא־י ָ ֽ֥רה ַ ֽה ֵח ִ֖צי לְ ַ ֽה ֲע ִב ֽרו‬ ָ ‫וְ ֽהו‬
‫שר ָי ָֽר֖ה‬ ֥ ֶ ׁ ‫ד־מ ֣קוֹ ם ַה ֵ֔ח ִצי ֲא‬ ְ ‫ַה ַ֨ ּנ ַע ֙ר ַע‬
‫יְ ֽהוֹ נָ ָ ֑תן וַ ִ ּי ְק ָ ֨רא יְ ֽהוֹ נָ ָ֜תן ַ ֽא ֲח ֵ ֤רי ַה ֨ ַ ּנ ַע ֙ר‬
:‫ֹאמר ֲהל֥ וֹ א ַ ֽה ֵח ִ֖צי ִמ ְּמ ָ֥ך ָו ָ ֽהלְ ָאה‬ ֶ ‫וַ ֔ ּי‬

83 | Veshinantam: Bereshit, 5784 www.maayanot.com.br


Chumash: Haftará
389 / Números - haftará Para shaBat Érev rosh chodesh
38938 /Yehonatan
Números - h
gritou, atrásshaBat
aftará Para Érev rosh
do jovem: chodesh
“Depressa, ‫לח וַ ִ ּי ְק ָ ֤רא יְ ֽהוֹ נָ ָת ֙ן ַ ֽא ֲח ֵ ֣רי ַה ֔ ַ ּנ ַער ְמ ֵה ָ ֥רה‬
sê rápido!
38 Corre gritou,
Yehonatan (atrás da segunda
atrás flecha).
do jovem: Não fica
“Depressa, ‫ה‬
‫טהנַ֔ ַ ּנ ַ ַ֤עערר יְ ְ ֽמה ֵוֹהנָ ָ ֥רָת ֙ן‬ ַ ‫ל־ת נֲָע ָ ֑תמ ֙ןֹד ַ ֽוַא יְ ֲחלַ ֵ ֣ ֵּ֞רקי‬ ֹ‫ה ֤ר ַ ֽאא יְ ֽ ַ ּהֽו‬ ָ ‫ּש ְק‬ ‫לחו ׁוַ ָ ִ ּי‬ ‫֖ח‬
parado
sê (perto
rápido! Correda primeira)!”
(atrás da segunda flecha). Não fica
O jovem
parado (pertojuntou (ambas) as flechas e veio para seu
da primeira)!” ‫ל־ן‬
֙ ‫֤עברֹאיְ ֽהוֹ ֶנָא ָת‬ ַ֖ ‫ים]קט וַנַ ָ ּי‬ ֵּ֞ ַ‫ֹד ִ֔וַ ּצ יְ ל‬ ‫[ה ִח‬‫מ‬ ַ֣֑ ‫ע‬ ֲ ‫ל־ת‬ ֽ ּ ַ ‫א‬ ֽ ַ
‫ת־ה ִח ִ֔ ּצי‬ ‫ה‬ ַ֣ ‫ח‬ ‫ּש‬ ָ ׁ ‫ו‬ ‫ֶ ֖א‬
‫ים]א־יָ ַ ֣וַד ָ ּיע ֖בֹאְמ ֑או ֶ ָאּמה‬
‫ל־‬ ֹ‫[ה ַ ִ֖עח ֔רִ ּצ ֽל‬ ֣ ‫ ִח ִ֔ ּצלטי וְ ַה ַ ַּנ‬:‫ֽיו‬ ‫ת־ה‬
֣ ַ ָ‫אדֹנ‬ ‫ֲֶא‬
mestre.
O jovem juntou (ambas) as flechas e veio para seu
39
mestre.O jovem não sabia de nada (sobre o combinado).
Somente
39 Yehonatan
O jovem não sabiae David sabiam
de nada do oassunto.
(sobre combinado). ‫ת־ה ֑ ָ ּאדו ָ ָבּמה‬
:‫ֽר‬ ‫א־יָ ַ ֣ד ֶאע ְ ַמ‬ ‫ה ַ ּנד ִ ֔ ַו֖עדר ָי ְ ֽלֹֽד ֖ע ּו‬ ָ ְ‫לטת ֙ן וְ ַו‬ ָ ָ‫הוֹ נ‬:‫ֽיו‬ ֽ ְ‫א ְדךֹנָ י‬ ‫ַ ֲ ֤א‬
:‫ֽר‬
‫ל־הד ַ ּ ָנב ַ֖ער‬ ּ ַ ָ ‫ת־ה‬ ַ ‫ת־כע ֔ ָ ּוליו ֶא ֶא‬ ֖ ֵּ ‫ת ֙ןד ִ ֔ו ֶדא ָי ְֽד‬ ָ ָ ְ‫הוֹ֙ן נָ ו‬ ‫ַמ֤א ְ וַך ִ ּי יְ ֵּ ֤ת ֽןהוֹ נָיְ ָ ֽת‬
40
SomenteYehonatan
Yehonatan deu seu arcosabiam
e David e suas flechas ao jovem,
do assunto.
dizendo-lhe:
40
Yehonatan “Vaideue leva-os
seu arcode voltaflechas
e suas para aaocidade”.
jovem,
41
Assim que o“Vai
dizendo-lhe: jovem e se foi (emdedireção
leva-os volta àpara
cidade), David
a cidade”. ‫ר‬:‫יר‬ ‫ל־הֽ ַ ּענ ַ֖ע‬ ִ‫ה‬ ַ ָ ‫֥יא‬ ‫יו ֵב ֶא‬ ‫֖ך ֔ ָל ָה‬ ְ ֵּ ‫ת ֙ןר ֔ ֶלאוֹ ֵל‬
‫ת־כ‬ ָ ֶ ָ‫היוֹ נ‬
‫ֹאמ‬ ּ ֣ ֽ ַ‫ר־ל֑ וֹ יְ ו‬ ‫ֲמא ׁ ֶוַש ִ ּי ֵּ ֤תן‬
:‫יר‬ ְ ֶ ‫ר־ל֑עוֹ ֘ר וַ ֣ ָּּיב ֒א‬
‫֥יאל ָה ַ ִ ֽהע ֔ ֶ ּנגֶ ב‬ ‫ֹאמוְ ָרד ִ ֗ ֔ולוֹד ֚ ֵ ָלק֖ךם ָ ֵהמ ֵ ֵב ֣א ֶצ‬ ַ ‫מא ֶש ַה ַ ּנ‬ ׁ ‫ֲא‬
(entendeu
41
Assim queque estava
o jovem se seguro e) ficouàde
foi (em direção pé próximo
cidade), David
à face sul (da
(entendeu querocha).
estavaEle caiu com
seguro suade
e) ficou face
péno solo e
próximo
prostrou-se
à face sul (datrês vezes.
rocha). EleEles
caiusecom
beijaram
sua face e choraram
no solo e ‫ש‬‫ש ֔ ֶ ּל֣נגֶ ׁ ב‬ ‫שמ ַּ ֵת ֣א ֶ֖חצ ּול ׁ ַָה‬ ֵ ְ ׁ ‫ה ָק וַ ִםּי‬ ֚ ‫֛ר֗ו ָצד‬ ִ ‫מא ּ ֨פ ַֹלה ַ ּנ ַלְע ַ֘רא ּ ָפ ָּב֥יו ֒א ַוְ ָא ְד‬ ‫וַ ִ ּי‬
juntos, até que
prostrou-se trêsDavid (chorou)
vezes. Eles seintensamente (mais do
beijaram e choraram ‫ש‬
‫ש ְל֣ב ׁ ּכ ּ֙ו‬ ‫ת־רת ֵ֗ע֖ח ּוה ּו וַׁ ִָ ּי‬ ַּ ֵ ‫יש ֶ וַא ִ ּי ׁ ְש‬ ‫֛ר ֣אָצ ׁה‬ ִ ְ ‫ים וַ ַ ִא ּי ּ ָׁ ּפְש֥יו֣ק ּו ַ ׀א‬ ְ‫וַ ּ ְ ִ ּפי ָּ ֨עפ ִ ֹ֑למ ל‬
que Yehonatan).
juntos, até que David (chorou) intensamente (mais do
42
Yehonatan disse a David: “Vai em paz, já que
que Yehonatan). ּ֙ ‫ת־ר֖ד ֵ֗עה ִ ּוה וַגְ ִִ ּֽי ּדְב ּכ‬
‫ו‬:‫יל‬ ֵ ִ‫ד־דו‬ ּ ָ ‫ישע ֶא‬ ַ ׁ ‫ת־רק ֵ֔ ּוע ׀ה ִּו ֣א‬ ֣ ֵ‫ישמים ֶ וַא ִ ּי ׁ ּ ְש‬ ֑ ִ ‫ּ ְִ ֣פא ָ ׁע‬
:‫יל‬
‫ש ּדל֑ וֹ ם‬ ֽ ִ ָ ְ‫הג‬ ׁ ְ‫ד־דוִ ֵ ֣ל֖ד ְך ִל‬ ּ ‫ת֛ן לְ ַ ָעדוִ ָ֖ד‬ ‫ת־רהֵ֔וֹענָהָ ּו‬ ֽ ֵ ְ‫ֹאמאר י‬ ֶ ֶ ‫יש֧ ּי‬ ַ‫מב ׁ ו‬ ‫ִ ֣א‬
ambos
42 juramos disse
Yehonatan em Nome de “Vai
a David: D’us,em dizendo
paz, já‘D’us
que
será
ambos juramos em Nome de D’us, dizendo meus
(testemunha) entre mim e ti e entre ‘D’us ְ
descendentes
será (testemunha) e teus entre
descendentes
mim e parati e sempre’”.
entre meus ‫ם‬
‫שם‬ ֤ ֹ‫שב ׁל֑ ֵו‬ ְּ ָ ׁ ְ‫ת ְ֛ןש ֜ ֵנלְ ָינ ּדווִ ֖ד ֲא ֵַ֗נ֣ל ְחךנ ּול‬ ׁ ָ ָ‫ש ַּ֨ יְב ְ ֽעהוֹנ ּונ‬ ‫ֹאמ ׁ ְר‬ ִ‫ש ֧ ּי ֩ר ֶנ‬ ַ‫מב ֶ ו‬ ׁ ‫ֲא‬

‫ְו שׁ‬
descendentes e teus descendentes para sempre’”. ָ‫ינך‬
‫ם‬ ‫ש‬ֶ֤֗ ֵ ‫ּב‬ ׁ ‫חנינִ ּו֣י ו ְּ ֵב‬ ְ‫ֽהיֶּו ֣ה ֲא׀ ֗ ַנ ֵּב‬ ‫ש ֜ ֵ ִני ְינ‬ְ‫אמַּ֨ב ְֹרע יְנ ּוה ָ ֹ֞ו ׁה‬ ‫ש‬ ְ֔ ׁ ִ‫ה לֵנ‬ ‫ש ֩֙ר‬ ֶ‫יְ ֲא ׁה ָֹו‬
‫ּב ֶ֗ינ ָך‬ :‫ֽם‬ ֵ ‫ד־עוֹינִ לָ֣י ו‬ ‫ֽהיֶ ָ ֖ך֣הַע׀ ֵּב‬ ‫אמ ֛עֹרי יְו ֵּבה ָ ֹ֞ו֥ין זַה ְ ֽ ִרי ֲ ְע‬ ִ ‫הּב לֵ֥ין זַ ְ ֔ר‬ ֵ֙ ‫יְ ה ָֹוו‬
:‫ו ֵּב֥ין זַ ְר ִ ֛עי ו ֵּב֥ין זַ ְ ֽר ֲע ֖ך ַעד־עוֹ לָ ֽם‬ ָ
‫ִ� ַ�נּ‬
‫ְנ ָ תּ‬
‫�ם‬

Q
Q

O Molad para o mês de Cheshvan será


no Shabat (14/10), às 18h33 e 1 parte.
Rosh Chodesh: domingo e segunda-feira.

Torá Rashi – Editora Maayanot 8 a 14 de outubro de 2023 | 84


‫פרשה‬
Leilui Nishmat

Moshe ben Linda z”l Soued


Yossef ben Rina z”l Soued
Linda Soued bat Zakie z”l
Avraham ben Olga z”l Michaan

Extraído do Livro "Sabedoria Todo Dia vol. 2"


Produzido por: Chabad House Publications
Edição Original: Daily Wisdom vol. 2
Baseado nos ensinamentos do Rebe de Lubavitch
Compilação e Edição: Rabino Moshe Yaakov Wisnefsky
Edição em português: Rabino Avraham Tzvi Beuthner
Revisão: Mirella Mifano Rabinowicz
Editor Geral: Rabino Chaim N. Cunin
Shabat, 10
14 de outubro
Gênesis – Bereshit ‫ כ״ט תשרי‬,‫שבת קודש‬

SÉTIMA LEITURA
Gênesis 5:25–6:8
sábado

Apesar do exemplo positivo dado por Chanoch, a humanidade conti-


nuou em sua espiral descendente de degeneração moral. Finalmente,
D-us percebeu que existia apenas um remédio possível: recomeçar
tudo de novo.

O poder da fala
)‫ה‬:‫ (בראשית ו‬:‫וַ ַ ּי ְרא ה׳ ִּכי ַר ָ ּבה ָר ַעת ָה ָא ָדם וגו׳‬
D-us viu quão grande podia ser a maldade da humanidade.
Quando D-us viu o estado moral da humanidade, Ele não expressou
imediatamente sua decisão de destruir o mundo com um dilúvio.

‫ְו שׁ‬
Somente depois que Ele encontrou um meio de permitir à huma-
nidade sobreviver — isto é, por meio de Nôach (Noé) — é que Ele
‫ִ� ַ�נּ‬
anunciou sua decisão. Isto porque, a partir do momento que uma
ideia desce do pensamento e é manifestada através da fala, sua reali-
dade começa a ficar mais concreta e, portanto, mais difícil de revogar.
Do mesmo modo, deveríamos estar atentos ao poder extraordiná-
rio de nossa fala: ao realizar uma avaliação negativa sobre alguém —
mesmo que tal pessoa nem saiba que o fizemos —, ao falar tal coisa já
‫ְנ ָ תּ‬
estamos reforçando inconscientemente suas características negativas,
‫�ם‬

e tornado mais difícil para essa pessoa livrar-se delas.


Devemos, portanto, pensar duas vezes antes de expressar um juízo
negativo sobre alguém; em vez disso, precisamos sempre procurar
fazer comentários positivos e construtivos sobre os demais. Esta
atitude reforça as características positivas das pessoas e as conduz a
uma maior elevação espiritual.7

7. Licutê Sichot, vol. 15, p. 29 ss.

93 | Veshinantam: Bereshit, 5784


‫תניא‬
‫לזכות‬

‫מיניא אסתר‬
‫בת‬
‫חנה דינה מזל שתחי׳‬

‫לרגל הבת מצוה שתזכי לרוב ברכות‬


‫בכל מילי דמיטב ולהיות שלוחה של‬
‫הרבי ולשנת הצלחה בגו״ר‬

‫‪Editora Beith Lubavitch‬‬


‫‪Coordenação Geral: Rabino Yehoshua B. Goldman‬‬
Iguéret HaCôdesh, Carta 25 Tanya: Shabat
Iguéret HaCodesh/Carta Vinte e Cinco 551
Iguéret HaCodesh/Carta Vinte e Cinco 551
Shabat, 14 de outubro ְ ‫תשרי‬
,‫ּוׁשמֹו ֶא ָחד״‬ ‫כ״ט ֶא ָחד‬
‫ ״ה׳‬,‫קודש‬
‫שבת ַאף ּכִ י‬
,‫וְ ִהּנֵ ה‬ 29 Tishrei
29 Tishrei

Agora, embora “D’us seja um e Seu ,‫ד״‬


Nome‫מֹו ֶא ָח‬ ‫ּוׁש‬
é um”ְ ‫ד‬39‫ח‬,ָ ‫ ַאף ּכִ י ״ה׳ ֶא‬,‫וְ ִהּנֵ ה‬ 29 Tishrei
29 Tishrei

Agora, embora “D’us seja um e Seu Nome é um”39,


‫״ׁשמֹו״ – הּוא יָ ִחיד‬
ְ ‫״רּוח ִּפיו״ ַה ְמכֻ ּנֶ ה ַּבּז ַֹהר ַה ָּקדֹוׁש ְּב ֵׁשם‬
ַ ְ‫ ִּדּבּורֹו ו‬,‫ְּד ַהיְ נּו‬
‫״ׁשמֹו״ – הּוא יָ ִחיד‬ ַ ְ‫ ִּדּבּורֹו ו‬,‫ד‬,‫ּומיֻהיְ ָחנּו‬
ְ ‫״רּוח ִּפיו״ ַה ְמכֻ ּנֶ ה ַּבּז ַֹהר ַה ָּקדֹוׁש ְּב ֵׁשם‬ ַ ְ ‫ְּד‬
isto é, [embora] Sua fala e o “ar que sai de Sua boca”, que no Zôhar ,‫ּומיֻ ָחד‬ ְ
sagrado 40
é denominado
isto é, [embora] Sua falacomo Seu
e o “ar Nome,
que sai deseja
Suaúnico e singular,
boca”, que no Zôhar
sagrado é denominado como Seu Nome, seja único e singular,
40
,‫״רּוח ִּפיו״ יִ ְת ָּב ַרְך‬ ַ ‫ ַה ֶה ָא ָרה וְ ַה ְמ ָׁשכַ ת ַה ַחּיּות ַהּנִ ְמ ֶׁשכֶ ת ֵמ‬,‫ל־ּפי־כֵ ן‬ ִ ַ‫ַאף־ע‬
,‫ה‬
,‫ יִ יְ ְצִת ָּבָ ַיררְך‬,‫״רּוחּב ִר ִּפ ָיאיו״ה‬
ְ ַ ,‫ילּות‬
‫ׁשכֶ ֲאצִת ֵמ‬:‫מֹות‬
ֶ ‫ׁש ֵה ַןה ַחד׳ּיּותעֹולָ ַהּנִ ְמ‬
‫כַ ֶת‬,‫ׁשֹונֹות‬
‫גֹותה וְ ַה ְמ ָׁש‬
‫ד׳ ַ ַמה ְ ֶד ֵה ָרא ָר‬ ְ‫ל־ּפת ל‬
,‫י־כֵ ן‬ ִ ‫ף־עַחּלֶ ֶק‬
ַ ‫מ ְת‬ ‫ִַא‬
,‫ יְ צִ ָירה‬,‫ ְּב ִר ָיאה‬,‫ ֲאצִ ילּות‬:‫ ֶׁש ֵהן ד׳ עֹולָ מֹות‬,‫ ֶקת לְ ד׳ ַמ ְד ֵרגֹות ׁשֹונֹות‬.‫ׂשּיָ ַחּלֶה‬ ‫עֲִמ ְִת‬
não obstante, a radiação e o fluxo da força vital que flui de Sua.‫ה‬boca ָ‫עֲ ִׂשּי‬
divide-se em quatro
não obstante, níveis
a radiação e odiferentes.
fluxo Estesvital
da força são que
os Quatro Mundos:
flui de Sua boca
Atsilut, Beriá, Yetsirá e Assiá 41
.
divide-se em quatro níveis diferentes. Estes são os Quatro Mundos:
Atsilut, Beriá, Yetsirá e Assiá41.
,)‫ּומ ָסכִ ים ַ(ר ִּבים‬
ְ ‫צּומים‬
ִ ‫וְ ַה ִּׁשּנּוי הּוא ֵמ ֲח ַמת צִ ְמ‬
A diferença é devida a (42,)‫ים‬ ‫ים ַ(ר ִּב‬
muitas) ִ‫ּומ ָסכ‬
ְ ‫צּומים‬
contrações ִ e barreiras
‫וְ ַה ִּׁשּנּוי הּוא ֵמ ֲח ַמת צִ ְמ‬
A diferença é devida a (42muitas) contrações e barreiras
‫ ֶׁשּל ֹא יְ ֵהא ֵמ ִאיר ּכָ ל ּכָ ְך ְּבעֹולָ ם ַה ְּב ִר ָיאה‬,‫ ּולְ ַה ְס ִּתירֹו‬,‫לְ צַ ְמצֵ ם ָהאֹור וְ ַה ַחּיּות‬
,‫ילּות‬
‫ ֶׁשּל ֹא יְ ֵהא ֵמ ִאיר ּכָ ל ּכָ ְך ְּבעֹולָ ם ַה ְּב ִר ָיאה‬,‫ ּולְ ַה ְס ִּתירֹו‬,‫ּיּות‬‫אֹור ֲ וְאצִ ַה ַח‬
‫מֹומ ְצֵּבםעֹולָָהם ָה‬
ְ ַ‫לְּכְ צ‬
que diminuem e ocultam a luz e a força vital, para,‫ילּות‬ que ִ‫צ‬ela ‫ ָה ֲא‬não‫עֹולָ ם‬irradie
‫ּכְ מֹו ְּב‬
no
queMundo de Beriá
diminuem tantoaquanto
e ocultam luz e a [brilha] no para
força vital, Mundo elaAtsilut;
quede não irradie
no Mundo de Beriá tanto quanto [brilha] no Mundo de Atsilut;
.‫יֹותר וְ כּו׳‬
ֵ ‫ּומ ָסכִ ים‬ ְ ‫צּומים‬
ִ ‫ְּובעֹולָ ם ַהיְ צִ ָירה הּוא עַ ל יְ ֵדי צִ ְמ‬
.‫יֹותר וְ כּו׳‬
e no Mundo de Yetsirá ֵ [a‫ים‬obscuridade
ִ‫ּומ ָסכ‬
ְ ‫צּומים‬
ִ é‫ ְמ‬espessada]
ִ‫הּוא עַ ל יְ ֵדי צ‬por‫ירה‬
ָ ִ‫ ַהיְ צ‬de
meio ‫עֹולָ ם‬
con-‫ְּוב‬
trações e barreiras
e no Mundo adicionais;
de Yetsirá e assim por
[a obscuridade diante, isto é,
é espessada] porquanto mais ainda
meio de con-
[que este fenômeno ocorre] no Mundo de Assiá.
trações e barreiras adicionais; e assim por diante, isto é, quanto mais ainda
[que este fenômeno ocorre] no Mundo de Assiá.

39. Zechariá 14:9.


40. Ver Tikunei Zôhar, Tikun 26 (66b).
41. Zechariá
39. 14:9.
No original, os nomes dos Quatro Mundos (em ordem descendente) são quase sempre
40. Ver
reunidos peloTikunei ‫אבי״ע‬
Zôhar,
acrônimo Tikun 26 (66b). ABiYA.
, pronunciado
No original,noostexto
41. Parênteses
42. nomes dos Quatro Mundos (em ordem descendente) são quase sempre
original.
reunidos pelo acrônimo ‫אבי״ע‬, pronunciado ABiYA.
42. Parênteses no texto original.
Editora Beith Lubavitch 8 a 14 de outubro de 2023 | 128
Tanya: Shabat Iguéret HaCôdesh, Carta 25
552
552 Likutei
Likutei Amarim
Amarim Tanya
Tanya

.‫יו״‬
.‫״רּוח ִִּפּפיו״‬
ַַ ְ‫ה׳״ וְו‬
‫״רּוח‬ ‫״ּד ַַבברר ה׳״‬
‫יא ְְ״ּד‬
‫ׁש ִִההיא‬
‫ ֶֶׁש‬,‫ה‬
,‫ּׁשכִכִ ינָינָ ה‬
‫מּות ַַהה ְְּׁש‬
‫לֹום ְְּבּבעַעַ צְצְ מּות‬
‫ׁשלֹום‬
‫ּנּוי ַַחחסס וְוְ ָָׁש‬
‫ׁשּנּוי‬
‫ׁשּום ִִׁש‬
‫איןין ׁשּום‬
‫א ָָבבלל ֵֵא‬
‫ֲֲא‬
Não
Não obstante,
obstante, não
não há
há nenhuma
nenhuma mudança
mudança qualquer
qualquer que
que seja,
seja, D’us
D’us nos
nos
livre, na essência da Shechiná, que é a “palavra de D’us” e o “ar
livre, na essência da Shechiná, que é a “palavra de D’us” e o “ar queque
sai
sai de
de Sua
Sua boca”.
boca”.

,‫ּיּות‬
,‫ת ַַהה ַַחחּיּות‬
‫ׁשכַכַ ת‬
‫מ ָָׁש‬
‫א ָָררהה וְוְ ַַהה ְְמ‬
‫ת ַַהה ֶֶהה ָָא‬
‫וְוְ גַגַ םם ִִּבּב ְְבב ִִחחינַינַ ת‬
Também, com
Também, com respeito
respeito à
à radiação
radiação ee fluxo
fluxo da
da força
força vital
vital que
que flui
flui da
da “pa-
“pa-
lavra
lavra de
de D’us”,
D’us”,

‫יאהה‬
‫מ ְְּבּב ִִרר ָָיא‬
‫ וְוְ כֵכֵ ןן ִִמ‬,‫ה‬
,‫יאה‬
‫ת ַַּבּב ְְּבּב ִִרר ָָיא‬
‫ׁשת‬
‫תלַלַ ֶֶּבּב ֶֶׁש‬
‫ּומ ְְת‬
ִִ ‫ּמ ָָססְךְך‬
‫ּומ‬ ‫ת ַַהה ָָּמ‬
‫ּבֹוקעַעַ ת‬
ַַ –
‫ּבֹוק‬ – ‫ילּות‬
‫אצִצִ ילּות‬ ‫ׁש ַַּבּב ֲֲא‬
‫א ָָררהה ֶֶׁש‬‫ִִההּנֵּנֵ הה ַַהה ֶֶהה ָָא‬
,‫ה‬
,‫ׂשּיָּיָ ה‬
‫ירהה לַלַ עֲעֲ ִִׂש‬ ‫ּומיצִיצִ ָָיר‬
ִִ ‫ירהה‬
‫ּומ‬ ‫לִלִ יצִיצִ ָָיר‬
a
a radiação
radiação que
que está
está no
no [Mundo de] Atsilut
[Mundo de] Atsilut rompe
rompe a a barreira
barreira ee se
se in-
in-
veste de] Beriá. Igualmente do [Mundo de] Beriá
veste no [Mundo de] Beriá. Igualmente do [Mundo de] Beriá para [o
no [Mundo para [o
Mundo de] Yetsirá, e do [Mundo de] Yetsirá para [o Mundo de]
Mundo de] Yetsirá, e do [Mundo de] Yetsirá para [o Mundo de] Assiá.Assiá.

‫עֹולָ םם ַַההּזֶּזֶ הה‬


ָ‫ּובעֹול‬
‫ׂשּיָּיָ הה ָָּוב‬
‫הּוא ּגַּגַ םם ּכֵּכֵ ןן ַַּבּבעֲעֲ ִִׂש‬
‫ הּוא‬,‫ילּות‬
,‫אצִצִ ילּות‬
‫ׁש ַַּבּב ֲֲא‬
‫רּוְך־הּוא ֶֶׁש‬
‫ין־סֹוף ָָּבּברּוְך־הּוא‬
‫אֹור־אין־סֹוף‬
ֵֵ
‫אֹור־א‬ ,‫ן‬,‫וְוְ לָלָ כֵכֵ ן‬
,‫י‬,‫מ ִִררי‬
‫ַַהה ָָחח ְְמ‬
Por
Por isso,
isso, a
a luz
luz [infinita] do Ein
[infinita] do Ein Sof
Sof abençoado
abençoado que
que está
está no
no [Mundo
[Mundo
de] Atsilut presente no [Mundo de] Assiá,
de] Atsilut está também presente no [Mundo de] Assiá, e [até mesmo]
está também e [até mesmo]
neste mundo material,
neste mundo material,

‫ת ֵֵבביי‬
‫ֹארר ַַההּכּכֹלֹל ְְּבּבכִכִ ְְת‬
‫מבב ָָֹא‬
‫ ּכַּכַ ְְמ‬,‫ה‬
,‫ׂשּיָּיָ ה‬
‫ה־ע ִִׂש‬
ֲֲ ‫יר‬
‫ה־ע‬ ‫ה־יְ צִצִ ָָיר‬
ְ‫יאה־י‬
‫כּות ִִּדּד ְְבב ִִרר ָָיא‬
‫מלְלְ כּות‬
‫ׁשּותֹו ְְּבּב ַַמ‬
‫תלַלַ ְְּבּבׁשּותֹו‬‫ל־יְ ֵֵדדיי ִִהה ְְת‬
ְ‫עַעַ ל־י‬
:‫ה‬
:‫רֹונֹו לִלִ ְְבב ָָררכָכָ ה‬
‫״י זִזִ כְכְ רֹונֹו‬
‫א ִִרר״י‬
‫ָָהה ֲֲא‬
investindo-se
investindo-se na
na [Sefirá de] Malchut
[Sefirá de] Malchut dos
dos [Mundos de] Beriá,
[Mundos de] Beriá, Yetsirá
Yetsirá ee
Assiá,
Assiá, como
como plenamente
plenamente explicado
explicado nos
nos escritos
escritos de
de Rabi
Rabi Yitschac
Yitschac Luria,
Luria,
oo Arizal, de abençoada memória
Arizal, de abençoada memória . 43.
43

** ** **

.‫כּו׳‬
.‫ת וְוְ כּו׳‬
‫מהה ִִּבּבינָינָ הה ַַּדּדעַעַ ת‬
‫ ָָחחכְכְ ָָמ‬,‫ירֹות‬
,‫מי׳י׳ ְְסס ִִפפירֹות‬
‫לּולָ הה ִִמ‬
ָ‫יא ּכְּכְ לּול‬
‫ׁש ִִההיא‬
‫דּועַ לַלַ ּכּכֹלֹל ֶֶׁש‬
ַ‫ יָיָ דּוע‬,‫ם‬
,‫א ָָדדם‬
‫ׁש ָָהה ָָא‬
‫נֶפׁש‬
ֶֶ ,‫ה‬
,‫וְוְ ִִההּנֵּנֵ ה‬

30
30 Tishrei
30
Tishrei
30 Tishrei
Tishrei
‫נֶפ‬
Agora,
Agora, éé conhecido
conhecido por
por todos
todos que
que a
a alma
alma do
do homem
homem —— aa alma
alma do
do judeu
judeu —

éé composta de Dez Sefirot: Chochmá, Biná, Daat, etc., como explicado
composta de Dez Sefirot: Chochmá, Biná, Daat, etc., como explicado
no Tanya, Cap.
no Tanya, Cap. 3.
3.
43. Ver
43. Ver Êts
Êts Chayim, Shaar 42,
Chayim, Shaar 42, seção
seção 4;
4; ee em
em outros
outros lugares.
lugares.

129 | Veshinantam: Bereshit, 5784


‫מאמר‬
Leilui Nishmat

Abraham ben Yehoshua Ghetler z”l


Shimon ben David Sonnino z”l
Rachel Ghetler bat Moshe z”l

Editor: Rabino Avraham Tsvi Beuthner


Maamár: Bereshít Bará Elokím 5738

Shabat, 14 de outubro ‫ כ״ט תשרי‬,‫שבת קודש‬


O Rebe conecta esse conceito com o tema de “Yaacov halach ledarcó” (Yaacov andou em seu
caminho), referindo-se à transição (volta) para a vida quotidiana que o povo judeu realiza após as
festas de Tishrei:

‫ דהגם‬,)‫ה) ויש לקשר זה גם עם ענין ד”ויעקב הלך לדרכו” (שבמוצאי שבת בראשית‬
,‫ מ”מ אינו יירא מזה‬,‫שהולך לדרכו (גם) בעניני הרשות ובעובדין דחול במשך כל השנה‬
.‫ובשמחה ובטוב לבב‬, ‫ הולך לבטח דרכו‬,‫כי אם‬
Já que todo judeu tem certeza de que poderá “conquistar (refinar) o mundo” para Hashem, quando
ele “anda no seu caminho”, ou seja, quando volta a fazer suas atividades diárias (após a conclusão
de Shabat Bereshít e) durante todo o ano, ele não tem medo deste desafio. Muito pelo contrário: ele
segue no seu caminho com firmeza, com alegria e com um coração feliz.

‫ שאז מתחיל (בעיקר) הסדר‬,‫וזהו גם מה שבמוצאי שבת [ובפרט במוצאי שבת בראשית‬
‫ כי “במוצאי שבת מסתלקת הנשמה‬,‫דויעקב הלך לדרכו] אומרים אל תירא עבדי יעקב‬
‫יתירה וצריך לחזור ולירד בבחי’ יעקב עבדי בכל ששת ימי המעשה לברר בירורים בבי”ע‬
.”’‫ ובזה נותנים כח ועוז כו‬,‫כו’ לכך אומר אל תירא עבדי יעקב כו’ מלירד שם‬
É por isso que consta (em certas versões de zemirót – canções tradicionais, cantadas no motsaei
Shabat – após o Shabat): "Não tenha medo, Yaacov, Meu servo”. (Esta declaração é especialmente
relevante após o Shabat Bereshít, como um judeu está entrando na primeira semana completa, deste
ano, sem qualquer Yom Tov.) Após o Shabat, a “alma adicional” que um judeu recebe no Shabat
vai embora e todo judeu precisa descer para o nível de “Yaacov, meu servo” ao longo dos seis dias
mundanos da semana, refinando os mundos inferiores de Beriá, Yetsirá e Assiyá.

Portanto, ganhamos força adicional para conseguir realizar isso, dizendo: “Não tenha medo, Yaacov,
Meu servo”, o que nos dá a capacidade de “descer” para o mundo mundano e refiná-lo através do
nosso serviço para Hashem.

‫ שכאו”א מישראל (גם מי שהוא‬,‫והטעם לזה (לענין אל תירא) הוא כי הוי’ אלקיו עמו‬
’‫ הוי‬,)‫ בכל מקום ובכל זמן ובכל ענין (גם בחו”ל ובימי החול ובעובדין דחול‬,)‫בבחי’ יעקב‬
‫ שהוא פועל חידוש‬,‫ ועד שנעשה שותף להקב”ה במעשה בראשית‬,‫אלקיו (הוא) עמו‬
.)‫בהבריאה (כמו הקב”ה כביכול‬
A razão pela qual todos os judeus – mesmo alguém que está no nível inferior de “Yaacov” – em
qualquer lugar e a qualquer momento (mesmo fora de Erets Yisrael, e nos dias normais da semana,
e ao realizar atividades cotidianas) possuem essa habilidade é porque “Haváye, seu D’us, está com
ele [com Yaacov].

Além disso, quando um judeu refina o mundo físico através de birurím, ele se torna um “parceiro

8 a 14 de outubro de 2023 | 158


‫מורה שיעור למעגל שלשה פרקים ליום‬
‫של לימוד משנה תורה להרמב״ם ז״ל‬
Tabela de Estudo Diário de Três Capítulos de Rambam

Dia Data Estudo ‫שיעור‬ ‫תאריך‬ ‫יום‬


Dom 23 de Tishrei Hil' Pessulei Hamukdashin - Cap. 2-4 ‫ד‬-‫ פרק ב‬- ‫הל׳ פסולי המוקדשין‬ ‫כג תשרי‬ ‫א‬
Seg 24 de Tishrei Cap. 5-7 ‫ז‬-‫פרק ה‬ ‫כד תשרי‬ ‫ב‬
Ter 25 de Tishrei Cap. 8-10 ‫י‬-‫פרק ח‬ ‫כה תשרי‬ ‫ג‬
Qua 26 de Tishrei Cap. 11-13 ‫יג‬-‫פרק יא‬ ‫כו תשרי‬ ‫ד‬
Qui 27 de Tishrei Cap. 14-16 ‫טז‬-‫פרק יד‬ ‫כז תשרי‬ ‫ה‬
Sex 28 de Tishrei Cap. 17-19 ‫יט‬-‫פרק יז‬ ‫כח תשרי‬ ‫ו‬
Hil' Avodat Yom ‫הל׳ עבודת יום‬
Shabat 29 de Tishrei ‫כט תשרי‬ ‫שבת‬
Ha'Kipurim - Cap. 1-3 ‫ג‬-‫ פרק א‬- ‫הכיפורים‬


Trecho de uma carta do Rebe Anterior
Tamuz 5666 (1906)

Escutei dos anciãos de [Eretz] Israel que era costume em sua época que cada pessoa recitasse
diariamente o capítulo dos Salmos correspondente a sua idade. Por exemplo, alguém com 20 anos
completos, recitaria o capítulo 21. A pessoa também deveria recitar os capítulos correspondentes às
idades de seus filhos, uma vez que isto é uma Segulá para eles não seguirem por um mau caminho.

‫שיעור תהלים יומי‬


Tabela Diária de Tehilim

Dia Data Capítulos ‫פרקים‬ ‫תאריך‬ ‫יום‬


Dom 23 de Tishrei 20, 108-112 ‫קיב‬-‫ קח‬,‫כ‬ ‫כג תשרי‬ ‫א‬
Seg 24 de Tishrei 20, 113-118 ‫קיח‬-‫ קיג‬,‫כ‬ ‫כד תשרי‬ ‫ב‬

Ter 25 de Tishrei 20, 119 (primeira metade) )‫ קיט (חלק ראשון‬,‫כ‬ ‫כה תשרי‬ ‫ג‬

Qua 26 de Tishrei 20, 119 (segunda metade) )‫ קיט (חלק שני‬,‫כ‬ ‫כו תשרי‬ ‫ד‬
Qui 27 de Tishrei 20, 120-134 ‫קלד‬-‫ קכ‬,‫כ‬ ‫כז תשרי‬ ‫ה‬
Sex 28 de Tishrei 20, 135-139 ‫קלט‬-‫ קלה‬,‫כ‬ ‫כח תשרי‬ ‫ו‬
Shabat 29 de Tishrei 20, 140-144 ‫קמד‬-‫ קמ‬,‫כ‬ ‫כט תשרי‬ ‫שבת‬

8 a 14 de outubro de 2023 | 184


‫רמב״ם‬
Dedicado ao Rebe e seus Shluchim
que, com seu trabalho e sacrifício,
salvam almas preciosas

Douglas Duek e Família ‫שיחיו‬


Capítulo 1 Rambam: Hilchot Shekalim

Shabat, 14 de outubro ‫ כ״ט תשרי‬,‫שבת קודש‬

Hilchot Shekalim – Capítulo 1 ‫ִהלְ ̇כות ְש ָקלִ ים – ֶפּ ֶרק א‬


Elas contêm um mandamento positivo: [A ‫ והיא ליתן כל איש‬,‫מצות עשה אחת‬
obrigação] de que cada homem dê um meio shekel ‫ וביאור מצוה זו‬.‫מחצית השקל בכל שנה‬
[ao tesouro do Templo] todos os anos. Esta mitsvá é
.‫בפרקים אלו‬
explicada nos capítulos [seguintes].

1 É um mandamento positivo da Torá que cada ‫ּתֹורה לִ ֵתן כָ ל ִאיׁש‬ ָ ‫א ִמצְ וַ ת עֲ ֵשה ִמן ַה‬
judeu adulto dê meio shekel a cada ano. Mesmo .‫ִמיִ ְש ָר ֵאל ַמ ֲחצִ ית ַה ֶש ֶקל ְבכָ ל ָשנָ ה וְ ָשנָ ה‬
um homem pobre que obtém seu sustento a partir ‫ׁשֹואל‬
ֵ ְ‫ ו‬.‫ֲא ִפּלּו עָ נִ י ַה ִמ ְת ַפ ְרנֵ ס ִמן ַהצְ ָד ָקה ַחיָב‬
da caridade é obrigado [a fazer essa doação]. Ele
deve pedir emprestado dos outros ou vender as
‫נֹותן‬
ֵ ְ‫ֵמ ֲא ֵח ִרים אֹו מֹוכֵ ר כְ סּות ֶשעַ ל כְ ֵתפֹו ו‬
roupas que estiver usando para que ele possa dar )‫ַמ ֲחצִ ית ַה ֶש ֶקל כֶ ֶסף ֶשנֶ ֱא ַמר (שמות ל טו‬
um meio shekel de prata, como o versículo [Shemot .'‫"העָ ִשיר ל ֹא יַ ְר ֶבה וְ ַה ַדל ל ֹא יַ ְמעִ יט" וְ גֹו‬ ֶ
30:15] afirma: “Os ricos não devem dar mais, nem ‫נֹותנֹו ִב ְפעָ ִמים ַרּבֹות ַהּיֹום ְמעַ ט ּולְ ָמ ָחר‬
ְ ‫וְ ֵאינֹו‬
os pobres devem dar menos”. [O meio shekel] não :‫נֹותנֹו כֻ ּלֹו כְ ַא ַחת ְב ַפעַ ם ַא ַחת‬
ְ ‫ְמעַ ט ֶאלָ א‬
deve ser dado em vários pagamentos parciais - hoje
uma parte, amanhã uma parte. Em vez disso, deve
ser dado tudo de uma vez.

2 A soma do dinheiro mencionada na Torá sobre [as ‫ּתֹורה ְבאֹונֵ ס ִּוב ְמ ַפ ֶתה‬ ָ ‫ב ִמנְ יַ ן כֶ ֶסף ָה ָאמּור ַב‬
multas pagas por] um estuprador, um sedutor, um ‫הֹורג עֶ ֶבד הּוא כֶ ֶסף הּוא‬ ֵ ְ‫ְּובמֹוצִ יא ֵשם ַרע ו‬
caluniador, ou um escravo morto [por um touro] ‫ּומ ְש ָקלֹו‬ ִ .‫ּתֹורה‬ָ ‫ֶש ֶקל ַהנֶ ֱא ָמר ְבכָ ל ָמקֹום ַב‬
é [calculada] em shekalim, uma moeda [de igual
valor] sempre que é mencionada na Torá. Seu peso ‫הֹוסיפּו‬ ִ ‫ ּוכְ ָבר‬.‫עֹורה‬ ָ ‫ְשֹלׁש ֵמאֹות וְ עֶ ְש ִרים ְש‬
é de 320 grãos de cevada [de prata pura]. Os Sábios ַ‫ֲחכָ ִמים עָ לָ יו וְ עָ ׂשּו ִמ ְש ָקלֹו כְ ִמ ְש ַקל ַה ַמ ְט ֵבע‬
aumentaram seu valor e eles tornaram [a chamada ‫ וְ כַ ָמה הּוא‬.‫ַה ְנִק ָרא ֶסלַ ע ִבזְ ַמן ַביִ ת ֵשנִ י‬
moeda] equivalente à moeda chamada sela, [que ‫ּושמֹונִ ים‬ ְ ‫ִמ ְש ַקל ַה ֶסלַ ע ְשֹלׁש ֵמאֹות וְ ַא ְר ַבע‬
era predominante] durante o período do Segundo :‫עֹורה ֵבינֹונִ ית‬ ָ ‫ְש‬
Templo. Quanto pesava uma sela? 384 grãos de
cevada de tamanho médio [de prata pura].

3 Uma sela é composta de quatro dinarim, um dinar de .‫ג ַה ֶסלַ ע ַא ְר ָבעָ ה ִדינָ ִרין וְ ַה ִדינָ ר ֵשׁש ָמעִ ין‬
seis meás e uma maá era chamada de gerá no tempo de .‫משה ַר ֵבנּו גֵ ָרה‬ ֶ ‫ּומעָ ה ִהיא ַה ְנִק ֵראת ִב ֵימי‬ ָ
Moshé nosso mestre. A maá é igual a dois pundionin, e
‫ּומעָ ה ִהיא ְשנֵ י ּפּונְ ְדיֹונִ ין ּופּונְ ְדיֹון ְשנֵ י‬ ָ
um pundion é igual a dois issarin. Uma prutá vale um
oitavo de um issar [italiano]. Assim, o peso de uma .‫רּוטה ַא ַחת ִמ ְשמֹונָ ה ְב ִא ָיסר‬ ָ ‫ ְּופ‬.‫ִא ָיס ִרין‬
maá - e uma gerá - é de dezesseis grãos de cevada [de ‫נִ ְמצָ א ִמ ְש ַקל ַה ָמעָ ה וְ ִהיא ַהגֵ ָרה ֵשׁש עֶ ְש ֵרה‬
prata]; o peso de um issar é de quatro grãos de cevada; .‫ּומ ְש ַקל ָה ִא ָיסר ַא ְר ַבע ְשעֹורֹות‬ ִ .‫ְשעֹורֹות‬
e o peso de uma prutá é meio grão de cevada. :‫עֹורה‬
ָ ‫רּוטה ֲחצִ י ְש‬ ָ ‫ּומ ְש ַקל ַה ְפ‬ ִ
4 [Naquela época], havia também outra moeda que ‫ד וְ עֹוד ַמ ְט ֵבעַ ַא ֵחר ָהיָ ה ָשם ֶש ָהיָ ה ִמ ְש ָקלֹו‬
valia dois selaim e era chamado de darcon. Estas ‫ וְ ֵאּלּו‬.‫ְש ֵתי ְסלָ עִ ים וְ הּוא ָהיָ ה נִ ְק ָרא ַד ְרּכֹון‬

8 a 14 de outubro de 2023 | 218


Rambam: Shabat Capítulo 1

moedas cujos pesos listamos e explicamos são ‫ַה ַמ ְט ְבעֹות כֻ לָ ן ֶש ָא ַמ ְרנּו ֵּוב ַא ְרנּו ִמ ְש ַקל כָ ל‬
usadas universalmente como medidas padrão. Nós .‫ֶא ָחד ֵמ ֶהן ֵהן ֶש ְמ ַשעֲ ִרין ָב ֶהן ְבכָ ל ָמקֹום‬
as descrevemos [aqui] para que não tenhamos que ‫ּוכְ ָבר ֵב ַא ְרנּום כְ ֵדי ֶשל ֹא ֶא ְהיֶ ה צָ ִריְך לְ ָפ ֵרׁש‬
descrever seu peso o tempo todo.
:‫ִמ ְש ָקלָ ם ְבכָ ל ָמקֹום‬
5 A mitsvá de dar o meio shekel implica dar metade ‫ה ַמ ֲחצִ ית ַה ֶש ֶקל זֹו ִמצְ וָ ָתּה ֶשיִ ֵתן ַמ ֲחצִ ית‬
da moeda que é a moeda [comum] no momento em ‫ַמ ְט ֵבעַ ֶשל אֹותֹו ַהזְ ַמן ֲא ִפּלּו ָהיָ ה אֹותֹו‬
questão, mesmo que essa moeda seja maior do que o
‫ ּולְ עֹולָ ם ֵאינֹו‬.‫ַמ ְט ֵבעַ גָ דֹול ִמ ֶש ֶקל ַהק ֶֹדׁש‬
shekel usado para o Santuário. [O inverso, no entanto,
não se aplica.] Nunca se deve dar menos do que o ‫משה‬ ֶ ‫ׁשֹוקל ָפחֹות ֵמ ֲחצִ י ַה ֶש ֶקל ֶש ָהיָ ה ִב ֵימי‬ֵ
meio shekel que foi dado no tempo de Moshé, nosso :‫עֹורה‬
ָ ‫ַר ֵבנּו ֶשהּוא ִמ ְש ָקלֹו ֵמ ָאה וְ ִש ִשים ְש‬
mestre, que pesava 160 grãos de cevada [de prata].

6 Na época em que a moeda comum era um darcon, ‫ו ִבזְ ַמן ֶש ָהיָ ה ַמ ְט ֵבעַ ֶשל אֹותֹו זְ ַמן ַד ְרּכֹונֹות‬
todos davam uma sela como meio shekel. Na época ‫נֹותן ְב ַמ ֲחצִ ית ַה ֶש ֶקל‬ ֵ ‫ָהיָ ה כָ ל ֶא ָחד וְ ֶא ָחד‬
em que a moeda comum era uma sela, todos davam ‫ ִּובזְ ַמן ֶש ָהיָ ה ַה ַמ ְט ֵבעַ ְסלָ עִ ים ָהיָ ה‬.‫ֶשּלֹו ֶסלַ ע‬
meio sela, o equivalente a dois dinarim, como meio
shekel. Na época em que a moeda comum era metade ‫נֹותן כָ ל ֶא ָחד ְב ַמ ֲחצִ ית ַה ֶש ֶקל ֶשּלֹו ֲחצִ י ֶסלַ ע‬ ֵ
de uma sela, todos davam aquela moeda, metade de ‫ ִּובזְ ַמן ֶש ָהיָ ה ַה ַמ ְט ֵבעַ ֲחצִ י‬.‫ֶשהּוא ְשנֵ י ִדינָ ִרין‬
uma sela, como meio shekel. Em nenhum momento ‫נֹותן ְב ַמ ֲחצִ ית ַה ֶש ֶקל‬ֵ ‫ֶסלַ ע ָהיָ ה כָ ל ֶא ָחד וְ ֶא ָחד‬
os judeus deram menos do que o meio shekel ‫ ֵּומעֹולָ ם ל ֹא ָש ְקלּו יִ ְש ָר ֵאל‬.‫אֹותֹו ֲחצִ י ַה ֶסלַ ע‬
mencionado na Torá para [a mitsvá do] meio shekel. :‫ּתֹורה‬
ָ ‫ְב ַמ ֲחצִ ית ַה ֶש ֶקל ָפחֹות ֵמ ֲחצִ י ֶש ֶקל ֶשל‬
7 Todos estão obrigados a dar um meio shekel: ‫ז ַהּכל ַח ִיָבין לִ ֵתן ַמ ֲחצִ ית ַה ֶש ֶקל כ ֲֹהנִ ים לְ וִ יִ ים‬
cohanim, levitas, israelitas, convertidos e escravos ‫ ֲא ָבל‬.‫וְ יִ ְש ְר ֵאלִ ים וְ גֵ ִרים וַ עֲ ָב ִדים ְמ ֻש ְח ָר ִרים‬
libertos. Mulheres, escravos e crianças não estão
‫ וְ ִאם נָ ְתנּו‬.‫ל ֹא נָ ִשים וְ ל ֹא עֲ ָב ִדים וְ ל ֹא ְק ַטנִ ים‬
obrigadas. No entanto, se derem [um meio
shekel], este pode ser aceito. Por outro lado, se um ‫ּכּותים ֶשנָ ְתנּו ַמ ֲחצִ ית‬ ִ ‫ ֲא ָבל ַה‬.‫ְמ ַק ְבלִ ין ֵמ ֶהם‬
samaritano dá um meio shekel, não deve ser aceito. ‫ ָק ָטן ֶש ִה ְת ִחיל ָא ִביו‬.‫ַה ֶש ֶקל ֵאין ְמ ַק ְבלִ ין ֵמ ֶהם‬
Um pai que começou a dar um meio shekel em nome ‫ּפֹוסק‬
ֵ ‫לִ ֵתן עָ לָ יו ַמ ֲחצִ ית ַה ֶש ֶקל ׁשּוב ֵאינֹו‬
de uma criança não deve parar. Em vez disso, ele ‫נֹותן עָ לָ יו ְבכָ ל ָשנָ ה וְ ָשנָ ה עַ ד ֶשיַ גְ ִדיל‬ ֵ ‫ֶאלָ א‬
deve [continuar a] dar um meio shekel em nome da
:‫וְ יִ ֵתן עַ ל עַ צְ מֹו‬
criança todos os anos até que ela chegue à maioridade
e dê [o meio shekel] sozinha.

8 [A mitsvá de dar um meio shekel] era observada ֲ ‫ח ַה ְש ָקלִ ים ֵאינָ ן‬


.‫נֹוהגִ ין ֶאלָ א ִב ְפנֵ י ַה ַביִ ת‬
apenas durante a era em que o Templo existia. ‫נֹותנִ ין ֶאת ַה ְש ָקלִ ים‬
ְ ‫ִּובזְ ַמן ֶש ֵבית ַה ִמ ְק ָדׁש ַקיָ ם‬
Durante a era em que o Templo existia, o shekel devia ‫ ִּובזְ ַמן‬.‫ֵבין ְב ֶא ֶרץ יִ ְש ָר ֵאל ֵבין ְבחּוצָ ה לָ ָא ֶרץ‬
ser dado tanto em Erets Yisrael quanto na diáspora.
Quando, no entanto, o mesmo foi destruído, mesmo
:‫נֹוהגִ ין‬
ֲ ‫ֶשהּוא ָח ֵרב ֲא ִפּלּו ְב ֶא ֶרץ יִ ְש ָר ֵאל ֵאין‬
em Erets Yisrael não era [mais] necessário dá-lo.

9 No primeiro de Adar, o tribunal anunciava [a ‫ט ְב ֶא ָחד ַב ֲא ָדר ַמ ְש ִמיעִ ין עַ ל ַה ְש ָקלִ ים כְ ֵדי‬


coleta dos] [meio] shekalim, para que cada indivíduo .‫ֶשיָ כִ ין כָ ל ֶא ָחד וְ ֶא ָחד ַמ ֲחצִ ית ַה ֶש ֶקל ֶשּלֹו‬
preparasse seu meio shekel e estivesse pronto ‫ ַב ֲח ִמ ָשה עָ ָשר ּבֹו יָ ְשבּו‬.‫וְ יִ ְהיֶ ה עָ ִתיד לִ ֵתן‬
para dá-lo. No décimo quinto [dia de Adar], os
cambistas se sentavam em cada cidade e gentilmente
‫תֹובעִ ין ְבנַ ַחת‬
ְ ְ‫ּומ ִדינָ ה ו‬
ְ ‫ַה ֻשלְ ָחנִ ים ְבכָ ל ְמ ִדינָ ה‬
estimulavam [o povo a dar os seus shekalim]. Se ‫ּומי ֶשל ֹא נָ ַתן‬ִ ‫כָ ל ִמי ֶשיִ ֵתן לָ ֶהם יְ ַק ְבלּו ִמ ֶמּנּו‬

219 | Veshinantam: Bereshit, 5784


Capítulo 1 Rambam: Hilchot Shekalim

as pessoas lhes dessem, aceitavam. Se alguém não ‫ ַב ֲח ִמ ָשה וְ עֶ ְש ִרים ּבֹו‬.‫ּכֹופין אֹותֹו לִ ֵתן‬ ִ ‫ֵאין‬
desse, não o obrigavam a dar. No vigésimo quinto ‫ּכֹופין‬
ִ ‫ּומכָ אן וְ ֵאילָ ְך‬ ִ .‫יָ ְשבּו ַב ִמ ְק ָדׁש לִ גְ ּבֹות‬
[dia de Adar], eles se sentavam no Templo para ‫ וְ כָ ל ִמי ֶשל ֹא יִ ֵתן‬.‫ֶאת ִמי ֶשל ֹא נָ ַתן עַ ד ֶשיִ ֵתן‬
coletar [os meio shekalim]. Deste momento em
diante, todos que não houvessem dado [o meio ‫לֹוק ִחין ֲעבֹוטֹו ַבעַ ל כָ ְרחֹו‬ ְ ְ‫ְמ ַמ ְשכְ נִ ין אֹותֹו ו‬
shekel] eram obrigados a dar. Quando uma pessoa :‫וַ ֲא ִפּלּו כְ סּותֹו‬
não dava [voluntariamente], sua propriedade era
tomada à força como um penhor. Até as suas roupas
eram tiradas.

10 Não se toma à força propriedade como um penhor ‫י כָ ל ִמי ֶש ֵאינֹו ַחיָב ִב ְש ָקלִ ים ַאף עַ ל ִפי‬
daqueles indivíduos que não são obrigados a dar o ‫ֶש ַד ְרּכֹו לִ ֵתן אֹו הּוא עָ ִתיד לִ ֵתן ֵאין ְמ ַמ ְשכְ נִ ין‬
[meio] shekel, mesmo que eles estejam acostumados
‫ וְ ֵאין ְמ ַמ ְשכְ נִ ין ֶאת ַהכ ֲֹהנִ ים לְ עֹולָ ם‬.‫אֹותֹו‬
a dar, ou que eles darão no futuro. Nem se toma à
força a propriedade dos cohanim [sacerdotes] como ‫ִמ ְפנֵ י ַד ְרכֵ י ָשלֹום ֶאלָ א כְ ֶשיִ ְתנּו ְמ ַק ְבלִ ין ֵמ ֶהן‬
uma garantia, como um reflexo dos caminhos da :‫אֹותן עַ ד ֶשיִ ְתנּו‬
ָ ‫תֹובעִ ין‬
ְ ְ‫ו‬
paz. Em vez disso, quando eles dão, se aceitam suas
doações. No entanto, [continua-se a] exigir deles até
que eles dêem.

8 a 14 de outubro de 2023 | 220


Leilui Nishmat

Mina bat Tzvi z”l


• Marly Rubinsztain
Falecida em 15 de Nissan 5783

Leilui Nishmat

Meir ben Moshe Yechiel z”l


• Mario Rubinsztain
Falecido em 26 Elul 5783

Assinaturas, dedicatórias e observações:


www.veshinantam.org.br
assinatura@veshinantam.org.br

Você também pode gostar