Você está na página 1de 4

(Daniel 3 (Daniel 3

֙ ‫ִשׁ֑ת א ֲִקימֵ הּ‬ ‫אַ ִמּ֣ין‬ ‫ְפּתָ יֵ ֖הּ‬ ‫ִשׁ ִ֔תּין‬ ‫אַ ִמּ֣ין‬ ֙ ‫רוּמֵ הּ‬ ‫ִ ֽדּי־ ְד ֔ ַהב‬ ‫כּא עֲבַ ד ֙ ְצ ֵל ֣ם‬
ָ ֗ ‫מַ ְל‬ ‫ נְ בוּכַ ְדנ ֶַצּ֣ר‬1
'akiMeh Shit; 'amMin petaYeh shitTin, 'amMin ruMeh deHav, di- tzeLem 'aVad malKa, nevuchadnetzTzar
levantou-a seis de côvados e a sua largura sessenta de côvados cuja altura era de ouro uma estátua fez o rei Nabucodonosor

‫בָּ ֶ ֽבל׃‬ ‫ִבּ ְמ ִדינַ ֖ת‬ ‫דּוּרא‬


ָ֔ ‫ְבּ ִב ְק ַע ֣ת‬
baVel. bimdiNat duRa, bevik'At
de Babilônia na província de Dura no campo

֙ ‫ְדּתָ ְב ַר ָיּא‬ ‫גְ ָ ֨ד ְב ַריָּ ֤א‬ ֩ ‫א ֲַד ְרגָּזְ ַר ָיּא‬ ‫ָתא‬


ָ ֡ ‫חו‬
ֲ ַ‫וּֽ פ‬ ‫ִסגְ נַיָּ ֣א‬ ‫לאֲחַ ְשׁ ַדּ ְר ְפּ ַנ ֡ ָיּא‬
ַֽ ‫ְל ִמ ְכנַ ֣שׁ ׀‬ ‫לח‬
ַ ֡ ‫כּא ְשׁ‬
ָ ֡ ‫מַ ְל‬ ‫ וּנְ בוּכַ ְדנ ֶַצּ֣ר‬2
detaveraiYa geDaveraiYa 'adargazeraiYa ufachavaTa signaiYa la'achashdarpenaiYa lemichNash sheLach malKa unevuchadnetzTzar
os conselheiros os tesoureiros os juízes os presidentes os prefeitos os sátrapas ajuntar mandou o rei e Nabucodonosor

‫כּא׃‬
ֽ ָ ‫מַ ְל‬ ‫נְ בוּכַ ְדנ ֶַצּ֥ר‬ ‫ִ ֥דּי ה ֵ ֲ֖קים‬ ‫צַ ְל ֔ ָמא‬ ‫חנ ַֻכּ ֣ת‬
ֲ ַ‫ל‬ ֙ ‫ְלמֵ תֵ א‬ ‫ְמ ִ ֽדינ ָָת֑א‬ ‫ִשׁ ְלטֹנֵ ֣י‬ ‫כל‬
ֹ ֖ ְ‫ו‬ ‫ִתּ ְפתָּ ֵי֔א‬
malKa. nevuchadnetzTzar haKeim di tzalMa, lachanukKat lemeTe medinaTa; shiltoNei veChol tiftaYe,
o rei Nabucodonosor tinha levantado que da estátua à consagração para que viessem das províncias os governadores e todos os oficiais

֙ ‫וְ כֹל‬ ‫ִתּ ְפתָּ ֵי֗א‬ ‫ְדּ ֨ ָת ְב ַר ֜ ָיּא‬ ֩ ‫גְ ָד ְב ַר ָיּא‬ ‫א ֲַד ְרגָּזְ ַריָּ ֣א‬ ‫ָתא‬
ָ ֡ ‫חו‬
ֲ ַ‫וּֽ פ‬ ‫ִסגְ נַיָּ ֣א‬ ‫אֲחַ ְשׁ ַדּ ְר ְפּ ַנ ֡ ָיּא‬ ‫ִ ֽמ ְתכַּ נְּ ִ֡שׁין‬ ֡ ַ ֵ‫ בּ‬3
‫אדיִ ן‬
veChol tiftaYe, deTaveraiYa gedaveraiYa 'adargazeraiYa ufachavaTa signaiYa 'achashdarpenaiYa mitkanneShin beDayin
e todos os oficiais os conselheiros os tesoureiros os juízes os presidentes os prefeitos os sátrapas se ajuntaram então

‫)ק‬ (֙ ‫]כ וְ ָ ֽקיְ ִמין‬ [‫מַ ְל ָכּ ֑א וְ קָ א ֲִמין‬ ‫נְ בוּכַ ְדנ ֶַצּ֣ר‬ ‫ִ ֥דּי ה ֵ ֲ֖קים‬ ‫צַ ְל ֔ ָמא‬ ‫חנ ַֻכּ ֣ת‬
ֲ ַ‫ל‬ ‫ָתא‬
ָ ֔ ‫ְמ ִ ֽדינ‬ ‫ִשׁ ְלטֹנֵ ֣י‬
k vekayeMin ch veka'amin malKa; nevuchadnetzTzar haKeim di tzalMa, lachanukKat medinaTa, shiltoNei
e estavam em pé o rei Nabucodonosor tinha levantado que da estátua para a consagração das províncias os governadores

‫ֶצּר׃‬
ֽ ַ ‫נְ בוּכַ ְדנ‬ ‫ִ ֥דּי ה ֵ ֲ֖קים‬ ‫לָ קֳ ֵב֣ל צַ ְל ֔ ָמא‬
nevuchadnetzTzar. haKeim di tzalMa, lokoVel
Nabucodonosor tinha levantado que da imagem diante

‫וְ ִלשָּׁ נַיָּ ֽא׃‬ ‫אֻ מַּ יָּ ֖א‬ ‫ַע ְֽממַ ֔ ָיּא‬ ֙ ‫ָ ֽא ְמ ִרין‬ ‫ְלכ֤ ן‬ ‫ְב ָח֑יִ ל‬ ‫קָ ֵר֣א‬ ‫ וְ כָ ר ָז ֖א‬4
velishanaiYa. 'ummaiYa 'ammaiYa, 'ameRin leChon veChayil; kaRe vecharoZa
e gente de todas as línguas nações ó povos ordena-se a vós em alta voz apregoava e o arauto

‫זְ מָ ָר֑א‬ ‫זְ נֵ ֣י‬ ‫כל‬


ֹ ֖ ְ‫ו‬ ‫פּנְ ָי֔ה‬
ֹ ֣ ‫סוּמ‬
ְ ֙ ‫ְפּסַ נְ תֵּ ִרין‬ ‫֠מַ ְשׁר ִקיתָ א ִקיתָ ר ס[ ]כ קַ ְת ֨ר ס( )ק סַ ְבּ ָכ֤א‬ ‫קַ ְרנָ ֣א‬ ‫ָ ֣קל‬ ‫ִ ֽדּי־ ִת ְשׁ ְמ ֡עוּן‬ ‫ ְבּ ִע ָדּ ָנ֡א‬5
zemaRa; zeNei veChol sumePoneYah, pesanteRin sabbeCha k katRos ch kitaros Mashrokita karNa kal tishme'Un di- be'iddaNa
de música sorte e de toda da gaita de foles do saltério da sambuca da harpa do pífaro da buzina o som ouvirdes quando

‫כּא׃‬
ֽ ָ ‫מַ ְל‬ ‫נְ בוּכַ ְדנ ֶַצּ֥ר‬ ‫ִ ֥דּי ה ֵ ֲ֖קים‬ ‫ֲבא‬
ָ֔ ‫ַדּה‬ ‫ְל ֶצ֣לֶ ם‬ ֙ ‫וְ ִת ְסגְּ דוּן‬ ‫ִתּ ְפּל֤ וּן‬
malKa. nevuchadnetzTzar haKeim di dahaVa, leTzelem vetisgeDun tippeLun
o rei Nabucodonosor tem levantado que de ouro a imagem e adorareis vos prostrareis

‫י ִ ָֽק ְד ָ ֽתּא׃‬ ‫נוּרא‬


ָ֖ ‫ְלגֽ א־ אַ תּ֥ וּן‬ ‫יִ ְת ְר ֔ ֵמא‬ ‫בַּ הּ־ שַׁ ע ֲָת֣א‬ ‫וְ יִ ְסגֻּ ֑ד‬ ‫יִ ֵפּ֖ל‬ ‫ִדּי־ ָל֥א‬ ‫ וּמַ ן־‬6
yaKidTa. nuRa 'atTun legoy- yitreMe, sha'aTa bah- veyisGud; yipPel la di- uman-
ardente de fogo do forno dentro será lançado na mesma hora e não a adorar prostrar se não que e qualquer

֙ ‫ִקיתָ רֹס[ ]כ קַ ְת ֤ר ס( )ק שַׂ ְבּכָ א‬ ‫יתא‬


ָ ֜ ‫מַ ְשׁ ֨ר ִק‬ ֩ ‫קַ ְר ָנא‬ ‫ָ ֣קל‬ ‫כּל־ עַ ְממַ ֡ ָיּא‬
ָֽ ‫שׁ ְמ ִע֣ין‬
ָֽ ‫ְכּ ִ ֣די‬ ‫בֵּ הּ־ זִ ְמ ָנ֡א‬ ‫קֳ ֵב֣ל ְדּ ָנ֡ה‬ ‫ כָּ ל־‬7
sabbeCha k katRos ch kitaros mashRokiTa karNa kal 'ammaiYa kal- shame'In keDi zimNa beh- deNah koVel kol-
da sambuca da harpa do pífaro da buzina o som os povos todos ouviram em que instante mesmo no portanto

‫ִ ֥דּי ה ֵ ֲ֖קים‬ ‫ֲבא‬


ָ֔ ‫ַדּה‬ ‫ְל ֶצ֣לֶ ם‬ ֙ ‫ָ ֽסגְ ִדין‬ ‫וְ ִלשָּׁ ַנ ֗ ָיּא‬ ‫אֻ מַ יָּ ֣א‬ ‫כּל־ ַע ְֽממַ ֜ ָיּא‬
ָֽ ‫נָ ְֽפ ִ֨לין‬ ‫זְ מָ ָר֑א‬ ‫זְ נֵ ֣י‬ ‫כל‬
ֹ ֖ ְ‫ו‬ ‫ְפּסַ נְ טֵ ִ ֔רין‬
haKeim di dahaVa, leTzelem sageDin velishanaiYa, 'umaiYa 'ammaiYa kal- nafeLin zemaRa; zeNei veChol pesanteRin,
tinha levantado que de ouro a estátua e adoraram e línguas nações os povos todos se prostraram de música sorte e de toda do saltério

‫כּא׃‬
ֽ ָ ‫מַ ְל‬ ‫נְ בוּכַ ְדנ ֶַצּ֥ר‬
malKa. nevuchadnetzTzar
o rei Nabucodonosor

‫הוּדיֵ ֽא׃‬
ָ ְ‫ִ ֥דּי י‬ ‫קַ ְרצֵ יה֖ ן‬ ‫כַּ ְשׂ ָדּ ִא֑ין ַוא ֲַכ֥לוּ‬ ‫גּ ְֻב ִ ֣רין‬ ‫ְק ִ ֖רבוּ‬ ‫בֵּ הּ־ זִ ְמ ָנ֔א‬ ֙ ‫ כָּ ל־ קֳ ֵב֤ל ְדּ ָנה‬8
yehudaYe. di kartzeiHon va'aChalu kasda'In; guvRin keRivu zimNa, beh- deNah koVel kol-
judeus os e acusaram caldeus alguns homens se chegaram instante mesmo no ora

‫ח ִ ֱֽיי׃‬ ‫מַ ְל ָכּ ֑א מַ ְל ָכּ֖א ְלעָ ְל ִ ֥מין‬ ‫ִלנְ בוּכַ ְדנ ֶַצּ֖ר‬ ‫וְ ָא ְ֣מ ִ ֔רין‬ ֙ ‫ עֲנ‬9
cheYi. le'alMin malKa malKa; linvuchadnetzTzar ve'AmeRin, aNo
vive! eternamente ó rei ao rei Nabucodonosor e disseram e falaram

֨ ֠ ‫ל‬ ֡ ֡ ‫ל‬ ֒ ֮ ‫ל‬


‫ִקיתָ רֹס[ ]כ קַ ְת ֨ר ס( )ק‬ ‫֠מַ ְשׁר ִֹקיתָ א‬ ‫קַ ְרנָ ֣א‬ ‫ָ ֣קל‬ ‫ִ ֽדּי־ יִ ְשׁ ֡ ַמע‬ ‫א ָנ֡שׁ‬
ֱ ‫ִ ֣דּי כָ ל־‬ ֒ ‫ְטּעֵ ם‬ ָ‫ אַ נְ תָּ ה[ ]כ ַא֣נְ ְתּ( )ק מַ ְלכָּ א ֮ ָשׂ ְ֣מתּ‬10
k katRos ch kitaros Mashrokita karNa kal yishMa' di- 'eNash chol di te'Em Sameta malKa k 'Ant ch 'antah
da harpa do pífaro da buzina o som que ouvisse homem qual todo pelo um decreto fizeste ó rei tu

‫ֲבא׃‬
ֽ ָ ‫ַדּה‬ ‫ְל ֶצ֥לֶ ם‬ ‫וְ יִ ְסגֻּ ֖ד‬ ‫יִ ֵפּ֥ל‬ ‫זְ מָ ָר֑א‬ ‫זְ נֵ ֣י‬ ‫כל‬
ֹ ֖ ְ‫)ק ו‬ (‫פּנְ ָי֔ה‬
ֹ ֣ ‫]כ וְ סוּ‬ [‫וְ ִסיפֹּנְ יָה‬ ֙ ‫ְפסַ נְ תֵּ ִרין‬ ‫שַׂ ְבּ ָכ֤א‬
dahaVa. leTzelem veyisGud yipPel zemaRa; zeNei veChol k vesuPoneYah, ch vesiponeyah fesanteRin sabbeCha
de ouro a estátua e adoraria se prostraria de música sorte e de toda da gaita de foles do saltério da sambuca

‫י ִ ָֽק ְד ָ ֽתּא׃‬ ‫נוּרא‬


ָ֖ ‫ְלגֽ א־ אַ תּ֥ וּן‬ ‫יִ ְת ְר ֕ ֵמא‬ ‫וְ יִ ְסגֻּ ֑ד‬ ‫יִ ֵפּ֖ל‬ ‫ִדּי־ ָל֥א‬ ‫ וּמַ ן־‬11
yaKidTa. nuRa 'atTun legoy- yitreMe veyisGud; yipPel la di- uman-
ardente de fogo do forno dentro seria lançado e adorasse prostrasse se não que e qualquer

‫נְ ֑ג‬ ‫ַוע ֲֵב֣ד‬ ‫ישׁ‬


֖ ַ ֵ‫מ‬ ‫ר‬
֥ ַ ‫שַׁ ְד‬ ‫בָּ ֶ֔בל‬ ‫ְמ ִדינַ ֣ת‬ ֙ ‫ידת‬
ַ ‫עַ ל־ ע ֲִב‬ ֙ ‫י ְָתה ן‬ ָ‫ִ ֽדּי־ מַ ִנּ֤ית‬ ‫אי֗ן‬
ִ ‫הוּד‬
ָ ְ‫י‬ ַ ֞ ‫ ִא‬12
‫יתי גּ ְֻב ִ ֣רין‬
neGo; va'aVed meiShach shadRach baVel, mediNat 'aviDat 'al- yatehOn manNita di- yehudaYin, guvRin 'iTai
e Abede-Nego Mesaque Sadraque de Babilônia da província os negócios sobre tu constituíste que judeus uns homens há

‫ַדּה ֲָב֛א ִ ֥דּי‬ ‫וּל ֶצ֧לֶ ם‬


ְ ‫)ק ָל ֣א פָ ְל ִ֔חין‬ (֙ ָ‫לאלָ ה‬
ֽ ֵ ‫עֲלַ יִ [ ]כ ע ֲָל֤ ( )ק מַ ְלכָּ א ֙ ְט ֔ ֵעם לֵ אלָ הַ יִ [ ]כ‬ ‫שׂ ֽמוּ‬
ָ ֨ ‫לָ א־‬ ‫לּ‬
ֵ ֗ ‫ִא‬ ‫גּ ְֻב ַריָּ ֣א‬
di dahaVa uleTzelem faleChin, la k lelahoCh ch lelahayich te'Em, malKa k 'aLach ch 'alayich Samu la- 'ilLech, guvraiYa
que de ouro nem a estátua servem não a teus deuses caso ó rei de ti fizeram não esses homens

‫ס‬ ‫ָל֥א סָ גְ ִ ֽדין׃‬ ָ‫ימתּ‬


ְ ‫ה ֵ ֲ֖ק‬
saMek sageDin. la haKeimeta
adoraram levantaste

‫לּ‬
ֵ ֔ ‫ִא‬ ‫אד ֙יִ ן ֙ גּ ְֻב ַריָּ ֣א‬
ַ ֵ‫בּ‬ ‫נְ ֑ג‬ ‫ַוע ֲֵב֣ד‬ ‫ישׁ‬
֖ ַ ֵ‫מ‬ ‫ר‬
֥ ַ ‫ְלשַׁ ְד‬ ‫ְלהַ יְ תָ ָי֔ה‬ ֙ ‫אֲמַ ר‬ ‫ֲמה‬
ָ ֔ ‫ַוח‬ ‫ִבּ ְרגַ ֣ז‬ ַ ֵ‫ בּ‬13
֙ ‫אד֤יִ ן נְ בוּכַ ְדנֶצַּ ר‬
'ilLech, guvraiYa beDayin neGo; va'aVed meiShach leshadRach lehaytaYah, 'aMar vachaMah, birGaz nevuchadnetzTzar beDayin
a esses homens e e Abede-Nego Mesaque Sadraque chamar mandou e furor com ira Nabucodonosor então

‫כּא׃‬
ֽ ָ ‫מַ ְל‬ ‫דם‬֥ ָ ֳ‫ק‬ ‫יתיוּ‬
֖ ָ ֵ‫ה‬
malKa. koDam heiTayu
o rei perante trouxeram

֙ ‫ָל֤א ִ ֽאיתֵ יכ ן‬ ‫לאלָ ֗ ַהי‬


ֵֽ ‫נְ ֑ג‬ ‫ַוע ֲֵב֣ד‬ ‫ישׁ‬
֖ ַ ֵ‫מ‬ ‫ר‬
֥ ַ ‫שַׁ ְד‬ ‫ְל ֔ה ן הַ ְצ ָ ֕דּא‬ ‫וְ אָ ַמ֣ר‬ ֙ ‫ עָ נֵ ֤ה נְ ֻ ֽבכַ ְדנֶצַּ ר‬14
'iteichOn la lelaHai, neGo; va'aVed meiShach shadRach hatzDa leHon, ve'aMar nevuchadnetzTzar 'aNeh
adorais nem que a meus deuses e Abede-Nego Mesaque ó Sadraque é de propósito e lhes disse Nabucodonosor falou

‫ָל֥א ָ ֽסגְ ִ ֽדין׃‬ ‫ַדּה ֲָב֛א ִ ֥דּי ה ֵ ֲ֖קימֶ ת‬ ‫וּל ֶצ֧לֶ ם‬


ְ ‫ָ ֽפּ ְל ִ֔חין‬
SageDin. la haKeimet di dahaVa uleTzelem paleChin,
servis? não levantei que de ouro a estátua vós

֩ ‫ְפּסַ נְ תֵּ ִרין‬ ‫ִקיתָ רֹס[ ]כ קַ ְת ֣ר ס( )ק שַׂ ְבּ ֡ ָכא‬ ‫ית֣א‬


ָ ‫מַ ְשׁר ִק‬ ‫קַ ְרנָ ֣א‬ ‫ָ ֣קל‬ ‫ִ ֽדּי־ ִת ְשׁ ְמ ֡עוּן‬ ‫ְב ִע ָדּ ָנ֡א‬ ‫ידין ִ ֣דּי‬
֗ ִ ‫ֵה֧ן ִ ֽאיתֵ יכ֣ ן ע ֲִת‬ ‫ ְכּ ֞ ַען‬15
pesanteRin sabbeCha k katRos ch kitaros mashrokiTa karNa kal tishme'Un di- ve'iddaNa di 'atiDin, iteiChon hen ke'An
do saltério da cítara da harpa do pífaro da buzina o som ouvirdes quando prontos se estais pois agora

‫בַּ הּ־‬ ‫ִת ְסגְּ ֔דוּן‬ ‫ָל ֣א‬ ֙ ‫ְלצַ ְל ָמ֣א ִ ֽדי־ עַ ְב ֵדת ֒ וְ הֵ ן‬ ֮ ‫וְ ִת ְסגְּ דוּן‬ ‫ִתּ ְפּל֣ וּן‬ ‫זְ מָ ָ ֗רא‬ ‫זְ נֵ ֣י‬ ‫כל ׀‬
ֹ ֣ ְ‫ו‬ ‫סוּמ ֹ֨פּנְ ָי֜ה‬
ְ ְ‫ו‬
bah- tisgeDun, la veHen 'avDet di- letzalMa vetisgeDun tippeLun zemaRa, zeNei veChol vesumePoneYah
adorardes mas se a não bom é que fiz a estátua e adorardes para vos prostrardes de música sorte e de toda da gaita de foles

‫ִמן־ יְ ָ ֽדי׃‬ ‫שׁיזְ ִבנְ כ֖ ן‬


ֽ ֵ ְ‫דּי י‬
ֵ֥ ‫ֱלהּ‬
ָ ֔ ‫ה֣ וּא א‬ ‫י ִ ָֽק ְד ָתּ֑א וּמַ ן־‬ ‫נוּרא‬
ָ֖ ‫ְלגֽ א־ אַ תּ֥ וּן‬ ‫ִת ְת ְר ֔מ ן‬ ‫שַׁ ע ֲָת֣ה‬
yeDai. min- yesheizevinChon dei 'eLah, hu uman- yakidTa; nuRa 'atTun legoy- titreMon, sha'aTah
minhas mãos? das vos poderá livrar que o Deus é e quem ardente de fogo do forno dentro sereis lançados na mesma hora

‫עַ ל־‬ ‫אֲנַ ְ֧חנָה‬ ‫לא־ חַ ְשׁ ִ֨חין‬


ָֽ ‫ֶצּר‬
ַ ֔ ‫ְלמַ ְל ָכּ ֑א נְ ֽבוּכַ ְדנ‬ ‫וְ אָ ְמ ִ ֖רין‬ ‫נְ ֔ג‬ ‫ַוע ֲֵב֣ד‬ ֙ ַ‫מֵ ישׁ‬ ‫ר‬
֤ ַ ‫שַׁ ְד‬ ֲ 16
‫ע ֗נ‬
'al- 'aNachnah chashChin la- nevuchadnetzTzar, lemalKa; ve'ameRin neGo, va'aVed meishaCh shadRach aNo,
sobre não necessitamos Nabucodonosor ao rei e disseram e Abede-Nego Mesaque Sadraque responderam

‫בוּת ׃‬
ָֽ ָ‫ִפּ ְתגָ ֖ם לַ הֲת‬ ‫ְדּנָ ֛ה‬
lahatavuTach. pitGam deNah
de te responder negócio este

‫מַ ְל ָכּ֖א‬ ‫ד‬


֥ ָ ְ‫וּמן־ י‬
ִ ‫י ִ ָֽק ְד ָתּ֛א‬ ‫נוּר֧א‬
ָ ‫ִמן־ אַ ֨תּוּן‬ ‫ָבוּתנָא‬
֑ ַ ‫ְלשֵׁ יז‬ ‫י ִ ָ֖כל‬ ‫ָ ֽפ ְל ִ֔חין‬ ‫אֲנַ ְ֣חנָא‬ ‫ִ ֽדּי־‬ ֙ ‫יתי אֱלָ הַ ֙ ָנא‬
ַ ֗ ‫ִא‬ ‫ ֵה֣ן‬17
malKa yeDach umin- yakidTa nuRa 'atTun min- lesheizavuTana; yaChil faleChin, 'aNachna di- 'elaHana 'iTai, hen
ó rei e da tua mão ardente de fogo do forno livrar é que nos pode servimos nós a quem o nosso Deus eis que

‫יְ שֵׁ יזִ ֽב׃‬


yesheiZiv.
ele nos livrará

‫ל‬ ‫ל ל‬ ֔ ‫ל‬ ‫ל‬ ֙ ‫ל ל‬ ‫ל‬ ‫ל‬ ‫ל‬ ‫֔ל‬


‫ָל֥א‬ ָ‫ימתּ‬
ְ ‫ַדּה ֲָב֛א ִ ֥דּי ה ֵ ֲ֖ק‬ ‫וּל ֶצ֧לֶ ם‬
ְ ‫יתנָא( )ק ָ ֽפ ְל ִ֔חין‬
֣ ַ ‫לָ א־ ִאיתַ יְ נָא[ ]כ ִא‬ ֙ ִ‫לאלָ הָ י‬
ֽ ֵ ‫מַ ְל ָכּ ֑א ִ ֤דּי‬ ‫ל‬
֖ ָ ‫הוֵא־‬
ֱ ֶ‫ל‬ ‫יע‬
ַ ‫לא יְ ִ ֥ד‬
ָ֔ ‫ וְ ֵה֣ן‬18
la haKeimeta di dahaVa uleTzelem faleChin, k 'iTana ch 'itayna la- lelahayiCh di malKa; lach leheve- yeDia' La, veHen
nem levantaste que de ouro a estátua serviremos não a teus deuses que ó rei fica sabendo não e se

‫ס‬ ‫נִ ְסגֻּ ֽד׃‬


saMek nisGud.
adoraremos

‫ַוע ֲֵב֣ד‬ ‫ישׁ‬


֖ ַ ֵ‫מ‬ ‫ר‬
֥ ַ ‫)ק עַ ל־ שַׁ ְד‬ (‫]כ אֶ ְשׁתַּ ִנּ֔י‬ [‫אֶ ְשׁתַּ נּוּ‬ ֙ ‫אַ נְ פּ ֙ ִהי‬ ‫וּצ ֵל֤ם‬
ְ ‫ֱמא‬
ָ֗ ‫ח‬ ‫ִה ְת ְמ ִל֣י‬ ‫ֶצּר‬ ֨ ַ ֵ‫ בּ‬19
ַ ֜ ‫אדיִ ן נְ בוּכַ ְדנ‬
va'aVed meiShach shadRach 'al- k 'eshtanNi, ch 'eshtannu anPohi utzeLem cheMa, hitmeLi nevuchadnetzTzar beDayin
Mesaque Sadraque contra se mudou do seu semblante e o aspecto de furor se encheu Nabucodonosor então

‫ְלמֵ זְ יֵ ֽהּ׃‬ ‫ח ֵז ֖ה‬


ֲ ‫ַע ֛ל ִ ֥דּי‬ ‫ִשׁ ְב ֔ ָעה‬ ‫֨ ַחד־‬ ‫ְלאַ תּוּ ָנ֔א‬ ‫ְלמֵ ֵז֣א‬ ֙ ‫עָ נֵ ֤ה וְ אָ מַ ר‬ ‫נְ ֑ג‬
lemezeYeh. chaZeh di 'al shiv'Ah, Chad- le'attuNa, lemeZe ve'aMar 'aNeh neGo;
aquecer que se costumava do mais sete vezes o forno que se aquecesse e ordenou falou e Abede-Nego

‫נְ ֑ג‬ ‫ַוע ֲֵב֣ד‬ ‫ישׁ‬


֖ ַ ֵ‫מ‬ ‫ר‬֥ ַ ‫ְלשַׁ ְד‬ ‫ְלכַ פָּ ֔ ָתה‬ ֙ ‫אֲמַ ר‬ ‫להּ‬
ֵ ֔ ְ‫ְבחַ י‬ ‫ִ ֣דּי‬ ֙ ‫חַ ֙יִ ל‬ ‫גִּ ָ ֽבּ ֵרי־‬ ְ 20
‫וּלג ְֻב ִ ֤רין‬
neGo; va'aVed meiShach leshadRach lechappaTah, 'aMar vechayLeh, di chayil gibbarei- uleguvRin
e Abede-Nego Mesaque a Sadraque que atassem ordenou no seu exército que estavam mais fortes e aos homens

‫י ִ ָֽק ְד ָ ֽתּא׃‬ ‫נוּרא‬


ָ֖ ‫ְלאַ תּ֥ וּן‬ ‫ְל ִמ ְר ֕ ֵמא‬
yaKidTa. nuRa le'atTun lemirMe
ardente de fogo no forno para os lançarem

‫וּר ִ֕מיו‬
ְ ‫וּלבֻ שֵׁ יה֑ ן‬
ְ ‫)ק וְ כַ ְר ְבּלָ ְתה֖ ן‬ (‫יה ן‬
֔ ֵ‫]כ פַּ ְטּשׁ‬ [‫פַּ ִטּישֵׁ יה ן‬ ֙ ‫ְבּסַ ְרבָּ לֵ יה ן‬ ֙ ‫ְכּ ִפ ֙תוּ‬ ‫לּ‬
ֵ ֗ ‫ִא‬ ֜ ַ ֵ‫ בּ‬21
‫אדיִ ן גּ ְֻב ַריָּ ֣א‬
ureMiv ulevusheiHon; vecharbelateHon k pattesheiHon, ch pattisheihon besarbaleihOn keFitu 'ilLech, guvraiYa beDayin
e foram lançados e suas vestes e seus chapéus e seus calções com as suas capas foram atados aqueles homens então

‫י ִ ָֽק ְד ָ ֽתּא׃‬ ‫נוּרא‬


ָ֖ ‫ְלגֽ א־ אַ תּ֥ וּן‬
yaKidTa. nuRa 'atTun legoy-
ardente de fogo do forno dentro

֙ ‫ִ ֤דּי הַ ִסּ ֙קוּ‬ ‫לּ‬


ֵ ֗ ‫ִא‬ ‫גּ ְֻב ַריָּ ֣א‬ ‫֑ירא‬
ָ ‫י ִַתּ‬ ‫אֵ ֵז֣ה‬ ‫וְ אַ תּוּנָ ֖א‬ ‫מַ ְלכָּ א ֙ מַ ְח ְצ ֔ ָפה‬ ‫ִמן־ ִ ֞דּי ִמ ַלּ֤ת‬ ‫קֳ ֵב֣ל ְדּ ָנ֗ה‬ ‫ כָּ ל־‬22
hasSiku di 'ilLech, guvraiYa yatTira; 'eZeh ve'attuNa machtzeFah, malKa milLat di min- deNah, koVel kol-
levantaram que aqueles homens sobremaneira estava quente e o forno apertava do rei palavra a e porque

‫נוּרא׃‬
ֽ ָ ‫יב֖א ִ ֥דּי‬
ָ ‫ְשׁ ִב‬ ‫ִה ֔מּ ן‬ ‫קַ ִטּ֣ל‬ ‫נְ ֔ג‬ ‫ַוע ֲֵב֣ד‬ ֙ ַ‫מֵ ישׁ‬ ‫ר‬
֤ ַ ‫ְלשַׁ ְד‬
nuRa. di sheviVa himMon, katTil neGo, va'aVed meishaCh leshadRach
fogo do a chama matou e Abede-Nego Mesaque a Sadraque

‫פ‬ ‫תּא ְמכַ ְפּ ִ ֽתין׃‬


֖ ָ ‫יָ ֽ ִ ק ְד‬ ‫נוּרא‬
ָ֥ ‫ְלגֽ א־ אַ תּוּן־‬ ‫נְ ַפ֛לוּ‬ ‫נְ ֑ג‬ ‫ַוע ֲֵב֣ד‬ ‫ישׁ‬
֖ ַ ֵ‫מ‬ ‫ר‬
֥ ַ ‫שַׁ ְד‬ ‫ְתּ ָל ֣תֵּ ֔ה ן‬ ֙ ֵ‫ִאלּ‬ ‫ וְ ג ְֻב ַריָּ ֤א‬23
Peh mechappeTin. yakidTa nuRa 'attun- legoy- neFalu neGo; va'aVed meiShach shadRach teLatteHon, 'illeCh veguvraiYa
atados ardente de fogo do forno dentro caíram e Abede-Nego Mesaque Sadraque três estes e homens

‫ְתּלָ ֜ ָתא ְר ֵמ֤ינָא‬ ‫הֲלָ א ֩ ג ְֻב ִ ֨רין‬ ‫ְלהַ ָ ֽדּ ְב ֗ר ִהי‬ ‫עָ ֵנ֨ה וְ אָ ֜ ַמר‬ ‫ְבּ ִה ְת ְבּהָ ָל ֑ה‬ ‫וְ ָ ֣קם‬ ‫כּא ְתּוַ ֖הּ‬
ָ ֔ ‫מַ ְל‬ ‫נְ בוּכַ ְדנ ֶַצּ֣ר‬ ֙ ‫ א ֱַד ֙יִ ן‬24
reMeina telaTa guvRin haLa lehaddaveRohi, ve'aMar 'aNeh behitbehaLah; veKam teVah malKa, nevuchadnetzTzar 'eDayin
lançamos nós três homens não aos seus capitães e disse falou depressa e se levantou se espantou o rei Nabucodonosor então

‫כּא׃‬
ֽ ָ ‫מַ ְל‬ ‫יב֖א‬
ָ ‫כּא י ִַצּ‬
ָ ֔ ‫ְלמַ ְל‬ ֙ ‫וְ אָ ְמ ִרין‬ ‫עָ נַ ֤ יִ ן‬ ‫ְמכַ ְפּ ִ֔תין‬ ֙ ‫נוּרא‬
ָ ‫ְלג א־‬
malKa. yatztziVa lemalKa, ve'ameRin 'aNayin mechappeTin, nuRa legoy-
ó rei é verdade ao rei e disseram responderam atados? do fogo dentro

‫ית֣י ְבּה֑ ן‬
ַ ‫לָ א־ ִא‬ ‫ַוח ֲָב֖ל‬ ‫נוּרא‬
ָ֔ ‫ְבּגֽ א־‬ ‫מַ ְה ְל ִכ֣ין‬ ֙ ‫ְשׁ ַר ֙יִ ן‬ ‫גּ ְֻב ִ ֣רין אַ ְר ְבּ ֗ ָעה‬ ‫א ָנ֨ה חָ ֵז֜ה‬
ֲ ‫הא־‬
ָֽ ‫וְ אָ ֗ ַמר‬ ‫ עָ נֵ ֣ה‬25
beHon; 'iTai la- vachaVal nuRa, begoy- mahleChin sheRayin 'arbe'Ah, guvRin chaZeh 'aNah ha- ve'aMar, 'aNeh
neles há nada e de lesão do fogo dentro que andam passeando soltos quatro homens porém vejo eu e disse respondeu

‫ס‬ ‫ְלבַ ר־ אֱלָ ִ ֽהין׃‬ ‫ִ ֣דּי ְר ִביעָ יָא[ ]כ ְ ֽר ִביעָ ָ֔אה( )ק ָדּ ֵמ֖ה‬ ֙ ‫וְ ֵר ֵוהּ‬
saMek 'elaHin. levar- daMeh k revi'a'Ah, ch revi'aya di vereVeh
dos deuses ao filho é semelhante do quarto e o aspecto

‫עַ ְב ֛ד ִהי ִ ֽדּי־‬ ‫נְ ֛ג‬ ‫ַועֲבֵ ד־‬ ‫ישׁ‬


֧ ַ ֵ‫מ‬ ‫שַׁ ְד ַ ֨ר‬ ‫י ִ ָֽק ְדתָּ א ֒ עָ נֵ ֣ה וְ אָ ֗ ַמר‬ ‫נוּר֣א‬
ָ ‫ִל ְת ַרע ֮ אַ תּ֣ וּן‬ ‫ֶצּר‬
ַ ֗ ‫נְ בוּכַ ְדנ‬ ‫ְק ֵר֣ב‬ ֜ ַ ֵ‫ בּ‬26
‫אדיִ ן‬
di- avDohi neGo va'aved- meiShach shadRach ve'aMar, 'aNeh yakidTa nuRa 'atTun litRa' nevuchadnetzTzar, keRev beDayin
servos e Abede-Nego Mesaque Sadraque e disse falou ardente de fogo do forno à porta Nabucodonosor se chegou então

‫נוּרא׃‬
ָֽ ‫ִמן־ ֥גּ א‬ ‫נְ ֖ג‬ ‫ַוע ֲֵב֥ד‬ ‫ישׁ‬
֛ ַ ֵ‫מ‬ ‫ר‬
֥ ַ ‫שַׁ ְד‬ ‫אד֣יִ ן נָ ְֽפ ִ֗קין‬
ַ ֵ‫בּ‬ ֑‫)ק ֻפּ֣קוּ ֶואֱת‬ (‫ִעלָּ יָא[ ]כ ִעלָּ ָא֖ה‬ ‫אֱלָ ָה֥א‬
nuRa. Go min- neGo va'aVed meiShach shadRach nafeKin, beDayin ve'eTo; Puku k 'illa'Ah ch 'illaya 'elaHa
do fogo do meio e Abede-Nego Mesaque Sadraque saíram então e vinde! saí Altíssimo do Deus

‫ל‬ ֩ ‫֡לּ‬ ‫ל‬ ֒ ‫ל‬ ֞ ֠


‫לא־‬ָֽ ֩ ‫ִדּי‬ ‫לּ‬
ֵ ֡ ‫ִא‬ ‫ְלג ְֻב ַריָּ ֣א‬ ‫מַ ְלכָּ א ֒ חָ ַז֣ יִ ן‬ ‫וְ הַ ָדּ ְב ֵר֣י‬ ֮ ‫חוָתָ א‬
ֲ ַ‫וּפ‬ ‫ִסגְ נַיָּ ֣א‬ ‫אֲחַ ְשׁ ַדּ ְר ְפּ ַנ ֞ ָיּא‬ ‫ ֠וּ ִ ֽמ ְתכַּ נְּ ִשׁין‬27
la- di 'ilLech leguvraiYa chaZayin malKa vehaddaveRei ufachavaTa signaiYa 'achashdarpenaiYa Umitkanneshin
não e viram que estes homens contemplando do rei e os capitães e os presidentes e os prefeitos os sátrapas e ajuntaram-se

‫ָל ֣א ְשׁ ֑נ‬ ‫וְ סָ ְרבָּ לֵ יה֖ ן‬ ‫ָל ֣א ִה ְתחָ ַ ֔ר‬ ֙ ‫אשׁה ן‬


ְ ‫ֵ ֽר‬ ‫וּשׂ ַע ֤ר‬
ְ ‫ֶשׁ ְמ ֗ה ן‬
ְ ‫ְבּג‬ ‫נוּרא‬
ָ֜ ‫לט‬ֵ ֨ ‫ְשׁ‬
sheNo; la vesarebaleiHon hitchaRach, la reshehOn use'Ar begeshmeHon, nuRa sheLet
se mudaram as suas capas se tinha queimado nem da sua cabeça nem um só cabelo sobre os seus corpos o fogo tinha tido poder algum

‫ְבּ ֽה ן׃‬ ‫ֲדת‬


֖ ָ ‫ָל֥א ע‬ ‫נ֔וּר‬ ‫֣יח‬
ַ ‫וְ ֵר‬
beHon. 'aDat la Nur, veReiach
sobre eles tinha passado de fogo nem cheiro

֙ ‫מַ ְלאֲכֵ הּ‬ ‫ִ ֽדּי־ ְשׁ ַל֤ח‬ ‫נְ ֔ג‬ ‫ַוע ֲֵב֣ד‬ ֙ ַ‫מֵ ישׁ‬ ‫ר‬
֤ ַ ‫ִ ֽדּי־ שַׁ ְד‬ ֙ ‫אֱלָ הֲה ן‬ ‫ְבּ ִ ֤רי‬ ‫וְ אָ ֗ ַמר‬ ַ ֜ ‫ עָ ֵנ֨ה נְ ֽבוּכַ ְדנ‬28
‫ֶצּר‬
mal'aCheh sheLach di- neGo, va'aVed meishaCh shadRach di- 'elahahOn beRich ve'aMar, nevuchadnetzTzar 'aNeh
o seu anjo que enviou e Abede-Nego Mesaque de Sadraque o Deus bendito seja e disse Nabucodonosor falou

‫)ק‬ (‫ֶשׁ ְמ ֗ה ן‬
ְ ‫]כ ג‬ [‫ֶשׁמֵ יה ן‬
ְ ‫ג‬ ‫יה֣בוּ‬
ַ ִ‫ו‬ ‫מַ ְלכָּ א ֙ שַׁ ִנּ֔יו‬ ‫וּמ ַלּ֤ת‬
ִ ‫עֲל֑ ִהי‬ ‫ִ ֥דּי ִה ְת ְר ִ ֖חצוּ‬ ‫ְלעַ ְב ֔ד ִהי‬ ‫וְ שֵׁ יזִ ֣ב‬
k geshmeHon, ch geshmeihon viHavu shanNiv, malKa umilLat aLohi; hitreChitzu di le'avDohi, vesheiZiv
os seus corpos preferindo entregar não quiseram cumprir do rei pois a palavra nele confiaram que os seus servos e livrou

‫אלה ֲֽה ן׃‬


ֽ ָ ֵ‫ֱלהּ לָ ֵה֖ן ל‬
ָ֔ ‫א‬ ‫ְלכָ ל־‬ ֙ ‫לא־ יִ ְסגְּ דוּן‬
ֽ ָ ְ‫ו‬ ‫לא־ יִ ְפ ְלח֤ וּן‬
ָֽ ‫ִ֠דּי‬
leLahaHon. laHen 'eLah, lechol yisgeDun vela- yifleChun la- di
o seu Deus senão deus algum outro adorassem nem servissem não para que

‫ִ ֽדּי־‬ ‫ֲה ן‬
֗ ‫אֱלָ ה‬ ‫)ק ַע ֣ל‬ (֙ ‫שֵׁ לָ ה[ ]כ שָׁ לוּ‬ ‫ֵאמ֤ר‬
ַ ‫ִ ֽדּי־ י‬ ‫שּׁן‬ָ ֗ ‫וְ ִל‬ ‫֨ ַעם אֻ ֜ ָמּה‬ ‫ִדּי ֩ כָ ל־‬ ֒ ‫ְטעֵ ם‬ ‫ִשׂ֣ים‬ ִ 29
֮ ‫וּמנִּ י‬
di- elahaHon, 'al k shaLu ch shelah yeMar di- velishShan, 'umMah 'am chol di te'Em sim uminNi
o Deus contra blasfêmia que disser e língua nação povo qual todo pelo um decreto pois é feito por mim

‫קֳ ֵ֗בל ִ ֣דּי ָל֤א ִאיתַ י ֙ א ֱָל ֣ה‬ ‫כָּ ל־‬ ‫יִ ְשׁתַּ וֵּ ֑ה‬ ‫נְ ו ִָל֣י‬ ‫תהּ‬
֖ ֵ ְ‫וּבַ י‬ ‫ֲבד‬ֵ֔ ‫יִ ְתע‬ ‫הַ ָדּ ִמ֣ין‬ ‫נְ ֔ג א‬ ‫ַוע ֲֵב֣ד‬ ֙ ַ‫מֵ ישׁ‬ ‫ר‬
֤ ַ ‫שַׁ ְד‬
'eLah 'iTai la di koVel, kol- yishtavVeh; nevaLi uvayTeh yit'aVed, haddaMin neGo, va'aVed meishaCh shadRach
deus há não porquanto sejam feitas um monturo e as suas casas despedaçado seja e Abede-Nego Mesaque de Sadraque

‫ִכּ ְדנָ ֽה׃‬ ‫ְלהַ צָּ ָל֖ה‬ ‫ִ ֽדּי־ יִ ֻכּ֥ל‬ ‫ֳרן‬


֔ ָ ‫אָ ח‬
kidNah. lehatztzaLah yikKul di- 'ochoRan,
como este livrar possa que outro

‫פ‬ ‫בָּ ֶ ֽבל׃‬ ‫ִבּ ְמ ִדינַ ֥ת‬ ‫נְ ֖ג‬ ‫ַוע ֲֵב֥ד‬ ‫ישׁ‬
֛ ַ ֵ‫מ‬ ‫ר‬֥ ַ ‫ְלשַׁ ְד‬ ‫כּא הַ ְצ ַל֛ח‬ ַ ֵ‫ בּ‬30
ָ ֗ ‫אד֣יִ ן מַ ְל‬
Peh baVel. bimdiNat neGo va'aVed meiShach leshadRach hatzLach malKa, beDayin
peh de Babilônia na província e Abede-Nego Mesaque a Sadraque fez prosperar o rei então

Você também pode gostar